1 00:01:30,452 --> 00:01:33,247 La ville des anges. 2 00:01:33,330 --> 00:01:36,583 Un sale concours de beauté au bord du Pacifique. 3 00:01:36,667 --> 00:01:39,378 C'est un mélange de personnes qui vivent en harmonie, 4 00:01:39,461 --> 00:01:41,588 peu importe leur couleur ou leurs croyances. 5 00:01:41,672 --> 00:01:43,257 Pourquoi ces gens s'entendent si bien ? 6 00:01:43,340 --> 00:01:45,592 Parce qu'ils ont une chose en commun qui leur permet 7 00:01:45,676 --> 00:01:47,136 de mettre de côté leurs différences 8 00:01:47,219 --> 00:01:49,221 et les laissent faire la fête ensemble. 9 00:01:49,304 --> 00:01:51,765 Taxi ! Taxi ! 10 00:01:51,849 --> 00:01:54,268 C'est qu'ils ne sont pas des marionnettes. 11 00:01:54,351 --> 00:01:57,229 - Quoi ? - Stupide marionnette. 12 00:01:57,312 --> 00:01:58,981 Vous pouvez pas ! 13 00:01:59,064 --> 00:02:03,068 Vous avez pas le droit ! 14 00:02:03,152 --> 00:02:07,739 Fuck you ! 15 00:02:08,282 --> 00:02:09,950 Parce que même si c'est pas un crime 16 00:02:10,033 --> 00:02:11,952 de ne pas être chaud et humide, c'est tout comme. 17 00:02:12,035 --> 00:02:15,164 Est-ce que ce massage inclut un happy ending ? 18 00:02:15,247 --> 00:02:16,790 Parce que si t'es une marionnette, 19 00:02:16,874 --> 00:02:19,084 t'es baisé. 20 00:02:19,168 --> 00:02:23,464 Retenez votre bouffeur de marionnettes ! 21 00:02:23,547 --> 00:02:27,718 Moi, qui je suis ? Je m'appelle Phil Philips. Je suis détective privé. 22 00:02:27,801 --> 00:02:30,137 Et mon chez-moi, c'est les rues où je cherche les injustices 23 00:02:30,220 --> 00:02:32,306 CARNAGE CHEZ LES JOYEUX TOUFFUS parce que personne d'autre en a rien à chier. 24 00:02:32,389 --> 00:02:33,807 Et là, c'est mon bureau. 25 00:02:33,891 --> 00:02:35,893 Un trou à rat aux limites de Chinatown. 26 00:02:35,976 --> 00:02:38,979 Il faut danser ! Salut, les gars. 27 00:02:39,062 --> 00:02:41,607 - Envie de danser, les amis ? - Non, stupide marionnette. 28 00:02:41,690 --> 00:02:44,109 - Une petite chanson alors ? - On lui arrache les yeux. 29 00:02:44,193 --> 00:02:46,528 Quoi ? Non, non ! Les gars, arrêtez ça ! 30 00:02:46,612 --> 00:02:48,906 Redonnez-moi ça tout de suite. 31 00:02:48,989 --> 00:02:50,282 Donnez-lui son œil. 32 00:02:50,365 --> 00:02:53,160 Il est trop de bonne heure pour faire chier. 33 00:02:53,243 --> 00:02:56,163 Tu feras quoi, espèce de vieux bas sale ? 34 00:02:56,246 --> 00:02:58,749 - Oh ! - Et vous, petits enculés, 35 00:02:58,832 --> 00:03:01,460 vous allez me foutre le camp d'ici, allez ! 36 00:03:03,337 --> 00:03:05,130 Écoute, les temps ont changé. 37 00:03:05,214 --> 00:03:07,841 T'as plus à danser et chanter pour les humains maintenant. 38 00:03:07,925 --> 00:03:09,843 Bien sûr que je dois le faire. 39 00:03:09,927 --> 00:03:11,512 Je veux le faire, parce que... 40 00:03:11,595 --> 00:03:15,390 Les marionnettes font ça Hé, les amis ! 