1
00:00:06,123 --> 00:00:09,918
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,961 --> 00:00:15,424
PANTELÅNER
3
00:00:16,508 --> 00:00:22,389
FOR FEM ÅR SIDEN
4
00:00:38,322 --> 00:00:40,365
Jeg hedder Vanya Hargreeves,
5
00:00:40,616 --> 00:00:41,950
og her er min historie.
6
00:00:57,090 --> 00:00:58,902
Vi var aldrig en rigtig familie.
7
00:00:58,926 --> 00:01:02,322
Vi var vores fars skabelser.
Familie af navn, men ikke rigtigt.
8
00:01:02,346 --> 00:01:03,722
...og smil.
9
00:01:07,434 --> 00:01:09,162
Efter vores bror Ben døde...
10
00:01:09,186 --> 00:01:10,246
EKSTRA
ORDINÆR
11
00:01:10,270 --> 00:01:11,664
... havde vi intet tilfælles.
12
00:01:11,688 --> 00:01:13,041
MØD VANYA HARGREEVES
13
00:01:13,065 --> 00:01:15,358
Vi delte hus som fremmede,
14
00:01:15,651 --> 00:01:17,527
dømt til at være ensomme,
15
00:01:19,446 --> 00:01:21,823
hungrende efter opmærksomhed,
16
00:01:24,868 --> 00:01:27,078
skadet af vores barndom.
17
00:01:28,622 --> 00:01:29,878
Du godeste.
18
00:01:30,374 --> 00:01:32,042
Har hun skrevet den?
19
00:01:32,376 --> 00:01:34,294
Det er da ufatteligt.
20
00:01:34,545 --> 00:01:37,815
Og besat af tanken om,
hvordan det kunne have været.
21
00:01:37,839 --> 00:01:41,551
Vi ville alle elskes af en mand,
som ikke kunne elske.
22
00:01:41,969 --> 00:01:46,264
Vores far mindede mig hele tiden om,
hvor ordinær jeg var.
23
00:01:46,348 --> 00:01:48,975
Det er hårdt at høre for en lille pige.
24
00:01:49,685 --> 00:01:52,664
Hvis man får at vide,
at intet ved en er specielt,
25
00:01:52,688 --> 00:01:54,832
når målet er at være ekstraordinær,
26
00:01:54,856 --> 00:01:57,192
hvad gør man så, hvis man ikke er?
27
00:02:02,364 --> 00:02:04,175
Pis.
28
00:02:04,199 --> 00:02:05,742
I DAG
29
00:02:07,995 --> 00:02:09,251
Pis.
30
00:02:36,315 --> 00:02:37,959
Undskyld, jeg kommer for sent.
31
00:02:37,983 --> 00:02:40,026
Det havde jeg ikke lagt mærke til.
32
00:02:48,493 --> 00:02:49,749
Forfra.
33
00:03:32,537 --> 00:03:33,640
Vis den igen.
34
00:03:33,664 --> 00:03:37,834
Vi har set den igen og igen, Luther,
og det er det samme hver gang.
35
00:03:40,128 --> 00:03:42,005
Hvad laver hun?
36
00:03:44,007 --> 00:03:45,068
Teen.
37
00:03:45,092 --> 00:03:46,551
Gav hun ham gift?
38
00:03:48,303 --> 00:03:49,721
Det ved jeg ikke.
39
00:03:52,057 --> 00:03:53,767
Hvor fandt du den?
40
00:03:53,850 --> 00:03:58,813
Jeg så gamle optagelser af os som børn,
og så lagde jeg mærke til båndet.
41
00:03:59,856 --> 00:04:03,318
Far må være begyndt
at bruge overvågningssystemet igen.
42
00:04:03,652 --> 00:04:05,654
Han blev mere og mere paranoid.
43
00:04:06,029 --> 00:04:07,924
Han frygtede at blive myrdet.
44
00:04:07,948 --> 00:04:09,204
Tja...
45
00:04:09,783 --> 00:04:11,576
Han havde nok ret.
46
00:04:11,702 --> 00:04:13,036
Men mor?
47
00:04:13,453 --> 00:04:15,413
Hun er da ikke i stand til...
48
00:04:20,377 --> 00:04:21,633
Er hun?
49
00:04:36,560 --> 00:04:37,816
Mor?
50
00:04:39,688 --> 00:04:42,667
Vi har nogle spørgsmål om den aften,
hvor far døde.
51
00:04:42,691 --> 00:04:44,401
Kan du huske noget?
52
00:04:47,571 --> 00:04:50,508
Ja, selvfølgelig.
Solen gik ned klokken 19.33.
53
00:04:50,532 --> 00:04:51,676
Månen var tiltagende.
54
00:04:51,700 --> 00:04:53,928
Vi fik poussiner
med ris og gulerødder.
55
00:04:53,952 --> 00:04:55,787
Nej, senere den aften.
56
00:04:56,538 --> 00:04:57,956
I hans soveværelse.
57
00:04:58,039 --> 00:04:59,582
Så du til ham?
58
00:05:01,126 --> 00:05:02,627
Det husker jeg ikke.
59
00:05:12,554 --> 00:05:16,141
Blev du af og til... måske sur på far?
60
00:05:19,895 --> 00:05:21,748
Jeres far var en god mand.
61
00:05:21,772 --> 00:05:23,124
En betænksom mand.
62
00:05:23,148 --> 00:05:24,751
Han var sød mod mig.
63
00:05:24,775 --> 00:05:27,837
Ja, men da vi rejste,
må det have været svært.
64
00:05:27,861 --> 00:05:29,130
Der var dage...
65
00:05:29,154 --> 00:05:32,198
Jeg havde jo så travlt med jer børn,
og så...
66
00:05:35,827 --> 00:05:37,083
Hvad?
67
00:05:38,747 --> 00:05:40,040
Hvad ville du sige?
68
00:05:40,624 --> 00:05:42,042
Så er der spejlæg!
69
00:05:46,671 --> 00:05:49,299
Morgenmad er dagens vigtigste måltid.
70
00:05:49,382 --> 00:05:50,638
Spis op.
71
00:05:50,842 --> 00:05:52,098
Jer begge to.
72
00:06:02,562 --> 00:06:06,042
Forstår du stadigvæk ikke,
hvordan man samler beviser?
73
00:06:06,066 --> 00:06:08,610
Hvis du rører ved den, er den ubrugelig.
74
00:06:09,194 --> 00:06:11,672
Lad mig spare dig en tur
forbi våbenteknikerne.
75
00:06:11,696 --> 00:06:14,175
Disse patroner blev sidst fremstillet i...
76
00:06:14,199 --> 00:06:16,284
1963. Det er mærkeligt.
77
00:06:16,618 --> 00:06:19,388
Samme slags blev fundet
ved et drabssted i aftes.
78
00:06:19,412 --> 00:06:20,515
Ishmaels Autohjælp.
79
00:06:20,539 --> 00:06:22,934
- Ejeren?
- Han dinglede fra loftet.
80
00:06:22,958 --> 00:06:25,228
Han vidste nok alligevel noget.
81
00:06:25,252 --> 00:06:28,254
Ærgerligt, at ingen foreslog
at snakke med ham.
82
00:06:30,632 --> 00:06:35,112
På 24 timer er der begået overfald
på tre forskellige steder.
