1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:16,933
KDYSI...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,522
Ty jsi ale fešák.
5
00:00:22,647 --> 00:00:26,151
Přišlo mi vhodné koupit
pro tu příležitost něco speciálního.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,780
Jak sis přála.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
Nevěděl jsem, že se na hraní cítíš.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,202
Necítím.
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,705
Chci, abys je vzal s sebou.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Ale ne, má lásko.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,667
Prosím.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,045
Najdi někoho,
13
00:00:45,879 --> 00:00:47,797
kdo je bude mít rád tak jako já.
14
00:00:51,468 --> 00:00:52,594
Nemůžu tě opustit.
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
Musí to jít i jinak.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Nejde.
17
00:01:03,688 --> 00:01:04,813
Já tu zemřu.
18
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
Ale ty ne.
19
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Nedopustím to.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
Svět tě potřebuje, Reggie.
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
A teď běž.
22
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
Další.
23
00:01:54,739 --> 00:01:55,573
Jméno?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Sokulov.
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Další.
26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Jméno?
27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.
28
00:02:01,704 --> 00:02:02,539
Další.
29
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
CLO A IMIGRACE
30
00:02:03,581 --> 00:02:04,415
Jméno?
31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Peter.
32
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Další.
33
00:02:08,127 --> 00:02:08,961
Jméno?
34
00:02:11,131 --> 00:02:12,590
Reginald Hargreeves.
35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
INSPEKČNÍ LIST
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
VÝROBA DEŠTNÍKŮ
37
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
NA PRODEJ OD MAJITELE J. KINGA
38
00:03:17,113 --> 00:03:19,490
DNES
39
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Co se to sakra děje?
40
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- Jsou ty rány z...
- To Vanya.
41
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Musíte do bezpečí mimo akademii.
42
00:03:47,685 --> 00:03:48,895
Nezapomeňte na mámu.
43
00:03:51,105 --> 00:03:52,065
Pogo.
44
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- Já...
- Běžte!
45
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Hned!
46
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
To zvládneš. Pojď.
47
00:04:24,305 --> 00:04:26,975
Abys mohla na misi, Vanyo,
musíš mít schopnost.
48
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
Vanyo, co tu chceš?
49
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Vypadni!
50
00:05:10,184 --> 00:05:11,060
Mami!
51
00:05:12,353 --> 00:05:14,647
- Kde je? Mami!
- Mami!
52
00:05:28,077 --> 00:05:28,911
Diego.
53
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Diego!
54
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Diego!
55
00:05:32,540 --> 00:05:33,374
Diego!
56
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
Ty vole.
57
00:05:46,971 --> 00:05:48,181
Rychle. Jdeme.
58
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
Stůjte všichni rovně.
59
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Tati.
60
00:05:54,687 --> 00:05:55,813
Zapomněl jsi na mě.
61
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Nezapomněl.
62
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
Neusmívat se. Koukat dopředu.
63
00:05:59,567 --> 00:06:00,443
Tak honem.
64
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Tati.
65
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Tati!
66
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Tati!
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,032
Nemluvit.
68
00:06:06,783 --> 00:06:07,700
Nehýbat.
69
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Slečno Vanyo.
70
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
To už by stačilo.
71
00:06:24,342 --> 00:06:25,301
Slečno Vanyo.
72
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Chápu, že se tak zlobíte.
73
00:06:31,099 --> 00:06:32,558
Ale můžu vás ujistit,
74
00:06:33,309 --> 00:06:37,522
že žádný z vašich sourozenců
nenese zodpovědnost za to,
75
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
co se vám v dětství stalo.
76
00:06:48,199 --> 00:06:49,200
Tys to věděl?
77
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Váš otec zjistil,
78
00:06:54,664 --> 00:06:57,959
že jste schopna ohromných činů.
79
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
Podobně jako vaši bratři a sestra.
80
00:07:02,422 --> 00:07:04,215
Ale vaše moc byla...
81
00:07:06,092 --> 00:07:07,135
příliš veliká.
82
00:07:09,762 --> 00:07:12,432
Jen vás chtěl chránit před vámi samotnou.
83
00:07:14,058 --> 00:07:15,685
I vaše sourozence.
84
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
A ty...
85
00:07:25,695 --> 00:07:26,612
jsi to věděl?
86
00:07:35,121 --> 00:07:36,372
Ano, slečno Vanyo.