41 00:03:15,474 --> 00:03:17,351 Je danse la claquette 42 00:03:17,434 --> 00:03:18,936 La vie est jamais tristounette 43 00:03:19,019 --> 00:03:20,687 T'as pas un peu de monnaie ? Ma femme est morte. 44 00:03:20,771 --> 00:03:22,689 - Vous le voyez aujourd'hui ? - Han-han. 45 00:03:22,773 --> 00:03:24,441 Dites-lui que j'ai téléphoné. 46 00:03:24,525 --> 00:03:27,194 Oui, oui, je lui transmettrai votre message. 47 00:03:27,277 --> 00:03:29,363 Merci. 48 00:03:29,446 --> 00:03:33,575 - Hé, monsieur P. - Salut, Bubbles. 49 00:03:33,659 --> 00:03:36,912 Comment tu vas, chérie ? Tiens, ton chocolat Zuggler. 50 00:03:36,995 --> 00:03:39,331 Monsieur P ! 51 00:03:39,414 --> 00:03:41,625 À cause de ça, je vais avoir des fesses énormes, moi. 52 00:03:41,708 --> 00:03:43,877 Je t'en prie, arrête ça. J'ai eu des appels ? 53 00:03:43,961 --> 00:03:47,381 Oui, l'inspectrice Edwards. Elle veut que vous rappeliez tout de suite. 54 00:03:47,464 --> 00:03:49,049 T'as dit que j'étais au Minnesota 55 00:03:49,132 --> 00:03:50,676 aux funérailles de ma tante Ruby, 56 00:03:50,759 --> 00:03:52,386 qui est morte tragiquement d'un accident de zamboni ? 57 00:03:52,469 --> 00:03:53,720 - Bien sûr. - Ouais ? 58 00:03:53,804 --> 00:03:56,223 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Alors elle a dit : 59 00:03:56,306 --> 00:04:00,394 "Je vais lui coudre l'anus et ensuite je le ferai manger 60 00:04:00,477 --> 00:04:03,397 "et manger et puis manger encore." 61 00:04:03,480 --> 00:04:07,401 - C'est une nouvelle, celle-là. - Ouais. 62 00:04:07,484 --> 00:04:09,653 Elle a déjà dû entendre parler de ces jeunes. 63 00:04:09,736 --> 00:04:11,405 Ouais. Comment ça a été ce matin ? 64 00:04:11,488 --> 00:04:13,740 Bien. Les chasseurs de marionnettes sont rendus raisonnables. 65 00:04:13,824 --> 00:04:16,577 100 % pure marionnette. Directement de Tijuana. 66 00:04:16,660 --> 00:04:19,913 Ouais, garanti que ça porte chance ça. 67 00:04:19,997 --> 00:04:21,999 Vous savez pas que chasser les marionnettes 68 00:04:22,082 --> 00:04:23,667 pour leurs pattes, c'est illégal ? 69 00:04:30,591 --> 00:04:34,094 Merde. Mais c'est que je suis fatigué, moi ! 70 00:04:34,177 --> 00:04:36,597 Donc oui, ça s'est très bien passé. 71 00:04:36,680 --> 00:04:38,098 Ah, on a une nouvelle cliente. 72 00:04:38,181 --> 00:04:39,725 Elle vous attend dans votre bureau. 73 00:04:41,768 --> 00:04:44,688 Inspecteur Philips. 74 00:04:44,771 --> 00:04:46,273 C'est ce que j'étais auparavant. 75 00:04:46,356 --> 00:04:48,734 Mais plus maintenant. Je suis un détective privé. 76 00:04:48,817 --> 00:04:50,444 Comment puis-je vous aider, madame ? 77 00:04:50,527 --> 00:04:53,280 White. Sandra White. 