83
00:06:35,136 --> 00:06:37,889
Hvad det her end er, og hvem det end er,
84
00:06:37,889 --> 00:06:38,950
så har de travlt.
85
00:06:38,974 --> 00:06:42,769
Så hvis du er interesseret,
og du har nogle gode idéer,
86
00:06:42,769 --> 00:06:44,025
så sig frem.
87
00:06:44,437 --> 00:06:46,856
Hvad med hans søn i doughnut-biksen?
88
00:06:46,940 --> 00:06:50,127
Mine betjente opsøger al familie,
hvis nu nogen er efter ham.
89
00:06:50,151 --> 00:06:52,421
Her må være overvågningsoptagelser.
90
00:06:52,445 --> 00:06:53,756
Nej, intet.
91
00:06:53,780 --> 00:06:57,909
Betjentene så to bevæbnede mænd,
som flygtede fra stedet iført
92
00:06:58,201 --> 00:07:00,078
uhyggelige børnemasker.
93
00:07:01,037 --> 00:07:03,099
Byen er ved at gå i hundene, hva'?
94
00:07:03,123 --> 00:07:05,017
Det siger manden i spandex?
95
00:07:05,041 --> 00:07:06,727
Det er ikke spandex, men læder.
96
00:07:06,751 --> 00:07:09,313
Og du plejede da at elske det.
97
00:07:09,337 --> 00:07:11,232
Vær sød at glemme alt om det.
98
00:07:11,256 --> 00:07:13,359
Det har brændt sig fast, Eudora.
99
00:07:13,383 --> 00:07:15,051
Og vi er færdige her.
100
00:07:15,760 --> 00:07:19,389
Du kan udfylde papirerne,
mens jeg jagter de udyr.
101
00:07:19,931 --> 00:07:21,391
Og kriminalbetjent...
102
00:07:22,517 --> 00:07:24,102
Jeg er interesseret.
103
00:07:26,688 --> 00:07:29,208
Jeg kan ikke komme mig over, at I to...
104
00:07:29,232 --> 00:07:30,626
Ikke et ord mere, Beeman.
105
00:07:30,650 --> 00:07:32,527
Ikke et eneste forbandet ord.
106
00:07:55,717 --> 00:07:56,973
Helen.
107
00:07:58,637 --> 00:08:00,180
Du var god i dag.
108
00:08:01,806 --> 00:08:03,141
Enormt god.
109
00:08:04,726 --> 00:08:05,982
Tak.
110
00:08:08,605 --> 00:08:10,416
De der hurtige satser i Stravinskij.
111
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
Jeg har hakket mig igennem i ugevis.
Du får dem til...
112
00:08:12,984 --> 00:08:14,402
At se lette ud?
113
00:08:19,324 --> 00:08:20,580
Hvad hedder du?
114
00:08:22,077 --> 00:08:23,578
- Vanya.
- Vanya.
115
00:08:23,870 --> 00:08:27,290
Hvor mange år har du siddet fast
i den tredje stol?
116
00:08:28,166 --> 00:08:30,978
Før eller siden handler det ikke om
at øve sig.
117
00:08:31,002 --> 00:08:33,314
Det handler om at have en særlig evne.
118
00:08:33,338 --> 00:08:35,173
Og måske har du bare...
119
00:08:35,715 --> 00:08:37,050
...ikke det.
120
00:08:37,634 --> 00:08:39,445
Du kan øve dig i 10.000 timer,
121
00:08:39,469 --> 00:08:43,556
eller du kan gøre noget,
som du faktisk ville elske at gøre
122
00:08:43,807 --> 00:08:47,685
og så stoppe med at hakke i Stravinskij
som en bange 13-årig.
123
00:08:55,360 --> 00:08:56,616
Tænk over det.
124
00:09:15,046 --> 00:09:17,984
...som på en campingplads,
men der kan være generatorer.
125
00:09:18,008 --> 00:09:20,069
De kan have deres egen septiktank.
126
00:09:20,093 --> 00:09:22,571
De her materialer ville man bruge
i et normalt hus.
127
00:09:22,595 --> 00:09:24,699
Hvordan kan du se det lort?
128
00:09:24,723 --> 00:09:28,160
Vil du ikke gerne se,
hvordan almindelige folk bor?
129
00:09:28,184 --> 00:09:30,579
De er i tvivl om køkkenskabe,
130
00:09:30,603 --> 00:09:35,793
som om hele verdens skæbne afhænger af,
om de vælger azurblå eller aspargesgrøn.
131
00:09:35,817 --> 00:09:37,378
Og hvad er din pointe?
132
00:09:37,402 --> 00:09:39,714
Det trivielle kan også være smukt.
133
00:09:39,738 --> 00:09:42,991
Så er det her det smukkeste værelse,
jeg har set.
134
00:10:00,425 --> 00:10:03,529
Syv procent lønreduktion,
fordi vi er forsinkede.
135
00:10:03,553 --> 00:10:07,307
For hvert døgn, der går,
vil der være en yderlige reduktion.
136
00:10:08,183 --> 00:10:10,268
Det er godt nok...
137
00:10:10,477 --> 00:10:12,371
Der er jo kun gået en ekstra dag.
138
00:10:12,395 --> 00:10:15,833
Få dem væk fra skrivebordet,
så de kan få beskidte hænder.
139
00:10:15,857 --> 00:10:17,775
Forbandede dovne slyngler.
140
00:10:19,652 --> 00:10:20,908
Er du færdig?
141
00:10:23,198 --> 00:10:24,454
Ja.
142
00:10:25,575 --> 00:10:28,953
Så lad os tage afsted
og få dræbt den lille skiderik.
143
00:10:34,501 --> 00:10:36,252
PLASTER
144
00:10:50,100 --> 00:10:52,185
For fanden, hvor er fars ting?
145
00:10:52,977 --> 00:10:55,063
Skal vi tage i biografen?
146
00:10:55,605 --> 00:10:57,291
- Eller ud til havet?
- Hold kæft!
147
00:10:57,315 --> 00:10:59,192
Jeg er ved at finde
148
00:10:59,442 --> 00:11:01,754
det værdiløse pis i det dyrebare skrin,
149
00:11:01,778 --> 00:11:04,423
så Pogo vil lade mig være i fred!
150
00:11:04,447 --> 00:11:08,201
Jeg ville spørge, hvad du laver, Klaus,
men så slog det mig,
151
00:11:08,368 --> 00:11:09,744
at jeg er ligeglad.
152
00:11:10,537 --> 00:11:11,793
Hov!
153
00:11:12,413 --> 00:11:14,892
Der er lettere måder
at komme ud af huset på.
154
00:11:14,916 --> 00:11:18,127
På denne måde undgår jeg at snakke
med nogen,
155
00:11:18,419 --> 00:11:19,480
troede jeg.
156
00:11:19,504 --> 00:11:23,549
Har du brug for mere selskab i dag?
157
00:11:23,883 --> 00:11:25,139
Jeg kunne...
158
00:11:25,426 --> 00:11:27,053
...aflyse mine aftaler.
159
00:11:27,512 --> 00:11:28,989
Du har vist nok at lave.
160
00:11:29,013 --> 00:11:31,742
Det her? Det kan jeg vente med.
161
00:11:31,766 --> 00:11:33,022
Jeg...
162
00:11:33,059 --> 00:11:35,478
...har bare tabt noget. Ikke andet.
163
00:11:35,562 --> 00:11:36,789
Okay.
164
00:11:36,813 --> 00:11:38,564
Jeg fandt det! Gudskelov!
165
00:11:46,156 --> 00:11:47,341
Lækkert.
166
00:11:47,365 --> 00:11:49,552
Jeg vil ikke give dig penge til stoffer.
167
00:11:49,576 --> 00:11:50,832
Kom nu.
168
00:11:50,910 --> 00:11:52,054
Du...
169
00:11:52,078 --> 00:11:54,140
Jeg vil bare gerne være sammen
med min bror.
170
00:11:54,164 --> 00:11:55,420
Ikke dig.
171
00:11:56,374 --> 00:11:57,667
Mi Hermano!
172
00:11:58,710 --> 00:11:59,966
Jeg elsker dig.
173
00:12:00,545 --> 00:12:02,922
Selvom du ikke kan elske dig selv.
174
00:12:11,598 --> 00:12:13,367
ROCCO & FAMILIE
VVS-FIRMA
175
00:12:13,391 --> 00:12:15,518
EKSPERTER I VASK & TOILET
176
00:12:46,674 --> 00:12:48,885
Beklager ventetiden, Delores.
177
00:12:50,553 --> 00:12:52,305
Nej, jeg er ikke fuld.
178
00:12:52,347 --> 00:12:53,603
Jeg arbejder.
179
00:12:54,974 --> 00:12:56,744
Ja, det er om øjet.
180
00:12:56,768 --> 00:12:58,519
Det blev fremstillet her.
181
00:12:58,853 --> 00:13:00,778
Eller det vil blive fremstillet her.
182
00:13:04,317 --> 00:13:06,360
Vi må bare vente.
183
00:13:06,694 --> 00:13:08,297
Jeg kan heller ikke lide det,
184
00:13:08,321 --> 00:13:10,007
men hun skjuler noget.
185
00:13:10,031 --> 00:13:13,052
Skjuler? Hun lyder bare forvirret.
186
00:13:13,076 --> 00:13:14,011
Du så videoen.
187
00:13:14,035 --> 00:13:16,222
- Grace vidste, hvad hun gjorde.
- Grace?
188
00:13:16,246 --> 00:13:17,556
I morges sagde du "mor".
189
00:13:17,580 --> 00:13:18,891
Hun er en maskine.
190
00:13:18,915 --> 00:13:22,728
Som læste for os, ryddede op efter os
og puttede os om aftenen.
191
00:13:22,752 --> 00:13:27,233
Og vi efterlod hende her,
alene i det her hus i 13 år.
192
00:13:27,257 --> 00:13:30,009
Selvfølgelig har hun mistet forstanden.
193
00:13:30,134 --> 00:13:32,178
Hun har ikke set sine børn.
194
00:13:34,264 --> 00:13:36,224
Hvad skete der med Claire?
195
00:13:36,557 --> 00:13:37,892
Og med Patrick?
196
00:13:38,309 --> 00:13:40,061
Det har du ikke fortalt.
197
00:13:40,270 --> 00:13:42,146
Jeg vil ikke snakke om det.
198
00:13:43,606 --> 00:13:45,483
Da vi var børn,
199
00:13:46,150 --> 00:13:48,504
plejede vi at sidde her
og fortælle hinanden alt.
200
00:13:48,528 --> 00:13:50,446
Ja, og så blev vi voksne.
201
00:13:57,078 --> 00:13:59,205
Patrick og jeg blev uvenner.
202
00:13:59,455 --> 00:14:02,601
Nu siger retten,
at jeg skal i et behandlingsforløb,
203
00:14:02,625 --> 00:14:04,103
før jeg kan få samvær.
204
00:14:04,127 --> 00:14:05,461
Hvorfor?
205
00:14:10,591 --> 00:14:12,635
Du brugte din særlige evne på hende.
206
00:14:13,261 --> 00:14:16,222
Hun fik nogle gange
de værste raserianfald.
207
00:14:16,848 --> 00:14:19,183
Lige meget, hvad jeg sagde, blev hun ved.
208
00:14:19,517 --> 00:14:21,453
Hun var tre år, og jeg...
209
00:14:21,477 --> 00:14:24,272
Jeg ved godt,
at treårige får raserianfald.
210
00:14:26,691 --> 00:14:29,235
Så jeg ville gøre det én gang.
211
00:14:29,694 --> 00:14:31,654
Men det var ikke kun én gang.
212
00:14:35,283 --> 00:14:40,830
Jeg sagde til mig selv, at enhver forælder
med mine evner ville gøre det samme.
213
00:14:42,540 --> 00:14:44,250
At det ikke var forkert.
214
00:14:45,126 --> 00:14:47,128
At jeg bare havde en fordel.
215
00:14:49,547 --> 00:14:53,009
Jeg har altid været vant til
at få alt, hvad jeg ville.
216
00:14:53,384 --> 00:14:55,386
Med far og min karriere.
217
00:14:59,307 --> 00:15:02,143
Men nu ved jeg,
at intet i mit liv var ægte.
218
00:15:03,353 --> 00:15:05,271
Så nu starter jeg forfra.
219
00:15:06,814 --> 00:15:09,376
Jeg troede ikke,
det ville blive så svært.
220
00:15:09,400 --> 00:15:11,068
Det bliver lettere.
221
00:15:11,694 --> 00:15:13,380
Nogle ting tager lang tid.
222
00:15:13,404 --> 00:15:14,660
Ja.
223
00:15:15,907 --> 00:15:18,367
Og nogle ting vil altid være ødelagte.
224
00:15:23,164 --> 00:15:28,377
IMPERIAL TRÆVARER
225
00:15:37,095 --> 00:15:39,221
Du leder stadigvæk efter hr. Puddles.
226
00:15:41,974 --> 00:15:45,978
Jeg har lige øvet og var tæt på,
så jeg tænkte...
227
00:15:46,437 --> 00:15:48,481
At du ville tage til Bricktown?
228
00:15:51,192 --> 00:15:52,693
Siden du tog herhen,
229
00:15:53,194 --> 00:15:54,904
må du hellere komme med ind.
230
00:16:02,703 --> 00:16:04,455
LUKKET
PRØV IGEN SENERE
231
00:16:07,792 --> 00:16:09,048
De her er smukke.
232
00:16:09,877 --> 00:16:11,021
Tak.
233
00:16:11,045 --> 00:16:13,148
Det er istandsatte antikviteter.
234
00:16:13,172 --> 00:16:14,924
Det giver smør på brødet.
235
00:16:16,759 --> 00:16:18,969
Men jeg fremstiller andre ting.
236
00:16:19,595 --> 00:16:20,851
Såsom hvad?
237
00:16:23,850 --> 00:16:25,106
Det ved jeg ikke.
238
00:16:25,685 --> 00:16:27,311
Det er lidt pinligt.
239
00:16:28,646 --> 00:16:29,902
Kom med.
240
00:16:44,745 --> 00:16:46,997
- Har du lavet dem?
- Da jeg var barn,
241
00:16:47,373 --> 00:16:50,042
var min fantasi mit tilflugtssted.
242
00:16:51,294 --> 00:16:53,629
Og jeg er aldrig blevet voksen.
243
00:16:54,964 --> 00:16:56,632
De er utrolige.