87
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Věděl.
88
00:08:37,350 --> 00:08:38,976
Není ti nic?
89
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Hele, tys mi zachránil život, chlape.
90
00:08:41,645 --> 00:08:42,522
Super.
91
00:08:43,438 --> 00:08:45,066
Sakra, máma.
92
00:08:45,316 --> 00:08:46,150
Mami!
93
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
- Mami, uteč!
- Mami, uteč, rychle!
94
00:08:49,946 --> 00:08:51,572
- Jdu za tebou!
- Diego, ne!
95
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
Diego!
96
00:08:53,866 --> 00:08:54,700
Mami!
97
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Vrať se!
98
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mami.
99
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mami!
100
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
Mami!
101
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Klausi, pojď, pomoz mi hledat.
102
00:09:37,118 --> 00:09:39,453
Diego, nech toho. Přestaň.
103
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Co to děláš? Pusť mě.
104
00:09:41,247 --> 00:09:42,873
Nech toho. Je mrtvá.
105
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Je mrtvá, jasný? Je...
106
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Co chceš dělat? Chceš...
107
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
se na to vykašlat?
108
00:09:51,757 --> 00:09:52,592
Ne.
109
00:09:52,675 --> 00:09:53,884
A co Pogo?
110
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
Nepřežil.
111
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Cože?
112
00:09:58,973 --> 00:10:00,141
Vanya ho zabila.
113
00:10:02,977 --> 00:10:04,770
- To by Vanya...
- Já to viděl.
114
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Než jsme utekli.
115
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Máma. A teď Pogo.
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Lidi.
117
00:10:17,658 --> 00:10:18,492
Tohle je ono.
118
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Apokalypsa se koná.
Svět dneska skončí.
119
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Vždyť jsi říkal, že je po všem.
120
00:10:23,289 --> 00:10:24,665
Zmýlil jsem se.
121
00:10:24,749 --> 00:10:28,502
Tyhle noviny jsem našel v budoucnosti,
když jsem se tam zasekl.
122
00:10:28,586 --> 00:10:30,921
- Titulek se nezměnil.
- To nic neznamená.
123
00:10:31,255 --> 00:10:34,216
Čas se mohl změnit po tom,
co ty noviny dnes vyšly.
124
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Ty neposloucháš.
Když jsem je našel,
125
00:10:36,594 --> 00:10:39,597
myslel jsem, že náš dům
se zbortil spolu s ostatními.
126
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
Ale teď Měsíc pořád svítí,
Země je v jednom kuse.
127
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
Ale Akademie ne.
128
00:10:44,644 --> 00:10:47,355
- Jsem zmatenej.
- Tak poslouchej, tupče.
129
00:10:47,438 --> 00:10:51,233
Vanya zničila Akademii
ještě před apokalypsou.
130
00:10:51,317 --> 00:10:55,529
A já si myslel, že to udělal Jenkins.
Ale byl jen rozbuška. Vanya je bomba.
131
00:10:55,613 --> 00:10:57,782
Vanya způsobí apokalypsu.
132
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
Musíme ji najít.
133
00:11:02,286 --> 00:11:03,829
Musíme zmizet. Hned.
134
00:11:03,913 --> 00:11:05,748
Sejdeme se v Super Star. Běžte.
135
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
Podívejte se na sebe.
136
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Dostanete úkol na jeden den.
Zabít Číslo Pět.
137
00:11:16,634 --> 00:11:20,304
A místo toho zabijete řidiče odtahovky,
uklizečku a policistku,
138
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
vypálíte dvě budovy
139
00:11:21,639 --> 00:11:25,059
a přitáhnete nežádoucí pozornost
na sebe i Komisi.
140
00:11:25,434 --> 00:11:27,645
A co je ještě horší, Pětka žije
141
00:11:27,853 --> 00:11:30,523
a klidně se snaží zastavit apokalypsu.
142
00:11:31,357 --> 00:11:34,151
Vypadáme teď jako banda amatérů.
143
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
No,
144
00:11:35,486 --> 00:11:39,365
možná mi uniká kontext,
ale řekla bych, a berte to jen jako návrh,
145
00:11:39,448 --> 00:11:42,702
ale vážně si myslím,
že je na místě nějaké vysvětlení.
146
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
Pětka nepracuje sám.
Někdo mu kryje záda.
147
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Jeho rodina.
148
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
Chcete říct, že vy dva dohromady
149
00:11:50,710 --> 00:11:54,880
se nemůžete rovnat
jedné emočně nevyzrálé famílii?
150
00:11:56,257 --> 00:11:58,968
Cha-Cha asi chtěla říct,
že kvůli určitým ne...
151
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
neočekávaným okolnostem
se zmíněnou rodinou,
152
00:12:07,601 --> 00:12:10,271
jsme se museli odchýlit
od původního plánu.
153
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Víte,
154
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
v Komisi máme takové rčení.
155
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
No jistě, ani jeden neumíte jidiš.
156
00:12:24,910 --> 00:12:26,454
Dobrá, tak já to přeložím.
157
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
Vejce si myslí,
že jsou chytřejší než slepice.
158
00:12:31,041 --> 00:12:32,543
Dělejte, co se vám řekne!
159
00:12:34,795 --> 00:12:36,213
To bychom se zabili.
160
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Co prosím?
161
00:12:39,717 --> 00:12:42,011
Oba jsme od vás dostali zprávu,
162
00:12:42,094 --> 00:12:43,596
ať zabijeme toho druhého.
163
00:12:43,679 --> 00:12:44,680
To jsem ne...
164
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
Je dobrý.
165
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Vážně dobrý.
166
00:12:53,773 --> 00:12:56,108
- Počkat, nerozumím tomu.
- Jistě že ne.
167
00:12:57,401 --> 00:13:01,155
Ty zprávy jsem neposlala já.
To Pětka. Byly falešné.
168
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
Aby vás zmátl.
169
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Takže se na nás nezlobíte?
170
00:13:04,950 --> 00:13:09,288
Řekla bych, že vaše oddanost partnerství
vedla ke strategické...
171
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
volbě jeden druhého nezabít.
172
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Takže v duchu toho partnerství
173
00:13:16,962 --> 00:13:20,508
mám pro vás nový úkol,
o kterém se nebude přemýšlet
174
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
ani diskutovat.
175
00:13:23,969 --> 00:13:27,139
Chraňte Vanyu Hargreevesovou.
Za každou cenu.
176
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
A co pak?
177
00:13:30,059 --> 00:13:33,479
Pak ty, Hazele,
budeš moct odejít z Komise
178
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
a strávit zbytek života s...
179
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
touto dámou od koblih
180
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
v době dle tvého výběru.
181
00:13:40,319 --> 00:13:42,863
Ona samozřejmě zůstane pod mou ochranou,
182
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
dokud úkol nesplníte.
183
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
A co dostanu já?
184
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
Nového kolegu.
185
00:13:48,869 --> 00:13:53,374
A navíc ti ze záznamů vymažeme
všechny prohřešky, pokuty i přestupky.
186
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
Odmítnutí by mělo za následek
likvidaci všech zmíněných stran.
187
00:14:01,966 --> 00:14:02,883
Sušenku?
188
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Uhni, krávo!
189
00:15:05,988 --> 00:15:09,074
Hele, říkám to nerad,
ale všichni se musíme připravit.
190
00:15:09,158 --> 00:15:11,827
- Na co?
- Na cokoli, abychom Vanyu zastavili.
191
00:15:13,329 --> 00:15:15,789
- Možná nebudeme mít na výběr.
- Blbost.
192
00:15:15,873 --> 00:15:17,833
- Vždy je i jiná možnost.
- A jaká?
193
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
Nevím.
194
00:15:19,877 --> 00:15:23,797
Ať se rozhodneme jakkoli,
musíme ji rychle najít. Může být kdekoli.
195
00:15:24,840 --> 00:15:26,842
A nebo tady.
196
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Podívejte.
197
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
No jo. Ten koncert je dneska.
198
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Zdravím.
199
00:15:35,809 --> 00:15:40,898
Nerada ruším, ale šéf říká,
že jestli nebude hrát, máte jít pryč.
200
00:15:42,858 --> 00:15:43,901
Kdo je na řadě?
201
00:15:43,984 --> 00:15:45,027
Zatra...
202
00:15:54,036 --> 00:15:54,870
JE NAŠE SESTRA
203
00:15:54,954 --> 00:15:56,664
Jenom my to můžeme zastavit.
204
00:15:56,997 --> 00:15:58,958
Máme zodpovědnost vůči tátovi.
205
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
Tátovi? Už mám dost...
206
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
Obětoval úplně všechno,
aby nás sjednotil.
207
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Souhlasím s Lutherem.
208
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Nemůžeme jí dát šanci se bránit.
209
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Jde o miliardy životů.
Nemůžeme se snažit zachránit jeden.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
Hele, já bych možná mohl pomoct.
211
00:16:12,596 --> 00:16:15,307
- Na to není vhodná chvíle.
- Nech ho domluvit.
212
00:16:17,059 --> 00:16:18,477
Dnes mi zachránil život.
213
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Jako fakt?
214
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- Je to pravda?
- Jo, já...
215
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
jsem se nechal pochválit,
ale ten pravej hrdina...
216
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
byl Ben.
217
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
Dneska... poslouchejte.
218
00:16:35,327 --> 00:16:39,039
Dneska mě praštil do obličeje.
219
00:16:39,123 --> 00:16:41,792
A to on před tím v baráku zachránil Diega.
220
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
Ne já.
221
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Jsi neuvěřitelnej, Klausi.
- Ty chceš důkaz, jo?
222
00:16:45,963 --> 00:16:47,798
Tak jo, dostaneš důkaz.
223
00:16:48,465 --> 00:16:50,050
Tak jo, předvedem se.
224
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Chytej.
225
00:16:57,433 --> 00:16:59,977
Nešlo by nějak umlčet
ten hlas v tvý hlavě,
226
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
co furt křičí, že chce pozornost?
227
00:17:02,062 --> 00:17:04,397
Hele, než sis vrznul, měl jsem tě radši.
228
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Což bylo úplně...
229
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Nemohl za to,
protože byl strašně sjetej, ne?
230
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
A ta holka si myslela, že má kostým...
231
00:17:16,035 --> 00:17:17,493
- Přestaň!
- No jo.
232
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Allison, počkej.
233
00:17:22,290 --> 00:17:23,125
Promiňte.
234
00:17:23,834 --> 00:17:26,502
Promiňte.
Můj syn Kenny má dnes narozeniny.
235
00:17:27,128 --> 00:17:29,339
Nechtěl by si váš syn hrát s dětmi?
236
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Pokud tví dva tátové souhlasí.
237
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Radši bych si uhryzal vlastní nohu.
238
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Jdeme, Kenny.
239
00:17:47,316 --> 00:17:50,778
Kdybych měl randit s chlapem,
ty bys byl ten poslední.
240
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
Byl bys za mě rád.
241
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
ČÍSLO PĚT
242
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
Jak mě sakra našla?
243
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- Můžu?
- Prosím.
244
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Je dobrá.
245
00:18:19,556 --> 00:18:20,641
Bože.
246
00:18:28,732 --> 00:18:30,609
ČAS NEZASTAVÍŠ... NEBO ANO?
247
00:18:30,692 --> 00:18:32,486
MOTEL RAIN QUAIL, POKOJ 12
248
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
No jo.
249
00:18:39,409 --> 00:18:40,828
Musím uznat,
250
00:18:41,453 --> 00:18:43,163
že se nám to vymklo z ruky.
251
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Mlátilo se. Střílelo se.
252
00:18:46,250 --> 00:18:49,378
- Ale já jsem ochotná na to zapomenout.
- To je hezký.
253
00:18:51,797 --> 00:18:53,173
Jednatelka měla pravdu.
254
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Měli jsme šanci se zabít.
255
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
Dostali jsme to rozkazem.
256
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Ale neudělali jsme to.
257
00:18:58,345 --> 00:18:59,596
To něco znamená, ne?
258
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
Chceš to všechno zahodit?
259
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Na tom nesejde.
260
00:19:04,268 --> 00:19:05,936
Ta nabídka není opravdová.
261
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
To víš, že je.
262
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Ústní dohody jsou závazný.
Podívej se do příručky.
263
00:19:11,233 --> 00:19:13,277
Nadělali jsme moc problémů.
264
00:19:14,736 --> 00:19:16,697
Nevšimla sis, že něco chybí?
265
00:19:18,198 --> 00:19:19,867
Nemáme kufřík.
266
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
Nechá nás tu umřít.
267
00:19:24,037 --> 00:19:24,913
Podívej.
268
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
To je Vanya.
269
00:19:53,108 --> 00:19:56,612
Ná téhle misi tví sourozenci
možná budou déle než obvykle.
