1
00:01:14,368 --> 00:01:19,165
LONDRES, 23 DE AGOSTO DE 1993
2
00:02:09,925 --> 00:02:12,052
No, es la portada.
3
00:02:12,219 --> 00:02:13,720
Todo el mundo está...
4
00:02:13,887 --> 00:02:16,890
- ¿Querías verme?
- Las fotos de...
5
00:02:23,354 --> 00:02:27,109
- ¿Has meditado bien las cosas?
- Sí.
6
00:02:27,276 --> 00:02:30,572
- Me ha sentado bien.
- ¿Seguro?
7
00:02:36,327 --> 00:02:38,912
Un mes sobrio.
8
00:02:39,079 --> 00:02:40,747
Los milagros existen.
9
00:02:43,667 --> 00:02:48,965
De acuerdo, veamos si podemos sacar
provecho a tu nuevo yo.
10
00:02:51,050 --> 00:02:55,471
- La entrevista a Gore Vidal.
- Tengo aquí las preguntas.
11
00:02:55,637 --> 00:02:59,600
Demasiado suaves. El jefe
quiere su cabeza en una bandeja.
12
00:02:59,767 --> 00:03:01,769
No le gustan los viejos cotorreando...
13
00:03:01,936 --> 00:03:04,899
sobre el declive de su país favorito.
14
00:03:05,065 --> 00:03:06,651
Su mujer es yanqui.
15
00:03:06,818 --> 00:03:09,361
Es bueno de verdad. Es un genio.
16
00:03:09,528 --> 00:03:12,281
- ¿Y?
- ¿Tengo que atacarlo?
17
00:03:12,448 --> 00:03:16,243
Llámalo como quieras.
Hazlo bien y será portada.
18
00:03:18,621 --> 00:03:23,124
Sólo tienes que ir por él.
¿Crees que podrás hacerlo?
19
00:03:27,421 --> 00:03:28,797
Claro.
20
00:03:28,964 --> 00:03:30,467
Casi me olvido.
21
00:03:30,634 --> 00:03:32,886
Quiero que hagas otra entrevista.
22
00:03:35,096 --> 00:03:37,848
El enano más famoso del mundo.
23
00:03:38,015 --> 00:03:42,102
El Hombre del Revolver de Oro.
La Isla de la Fantasía. "¡El avión!".
24
00:03:42,311 --> 00:03:45,023
Creí que había muerto.
25
00:03:45,190 --> 00:03:46,983
Es el 20 aniversario de la película.
26
00:03:47,150 --> 00:03:50,195
Un artículo corto, 500 palabras.
27
00:03:50,362 --> 00:03:53,823
Lo de Vidal es bastante trabajo.
¿No puede hacerlo otro?
28
00:03:53,989 --> 00:03:55,908
- ¿Casey?
- Se ha negado.
29
00:03:57,117 --> 00:03:58,494
Me niego.
30
00:03:58,661 --> 00:04:01,581
De nada, por salvarte el trasero.
31
00:04:03,291 --> 00:04:05,419
Es verdad.
32
00:04:10,674 --> 00:04:13,301
Y que lo del enano sea divertido.
33
00:04:15,345 --> 00:04:18,557
Todos los gastos pagados
en Los Ángeles. Qué bien.
34
00:04:18,723 --> 00:04:20,475
Era cuestión de tiempo.
35
00:04:20,642 --> 00:04:22,310
Por fin subes de nivel.
36
00:04:22,477 --> 00:04:25,730
O bajas, en el caso del enano.
37
00:04:25,897 --> 00:04:28,525
Casey, ¿vienes luego a tomar algo?
38
00:04:28,692 --> 00:04:30,862
No. Tengo cosas que hacer.
39
00:04:31,028 --> 00:04:34,448
Una entrevista con Reagan,
en Santa Barbara.
40
00:04:34,615 --> 00:04:36,534
- ¿Reagan?
- Sí.
41
00:04:36,701 --> 00:04:40,036
Quiere hablar
de cómo era dirigir al mundo.
42
00:04:40,203 --> 00:04:42,706
Yo te puedo decir
lo que pensaba el mundo.
43
00:05:06,148 --> 00:05:09,233
- Hola.
- No está.
44
00:05:11,319 --> 00:05:13,362
- ¿Cómo está Jamie?
- Está bien.
45
00:05:14,864 --> 00:05:16,491
Acabo de acostarlo.
46
00:05:17,700 --> 00:05:22,996
- Está justo ahí.
- Danny, adiós.
47
00:05:23,163 --> 00:05:25,374
¿Puedes decirme dónde está Katie?
48
00:05:51,902 --> 00:05:54,111
Hola.
49
00:05:58,533 --> 00:05:59,909
¿Qué haces aquí?
50
00:06:01,245 --> 00:06:05,917
No estaba cerca de aquí
y pensé en acercarme a saludar.
51
00:06:07,418 --> 00:06:08,836
Y esto es para ti.
52
00:06:10,504 --> 00:06:12,381
Hablamos luego.
53
00:06:15,884 --> 00:06:18,762
Iba a invitarlos a una ronda.
54
00:06:18,929 --> 00:06:22,808
Sólo quería darte una buena noticia.
He vuelto al trabajo.
55
00:06:22,974 --> 00:06:25,309
Me envían a Los Ángeles.
56
00:06:25,477 --> 00:06:28,021
- Lo haré muy bien...
- ¿Y qué?
57
00:06:29,690 --> 00:06:32,068
Estoy cumpliendo, como prometí.
58
00:06:32,235 --> 00:06:33,611
¡Hemos terminado!
59
00:06:35,572 --> 00:06:40,242
Esta vez es de verdad.
Llevo un mes sobrio.
60
00:06:41,368 --> 00:06:44,288
Aun si fuera verdad, que no lo sé,
61
00:06:44,454 --> 00:06:48,626
¿de verdad crees
que puedo olvidarlo todo sin más?
62
00:06:48,793 --> 00:06:52,423
¿Después de todo?
¿Tras aguantarte cinco años?
63
00:06:52,590 --> 00:06:55,091
Lo estoy intentando, Kate.
64
00:06:56,384 --> 00:06:59,345
No hay vuelta atrás, Danny.
65
00:07:20,493 --> 00:07:25,873
Belvedere. Sí.
Mañana a las diez de la noche.
66
00:07:26,040 --> 00:07:29,543
A la diez en punto, de acuerdo.
67
00:07:29,710 --> 00:07:32,672
Avíseme si cambia algo.
68
00:07:32,839 --> 00:07:37,385
¿Podría decirle a Vidal
que estoy deseando conocerlo?
69
00:07:37,552 --> 00:07:38,928
Gracias.
70
00:07:59,198 --> 00:08:00,826
¿Servicio de habitaciones?
71
00:08:00,992 --> 00:08:04,746
¿Podrían llevarse
el alcohol de mi minibar?
72
00:08:04,913 --> 00:08:06,290
Gracias.
73
00:08:15,507 --> 00:08:18,802
NICK NACK ME APUNTÓ CON UNA PISTOLA
74
00:08:18,969 --> 00:08:22,013
¿Te acuerdas de la escena final...
75
00:08:22,180 --> 00:08:24,306
de El Hombre del Revolver de Oro...
76
00:08:24,473 --> 00:08:28,186
cuando Roger Moore
me metió en aquella maleta?
77
00:08:28,353 --> 00:08:32,859
Me hizo polvo la espalda,
no pude caminar durante una semana.
78
00:08:33,025 --> 00:08:37,947
Convenció a las chicas
para que me llevaran en una camilla.
79
00:08:38,114 --> 00:08:39,656
Como César.
80
00:08:39,823 --> 00:08:41,908
Como César.
81
00:08:42,075 --> 00:08:46,831
Hacer aquella película fue
el momento más feliz de mi vida.
82
00:08:46,998 --> 00:08:51,210
- Deja que te eche una mano.
- Listo.
83
00:09:00,093 --> 00:09:04,140
- ¿Seguro que no quieres una copa?
- No.
84
00:09:04,307 --> 00:09:06,477
Gracias, no bebo.
85
00:09:06,643 --> 00:09:08,478
Sólo pruebo las cosas.
86
00:09:08,644 --> 00:09:10,313
¿Sabes por qué?
87
00:09:10,480 --> 00:09:12,607
Me gustaría saberlo. ¿Por qué?
88
00:09:12,773 --> 00:09:15,943
Por recomendación del doctor.
89
00:09:16,110 --> 00:09:18,613
Mi sangre no está bien
con mi enfermedad,
90
00:09:18,779 --> 00:09:21,532
así que sigo una dieta estricta.
91
00:09:21,699 --> 00:09:25,285
Si me comiera todo,
podría morirme aquí mismo.
92
00:09:25,452 --> 00:09:30,708
- Ese sería un artículo interesante.
- Sí que lo sería.
93
00:09:35,547 --> 00:09:36,965
¿Y fumar no es peligroso?
94
00:09:38,674 --> 00:09:40,927
Una vida sin riesgos
no merece la pena.
95
00:09:42,804 --> 00:09:45,181
Él me hizo como soy.
96
00:09:47,142 --> 00:09:49,228
Pero me lo compensó.
97
00:09:49,394 --> 00:09:53,940
Comer, sentir, tocar, hacer el amor.
98
00:09:55,733 --> 00:09:58,027
Esos son mis propósitos en la vida.
99
00:09:58,194 --> 00:10:00,238
Moriré cuando no pueda hacerlo.
100
00:10:00,404 --> 00:10:05,160
Tengo que hacer
todo lo posible cada día.
101
00:10:05,327 --> 00:10:09,164
- Gracias.
- No, eres mi invitado.
102
00:10:11,708 --> 00:10:15,337
- Ten.
- Gracias.
103
00:10:17,089 --> 00:10:21,301
Gracias, Hervé. Ha sido un placer.
104
00:10:21,468 --> 00:10:27,432
- ¿Ya está? ¿No hay más preguntas?
- Ya tengo suficiente.
105
00:10:27,599 --> 00:10:29,268
Tengo otra entrevista.
106
00:10:29,434 --> 00:10:34,567
- ¿Otra entrevista? ¿Esta noche?
- Sí, y ya voy tarde.
107
00:10:36,902 --> 00:10:41,197
No he concedido
una entrevista en diez años,
108
00:10:41,364 --> 00:10:45,994
- pero tu periódico tiene reputación.
- Sí.
109
00:10:46,161 --> 00:10:49,456
- Por eso estoy sorprendido.
- ¿Por qué?
110
00:10:49,623 --> 00:10:53,294
Antes no enviaban a los becarios.
111
00:10:57,005 --> 00:10:58,423
No soy un becario.
112
00:10:58,590 --> 00:11:03,012
Sólo un becario habría escrito
el artículo antes de venir.
113
00:11:03,220 --> 00:11:05,681
Nick Nack. Tattoo.
114
00:11:05,848 --> 00:11:07,726
Un artículo divertido,
115
00:11:07,893 --> 00:11:12,521
eso es todo lo que le interesa
a alguien de tu talla.
116
00:11:12,688 --> 00:11:14,064
- Eso es gracioso.
- Sí.
117
00:11:14,231 --> 00:11:16,317
Deberías tener cuidado.
118
00:11:16,484 --> 00:11:19,987
- En unos años seré el director.
- No, no lo serás.
119
00:11:22,114 --> 00:11:24,324
Tienes razón en una cosa.
120
00:11:24,491 --> 00:11:27,870
No he venido aquí por ti.
Tú eres el entremés.
121
00:11:29,455 --> 00:11:32,709
- Han rechazado la tarjeta.
- La máquina no funcionará.
122
00:11:37,923 --> 00:11:39,924
Podría seguir aquí toda la noche,
123
00:11:40,090 --> 00:11:43,594
pero tengo otra entrevista.
124
00:11:45,930 --> 00:11:50,018
Tengo una historia
de verdad para ti, becario.
125
00:11:50,185 --> 00:11:53,939
Una historia que recorrerá el mundo.