78 00:04:53,363 --> 00:04:55,532 J'ai reçu ça par la poste aujourd'hui. 79 00:05:01,705 --> 00:05:04,207 "Payez-nous 350 000 $ avant samedi 80 00:05:04,291 --> 00:05:06,460 "ou nous révélerons votre secret." 81 00:05:06,543 --> 00:05:08,253 C'est quoi, votre secret ? 82 00:05:08,337 --> 00:05:11,006 Eh bien, malgré mon apparence très soignée, 83 00:05:11,089 --> 00:05:13,216 je suis une fille d'occasion, moi. 84 00:05:13,300 --> 00:05:14,635 C'est quoi, ça ? 85 00:05:14,718 --> 00:05:17,471 Ça veut dire que si l'occasion se présente, 86 00:05:17,554 --> 00:05:20,140 eh bien, je vais baiser. 87 00:05:20,223 --> 00:05:21,725 Vous venez... 88 00:05:21,808 --> 00:05:24,936 Exactement. Et encore... 89 00:05:25,020 --> 00:05:26,813 et encore... 90 00:05:26,897 --> 00:05:31,318 - et encore. - Ouais, je vois. 91 00:05:31,401 --> 00:05:33,695 Et si mes penchants sont révélés, 92 00:05:33,779 --> 00:05:35,864 ce serait extrêmement dramatique pour ma famille. 93 00:05:35,947 --> 00:05:38,241 Je vous en prie, si vous pouviez m'aider, 94 00:05:38,325 --> 00:05:41,828 je serais très reconnaissante. 95 00:05:41,912 --> 00:05:43,747 J'aime bien la reconnaissance, 96 00:05:43,830 --> 00:05:46,583 mais c'est 300 $ par jour plus les dépenses. 97 00:05:48,001 --> 00:05:49,503 Cette petite avance devrait vous stimuler. 98 00:05:49,586 --> 00:05:51,046 Merci, monsieur Philips. 99 00:05:51,129 --> 00:05:53,256 J'aurais dû la renvoyer tout de suite, mais... 100 00:05:53,340 --> 00:05:55,634 j'aime bien protéger mes arrières. 101 00:05:55,717 --> 00:05:57,344 Et j'avais besoin de cet argent. 102 00:05:57,427 --> 00:06:02,140 J'ai déjà vu ce P auparavant. 103 00:06:05,936 --> 00:06:07,771 L'enquête démarrait. 104 00:06:07,854 --> 00:06:10,399 Je suis donc allé en ville chez un ami. 105 00:06:10,482 --> 00:06:12,901 En fait, c'était pas vraiment un ami, 106 00:06:12,984 --> 00:06:16,363 c'était plus un de mes contacts dégueulasses. 107 00:06:18,532 --> 00:06:21,368 Vinny ! 108 00:06:21,451 --> 00:06:24,663 Hé, Vin ! C'est Phil. 109 00:06:26,289 --> 00:06:28,375 Vinny ? 110 00:06:28,458 --> 00:06:30,669 Phil ! Salut. 111 00:06:30,752 --> 00:06:31,920 Salut. 112 00:06:32,003 --> 00:06:33,880 What the fuck, qu'est-ce qui se passe ici ? 113 00:06:33,964 --> 00:06:35,298 Qu'est-ce qui se passe là ? 114 00:06:35,382 --> 00:06:39,594 On tourne La vache quelle gicleuse volume 2. 115 00:06:39,678 --> 00:06:42,889 - C'est bizarre ! - C'est quoi, ce bordel ? 116 00:06:42,973 --> 00:06:44,474 L'Internet me rendre dedans, 117 00:06:44,558 --> 00:06:47,102 alors je crée mon propre contenu. 118 00:06:49,396 --> 00:06:51,148 Tire les rideaux, tu veux bien ? 119 00:06:51,231 --> 00:06:52,858 D'accord, si ça te dérange. 120 00:06:52,941 --> 00:06:54,901 Depuis quand est-ce que tu portes un vagin ? 121 00:06:54,985 --> 00:06:57,237 Depuis quand je porte un vagin ? J'ai pas de vagin. 122 00:06:57,320 --> 00:06:59,072 - Non, j'ai pas de vagin. - T'en as un. 123 00:06:59,156 --> 00:07:00,782 Je veux pas voir... de crosse-toton 124 00:07:00,866 --> 00:07:02,826 - version vache laitière. - OK. 125 00:07:02,909 --> 00:07:05,871 Écoute, t'as le dernier numéro de Puppet Pussy Party ? 126 00:07:05,954 --> 00:07:09,583 - Hum ? - Puppet Pussy Party. 127 00:07:09,666 --> 00:07:11,668 Ouais, j'ai vu ça, j'en ai un juste ici. 128 00:07:11,752 --> 00:07:13,378 Laisse-moi regarder. 129 00:07:13,462 --> 00:07:16,715 Jeune toutou la prend toute. Non. Touffu au fond de mon cul. 130 00:07:16,798 --> 00:07:19,009 Non, non. Verge chez les marionnettes vierges. 131 00:07:19,092 --> 00:07:21,428 Ça y est, je l'ai. 132 00:07:21,511 --> 00:07:24,681 - Puppet Pussy Party. - Ouais. 133 00:07:26,308 --> 00:07:29,102 C'est ça. Bingo. 134 00:07:29,186 --> 00:07:33,273 Ce mystère est une gracieuseté de la lettre P, n'est-ce pas ? 135 00:07:33,356 --> 00:07:34,816 Phil, si t'aimes les pénis, 136 00:07:34,900 --> 00:07:36,693 j'ai une étagère remplie de gros pénis... 137 00:07:36,777 --> 00:07:39,321 Non, excuse-moi, je n'aime pas les pénis. 138 00:07:39,404 --> 00:07:41,364 Vinny, j'aime pas les pénis. 139 00:07:41,448 --> 00:07:44,075 Je suis sur une enquête. 140 00:07:44,159 --> 00:07:46,953 Écoute-moi bien. Gardes-tu toujours un dossier 141 00:07:47,037 --> 00:07:49,164 de la liste des clients avec les magazines qu'ils achètent ? 142 00:07:49,247 --> 00:07:52,375 Bien sûr, Phil. On suit les règles de la NSA à la lettre. 143 00:07:52,459 --> 00:07:54,419 Est-ce que je pourrais les consulter, tu penses ? 144 00:07:54,503 --> 00:07:57,255 Absolument. C'est dans le bureau juste derrière le théâtre. 145 00:07:57,339 --> 00:07:59,591 Oui, merci, Vin. Tu sais que j'apprécie ça, hein ? 146 00:07:59,674 --> 00:08:01,927 Y a pas de quoi. 147 00:08:03,386 --> 00:08:05,305 - Je suis désolé. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 148 00:08:05,388 --> 00:08:08,600 - Bumbly. - Non, y a pas de Bumbly ici. 149 00:08:08,683 --> 00:08:10,477 Non, je suis Phil Philips, le frère de Larry. 150 00:08:10,560 --> 00:08:12,187 - Tu te souviens de moi ? - Pas du tout. 151 00:08:12,270 --> 00:08:13,814 Je suis juste une marionnette ordinaire 152 00:08:13,897 --> 00:08:16,149 - qui s'occupe de ses affaires. - Pas de problème. 153 00:08:16,233 --> 00:08:17,651 Peu importe ce qui t'allume. 154 00:08:17,734 --> 00:08:19,778 Tiens, tes poulettes à grosses fesses. 155 00:08:19,861 --> 00:08:21,738 C'est pas à moi. Je suis un homme d'affaires 156 00:08:21,822 --> 00:08:23,657 qui s'occupe de ses affaires et j'ai pas 157 00:08:23,740 --> 00:08:25,826 un penchant handicapant pour la porno ! 158 00:08:25,909 --> 00:08:27,619 - C'est pas à toi. - Non. 159 00:08:29,120 --> 00:08:31,748 - T'as oublié ta carotte ! - Pas à moi ! 160 00:08:34,543 --> 00:08:36,336 Foutu lapin. 161 00:08:36,419 --> 00:08:39,339 Est-ce que ça fait mal ? 162 00:08:39,422 --> 00:08:42,801 T'es venu pour avoir du plaisir ! 163 00:08:42,884 --> 00:08:45,011 Tout ce que je vais te donner, c'est de la douleur. 164 00:08:45,095 --> 00:08:47,514 Alors t'aimes ça ? 165 00:08:47,597 --> 00:08:51,059 Jappe pour moi, salope ! Jappe ! 166 00:08:51,142 --> 00:08:53,186 Seigneur Jésus. 167 00:08:55,438 --> 00:08:57,607 Tu vas faire plein de choses pour moi. 168 00:08:57,691 --> 00:08:59,359 Tu vas faire mon lavage ! 169 00:08:59,442 --> 00:09:01,862 Et ma vaisselle ! 170 00:09:01,945 --> 00:09:04,197 Promener mon chien. 171 00:09:04,281 --> 00:09:05,574 Oui, je vais te pisser dessus 172 00:09:05,657 --> 00:09:06,992 comme si t'étais une borne-fontaine. 173 00:09:07,075 --> 00:09:08,368 - Han. - C'est ça que tu veux ? 174 00:09:08,451 --> 00:09:10,537 - Han-han. - Malade mental. 175 00:09:10,620 --> 00:09:12,581 T'es dégueulasse ! Pouah ! 176 00:09:12,664 --> 00:09:15,000 Où il est petit boyau dégueulasse ? 177 00:09:15,083 --> 00:09:17,460 Où est ton petit boyau malpropre ? 178 00:09:17,544 --> 00:09:19,963 OK. OK, relaxe. 179 00:09:20,046 --> 00:09:21,923 Je veux juste te montrer quelque chose. 180 00:09:22,007 --> 00:09:23,925 Tout est en solde aujourd'hui, ce qui veut dire 181 00:09:24,009 --> 00:09:25,844 que tu prends tout ce que tu veux. 182 00:09:25,927 --> 00:09:28,722 Crotte de lapin ! 183 00:09:28,805 --> 00:09:31,224 Perte de contrôle. Ça y est, je sens que ça vient. 184 00:09:31,308 --> 00:09:33,351 Qu'est-ce que je disais ? 185 00:09:35,604 --> 00:09:39,900 Bouge plus. 186 00:09:49,492 --> 00:09:52,162 Pitié, j'ai 48 enfants. 187 00:09:54,331 --> 00:09:55,832 Bingo. 188 00:09:55,916 --> 00:09:58,376 Maintenant, un nouveau genre de plaisir. 189 00:10:02,464 --> 00:10:05,258 Vinny, je l'ai trouvé. 190 00:10:05,342 --> 00:10:08,762 Je te le rapporte... Bordel de touffe de poils ! 191 00:10:08,845 --> 00:10:09,930 Vinny ! 192 00:10:12,307 --> 00:10:13,558 Inspectrice Connie Edwards, 193 00:10:13,642 --> 00:10:15,602 LAPD, division vol et homicide. 194 00:10:15,685 --> 00:10:18,063 On était partenaires il y a longtemps 195 00:10:18,146 --> 00:10:19,940 - quand j'étais policier. - Regarde qui est là. 196 00:10:20,023 --> 00:10:21,775 Est-ce que tu nous chantes 197 00:10:21,858 --> 00:10:23,777 une petite comptine de marionnettes, ma belle ? 198 00:10:23,860 --> 00:10:25,195 Ouais, j'adorerais ça. 199 00:10:25,278 --> 00:10:28,073 C'est sur l'air de... fuck you, vous deux ! 200 00:10:28,156 --> 00:10:30,492 OK, c'est clair ? En passant, le nouveau, 201 00:10:30,575 --> 00:10:33,703 plus personne porte ces casquettes, crétin de recrue ! 202 00:10:37,582 --> 00:10:41,378 Jésus. Seigneur. 203 00:10:41,461 --> 00:10:43,296 Mais là, tu veux rire de moi ? 