1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
: مترجم
« SubMatrix »
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,493
پروتکلهای پارادوکس:
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,854
راهنمای کامل کمیسیون
بر ناهنجاری زمانی
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,898
بخش 68:
« پارادوکس پدر بزرگ »
6
00:00:25,525 --> 00:00:28,278
اینجا نیو جرسیـه،
سال 1953
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
و المر تیتلمن از بابابزرگش
متنفره
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
المر، بابابزرگش رو
باعث و بانی همه چی میدونه
9
00:00:34,784 --> 00:00:37,495
درد مامانش، مرگ باباش
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,664
و همچنین زندگی غمانگیز خودش
11
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
چند دفعه بهت بگم این
سوپ نخود فرنگی کوفتی رو درست نکن!
12
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
اگه خوشت نمیاد، خودت
پاشو غذا درست کن!
13
00:00:47,630 --> 00:00:51,176
این میتونست یه داستان
ناراحت کننده دیگه درباره سوپ باشه
14
00:00:51,259 --> 00:00:52,469
منتها
15
00:00:52,493 --> 00:00:53,404
[سال 1955]
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
المر در صدد اختراع
17
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
... ماشین زمانه
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
میدونین، المر تصمیم گرفته
کلید آیندهی شادش
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
اینه که برگرده به گذشته
20
00:01:06,173 --> 00:01:07,001
[سال 1905]
21
00:01:07,025 --> 00:01:09,152
و بابابزرگش رو بکشه
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
سیدنی تیتلمن؟
23
00:01:12,864 --> 00:01:13,864
خودم هستم
24
00:01:14,574 --> 00:01:16,117
اوه!
25
00:01:16,201 --> 00:01:19,954
المر ماموریتش رو با موفقیت تموم کرد
ولی یه اشتباه حیاتی کرد!
26
00:01:20,955 --> 00:01:23,124
زیادی به گذشته برگشت
27
00:01:23,148 --> 00:01:24,685
[سال 1925]
28
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
تو خیلی خوشگلی
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,588
وای عزیزم!
30
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
میدونین، قتل بابابزرگش در سال 1905
31
00:01:32,217 --> 00:01:36,554
به این معنا بود که مامانش در سال 1925
اصلاً وجود نداشت تا با باباش آشنا شه
32
00:01:39,974 --> 00:01:44,437
به این ترتیب المر خودش هم
هیچوقت به دنیا نیومد
33
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
المر بابابزرگش رو کشت،
پس مامانش هیچوقت متولد نشد
34
00:01:49,192 --> 00:01:52,695
ولی اگه مامانش متولد نشده،
پس خود المر هم نمیتونه وجود داشته باشه
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,489
ولی اگه المر وجود نداشته باشه،
36
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
چطور تونسته بابابزرگش رو بکشه؟
37
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
این سوالات پایان نداره
38
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
المر یه پارادوکس درست کرده
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,333
پارادوکس پدر بزرگ
40
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
مخربترین مشکل
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
در کتاب راهنمای کمیسیون
درباره پروتکلهای پارادوکس
42
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
این داستان واقعیت نداره
43
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
ولی اگه واقعیت داشت،
المر
44
00:02:15,510 --> 00:02:19,764
زمان، مکان و هر موجود زندهای رو
در معرض خطر جدی قرار میداد
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
مثل المر نباشین!
46
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
احسنت!
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,646
تا به امروز خوش شانس بودیم
48
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
با کمک شما، نظارت دائم و
یکم خشونت استراتژیکی
49
00:02:32,652 --> 00:02:37,031
کمیسیون اطمینان حاصل میکنه که
چنین اتفاقی نمیافته
50
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
وگرنه خدا به داد همهمون برسه
51
00:02:42,162 --> 00:02:43,413
احسنت!
52
00:02:43,437 --> 00:02:46,337
« آکـادمـی آمـبـرلا »
53
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
یالا. برو!
54
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
کی دوباره میبینمت؟
55
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
برو دیگه. برو تا کسی
ندیدتت
56
00:03:12,192 --> 00:03:13,401
هوم
57
00:03:20,241 --> 00:03:22,660
♪ به جادو اعتقاد داری؟ ♪
58
00:03:22,744 --> 00:03:24,662
صبر کن! قربان؟
59
00:03:24,746 --> 00:03:26,473
♪ اینکه چطور وقتی آهنگ پخش میشه ♪
60
00:03:26,497 --> 00:03:28,100
♪ میتونه آزاد و رهاش کنه ♪
61
00:03:28,124 --> 00:03:29,667
♪ همین جادوئه ♪
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,711
♪ اگه آهنگ خوبی باشه ♪
63
00:03:31,794 --> 00:03:35,173
♪ کاری میکنه مثل یه فیلم قدیمی شاد شی ♪
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
شب زیباییه. مگه نه؟
65
00:03:38,384 --> 00:03:42,513
♪ مثل این میمونه که به یه غریبه درباره راک اند رول بگی ♪
66
00:03:42,597 --> 00:03:45,225
♪ اگه به جادو اعتقاد داشته باشی ♪
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
♪ به خودت زحمت نده انتخاب کنی ♪
68
00:03:47,143 --> 00:03:49,062
♪...که آیا آهنگ گروه جازه یا ♪
69
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
خیلی خب، این چنده، رئیس؟ -
دو دلار -
70
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
دو دلار
71
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
اوه و...
72
00:04:00,448 --> 00:04:01,448
چندتا...
73
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
از اونا هم میخوام
74
00:04:03,826 --> 00:04:04,826
کاندوم؟
75
00:04:05,286 --> 00:04:06,871
برای سکس
76
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
جدیداً سکس زیاد میکنم
77
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
چیز دیگهایم میخوای؟
78
00:04:15,380 --> 00:04:17,465
چیز دیگه... هوم
79
00:04:36,484 --> 00:04:37,484
خب
80
00:04:38,069 --> 00:04:38,987
لعنتی
81
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
هی، تو...
82
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
♪ اگه به جادو اعتقاد داری ♪
83
00:05:03,386 --> 00:05:05,305
♪ همراهم بیا ♪
84
00:05:05,388 --> 00:05:08,725
♪ تا صبح میرقصیم، اینقدر میرقصیم تا فقط خودمون بمونیم ♪
85
00:05:09,767 --> 00:05:11,686
خیلی گیج شدم -
شوکهکنندهست -
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
خب، یه نفر مامانهامون رو کشته،
پس ما نباید وجود داشته باشیم
87
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
ولی همونطور که معلومه،
وجود داریم
88
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
و جهان نمیتونه کنترلش کنه،
این مشکل اصلیه
89
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
مشکل بزرگیه
90
00:05:21,696 --> 00:05:23,114
استنلی!
91
00:05:23,197 --> 00:05:25,533
الان وقت کاراته بازی نیست. باشه؟
92
00:05:25,616 --> 00:05:28,494
مامان گفت باید تمرین کنم -
آره، خب، حق گفت -
93
00:05:28,578 --> 00:05:30,597
خیلی بدی -
خب، من بودم که جونت رو نجات دادم -
94
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
خیلی خب، صبر کنین.
پنج، ما یه پارادوکسی درست کردیم
95
00:05:33,124 --> 00:05:34,792
به چه معناست؟ -
توصیفش سخته -
96
00:05:34,876 --> 00:05:38,629
تا الان همه چی تئوری بوده ولی
یه سری چیزا کم کم دارن غیب میشن
97
00:05:38,713 --> 00:05:39,630
مثلاً چه چیزایی؟
98
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
در حال حاضر؟
99
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
اه، شاهمیگو
100
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
و تعداد زیادی گاو!
101
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
ولی حس میکنم این فقط
اول ماجراست
102
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
حس؟ مگه تو بازنشسته نشدی؟
103
00:05:50,141 --> 00:05:51,267
کاش همینطور بود که میگی
104
00:05:51,351 --> 00:05:52,951
میدونی، حق نداری ما رو
همینطوری بکشونی وسط هچل
105
00:05:52,977 --> 00:05:55,646
چون دلت میخواد آخرالزمان بشه
106
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
و بعدش از ما توقع داشته باشی
با عواقبش دست و پنجه نرم کنیم
107
00:05:57,940 --> 00:05:58,858
تو رئیس نیستی
108
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
باشه، من پیغام رسونم
109
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
و دارم بهتون میگم یه اتفاق
وحشتناکی قراره بیفته
110
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
پس بریم به آکادمی اسپارو حمله کنیم،
کیف رو بگیریم و بریم خونه
111
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
اینجا خونهی ماست، آلیسون.
قبول کن
112
00:06:13,206 --> 00:06:15,792
دیگه کافیه! به مامانت میگم
113
00:06:15,875 --> 00:06:16,875
صبر کن ببینم.
لایلا کجاست؟
114
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
حمومه. گفتم میتونه
پیش ما بمونه
115
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
صبر کن. لایلا کی برگشت؟
116
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
فایو، کجا میری؟
117
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
برین با کسی صحبت کنین که
یکم حالیش باشه جریان چیه
118
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
فایو، نرو.
نرو
119
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
نه، کلاوس.
من میرم
120
00:06:29,055 --> 00:06:31,182
منظورم اینه، اون تو این چیزا
سابقه خوبی داره
121
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
به نظرم باید بهش گوش بدیم -
حتماً -
122
00:06:33,559 --> 00:06:34,602
هی، یه سوال فوری
123
00:06:34,685 --> 00:06:36,979
کبرا کای! ایول!
124
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
شما حرومزادهها به کشته شدن
مادرامون اهمیت نمیدین؟
125
00:06:41,609 --> 00:06:43,670
کلاوس، تنها مادری که ما میشناختیم
به برق وصل بود
126
00:06:43,694 --> 00:06:45,780
اوه واقعاً؟
خب، این مامان واقعی منه
127
00:06:46,280 --> 00:06:47,949
و اسمش هم هست ریچل
128
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
و چشمای من به اون رفته
129
00:06:50,618 --> 00:06:51,618
میبینین؟
130
00:06:53,037 --> 00:06:54,330
یالا!
131
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
باید بفهمیم کار کیه!
این مهمه!
132
00:06:57,333 --> 00:06:58,668
موضوع اصلی اینه!
133
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
این چیزیه که میخوای؟ -
آره -
134
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
چون احتمال زیاد کار بابائه. باشه؟
اون میدونست ما کجا متولد شدیم
135
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
تو سال 1963 از ما متنفر بود.
پس دست به کار شد و همه رو کشت
136
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
به نظرت بابا آدمیه که
آدمهای بیگناه رو بکشه؟
137
00:07:08,803 --> 00:07:10,179
قطعاً همینطوره
138
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
قتل کار سختی نیست، رفیق
139
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
آره، به گمونم
140
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
یکم دیر به جلسه رسیدی، رفیق
141
00:07:15,560 --> 00:07:17,019
گروگان گرفته شده بودم
142
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
توسط آکادمی اسپارو
143
00:07:18,813 --> 00:07:19,813
چی؟
144
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
صبر کنین ببینم.
شما اصلاً متوجه نشدین؟
145
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
خوشحالیم که به سلامت برگشتی -
آره، وای خدا -
146
00:07:25,945 --> 00:07:28,823
دروغ نگین -
آره، خیلی خب، عالیه -
147
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
بلایی سرت آوردن؟ -
کی؟ بچههای اسپارو؟ -
148
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
معلومه که نه. اصلاً.
میزبان فوقالعادهای بودن
149
00:07:33,661 --> 00:07:36,164
راستش، خیلی باحال بودن
150
00:07:36,247 --> 00:07:38,541
باید باشگاهشون رو ببینین
151
00:07:38,624 --> 00:07:39,500
بی نظیره!
152
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
من که واقعاً فکر میکنم
اشتباه شناختیمشون
153
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
کسی این حرف رو میزنه که
دزدیده شده بود
154
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
چی میخواستن؟
155
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
اوه، مارکوس
156
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
گمشده
157
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
میخوان برگرده. صحیح و سالم -
پیش ما که نیست -
158
00:07:56,392 --> 00:07:57,393
خب
159
00:07:58,311 --> 00:07:59,311
لعنتی
160
00:07:59,353 --> 00:08:03,149
واقعا امیدوار بودم این مشکل رو
زود حل کنیم و بریم سر وقت مشکل شماره دو
161
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
مردم دارن غیب میشن
162
00:08:06,777 --> 00:08:07,777
اوه!
163
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
کار باد بود -
این بچه دیگه کیه؟ -
164
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
اینجا چه غلطی میکنی؟
165
00:08:17,830 --> 00:08:19,499
پشمام رو میزنم، منحرف
166
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
زیاد از خودت تعریف نکن، لایلا
167
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
من از خانومایی خوشم میاد که تو خواب
دست به کشتن من نزنن
168
00:08:24,295 --> 00:08:27,131
خیلی داریم باهم آشنا میشیم
169
00:09:24,355 --> 00:09:26,649
خیلی خب، کافیه
170
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
یادم رفته بود چقدر ازت متنفرم،
ای آدم نچسب ضعیف
171
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
حسمون متقابله، لایلا
172
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
با اینکه خیلی دوست دارم بمونم و
با چاقو به جون هم بیفتیم
173
00:09:35,324 --> 00:09:36,784
ولی نگرانیهای بزرگتری از تو دارم
174
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
جداً؟ مثلا چی؟
175
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
درباره پارادوکس پدر بزرگ چیزی میدونی؟
176
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
خب، منم راهنمای آموزشهایی که
تو خوندی رو خوندم
177
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
چرا؟ -
چون داره اتفاق میفته -
178
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
احمقی چیزی شدی؟ -
کیفت رو رد کن بیاد -
179
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
باید برم پیش هرب و بفهمم
چرا گذاشت اوضاع اینقدر بی ریخت شه
180
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
اونجاست کنار شورتمه.
میشه شورتمو هم بندازی برام؟
181
00:10:05,521 --> 00:10:06,521
لایلا
182
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
چرا دوتا کیف داری؟
183
00:10:10,151 --> 00:10:11,152
هوم
184
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
یکیش برای توئه.
از آکادمی اسپارو دزدیدم
185
00:10:14,864 --> 00:10:17,158
بفرما. امتحان کن
186
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
اول، برای تو رو امتحان میکنیم
187
00:10:28,711 --> 00:10:31,130
بعدش مال من
188
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
آره
189
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
نباید اینطوری شه
190
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
احتمال کار نکردن یکی از کیفها،
یک به میلیونه
191
00:10:37,970 --> 00:10:40,681
...ولی اینکه جفتشون -
تقریباً غیر ممکنه، آره -
192
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
خب، این به چه معناست دقیقاً؟
193
00:10:44,477 --> 00:10:45,728
آخرالزمان شده؟
194
00:10:45,811 --> 00:10:47,605
اوه، بدتر از این حرفاست
195
00:10:49,899 --> 00:10:51,233
یعنی من و تو باید
196
00:10:52,443 --> 00:10:54,028
باهم کار کنیم
197
00:10:55,112 --> 00:10:56,112
لعنتی
198
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
تو باید انضباط یاد بگیری
199
00:10:58,991 --> 00:11:01,410
وقتی هم سن تو بودم،
تا دم سحر بیدار میموندم. حالیته؟
200
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
تمرین میکردم تا
مهارتم بهتر شه
201
00:11:03,871 --> 00:11:05,081
مهمتر از همه
202
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
داشتم یه مرد واقعی میشدم -
درسته -
203
00:11:08,250 --> 00:11:10,878
برای همین این شلوار تنگ رو میپوشی؟
204
00:11:10,961 --> 00:11:12,296
لایلا؟ -
هوم؟ -
205
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
باید این بچه رو
با خودت ببری
206
00:11:14,632 --> 00:11:17,093
تو چه غلطی اون داخل میکردی؟ -
دوش گرفت -
207
00:11:17,176 --> 00:11:18,594
باهم؟ -
خب، بیخیال -
208
00:11:18,678 --> 00:11:22,139
دیگو، وقت این حرفا رو نداریم.
من و لایلا کارای مهمی داریم
209
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
صبر کن. چی مهمتر از خونوادهست؟ -
هی، عسلم -
210
00:11:24,892 --> 00:11:26,394
نابودی دنیا، نابغه جان
211
00:11:27,937 --> 00:11:28,937
لایلا؟
212
00:11:30,356 --> 00:11:31,857
چی مهمتر از ماست؟
213
00:11:31,941 --> 00:11:33,526
مایی وجود نداره، دیگو
214
00:11:36,195 --> 00:11:37,196
بیا اینجا
215
00:11:39,740 --> 00:11:42,243
منظورت چیه؟ -
ببین. برای تو یه چند روزی بود -
216
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
برای من، اندازه یه دهه گذشت.
دیگه ازش گذشتم
217
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
با آدمای خیلی زیادی خوابیدم.
خیلی زیاد
218
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
رابطهمون با بچهمون،
تنها رابطهایه که برامون مونده
219
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
بهتر همین یکی رو گند نزنی
220
00:11:58,008 --> 00:12:00,386
صبر کن ببینم!
توقع داری باهاش چیکار کنم؟
221
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
منم کارای مهمتری دارم!
222
00:12:02,596 --> 00:12:03,639
شک دارم
223
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
خودت سر در بیار، دیگو.
مثل یه پدر رفتار کن
224
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
"خیلی" دقیقاً یعنی چند نفر؟
225
00:12:13,774 --> 00:12:16,068
خیلی بیشتر از تو، بابا جون
226
00:12:20,030 --> 00:12:23,325
خب، تمام مردم توی خیابون
محو شدن؟
227
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
خب، همهشون که نه.
فقط بعضیهاشون
228
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
فایو که گفت حیوونا دارن غیب میشن
229
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
خیلی خب، الان کار به آدما رسیده
230
00:12:30,291 --> 00:12:33,502
مارکوس یکم پیش قرار بود بیاد پیشمون
ولی سروکلش پیدا نشد
231
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
نکنه فکر میکنین این مشکل بابابزرگی
سراغ مارکوس هم رفته
232
00:12:35,963 --> 00:12:39,341
نمیتونه اتفاق باشه. مگه نه؟ -
عالی شد -
233
00:12:39,425 --> 00:12:42,344
حالا اون اسپاروهای روانی فکر میکنن
ما شماره یکشون رو دزدیدیم
234
00:12:42,428 --> 00:12:43,988
عمراً دستمون به کیف برسه
235
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
خیلی خب، اگه...
236
00:12:48,809 --> 00:12:50,686
اگه فقط حقیقت رو بگیم چی؟
237
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
مارکوس گمشده و ما هم
یکم مقصریم
238
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
عالی پیش میره.
برامون مهمونی هم میگیرن
239
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
مطمئنم مهمونیهای
خارقالعادهای میگیرن
240
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
گوش کنین. مارکوس میخواست
کیف رو بهمون بده
241
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
اگه خونوادهش نصف خودش
روشن فکر باشن،
242
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
شاید بتونیم به یه توافقی برسیم و
کیف رو پس بگیریم
243
00:13:08,704 --> 00:13:09,997
آره، آره، باشه
244
00:13:10,080 --> 00:13:13,417
خب، اگه میخواین برین اونجا،
بهتره منم همراتون بیام
245
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
میدونین، محض احتیاط
246
00:13:19,381 --> 00:13:20,381
درسته
247
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
تلاش خوبی بود، استکهلم
248
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
تو لشت رو همینجا میمونی
249
00:13:25,471 --> 00:13:26,471
چی...؟
250
00:13:27,473 --> 00:13:28,658
راست میگه -
یعنی چی؟ -
251
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
کی شما دوتا رو رئیس کرده؟
252
00:13:30,935 --> 00:13:32,186
گوش کن. آلیسون...
253
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
به یه چیزی نیاز داره تا
کمتر ذهنش درگیر کلر باشه
254
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
پس خودمون ترتیبش رو میدیم
255
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
باشه. دریافت شد
256
00:13:39,819 --> 00:13:40,945
هی، ام...
257
00:13:41,612 --> 00:13:43,197
مرسی که حواست بهش هست
258
00:14:04,301 --> 00:14:07,763
تو شعاع سه بلوکی شکایتهای زیادی
از گمشدن آدما گرفتیم
259
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
فکر کنم به وحشت افتادن -
اونا چه نقشهای دارن؟ -
260
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
کیا؟
261
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
آکادمی آمبرلا
262
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
از مغزت استفاده کن، شماره دو
263
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
اول مارکوس، حالا هم دارن شهروندا رو
از خیابون جمع میکنن؟
264
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
"شماره دو"؟
265
00:14:21,944 --> 00:14:23,737
یعنی تو الان شماره یکی؟
266
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
مارکوس گمشده
267
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
من کنترل اوضاع رو به دست میگیرم
268
00:14:30,578 --> 00:14:33,080
چیه؟ فکر میکنی تو باید باشی؟
269
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
تو یه بار فرصتش
نصیبت شد
270
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
زیاد خوب پیش نرفت. مگه نه؟
271
00:14:48,721 --> 00:14:49,889
دوباره بگو
272
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
ببخشید.
بچهها، میشه تمیزکاری کنم؟
273
00:15:05,279 --> 00:15:06,279
سریع تمومش کن
274
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
میدونی که برای مارکوس احترام قائلم -
البته -
275
00:15:13,871 --> 00:15:15,390
برای محافظت ازش هرکاری میکنم -
حتماً -
276
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
ما خیلی وقته که شماره دو و سه بودیم، فی
277
00:15:18,626 --> 00:15:19,919
حالا که مارکوس آب شده
رفته تو زمین
278
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
الان وقت تغییره
279
00:15:24,089 --> 00:15:25,341
تغییر میتونه خوب باشه
280
00:15:25,424 --> 00:15:26,424
فکر کن
281
00:15:26,467 --> 00:15:29,261
من و تو در صدر ریاست
282
00:15:29,345 --> 00:15:31,138
سطح همه چی رو میبریم بالا
283
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
خب، مشکل آکادمی آمبرلا رو
چطور درست کنیم؟
284
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
اگه مارکوس رو برگردونن،
مهم نیست
285
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
اگه برنگردونن،
286
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
یه تصمیماتی باید بگیریم
287
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
مارکوس برنمیگرده.
خدا بردتش پیش خودش
288
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
خدا؟
289
00:15:52,534 --> 00:15:55,120
آره، خدا تو زیرزمینه
290
00:15:55,621 --> 00:15:57,164
و مارکوس رو صدا زد خونه
291
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
اون نباید معاینه بشه؟ -
تمرکز کن، فی -
292
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
اگه درست عمل کنیم،
293
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
آکادمی اسپارو کاملاً
برای ماست
294
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
چت، تماسامو جواب بده
295
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
نه -
مرد خوب -
296
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
میتونم اتاق بگیرم؟
297
00:16:37,371 --> 00:16:38,998
بله، قربان.
الان خدمت میرسم
298
00:16:39,957 --> 00:16:42,352
برنامه هفتگی امروز رو
قطع کردیم
299
00:16:42,376 --> 00:16:44,378
تا گزارشی که تازه بهدستمون
رسیده رو براتون پخش کنیم
300
00:16:44,461 --> 00:16:45,796
با غیب شدن هزاران نفر
در سرتاسر شهر
301
00:16:45,879 --> 00:16:48,382
مقامات و مسئولین
مات و مبهوت شدن
302
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
ظاهراً ردی هم
ازشون به جا نمونده...
303
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
دوباره یه تئوری توطئه مسخره
304
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
در روزهای اخیر رشد سرسامآور
500 درصدی داشته...
305
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
ولی از آنجایی که هیچ جسد،
مظنون و توضیحی وجود نداره...
306
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
پلیس سخت در تلاشه تا....
307
00:17:18,078 --> 00:17:19,078
تعدادتون کمه
308
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
بقیه اعضای خونواده رقتانگیزتون کجان؟ -
همهش همین ازت برمیاد؟ -
309
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
این هشدار آخره
310
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
خب، تو کی باشی که به من هشدار بدی،
زنیکه ایکبیری
311
00:17:32,801 --> 00:17:33,801
بگذریم
312
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
مارکوس کدوم گوریه؟
313
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
مارکوس...
314
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
مارکوس...
315
00:17:40,434 --> 00:17:41,434
مارکوس...
316
00:17:41,477 --> 00:17:42,644
در امانه
317
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
فعلاً
318
00:17:45,481 --> 00:17:48,317
ولی اگه خواستهی ما رو عملی نکنین،
تضمینی در کار نیست
319
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
دیدی؟ گفتم که پیش اوناست
320
00:17:51,361 --> 00:17:53,739
به مارکوس هشدار دادم ولی نه
321
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
گفت باید به حرفای شما گوش بده
322
00:17:56,325 --> 00:17:59,495
گوش کنین. اشتباه نمیکرد. باشه؟
میخوایم با شما اوضاع رو درست کنیم
323
00:17:59,578 --> 00:18:00,996
با دزدیدن داداشمون؟
324
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
نه -
آره -
325
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
گوش کنین. اتفاقات زیادی داره میافته
326
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
دنیا تو دردسر افتاده
327
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
و ما باید باهم کار کنیم
328
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
داداشم میتونست خیلی بهتر
توضیح بده
329
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
ولی... این یه مشکل
سفر در زمانه
330
00:18:19,515 --> 00:18:23,393
ما یه پارادوکسی ایجاد کردیم،
و همین داره همه چی رو میبلعه
331
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
تعداد زیادی گاو، سگ
332
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
یه چندتایی شاهمیگو
333
00:18:29,691 --> 00:18:31,777
و همچنین مردم عادی
334
00:18:32,277 --> 00:18:33,477
ببینین. میدونم براتون عجیب....
335
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
فقط کیف رو بدین و
مارکوس رو تحویل بگیرین
336
00:18:36,532 --> 00:18:37,366
کدوم کیف؟
337
00:18:37,449 --> 00:18:39,243
همونی که تو خونهتون جا گذاشتیم
338
00:18:40,369 --> 00:18:41,369
قبوله
339
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
کیف در ازای داداشمون
340
00:18:45,165 --> 00:18:46,165
عالیه
341
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
هتل اوبسیدین، رأس ساعت 4
342
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
وگرنه تیکههای برادرتون
رو پس میگیرین
343
00:19:08,438 --> 00:19:09,773
اوه!
344
00:19:10,649 --> 00:19:12,401
خاطراتم زنده شد
345
00:19:14,945 --> 00:19:15,945
خیلی خب
346
00:19:37,676 --> 00:19:38,836
این دیگه چه کوفتی بود؟
347
00:19:38,886 --> 00:19:41,305
چیه؟ نتونستی قانعشون کنی.
من بازیگرم. فیالبداهه یه چی گفتم
348
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
عالی نقش بازی کردی، هلن میرن
ولی مارکوس که دست ما نیست
349
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
خب، اونا که نمیدونن
350
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
وقتی اومدن و فهمیدم چیکار میکنیم؟
351
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
نمیدونم. یه راه حلی پیدا میکنیم.
چرا یکم آروم نمیگیری؟
352
00:19:50,689 --> 00:19:53,209
ما ابرقهرمانهای قویای هستیم.
وقتشه یه چی از خودمون نشون بدیم
353
00:19:53,233 --> 00:19:55,694
مثل اون دفعه که یه
گفت و گوی ساده با بن رو
354
00:19:55,777 --> 00:19:57,237
تبدیل کردی به دعوای خیابونی؟
355
00:19:57,321 --> 00:19:59,361
بیخیال. تو اینطوری نبودی -
منظورت چیه؟ -
356
00:19:59,990 --> 00:20:03,994
از کی اینقدر بی اعصاب شدی؟
معمولاً تو اون آدم آروم و خونسرد مایی
357
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
آره. ببین خونسردی
من رو به کجا رسونده
358
00:20:06,538 --> 00:20:09,875
ویکتور، ما همین امشب میتونیم
بریم خونه. باشه؟
359
00:20:09,958 --> 00:20:13,378
و برای اولین بار بعد از مدتها
امید دارم. پس لطفاً خرابش نکن
360
00:20:14,338 --> 00:20:17,716
باشه ولی باید باهوشتر قدم برداریم
361
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
درباره بچههای اسپارو
زیاد اطلاعی نداریم
362
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
اونا اصلاً برام مهم نیستن.
تو رو کنار خودم دارم
363
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
هیچکس نمیتونه در مقابل من و
داداش خفن کوچولوم دعوایی رو ببره
364
00:20:27,851 --> 00:20:30,812
باشه. خب، منم کیف رو
لازم دارم
365
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
فقط از طریق کیف
میتونم برگردم "سیسی"
366
00:20:33,857 --> 00:20:35,776
ولی دیگه فیالبداهه
کاری نکن. باشه؟
367
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
از الان به بعد
هرکاری رو باهم انجام میدیم. حله؟
368
00:20:41,907 --> 00:20:43,033
فهمیدم
369
00:20:47,815 --> 00:20:49,815
[هتل اوبسیدین]
370
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
چیکار میکنی؟ -
خودت چیکار میکنی؟ -
371
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
بررسی امنیتی.
دشمن از هرجا ممکنه ضربه بزنه
372
00:21:05,180 --> 00:21:06,223
چه باحال
373
00:21:06,723 --> 00:21:07,975
نه، اصلاً باحال نیست
374
00:21:08,058 --> 00:21:09,810
ولی از شانس خوب همه،
من دارم نگهبانی میدم
375
00:21:09,893 --> 00:21:11,436
رازش اینه که همیشه
آماده باشی
376
00:21:11,520 --> 00:21:14,731
حالا ازت میخوام یه چند ساعتی
از هتل دور بمونی. باشه؟
377
00:21:14,815 --> 00:21:17,234
امن نیست. برو چندتا
دونات بخر
378
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
به دونات حساسیت دارم
379
00:21:18,777 --> 00:21:21,280
یعنی چی حساسیت داری؟
380
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
از خوش گذرونی هم بدت میاد؟
381
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
به گلوتن حساسیت دارم، احمق -
هی، حرف دهنت رو بفهم -
382
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
سعی نکن من رو از خودت دور کنی.
همه میخوان از من خلاص شن
383
00:21:27,577 --> 00:21:29,079
سعی کن کمتر
رو مخ باشی
384
00:21:29,162 --> 00:21:31,373
وای خدا.
چقدر بدی تو
385
00:21:31,456 --> 00:21:34,334
فقط یه چند ساعتی
این دور و بر نباش. باشه؟
386
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
شهر بزرگیه.
برو خوش بگذرون
387
00:21:36,003 --> 00:21:39,131
مامان عمراً اجازه میداد تنهایی
برم تو شهر غریب دور بزنم
388
00:21:39,214 --> 00:21:40,090
به من اعتماد نداره
389
00:21:40,173 --> 00:21:42,259
چون آدم مزخرفیه
390
00:21:42,759 --> 00:21:43,927
و من فوقالعادهام
391
00:21:44,011 --> 00:21:45,011
یادت باشه
392
00:21:45,929 --> 00:21:46,929
همهش 8 دلاره
393
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
این حقوق ماهانه یه بچهست.
بزن به چاک
394
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
خیلی کارم خوبه
395
00:22:24,468 --> 00:22:25,927
وای، خدایا مرسی
396
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
میزنم تو سرت!
397
00:22:42,486 --> 00:22:44,166
کار تو بود؟ -
چطور اومدی اینجا؟ -
398
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
تو مامانهای ما رو کشتی؟
399
00:22:46,865 --> 00:22:49,659
مامانها؟
چی میگی؟
400
00:22:50,577 --> 00:22:51,661
لطفاً فقط...
401
00:22:53,205 --> 00:22:57,000
فقط بهم بگو تو اونا رو کشتی یا نه
بعدش من میرم
402
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
قول میدم
403
00:22:59,419 --> 00:23:01,755
اصلاً برام مهم نیستی که
بخوام دروغ بگم
404
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
به من میخوره قاتل باشم؟
405
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
خب، شاید الان نه ولی...
406
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
پاشو، پسر
407
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
تو اون مستهای. مگه نه؟ -
نه، نه، من کلاوسام -
408
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
من... روحانی ام
409
00:23:21,942 --> 00:23:24,111
خیلی خب، رِج، خودت که
روال کارو میدونی
410
00:23:24,194 --> 00:23:25,862
قرص و غذا
411
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
گشنم نیست
412
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
یالا. الان واقعاً وقت
چرت و پرتای تو رو ندارم
413
00:23:39,418 --> 00:23:41,378
عجله کن
414
00:23:43,213 --> 00:23:44,213
بشین
415
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
حالا...
416
00:23:51,096 --> 00:23:53,140
این چیه؟ -
به تو ربطی نداره، پیرمرد-
417
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
ما میگیم امضا کن.
تو هم میگی چشم
418
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
نذار کریستوفر رو بیارم اینجا
419
00:24:12,492 --> 00:24:13,785
کارت درسته، رِج
420
00:24:20,917 --> 00:24:23,712
خدا بگم چیکارت نکنه، رجی.
بوی گند میدی
421
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
یالا دیگه، اسکل.
از گشنگی مُردم
422
00:24:35,140 --> 00:24:37,225
به ربات میگم حمومت کنه
423
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
وای خدا، بابا
424
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
چی به سرت اومد؟
425
00:25:06,713 --> 00:25:09,799
اگه کیفی تو خونه
جا گذاشته باشن، گریس باید بدونه کجاست
426
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
به نظرت عجیب نیست که
یه چیزی رو جا گذاشتن؟
427
00:25:14,304 --> 00:25:17,557
اگه تله باشه چی؟
اگه بازش کنیم و منفجر شه چی؟
428
00:25:17,641 --> 00:25:19,684
بیخیال. اونقدرا باهوش نیستن
429
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
گریس؟ این پایین چه خبره؟
430
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
یا خود خدا
431
00:25:33,990 --> 00:25:37,494
عیسی یک تفسیر محتمل
از این الهست
432
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
یا شایدم تجدید حیات "بودا" یا
"ایزد آفرینش" باشه
433
00:25:40,997 --> 00:25:42,541
آره، آره، هرچی تو بگی
434
00:25:44,626 --> 00:25:46,336
مراقب باش، شماره دو
435
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
نباید مزاحم خوابش شی
436
00:25:49,464 --> 00:25:52,133
کی میدونه خدای بیدار
کی رو بهعنوان نفر بعدی انتخاب میکنه
437
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
گریس، این مارکوس رو
از پیش ما برد؟
438
00:25:56,179 --> 00:25:58,390
نزدیکش شد و بهش دست زد
439
00:25:58,974 --> 00:26:00,308
مرد بیباکیه
440
00:26:00,809 --> 00:26:03,770
نور خدا برانی موجودات فانی
زیادیه
441
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
گریس، خدا کی اومد اینجا؟
442
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
دو روز پیش،
همراه با مهمونهای جدیدمون
443
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
چه لباس خوشگلیه
444
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
مرسی. خیاطی که تو لابی هتله
استادکاره
445
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
ولی دلم برای زانوهای
رنگ پریدهت تنگ میشه
446
00:26:34,342 --> 00:26:37,554
آره، خب، این روزا بهتره همه
کمتر بدن خودمونو نشون بدیم
447
00:26:37,637 --> 00:26:39,347
بفرما
448
00:26:40,724 --> 00:26:41,724
بله
449
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
آمادهای کیف رو روشن کنیم؟
450
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
بریم تو کارش
451
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
اه لعنتی!
452
00:26:57,490 --> 00:26:58,992
لعنت! لایلا!
453
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
لعنتی!
454
00:27:08,460 --> 00:27:10,879
خب، من 99 درصد مطمئن بودم
کار نمیکنه
455
00:27:11,504 --> 00:27:13,006
خب، خوشحالم درد کشیدن من
سرگرمت میکنه
456
00:27:13,089 --> 00:27:15,425
یه چی میگم یه چی میشنوی.
روحم رو جلا میده
457
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
خب، حالا یه کیف دستمونه که
تقریباً ترکیده
458
00:27:18,845 --> 00:27:21,348
و پرشهای من فقط تا چند دقیقه،
دقیقه
459
00:27:21,431 --> 00:27:24,059
پس به معنای واقعی کلمه،
به گا رفتیم
460
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
شاید
461
00:27:25,644 --> 00:27:26,645
شایدم نه
462
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
از اون لبخند خوشم نمیاد
463
00:27:29,856 --> 00:27:32,859
گوش کن. به تنهایی
پرشهای زمانیت خیلی رقتانگیزه
464
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
ولی اگه قدرتمون رو جمع کنیم،
465
00:27:35,320 --> 00:27:37,864
اگه تو چشمک بزنی،
و من تقلیدش کنم
466
00:27:37,947 --> 00:27:40,075
به نظرم میتونیم یه لوپ بازخورد
درست کنیم
467
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
و اونقدری انرژی تولید کنیم که
کیف کار کنه
468
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
جفتمون باهم -
باید به هم اعتماد کنیم -
469
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
لایلا، تو 10 روز گذشته
470
00:27:47,165 --> 00:27:48,845
تو فقط سعی کردی منو بکشی
471
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
تو والدین اصلی منو کشتی -
قانع شدم -
472
00:27:54,297 --> 00:27:55,799
و کل خونوادهت یه گوشه
وایسادن و نگاه کردن وقتی
473
00:27:55,882 --> 00:27:58,760
اون سوئدی آشغال به زنی که
من رو بزرگ کرد تیر زد
474
00:27:58,843 --> 00:28:01,596
هندلر میخواست تو رو بکشه، لایلا
475
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
در واقع، تو رو کشت
476
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
بعد من زمان رو بردم عقب
گذاشتم اون احمق کارشو بکنه
477
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
اوه و راستی
478
00:28:10,522 --> 00:28:13,525
اگه برای تلافی اتفاقی که تو
"تگزاس" افتاد داری دیگو رو فریب میدی
479
00:28:13,608 --> 00:28:15,568
باید بگم آدم اشتباهی رو گرفتی
480
00:28:15,652 --> 00:28:18,113
چون اون احمق واقعاً دوست داره
481
00:28:18,697 --> 00:28:20,073
ولی هندلر اینطور نبود
482
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
تو چی میدونی؟
چند دههست با یه مانکن سکس میکنی
483
00:28:25,620 --> 00:28:27,997
درباره دلورس اینطوری
صحبت نکن، لایلا
484
00:28:28,081 --> 00:28:29,207
این دیوونگیه
485
00:28:29,290 --> 00:28:32,061
امکان نداره از پسش بر بیایم و
به کمیسیون برسیم
486
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
خیلی خب، شاید نتونیم
اعتماد کنیم
487
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
ولی صداقت خاصی
توی نفرت شدید هست
488
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
پس بیا اینجا،
عوضی حال بهم زن
489
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
و دستم رو بگیر
490
00:28:52,731 --> 00:28:54,983
♪ یا رنگ چشمنواز موهات که ♪
491
00:28:55,066 --> 00:28:56,651
♪ چشم خودت رو هم گرفته ♪
492
00:28:58,236 --> 00:29:00,238
♪ تا به حال کور بودم ♪
493
00:29:00,947 --> 00:29:03,950
♪ بانوی سرخ پوش ♪
494
00:29:06,619 --> 00:29:09,497
♪ با من میرقصد ♪
495
00:29:11,082 --> 00:29:12,375
♪ چهره به چهره ♪
496
00:29:16,963 --> 00:29:18,774
اون بطریها چی ان؟ -
کوکتل مولوتف -
497
00:29:18,798 --> 00:29:20,518
این آهنگ چی میگه؟ -
به تو ربطی نداره -
498
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
فیل کالینز، نیل دایمند
499
00:29:23,428 --> 00:29:25,180
میکستیپ درست میکنی؟
500
00:29:26,598 --> 00:29:30,560
نباید حواست به بچهت باشه؟ -
رفیق، تو بچه داری اوستا شدم -
501
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
رازش اینه: اعتمادشونو بهدست میاری
و همه چی درست پیش میره
502
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
خب، من روی نقشه دفاعیمون کار کردم
503
00:29:36,816 --> 00:29:40,069
حالا بیا درباره حمله صحبت کنیم. باشه؟
چطور قراره به اسپارو حمله کنیم؟
504
00:29:40,153 --> 00:29:43,033
کل بعد از ظهر بیکارم -
زحمت نده. وانیا و آلیسون ترتیبش رو دادن -
505
00:29:43,615 --> 00:29:44,615
ویکتوره
506
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
چی؟ -
وانیا الان ویکتوره -
507
00:29:50,079 --> 00:29:51,759
وقتی دزدیده شدم
دیگه چی رو از دست دادم؟
508
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
بیخیال، لوتر. همه چی که
به تو ربط پیدا نمیکنه. باشه؟
509
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
اسپاروها دارن میان اینجا. باشه؟
510
00:29:57,712 --> 00:29:59,964
برای چی؟ چایی؟
511
00:30:00,048 --> 00:30:02,509
نه، نه، نه، نه!
512
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
نه!
513
00:30:04,344 --> 00:30:07,180
وقتشه که من و تو
بهشون نشون بدیم رئیس کیه
514
00:30:07,263 --> 00:30:10,975
مثل قدیم. بزنیم دک و پوزشونو
بیاریم پایین
515
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
ای خدا، لوتر. لایونل ریچی...
شوخی میکنی؟
516
00:30:13,853 --> 00:30:14,853
چیه؟
517
00:30:15,522 --> 00:30:16,815
لایونل ریچی هنوز خفنه
518
00:30:17,524 --> 00:30:18,399
نه
519
00:30:18,483 --> 00:30:21,986
ببین. با یکی آشنا شدم. باشه؟
520
00:30:22,070 --> 00:30:24,739
و با خودم گفتم شاید از آهنگهای
گلچین شده خوشش بیاد
521
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
احساسی که تو قلبم هست
ابراز میشه
522
00:30:29,661 --> 00:30:31,996
کی وقت کردی با کسی آشنا شی؟
523
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
منظورم اینه، ما دو روزه که اینجاییم
و تنها وقتی که تو...
524
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
این میکستیپ براش دشمن ماست؟
525
00:30:39,462 --> 00:30:41,714
اسلون دشمن ما نیست
526
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
اونا دشمن ما نیستن.
سوءتفاهم بزرگی شده
527
00:30:46,094 --> 00:30:49,305
و اگه برای یه بارم که شده
خونواده ما درست رفتار کنه
528
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
همهمون میتونیم با هم کار کنیم
529
00:30:51,099 --> 00:30:53,476
و من و اسلون میتونیم
عشق رو شروع کنیم
530
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
ازدواج کنیم
531
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
یه سگ بخریم
532
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
تو ایوان بشینیم و پیر شیم
533
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
اه
534
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
وای خدا، لوتر
535
00:31:00,817 --> 00:31:01,901
رقتانگیزی
536
00:31:03,778 --> 00:31:07,448
اسلون همونیه که
قدرتش جاذبهست؟
537
00:31:09,158 --> 00:31:10,660
ای لعنتی
538
00:31:11,327 --> 00:31:13,246
پس شما با جاذبه سکس کردین
539
00:31:14,122 --> 00:31:17,292
بیخیال.
نمیتونم دربارهش چیزی بگم
540
00:31:17,375 --> 00:31:20,211
لوتر، من داداشتم.
ما که رازی نداریم
541
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
باشه، خب
542
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
میشه گفت
543
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
"روی سقف داشتیم میرقصیدیم"
544
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
اوه! این آهنگ رو اضافه میکنم!
545
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
وای خدا. چه نابغهایم من!
546
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
چه غلطی میکنی؟
مگه نگفتم نیای اینجا
547
00:31:53,411 --> 00:31:54,996
کوکتل مولوتف چیه؟
548
00:31:55,830 --> 00:31:56,706
نوشیدنیه؟
549
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
نه -
میشه امتحان کنم؟ -
550
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
نه
551
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
میدونی، قبلاً آبجو خوردم
552
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
یه بمب دستسازه. باشه؟
553
00:32:03,212 --> 00:32:05,590
چه باحال. میتونم کمک کنم
554
00:32:05,673 --> 00:32:07,717
تا حالا بمب لولهای درست کردی؟
من کردم
555
00:32:07,800 --> 00:32:10,011
یه عالمه صندوق پست
منفجر کردم
556
00:32:10,094 --> 00:32:12,096
توی ترکیبش یه رازی داره
557
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
پس شغلم اینجا چیه و
چقدر حقوق میدی؟
558
00:32:17,685 --> 00:32:22,231
شغلت اینه که داخل این آسانسور رو
بررسی کنی. باشه؟
559
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
خیلی خب -
تا من برگردم -
560
00:32:26,110 --> 00:32:28,154
صبر کن. هی، برگرد
561
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
گزارش گمشدن آدمها
روز به روز داره بیشتر میشه
562
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
ولی تا کنون جسدی پیدا نشده
563
00:32:34,452 --> 00:32:36,579
و در حال حاضر
مظنونی هم وجود نداره
564
00:32:36,663 --> 00:32:39,958
همونطور که در گزارش قبلی گفتیم،
پلیس سخت در تلاشه تا...
565
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
عاشق این فیلمم
566
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
هیچوقت پشت نکن، پسرم
567
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
مخصوصا به بچههات
568
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
تمام تلاشت رو میکنی،
وجودت رو بهشون میدی ولی زیادیه
569
00:32:56,891 --> 00:33:00,186
بعدش قرص تو فرنیات میبینی و
به چاییتم یه چی اضافه میکنن
570
00:33:00,269 --> 00:33:02,730
بعد متوجه میشی،
زندگیت رو با امضا تقدیمشون کردی
571
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
تمام آرزوهات نابود میشن
572
00:33:05,900 --> 00:33:09,028
تمام نقشههات شکست میخورن
و بدترین بخشش؟
573
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
دیگه کسی نمیاد ملاقاتت
574
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
ولی تو نمیتونی درک کنی
575
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
اوه، رجی
576
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
روحتم خبر نداره
577
00:33:24,877 --> 00:33:26,629
تا حالا بستنی فروشی
"بسکین-رابینز" رفتی؟
578
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
نه والا
579
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
اونا...
580
00:33:30,925 --> 00:33:33,261
شبیه شعبههای
"دانکن دوناتس" هستن
581
00:33:33,344 --> 00:33:35,430
و شبها بازن.
ساعت 3 صبحه
582
00:33:35,513 --> 00:33:40,226
و هیچکس اون بشکههای خالی بزرگ
بستنی وانیلی رو عوض نمیکنه
583
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
اون شبیه منه
584
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
حس میکنم همهش داره
از وجودم اسکوپ اسکوپ کم میشه
585
00:33:45,648 --> 00:33:47,191
برادر...
586
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
عشق...
587
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
یه دنیای کامل...
588
00:33:51,154 --> 00:33:52,155
و الانم...
589
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
مامانم
590
00:33:54,907 --> 00:33:57,201
اصلاً نمیفهمم چی میگی
591
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
حس میکنم اگه فقط
بفهمم کار کی بوده...
592
00:34:03,291 --> 00:34:04,834
یکم بستنی میخوای؟
593
00:34:04,917 --> 00:34:06,544
بستنی دهنت رو میبنده؟
594
00:34:07,712 --> 00:34:10,048
آره، آره، میخوام
595
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
قرصهای لعنتی -
میتونم کمکت کنم -
596
00:34:22,643 --> 00:34:23,770
بستنی؟
597
00:34:23,853 --> 00:34:27,565
نه، قرصها رو میگم.
اگه نمیخوای مصرف کنی
598
00:34:27,648 --> 00:34:29,650
اوه، نه، نه، نه
599
00:34:29,734 --> 00:34:32,236
برخلاف قوانینه.
باید هر روز مصرف کنم
600
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
فقط باید اینطوری بندازی این گوشه
601
00:34:39,452 --> 00:34:41,079
به همین سادگی!
602
00:34:41,162 --> 00:34:43,790
این حقه ضروری و قدیمی
برای مراکز بازپروریه
603
00:34:44,499 --> 00:34:46,292
دفعه قبلی که همو دیدیم،
برام مهم نبودی
604
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
ولی باید اعتراف کنم
داری به دلم میشینی
605
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
هی -
بله؟ -
606
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
این مسئله ویکتور
607
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
خب؟ -
خب، موضوع مهمیه. مگه نه؟ -
608
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
به گمونم برای خودش آره.
ولش کن
609
00:36:12,295 --> 00:36:13,796
خب، نباید چیزی بگیم؟
610
00:36:13,880 --> 00:36:17,133
منظورم اینه، نباید یه حرکت رسمی بزنیم؟
بهعنوان برادر بهش خوشامد بگیم
611
00:36:17,216 --> 00:36:21,053
ای خدا، نه. فقط باهاش کنار بیا، پسر.
چیزی نگو. عجیب نباش
612
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
باشه ولی اینکه چیزی نگیم
حس عجیبی میده. نه؟
613
00:36:24,807 --> 00:36:28,394
نباید مثلاً... چه میدونم
یه جورایی این مناسبت رو جشن بگیریم؟
614
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
تو فقط دنبال مهمونی هستی
615
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
چرا از ساندویچهای کوچیک بدت میاد؟
616
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
هی، چه خبر؟
617
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
لوتر میخواد یه مهمونی بزرگ مسخره
برات بگیره تا حس کنی همه دوست دارن
618
00:36:42,909 --> 00:36:43,993
اوه
619
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
مهر و محبت رو حس میکنی؟
620
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
آره، قطعاً
621
00:36:48,372 --> 00:36:49,916
خوبه. همینطوره
622
00:36:50,875 --> 00:36:52,877
میشه برگردیم سر وقت
نجات دادن دنیا؟
623
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
من...
624
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
واقعاً از موهات خوشم میاد
625
00:37:04,597 --> 00:37:06,057
شماره دهه؟
626
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
آره، انتخاب خوبیه
627
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
واقعاً... به صورتت میاد
628
00:37:13,314 --> 00:37:14,314
مرسی
629
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
بعداً میبینمت
630
00:37:24,450 --> 00:37:28,204
هرجا بری دنبالت میام.
عطسه کنی، با یه دستمال کنارتم
631
00:37:28,287 --> 00:37:30,287
اگه دماغت تمیز نباشه،
با خاک تمیزش میکنم
632
00:37:30,331 --> 00:37:32,011
یه چیز دیگه
633
00:37:32,083 --> 00:37:36,045
یا از پاکو مراقبت میکنی یا
دور و برش آفتابی نمیشی
634
00:37:36,128 --> 00:37:37,380
فهمیدی؟
635
00:37:37,463 --> 00:37:38,714
اوه
636
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
ویلیام شاتنر، بازیگر فوقالعادهایه
637
00:37:43,135 --> 00:37:48,015
"اوبلیوین"
638
00:37:50,142 --> 00:37:51,352
اوبلیوین؟
639
00:37:51,435 --> 00:37:52,435
هوم
640
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
دیدی؟ وقتی خوابی،
اونقدرا افتضاح نیستی
641
00:38:35,396 --> 00:38:37,356
اوه، چه جالب!
642
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
خداوند
643
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
خداوند داره میاد
644
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
خیلی خب، آروم باش
645
00:39:19,315 --> 00:39:20,941
نمیتونم. نفست بوی گوه میده
646
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
سیر برای برندههاست.
دیگه وقت تلف نکن
647
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
خیلی احمقانهست
648
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
شارژش کن، کله پوک
649
00:39:32,661 --> 00:39:33,661
خودشه
650
00:39:36,248 --> 00:39:37,416
بذار وارد شم
651
00:39:37,500 --> 00:39:39,085
نمیتونم! زیادیه
652
00:39:39,710 --> 00:39:42,213
الان نباید پا پس بکشی!
653
00:39:42,296 --> 00:39:43,881
خیلی ازت بدم میاد!
654
00:39:45,257 --> 00:39:48,844
پس کار رو تموم کن وگرنه
من و تو برای همیشه تو عصر حجر میمونیم
655
00:39:52,056 --> 00:39:54,934
الان! انجامش بده!
656
00:40:05,444 --> 00:40:09,156
اوه، ایدهی عالیای بود، لایلا.
به عصر یخبندان خوش اومدی
657
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
خفه شو و نگاه کن
658
00:40:15,287 --> 00:40:16,664
کمیسیون
659
00:40:19,750 --> 00:40:20,876
لعنتی
660
00:40:25,756 --> 00:40:28,592
نمیفهمم. چیزی رو جا انداختم؟
چطور بُردی؟
661
00:40:31,470 --> 00:40:36,684
اون دوتا احمق رو ببین باهم جور شدن.
چه خواهر و برادری
662
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
خب؟
663
00:40:37,852 --> 00:40:39,687
هیچوقت برامون آخر و عاقبت
خوبی نداشته
664
00:40:43,983 --> 00:40:44,983
هی
665
00:40:47,111 --> 00:40:49,488
خب، نقشه چیه؟
666
00:40:49,572 --> 00:40:51,967
وقتی اسپاروها اومدن اینجا چیکار کنیم؟ -
از ما پیروی کنین -
667
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
کور خوندی.
ما از شما دستور نمیگیریم
668
00:40:54,201 --> 00:40:55,536
اوهوم
669
00:40:56,871 --> 00:40:58,372
وای لعنتی. زود رسیدن
670
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
خب، مرسی اومدین
671
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
اوه، آره، خیلی خوشحال شدیم
672
00:41:50,508 --> 00:41:53,068
بقیهتون کجان؟ -
حضور و غیاب میکنین؟ -
673
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
میان
674
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
کیف کجاست؟
675
00:41:55,471 --> 00:41:56,514
برادرمون کجاست؟
676
00:41:58,140 --> 00:42:01,477
بهتره دوباره شروع کنیم تا
از کوره در نرفتم
677
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
آلیسون -
این با من -
678
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
فرار کن -
نون؟ -
679
00:42:04,563 --> 00:42:06,815
کیف رو بده بیاد وگرنه
توافقی در کار نیست
680
00:42:06,899 --> 00:42:08,776
آره، فقط یه مشکل کوچیک
681
00:42:10,027 --> 00:42:10,861
معاملهای در کار نیست
682
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
فرار کن
683
00:42:12,112 --> 00:42:13,030
آها، "فرار" کنم!
684
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
این مولوتف رو بگیرین، حرومزادهها
685
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
استنلی! الان نه
686
00:42:20,079 --> 00:42:22,081
اوه لعنتی
687
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
قدرتتون رو آماده کنین
688
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
آتیش! آتیش!
689
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
برو!
690
00:42:44,853 --> 00:42:46,855
حالا، کریس
691
00:42:48,899 --> 00:42:50,109
این چه کوفتیه؟
692
00:42:55,531 --> 00:42:58,784
یه شایعه... یه شایعهای شنیدم
693
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
اینکه قراره بمیرین؟
694
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
بکشیدشون
695
00:43:06,107 --> 00:43:16,107
کانال رسمی تیم ترجمهی 30نما
@CinamaSub
696
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
جیمی!
697
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
آلفونسو!
698
00:43:49,793 --> 00:43:50,793
عقب نشینی کنین!
699
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
اسلون، اسلون، حالت خوبه؟
700
00:44:06,727 --> 00:44:07,727
ووه
701
00:44:22,993 --> 00:44:23,994
وای خدای من
702
00:44:27,706 --> 00:44:28,706
هارلن؟
703
00:44:30,876 --> 00:44:31,919
خودتی؟
704
00:44:31,943 --> 00:44:39,943
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
705
00:44:39,967 --> 00:44:44,967
: مترجم
« SubMatrix »