126
00:11:54,104 --> 00:11:58,818
Este artículo será
el que te labrará una reputación.
127
00:12:04,741 --> 00:12:06,326
¿De verdad?
128
00:12:07,495 --> 00:12:09,162
¿Y si te digo...
129
00:12:09,329 --> 00:12:14,501
que esta será la última entrevista
de Hervé Villechaize?
130
00:12:14,668 --> 00:12:16,211
¿Qué?
131
00:12:28,098 --> 00:12:31,434
Te he asustado.
132
00:12:31,601 --> 00:12:34,939
Joder. No hagas bromas macabras.
133
00:12:35,106 --> 00:12:37,150
¿Te he asustado?
134
00:12:39,734 --> 00:12:42,654
Muchas gracias, Hervé.
135
00:12:46,658 --> 00:12:48,744
Un placer. Buenas noches.
136
00:12:50,580 --> 00:12:54,624
Adiós, becario.
137
00:13:09,141 --> 00:13:12,810
Tengo que estar
en el Belvedere en diez minutos.
138
00:13:24,738 --> 00:13:26,656
Siento llegar tarde, señor Vidal.
139
00:13:30,495 --> 00:13:33,499
He tenido una urgencia.
140
00:13:33,665 --> 00:13:37,586
¿Se ha muerto alguien?
Espero que sea así.
141
00:13:37,753 --> 00:13:42,423
No. En resumen, fue un enano.
142
00:13:47,387 --> 00:13:50,724
Quisiera recalcar
lo mucho que me gusta su libro.
143
00:13:50,891 --> 00:13:54,019
Le dejaron claro que la entrevista...
144
00:13:54,186 --> 00:13:59,065
- tenía que empezar a las diez.
- Sí.
145
00:13:59,232 --> 00:14:02,653
¿Y es consciente
de que son las 10:23?
146
00:14:02,820 --> 00:14:04,696
Sí, y me disculpo.
147
00:14:04,863 --> 00:14:08,201
Si es incapaz de ser puntual,
148
00:14:08,368 --> 00:14:11,370
¿qué puedo esperar de su artículo?
149
00:14:12,913 --> 00:14:17,043
- Gracias, Saul.
- Ha sido mi culpa.
150
00:14:17,210 --> 00:14:20,505
He metido la pata
y me disculpo. Por favor.
151
00:14:21,881 --> 00:14:27,470
Por favor, vengo desde muy lejos.
Se lo ruego, por favor.
152
00:14:27,637 --> 00:14:30,014
Y yo.
153
00:14:30,181 --> 00:14:33,477
¿Desea tomar una copa?
154
00:14:34,979 --> 00:14:36,814
No sea idiota.
155
00:14:36,981 --> 00:14:39,233
Su oficina abre a las diez.
156
00:14:39,400 --> 00:14:41,151
Lo esperaré hasta que llegue.
157
00:14:41,317 --> 00:14:44,195
No me voy sin la entrevista.
158
00:14:44,362 --> 00:14:45,780
Retrasa mi vuelo.
159
00:14:45,947 --> 00:14:49,618
El viejo va a estar muy enojado.
160
00:14:49,785 --> 00:14:52,163
No le digas nada
hasta que lo arregle.
161
00:14:52,329 --> 00:14:55,373
Dios, quédate ahí y no hagas nada.
162
00:14:55,540 --> 00:14:57,625
Joder, ¿se lo vas a decir?
163
00:14:57,792 --> 00:14:59,878
No, voy a arreglarlo.
164
00:15:00,044 --> 00:15:01,629
Te prometo que lo arreglaré.
165
00:15:01,796 --> 00:15:04,675
Prometiste que no ibas a cagarla.
166
00:15:05,843 --> 00:15:07,345
¡Joder!
167
00:15:11,849 --> 00:15:13,350
Mierda.
168
00:15:28,741 --> 00:15:31,327
¿Servicio de habitaciones?
Llamé y pedí...
169
00:15:31,494 --> 00:15:35,040
que retiraran el alcohol,
¡pero aún sigue aquí!
170
00:16:07,280 --> 00:16:11,368
Cuando quieren tener
la última palabra,
171
00:16:11,535 --> 00:16:14,079
¿es más importante
para su mujer?
172
00:16:14,246 --> 00:16:16,623
- No olvidarías una cara así.
- No.
173
00:16:16,790 --> 00:16:20,168
Ya sé. Es de alguna revista.
174
00:16:21,503 --> 00:16:26,966
Sí, es posible. O de otra cosa.
175
00:16:32,473 --> 00:16:34,851
Parece que hay problemas.
176
00:16:36,727 --> 00:16:39,689
- ¿Diga?
- Servicio de limpieza.
177
00:16:39,856 --> 00:16:42,524
- ¿Quién es?
- Hervé.
178
00:16:42,691 --> 00:16:45,902
¿Hervé? Es muy noche.
179
00:16:46,069 --> 00:16:49,448
- Tu otra entrevista ha acabado, ¿no?
- ¿Y?
180
00:16:49,615 --> 00:16:52,660
Así podemos acabar la nuestra.
181
00:16:52,827 --> 00:16:54,370
Ya la acabamos.
182
00:16:54,537 --> 00:16:56,788
Nos vemos abajo en cinco minutos.
183
00:16:56,955 --> 00:17:01,710
- ¿Qué?
- Te prometí un buen artículo, ¿no?
184
00:17:04,380 --> 00:17:06,757
Increíble.
185
00:17:38,749 --> 00:17:40,500
Idiota.
186
00:17:46,714 --> 00:17:49,218
ENANO BIÓNICO
187
00:17:49,384 --> 00:17:51,220
¿Has enloquecido?
188
00:17:51,386 --> 00:17:56,766
Se me ha ocurrido enseñarte
Los Ángeles de Hervé.
189
00:17:57,809 --> 00:17:59,686
¿Y la entrevista?
190
00:17:59,853 --> 00:18:02,314
Lo haremos sobre la marcha.
191
00:18:05,193 --> 00:18:07,403
¿Asustado?
192
00:18:22,544 --> 00:18:25,754
Así es como se viaja, ¿verdad?
193
00:18:27,089 --> 00:18:32,345
No te preocupes.
No voy a matarte, Danny.
194
00:18:34,598 --> 00:18:37,184
Aún no.
195
00:18:43,022 --> 00:18:49,155
- ¿Cómo ha ido la otra entrevista?
- Bien. No ha estado mal.
196
00:18:49,321 --> 00:18:52,283
No muy bien.
197
00:18:52,449 --> 00:18:53,868
De acuerdo.
198
00:18:54,994 --> 00:18:57,203
¿Cuál es tu gran historia?
199
00:18:57,370 --> 00:18:59,914
¿La que me labrará una reputación?
200
00:19:00,081 --> 00:19:05,004
Dímelo tú. Eres el periodista.
201
00:19:05,171 --> 00:19:07,256
Pregúntame algo.
202
00:19:07,423 --> 00:19:09,134
Presta atención.
203
00:19:09,301 --> 00:19:12,261
Dime lo que quieres
o me bajo ahora mismo.
204
00:19:15,222 --> 00:19:17,558
- Bien.
- ¿Bien?
205
00:19:19,226 --> 00:19:22,021
Ahora me estás prestando atención.
206
00:19:32,406 --> 00:19:36,912
Mi madre solía decir
que nací así por culpa de Hitler.
207
00:19:37,078 --> 00:19:40,332
Como si no fuera culpable
de suficientes cosas.
208
00:20:15,075 --> 00:20:19,371
¿Ella dijo que eso lo causó?
¿Qué seas así?
209
00:20:20,747 --> 00:20:25,335
Tal vez fue el accidente
el que me hizo ser así,
210
00:20:25,502 --> 00:20:27,586
o tal vez Dios. ¿Quién sabe?
211
00:20:27,753 --> 00:20:29,881
Su sentido del humor es perturbador.
212
00:20:31,132 --> 00:20:35,137
¿Cuándo te diste
cuenta de que eras...?
213
00:20:35,304 --> 00:20:37,223
¿Un bicho raro?
214
00:20:37,390 --> 00:20:41,309
¡Cumpleaños feliz!
215
00:20:41,476 --> 00:20:45,564
¡Cumpleaños feliz!
216
00:20:45,730 --> 00:20:50,486
¡Cumpleaños feliz, Hervé!
217
00:20:50,653 --> 00:20:55,408
¡Cumpleaños feliz!
218
00:20:55,575 --> 00:20:57,492
Todos juntos.
219
00:21:00,162 --> 00:21:03,331
¡Bien!
220
00:21:04,625 --> 00:21:06,919
¿Qué es esto?
221
00:21:18,347 --> 00:21:20,141
¡Muy bien!
222
00:21:20,308 --> 00:21:22,768
Papá era doctor.
223
00:21:22,935 --> 00:21:25,062
Fue el primero en darse cuenta.
224
00:21:57,679 --> 00:21:59,389
¿Evelyne?
225
00:21:59,556 --> 00:22:01,850
Señora Villechaize...
226
00:22:18,743 --> 00:22:22,205
Mi padre me decía
que nada era imposible.
227
00:22:22,372 --> 00:22:24,541
¡Bravo!
228
00:22:24,707 --> 00:22:27,709
Se obsesionó con hacerme crecer.
229
00:22:48,022 --> 00:22:52,236
Me dijo que debíamos intentarlo todo,
230
00:22:52,403 --> 00:22:55,781
que podría ocurrir un milagro.
231
00:23:35,864 --> 00:23:38,158
Oye.
232
00:23:38,325 --> 00:23:40,660
- ¿Estás bien?
- Sí.
233
00:23:53,882 --> 00:23:57,635
- ¿Cómo lo soportabas?
- ¿A qué te refieres?
234
00:23:57,801 --> 00:24:01,764
Sufriste mucho en vano.
235
00:24:01,931 --> 00:24:03,849
No fue en vano.
236
00:24:04,017 --> 00:24:06,186
Mi padre siempre se habría preguntado...
237
00:24:06,353 --> 00:24:09,774
si pudo haberme ayudado,
238
00:24:09,941 --> 00:24:12,984
sí pudo haberme curado.
239
00:24:37,802 --> 00:24:43,265
Ve a jugar a tu cuarto. Luego voy.
240
00:25:31,398 --> 00:25:33,025
Es lo que me mandó el doctor.
241
00:25:33,192 --> 00:25:35,111
¡Dios!
242
00:25:35,278 --> 00:25:39,991
Creo que a su manera,
243
00:25:40,158 --> 00:25:42,910
mi madre siempre me quiso.
244
00:25:44,870 --> 00:25:47,623
¿Qué te hace pensar eso?
245
00:25:47,789 --> 00:25:52,337
Porque es mi madre.
Sé cómo se siente.
246
00:25:52,504 --> 00:25:58,091
Soy un recuerdo del accidente,
de su propia debilidad.
247
00:25:58,258 --> 00:26:02,596
De acuerdo. ¿Y qué pensaba tu padre
de su comportamiento?
248
00:26:04,181 --> 00:26:06,226
Me dijo que debido a mi enfermedad...
249
00:26:06,392 --> 00:26:10,898
tendría suerte si superaba los 25.
250
00:26:11,065 --> 00:26:14,067
Pero he llegado a los 50.
251
00:26:15,276 --> 00:26:18,905
Tal vez ahora se daría cuenta
del milagro que soy.
252
00:26:20,490 --> 00:26:22,116
Milagro.
253
00:26:28,997 --> 00:26:30,667
- ¿Te gusta?
- Precioso.
254
00:26:30,834 --> 00:26:33,711
Es igual que tú.
255
00:26:33,878 --> 00:26:36,590
Eres un buen artista. Es genial.
256
00:27:24,180 --> 00:27:28,183
Tenía 18 años
y era Hervé el Conquistador.
257
00:27:31,645 --> 00:27:36,109
La maldita sea de la desproporción
jugaba a mi favor a veces.
