1
00:00:17,502 --> 00:00:20,002
[ روسیه، 1اُم اکتبر 1989]
2
00:00:29,002 --> 00:00:35,002
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
3
00:02:22,225 --> 00:02:26,229
در ساعت دوازده روز اول اکتبر 1989،
4
00:02:26,312 --> 00:02:29,232
43 زن در سراسر
.دنیا زایمان کردند
5
00:02:29,315 --> 00:02:31,192
نکتهی غیرعادی درمورد
...این واقعیت اینه
6
00:02:31,276 --> 00:02:35,155
که هیچکدام از این زنان در
شروع روز باردار نبودند.
7
00:02:36,573 --> 00:02:40,994
سر « رجینالد هارگریوس»،
،میلیاردر ماجراجو و عجیب
8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
تصمیم گرفت تا هرتعداد بچهای که
میتونه پیدا و به فرزندخوندگی بپذیره.
9
00:02:44,998 --> 00:02:46,332
شگفتآوره!
10
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
بابتش چقدر میخوای؟
11
00:02:56,381 --> 00:03:01,381
[ هفت بچه به فرزندخوندگی پذیرفت ]
12
00:03:35,225 --> 00:03:37,225
[ زمان حال ]
13
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
[ ایستگاه ماه ]
14
00:04:50,225 --> 00:04:53,225
[ شمارهی 1: لوتر ]
15
00:05:10,026 --> 00:05:12,562
جای گاوصندوق رو نشونم بده،
وگرنه خانوادهت میمیرن!
16
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
گاوصندوق کجاست؟
17
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
فقط ما رو تنها بذار!
18
00:05:16,482 --> 00:05:20,653
آخر هفته احتمال بارش هست.
19
00:05:24,654 --> 00:05:26,654
[ شمارهی 2: دیگو ]
20
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
این یارو کیه؟
21
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
این طرف، این طرف!
22
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
[ شمارهی 3: الیسون ]
23
00:05:59,942 --> 00:06:01,736
اینم محبوب ما، «الیسون»!
24
00:06:10,661 --> 00:06:11,788
آه! تو بینظیری!
25
00:06:17,789 --> 00:06:20,389
[ شمارهی 4: کلاوس ]
26
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
هی تو، قوی بمون.
27
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
بهت اطمینان دارم، باشه؟
28
00:06:24,300 --> 00:06:25,468
تو، زیاد نه.
29
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
خداحافظ، «کلاوس»
30
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
[ توانبخشی ]
31
00:06:35,103 --> 00:06:36,562
زود میبینیمت، «کلاوس».
32
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
[ سی روز پاکی ]
33
00:06:40,066 --> 00:06:42,360
چیزی مصرف نکن
34
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
تماس ورودی.
35
00:07:34,829 --> 00:07:36,706
خانوادهت الان در امان هستن.
36
00:07:43,254 --> 00:07:46,007
هماکنون پخش زندهی
.یک خبر فوری رو داریم
37
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
- یکی دیگه!
- الیسون، اینجا!
38
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
الیسون، الیسون!
39
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
- الیسون!
- الیسون! اخبارُ شنیدی؟
40
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
آخرین بار پدرت رو کی دیدی؟
41
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
خبری از برادرهات نداری؟
42
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
الیسون، تو مراسم ختم
لباس ولنتینو میپوشی؟
43
00:08:39,000 --> 00:08:40,300
[ خداحافظ ]
44
00:08:45,000 --> 00:08:46,300
[ خبر فوری ]
45
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
لحظاتی پیش،
46
00:08:49,654 --> 00:08:51,656
پلیس خبر فوت
عجیبترین و منزویترین
47
00:08:51,739 --> 00:08:53,157
میلیاردر جهان را گزارش داد.
48
00:09:17,158 --> 00:09:20,158
[ شمارهی 7: وانیا ]
49
00:09:40,000 --> 00:09:42,600
[ سِر رجینالد هارگریوس فوت کرده است ]
50
00:09:42,999 --> 00:09:44,041
بابا...
51
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
« آکادمی آمبرلا »
52
00:11:54,338 --> 00:11:55,338
سلام، مامان.
53
00:11:59,969 --> 00:12:00,969
مامان؟
54
00:12:04,265 --> 00:12:05,391
وانیا؟
55
00:12:06,142 --> 00:12:07,810
واقعاً اینجایی.
56
00:12:10,312 --> 00:12:12,231
- سلام، الیسون.
- سلام، خواهر.
57
00:12:23,075 --> 00:12:25,077
آه، اون اینجا چیکار میکنه؟
58
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
تو اینجا جایی نداری.
نه بعد از کاری که کردی.
59
00:12:27,788 --> 00:12:29,999
واقعاً میخوای امروز
این بحث رو پیش بکشی؟
60
00:12:31,667 --> 00:12:33,687
چقدر هم مناسب
.موقعیت لباس پوشیدی
61
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
حداقل من سیاه پوشیدم.
62
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
میدونی چیه؟
.من... شاید راست میگه
63
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
- و شاید من نباید...
- اونُ فراموش کن.
64
00:12:42,344 --> 00:12:43,554
خوشحالم اینجایی.
65
00:13:21,467 --> 00:13:22,787
میتونم برات خلاصهش کنم.
66
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
تمامشون قفلن.
67
00:13:25,554 --> 00:13:28,616
اثری از ورود به زور یا درگیری نیست.
68
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
هیچ چیز غیرعادی نیست.
69
00:13:33,395 --> 00:13:36,565
آه، خیلی بزرگ شدی، «لوتر».
70
00:13:38,651 --> 00:13:40,903
رازش چیه، ها؟
پروتئین میزنی؟
71
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
کربوهیدرات کم؟
72
00:13:42,655 --> 00:13:43,655
چی میخوای؟
73
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
گزارش کالبدشکافی.
74
00:13:51,497 --> 00:13:52,497
آه
75
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
و چرا دست توئه؟
76
00:13:57,211 --> 00:14:00,965
خب، چون من...
.به زور وارد دفتر پزشک قانونى شدم
77
00:14:01,048 --> 00:14:04,802
و چه غافلگیریای،
.مرگ بابا طبیعی بود
78
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
فقط یه سکتهی قلبی ساده.
79
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
آره، خب؟
80
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
خب، برای چی اینجایی.
81
00:14:13,310 --> 00:14:14,878
همهی پنجرهها رو
بررسی میکنی؟
82
00:14:14,937 --> 00:14:17,606
- تو اول از همه سرصحنه بودی؟
- «پوگو» پیداش کرد.
83
00:14:17,898 --> 00:14:21,485
آره با پوگو حرف زدم. گفت نتونست
عینک یه چشمی بابا رو پیدا کنه.
84
00:14:21,569 --> 00:14:23,153
و منظورت چیه؟
85
00:14:23,237 --> 00:14:26,517
یه بارم به ذهنت میاد دیده باشی بابا
اون عینک رو به چشم نزده باشه؟
86
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
نه. که یعنی یه نفر
.اون رو برداشته
87
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
که یعنی وقتی مُرد
.احتمالاً تنها نبوده
88
00:14:32,621 --> 00:14:35,708
هیچ رازی اینجا نیست.
.هیچی برای انتقام گرفتن نیست
89
00:14:35,791 --> 00:14:37,826
چیزی برای حل کردن نیست،
.هیچ چیزِ اینجوریای
90
00:14:37,918 --> 00:14:40,921
فقط یه پیرمرد غمگین
...که تو یه خونهی
91
00:14:41,005 --> 00:14:43,048
خالی و بزرگ،
.نفس آخر رو کشیده
92
00:14:43,507 --> 00:14:45,885
همونطور که سزاوارش بود.
93
00:14:46,343 --> 00:14:47,343
بهتره بری.
94
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
هرچی تو بگی، برادر.
95
00:15:15,800 --> 00:15:19,800
[ مصاحبهی اختصاصی با آکادمی آمبرلا ]
[ بچههای شگفتانگیز ]
96
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
[ زندگی غیرعادی من بعنوان شمارهی هفت ]
[ وانیا هارگریوس ]
97
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
[ بابا، با خودم گفتم، چرا که نه؟ ]
98
00:15:48,238 --> 00:15:50,282
به خونه خوش آمدی، خانم «وانیا».
99
00:15:50,658 --> 00:15:51,658
پوگو
100
00:16:00,417 --> 00:16:02,753
خیلی از دیدنت خوشحالم.
101
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
آه، بله، خود زندگینامهـت.
102
00:16:08,217 --> 00:16:09,259
میدونی...
103
00:16:12,221 --> 00:16:13,347
اصلاً خوندش؟
104
00:16:13,931 --> 00:16:14,931
همم...
105
00:16:16,016 --> 00:16:17,685
تا جایی که میدونم نه.
106
00:16:24,024 --> 00:16:26,610
از وقتی "پنج" ناپدید شده
چقدر میگذره؟
107
00:16:27,861 --> 00:16:31,615
16 سال و 4 ماه و 14 روز.
108
00:16:33,659 --> 00:16:35,786
پدرت اصرار داشت
.حسابـش دستم باشه
109
00:16:37,287 --> 00:16:38,956
میخوای یه چیز احمقانه بشنوی؟
110
00:16:39,665 --> 00:16:42,001
همیشه لامپها رو
.براش روشن میذاشتم
111
00:16:43,168 --> 00:16:45,337
میترسیدم برگرده،
112
00:16:46,088 --> 00:16:48,048
و دیروقت باشه و
خونه تاریک باشه
113
00:16:48,132 --> 00:16:50,801
و نتونه ما رو پیدا کنه،
.و دوباره بذاره بره
114
00:16:51,385 --> 00:16:53,887
منم هر شب یکم
خوراکی آماده میکردم
115
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
و مطمئن میشدم همهی
.چراغها روشن باشه
116
00:16:56,223 --> 00:16:57,766
اوه، خوراکیهات
.رو یادم میاد
117
00:16:58,392 --> 00:17:01,145
و مطمئنم نصف اون
کرهی بادومزمینی
118
00:17:01,228 --> 00:17:03,088
و ساندویچ مارشملوها رو خوردم.
119
00:17:06,900 --> 00:17:10,738
پدرت همیشه باور داشت
120
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
شمارهی پنج هنوز
.یه جایی اون بیرونه
121
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
هیچوقت امیدش رو از دست نداد.
122
00:17:16,201 --> 00:17:17,745
و ببین به کجا کشیده شد.
123
00:17:34,428 --> 00:17:37,765
بچهها آمادهی خواب هستن، قربان.
میخوان شب بخیر بگن.
124
00:17:56,533 --> 00:17:59,745
خیلیخب! وقت خوابه، بچهها.
.بریم دیگه
125
00:18:00,537 --> 00:18:01,622
بریم دیگه.
126
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
زودباش بیا، الیسون،
.پدرت کار داره
127
00:18:05,876 --> 00:18:07,503
اون همیشه کار داره.
128
00:18:12,132 --> 00:18:15,594
پول نقد کجاست، بابا؟
129
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
پول نقد کجاست؟
130
00:18:24,812 --> 00:18:26,688
کلاوس؟ اینجا چیکار داری؟
131
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
آه! الیسون!
132
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
وای، خودتی؟
133
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
هی، بیا بغلم.
134
00:18:34,780 --> 00:18:35,906
خیلی وقته ندیدمت.
135
00:18:36,365 --> 00:18:39,618
خیلی زیاد. هی راستش
.امیدوار بودم ببینمت
136
00:18:39,701 --> 00:18:42,704
چون میخواستم امضات رو بگیرم.
137
00:18:42,788 --> 00:18:44,706
و به کلکسیونم اضافه کنم!
138
00:18:46,375 --> 00:18:49,419
- تازه از توانبخشی اومدی؟
- نه، نه، نه، نه، نه.
139
00:18:49,503 --> 00:18:52,089
نه. دیگه اونجاها نمیرم.
140
00:18:52,172 --> 00:18:54,333
فقط اومدم تا به خودم ثابت کنم
141
00:18:54,550 --> 00:18:57,636
که پیرمرد واقعاً مُرده.
142
00:18:59,263 --> 00:19:02,683
و همینطوره! اون مُرده. آره!
143
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
میدونی از کجا میدونم؟
،چون اگه زنده بود
144
00:19:05,227 --> 00:19:09,731
به هیچکدوم از ما اجازه
نمیداد وارد اتاقش بشیم.
145
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
اون همیشه اینجا بود،
،تمام بچگیمون
146
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
عذاب بعدیـش رو
برنامهریزی میکرد، نه؟
147
00:19:15,946 --> 00:19:19,199
یادته چطور بهمون نگاه میکرد؟
اون اخمهاش؟
148
00:19:19,867 --> 00:19:21,994
خدا رو شکر بابای
واقعی ما نیست
149
00:19:22,077 --> 00:19:24,955
وگرنه اون چشمای مُرده
و بیروح رو به ارث میبردیم!
150
00:19:27,332 --> 00:19:30,352
- شمارهی 3!
- از رو صندلیـش بلند شو.
151
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
آه وای، لوتر!
152
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
وای، تو واقعاً، آه...
153
00:19:35,457 --> 00:19:37,609
واقعاً تو این چند سال
عضله به هم زدی، ها؟
154
00:19:37,693 --> 00:19:40,737
- کلاوس.
- نمیخواد بگی. داشتم میرفتم.
155
00:19:41,638 --> 00:19:46,059
شما میتونین حرفاتونُ بزنین.
156
00:19:46,518 --> 00:19:48,187
- بندازش.
- ببخشید؟
[ بچلونم]
157
00:19:48,854 --> 00:19:50,397
زودباش. الان.
158
00:19:53,775 --> 00:19:55,819
باشه. باشه.
159
00:19:56,320 --> 00:20:00,574
فقط یه پیشپرداخت
!از ارثیهمون بود
160
00:20:01,033 --> 00:20:02,284
همهش همینه.
161
00:20:04,036 --> 00:20:06,705
.لازم نیست جوش بیاری
162
00:20:20,093 --> 00:20:22,721
آه
163
00:20:23,013 --> 00:20:26,308
خب، کلاوس هنوز کلاوسِ،
اگه میخواستی بدونی.
164
00:20:26,642 --> 00:20:29,895
میدونی بعد از تمام این سالها،
به طرز عجیبی مایهی آرامشم شد.
165
00:20:30,896 --> 00:20:32,272
دیگو رو ندیدی؟
166
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
- با اون لباس احمقانهش؟
- اوه، میدونم.
167
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
به نظرت تو حموم
هم اینُ میپوشه؟
168
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
- یعنی زیر دوش؟
- آره.
169
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
آره، معلومه!
170
00:20:46,495 --> 00:20:49,289
من، آه... مطمئن نبودم بیای.
171
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
منم همینطور.
172
00:20:53,794 --> 00:20:54,794
عالی به نظر میرسی.
173
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
ممنون.
174
00:21:00,384 --> 00:21:02,511
پاتریک و کلیر کجان؟
175
00:21:02,594 --> 00:21:05,514
پاتریک هشت ماه پیش
.تقاضای طلاق کرد
176
00:21:09,184 --> 00:21:11,728
البته تو نمیدونی تو رفته بودی.
177
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
کلیر چطور؟
178
00:21:19,278 --> 00:21:20,845
پاتریک حضانت رو گرفت
179
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
لعنتی.
180
00:21:27,202 --> 00:21:28,202
خب...
181
00:21:28,829 --> 00:21:31,465
همیشه میتونی
...آه، میدونی
182
00:21:32,908 --> 00:21:34,408
اون توانایی شایعهـت
.رو انجام بدی
183
00:21:34,418 --> 00:21:36,044
آره، از اون کارها دیگه نمیکنم.
184
00:21:37,045 --> 00:21:39,715
- چه اتفاقی افتاد؟
- همونی که همیشه اتفاق میافته.
185
00:21:40,424 --> 00:21:43,135
یه آرزو کردم و برآورده شد،
و نتونستم پسش بگیرم.
186
00:21:57,399 --> 00:21:58,399
آم...
187
00:21:58,817 --> 00:22:01,361
فکر کنم بهتره شروع کنیم.
188
00:22:01,445 --> 00:22:04,072
خب، با خودم گفتم میتونیم
یه جور مراسم یادبود بگیریم
189
00:22:04,156 --> 00:22:05,365
تو حیاط دم غروب.
190
00:22:05,949 --> 00:22:08,327
چند کلمه بگیم، تو جای
.مورد علاقهی بابا
191
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
- بابا جای مورد علاقه داشت؟
- میدونی زیر درخت بلوط.
192
00:22:11,997 --> 00:22:14,058
همیشه اونجا مینشست.
هیچکدوم نرفتین اونجا؟
193
00:22:14,082 --> 00:22:15,292
پذیرایی هم داره؟
194
00:22:16,335 --> 00:22:19,529
چایی؟ کیک؟ ساندویچ خیار
.همیشه مشتری داره
195
00:22:19,613 --> 00:22:22,632
چی؟ نه. اونو خاموش کن. میدونی بابا
.سیگار کشیدن رو اینجا ممنوع کرد
196
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
- اون دامنه منه؟
- چی؟
197
00:22:24,843 --> 00:22:27,637
اوه، آره، این.
.تو اتاقت پیداش کردم
198
00:22:27,721 --> 00:22:32,309
یکم قدیمیـه ولی این
.زیر هوا میرسه
199
00:22:32,392 --> 00:22:36,396
گوش کنین، هنوز چیزهای مهمی
هست که باید حرف بزنیم، باشه؟
200
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
- مثل چی؟
- مثلاً چطور مُرد.
201
00:22:38,690 --> 00:22:39,775
و شروع شد
202
00:22:39,858 --> 00:22:42,244
نمیفهمم. گمونم گفتن
.حملهی قلبی بوده
203
00:22:42,327 --> 00:22:43,713
آره، پزشک قانونی این رو گفته.
204
00:22:43,737 --> 00:22:45,457
- خب اونا بهتر نمیدونن؟
- از نظر تئوری.
205
00:22:45,530 --> 00:22:46,365
تئوری؟
206
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
فقط دارم میگم،
.حداقل، یه اتفاقی افتاده
207
00:22:49,576 --> 00:22:52,120
بار آخری که با بابا حرف زدم
به نظر عجیب میاومد.
208
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
آه، غافلگیر شدم.
209
00:22:54,623 --> 00:22:55,457
چطور عجیب؟
210
00:22:55,540 --> 00:22:58,944
دلواپس به نظر میرسید. بهم گفت
مراقب باشم به کی اعتماد میکنم.
211
00:22:59,027 --> 00:23:01,380
لوتر، اون یه پیرمرد
شکاک و اوقات تلخ بود
212
00:23:01,463 --> 00:23:03,790
که داشت کمکم همین یه ذره عقلی
که داشت رو از دست میداد
213
00:23:03,873 --> 00:23:06,042
نه. حتماً میدونسته
.قراره اتفاقی بیافته
214
00:23:06,593 --> 00:23:08,345
ببین، میدونم دوست
،ندارین انجامش بدین
215
00:23:08,428 --> 00:23:09,930
ولی میخوام با بابا حرف بزنین.
216
00:23:11,848 --> 00:23:16,436
من که نمیتونم همینجوری بابا رو از اون دنیا
صدا بزنم و بگم، "بابا، میشه فقط...
217
00:23:16,978 --> 00:23:20,148
یه لحظه با هیتلر تنیس
بازی نکنی و یه زنگ بزنی؟"
218
00:23:20,232 --> 00:23:21,525
از کی؟ این توانایی توئه.
219
00:23:21,608 --> 00:23:23,693
من خب تمرکز درست ندارم.
220
00:23:23,777 --> 00:23:25,862
- نئشهای؟
- آره! آره!
221
00:23:25,946 --> 00:23:28,782
یعنی، چرا شما نیستین،
این مزخرفات رو گوش میکنین؟
222
00:23:28,865 --> 00:23:30,325
خب سرحال شو، این مهمه.
223
00:23:30,409 --> 00:23:31,636
بعد مشکل عینک
224
00:23:31,660 --> 00:23:34,413
- گم شده هم هست
- کی به یه عینک تک چشمی اهمیت میده؟
225
00:23:34,496 --> 00:23:35,496
دقیقاً
226
00:23:35,956 --> 00:23:36,956
ارزشی نداره.
227
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
،پس هرکی اون رو برداشته
.فکر میکنم شخصی بوده
228
00:23:39,543 --> 00:23:41,503
کسی که بهش نزدیک بوده.
کسی که ازش کینه داشته.
229
00:23:41,586 --> 00:23:44,548
- میخوای چی بگی؟
- آه، مشخص نیست کلاوس؟
230
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
فکر میکنه یکی از
.ما بابا رو کشتیم
231
00:23:50,762 --> 00:23:51,972
خدایی؟
232
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
چطور همچین فکری میکنی؟
233
00:23:54,141 --> 00:23:57,102
کارت حرف نداره، لوتر.
رهبری عالی بودی.
234
00:23:57,561 --> 00:24:00,564
- منظورم این نیست.
- دیوونهای، مرد. دیوونه.
235
00:24:00,939 --> 00:24:02,419
- دیوونه
- حرفم تموم نشده.
236
00:24:02,482 --> 00:24:04,168
ببخشید، میرم مامان رو بکشم.
237
00:24:04,192 --> 00:24:06,072
- زود برمیگردم.
- منظور من این نیست.
238
00:24:06,111 --> 00:24:07,487
نمیخواستم...
239
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
الیسون. خدایا...
240
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
خوب پیش رفت.
241
00:24:14,995 --> 00:24:17,873
و پنج، چهار، سه، دو...
242
00:24:18,206 --> 00:24:20,509
«جیم هلرمن» هستم،
از اخبار شبکهی دو
[ 17سال قبل ]
243
00:24:20,592 --> 00:24:23,828
به صورت زنده بیرون از بانک کپیتالوست
.در تقاطع خیابون مین و 6اُم گزارش میدم
244
00:24:23,879 --> 00:24:26,882
یک گروه به شدت مسلح سه ساعت
پیش به بانک حمله کردند...
245
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
و تعداد نامشخصی گروگان گرفتند.
246
00:24:29,176 --> 00:24:31,436
هی، ببرشون پشت پیشخوان!
247
00:24:31,520 --> 00:24:33,113
حالا من رو تو موقعیتی
...گذاشتی که
248
00:24:33,196 --> 00:24:36,741
مجبورم کاری رو که
نمیخوام بکنم. همم؟
249
00:24:36,933 --> 00:24:37,933
لعنت!
250
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
هی، برگرد پیش بقیه.
251
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
من یه شایعه شنیدم.
252
00:24:43,815 --> 00:24:45,066
چی؟ چی گفتی؟
253
00:24:47,235 --> 00:24:51,114
یه شایعه شنیدم که به پای
.دوستت شلیک میکنی
254
00:24:54,284 --> 00:24:56,119
هی، رفیق.
255
00:24:56,703 --> 00:24:58,788
چه مرگته؟
256
00:25:01,958 --> 00:25:04,336
صدای شلیک از داخل بانک اومد.
257
00:25:04,419 --> 00:25:06,671
مشخص نیست گروگانها
.آسیبی دیدن یا نه
258
00:25:06,755 --> 00:25:07,755
اون بالا!
259
00:25:08,215 --> 00:25:11,301
روی پشت بوم تحرکاتی هست.
احتمالاً نیروهای پلیسن.
260
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
به نظر یکی از سارقین مسلح
از بانک پرت شد بیرون.
261
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
اسلحه مال سوسولهاست.
مردای واقعی چاقو پرت میکنن.
262
00:25:27,275 --> 00:25:29,361
من تو شرایط گروگانگیری
،زیادی مثل این بودم
263
00:25:29,444 --> 00:25:30,946
و خیلی زود متشنج میشن.
264
00:25:31,029 --> 00:25:32,439
برگردین عقب، عجیبالخلقهها
265
00:25:32,522 --> 00:25:34,342
- هی، اون بالا مراقب باش، رفیق.
- برگردین!
266
00:25:34,366 --> 00:25:36,660
- نمیخوایم آسیب ببینی
- وگرنه چیکار میکنی؟
267
00:25:41,581 --> 00:25:45,794
آه! چه منگنهی خفنی!
268
00:25:49,714 --> 00:25:51,567
گرچه چند دقیقهست
،اتفاقی نیوفتاده
269
00:25:51,591 --> 00:25:54,278
همچنان زنده و مستقیم اینجا
هستیم تا مطمئن بشیم از این
270
00:25:54,302 --> 00:25:56,471
گروگانگیری بانک کپیتالوست
همه چیز رو پخش میکنیم.
271
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
واقعاً باید اینکارو بکنم؟
272
00:25:58,932 --> 00:26:01,726
زودباش، «بن».
تو گاوصندوق بیشتر هستن.
273
00:26:02,435 --> 00:26:04,896
برای این نیومده بودم.
274
00:26:05,272 --> 00:26:08,441
حالا گروگانها رو میبینیم.
.اونها آزادن
275
00:26:08,525 --> 00:26:11,403
مشخصه ترسیدن، ولی
به نظر میاد آسیبی ندیدن.
276
00:26:27,043 --> 00:26:29,838
الان میتونیم بریم خونه؟
277
00:26:29,921 --> 00:26:32,966
الان یه عده دارن بیرون میان.
گروگانگیرهای مسلح نیستن.
278
00:26:33,049 --> 00:26:37,262
اینها بچههای مدرسهایِ یونیفورمپوش
با ماسک روی صورتشون هستن.
279
00:26:37,345 --> 00:26:39,931
- سلاحاتون رو بندازین زمین!
- جیمی هلرمن، از شبکهی 2.
280
00:26:40,015 --> 00:26:42,618
- چطور رفتین تو بانک؟
- داخل چه اتفاقی افتاد؟
281
00:26:42,642 --> 00:26:44,853
چرا نمیتونم با بقیه بازی کنم؟
282
00:26:45,228 --> 00:26:47,606
قبلاً درموردش حرف
.زدیم شمارهی 7
283
00:26:49,941 --> 00:26:52,569
متأسفانه هیچ قابلیت خاصی نداری.
284
00:26:56,364 --> 00:26:57,364
آه
285
00:26:58,992 --> 00:27:01,369
دنیای ما در حال تغییرـه.
286
00:27:01,453 --> 00:27:02,787
تغییر کرده.
287
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
کسانی در میان ما هستند
288
00:27:05,290 --> 00:27:09,085
با تواناییهایی فراتر از تصور.
289
00:27:09,919 --> 00:27:13,556
من 6 تا از چنین بچههایی
رو به فرزندخوندگی گرفتم
290
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
...نخستین کلاس
291
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
از آکادمی آمبرلا
.رو معرفی میکنم
292
00:27:18,470 --> 00:27:20,439
آقای «هارگریوس»!
آقای «هارگریوس» اخبار شبکهی 9.
293
00:27:20,522 --> 00:27:22,015
چه اتفاقی برای
والدینشون افتاد؟
294
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
به اونها مبالغ مناسبی پرداخت شد.
295
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
شما نگران رفاه بچهها هستید؟
296
00:27:26,186 --> 00:27:27,186
البته
297
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
همونطور که نگران
.سرنوشت دنیا هستم
298
00:27:33,693 --> 00:27:34,944
گوش کن، پیرمرد.
299
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
میدونی. اگه من به قتل رسیده
...بودم و اگه یکی از پسرهام
300
00:27:37,447 --> 00:27:39,658
پسرهای فرزندخونده... اتفاقاً بتونه
301
00:27:39,741 --> 00:27:42,077
با مُردگان صحبت کنه،
،ممکن بود درمورد
302
00:27:42,160 --> 00:27:44,621
نمیدونم، نمیدونم،
303
00:27:44,704 --> 00:27:46,114
!ظاهر شدن فکر کنم
304
00:27:46,206 --> 00:27:49,075
از اون سخنرانیهای عصبانی
.روحی انجام میدادم
305
00:27:49,125 --> 00:27:53,672
به همه میگفتم کی من رو کشته،
.و آرامش ابدی پیدا میکردم
306
00:27:53,963 --> 00:27:56,466
آرامش ابدی رو احتمالاً
.زیادی بزرگش کردن
307
00:28:10,188 --> 00:28:11,481
زودباش، رجی.
308
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
هروقت خواستی.
309
00:28:16,569 --> 00:28:18,488
جون من.
310
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
فقط باید سرحال بشم!
311
00:28:22,117 --> 00:28:23,676
افکارم رو پاک کنم.
312
00:28:27,706 --> 00:28:30,750
زودباش! زودباش! بجنب!
313
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
تو همیشه یه عوضی لجباز بودی!
314
00:28:33,628 --> 00:28:36,965
تو رو نمیدونم. ولی
.من نوشیدنی میخوام
315
00:28:41,177 --> 00:28:42,177
آه!
316
00:29:36,983 --> 00:29:39,986
آه. سه تا؟ باشه!
317
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
آه! بابایی؟
318
00:33:00,520 --> 00:33:03,606
آه
319
00:33:06,359 --> 00:33:08,479
- این چیه؟
- نزدیکش نشو!
320
00:33:08,528 --> 00:33:09,696
آره، نه بابا.
321
00:33:09,779 --> 00:33:12,331
به نظر یه جور ناهنجاری زمانیـه.
322
00:33:13,032 --> 00:33:15,535
یا اون یا یه سیاهچالهی خیلی
کوچیکـه. یکی از این دوتا.
323
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
- فرق خیلی عمدهای دارن، «پاول بانیان»
- برین کنار!
324
00:33:18,746 --> 00:33:19,746
چیکار می...
325
00:33:23,584 --> 00:33:25,712
- اون واسه چی بود؟
- چمیدونم.
326
00:33:25,795 --> 00:33:27,130
شما فکر بهتری دارین؟
327
00:33:27,880 --> 00:33:30,008
.هی، هی، هی
328
00:33:30,091 --> 00:33:32,802
- همه برین پشت سرم
- آره، پشت ما.
329
00:33:32,885 --> 00:33:35,221
من میگم فرار کنیم، زودباشین!
330
00:33:55,116 --> 00:33:56,743
کسی دیگه اینجا...
331
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
شمارهی 5 کوچیک
رو میبینه، یا فقط منم؟
332
00:34:01,372 --> 00:34:04,372
[ شمارهی 5: شمارهی پنج ]
333
00:34:05,168 --> 00:34:06,168
گندش بزنن.
334
00:34:09,464 --> 00:34:12,091
چه تاریخیـه؟
.تاریخ دقیق
335
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
24اُم
336
00:34:13,384 --> 00:34:14,635
- چه ماهی؟
- مارس
337
00:34:15,678 --> 00:34:16,512
خوبه
338
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
خب، قراره درمورد اتفاقی
که الان افتاد حرف بزنیم؟
339
00:34:24,395 --> 00:34:26,022
17 سال گذشته.
340
00:34:26,355 --> 00:34:28,858
خیلی بیشتر از این گذشته.
341
00:34:30,268 --> 00:34:31,652
دلم واسه اون حرکت تنگ نشده بود.
342
00:34:31,736 --> 00:34:32,570
کجا بودی؟
343
00:34:32,653 --> 00:34:35,198
آینده، به گند کشیده شده.
344
00:34:35,281 --> 00:34:36,281
من گفته بودم.
345
00:34:36,532 --> 00:34:38,701
باید به پیرمرده گوش میکردم.
346
00:34:39,077 --> 00:34:41,704
میدونی، پرش در
،مسافت یه چیزه
347
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
پرش تو زمان مثل تاس انداختنه.
348
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
لباسِ قشنگیـه.
349
00:34:47,752 --> 00:34:49,337
اوه، خب، تشکر!
350
00:34:49,420 --> 00:34:50,755
چطور برگشتی؟
351
00:34:50,838 --> 00:34:53,007
آخرش مجبور شدم
...ضمیر ناخودآگاهمُ به
352
00:34:53,091 --> 00:34:55,760
به سمت نسخهی کوانتومی
...معلق از خودم
353
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
که در هر حالت احتمالیِ
.زمان وجود داره انتقال بدم
354
00:34:58,846 --> 00:34:59,889
با عقل جور درنمیاد.
355
00:34:59,972 --> 00:35:01,972
خب اگه باهوشتر بودی
.جور درمیاومد
356
00:35:02,225 --> 00:35:05,436
- چند وقت اونجا بودی؟
- 45 سال، کم و بیش.
357
00:35:08,022 --> 00:35:10,991
پس چی داری میگی؟
اینکه 58 سالته؟
358
00:35:11,067 --> 00:35:13,820
نه، ضمیر ناخودآگاهم 58 سالشه.
359
00:35:14,612 --> 00:35:16,656
به نظر بدنم دوباره 13 سالشه.
360
00:35:16,739 --> 00:35:18,491
وایسا، این اصلاً چطور ممکنه؟
361
00:35:18,574 --> 00:35:21,410
«دلورس» مدام میگفت
.معادلات نمیخوره
362
00:35:22,245 --> 00:35:23,454
ولی الان داره میخنده.
363
00:35:23,538 --> 00:35:24,538
دلورس؟
364
00:35:25,373 --> 00:35:26,374
همم
365
00:35:26,666 --> 00:35:28,852
- انگار به مراسم خاکسپاری نرسیدم
- از کجا میدونی؟
366
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
کدوم بخش از آینده رو نفهمیدی؟
367
00:35:31,379 --> 00:35:32,255
سکتهی قلبی، ها؟
368
00:35:32,338 --> 00:35:33,464
- آره
- نه
369
00:35:34,173 --> 00:35:35,173
همم
370
00:35:35,466 --> 00:35:37,426
خوبه که چیزی تغییر نکرده.
371
00:35:38,052 --> 00:35:40,471
آه، همین؟ فقط همینو داری بگی؟
372
00:35:40,555 --> 00:35:43,516
دیگه چی باید بگم؟
.چرخهی حیاتـه
373
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
خب...
374
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
جالب بود.
375
00:35:58,906 --> 00:36:00,366
لعنتی
376
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
خوبه بابا منو فراموش نکرد.
377
00:36:10,751 --> 00:36:12,128
راستی، کتابت رو خوندم.
378
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
تو کتابخونه پیداش کردم
هنوز سرپا بود.
379
00:36:19,302 --> 00:36:22,655
در مجموع، به نظرم خیلی خوب بود،
380
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
آره، قطعاً جسورانه بود،
381
00:36:25,308 --> 00:36:27,101
رازهای خانوادگی رو لو دادن.
382
00:36:29,395 --> 00:36:30,730
مطمئنم خوب پیش رفت.
383
00:36:31,147 --> 00:36:31,981
از من متنفرن.
384
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
آه، چیزهای بدتر از
.اینم ممکنه اتفاق بیافته
385
00:36:34,525 --> 00:36:36,319
منظورت اتفاقیـه که
واسه «بن» افتاد؟
386
00:36:38,237 --> 00:36:39,237
بد بود؟
387
00:36:45,000 --> 00:36:50,000
« بن هارگریوس »
باشد که تاریکی درونت ]
[ در روشنایی آرامش را بیابد
388
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
اتفاقی افتاده؟
389
00:37:17,652 --> 00:37:20,238
بابا مرد، یادته؟
390
00:37:20,446 --> 00:37:22,657
اوه، آره، معلومه
391
00:37:24,033 --> 00:37:25,033
مامان خوبه؟
392
00:37:25,243 --> 00:37:27,119
آره، آره، خوبه.
393
00:37:27,662 --> 00:37:30,623
فقط باید استراحت کنه
میدونی، شارژ بشه.
394
00:37:35,211 --> 00:37:36,945
هر وقت آماده بودی، پسر عزیز.
395
00:37:58,442 --> 00:38:01,112
احتمالاً یکم باد میاومد بهتر میشد.
396
00:38:02,947 --> 00:38:05,032
کسی میخواد صحبت کنه؟
397
00:38:10,162 --> 00:38:11,289
خیلیخب.
398
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
با این وجود،
399
00:38:17,044 --> 00:38:21,716
سر رجینالد هارگریوس این
.چیزی که هستم رو ازم ساخت
400
00:38:23,968 --> 00:38:27,555
فقط به این خاطر،
.تا ابد مدیون ایشون هستم
401
00:38:29,098 --> 00:38:30,808
اون استاد من...
402
00:38:32,643 --> 00:38:33,978
و دوست من بود،
403
00:38:35,771 --> 00:38:37,773
و خیلی دلم براش تنگ میشه.
404
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
او یه میراث پیچیده از
...خودش به جا گذاشت
405
00:38:45,573 --> 00:38:46,949
اون یه هیولا بود.
406
00:38:48,826 --> 00:38:51,370
اون یه آدم بد و پدرِ بدتری بود.
407
00:38:52,955 --> 00:38:54,832
- دنیا بدون اون جای بهتریـه.
- دیگو.
408
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
اسم من شمارهی دوئه.
409
00:38:57,376 --> 00:38:58,461
میدونی چرا؟
410
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
چون پدر ما به خودش زحمت نداد
روی ما اسم واقعی بذاره.
411
00:39:03,099 --> 00:39:04,592
از مامان خواست اینکارو بکنه.
412
00:39:04,675 --> 00:39:06,344
کسی چیزی برای
خوردن میخواد؟
413
00:39:06,427 --> 00:39:08,020
نه، میل نداریم، مامان.
414
00:39:08,095 --> 00:39:10,014
آه، باشه
415
00:39:11,098 --> 00:39:13,100
ببینید، میخواین ادای احترام کنین؟
416
00:39:15,436 --> 00:39:16,436
اشکالی نداره.
417
00:39:17,605 --> 00:39:19,645
ولی درمورد مردی
.که بود صادق باشین
418
00:39:19,940 --> 00:39:21,150
بهتره دیگه حرف نزنی.
419
00:39:23,027 --> 00:39:26,280
میدونی، تو یکی دیگه باید با من
هم نظر باشی، شمارهی یک.
420
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
بهت هشدار میدم.
421
00:39:27,365 --> 00:39:29,325
بعد از کارهایی که با تو کرد؟
422
00:39:30,117 --> 00:39:32,703
تو رو میلیونها مایل
.از اینجا دور کرد
423
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
دیگو حرف نزن.
424
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
تا این حد چشم دیدن
!تو رو نداشت
425
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
پسرها، فوراً تمومش کنین!
426
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
زودباش، گندهبک!
427
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
بس کنین!
428
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
بزنش! بزنش!
429
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
ولم کن!
430
00:40:12,743 --> 00:40:14,245
واسه این چیزا وقت ندارم.
431
00:40:15,329 --> 00:40:16,414
بیا اینجا، گندهبک!
432
00:40:21,502 --> 00:40:23,379
آه...
433
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
و اینم از مجسمهی «بن».
434
00:40:29,677 --> 00:40:31,303
دیگو، نه!
435
00:40:49,155 --> 00:40:51,031
هیچوقت نمیدونی کی
بس کنی، مگه نه؟
436
00:40:54,410 --> 00:40:56,579
مطلب کافی برای نسخهی
بعدی کتابـت گیر آوردی؟
437
00:40:59,457 --> 00:41:01,000
اون پدر من هم بود.
438
00:41:13,637 --> 00:41:14,637
مامان.
439
00:41:15,890 --> 00:41:17,016
بیا بریم داخل.
440
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
بیا. باشه؟ بیا.
441
00:41:39,205 --> 00:41:41,999
شرط میبندم داری
لذت میبری، همم؟
442
00:41:43,542 --> 00:41:45,961
تیم در بهترین حالتشه.
443
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
درست مثل قدیما.
444
00:41:58,307 --> 00:42:01,185
بهترین مراسم ختم.
445
00:42:01,936 --> 00:42:03,687
نیچه یه زمانی گفته،
446
00:42:03,771 --> 00:42:05,397
" انسان مثل یک طناب
447
00:42:05,481 --> 00:42:08,692
بین حیوان و ابرانسان کشیده میشود.
448
00:42:09,193 --> 00:42:11,278
یک طناب روی
.یک شکاف ژرف
449
00:42:11,362 --> 00:42:13,239
عبوری خطرناک،
450
00:42:13,322 --> 00:42:17,701
نگاه به عقبی خطرناک،
یک لرزش و مکثی خطرناک است."
451
00:42:19,328 --> 00:42:22,039
برای رسیدن به سعادت شخصی
تلاش و کوشش لازم است،
452
00:42:22,122 --> 00:42:23,541
و کوشش باید کرد،
453
00:42:23,624 --> 00:42:25,960
چرا که به خودیِ خود
...اتفاق نمیافتد
454
00:42:26,877 --> 00:42:28,379
همینطور باید بخاطر داشته باشید
455
00:42:28,462 --> 00:42:31,298
هیچ شخصی قویتر از
.جمع وجود نداره
456
00:42:32,758 --> 00:42:34,398
منصفانه نیست، پنج داره تقلب میکنه!
457
00:42:34,468 --> 00:42:35,678
خودش رو وفق داد.
458
00:42:37,721 --> 00:42:39,807
آن بندی که شما رو
...بهم متصل میکند
459
00:42:39,890 --> 00:42:42,601
و شما رو به تنهایی قدرتمندتر میکند.
460
00:42:47,147 --> 00:42:48,816
اونها شما رو
در برابر سختیها
461
00:42:48,899 --> 00:42:52,361
و رنجهایی که دنیا مقابلتان
قرار میدهد نفوذناپذیر میکنند.
462
00:42:53,612 --> 00:42:55,197
و حرف من رو باور کنید،
463
00:42:56,240 --> 00:42:57,866
زندگی سخت خواهد بود.
464
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
دردناک خواهد بود.
465
00:43:22,516 --> 00:43:24,560
به هرچیزی خواهیم رسید
466
00:43:24,643 --> 00:43:27,980
وقتی مسئولیتها رو با هم بپذیریم.
467
00:43:28,981 --> 00:43:31,942
این چیزیه که اعتماد میسازه.
468
00:44:00,387 --> 00:44:03,432
درکنار هم، دربرابر حکومت
.شیطان خواهید ایستاد
469
00:44:19,782 --> 00:44:21,325
وقتـت رو تلف نکن.
470
00:44:22,076 --> 00:44:23,994
دیگو راست میگفت،
.نباید میاومدم
471
00:44:24,078 --> 00:44:27,206
این خونهی توئه
.و همیشه خواهد بود
472
00:44:28,707 --> 00:44:30,084
برات تاکسی بگیرم؟
473
00:44:30,167 --> 00:44:32,169
یکی گرفتم، ولی ممنون.
474
00:44:33,295 --> 00:44:34,880
اومد
475
00:44:35,547 --> 00:44:37,091
امیدوارم بدونی
476
00:44:37,174 --> 00:44:40,010
پدرت خیلی زیاد دوستت داشت.
477
00:44:41,428 --> 00:44:42,596
به روش خودش.
478
00:44:44,890 --> 00:44:46,810
آره خب، مشکل یجورایی
همینه، مگه نه؟
479
00:44:46,892 --> 00:44:48,060
مراقب خودت باش.
480
00:44:48,435 --> 00:44:50,062
شما هم همینطور، خانم وانیا.
481
00:45:19,550 --> 00:45:20,676
وانیا کجاست؟
482
00:45:21,385 --> 00:45:23,387
آه، رفتش.
483
00:45:24,430 --> 00:45:25,950
- حیف شد
- آره
484
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
کل این ساختمون، 42 اتاق خواب
،و 19 دستشویی
485
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
ولی یه قطره قهوه هم نداره.
486
00:45:32,563 --> 00:45:33,605
بابا از کافئین متنفر بود.
487
00:45:33,689 --> 00:45:37,943
خب، از بچهها هم متنفر بود
ولی یه عالمه از ما رو داشت.
488
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
ماشینُ میبرم.
489
00:45:41,822 --> 00:45:43,282
کجا میری؟
490
00:45:45,000 --> 00:45:46,869
تا یه فنجون قهوه درست
.حسابی گیر بیارم
491
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
اصلاً رانندگی بلدی؟
492
00:45:48,996 --> 00:45:50,539
من هرکاریُ بلدم.
493
00:45:51,999 --> 00:45:54,710
حس میکنم باید جلوشُ بگیریم،
494
00:45:54,793 --> 00:45:58,297
ولی راستش میخوام
.ببینم چی میشه
495
00:46:04,303 --> 00:46:07,097
خیلیخب، گمونم بعداً میبینمتون،
بچهها، تا ده سال دیگه؟
496
00:46:07,181 --> 00:46:08,599
وقتی پوگو بمیره؟
497
00:46:08,682 --> 00:46:11,477
- نه اگه تو اول بمیری.
- آره منم دوستت دارم، آبجی.
498
00:46:11,560 --> 00:46:13,020
تو فیلم بعدیـت موفق باشی.
499
00:46:13,604 --> 00:46:15,939
امیدوارم از ازدواجـت
بهتر بشه، ها؟
500
00:46:21,403 --> 00:46:23,781
- ما داریم میریم؟
- نه من میرم، خودم تنها.
501
00:46:23,864 --> 00:46:25,908
آه، عالی شد!
.میرم وسایلم رو بردارم
502
00:46:36,585 --> 00:46:38,504
هی دیگو.
503
00:46:38,587 --> 00:46:41,799
میدونی، هر بار که
،چشمام رو میبندم
504
00:46:41,882 --> 00:46:45,010
یه اسب آبی اسهالی میبینم
چیزی نمونده برینه روی صورتم
505
00:46:45,636 --> 00:46:46,887
خیلی وحشتناکه!
506
00:46:47,262 --> 00:46:48,262
عالیـه.
507
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
نه! نه
508
00:46:52,893 --> 00:46:55,103
تکیه بده.
509
00:48:55,682 --> 00:48:58,602
ببخشید، سینک گرفته بود.
510
00:48:58,810 --> 00:49:00,437
خب، چی میخواین؟
511
00:49:00,854 --> 00:49:03,690
- یه نون خامهای شکلاتی بدین.
- اهم، البته.
512
00:49:04,650 --> 00:49:07,653
برای بچه هم شیری چیزی بیارم؟
513
00:49:08,278 --> 00:49:11,865
بچه قهوه میخواد. تلخ.
514
00:49:13,742 --> 00:49:15,118
بچهی نازیـه.
515
00:49:20,999 --> 00:49:22,000
باشه
516
00:49:32,010 --> 00:49:34,471
یادم نمیاد اینجا اینقدر
.درب و داغون باشه
517
00:49:34,972 --> 00:49:36,431
وقتی بچه بودم میاومدم اینجا.
518
00:49:36,515 --> 00:49:38,600
قبلاً با خواهر و برادرهام
یواشکی میزدیم بیرون
519
00:49:38,684 --> 00:49:40,894
و اینقدر دونات میخوردیم
تا بالا بیاریم.
520
00:49:42,145 --> 00:49:43,480
دوران سادهتری بود، نه؟
521
00:49:43,855 --> 00:49:44,855
آه
522
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
فکر کنم
523
00:49:49,236 --> 00:49:51,238
بیا
524
00:49:54,533 --> 00:49:56,133
.مال اونم حساب کن
525
00:49:56,743 --> 00:49:57,743
تشکر.
526
00:50:00,100 --> 00:50:01,700
« خدمات 24 ساعتهی یدککشی »
527
00:50:02,249 --> 00:50:03,810
حتماً شهر رو خوب میشناسی.
528
00:50:05,168 --> 00:50:07,504
امیدوارم، 20 ساله رانندگی میکنم.
529
00:50:07,838 --> 00:50:09,840
خوبه. آدرس لازم دارم.
530
00:50:32,320 --> 00:50:34,614
همم، سریع بود.
531
00:50:34,790 --> 00:50:37,367
فکر کردم قبل از اینکه پیدام
.کنن وقت بیشتری دارم
532
00:50:37,451 --> 00:50:38,451
خیلیخب.
533
00:50:38,618 --> 00:50:40,996
پس بیا همگی حرفهای باشیم، باشه؟
534
00:50:41,538 --> 00:50:44,166
بلند شو و با ما بیا.
میخوان حرف بزنن.
535
00:50:44,708 --> 00:50:46,043
حرفی برای گفتن ندارم.
536
00:50:47,210 --> 00:50:49,171
نیازی نیست اینطوری بشه.
537
00:50:49,838 --> 00:50:53,341
فکر میکنی میخوام به یه بچه شلیک کنم؟
با سنگینی بار رو وجدانم برم خونه؟
538
00:50:55,427 --> 00:50:57,304
خب، من بودم نگرانش نمیشدم.
539
00:50:58,263 --> 00:50:59,306
قرار نیست بری خونه.
540
00:51:09,649 --> 00:51:10,649
هی عوضیها!
541
00:53:13,565 --> 00:53:15,567
تا حالا یه بارم یادت میاد...
542
00:53:15,650 --> 00:53:18,052
بابا عینک تک چشمیـش
رو نزده باشه؟
543
00:53:25,535 --> 00:53:27,454
یوهو، دیگو؟
544
00:53:28,205 --> 00:53:32,000
اصلاً دلم نمیخواد مزاحم هرگونه لحظهی
.تو فکر فرو رفتنی که ممکنه درش باشی بشم
545
00:53:32,083 --> 00:53:34,044
ولی بیخیال، مرد، گشنهایم!
546
00:53:43,637 --> 00:53:45,972
...من دلم
547
00:53:46,389 --> 00:53:47,390
تخم مرغ کشیده.
548
00:53:47,474 --> 00:53:48,725
نه!
549
00:53:49,559 --> 00:53:51,561
واسه تخم مرغ دیروقته!
550
00:53:52,145 --> 00:53:54,064
وافل، ها؟
551
00:53:54,481 --> 00:53:55,815
وافل دوست داری، نه؟
552
00:53:56,566 --> 00:53:58,568
آه. معلومه دوست داری.
553
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
همه وافل دوست دارن.
554
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
گزارش تیراندازی در بلوک 400...
555
00:54:13,083 --> 00:54:15,126
در خیابون میلتون، در
.رستوران گیدی داده شده
556
00:54:18,713 --> 00:54:20,548
دیگو ممنون که اومدی پیش ما،
557
00:54:20,632 --> 00:54:23,969
تصمیم گرفتیم، طبل رو بزن، وافل بخوریم.
558
00:54:24,052 --> 00:54:27,305
میخوام برسونمت دم ایستگاه
اتوبوس. باید برگردم سر کار.
559
00:54:30,058 --> 00:54:33,478
چیه، استخون بشکنی
و جمجمه خرد کنی؟
560
00:54:33,561 --> 00:54:35,730
جون چند نفر رو
.نجات بدم، جیگر
561
00:54:35,897 --> 00:54:38,858
خب، انگار بازم وافل
.یخزده باید بخوریم
562
00:54:38,859 --> 00:54:41,259
[ شمارهی 6: بن ]
563
00:54:41,260 --> 00:54:44,260
[ شمارهی 6: بن ]
[ فوت کرده]
564
00:54:47,867 --> 00:54:49,828
آره، همون تخم مرغ و بیکن خوبه،
565
00:54:49,911 --> 00:54:52,831
میخوام کمتر گوشت خوک بخورم.
566
00:55:25,071 --> 00:55:26,114
خدای من!
567
00:55:26,197 --> 00:55:28,033
باید روی پنجرههات قفل بذاری.
568
00:55:28,450 --> 00:55:30,035
من طبقهی دوم میشینم.
569
00:55:30,118 --> 00:55:32,186
متجاوزها بلدن بالا بیان.
570
00:55:32,454 --> 00:55:33,580
خیلی عجیبی.
571
00:55:43,965 --> 00:55:44,965
اون خونـه؟
572
00:55:47,135 --> 00:55:48,135
چیزی نیست.
573
00:55:50,638 --> 00:55:51,638
چرا اینجایی؟
574
00:55:53,433 --> 00:55:55,977
به این نتیجه رسیدم فقط
میشه به تو اعتماد کرد.
575
00:55:56,436 --> 00:55:57,436
چرا من؟
576
00:55:57,687 --> 00:55:58,688
چون تو عادی هستی.
577
00:56:01,316 --> 00:56:02,317
چون گوش میکنی.
578
00:56:04,652 --> 00:56:05,652
باشه.
579
00:56:25,090 --> 00:56:27,592
وقتی به سمت آینده پرش
،کردم و تو آینده گیر افتادم
580
00:56:28,510 --> 00:56:29,552
میدونی چی پیدا کردم؟
581
00:56:29,969 --> 00:56:31,930
- نه
- هیچی.
582
00:56:34,682 --> 00:56:36,309
اصلاً هیچی.
583
00:56:38,228 --> 00:56:41,606
تا جایی که فهمیدم، من
تنها انسان زنده بودم.
584
00:56:42,440 --> 00:56:45,235
هیچوقت نفهمیدم نژاد بشر
...رو چی از بین برده، ولی
585
00:56:46,486 --> 00:56:48,146
یه چیز دیگه پیدا کردم.
586
00:56:50,448 --> 00:56:52,341
تاریخی که اتفاق میافته.
587
00:57:03,753 --> 00:57:05,905
دنیا هشت روز دیگه
،به پایان میرسه
588
00:57:05,964 --> 00:57:08,082
و اصلاً نمیدونم چطور
.جلوش رو بگیرم
589
00:57:16,724 --> 00:57:18,476
.یه كتری قهوه میذارم