270
00:19:58,155 --> 00:20:02,826
Počítej s tím, že než se vrátí,
budeš studovat sama.
271
00:20:03,994 --> 00:20:05,162
Rozumíš?
272
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Výborně.
273
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
Mé dnešní studium se týká hudby.
274
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Mohla bych si je půjčit?
275
00:20:29,102 --> 00:20:30,687
Vezmi si je a běž.
276
00:20:38,278 --> 00:20:39,738
Jsou krásné, že?
277
00:20:40,447 --> 00:20:42,032
Ano, to jsou, Vanyo.
278
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
Naučím se na ně hrát.
279
00:20:45,452 --> 00:20:47,579
Budu neobyčejná.
280
00:20:47,871 --> 00:20:52,125
Dej do toho celé srdce, drahoušku,
a já ti slibuji, že se ti to vyplní.
281
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
Allison, na tohle teď nemáme čas.
282
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
Moc se omlouvám.
Neměl jsem s tou holkou spát...
283
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Ženou.
284
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Podívej.
285
00:21:24,032 --> 00:21:27,119
Zrovna jsem zjistil,
že mě táta na Měsíc poslal nadarmo.
286
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Víš?
287
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Připadal jsem si ztracenej a osamělej.
288
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
A Klaus nelhal. Byl jsem opilej.
289
00:21:35,877 --> 00:21:36,753
Jako...
290
00:21:37,504 --> 00:21:38,422
fakt opilej.
291
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
A k tomu ty pilulky.
292
00:21:41,425 --> 00:21:44,678
Byl jsem na rave párty a...
Před tím jsem na žádný nebyl.
293
00:21:45,178 --> 00:21:47,097
Vlastně jsou docela super.
294
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
POTŘEBUJU TVŮJ HLAS
295
00:22:19,713 --> 00:22:20,547
Haló?
296
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Ahoj. Claire?
297
00:22:25,677 --> 00:22:28,764
Jo, tady tvůj strejda Luther.
298
00:22:30,307 --> 00:22:31,558
Kosmo!
299
00:22:31,975 --> 00:22:34,227
Jo, Kosmo.
300
00:22:36,355 --> 00:22:38,273
O mně ti maminka vyprávěla.
301
00:22:40,442 --> 00:22:42,819
Jo, já o tobě taky všechno vím.
302
00:22:44,821 --> 00:22:48,533
A víš, Claire, přál jsem si tě vidět
ode dne, kdy ses narodila.
303
00:22:51,828 --> 00:22:52,704
No...
304
00:22:52,788 --> 00:22:54,831
je tady teď se mnou.
305
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
A...
306
00:22:56,708 --> 00:22:58,794
moc by si s tebou chtěla popovídat.
307
00:22:59,419 --> 00:23:00,879
Ale nemůže, protože...
308
00:23:02,714 --> 00:23:05,384
ji bolí v krku, ale...
309
00:23:08,929 --> 00:23:11,556
Tvoje maminka chce, abych ti řekl, že...
310
00:23:11,848 --> 00:23:13,850
že tě má ráda
311
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
víc než cokoli jiného na světě.
312
00:23:18,563 --> 00:23:19,439
A taky...
313
00:23:29,324 --> 00:23:30,283
Počkej, počkej.
314
00:23:30,367 --> 00:23:31,868
Hele.
315
00:23:35,163 --> 00:23:36,206
Maminka říká...
316
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Říká...
317
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Stýská se mi.
318
00:23:46,633 --> 00:23:48,969
Stýská se mi každý den,
co nejsme spolu.
319
00:23:53,181 --> 00:23:54,850
Vím, že jsem tě zklamala,
320
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
ale udělala bych pro tebe cokoli.
321
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
To pro tebe každé ráno vstávám.
322
00:24:07,821 --> 00:24:10,532
A každou noc se mi o tobě zdá.
323
00:24:14,828 --> 00:24:17,747
Jsi pro mě
ten nejdůležitější člověk na světě.
324
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
To...
325
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
To ti vzkazuje maminka.
326
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Jo. Jo, slibuju.
327
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
Brzo bude zase doma.
328
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Koukej.
329
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Vanya vystupuje.
330
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Tady vystupuješ i ty.
331
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Ty par...
332
00:25:51,550 --> 00:25:53,552
- Kde je Pětka?