204 00:10:43,380 --> 00:10:46,132 Philips, j'étais sûre que tu serais en plein centre 205 00:10:46,216 --> 00:10:48,093 - de cette tempête de merde. - OK. 206 00:10:48,176 --> 00:10:49,970 Hé, tout le monde, c'est Sherlock Holmes, 207 00:10:50,053 --> 00:10:51,638 la plus grande détective au monde. 208 00:10:51,721 --> 00:10:53,974 C'est un bas sale. 209 00:10:54,057 --> 00:10:55,475 Excellent, la grande classe. 210 00:10:55,558 --> 00:10:57,018 Je suis témoin dans cette histoire, grosse vache. 211 00:10:57,102 --> 00:10:59,312 - Tu veux régler ça dehors ? - Oui, j'ai une idée pour toi. 212 00:10:59,396 --> 00:11:01,147 - C'est quoi ? - Te déchiqueter en morceaux 213 00:11:01,231 --> 00:11:03,191 et je vais te foutre dans une grosse taie d'oreiller 214 00:11:03,274 --> 00:11:05,151 et puis je vais... passer la plus belle nuit 215 00:11:05,235 --> 00:11:06,486 de ma vie, tu vois ? 216 00:11:06,569 --> 00:11:08,154 Ouais, ouais, ça, c'est vraiment brillant. 217 00:11:08,238 --> 00:11:10,323 Ce costume, tu l'as choisi toute seule comme une grande ? 218 00:11:10,407 --> 00:11:13,284 J'ai juste décousu ta mère et puis je me suis fait ça ensuite. 219 00:11:13,368 --> 00:11:15,495 Génial. T'es une délicate petite fleur, toi, hein ? 220 00:11:15,578 --> 00:11:17,831 - Merci beaucoup. - Qu'est-ce qu'il y a encore 221 00:11:17,914 --> 00:11:20,083 - ici, hein ? On se calme. - C'est lui qui a commencé. 222 00:11:20,166 --> 00:11:22,168 - C'est toi. - C'est toi. 223 00:11:22,252 --> 00:11:23,586 Content de te voir, Phil. 224 00:11:23,670 --> 00:11:25,171 Content de vous voir, lieutenant. 225 00:11:25,255 --> 00:11:28,675 Et... et bonjour, inspectrice Edwards. 226 00:11:28,758 --> 00:11:31,344 - Edwards. - Ça m'a tout l'air que 227 00:11:31,428 --> 00:11:33,513 vous avez le meurtre au 12 tronçonné sur les bras, lieutenant. 228 00:11:33,596 --> 00:11:35,640 T'étais dans l'arrière-boutique, mais t'as rien entendu. 229 00:11:35,724 --> 00:11:37,559 C'est pas le Phil Philips que je connais. 230 00:11:37,642 --> 00:11:39,561 Ah, il y avait de la porno qui beuglait, 231 00:11:39,644 --> 00:11:41,354 des chiens qui jappaient, et les boyaux d'incendie. 232 00:11:41,438 --> 00:11:43,440 Vous avez aucune idée de ce qui se passait. 233 00:11:43,523 --> 00:11:45,859 Aucune idée. Edwards, qu'est-ce que tu vois ? 234 00:11:45,942 --> 00:11:48,194 On dirait un vol à main armée qui a mal tourné. 235 00:11:48,278 --> 00:11:51,031 Lieutenant, c'était pas un vol à main armé, c'était un meurtre. 236 00:11:51,114 --> 00:11:52,657 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 237 00:11:52,741 --> 00:11:55,869 Bien, parce que le voleur a laissé l'argent sur place. 238 00:11:55,952 --> 00:11:57,996 Fait chier. 239 00:11:58,079 --> 00:12:00,248 Lieutenant, les journalistes sont là. 240 00:12:00,331 --> 00:12:01,374 Magnifique. 241 00:12:01,458 --> 00:12:02,375 Alors monsieur, je peux partir ? 242 00:12:02,459 --> 00:12:04,002 - Non. - Oui. 243 00:12:04,085 --> 00:12:05,879 - Ouais, allez fous le camp d'ici. - Pourquoi on le laisse partir ? 244 00:12:05,962 --> 00:12:07,547 Y a pas de raison. 245 00:12:07,630 --> 00:12:10,216 Ça, ça te regarde pas si je peux foutre le camp ou pas. 246 00:12:10,300 --> 00:12:11,801 Le patron, c'est lui, c'est lui le lieutenant. 247 00:12:11,885 --> 00:12:14,262 Fous le camp si tu veux. Sors par-derrière. 248 00:12:14,345 --> 00:12:16,222 Je vais aller voir ces crétins. 249 00:12:16,306 --> 00:12:18,391 La dernière chose dont a besoin ce département, c'est de te voir. 250 00:12:18,475 --> 00:12:22,395 Ouais. Le département étouffe encore 251 00:12:22,479 --> 00:12:24,481 les sales histoires de touffus, hein ? 252 00:12:24,564 --> 00:12:25,899 Si le chapeau te fait, alors... 253 00:12:25,982 --> 00:12:27,567 - Fuck you ! - Ouais, fuck you toi aussi ! 254 00:12:27,650 --> 00:12:30,153 Fuck you encore plus ! 255 00:12:31,279 --> 00:12:33,156 Vous regardez la chaîne télévisée PTN. 256 00:12:33,239 --> 00:12:35,575 C'est l'heure de s'amuser ! 257 00:12:35,658 --> 00:12:37,077 Elle est de retour cet automne, 258 00:12:37,160 --> 00:12:38,578 cette bande hétéroclite d'inadaptés 259 00:12:38,661 --> 00:12:40,080 qui vous a divertis durant les années 90. 260 00:12:40,163 --> 00:12:42,749 À la maison avec Jenny, Coach Lyle, 261 00:12:42,832 --> 00:12:46,086 Goofer, l'homme à tout faire, Monsieur Bumblypants, 262 00:12:46,169 --> 00:12:48,046 les voisins d'à côté, Ezra et Cara. 263 00:12:48,129 --> 00:12:50,298 Et bien entendu l'officier Larry Shenanigans. 264 00:12:50,381 --> 00:12:52,217 Plus un geste ! 265 00:12:52,300 --> 00:12:55,762 Je vous arrête parce que vous êtes trop chaude pour la ligue. 266 00:12:55,845 --> 00:12:58,723 Alors restez à l'écoute et regardez les Joyeux touffus. 267 00:12:58,807 --> 00:13:00,308 Seulement sur la chaîne PTN. 268 00:13:00,391 --> 00:13:03,019 Droit de diffusion, petit frère. 269 00:13:03,103 --> 00:13:06,272 Je vais être plein aux as en encaissant mes redevances. 270 00:13:06,356 --> 00:13:08,942 Je vais enfin pouvoir régler mes cours de scientologie. 271 00:13:09,025 --> 00:13:11,778 Dommage que tu puisses pas racheter ton ancien nez. 272 00:13:11,861 --> 00:13:13,488 Ce nez est allé dans plus de touffes 273 00:13:13,571 --> 00:13:14,656 que tu peux l'imaginer. 274 00:13:14,739 --> 00:13:16,533 Alors ça te tracasse pas trop 275 00:13:16,616 --> 00:13:18,409 que Bumblypants se soit fait tuer ? 276 00:13:18,493 --> 00:13:20,787 Bumbly aurait souhaité mourir dans un sexshop. 277 00:13:20,870 --> 00:13:22,622 C'était son paradis. 278 00:13:22,705 --> 00:13:24,332 Excusez-moi. 279 00:13:24,415 --> 00:13:26,251 Seriez-vous l'officier Shenanigans ? 