1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,933 KDYSI... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,522 Ty jsi ale fešák. 5 00:00:22,647 --> 00:00:26,151 Přišlo mi vhodné koupit pro tu příležitost něco speciálního. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,780 Jak sis přála. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Nevěděl jsem, že se na hraní cítíš. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Necítím. 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,705 Chci, abys je vzal s sebou. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Ale ne, má lásko. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 Prosím. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 Najdi někoho, 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 kdo je bude mít rád tak jako já. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Nemůžu tě opustit. 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 Musí to jít i jinak. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Nejde. 17 00:01:03,688 --> 00:01:04,813 Já tu zemřu. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Ale ty ne. 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Nedopustím to. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 Svět tě potřebuje, Reggie. 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 A teď běž. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Další. 23 00:01:54,739 --> 00:01:55,573 Jméno? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Sokulov. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Další. 26 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Jméno? 27 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 28 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 Další. 29 00:02:02,622 --> 00:02:03,498 CLO A IMIGRACE 30 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 Jméno? 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Peter. 32 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Další. 33 00:02:08,127 --> 00:02:08,961 Jméno? 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,590 Reginald Hargreeves. 35 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 INSPEKČNÍ LIST 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 VÝROBA DEŠTNÍKŮ 37 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 NA PRODEJ OD MAJITELE J. KINGA 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,490 DNES 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 Co se to sakra děje? 40 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 - Jsou ty rány z... - To Vanya. 41 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Musíte do bezpečí mimo akademii. 42 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 Nezapomeňte na mámu. 43 00:03:51,105 --> 00:03:52,065 Pogo. 44 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - Já... - Běžte! 45 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Hned! 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 To zvládneš. Pojď. 47 00:04:24,305 --> 00:04:26,975 Abys mohla na misi, Vanyo, musíš mít schopnost. 48 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 Vanyo, co tu chceš? 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Vypadni! 50 00:05:10,184 --> 00:05:11,060 Mami! 51 00:05:12,353 --> 00:05:14,647 - Kde je? Mami! - Mami! 52 00:05:28,077 --> 00:05:28,911 Diego. 53 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Diego! 54 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Diego! 55 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 Diego! 56 00:05:42,467 --> 00:05:43,384 Ty vole. 57 00:05:46,971 --> 00:05:48,181 Rychle. Jdeme. 58 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Stůjte všichni rovně. 59 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 Tati. 60 00:05:54,687 --> 00:05:55,813 Zapomněl jsi na mě. 61 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Nezapomněl. 62 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 Neusmívat se. Koukat dopředu. 63 00:05:59,567 --> 00:06:00,443 Tak honem. 64 00:06:00,902 --> 00:06:01,736 Tati. 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Tati! 66 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Tati! 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 Nemluvit. 68 00:06:06,783 --> 00:06:07,700 Nehýbat. 69 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Slečno Vanyo. 70 00:06:17,502 --> 00:06:18,878 To už by stačilo. 71 00:06:24,342 --> 00:06:25,301 Slečno Vanyo. 72 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 Chápu, že se tak zlobíte. 73 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Ale můžu vás ujistit, 74 00:06:33,309 --> 00:06:37,522 že žádný z vašich sourozenců nenese zodpovědnost za to, 75 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 co se vám v dětství stalo. 76 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 Tys to věděl? 77 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Váš otec zjistil, 78 00:06:54,664 --> 00:06:57,959 že jste schopna ohromných činů. 79 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 Podobně jako vaši bratři a sestra. 80 00:07:02,422 --> 00:07:04,215 Ale vaše moc byla... 81 00:07:06,092 --> 00:07:07,135 příliš veliká. 82 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 Jen vás chtěl chránit před vámi samotnou. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 I vaše sourozence. 84 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 A ty... 85 00:07:25,695 --> 00:07:26,612 jsi to věděl? 86 00:07:35,121 --> 00:07:36,372 Ano, slečno Vanyo. 87 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Věděl. 88 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 Není ti nic? 89 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 Hele, tys mi zachránil život, chlape. 90 00:08:41,645 --> 00:08:42,522 Super. 91 00:08:43,438 --> 00:08:45,066 Sakra, máma. 92 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Mami! 93 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 - Mami, uteč! - Mami, uteč, rychle! 94 00:08:49,946 --> 00:08:51,572 - Jdu za tebou! - Diego, ne! 95 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Diego! 96 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 Mami! 97 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Vrať se! 98 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Mami. 99 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 Mami! 100 00:09:32,488 --> 00:09:33,364 Mami! 101 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Klausi, pojď, pomoz mi hledat. 102 00:09:37,118 --> 00:09:39,453 Diego, nech toho. Přestaň. 103 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Co to děláš? Pusť mě. 104 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 Nech toho. Je mrtvá. 105 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Je mrtvá, jasný? Je... 106 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Co chceš dělat? Chceš... 107 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 se na to vykašlat? 108 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 Ne. 109 00:09:52,675 --> 00:09:53,884 A co Pogo? 110 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 Nepřežil. 111 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Cože? 112 00:09:58,973 --> 00:10:00,141 Vanya ho zabila. 113 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 - To by Vanya... - Já to viděl. 114 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Než jsme utekli. 115 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Máma. A teď Pogo. 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Lidi. 117 00:10:17,658 --> 00:10:18,492 Tohle je ono. 118 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 Apokalypsa se koná. Svět dneska skončí. 119 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 Vždyť jsi říkal, že je po všem. 120 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Zmýlil jsem se. 121 00:10:24,749 --> 00:10:28,502 Tyhle noviny jsem našel v budoucnosti, když jsem se tam zasekl. 122 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 - Titulek se nezměnil. - To nic neznamená. 123 00:10:31,255 --> 00:10:34,216 Čas se mohl změnit po tom, co ty noviny dnes vyšly. 124 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Ty neposloucháš. Když jsem je našel, 125 00:10:36,594 --> 00:10:39,597 myslel jsem, že náš dům se zbortil spolu s ostatními. 126 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 Ale teď Měsíc pořád svítí, Země je v jednom kuse. 127 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 Ale Akademie ne. 128 00:10:44,644 --> 00:10:47,355 - Jsem zmatenej. - Tak poslouchej, tupče. 129 00:10:47,438 --> 00:10:51,233 Vanya zničila Akademii ještě před apokalypsou. 130 00:10:51,317 --> 00:10:55,529 A já si myslel, že to udělal Jenkins. Ale byl jen rozbuška. Vanya je bomba. 131 00:10:55,613 --> 00:10:57,782 Vanya způsobí apokalypsu. 132 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Musíme ji najít. 133 00:11:02,286 --> 00:11:03,829 Musíme zmizet. Hned. 134 00:11:03,913 --> 00:11:05,748 Sejdeme se v Super Star. Běžte. 135 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 Podívejte se na sebe. 136 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Dostanete úkol na jeden den. Zabít Číslo Pět. 137 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 A místo toho zabijete řidiče odtahovky, uklizečku a policistku, 138 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 vypálíte dvě budovy 139 00:11:21,639 --> 00:11:25,059 a přitáhnete nežádoucí pozornost na sebe i Komisi. 140 00:11:25,434 --> 00:11:27,645 A co je ještě horší, Pětka žije 141 00:11:27,853 --> 00:11:30,523 a klidně se snaží zastavit apokalypsu. 142 00:11:31,357 --> 00:11:34,151 Vypadáme teď jako banda amatérů. 143 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 No, 144 00:11:35,486 --> 00:11:39,365 možná mi uniká kontext, ale řekla bych, a berte to jen jako návrh, 145 00:11:39,448 --> 00:11:42,702 ale vážně si myslím, že je na místě nějaké vysvětlení. 146 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Pětka nepracuje sám. Někdo mu kryje záda. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Jeho rodina. 148 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 Chcete říct, že vy dva dohromady 149 00:11:50,710 --> 00:11:54,880 se nemůžete rovnat jedné emočně nevyzrálé famílii? 150 00:11:56,257 --> 00:11:58,968 Cha-Cha asi chtěla říct, že kvůli určitým ne... 151 00:12:04,890 --> 00:12:07,518 neočekávaným okolnostem se zmíněnou rodinou, 152 00:12:07,601 --> 00:12:10,271 jsme se museli odchýlit od původního plánu. 153 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Víte, 154 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 v Komisi máme takové rčení. 155 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 No jistě, ani jeden neumíte jidiš. 156 00:12:24,910 --> 00:12:26,454 Dobrá, tak já to přeložím. 157 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 Vejce si myslí, že jsou chytřejší než slepice. 158 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 Dělejte, co se vám řekne! 159 00:12:34,795 --> 00:12:36,213 To bychom se zabili. 160 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Co prosím? 161 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 Oba jsme od vás dostali zprávu, 162 00:12:42,094 --> 00:12:43,596 ať zabijeme toho druhého. 163 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 To jsem ne... 164 00:12:50,811 --> 00:12:51,812 Je dobrý. 165 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Vážně dobrý. 166 00:12:53,773 --> 00:12:56,108 - Počkat, nerozumím tomu. - Jistě že ne. 167 00:12:57,401 --> 00:13:01,155 Ty zprávy jsem neposlala já. To Pětka. Byly falešné. 168 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 Aby vás zmátl. 169 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Takže se na nás nezlobíte? 170 00:13:04,950 --> 00:13:09,288 Řekla bych, že vaše oddanost partnerství vedla ke strategické... 171 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 volbě jeden druhého nezabít. 172 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Takže v duchu toho partnerství 173 00:13:16,962 --> 00:13:20,508 mám pro vás nový úkol, o kterém se nebude přemýšlet 174 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 ani diskutovat. 175 00:13:23,969 --> 00:13:27,139 Chraňte Vanyu Hargreevesovou. Za každou cenu. 176 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 A co pak? 177 00:13:30,059 --> 00:13:33,479 Pak ty, Hazele, budeš moct odejít z Komise 178 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 a strávit zbytek života s... 179 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 touto dámou od koblih 180 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 v době dle tvého výběru. 181 00:13:40,319 --> 00:13:42,863 Ona samozřejmě zůstane pod mou ochranou, 182 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 dokud úkol nesplníte. 183 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 A co dostanu já? 184 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 Nového kolegu. 185 00:13:48,869 --> 00:13:53,374 A navíc ti ze záznamů vymažeme všechny prohřešky, pokuty i přestupky. 186 00:13:53,457 --> 00:13:57,211 Odmítnutí by mělo za následek likvidaci všech zmíněných stran. 187 00:14:01,966 --> 00:14:02,883 Sušenku? 188 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Uhni, krávo! 189 00:15:05,988 --> 00:15:09,074 Hele, říkám to nerad, ale všichni se musíme připravit. 190 00:15:09,158 --> 00:15:11,827 - Na co? - Na cokoli, abychom Vanyu zastavili. 191 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 - Možná nebudeme mít na výběr. - Blbost. 192 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 - Vždy je i jiná možnost. - A jaká? 193 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 Nevím. 194 00:15:19,877 --> 00:15:23,797 Ať se rozhodneme jakkoli, musíme ji rychle najít. Může být kdekoli. 195 00:15:24,840 --> 00:15:26,842 A nebo tady. 196 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Podívejte. 197 00:15:31,013 --> 00:15:33,515 No jo. Ten koncert je dneska. 198 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Zdravím. 199 00:15:35,809 --> 00:15:40,898 Nerada ruším, ale šéf říká, že jestli nebude hrát, máte jít pryč. 200 00:15:42,858 --> 00:15:43,901 Kdo je na řadě? 201 00:15:43,984 --> 00:15:45,027 Zatra... 202 00:15:54,036 --> 00:15:54,870 JE NAŠE SESTRA 203 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 Jenom my to můžeme zastavit. 204 00:15:56,997 --> 00:15:58,958 Máme zodpovědnost vůči tátovi. 205 00:15:59,041 --> 00:16:00,334 Tátovi? Už mám dost... 206 00:16:00,417 --> 00:16:02,920 Obětoval úplně všechno, aby nás sjednotil. 207 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Souhlasím s Lutherem. 208 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 Nemůžeme jí dát šanci se bránit. 209 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Jde o miliardy životů. Nemůžeme se snažit zachránit jeden. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 Hele, já bych možná mohl pomoct. 211 00:16:12,596 --> 00:16:15,307 - Na to není vhodná chvíle. - Nech ho domluvit. 212 00:16:17,059 --> 00:16:18,477 Dnes mi zachránil život. 213 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Jako fakt? 214 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - Je to pravda? - Jo, já... 215 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 jsem se nechal pochválit, ale ten pravej hrdina... 216 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 byl Ben. 217 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Dneska... poslouchejte. 218 00:16:35,327 --> 00:16:39,039 Dneska mě praštil do obličeje. 219 00:16:39,123 --> 00:16:41,792 A to on před tím v baráku zachránil Diega. 220 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 Ne já. 221 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - Jsi neuvěřitelnej, Klausi. - Ty chceš důkaz, jo? 222 00:16:45,963 --> 00:16:47,798 Tak jo, dostaneš důkaz. 223 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 Tak jo, předvedem se. 224 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Chytej. 225 00:16:57,433 --> 00:16:59,977 Nešlo by nějak umlčet ten hlas v tvý hlavě, 226 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 co furt křičí, že chce pozornost? 227 00:17:02,062 --> 00:17:04,397 Hele, než sis vrznul, měl jsem tě radši. 228 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Což bylo úplně... 229 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Nemohl za to, protože byl strašně sjetej, ne? 230 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 A ta holka si myslela, že má kostým... 231 00:17:16,035 --> 00:17:17,493 - Přestaň! - No jo. 232 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Allison, počkej. 233 00:17:22,290 --> 00:17:23,125 Promiňte. 234 00:17:23,834 --> 00:17:26,502 Promiňte. Můj syn Kenny má dnes narozeniny. 235 00:17:27,128 --> 00:17:29,339 Nechtěl by si váš syn hrát s dětmi? 236 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Pokud tví dva tátové souhlasí. 237 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Radši bych si uhryzal vlastní nohu. 238 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Jdeme, Kenny. 239 00:17:47,316 --> 00:17:50,778 Kdybych měl randit s chlapem, ty bys byl ten poslední. 240 00:17:50,861 --> 00:17:51,862 Byl bys za mě rád. 241 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 ČÍSLO PĚT 242 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 Jak mě sakra našla? 243 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 - Můžu? - Prosím. 244 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Je dobrá. 245 00:18:19,556 --> 00:18:20,641 Bože. 246 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 ČAS NEZASTAVÍŠ... NEBO ANO? 247 00:18:30,692 --> 00:18:32,486 MOTEL RAIN QUAIL, POKOJ 12 248 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 No jo. 249 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 Musím uznat, 250 00:18:41,453 --> 00:18:43,163 že se nám to vymklo z ruky. 251 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 Mlátilo se. Střílelo se. 252 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 - Ale já jsem ochotná na to zapomenout. - To je hezký. 253 00:18:51,797 --> 00:18:53,173 Jednatelka měla pravdu. 254 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 Měli jsme šanci se zabít. 255 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 Dostali jsme to rozkazem. 256 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Ale neudělali jsme to. 257 00:18:58,345 --> 00:18:59,596 To něco znamená, ne? 258 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Chceš to všechno zahodit? 259 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Na tom nesejde. 260 00:19:04,268 --> 00:19:05,936 Ta nabídka není opravdová. 261 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 To víš, že je. 262 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Ústní dohody jsou závazný. Podívej se do příručky. 263 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Nadělali jsme moc problémů. 264 00:19:14,736 --> 00:19:16,697 Nevšimla sis, že něco chybí? 265 00:19:18,198 --> 00:19:19,867 Nemáme kufřík. 266 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Nechá nás tu umřít. 267 00:19:24,037 --> 00:19:24,913 Podívej. 268 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 To je Vanya. 269 00:19:53,108 --> 00:19:56,612 Ná téhle misi tví sourozenci možná budou déle než obvykle. 270 00:19:58,155 --> 00:20:02,826 Počítej s tím, že než se vrátí, budeš studovat sama. 271 00:20:03,994 --> 00:20:05,162 Rozumíš? 272 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Výborně. 273 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Mé dnešní studium se týká hudby. 274 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Mohla bych si je půjčit? 275 00:20:29,102 --> 00:20:30,687 Vezmi si je a běž. 276 00:20:38,278 --> 00:20:39,738 Jsou krásné, že? 277 00:20:40,447 --> 00:20:42,032 Ano, to jsou, Vanyo. 278 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 Naučím se na ně hrát. 279 00:20:45,452 --> 00:20:47,579 Budu neobyčejná. 280 00:20:47,871 --> 00:20:52,125 Dej do toho celé srdce, drahoušku, a já ti slibuji, že se ti to vyplní. 281 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 Allison, na tohle teď nemáme čas. 282 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 Moc se omlouvám. Neměl jsem s tou holkou spát... 283 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Ženou. 284 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Podívej. 285 00:21:24,032 --> 00:21:27,119 Zrovna jsem zjistil, že mě táta na Měsíc poslal nadarmo. 286 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Víš? 287 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Připadal jsem si ztracenej a osamělej. 288 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 A Klaus nelhal. Byl jsem opilej. 289 00:21:35,877 --> 00:21:36,753 Jako... 290 00:21:37,504 --> 00:21:38,422 fakt opilej. 291 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 A k tomu ty pilulky. 292 00:21:41,425 --> 00:21:44,678 Byl jsem na rave párty a... Před tím jsem na žádný nebyl. 293 00:21:45,178 --> 00:21:47,097 Vlastně jsou docela super. 294 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 POTŘEBUJU TVŮJ HLAS 295 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Haló? 296 00:22:22,758 --> 00:22:24,384 Ahoj. Claire? 297 00:22:25,677 --> 00:22:28,764 Jo, tady tvůj strejda Luther. 298 00:22:30,307 --> 00:22:31,558 Kosmo! 299 00:22:31,975 --> 00:22:34,227 Jo, Kosmo. 300 00:22:36,355 --> 00:22:38,273 O mně ti maminka vyprávěla. 301 00:22:40,442 --> 00:22:42,819 Jo, já o tobě taky všechno vím. 302 00:22:44,821 --> 00:22:48,533 A víš, Claire, přál jsem si tě vidět ode dne, kdy ses narodila. 303 00:22:51,828 --> 00:22:52,704 No... 304 00:22:52,788 --> 00:22:54,831 je tady teď se mnou. 305 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 A... 306 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 moc by si s tebou chtěla popovídat. 307 00:22:59,419 --> 00:23:00,879 Ale nemůže, protože... 308 00:23:02,714 --> 00:23:05,384 ji bolí v krku, ale... 309 00:23:08,929 --> 00:23:11,556 Tvoje maminka chce, abych ti řekl, že... 310 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 že tě má ráda 311 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 víc než cokoli jiného na světě. 312 00:23:18,563 --> 00:23:19,439 A taky... 313 00:23:29,324 --> 00:23:30,283 Počkej, počkej. 314 00:23:30,367 --> 00:23:31,868 Hele. 315 00:23:35,163 --> 00:23:36,206 Maminka říká... 316 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Říká... 317 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Stýská se mi. 318 00:23:46,633 --> 00:23:48,969 Stýská se mi každý den, co nejsme spolu. 319 00:23:53,181 --> 00:23:54,850 Vím, že jsem tě zklamala, 320 00:23:56,268 --> 00:23:58,228 ale udělala bych pro tebe cokoli. 321 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 To pro tebe každé ráno vstávám. 322 00:24:07,821 --> 00:24:10,532 A každou noc se mi o tobě zdá. 323 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 Jsi pro mě ten nejdůležitější člověk na světě. 324 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 To... 325 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 To ti vzkazuje maminka. 326 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Jo. Jo, slibuju. 327 00:24:37,893 --> 00:24:39,102 Brzo bude zase doma. 328 00:25:12,260 --> 00:25:13,094 Koukej. 329 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Vanya vystupuje. 330 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Tady vystupuješ i ty. 331 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Ty par... 332 00:25:51,550 --> 00:25:53,552 - Kde je Pětka? - Odešel. 333 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 - Kristepane. Kam šel? - To neřekl. 334 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Nemůžeme na něj čekat. Koncert začíná za 30 minut. 335 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 Tak jakej je plán? 336 00:26:01,351 --> 00:26:03,603 No, říkal jsem si... 337 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 že půjdeme do divadla Icarus. 338 00:26:07,566 --> 00:26:09,568 To je místo. Ne plán. 339 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 Co? 340 00:26:12,779 --> 00:26:13,655 To je celý? 341 00:26:15,699 --> 00:26:18,118 Hele, jestli chceš být jednička, tak klidně, 342 00:26:18,201 --> 00:26:22,372 ale musíme se na něčem shodnout, protože tohle je chaos. 343 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Máš pravdu. 344 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 Potřebujeme plán. 345 00:26:37,971 --> 00:26:38,930 K zemi! 346 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Co jsou sakra zač? 347 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Možná přišli slavit Kennyho narozky. 348 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Ne, ti spíš přišli pro nás. 349 00:27:24,893 --> 00:27:26,269 Blokujou východy. 350 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 Tak jakej je plán, Luthere? 351 00:27:31,441 --> 00:27:32,275 Ty dráhy. 352 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Jdeme! 353 00:27:50,418 --> 00:27:51,336 Rychle! 354 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Pětko, čekám tu na tebe. 355 00:28:09,771 --> 00:28:11,648 Fakt musíš mít ráda koblihy. 356 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Pomoc! 357 00:28:14,567 --> 00:28:15,527 Už je to dlouho. 358 00:28:16,277 --> 00:28:18,321 - Tři dny. - Možná pro tebe. 359 00:28:18,405 --> 00:28:22,826 Ale pro mě je to mnohem déle, co jsem naposled viděla ty fešácké šortky. 360 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 Měla jsi čas se uzdravit. 361 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 Naštěstí pro nás oba je čas... 362 00:28:29,833 --> 00:28:33,378 jedinou věcí, které má moje organizace na rozdávání. 363 00:28:33,878 --> 00:28:35,338 Dostal jsem tvou zprávu. 364 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 Balení bylo pěkné, ale předpisy Komise asi vzaly zasvé. 365 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Došlo... 366 00:28:42,262 --> 00:28:45,473 ke mnoha změnám, co jsi z Komise odešel. 367 00:28:46,808 --> 00:28:48,393 Napáchal jsi velké škody. 368 00:28:51,271 --> 00:28:53,273 Kufříky byly prakticky zničeny. 369 00:28:53,440 --> 00:28:54,691 A to nemluvím... 370 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 o skvěle školených zaměstnancích, co jsi zabil. 371 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Vždyť... 372 00:29:00,071 --> 00:29:02,699 - co činí instituci, když ne... - Co chceš? 373 00:29:04,200 --> 00:29:05,034 Být šťastná. 374 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Prožít prostý... 375 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 a nespoutaný život. 376 00:29:11,207 --> 00:29:14,335 Udělat práci, kterou ode mě nadřízení vyžadují. Ale... 377 00:29:15,003 --> 00:29:16,379 tvá přítomnost 378 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 to všechno dost komplikuje. 379 00:29:19,716 --> 00:29:22,469 Dnes umřou miliardy lidí. 380 00:29:23,428 --> 00:29:24,679 Ty to můžeš změnit. 381 00:29:24,763 --> 00:29:27,056 Dnes nebo zítra. Nakonec na tom nesejde. 382 00:29:29,434 --> 00:29:32,228 Zapomněl jsi snad na raison d'être celé Komise? 383 00:29:32,812 --> 00:29:36,191 Co se má stát, se má stát. Nebo jak já ráda říkám, 384 00:29:36,274 --> 00:29:37,817 que sera, sera. 385 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 Ve všech jazycích jsou to kecy. 386 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 Proč jsi mě zavolala? 387 00:29:44,032 --> 00:29:45,533 Nabízím ti možnost volby. 388 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 Dnes všichni umřou, ale... 389 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 na rozdíl od zbytku světa 390 00:29:51,873 --> 00:29:53,249 tomu ty můžeš uniknout. 391 00:29:53,917 --> 00:29:58,755 Můžeš opustit svou rodinu a přeskočit apokalypsu. 392 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 Pár desetiletí se procházet 393 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 a dumat, jestli se vrátím a znovu ti nabídnu práci. 394 00:30:05,011 --> 00:30:06,554 Nebo můžeš zůstat tady 395 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 se svou rodinou a... 396 00:30:10,350 --> 00:30:12,018 umřít strašnou smrtí. 397 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 Než se rozhodneš, 398 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 měl bys vědět, že tví sourozenci bojují o život 399 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 bez tebe. 400 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 Zavolala jsi mě, abych u toho nebyl. 401 00:30:23,321 --> 00:30:25,240 Ráda jsem tě poznala, Pětko. 402 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Na zdraví. 403 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 MUSÍM TAM JÍT SAMA 404 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 Allison, to nejde. 405 00:31:34,601 --> 00:31:36,978 - S ní už se nedá mluvit. - Slyšíte hudbu? 406 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 Už to začalo. 407 00:31:38,146 --> 00:31:41,608 Vážně myslíš, že bude poslouchat? Po tom všem, co se stalo? 408 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 Na tohle nemáme čas. 409 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Tak jo. 410 00:31:54,954 --> 00:31:56,664 Má odvrátit pozornost, že jo? 411 00:31:56,748 --> 00:31:58,958 Dá nám to šanci Vanyu zneškodnit. 412 00:32:00,418 --> 00:32:01,669 Ještě nám poděkuje. 413 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Tak jakej je plán? 414 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Ty počkej venku. 415 00:32:05,965 --> 00:32:07,675 - Cože? - Jo, budeš hlídka. 416 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Hlídka? 417 00:32:39,707 --> 00:32:40,875 To už jste zpět? 418 00:32:45,171 --> 00:32:47,590 A já myslela, že ty jsi z vás chytřejší. 419 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 Jaké zklamání. 420 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Mrzí mě, žes to musela vidět. 421 00:33:17,578 --> 00:33:20,123 Pokud jsi na náš vztah změnila názor, 422 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 pochopím to. 423 00:33:27,755 --> 00:33:29,549 Každý má nějakou minulost. 424 00:35:08,898 --> 00:35:11,400 Běžte. Utíkejte. 425 00:35:26,916 --> 00:35:29,043 - Je silnější, než bych čekal. - To jo. 426 00:35:30,920 --> 00:35:32,630 Jsme v pohodě, díky za optání. 427 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Už jsem o tebe málem přišel. Znova bych to neriskoval. 428 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Tak moment překvapení je v tahu. Co dál? 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 No nekecej. Řekni něco, co ještě nevíme. 430 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Myslí ty housle. 431 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 Jsou jako hromosvod. 432 00:35:48,646 --> 00:35:51,149 Když jí je vezmeme, možná budem mít šanci. 433 00:36:03,161 --> 00:36:05,329 Co je sakra s Klausem? Měl hlídat. 434 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Divíš se? 435 00:36:07,039 --> 00:36:08,457 Co se tady flákáte? 436 00:36:08,791 --> 00:36:09,917 Pětko, k zemi! 437 00:36:13,504 --> 00:36:16,090 - Koriandr jsem tam nechtěl. - Není to střelba? 438 00:36:16,549 --> 00:36:17,508 Co? 439 00:36:24,974 --> 00:36:25,892 Sakra! 440 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 Je to tady, vole. 441 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 - Jedem, jedem. - Co ta střelba? 442 00:36:33,232 --> 00:36:35,026 Dělej, sakra, jsme hlídky! 443 00:36:36,944 --> 00:36:39,071 Pětko, sakra! Já myslel, žes zdrhnul. 444 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Šel jsem si něco zařídit. 445 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 To není dobrý. 446 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 Ty je znáš? 447 00:36:43,993 --> 00:36:44,952 Jo, znám. 448 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 A dál? 449 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 Jsme v hajzlu. 450 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 Hej, jde sem Cha-Cha! 451 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 - Cha-Cha je... - Klausi, k zemi! 452 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Zůstaňte dole! 453 00:37:52,478 --> 00:37:53,729 Panebože, to je on. 454 00:37:54,021 --> 00:37:54,855 Ben. 455 00:38:10,371 --> 00:38:11,622 Tak kdo má jen hlídat? 456 00:38:33,853 --> 00:38:35,771 Ta tvoje přítelkyně, Patchová. 457 00:38:36,022 --> 00:38:37,356 Co se ti na ní líbilo? 458 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 Věřila v lidi. 459 00:38:38,899 --> 00:38:40,359 Vždycky viděla to dobrý. 460 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Určitě by měla radost, že Hazela a Cha-Chu zabiješ, 461 00:38:43,404 --> 00:38:44,822 abys uctil její památku. 462 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Vítej zpátky. Kdes byl? 463 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Ctil jsem památku. 464 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Tak jak to chcete ukončit? 465 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 Obklíčíme ji. 466 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Jo? Půjdeme ze všech stran. 467 00:39:10,222 --> 00:39:11,640 Takže sebevražedná mise. 468 00:39:11,724 --> 00:39:14,185 Snad se k ní někdo dostane. Jinak to nejde. 469 00:39:14,268 --> 00:39:15,603 - Souhlasí všichni? - Jo. 470 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Tak jo. 471 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison? 472 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Zleva. 473 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 Zprava. 474 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Vy běžte zepředu. 475 00:39:32,995 --> 00:39:35,247 Promiň. Ale nemáme čas, Allison. 476 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Jestli to dohraje, celej svět shoří. 477 00:40:14,912 --> 00:40:17,456 Teď! 478 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 Je naživu? 479 00:41:44,460 --> 00:41:45,377 Je? Jo? 480 00:41:45,461 --> 00:41:47,963 - Díky Bohu. - A je to. Zachránili jsme svět. 481 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Lidi? 482 00:42:23,165 --> 00:42:25,709 Vidíte ten obří šutr, co se na náš řítí? 483 00:42:25,793 --> 00:42:26,877 To není dobrý. 484 00:42:26,961 --> 00:42:28,921 Takže konec, jo? Žádná... 485 00:42:30,089 --> 00:42:31,674 záchrana světa. 486 00:42:33,884 --> 00:42:36,220 Kéž by nás teď viděl sir Reginald, co? 487 00:42:37,263 --> 00:42:38,973 Umbrella Academy. 488 00:42:39,932 --> 00:42:41,600 Naprosto jsme selhali. 489 00:42:47,231 --> 00:42:49,733 Aspoň jsme na konci spolu. Jako rodina. 490 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 Tohle nemusí být konec. 491 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Cože? Jak to myslíš? 492 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Asi nás z toho můžu dostat. Musíte mi věřit. 493 00:42:57,783 --> 00:42:59,743 - Ne. - To těžko. 494 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 Tak to se můžem smířit s osudem, protože za chvíli z nás bude prach. 495 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 A cos teda vymyslel? 496 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Použijeme mou schopnost cestovat časem. 497 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Ale tentokrát vás vezmu s sebou. 498 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 - To dokážeš? - Nevím. Nezkoušel jsem to. 499 00:43:13,340 --> 00:43:14,675 Co zlýho se může stát? 500 00:43:14,758 --> 00:43:18,804 Máš to před sebou. Padesátník v těle dítěte, takže třeba to. 501 00:43:19,722 --> 00:43:21,932 - No jo, jdu do toho. - Jo, jsem pro. 502 00:43:22,016 --> 00:43:22,850 Já taky. 503 00:43:23,559 --> 00:43:24,393 Allison? 504 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 - Co Ben? - Super, souhlasí. 505 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 Tak jo. Luthere, vezmi Vanyu. 506 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Počkat, fakt ji vezmeme? 507 00:43:35,446 --> 00:43:38,490 Když způsobila apokalypsu, není to jako vzít bombu? 508 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 K apokalypse dojde vždy a ona ji vždy způsobí. 509 00:43:41,619 --> 00:43:44,580 Pokud ji nevezmeme s sebou a nenapravíme ji. 510 00:44:39,009 --> 00:44:39,927 Funguje to! 511 00:44:49,269 --> 00:44:50,104 Držte se! 512 00:44:50,187 --> 00:44:51,563 Bude to drsný! 513 00:46:17,566 --> 00:46:21,904 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich