1 00:00:05,914 --> 00:00:10,127 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,798 BJERGBESTIGNING 3 00:00:18,010 --> 00:00:23,575 I ekstremt vejr skal en bjergbestiger have nok viden 4 00:00:23,599 --> 00:00:27,269 til at beslutte sig for, om man skal forlade stedet. 5 00:00:27,394 --> 00:00:32,834 En sikker nedklatring af bjerget kræver, at man ruster sig, 6 00:00:32,858 --> 00:00:38,697 og at rebet fastgøres om ens fjende: Bjerget. 7 00:00:38,906 --> 00:00:45,746 Dülfersitz-rappellen foretrækkes, når rebet er det eneste redskab, 8 00:00:45,996 --> 00:00:49,642 men bør betragtes som en nødløsning. 9 00:00:49,666 --> 00:00:51,811 Stik rebet igennem sikringspunktet. 10 00:00:51,835 --> 00:00:53,091 Sæt jer ned. 11 00:00:53,754 --> 00:00:56,649 Bind en improviseret siddesele, 12 00:00:56,673 --> 00:01:01,511 hvis du vil hive rebet til dig, når du har klatret ned ad bjergsiden. 13 00:01:01,845 --> 00:01:03,990 Bind de to rebender sammen. 14 00:01:04,014 --> 00:01:11,188 Når rebet er sikret, så bind det rundt om benene og bagdelen. 15 00:01:11,480 --> 00:01:17,837 Det er vigtigt, at det bindes rundt om sædemusklen 16 00:01:17,861 --> 00:01:24,385 og ikke ved sprækken mellem ballerne. Fortsæt med at... 17 00:01:24,409 --> 00:01:25,303 Nummer Fem. 18 00:01:25,327 --> 00:01:26,703 Jeg har et spørgsmål. 19 00:01:26,995 --> 00:01:29,891 Viden er et glimrende mål, men du kender reglerne: 20 00:01:29,915 --> 00:01:31,601 Ingen snak under måltidet. 21 00:01:31,625 --> 00:01:33,668 Du afbryder Herr Carlson. 22 00:01:35,462 --> 00:01:37,440 Jeg vil rejse i tiden. 23 00:01:37,464 --> 00:01:38,720 Nej. 24 00:01:38,966 --> 00:01:39,984 Men jeg er klar. 25 00:01:40,008 --> 00:01:42,928 Jeg har øvet de tredimensionelle spring, som du sagde. 26 00:01:44,763 --> 00:01:46,019 Se? 27 00:01:46,682 --> 00:01:52,270 Et tredimensionelt spring er ubetydeligt i forhold til det ukendte ved tidsrejser. 28 00:01:52,646 --> 00:01:55,357 Det ene er som at glide hen langs isen, 29 00:01:55,774 --> 00:02:00,529 og det andet er som at dykke blindt ned i iskoldt vand 30 00:02:00,696 --> 00:02:03,448 og genopstå som et agern. 31 00:02:05,284 --> 00:02:06,636 Det forstår jeg ikke. 32 00:02:06,660 --> 00:02:08,829 Og derfor er du ikke klar. 33 00:02:13,792 --> 00:02:14,852 Jeg er ikke bange. 34 00:02:14,876 --> 00:02:15,979 Det er irrelevant. 35 00:02:16,003 --> 00:02:19,983 Det kan ikke forudsiges, hvordan din krop og din bevidsthed vil blive påvirket. 36 00:02:20,007 --> 00:02:22,509 Jeg forbyder dig at tale mere om det. 37 00:02:26,346 --> 00:02:27,602 Nummer Fem! 38 00:02:28,098 --> 00:02:29,891 Du må ikke gå fra bordet. 39 00:02:30,726 --> 00:02:31,982 Kom tilbage! 40 00:02:44,906 --> 00:02:46,825 Ikke klar, min bare røv. 41 00:03:28,575 --> 00:03:29,831 Vanya! 42 00:03:31,203 --> 00:03:32,537 Ben! 43 00:03:32,621 --> 00:03:33,877 Far! 44 00:03:36,208 --> 00:03:37,542 Hvem som helst! 45 00:03:46,259 --> 00:03:47,515 Kom nu! 46 00:04:24,131 --> 00:04:26,049 Jeg overlevede på levninger. 47 00:04:26,174 --> 00:04:28,259 Dåsemad, kakerlakker, 48 00:04:28,677 --> 00:04:30,136 hvad som helst. 49 00:04:32,305 --> 00:04:35,767 Kender du rygtet om, at Twinkies aldrig bliver for gamle? 50 00:04:36,601 --> 00:04:38,061 Det er løgn. 51 00:04:38,395 --> 00:04:41,332 - Jeg kan ikke forestille mig det. - Man gør alt for at overleve, 52 00:04:41,356 --> 00:04:42,899 ellers dør man. 53 00:04:43,233 --> 00:04:44,489 Vi tilpassede os. 54 00:04:44,651 --> 00:04:47,338 Vi fandt en løsning på samtlige problemer. 55 00:04:47,362 --> 00:04:48,618 Vi? 56 00:04:49,072 --> 00:04:50,740 Har du noget stærkere? 57 00:04:58,623 --> 00:04:59,851 Du tror, at jeg er skør. 58 00:04:59,875 --> 00:05:01,960 Nej. Det er bare... 59 00:05:02,753 --> 00:05:04,063 Det er overvældende. 60 00:05:04,087 --> 00:05:06,149 Hvad er det, du ikke forstår? 61 00:05:06,173 --> 00:05:08,633 Hvorfor rejste du ikke bare tilbage i tiden? 62 00:05:09,050 --> 00:05:11,553 Ja, det skulle jeg da have tænkt på. 63 00:05:11,553 --> 00:05:13,406 Tidsrejser er et skud i tågen. 64 00:05:13,430 --> 00:05:15,640 Jeg gik under isen, men blev ikke et agern. 65 00:05:16,683 --> 00:05:20,520 Tror du ikke, jeg prøvede at komme tilbage til min familie? 66 00:05:22,272 --> 00:05:25,585 Hvis du blev gammel, mens du opholdt dig i apokalypsen, 67 00:05:25,609 --> 00:05:28,194 hvorfor ligner du så stadig en dreng? 68 00:05:29,571 --> 00:05:31,573 Det har jeg fortalt dig. 69 00:05:33,408 --> 00:05:35,428 Jeg lavede en fejl i ligningerne. 70 00:05:35,452 --> 00:05:40,373 Far plejede altid at sige, at tidsrejser kunne ændre din bevidsthed. 71 00:05:40,707 --> 00:05:42,602 Er det mon det, der er sket? 72 00:05:42,626 --> 00:05:44,145 Det her var en fejl. 73 00:05:44,169 --> 00:05:45,587 Du er for ung, 74 00:05:46,296 --> 00:05:49,257 - for naiv til at forstå det. - Fem. Vent. 75 00:05:51,176 --> 00:05:55,346 Jeg har ikke set dig i så lang tid, og jeg vil ikke miste dig igen. 76 00:05:55,764 --> 00:05:57,020 Det er derfor. 77 00:05:57,933 --> 00:06:00,161 Men det er ved at være sent. 78 00:06:00,185 --> 00:06:03,855 Jeg skal undervise tidligt, og vi trænger nok begge til at sove. 79 00:06:04,606 --> 00:06:05,862 Værsgo. 80 00:06:09,945 --> 00:06:12,906 Vi snakker sammen igen i morgen. Det lover jeg. 81 00:06:16,743 --> 00:06:17,999 Godnat. 82 00:06:18,995 --> 00:06:20,251 Godnat. 83 00:07:36,948 --> 00:07:39,576 En reservation til Hazel og Cha-Cha. 84 00:07:55,550 --> 00:07:56,736 Værsgo. 85 00:07:56,760 --> 00:07:58,261 Værelse 225. 86 00:07:58,845 --> 00:08:00,101 Og det andet værelse? 87 00:08:01,389 --> 00:08:03,558 Der er kun booket ét værelse. 88 00:08:03,975 --> 00:08:06,412 Pis. Jeg er træt af alle de besparelser. 89 00:08:06,436 --> 00:08:07,830 Er der to senge? 90 00:08:07,854 --> 00:08:09,230 Ja. 91 00:08:10,190 --> 00:08:11,250 God komfort. 92 00:08:11,274 --> 00:08:13,586 Hvor længe bliver I her? 93 00:08:13,610 --> 00:08:14,503 Kun én nat. 94 00:08:14,527 --> 00:08:16,487 Der er vist en pakke til os. 95 00:08:32,128 --> 00:08:33,356 Okay. 96 00:08:33,380 --> 00:08:34,636 Sov godt. 97 00:09:06,079 --> 00:09:07,455 Sig det nu bare. 98 00:09:08,164 --> 00:09:09,058 Hvad? 99 00:09:09,082 --> 00:09:11,894 Du skal ikke holde dig tilbage, så får du bare halsbrand, 100 00:09:11,918 --> 00:09:14,587 og så skal jeg høre på dit brok over det. 101 00:09:15,338 --> 00:09:17,257 Her lugter af kattepis. 102 00:09:17,757 --> 00:09:21,028 Først tager de vores diæter, så vores tandlægetilskud, 103 00:09:21,052 --> 00:09:24,889 og nu får vi ikke engang enkeltværelser. Hvornår stopper det? 104 00:09:25,348 --> 00:09:26,909 Når vi går på pension 105 00:09:26,933 --> 00:09:28,189 eller dør. 106 00:09:29,060 --> 00:09:32,647 Hvad der end kommer først. I det mindste sidder vi ikke på et kontor. 107 00:09:32,939 --> 00:09:37,402 Mit håndled gør forbandet ondt. Kunne de ikke have lavet en rygsæk? 108 00:09:38,278 --> 00:09:39,505 Hvad laver du? 109 00:09:39,529 --> 00:09:42,967 Vi skal ikke bruge den, mens vi udfører opgaven. 110 00:09:42,991 --> 00:09:46,327 Det er imod reglerne. Vi skal altid have den med os. 111 00:09:46,953 --> 00:09:50,623 Det blev påbudt af en papirnusser, som aldrig skulle bære en. 112 00:09:52,083 --> 00:09:54,562 De kan stikke deres regel op i røven, 113 00:09:54,586 --> 00:09:57,380 og så kan de prøve at bære rundt på den. 114 00:10:11,061 --> 00:10:13,604 Jeg har aldrig jagtet en af vores egne før. 115 00:10:15,523 --> 00:10:17,293 Hvad skete der med det første hold? 116 00:10:17,317 --> 00:10:19,712 De blev likvideret. 117 00:10:19,736 --> 00:10:21,172 Uduelige, lokale folk. 118 00:10:21,196 --> 00:10:23,072 Man får, hvad man betaler for. 119 00:10:24,032 --> 00:10:26,242 Hvor er vores mand? 120 00:10:37,378 --> 00:10:40,965 GERNINGSSTED: INGEN ADGANG 121 00:10:43,051 --> 00:10:47,096 Det her er meget usædvanligt. 122 00:10:47,722 --> 00:10:49,158 Det har du ret i. 123 00:10:49,182 --> 00:10:52,328 Alle ofre er skudt med fire patroner fra samme våben. 124 00:10:52,352 --> 00:10:54,729 Patronerne er 223'ere. 125 00:10:55,230 --> 00:10:56,522 Ved du, hvad jeg tror? 126 00:10:57,857 --> 00:11:00,401 Jeg tror, fjolserne skød hinanden. 127 00:11:00,735 --> 00:11:02,570 Og stak hinanden med knive. 128 00:11:02,821 --> 00:11:04,077 En i halsen, 129 00:11:05,323 --> 00:11:06,467 en i øjet, 130 00:11:06,491 --> 00:11:08,910 og ham her fik brækket nakken. 131 00:11:09,285 --> 00:11:10,596 Effektive drabsmetoder. 132 00:11:10,620 --> 00:11:14,624 De var uden tvivl professionelle. Dumme, men professionelle. 133 00:11:14,749 --> 00:11:16,584 Var der vidner? 134 00:11:17,752 --> 00:11:18,938 Ja. 135 00:11:18,962 --> 00:11:20,189 Et vidne. 136 00:11:20,213 --> 00:11:21,565 Det skete på hendes vagt. 137 00:11:21,589 --> 00:11:23,091 Det er uheldigt. 138 00:11:25,176 --> 00:11:26,432 Frue, 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,638 jeg er kriminalbetjent Patch. 140 00:11:28,680 --> 00:11:31,265 Hej. Agnes. Agnes Rofa. 141 00:11:31,516 --> 00:11:33,285 Ville du have mit efternavn? 142 00:11:33,309 --> 00:11:34,936 Meget gerne. 143 00:11:37,105 --> 00:11:39,232 Så du, hvad der skete her? 144 00:11:39,858 --> 00:11:41,692 Ikke rigtigt. 145 00:11:41,985 --> 00:11:43,129 Start fra begyndelsen. 146 00:11:43,153 --> 00:11:46,697 Det var en stille aften. 147 00:11:47,073 --> 00:11:51,744 Mine sidste to kunder var en ældre mand og hans søn. 148 00:11:52,662 --> 00:11:55,331 Manden fik en dough... Nej, det er forkert. 149 00:11:56,249 --> 00:12:00,586 Manden fik en eclair, og drengen fik en kop kaffe. 150 00:12:01,212 --> 00:12:03,274 Jeg gik ud i baglokalet 151 00:12:03,298 --> 00:12:05,633 for at hente byttepenge, 152 00:12:06,384 --> 00:12:08,553 men så hørte jeg lyden af hans motor. 153 00:12:09,512 --> 00:12:11,013 De kørte væk. 154 00:12:12,473 --> 00:12:13,808 Jeg hørte skud. 155 00:12:20,773 --> 00:12:22,942 Da jeg kom herud igen... 156 00:12:28,031 --> 00:12:29,287 ...var alle... 157 00:12:31,659 --> 00:12:33,369 ...var, du ved... 158 00:12:35,955 --> 00:12:38,207 Var der andre her? 159 00:12:38,708 --> 00:12:40,543 Nej, det tror jeg ikke. 160 00:12:41,419 --> 00:12:44,881 Jeg vil ikke være uhøflig, for du virker så sød, men... 161 00:12:45,798 --> 00:12:48,134 ...skal jeg fortælle det hele igen? 162 00:12:48,259 --> 00:12:49,486 Igen? 163 00:12:49,510 --> 00:12:52,638 Jeg har allerede fortalt det til den anden kriminalbetjent. 164 00:12:53,306 --> 00:12:55,391 Hvilken anden kriminalbetjent? 165 00:12:59,062 --> 00:13:00,039 Pis. 166 00:13:00,063 --> 00:13:01,355 Vent, lad mig... 167 00:13:06,611 --> 00:13:08,672 Du må ikke snakke med mit vidne. 168 00:13:08,696 --> 00:13:10,382 Hør lige her, Eudora. 169 00:13:10,406 --> 00:13:11,592 Det vil jeg ikke kaldes! 170 00:13:11,616 --> 00:13:14,261 Kriminalbetjent Patch. Holder vi det professionelt nu? 171 00:13:14,285 --> 00:13:16,263 Vi var vist sjældent enige. 172 00:13:16,287 --> 00:13:17,806 Somme tider var vi da enige. 173 00:13:17,830 --> 00:13:19,415 Var vi det? 174 00:13:22,293 --> 00:13:23,979 Jeg konfiskerer den her. 175 00:13:24,003 --> 00:13:26,649 Fra et militærlager. De forærer dem væk. 176 00:13:26,673 --> 00:13:27,900 Og det her. 177 00:13:27,924 --> 00:13:30,635 Det var billigt. Jeg fik det på eBay. 178 00:13:31,886 --> 00:13:33,471 Dem her må du beholde. 179 00:13:33,554 --> 00:13:34,823 Dem elskede du da. 180 00:13:34,847 --> 00:13:36,103 Ikke længere. 181 00:13:37,058 --> 00:13:39,787 Det her ligner måske et mislykket røveri, 182 00:13:39,811 --> 00:13:42,456 men jeg tror nu, at det er noget andet. 183 00:13:42,480 --> 00:13:45,584 Ekspeditricen nævnte ham Ishmael og hans autohjælp. 184 00:13:45,608 --> 00:13:48,921 - De har måske set noget. - Du er ikke fra politiet, Diego. 185 00:13:48,945 --> 00:13:50,965 Det ved jeg godt. 186 00:13:50,989 --> 00:13:52,245 Gør du? 187 00:13:52,490 --> 00:13:55,427 Fordi du opfører dig, som om du må være med her, 188 00:13:55,451 --> 00:13:57,453 og det må du ikke længere. 189 00:13:57,912 --> 00:13:59,168 Jeg er dygtig. 190 00:13:59,664 --> 00:14:00,933 Jeg kan hjælpe dig. 191 00:14:00,957 --> 00:14:02,792 Du gør mig stresset, 192 00:14:02,834 --> 00:14:05,980 og jeg har ikke brug for din hjælp. 193 00:14:06,004 --> 00:14:07,260 Er du med? 194 00:14:09,173 --> 00:14:11,300 Gud, du sætter mig på prøve. 195 00:14:39,245 --> 00:14:40,501 Pis. 196 00:14:54,010 --> 00:14:55,266 Hej. 197 00:14:55,720 --> 00:14:56,976 Hej. 198 00:14:59,057 --> 00:15:02,202 Det er sjovt. Jeg har fulgt den samme rutine i fire år. 199 00:15:02,226 --> 00:15:05,187 Nu da jeg er tilbage, er jeg helt rådvild. 200 00:15:05,480 --> 00:15:07,106 Det kender jeg godt. 201 00:15:07,315 --> 00:15:09,418 Du må glæde dig til at se Claire. 202 00:15:09,442 --> 00:15:13,195 Jeg har aldrig savnet en anden person så meget. 203 00:15:13,237 --> 00:15:16,741 Men jeg skal ordne nogle ting, før jeg kan se hende. 204 00:15:17,283 --> 00:15:19,327 En eller anden dag håber jeg... 205 00:15:19,786 --> 00:15:21,704 ...at du vil møde hende. 206 00:15:22,080 --> 00:15:23,336 Mig? 207 00:15:23,956 --> 00:15:25,212 Ja, dig. 208 00:15:25,750 --> 00:15:26,643 Hvorfor ikke? 209 00:15:26,667 --> 00:15:28,586 Ved Claire, at jeg eksisterer? 210 00:15:29,087 --> 00:15:31,357 Selvfølgelig har hun hørt om dig. 211 00:15:31,381 --> 00:15:33,734 Da du tog afsted, var det, som om... 212 00:15:33,758 --> 00:15:36,737 ...du bare ville glemme det her sted, så... 213 00:15:36,761 --> 00:15:38,596 Det her sted, ja, 214 00:15:38,805 --> 00:15:40,181 men ikke dig. 215 00:15:46,187 --> 00:15:49,857 Da Claire var lille, læste jeg bøger for hende om månen. 216 00:15:50,775 --> 00:15:53,736 Jeg fortalte, at hendes onkel boede deroppe. 217 00:15:54,570 --> 00:15:57,323 Og at han beskyttede os mod det onde. 218 00:15:57,698 --> 00:15:58,954 Gjorde du? 219 00:15:59,033 --> 00:16:00,289 Du var... 220 00:16:00,451 --> 00:16:02,662 ...hendes helt egen superhelt. 221 00:16:05,581 --> 00:16:08,751 Efter alle disse år ville hun elske at møde dig. 222 00:16:13,256 --> 00:16:17,385 Fars monokel er ikke fundet endnu, og det kan jeg ikke ignorere. 223 00:16:18,845 --> 00:16:21,889 Far døde, fordi hans hjerte stoppede, Luther. 224 00:16:22,849 --> 00:16:25,643 Du skal ikke lave en mission ud af hans død. 225 00:16:27,186 --> 00:16:29,063 Synes du, jeg gør det? 226 00:16:29,772 --> 00:16:33,025 Jeg tror, der er en grund til, at du aldrig tog afsted. 227 00:16:54,213 --> 00:16:55,840 Klaus. 228 00:16:56,048 --> 00:16:58,300 Klaus. 229 00:16:59,343 --> 00:17:01,595 Klaus. 230 00:17:07,560 --> 00:17:09,520 Ved du, at du taler i søvne? 231 00:17:12,773 --> 00:17:14,960 Glem det. Du har ingen stoffer. 232 00:17:14,984 --> 00:17:16,694 Luk ædespalten, Ben. 233 00:17:17,320 --> 00:17:18,946 Det er kærligt ment. 234 00:17:22,283 --> 00:17:24,618 Jeg har en vild idé. 235 00:17:24,744 --> 00:17:30,058 Du kunne jo begynde din dag med et glas appelsinjuice eller nogle æg? 236 00:17:30,082 --> 00:17:32,084 Man kan ikke ryge et æg. 237 00:17:33,252 --> 00:17:36,172 Et af dem her må være guldbelagt, ikke? 238 00:17:39,509 --> 00:17:41,510 Jøsses! 239 00:17:42,136 --> 00:17:43,392 Pogo. 240 00:17:43,554 --> 00:17:45,765 Undskyld, hr. Klaus. 241 00:17:45,806 --> 00:17:47,910 Jeg har et spørgsmål til dig. 242 00:17:47,934 --> 00:17:48,827 Ja? 243 00:17:48,851 --> 00:17:51,437 Der mangler nogle ting fra din fars kontor. 244 00:17:51,771 --> 00:17:55,483 Blandt andet et skrin med indlagt perlemor. 245 00:17:56,817 --> 00:17:57,794 Gør der? 246 00:17:57,818 --> 00:17:59,074 Gør der? 247 00:17:59,237 --> 00:18:00,493 Er det rigtigt? 248 00:18:01,322 --> 00:18:03,199 Ved du, hvor det er? 249 00:18:05,451 --> 00:18:07,161 I GÅR 250 00:18:13,501 --> 00:18:15,252 Kom nu! 251 00:18:28,182 --> 00:18:29,809 PANTELÅNER 252 00:18:51,372 --> 00:18:54,434 Nej, det kender jeg ikke noget til. 253 00:18:54,458 --> 00:18:55,561 - Undskyld. - Løgner. 254 00:18:55,585 --> 00:18:57,688 - Fald død om. - Det var under bæltestedet. 255 00:18:57,712 --> 00:18:58,897 Hold kæft! 256 00:18:58,921 --> 00:19:01,048 - Undskyld mig? - Ikke dig. Der... 257 00:19:01,674 --> 00:19:04,945 ...er så meget, som jeg går og tænker på. 258 00:19:04,969 --> 00:19:06,655 Der er så mange minder. 259 00:19:06,679 --> 00:19:07,906 Alle de gode oplevelser. 260 00:19:07,930 --> 00:19:09,283 Måske ikke så mange gode, 261 00:19:09,307 --> 00:19:12,244 men mange forfærdelige og deprimerende oplevelser. 262 00:19:12,268 --> 00:19:14,895 Indholdet i det skrin er... 263 00:19:15,438 --> 00:19:16,498 ...uvurderligt. 264 00:19:16,522 --> 00:19:19,167 Skulle det indfinde sig på kontoret igen, 265 00:19:19,191 --> 00:19:23,630 ville gerningsmanden have frit lejde uden yderligere konsekvenser. 266 00:19:23,654 --> 00:19:25,447 Sikke et heldigt svin. 267 00:19:26,157 --> 00:19:27,575 Ja. 268 00:19:56,646 --> 00:19:57,902 Hej, Fem. 269 00:20:05,363 --> 00:20:06,906 Pis. 270 00:20:21,337 --> 00:20:22,922 Har du brug for hjælp? 271 00:20:24,882 --> 00:20:26,675 Hvem tilhører det her? 272 00:20:27,176 --> 00:20:28,761 Hvor har du det fra? 273 00:20:28,928 --> 00:20:30,184 Hvorfor spørger du? 274 00:20:32,890 --> 00:20:35,392 Jeg fandt det på en legeplads. 275 00:20:35,685 --> 00:20:36,941 Det er nok... 276 00:20:37,353 --> 00:20:38,609 ...faldet ud. 277 00:20:39,563 --> 00:20:42,149 Jeg vil give det tilbage til ejermanden. 278 00:20:42,983 --> 00:20:44,568 Sikke en betænksom ung mand. 279 00:20:44,610 --> 00:20:46,546 Vil du slå navnet op for mig? 280 00:20:46,570 --> 00:20:49,299 Patientjournaler er fortrolige. 281 00:20:49,323 --> 00:20:52,052 - Så jeg må ikke sige... - Jeg ved, hvad det betyder. 282 00:20:52,076 --> 00:20:56,556 Men jeg kan tage øjet og give det til ejermanden. 283 00:20:56,580 --> 00:20:59,518 Han eller hun vil blive glade, så hvis jeg må... 284 00:20:59,542 --> 00:21:00,918 Fingrene væk fra øjet. 285 00:21:01,252 --> 00:21:02,878 Hør her, unge mand... 286 00:21:03,921 --> 00:21:06,566 Nej! Hør her, røvhul. 287 00:21:06,590 --> 00:21:11,029 Jeg har rejst langt via steder, som din lille hjerne ikke kan forstå, 288 00:21:11,053 --> 00:21:14,890 så giv mig nu den information, og så skal jeg nok gå igen. 289 00:21:15,683 --> 00:21:18,328 Og hvis du kalder mig "unge mand" igen, 290 00:21:18,352 --> 00:21:20,789 så smadrer jeg dit hoved mod væggen. 291 00:21:20,813 --> 00:21:22,106 Du godeste. 292 00:21:22,398 --> 00:21:23,654 Få fat i vagterne. 293 00:21:34,994 --> 00:21:37,889 Våbenteknikerne mener, at alle patronerne er ens. 294 00:21:37,913 --> 00:21:38,974 Alle skød mod alle. 295 00:21:38,998 --> 00:21:41,250 For at citere en meget klog kvinde: 296 00:21:41,751 --> 00:21:43,502 "Fjolserne skød hinanden." 297 00:21:44,462 --> 00:21:48,483 Vi har identificeret de afdøde, som ikke var blandt Guds bedste børn. 298 00:21:48,507 --> 00:21:51,445 - Tidligere straffede? - Hele banden. Voldelige overfald. 299 00:21:51,469 --> 00:21:54,823 Nogle er blevet smidt ud fra militæret. De er alle nogle kamphaner. 300 00:21:54,847 --> 00:21:56,116 Så det hele stemmer. 301 00:21:56,140 --> 00:21:58,392 Der er bare én mærkværdig ting. 302 00:21:59,477 --> 00:22:01,788 Et af ofrene blev jo stukket i halspulsåren. 303 00:22:01,812 --> 00:22:04,416 Ja, en af mændene stak den anden. Og hvad så? 304 00:22:04,440 --> 00:22:06,543 Fingeraftrykkene matcher ikke de andres. 305 00:22:06,567 --> 00:22:07,836 Men her er det mærkelige: 306 00:22:07,860 --> 00:22:11,363 De matcher en uløst sag fra... 307 00:22:11,906 --> 00:22:13,240 ...1938. 308 00:22:14,450 --> 00:22:15,784 De må tjekke igen. 309 00:22:16,452 --> 00:22:17,953 Vi fortsætter senere. 310 00:22:21,248 --> 00:22:22,750 Tag hans håndjern af. 311 00:22:26,754 --> 00:22:28,010 Tak, Rodriguez. 312 00:22:28,798 --> 00:22:30,054 Nå. 313 00:22:30,216 --> 00:22:34,053 - Snakkede du med auto-fyren? - Ti stille og hør godt efter. 314 00:22:34,762 --> 00:22:38,158 Næste gang du blander dig i en af mine efterforskninger, 315 00:22:38,182 --> 00:22:41,244 eller du så meget som ånder på et af mine vidner, 316 00:22:41,268 --> 00:22:43,270 eller du rører ved et bevis, 317 00:22:43,270 --> 00:22:47,375 så kommer du ind og rusker tremmer for at forhindre rettens gang. 318 00:22:47,399 --> 00:22:48,335 Er du med? 319 00:22:48,359 --> 00:22:49,377 For fanden. 320 00:22:49,401 --> 00:22:50,921 Slap nu af, Eudora. 321 00:22:50,945 --> 00:22:53,381 - Det her bureaukrati... - Det vil jeg ikke kaldes. 322 00:22:53,405 --> 00:22:54,549 Jeg kender dig. 323 00:22:54,573 --> 00:22:58,929 Du vil følge reglerne, men du vil have, at banditterne bliver straffet. 324 00:22:58,953 --> 00:23:01,663 Læg dit skilt fra dig en enkelt aften 325 00:23:02,873 --> 00:23:05,209 og gå rundt i byen sammen med mig. 326 00:23:06,168 --> 00:23:07,961 Uden alt det bøvl her. 327 00:23:09,296 --> 00:23:11,465 Det lyder rigtig skægt. 328 00:23:11,966 --> 00:23:13,568 Men du gik vist glip af noget, 329 00:23:13,592 --> 00:23:16,845 da du blev smidt ud af politiskolen. Så hør her. 330 00:23:17,304 --> 00:23:21,850 Alt det bøvl her får forbryderne dømt i retten. 331 00:23:21,892 --> 00:23:24,561 Det, du gør, er bare en fantasi. 332 00:23:24,562 --> 00:23:28,166 Jeg ville gerne lege politi og røvere med maske på og føle mig vigtig, 333 00:23:28,190 --> 00:23:29,566 men ved du hvad? 334 00:23:29,733 --> 00:23:31,235 Frikvarteret er slut. 335 00:23:31,360 --> 00:23:32,694 Nu er vi voksne. 336 00:23:33,571 --> 00:23:34,881 Du vil stadig bevise, 337 00:23:34,905 --> 00:23:39,284 at der var en god grund til, at I rendte rundt i de uniformer som børn. 338 00:23:40,035 --> 00:23:41,221 Ja. 339 00:23:41,245 --> 00:23:43,330 Jeg kender også dig, Diego. 340 00:23:44,248 --> 00:23:46,708 Tag nu afsted, før jeg skifter mening. 341 00:24:05,978 --> 00:24:07,234 Ja. 342 00:24:07,396 --> 00:24:08,652 Stop. 343 00:24:12,192 --> 00:24:13,448 Undskyld mig. 344 00:24:13,819 --> 00:24:16,631 Vil du i ringen? Vi har mange boksere her. 345 00:24:16,655 --> 00:24:19,759 Nej, jeg søger informationer om en, som kommer her. 346 00:24:19,783 --> 00:24:20,844 Diego Hargreeves? 347 00:24:20,868 --> 00:24:24,163 Hvis du ser ham, kan du sige, at jeg er tæt på at fyre ham. 348 00:24:24,580 --> 00:24:25,724 Arbejder han her? 349 00:24:25,748 --> 00:24:29,293 Han vasker gulvene til gengæld for brug af baglokalet. 350 00:24:30,836 --> 00:24:31,771 Okay. 351 00:24:31,795 --> 00:24:32,689 Tak. 352 00:24:32,713 --> 00:24:34,590 Du burde overveje boksning. 353 00:24:35,883 --> 00:24:37,426 Du er som skabt til det. 354 00:24:44,016 --> 00:24:46,852 FYRRUM 355 00:25:36,986 --> 00:25:38,242 Fem? 356 00:25:41,573 --> 00:25:43,075 Er du ovenpå? 357 00:25:51,041 --> 00:25:52,297 Fem? 358 00:26:03,303 --> 00:26:04,596 Gudskelov. 359 00:26:05,973 --> 00:26:08,016 Jeg har været så bekymret for dig. 360 00:26:08,183 --> 00:26:10,560 Undskyld, at jeg ikke sagde farvel. 361 00:26:11,353 --> 00:26:13,730 Nej, det er mig, der bør undskylde. 362 00:26:14,565 --> 00:26:16,710 Jeg var afvisende. 363 00:26:16,734 --> 00:26:19,820 Jeg kunne ikke håndtere det, du sagde. 364 00:26:20,112 --> 00:26:22,572 Og det kan jeg stadig ikke. 365 00:26:22,656 --> 00:26:24,825 Du havde nok ret i at være afvisende. 366 00:26:26,285 --> 00:26:27,911 Det var måske ikke virkeligt. 367 00:26:28,287 --> 00:26:29,830 Det føltes virkeligt. 368 00:26:31,081 --> 00:26:35,168 Den gamle sagde jo, at tidsrejser kunne påvirke bevidstheden. 369 00:26:37,254 --> 00:26:40,757 Jeg er måske ikke den rette person at snakke med. 370 00:26:42,551 --> 00:26:44,344 Jeg gik hos en, 371 00:26:44,553 --> 00:26:46,948 en psykolog, som jeg kan anbefale. 372 00:26:46,972 --> 00:26:48,228 Tak, men... 373 00:26:48,849 --> 00:26:51,244 ...jeg skal nok bare hvile ud. 374 00:26:51,268 --> 00:26:53,729 Det er længe siden, jeg har sovet godt. 375 00:26:54,021 --> 00:26:55,277 Okay. 376 00:27:03,989 --> 00:27:05,407 Det er så... 377 00:27:07,367 --> 00:27:11,806 ...rørende med de ting om familien og far og tiden. 378 00:27:11,830 --> 00:27:13,683 Ti stille. Ellers hører hun dig. 379 00:27:13,707 --> 00:27:14,726 Jeg er rørt. 380 00:27:14,750 --> 00:27:17,044 Du skulle tage noget pænt tøj på. 381 00:27:17,544 --> 00:27:19,504 Det her er mit pæneste tøj. 382 00:27:20,631 --> 00:27:22,275 Vi kigger i den gamles skab. 383 00:27:22,299 --> 00:27:24,903 - Så længe jeg bliver betalt. - Når opgaven er udført. 384 00:27:24,927 --> 00:27:27,929 Men bare så vi har den samme historie, 385 00:27:28,180 --> 00:27:32,118 så skal jeg lade, som om at jeg er din kære far, ikke? 386 00:27:32,142 --> 00:27:33,453 Noget i den retning. 387 00:27:33,477 --> 00:27:35,163 Hvad er vores dækhistorie? 388 00:27:35,187 --> 00:27:36,706 Hvad mener du? 389 00:27:36,730 --> 00:27:40,650 Jeg må have været meget ung, da jeg fik dig. Måske 16 år og... 390 00:27:40,734 --> 00:27:42,962 - ...meget forvirret? - Ja, klart. 391 00:27:42,986 --> 00:27:44,672 Din mor var en billig tøs. 392 00:27:44,696 --> 00:27:47,240 Hvem hun så end var. Vi mødtes på... 393 00:27:48,242 --> 00:27:50,637 ...et diskotek. Okay? 394 00:27:50,661 --> 00:27:51,638 Husk det. 395 00:27:51,662 --> 00:27:54,849 Vi havde den hedeste sex. 396 00:27:54,873 --> 00:27:57,393 Sikke et uhyggeligt glimt af dine tanker. 397 00:27:57,417 --> 00:28:00,295 Pas nu på, du ikke kommer i skammekrogen. 398 00:28:16,061 --> 00:28:17,622 Hej, Syd. Det er Johnny. 399 00:28:17,646 --> 00:28:21,501 Vi har flere køretøjer, som skal bugseres, her på Empire Avenue. 400 00:28:21,525 --> 00:28:23,235 Det er et kæmpe rod. 401 00:28:23,360 --> 00:28:26,780 Masser af arrestationer. Lastbiler så langt øjet rækker... 402 00:28:29,074 --> 00:28:31,910 Fortæl mig, hvordan du gjorde i London i '66. 403 00:28:32,035 --> 00:28:33,555 Det var rigtig flot. 404 00:28:33,579 --> 00:28:36,665 Jeg sværger, at jeg ikke aner, hvad du snakker... 405 00:28:40,252 --> 00:28:41,771 Jeg bugserer bare køretøjer. 406 00:28:41,795 --> 00:28:43,690 Jeg har aldrig været i London. 407 00:28:43,714 --> 00:28:46,174 Tun? Lækkert. Vil du have det halve? 408 00:28:46,592 --> 00:28:47,884 Ellers tak. 409 00:28:53,640 --> 00:28:55,475 Der mangler mayonnaise. 410 00:28:58,061 --> 00:29:00,915 Skulle Nummer Fem være et tudefjæs? 411 00:29:00,939 --> 00:29:02,566 Det tror jeg ikke. 412 00:29:03,609 --> 00:29:04,961 Det ligner godt nok. 413 00:29:04,985 --> 00:29:07,362 Ja, der er en slående lighed, 414 00:29:07,613 --> 00:29:12,302 men afstanden mellem øjnene passer ikke, og ham her har en hagekløft. 415 00:29:12,326 --> 00:29:13,553 Der er en hagekløft. 416 00:29:13,577 --> 00:29:15,579 Det er ikke mig, I leder efter... 417 00:29:17,748 --> 00:29:18,850 Ti stille. 418 00:29:18,874 --> 00:29:21,019 Han var alene i doughnut-biksen, ikke? 419 00:29:21,043 --> 00:29:23,813 Var der andre derinde sammen med dig i går, Syd? 420 00:29:23,837 --> 00:29:26,357 Kun ekspeditricen og en eller anden dreng. 421 00:29:26,381 --> 00:29:27,650 En dreng? Uddyb det. 422 00:29:27,674 --> 00:29:30,218 Han var mærkelig. 423 00:29:30,719 --> 00:29:33,063 Det her er ikke en gætteleg. Hvordan mærkelig? 424 00:29:33,347 --> 00:29:37,726 Han sagde noget om, at han kom der som barn. 425 00:29:39,061 --> 00:29:40,872 Tænker du det samme som jeg? 426 00:29:40,896 --> 00:29:42,152 Italiensk aftensmad? 427 00:29:42,397 --> 00:29:44,667 Koncentrer dig. Jeg mener om drengen. 428 00:29:44,691 --> 00:29:47,003 - Hvad med ham? - Tidsrejser kan være lede. 429 00:29:47,027 --> 00:29:48,796 Især uden en kuffert. 430 00:29:48,820 --> 00:29:50,989 Den dreng kunne være Nummer Fem. 431 00:29:52,115 --> 00:29:53,843 Det er svært at forstå. 432 00:29:53,867 --> 00:29:56,596 Jeg sagde jo til jer, at det ikke var mig... 433 00:29:56,620 --> 00:29:58,389 Hvad snakkede I ellers om? 434 00:29:58,413 --> 00:29:59,915 Ikke andet. 435 00:30:01,583 --> 00:30:04,169 Vent, hvad laver du? 436 00:30:04,169 --> 00:30:06,379 Jeg hjælper din hukommelse på gled. 437 00:30:13,136 --> 00:30:17,283 Han ville have forklaret vejen til et varehus 438 00:30:17,307 --> 00:30:18,785 og intet andet. 439 00:30:18,809 --> 00:30:21,686 Varehus? Uddyb det. 440 00:30:24,898 --> 00:30:29,027 Jeg er på vej til lufthavnen. Jeg gik glip af ét møde. Og hvad så? 441 00:30:29,194 --> 00:30:31,339 Patrick, det var min fars begravelse. 442 00:30:31,363 --> 00:30:36,201 Jeg er sikker på, at retten vil medgive, at det er en formildende omstændighed. 443 00:30:36,868 --> 00:30:38,124 Er Claire der? 444 00:30:39,871 --> 00:30:43,458 Ja, jeg vil gerne snakke med min datter, hvis jeg må. 445 00:30:46,128 --> 00:30:47,384 Nej. 446 00:30:47,879 --> 00:30:49,135 Patrick! 447 00:30:49,840 --> 00:30:51,216 Lad nu... 448 00:30:59,891 --> 00:31:01,147 Er du okay? 449 00:31:03,979 --> 00:31:05,235 Ja. 450 00:31:05,564 --> 00:31:08,733 Jeg har aldrig mødt din eksmand, men... 451 00:31:10,485 --> 00:31:11,861 ...han lyder som en nar. 452 00:31:12,863 --> 00:31:14,447 Det kan man godt sige. 453 00:31:14,531 --> 00:31:15,787 Ved du hvad? 454 00:31:15,907 --> 00:31:17,176 Du har det nok bedre her. 455 00:31:17,200 --> 00:31:19,804 Nej, jeg har det bedre sammen med min datter. 456 00:31:19,828 --> 00:31:21,084 Selvfølgelig. 457 00:31:21,455 --> 00:31:22,598 Undskyld, jeg... 458 00:31:22,622 --> 00:31:26,668 Hvis jeg manglede et godt råd, ville jeg nok ikke spørge dig. 459 00:31:27,753 --> 00:31:29,063 Hvad mener du? 460 00:31:29,087 --> 00:31:30,630 Du har ikke et barn. 461 00:31:30,672 --> 00:31:33,234 - Du har aldrig haft et forhold. - Det passer ikke. 462 00:31:33,258 --> 00:31:35,802 Ved du, hvordan det føles at elske en så højt? 463 00:31:35,969 --> 00:31:39,139 At man knap kan trække vejret, når man er adskilt? 464 00:31:40,557 --> 00:31:44,019 At man ville dø, og jeg mener faktisk... 465 00:31:44,561 --> 00:31:45,817 ...dø... 466 00:31:46,646 --> 00:31:49,065 ...for at få at vide, at hun har det godt. 467 00:31:50,233 --> 00:31:53,945 Du har altid holdt alt og alle fra livet. 468 00:31:56,823 --> 00:31:58,325 Far fik mig til det. 469 00:31:58,700 --> 00:32:01,578 Fik far dig også til at skrive den bog om os? 470 00:32:10,253 --> 00:32:12,130 Du er voksen nu, Vanya. 471 00:32:13,632 --> 00:32:16,968 Nu kan du ikke give andre skylden for dine problemer. 472 00:32:26,269 --> 00:32:28,456 Som jeg sagde til din søn tidligere, 473 00:32:28,480 --> 00:32:32,752 så er al information om vores proteser strengt fortrolig. 474 00:32:32,776 --> 00:32:35,588 Uden patientens tilladelse må jeg ikke hjælpe jer. 475 00:32:35,612 --> 00:32:38,823 Vi kan jo ikke få den tilladelse uden hans navn. 476 00:32:39,408 --> 00:32:43,554 Det er ikke mit problem. Jeg kan desværre ikke gøre mere. 477 00:32:43,578 --> 00:32:46,057 Og hvad med min tilladelse? 478 00:32:46,081 --> 00:32:47,016 Undskyld mig? 479 00:32:47,040 --> 00:32:49,793 Hvem gav dig tilladelse til... 480 00:32:50,210 --> 00:32:52,337 ...at lægge hånd... 481 00:32:53,255 --> 00:32:54,631 ...på min søn? 482 00:32:55,590 --> 00:32:57,258 - Hvad? - Du hørte mig. 483 00:32:57,342 --> 00:32:59,719 - Jeg har ikke rørt ham. - Mener du det? 484 00:33:00,137 --> 00:33:02,806 Hvordan fik han så den opsvulmede læbe? 485 00:33:03,223 --> 00:33:04,891 Det har han heller ikke. 486 00:33:07,185 --> 00:33:09,979 Jeg vil have det navn lige nu. 487 00:33:10,689 --> 00:33:11,945 Du er tosset. 488 00:33:12,691 --> 00:33:14,609 Du skulle bare vide. 489 00:33:17,028 --> 00:33:20,281 "Fred på jorden." Det er så sødt. 490 00:33:25,662 --> 00:33:27,330 Av, det gjorde ondt. 491 00:33:29,374 --> 00:33:30,726 Jeg ringer til vagt... 492 00:33:30,750 --> 00:33:31,686 Hvad laver du? 493 00:33:31,710 --> 00:33:34,295 Der har været et overfald 494 00:33:34,337 --> 00:33:38,800 på hr. Bigs kontor, og vi har brug for nogle vagter. Schnell. 495 00:33:41,261 --> 00:33:43,304 Nu skal du høre, Grant. 496 00:33:43,597 --> 00:33:45,032 Jeg hedder Lance. 497 00:33:45,056 --> 00:33:48,369 Om et minut vil to vagter brase igennem den dør der, 498 00:33:48,393 --> 00:33:51,038 og de vil se en masse blod, og de vil spørge: 499 00:33:51,062 --> 00:33:54,899 "Hvad fanden er der sket?" Og vi vil fortælle dem, at du... 500 00:33:55,775 --> 00:33:58,737 ...gennembankede os. 501 00:34:02,032 --> 00:34:05,160 Du får det godt i fængslet. Tro mig. Jeg kender det. 502 00:34:05,452 --> 00:34:07,430 Et lille lamseben som dig. 503 00:34:07,454 --> 00:34:10,331 Alle vil ønske sig lidt tid sammen med dig. 504 00:34:10,790 --> 00:34:11,976 Du får det så godt. 505 00:34:12,000 --> 00:34:13,227 Tro mig. 506 00:34:13,251 --> 00:34:15,795 Du godeste, du er syg i hovedet. 507 00:34:16,463 --> 00:34:17,719 Tak. 508 00:34:27,974 --> 00:34:29,601 - Det er mærkeligt. - Hvad? 509 00:34:30,185 --> 00:34:32,455 Øjet er ikke blevet købt endnu. 510 00:34:32,479 --> 00:34:33,831 Hvad mener du? 511 00:34:33,855 --> 00:34:38,026 Vores journaler viser, at øjet med det løbenummer... 512 00:34:38,777 --> 00:34:39,879 Det kan ikke passe. 513 00:34:39,903 --> 00:34:42,363 Det er ikke blevet fremstillet endnu. 514 00:34:42,572 --> 00:34:43,990 Hvor har I det fra? 515 00:34:47,327 --> 00:34:48,471 Det er ikke godt. 516 00:34:48,495 --> 00:34:50,139 Jeg var ret god, ikke? 517 00:34:50,163 --> 00:34:52,415 "Hvad med min tilladelse?" Bitch! 518 00:34:53,291 --> 00:34:55,084 Klaus, det er lige meget. 519 00:34:55,710 --> 00:34:56,604 Hvad? 520 00:34:56,628 --> 00:34:58,856 Hvad er så vigtigt ved det øje? 521 00:34:58,880 --> 00:35:02,151 Der er en person derude, som taber sit øje i løbet af den næste uge. 522 00:35:02,175 --> 00:35:05,220 Den person vil tilintetgøre alt liv på Jorden. 523 00:35:06,054 --> 00:35:08,991 Må jeg få de 20 dollars nu eller hvad? 524 00:35:09,015 --> 00:35:10,076 Dine 20 dollars? 525 00:35:10,100 --> 00:35:11,536 Ja, mine 20 dollars. 526 00:35:11,560 --> 00:35:14,956 Apokalypsen er på trapperne, og du tænker på at blive høj? 527 00:35:14,980 --> 00:35:17,440 Jeg er også ret sulten. 528 00:35:17,440 --> 00:35:18,858 Maven knurrer. 529 00:35:20,777 --> 00:35:22,033 Du er uduelig. 530 00:35:22,320 --> 00:35:23,548 I er alle uduelige. 531 00:35:23,572 --> 00:35:26,449 Op med humøret, din gamle mand. 532 00:35:29,286 --> 00:35:30,542 Hør, 533 00:35:30,662 --> 00:35:33,599 det er lige gået op for mig, hvorfor du er anspændt. 534 00:35:33,623 --> 00:35:36,793 Du må være liderlig som ind i helvede! 535 00:35:36,793 --> 00:35:39,272 Alle de år alene. 536 00:35:39,296 --> 00:35:41,965 Det må gøre én tosset at være alene så længe. 537 00:35:44,759 --> 00:35:46,177 Jeg var ikke alene. 538 00:35:48,430 --> 00:35:49,686 Fortæl. 539 00:35:50,974 --> 00:35:52,308 Hun hed Delores. 540 00:35:55,186 --> 00:35:57,248 Vi var sammen i mere end 30 år. 541 00:35:57,272 --> 00:35:58,857 Tredive år? 542 00:35:59,024 --> 00:36:00,280 Vildt! 543 00:36:00,900 --> 00:36:03,111 Mit længste forhold er... 544 00:36:03,945 --> 00:36:05,506 ...nok tre uger. 545 00:36:05,530 --> 00:36:09,617 Og det var kun, fordi jeg manglede et sted at sove. 546 00:36:10,660 --> 00:36:14,956 Han lavede den mest fantastiske ossobuco. Den var... 547 00:36:17,292 --> 00:36:18,548 Fem? 548 00:36:19,252 --> 00:36:21,796 Du skal ikke stoppe. Bare kør videre. 549 00:36:24,382 --> 00:36:26,885 Hvad med mine penge? 550 00:36:42,984 --> 00:36:45,320 Han er ikke her, fru Kowalsky! 551 00:36:52,911 --> 00:36:54,579 Hr. Puddles er her ikke. 552 00:36:56,998 --> 00:36:58,254 Ja? 553 00:36:58,708 --> 00:36:59,964 Jeg hedder Leonard. 554 00:37:00,877 --> 00:37:02,253 Vi har en aftale kl. 16. 555 00:37:02,962 --> 00:37:06,108 Det havde jeg glemt. Undskyld. 556 00:37:06,132 --> 00:37:08,593 Jeg havde ikke noget at gøre med hr. Puddles. 557 00:37:10,261 --> 00:37:12,865 Undskyld, det er min nabo, fru Kowalski. 558 00:37:12,889 --> 00:37:14,950 Hendes kat bliver altid væk. 559 00:37:14,974 --> 00:37:16,786 Hun tror, at jeg ved, hvor den er. 560 00:37:16,810 --> 00:37:18,066 Hun er gammel. 561 00:37:18,687 --> 00:37:21,123 Og jeg bør holde op med at snakke. 562 00:37:21,147 --> 00:37:22,667 Undskyld. 563 00:37:22,691 --> 00:37:23,947 Kom ind. 564 00:37:30,281 --> 00:37:33,826 Jeg ser nok anderledes ud end dine sædvanlige elever. 565 00:37:34,452 --> 00:37:35,870 Du kan bare... 566 00:37:36,913 --> 00:37:38,957 Ja, cirka 20 år anderledes. 567 00:37:39,416 --> 00:37:41,894 Annoncen sagde ikke noget om aldersgrænser. 568 00:37:41,918 --> 00:37:43,688 Nej, selvfølgelig ikke. 569 00:37:43,712 --> 00:37:45,356 De fleste elever er børn. 570 00:37:45,380 --> 00:37:49,342 Det er lettere at lære at spille som barn. Ligesom med sprog. 571 00:37:52,262 --> 00:37:55,157 Det er tysk og betyder: "Det forstår jeg godt." 572 00:37:55,181 --> 00:37:57,600 Det havde jeg tre år i high school. 573 00:37:57,684 --> 00:37:59,727 Og jeg kan ikke huske andet. 574 00:38:03,064 --> 00:38:04,542 Vi skal bare herover. 575 00:38:04,566 --> 00:38:05,822 Hvis du vil... 576 00:38:06,651 --> 00:38:08,838 Lad mig bare... Undskyld. 577 00:38:08,862 --> 00:38:10,297 Det er helt i orden. 578 00:38:10,321 --> 00:38:11,990 Jeg gør lige klar. 579 00:38:22,751 --> 00:38:24,478 - Du giver den hele armen. - Ja. 580 00:38:24,502 --> 00:38:26,462 Jeg tager den lige. 581 00:38:26,880 --> 00:38:29,507 Og så begynder vi med det grundlæggende. 582 00:38:35,180 --> 00:38:36,436 Hvad så, Nigel? 583 00:38:38,475 --> 00:38:39,731 Hej, Diego. 584 00:38:41,644 --> 00:38:42,900 Går det godt? 585 00:39:04,334 --> 00:39:08,046 FYRRUM 586 00:39:32,403 --> 00:39:34,614 - Jeg kunne lugte dig. - For fanden! 587 00:39:37,116 --> 00:39:40,620 - Du kunne have dræbt mig. - Hvis jeg ønskede det, ville du være død. 588 00:39:51,548 --> 00:39:52,804 Skønt sted. 589 00:39:53,758 --> 00:39:55,014 Jeg kan lide det. 590 00:39:57,220 --> 00:39:58,680 Hvorfor sagde du det ikke? 591 00:40:00,557 --> 00:40:01,617 Sagde hvad? 592 00:40:01,641 --> 00:40:03,851 Du boksede den aften, hvor far døde. 593 00:40:05,353 --> 00:40:07,063 Jeg spurgte dem derude. 594 00:40:08,481 --> 00:40:11,275 Jeg vil ikke bevise min uskyld over for dig 595 00:40:11,734 --> 00:40:13,736 eller nogen andre i familien. 596 00:40:16,698 --> 00:40:17,954 Du har ret. 597 00:40:19,367 --> 00:40:21,262 - Men jeg troede, at... - Ja. 598 00:40:21,286 --> 00:40:23,079 Jeg ved godt, hvad du troede. 599 00:40:25,164 --> 00:40:26,420 Nu... 600 00:40:27,500 --> 00:40:29,502 ...må du have en god dag, 601 00:40:29,794 --> 00:40:31,050 brormand. 602 00:40:37,010 --> 00:40:38,266 Godt. 603 00:40:59,991 --> 00:41:01,247 Det går bedre. 604 00:41:02,368 --> 00:41:04,162 Jeg har vist en god lærer. 605 00:41:05,538 --> 00:41:07,331 Det ved jeg nu ikke. 606 00:41:08,082 --> 00:41:11,145 Min næste elev kan nok fortælle mig, hvad jeg gør forkert. 607 00:41:11,169 --> 00:41:13,564 Hun er lidt af et vidunderbarn. 608 00:41:13,588 --> 00:41:15,524 Så kan du tage det roligt. 609 00:41:15,548 --> 00:41:18,176 Jeg har aldrig været et vidunderbarn. 610 00:41:19,469 --> 00:41:20,845 Så er vi to. 611 00:41:24,182 --> 00:41:25,659 Så ses vi i næste uge 612 00:41:25,683 --> 00:41:29,687 og øv dig på at holde buen og... 613 00:41:30,480 --> 00:41:31,898 ...køb en violin. 614 00:41:33,441 --> 00:41:34,697 Vær ærlig. 615 00:41:35,151 --> 00:41:38,547 Er det mærkeligt at lære at spille violin i min alder? 616 00:41:38,571 --> 00:41:39,827 Nej. 617 00:41:40,365 --> 00:41:44,410 Monet begyndte først rigtigt at male i fyrrerne. 618 00:41:45,161 --> 00:41:46,704 Han klarede sig fint. 619 00:41:47,580 --> 00:41:50,625 Hvis du elsker musik, så er du det rette sted. 620 00:41:51,459 --> 00:41:54,271 Du beskriver min far mere end mig. 621 00:41:54,295 --> 00:41:56,380 Han elskede musik. 622 00:41:56,965 --> 00:41:58,525 Det er derfor, jeg er her. 623 00:41:58,549 --> 00:42:00,092 Han døde for nylig. 624 00:42:00,802 --> 00:42:01,695 Det gør mig ondt. 625 00:42:01,719 --> 00:42:02,975 Det er helt fint. 626 00:42:03,054 --> 00:42:05,598 Vi havde det svært med hinanden. 627 00:42:05,598 --> 00:42:08,059 Vi forstod ikke helt hinanden. 628 00:42:08,184 --> 00:42:11,747 Men han elskede violiner, og jeg var ikke interesseret i dem. 629 00:42:11,771 --> 00:42:13,272 Så jeg er her nok... 630 00:42:13,648 --> 00:42:15,250 ...for at forstå ham bedre, 631 00:42:15,274 --> 00:42:16,943 hvis det giver mening. 632 00:42:17,902 --> 00:42:19,158 Familie. 633 00:42:20,279 --> 00:42:22,114 Det er aldrig let, vel? 634 00:42:26,577 --> 00:42:28,913 Undskyld, at det blev så alvorligt. 635 00:42:29,372 --> 00:42:30,265 Det var dumt. 636 00:42:30,289 --> 00:42:31,433 Nej. 637 00:42:31,457 --> 00:42:33,751 Nej, uvidenhed er dumt. 638 00:42:34,627 --> 00:42:36,712 Tro mig, jeg forstår det. 639 00:42:40,633 --> 00:42:41,889 Tak. 640 00:42:42,260 --> 00:42:43,678 Vi ses i næste uge. 641 00:42:49,267 --> 00:42:50,523 Jeg er snedker. 642 00:42:51,352 --> 00:42:54,981 Jeg har en butik i Bricktown. 643 00:42:55,773 --> 00:42:58,460 Du er velkommen til at kigge ind. 644 00:42:58,484 --> 00:42:59,819 Se mine ting. 645 00:43:06,075 --> 00:43:07,886 Jeg har travlt i denne uge. 646 00:43:07,910 --> 00:43:09,620 Det er helt i orden. 647 00:43:13,791 --> 00:43:15,126 En anden gang. 648 00:43:15,793 --> 00:43:17,336 Vi ses i næste uge. 649 00:43:19,714 --> 00:43:20,970 Farvel. 650 00:43:51,621 --> 00:43:53,164 Frøken Allison. 651 00:43:54,457 --> 00:43:55,958 Jeg ledte efter dig. 652 00:43:56,667 --> 00:43:59,313 Hvordan vidste du, at jeg var heroppe? 653 00:43:59,337 --> 00:44:01,005 Det var ikke så svært. 654 00:44:01,172 --> 00:44:04,550 Du gik altid herop, når du var oprevet. 655 00:44:05,259 --> 00:44:07,219 Hvem har fortalt dig, at jeg... 656 00:44:08,471 --> 00:44:09,727 Luther. 657 00:44:10,264 --> 00:44:12,433 Det var faktisk frøken Vanya. 658 00:44:13,434 --> 00:44:16,562 Hun ringede for at høre, hvordan du havde det. 659 00:44:18,981 --> 00:44:20,042 Ja. 660 00:44:20,066 --> 00:44:22,985 Jeg sagde nogle lede ting til hende. 661 00:44:23,653 --> 00:44:26,155 Hun er din søster. Hun ved, du ikke mener det. 662 00:44:27,073 --> 00:44:28,491 Det tvivler jeg på. 663 00:44:29,075 --> 00:44:32,471 Hun ved ikke en skid om mig og omvendt. 664 00:44:32,495 --> 00:44:33,639 Tal pænt. 665 00:44:33,663 --> 00:44:34,919 Undskyld. 666 00:44:35,998 --> 00:44:37,254 Det er bare... 667 00:44:37,959 --> 00:44:41,170 Det er længe siden, at vi alle har boet sammen. 668 00:44:42,380 --> 00:44:43,881 Næsten 13 år. 669 00:44:45,883 --> 00:44:47,551 Hvordan klarede du det? 670 00:44:47,760 --> 00:44:50,721 At være alene i dette store hus i så lang tid? 671 00:44:52,890 --> 00:44:54,827 Man kan vænne sig til meget, 672 00:44:54,851 --> 00:44:56,685 selvom man måske... 673 00:44:57,145 --> 00:44:58,562 ...ikke burde. 674 00:45:01,149 --> 00:45:03,901 Kom med mig. Jeg vil vise dig noget. 675 00:45:04,152 --> 00:45:05,986 Det kan få dig i bedre humør. 676 00:45:07,446 --> 00:45:10,449 Vær omhyggelig, når du skodder din cigaret. 677 00:45:11,159 --> 00:45:13,285 Du vil nok nødigt starte en ildebrand. 678 00:45:22,879 --> 00:45:26,048 Din far holdt op med optagelserne for mange år siden. 679 00:45:26,048 --> 00:45:28,676 Men jeg kommer her stadigvæk. 680 00:45:29,886 --> 00:45:31,637 Når jeg savner jer børn. 681 00:45:35,474 --> 00:45:37,143 Pogo, det her er... 682 00:45:38,686 --> 00:45:41,355 De fleste familier har hjemmevideoer. 683 00:45:42,565 --> 00:45:44,817 Vi har overvågningsoptagelser. 684 00:45:45,526 --> 00:45:48,696 Jeg havde håbet, at de ville få dig i bedre humør. 685 00:45:48,696 --> 00:45:49,952 Det gør de. 686 00:45:51,407 --> 00:45:53,826 Se lige, hvor små vi var. 687 00:45:53,993 --> 00:45:56,495 Luther. Stop så nu! 688 00:45:57,705 --> 00:45:58,961 Ben og mig? 689 00:46:00,791 --> 00:46:02,585 Jeg savner ham så meget. 690 00:46:06,464 --> 00:46:07,720 Og Vanya. 691 00:46:09,592 --> 00:46:11,677 Hvorfor måtte hun ikke være med? 692 00:46:11,761 --> 00:46:16,283 Hvis andre børn opførte sig sådan over for Claire, så ved jeg ikke, hvad... 693 00:46:16,307 --> 00:46:18,410 Du var et barn, frøken Allison. 694 00:46:18,434 --> 00:46:19,690 Ja. 695 00:46:20,061 --> 00:46:21,770 Men ikke længere. 696 00:46:22,355 --> 00:46:24,148 Og det er hun heller ikke. 697 00:46:25,775 --> 00:46:27,568 Hvis du ikke har travlt, 698 00:46:27,985 --> 00:46:30,738 så er de andre bånd i det skab der. 699 00:46:34,283 --> 00:46:36,202 Lås, når du går. 700 00:46:36,452 --> 00:46:39,246 Der er forsvundet nogle ting på det sidste. 701 00:46:39,455 --> 00:46:42,082 De her er for vigtige til at miste. 702 00:47:24,917 --> 00:47:26,173 SPOL TILBAGE 703 00:47:29,547 --> 00:47:31,674 AFSPIL 704 00:47:49,066 --> 00:47:50,322 Du godeste. 705 00:47:51,485 --> 00:47:52,741 Far. 706 00:48:16,093 --> 00:48:18,846 GIMBEL-BROTHERS SENIOR-TIRSDAGE: 10 % RABAT! 707 00:49:03,015 --> 00:49:04,271 Delores. 708 00:49:10,022 --> 00:49:11,649 Det er godt at se dig. 709 00:49:16,779 --> 00:49:18,364 Jeg har savnet dig. 710 00:49:18,614 --> 00:49:19,907 Naturligvis. 711 00:49:25,079 --> 00:49:27,414 Det har været nogle hårde dage. 712 00:49:43,180 --> 00:49:44,436 Nej! 713 00:49:55,067 --> 00:49:56,527 Pis! Det er dem. 714 00:50:04,160 --> 00:50:05,452 Jeg kommer tilbage. 715 00:50:17,923 --> 00:50:19,025 Så du det? 716 00:50:19,049 --> 00:50:20,944 Du sagde, han var speciel. Hvad nu? 717 00:50:20,968 --> 00:50:23,905 Du starter derovre. Jeg går derned, og så mødes vi i midten. 718 00:50:23,929 --> 00:50:25,597 Skyd på alt levende. 719 00:50:38,527 --> 00:50:40,279 Elastisk håndledsbandage. 720 00:50:40,654 --> 00:50:41,910 Ja. 721 00:51:28,911 --> 00:51:30,167 Kom nu! 722 00:51:38,504 --> 00:51:39,760 Jeg har ham. 723 00:51:45,094 --> 00:51:46,845 Møgungen sprang igen. 724 00:51:47,012 --> 00:51:48,680 Kom, vi smutter. 725 00:52:34,268 --> 00:52:35,524 Pis. 726 00:52:39,356 --> 00:52:42,609 Vi har indbrud i Gimbel Brothers-varehuset. 727 00:52:42,776 --> 00:52:45,171 Der har lydt skud. Jeg gentager: Der har lydt skud. 728 00:52:45,195 --> 00:52:47,739 6045 Vanderbilt. 729 00:52:55,956 --> 00:52:56,850 Der er du. 730 00:52:56,874 --> 00:52:58,959 Jeg har ledt efter dig overalt. 731 00:52:59,251 --> 00:53:01,521 Hvad laver du her? Skulle du ikke hjem? 732 00:53:01,545 --> 00:53:03,231 Jo, men så viste Pogo mig... 733 00:53:03,255 --> 00:53:04,511 Hør her, 734 00:53:04,882 --> 00:53:06,735 jeg tog fejl om fars død. 735 00:53:06,759 --> 00:53:07,652 Hvad? 736 00:53:07,676 --> 00:53:11,114 Jeg tog fejl om Diego. At anklage min egen bror for det... 737 00:53:11,138 --> 00:53:12,198 Det forstår jeg... 738 00:53:12,222 --> 00:53:14,034 ...men da jeg så jer her igen... 739 00:53:14,058 --> 00:53:17,245 Jeg burde føre os sammen, ikke splitte os ad. 740 00:53:17,269 --> 00:53:18,496 Ti nu stille. 741 00:53:18,520 --> 00:53:19,414 Hvad? 742 00:53:19,438 --> 00:53:21,273 Du havde ret i det med far. 743 00:53:22,066 --> 00:53:24,192 Kom. Jeg vil vise dig noget. 744 00:53:33,243 --> 00:53:34,429 Fem? 745 00:53:34,453 --> 00:53:36,788 Hvad fanden er der sket med dig? 746 00:53:38,457 --> 00:53:39,713 Er du okay? 747 00:53:40,084 --> 00:53:41,460 Kan vi hjælpe dig? 748 00:53:42,461 --> 00:53:44,671 I kan ikke gøre noget. 749 00:53:46,215 --> 00:53:48,175 Ingen af jer kan gøre noget. 750 00:56:20,369 --> 00:56:22,788 Tekster af: Karen Svold Coates