- Odešel.
333
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
- Kristepane. Kam šel?
- To neřekl.
334
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Nemůžeme na něj čekat.
Koncert začíná za 30 minut.
335
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
Tak jakej je plán?
336
00:26:01,351 --> 00:26:03,603
No, říkal jsem si...
337
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
že půjdeme do divadla Icarus.
338
00:26:07,566 --> 00:26:09,568
To je místo. Ne plán.
339
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Co?
340
00:26:12,779 --> 00:26:13,655
To je celý?
341
00:26:15,699 --> 00:26:18,118
Hele, jestli chceš být jednička,
tak klidně,
342
00:26:18,201 --> 00:26:22,372
ale musíme se na něčem shodnout,
protože tohle je chaos.
343
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Máš pravdu.
344
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Potřebujeme plán.
345
00:26:37,971 --> 00:26:38,930
K zemi!
346
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Co jsou sakra zač?
347
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Možná přišli slavit Kennyho narozky.
348
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Ne, ti spíš přišli pro nás.
349
00:27:24,893 --> 00:27:26,269
Blokujou východy.
350
00:27:26,353 --> 00:27:27,896
Tak jakej je plán, Luthere?
351
00:27:31,441 --> 00:27:32,275
Ty dráhy.
352
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Jdeme!
353
00:27:50,418 --> 00:27:51,336
Rychle!
354
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
Pětko, čekám tu na tebe.
355
00:28:09,771 --> 00:28:11,648
Fakt musíš mít ráda koblihy.
356
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Pomoc!
357
00:28:14,567 --> 00:28:15,527
Už je to dlouho.
358
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
- Tři dny.
- Možná pro tebe.
359
00:28:18,405 --> 00:28:22,826
Ale pro mě je to mnohem déle,
co jsem naposled viděla ty fešácké šortky.
360
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Měla jsi čas se uzdravit.
361
00:28:26,746 --> 00:28:29,207
Naštěstí pro nás oba je čas...
362
00:28:29,833 --> 00:28:33,378
jedinou věcí,
které má moje organizace na rozdávání.
363
00:28:33,878 --> 00:28:35,338
Dostal jsem tvou zprávu.
364
00:28:36,214 --> 00:28:39,259
Balení bylo pěkné,
ale předpisy Komise asi vzaly zasvé.
365
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Došlo...
366
00:28:42,262 --> 00:28:45,473
ke mnoha změnám, co jsi z Komise odešel.
367
00:28:46,808 --> 00:28:48,393
Napáchal jsi velké škody.
368
00:28:51,271 --> 00:28:53,273
Kufříky byly prakticky zničeny.
369
00:28:53,440 --> 00:28:54,691
A to nemluvím...
370
00:28:54,983 --> 00:28:57,694
o skvěle školených zaměstnancích,
co jsi zabil.
371
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Vždyť...
372
00:29:00,071 --> 00:29:02,699
- co činí instituci, když ne...
- Co chceš?
373
00:29:04,200 --> 00:29:05,034
Být šťastná.
374
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Prožít prostý...
375
00:29:09,122 --> 00:29:10,665
a nespoutaný život.
376
00:29:11,207 --> 00:29:14,335
Udělat práci,
kterou ode mě nadřízení vyžadují. Ale...
377
00:29:15,003 --> 00:29:16,379
tvá přítomnost
378
00:29:17,130 --> 00:29:18,965
to všechno dost komplikuje.
379
00:29:19,716 --> 00:29:22,469
Dnes umřou miliardy lidí.
380
00:29:23,428 --> 00:29:24,679
Ty to můžeš změnit.
381
00:29:24,763 --> 00:29:27,056
Dnes nebo zítra.
Nakonec na tom nesejde.
382
00:29:29,434 --> 00:29:32,228
Zapomněl jsi snad
na raison d'être celé Komise?
383
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
Co se má stát, se má stát.
Nebo jak já ráda říkám,
384
00:29:36,274 --> 00:29:37,817
que sera, sera.
385
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
Ve všech jazycích jsou to kecy.
386
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
Proč jsi mě zavolala?
387
00:29:44,032 --> 00:29:45,533
Nabízím ti možnost volby.
388
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
Dnes všichni umřou, ale...
389
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
na rozdíl od zbytku světa
390
00:29:51,873 --> 00:29:53,249
tomu ty můžeš uniknout.
