1
00:00:05,914 --> 00:00:10,127
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,798
BERGSBESTIGNING
3
00:00:18,010 --> 00:00:20,405
Under extrema väderförhållanden
4
00:00:20,429 --> 00:00:23,575
måste en klättrare besitta visdomen
5
00:00:23,599 --> 00:00:27,269
att avgöra
när evakuering är oundvikligt...
6
00:00:51,835 --> 00:00:53,091
Sitt.
7
00:01:24,409 --> 00:01:25,303
Nummer Fem.
8
00:01:25,327 --> 00:01:26,703
Jag har en fråga.
9
00:01:27,037 --> 00:01:29,891
Kunskap är ett utmärkt mål,
men du vet reglerna:
10
00:01:29,915 --> 00:01:31,601
Vi pratar inte när vi äter.
11
00:01:31,625 --> 00:01:33,668
Du avbryter herr Carlson.
12
00:01:35,462 --> 00:01:37,440
Jag vill resa i tiden.
13
00:01:37,464 --> 00:01:38,720
Nej.
14
00:01:38,966 --> 00:01:39,984
Men jag är redo.
15
00:01:40,008 --> 00:01:42,928
Jag har övat på mina rumshopp.
16
00:01:44,763 --> 00:01:46,019
Ser du?
17
00:01:46,682 --> 00:01:52,270
Ett rumshopp är obetydligt
i jämförelse med tidsresor.
18
00:01:52,646 --> 00:01:55,357
Det ena är som att glida på is,
19
00:01:55,774 --> 00:02:00,529
det andra mer som att i blindo
sjunka djupt ner i iskallt vatten
20
00:02:00,696 --> 00:02:03,448
och komma upp som ett ekollon.
21
00:02:05,284 --> 00:02:06,618
Jag fattar inte.
22
00:02:06,660 --> 00:02:08,829
Därför är du inte redo.
23
00:02:13,500 --> 00:02:15,979
- Jag är inte rädd.
- Rädsla är egalt.
24
00:02:16,003 --> 00:02:20,066
Hur det kan påverka din kropp
och ditt sinne är för oförutsägbart.
25
00:02:20,090 --> 00:02:22,634
Jag förbjuder dig att prata om det.
26
00:02:26,346 --> 00:02:27,602
Nummer Fem!
27
00:02:28,098 --> 00:02:29,766
Du fick inte lov att gå!
28
00:02:30,726 --> 00:02:31,982
Kom tillbaka!
29
00:02:44,906 --> 00:02:46,825
Inte redo. Skitsnack.
30
00:03:28,575 --> 00:03:29,831
Vanya!
31
00:03:30,869 --> 00:03:32,125
Ben!
32
00:03:32,621 --> 00:03:33,877
Pappa!
33
00:03:36,208 --> 00:03:37,464
Någon!
34
00:03:46,218 --> 00:03:48,178
Kom igen!
35
00:04:24,131 --> 00:04:25,840
Jag överlevde på rester.
36
00:04:26,174 --> 00:04:28,259
Konserverad mat, kackerlackor,
37
00:04:28,677 --> 00:04:30,136
det jag kunde hitta.
38
00:04:32,305 --> 00:04:35,433
Du vet ryktet att Twinkiekakor
aldrig blir gamla?
39
00:04:36,393 --> 00:04:37,852
Det är skitsnack.
40
00:04:38,520 --> 00:04:43,084
- Otroligt.
- Man gör det som krävs för att inte dö.
41
00:04:43,108 --> 00:04:44,364
Vi anpassade oss.
42
00:04:44,735 --> 00:04:47,338
Vi kom på sätt att övervinna alla hinder.
43
00:04:47,362 --> 00:04:48,618
Vi?
44
00:04:49,030 --> 00:04:50,740
Har du nåt starkare?
45
00:04:58,623 --> 00:05:01,960
- Du tror att jag är galen.
- Nej. Det är bara...
46
00:05:02,753 --> 00:05:04,063
...mycket att ta in.
47
00:05:04,087 --> 00:05:08,383
- Vad är det du inte förstår?
- Varför reste du inte tillbaka?
48
00:05:09,050 --> 00:05:11,177
Varför tänkte inte jag på det?
49
00:05:11,553 --> 00:05:13,406
Tidsresor är som tärningsspel.
50
00:05:13,430 --> 00:05:15,640
Jag blev aldrig nåt ekollon.
51
00:05:16,683 --> 00:05:19,894
Tror du inte att jag gjorde allt
för att komma hem?
52
00:05:22,272 --> 00:05:25,585
Om du blev gammal där,
i apokalypsen,
53
00:05:25,609 --> 00:05:28,153
varför ser du ut som en tonåring?
54
00:05:29,571 --> 00:05:31,865
Jag har redan förklarat det.
55
00:05:33,492 --> 00:05:35,428
Jag måste ha räknat fel.
56
00:05:35,452 --> 00:05:38,014
Pappa brukade alltid säga att...
57
00:05:38,038 --> 00:05:40,373
...tidsresor kunde göra en galen.
58
00:05:40,832 --> 00:05:42,602
Det kanske är det som händer?
59
00:05:42,626 --> 00:05:44,145
Det här var ett misstag.
60
00:05:44,169 --> 00:05:45,425
Du är för ung.
61
00:05:46,296 --> 00:05:48,798
- För naiv för att förstå.
- Fem. Vänta.
62
00:05:51,176 --> 00:05:55,346
Jag har inte sett dig på länge
och vill inte förlora dig igen.
63
00:05:55,764 --> 00:05:57,020
Det var allt.
64
00:05:57,933 --> 00:06:00,161
Vet du vad, det börjar bli sent.
65
00:06:00,185 --> 00:06:03,855
Jag har lektioner tidigt och behöver sova,
precis som du.
66
00:06:04,606 --> 00:06:05,862
Här.
67
00:06:09,945 --> 00:06:12,781
Vi pratar mer imorgon. Jag lovar.
68
00:06:16,743 --> 00:06:17,999
Godnatt.
69
00:06:18,995 --> 00:06:20,251
Godnatt.
70
00:07:07,836 --> 00:07:11,297
LUNA MOTOR LODGE MOTELL
71
00:07:36,948 --> 00:07:39,159
Bokning till Hazel och Cha-Cha.
72
00:07:55,550 --> 00:07:58,261
Varsågoda. Rum 225.
73
00:07:58,803 --> 00:08:00,059
Och rum två?
74
00:08:01,389 --> 00:08:03,266
Det bokades bara ett rum.
75
00:08:03,975 --> 00:08:06,454
Fan. Jag är så trött på alla besparingar.
76
00:08:06,478 --> 00:08:09,230
- Säg att det finns två sängar.
- Ja.
77
00:08:10,231 --> 00:08:11,250
Fasta och fina.
78
00:08:11,274 --> 00:08:14,503
- Hur länge stannar ni hos oss?
- Bara en natt.
79
00:08:14,527 --> 00:08:16,487
Du ska ha ett paket åt oss.
80
00:08:31,753 --> 00:08:33,009
Okej.
81
00:08:33,380 --> 00:08:34,636
Godnatt, då.
82
00:09:06,079 --> 00:09:07,455
Bara säg det.
83
00:09:08,164 --> 00:09:09,058
Vadå?
84
00:09:09,082 --> 00:09:13,920
Fram med det, annars får du halsbränna
och gnäller ännu mer.
85
00:09:15,338 --> 00:09:17,257
Här luktar kattpiss.
86
00:09:17,757 --> 00:09:20,969
Först sänker de dagsersättningen,
sen tandvården...
87
00:09:21,052 --> 00:09:24,472
...nu får vi inte ens egna rum.
Var slutar det?
88
00:09:25,348 --> 00:09:28,017
När vi går i pension eller dör.
89
00:09:29,102 --> 00:09:32,647
Det som kommer först,
men vi slipper jobba på kontor.
90
00:09:32,939 --> 00:09:37,402
Min handled gör jätteont, kunde vi inte
ha fått ryggsäckar eller nåt?
91
00:09:38,278 --> 00:09:39,547
Vad gör du?
92
00:09:39,571 --> 00:09:42,967
Vi kommer ju ändå inte använda den
till jobbet.
93
00:09:42,991 --> 00:09:46,327
Det är ett regelbrott,
vi ska alltid ha den med.
94
00:09:47,162 --> 00:09:50,415
En regel skriven av en byråkrat
som aldrig burit en.
95
00:09:52,083 --> 00:09:57,046
De kan trycka upp sina regler i arslet,
låt dem släpa runt på sattyget.
96
00:10:10,852 --> 00:10:13,354
Jag har aldrig jagat en av våra egna.
97
00:10:15,523 --> 00:10:17,483
Sa de vad som hände de andra?
98
00:10:17,525 --> 00:10:19,712
Likviderade.
99
00:10:19,736 --> 00:10:22,697
Lokala förmågor.
Man får det man betalar för.
100
00:10:24,032 --> 00:10:26,242
Var är nu vår kille?
101
00:10:37,378 --> 00:10:40,965
BROTTSPLATS: AVSPÄRRAT
102
00:10:43,051 --> 00:10:47,096
Det här är nog väldigt ovanligt,
tror jag.
103
00:10:47,722 --> 00:10:49,158
Jag håller med.
104
00:10:49,182 --> 00:10:51,851
Offren bär samma vapen.
105
00:10:52,352 --> 00:10:54,729
Alla hylsor är 223:or.
106
00:10:55,230 --> 00:10:56,522
Vet du vad?
107
00:10:57,398 --> 00:10:59,776
Jag tror idioterna sköt varandra.
108
00:11:00,735 --> 00:11:02,570
Och knivhögg.
109
00:11:02,821 --> 00:11:04,077
En i halsen,
110
00:11:05,323 --> 00:11:06,467
en i ögat,
111
00:11:06,491 --> 00:11:08,951
och den här fick nacken bruten.
112
00:11:09,285 --> 00:11:10,596
Snabbt och effektivt.
113
00:11:10,620 --> 00:11:14,624
De var definitivt professionella.
Dumma, men proffs.
114
00:11:14,749 --> 00:11:16,584
Några vittnen?
115
00:11:17,377 --> 00:11:18,711
Ja.
116
00:11:18,962 --> 00:11:20,189
Ett.
117
00:11:20,213 --> 00:11:23,132
- Hon jobbade när det hände.
- Vilken otur.
118
00:11:25,051 --> 00:11:28,638
Frun, jag är kommissarie Patch.
119
00:11:28,680 --> 00:11:31,265
Hej. Agnes. Agnes Rofa.
120
00:11:31,516 --> 00:11:33,285
Ville du veta efternamnet?
121
00:11:33,309 --> 00:11:34,936
Jag tar det jag får.
122
00:11:37,105 --> 00:11:39,232
Såg du vad som hände?
123
00:11:39,858 --> 00:11:41,526
Inte direkt.
124
00:11:41,985 --> 00:11:46,697
- Ta det från början.
- Det var en lugn kväll.
125
00:11:47,073 --> 00:11:49,367
Mina sista två kunder var
126
00:11:49,492 --> 00:11:51,744
en äldre man och hans barn.
127
00:11:52,662 --> 00:11:55,331
Mannen åt en munk... nej, det är fel.
128
00:11:56,249 --> 00:12:00,586
Mannen åt en eclair
och grabben drack kaffe.
129
00:12:01,212 --> 00:12:03,464
Jag gick in i det bakre rummet
130
00:12:03,798 --> 00:12:08,594
för att hämta växel,
när jag hörde hans lastbil starta.
131
00:12:09,429 --> 00:12:11,013
De körde iväg.
132
00:12:12,473 --> 00:12:13,808
Jag hörde skott.
133
00:12:20,773 --> 00:12:22,942
När jag kom tillbaka in...
134
00:12:28,031 --> 00:12:29,287
...var alla...
135
00:12:31,659 --> 00:12:33,369
...de var, du vet...
136
00:12:35,955 --> 00:12:38,207
Var det nån annan här?
137
00:12:38,708 --> 00:12:40,543
Nej, jag tror inte det.
138
00:12:41,419 --> 00:12:44,881
Jag vill inte verka oförskämd,
du verkar så rar, men...
139
00:12:45,590 --> 00:12:48,134
...måste jag gå igenom det här igen?
140
00:12:48,343 --> 00:12:49,486
Igen?
141
00:12:49,510 --> 00:12:52,638
Jag berättade allt
för den andra kommissarien.
142
00:12:53,306 --> 00:12:55,308
Vilken andra kommissarie?
143
00:12:59,062 --> 00:13:00,039
Fan.
144
00:13:00,063 --> 00:13:01,355
Vänta, låt mig...
145
00:13:06,611 --> 00:13:10,382
- Prata inte med mina vittnen.
- Låt mig uppdatera dig, Eudora.
146
00:13:10,406 --> 00:13:11,508
Säg inte så!
147
00:13:11,532 --> 00:13:14,261
Kommissarie Patch.
Ska vi vara professionella?
148
00:13:14,285 --> 00:13:17,848
- Vi var aldrig överens om mycket.
- Vissa saker enades vi om.
149
00:13:17,872 --> 00:13:19,415
Gjorde vi?
150
00:13:22,210 --> 00:13:26,130
- Jag konfiskerar den här.
- Militärt överskott. De ger bort dem.
151
00:13:26,673 --> 00:13:27,900
Och den här.
152
00:13:27,924 --> 00:13:30,176
Jättebillig, köpte den på Ebay.
153
00:13:31,886 --> 00:13:33,262
Den får du behålla.
154
00:13:33,554 --> 00:13:34,740
Du gillade den.
155
00:13:34,764 --> 00:13:36,020
Inte nu längre.
156
00:13:37,058 --> 00:13:39,787
Det här kanske ser ut
som ett misslyckat rån,
157
00:13:39,811 --> 00:13:42,539
men magkänslan säger mig
att det är nåt annat.
158
00:13:42,563 --> 00:13:46,669
Servitrisen nämnde bärgaren
från Ishmaels. De kanske såg nåt.
159
00:13:46,693 --> 00:13:50,965
- Du är ingen polis. Minns du?
- Jo, jag vet.
160
00:13:50,989 --> 00:13:52,245
Gör du det?
161
00:13:52,490 --> 00:13:55,427
För du beter dig
som om du kan vara delaktig,
162
00:13:55,451 --> 00:13:57,453
och det kan du inte längre.
163
00:13:57,912 --> 00:13:59,168
Jag är duktig.
164
00:13:59,664 --> 00:14:00,933
Jag kan hjälpa dig.
165
00:14:00,957 --> 00:14:02,792
Jag vet att du gör mig arg
166
00:14:02,834 --> 00:14:05,980
och jag behöver inte...
Jag vill inte ha din hjälp.
167
00:14:06,004 --> 00:14:07,260
Okej?
168
00:14:09,173 --> 00:14:10,967
Gud, du prövar mig.
169
00:14:39,245 --> 00:14:40,501
Fan.
170
00:14:54,010 --> 00:14:55,266
Hej.
171
00:14:55,720 --> 00:14:56,976
Hej.
172
00:14:59,057 --> 00:15:02,202
Det är lustigt. Jag har haft
samma rutin i fyra år.
173
00:15:02,226 --> 00:15:05,187
Här nere känner jag mig vilsen.
174
00:15:05,355 --> 00:15:06,939
Jag vet hur det känns.
175
00:15:07,315 --> 00:15:09,418
Ser du fram emot att träffa Claire?
176
00:15:09,442 --> 00:15:12,737
Jag trodde inte man kunde
sakna nån så mycket.
177
00:15:13,237 --> 00:15:16,741
Jag har saker att göra
innan jag kan träffa henne.
178
00:15:17,283 --> 00:15:19,160
Nån dag skulle jag vilja...
179
00:15:19,786 --> 00:15:21,704
...att du fick träffa henne.
180
00:15:22,080 --> 00:15:23,336
Jag?
181
00:15:23,956 --> 00:15:26,643
Ja, du. Varför inte?
182
00:15:26,667 --> 00:15:28,628
Vet Claire ens vem jag är?
183
00:15:29,087 --> 00:15:31,357
Vad pratar du om? Klart att hon gör.
184
00:15:31,381 --> 00:15:36,737
När du försvann verkade det
som om du bara ville glömma stället.
185
00:15:36,761 --> 00:15:38,596
Stället, ja.
186
00:15:39,305 --> 00:15:40,561
Men inte dig.
187
00:15:46,187 --> 00:15:49,690
När Claire var liten,
läste jag högt ur böcker om månen.
188
00:15:50,775 --> 00:15:53,277
Jag sa att hennes morbror bodde där.
189
00:15:54,570 --> 00:15:57,323
Att han skyddade oss.
190
00:15:57,698 --> 00:15:58,954
Gjorde du?
191
00:15:59,033 --> 00:16:02,495
Du var hennes egna superhjälte.
192
00:16:05,581 --> 00:16:08,751
Hon skulle så gärna vilja träffa dig.
193
00:16:13,256 --> 00:16:15,025
Pappas monokel saknas än,
194
00:16:15,049 --> 00:16:17,051
det kan jag inte bortse från.
195
00:16:18,845 --> 00:16:21,555
Pappa dog för att hans hjärta gav upp.
196
00:16:22,849 --> 00:16:25,184
Gör inte hans död till ett uppdrag.
197
00:16:27,061 --> 00:16:28,729
Tror du att jag gör det?
198
00:16:29,772 --> 00:16:32,775
Det finns ett skäl till att du blev kvar.
199
00:17:07,477 --> 00:17:09,520
Vet du att du pratar i sömnen?
200
00:17:12,773 --> 00:17:14,960
Ingen idé, dina droger är slut.
201
00:17:14,984 --> 00:17:16,777
Håll käften, Ben.
202
00:17:17,320 --> 00:17:18,654
Sagt med kärlek.
203
00:17:22,283 --> 00:17:24,720
Jag har en galen idé.
204
00:17:24,744 --> 00:17:30,058
Varför startar du inte dagen med
ett glas apelsinjuice eller några ägg?
205
00:17:30,082 --> 00:17:32,293
Man kan inte röka ägg.
206
00:17:33,252 --> 00:17:36,172
Nåt här inne borde väl vara förgyllt?
207
00:17:39,509 --> 00:17:41,510
Satan i gatan!
208
00:17:42,136 --> 00:17:43,392
Pogo.
209
00:17:43,429 --> 00:17:45,765
Jag ber om ursäkt, herr Klaus.
210
00:17:45,806 --> 00:17:47,910
Jag har en förfrågan.
211
00:17:47,934 --> 00:17:48,827
Jaså?
212
00:17:48,851 --> 00:17:51,437
Saker från din fars kontor saknas.
213
00:17:51,729 --> 00:17:55,608
Jag tänker i synnerhet på
ett skrin inlagt med pärlemor.
214
00:17:56,817 --> 00:17:57,794
På riktigt?
215
00:17:57,818 --> 00:18:00,321
Jaså? Säger du det.
216
00:18:01,322 --> 00:18:03,199
Nån aning om var det är?
217
00:18:05,451 --> 00:18:07,161
IGÅR
218
00:18:13,501 --> 00:18:15,252
Kom igen!
219
00:18:27,223 --> 00:18:29,809
PANTBANK
220
00:18:51,372 --> 00:18:54,434
Nej. Ingen aning.
221
00:18:54,458 --> 00:18:55,561
- Synd.
- Lögnare.
222
00:18:55,585 --> 00:18:57,878
- Fall död ner.
- Taskigt sagt.
223
00:18:58,004 --> 00:18:58,897
Håll käften!
224
00:18:58,921 --> 00:19:01,048
- Ursäkta?
- Inte du, jag bara...
225
00:19:01,674 --> 00:19:04,945
Det har hänt mycket
på sista tiden.
226
00:19:04,969 --> 00:19:07,906
En massa minnen överallt.
Alla fina stunder.
227
00:19:07,930 --> 00:19:09,283
Inte så fina stunder,
228
00:19:09,307 --> 00:19:12,244
snarare hemska, vidriga,
deprimerande stunder.
229
00:19:12,268 --> 00:19:16,498
Skrinets innehåll är... ovärderligt.
230
00:19:16,522 --> 00:19:19,167
Om innehållet skulle återställas,
231
00:19:19,191 --> 00:19:23,630
skulle den som tog det frikännas
från skuld utan konsekvenser.
232
00:19:23,654 --> 00:19:25,865
Tur för den jäveln.
233
00:19:26,157 --> 00:19:27,575
Verkligen.
234
00:19:56,646 --> 00:19:57,902
Hallå, Fem?
235
00:20:05,363 --> 00:20:06,906
Skit också.
236
00:20:21,212 --> 00:20:22,468
Vad vill du?
237
00:20:24,882 --> 00:20:26,675
Veta vems det här är.
238
00:20:27,176 --> 00:20:28,552
Var hittade du det?
239
00:20:29,011 --> 00:20:30,267
Angår det dig?
240
00:20:32,890 --> 00:20:35,392
Jag hittade det... på en lekplats.
241
00:20:35,685 --> 00:20:36,941
Det måste ha...
242
00:20:37,353 --> 00:20:38,646
...ramlat ut.
243
00:20:39,563 --> 00:20:41,899
Jag vill lämna tillbaka det.
244
00:20:43,067 --> 00:20:44,378
Vilken snäll ung man.
245
00:20:44,402 --> 00:20:46,362
Ja. Sök på namnet åt mig.
246
00:20:46,570 --> 00:20:49,466
Jag beklagar, patientjournaler
är konfidentiella.
247
00:20:49,490 --> 00:20:51,927
- Jag kan alltså inte...
- Jag förstår.
248
00:20:51,951 --> 00:20:53,303
Det jag kan göra är
249
00:20:53,327 --> 00:20:56,515
att ta hand om ögat
och ge det till dess ägare.
250
00:20:56,539 --> 00:20:59,518
Han eller hon uppskattar det säkert,
om jag kan...
251
00:20:59,542 --> 00:21:00,918
Du rör inte ögat.
252
00:21:01,252 --> 00:21:02,878
Lyssna nu, unge man...
253
00:21:03,921 --> 00:21:06,566
Nej! Lyssna på mig, din jävel.
254
00:21:06,590 --> 00:21:07,984
Jag har färdats långt,
255
00:21:08,008 --> 00:21:11,029
uthärdat saker din ärthjärna
inte kan förstå.
256
00:21:11,053 --> 00:21:14,890
Bara ge mig informationen jag behöver,
så går jag vidare.
257
00:21:15,683 --> 00:21:20,789
Och om du kallar mig unge man igen,
kör jag ditt huvud genom väggen.
258
00:21:20,813 --> 00:21:22,106
Kära nån.
259
00:21:22,440 --> 00:21:23,696
Ring vakterna.
260
00:21:34,994 --> 00:21:38,849
- Ballistiken är klar, kulorna matchar.
- Samma allihop.
261
00:21:38,873 --> 00:21:41,250
Låt mig citera en smart kvinna:
262
00:21:41,709 --> 00:21:43,502
"Idioterna sköt varandra."
263
00:21:44,462 --> 00:21:48,507
Vi har även identifierat männen,
som inte var några gentlemän.
264
00:21:48,507 --> 00:21:51,445
- I registret?
- Allihopa. Våld, misshandel,
265
00:21:51,469 --> 00:21:54,680
en del hade sparkats ur armén.
Bråkstakar allihopa.
266
00:21:54,805 --> 00:21:56,116
Det avgör saken.
267
00:21:56,140 --> 00:21:58,392
En sak, bara.
268
00:21:59,477 --> 00:22:01,913
Minns du han som huggits
i halspulsådern?
269
00:22:01,937 --> 00:22:04,499
En av dem högg den andre.
Vad är problemet?
270
00:22:04,523 --> 00:22:07,836
Fingeravtrycket matchar inte
med nån av deras. Värre än så.
271
00:22:07,860 --> 00:22:11,363
Det går tillbaka till
ett olöst fall från runt...
272
00:22:11,906 --> 00:22:13,240
...1938.
273
00:22:14,450 --> 00:22:15,784
De får kolla igen.
274
00:22:16,452 --> 00:22:17,953
Vi fortsätter sen.
275
00:22:21,248 --> 00:22:22,708
Ta av handfängslen.
276
00:22:26,754 --> 00:22:28,010
Tack, Rodriguez.
277
00:22:28,798 --> 00:22:30,054
Nå,
278
00:22:30,216 --> 00:22:33,594
- pratade du med chauffören?
- Håll käften och lyssna.
279
00:22:34,762 --> 00:22:38,158
Nästa gång du lägger dig i
en av mina utredningar,
280
00:22:38,182 --> 00:22:41,244
om du ens andas på ett av mina vittnen
281
00:22:41,268 --> 00:22:43,270
eller rör ett endaste bevis,
282
00:22:43,270 --> 00:22:47,232
grips du för obstruktion av rättvisan.
Du kommer få fängelse.
283
00:22:47,399 --> 00:22:48,335
Förstått?
284
00:22:48,359 --> 00:22:49,377
Satan.
285
00:22:49,401 --> 00:22:53,155
- Du måste slappna av, Eudora.
- Kalla mig inte det.
286
00:22:53,405 --> 00:22:54,549
Jag känner dig.
287
00:22:54,573 --> 00:22:58,929
Du gillar att följa reglerna
men älskar att bura in asen.
288
00:22:58,953 --> 00:23:01,663
Varför släpper du inte brickan en kväll,
289
00:23:02,832 --> 00:23:05,000
och patrullerar gatorna med mig?
290
00:23:06,168 --> 00:23:08,128
Utan all den här skiten.
291
00:23:09,296 --> 00:23:11,465
Du har rätt, det låter kul.
292
00:23:11,966 --> 00:23:13,568
Men du missade en del
293
00:23:13,592 --> 00:23:16,929
när du blev utkastad från polisskolan.
Jag förklarar.
294
00:23:17,304 --> 00:23:21,850
Den här skiten är det som leder till domar
i en domstol.
295
00:23:21,892 --> 00:23:24,561
Det du gör där ute är fantasier.
296
00:23:24,562 --> 00:23:28,166
Jag skulle gärna leka tjuv och polis,
bära mask, vara värst.
297
00:23:28,190 --> 00:23:30,984
men vet du vad? Rasten är slut.
298
00:23:31,360 --> 00:23:32,778
Nu är vi vuxna.
299
00:23:33,445 --> 00:23:37,801
Du vill visa att när ni var i tonåren
och sprang runt i fåniga uniformer
300
00:23:37,825 --> 00:23:39,493
så betydde det nåt.
301
00:23:40,160 --> 00:23:41,221
Ja.
302
00:23:41,245 --> 00:23:42,996
Jag känner dig också.
303
00:23:44,248 --> 00:23:46,250
Gå nu, innan jag ändrar mig.
304
00:24:05,978 --> 00:24:07,234
Ja.
305
00:24:07,396 --> 00:24:08,652
Bryt!
306
00:24:09,648 --> 00:24:10,904
Rör på fötterna.
307
00:24:12,192 --> 00:24:13,448
Ursäkta mig.
308
00:24:13,819 --> 00:24:16,715
Vill du boxas?
Vi har många fighters.
309
00:24:16,739 --> 00:24:20,844
Jag söker information om en av killarna
på gymmet, Diego Hargreeves?
310
00:24:20,868 --> 00:24:24,163
Ser du honom så säg
att han snart får sparken.
311
00:24:24,580 --> 00:24:25,724
Jobbar han här?
312
00:24:25,748 --> 00:24:29,042
Han moppar golven
för att få sova där bak.
313
00:24:30,836 --> 00:24:32,689
Okej, tack.
314
00:24:32,713 --> 00:24:34,381
Tänk över matchen.
315
00:24:35,758 --> 00:24:37,217
Du är byggd för det.
316
00:24:44,016 --> 00:24:46,852
PANNRUM
317
00:25:36,986 --> 00:25:38,242
Fem?
318
00:25:41,573 --> 00:25:43,075
Är du där uppe?
319
00:25:51,041 --> 00:25:52,297
Fem?
320
00:26:03,303 --> 00:26:04,596
Tack, gode Gud.
321
00:26:05,973 --> 00:26:07,641
Jag oroade mig för dig.
322
00:26:08,183 --> 00:26:10,143
Förlåt att jag inte sa hejdå.
323
00:26:11,812 --> 00:26:13,730
Jag borde be dig om ursäkt.
324
00:26:14,565 --> 00:26:16,710
Jag avfärdade dig.
325
00:26:16,734 --> 00:26:19,820
Jag visste inte hur
jag skulle hantera det du sa.
326
00:26:19,945 --> 00:26:22,572
Det vet jag fortfarande inte.
327
00:26:22,656 --> 00:26:24,866
Du hade kanske rätt.
328
00:26:26,285 --> 00:26:27,911
Det kanske inte hände.
329
00:26:28,287 --> 00:26:30,330
Det kändes äkta, men...
330
00:26:31,081 --> 00:26:35,168
Gamlingen sa
att tidsresor kunde förorena sinnet.
331
00:26:37,254 --> 00:26:40,757
Jag kanske inte är rätt person
att tala med.
332
00:26:42,551 --> 00:26:44,344
Jag gick till nån,
333
00:26:45,054 --> 00:26:46,948
en terapeut, du kan få numret.
334
00:26:46,972 --> 00:26:48,228
Tack, men...
335
00:26:48,849 --> 00:26:51,101
...jag tror att jag måste vila.
336
00:26:51,268 --> 00:26:53,729
Det var länge sen jag sov gott.
337
00:26:53,937 --> 00:26:55,193
Okej.
338
00:27:03,989 --> 00:27:05,407
Det är så...
339
00:27:07,367 --> 00:27:11,765
...rörande, allt det där om familj,
pappa, och tid, oj.
340
00:27:11,789 --> 00:27:14,726
- Håll tyst, hon hör dig.
- Ögonen fuktas.
341
00:27:14,750 --> 00:27:17,044
Du skulle klä dig professionellt.
342
00:27:17,419 --> 00:27:19,504
Det här är mina finaste kläder.
343
00:27:20,631 --> 00:27:22,275
Vi tar nåt från gamlingen.
344
00:27:22,299 --> 00:27:24,903
- Bara jag får betalt.
- När jobbet är klart.
345
00:27:24,927 --> 00:27:27,929
Bara så vi är överens om detaljerna,
346
00:27:28,180 --> 00:27:32,118
ska jag bara gå dit
och låtsas vara din pappa, va?
347
00:27:32,142 --> 00:27:33,453
Ja. Nåt liknande.
348
00:27:33,477 --> 00:27:35,062
Vad är vår historia?
349
00:27:35,187 --> 00:27:36,706
Vad pratar du om?
350
00:27:36,730 --> 00:27:40,650
Var jag väldigt ung när jag fick dig,
typ 16 år, ung
351
00:27:40,734 --> 00:27:42,962
- och fruktansvärt vilsen?
- Visst.
352
00:27:42,986 --> 00:27:44,672
Din mamma, den slampan,
353
00:27:44,696 --> 00:27:47,240
vem hon än var. Vi träffades på...
354
00:27:48,242 --> 00:27:50,637
...ett disko. Okej?
355
00:27:50,661 --> 00:27:51,638
Kom ihåg det.
356
00:27:51,662 --> 00:27:54,849
Sexet var fantastiskt.
357
00:27:54,873 --> 00:27:57,393
Vilken störande inblick i din hjärna.
358
00:27:57,417 --> 00:27:59,878
Jag vill inte behöva ge dig timeout.
359
00:28:16,061 --> 00:28:17,622
Hej, Syd, det är Johnny.
360
00:28:17,646 --> 00:28:23,419
Vi har en massa bärgningar här nere,
på Empire Avenue. Det är en enda röra.
361
00:28:23,443 --> 00:28:26,780
En massa ungar arresterade.
Bilar så långt ögat når.
362
00:28:29,074 --> 00:28:31,910
Berätta om London-jobbet 1966.
363
00:28:32,035 --> 00:28:33,555
Snyggt gjort. Verkligen.
364
00:28:33,579 --> 00:28:36,498
Jag svär, jag vet inte vad du pratar om...
365
00:28:40,252 --> 00:28:41,771
Jag är bara bärgare.
366
00:28:41,795 --> 00:28:43,690
Jag har aldrig varit i London.
367
00:28:43,714 --> 00:28:46,174
Tonfisk? Gott. Vill du ha halva?
368
00:28:46,592 --> 00:28:47,884
Det är bra, tack.
369
00:28:53,640 --> 00:28:55,475
Ingen majonnäs.
370
00:28:58,061 --> 00:29:00,790
Skulle Nummer Fem vara en gnällspik?
371
00:29:00,814 --> 00:29:02,566
Inte enligt vad jag hört.
372
00:29:03,609 --> 00:29:04,961
Nära nog för mig.
373
00:29:04,985 --> 00:29:07,487
Stor likhet, det erkänner jag, men...
374
00:29:07,487 --> 00:29:12,117
Avståndet mellan ögonen är annat,
hakan är fel. Han har en skrattgrop.
375
00:29:12,326 --> 00:29:13,511
Det har du rätt i.
376
00:29:13,535 --> 00:29:15,579
Jag är inte killen ni söker...
377
00:29:17,748 --> 00:29:18,850
Inget prat.
378
00:29:18,874 --> 00:29:21,019
Visst var han ensam i kaféet?
379
00:29:21,043 --> 00:29:23,813
Var det nån annan där med dig
igår kväll, Syd?
380
00:29:23,837 --> 00:29:26,357
Bara servitrisen och nån unge.
381
00:29:26,381 --> 00:29:27,650
Nån unge? Utveckla.
382
00:29:27,674 --> 00:29:30,218
Jag vet inte. Han var konstig.
383
00:29:30,677 --> 00:29:33,054
Det är ingen frågestund.
Konstig hur?
384
00:29:33,430 --> 00:29:37,893
Han sa nåt om att han gick dit
när han var ung.
385
00:29:39,061 --> 00:29:42,105
- Tänker du som jag?
- Italienskt till middag?
386
00:29:42,314 --> 00:29:44,417
Fokusera, jag pratar om ungen.
387
00:29:44,441 --> 00:29:47,086
- Vad är det med honom?
- Tidsresor är svårt.
388
00:29:47,110 --> 00:29:48,796
Särskilt utan portfölj.
389
00:29:48,820 --> 00:29:50,739
Tänk om ungen är Nummer Fem?
390
00:29:52,115 --> 00:29:53,843
Det är svårt att tänka sig.
391
00:29:53,867 --> 00:29:56,596
Jag sa ju att jag inte är den...
392
00:29:56,620 --> 00:29:58,389
Vad mer pratade ni om?
393
00:29:58,413 --> 00:29:59,915
Det var nog allt.
394
00:30:01,583 --> 00:30:04,169
Vänta. Vad gör du?
395
00:30:04,169 --> 00:30:06,129
Jag chockar igång ditt minne.
396
00:30:13,136 --> 00:30:17,283
Jag minns bara att han bad om
vägbeskrivning till ett varuhus,
397
00:30:17,307 --> 00:30:18,785
det är allt, jag svär.
398
00:30:18,809 --> 00:30:21,686
Varuhus? Okej. Utveckla.
399
00:30:24,898 --> 00:30:28,860
Jag ska till flygplatsen,
det gör inget om jag missar ett möte.
400
00:30:29,194 --> 00:30:31,339
Patrick, min far begravdes.
401
00:30:31,363 --> 00:30:35,825
Jag tror nog att domstolen anser
att det är förmildrande omständigheter.
402
00:30:36,868 --> 00:30:38,124
Är Claire där?
403
00:30:39,871 --> 00:30:43,458
Jag vill gärna säga hej till min dotter
om det är okej.
404
00:30:46,128 --> 00:30:47,384
Nej...
405
00:30:47,879 --> 00:30:49,135
Patrick!
406
00:30:49,840 --> 00:30:51,216
Lägg inte...
407
00:30:59,891 --> 00:31:01,147
Är du okej?
408
00:31:03,979 --> 00:31:05,235
Ja.
409
00:31:05,564 --> 00:31:08,692
Jag har inte träffat din exman, men...
410
00:31:10,485 --> 00:31:11,861
...vilket as.
411
00:31:12,863 --> 00:31:14,197
Det stämmer bra.
412
00:31:14,531 --> 00:31:15,787
Vet du vad?
413
00:31:15,949 --> 00:31:19,995
- Du har det bättre här.
- Nej, jag har det bättre med min dotter.
414
00:31:20,203 --> 00:31:21,431
Självklart.
415
00:31:21,455 --> 00:31:22,598
Förlåt mig. Jag...
416
00:31:22,622 --> 00:31:26,251
Om jag nånsin behövde råd, Vanya,
skulle jag inte be dig.
417
00:31:27,753 --> 00:31:29,063
Vad menar du med det?
418
00:31:29,087 --> 00:31:30,565
Du har inga barn.
419
00:31:30,589 --> 00:31:33,318
- Du har inte haft ett förhållande.
- Inte sant.
420
00:31:33,342 --> 00:31:35,510
Så du vet hur kärleken känns?
421
00:31:35,969 --> 00:31:38,680
Att inte kunna andas när ni är isär?
422
00:31:40,557 --> 00:31:44,019
Som om du skulle dö, jag menar...
423
00:31:44,561 --> 00:31:45,817
...dö...
424
00:31:46,646 --> 00:31:48,857
...för att veta att hon mår bra.
425
00:31:50,233 --> 00:31:53,945
Du håller allt och alla på avstånd,
som alltid.
426
00:31:56,823 --> 00:31:58,325
Pappa tvingade mig.
427
00:31:58,700 --> 00:32:01,620
Tvingade han dig att skriva om oss?
428
00:32:10,253 --> 00:32:11,838
Du är vuxen nu, Vanya.
429
00:32:13,632 --> 00:32:16,509
Du kan inte skylla på nån annan
än dig själv.
430
00:32:26,269 --> 00:32:28,456
Som jag sa till din son tidigare
431
00:32:28,480 --> 00:32:32,752
är all information
om våra proteser konfidentiell.
432
00:32:32,776 --> 00:32:35,588
Utan klientens medgivande
kan jag inget göra.
433
00:32:35,612 --> 00:32:38,823
Vi kan inte få medgivandet
förrän vi får ett namn.
434
00:32:39,324 --> 00:32:40,468
Inte mitt problem.
435
00:32:40,492 --> 00:32:43,554
Ledsen. Det finns inget mer jag kan göra.
436
00:32:43,578 --> 00:32:46,057
Vad sägs om mitt medgivande?
437
00:32:46,081 --> 00:32:47,016
Ursäkta?
438
00:32:47,040 --> 00:32:49,876
Vem gav dig tillåtelse
439
00:32:50,210 --> 00:32:54,631
att lägga hand på min son?
440
00:32:55,590 --> 00:32:57,258
- Va?
- Du hörde mig.
441
00:32:57,342 --> 00:33:00,113
- Jag rörde inte din son.
- Jaså, inte?
442
00:33:00,137 --> 00:33:02,931
Hur fick han då fläskläppen?
443
00:33:03,223 --> 00:33:04,891
Han har ingen fläskläpp.
444
00:33:07,185 --> 00:33:09,979
Jag vill ha namnet. Nu.
445
00:33:10,689 --> 00:33:11,945
Du är galen.
446
00:33:12,691 --> 00:33:14,609
Du anar inte.
447
00:33:17,028 --> 00:33:20,281
Fred på jorden. Gulligt.
448
00:33:25,662 --> 00:33:27,455
Gud, vad ont det gjorde!
449
00:33:29,332 --> 00:33:30,726
Jag ringer vakt...
450
00:33:30,750 --> 00:33:31,686
Vad gör du?
451
00:33:31,710 --> 00:33:34,295
Det har skett ett överfall
452
00:33:34,337 --> 00:33:38,800
i storfräsarens kontor,
vi behöver få hit vakterna. Schnell!
453
00:33:41,261 --> 00:33:43,304
Så här kommer det bli, Grant.
454
00:33:43,555 --> 00:33:45,032
Jag heter Lance.
455
00:33:45,056 --> 00:33:48,369
Om 60 sekunder kommer två säkerhetsvakter
dundra in,
456
00:33:48,393 --> 00:33:51,038
se en hel massa blod och undra:
457
00:33:51,062 --> 00:33:54,691
"Vad i helvete hände?"
Och vi kommer säga att du...
458
00:33:55,775 --> 00:33:58,737
...slog skiten ur oss.
459
00:34:02,240 --> 00:34:05,160
Du lär klara fängelse fint.
Tro mig, jag vet.
460
00:34:05,368 --> 00:34:07,430
En fin liten kyckling som du.
461
00:34:07,454 --> 00:34:10,331
Du kommer att gå laget runt som en...
462
00:34:10,665 --> 00:34:13,227
Du lär klara det fint. Det är allt.
463
00:34:13,251 --> 00:34:15,795
Du är en sjuk jävel.
464
00:34:16,463 --> 00:34:17,719
Tackar.
465
00:34:27,974 --> 00:34:29,601
- Det var konstigt.
- Vad?
466
00:34:30,185 --> 00:34:32,455
Ögat. Det har inte köpts av nån än.
467
00:34:32,479 --> 00:34:33,831
Vad menar du?
468
00:34:33,855 --> 00:34:38,026
Enligt vårt register
har ögat med det serienumret...
469
00:34:38,777 --> 00:34:42,113
Det kan inte stämma.
Det har inte ens tillverkats än.
470
00:34:42,572 --> 00:34:44,032
Var hittade du ögat?
471
00:34:47,536 --> 00:34:48,471
Inte bra.
472
00:34:48,495 --> 00:34:50,139
Fast jag var väl rätt bra?
473
00:34:50,163 --> 00:34:52,540
"Vad sägs om min tillåtelse?" Bitch!
474
00:34:53,291 --> 00:34:54,959
Klaus, det kvittar.
475
00:34:56,628 --> 00:34:58,856
Varför är ögat så viktigt?
476
00:34:58,880 --> 00:35:02,151
Nån där ute kommer förlora ett öga
inom sju dagar.
477
00:35:02,175 --> 00:35:05,220
Det kommer att leda till världens slut.
478
00:35:06,054 --> 00:35:08,991
Jo, kan jag få mina 20 dollar nu?
479
00:35:09,015 --> 00:35:10,076
Dina 20 dollar?
480
00:35:10,100 --> 00:35:11,536
Ja, mina 20 dollar.
481
00:35:11,560 --> 00:35:14,956
Apokalypsen är på väg
och allt du vill är att bli hög?
482
00:35:14,980 --> 00:35:17,440
Och så är jag ganska hungrig.
483
00:35:17,440 --> 00:35:18,858
Magen knorrar.
484
00:35:20,777 --> 00:35:22,033
Du är värdelös.
485
00:35:22,237 --> 00:35:23,548
Ni är alla värdelösa.
486
00:35:23,572 --> 00:35:26,449
Kom igen nu.
Du måste slappna av, gamle man.
487
00:35:29,286 --> 00:35:33,599
Vet du vad, jag kom just på
varför du är så spänd.
488
00:35:33,623 --> 00:35:36,417
Du måste vara kåt som fan!
489
00:35:36,793 --> 00:35:39,272
Alla de där åren i ensamhet,
490
00:35:39,296 --> 00:35:41,965
det måste göra en knäpp,
att vara ensam.
491
00:35:44,759 --> 00:35:46,135
Jag var inte ensam.
492
00:35:46,761 --> 00:35:48,017
Inte?
493
00:35:48,430 --> 00:35:49,686
Berätta.
494
00:35:50,974 --> 00:35:52,308
Hon hette Delores.
495
00:35:55,186 --> 00:35:57,188
Vi var tillsammans i 30 år.
496
00:35:57,272 --> 00:35:58,857
30 år?
497
00:35:59,024 --> 00:36:00,280
Häftigt!
498
00:36:00,900 --> 00:36:03,236
Det längsta jag varit med nån är...
499
00:36:03,945 --> 00:36:05,506
...typ, tre veckor.
500
00:36:05,530 --> 00:36:09,617
Och det var för att jag var trött på
att leta sovplats.
501
00:36:10,660 --> 00:36:14,956
Han lagade en fantastisk osso buco.
Den var...
502
00:36:17,292 --> 00:36:18,548
Fem?
503
00:36:19,252 --> 00:36:21,421
Stanna inte. Bara fortsätt.
504
00:36:24,382 --> 00:36:26,885
Och mina pengar?
505
00:36:42,984 --> 00:36:45,111
Han är inte här, mrs Kamowski!
506
00:36:52,911 --> 00:36:54,579
Mr Puddles är inte här.
507
00:36:57,082 --> 00:36:58,416
Vad vill du?
508
00:36:58,750 --> 00:37:00,006
Jag är Leonard.
509
00:37:01,002 --> 00:37:02,258
Din fyra-lektion.
510
00:37:02,962 --> 00:37:08,593
- Jag glömde. Förlåt.
- Jag har inget med mr Puddles att göra.
511
00:37:10,261 --> 00:37:12,865
Förlåt, det är min granne, mrs Kawolski.
512
00:37:12,889 --> 00:37:16,726
Hennes katt smiter jämt.
Hon tror att jag vet var han är.
513
00:37:16,810 --> 00:37:18,066
Hon är äldre.
514
00:37:18,687 --> 00:37:22,667
Jag borde sluta prata,
jag ber om ursäkt.
515
00:37:22,691 --> 00:37:23,947
Kom in.
516
00:37:30,281 --> 00:37:33,826
Jag ser nog annorlunda ut
än dina vanliga elever.
517
00:37:34,452 --> 00:37:35,870
Ja, du kan bara...
518
00:37:36,913 --> 00:37:38,957
Tjugo år annorlunda, ungefär.
519
00:37:39,416 --> 00:37:43,646
- Annonsen sa inget om en åldersgräns.
- Självklart inte.
520
00:37:43,670 --> 00:37:45,356
Mina elever är oftast barn.
521
00:37:45,380 --> 00:37:47,548
Musik är lättare när man är ung.
522
00:37:47,882 --> 00:37:49,068
Som ett andraspråk.
523
00:37:49,092 --> 00:37:50,551
Ich verstehe!
524
00:37:52,262 --> 00:37:54,931
Det är tyska för "jag förstår".
525
00:37:55,181 --> 00:37:57,600
Jag läste tyska i tre år i skolan.
526
00:37:57,684 --> 00:37:59,477
Det där är allt jag minns.
527
00:38:03,064 --> 00:38:04,542
Det är här borta.
528
00:38:04,566 --> 00:38:05,822
Om du vill...
529
00:38:06,651 --> 00:38:09,028
Låt mig bara... förlåt...
530
00:38:09,487 --> 00:38:11,990
...organisera mig en sekund.
531
00:38:22,751 --> 00:38:24,478
- Du kör igång.
- Ja.
532
00:38:24,502 --> 00:38:26,462
Nej, jag tar den där.
533
00:38:26,880 --> 00:38:29,340
Vi ska börja med grunderna.
534
00:38:35,180 --> 00:38:36,514
Hur är det, Nigel?
535
00:38:38,475 --> 00:38:39,731
Hej, Diego.
536
00:38:41,728 --> 00:38:42,984
Haft det bra?
537
00:39:28,650 --> 00:39:31,027
Aj! Vad i...?
538
00:39:32,487 --> 00:39:34,614
- Jag kände igen din lukt.
- Vad fan?
539
00:39:36,950 --> 00:39:40,161
- Du kunde ha dödat mig.
- Ville jag det vore du död.
540
00:39:51,548 --> 00:39:52,804
Fint ställe.
541
00:39:53,758 --> 00:39:55,014
Jag gillar det.
542
00:39:57,303 --> 00:39:58,679
Varför sa du inget?
543
00:40:00,557 --> 00:40:01,617
Sa vad?
544
00:40:01,641 --> 00:40:03,619
Att du gick match när pappa dog.
545
00:40:03,643 --> 00:40:05,371
BOXNING
HARGREEVES MOT ROSATI
546
00:40:05,395 --> 00:40:07,063
Jag frågade dem där ute.
547
00:40:08,481 --> 00:40:11,109
Jag borde inte behöva bevisa min oskuld.
548
00:40:11,734 --> 00:40:13,653
Inte för nån i familjen.
549
00:40:16,698 --> 00:40:17,954
Du har rätt.
550
00:40:19,367 --> 00:40:20,952
- Men jag tänkte...
- Ja.
551
00:40:21,286 --> 00:40:22,870
Jag vet vad du tänkte.
552
00:40:25,164 --> 00:40:26,420
Och nu...
553
00:40:27,500 --> 00:40:30,878
Ha en trevlig dag, brorsan.
554
00:40:37,010 --> 00:40:38,266
Okej.
555
00:40:59,991 --> 00:41:01,247
Det tar sig.
556
00:41:02,368 --> 00:41:04,162
Jag valde rätt lärare.
557
00:41:05,538 --> 00:41:07,331
Det vet jag inte.
558
00:41:08,082 --> 00:41:11,145
Min nästa elev
kan peka ut allt jag gör fel.
559
00:41:11,169 --> 00:41:13,754
Hon är något av ett underbarn.
560
00:41:14,088 --> 00:41:17,884
Du kan vara lugn.
Jag har aldrig varit ett underbarn.
561
00:41:19,469 --> 00:41:20,845
Då är vi två.
562
00:41:24,182 --> 00:41:25,659
Vi ses nästa vecka.
563
00:41:25,683 --> 00:41:29,687
Öva på stråkgreppet och kanske
564
00:41:30,396 --> 00:41:31,652
köp en fiol.
565
00:41:33,441 --> 00:41:34,697
Var ärlig.
566
00:41:35,151 --> 00:41:38,589
Är det konstigt
att vilja lära sig fiol så sent?
567
00:41:38,613 --> 00:41:39,869
Nej.
568
00:41:40,365 --> 00:41:44,410
Monet började inte måla förrän han var 40,
569
00:41:45,119 --> 00:41:46,704
och han blev rätt bra.
570
00:41:47,580 --> 00:41:50,374
Älskar du musik så har du hamnat rätt.
571
00:41:51,459 --> 00:41:54,271
Du beskriver nog mer min far än mig.
572
00:41:54,295 --> 00:41:56,380
Han var musikälskaren.
573
00:41:56,965 --> 00:41:58,299
Därför är jag här.
574
00:41:58,508 --> 00:42:00,092
Han gick bort nyligen.
575
00:42:00,802 --> 00:42:02,970
- Jag beklagar.
- Ingen fara.
576
00:42:03,054 --> 00:42:05,598
Vi hade ett komplicerat förhållande.
577
00:42:05,598 --> 00:42:08,059
Vi förstod aldrig varandra.
578
00:42:08,184 --> 00:42:11,747
Men han älskade fiolen,
och det var inte min grej.
579
00:42:11,771 --> 00:42:15,250
Jag är nog här för att
förstå honom bättre,
580
00:42:15,274 --> 00:42:16,943
om det verkar vettigt.
581
00:42:17,694 --> 00:42:18,950
Familj.
582
00:42:20,279 --> 00:42:21,864
Det är aldrig lätt.
583
00:42:26,577 --> 00:42:28,371
Förlåt mitt allvar.
584
00:42:29,372 --> 00:42:30,265
Dumt, jag vet.
585
00:42:30,289 --> 00:42:31,433
Nej.
586
00:42:31,457 --> 00:42:33,542
Det dumma är att inte veta.
587
00:42:34,627 --> 00:42:36,712
Tro mig, jag förstår.
588
00:42:38,548 --> 00:42:41,717
Nåväl, tack.
589
00:42:42,260 --> 00:42:43,678
Vi ses nästa vecka.
590
00:42:49,267 --> 00:42:50,523
Jag är snickare.
591
00:42:51,352 --> 00:42:54,981
Jag har en butik i Bricktown.
592
00:42:55,773 --> 00:42:58,460
Kom förbi nån gång.
593
00:42:58,484 --> 00:42:59,819
Du vet, och titta.
594
00:43:06,075 --> 00:43:09,829
- Den här veckan är jag upptagen...
- Ingen fara. Jag förstår.
595
00:43:13,791 --> 00:43:15,293
En annan gång.
596
00:43:15,793 --> 00:43:17,049
Ses nästa vecka.
597
00:43:19,714 --> 00:43:20,970
Hejdå.
598
00:43:51,621 --> 00:43:53,164
Fröken Allison,
599
00:43:54,457 --> 00:43:55,958
jag letade efter dig.
600
00:43:56,667 --> 00:43:59,313
Hur kunde du veta var jag var?
601
00:43:59,337 --> 00:44:00,713
Det var inte svårt.
602
00:44:01,172 --> 00:44:04,633
Det var alltid hit du gick
när du var upprörd.
603
00:44:05,259 --> 00:44:06,761
Vem sa att jag var...
604
00:44:08,471 --> 00:44:09,727
Luther.
605
00:44:10,264 --> 00:44:12,183
Det var fröken Vanya.
606
00:44:13,434 --> 00:44:16,187
Hon ringde för att höra att du mådde bra.
607
00:44:18,981 --> 00:44:20,237
Ja,
608
00:44:20,358 --> 00:44:22,693
jag sa rätt elaka saker till henne.
609
00:44:23,653 --> 00:44:26,155
Ni är systrar. Hon vet vad du menade.
610
00:44:27,073 --> 00:44:28,329
Knappast.
611
00:44:29,075 --> 00:44:32,471
Hon vet inget om mig,
och jag vet inte ett skit om henne.
612
00:44:32,495 --> 00:44:34,789
- Tänk på språket.
- Förlåt.
613
00:44:35,998 --> 00:44:37,254
Det är bara...
614
00:44:37,959 --> 00:44:41,170
Det var längesen vi alla bodde
under samma tak.
615
00:44:42,380 --> 00:44:43,881
Nästan 13 år.
616
00:44:45,883 --> 00:44:50,346
Hur klarade du av
att vara ensam här så länge?
617
00:44:52,890 --> 00:44:54,975
Man vänjer sig vid allt,
618
00:44:55,351 --> 00:44:58,562
även om man inte alltid borde det.
619
00:45:01,149 --> 00:45:03,901
Följ mig. Jag vill visa dig nåt.
620
00:45:04,110 --> 00:45:05,986
Det kanske muntrar upp dig.
621
00:45:07,446 --> 00:45:10,449
Se till att du släckte cigaretten.
622
00:45:11,075 --> 00:45:13,035
Du vill inte starta en brand.
623
00:45:22,795 --> 00:45:25,756
Din far slutade filma er för länge sen.
624
00:45:26,048 --> 00:45:28,676
Men jag kommer fortfarande hit ibland.
625
00:45:29,886 --> 00:45:31,512
När jag saknar er barn.
626
00:45:35,474 --> 00:45:37,143
Pogo, det här är...
627
00:45:38,686 --> 00:45:41,355
De flesta har hemmafilmer.
628
00:45:42,565 --> 00:45:44,817
Vi har övervakningsfilmer.
629
00:45:45,526 --> 00:45:49,822
- Jag tänkte att det skulle muntra upp dig.
- Det gör det.
630
00:45:51,407 --> 00:45:53,826
Gud, titta hur små vi var.
631
00:45:53,993 --> 00:45:56,495
Luther. Luther, sluta.
632
00:45:57,705 --> 00:45:58,961
Ben och jag?
633
00:46:00,791 --> 00:46:02,418
Jag saknar honom så.
634
00:46:06,339 --> 00:46:07,595
Och Vanya.
635
00:46:09,592 --> 00:46:11,737
Varför fick hon inte vara med?
636
00:46:11,761 --> 00:46:15,931
Om nån skulle behandla Claire så
vet jag inte...
637
00:46:16,307 --> 00:46:21,312
- Du var ett barn.
- Ja. Det är jag inte längre.
638
00:46:22,355 --> 00:46:23,731
Inte hon heller.
639
00:46:25,775 --> 00:46:30,738
Om du inte har bråttom,
ligger fler band i skåpet där.
640
00:46:34,242 --> 00:46:36,285
Glöm inte att låsa när du går.
641
00:46:36,452 --> 00:46:38,621
Saker har försvunnit på sistone.
642
00:46:39,455 --> 00:46:41,957
De här är för viktiga för att förlora.
643
00:47:49,066 --> 00:47:50,322
Herregud.
644
00:47:51,485 --> 00:47:52,741
Pappa...
645
00:48:16,010 --> 00:48:18,846
SENIORTORSDAGAR: 10 % RABATT!
646
00:49:03,015 --> 00:49:04,271
Delores.
647
00:49:10,022 --> 00:49:11,398
Roligt att se dig.
648
00:49:16,779 --> 00:49:18,155
Jag har saknat dig,
649
00:49:18,614 --> 00:49:19,907
så klart.
650
00:49:21,867 --> 00:49:23,123
Ja, det...
651
00:49:25,079 --> 00:49:27,873
...har varit tufft de senaste dagarna.
652
00:49:43,180 --> 00:49:44,436
Nej!
653
00:49:55,067 --> 00:49:56,527
Fan! Det är de!
654
00:50:04,160 --> 00:50:05,452
Jag kommer snart.
655
00:50:17,923 --> 00:50:19,067
Såg du?
656
00:50:19,091 --> 00:50:23,029
- Du sa att han var speciell.
- Du börjar där, jag på andra sidan,
657
00:50:23,053 --> 00:50:25,597
vi möts i mitten. Skjut allt som rör sig.
658
00:50:38,527 --> 00:50:40,279
Elastiskt handledsskydd.
659
00:50:40,654 --> 00:50:41,910
Ja.
660
00:51:38,462 --> 00:51:39,718
Jag fick honom.
661
00:51:44,718 --> 00:51:46,845
Den hala jäveln hoppade igen.
662
00:51:47,012 --> 00:51:48,268
Kom, vi sticker.
663
00:52:34,268 --> 00:52:35,524
Fan.
664
00:52:39,356 --> 00:52:42,609
Vi har inbrott på Gimbel Brothers.
665
00:52:42,776 --> 00:52:47,739
Skottlossning, jag upprepar,
skottlossning. 6045 Vanderbilt.
666
00:52:55,956 --> 00:52:58,959
Där är du. Jag har letat överallt.
667
00:52:59,209 --> 00:53:01,521
Vad gör du här?
Jag trodde du hade åkt.
668
00:53:01,545 --> 00:53:04,464
- Jag skulle åka, sen visade Pogo...
- Hör du...
669
00:53:04,882 --> 00:53:07,652
- Jag hade fel om pappas död.
- Va?
670
00:53:07,676 --> 00:53:11,114
Jag hade fel om Diego.
Att anklaga min egen bror är...
671
00:53:11,138 --> 00:53:14,034
- Jag förstår...
- Att se alla här hemma...
672
00:53:14,058 --> 00:53:18,520
- Jag borde ena, inte söndra oss.
- Kan du vara tyst?
673
00:53:18,854 --> 00:53:21,273
- Va?
- Du hade rätt om pappa.
674
00:53:22,066 --> 00:53:24,192
Kom, jag måste visa dig nåt.
675
00:53:33,243 --> 00:53:36,330
Fem? Vad sjutton har hänt dig?
676
00:53:38,457 --> 00:53:39,713
Är du okej?
677
00:53:40,084 --> 00:53:41,543
Kan vi hjälpa dig?
678
00:53:42,461 --> 00:53:44,671
Det finns inget ni kan göra.
679
00:53:46,215 --> 00:53:48,175
Inget nån av er kan göra.
680
00:55:58,680 --> 00:56:02,726
Undertexter: Victoria Heaps