258
00:27:39,029 --> 00:27:41,448
¡Bravo!
259
00:27:41,615 --> 00:27:46,327
Por fin entendí
lo que debía ser, un artista.
260
00:27:51,124 --> 00:27:54,669
Tenía que encontrar la forma
de disfrutar de cada momento.
261
00:27:55,879 --> 00:27:57,796
Costara lo que costara.
262
00:28:02,718 --> 00:28:06,598
¿Qué haces?
263
00:28:17,692 --> 00:28:21,988
¡Basta! ¡Detente! ¡Ayuda!
264
00:28:22,155 --> 00:28:26,159
¡Idiota! ¡Joder!
265
00:28:30,372 --> 00:28:33,291
Acabo ya mismo, ¿bueno?
266
00:28:46,763 --> 00:28:50,810
De acuerdo, vamos.
267
00:29:01,695 --> 00:29:04,114
Cuando la gente ve que eres real...
268
00:29:04,281 --> 00:29:09,288
y no algo de lo que reírse,
se asustan.
269
00:29:10,498 --> 00:29:12,541
¿Por qué crees que es así?
270
00:29:13,917 --> 00:29:16,628
¿Por qué le doy miedo a la gente?
271
00:29:18,881 --> 00:29:20,257
No lo sé.
272
00:29:48,869 --> 00:29:53,458
- ¿Qué pasa?
- La noche va a mejorar.
273
00:29:54,792 --> 00:29:56,169
¡Chófer!
274
00:30:04,843 --> 00:30:07,347
- ¡Hervé!
- ¿Qué pasa, hombre?
275
00:30:07,514 --> 00:30:10,559
- ¿Cómo están tu mujer e hijos?
- Ya sabes.
276
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
Genial.
277
00:30:16,981 --> 00:30:18,358
Hola.
278
00:30:33,540 --> 00:30:35,960
Vamos, siéntate.
279
00:30:43,258 --> 00:30:46,386
Hervé, te he dicho que no bebo.
280
00:30:46,553 --> 00:30:49,305
¿Quién se va a enterar?
Estamos solos.
281
00:30:49,472 --> 00:30:52,184
- ¿Cuánto llevas?
- ¿Qué?
282
00:30:52,351 --> 00:30:57,147
Vamos, Danny, somos amigos.
Puedes contármelo.
283
00:30:57,314 --> 00:30:59,774
No es que sea asunto tuyo,
pero 32 días.
284
00:30:59,941 --> 00:31:03,194
¿32 días? ¿Sólo? Suena bastante mal.
285
00:31:03,361 --> 00:31:05,071
¿Te suena mal? Es bueno.
286
00:31:05,238 --> 00:31:08,075
¿Quién cuenta los días si es bueno?
287
00:31:08,242 --> 00:31:12,539
Ahora que sabes mi historia,
¿por qué no seguimos contigo?
288
00:31:15,040 --> 00:31:20,296
La noche del ataque
decidí irme de Francia.
289
00:31:20,462 --> 00:31:24,258
Cuando eres un bicho raro,
vas donde están los bichos raros.
290
00:31:24,425 --> 00:31:27,761
Nueva York, sólo allí
me he sentido grande.
291
00:31:39,191 --> 00:31:40,901
¿Quieres el arma? Tómala.
292
00:31:41,067 --> 00:31:43,235
¿Quieres el arma? Tómala.
293
00:31:43,402 --> 00:31:47,490
- Ojalá lo hicieras.
- Ojalá lo hicieras.
294
00:31:47,656 --> 00:31:49,074
Mierda.
295
00:31:49,241 --> 00:31:54,414
Me pasé dos meses sentado
y viendo a John Wayne, Chuck Heston,
296
00:31:54,581 --> 00:31:58,001
Steve McQueen, Gilligan.
Todos los grandes.
297
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Así aprendí inglés.
298
00:32:01,962 --> 00:32:04,131
Vayamos por el dinero.
299
00:32:04,298 --> 00:32:08,970
Me dí cuenta de existía una fantasía
en el salón de todo el mundo.
300
00:32:09,137 --> 00:32:11,182
Y que debía formar parte de eso.
301
00:32:11,349 --> 00:32:13,600
Aquel mundo nuevo,
el de la televisión.
302
00:32:13,767 --> 00:32:16,394
Y nadie entró aquí, ¿no?
303
00:32:16,561 --> 00:32:19,773
Me dí cuenta de en quién
podía ser Hervé Villechaize.
304
00:32:19,940 --> 00:32:23,068
Un artista que todos conocieran,
como Dalí.
305
00:32:23,235 --> 00:32:26,279
En un artista que fuera
él una obra de arte.
306
00:32:26,446 --> 00:32:28,697
¿Por qué pintar,
cuando puedes ser arte?
307
00:32:28,864 --> 00:32:30,867
¿Decidiste que querías ser famoso?
308
00:32:31,034 --> 00:32:32,869
No, que debía ser famoso.
309
00:32:33,036 --> 00:32:36,207
Como tú ser director. Es una llamada.
310
00:32:36,374 --> 00:32:39,794
Estamos orgullosos de formar
parte de esto, Sydney.
311
00:32:39,961 --> 00:32:43,755
¿Puedes esperar un segundo? ¿Qué?
312
00:32:43,922 --> 00:32:48,885
Hay un enano francés
en recepción con un cuchillo.
313
00:32:49,052 --> 00:32:51,306
Dice que quiere hablar con usted.
314
00:32:51,473 --> 00:32:54,560
Sólo necesito cinco minutos,
señor Rothstein.
315
00:32:57,896 --> 00:33:00,147
No pasa nada, Melanie.
316
00:33:01,357 --> 00:33:03,150
¿Cómo puedo ayudarle, señor...?
317
00:33:03,317 --> 00:33:06,446
Me llamo Hervé Villechaize.
318
00:33:06,613 --> 00:33:10,701
Soy el mejor actor francés
de esta generación.
319
00:33:10,869 --> 00:33:15,539
Y necesito al mejor representante
de esta generación.
320
00:33:15,706 --> 00:33:17,583
Usted es el mejor, ¿no?
321
00:33:17,749 --> 00:33:20,252
¿Puede bajar el cuchillo?
322
00:33:21,295 --> 00:33:28,218
El mañana, el mañana y el mañana...
323
00:33:28,384 --> 00:33:33,473
se desliza con paso pausado
de día en día...
324
00:33:33,640 --> 00:33:37,645
hasta la sílaba final
del tiempo escrito.
325
00:33:38,730 --> 00:33:40,732
Y nuestros ayeres...
326
00:33:40,899 --> 00:33:44,943
han sido la guía
que nos ha llevado a la muerte.
327
00:33:46,069 --> 00:33:49,698
¡Apágate, fugaz llama!
328
00:33:51,493 --> 00:33:54,746
La vida es una sombra que camina,
329
00:33:54,913 --> 00:34:00,959
un pobre actor que se esfuerza
en el escenario,
330
00:34:01,126 --> 00:34:04,046
para que luego de él nada se sepa.
331
00:34:04,213 --> 00:34:08,927
Es la historia que narra un idiota,
332
00:34:09,093 --> 00:34:13,640
llena de sonidos y furia
que no significa nada.
333
00:34:23,191 --> 00:34:27,028
¡Por Dios!
334
00:34:27,195 --> 00:34:31,741
Y así fue. Decidí convertirme
en una estrella de cine.
335
00:34:31,908 --> 00:34:35,161
Uno no decide convertirse
en estrella del cine.
336
00:34:35,328 --> 00:34:39,375
Ser pequeño no significa
no tener grandes ambiciones.
337
00:34:41,335 --> 00:34:44,295
James Bond me salvó la vida.
338
00:34:44,462 --> 00:34:49,551
Nick Nack.
Encantado de conocerte. Siéntate.
339
00:34:49,717 --> 00:34:53,681
Miralos. Encuentra la marca.
340
00:34:54,807 --> 00:34:58,269
Esto es lo que pasa cuando se olvidan
de la suerte que tienen.
341
00:34:59,644 --> 00:35:03,273
No tendrás que preocuparte
nunca por mí, Roger.
342
00:35:03,439 --> 00:35:07,695
Encontré una medicina milagrosa
para mi enfermedad.
343
00:35:07,862 --> 00:35:13,993
- ¿Te refieres al éxito?
- ¡Sí, hablo del éxito!
344
00:35:14,160 --> 00:35:17,371
EL HOMBRE DEL REVOLVER DE ORO
345
00:35:52,532 --> 00:35:58,954
Por fin mi madre estaba orgullosa,
orgullosa de su pequeño.
346
00:36:10,175 --> 00:36:12,220
Aún sigue siendo...
347
00:36:12,386 --> 00:36:17,557
uno de los mejores momentos
de mi vida.
348
00:36:19,684 --> 00:36:23,897
¿Sabes qué?
Estamos trabajando duro.
349
00:36:24,064 --> 00:36:30,027
Nos merecemos
una buena recompensa. Yo invito.
350
00:36:30,194 --> 00:36:34,325
Hola, soy Destiny.
Ella es mi amiga Brianne.
351
00:36:34,492 --> 00:36:37,120
- ¿Dónde está el teléfono?
- Vamos, Danny.
352
00:36:37,287 --> 00:36:40,582
No llames ahora a tu madre, Danny.
353
00:36:40,749 --> 00:36:46,003
Hola, Destiny. Hola, Brianne.
354
00:36:51,551 --> 00:36:57,224
Habitación 1007. Sí, el señor Tate.
¿Me han dejado algún mensaje?
355
00:37:00,142 --> 00:37:02,520
De acuerdo, gracias.
356
00:37:04,564 --> 00:37:06,566
OFICINA DE GORE VIDAL
10:00 - 15:00
357
00:37:23,500 --> 00:37:26,461
Hervé, me voy.
Ya seguiremos otro día.
358
00:37:28,589 --> 00:37:30,381
No dejes que se vaya.
359
00:37:32,050 --> 00:37:36,597
Británicos.
No saben pasar un buen rato.
360
00:37:36,764 --> 00:37:38,558
Soy irlandés, y sí que sé.
361
00:37:38,725 --> 00:37:40,894
¿No podemos relajarnos?
362
00:37:41,060 --> 00:37:43,813
- ¿Champán?
- No.
363
00:38:06,793 --> 00:38:08,630
¡Sí!
364
00:38:30,484 --> 00:38:31,986
Danny, acércate a saludar.
365
00:38:33,112 --> 00:38:35,323
Acércate a saludar.
366
00:38:37,618 --> 00:38:40,371
¿Puedo hablar con tu amiga? Gracias.
367
00:38:40,538 --> 00:38:42,456
- Hola.
- Fin de la fiesta.
368
00:38:42,623 --> 00:38:44,582
¡Es su novio!
369
00:38:57,513 --> 00:39:01,516
¡Danny!
370
00:39:01,683 --> 00:39:04,435
¡Danny!
371
00:39:04,602 --> 00:39:06,604
¡Quítense de encima!
372
00:39:07,857 --> 00:39:11,485
Vamos ya, Danny. ¿A dónde vas?
373
00:39:11,652 --> 00:39:13,071
Eres malo, lo sabes, ¿no?
374
00:39:13,238 --> 00:39:15,739
¿Por qué no te gusta el whisky?
375
00:39:15,906 --> 00:39:17,366
Has sido un asco con lo que haces.
376
00:39:17,533 --> 00:39:19,827
He intentado ayudarte a relajarte.
377
00:39:21,078 --> 00:39:22,496
Vine por una entrevista,
378
00:39:22,663 --> 00:39:24,331
no por un jodido juego.
379
00:39:24,498 --> 00:39:28,919
De acuerdo, siento haberte llevado allí,
sabiendo lo que te pasaba.
380
00:39:29,128 --> 00:39:31,129
No sabes lo que me pasa.
381
00:39:31,296 --> 00:39:34,466
Tienes razón.
Terminemos la entrevista.
382
00:39:34,633 --> 00:39:37,052
- Déjalo. Es muy tarde.
- ¿Qué?
383
00:39:37,220 --> 00:39:41,516
Tengo que dormir. Aún tengo
que hacer la otra entrevista.
384
00:39:43,268 --> 00:39:44,977
Pensé que ya la habías hecho.
385
00:39:48,022 --> 00:39:49,398
¿No?
386
00:39:52,819 --> 00:39:54,988
No, la cagué porque llegué tarde.
387
00:39:55,155 --> 00:39:58,116
¿Y sabes por qué?
Por ti. Por tu culpa.
388
00:39:58,283 --> 00:40:02,745
Y si no lo arreglo,
perderé mi trabajo.
389
00:40:02,912 --> 00:40:04,872
¿Y por qué has salido conmigo?
390
00:40:06,040 --> 00:40:08,835
No lo sé.
Pensé que sería más divertido...
391
00:40:09,002 --> 00:40:10,837
que ver Los Problemas Crecen.
392
00:40:12,047 --> 00:40:13,633
Ese no es el motivo.
393
00:40:13,799 --> 00:40:16,260
Tal vez pensé
que sería algo especial,
394
00:40:16,427 --> 00:40:19,514
pero me he equivocado. Buenas noches.
395
00:40:21,891 --> 00:40:27,855
Espera. Te entiendo.
396
00:40:28,022 --> 00:40:32,610
El enano loco te hizo llegar tarde.
Y aquí estás.
397
00:40:32,777 --> 00:40:38,617
A mitad de la noche,
lejos de casa, en un Hotel.
398
00:40:39,868 --> 00:40:43,872
No te va a ayudar nadie,
vas a perder tu trabajo.
399
00:40:44,039 --> 00:40:46,874
Estás tú solo, con el minibar.
400
00:40:52,631 --> 00:40:55,551
Es por eso, ¿verdad?
401
00:40:55,717 --> 00:40:59,805
Esa es la razón, ¿no?
402
00:40:59,971 --> 00:41:02,139
- Vamos, vámonos.
- Voy.
403
00:41:02,306 --> 00:41:05,643
- Me voy.
- No puedes irte aún.
404
00:41:06,686 --> 00:41:08,188
Piénsalo.
405
00:41:09,356 --> 00:41:13,194
¿Qué te espera en el Hotel,
sino más de la misma mierda?
406
00:41:18,073 --> 00:41:23,787
¿Por qué odiarte a ti mismo,
cuando me puedes odiar a mí?
407
00:41:33,213 --> 00:41:37,509
Recuerdo aquel día con Roger
en el set como si fuera ayer.
408
00:41:37,677 --> 00:41:41,139
Puedes parar
con las anécdotas de mierda...
409
00:41:41,306 --> 00:41:42,891
que cuentas desde los '70.
410
00:41:44,434 --> 00:41:48,437
- Tranquilo, Danny.
- Dime cómo era.
411
00:41:48,604 --> 00:41:52,065
- ¿El qué?
- Ser famoso, haberlo logrado.
412
00:41:52,232 --> 00:41:55,778
Poder callarle
la puta boca a la gente...
413
00:41:55,945 --> 00:41:58,448
que te despreció por ser diferente.
414
00:41:58,615 --> 00:42:01,200
Dime cómo era.
415
00:42:01,366 --> 00:42:04,453
Ser famoso es como estar borracho,
416
00:42:04,620 --> 00:42:07,707
excepto que todo el mundo
está borracho contigo.
417
00:42:10,043 --> 00:42:13,464
Pero no lo conseguí
después de Bond, si es lo que crees.
418
00:42:15,049 --> 00:42:18,134
Eras famoso.
Todo el mundo conocía a Nick Nack.
419
00:42:18,301 --> 00:42:21,262
Eso no significa lograrlo.
420
00:42:21,429 --> 00:42:25,767
Para lograrlo, necesitas dinero.
421
00:42:29,145 --> 00:42:34,943
Durante cuatro años tras la película
de Bond, no pude encontrar trabajo.
422
00:42:38,155 --> 00:42:43,911
¿Se puede decir que eres el portavoz...
423
00:42:44,078 --> 00:42:45,537
de la gente pequeña?
424
00:42:45,703 --> 00:42:50,959
No, para nada. Sólo soy un actor
que ha tenido mucha suerte.
425
00:42:51,125 --> 00:42:53,754
Como Presidente
de Little People of America,
426
00:42:53,921 --> 00:42:57,508
creo que es importante
mi rol en la sociedad.
427
00:42:57,675 --> 00:43:01,344
Recodarle a la gente que la vida
es diferente para nosotros.
428
00:43:01,511 --> 00:43:03,847
Ponnos un ejemplo.
429
00:43:04,013 --> 00:43:07,016
Cuando trabajé con Elvis
en El Trotamundos,
430
00:43:07,183 --> 00:43:09,228
me preguntó lo mismo.
431
00:43:09,395 --> 00:43:13,608
¿Qué te hizo seguir? ¿Creías
en ti mismo? ¿La determinación?
432
00:43:13,775 --> 00:43:16,777
¿O fue sólo la pura desesperación?
433
00:43:16,944 --> 00:43:20,030
No tenías nada que perder,
no tenías nada.
434
00:43:20,197 --> 00:43:25,494
No. Fue Dios.
Dios me ayudó a seguir adelante.
435
00:43:25,661 --> 00:43:28,414
- ¿De verdad crees en Dios?
- Sí.
436
00:43:28,581 --> 00:43:30,415
Y Él nunca me abandonaría.
437
00:43:30,582 --> 00:43:35,546
- Algunos dirían que ya lo hizo.
- Sí, él me hizo así.
438
00:43:35,713 --> 00:43:41,469
Pero me ofreció la fama
para compensármelo. ¡Estoy seguro!
439
00:43:41,636 --> 00:43:44,764
¿Cómo puedes estar tan seguro?
440
00:43:44,931 --> 00:43:47,558
Porque le pedí un milagro.
441
00:43:48,934 --> 00:43:51,395
Y pasó.
442
00:44:14,254 --> 00:44:16,964
Hola, soy Kathy. Seré tu sastre.
443
00:44:18,799 --> 00:44:20,927
- Lo harás genial.
- ¿De verdad?
444
00:44:21,093 --> 00:44:24,347
No he tenido un casting en dos años.
445
00:44:24,514 --> 00:44:26,849
- Ya tienes el papel.
- ¿Cómo lo sabes?
446
00:44:27,016 --> 00:44:32,312
Lo sé. Sólo hay uno
como tú en la Tierra.
447
00:44:32,479 --> 00:44:35,233
Y si Aaron Spelling, el productor,
448
00:44:35,399 --> 00:44:38,529
dice que puedes hacerlo,
puedes. Confía en mí.
449
00:44:40,781 --> 00:44:42,699
Respira hondo.
450
00:44:52,291 --> 00:44:55,003
Muy bien. ¿Estás listo para vestirte?
451
00:45:11,937 --> 00:45:17,234
Imagina una Isla preciosa
en algún lugar del mundo,
452
00:45:17,401 --> 00:45:21,864
donde todos los sueños se cumplen.
453
00:45:22,030 --> 00:45:24,449
LA ISLA DE LA FANTASÍA
454
00:45:24,616 --> 00:45:26,118
¿Qué quieres ser?
455
00:45:26,285 --> 00:45:32,164
¿Un Rey, una Reina, un guerrero,
un poeta, un campeón?
456
00:45:32,331 --> 00:45:38,590
Tal vez buscas que todos te adoren.
O que alguien te quiera.
457
00:45:38,756 --> 00:45:41,634
Dime la vida que quieres,
458
00:45:41,801 --> 00:45:45,929
y el señor Roarke
y yo la haremos realidad.
459
00:45:51,476 --> 00:45:54,439
¡El avión, el avión!
460
00:46:02,279 --> 00:46:05,157
¡Tattoo!
461
00:46:05,324 --> 00:46:09,287
Hola, jefe. ¿Podré vender
mis cuadros a los nuevos?
462
00:46:09,454 --> 00:46:15,002
Ahora no, Tattoo. Ponte la chaqueta.
Hay que darles la bienvenida.
463
00:46:18,505 --> 00:46:20,465
Esto me gusta.
464
00:46:20,632 --> 00:46:22,050
Vamos, Tattoo.
465
00:46:23,134 --> 00:46:25,803
ESTRELLAS INVITADAS
POR ORDEN ALFABÉTICO
466
00:46:25,970 --> 00:46:30,141
Fuimos unas de las mejores parejas
de la tele que ha habido.
467
00:46:30,308 --> 00:46:33,519
A sus puestos.
468
00:46:33,686 --> 00:46:36,397
Y sonrían todos.
469
00:46:36,564 --> 00:46:41,403
Como Aaron Spelling solía decir:
"Hervé es un Starsky pequeñito...
470
00:46:41,570 --> 00:46:43,447
Será una buena semana, Tattoo.
471
00:46:43,614 --> 00:46:47,367
- Una buena semana.
- Y Ricardo es un Hutch más sabio".
472
00:46:53,874 --> 00:46:56,210
- Maravilloso.
- Hola.
473
00:46:56,377 --> 00:46:58,671
Tattoo.
474
00:46:58,838 --> 00:47:02,841
Soy Roarke, seré su anfitrión.
475
00:47:03,007 --> 00:47:06,427
Bienvenidos a la Isla de la Fantasía.
476
00:47:06,594 --> 00:47:09,348
La serie fue un gran éxito.
477
00:47:11,058 --> 00:47:13,477
Me convertí en una leyenda.
478
00:47:19,024 --> 00:47:20,609
Por ahí.
479
00:47:57,690 --> 00:48:00,318
La serie fue un éxito enorme.
480
00:48:00,484 --> 00:48:04,112
Ganaba más dinero
del que podía imaginar.
481
00:48:04,279 --> 00:48:08,700
¡$35.000 dólares a la semana!
482
00:48:08,868 --> 00:48:13,748
Por fin lo logré de verdad.
483
00:48:20,880 --> 00:48:24,258
El mundo era mío.
484
00:48:26,010 --> 00:48:30,014
Puedes llamarlo un milagro,
o un golpe de suerte de locos.
485
00:48:30,181 --> 00:48:33,058
Es lo mismo, ¿no lo entiendes?
486
00:48:33,225 --> 00:48:35,686
La Isla de la Fantasía
era mi recompensa.
487
00:48:35,853 --> 00:48:38,272
Él tenía que compensármelo.
488
00:48:38,439 --> 00:48:41,318
Pero, ¿estabas orgulloso de verdad?
489
00:48:41,485 --> 00:48:44,196
Eras un artista, un pintor de verdad,
490
00:48:44,363 --> 00:48:45,864
un futuro Dalí,
491
00:48:46,031 --> 00:48:48,115
y acabaste en una serie mala.
492
00:48:48,282 --> 00:48:51,035
¿Por qué eres tan molesto?
493
00:48:51,202 --> 00:48:54,373
No tanto como tú, amigo.
494
00:48:54,540 --> 00:48:57,584
Eso te va a costar caro, becario.
495
00:49:00,712 --> 00:49:04,715
¡Largo, déjame aquí!
496
00:49:09,680 --> 00:49:11,890
¡Hervé!
497
00:49:16,312 --> 00:49:19,189
- ¿Qué cojones haces?
- Danny.
498
00:49:20,649 --> 00:49:22,442
¡Hervé, maldito idiota!
499
00:49:24,820 --> 00:49:26,780
¡Hervé!
500
00:49:31,701 --> 00:49:35,414
¡Dios! Enano maldito.
501
00:49:39,544 --> 00:49:42,172
¿Qué cojones haces?
502
00:49:46,800 --> 00:49:51,263
- No es divertido. Es una putada.
- Lo siento, te compraré una nueva.
503
00:49:51,430 --> 00:49:53,974
¿Con una de esas tarjetas
que rechazan?
504
00:49:57,061 --> 00:49:59,731
¿Por qué no hablamos de esto?
505
00:49:59,898 --> 00:50:03,400
La actriz que conociste.
¿Cómo se llamaba, Camille?
506
00:50:03,567 --> 00:50:05,944
Así se llama, ¿no?
507
00:50:08,322 --> 00:50:12,577
Nunca digo su nombre. Nunca.
508
00:50:23,087 --> 00:50:25,423
Tattoo.
509
00:50:29,594 --> 00:50:33,931
CON LA COLABORACIÓN
DE CAMILLE HAGEN
510
00:50:38,603 --> 00:50:42,775
Soy Roarke, seré su anfitrión.
511
00:50:42,942 --> 00:50:45,069
Bienvenidos a La Isla de la Fantasía.
512
00:50:45,236 --> 00:50:48,238
¡Y corten! Esa está bien.
513
00:50:49,531 --> 00:50:51,533
Lo han hecho genial.
514
00:50:51,699 --> 00:50:54,662
Quiero que lo averigües
todo sobre ella.
515
00:50:54,828 --> 00:50:57,498
- ¿Quién?
- Rodaremos dentro.
516
00:50:57,665 --> 00:51:00,000
- ¿Ella?
- Hola, linda. Encantado.
517
00:51:00,167 --> 00:51:03,086
- Quiero que hables con ella.
- ¿Por qué?
518
00:51:03,253 --> 00:51:06,381
Le gusto.
Sólo está jugueteando, ya está.
519
00:51:06,548 --> 00:51:10,261
- Eso no es una buena señal.
- Muchas gracias.
520
00:51:10,427 --> 00:51:14,474
Dile que quiero conocerla
y que tengo corazón de poeta.
521
00:51:14,641 --> 00:51:16,893
- Gracias.
- Vamos.
522
00:51:17,059 --> 00:51:19,562
Por favor, Kathy. Te lo ruego.
523
00:51:24,526 --> 00:51:29,072
Me gusta el abrazo y el beso.
Encaja muy bien, ¿sabes?
524
00:51:29,239 --> 00:51:31,324
Hola.
525
00:51:31,491 --> 00:51:33,909
La mejor entrada de la historia.
526
00:51:34,076 --> 00:51:38,415
Sabía que vendrías a saludar.
Soy Camille.
527
00:51:38,582 --> 00:51:41,085
- Hervé Villechaize.
- Encantada.
528
00:51:44,922 --> 00:51:51,052
Los declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
529
00:52:17,496 --> 00:52:22,710
- Quiero cuidar de nuestra familia.
- Sí.
530
00:52:24,670 --> 00:52:26,631
Nuestra familia.
531
00:52:39,560 --> 00:52:42,898
Es una boda muy de Hollywood.
532
00:52:43,065 --> 00:52:45,484
Qué mono estás.
533
00:52:45,651 --> 00:52:47,777
Pareces muy feliz, Dios.
534
00:52:49,195 --> 00:52:50,655
Qué bonito.
535
00:52:53,491 --> 00:52:57,955
¿Tuvo tu carácter mujeriego
sin control...
536
00:52:58,121 --> 00:53:01,416
algo que ver con su divorcio?
537
00:53:01,583 --> 00:53:06,254
No soy un mujeriego.
Quiero a todas las mujeres, a todas.
538
00:53:06,420 --> 00:53:10,175
Y no, porque para cuando me casé,
lo tenía controlado.
539
00:53:11,593 --> 00:53:13,053
¿Te crees que soy tonto?
540
00:53:13,220 --> 00:53:15,473
Arrêtez! Para la limusina.
541
00:53:18,642 --> 00:53:21,353
¿A dónde vas? Vamos ya.
542
00:53:23,730 --> 00:53:26,441
- Oye.
- No quiero hablar contigo.
543
00:53:26,608 --> 00:53:28,110
¿Quieres que me crea...
544
00:53:28,277 --> 00:53:31,405
- que dejaste de ser un mujeriego?
- Sí.
545
00:53:31,572 --> 00:53:33,573
¿Qué clase de idiotez es esa?
546
00:53:33,781 --> 00:53:35,325
- No estoy mintiendo.
- Claro.
547
00:53:35,492 --> 00:53:38,203
Si no quieres creerme, adelante,
548
00:53:38,370 --> 00:53:39,872
pero te lo repito,
549
00:53:40,039 --> 00:53:42,667
lo que dijeron es mentira.
Pregúntame.
550
00:53:42,834 --> 00:53:46,129
- ¿Para que puedas mentir?
- Pregunta.
551
00:53:46,421 --> 00:53:50,090
¿Por qué dicen que te convertiste
en una pesadilla al ser famoso?
552
00:53:50,257 --> 00:53:52,759
¿Quién dice eso?
553
00:53:52,926 --> 00:53:55,263
Por ejemplo, Ricardo Montalbán.
554
00:53:55,513 --> 00:53:58,683
La Isla de la Fantasía
es un vehículo para él.
555
00:53:58,850 --> 00:54:01,895
Él es la estrella,
pero Tattoo le roba protagonismo.
556
00:54:02,061 --> 00:54:04,938
Estaba celoso.
Eso fue lo que pasó de verdad.
557
00:54:05,105 --> 00:54:07,774
¿Por qué te tendría celos?
558
00:54:07,941 --> 00:54:14,449
Porque este bicho raro
es casi tan famoso como él.
559
00:54:14,616 --> 00:54:18,536
Come en los mejores restaurantes,
gana casi lo mismo que él,
560
00:54:18,703 --> 00:54:24,459
se folla a mujeres más bonitas,
y ese esnob no podía soportarlo.
561
00:54:24,626 --> 00:54:27,337
Montalbán no parece
una persona envidiosa.
562
00:54:27,503 --> 00:54:29,881
No estabas ahí. No puedes saberlo.
563
00:54:30,048 --> 00:54:32,674
Intentó presionarme
para que explotara.
564
00:54:34,885 --> 00:54:37,430
Y no lo decepcioné.
565
00:54:41,769 --> 00:54:43,145
¡Sigue en el tráiler!
566
00:54:44,396 --> 00:54:51,152
Te iba a llevar al set,
pero no me queda sitio.
567
00:54:52,403 --> 00:54:56,909
Este es el correo de mis admiradores.
Y esta es mi admiradora.
568
00:54:57,076 --> 00:55:01,914
Lo siento mucho.
Este el correo de tus admiradores.
569
00:55:02,081 --> 00:55:04,707
Tan educado como siempre, Hervé.
570
00:55:04,874 --> 00:55:10,089
Y gracias por quitarme
todas mis escenas.
571
00:55:10,256 --> 00:55:15,053
Los guionistas toman las decisiones.
Yo sólo hago sugerencias.
572
00:55:15,220 --> 00:55:17,723
Y te encanta hacer sugerencias.
573
00:55:17,889 --> 00:55:21,685
Eres un buen actor,
con un gran sentido del humor.
574
00:55:21,852 --> 00:55:25,272
Es normal que seas tan popular.
575
00:55:25,438 --> 00:55:30,902
La mayoría de las cartas de tu chaqueta...
576
00:55:31,069 --> 00:55:32,945
son mías.
577
00:55:34,697 --> 00:55:38,910
Te veré en el set.
No los hagamos esperar.
578
00:55:43,499 --> 00:55:47,295
Nunca me he divertido
tanto en toda mi vida.
579
00:55:47,461 --> 00:55:50,130
Nadie más parecía divertirse.
580
00:55:50,297 --> 00:55:53,508
Millones de personas veían esa serie.
581
00:55:53,675 --> 00:55:56,679
No es mi culpa
que me convirtieran en un Dios.
582
00:55:56,846 --> 00:56:00,308
¿Un Dios? ¿En serio?
583
00:56:00,474 --> 00:56:02,810
Es increíble si lo piensas.
584
00:56:02,976 --> 00:56:06,438
- ¿El qué?
- Esa serie te lo dio todo.
585
00:56:06,605 --> 00:56:11,027
- Dinero, fama, mujeres. Todo.
- ¿Y?
586
00:56:11,194 --> 00:56:14,906
Ni siquiera yo sería capaz
de haberla cagado tanto.
587
00:56:15,072 --> 00:56:18,576
- ¿Crees que la cagué?
- Claro que sí.
588
00:56:18,743 --> 00:56:21,704
Llevabas años sin nada
y te dan esta oportunidad.
589
00:56:21,871 --> 00:56:23,581
Sigue.
590
00:56:25,124 --> 00:56:28,711
Y lo echaste todo a perder.
591
00:56:41,934 --> 00:56:45,854
Algunas de estas noticias
son geniales.
592
00:56:46,021 --> 00:56:50,316
"Enano borracho y sexo",
"Strip Poker en un jacuzzi".
593
00:56:50,483 --> 00:56:55,112
Es genial. Me hubiera gustado
estar ahí. Suena divertido.
594
00:56:55,279 --> 00:56:57,574
Muy divertido.
Echemos un vistazo a esto.
595
00:56:58,992 --> 00:57:05,122
"Declara que ha abierto
una clínica de sexo en set".
596
00:57:05,289 --> 00:57:08,292
Cabrón generoso. Esto está muy bien.
597
00:57:08,459 --> 00:57:11,338
La mayoría de estas cosas
son verdad, ¿no?
598
00:57:11,505 --> 00:57:14,466
¿Quieres que me tome eso en serio?
599
00:57:14,633 --> 00:57:16,135
Es público.
600
00:57:18,637 --> 00:57:22,140
¿Qué haces? No lo hagas, Hervé.
601
00:57:23,600 --> 00:57:27,646
Hervé, no... Genial.
602
00:57:31,441 --> 00:57:33,359
Ahora es público.
603
00:57:34,527 --> 00:57:36,363
Entonces es todo verdad.
604
00:57:36,530 --> 00:57:39,950
Deberías saber mejor que nadie
que eso son idioteces.
605
00:57:40,117 --> 00:57:42,704
Mentiras creadas para vender.
606
00:57:42,871 --> 00:57:46,332
¿No te enviaron a ti aquí para eso?
607
00:57:46,499 --> 00:57:51,253
- Para escribir algo gracioso de mí.
- Sí, tienes razón.
608
00:57:51,420 --> 00:57:54,965
Pero luego insististe
en contarme la verdad.
609
00:57:55,132 --> 00:57:57,844
Por eso estoy aquí, ¿no?
610
00:57:58,011 --> 00:58:03,640
¿La verdad?
De acuerdo, becario. Te la voy a contar.
611
00:58:10,272 --> 00:58:14,652
Espera. ¿Qué haces, Hervé? ¿Hervé?
612
00:58:16,405 --> 00:58:18,740
¿Hola?
613
00:58:18,907 --> 00:58:20,742
- ¿Hola?
- Vuelve al auto.
614
00:58:20,909 --> 00:58:23,077
Cállate, no va a pasar nada.
615
00:58:23,244 --> 00:58:25,663
Vuelve al jodido auto.
616
00:58:28,708 --> 00:58:30,335
¡Hervé, vuelve!
617
00:58:32,879 --> 00:58:36,007
¡Por Dios! Hervé, sal de ahí.
618
00:58:38,968 --> 00:58:41,597
- Danny, vamos.
- Salte, hay alguien ahí.
619
00:58:43,057 --> 00:58:45,976
Quédate ahí, he llamado al 911.
620
00:58:46,143 --> 00:58:48,354
Marty, soy yo, Hervé.
621
00:58:49,479 --> 00:58:51,232
¿Qué pasa, joder?
622
00:58:53,651 --> 00:58:55,694
Hervé, ¿qué mierda haces?
623
00:58:55,861 --> 00:58:57,989
Lo siento, pero no abrías la puerta.
624
00:58:58,156 --> 00:59:00,408
- Tenemos que hablar.
- Es de noche.
625
00:59:00,575 --> 00:59:02,536
Ven aquí.
626
00:59:02,702 --> 00:59:06,330
Ese es mi amigo.
Es un periodista británico.
627
00:59:06,497 --> 00:59:10,334
Su entrevista es muy importante,
y tengo que hablar contigo.
628
00:59:10,501 --> 00:59:13,129
Por Dios, podría haberte disparado.
629
00:59:13,296 --> 00:59:16,217
Tienes que relajarte, Marty.
630
00:59:17,552 --> 00:59:18,969
- Vamos.
- Paso.
631
00:59:21,429 --> 00:59:25,684
- ¿Eres periodista?
- Sí.
632
00:59:25,851 --> 00:59:30,272
- ¿Y estás escribiendo sobre este?
- Sí.
633
00:59:30,438 --> 00:59:33,024
- ¿Estás seguro?
- No tengo nada que esconder.
634
00:59:33,191 --> 00:59:37,195
Dile la verdad sobre Montalbán,
cómo destruyó mi reputación.
635
00:59:37,362 --> 00:59:40,240
Sí, Montalbán fue por ti.
Eso es verdad.
636
00:59:40,407 --> 00:59:42,410
¿Ves? Te lo dije.
637
00:59:44,996 --> 00:59:49,875
Pero, ¿recuerdas por qué?
Porque yo sí.
638
00:59:50,041 --> 00:59:52,377
Vaya si lo recuerdo.
639
00:59:55,672 --> 01:00:00,386
- ¿Dónde está?
- Dice que no tiene suficientes líneas...
640
01:00:00,553 --> 01:00:02,722
y ha sugerido...
641
01:00:02,889 --> 01:00:05,223
¿El qué?
642
01:00:05,390 --> 01:00:09,019
Que su doble grabe el episodio.
643
01:00:09,186 --> 01:00:11,814
¿Qué su doble haga el episodio?
644
01:00:11,981 --> 01:00:17,988
Quiere que su doble haga el episodio.
645
01:00:18,155 --> 01:00:23,743
Si es esta hermosa niña de ocho años,
646
01:00:23,910 --> 01:00:25,620
ella es mejor actriz.
647
01:00:27,705 --> 01:00:31,959
Un artista de verdad estaría aquí
para apoyar a sus compañeros...
648
01:00:32,126 --> 01:00:35,170
y mostrar su respeto
a los guionistas.
649
01:00:35,337 --> 01:00:38,090
La Isla de la Fantasía
es muy importante para mí.
650
01:00:38,257 --> 01:00:41,845
- Señor Montalbán...
- Estoy harto del enano francés.
651
01:00:42,012 --> 01:00:44,765
¡Quiero hablar
con Spelling ahora mismo!
652
01:00:47,351 --> 01:00:49,894
¡No acabará con nuestra serie!
653
01:00:50,061 --> 01:00:52,438
Hemos trabajado muy duro.
654
01:00:53,731 --> 01:00:56,234
Lo siento, yo no soy así.
655
01:00:58,320 --> 01:01:00,697
Hagamos un descanso.
656
01:01:00,864 --> 01:01:04,867
Todo el mundo sabe
que yo soy la causa de su éxito.
657
01:01:05,034 --> 01:01:08,704
- Estoy harto de ese Frito Bandito.
- Cálmate.
658
01:01:08,871 --> 01:01:12,209
Quiero cobrar lo mismo que Ricardo.
659
01:01:12,376 --> 01:01:14,670
- Lo mismo.
- No estás siendo razonable.
660
01:01:16,088 --> 01:01:18,550
Lo siento, ¿no soy razonable?
661
01:01:20,133 --> 01:01:25,264
Todo lo que quiero es respeto,
y el respeto lo da el dinero.
662
01:01:25,430 --> 01:01:28,141
¡Mira todo el dinero que ganan!
663
01:01:29,393 --> 01:01:32,855
Hervé, tienes dinero y respeto.
664
01:01:33,021 --> 01:01:37,401
¿Y por qué me tratan como a un niño?
¡Son unos abusones!
665
01:01:37,568 --> 01:01:41,029
Sé lo difícil que puede ser,
sobre todo tras casarte.
666
01:01:41,196 --> 01:01:46,327
¡Eso no tiene nada que ver!
Hablamos de negocios, Marty.
667
01:01:46,494 --> 01:01:49,538
Dile a Aaron que Tattoo
quiere lo mismo que Roarke.
668
01:01:49,705 --> 01:01:54,001
Confía en mí,
cuando te digo que es mala idea.
669
01:01:54,167 --> 01:01:57,046
Si no se lo dices tú, lo haré yo.
670
01:01:57,213 --> 01:01:59,465
No lo entiendes, ¿no, Hervé?
671
01:02:01,092 --> 01:02:05,012
Nunca harás otra serie
como esta. Nunca.
672
01:02:05,178 --> 01:02:07,931
Es una oportunidad única en la vida.
673
01:02:08,098 --> 01:02:13,146
Estar en esta serie
es como ganar la lotería. ¿Entiendes?
674
01:02:13,313 --> 01:02:16,274
Sin mí, no hay serie.
675
01:02:21,696 --> 01:02:24,324
Casi me echan del negocio por él.
676
01:02:24,490 --> 01:02:28,286
- ¿Sólo por eso?
- Porque estaba malditamente loco.
677
01:02:28,453 --> 01:02:33,500
En 1981 se gastó $150.000 dólares
en fiestas de locos.
678
01:02:33,667 --> 01:02:36,879
Le dijimos a Hacienda
que se había construido...
679
01:02:37,046 --> 01:02:39,298
la piscina más cara de Hollywood.
680
01:02:39,465 --> 01:02:42,385
- Me divertía como una estrella.
- Sí, claro.
681
01:02:42,552 --> 01:02:46,306
Sí, diviértete,
pero no te lo gastes todo.
682
01:02:46,473 --> 01:02:49,683
Te dije que guardaras
parte del dinero.
683
01:02:49,850 --> 01:02:53,437
Lo hice, pero se negó,
así que le guardé yo el dinero.
684
01:02:53,604 --> 01:02:55,773
Cuando se enteró, se enojó...
685
01:02:55,940 --> 01:02:58,527
- y se lo gastó.
- Lo hiciste a mis espaldas.
686
01:02:58,693 --> 01:03:01,196
Intentaba ayudarte.
Intentaba ayudarle.
687
01:03:01,363 --> 01:03:04,074
Así es la gente
en Hollywood cuando te ayuda.
688
01:03:04,241 --> 01:03:06,575
Dile la verdad
sobre los niños que ayudé.
689
01:03:06,742 --> 01:03:09,119
Sí, más de los que puedo contar.
690
01:03:09,286 --> 01:03:12,082
- Pero no los ayudaste tú mismo.
- ¿Ves?
691
01:03:12,249 --> 01:03:14,751
Hervé, te quiero,
692
01:03:14,918 --> 01:03:18,965
pero no te acuerdas
de lo bajo que caíste.
693
01:03:46,367 --> 01:03:50,787
Hervé, sé quién eres
y sé que has tenido éxito.
694
01:03:50,954 --> 01:03:55,292
No te tomes esto a mal, pero
¿por qué no actúas con más clase?
695
01:03:55,458 --> 01:04:00,506
- Jódete.
- ¡Ven aquí!
696
01:04:00,673 --> 01:04:03,801
Hijo de puta, te voy a dar una buena.
697
01:04:08,305 --> 01:04:10,849
De acuerdo, ya es suficiente.
698
01:04:11,016 --> 01:04:12,435
¡Jódete!
699
01:04:16,564 --> 01:04:18,025
Hervé.
700
01:04:19,568 --> 01:04:22,904
Hola, señor Spelling.
701
01:04:31,037 --> 01:04:32,872
¡Por Dios!
702
01:04:33,039 --> 01:04:36,333
- Hervé, tenemos que hablar.
- En dos minutos estoy listo.
703
01:04:36,499 --> 01:04:38,586
- Llegas tres horas tarde.
- De acuerdo.
704
01:04:38,753 --> 01:04:41,672
- No te comportes así en mi set.
- Relájate.
705
01:04:41,839 --> 01:04:43,258
¿Qué me relaje?
706
01:04:43,425 --> 01:04:45,385
Llevamos tres horas esperándote.
707
01:04:45,552 --> 01:04:49,014
- Vamos.
- De acuerdo.
708
01:04:49,264 --> 01:04:51,015
LA ESTRELLA SE DIVORCIA
709
01:04:51,182 --> 01:04:55,603
No me pueden quitar la casa.
La casa es mía, Marty.
710
01:04:55,770 --> 01:04:59,441
Díselo. ¡Nada de no!
¡El, no te lo digo yo!
711
01:04:59,608 --> 01:05:01,527
Dile al abogado de Camille...
712
01:05:01,693 --> 01:05:04,488
¡Despido a la empresa entera!
713
01:05:05,655 --> 01:05:09,242
- Nos preocupa tu comportamiento.
- Largo, Aaron.
714
01:05:09,408 --> 01:05:11,160
No puedo protegerte.
715
01:05:13,747 --> 01:05:15,457
¡Toma el auto!
716
01:05:15,624 --> 01:05:17,000
Lo siento, Ricardo.
717
01:05:17,167 --> 01:05:21,380
¿Qué hacemos aquí?
Vámonos de una puta vez.
718
01:05:21,547 --> 01:05:24,216
No quiero hablar con ese plátano.
719
01:05:24,383 --> 01:05:27,302
Vámonos. Ya.
720
01:05:34,059 --> 01:05:37,729
Entiendo que es
un momento difícil en tu vida.
721
01:05:37,896 --> 01:05:40,190
Pero el equipo está esperando.
722
01:05:40,357 --> 01:05:42,234
Y no es la primera vez que pasa.
723
01:05:43,486 --> 01:05:47,866
Aunque no lo creas,
soy tu amigo y entiendo tu dolor.
724
01:05:49,117 --> 01:05:52,870
Aunque odio el pecado,
tengo que querer al pecador.
725
01:05:53,036 --> 01:05:56,039
Escúchame con atención.
726
01:05:56,206 --> 01:05:59,794
Si decides irte ahora,
tu vida nunca será la misma.
727
01:05:59,961 --> 01:06:02,547
Y te prometo que te arrepentirás.
728
01:06:05,007 --> 01:06:07,968
- Vamos, Tattoo.
- De acuerdo.
729
01:06:08,135 --> 01:06:10,262
Demos la bienvenida a los invitados.
730
01:06:16,604 --> 01:06:18,940
Gracias por intentarlo, Ricardo.
731
01:06:22,484 --> 01:06:24,737
Tal vez haya otra persona pequeña.
732
01:06:29,491 --> 01:06:31,577
Ese fue el principio del fin.
733
01:06:33,829 --> 01:06:35,205
Él te lo advirtió.
734
01:06:48,970 --> 01:06:50,596
Gracias por recibirnos.
735
01:06:51,889 --> 01:06:53,432
No te preocupes.
736
01:06:54,642 --> 01:06:57,353
Sé que ha sido duro
todos estos años,
737
01:06:57,520 --> 01:07:00,398
y quiero darte las gracias
por tus esfuerzos.
738
01:07:01,691 --> 01:07:03,068
De acuerdo.
739
01:07:11,992 --> 01:07:14,412
La próxima vez llama a la puerta.
740
01:07:45,069 --> 01:07:48,114
- Siento que hayas pasado por eso.
- No.
741
01:07:50,574 --> 01:07:51,950
Tiene que estar bien...
742
01:07:52,117 --> 01:07:54,744
- pensar que eres mejor.
- No lo hago.
743
01:07:54,911 --> 01:07:57,831
Al menos yo he llegado
donde tú nunca llegarás.
744
01:07:57,999 --> 01:08:00,918
¿Te vas a meter conmigo
porque estás avergonzado?
745
01:08:01,085 --> 01:08:03,296
¿Sabes por qué nunca tendrás éxito?
746
01:08:03,462 --> 01:08:08,884
Porque no tienes las bolas
para hacer las cosas tú.
747
01:08:09,050 --> 01:08:11,177
Es más fácil juzgar desde lejos.
748
01:08:11,344 --> 01:08:13,890
Tenía razón sobre ti.
749
01:08:14,056 --> 01:08:16,183
Tú tienes más culpa que nadie.
750
01:08:16,350 --> 01:08:18,061
No me des la charla.
751
01:08:18,228 --> 01:08:22,481
El motivo por el que te dedicas
a señalar a la gente con el dedo...
752
01:08:22,648 --> 01:08:27,278
es porque no quieres que sepan
que no eres nadie bajo esa fachada.
753
01:08:28,863 --> 01:08:33,618
No me puedes engañar.
Te tengo calado.
754
01:08:33,784 --> 01:08:36,369
Danny Tate.
755
01:08:36,536 --> 01:08:40,208
Es una pérdida de tiempo. Deténganse.
756
01:08:51,761 --> 01:08:55,473
¿Quién te crees que eres
para dejarme tirado?
757
01:08:55,640 --> 01:08:58,477
¿Qué has logrado?
758
01:08:58,644 --> 01:09:03,649
¡No has logrado nada!
¡No has vivido nada!
759
01:09:03,815 --> 01:09:08,402
- ¿Quién eres para juzgar, becario?
- Nadie.
760
01:09:08,569 --> 01:09:12,114
Pero me hago responsable
de mis propias cagadas.
761
01:09:12,281 --> 01:09:15,077
¿Pero tú? No, ni siquiera
muchos años después.
762
01:09:15,244 --> 01:09:18,289
Eres un bicho raro triste y patético.
763
01:09:20,707 --> 01:09:23,418
¿De verdad crees
que soy el que la cagó?
764
01:09:23,585 --> 01:09:27,172
Mírate a ti mismo. 32 días sobrio.
765
01:09:27,339 --> 01:09:30,509
¿Y ahora qué? ¿Dos horas?
766
01:09:30,676 --> 01:09:34,555
- ¿Te apetece un copa?
- Ya me lo has dejado claro.
767
01:09:34,721 --> 01:09:38,976
Al menos a mí me recordarán.
Mi vida contará para algo.
768
01:09:39,142 --> 01:09:41,645
Pero tú eres sólo una anotación.
769
01:09:43,565 --> 01:09:48,111
Te olvidarán
antes de que acabe esta frase.
770
01:09:48,278 --> 01:09:50,863
¿Y por qué no me matas?
771
01:09:51,029 --> 01:09:54,616
Vamos, sería el final perfecto.
772
01:09:54,783 --> 01:09:57,160
Nos harías un favor a todos.
773
01:09:57,327 --> 01:09:59,330
Soy un don nadie.
774
01:09:59,498 --> 01:10:01,709
¿Qué importancia tiene?
775
01:10:01,876 --> 01:10:05,129
A nadie le va a importar una mierda.
776
01:10:12,635 --> 01:10:15,222
¿Crees que eres el único
con una vida difícil?
777
01:10:15,389 --> 01:10:18,476
¿Qué la ha cagado
y no puede admitirlo?
778
01:10:18,643 --> 01:10:22,354
No eres el único, ególatra cretino.
779
01:10:22,521 --> 01:10:26,150
¡Nos pasa a todos!
¡Somos humanos, idiota!
780
01:10:28,485 --> 01:10:31,697
Lo que querías
era enredarme en tu mierda...
781
01:10:31,864 --> 01:10:35,868
para sentirte mejor
sobre cómo te has cargado tu vida.
782
01:10:37,327 --> 01:10:40,873
Pero eso no va a cambiar.
783
01:10:41,040 --> 01:10:44,294
¿La historia real de tu vida?
No es real.
784
01:10:44,461 --> 01:10:48,215
Ni siquiera es una historia.
Es un comunicado de prensa.
785
01:10:49,841 --> 01:10:53,260
¿De verdad crees que lo publicarán
por todo el mundo?
786
01:10:53,427 --> 01:10:55,596
Te diré algo: Tendrás suerte...
787
01:10:55,763 --> 01:10:59,643
si es un cuarto de página
al lado de las recetas.
788
01:11:01,895 --> 01:11:03,717
A quien le importa
una mierda, Hervé.
789
01:11:04,865 --> 01:11:06,453
A nadie le importa.
790
01:11:07,900 --> 01:11:10,361
Esta historia real tuya es un chiste.
791
01:11:14,032 --> 01:11:18,871
Tu vida es un chiste.
792
01:11:23,208 --> 01:11:27,337
Por fin veo al verdadero tú.
793
01:11:29,422 --> 01:11:31,841
Y no soy el becario.
794
01:11:34,386 --> 01:11:36,679
- Tienes razón.
- Claro que la tengo.
795
01:11:36,845 --> 01:11:42,143
No. Me refiero
a que es no es una buena historia.
796
01:11:42,310 --> 01:11:43,980
¿Quién sabe?
797
01:11:44,146 --> 01:11:46,691
Que un enano te ponga
un cuchillo en el cuello...
798
01:11:46,858 --> 01:11:49,569
se merece al menos
media página en las noticias.
799
01:11:53,029 --> 01:11:57,325
De acuerdo, vámonos.
800
01:12:00,538 --> 01:12:02,874
Te llevo a casa.
801
01:12:03,040 --> 01:12:07,210
Sí. Llévame, ya iba siendo hora.
802
01:12:12,549 --> 01:12:14,677
Pero antes de irnos...
803
01:12:17,513 --> 01:12:19,182
hay una última parada.
804
01:12:21,101 --> 01:12:25,313
¿Otra parada? No más paradas.
805
01:12:25,479 --> 01:12:31,736
Danny,
¿qué es una historia sin final?
806
01:12:34,614 --> 01:12:37,240
Hervé...
807
01:12:37,407 --> 01:12:39,911
No puedo con más locuras.
808
01:12:41,329 --> 01:12:46,084
No habrá más locuras, te lo prometo.
809
01:12:46,251 --> 01:12:47,961
¿Lo prometes?
810
01:12:50,047 --> 01:12:51,631
Te lo prometo.
811
01:13:14,154 --> 01:13:18,952
Bienvenido a La Isla de la Fantasía.
Formidable, ¿no, señor Tate?
812
01:13:20,495 --> 01:13:22,621
Ahí grabábamos el aterrizaje.
813
01:13:25,791 --> 01:13:27,584
¿Quieres que lo diga?
814
01:13:29,253 --> 01:13:31,088
La verdad es que no mucho.
815
01:13:31,255 --> 01:13:34,174
¡El avión, el avión!
816
01:13:47,898 --> 01:13:49,358
¿Qué pasa?
817
01:13:51,527 --> 01:13:54,779
Aquí estaba ella,
cuando la ví por primera vez.
818
01:13:56,239 --> 01:13:58,575
Camille.
819
01:14:01,829 --> 01:14:06,542
Tienes razón. Fuí yo.
820
01:14:08,626 --> 01:14:11,713
Siempre la cago.
821
01:14:11,880 --> 01:14:13,506
¿Por qué lo hiciste?
822
01:14:13,673 --> 01:14:18,596
No lo sé. Perdí la cabeza.
823
01:14:22,892 --> 01:14:26,020
Tuvo que haber un momento,
824
01:14:26,186 --> 01:14:30,649
un momento cuando decidiste
tirar todo por la borda.
825
01:14:30,816 --> 01:14:33,569
Cuando pudiste tomar otra decisión...
826
01:14:33,736 --> 01:14:36,280
que lo hubiera cambiado todo.
827
01:14:36,447 --> 01:14:39,575
No lo sé. Nunca pienso en ello.
828
01:14:39,742 --> 01:14:41,285
Piénsalo.
829
01:14:44,414 --> 01:14:46,499
¿Y tú? ¿Cuándo fue tu momento?
830
01:14:47,792 --> 01:14:51,754
¿El mío? Dios, no lo sé.
831
01:14:54,381 --> 01:14:57,509
Para mí, los momentos nunca paran.
832
01:14:59,763 --> 01:15:02,933
¡Camille!
833
01:15:03,099 --> 01:15:04,768
Tengo una orden.
834
01:15:04,935 --> 01:15:07,519
- Debe irse de aquí.
- Me importa una mierda.
835
01:15:07,686 --> 01:15:10,231
- No hay que ser maleducado.
- ¿Dónde está?
836
01:15:10,397 --> 01:15:12,858
Mira esto, enano. Joder.
837
01:15:13,025 --> 01:15:17,989
- ¿Hervé?
- ¡Camille!
838
01:15:18,156 --> 01:15:21,827
- Camille, cariño.
- Mierda.
839
01:15:21,993 --> 01:15:27,207
¡Camille, te quiero!
840
01:15:27,374 --> 01:15:31,419
Habían pasado 15 meses
desde que nos casamos.
841
01:15:31,586 --> 01:15:33,255
¿Dónde estás, Camille?
842
01:15:33,421 --> 01:15:36,299
Debí que imaginarme
que ella pretendía hacerlo.
843
01:15:36,466 --> 01:15:40,387
Planeó arrebatarme mi vida.
844
01:15:47,353 --> 01:15:51,524
Quería que me amara.
845
01:15:51,691 --> 01:15:53,817
¿Tú la querías?
846
01:15:56,903 --> 01:16:00,491
No lo sé. Pensaba que sí.
847
01:16:02,076 --> 01:16:06,956
Pensé que si conseguía
que me quisiera,
848
01:16:07,122 --> 01:16:11,459
todo saldría bien. Y...
849
01:16:14,547 --> 01:16:16,507
Y que todo me iría bien.
850
01:16:19,010 --> 01:16:24,307
Me dí cuenta de que no puedes obligar
a nadie a quererte.
851
01:16:27,184 --> 01:16:29,395
No si no quieren.
852
01:16:31,522 --> 01:16:33,733
No si nunca lo hicieron.
853
01:16:35,985 --> 01:16:37,944
Goldie Hawn. Tienes $50 dólares.
854
01:16:38,111 --> 01:16:42,408
Sabremos quién puede seguir
jugando después de esto.
855
01:16:46,038 --> 01:16:49,208
- Oye.
- Dime, ¿qué es lo que quieres?
856
01:16:49,374 --> 01:16:51,210
El chocolate, el chocolate.
857
01:16:51,376 --> 01:16:54,503
No, la canela, la canela.
858
01:16:54,670 --> 01:16:56,797
No, el normal, el normal.
859
01:17:01,762 --> 01:17:05,140
Al final, un hombre debe darse cuenta...
860
01:17:05,307 --> 01:17:09,644
de que la vida no depende
de lo que es capaz,
861
01:17:09,810 --> 01:17:13,522
sino de lo que puede aceptar.
862
01:17:13,689 --> 01:17:18,737
¡Demos una bienvenida
a nuestro invitado especial!
863
01:17:18,904 --> 01:17:24,535
¡Es el enano con un corazón de oro!
¡Tattoo, Herby Velcheez!
864
01:17:28,122 --> 01:17:30,542
¡Mira eso!
865
01:17:30,708 --> 01:17:33,878
- ¿Dónde está el avión?
- ¡Hervé!
866
01:17:40,385 --> 01:17:43,221
Hervé, aquí, amigo.
867
01:17:43,388 --> 01:17:47,101
¡Atrás!
868
01:17:50,312 --> 01:17:51,855
¡Atrás! ¡Lárguense!
869
01:17:53,940 --> 01:17:57,944
Estoy harto de esto, Kathy.
870
01:17:58,111 --> 01:18:01,991
- De acuerdo, intenta calmarte.
- Estoy harto.
871
01:18:02,157 --> 01:18:07,371
No lo haremos. Ya está.
No haremos más esta mierda.
872
01:18:07,537 --> 01:18:10,290
Cariño, ¿qué mierda haces?
873
01:18:12,584 --> 01:18:13,960
¡Dios!
874
01:18:57,463 --> 01:19:04,095
Al final, me dí cuenta
de que no era diferente de los demás.
875
01:19:06,473 --> 01:19:09,099
Era adicto a una fantasía.
876
01:19:11,977 --> 01:19:16,900
La fantasía de que algo o alguien...
877
01:19:18,777 --> 01:19:21,822
acabaría con el dolor de la vida.
878
01:19:34,584 --> 01:19:37,671
Será una mañana preciosa.
879
01:19:57,107 --> 01:20:01,112
- ¿Cuándo vuelves?
- Buenos días O pasado. No lo sé.
880
01:20:02,321 --> 01:20:04,615
Ven a verme a mi Hotel esta noche.
881
01:20:04,782 --> 01:20:06,576
- ¿Hoy?
- Sí.
882
01:20:06,742 --> 01:20:10,453
Estoy en el Sheraton, en Universal.
883
01:20:10,620 --> 01:20:14,082
Han fumigado mi casa.
884
01:20:14,249 --> 01:20:17,003
Soy alérgico a los gases.
885
01:20:17,169 --> 01:20:18,671
Por favor, ven.
886
01:20:19,964 --> 01:20:21,633
No me quedan más preguntas.
887
01:20:21,800 --> 01:20:24,218
Y yo no tengo más respuestas.
888
01:20:26,345 --> 01:20:28,556
Pero tengo algo para ti.
889
01:20:30,433 --> 01:20:33,352
Bueno, ya veremos.
Ha sido una noche larga.
890
01:20:51,371 --> 01:20:53,497
OFICINA DE GORE VIDAL
DE 10:00 A 15:00
891
01:21:00,881 --> 01:21:05,302
Apostamos
cuándo acabarías descarrilando.
892
01:21:05,469 --> 01:21:07,137
No he bebido de nuevo.
893
01:21:07,304 --> 01:21:10,349
No pasa nada.
Así eres menos aburrido.
894
01:21:13,227 --> 01:21:17,232
- ¿Qué haces aquí?
- Baskin me ha conseguido un trabajo.
895
01:21:17,398 --> 01:21:21,528
- ¿Qué?
- Algo de una crítica feroz.
896
01:21:23,529 --> 01:21:26,699
- ¿Es broma?
- ¿Qué esperabas?
897
01:21:28,493 --> 01:21:33,081
- ¿Me ha despedido?
- No lo sé. Pregúntale.
898
01:21:38,585 --> 01:21:41,422
Dile que he llegado bien, ¿de acuerdo?
899
01:21:58,231 --> 01:22:01,902
¡Danny!
900
01:22:10,118 --> 01:22:11,494
Danny.
901
01:22:13,288 --> 01:22:14,664
Sí.
902
01:23:37,123 --> 01:23:39,375
- ¿Diga?
- ¿Katie?
903
01:23:42,128 --> 01:23:46,634
- Danny, te he dicho...
- No cuelgues, Katie, por favor.
904
01:23:47,843 --> 01:23:49,762
No tienes que decir nada.
905
01:23:53,349 --> 01:23:55,267
Ya lo he entendido.
906
01:23:58,770 --> 01:24:00,814
Por qué no puedo aceptarlo.
907
01:24:04,110 --> 01:24:07,029
Sé que no puedo hacer
nada para arreglarlo.
908
01:24:11,157 --> 01:24:16,372
Pero quería que supieras
que sé que se ha acabado.
909
01:24:20,293 --> 01:24:23,297
Sé que es así y lo siento.
910
01:24:29,468 --> 01:24:31,888
Ambos se merecen algo mejor.
911
01:24:35,266 --> 01:24:36,976
Me...
912
01:24:38,727 --> 01:24:40,520
Me alegro...
913
01:24:41,772 --> 01:24:43,983
de que digas todo esto.
914
01:24:46,820 --> 01:24:48,906
De que te hayas dado cuenta.
915
01:25:11,386 --> 01:25:12,763
¿Danny?
916
01:25:15,390 --> 01:25:17,060
Dime.
917
01:25:45,004 --> 01:25:46,632
¡Mierda!
918
01:26:00,895 --> 01:26:02,273
Al aeropuerto.
919
01:26:16,620 --> 01:26:19,164
Tengo que parar un momento.
920
01:26:24,378 --> 01:26:26,171
Deme unos minutos.
921
01:26:31,135 --> 01:26:36,390
Soy Danny Tate. Vengo a ver
a Hervé Villechaize, 1702.
922
01:26:38,726 --> 01:26:41,729
Está aquí el señor Tate.
De acuerdo, muy bien.
923
01:26:41,896 --> 01:26:44,231
- Por el pasillo a la izquierda.
- Gracias.
924
01:26:53,950 --> 01:26:55,326
¿Hola?
925
01:27:03,501 --> 01:27:04,878
¿Hola?
926
01:27:06,880 --> 01:27:08,465
Eres tú.
927
01:27:11,842 --> 01:27:13,219
Hervé...
928
01:27:15,721 --> 01:27:17,224
¿Qué es eso?
929
01:27:19,935 --> 01:27:25,774
Mi pistola aturdidora.
15.000 voltios. Por si acaso.
930
01:27:28,443 --> 01:27:29,819
¿Por si acaso?
931
01:27:34,282 --> 01:27:40,579
Tengo problemas de espalda,
pero encontré una solución.
932
01:27:42,791 --> 01:27:45,001
Roger siempre está conmigo.
933
01:27:46,461 --> 01:27:47,838
¿Ves?
934
01:27:51,676 --> 01:27:55,011
- ¿Quieres un Sprite?
- No, no tengo mucho tiempo.
935
01:27:57,556 --> 01:28:00,433
Es tarde para esto, creo.
936
01:28:04,355 --> 01:28:06,107
¿Qué es todo esto?
937
01:28:09,235 --> 01:28:13,238
Los niños, aún me escriben,
aunque ya han crecido.
938
01:28:13,405 --> 01:28:15,574
Me piden cosas.
939
01:28:15,740 --> 01:28:19,954
Me piden autógrafos, fotos.
940
01:28:20,121 --> 01:28:23,417
- Consejo.
- Eso está bien.
941
01:28:36,847 --> 01:28:40,391
¿Al final la encontraste?
¿A la definitiva?
942
01:28:40,558 --> 01:28:43,145
Kathy. Sí.
943
01:28:45,606 --> 01:28:47,275
Es mi mejor amiga.
944
01:28:48,902 --> 01:28:50,945
Tuve suerte de encontrarla.
945
01:28:53,406 --> 01:28:59,328
Me ayudó en mis peores momentos
y con mis problemas de salud.
946
01:29:02,624 --> 01:29:07,629
Jamás podría hacerle daño.
947
01:29:12,424 --> 01:29:17,305
¿Esta es tu madre? ¿Sigue vive?
948
01:29:17,472 --> 01:29:20,350
No lo sé.
949
01:29:20,516 --> 01:29:25,563
No la veo desde aquella noche,
desde la noche del estreno.
950
01:29:26,689 --> 01:29:28,608
Creo que te debo la verdad.
951
01:29:31,194 --> 01:29:34,072
EL HOMBRE DEL REVOLVER DE ORO
952
01:29:52,841 --> 01:29:56,177
No había visto
a mis padres en diez años.
953
01:29:56,344 --> 01:29:59,013
No estaba segura de sí te iría bien.
954
01:30:59,700 --> 01:31:03,288
Iba a darle esto
a la Academia de Televisión.
955
01:31:03,455 --> 01:31:06,750
Pero es mejor que te lo lleves tú.
956
01:31:06,917 --> 01:31:10,336
- ¿Por qué?
- Para tu artículo.
957
01:31:11,545 --> 01:31:14,632
- No puedo.
- Por favor.
958
01:31:15,883 --> 01:31:19,804
- Una o dos.
- No, todas.
959
01:31:27,687 --> 01:31:30,982
- Me alegro de haber venido.
- Y yo.
960
01:31:31,149 --> 01:31:34,861
Hacía mucho
que no me sinceraba con nadie.
961
01:31:37,489 --> 01:31:39,950
Ya no me siento tan solo.
962
01:31:42,827 --> 01:31:47,750
Antes de irte, hay que inmortalizar
este momento histórico.
963
01:31:47,917 --> 01:31:51,170
Ven, Danny. Siéntate.
964
01:31:54,298 --> 01:31:55,924
Deja eso.
965
01:32:27,791 --> 01:32:30,794
Estoy deseando leer tu artículo.
966
01:32:30,961 --> 01:32:34,006
Tal vez vuelva a ser famoso.
967
01:32:34,172 --> 01:32:35,716
No prometo nada.
968
01:32:38,135 --> 01:32:40,595
La cagué y creo que me han despedido.
969
01:32:43,140 --> 01:32:47,227
Pero llevabas razón.
Es una gran historia.
970
01:33:05,705 --> 01:33:07,707
Diles...
971
01:33:09,083 --> 01:33:12,127
que no me arrepiento de nada.
972
01:33:37,570 --> 01:33:39,781
¡Hervé! ¡Tattoo!
973
01:33:39,948 --> 01:33:44,410
- Hazlo, dilo. Vamos.
- No.
974
01:33:45,912 --> 01:33:49,833
¡El avión, el avión!
975
01:36:39,840 --> 01:36:41,340
¿Hervé?
976
01:36:46,638 --> 01:36:48,265
¿Hervé?
977
01:36:49,559 --> 01:36:51,185
¿Hervé?
978
01:37:11,288 --> 01:37:13,582
- ¿Diga?
- Soy Marty Rothstein.
979
01:37:13,749 --> 01:37:17,127
- Lamento decirle que...
- ¿Qué?
980
01:37:17,294 --> 01:37:21,007
Hervé ha muerto. Se ha suicidado.
981
01:37:23,593 --> 01:37:25,346
¡Dios!
982
01:37:48,034 --> 01:37:51,997
- Es un artículo brillante.
- Gracias.
983
01:37:52,164 --> 01:37:55,417
- Dos páginas, en medio.
- ¿Qué?
984
01:37:55,584 --> 01:37:59,170
500 palabras. Corto y gracioso.
Te pedí eso, no esto.
985
01:37:59,337 --> 01:38:01,756
- Se lo llevaré a otro.
- No puedes.
986
01:38:01,923 --> 01:38:03,841
- Es nuestro.
- Publíquenlo.
987
01:38:04,009 --> 01:38:05,844
- Lo publicaremos.
- ¡En portada!
988
01:38:06,011 --> 01:38:08,639
- Dos páginas, en medio.
- Pero...
989
01:38:10,099 --> 01:38:14,060
- No puedes hacer eso.
- ¿Por qué?
990
01:38:16,729 --> 01:38:19,608
Se lo prometí.
991
01:38:19,775 --> 01:38:22,361
¿Se lo prometiste?
992
01:38:22,528 --> 01:38:25,782
¿Por qué harías una estupidez así?
993
01:38:27,533 --> 01:38:29,910
Alégrate. Tu amigo te hizo un favor.
994
01:38:30,077 --> 01:38:35,040
Sólo tienes trabajo
porque se suicidó. Es noticia.
995
01:38:35,207 --> 01:38:37,209
Ahora resúmelo.
996
01:39:30,180 --> 01:39:34,226
Tate se ha cargado a un enano.
¿A dónde lo enviamos ahora?
997
01:39:38,480 --> 01:39:39,981
A ver ese artículo.
998
01:39:53,121 --> 01:39:55,457
CARTA DE DIMISIÓN
999
01:39:57,416 --> 01:39:59,835
Podemos invitarte
a una copa de despedida.
1000
01:40:13,766 --> 01:40:16,269
¡Joder!
1001
01:41:05,570 --> 01:41:12,868
MI CENA CON HERVÉ
DE DANIEL TATE
1002
01:41:30,595 --> 01:41:34,474
HERVÉ VILLECHAIZE Y SACHA GERVASI
1003
01:41:34,641 --> 01:41:38,394
HOTEL UNIVERSAL SHERATON,
27 DE AGOSTO DE 1993