391
00:29:53,917 --> 00:29:58,755
Můžeš opustit svou rodinu
a přeskočit apokalypsu.
392
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
Pár desetiletí se procházet
393
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
a dumat,
jestli se vrátím a znovu ti nabídnu práci.
394
00:30:05,011 --> 00:30:06,554
Nebo můžeš zůstat tady
395
00:30:07,430 --> 00:30:09,682
se svou rodinou a...
396
00:30:10,350 --> 00:30:12,018
umřít strašnou smrtí.
397
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Než se rozhodneš,
398
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
měl bys vědět,
že tví sourozenci bojují o život
399
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
bez tebe.
400
00:30:21,277 --> 00:30:23,238
Zavolala jsi mě,
abych u toho nebyl.
401
00:30:23,321 --> 00:30:25,240
Ráda jsem tě poznala, Pětko.
402
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Na zdraví.
403
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
MUSÍM TAM JÍT SAMA
404
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
Allison, to nejde.
405
00:31:34,601 --> 00:31:36,978
- S ní už se nedá mluvit.
- Slyšíte hudbu?
406
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
Už to začalo.
407
00:31:38,146 --> 00:31:41,608
Vážně myslíš, že bude poslouchat?
Po tom všem, co se stalo?
408
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
Na tohle nemáme čas.
409
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Tak jo.
410
00:31:54,954 --> 00:31:56,664
Má odvrátit pozornost, že jo?
411
00:31:56,748 --> 00:31:58,958
Dá nám to šanci Vanyu zneškodnit.
412
00:32:00,418 --> 00:32:01,669
Ještě nám poděkuje.
413
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Tak jakej je plán?
414
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Ty počkej venku.
415
00:32:05,965 --> 00:32:07,675
- Cože?
- Jo, budeš hlídka.
416
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Hlídka?
417
00:32:39,707 --> 00:32:40,875
To už jste zpět?
418
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
A já myslela, že ty jsi z vás chytřejší.
419
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
Jaké zklamání.
420
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
Mrzí mě, žes to musela vidět.
421
00:33:17,578 --> 00:33:20,123
Pokud jsi na náš vztah změnila názor,
422
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
pochopím to.
423
00:33:27,755 --> 00:33:29,549
Každý má nějakou minulost.
424
00:35:08,898 --> 00:35:11,400
Běžte. Utíkejte.
425
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
- Je silnější, než bych čekal.
- To jo.
426
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Jsme v pohodě, díky za optání.
427
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Už jsem o tebe málem přišel.
Znova bych to neriskoval.
428
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Tak moment překvapení je v tahu.
Co dál?
429
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
No nekecej.
Řekni něco, co ještě nevíme.
430
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Myslí ty housle.
431
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
Jsou jako hromosvod.
432
00:35:48,646 --> 00:35:51,149
Když jí je vezmeme,
možná budem mít šanci.
433
00:36:03,161 --> 00:36:05,329
Co je sakra s Klausem? Měl hlídat.
434
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Divíš se?
435
00:36:07,039 --> 00:36:08,457
Co se tady flákáte?
436
00:36:08,791 --> 00:36:09,917
Pětko, k zemi!
437
00:36:13,504 --> 00:36:16,090
- Koriandr jsem tam nechtěl.
- Není to střelba?
438
00:36:16,549 --> 00:36:17,508
Co?
439
00:36:24,974 --> 00:36:25,892
Sakra!
440
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
Je to tady, vole.
441
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
- Jedem, jedem.
- Co ta střelba?
442
00:36:33,232 --> 00:36:35,026
Dělej, sakra, jsme hlídky!
443
00:36:36,944 --> 00:36:39,071
Pětko, sakra!
Já myslel, žes zdrhnul.
444
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
Šel jsem si něco zařídit.
445
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
To není dobrý.
446
00:36:42,867 --> 00:36:43,910
Ty je znáš?
447
00:36:43,993 --> 00:36:44,952
Jo, znám.
448
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
A dál?
449
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
Jsme v hajzlu.
450
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
Hej, jde sem Cha-Cha!
451
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
- Cha-Cha je...
- Klausi, k zemi!
452
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Zůstaňte dole!
453
00:37:52,478 --> 00:37:53,729
Panebože, to je on.
454
00:37:54,021 --> 00:37:54,855
Ben.
