1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 "스웨덴 야전군 등반 교본" 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,348 극한의 기상 조건에서 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,518 등반자가 반드시 갖춰야 할 지혜는 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 철수가 불가피한 상황을 판단... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 앉아 7 00:01:24,459 --> 00:01:25,246 넘버 5 8 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 질문이 있는데요 9 00:01:26,920 --> 00:01:28,750 지식을 구하는 건 기특하다만 10 00:01:28,880 --> 00:01:31,544 너도 규칙을 알 텐데 식사 시간엔 대화 금지다 11 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 칼슨 씨 목소리가 안 들려 12 00:01:35,512 --> 00:01:37,384 시간 여행을 하고 싶어요 13 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 안 돼 14 00:01:39,015 --> 00:01:39,928 전 준비됐다고요 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 말씀하신 대로 공간 도약을 연습했어요 16 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 어때요? 17 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 시간 여행의 미지수에 비하면 공간 도약은 별거 아니다 18 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 공간 도약이 얼음 위를 미끄러지는 거라면 19 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 시간 여행은 눈을 감고 얼음장 같은 물속 깊이 내려가 20 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 도토리로 다시 나타나는 것과 같지 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 이해가 안 되는데요 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 그러니 준비가 안 됐다는 거다 23 00:02:13,842 --> 00:02:14,796 전 겁나지 않아요 24 00:02:14,926 --> 00:02:15,922 두려움이 문제가 아니다 25 00:02:16,052 --> 00:02:18,675 네 몸에 영향을 줄지도 몰라 어쩌면 네 정신에도 26 00:02:18,805 --> 00:02:19,926 예측하기 너무나 어렵지 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 이제 더는 그 얘기 하지 마라 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 넘버 5! 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 누가 가도 된다 했어! 30 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 이리 돌아와! 31 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 준비가 안 되긴 개뿔 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 바냐! 33 00:03:30,919 --> 00:03:31,753 벤! 34 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 아빠! 35 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 아무도 없어요? 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 제발! 37 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 {\an8}주워 먹고 살았어 38 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 {\an8}통조림, 바퀴벌레 39 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 {\an8}뭐든 보이는 대로 40 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 {\an8}트윙키는 안 썩는다는 말 들어본 적 있어? 41 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 순 거짓말이야 42 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 {\an8}- 상상도 못 하겠어 - 살아남으려면 뭐든 해 43 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 안 그러면 죽으니까 44 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 그래서 우린 적응했어 45 00:04:44,701 --> 00:04:47,282 세상이 우릴 어떻게 괴롭히든 이겨낼 방법을 찾아냈지 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 우리라고? 47 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 더 독한 거 없어? 48 00:04:58,673 --> 00:04:59,794 너 내가 미쳤다고 생각하지? 49 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 아니야, 그냥... 50 00:05:02,802 --> 00:05:04,007 받아들이기가 벅차서 51 00:05:04,137 --> 00:05:06,092 뭐가 이해가 안 되는데? 52 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 왜 시간 여행으로 돌아오지 않았어? 53 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 와, 그 생각을 못 했네 54 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 시간 여행은 예측 불가야 55 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 얼음에 들어갔는데 도토리가 되지 않았지 56 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 내가 우리 가족한테 돌아가려고 뭔들 안 해봤을 것 같아? 57 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 네가 종말 후에 나이를 먹었다면 58 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 왜 아직 어린애 모습이야? 59 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 그건 이미 얘기했잖아 60 00:05:33,541 --> 00:05:35,371 방정식에 오류가 있었던 거야 61 00:05:35,501 --> 00:05:37,957 아빠가 늘 말씀하셨잖아 62 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 시간 여행은 정신을 망가뜨릴 수 있다고 63 00:05:40,923 --> 00:05:42,545 어쩌면 그런 게 아닐까? 64 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 여기 오는 게 아니었어 65 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 넌 너무 어려 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 - 너무 순진해서 이해 못 해 - 파이브, 기다려 67 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 난 널 오랫동안 못 봤고 다시 잃고 싶지 않아 68 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 그뿐이야 69 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 시간도 늦었고 70 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 내일 일찍 레슨이 있어서 자야 해 너도 잠은 자야 할 거 아니야 71 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 자 72 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 아침에 다시 얘기하자 응? 약속할게 73 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 잘 자 74 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 잘 자 75 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 "메리테크" 76 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 {\an8}"루나 모터 로지 모텔" 77 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 {\an8}"시티 택시" 78 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 헤이즐과 차차 이름으로 예약했습니다 79 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 여기요 80 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 225호입니다 81 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 방 하나 더 없습니까? 82 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 방은 하나만 예약됐는데요 83 00:08:04,025 --> 00:08:06,356 젠장, 이놈의 비용 절감 신물이 난다니까 84 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 침대는 두 개겠죠? 85 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 네 86 00:08:09,989 --> 00:08:11,157 진짜 튼튼해요 87 00:08:11,657 --> 00:08:13,529 얼마나 묵으실 건가요? 88 00:08:13,659 --> 00:08:14,447 하룻밤만요 89 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 맡겨둔 짐이 있을 겁니다 90 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 그래요 91 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 좋은 밤 보내세요 92 00:08:59,247 --> 00:09:02,583 "헤이즐, 차차" 93 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 그냥 말해 94 00:09:08,214 --> 00:09:09,001 무슨 말? 95 00:09:09,131 --> 00:09:10,628 괜히 담아 두지 마 96 00:09:10,758 --> 00:09:13,719 네 속만 쓰리고 난 네 푸념을 들어야 하잖아 97 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 고양이 오줌 냄새나 98 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 처음엔 일일 경비를 깎더니 치과 치료비를 깎고 99 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 이젠 방도 따로 안 잡아 주네 언제 끝이 나려나? 100 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 우리가 은퇴하거나 101 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 죽으면 102 00:09:28,859 --> 00:09:29,897 뭐가 먼저든 간에 103 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 그래도 이런 방이라도 있잖아 104 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 젠장, 손목 아파 죽겠네 배낭 같은 거로 만들면 안 되나? 105 00:09:38,327 --> 00:09:39,490 뭐 하는 짓이야? 106 00:09:39,620 --> 00:09:42,910 어차피 일하는 동안은 쓸 일 없잖아 107 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 규약 위반이야 항상 소지해야 한다고 108 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 가방은 들어 본 적도 없는 관리자들이 만든 규정이지 109 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 규약은 개뿔이 엿이나 먹으라고 해 110 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 저 더럽게 무거운 가방 들고 다녀 보라지 111 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 우리 편을 쫓기는 처음이네 112 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 먼저 보낸 놈들은 어떻게 됐대? 113 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 죽었대 114 00:10:19,785 --> 00:10:21,115 멍청한 현지 놈들 115 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 싼 게 비지떡이라니까 116 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 자, 우리 목표는 어디 있을까? 117 00:10:37,428 --> 00:10:40,718 "범죄 현장: 출입금지" 118 00:10:40,848 --> 00:10:42,970 "그리디스 도넛" 119 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 이거 정말 보기 드문 상황이네 120 00:10:47,772 --> 00:10:49,101 같은 생각이야 121 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 피해자 네 명 모두가 같은 총에 당했어 122 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 탄피는 전부 223구경 123 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 내가 보기엔 말이야 124 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 이 멍청이들 서로 쏜 것 같아 125 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 칼에도 찔렸어 126 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 한 명은 목에 127 00:11:05,373 --> 00:11:06,410 한 명은 눈에 128 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 이 사람은 목이 꺾였고 129 00:11:09,335 --> 00:11:10,540 전부 빠르고 효율적이야 130 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 이놈들 확실히 프로였네 멍청하지만, 프로였어 131 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 목격자는? 132 00:11:17,301 --> 00:11:18,511 있어 133 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 한 명 134 00:11:20,262 --> 00:11:21,509 저분 근무 시간이었대 135 00:11:21,639 --> 00:11:22,932 재수도 없으시지 136 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 안녕하세요 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 저는 패치 형사입니다 138 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 안녕하세요, 애그니스예요 애그니스 로파요 139 00:11:31,482 --> 00:11:33,229 성만 알려드려도 됐나요? 140 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 알려주시는 대로 듣죠 141 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 어떻게 된 일인지 보셨나요? 142 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 확실히 본 건 아니고요 143 00:11:42,034 --> 00:11:43,072 처음부터 말씀해주세요 144 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 그게, 손님도 별로 없고 조용한 밤이었어요 145 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 마지막으로 온 손님 둘이... 146 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 아저씨랑 아저씨 애였죠 147 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 아저씨는 도넛을 먹... 아니, 아니 148 00:11:56,298 --> 00:11:58,129 아저씨는 에클레어를 먹고 149 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 애는 커피를 마셨어요 150 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 저는 뒷방에 151 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 잔돈을 가지러 갔는데 152 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 아저씨 트럭에 시동 거는 소리가 들렸어요 153 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 둘은 차를 몰고 가 버렸죠 154 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 총소리가 들렸고 155 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 다시 밖에 나가 봤더니 156 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 모조리... 157 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 아시다시피... 158 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 가게에 누가 또 있었나요? 159 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 아뇨, 없었을 거예요 160 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 친절해 보이셔서 무례하게 굴고 싶진 않지만 161 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 처음부터 전부 다시 얘기해야 하나요? 162 00:12:48,601 --> 00:12:49,430 다시라뇨? 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 그게, 벌써 다른 형사분께 전부 말씀드렸거든요 164 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 다른 형사요? 165 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 젠장 166 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 잠시만, 내가... 167 00:13:06,660 --> 00:13:08,616 목격자랑 말 섞지 마, 알았어? 168 00:13:08,746 --> 00:13:10,326 내가 다 알려줄게, 유도라 169 00:13:10,456 --> 00:13:11,452 그렇게 부르지 마! 170 00:13:11,582 --> 00:13:14,205 알았어, 패치 형사님 그래, 공사 구분하쟀지 171 00:13:14,335 --> 00:13:16,207 우리 사이에 사적인 일이 있나? 172 00:13:16,337 --> 00:13:17,750 좀 있기는 했지 173 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 진짜 그랬을까? 174 00:13:22,343 --> 00:13:23,923 이건 압수야 175 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 불용 군수품이야 군에서 막 뿌린다니까 176 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 이것도 압수 177 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 괜찮아, 이베이에서 헐값에 산 거라 178 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 이건 가져 179 00:13:33,604 --> 00:13:34,767 네가 좋아하던 거잖아 180 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 더는 아니야 181 00:13:37,107 --> 00:13:39,730 그나저나 실패한 강도질로 보일 수도 있지만 182 00:13:39,860 --> 00:13:42,400 내 직감대로라면 무슨 일이 벌어지고 있어 183 00:13:42,530 --> 00:13:45,528 저 종업원이 이스마엘 견인 기사 얘기를 했잖아 184 00:13:45,658 --> 00:13:46,612 뭘 봤을지도 몰라 185 00:13:46,742 --> 00:13:48,864 넌 경찰이 아니야, 디에고 기억하지? 186 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 그래 187 00:13:50,120 --> 00:13:50,908 알아 188 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 진짜 알아? 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 넌 네가 경찰 수사에 낄 수 있는 듯이 굴잖아 190 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 못 끼어, 더는 안 돼 191 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 나 일 잘해 192 00:13:59,713 --> 00:14:00,876 내가 도와줄 수 있어 193 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 너 있으면 내 속만 썩지 194 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 그리고 네 도움 필요 없... 아니, 바라지도 않아 195 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 알겠어? 196 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 주여, 시험에 들게 하시네요 197 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 젠장 198 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 앨리슨 199 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 루서 200 00:14:59,106 --> 00:14:59,894 우습다 201 00:15:00,024 --> 00:15:02,146 지난 4년 동안 똑같은 일과를 보냈거든 202 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 지구로 돌아오니까 스스로 뭘 해야 할지 모르겠어 203 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 그 기분 알지 204 00:15:07,364 --> 00:15:09,361 클레어가 많이 보고 싶구나? 205 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 내가 누군갈 이렇게나 그리워할 수 있는지 몰랐네 206 00:15:13,287 --> 00:15:16,206 하지만 클레어를 보기 전에 해야 할 일이 좀 있어 207 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 있지, 언젠가는 네가... 208 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 클레어를 만났으면 좋겠어 209 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 내가? 210 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 그래, 네가 211 00:15:25,799 --> 00:15:26,587 안 될 게 뭐야? 212 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 클레어가 날 알기나 해? 213 00:15:29,136 --> 00:15:31,300 무슨 소리야? 걔가 널 모를 리가 없잖아 214 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 네가 여길 떠날 때는 꼭 215 00:15:33,807 --> 00:15:36,680 이곳의 존재 자체를 잊고 싶어 하는 것 같던데 216 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 여기야 잊고 싶었지만 217 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 넌 아니었어 218 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 클레어가 어렸을 때 달에 관한 책을 읽어 주곤 했어 219 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 삼촌이 달에 살고 있다고 말했지 220 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 삼촌이 우리를 221 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 지켜주고 있다고 말이야 222 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 정말? 223 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 그러니까, 너는 224 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 클레어만의 슈퍼히어로였어 225 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 시간은 많이 흘렀지만 널 만나고 싶어 할 거야 226 00:16:13,305 --> 00:16:14,969 아버지 단안경을 아직 못 찾았으니 227 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 그냥 넘어갈 수는 없어 228 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 아빠가 돌아가신 건 심장 마비 탓이야, 루서 229 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 아빠 죽음을 임무로 삼지 마 230 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 그렇게 생각해? 231 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 네가 떠나지 못한 이유가 있겠지 232 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 - 안 돼 - 클라우스! 233 00:16:56,098 --> 00:16:58,596 - 제발 - 클라우스 234 00:16:58,726 --> 00:17:00,728 - 클라우스 - 클라우스 235 00:17:01,145 --> 00:17:05,024 - 클라우스, 왜 그랬어? - 안 돼, 도와줘! 236 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 너 잠꼬대하는 거 알아? 237 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 소용없어, 약 떨어졌잖아 238 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 그 입 닥쳐, 벤 239 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 사랑해서 하는 소리야 240 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 좋은 생각이 있어 241 00:17:24,793 --> 00:17:26,832 좀 다른 거로 하루를 시작해봐 242 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 오렌지주스 한 잔이나 달걀 몇 개는 어때? 243 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 달걀은 못 피우잖아 244 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 이 중에 도금한 게 하나는 있겠지? 245 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 간 떨어지는 줄 알았네! 246 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 포고 247 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 미안, 마스터 클라우스 248 00:17:45,856 --> 00:17:47,853 물어볼 게 있는데 249 00:17:47,983 --> 00:17:48,771 응? 250 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 너희 아버지 방에서 물건이 없어졌어 251 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 콕 집어서, 진주로 장식된 화려한 상자 하나가 없어졌지 252 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 진짜? 253 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 진짜? 254 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 그럴 리가 255 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 어디로 사라졌는지 알아? 256 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 {\an8}"어제" 257 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 좀 열려라! 258 00:18:24,436 --> 00:18:27,142 "레지널드 하그리브스" 259 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 "전당포" 260 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 아니, 전혀 모르겠는데 261 00:18:54,508 --> 00:18:55,504 - 미안 - 거짓말쟁이 262 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 - 나가 죽어 - 말이 심하네 263 00:18:58,011 --> 00:18:58,799 닥쳐! 264 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 - 뭐라고? - 포고한테 한 말 아니야, 그냥... 265 00:19:01,723 --> 00:19:04,888 내가 많은 일을 겪었잖아 266 00:19:05,018 --> 00:19:06,598 추억도 많이 떠오르고 267 00:19:06,728 --> 00:19:07,850 그 좋은 시절들 268 00:19:07,980 --> 00:19:09,226 뭐, 그리 좋지만은 않았지 269 00:19:09,356 --> 00:19:12,187 진짜 지독하고 끔찍하고 우울한 시절이었어 270 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 그 상자에 들어 있는 건 271 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 값을 매길 수 없어 272 00:19:16,780 --> 00:19:19,111 그걸 제자리에 다시 갖다만 놓는다면 273 00:19:19,241 --> 00:19:21,363 누가 상자를 가져갔든 274 00:19:21,493 --> 00:19:23,574 책임을 묻지 않을 거야 275 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 와, 그 새끼 운도 좋네 276 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 그렇고말고 277 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 저기, 파이브 278 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 돌겠네 279 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 어떻게 왔니? 280 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 이게 누구 건지 알고 싶은데요 281 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 그게 어디서 났어? 282 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 무슨 상관이에요? 283 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 실은, 놀이터에서 찾았어요 284 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 그냥 갑자기... 285 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 눈에 띄더라고요 286 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 주인한테 돌려주고 싶어서요 287 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 참 사려 깊은 아이구나 288 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 네, 이름 좀 찾아주실래요? 289 00:20:46,620 --> 00:20:48,367 미안한데 환자 기록은 극비란다 290 00:20:48,497 --> 00:20:49,326 "메리테크" 291 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 - 말해줄 수 없다는... - 네, 무슨 뜻인진 알아요 292 00:20:52,000 --> 00:20:53,247 대신 이럴 수는 있어 293 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 그 의안을 나한테 주면 내가 주인을 찾아 돌려줄게 294 00:20:56,630 --> 00:20:59,461 누군지 몰라도 아주 고마워할 거다 그러니까 그냥 나한테... 295 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 손도 못 댈 줄 알아 296 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 내 말 잘 들어라, 꼬마야 297 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 아니! 너나 내 말 잘 들어 이 새끼야 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,928 이것 때문에 먼 길을 왔어 299 00:21:08,058 --> 00:21:10,936 네 멍청한 머리론 이해도 못 할 개 같은 일들을 겪었지 300 00:21:11,103 --> 00:21:13,392 그러니까 내가 찾는 정보나 내놔 301 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 그럼 얌전히 가줄 테니까 302 00:21:15,732 --> 00:21:18,230 그리고 한 번만 더 날 꼬마라고 불렀다간 303 00:21:18,360 --> 00:21:20,732 네 대갈통을 저 벽에 처박아버리겠어 304 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 세상에 305 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 보안 요원 불러요 306 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 탄도학 검사 결과 나왔는데 307 00:21:36,461 --> 00:21:37,875 모든 사수의 탄환이 일치해 308 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 서로 쏜 거라니까 309 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 응, 아주 똑똑한 여자가 이렇게 말했지 310 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 '이 멍청이들 서로 쏜 것 같아' 311 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 사망한 신사분들 신원 확인했는데 그다지 신사가 아니더라고 312 00:21:48,557 --> 00:21:49,344 전과 있어? 313 00:21:49,474 --> 00:21:51,388 다들 있어, 구타, 폭행 314 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 몇 명은 불명예제대 하나같이 성질 더러운 놈들이야 315 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 그럼 해결됐네 316 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 그게, 한 가지 더 있는데 317 00:21:59,526 --> 00:22:01,732 경동맥 찔린 피해자 기억하지? 318 00:22:01,862 --> 00:22:04,359 그래, 다른 피해자가 찔렀겠지 뭐가 문제야? 319 00:22:04,489 --> 00:22:06,486 칼에 남은 지문이 누구와도 일치하지 않아 320 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 근데 더 이상한 게 321 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 옛날 미제 사건의 지문과 일치해, 언제냐 하면 322 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 1938년이야 323 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 다시 확인하라고 해 324 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 나중에 얘기하자 325 00:22:21,298 --> 00:22:22,174 풀어줘 326 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 고마워, 로드리게스 327 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 그래서 328 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 - 견인차 기사는 만나봤어? - 닥치고 내 말 잘 들어 329 00:22:34,811 --> 00:22:38,101 한 번만 더 내 수사 방해해봐 330 00:22:38,231 --> 00:22:41,188 내 목격자랑 말 섞거나 331 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 증거 하나라도 손대면 332 00:22:43,320 --> 00:22:45,317 공무집행방해죄로 기소할 거야 333 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 넌 감방에 가겠지 334 00:22:47,449 --> 00:22:48,278 알아들었어? 335 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 맙소사 336 00:22:49,451 --> 00:22:50,864 진정 좀 해, 유도라 337 00:22:50,994 --> 00:22:52,954 - 이 자리가 사람을... - 그렇게 부르지 말라고 338 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 난 널 알아 339 00:22:54,623 --> 00:22:58,872 규칙대로 하는 걸 좋아하긴 해도 쓰레기들 잡아넣는 게 네 낙이잖아 340 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 그러니까 하룻밤만이라도 경찰 배지 내려놓고 341 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 나랑 거리로 나가지 않을래? 342 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 이딴 건 다 집어치우고 343 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 그래, 엄청 재미있겠네 344 00:23:12,015 --> 00:23:13,512 근데 내가 보기엔 네가 345 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 경찰학교에서 쫓겨나서 못 배운 것 같은데, 설명해줄게 346 00:23:17,354 --> 00:23:18,850 이딴 게 있어야 347 00:23:18,980 --> 00:23:21,650 법정에서 유죄 판결을 받아 348 00:23:21,942 --> 00:23:23,230 네가 밖에서 하는 짓은 349 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 헛꿈이야 350 00:23:24,611 --> 00:23:28,110 경찰과 도둑 놀이하면서 가면 쓰고 뭐라도 된 기분 좋지 351 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 근데 있잖아 352 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 노는 시간은 끝났어 353 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 어른이 될 때라고 354 00:23:33,495 --> 00:23:35,450 넌 네가 어릴 적에 바보 같은 교복 입고 355 00:23:35,580 --> 00:23:38,959 설치고 다닌 게 헛일이 아니란 걸 증명하려고 애쓰는 거잖아 356 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 그래 357 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 나도 널 잘 알아, 디에고 358 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 마음 바뀌기 전에 가봐 359 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 좋아 360 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 떨어져 361 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 실례합니다 362 00:24:13,869 --> 00:24:15,157 복싱하러 왔나? 363 00:24:15,287 --> 00:24:17,034 - 우리도 선수는 많은데 - 아뇨 364 00:24:17,164 --> 00:24:19,749 이 체육관 쓰는 사람 하나를 찾고 있는데요 365 00:24:19,916 --> 00:24:20,787 디에고 하그리브스요 366 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 혹시 디에고 보면 잘리기 직전이라고 전해줘 367 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 여기서 일합니까? 368 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 저 뒷방 쓰는 조건으로 바닥 청소를 하거든 369 00:24:30,886 --> 00:24:31,715 네 370 00:24:31,845 --> 00:24:32,632 감사합니다 371 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 복싱 한번 생각해 봐 372 00:24:35,807 --> 00:24:36,850 몸이 좋구먼 373 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 "보일러실" 374 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 "디에고" 375 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 파이브? 376 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 위에 있어? 377 00:25:50,715 --> 00:25:51,675 파이브? 378 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 다행이다 379 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 얼마나 걱정했다고 380 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 인사도 없이 나와서 미안해 381 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 아니야, 미안할 사람은 나야 382 00:26:14,614 --> 00:26:16,653 내가 네 얘길 무시했잖아 383 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 어떻게 받아들여야 할지 몰랐던 것 같아 384 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 솔직히 지금도 모르겠어 385 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 무시하길 잘했는지도 모르지 386 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 어쩌면 현실이 아니었는지도 387 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 꼭 현실 같았는데 388 00:26:31,089 --> 00:26:31,877 네 말대로 389 00:26:32,007 --> 00:26:35,218 아버지는 시간 여행이 정신을 망가뜨릴 수 있다셨지 390 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 네 얘기를 들어줄 사람은 내가 아닐지도 몰라 391 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 내가 만나던 치료사가 있는데 392 00:26:45,103 --> 00:26:46,892 그 사람 연락처를 알려줄게 393 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 고맙지만 394 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 난 그냥 좀 쉬어야겠어 395 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 제대로 못 잔 지 오래됐거든 396 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 그래 397 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 정말... 398 00:27:07,417 --> 00:27:11,750 감동적인 얘기야 가족, 아빠, 시간, 우와 399 00:27:11,880 --> 00:27:13,627 닥쳐줄래? 바냐가 듣겠어 400 00:27:13,757 --> 00:27:14,669 눈물이 나려고 하네 401 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 좀 있어 보이게 입으랬잖아 402 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 왜? 이게 제일 좋은 옷인데 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,219 아버지 옷장 좀 털어야겠다 404 00:27:22,349 --> 00:27:24,846 - 돈만 준다면야 - 일 끝나면 줄 거야 405 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 좋아, 근데 세부 사항을 확실하게 해두자고 406 00:27:28,229 --> 00:27:32,062 그냥 거기 들어가서 네 아빠인 척만 하면 되지? 407 00:27:32,192 --> 00:27:33,396 그래, 뭐 그런 거지 408 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 입은 어떻게 맞출래? 409 00:27:35,236 --> 00:27:36,650 뭐? 무슨 소리야? 410 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 너만 한 애가 있으려면 내가 16살쯤 사고 친 건데 411 00:27:40,784 --> 00:27:42,906 - 완전히 막살았네? - 그렇지 412 00:27:43,036 --> 00:27:44,616 네 엄마, 그 헤픈 년이 413 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 누군지는 몰라도, 우린... 414 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 디스코에서 만난 거야, 알겠지? 415 00:27:50,710 --> 00:27:51,581 기억해둬 416 00:27:51,711 --> 00:27:54,793 세상에, 그때 섹스는 정말 끝내줬는데 417 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 진짜 더러워 죽겠네 그딴 걸 뇌라고 달고 다니지 418 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 너 아빠한테 혼난다 419 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 시드, 나 조니인데 420 00:28:18,154 --> 00:28:21,241 여기 추가로 견인할 차가 많아 엠파이어로 아래쪽이야 421 00:28:21,616 --> 00:28:23,280 아주 난리가 났어 422 00:28:23,410 --> 00:28:27,038 애들은 다 체포됐고 견인할 트럭이 끝도 없어 423 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 1966년에 런던 일은 어떻게 한 건지 말 좀 해봐 424 00:28:32,085 --> 00:28:32,872 끝내주던데 425 00:28:33,002 --> 00:28:36,297 - 정말로 - 하늘에 맹세코 무슨 말이신지... 426 00:28:40,301 --> 00:28:41,715 전 그냥 견인차 기사예요 427 00:28:41,845 --> 00:28:43,633 런던엔 가본 적도 없어요 428 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 참치야? 맛있네, 반 줄까? 429 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 고맙지만 됐어 430 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 마요네즈가 빠졌잖아 431 00:28:58,111 --> 00:29:00,859 넘버 5가 징징 짤 놈 같아? 432 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 내가 듣기론 아닌데 433 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 이 정도면 닮았잖아 434 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 많이 닮은 건 사실이지만 435 00:29:07,662 --> 00:29:09,159 두 눈 사이의 거리가 달라 436 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 턱도 좀 다르고 보조개가 있어 437 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 보조개가 있네 438 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 저는 여러분이 찾는 사람이... 439 00:29:17,797 --> 00:29:18,793 입 다물어 440 00:29:18,923 --> 00:29:20,962 그 도넛 가게에 있던 사람 이놈뿐이지? 441 00:29:21,092 --> 00:29:23,673 어젯밤 그 도넛 가게에 다른 사람 있었어, 시드? 442 00:29:23,803 --> 00:29:26,259 글쎄요, 종업원이랑 웬 꼬마요 443 00:29:26,389 --> 00:29:27,594 꼬마? 자세히 말해봐 444 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 몰라요, 이상했어요 445 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 스무고개 하는 거 아니야 어떻게 이상했어? 446 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 어릴 때 와봤다느니 뭐 그런 소리를 했어요 447 00:29:39,110 --> 00:29:40,815 나랑 같은 생각이야? 448 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 저녁은 이탈리아 음식? 449 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 집중 좀 해 그 꼬마 얘기 하고 있잖아 450 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 - 그 꼬마가 왜? - 시간 여행은 예측 불가야 451 00:29:47,160 --> 00:29:48,740 서류 가방이 없으면 특히 그렇지 452 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 그 꼬마가 넘버 5라면? 453 00:29:52,165 --> 00:29:53,787 이해하기 어려운 일인데 454 00:29:53,917 --> 00:29:55,246 거봐요, 말씀드렸잖아요 455 00:29:55,376 --> 00:29:58,333 - 저는 아니라니까요 - 그 꼬마랑 또 무슨 얘길 했어? 456 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 그게 다인 거 같아요 457 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 잠깐만요, 뭐 하시려고요? 458 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 기억을 되살려줄게 459 00:30:13,186 --> 00:30:17,227 다른 건 기억 안 나고 무슨 백화점 가는 길을 물었어요 460 00:30:17,357 --> 00:30:18,728 정말 그게 다예요 461 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 백화점? 자세히 말해봐 462 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 지금 공항으로 갈 거야 한 번 빠진 게 큰일은 아니잖아 463 00:30:29,244 --> 00:30:31,658 패트릭, 아버지 장례식이었어 464 00:30:31,788 --> 00:30:35,583 참작할 만한 상황이었다는 걸 법원에서도 알아줄 거야 465 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 클레어 거기 있어? 466 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 응, 우리 딸이랑 인사하게 해줘 당신만 괜찮다면 467 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 아니 468 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 패트릭 469 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 끊지... 470 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 괜찮아? 471 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 응 472 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 난 한 번도... 473 00:31:06,823 --> 00:31:08,199 네 남편 만나본 적 없지만... 474 00:31:10,535 --> 00:31:11,619 개새끼인 것 같네 475 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 그렇게도 부르지 476 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 있잖아 477 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 너 여기 있는 게 좋겠어 478 00:31:17,375 --> 00:31:19,669 아니, 난 내 딸이랑 있는 게 좋을 것 같은데 479 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 그야 그렇지 480 00:31:21,504 --> 00:31:22,542 미안, 나는... 481 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 내가 조언을 듣고 싶다 해도 미안하지만, 너한테선 아니야 482 00:31:27,802 --> 00:31:29,007 그게 무슨 뜻이야? 483 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 넌 애도 없잖아 484 00:31:30,722 --> 00:31:33,178 - 누굴 사귄 적도 없고 - 안 그래 485 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 누굴 이렇게 사랑하는 게 어떤 건지 알아? 486 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 우리 딸이랑 떨어져선 숨도 못 쉴 것 같은 기분? 487 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 난 죽을 수도 있어 그냥 하는 소리가 아니라 488 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 죽을 거야 489 00:31:46,696 --> 00:31:48,448 내 딸이 무사하고 행복하다는 걸 알 수 있다면 490 00:31:50,283 --> 00:31:52,489 넌 모두한테, 모든 것에 스스로 벽을 치잖아 491 00:31:52,619 --> 00:31:53,745 넌 언제나 그랬어 492 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 아빠가 시켰으니까 493 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 우리 얘길 책으로 쓴 것도 아빠가 시켜서였니? 494 00:32:10,303 --> 00:32:11,596 넌 이제 어른이야, 바냐 495 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 네 문제를 너 아닌 다른 사람 탓으로 돌리지 마 496 00:32:26,319 --> 00:32:28,399 아드님께 말씀드렸다시피 497 00:32:28,529 --> 00:32:32,695 저희 보철물에 관한 정보는 극비입니다 498 00:32:32,825 --> 00:32:35,532 고객의 허락이 없으면 도와드릴 수가 없어요 499 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 이름을 안 알려주는데 어떻게 허락을 받아요? 500 00:32:39,457 --> 00:32:40,411 내가 알 바 아니란다 501 00:32:40,541 --> 00:32:43,498 죄송합니다만 정말이지 더는 도와드릴 수가 없으니... 502 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 그럼 내 허락은? 503 00:32:46,130 --> 00:32:46,960 네? 504 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 누가 허락했냐고 505 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 당신이 내 아들한테 506 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 손대도 된다고 말이야 507 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 - 네? - 알아들었잖아 508 00:32:57,392 --> 00:32:58,555 아드님께 손 안 댔습니다 509 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 그래? 510 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 그럼 얘 입술은 어쩌다 부어올랐데? 511 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 입술 안 부었는데요 512 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 이름 알려줘, 당장 513 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 당신 미쳤군요 514 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 몰라도 한참 모르네 515 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 '이 땅에 평화를'이라 참 좋은 글귀야 516 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 더럽게 아파 517 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 보안 요원을 부... 518 00:33:30,800 --> 00:33:31,629 무슨 짓입니까? 519 00:33:31,759 --> 00:33:34,095 폭행 사건이에요 520 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 빅 씨 사무실이에요 보안 요원 불러줘요, 당장! 521 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 이제부터 일어날 일을 알려주지, 그랜트 522 00:33:43,604 --> 00:33:44,976 제 이름은 랜스인데요 523 00:33:45,106 --> 00:33:48,313 60초 후면, 보안 요원 두 명이 저 문을 박차고 들어올 거야 524 00:33:48,443 --> 00:33:50,982 피투성이인 꼴을 보고 의아해하겠지 525 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 '이게 웬 난리야?' 우린 말할 거야, 네가... 526 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 우릴 두들겨 팼다고 527 00:34:02,290 --> 00:34:04,917 넌 교도소에서 잘 지낼 거야 진짜야, 나도 가봤거든 528 00:34:05,418 --> 00:34:07,373 너처럼 귀여운 남자는 529 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 다들 줄을 서서 돌아가며... 530 00:34:10,840 --> 00:34:11,920 넌 잘 지낼 거야 531 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 더는 해줄 말이 없다 532 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 맙소사, 진짜 미친놈이네 533 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 고마워 534 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 - 이상하네 - 뭐가요? 535 00:34:30,234 --> 00:34:32,398 그 의안은 아직 고객한테 팔리지 않았어 536 00:34:32,528 --> 00:34:33,775 뭐? 그게 무슨 소리야? 537 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 그게, 기록을 보니 그 일련번호의 의안은... 538 00:34:38,826 --> 00:34:39,822 이럴 리가 없는데 539 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 아직 생산되지도 않았어 540 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 그 의안 어디서 났니? 541 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 이거 안 좋은데 542 00:34:48,628 --> 00:34:50,083 내 연기는 진짜 좋았지? 543 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 '그럼 내 허락은?' 쩔어! 544 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 클라우스, 그래 봤자야 545 00:34:55,760 --> 00:34:56,547 대체 왜 그래? 546 00:34:56,677 --> 00:34:58,346 그 의안이 뭐 그리 대수인데? 547 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 앞으로 7일 안에 누군가 눈 하나를 잃게 돼 548 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 알다시피 그 누군가가 세상에 종말을 불러올 거고 549 00:35:06,104 --> 00:35:08,935 그래, 이제 내 20달러 줄 거야, 말 거야? 550 00:35:09,065 --> 00:35:10,019 네 20달러? 551 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 그래, 내 20달러 552 00:35:11,609 --> 00:35:14,899 종말이 다가온다는데 약 빨 생각밖에 안 하냐? 553 00:35:15,029 --> 00:35:17,281 뭐, 배도 고프지 554 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 배가 꼬르륵거리네 555 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 이 쓸모없는 자식 556 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 - 쓸모라고는 하나도 없어 - 기운 좀 내, 이 영감아 557 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 있잖아 558 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 네가 왜 이리 성을 내는지 이제야 알겠어 559 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 떡 치고 싶어서 560 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 환장한 거야! 561 00:35:36,843 --> 00:35:39,215 그렇게 오랜 세월을 562 00:35:39,345 --> 00:35:41,764 혼자 있었으니 머리가 이상해질 만도 하지 563 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 혼자가 아니었어 564 00:35:46,811 --> 00:35:47,645 그래? 565 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 얘기해봐 566 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 이름은 돌로레스였어 567 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 30년이 넘도록 함께했지 568 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 30년? 569 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 와! 570 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 세상에, 내가 누굴 제일 오래 만나본 게 571 00:36:03,995 --> 00:36:05,450 얼마였더라, 3주였나? 572 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 그것도 그냥 잘 곳 구하는 게 지긋지긋해서였지 573 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 그래도 그 남자가 해준 오소부코는 정말 끝내주게 맛있었는데... 574 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 파이브? 575 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 멈추지 말고, 계속 가 576 00:36:22,805 --> 00:36:24,302 "시티 택시" 577 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 야, 내 돈은 어쩌고? 578 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 여기 없어요, 코왈스키 아줌마! 579 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 퍼들스 씨 여기 없다고요 580 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 어떻게 오셨죠? 581 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 레너드인데요 582 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 4시에 예약했어요 583 00:37:03,012 --> 00:37:06,052 깜박했네요, 정말 죄송해요 584 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 맹세코 퍼들스 씨한테는 아무 짓도 안 했어요 585 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 이런 586 00:37:10,311 --> 00:37:12,809 죄송해요, 이웃에 사시는 코왈스키 아줌마가 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,894 고양이를 키우는데 맨날 잃어버리시거든요 588 00:37:15,024 --> 00:37:16,525 저는 아는 줄 아세요 저도 모르는데 589 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 연세가 있으셔서요 590 00:37:18,736 --> 00:37:21,067 제가 말이 너무 많았네요 591 00:37:21,197 --> 00:37:22,610 정말 죄송해요 592 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 들어오세요 593 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 제가 보통 수강생들과는 594 00:37:32,208 --> 00:37:33,626 좀 다를 거예요 595 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 그냥 편하게 두세요 596 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 네, 스무 살쯤 다르네요 597 00:37:39,465 --> 00:37:41,838 그게, 광고에는 나이 제한이 없더라고요 598 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 그럼요, 제한 없죠 599 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 수강생 대부분은 애들이에요 600 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 음악은 어릴 때 배우는 게 쉬우니까요 601 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 외국어처럼요 602 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 독일어예요 603 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 이해한다는 뜻이죠 604 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 고등학교 때 3년을 배웠는데 605 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 기억나는 건 이게 다예요 606 00:38:03,114 --> 00:38:04,485 이쪽으로 오세요 607 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 혹시... 608 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 잠시만... 죄송해요 609 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 - 괜찮아요 - 정리 좀 할게요 610 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 - 정말 의욕적이시네요 - 네 611 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 바이올린은 이리 주시고요 612 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 기초부터 시작할 거예요 613 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 안녕, 나이절? 614 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 어서 와, 디에고 615 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 잘 지내죠? 616 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 "보일러실" 617 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 - 냄새가 딱 너더라고 - 뭐야? 618 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 - 죽을 뻔했잖아 - 죽이려고 했으면 죽였어 619 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 방 좋네 620 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 난 마음에 들어 621 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 왜 말 안 했어? 622 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 무슨 말? 623 00:40:01,690 --> 00:40:03,604 {\an8}아버지 돌아가신 날 네 시합 있었다는 말 624 00:40:03,734 --> 00:40:05,273 {\an8}"복싱 3월 21일 하그리브스 대 로재티" 625 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 {\an8}저 사람들한테 확인했어 626 00:40:08,531 --> 00:40:10,699 너한테 내 결백을 증명할 필요는 없지 627 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 가족 중 누구한테라도 628 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 그래, 네 말이 맞아 629 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 - 나는 그냥... - 그래 630 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 무슨 생각 했는지 알아 631 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 그럼 632 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 좋은 하루 보내라고 633 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 루서 634 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 그래 635 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 잘하고 계세요 636 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 선생님을 잘 고른 것 같네요 637 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 그건 잘 모르겠네요 638 00:41:08,132 --> 00:41:11,088 다음 수강생은 제가 틀리면 절 가르칠지도 몰라요 639 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 그 아이는... 신동이거든요 640 00:41:13,929 --> 00:41:15,468 편하게 하세요 641 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 전 어떤 분야에서도 신동이었던 적 없거든요 642 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 그건 저랑 똑같네요 643 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 그럼 다음 주에 봬요 644 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 활 쥐는 법 연습하시고 645 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 바이올린도 사시고요 646 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 솔직히 말씀하셔도 돼요 647 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 이상하다고 생각하시죠? 648 00:41:36,702 --> 00:41:38,491 이 늦은 나이에 바이올린 배우겠다는 거요 649 00:41:38,621 --> 00:41:39,455 아니에요 650 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 모네는 40대가 되고서야 진짜 그림을 그리기 시작했지만 651 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 위대한 작품을 남겼죠 652 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 음악을 사랑하신다면 잘 찾아오셨어요 653 00:41:51,509 --> 00:41:54,215 저보단 저희 아빠가 그러셨죠 654 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 아빠가 음악을 사랑하셨어요 655 00:41:57,014 --> 00:41:58,015 그래서 여기 왔나 봐요 656 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 얼마 전에 돌아가셨거든요 657 00:42:00,851 --> 00:42:01,639 죄송해요 658 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 아뇨, 괜찮아요 659 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 좀 복잡한 관계였어요 660 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 서로 잘 이해하지 못했는데 661 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 아빠는 바이올린을 사랑하셨고 저는 그렇지 않았죠 662 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 그래서 여기 왔나 봐요 663 00:42:13,697 --> 00:42:15,194 아빠를 더 이해해 보려고요 664 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 말이 되는지는 모르겠지만요 665 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 가족이란 게 666 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 참 쉽지가 않죠? 667 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 심각한 얘기 해서 죄송해요 668 00:42:29,421 --> 00:42:30,209 바보 같죠 669 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 아니에요 670 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 모르는 게 바보 같은 거죠 671 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 정말이에요, 이해해요 672 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 그래요 673 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 고맙습니다 674 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 다음 주에 뵐게요 675 00:42:43,894 --> 00:42:44,728 네 676 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 저는 목공 일을 해요 677 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 브릭타운에 가게가 있어요 678 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 언제 한번 들르세요 679 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 그러니까, 확인하러요 680 00:43:06,125 --> 00:43:07,830 이번 주에는 바빠서... 681 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 괜찮아요, 이해해요 682 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 시간 될 때 오세요 683 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 다음 주에 봬요 684 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 안녕히 가세요 685 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 미스 앨리슨 686 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 널 찾고 있었어 687 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 어떻게... 688 00:43:57,843 --> 00:43:59,178 내가 여기 있는 줄 알았어? 689 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 어려울 것 없었지 690 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 너는 속상할 때마다 여기 올라오곤 했으니까 691 00:44:05,309 --> 00:44:06,477 내 얘기를 누가... 692 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 루서구나 693 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 사실은 미스 바냐였어 694 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 네가 괜찮은지 봐달라고 하더라 695 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 그래 696 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 내가 바냐한테 되게 못된 말을 좀 했어 697 00:44:23,702 --> 00:44:24,573 바냐는 네 가족이야 698 00:44:24,703 --> 00:44:25,954 진심이 아니었단 걸 알아 699 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 아닐걸 700 00:44:29,124 --> 00:44:32,414 바냐는 날 몰라, 괜찮아 나도 바냐를 개뿔도 모르니까 701 00:44:32,544 --> 00:44:33,582 말조심 702 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 미안 703 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 그냥... 704 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 모두 한 지붕 아래 산 것도 오래전 일이잖아 705 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 거의 13년 전이지 706 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 어떻게 살았어? 707 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 이 큰 집에서 홀로 그 오랜 세월을 말이야 708 00:44:52,940 --> 00:44:54,770 뭐, 익숙해지기 마련이야 709 00:44:54,900 --> 00:44:56,360 때로는 익숙해지면 710 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 안 될 때도 있지만 711 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 따라와, 보여줄 게 있어 712 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 아마 기분이 나아질 거야 713 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 그리고 담배는 확실히 꺼 714 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 불나면 안 되니까 715 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 너희 아버지는 오래전에 촬영을 그만뒀지만 716 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 난 지금도 가끔 보러 와 717 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 너희가 보고 싶을 때면 718 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 포고, 이건... 719 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 보통 가족은 추억을 되살릴 홈비디오가 있는데 720 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 우린 감시 카메라 영상이 있네 721 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 네 기분이 나아졌으면 했어 722 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 기분 나아졌어 723 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 세상에, 우리 어린 것 좀 봐 724 00:45:53,876 --> 00:45:56,128 루서, 그만 좀 해 725 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 벤이랑 나야? 726 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 벤이 정말 보고 싶어 727 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 바냐도 있네 728 00:46:09,641 --> 00:46:11,059 우리가 왜 바냐를 따돌렸지? 729 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 누군가 클레어를 그렇게 대한다면 난 정말... 730 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 너희는 어렸어, 미스 앨리슨 731 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 그래 732 00:46:20,110 --> 00:46:21,403 하지만 이제 어른이야 733 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 바냐도 어른이고 734 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 급한 일이 없다면 735 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 나머지 테이프는 저 캐비닛 안에 있으니까 736 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 나갈 때 꼭 잠그고 737 00:46:36,502 --> 00:46:38,378 요즘 들어 물건이 없어지는데 738 00:46:39,505 --> 00:46:41,548 이 테이프들은 너무 소중하거든 739 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 "되감기" 740 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 "재생" 741 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 맙소사 742 00:47:51,535 --> 00:47:52,369 아빠... 743 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 "김벨 브라더스" 744 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 "화요일 경로 할인 10프로" 745 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 "여성복" 746 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 돌로레스 747 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 반가워 748 00:49:16,828 --> 00:49:17,788 보고 싶었어 749 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 정말 750 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 있잖아 751 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 나 며칠 동안 힘들었어 752 00:49:43,230 --> 00:49:44,356 안 돼! 753 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 젠장! 그놈들이잖아 754 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 금방 돌아올게 755 00:50:17,973 --> 00:50:18,969 봤지? 756 00:50:19,099 --> 00:50:20,804 그래, 특별하네 이제 어쩔 거야? 757 00:50:20,934 --> 00:50:23,307 넌 저쪽, 난 이쪽에서부터 훑고 758 00:50:23,437 --> 00:50:25,397 중간에서 만나자 움직이는 건 다 쏴버려 759 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 손목 보호대 760 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 좋았어 761 00:51:28,168 --> 00:51:29,628 젠장, 좀 돼라 762 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 잡았다 763 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 미꾸라지 같은 꼬마 놈이 또 사라졌네 764 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 어서 가자 765 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 젠장 766 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 김벨 브라더스 백화점에서 좀도둑 신고 767 00:52:42,826 --> 00:52:45,115 총격 발생, 반복한다, 총격 발생 768 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 밴더빌트 6045번지 769 00:52:56,006 --> 00:52:58,758 여기 있었네, 한참 찾았잖아 770 00:52:59,301 --> 00:53:01,386 간 줄 알았는데 왜 아직 여기 있어? 771 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 - 포고가 이걸 보여줘서... - 있잖아 772 00:53:04,931 --> 00:53:06,678 내가 틀렸어 아빠 죽음에 관한 얘기 773 00:53:06,808 --> 00:53:07,596 뭐? 774 00:53:07,726 --> 00:53:11,058 그래, 디에고 말이야 내가 형제를 의심하다니... 775 00:53:11,188 --> 00:53:12,225 알았어, 알았으니까... 776 00:53:12,355 --> 00:53:13,977 여기 돌아와서 너희를 만나고... 777 00:53:14,107 --> 00:53:17,189 내가 우리를 갈라놓을 게 아니라 모으는 역할을 해야 하는데 778 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 좀 닥쳐줄래? 779 00:53:18,570 --> 00:53:19,357 뭐? 780 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 아빠 얘기는 네가 옳았어 781 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 따라와, 보여줄 게 있어 782 00:53:32,959 --> 00:53:33,793 파이브? 783 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 어떻게 된 거야? 784 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 괜찮아? 785 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 도와줄까? 786 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 네가 할 수 있는 건 없어 787 00:53:46,264 --> 00:53:47,974 너희가 할 수 있는 건 없다고 788 00:56:20,627 --> 00:56:22,629 자막: 이동규