244
00:16:57,508 --> 00:16:59,468
Hvilken en er din yndlings?
245
00:16:59,760 --> 00:17:01,637
Ballerinaen er min bedste.
246
00:17:01,804 --> 00:17:03,305
Eller måske anden.
247
00:17:03,598 --> 00:17:04,932
Eller den anden and.
248
00:17:05,224 --> 00:17:06,600
Eller den tredje and.
249
00:17:10,855 --> 00:17:13,190
Der er en anden en, som du skal se.
250
00:17:22,783 --> 00:17:23,760
Er det...
251
00:17:23,784 --> 00:17:25,369
Jeg blev måske...
252
00:17:25,870 --> 00:17:28,289
...oppe hele natten for at lave den.
253
00:17:30,458 --> 00:17:31,714
Den er smuk.
254
00:17:31,959 --> 00:17:33,215
Tak.
255
00:17:34,462 --> 00:17:35,718
Værsgo.
256
00:17:36,047 --> 00:17:37,274
Nej, jeg...
257
00:17:37,298 --> 00:17:39,467
Jeg insisterer. Værsgo.
258
00:17:39,717 --> 00:17:41,177
Jeg lavede den til dig.
259
00:17:45,765 --> 00:17:47,183
Du inspirerer mig.
260
00:17:52,355 --> 00:17:53,415
Det er mærkeligt.
261
00:17:53,439 --> 00:17:55,918
Vi har kendt hinanden i omkring to dage.
262
00:17:55,942 --> 00:17:58,903
Men jeg føler,
du kender mig bedre end min familie.
263
00:17:59,028 --> 00:18:00,284
Hør her.
264
00:18:00,696 --> 00:18:03,991
Det er måske lidt upassende, da jeg er
265
00:18:04,325 --> 00:18:07,578
din letpåvirkelige, unge elev, men...
266
00:18:08,454 --> 00:18:11,081
...vil du spise middag med mig i aften?
267
00:18:13,834 --> 00:18:15,395
Kun, hvis du har lyst.
268
00:18:15,419 --> 00:18:16,647
- Ja.
- Det er hurtigt.
269
00:18:16,671 --> 00:18:18,315
- Jeg...
- Det ved jeg, men..
270
00:18:18,339 --> 00:18:19,595
Det vil jeg gerne.
271
00:18:19,882 --> 00:18:21,138
Ja?
272
00:18:23,261 --> 00:18:24,517
Allison?
273
00:18:24,637 --> 00:18:25,893
Hej.
274
00:18:27,306 --> 00:18:29,725
Leonard, det er min søster, Allison.
275
00:18:30,893 --> 00:18:32,436
Jeg ved, hvem du er.
276
00:18:32,937 --> 00:18:36,208
Du var med i den film...
Du var advokaten.
277
00:18:36,232 --> 00:18:38,669
- Den hårdkogte i kørestolen, ikke?
- Jo.
278
00:18:38,693 --> 00:18:39,920
Ja, det var mig.
279
00:18:39,944 --> 00:18:42,446
Du sagde ikke,
at din søster var filmstjerne.
280
00:18:44,574 --> 00:18:47,117
Var du ikke med i det der Umbrella-noget?
281
00:18:48,327 --> 00:18:50,079
Men du var da ikke, vel?
282
00:18:50,621 --> 00:18:54,268
Nej, jeg var som det femte medlem
af Beatles i min familie.
283
00:18:54,292 --> 00:18:56,311
Jeg har aldrig brudt mig om Beatles.
284
00:18:56,335 --> 00:18:58,170
Jeg er til Stones.
285
00:19:00,548 --> 00:19:04,319
Undskyld, jeg afbryder.
Men vil du komme med tilbage til huset?
286
00:19:04,343 --> 00:19:05,737
Vi skal holde familiemøde.
287
00:19:05,761 --> 00:19:07,406
Og jeg skal med?
288
00:19:07,430 --> 00:19:08,722
Selvfølgelig.
289
00:19:11,934 --> 00:19:13,190
Det er om mor.
290
00:19:14,770 --> 00:19:15,872
Undskyld.
291
00:19:15,896 --> 00:19:17,273
Pyt med det.
292
00:19:17,940 --> 00:19:19,817
Vi finder en anden aften.
293
00:19:21,444 --> 00:19:22,700
Tak.
294
00:19:25,906 --> 00:19:27,199
Hvem er han?
295
00:19:27,658 --> 00:19:28,914
Han er...
296
00:19:29,035 --> 00:19:30,452
...bare en ven.
297
00:19:30,620 --> 00:19:31,876
Ven?
298
00:19:32,663 --> 00:19:34,123
Nej, det er ikke...
299
00:19:35,833 --> 00:19:40,379
Måske prøver jeg bare at lade være med
at holde alt og alle fra livet.
300
00:19:43,049 --> 00:19:45,259
Undskyld.
301
00:19:45,968 --> 00:19:48,512
Jeg skulle ikke have sagt de ting i går.
302
00:19:48,804 --> 00:19:50,949
Jeg var vred på Patrick, og jeg...
303
00:19:50,973 --> 00:19:52,618
Jeg lod det gå ud over dig.
304
00:19:52,642 --> 00:19:53,869
Det er jeg ked af.
305
00:19:53,893 --> 00:19:55,149
Jeg...
306
00:19:55,728 --> 00:19:58,147
Jeg er ikke så god til at være søster.
307
00:19:58,731 --> 00:20:00,065
Virkelig?
308
00:20:00,107 --> 00:20:01,363
Av.
309
00:20:01,442 --> 00:20:02,919
Sig, hvad du mener.
310
00:20:02,943 --> 00:20:04,278
Det gør jeg måske.
311
00:20:04,862 --> 00:20:06,196
Okay!
312
00:20:47,029 --> 00:20:48,285
Nej!
313
00:20:51,033 --> 00:20:52,289
Fem.
314
00:20:52,410 --> 00:20:53,666
Fem!
315
00:20:53,953 --> 00:20:55,055
Hej, Fem.
316
00:20:55,079 --> 00:20:56,098
Nej!
317
00:20:56,122 --> 00:20:57,378
Fem!
318
00:20:59,125 --> 00:21:00,381
Hvad laver du?
319
00:21:02,712 --> 00:21:04,672
Ih, du godeste...
320
00:21:09,468 --> 00:21:10,529
Er du okay?
321
00:21:10,553 --> 00:21:11,809
Du burde ikke...
322
00:21:12,179 --> 00:21:13,889
Hvordan fandt du mig?
323
00:21:17,852 --> 00:21:21,438
Må vi få lidt privatliv her?
Vi hygger os heromme.
324
00:21:21,772 --> 00:21:22,874
Skrid ud!
325
00:21:22,898 --> 00:21:24,084
I må ikke være her!
326
00:21:24,108 --> 00:21:25,693
Jeg er midt i noget.
327
00:21:26,402 --> 00:21:28,737
Har du fundet din enøjede mand?
328
00:21:28,821 --> 00:21:31,615
- Hvad snakker du om?
- Hvorfor? Det er Klaus.
329
00:21:33,784 --> 00:21:35,160
Hvad vil du, Luther?
330
00:21:37,204 --> 00:21:40,040
Grace var måske involveret i fars død.
331
00:21:40,541 --> 00:21:43,919
Så du skal tage med tilbage til huset.
Det er vigtigt.
332
00:21:44,670 --> 00:21:45,814
Det er vigtigt.
333
00:21:45,838 --> 00:21:48,108
Du aner ikke, hvad der er vigtigt.
334
00:21:48,132 --> 00:21:49,025
Hør her!
335
00:21:49,049 --> 00:21:53,512
Jeg forsøgte at bruge chokoladebudding
som hårfjerningsvoks på røven.
336
00:21:55,681 --> 00:21:56,950
Det gjorde megaondt.
337
00:21:56,974 --> 00:21:58,535
Hvorfor er du her stadigvæk?
338
00:21:58,559 --> 00:21:59,870
- Av...
- Hvad?
339
00:21:59,894 --> 00:22:02,664
Hvad? Må jeg ikke være sammen
med min familie?
340
00:22:02,688 --> 00:22:04,958
Vi forsøger at tale alvorligt sammen.
341
00:22:04,982 --> 00:22:07,544
Siger du, at jeg ikke kan være alvorlig?
342
00:22:07,568 --> 00:22:09,528
- Luther har ret. Smut.
- Hvad?
343
00:22:13,741 --> 00:22:14,997
Godt så!
344
00:22:17,453 --> 00:22:20,432
- Hvad laver du, Fem?
- Du ville ikke forstå det.
345
00:22:20,456 --> 00:22:23,894
Prøv. Jeg er stadig overhovedet
for denne familie.
346
00:22:23,918 --> 00:22:26,837
Og jeg er stadig 28 år ældre end dig.
347
00:22:28,672 --> 00:22:30,233
Ved du, hvad dit problem er?
348
00:22:30,257 --> 00:22:31,693
Bare sig frem.
349
00:22:31,717 --> 00:22:33,594
Du tror, du er bedre end os.
350
00:22:34,929 --> 00:22:36,513
Det har du altid troet.
351
00:22:36,931 --> 00:22:38,390
Selv da vi var børn.
352
00:22:40,643 --> 00:22:43,687
Men du er lige så tosset som resten af os.
353
00:22:44,980 --> 00:22:46,732
Du har ikke andre end os.
354
00:22:47,483 --> 00:22:48,739
Og det ved du.
355
00:22:49,610 --> 00:22:51,320
Jeg tror ikke,
356
00:22:51,529 --> 00:22:53,882
at jeg er bedre end dig, Nummer Et.
357
00:22:53,906 --> 00:22:55,574
Jeg ved, at jeg er.
358
00:22:57,451 --> 00:23:01,473
Jeg har gjort fantastiske ting,
som du ikke ville kunne begribe.
359
00:23:01,497 --> 00:23:02,753
Okay.
360
00:23:03,123 --> 00:23:05,227
For at komme her tilbage og redde jer.
361
00:23:05,251 --> 00:23:08,921
DAGLIGVAREBUTIK
362
00:23:09,338 --> 00:23:11,090
Hallo! Stop så!
363
00:23:16,262 --> 00:23:17,846
Kom så tilbage!
364
00:23:18,138 --> 00:23:21,391
Jeg ved ikke,
om det var en klog beslutning.
365
00:23:22,852 --> 00:23:24,895
Du elsker bare doughnuts, hva'?
366
00:23:25,604 --> 00:23:27,773
Findes der noget bedre i verden?
367
00:23:29,233 --> 00:23:30,544
Det gør der nok ikke.
368
00:23:30,568 --> 00:23:35,048
Men jeg er måske lidt forudindtaget,
fordi jeg bager dem dag ud og dag ind.
369
00:23:35,072 --> 00:23:36,532
Dag ud og dag ind.
370
00:23:37,074 --> 00:23:38,134
Kan du uddybe det?
371
00:23:38,158 --> 00:23:39,302
Ja...
372
00:23:39,326 --> 00:23:41,847
Jeg tager herhen før solopgang.
373
00:23:41,871 --> 00:23:44,099
Jeg vejer de tørre ingredienser af,
374
00:23:44,123 --> 00:23:47,960
og så blander jeg de våde ingredienser i
375
00:23:48,085 --> 00:23:50,337
og hælder det op i doseringsapparatet.
376
00:23:50,838 --> 00:23:52,422
Doseringsapparatet.
377
00:23:52,715 --> 00:23:53,942
Ja.
378
00:23:53,966 --> 00:23:57,052
Den laver doughnut-formen.
379
00:23:57,803 --> 00:23:59,388
Hemmeligheden er...
380
00:23:59,847 --> 00:24:04,059
..at jeg lader dem hæve en halv time,
før jeg frituresteger dem.
381
00:24:04,435 --> 00:24:06,329
Det er derfor, at de er så
382
00:24:06,353 --> 00:24:07,609
lette og bløde.
383
00:24:10,149 --> 00:24:12,442
Og hvorfor er du så let og blød?
384
00:24:13,736 --> 00:24:15,988
Man bliver, hvad man spiser.
385
00:24:20,701 --> 00:24:23,579
Må jeg få en med hindbærsyltetøj?
386
00:24:25,706 --> 00:24:26,962
Ja da.
387
00:24:36,133 --> 00:24:38,427
Hemmeligheden er i syltetøjet.
388
00:24:45,935 --> 00:24:47,191
Agnes.
389
00:24:48,896 --> 00:24:50,152
Smukt navn.
390
00:24:51,023 --> 00:24:52,279
Tusind tak.
391
00:24:52,983 --> 00:24:54,484
Det betyder uskyldig.
392
00:24:54,985 --> 00:24:56,241
Selvfølgelig.
393
00:25:01,075 --> 00:25:02,331
Så...
394
00:25:03,285 --> 00:25:08,123
...kan du måske fortælle os noget
om den nat med skudepisoden her?
395
00:25:10,459 --> 00:25:13,921
Jeg har allerede fortalt politiet alt det,
som jeg ved.
396
00:25:13,963 --> 00:25:15,505
To gange, faktisk.
397
00:25:15,756 --> 00:25:17,841
Kan du huske drengen den aften?
398
00:25:18,342 --> 00:25:20,969
Jeg lagde ikke rigtig mærke til ham.
399
00:25:21,220 --> 00:25:23,764
Ham og hans far sad lige derovre.
400
00:25:26,850 --> 00:25:29,162
Det var helt sikkert ikke hans far.
401
00:25:29,186 --> 00:25:31,313
Vi er bare bekymret for hans...
402
00:25:31,397 --> 00:25:33,625
...sikkerhed,
for det er en farlig verden.
403
00:25:33,649 --> 00:25:35,901
Der må ikke ske ham noget slemt.
404
00:25:36,485 --> 00:25:37,945
Er I fra politiet?
405
00:25:38,487 --> 00:25:41,007
Hans familie har hyret os
til at efterforske det.
406
00:25:41,031 --> 00:25:43,677
Hvis du hjælper os,
vil vi sætte pris på det.
407
00:25:43,701 --> 00:25:44,957
Jeg ville...
408
00:25:45,202 --> 00:25:46,638
...sætte stor pris på det.
409
00:25:46,662 --> 00:25:50,624
Jeg vil rigtig gerne hjælpe,
men jeg ved slet ikke noget om det.
410
00:25:52,209 --> 00:25:54,544
Men jeg kom lige i tanke om noget.