455
00:38:10,371 --> 00:38:11,622
Tak kdo má jen hlídat?
456
00:38:33,853 --> 00:38:35,771
Ta tvoje přítelkyně, Patchová.
457
00:38:36,022 --> 00:38:37,356
Co se ti na ní líbilo?
458
00:38:37,523 --> 00:38:38,816
Věřila v lidi.
459
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
Vždycky viděla to dobrý.
460
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Určitě by měla radost,
že Hazela a Cha-Chu zabiješ,
461
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
abys uctil její památku.
462
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Vítej zpátky. Kdes byl?
463
00:39:02,256 --> 00:39:03,466
Ctil jsem památku.
464
00:39:04,300 --> 00:39:05,885
Tak jak to chcete ukončit?
465
00:39:06,052 --> 00:39:07,136
Obklíčíme ji.
466
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Jo? Půjdeme ze všech stran.
467
00:39:10,222 --> 00:39:11,640
Takže sebevražedná mise.
468
00:39:11,724 --> 00:39:14,185
Snad se k ní někdo dostane.
Jinak to nejde.
469
00:39:14,268 --> 00:39:15,603
- Souhlasí všichni?
- Jo.
470
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Tak jo.
471
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison?
472
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Zleva.
473
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Zprava.
474
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Vy běžte zepředu.
475
00:39:32,995 --> 00:39:35,247
Promiň. Ale nemáme čas, Allison.
476
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Jestli to dohraje, celej svět shoří.
477
00:40:14,912 --> 00:40:17,456
Teď!
478
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Je naživu?
479
00:41:44,460 --> 00:41:45,377
Je? Jo?
480
00:41:45,461 --> 00:41:47,963
- Díky Bohu.
- A je to. Zachránili jsme svět.
481
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Lidi?
482
00:42:23,165 --> 00:42:25,709
Vidíte ten obří šutr, co se na náš řítí?
483
00:42:25,793 --> 00:42:26,877
To není dobrý.
484
00:42:26,961 --> 00:42:28,921
Takže konec, jo? Žádná...
485
00:42:30,089 --> 00:42:31,674
záchrana světa.
486
00:42:33,884 --> 00:42:36,220
Kéž by nás teď viděl sir Reginald, co?
487
00:42:37,263 --> 00:42:38,973
Umbrella Academy.
488
00:42:39,932 --> 00:42:41,600
Naprosto jsme selhali.
489
00:42:47,231 --> 00:42:49,733
Aspoň jsme na konci spolu.
Jako rodina.
490
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
Tohle nemusí být konec.
491
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Cože? Jak to myslíš?
492
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Asi nás z toho můžu dostat.
Musíte mi věřit.
493
00:42:57,783 --> 00:42:59,743
- Ne.
- To těžko.
494
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Tak to se můžem smířit s osudem,
protože za chvíli z nás bude prach.
495
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
A cos teda vymyslel?
496
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Použijeme mou schopnost cestovat časem.
497
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Ale tentokrát vás vezmu s sebou.
498
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
- To dokážeš?
- Nevím. Nezkoušel jsem to.
499
00:43:13,340 --> 00:43:14,675
Co zlýho se může stát?
500
00:43:14,758 --> 00:43:18,804
Máš to před sebou.
Padesátník v těle dítěte, takže třeba to.
501
00:43:19,722 --> 00:43:21,932
- No jo, jdu do toho.
- Jo, jsem pro.
502
00:43:22,016 --> 00:43:22,850
Já taky.
503
00:43:23,559 --> 00:43:24,393
Allison?
504
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
- Co Ben?
- Super, souhlasí.
505
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Tak jo. Luthere, vezmi Vanyu.
506
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Počkat, fakt ji vezmeme?
507
00:43:35,446 --> 00:43:38,490
Když způsobila apokalypsu,
není to jako vzít bombu?
508
00:43:38,574 --> 00:43:41,535
K apokalypse dojde vždy
a ona ji vždy způsobí.
509
00:43:41,619 --> 00:43:44,580
Pokud ji nevezmeme s sebou
a nenapravíme ji.
510
00:44:39,009 --> 00:44:39,927
Funguje to!
511
00:44:49,269 --> 00:44:50,104
Držte se!
512
00:44:50,187 --> 00:44:51,563
Bude to drsný!
513
00:46:17,566 --> 00:46:21,904
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich