1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 ‫رسانه نایت مووی با افتخار تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:10,001 --> 00:00:17,000 ‫مترجمین : کیانوش جهانگیری و حسین ‫Kianoosh_93 & HosseinTL 3 00:00:17,001 --> 00:00:20,224 1989 روسيه، اول اکتبر 4 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 1898 ساعت دوازده اولين روز اکتبر 5 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 زن در سراسر دنيا، زايمان کردن43 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 نکته عجيب مسئله اين بود 7 00:02:31,276 --> 00:02:35,155 که هيچکدوم اين زن‌ها تا اون زمان اصلاً باردار نبودن 8 00:02:36,573 --> 00:02:40,994 سِر رجينالد هارگريوز ميلياردر عجيب و ماجراجو 9 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 تصميم گرفت هر تعداد ممکن اين بچه‌ها رو پيدا و به سرپرستي‌شون رو قبول کنه 10 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 خارق‌العاده‌ست 11 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 چه‌قدر بابتش ميخواي؟ 12 00:03:03,016 --> 00:03:06,644 13 00:04:50,815 --> 00:04:53,319 شماره يک "لوتر" 14 00:05:26,698 --> 00:05:29,491 شماره دو "ديگو" 15 00:03:20,575 --> 00:03:24,454 16 00:03:24,537 --> 00:03:28,082 17 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 18 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 گاوصندوق رو نشونم بده وگرنه خونواده‌ت کشته ميشن 19 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 گاوصندوق کجاست؟ 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 خواهش ميکنم ولمون کنين 21 00:05:16,482 --> 00:05:20,653 ... در چند روز آينده احتمال بارش باران 22 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 اين ديگه کيه؟ 23 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 اينجا، اينجا ["شماره سه "اليسون] 24 00:05:59,942 --> 00:06:01,736 اين هم از اليسون عزيز 25 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 واقعاً حرف نداري 26 00:06:16,789 --> 00:06:20,420 شماره چهار "کلاوس" 27 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 هي، قوي بمون 28 00:06:22,590 --> 00:06:24,217 من بهت ايمان دارم 29 00:06:24,300 --> 00:06:25,468 تو مالي نيست 30 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 خداحافظ کلاوس 31 00:06:35,103 --> 00:06:36,562 به زودي مي‌بينيمت، کلاوس 32 00:06:40,066 --> 00:06:42,360 ديگه مصرف نکن 33 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 پيام دريافتي 34 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 ديگه خطري تهديدتون نميکنه 35 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 با پوشش يک خبر فوري در خدمتتون هستيم 36 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 يکي ديگه - اليسون، اينجا - 37 00:07:53,097 --> 00:07:54,932 اليسون، اليسون 38 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 اليسون - خبر رو شنيدي؟ - 39 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 آخرين بار کِي پدرت رو ديدي؟ 40 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 خبري از برادرهات داري؟ 41 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 اليسون، توي مراسم ختم چي مي‌پوشي؟ 42 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 لحظاتي قبل 43 00:08:49,654 --> 00:08:51,656 پليس گزارش فوت عجيب‌ترين 44 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 و منزوي‌ترين ميلياردر دنيا رو داد 45 00:09:16,158 --> 00:09:19,998 شماره هفت "وانيا" 46 00:09:42,999 --> 00:09:44,041 ... بابا 47 00:11:54,338 --> 00:11:55,338 سلام مامان 48 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 مامان؟ 49 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 وانيا؟ 50 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 واقعاً اومدي 51 00:12:10,312 --> 00:12:12,231 سلام اليسون - سلام خواهر - 52 00:12:23,075 --> 00:12:25,077 اون اينجا چه کار ميکنه؟ 53 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 بعد اون کاري که کردي ديگه به اينجا تعلق نداري 54 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 واقعاً امروز ميخواي اين بحث رو پيش بکشي؟ 55 00:12:31,667 --> 00:12:33,687 راستي، چه‌قدر لباست مناسب اوضاع‌ست 56 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 حداقل مشکي پوشيدم 57 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 ميدوني، شايد حق با اون باشه 58 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 ... من نبايد - اون رو ول کن - 59 00:12:42,344 --> 00:12:43,554 خوشحالم که اينجايي 60 00:13:21,467 --> 00:13:22,787 ميتونم کمکت کنم وقتت رو هدر ندي 61 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 همه‌شون قفلن 62 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 نه کسي به زور وارد شده نه نشونه‌اي از درگيري هست 63 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 هيچ چيز غيرعادي وجود نداره 64 00:13:33,395 --> 00:13:36,565 چه هيکلي به هم زدي، لوتر 65 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 رازش چيه؟ شيک پروتئين ميزني؟ 66 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 کربوهيدرات کم؟ 67 00:13:42,655 --> 00:13:43,655 چي ميخواي؟ 68 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 گزارش کالبد شکافي 69 00:13:51,497 --> 00:13:52,497 70 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 اون وقت اين چرا دست توئه؟ 71 00:13:57,211 --> 00:14:00,965 خب، چون من يک سري به دفتر پزشک قانوني زدم 72 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 و سورپرايز، مرگ بابا، عادي بوده 73 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 يک ايست قلبي کسل کننده 74 00:14:09,598 --> 00:14:10,599 آره، خب؟ 75 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 خب، تو چرا اينجا وايستادي 76 00:14:13,310 --> 00:14:14,478 و پنجره‌ها رو چک ميکني 77 00:14:14,937 --> 00:14:17,606 تو اولين نفر حاضر در صحنه بودي؟ - پوگو پيداش کرده بود - 78 00:14:17,898 --> 00:14:21,485 آره، با پوگو صحبت کردم گفت عينک تک چشم بابا رو پيدا نديده 79 00:14:21,569 --> 00:14:23,153 منظورت چيه؟ 80 00:14:23,237 --> 00:14:26,317 يادت مياد بابا حتي يک بار اون عينک رو به چشم نداشته باشه؟ 81 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 نه، يعني يکي برداشتش 82 00:14:29,743 --> 00:14:32,204 يعني احتمالش هست که موقع مرگش تنها نبوده 83 00:14:32,621 --> 00:14:35,708 هيچ چيز پنهاني نيست چيزي براي خون‌خواهي وجود نداره 84 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 ماجرايي نيست که بخواد حل بشه 85 00:14:37,918 --> 00:14:40,921 فقط يک پيرمرد افسرده 86 00:14:41,005 --> 00:14:42,548 توي يک خونه بزرگ و خالي، تموم کرده 87 00:14:43,507 --> 00:14:45,885 همون‌طور که لياقتش بود 88 00:14:46,343 --> 00:14:47,343 بهتره بري 89 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 هرچي تو بگي، داداش 90 00:15:48,238 --> 00:15:50,282 خوش اومدين، خانم وانيا 91 00:15:50,658 --> 00:15:51,658 پوگو 92 00:15:56,705 --> 00:15:57,705 93 00:16:00,417 --> 00:16:02,753 خيلي از ديدنتون خوشحالم 94 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 آه، بله، آتوبيوگرافي شما [زندگي نامه شخص به قلم خودش] 95 00:16:08,217 --> 00:16:09,259 ... تو ميدوني که 96 00:16:12,221 --> 00:16:13,347 خوندش يا نه؟ 97 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 ... همم 98 00:16:16,016 --> 00:16:17,685 نه تا جايي که من ميدونم 99 00:16:24,024 --> 00:16:26,610 چند وقته که پنج ناپديد شده؟ 100 00:16:27,861 --> 00:16:31,615 شونزده سال و چهار ماه و چهارده روز 101 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 پدرتون اصرار داشتن دقيق بدونم 102 00:16:37,287 --> 00:16:38,956 ميخواي يک چيز احمقانه بدوني؟ 103 00:16:39,665 --> 00:16:42,001 من هميشه چراغ خونه رو واسش روشن ميذاشتم 104 00:16:43,168 --> 00:16:45,337 ميترسيدم ممکنه وقتي برميگرده 105 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 آخر شب باشه و خونه تاريک 106 00:16:48,132 --> 00:16:50,801 اون هم نتونه پيدامون کنه و دوباره بره 107 00:16:51,385 --> 00:16:53,887 واسه همين هرشب يک اسنک درست ميکردم 108 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 و مطمئن ميشدم چراغ‌ها روشن باشه 109 00:16:56,223 --> 00:16:57,766 آره، اسنک‌هاتون رو يادمه 110 00:16:58,392 --> 00:17:01,145 تقريباً مطمئنم اشتباهي نصف اون 111 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 ساندويچ‌هاي کره بادوم زميني و مارشملوها رو لگد کردم 112 00:17:06,900 --> 00:17:10,738 پدرتون هميشه معتقد بود 113 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 شماره پنج هنوز يک جايي اون بيرونه 114 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 هيچوقت اميدش رو از دست نداد 115 00:17:16,201 --> 00:17:17,745 ببين آخرش چي شد 116 00:17:34,428 --> 00:17:37,765 بچه‌ها آماده خوابن، قربان ميخواستن بهتون شب بخير بگن 117 00:17:56,533 --> 00:17:59,745 خب، ديگه وقت خوابه بياين بريم 118 00:18:00,537 --> 00:18:01,622 بياين 119 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 اليسون، بيا پدرت کار داره 120 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 هميشه کار داره 121 00:18:12,132 --> 00:18:15,594 بابا، پول‌ها کجاست؟ 122 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 پول‌ها کجاست؟ 123 00:18:24,812 --> 00:18:26,688 کلاوس، اينجا چه کار ميکني؟ 124 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 اوه، اليسون 125 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 خودتي؟ 126 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 بيا بغلم 127 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 خيلي وقته نديدمت 128 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 امیدوار بودم ببینمت 129 00:18:39,701 --> 00:18:42,704 میخواستم ازت امضا بگیرم 130 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 و به کلکسیونم اضافه کنم 131 00:18:46,375 --> 00:18:49,419 تازه از بازپروری بیرون اومدی؟ - نه، نه - 132 00:18:49,503 --> 00:18:52,089 دیگه اون مسائل رو کنار گذاشتم 133 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 فقط اومدم اینجا که به خودم ثابت کنم 134 00:18:54,550 --> 00:18:57,636 بابا واقعاً مُـرده 135 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 همین‌طور هم هست. مرده 136 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 میدونی از کجا میدونم؟ چون اگه زنده بود 137 00:19:05,227 --> 00:19:09,731 هیچ‌کدوممون حق نداشتیم وارد این اتاق بشیم 138 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 اون همیشه اینجا بود تمام بچگیمون 139 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 در حال نقشه کشیدن برای عذاب بعدیش 140 00:19:15,946 --> 00:19:19,199 یادته چطوری نگاهمون میکرد؟ با اون اخم و تخمش 141 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 خدا رو شکر که پدر واقعی‌مون نیست 142 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 که اون چشم‌های سرد و بی‌احساسش رو به ارث ببریم 143 00:19:27,332 --> 00:19:30,052 شماره سه - از روی صندلیش بلند شو - 144 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 اوه، لوتر 145 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ... واو، عجب 146 00:19:35,757 --> 00:19:37,509 این چند ساله واقعاً گنده شدی 147 00:19:37,593 --> 00:19:40,637 کلاوس - بار شروع نکن. داشتم میرفتم - 148 00:19:41,638 --> 00:19:46,059 شما باهم راحت باشین 149 00:19:46,518 --> 00:19:48,187 بندازش - جانم؟ - 150 00:19:48,854 --> 00:19:50,397 بندازش، سریع 151 00:19:53,775 --> 00:19:55,819 خیلی‌خب 152 00:19:56,320 --> 00:20:00,574 یک پیش پرداخت از ارثیه‌مونه 153 00:20:01,033 --> 00:20:02,284 همین و بس 154 00:20:04,036 --> 00:20:06,705 نیازی نیست اعصابت رو خورد کنی 155 00:20:20,093 --> 00:20:22,721 156 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 خب، اگه واست سوال بود کلاوس همچنان مثل قبله 157 00:20:26,642 --> 00:20:29,895 میدونی، بعد این همه سال از نظرم به طور عجیبی مایه تسلی خاطره 158 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 دیگو رو دیدی؟ 159 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 با اون لباس مسخره؟ - اوهوم - 160 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 به نظرت توی حموم هم می‌پوشتش؟ 161 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 یعنی زیر دوش؟ - آره - 162 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 صد در صد 163 00:20:46,495 --> 00:20:49,289 نمیدونستم میای یا نه 164 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 من هم همینطور 165 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 خوشگل شدی 166 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 ممنون 167 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 پاتریک و کلیر کجان؟ 168 00:21:02,594 --> 00:21:05,514 پاتریک هشت ماه پیش درخواست طلاق داد 169 00:21:09,184 --> 00:21:11,728 البته تو نبودی و نمیدونی 170 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 کلیر چی؟ 171 00:21:19,278 --> 00:21:20,445 حضانت به اون رسید 172 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 لعنتی 173 00:21:27,202 --> 00:21:28,202 ... خب 174 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 ... همیشه میتونی، آه، میدونی 175 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 شایعه‌ت رو بکنی 176 00:21:34,418 --> 00:21:36,044 اوهوم، دیگه اون کار رو نمیکنم 177 00:21:37,045 --> 00:21:39,715 چی شده؟ - همون چیزی که همیشه میشه - 178 00:21:40,424 --> 00:21:43,135 یک آرزو کردم و به حقیقت تبدیل شد و نتونستم پسش بگیرم 179 00:21:57,399 --> 00:21:58,399 180 00:21:58,817 --> 00:22:01,361 گمونم بهتره شروع کنیم 181 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 با خودم گفتم غروب میتونیم یک جور یادبود 182 00:22:04,156 --> 00:22:05,365 توی حیات برگزار کنیم 183 00:22:05,949 --> 00:22:08,327 چند کلمه‌ای توی مکان مورد علاقه‌ش صحبت کنیم 184 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 بابا مکان مورد علاقه داشت؟ - زیر درخت بلوط - 185 00:22:11,997 --> 00:22:14,058 همیشه اونجا می‌نشستیم شما همچین کاری نکردین؟ 186 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 نوشیدنی‌ هم هست؟ 187 00:22:16,335 --> 00:22:19,629 چای، کلوچه، ساندویچ خیار همیشه جواب میده 188 00:22:19,713 --> 00:22:22,632 چی؟ نه. خاموشش کن بابا اجازه نمیداد کسی توی خونه سیگار بکشه 189 00:22:22,716 --> 00:22:24,760 اون دامن منه؟ - چی؟ - 190 00:22:24,843 --> 00:22:27,637 اوه، آره، توی اتاقت پیداش کردم 191 00:22:27,721 --> 00:22:32,309 یک ذره قدیمی شده ولی هوا خوب توش گردش داره 192 00:22:32,392 --> 00:22:36,396 گوش بدین، باید درباره چندتا چیز دیگه صحبت کنیم 193 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 چی مثلاً؟ - این که چطور مرده - 194 00:22:38,690 --> 00:22:39,775 باز شروع شد 195 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 متوجه نمیشم فکر کردم گفتن سکته قلبی کرده 196 00:22:42,527 --> 00:22:43,713 طبق گزارش پزشک قانونی، آره 197 00:22:43,737 --> 00:22:45,457 خب، مگه اونا درست تشخیص نمیدن؟ - از نظر تئوری چرا - 198 00:22:45,530 --> 00:22:46,365 فرضی؟ 199 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 فقط میگم، حداقل یک اتفاقی افتاده 200 00:22:49,576 --> 00:22:52,120 آخرین بار که با بابا صحبت کردم یک جوری صحبت میکرد 201 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 چه چیز عجیبی 202 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 از چه نظر؟ 203 00:22:55,540 --> 00:22:59,044 مضطرب بود گفت مراقب باشم به کی اعتماد میکنم 204 00:22:59,127 --> 00:23:01,380 لوتر، اون یک پیرمرد بداخلاق و شکاک بود 205 00:23:01,463 --> 00:23:03,590 که دیگه داشت عقلش رو از دست میداد 206 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 نه. حتماً میدونسته یک اتفاقی میخواد بیوفته 207 00:23:06,593 --> 00:23:08,345 میدونم از این کار خوشت نمیاد 208 00:23:08,428 --> 00:23:09,930 ولی ازت میخوام با بابا صحبت کنی 209 00:23:11,848 --> 00:23:16,436 نمیشه که زنگ بزنم اون دنیا بگم ... بابا میشه لطفاً" 210 00:23:16,978 --> 00:23:20,148 بیخیال تنیس بازی کردن با هیتلر بشی "و بیای یک صحبتی بکنیم؟ 211 00:23:20,232 --> 00:23:21,525 از کِی؟ قدرتت همینه 212 00:23:21,608 --> 00:23:23,693 در وضعیت ذهنی مناسبی نیستم 213 00:23:23,777 --> 00:23:25,862 چتی؟ - آره - 214 00:23:25,946 --> 00:23:28,782 شما چطور تو حالت عادی به این مزخرفات گوش میدین؟ 215 00:23:28,865 --> 00:23:30,325 خب، باید بیای پایین، موضوع مهمیه 216 00:23:30,409 --> 00:23:31,636 بعدش هم مسئله 217 00:23:31,660 --> 00:23:34,413 عینک تک چشمی که گم شده - اون عینک چه اهمیتی داره؟ - 218 00:23:34,496 --> 00:23:35,496 دقیقاً 219 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 بی‌ارزشه 220 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 پس هرکی که برداشتش با پدر مسئله شخصی داشته 221 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 یکی که بهش نزدیک بوده و ازش کینه داشته 222 00:23:41,586 --> 00:23:44,548 میخوای به چی برسی؟ - مشخص نیست، کلاوس؟ - 223 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 فکر میکنه یکی از ما بابا رو کشتیم 224 00:23:50,762 --> 00:23:51,972 جدی؟ 225 00:23:52,055 --> 00:23:53,140 چطور همچین فکری کردی؟ 226 00:23:54,141 --> 00:23:57,102 کارت عالی بود لوتر، به این میگن رهبری 227 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 منظورم این نبود - تو دیوونه‌ای، دیوونه - 228 00:24:00,939 --> 00:24:02,419 دیوونه - هنوز حرفم تموم نشده - 229 00:24:02,482 --> 00:24:04,168 ببخشید، من میرم مامان رو بکشم 230 00:24:04,192 --> 00:24:06,072 زود برمیگردم - منظور من این نبود - 231 00:24:06,111 --> 00:24:07,487 ... نمی 232 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 ... الیسون 233 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 خوب پیش رفت 234 00:24:14,995 --> 00:24:17,873 ... پنج، چهار، سه، دو 235 00:24:18,206 --> 00:24:20,709 جیمی هلرمن هستم با گزارش زنده از اخبار شبکه دو 236 00:24:20,792 --> 00:24:23,628 بیرون بانک کپیتال وست در خیابان مین و ششم 237 00:24:23,879 --> 00:24:26,882 گروهی سارق مسلح کمتر از سه ساعت قبل وارد بانک شده 238 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 و تعداد نامعلومی از شهروندان رو به گروگان گرفتن 239 00:24:29,176 --> 00:24:31,636 ببرشون پشت کانتر 240 00:24:31,720 --> 00:24:33,013 من رو توی موقعیتی قرار دادی 241 00:24:33,096 --> 00:24:36,641 که علی‌رغم میل باطنیم عمل کنم 242 00:24:36,933 --> 00:24:37,933 لعنتی 243 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 برگرد پیش بقیه 244 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 یک شایعه شنیدم 245 00:24:43,815 --> 00:24:45,066 چی؟ چی میگی؟ 246 00:24:47,235 --> 00:24:51,114 شنیدم تو به پای دوستت شلیک میکنی 247 00:24:51,239 --> 00:24:53,992 248 00:24:54,284 --> 00:24:56,119 هی، رفیق 249 00:24:56,703 --> 00:24:58,788 چه کار میکنی؟ 250 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 از داخل بانک صدای شلیک گلوله شنیده شد 251 00:25:04,419 --> 00:25:06,671 مشخص نیست گروگان‌ها صدمه دیدن یا نه 252 00:25:06,755 --> 00:25:07,755 اون بالا 253 00:25:08,215 --> 00:25:11,301 تحرکاتی روی سقف دیده میشه احتمالا مامورین قانون باشن 254 00:25:11,384 --> 00:25:15,263 255 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 به نظر یکی از سارقین از بانک به بیرون پرتاب شد 256 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 تفنگ مال سوسول‌هاست مردهای واقعی چاقو پرت میکنن 257 00:25:27,275 --> 00:25:29,361 من زیاد تجربه گروگان گیری‌های این چنین داشتم 258 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 که میتونه خیلی سریع تغییر وضعیت بده 259 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 برین عقب، عجیب غریب‌ها 260 00:25:32,322 --> 00:25:34,342 مراقبب باش - برین عقب - 261 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 نمیخوایم بهت آسیبی برسه - وگرنه چی؟ - 262 00:25:39,037 --> 00:25:41,498 263 00:25:41,581 --> 00:25:45,794 عجب منگنه خفنی 264 00:25:49,714 --> 00:25:51,567 گرچه چند دقیقه‌ایه که فعالیتی مشاهده نمیشه 265 00:25:51,591 --> 00:25:54,278 ما به صورت زنده از موقعیت گزارش میدیم تا مطمئن بشیم در این گروگان گیری 266 00:25:54,302 --> 00:25:56,471 واقع در بانک کپیتال وست چیزی رو از دست نمیدیم 267 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 واقعاً باید این کار رو بکنیم؟ 268 00:25:58,932 --> 00:26:01,726 بن، برو دیگه چندتای دیگه توی گاوصندوقن 269 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 من واسه همچین کارهایی داوطلب نشدم 270 00:26:05,272 --> 00:26:08,441 گروگان‌ها رو میبینیم که ... آزاد شدن 271 00:26:08,525 --> 00:26:11,403 مشخصاً ترسیدن ولی به نظر آسیبی بهشون نرسیده 272 00:26:27,043 --> 00:26:29,838 میشه بریم خونه؟ 273 00:26:29,921 --> 00:26:32,966 چند نفر دارن میان بیرون سارقین مسلح نیستن 274 00:26:33,049 --> 00:26:37,262 چندتا بچه مدرسه‌ای با یونیفرم و نقاب هستن 275 00:26:37,345 --> 00:26:39,931 اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین - جیم هلرمن، اخبار شبکه دو - 276 00:26:40,015 --> 00:26:42,618 چطور وارد بانک شدین؟ - اونجا چه اتفاقی افتاد؟ - 277 00:26:42,642 --> 00:26:44,853 چرا نمیتونم با بقیه بازی کنم؟ 278 00:26:45,228 --> 00:26:47,606 در موردش صحبت کرده بودیم، شماره هفت 279 00:26:49,941 --> 00:26:52,569 متاسفانه تو هیچ قدرت خاصی نداری 280 00:26:56,364 --> 00:26:57,364 281 00:26:58,992 --> 00:27:01,369 دنیای ما در حال تغییره 282 00:27:01,453 --> 00:27:02,787 بهتره بگم تغییر کرده 283 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 افرادی بین ما هستن 284 00:27:05,290 --> 00:27:09,085 که توانایی‌هایی خارق‌العاده دارن 285 00:27:09,919 --> 00:27:13,256 من شش‌تا از این بچه‌ها رو به فرزند خواندگی گرفتم 286 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 این شما و این آغاز کلاس 287 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 آکادمی آمبرلا 288 00:27:18,470 --> 00:27:20,639 آقای هارگریوز 9 آقای هارگریوز، اخبار شبکه 289 00:27:20,722 --> 00:27:22,015 پدر مادرهاشون چی شدن؟ 290 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 به خوبی بهشون پاداش داده شد 291 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 شما به آسایش این بچه‌ها فکر میکنین؟ 292 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 البته 293 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 همینطور به سرنوشت دنیا 294 00:27:33,693 --> 00:27:34,944 گوش بده پیرمرد 295 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 اگه کشته شده بودم ... و یکی از پسرهام 296 00:27:37,447 --> 00:27:39,658 فرزند خونده‌هام ... بر حسب اتفاق 297 00:27:39,741 --> 00:27:42,077 میتونست به مرده‌ها ارتباط برقرار کنه ... با خودم میگفتم 298 00:27:42,160 --> 00:27:44,621 ... نمیدونم، نمیدونم 299 00:27:44,704 --> 00:27:45,914 همه چیز رو میگفتم 300 00:27:46,206 --> 00:27:48,875 مثل یک روح بزرگ عصبانی 301 00:27:49,125 --> 00:27:53,672 به همه میگفتم کار کی بوده و آرامش ابدی پیدا میکردم 302 00:27:53,963 --> 00:27:56,466 آرامش ابدی هم احتمالاً غُلوه 303 00:28:10,188 --> 00:28:11,481 بیا دیگه رجی 304 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 بجنب 305 00:28:16,569 --> 00:28:18,488 لطفاً 306 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 فقط باید هشیار بشم 307 00:28:22,117 --> 00:28:23,576 افکارم رو پاک میکنم 308 00:28:27,706 --> 00:28:30,750 بجنب دیگه 309 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 همیشه یک حرومزاده لجباز بودی 310 00:28:33,628 --> 00:28:36,965 تو رو نمیدونم، ولی من مشروب لازمم 311 00:28:41,177 --> 00:28:42,177 312 00:29:36,983 --> 00:29:39,986 سه‌تا؟ باشه 313 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 ‫اوه! بابا؟ 314 00:33:00,520 --> 00:33:03,606 ‫ 315 00:33:06,359 --> 00:33:08,479 ‫- این چیه؟ ‫- نزدیک نشین! 316 00:33:08,528 --> 00:33:09,696 ‫آره، نه بابا 317 00:33:09,779 --> 00:33:12,031 ‫انگار یه جور ناهنجاری زمانیه 318 00:33:13,032 --> 00:33:15,535 ‫یا یه سیاهچاله کوچولو ـه. ‫یکی از ایناست 319 00:33:15,618 --> 00:33:18,329 ‫- این دو تا خیلی با هم فرق دارن پهلوون ‫- برید کنار! 320 00:33:18,746 --> 00:33:19,746 ‫چیکار... 321 00:33:23,584 --> 00:33:25,712 ‫- الان این چه تأثیری داشت؟ ‫- چه میدونم بابا 322 00:33:25,795 --> 00:33:27,130 ‫تو فکر بهتری داری؟ 323 00:33:27,880 --> 00:33:30,008 ‫ 324 00:33:30,091 --> 00:33:32,802 ‫- همه برید پشت من ‫- آره، برید پشت ما 325 00:33:32,885 --> 00:33:35,221 ‫من میگم فرار کنیم، یالا! 326 00:33:55,116 --> 00:33:56,743 ‫کس دیگه‌ای هم 327 00:33:57,452 --> 00:34:00,371 ‫شماره پنج کوچولو رو می‌بینه یا فقط منم؟ 328 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 ‫تو روحت 329 00:34:09,464 --> 00:34:12,091 ‫چه تاریخیه؟ تاریخ دقیق رو میخوام 330 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 ‫24ام 331 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 ‫- چه ماهی؟ ‫- مارس 332 00:34:15,678 --> 00:34:16,512 ‫خوبه 333 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 ‫خب، میخوای بگی الان دقیقاً چی شد؟ 334 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 ‫17 سال گذشته 335 00:34:26,355 --> 00:34:28,858 ‫خیلی بیشتر از ایناست 336 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 ‫دلم واسه این کارت تنگ نشده بود 337 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 ‫کجا بودی؟ 338 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 ‫آینده. در ضمن آینده ریده 339 00:34:35,281 --> 00:34:36,281 ‫گفته بودم 340 00:34:36,532 --> 00:34:38,701 ‫باید حرف پیرمرد رو گوش میکردم 341 00:34:39,077 --> 00:34:41,704 ‫میدونی، تو فضا پریدن یه چیزه 342 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 ‫تو زمان پریدن دیگه با خداست 343 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 ‫لباس خوشگلیه 344 00:34:47,752 --> 00:34:49,337 ‫خب، مچکر 345 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 ‫وایسا ببینم، چجوری برگشتی؟ 346 00:34:50,838 --> 00:34:53,007 ‫آخرش مجبور شدم ضمیر خودآگاهم رو بفرستم 347 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 ‫تو یه حالت کوانتومی معلق از خودم 348 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ‫که در تمام لحظات زمانی ممکن وجود داره 349 00:34:58,846 --> 00:34:59,889 ‫اصلاً منطقی نیست 350 00:34:59,972 --> 00:35:01,372 ‫خب، اگه باهوش‌تر بودی برات منطقی بود 351 00:35:02,225 --> 00:35:05,436 ‫- چقدر اونجا بودی؟ ‫- 45 سال. کم و بیش 352 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 ‫پس منظورت اینه که 58 سالته؟ 353 00:35:11,067 --> 00:35:13,820 ‫نه، ضمیر خودآگاهم 58 سالشه 354 00:35:14,612 --> 00:35:16,656 ‫ظاهراً بدنم دوباره سیزده ساله شده 355 00:35:16,739 --> 00:35:18,491 ‫آخه چجوری میشه؟ 356 00:35:18,574 --> 00:35:21,410 ‫دلورس همش میگفت ‫معادلاتم اشتباهه 357 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 ‫ولی الان داره میخنده 358 00:35:23,538 --> 00:35:24,538 ‫دلورس؟ 359 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 ‫ 360 00:35:26,666 --> 00:35:28,852 ‫- انگار به مراسمش نرسیدم ‫- تو از کجا خبر داری؟ 361 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 ‫نمیفهمی آینده یعنی چی؟ 362 00:35:31,379 --> 00:35:32,255 ‫ایست قلبی، آره؟ 363 00:35:32,338 --> 00:35:33,464 ‫- آره ‫- نه 364 00:35:34,173 --> 00:35:35,173 ‫ 365 00:35:35,466 --> 00:35:37,426 ‫خوشحالم می‌بینم چیزی عوض نشده 366 00:35:38,052 --> 00:35:40,471 ‫همین؟ حرفات همین بود؟ 367 00:35:40,555 --> 00:35:43,516 ‫دیگه چی میخوای بگم؟ ‫چرخه زندگیه دیگه 368 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 ‫خب... 369 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 ‫جالب بود 370 00:35:58,906 --> 00:36:00,366 ‫گندت بزنن 371 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 ‫خوشحالم بابا منو یادش نرفته بوده 372 00:36:10,751 --> 00:36:12,128 ‫راستی کتابت رو خوندم 373 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 ‫تو یه کتابخونه که هنوز سرپا بود پیداش کردم 374 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 ‫بنظرم روی هم رفته خیلی خوب بود 375 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 ‫و خیلی هم شجاعانه 376 00:36:25,308 --> 00:36:27,101 ‫اینکه رازهای خانواده رو لو دادی 377 00:36:29,395 --> 00:36:30,730 ‫مطمئنم خوب کنار اومدین 378 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 ‫ازم متنفرن 379 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 ‫اتفاقات بدتری میتونست بیفته 380 00:36:34,525 --> 00:36:36,319 ‫منظورت اتفاقیه که برای بن افتاد؟ 381 00:36:38,237 --> 00:36:39,237 ‫خیلی ناجور بود؟ 382 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 ‫چیزی شده؟ 383 00:37:17,652 --> 00:37:20,238 ‫بابا مرده. یادته؟ 384 00:37:20,446 --> 00:37:22,657 ‫آها. بله البته 385 00:37:24,033 --> 00:37:25,033 ‫مامان خوبه؟ 386 00:37:25,243 --> 00:37:27,119 ‫آره، آره خوبه 387 00:37:27,662 --> 00:37:30,623 ‫فقط باید استراحت کنه. ‫میدونی، شارژ بشه 388 00:37:35,211 --> 00:37:36,545 ‫هر وقت حاضر بودی شروع کن پسر جان 389 00:37:58,442 --> 00:38:01,112 ‫ولی اگه باد بود بهتر میشد 390 00:38:02,947 --> 00:38:05,032 ‫کسی میخواد صحبت کنه؟ 391 00:38:10,162 --> 00:38:11,289 ‫بسیارخب 392 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 ‫از همه نظر، 393 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 ‫سر رجینالد هارگریوز منو به ‫اینی که هستم تبدیل کرد 394 00:38:23,968 --> 00:38:27,555 ‫بابت همین یک کارش، ‫تا ابد مدیونش خواهم بود 395 00:38:29,098 --> 00:38:30,808 ‫اون ارباب من بود... 396 00:38:32,643 --> 00:38:33,978 ‫و دوستم 397 00:38:35,771 --> 00:38:37,773 ‫و دلم خیلی براش تنگ خواهد شد 398 00:38:42,945 --> 00:38:45,489 ‫میراث پیچیده‌ای رو از خودش به جا گذاشت 399 00:38:45,573 --> 00:38:46,949 ‫اون هیولا بود 400 00:38:48,826 --> 00:38:51,370 ‫آدم بد و پدر بدتری بود 401 00:38:52,955 --> 00:38:54,832 ‫- دنیا بدون اون جای بهتریه ‫- دیگو 402 00:38:54,915 --> 00:38:56,709 ‫اسم من شماره دو ـه 403 00:38:57,376 --> 00:38:58,461 ‫میدونی چرا؟ 404 00:38:59,170 --> 00:39:02,590 ‫چون پدرمون به خودش زحمت ‫نداد برامون اسم بذاره 405 00:39:03,299 --> 00:39:04,592 ‫سپرد مامان اینکارو بکنه 406 00:39:04,675 --> 00:39:06,344 ‫کسی میخواد چیزی بیارم بخوره؟ 407 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 ‫نه نمیخواد مامان 408 00:39:08,095 --> 00:39:10,014 ‫آها، باشه 409 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 ‫ببینین، میخواین بهش ادای احترام کنین؟ 410 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 ‫بفرمایین 411 00:39:17,605 --> 00:39:19,645 ‫ولی حداقل درباره اینکه ‫چه جور مردی بود راست بگین 412 00:39:19,940 --> 00:39:21,150 ‫دیگه حرف نزن 413 00:39:23,027 --> 00:39:26,280 ‫میدونی، تو یکی دیگه باید ‫سمت من باشی آقای شماره یک 414 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 ‫بهت هشدار میدم 415 00:39:27,365 --> 00:39:29,325 ‫بعد از اون همه بلایی که سرت آورد 416 00:39:30,117 --> 00:39:32,703 ‫فرستادت یه میلیون مایل اونورتر 417 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 ‫دیگو، حرف نزن 418 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 ‫یعنی انقدر نمیتونست ‫ریختت رو تحمل کنه! 419 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 ‫پسرا، زود تمومش کنین! 420 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 ‫بیا گنده‌بک! 421 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 ‫بس کنین! 422 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 ‫بزنش! بزنش! 423 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 ‫ولم کن! 424 00:40:12,743 --> 00:40:14,245 ‫وقت این کارا رو نداریم 425 00:40:15,329 --> 00:40:16,414 ‫بیا اینجا گنده‌بک! 426 00:40:21,502 --> 00:40:23,379 ‫ 427 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 ‫اینم از مجسمه بن 428 00:40:29,677 --> 00:40:31,303 ‫دیگو نکن! 429 00:40:49,155 --> 00:40:51,031 ‫هیچوقت نمیدونی کی باید ‫دست برداری، مگه نه؟ 430 00:40:54,410 --> 00:40:56,579 ‫هنوز سوژه کافی برای کتاب دومت پیدا نکردی؟ 431 00:40:59,457 --> 00:41:01,000 ‫اون پدر منم بود 432 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 ‫مامان 433 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 ‫بیا بریم تو 434 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 ‫یالا. باشه؟ بیا 435 00:41:39,205 --> 00:41:41,999 ‫مطمئنم داری عشق میکنی. نه؟ 436 00:41:43,542 --> 00:41:45,961 ‫گروه در بهترین حالتش 437 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 ‫درست مثل قدیما 438 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 ‫بهترین مراسم ختم تاریخ 439 00:42:01,936 --> 00:42:03,687 ‫به گفته‌ی نیچه: 440 00:42:03,771 --> 00:42:05,397 ‫«انسان مانند طنابی‌ست 441 00:42:05,481 --> 00:42:08,692 ‫طنابی بین حیوان و ابرانسان 442 00:42:09,193 --> 00:42:11,278 ‫طنابی بر روی پرتگاهی ژرف 443 00:42:11,362 --> 00:42:13,239 ‫عبوری خطرناک دارد 444 00:42:13,322 --> 00:42:17,701 ‫نگاه به عقبی خطرناک دارد، ‫ترسیدن و مکث کردن در عبور نیز خطرناک است 445 00:42:19,328 --> 00:42:22,039 ‫در همین حین که باید برای ‫پیشرفت شخص خود کوشش کنید 446 00:42:22,122 --> 00:42:23,541 ‫کوششی که الزامی‌ست، 447 00:42:23,624 --> 00:42:25,960 ‫چرا که به خودی خود به دست نمی‌آید... 448 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 ‫باید این را هم به خاطر داشته باشید 449 00:42:28,462 --> 00:42:31,298 ‫هیچ فردی قدرتمندتر از جمع نیست 450 00:42:32,758 --> 00:42:34,398 ‫قبول نیست، پنج داره جرزنی میکنه! 451 00:42:34,468 --> 00:42:35,678 ‫خودشو وفق داد 452 00:42:37,721 --> 00:42:39,807 ‫ریسمانی که شما را بهم وصل میکند 453 00:42:39,890 --> 00:42:42,601 ‫شما را از فرد خود قدرتمندتر میکند 454 00:42:47,147 --> 00:42:48,816 ‫شما را در برابر درد و 455 00:42:48,899 --> 00:42:52,361 ‫سختی‌ای که دنیا پیش رویتان ‫میگذارد تأثیرناپذیر میکند 456 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 ‫و این حرف من را باور کنید 457 00:42:56,240 --> 00:42:57,866 ‫زندگی دشوار خواهد بود 458 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 ‫دردناک خواهد بود 459 00:43:22,516 --> 00:43:24,560 ‫وقتی در کنار یکدیگر 460 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 ‫قبول مسئولیت میکنیم میتوانیم ‫به هر چیزی دست پیدا کنیم 461 00:43:28,981 --> 00:43:31,942 ‫این است که اعتماد را بوجود می‌آورد 462 00:44:00,387 --> 00:44:03,432 ‫شما در کنار هم، در برابر ‫حکومت شر می‌ایستید 463 00:44:19,782 --> 00:44:21,325 ‫وقتت رو تلف نکن 464 00:44:22,076 --> 00:44:23,994 ‫دیگو حق داره، نباید میومدم 465 00:44:24,078 --> 00:44:27,206 ‫این خونه‌ی توئه و همیشه خواهد بود 466 00:44:28,707 --> 00:44:30,084 ‫میخوای برات تاکسی بگیرم؟ 467 00:44:30,167 --> 00:44:32,169 ‫خودم زنگ زدم. ولی مرسی 468 00:44:33,295 --> 00:44:34,880 ‫اومد 469 00:44:35,547 --> 00:44:37,091 ‫امیدوارم بدونی 470 00:44:37,174 --> 00:44:40,010 ‫که پدرت خیلی دوستت داشت 471 00:44:41,428 --> 00:44:42,596 ‫به روش خودش 472 00:44:44,890 --> 00:44:46,810 ‫آره ولی خب مشکل همون روشش بود، مگه نه؟ 473 00:44:46,892 --> 00:44:48,060 ‫مراقب خودت باش 474 00:44:48,435 --> 00:44:50,062 ‫تو هم همینطور خانم وانیا 475 00:45:19,550 --> 00:45:20,676 ‫وانیا کو؟ 476 00:45:21,385 --> 00:45:23,387 ‫عه، رفته 477 00:45:24,430 --> 00:45:25,950 ‫- چه بد ‫- آره 478 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 ‫یه بلوک کامل دستمونه. ‫چهل و دو تا اتاق خواب، نوزده تا دستشویی 479 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 ‫ولی یه قطره قهوه هم پیدا نمیشه 480 00:45:32,563 --> 00:45:33,605 ‫بابا از کافئین متنفر بود 481 00:45:33,689 --> 00:45:37,943 ‫خب از بچه هم متنفر بود ولی ‫این همه بچه داشت 482 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 ‫ماشین رو میبرم 483 00:45:41,822 --> 00:45:43,282 ‫کجا میری؟ 484 00:45:45,200 --> 00:45:46,869 ‫یه فنجون قهوه آدمیزادی بخورم 485 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 ‫اصلاً رانندگی بلدی؟ 486 00:45:48,996 --> 00:45:50,539 ‫من همه‌چی بلدم 487 00:45:51,999 --> 00:45:54,710 ‫حس میکنم باید جلوشو بگیریم 488 00:45:54,793 --> 00:45:58,297 ‫ولی از طرفی هم دلم میخواد ‫ببینم چی میشه 489 00:46:04,303 --> 00:46:07,097 ‫خیلی‌خب، میرم که ایشالا ‫ده سال دیگه ببینمتون؟ 490 00:46:07,181 --> 00:46:08,599 ‫وقتی پوگو مرد؟ 491 00:46:08,682 --> 00:46:11,477 ‫- شاید قبلش خودت بمیری ‫- آره، منم دوستت دارم آبجی 492 00:46:11,560 --> 00:46:13,020 ‫تو فیلم بعدیت موفق باشی 493 00:46:13,604 --> 00:46:15,939 ‫امیدوارم عاقبتش از ‫ازدواجت بهتر باشه، ها؟ 494 00:46:21,403 --> 00:46:23,781 ‫- داریم میریم ‫- نه، من دارم میرم، خودم تنهایی 495 00:46:23,864 --> 00:46:25,908 ‫ایول پس! میرم وسایلم رو بیارم 496 00:46:36,585 --> 00:46:38,504 ‫هی! دیگو 497 00:46:38,587 --> 00:46:41,799 ‫میدونی، هر بار که چشمام رو می‌بندم 498 00:46:41,882 --> 00:46:45,010 ‫یه اسب آبی اسهالی می‌بینم ‫که میخواد برینه رو صورتم 499 00:46:45,636 --> 00:46:46,887 ‫وحشتناکه! 500 00:46:47,262 --> 00:46:48,262 ‫ایول 501 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 ‫نه! نه 502 00:46:52,893 --> 00:46:55,103 ‫تکیه بده 503 00:48:55,682 --> 00:48:58,602 ‫شرمنده، سینک گرفته بود 504 00:48:58,810 --> 00:49:00,437 ‫خب، چی میل دارین؟ 505 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 ‫- یه کیک شکلاتی بدین ‫- اوهوم. حتماً 506 00:49:04,650 --> 00:49:07,653 ‫میخواین برای آقاپسرتون یه ‫لیوان شیری چیزی بیارم؟ 507 00:49:08,278 --> 00:49:11,865 ‫آقاپسر قهوه میخواد. تلخ 508 00:49:13,742 --> 00:49:15,118 ‫چه آقاپسر بامزه‌ای 509 00:49:20,999 --> 00:49:22,000 ‫خیلی‌خب 510 00:49:32,010 --> 00:49:34,471 ‫آخرین بار اینجا انقدر گوهدونی نبود 511 00:49:34,972 --> 00:49:36,431 ‫بچه بودم میومدم اینجا 512 00:49:36,515 --> 00:49:38,600 ‫با برادرها و خواهرهام یواشکی میومدیم اینجا 513 00:49:38,684 --> 00:49:40,894 ‫و انقدر دونات میخوردیم که بالا بیاریم 514 00:49:42,145 --> 00:49:43,480 ‫قدیما همه‌چی ساده‌تر بود، نه؟ 515 00:49:43,855 --> 00:49:44,855 ‫ 516 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 ‫گمونم 517 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 ‫بفرمایین 518 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 ‫من ایشون رو حساب میکنم 519 00:49:56,743 --> 00:49:57,743 ‫مرسی 520 00:50:02,249 --> 00:50:03,809 ‫حتماً شهر رو خوب بلدی 521 00:50:05,168 --> 00:50:07,504 ‫خدا کنه. ‫20 ساله توش رانندگی میکنم 522 00:50:07,838 --> 00:50:09,840 ‫خوبه. یه آدرس میخوام 523 00:50:32,320 --> 00:50:34,614 ‫چه زود 524 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 ‫فکر میکردم دیرتر از اینا پیدام کنن 525 00:50:37,451 --> 00:50:38,451 ‫خیلی‌خب 526 00:50:38,618 --> 00:50:40,996 ‫پس بیا حرفه‌ای برخورد کنیم، باشه؟ 527 00:50:41,538 --> 00:50:44,166 ‫با پای خودت باهامون بیا. ‫میخوان باهات حرف بزنن 528 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 ‫من حرفی ندارم 529 00:50:47,210 --> 00:50:49,171 ‫لازم نیست اوضاع بیریخت بشه 530 00:50:49,838 --> 00:50:53,341 ‫فکر کردی دلم میخواد به یه بچه تیر بزنم؟ ‫با عذاب‌وجدانش برم خونه؟ 531 00:50:55,427 --> 00:50:57,304 ‫خب، من جات بودم نگران اون نبودم 532 00:50:58,263 --> 00:50:59,306 ‫قرار نیست بری خونه 533 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 ‫هی لاشیا! 534 00:53:13,565 --> 00:53:15,567 ‫اصلاً شده بود یه بار 535 00:53:15,650 --> 00:53:17,652 ‫بابا عینکش به چشمش نباشه؟ 536 00:53:25,535 --> 00:53:27,454 ‫یوهو، دیگو! 537 00:53:28,205 --> 00:53:32,000 ‫دوست ندارم این لحظات ‫تفکر عمیقت رو بهم بزنم 538 00:53:32,083 --> 00:53:34,044 ‫ولی بنجنب حاجی، ‫داریم از گشنگی میمیریم! 539 00:53:43,637 --> 00:53:45,972 ‫چقدر دلم... 540 00:53:46,389 --> 00:53:47,390 ‫تخم‌مرغ میخواد 541 00:53:47,474 --> 00:53:48,725 ‫نه! 542 00:53:49,559 --> 00:53:51,561 ‫واسه تخم‌مرغ الان خیلی دیره 543 00:53:52,145 --> 00:53:54,064 ‫وافل خوبه. نه؟ 544 00:53:54,481 --> 00:53:55,815 ‫وافل دوست داری، نه؟ 545 00:53:56,566 --> 00:53:58,568 ‫معلومه دوست داری 546 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ‫همه وافل دوست دارن 547 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 ‫در بلوک 400 خیابان میلتون، 548 00:54:13,083 --> 00:54:15,126 ‫دونات گریدی، تیراندازی گزارش شده 549 00:54:18,713 --> 00:54:20,548 ‫دیگو، مرسی که بهمون ملحق شدی 550 00:54:20,632 --> 00:54:23,969 ‫سر وافل توافق کردیم 551 00:54:24,052 --> 00:54:27,305 ‫جلو ایستگاه اتوبوس پیادت میکنم. ‫باید برگردم سر کار 552 00:54:30,058 --> 00:54:33,478 ‫چیه میخوای بزنی ملت رو خرد و خمیر کنی؟ 553 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 ‫جونشون رو نجات میدم جیگر 554 00:54:35,897 --> 00:54:38,858 ‫خب، انگار دوباره باید وافل یخ‌زده بخوریم 555 00:54:39,259 --> 00:54:43,859 ‫شماره شش ‫«بن» ‫(فوت شده) 556 00:54:47,867 --> 00:54:49,828 ‫آره تخم‌مرغ و بیکن هم جوابه 557 00:54:49,911 --> 00:54:52,831 ‫ولی میخوام کمتر گوشت خوک بخورم 558 00:55:25,071 --> 00:55:26,114 ‫یا خدا! 559 00:55:26,197 --> 00:55:28,033 ‫باید به پنجره‌هات قفل بزنی 560 00:55:28,450 --> 00:55:30,035 ‫خونه‌ام طبقه دومه 561 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 ‫تجاوزگرها بلدن بیان بالا 562 00:55:32,454 --> 00:55:33,580 ‫خیلی عجیب غریبی 563 00:55:43,965 --> 00:55:44,965 ‫اون خونه؟ 564 00:55:47,135 --> 00:55:48,135 ‫چیزی نیست 565 00:55:50,638 --> 00:55:51,638 ‫چرا اومدی اینجا؟ 566 00:55:53,433 --> 00:55:55,977 ‫به این نتیجه رسیدم تو تنها ‫کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم 567 00:55:56,436 --> 00:55:57,436 ‫چرا من؟ 568 00:55:57,687 --> 00:55:58,688 ‫چون تو معمولی هستی 569 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 ‫چون به حرفام گوش میدی 570 00:56:04,652 --> 00:56:05,652 ‫ 571 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 ‫وقتی به آینده پریدم و اونجا گیر کردم 572 00:56:28,510 --> 00:56:29,552 ‫میدونی چی پیدا کردم؟ 573 00:56:29,969 --> 00:56:31,930 ‫- نه ‫- هیچی 574 00:56:34,682 --> 00:56:36,309 ‫مطلقاً هیچی 575 00:56:38,228 --> 00:56:41,606 ‫تا جایی که معلوم بود، ‫من آخرین آدم زنده بودم 576 00:56:42,440 --> 00:56:45,235 ‫هیچوقت نفهمیدم بشر ‫رو چی منقرض کرده ولی... 577 00:56:46,486 --> 00:56:47,946 ‫یه چیز دیگه پیدا کردم 578 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 ‫تاریخ اتفاق افتادنش 579 00:57:03,753 --> 00:57:05,505 ‫دنیا تا هشت روز دیگه نابود میشه 580 00:57:05,964 --> 00:57:07,882 ‫منم اصلاً نمیدونم چجوری جلوش رو بگیرم 581 00:57:16,724 --> 00:57:18,476 ‫میرم یه قوری قهوه دم کنم 582 00:57:18,967 --> 00:57:25,477 ‫مترجمین : کیانوش جهانگیری و حسین ‫Kianoosh_93 & HosseinTL 583 00:57:25,478 --> 00:57:26,478 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co