1 00:00:05,914 --> 00:00:10,127 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,798 FJELLKLATRING 3 00:00:18,010 --> 00:00:20,405 Under ekstreme værforhold 4 00:00:20,429 --> 00:00:23,575 må en klatrer ha kunnskap 5 00:00:23,599 --> 00:00:27,269 til å avgjøre når evakuering er uunngåelig. 6 00:00:27,728 --> 00:00:29,914 En kontrollert nedstigning 7 00:00:29,938 --> 00:00:34,002 begynner med å legge klatretauet rundt lendene 8 00:00:34,026 --> 00:00:38,864 og feste det til sin ende av fjellet. 9 00:00:39,323 --> 00:00:42,177 Dülfersitz-rappelen er den foretrukne metode 10 00:00:42,201 --> 00:00:45,954 for nedstigning når tau er det eneste tilgjengelige verktøy. 11 00:00:46,079 --> 00:00:47,765 Det må betraktes 12 00:00:47,789 --> 00:00:49,416 som en siste utvei. 13 00:00:49,666 --> 00:00:51,811 Begynn med å lage en løkke... 14 00:00:51,835 --> 00:00:53,091 Sitt. 15 00:00:53,795 --> 00:00:56,649 ...et anker må brukes 16 00:00:56,673 --> 00:00:59,718 for at tauet skal kunne gjenvinnes 17 00:00:59,927 --> 00:01:01,905 fra fjellsiden. 18 00:01:01,929 --> 00:01:03,990 Knyt endene av tauet 19 00:01:04,014 --> 00:01:06,618 til ankeret, træ det doble tauet 20 00:01:06,642 --> 00:01:09,245 mellom bena fra forsiden til baksiden 21 00:01:09,269 --> 00:01:11,438 og rundt baken. 22 00:01:11,730 --> 00:01:13,774 Det er ekstremt viktig 23 00:01:14,233 --> 00:01:15,960 at tauet dras 24 00:01:15,984 --> 00:01:19,047 under setemusklene, ikke gjennom sprekken 25 00:01:19,071 --> 00:01:21,198 mellom rumpeballene. 26 00:01:21,698 --> 00:01:24,385 Du kan se det ved å holde tauet diagonalt... 27 00:01:24,409 --> 00:01:25,303 Nummer fem. 28 00:01:25,327 --> 00:01:26,703 Jeg har et spørsmål. 29 00:01:26,870 --> 00:01:29,891 Kunnskap er et beundringsverdig mål, men du kan reglene: 30 00:01:29,915 --> 00:01:31,601 ingen snakking under måltidene. 31 00:01:31,625 --> 00:01:33,668 Du avbryter herr Carlson. 32 00:01:35,462 --> 00:01:37,440 Jeg vil reise i tid. 33 00:01:37,464 --> 00:01:38,720 Nei. 34 00:01:38,966 --> 00:01:39,984 Men jeg er klar. 35 00:01:40,008 --> 00:01:42,928 Jeg har øvet på romhoppene mine, akkurat som du ba meg om. 36 00:01:44,763 --> 00:01:46,019 Ser du? 37 00:01:46,682 --> 00:01:52,270 Et hopp i rom er trivielt i forhold til det ukjente med tidsreise. 38 00:01:52,646 --> 00:01:55,357 Det ene er som å skli langs isen, 39 00:01:55,774 --> 00:02:00,529 det andre som å blindt stige ned i iskaldt vann 40 00:02:00,696 --> 00:02:03,448 og komme opp igjen som en eikenøtt. 41 00:02:05,284 --> 00:02:06,618 Jeg skjønner ikke. 42 00:02:06,660 --> 00:02:08,829 Derfor er du ikke klar. 43 00:02:13,792 --> 00:02:14,852 Jeg er ikke redd. 44 00:02:14,876 --> 00:02:15,979 Det gjelder ikke frykt. 45 00:02:16,003 --> 00:02:18,731 Påvirkningen det kan ha på kroppen, til og med på sinnet, 46 00:02:18,755 --> 00:02:19,983 er altfor uforutsigbare. 47 00:02:20,007 --> 00:02:22,509 Jeg forbyr deg å snakke mer om dette. 48 00:02:26,346 --> 00:02:27,602 Nummer fem! 49 00:02:28,265 --> 00:02:29,911 Du har ikke fått lov til å gå! 50 00:02:30,726 --> 00:02:31,982 Kom tilbake hit! 51 00:02:44,906 --> 00:02:46,825 Og jeg er liksom ikke klar. 52 00:03:28,575 --> 00:03:29,831 Vanya! 53 00:03:30,869 --> 00:03:32,125 Ben! 54 00:03:32,621 --> 00:03:33,877 Pappa! 55 00:03:36,208 --> 00:03:37,464 Hvem som helst! 56 00:03:46,259 --> 00:03:47,552 Kom igjen! 57 00:04:24,131 --> 00:04:25,840 Jeg overlevde på rester. 58 00:04:26,174 --> 00:04:28,259 Hermetisk mat, kakerlakker, 59 00:04:28,677 --> 00:04:30,053 hva enn jeg kunne finne. 60 00:04:32,305 --> 00:04:35,433 Du vet ryktet om at Twinkies har evig holdbarhet? 61 00:04:36,393 --> 00:04:37,852 Det er bare pisspreik. 62 00:04:38,228 --> 00:04:41,688 - Jeg kan ikke forestille meg det. - En gjør det en må for å overleve, 63 00:04:41,690 --> 00:04:42,946 ellers dør en. 64 00:04:43,191 --> 00:04:44,447 Så vi tilpasset oss. 65 00:04:44,651 --> 00:04:47,338 Hva enn verden kom med, fant vi en måte å overvinne det på. 66 00:04:47,362 --> 00:04:48,618 Vi? 67 00:04:49,072 --> 00:04:50,448 Har du noe sterkere? 68 00:04:58,623 --> 00:04:59,851 Du tror jeg er gal. 69 00:04:59,875 --> 00:05:01,960 Nei. Det er bare... 70 00:05:02,753 --> 00:05:04,063 Det er mye å fordøye. 71 00:05:04,087 --> 00:05:06,149 Nøyaktig hva er det du ikke forstår? 72 00:05:06,173 --> 00:05:08,284 Hvorfor reiste du ikke bare tilbake hit? 73 00:05:09,050 --> 00:05:11,177 At jeg ikke tenkte på det. 74 00:05:11,553 --> 00:05:13,430 Tidsreise er et sjansespill. 75 00:05:13,430 --> 00:05:15,640 Jeg dro inn i isen og ble aldri eikenøtt. 76 00:05:16,683 --> 00:05:19,910 Tror du ikke jeg prøvde alt for å komme tilbake til familien min? 77 00:05:22,272 --> 00:05:25,585 Om du ble gammel der, i apokalypsen, 78 00:05:25,609 --> 00:05:27,777 hvorfor ser du enda ut som et barn? 79 00:05:29,571 --> 00:05:31,573 Jeg har allerede fortalt det. 80 00:05:33,492 --> 00:05:35,428 Jeg må ha gjort feil med ligningene. 81 00:05:35,452 --> 00:05:38,014 Pappa pleide alltid å si at... 82 00:05:38,038 --> 00:05:40,373 ...tidsreiser kunne kødde med hodet ditt. 83 00:05:40,874 --> 00:05:42,602 Kanskje det er det som skjer? 84 00:05:42,626 --> 00:05:44,044 Dette var en feiltakelse. 85 00:05:44,169 --> 00:05:45,425 Du er for ung, 86 00:05:46,296 --> 00:05:48,798 - for naiv til å forstå. - Nei, Fem. Vent. 87 00:05:51,176 --> 00:05:54,888 Jeg har ikke sett deg på lenge, og jeg vil ikke miste deg igjen. 88 00:05:55,764 --> 00:05:57,020 Det er alt. 89 00:05:57,933 --> 00:06:00,161 Og det begynner å bli sent, 90 00:06:00,185 --> 00:06:03,855 og jeg har timer i morgen tidlig og må sove, og det må sikkert du også. 91 00:06:04,606 --> 00:06:05,862 Her. 92 00:06:09,945 --> 00:06:12,781 Vi snakker igjen i morgen. Ok? Jeg lover. 93 00:06:16,743 --> 00:06:17,999 Natta. 94 00:06:18,995 --> 00:06:20,251 Natta. 95 00:07:36,948 --> 00:07:39,159 Reservasjoner til Hazel og Cha-Cha. 96 00:07:55,550 --> 00:07:56,736 Vær så god. 97 00:07:56,760 --> 00:07:58,261 Rom 225. 98 00:07:58,845 --> 00:08:00,101 Og det andre rommet? 99 00:08:01,389 --> 00:08:03,266 Det var bare bestilt ett rom. 100 00:08:03,975 --> 00:08:06,412 Pokker. Jeg er lei av disse hersens nedskjæringene. 101 00:08:06,436 --> 00:08:08,021 Bare si at det er to senger. 102 00:08:08,104 --> 00:08:09,360 Ja, ma'am. 103 00:08:09,940 --> 00:08:11,196 Skikkelig faste. 104 00:08:11,399 --> 00:08:13,586 Hvor lenge skal dere bo hos oss? 105 00:08:13,610 --> 00:08:14,503 Bare én natt. 106 00:08:14,527 --> 00:08:16,487 Det er vel en pakke her til oss. 107 00:08:31,753 --> 00:08:33,009 Ok. 108 00:08:33,380 --> 00:08:34,636 Ha en god natt. 109 00:09:06,079 --> 00:09:07,455 Kom igjen. Bare si det. 110 00:09:08,164 --> 00:09:09,058 Hva? 111 00:09:09,082 --> 00:09:11,686 Ikke hold det inne, da får du halsbrann, 112 00:09:11,710 --> 00:09:13,920 og så må jeg høre på deg klage over det òg. 113 00:09:15,338 --> 00:09:17,257 Lukter som kattepiss. 114 00:09:17,757 --> 00:09:20,718 Først tar de dagpengene, og så tannlegeforsikringen og... 115 00:09:21,052 --> 00:09:24,472 ...nå får vi ikke engang egne rom. Hvor skal det ende? 116 00:09:25,348 --> 00:09:26,766 Når vi pensjonerer oss 117 00:09:26,933 --> 00:09:28,189 eller dør. 118 00:09:28,935 --> 00:09:32,647 Hva enn som kommer først, men vi sitter i alle fall ikke i en bås. 119 00:09:32,939 --> 00:09:37,402 Det pokkers håndleddet tar livet av meg. Kunne det ikke vært en ryggsekk? 120 00:09:38,278 --> 00:09:39,505 Hva gjør du? 121 00:09:39,529 --> 00:09:42,967 Vi skal jo ikke bruke den når vi utfører jobben uansett. 122 00:09:42,991 --> 00:09:46,411 Det er mot reglene, vi må ha den med oss hele tiden. 123 00:09:46,911 --> 00:09:50,248 En regel som ble skrevet av en byråkrat som aldri har båret en. 124 00:09:52,083 --> 00:09:54,562 De kan dytte reglene opp i rumpa, 125 00:09:54,586 --> 00:09:57,069 la dem prøve å slepe rundt på den hersens tingen. 126 00:10:11,061 --> 00:10:13,358 Har aldri vært ute etter en av våre egne før. 127 00:10:15,523 --> 00:10:17,483 Sa de hva som skjedde med de første? 128 00:10:17,525 --> 00:10:19,712 Likvidert. 129 00:10:19,736 --> 00:10:21,172 Dumme lokalt ansatte. 130 00:10:21,196 --> 00:10:22,697 Du får det du betaler for. 131 00:10:24,032 --> 00:10:26,242 Så hvor er fyren vår? 132 00:10:37,378 --> 00:10:40,965 ÅSTED: INGEN ADGANG 133 00:10:43,051 --> 00:10:47,096 Dette er virkelig ikke hverdagskost. 134 00:10:47,722 --> 00:10:49,158 Jeg må nok si meg enig. 135 00:10:49,182 --> 00:10:51,851 Samme pistol på hvert offer, fire i alle. 136 00:10:52,352 --> 00:10:54,729 Alle hylstrene er 223. 137 00:10:55,230 --> 00:10:56,522 Vet du hva jeg tror? 138 00:10:57,398 --> 00:10:59,776 Jeg tror disse idiotene skjøt hverandre. 139 00:11:00,735 --> 00:11:02,570 Og knivstakk. 140 00:11:02,821 --> 00:11:04,077 En i halsen, 141 00:11:05,323 --> 00:11:06,467 en i øyet, 142 00:11:06,491 --> 00:11:08,910 og denne fyren brakk nakken. 143 00:11:09,285 --> 00:11:10,596 Raske og effektive drap. 144 00:11:10,620 --> 00:11:14,624 Disse var definitivt profesjonelle. Dumme, men profesjonelle. 145 00:11:14,749 --> 00:11:16,584 Noen vitner? 146 00:11:17,377 --> 00:11:18,711 Ja. 147 00:11:18,962 --> 00:11:20,189 Ett. 148 00:11:20,213 --> 00:11:21,565 Det skjedde på hennes skift. 149 00:11:21,589 --> 00:11:23,091 For en elendig flaks. 150 00:11:25,051 --> 00:11:26,344 Ma'am, 151 00:11:26,553 --> 00:11:28,638 jeg er etterforsker Patch. 152 00:11:28,680 --> 00:11:31,265 Hei. Agnes Rofa. 153 00:11:31,516 --> 00:11:33,285 Ville du ha et etternavn? 154 00:11:33,309 --> 00:11:34,936 Jeg tar det om du vil gi det. 155 00:11:37,105 --> 00:11:39,232 Så du hva som skjedde her? 156 00:11:39,858 --> 00:11:41,526 Ikke egentlig. 157 00:11:41,985 --> 00:11:43,129 Vi tar det fra starten. 158 00:11:43,153 --> 00:11:46,697 Det var en rolig kveld, det var stille. 159 00:11:47,073 --> 00:11:49,367 De to siste kundene mine var... 160 00:11:49,492 --> 00:11:51,744 ...en eldre fyr og gutten hans. 161 00:11:52,662 --> 00:11:55,331 Fyren spiste en smult... Nei, det stemmer ikke. 162 00:11:56,249 --> 00:12:00,586 Fyren spiste en eclair, og gutten drakk kaffe. 163 00:12:01,212 --> 00:12:03,464 Jeg gikk på bakrommet 164 00:12:03,548 --> 00:12:05,633 for å hente mer veksel, 165 00:12:06,384 --> 00:12:08,553 men så hørte jeg bilen hans starte. 166 00:12:09,429 --> 00:12:11,013 De kjørte vekk. 167 00:12:12,473 --> 00:12:13,808 Jeg hørte skudd. 168 00:12:20,773 --> 00:12:22,942 Og før jeg kom inn hit igjen... 169 00:12:28,031 --> 00:12:29,287 ...var alle... 170 00:12:31,659 --> 00:12:33,369 ...var, du vet... 171 00:12:35,955 --> 00:12:38,207 Var det noen andre i kafeen? 172 00:12:38,708 --> 00:12:40,543 Nei, jeg tror ikke det. 173 00:12:41,419 --> 00:12:44,589 Ikke for å være frekk, for du virker kjempegrei, 174 00:12:45,798 --> 00:12:48,134 men må jeg gå gjennom alt dette igjen? 175 00:12:48,343 --> 00:12:49,486 Igjen? 176 00:12:49,510 --> 00:12:52,638 Jeg har allerede fortalt alt til den andre etterforskeren. 177 00:12:53,306 --> 00:12:55,308 Hvilken annen etterforsker? 178 00:12:59,062 --> 00:13:00,039 Faen. 179 00:13:00,063 --> 00:13:01,355 Vent litt, la meg... 180 00:13:06,611 --> 00:13:08,672 Du snakker ikke med mine vitner, forstått? 181 00:13:08,696 --> 00:13:10,382 La meg oppdatere deg, Eudora. 182 00:13:10,406 --> 00:13:11,508 Ikke kall meg det! 183 00:13:11,532 --> 00:13:14,261 Greit, etterforsker Patch. Skal vi holde det profesjonelt? 184 00:13:14,285 --> 00:13:16,263 Vi var vel aldri enige om så mye. 185 00:13:16,287 --> 00:13:17,806 Vi var enige om noen ting. 186 00:13:17,830 --> 00:13:19,415 Var vi virkelig det? 187 00:13:22,293 --> 00:13:23,979 Jeg konfiskerer denne. 188 00:13:24,003 --> 00:13:26,160 Militærutstyr, nesten så de gir det bort. 189 00:13:26,673 --> 00:13:27,900 Og denne. 190 00:13:27,924 --> 00:13:30,268 Samme for meg, kjøpte den superbillig på Ebay. 191 00:13:31,886 --> 00:13:33,142 Den kan du beholde. 192 00:13:33,554 --> 00:13:34,810 Du pleide å like det. 193 00:13:34,847 --> 00:13:36,103 Ikke nå lenger. 194 00:13:37,058 --> 00:13:39,787 Forresten så kan dette se ut som et mislykket ran, 195 00:13:39,811 --> 00:13:42,456 men magefølelsen min sier meg at noe annet foregår. 196 00:13:42,480 --> 00:13:45,459 Servitøren nevnte fyren fra Ishmaels tauing. 197 00:13:45,483 --> 00:13:46,669 Kanskje de så noe. 198 00:13:46,693 --> 00:13:48,921 Du er ikke politi, Diego, husker du? 199 00:13:48,945 --> 00:13:50,047 Ja. 200 00:13:50,071 --> 00:13:50,965 Jeg vet det. 201 00:13:50,989 --> 00:13:52,245 Gjør du det? 202 00:13:52,490 --> 00:13:55,326 For du oppfører deg som du kan være en del av dette, 203 00:13:55,451 --> 00:13:57,453 og det kan du ikke, ikke nå lenger. 204 00:13:57,870 --> 00:13:59,126 Jeg er god på dette. 205 00:13:59,664 --> 00:14:00,933 Du vet jeg kan hjelpe deg. 206 00:14:00,957 --> 00:14:02,810 Jeg vet at jeg får halsbrann av deg, 207 00:14:02,834 --> 00:14:05,878 og jeg trenger ikke... Jeg vil ikke ha din hjelp. 208 00:14:06,004 --> 00:14:07,260 Ok? 209 00:14:09,173 --> 00:14:10,967 Herre, du tester meg. 210 00:14:39,245 --> 00:14:40,501 Faen. 211 00:14:54,010 --> 00:14:55,266 Hei. 212 00:14:55,720 --> 00:14:56,976 Hei. 213 00:14:59,057 --> 00:14:59,950 Det er rart. 214 00:14:59,974 --> 00:15:02,202 Jeg har hatt samme rutinen de siste fire årene. 215 00:15:02,226 --> 00:15:05,187 Nå som jeg er her nede, vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 216 00:15:05,355 --> 00:15:06,772 Jeg kjenner til følelsen. 217 00:15:07,315 --> 00:15:09,418 Du gleder deg vel til å møte Claire? 218 00:15:09,442 --> 00:15:12,737 Jeg trodde ikke det var mulig å savne noen så mye. 219 00:15:13,237 --> 00:15:16,407 Men jeg har noen ting å gjøre før jeg kan treffe henne. 220 00:15:17,283 --> 00:15:19,118 En dag vil jeg virkelig... 221 00:15:19,786 --> 00:15:21,287 ...at du skal møte henne. 222 00:15:22,080 --> 00:15:23,336 Jeg? 223 00:15:23,956 --> 00:15:25,212 Ja, du. 224 00:15:25,750 --> 00:15:26,643 Hvorfor ikke? 225 00:15:26,667 --> 00:15:28,586 Vet Claire i det hele tatt om meg? 226 00:15:29,087 --> 00:15:31,357 Hva snakker du om? Selvfølgelig vet hun om deg. 227 00:15:31,381 --> 00:15:33,591 Det er bare at da du dro, virket det som 228 00:15:33,758 --> 00:15:36,737 at du bare ville glemme at dette stedet fantes, så... 229 00:15:36,761 --> 00:15:38,596 Dette stedet, ja. 230 00:15:39,180 --> 00:15:40,436 Men ikke deg. 231 00:15:46,187 --> 00:15:49,565 Da Claire var liten, leste jeg bøker om månen for henne. 232 00:15:50,775 --> 00:15:53,277 Jeg fortalte henne at onkelen hennes bodde der. 233 00:15:54,570 --> 00:15:55,589 At han 234 00:15:55,613 --> 00:15:57,323 beskyttet oss. 235 00:15:57,698 --> 00:15:58,954 Virkelig? 236 00:15:59,033 --> 00:16:00,289 Du var 237 00:16:00,451 --> 00:16:02,161 hennes egne superhelt. 238 00:16:05,581 --> 00:16:08,751 Etter så lang tid ville hun ha likt å møte deg. 239 00:16:13,256 --> 00:16:15,025 Pappas monokkel er enda borte, 240 00:16:15,049 --> 00:16:17,051 så jeg kan ikke bare glemme det. 241 00:16:18,845 --> 00:16:21,555 Pappa døde fordi hjertet hans stoppet, Luther. 242 00:16:22,849 --> 00:16:25,184 Ikke gjør døden hans til et oppdrag. 243 00:16:27,061 --> 00:16:28,688 Er det dét du tror det er? 244 00:16:29,772 --> 00:16:32,566 Jeg tror det er en grunn til at du aldri dro. 245 00:16:54,172 --> 00:16:55,756 Klaus! 246 00:17:01,304 --> 00:17:02,573 Hvorfor, Klaus? 247 00:17:02,597 --> 00:17:04,849 Klaus, hjelp meg! 248 00:17:07,560 --> 00:17:09,159 Vet du at du snakker i søvne? 249 00:17:12,773 --> 00:17:14,877 Det er ingen vits, du er tom for dop. 250 00:17:14,901 --> 00:17:16,777 Hold snavla på deg, Ben. 251 00:17:17,320 --> 00:17:18,738 Sagt med kjærlighet. 252 00:17:22,283 --> 00:17:24,618 Jeg har en sprø idé. 253 00:17:24,744 --> 00:17:26,889 Hva med å starte dagen din med 254 00:17:26,913 --> 00:17:30,058 et glass appelsinjuice eller egg? 255 00:17:30,082 --> 00:17:31,792 Kan ikke røyke egg. 256 00:17:33,252 --> 00:17:36,172 En av disse må da være forgylt, eller hva? 257 00:17:39,509 --> 00:17:41,510 I jøssenavn! 258 00:17:42,136 --> 00:17:43,392 Pogo. 259 00:17:43,429 --> 00:17:45,765 Jeg beklager, master Klaus. 260 00:17:45,806 --> 00:17:47,910 Jeg har et spørsmål til deg. 261 00:17:47,934 --> 00:17:48,827 Å? 262 00:17:48,851 --> 00:17:51,437 Ting fra din fars kontor har forsvunnet, 263 00:17:51,729 --> 00:17:55,483 spesifikt en pynteboks, innlagt med perlemor. 264 00:17:56,817 --> 00:17:57,794 Virkelig? 265 00:17:57,818 --> 00:17:59,074 Virkelig? 266 00:17:59,237 --> 00:18:00,493 Du sier ikke det. 267 00:18:01,322 --> 00:18:03,199 Noen anelse om hvor den ble av? 268 00:18:05,451 --> 00:18:07,161 I GÅR 269 00:18:13,501 --> 00:18:15,252 Kom igjen! 270 00:18:27,223 --> 00:18:29,809 PANTELÅNER 271 00:18:51,372 --> 00:18:54,434 Nei. Ingen anelse. 272 00:18:54,458 --> 00:18:55,561 - Beklager. - Løgner. 273 00:18:55,585 --> 00:18:57,878 - Bare dø. - Under beltestedet. 274 00:18:58,004 --> 00:18:58,897 Hold kjeften din! 275 00:18:58,921 --> 00:19:01,078 - Unnskyld meg? - Nei, jeg mente ikke deg. 276 00:19:01,382 --> 00:19:04,945 Det har bare vært mange ting som jeg har håndtert. 277 00:19:04,969 --> 00:19:06,655 Bare mange minner som kommer. 278 00:19:06,679 --> 00:19:07,906 Alle de gode stundene. 279 00:19:07,930 --> 00:19:09,283 Ikke så mange gode stunder, 280 00:19:09,307 --> 00:19:12,244 mer skikkelig forferdelige, grusomme, deprimerende stunder. 281 00:19:12,268 --> 00:19:14,895 Innholdet i den boksen er... 282 00:19:15,438 --> 00:19:16,694 ...uvurderlig. 283 00:19:16,731 --> 00:19:19,167 Om de finner veien tilbake til kontoret, 284 00:19:19,191 --> 00:19:23,630 vil hvem enn som tok den være fritatt enhver skyld eller konsekvens. 285 00:19:23,654 --> 00:19:25,447 Å, heldige jævel. 286 00:19:26,157 --> 00:19:27,575 Absolutt. 287 00:19:56,646 --> 00:19:57,902 Du, Fem? 288 00:20:05,363 --> 00:20:06,906 Å, faen. 289 00:20:21,128 --> 00:20:22,384 Kan jeg hjelpe deg? 290 00:20:24,882 --> 00:20:26,675 Jeg må vite hvem denne tilhører. 291 00:20:27,176 --> 00:20:28,552 Hvor fikk du tak i den? 292 00:20:29,011 --> 00:20:30,267 Hva bryr det deg? 293 00:20:32,890 --> 00:20:35,392 Jeg fant den faktisk på lekeplassen. 294 00:20:35,685 --> 00:20:36,941 Den har nok bare... 295 00:20:37,353 --> 00:20:38,609 ...poppet ut. 296 00:20:39,563 --> 00:20:41,899 Vil returnere den til dens rettmessige eier. 297 00:20:43,067 --> 00:20:44,573 For en omtenksom, ung mann. 298 00:20:44,610 --> 00:20:46,362 Ja. Kan du finne navnet til meg? 299 00:20:46,570 --> 00:20:49,383 Beklager, men pasientjournaler er høyst konfidensielle. 300 00:20:49,407 --> 00:20:51,927 - Det betyr at jeg ikke kan... - Jeg vet hva det betyr. 301 00:20:51,951 --> 00:20:53,303 Jeg kan gjøre dette da: 302 00:20:53,327 --> 00:20:56,515 Jeg kan ta øyet og returnere det til eieren. 303 00:20:56,539 --> 00:20:59,518 Jeg er sikker på at vedkommende blir takknemlig, så om jeg kan... 304 00:20:59,542 --> 00:21:00,918 Du rører ikke øyet. 305 00:21:01,252 --> 00:21:02,878 Hør her, unge mann... 306 00:21:03,921 --> 00:21:06,483 Nei! Du skal høre på meg, drittsekk. 307 00:21:06,507 --> 00:21:07,984 Jeg har kommet langt for dette, 308 00:21:08,008 --> 00:21:11,029 gjennom dritt som knøtthjernen din ikke engang kan forstå, 309 00:21:11,053 --> 00:21:13,448 så bare gi meg informasjonen jeg trenger, 310 00:21:13,472 --> 00:21:14,890 og så drar jeg min vei. 311 00:21:15,683 --> 00:21:18,328 Og om du kaller meg unge mann én gang til, 312 00:21:18,352 --> 00:21:20,789 kommer jeg til å kjøre hodet ditt i veggen. 313 00:21:20,813 --> 00:21:22,106 Å, kjære. 314 00:21:22,398 --> 00:21:23,654 Ring vaktene. 315 00:21:34,994 --> 00:21:36,388 Jeg fikk ballistikkrapporten, 316 00:21:36,412 --> 00:21:37,931 alle kulene er like. 317 00:21:37,955 --> 00:21:38,974 Hele veien rundt. 318 00:21:38,998 --> 00:21:41,250 Ja, for å sitere en veldig smart kvinne: 319 00:21:41,751 --> 00:21:43,536 "Disse idiotene skjøt hverandre." 320 00:21:44,462 --> 00:21:48,507 Vi har også identifisert de avdøde karene, og de var ikke mye til kar. 321 00:21:48,507 --> 00:21:49,401 Rulleblad? 322 00:21:49,425 --> 00:21:51,445 Alle sammen. Vold, overfall, 323 00:21:51,469 --> 00:21:54,680 noen ble sendt ut av hæren. Alle er hissigpropper. Hele gjengen. 324 00:21:54,805 --> 00:21:56,116 Vel, det avgjør saken. 325 00:21:56,140 --> 00:21:58,392 Det er bare én ting. 326 00:21:59,477 --> 00:22:01,788 Husker du offeret som ble stukket i halspulsåren? 327 00:22:01,812 --> 00:22:04,416 Ja, en av dem knivstakk en annen. Hva er problemet? 328 00:22:04,440 --> 00:22:06,543 Fingeravtrykk på kniven stemmer ikke med dem. 329 00:22:06,567 --> 00:22:07,823 Men det blir rarere. 330 00:22:07,860 --> 00:22:11,363 Det stemmer med en uløst, gammel sak, som stammer fra... 331 00:22:11,906 --> 00:22:13,240 ...1938. 332 00:22:14,450 --> 00:22:15,784 Be dem sjekke igjen. 333 00:22:16,452 --> 00:22:17,953 Vi fortsetter senere. 334 00:22:21,248 --> 00:22:22,504 Ta av håndjernene. 335 00:22:26,754 --> 00:22:28,010 Takk, Rodriguez. 336 00:22:28,798 --> 00:22:30,054 Så, 337 00:22:30,216 --> 00:22:33,594 - snakket du med taue-karen? - Hold kjeft og hør nøye etter. 338 00:22:34,762 --> 00:22:38,158 Neste gang du blander deg i en av mine etterforskninger, 339 00:22:38,182 --> 00:22:41,244 om du så mye som puster på et av vitnene mine 340 00:22:41,268 --> 00:22:43,205 eller rører bevismateriale, 341 00:22:43,229 --> 00:22:45,373 anmelder jeg deg for hindring av rettsutøvelse. 342 00:22:45,397 --> 00:22:47,232 Du kommer til å sitte i fengsel. 343 00:22:47,399 --> 00:22:48,335 Er det forstått? 344 00:22:48,359 --> 00:22:49,377 Pokker. 345 00:22:49,401 --> 00:22:50,921 Du må slappe av, Eudora. 346 00:22:50,945 --> 00:22:53,155 - Alt byråkratiet... - Ikke kall meg det. 347 00:22:53,405 --> 00:22:54,549 Jeg kjenner deg. 348 00:22:54,573 --> 00:22:58,929 Du liker å følge reglene, men du lever for å sperre disse jævlene inne. 349 00:22:58,953 --> 00:23:01,663 Hva med at du legger vekk skiltet en kveld 350 00:23:02,873 --> 00:23:04,917 og blir med ut på gatene med meg? 351 00:23:06,168 --> 00:23:07,961 Uten all denne dritten. 352 00:23:09,296 --> 00:23:11,465 Du har rett, det høres supergøy ut. 353 00:23:11,715 --> 00:23:13,568 Men jeg tror du gikk glipp av noen ting 354 00:23:13,592 --> 00:23:16,845 da du ble kastet ut av politihøyskolen. Så meg forklare. 355 00:23:17,304 --> 00:23:21,850 Denne dritten er det som fører til dommer i rettssalen. 356 00:23:21,892 --> 00:23:24,561 Det du driver med der ute, er fantasi. 357 00:23:24,562 --> 00:23:28,166 Jeg ville elsket å leke politi og røver, ha på maske og føle meg viktig, 358 00:23:28,190 --> 00:23:29,446 men vet du hva? 359 00:23:29,733 --> 00:23:30,989 Friminuttet er over. 360 00:23:31,360 --> 00:23:32,778 Det er voksentid. 361 00:23:33,445 --> 00:23:35,507 Du prøver enda å bevise at da dere var barn 362 00:23:35,531 --> 00:23:39,159 og løp rundt i de dumme uniformene, så var det ikke for ingenting. 363 00:23:40,035 --> 00:23:41,291 Ja. 364 00:23:41,453 --> 00:23:43,006 Jeg kjenner deg også, Diego. 365 00:23:44,248 --> 00:23:46,250 Dra nå, før jeg endrer mening. 366 00:24:05,978 --> 00:24:07,234 Ja. 367 00:24:07,396 --> 00:24:08,652 Bryt. 368 00:24:12,192 --> 00:24:13,448 Unnskyld meg. 369 00:24:13,819 --> 00:24:16,715 Vil du bokse? Vi har mange utøvere. 370 00:24:16,739 --> 00:24:19,843 Nei, jeg er ute etter informasjon om en av de som bruker gymmen. 371 00:24:19,867 --> 00:24:20,844 Diego Hargreeves? 372 00:24:20,868 --> 00:24:24,163 Om du ser ham, kan du si at han snart får sparken. 373 00:24:24,580 --> 00:24:25,724 Jobber han her? 374 00:24:25,748 --> 00:24:29,042 Han vasker gulvet i bytte mot bakrommet. 375 00:24:30,836 --> 00:24:31,771 Ok. 376 00:24:31,795 --> 00:24:32,689 Takk. 377 00:24:32,713 --> 00:24:34,381 Tenk på å slåss. 378 00:24:35,758 --> 00:24:37,050 Du er rett bygget. 379 00:24:44,016 --> 00:24:46,852 FYRROM 380 00:25:36,986 --> 00:25:38,242 Fem? 381 00:25:41,573 --> 00:25:43,075 Er du oppe? 382 00:25:50,666 --> 00:25:51,922 Fem? 383 00:26:03,303 --> 00:26:04,596 Gudskjelov. 384 00:26:05,973 --> 00:26:07,641 Jeg var så urolig for deg. 385 00:26:08,183 --> 00:26:10,154 Beklager at jeg dro uten å si farvel. 386 00:26:11,395 --> 00:26:13,730 Nei, jeg er den som burde si unnskyld. 387 00:26:14,565 --> 00:26:16,710 Jeg var avvisende, 388 00:26:16,734 --> 00:26:19,820 jeg visste vel ikke hvordan jeg skulle fordøye det du sa. 389 00:26:19,945 --> 00:26:22,572 Og for å være ærlig vet jeg det enda ikke. 390 00:26:22,656 --> 00:26:24,860 Kanskje du gjorde rett i å være avvisende. 391 00:26:25,993 --> 00:26:27,918 Kanskje det ikke var ekte allikevel. 392 00:26:28,287 --> 00:26:29,543 Det føltes ekte. 393 00:26:31,081 --> 00:26:35,168 Som du sa, gamlingen sa at tidsreising kunne forurense hodet. 394 00:26:37,254 --> 00:26:40,757 Og kanskje jeg ikke er den rette å snakke med. 395 00:26:42,551 --> 00:26:44,344 Jeg pleide å gå til noen... 396 00:26:45,054 --> 00:26:46,948 ...en psykolog, du kan få informasjon. 397 00:26:46,972 --> 00:26:48,228 Takk, men 398 00:26:48,849 --> 00:26:51,101 jeg tror bare jeg skal hvile meg litt. 399 00:26:51,268 --> 00:26:53,729 Det er lenge siden jeg sov godt. 400 00:26:53,937 --> 00:26:55,193 Ok. 401 00:27:03,989 --> 00:27:05,407 Det er så... 402 00:27:07,367 --> 00:27:11,806 ...rørende, alt det om familie og pappa og tid. 403 00:27:11,830 --> 00:27:13,683 Kan du holde kjeft? Hun hører deg. 404 00:27:13,707 --> 00:27:14,726 Jeg er fuktig. 405 00:27:14,750 --> 00:27:17,044 Jeg ba deg om å ta på deg noe profesjonelt. 406 00:27:17,544 --> 00:27:19,504 Hva? Dette er mitt fineste antrekk. 407 00:27:20,631 --> 00:27:22,233 Vi ser i gamlingens skap. 408 00:27:22,257 --> 00:27:24,903 - Samme det. Så lenge jeg får betalt. - Når jobben er gjort. 409 00:27:24,927 --> 00:27:27,929 Greit, men bare så smådetaljene er tydelige, 410 00:27:28,180 --> 00:27:32,118 jeg må bare gå inn på det stedet og late som jeg er pappaen din, ikke sant? 411 00:27:32,142 --> 00:27:33,453 Ja. Noe sånt. 412 00:27:33,477 --> 00:27:34,811 Hva er dekkhistorien? 413 00:27:35,187 --> 00:27:36,706 Hva? Hva snakker du om? 414 00:27:36,730 --> 00:27:40,650 Var jeg skikkelig ung da jeg fikk deg, sånn 16 415 00:27:40,734 --> 00:27:42,962 - og fryktelig i villfarelse? - Ja visst. 416 00:27:42,986 --> 00:27:44,672 Moren din, den hora. 417 00:27:44,696 --> 00:27:47,240 Hvem enn hun var. Vi møttes på... 418 00:27:48,242 --> 00:27:50,637 ...diskoteket. Ok? 419 00:27:50,661 --> 00:27:51,638 Husk det. 420 00:27:51,662 --> 00:27:54,849 Herregud, sexen var utrolig. 421 00:27:54,873 --> 00:27:57,519 For et forstyrrende innsyn inn i det du kaller hjerne. 422 00:27:57,543 --> 00:27:59,795 Ikke få meg til å sette deg i skammekroken. 423 00:28:16,061 --> 00:28:17,562 Hei, Syd. Det er Johnny. 424 00:28:17,646 --> 00:28:21,501 Vi har mange ekstra tauinger her nede på Empire Avenue. 425 00:28:21,525 --> 00:28:23,253 Det er en katastrofe. 426 00:28:23,277 --> 00:28:26,780 Barn blir arrestert. Biler så langt øyet kan se... 427 00:28:29,074 --> 00:28:31,910 Du må fortelle hvordan du gjorde jobben i London i 66. 428 00:28:32,035 --> 00:28:33,555 Nydelig arbeid. Virkelig. 429 00:28:33,579 --> 00:28:36,498 Jeg aner ikke hva i helvete du snakker om... 430 00:28:40,252 --> 00:28:41,771 Jeg er bare en tauebilsjåfør. 431 00:28:41,795 --> 00:28:43,690 Jeg har aldri vært i London. 432 00:28:43,714 --> 00:28:46,174 Tunfisk? Nydelig. Vil du ha halve? 433 00:28:46,592 --> 00:28:47,884 Ellers takk. 434 00:28:53,640 --> 00:28:55,475 Det var for ingen majones. 435 00:28:58,061 --> 00:29:00,915 Virker Nummer fem som om han er en sutrer? 436 00:29:00,939 --> 00:29:02,538 Ikke ut fra det jeg har hørt. 437 00:29:03,609 --> 00:29:05,162 Det virker likt nok for meg. 438 00:29:05,235 --> 00:29:07,362 Det ligner veldig, det kan jeg si, 439 00:29:07,487 --> 00:29:09,215 men avstanden mellom øynene er ulik, 440 00:29:09,239 --> 00:29:12,117 haken er ikke helt lik. Det er smilehull. 441 00:29:12,326 --> 00:29:13,553 Det er et smilehull. 442 00:29:13,577 --> 00:29:15,579 Jeg er ikke den dere ser... 443 00:29:17,748 --> 00:29:18,850 Ingen snakking. 444 00:29:18,874 --> 00:29:21,019 Han var vel den eneste i smultringsjappa? 445 00:29:21,043 --> 00:29:23,813 Var det noen andre i smultringsjappa med deg i går, Syd? 446 00:29:23,837 --> 00:29:26,357 Jeg vet ikke, bare servitøren og et barn. 447 00:29:26,381 --> 00:29:27,650 Et barn? Utdyp. 448 00:29:27,674 --> 00:29:30,218 Jeg vet ikke. Han var rar. 449 00:29:30,719 --> 00:29:33,054 Dette er ikke spørreleken. Hvordan rar? 450 00:29:33,263 --> 00:29:37,726 Han sa noe om at han pleide å dra dit da han var ung. 451 00:29:39,061 --> 00:29:40,872 Tenker du det samme som meg? 452 00:29:40,896 --> 00:29:42,152 Italiensk til middag? 453 00:29:42,314 --> 00:29:44,566 Fokuser, jeg snakker om ungen. 454 00:29:44,691 --> 00:29:47,003 - Hva med ham? - Tidsreising er vanskelig. 455 00:29:47,027 --> 00:29:48,796 Spesielt uten en koffert. 456 00:29:48,820 --> 00:29:50,572 Hva om ungen er Nummer fem? 457 00:29:52,074 --> 00:29:53,843 Det er vanskelig å forstå seg på. 458 00:29:53,867 --> 00:29:56,596 Skjønner dere, jeg sa at jeg ikke er... 459 00:29:56,620 --> 00:29:58,389 Hva annet snakket du og ungen om? 460 00:29:58,413 --> 00:29:59,915 Jeg tror det var alt. 461 00:30:01,583 --> 00:30:04,169 Vent. Hva gjør du? 462 00:30:04,169 --> 00:30:06,129 Jeg gir starthjelp til hukommelsen. 463 00:30:13,136 --> 00:30:17,283 Alt jeg husker, er at han ville vite veien til en butikk, 464 00:30:17,307 --> 00:30:18,785 det er alt, jeg sverger. 465 00:30:18,809 --> 00:30:21,686 Butikk? Ok. Utdyp. 466 00:30:24,898 --> 00:30:28,860 Men jeg drar til flyplassen. Det går bra om jeg går glipp av en time. 467 00:30:29,194 --> 00:30:31,530 Patrick, det var begravelsen til faren min. 468 00:30:31,822 --> 00:30:35,825 Jeg er ganske sikker på at retten ser på det som formildende omstendigheter. 469 00:30:36,868 --> 00:30:38,124 Er Claire der? 470 00:30:39,871 --> 00:30:43,458 Ja, jeg vil gjerne si hei til datteren min, om det er greit for deg. 471 00:30:46,128 --> 00:30:47,384 Nei. 472 00:30:47,879 --> 00:30:49,135 Patrick! 473 00:30:49,840 --> 00:30:51,216 Ikke... 474 00:30:59,891 --> 00:31:01,147 Går det bra? 475 00:31:03,979 --> 00:31:05,235 Ja. 476 00:31:05,564 --> 00:31:06,749 Jeg har aldri... 477 00:31:06,773 --> 00:31:08,400 ...møtt eksmannen din, men... 478 00:31:10,360 --> 00:31:11,861 Høres ut som en drittsekk. 479 00:31:12,863 --> 00:31:14,197 Det kan man også si. 480 00:31:14,531 --> 00:31:15,787 Vet du hva? 481 00:31:15,824 --> 00:31:17,176 Du har det nok bedre her. 482 00:31:17,200 --> 00:31:19,995 Nei, jeg har det bedre med datteren min. 483 00:31:20,203 --> 00:31:21,431 Selvfølgelig. 484 00:31:21,455 --> 00:31:22,598 Unnskyld. Jeg... 485 00:31:22,622 --> 00:31:26,251 Om jeg ville hatt råd, Vanya, så ville det ikke vært fra deg. 486 00:31:27,753 --> 00:31:29,063 Hva skal liksom det bety? 487 00:31:29,087 --> 00:31:30,630 Du har ikke barn. 488 00:31:30,672 --> 00:31:33,234 - Du har aldri vært i et forhold. - Det er ikke sant. 489 00:31:33,258 --> 00:31:35,510 Så du vet hvordan det er å elske noen sånn? 490 00:31:35,969 --> 00:31:38,680 At når du er borte fra henne, så får du ikke puste? 491 00:31:40,557 --> 00:31:44,019 Som om du dør, jeg mener faktisk... 492 00:31:44,561 --> 00:31:45,817 ...dør... 493 00:31:46,646 --> 00:31:48,648 ...etter å vite at hun har det bra. 494 00:31:50,233 --> 00:31:52,545 Du holder deg unna alt og alle, 495 00:31:52,569 --> 00:31:53,945 det har du alltid gjort. 496 00:31:56,823 --> 00:31:58,325 Fordi pappa tvang meg. 497 00:31:58,700 --> 00:32:01,286 Tvang pappa deg til å skrive den boken om oss også? 498 00:32:10,253 --> 00:32:11,796 Du er voksen nå, Vanya. 499 00:32:13,632 --> 00:32:16,487 Du kan ikke skylde problemene dine på andre enn deg selv. 500 00:32:26,269 --> 00:32:28,456 Som jeg sa til sønnen din tidligere, 501 00:32:28,480 --> 00:32:32,752 all informasjon om protesene vi bygger er strengt konfidensiell. 502 00:32:32,776 --> 00:32:35,588 Uten klientens samtykke kan jeg rett og slett ikke hjelpe. 503 00:32:35,612 --> 00:32:38,823 Vel, vi kan ikke få samtykke dersom du ikke gir oss et navn. 504 00:32:39,241 --> 00:32:40,468 Det er ikke mitt problem. 505 00:32:40,492 --> 00:32:43,554 Beklager. Det er ikke mer jeg kan gjøre, så... 506 00:32:43,578 --> 00:32:46,057 Og hva med mitt samtykke? 507 00:32:46,081 --> 00:32:47,016 Unnskyld meg? 508 00:32:47,040 --> 00:32:49,793 Hvem ga deg tillatelse 509 00:32:50,210 --> 00:32:52,337 til å legge hånd... 510 00:32:53,255 --> 00:32:54,631 ...på min sønn? 511 00:32:55,590 --> 00:32:57,258 - Hva? - Du hørte meg. 512 00:32:57,259 --> 00:32:58,611 Jeg har ikke rørt din sønn. 513 00:32:58,635 --> 00:32:59,891 Å, virkelig? 514 00:33:00,137 --> 00:33:02,806 Hvordan fikk han den hovne leppen da? 515 00:33:03,223 --> 00:33:04,891 Han har ikke en hoven leppe. 516 00:33:07,185 --> 00:33:09,979 Jeg vil ha det. Navnet, vær så snill. Nå. 517 00:33:10,689 --> 00:33:11,945 Du er gal. 518 00:33:12,691 --> 00:33:14,609 Du aner ikke. 519 00:33:17,028 --> 00:33:20,281 Fred på jord. Det er så søtt. 520 00:33:25,662 --> 00:33:27,330 Herregud, det var vondt. 521 00:33:29,374 --> 00:33:30,630 Jeg ringer vakt... 522 00:33:30,750 --> 00:33:31,686 Hva gjør du? 523 00:33:31,710 --> 00:33:34,295 Det har skjedd en overfall 524 00:33:34,337 --> 00:33:38,800 i Mr. Bigs kontor, og vi trenger vakter nå. Schnell! 525 00:33:41,261 --> 00:33:43,304 Her er det som skal skje, Grant. 526 00:33:43,555 --> 00:33:45,032 Det er Lance. 527 00:33:45,056 --> 00:33:48,369 Om 60 sekunder kommer to vakter gjennom den døren, 528 00:33:48,393 --> 00:33:51,038 og de kommer til å se mye blod, og de kommer til å lure på 529 00:33:51,062 --> 00:33:54,691 hva i helvete som skjedde. Og vi skal fortelle dem at du... 530 00:33:55,775 --> 00:33:58,737 ...banket dritten ut av oss. 531 00:34:02,240 --> 00:34:05,142 Du vil klare deg bra i fengsel. Stol på meg, har vært der. 532 00:34:05,368 --> 00:34:07,430 En liten kylling som deg. 533 00:34:07,454 --> 00:34:10,331 Herregud, du kommer til å bli sendt rundt som en... 534 00:34:10,790 --> 00:34:11,976 Du vil gjøre det bra. 535 00:34:12,000 --> 00:34:13,418 Det er alt jeg sier. 536 00:34:13,460 --> 00:34:15,795 Du er virkelig en skrudd jævel. 537 00:34:16,463 --> 00:34:17,719 Takk. 538 00:34:27,974 --> 00:34:29,601 - Det er rart. - Hva? 539 00:34:30,185 --> 00:34:32,455 Øyet. Det har ikke blitt kjøpt av en klient ennå. 540 00:34:32,479 --> 00:34:33,831 Hva? Hva mener du? 541 00:34:33,855 --> 00:34:38,026 I loggen vår står det at øyet med det serienummeret... 542 00:34:38,777 --> 00:34:39,879 Det kan ikke stemme. 543 00:34:39,903 --> 00:34:42,071 Det har ikke engang blitt produsert ennå. 544 00:34:42,572 --> 00:34:43,990 Hvor fikk du tak i øyet? 545 00:34:47,327 --> 00:34:48,471 Dette er ikke bra. 546 00:34:48,495 --> 00:34:50,139 Jeg var ganske bra, ikke sant? 547 00:34:50,163 --> 00:34:52,415 "Ja. Hva med mitt samtykke?" Kjerring! 548 00:34:53,291 --> 00:34:54,959 Det spiller ingen rolle. 549 00:34:55,710 --> 00:34:56,604 Hva? 550 00:34:56,628 --> 00:34:58,856 Hva er greia med øyet uansett? 551 00:34:58,880 --> 00:35:02,151 Noen kommer til å miste et øye i løpet av de neste syv dagene. 552 00:35:02,175 --> 00:35:05,495 De kommer til å føre med seg slutten på verden slik vi kjenner den. 553 00:35:06,054 --> 00:35:08,991 Ja, kan jeg få de 20 spenna nå eller? 554 00:35:09,015 --> 00:35:10,076 Dine 20 spenn? 555 00:35:10,100 --> 00:35:11,536 Ja, mine 20 spenn. 556 00:35:11,560 --> 00:35:14,956 Apokalypsen er på vei, og alt du tenker på er å bli høy? 557 00:35:14,980 --> 00:35:17,315 Jeg er også veldig sulten. 558 00:35:17,566 --> 00:35:18,858 Magen rumler. 559 00:35:20,777 --> 00:35:22,033 Du er ubrukelig. 560 00:35:22,320 --> 00:35:23,548 Dere er alle ubrukelige. 561 00:35:23,572 --> 00:35:26,449 Kom igjen. Opp med humøret, gamle mann. 562 00:35:29,286 --> 00:35:30,542 Hei, vet du, 563 00:35:30,662 --> 00:35:33,599 jeg innså akkurat hvorfor du er så anspent. 564 00:35:33,623 --> 00:35:35,059 Du må være kåt 565 00:35:35,083 --> 00:35:36,417 som faen! 566 00:35:36,793 --> 00:35:39,272 Alle de årene helt alene. 567 00:35:39,296 --> 00:35:41,965 Det må kødde med hodet, å være alene. 568 00:35:44,759 --> 00:35:46,015 Jeg var ikke alene. 569 00:35:46,761 --> 00:35:48,017 Å? 570 00:35:48,430 --> 00:35:49,686 Vennligst fortell. 571 00:35:50,974 --> 00:35:52,350 Hennes navn var Delores. 572 00:35:55,186 --> 00:35:57,188 Vi var sammen i over 30 år. 573 00:35:57,272 --> 00:35:58,857 Tretti år? 574 00:35:59,024 --> 00:36:00,280 Wow! 575 00:36:00,900 --> 00:36:03,111 Det lengste jeg var sammen med noen, 576 00:36:03,945 --> 00:36:05,506 var tre uker. 577 00:36:05,530 --> 00:36:09,617 Og det var bare fordi jeg var lei av å lete etter steder å sove. 578 00:36:10,660 --> 00:36:14,956 Han lagde en nydelig osso buco, da. Den var... 579 00:36:17,292 --> 00:36:18,548 Fem? 580 00:36:19,252 --> 00:36:21,421 Ikke stopp. Bare fortsett. 581 00:36:24,382 --> 00:36:26,885 Hei, hva med pengene mine? 582 00:36:42,984 --> 00:36:45,111 Han er ikke her, Mrs. Kowalski! 583 00:36:52,911 --> 00:36:54,579 Mr. Puddles er ikke her. 584 00:36:56,998 --> 00:36:58,254 Kan jeg hjelpe deg? 585 00:36:58,708 --> 00:36:59,964 Jeg er Leonard. 586 00:37:01,002 --> 00:37:02,276 Har time klokken fire. 587 00:37:02,962 --> 00:37:06,108 Jeg glemte det. Beklager. 588 00:37:06,132 --> 00:37:08,593 Jeg hadde ikke noe å gjøre med Mr. Puddles. 589 00:37:10,261 --> 00:37:12,865 Beklager, det er naboen min, Mrs. Kowalski. 590 00:37:12,889 --> 00:37:14,950 Hun har en katt som alltid blir borte. 591 00:37:14,974 --> 00:37:16,726 Hun tror jeg vet hvor den er. 592 00:37:16,810 --> 00:37:18,066 Hun er eldre. 593 00:37:18,687 --> 00:37:21,123 Og jeg burde slutte å snakke. 594 00:37:21,147 --> 00:37:22,667 Jeg er så lei meg. 595 00:37:22,691 --> 00:37:23,947 Stig på. 596 00:37:30,281 --> 00:37:31,950 Jeg ser vel annerledes ut 597 00:37:32,158 --> 00:37:33,826 enn dine vanlige elever. 598 00:37:34,452 --> 00:37:35,870 Ja, du kan bare... 599 00:37:36,913 --> 00:37:38,957 Ja, omtrent 20 år fra eller til. 600 00:37:39,416 --> 00:37:41,894 Annonsen sa ingenting om aldersgrense. 601 00:37:41,918 --> 00:37:43,688 Nei, selvfølgelig ikke. 602 00:37:43,712 --> 00:37:45,356 De fleste elevene mine er barn. 603 00:37:45,380 --> 00:37:47,423 Lettere å lære musikk når en er ung. 604 00:37:47,966 --> 00:37:49,068 Som et andre språk. 605 00:37:49,092 --> 00:37:50,551 Ich verstehe! 606 00:37:52,262 --> 00:37:53,518 Det er tysk 607 00:37:53,596 --> 00:37:54,889 for "jeg forstår". 608 00:37:55,181 --> 00:37:57,600 Jeg tok tre år med det på videregående. 609 00:37:57,684 --> 00:37:59,435 Og det er alt jeg husker. 610 00:38:03,064 --> 00:38:04,542 Vel, det er her borte. 611 00:38:04,566 --> 00:38:05,822 Om du vil... 612 00:38:06,651 --> 00:38:08,879 La meg bare... Unnskyld... 613 00:38:08,903 --> 00:38:11,990 - Alt i orden. - ...organisere meg litt. 614 00:38:22,751 --> 00:38:24,478 - Du bare setter i gang. - Ja. 615 00:38:24,502 --> 00:38:26,462 Nei, jeg tar faktisk den. 616 00:38:26,880 --> 00:38:29,340 Og vi skal begynne med det grunnleggende. 617 00:38:35,180 --> 00:38:36,436 Hva skjer, Nigel? 618 00:38:38,475 --> 00:38:39,731 Hei, Diego. 619 00:38:41,728 --> 00:38:42,984 Hatt det fint? 620 00:39:04,334 --> 00:39:08,046 FYRROM 621 00:39:32,529 --> 00:39:34,614 - Jeg lukta deg. - Hva i helvete? 622 00:39:36,950 --> 00:39:40,224 - Du kunne ha drept meg. - Om jeg ville det, så hadde du vært død. 623 00:39:51,548 --> 00:39:52,804 Fint sted. 624 00:39:53,758 --> 00:39:55,014 Jeg liker det. 625 00:39:57,303 --> 00:39:58,679 Hvorfor sa du ingenting? 626 00:40:00,640 --> 00:40:01,617 Sa hva da? 627 00:40:01,641 --> 00:40:03,661 Du sloss den kvelden pappa døde. 628 00:40:03,685 --> 00:40:05,329 BOKSING HARGREEVES VS ROSATI 629 00:40:05,353 --> 00:40:07,092 Jeg sjekket med folkene der ute. 630 00:40:08,481 --> 00:40:10,983 Jeg burde ikke behøve å bevise min uskyld for deg 631 00:40:11,734 --> 00:40:13,319 eller noen andre i familien. 632 00:40:16,698 --> 00:40:17,954 Ja, du har rett. 633 00:40:19,367 --> 00:40:20,952 - Men jeg tenkte at... - Ja. 634 00:40:21,286 --> 00:40:22,703 Jeg vet hva du tenkte. 635 00:40:25,164 --> 00:40:26,420 Og nå... 636 00:40:27,500 --> 00:40:29,210 ...ha en fin dag... 637 00:40:29,794 --> 00:40:31,050 ...bror. 638 00:40:37,010 --> 00:40:38,266 Greit. 639 00:40:59,991 --> 00:41:01,247 Det blir bedre. 640 00:41:02,368 --> 00:41:04,162 Ser ut som jeg valgte rett lærer. 641 00:41:05,538 --> 00:41:07,331 Jeg vet ikke helt. 642 00:41:08,082 --> 00:41:11,145 Min neste elev kan nok fortelle meg om hva jeg gjør feil. 643 00:41:11,169 --> 00:41:13,754 Hun er... Hun er litt av et vidunderbarn. 644 00:41:13,880 --> 00:41:15,524 Vel, du kan slappe av. 645 00:41:15,548 --> 00:41:17,884 Jeg har aldri vært et vidunder i noe. 646 00:41:19,469 --> 00:41:20,845 Da er vi to. 647 00:41:24,182 --> 00:41:25,659 Vi ses neste uke, 648 00:41:25,683 --> 00:41:29,687 så øv deg på å holde buen og kanskje... 649 00:41:30,396 --> 00:41:31,716 ...skaff deg en fiolin. 650 00:41:33,441 --> 00:41:34,697 Du kan være ærlig. 651 00:41:35,151 --> 00:41:36,527 Syns du det er rart 652 00:41:36,569 --> 00:41:38,547 å lære seg å spille fiolin så sent i livet? 653 00:41:38,571 --> 00:41:39,827 Nei. 654 00:41:40,365 --> 00:41:44,410 Monet begynte ikke å male før han var i 40-årene. 655 00:41:45,161 --> 00:41:46,704 Han klarte seg greit. 656 00:41:47,580 --> 00:41:50,374 Om du elsker musikk, er du på rett sted. 657 00:41:51,459 --> 00:41:54,271 Du beskriver faren min mer enn meg. 658 00:41:54,295 --> 00:41:56,380 Det var han som elsket musikk. 659 00:41:56,923 --> 00:41:58,243 Litt derfor jeg er her. 660 00:41:58,549 --> 00:42:00,102 Han døde for en stund siden. 661 00:42:00,802 --> 00:42:01,695 Så leit. 662 00:42:01,719 --> 00:42:02,975 Nei da, det går fint. 663 00:42:03,054 --> 00:42:05,598 Vi hadde et komplisert forhold. 664 00:42:05,598 --> 00:42:08,059 Forstod oss ikke på hverandre. 665 00:42:08,184 --> 00:42:11,747 Men han elsket fiolin, og det var ikke min greie. 666 00:42:11,771 --> 00:42:13,147 Så jeg er vel her 667 00:42:13,648 --> 00:42:15,250 for å forstå ham bedre, 668 00:42:15,274 --> 00:42:16,943 om det gir mening. 669 00:42:17,694 --> 00:42:18,950 Familie. 670 00:42:20,279 --> 00:42:21,878 Det er aldri lett, ikke sant? 671 00:42:26,577 --> 00:42:28,371 Unnskyld for at jeg ble alvorlig. 672 00:42:29,372 --> 00:42:30,265 Dumt, jeg vet det. 673 00:42:30,289 --> 00:42:31,433 Nei. 674 00:42:31,457 --> 00:42:33,542 Nei, det er dumt å ikke vite. 675 00:42:34,627 --> 00:42:36,712 Tro meg, jeg skjønner det. 676 00:42:39,048 --> 00:42:40,304 Vel, 677 00:42:40,633 --> 00:42:41,889 takk. 678 00:42:42,260 --> 00:42:43,678 Da sees vi vel neste uke. 679 00:42:49,225 --> 00:42:50,545 Jeg jobber med treverk. 680 00:42:51,352 --> 00:42:54,981 Jeg har en butikk i Bricktown. 681 00:42:55,773 --> 00:42:58,460 Du burde stikke innom en gang. 682 00:42:58,484 --> 00:42:59,819 Sjekke det ut. 683 00:43:06,075 --> 00:43:07,886 Denne uken er jeg opptatt, men... 684 00:43:07,910 --> 00:43:09,620 Det er greit. Jeg forstår. 685 00:43:13,791 --> 00:43:15,126 En annen gang. 686 00:43:15,793 --> 00:43:17,049 Ser deg neste uke. 687 00:43:19,714 --> 00:43:20,970 Ha det. 688 00:43:51,621 --> 00:43:53,164 Miss Allison, 689 00:43:54,457 --> 00:43:55,958 jeg har sett etter deg. 690 00:43:56,667 --> 00:43:57,770 Hvordan visste... 691 00:43:57,794 --> 00:43:59,313 Hvordan visste du jeg var her? 692 00:43:59,337 --> 00:44:00,713 Det var ikke vanskelig. 693 00:44:01,172 --> 00:44:04,633 Det var hit du pleide å komme når du var lei deg. 694 00:44:05,259 --> 00:44:06,677 Hvem sa at jeg var... 695 00:44:08,471 --> 00:44:09,727 Luther. 696 00:44:10,264 --> 00:44:12,183 Det var faktisk Miss Vanya. 697 00:44:13,434 --> 00:44:16,187 Hun ringte for å høre om det gikk bra med deg. 698 00:44:18,981 --> 00:44:20,237 Ja, 699 00:44:20,525 --> 00:44:22,693 jeg sa noen stygge ting til henne. 700 00:44:23,653 --> 00:44:26,155 Hun er din søster. Hun vet du ikke mente det. 701 00:44:27,073 --> 00:44:28,329 Tviler jeg på. 702 00:44:28,991 --> 00:44:32,471 Hun vet ikke noe om meg, og det er ok, for jeg vet ikke en dritt om henne. 703 00:44:32,495 --> 00:44:33,639 Språkbruken. 704 00:44:33,663 --> 00:44:34,919 Beklager. 705 00:44:35,998 --> 00:44:37,254 Det er bare... 706 00:44:37,959 --> 00:44:41,170 Det er en stund siden vi bodde under samme tak. 707 00:44:42,380 --> 00:44:43,881 Nesten 13 år. 708 00:44:45,842 --> 00:44:47,218 Hvordan klarte du det? 709 00:44:47,760 --> 00:44:50,346 Alene i dette svære huset så lenge. 710 00:44:52,890 --> 00:44:54,975 En blir vant med ting, 711 00:44:54,976 --> 00:44:56,685 selv om en noen ganger 712 00:44:57,145 --> 00:44:58,562 ikke burde. 713 00:45:01,149 --> 00:45:03,901 Bli med meg. Jeg vil vise deg noe. 714 00:45:04,152 --> 00:45:05,986 Kanskje det muntrer deg opp. 715 00:45:07,446 --> 00:45:10,449 Og sørg for at du slukker den sigaretten. 716 00:45:11,159 --> 00:45:12,910 Vil ikke starte en brann. 717 00:45:22,879 --> 00:45:25,589 Faren din sluttet å ta opp for mange år siden. 718 00:45:26,048 --> 00:45:28,676 Men jeg kommer enda hit iblant. 719 00:45:29,886 --> 00:45:31,470 Når jeg savner dere unger. 720 00:45:35,474 --> 00:45:37,143 Pogo, dette er... 721 00:45:38,686 --> 00:45:41,355 De fleste familier har hjemmevideoer å se tilbake på. 722 00:45:42,565 --> 00:45:44,817 Vi har overvåkingsbilder. 723 00:45:45,526 --> 00:45:48,362 Jeg håpet det ville muntre deg opp. 724 00:45:48,696 --> 00:45:49,952 Det gjør det. 725 00:45:51,407 --> 00:45:53,993 Herregud, se så små vi var. 726 00:45:54,285 --> 00:45:57,681 Luther, slutt. Kom igjen, stopp. 727 00:45:57,705 --> 00:45:58,961 Ben og meg? 728 00:46:00,791 --> 00:46:02,418 Jeg savner han så mye. 729 00:46:06,464 --> 00:46:07,720 Og Vanya. 730 00:46:09,592 --> 00:46:11,377 Hvorfor inkluderte vi ikke henne? 731 00:46:11,761 --> 00:46:15,931 Dersom noen behandlet Claire sånn, så vet jeg ikke... 732 00:46:16,307 --> 00:46:18,410 Du var et barn, Miss Allison. 733 00:46:18,434 --> 00:46:19,536 Ja. 734 00:46:19,560 --> 00:46:21,312 Men jeg er ikke det nå lenger. 735 00:46:22,355 --> 00:46:23,731 Og ikke hun heller. 736 00:46:25,775 --> 00:46:27,401 Om du ikke har det travelt, 737 00:46:27,985 --> 00:46:30,738 ligger resten av opptakene i skapet. 738 00:46:34,283 --> 00:46:36,202 Sørg for å låse når du går. 739 00:46:36,452 --> 00:46:38,579 Ting har forsvunnet i det siste. 740 00:46:39,455 --> 00:46:41,749 Disse er for viktige til å miste. 741 00:47:49,066 --> 00:47:50,322 Herregud. 742 00:47:51,485 --> 00:47:52,741 Pappa... 743 00:48:16,093 --> 00:48:18,846 THE GIMBEL BROTHERS HONNØRTIRSDAG: 10 % RABATT! 744 00:48:19,638 --> 00:48:22,975 DAMER 745 00:49:03,015 --> 00:49:04,271 Delores. 746 00:49:10,022 --> 00:49:11,398 Det er godt å se deg. 747 00:49:16,779 --> 00:49:18,035 Jeg har savnet deg, 748 00:49:18,614 --> 00:49:19,907 naturligvis. 749 00:49:21,909 --> 00:49:23,165 Vel... 750 00:49:25,079 --> 00:49:27,414 Det har vært noen tøffe dager. 751 00:49:43,180 --> 00:49:44,436 Nei! 752 00:49:55,067 --> 00:49:56,527 Faen! Det er dem. 753 00:50:04,160 --> 00:50:05,452 Jeg kommer tilbake. 754 00:50:17,923 --> 00:50:19,067 Så du det? 755 00:50:19,091 --> 00:50:20,944 Du sa han var spesiell. Hva nå? 756 00:50:20,968 --> 00:50:24,030 Du starter der, jeg går til andre enden, vi møtes i midten. 757 00:50:24,054 --> 00:50:25,607 Skyt på alt som beveger seg. 758 00:50:38,527 --> 00:50:40,279 Elastisk håndleddbandasje. 759 00:50:40,654 --> 00:50:41,910 Ja. 760 00:51:27,910 --> 00:51:29,912 Faen! Kom igjen! 761 00:51:38,504 --> 00:51:39,760 Har ham. 762 00:51:44,718 --> 00:51:46,845 Jævelen hoppet igjen. 763 00:51:47,012 --> 00:51:48,286 Kom igjen, la oss dra. 764 00:52:34,268 --> 00:52:35,524 Faen. 765 00:52:39,356 --> 00:52:42,609 Vi har en 10-14 hos Gimbel Brothers. 766 00:52:42,776 --> 00:52:45,171 Skudd avfyrt, jeg gjentar, skudd avfyrt. 767 00:52:45,195 --> 00:52:47,739 6045 Vanderbilt. 768 00:52:55,956 --> 00:52:56,850 Der er du. 769 00:52:56,874 --> 00:52:58,959 Jeg har lett overalt etter deg. 770 00:52:59,251 --> 00:53:01,521 Hva gjør du her ennå? Jeg trodde du hadde dratt. 771 00:53:01,545 --> 00:53:03,231 Jeg skulle dra, men Pogo viste... 772 00:53:03,255 --> 00:53:04,511 Hør, 773 00:53:04,882 --> 00:53:06,735 jeg tok feil om pappas død. 774 00:53:06,759 --> 00:53:07,652 Hva? 775 00:53:07,676 --> 00:53:11,114 Ja, jeg tok feil om Diego. Å beskylde min egen bror for det er... 776 00:53:11,138 --> 00:53:12,282 Jeg skjønner... 777 00:53:12,306 --> 00:53:14,034 ...å se dere og å være her... 778 00:53:14,058 --> 00:53:17,245 Jeg burde prøve å føre oss sammen igjen, ikke rive oss fra hverandre. 779 00:53:17,269 --> 00:53:18,525 Kan du holde kjeft? 780 00:53:18,979 --> 00:53:21,273 - Hva? - Du hadde rett om pappa. 781 00:53:22,066 --> 00:53:24,192 Kom igjen, jeg må vise deg noe. 782 00:53:33,285 --> 00:53:34,429 Fem? 783 00:53:34,453 --> 00:53:36,330 Hva pokker har skjedd med deg? 784 00:53:38,457 --> 00:53:39,713 Går det bra? 785 00:53:40,084 --> 00:53:41,340 Kan vi hjelpe? 786 00:53:42,461 --> 00:53:44,671 Dere kan ikke gjøre noe. 787 00:53:46,215 --> 00:53:48,175 Ingen av dere kan gjøre noe. 788 00:55:58,680 --> 00:56:02,726 Tekst: Tina Schultz