411
00:25:55,462 --> 00:25:57,881
Han havde en tatovering
412
00:25:58,090 --> 00:25:59,591
på sit håndled.
413
00:25:59,883 --> 00:26:02,344
Hvem lader en dreng få en tatovering?
414
00:26:02,594 --> 00:26:04,012
Utroligt.
415
00:26:05,681 --> 00:26:07,474
Vil du tegne tatoveringen?
416
00:26:08,267 --> 00:26:09,643
Ja, jeg...
417
00:26:15,065 --> 00:26:16,692
En cirkel.
418
00:26:26,160 --> 00:26:28,412
Ville mor virkelig gøre far fortræd?
419
00:26:28,704 --> 00:26:32,267
Du har været væk længe.
Du kender måske ikke Grace længere.
420
00:26:32,291 --> 00:26:35,061
Gift ville have fremgået
af retsmedicinerens rapport.
421
00:26:35,085 --> 00:26:38,839
Jeg har ikke brug for en rapport,
når jeg selv kan se det.
422
00:26:39,173 --> 00:26:42,759
Den manglende tyngdekraft i rummet
har måske ødelagt dit syn.
423
00:26:44,344 --> 00:26:45,488
Se nærmere.
424
00:26:45,512 --> 00:26:48,223
Far har sin monokel. Mor rejser sig op.
425
00:26:48,474 --> 00:26:50,326
- Monoklen er væk.
- Ja.
426
00:26:50,350 --> 00:26:51,953
Hun gav ham ikke gift.
427
00:26:51,977 --> 00:26:53,895
Hun tog den
428
00:26:54,188 --> 00:26:55,444
for at pudse den.
429
00:26:55,647 --> 00:26:57,024
Hvor er den så nu?
430
00:26:57,691 --> 00:27:01,320
Jeg har gennemsøgt huset
og hendes ting. Hun har den ikke.
431
00:27:03,781 --> 00:27:05,907
Fordi jeg tog den fra hende.
432
00:27:06,200 --> 00:27:07,492
Efter begravelsen.
433
00:27:07,785 --> 00:27:09,619
Har du haft monoklen hele tiden?
434
00:27:09,995 --> 00:27:11,514
- For fanden.
- Giv mig den.
435
00:27:11,538 --> 00:27:12,794
Jeg smed den væk.
436
00:27:12,873 --> 00:27:14,129
Hvad gjorde du?
437
00:27:14,374 --> 00:27:17,020
Jeg vidste, at hvis du fandt den hos mor,
438
00:27:17,044 --> 00:27:18,354
ville du blive tosset,
439
00:27:18,378 --> 00:27:20,231
ligesom du gør lige nu.
440
00:27:20,255 --> 00:27:22,758
- Diego, du er et røvhul.
- Rolig nu.
441
00:27:25,552 --> 00:27:28,948
Far var ikke ligefrem en åben bog.
442
00:27:28,972 --> 00:27:31,683
Men jeg kan huske en ting, som han sagde.
443
00:27:31,975 --> 00:27:35,062
Mor var beregnet til
at være en omsorgsperson,
444
00:27:35,270 --> 00:27:36,855
men også en beskytter.
445
00:27:37,356 --> 00:27:38,374
Hvad betyder det?
446
00:27:38,398 --> 00:27:41,503
Hun var programmeret til at skride ind,
hvis nogens liv var i fare.
447
00:27:41,527 --> 00:27:43,987
Hvis hendes hardware er forringet...
448
00:27:44,488 --> 00:27:45,744
Hun skal slukkes.
449
00:27:46,198 --> 00:27:50,285
Hun er ikke bare en støvsuger,
som du kan smide ind i et skab.
450
00:27:50,327 --> 00:27:51,846
Hun har følelser.
451
00:27:51,870 --> 00:27:54,682
Hun stod bare og så på,
at vores far døde.
452
00:27:54,706 --> 00:27:55,850
Jeg holder med Luther.
453
00:27:55,874 --> 00:27:58,001
- Sikke en overraskelse.
- Hold kæft.
454
00:28:02,965 --> 00:28:04,484
Hun bør ikke stemme.
455
00:28:04,508 --> 00:28:06,319
Jeg er enig med dig.
456
00:28:06,343 --> 00:28:07,570
Okay.
457
00:28:07,594 --> 00:28:08,970
Hun bør stemme.
458
00:28:09,346 --> 00:28:10,657
Hvad med dig, pothoved?
459
00:28:10,681 --> 00:28:11,783
Hvad siger du?
460
00:28:11,807 --> 00:28:14,476
Så nu har du brug for min hjælp?
461
00:28:15,060 --> 00:28:16,621
"Ud af varevognen, Klaus!"
462
00:28:16,645 --> 00:28:18,123
Kom tilbage i varevognen.
463
00:28:18,147 --> 00:28:19,439
Hvilken varevogn?
464
00:28:20,858 --> 00:28:22,234
Hvad siger du?
465
00:28:22,526 --> 00:28:24,754
Jeg holder med Diego, for fuck dig!
466
00:28:24,778 --> 00:28:26,279
Og hvis Ben var her,
467
00:28:26,655 --> 00:28:28,448
ville han være enig.
468
00:28:29,575 --> 00:28:31,326
Nej, jeg ville ikke.
469
00:28:32,870 --> 00:28:33,763
Er det tre?
470
00:28:33,787 --> 00:28:34,681
To.
471
00:28:34,705 --> 00:28:36,349
- Afstemningen er ikke slut.
- Hvad?
472
00:28:36,373 --> 00:28:37,392
Fem er her ikke.
473
00:28:37,416 --> 00:28:39,477
Alle skal stemme.
Det er retfærdigt.
474
00:28:39,501 --> 00:28:40,757
Ja.
475
00:28:41,128 --> 00:28:42,421
Ja, vi må vente.
476
00:28:57,060 --> 00:28:58,316
Hej.
477
00:29:00,063 --> 00:29:01,648
Hvor længe har du stået her?
478
00:29:04,151 --> 00:29:05,545
I virker oprørt.
479
00:29:05,569 --> 00:29:07,112
Jeg bager nogle småkager.
480
00:29:10,949 --> 00:29:12,409
Tænker du af og til på...
481
00:29:14,745 --> 00:29:17,831
...om de stunder med mor
og de ting, hun sagde...
482
00:29:19,583 --> 00:29:21,793
Var det hende, eller var det far?
483
00:29:22,753 --> 00:29:24,296
Hvad snakker du om?
484
00:29:24,463 --> 00:29:26,256
Han byggede hende jo.
485
00:29:26,673 --> 00:29:29,801
Og han programmerede hende
til at være vores mor.
486
00:29:31,178 --> 00:29:34,014
Nogle gange, når jeg kigger på hende,
ser jeg ham.
487
00:29:35,474 --> 00:29:37,559
Måske var det sådan i starten.
488
00:29:38,852 --> 00:29:40,395
Men hun udviklede sig.
489
00:29:41,230 --> 00:29:42,606
Hvordan ved du det?
490
00:29:43,148 --> 00:29:45,400
Fordi far kun elskede sig selv.
491
00:30:24,273 --> 00:30:25,649
Jeg kommer!
492
00:30:26,024 --> 00:30:28,276
Kom så, Luther!
493
00:30:31,363 --> 00:30:34,968
Hvordan kan Umbrella Academy
afskrække kriminelle,
494
00:30:34,992 --> 00:30:37,303
hvis vi ikke engang
tager afsted til tiden?
495
00:30:37,327 --> 00:30:39,246
Kom så, børn! Kom så!
496
00:30:44,835 --> 00:30:46,229
Min maske er væk.
497
00:30:46,253 --> 00:30:48,815
Den fik en kærlig hånd
efter sidste mission.
498
00:30:48,839 --> 00:30:50,095
Tak, mor.
499
00:30:55,012 --> 00:30:56,268
Er du klar?
500
00:31:02,060 --> 00:31:03,645
Hvor er mine knive?
501
00:31:09,401 --> 00:31:11,236
Det lyder smukt, Vanya.
502
00:31:11,361 --> 00:31:12,617
Tak, mor.
503
00:31:20,329 --> 00:31:21,585
Klaus!
504
00:31:24,249 --> 00:31:25,505
Tak, mor.
505
00:31:26,001 --> 00:31:27,919
Sådan er drenge nu engang.
506
00:31:28,962 --> 00:31:30,231
Åh, Ben.
507
00:31:30,255 --> 00:31:31,715
Den sidder fast.
508
00:31:33,800 --> 00:31:35,802
Vent på mig!
509
00:31:37,637 --> 00:31:40,390
Hold op m...
510
00:31:43,310 --> 00:31:45,729
Hold op m...
511
00:31:48,440 --> 00:31:51,276
Husk nu, Diego,
at du skal se ordet for dig.
512
00:31:54,738 --> 00:31:56,990
Hold op m...
513
00:31:57,366 --> 00:31:58,867
Hold op m...
514
00:31:59,409 --> 00:32:01,119
Hold op med det.
515
00:32:01,745 --> 00:32:04,039
Du gjorde det! Jeg er så stolt af dig.
516
00:32:35,529 --> 00:32:37,322
Mor, vi skal have en snak.
517
00:32:38,240 --> 00:32:42,619
Kun et øjeblik.
Jeg skal være færdig med dette korssting.
518
00:32:44,788 --> 00:32:47,332
Alt det, du gjorde for os som børn,
519
00:32:47,374 --> 00:32:48,630
og for mig,
520
00:32:49,167 --> 00:32:50,627
hvorfor gjorde du det?
521
00:32:52,462 --> 00:32:55,674
Fordi den største gave i mit liv er
at være jeres mor.
522
00:33:01,054 --> 00:33:03,056
Er det dig, som siger det?
523
00:33:04,266 --> 00:33:05,952
Hvad mener du, Diego?
524
00:33:05,976 --> 00:33:07,519
Vores far...
525
00:33:07,894 --> 00:33:09,150
...lavede dig.
526
00:33:10,355 --> 00:33:13,459
Når du tænker, er det så,
som om han siger, hvad du skal sige?
527
00:33:13,483 --> 00:33:15,694
Din far er her ikke, fjollerik.
528
00:33:19,364 --> 00:33:21,008
Har jeg gjort noget galt?
529
00:33:21,032 --> 00:33:22,701
Nej, det er ikke...
530
00:33:23,827 --> 00:33:25,083
Hør her.
531
00:33:25,871 --> 00:33:27,127
Det er i orden,
532
00:33:28,665 --> 00:33:30,041
hvis du hadede ham.
533
00:33:31,168 --> 00:33:33,044
Han var led over for dig.
534
00:33:33,753 --> 00:33:35,565
- Og os andre.
- Sig ikke det.
535
00:33:35,589 --> 00:33:36,732
Hvorfor ikke?
536
00:33:36,756 --> 00:33:39,360
Vi var bare redskaber i hans eksperiment.
537
00:33:39,384 --> 00:33:40,640
Intet andet.
538
00:33:41,470 --> 00:33:42,726
Jeg siger bare,
539
00:33:42,846 --> 00:33:45,515
at jeg ville forstå, hvis...
540
00:33:48,185 --> 00:33:50,603
...du ville gøre ham ondt.
541
00:33:51,771 --> 00:33:53,027
Så så.
542
00:33:53,231 --> 00:33:55,567
Hr. Hargreeves var en stor mand.
543
00:33:55,692 --> 00:33:59,070
Industrileder, opfinder,
olympisk guldmedaljevinder.
544
00:33:59,404 --> 00:34:01,132
Han gjorde verden bedre.
545
00:34:01,156 --> 00:34:02,412
Stop nu!
546
00:34:03,658 --> 00:34:04,635
Hører du mig?
547
00:34:04,659 --> 00:34:07,412
Hold op med at forsvare ham.
548
00:34:10,373 --> 00:34:12,751
Mor, du må da føle noget.
549
00:34:13,668 --> 00:34:16,129
Han behandlede dig værst af alle.
550
00:34:17,631 --> 00:34:20,443
Du arbejdede for ham i 30 år.
551
00:34:20,467 --> 00:34:23,636
Han gav dig ikke engang et soveværelse.
552
00:34:27,849 --> 00:34:30,560
Jeg har jo sådan en smuk udsigt her.
553
00:34:35,357 --> 00:34:37,084
Mor, det er jo bare malerier.
554
00:34:37,108 --> 00:34:38,568
Ja, det er det da.
555
00:34:39,319 --> 00:34:42,280
Sikke en dejlig verden, hun lever i.
556
00:34:44,824 --> 00:34:47,952
Men jeg tænker nogle gange på,
om hun er ensom.
557
00:35:00,173 --> 00:35:02,276
Det behøver du ikke at sige til mig.
558
00:35:02,300 --> 00:35:04,719
Jeg ved, at der kun er seks dage tilbage.
559
00:35:06,179 --> 00:35:07,806
Har du en bedre idé?
560
00:35:11,601 --> 00:35:12,857
Godt så.
561
00:35:14,729 --> 00:35:15,985
Der er han.
562
00:35:30,787 --> 00:35:32,872
Hvad fanden skal han?
563
00:36:52,243 --> 00:36:53,499
Cha-Cha.
564
00:37:01,961 --> 00:37:03,463
Der er vores dreng.
565
00:37:39,874 --> 00:37:41,793
Klaus.
566
00:39:19,766 --> 00:39:21,934
Han har nok spist sin morgenmad.
567
00:39:49,712 --> 00:39:51,172
Se lige der.
568
00:39:53,883 --> 00:39:55,176
Hjem, kære hjem.
569
00:39:56,469 --> 00:39:58,846
Det hele er meget lettere deroppe.
570
00:40:04,477 --> 00:40:05,733
Hvordan er det?
571
00:40:08,565 --> 00:40:09,821
Stille.
572
00:40:12,569 --> 00:40:13,825
Koldt.
573
00:40:14,863 --> 00:40:16,119
Og...
574
00:40:18,116 --> 00:40:19,372
...ensomt.
575
00:40:24,622 --> 00:40:25,878
Men...
576
00:40:26,875 --> 00:40:28,292
...nogle gange...
577
00:40:29,627 --> 00:40:33,422
...når solen kom op over horisonten,
og lyset rammer den,
578
00:40:35,216 --> 00:40:37,510
så blev alt til hvidt glas.
579
00:40:39,095 --> 00:40:40,351
Det...
580
00:40:41,014 --> 00:40:42,270
Det er smukt.
581
00:40:49,480 --> 00:40:51,941
Uanset hvad du sagde til Claire...
582
00:40:53,359 --> 00:40:56,863
Jeg følte mig aldrig
som en superhelt deroppe, men...
583
00:40:58,364 --> 00:41:01,534
...de få øjeblikke,
hvor hele min verden skinnede,
584
00:41:02,243 --> 00:41:05,329
så føltes det meningsfuldt at være der.
585
00:41:09,876 --> 00:41:11,919
Gid, jeg havde været hos dig.
586
00:41:16,174 --> 00:41:17,430
Det var du.
587
00:41:35,902 --> 00:41:37,158
Er det...?
588
00:41:37,362 --> 00:41:38,988
Det er ved soveværelserne.
589
00:41:48,039 --> 00:41:49,224
Cha-Cha, skyd ham.
590
00:41:49,248 --> 00:41:50,583
Gå væk, dit fjols.
591
00:41:53,586 --> 00:41:54,842
Kom så.
592
00:42:37,630 --> 00:42:39,382
Lad hende gå!
593
00:42:46,180 --> 00:42:47,723
Hvem fanden er de?
594
00:42:48,725 --> 00:42:50,703
Hvem fanden er de folk her?
595
00:42:50,727 --> 00:42:53,747
Aner det ikke.
Men nu ved vi, hvem der ejer skoen.
596
00:42:53,771 --> 00:42:55,749
- Selv tak.
- Jeg klarede mig fint.
597
00:42:55,773 --> 00:42:58,651
- Ja, du havde styr på det.
- Jeg lod bare som om.
598
00:43:00,653 --> 00:43:02,113
Skynd jer ud herfra!
599
00:43:05,783 --> 00:43:07,076
Mit våben er væk.
600
00:43:07,076 --> 00:43:08,744
Jeg følger efter dem.
601
00:43:20,631 --> 00:43:21,887
Hallo?
602
00:43:22,884 --> 00:43:24,802
Venner? Er I okay?
603
00:43:27,805 --> 00:43:30,516
Hallo, venner?
604
00:43:46,074 --> 00:43:47,330
Hej, røvhul.
605
00:44:45,800 --> 00:44:47,885
Vil du fortælle psykopaten et rygte?
606
00:44:48,177 --> 00:44:51,138
Det behøves ikke,
for kællingen her pisser mig af.
607
00:44:51,430 --> 00:44:52,533
Vi vil have drengen.
608
00:44:52,557 --> 00:44:54,266
I så fald...
609
00:45:26,632 --> 00:45:28,342
Få hende ned med nakken.
610
00:45:31,929 --> 00:45:33,185
Kom.
611
00:45:35,600 --> 00:45:38,102
Klaus!
612
00:45:43,649 --> 00:45:45,693
Vanya, skynd dig væk!
613
00:45:59,624 --> 00:46:00,880
Vanya?
614
00:46:01,167 --> 00:46:02,501
Kom her.
615
00:46:27,568 --> 00:46:28,824
Luther!
616
00:46:30,655 --> 00:46:31,989
Rejs dig, Luther.
617
00:46:32,240 --> 00:46:34,408
Spis lidt mindre fastfood, soldat.
618
00:46:41,582 --> 00:46:42,838
Pas på!
619
00:46:45,002 --> 00:46:46,295
Luther!
620
00:47:13,572 --> 00:47:15,241
For fanden da!
621
00:48:07,251 --> 00:48:08,507
Vidste du det?
622
00:48:10,963 --> 00:48:12,219
Nej.
623
00:48:18,054 --> 00:48:19,888
Pis. Mor.
624
00:48:28,731 --> 00:48:29,987
Mor.
625
00:48:30,775 --> 00:48:32,031
Er du okay?
626
00:48:33,319 --> 00:48:34,612
Ja, selvfølgelig.
627
00:48:35,863 --> 00:48:37,573
Hørte du ikke al larmen?
628
00:48:39,200 --> 00:48:41,785
Dem med masker, som fyrede løs overalt?
629
00:48:43,079 --> 00:48:45,039
Hvad taler du om, fjollerik?
630
00:49:41,429 --> 00:49:42,656
Diego,
631
00:49:42,680 --> 00:49:44,014
hvad laver du?
632
00:50:07,371 --> 00:50:09,164
Det skal nok g...
633
00:50:10,332 --> 00:50:15,337
Husk det, vi øvede os på.
Se ordet for dig.
634
00:50:15,963 --> 00:50:17,423
Det skal nok gå...
635
00:50:18,716 --> 00:50:19,972
...mor.
636
00:50:42,406 --> 00:50:45,743
Diego.
637
00:50:46,035 --> 00:50:51,081
Husk.
638
00:51:00,174 --> 00:51:01,550
Hvem var det?
639
00:51:01,884 --> 00:51:03,140
Det ved jeg ikke.
640
00:51:03,344 --> 00:51:05,846
Men vi er heldige at være i live.
641
00:51:08,849 --> 00:51:10,517
Er du virkelig okay?
642
00:51:16,524 --> 00:51:17,780
Diego?
643
00:51:20,569 --> 00:51:22,112
Hvad laver du her?
644
00:51:22,446 --> 00:51:25,449
- Jeg vil bare hjælpe.
- Du kunne være død.
645
00:51:27,660 --> 00:51:29,578
Eller fået os andre dræbt.
646
00:51:30,663 --> 00:51:32,956
Hun udgør en risiko.
647
00:51:39,088 --> 00:51:40,344
Allison?
648
00:51:46,762 --> 00:51:50,390
Jeg tror, at han prøver at sige,
at det her er farligt.
649
00:51:54,270 --> 00:51:56,396
- Du er ikke...
- Som jer andre.
650
00:52:04,488 --> 00:52:05,840
Det er ikke det...
651
00:52:05,864 --> 00:52:07,741
- Vanya, vent.
- Lad hende gå.
652
00:52:09,743 --> 00:52:11,245
Det er det sikreste.
653
00:53:01,962 --> 00:53:03,218
Vanya!
654
00:53:04,465 --> 00:53:05,734
Du bløder jo.
655
00:53:05,758 --> 00:53:06,985
Hvad er der sket?
656
00:53:07,009 --> 00:53:08,385
Undskyld. Jeg...
657
00:53:09,470 --> 00:53:11,638
Jeg vidste ikke,
hvor jeg skulle tage hen.
658
00:53:12,681 --> 00:53:14,182
Det er helt i orden.
659
00:53:16,018 --> 00:53:17,274
Kom ind.
660
00:53:38,123 --> 00:53:39,750
Hvor fanden blev du af?
661
00:53:40,793 --> 00:53:43,921
Da du ikke kom ud,
regnede jeg med at møde dig her.
662
00:53:44,546 --> 00:53:45,881
Og du stoppede...
663
00:53:46,256 --> 00:53:48,383
...for at købe en doughnut?
664
00:53:49,843 --> 00:53:51,099
Måske.
665
00:53:51,261 --> 00:53:53,323
Efter alt det, vi lige oplevede?
666
00:53:53,347 --> 00:53:56,892
Jeg havde brug for at trøstespise
efter den katastrofe.
667
00:53:57,559 --> 00:53:59,478
Det var totalt spild af tid.
668
00:54:01,647 --> 00:54:03,649
Det er jeg ikke så sikker på.
669
00:55:14,970 --> 00:55:17,597
Tekster af: Karen Svold Coates