280 00:13:26,334 --> 00:13:29,587 Est-ce que ça, ça répond à ta question ? 281 00:13:29,671 --> 00:13:32,632 Plus un geste ! Je vous arrête parce que vous êtes... 282 00:13:32,715 --> 00:13:34,551 Trop chaude pour la ligue ! 283 00:13:34,634 --> 00:13:36,636 - Bon sang ! - Ouais, tu l'as. 284 00:13:36,719 --> 00:13:40,306 Ça, c'est la meilleure ligne de tous les temps. 285 00:13:40,390 --> 00:13:42,600 Quand j'étais enfant, j'adorais votre série. 286 00:13:43,893 --> 00:13:45,770 Et vous, vous êtes une star aussi ? 287 00:13:45,854 --> 00:13:47,981 Non, j'ai un vrai travail. 288 00:13:48,064 --> 00:13:50,525 Ah oui, moi aussi, je vends de l'herbe. 289 00:13:50,608 --> 00:13:52,318 Dites rien à l'officier Shenanigans. 290 00:13:52,402 --> 00:13:53,611 Quelqu'un va se faire arrêter. 291 00:13:53,695 --> 00:13:55,655 - Arrêtez ça ! - Bordel de merde. 292 00:13:55,738 --> 00:13:58,032 Je vous revois tout à l'heure. Je veux un selfie. 293 00:13:58,116 --> 00:13:59,826 - Ça va, oui. - Cool. 294 00:13:59,909 --> 00:14:01,619 Non, mais elle était vraiment charmante, n'est-ce pas ? 295 00:14:01,703 --> 00:14:05,039 Arrête ça, Phil. Fuck off ! Ris pas des fans. 296 00:14:05,123 --> 00:14:07,917 - Maintenant, c'est tes fans. - Ouais. 297 00:14:08,001 --> 00:14:09,335 Celle qui aime la peau blanchie 298 00:14:09,419 --> 00:14:11,087 et le nez d'humain comme le tien. 299 00:14:11,171 --> 00:14:12,505 Tu sais, Phil, les Joyeux touffus, 300 00:14:12,589 --> 00:14:14,132 c'était révolutionnaire. 301 00:14:14,215 --> 00:14:16,843 C'était la première émission télé avec des marionnettes 302 00:14:16,926 --> 00:14:18,386 acceptée par tout le monde. 303 00:14:18,469 --> 00:14:20,513 Je te le dis, les gens nous adoraient, Phil. 304 00:14:20,597 --> 00:14:23,057 Mais qu'est-ce qui t'a fait perdre ta semi-croquante, hein ? 305 00:14:23,141 --> 00:14:25,435 Phil, tu te rappelles pas quand on était enfants, hein ? 306 00:14:25,518 --> 00:14:27,187 J'adorais te regarder danser. 307 00:14:27,270 --> 00:14:29,814 Et depuis quand tu bandes mou ? 308 00:14:29,898 --> 00:14:32,150 Sors-toi la tête du cul et regarde autour. 309 00:14:32,233 --> 00:14:34,903 Ici, c'est leur monde. Nous, on vit juste dedans. 310 00:14:34,986 --> 00:14:36,738 Pour toi, je sais que c'est dur. 311 00:14:36,821 --> 00:14:38,072 Quoi ça ? 312 00:14:38,156 --> 00:14:40,200 Que ce sera moi qui passerai à l'histoire. 313 00:14:40,283 --> 00:14:42,493 Les deux frères Philips ont pas à changer le monde. 314 00:14:42,577 --> 00:14:46,331 T'as juste à tenter le coup avec cette histoire d'être policier. 315 00:14:46,414 --> 00:14:48,166 J'étais policier. 316 00:14:48,249 --> 00:14:51,085 - Un très bon policier. - Ouais, Phil. 317 00:14:51,169 --> 00:14:54,505 T'as été le premier policier marionnette et le dernier. 318 00:14:54,589 --> 00:14:58,968 - Passe à autre chose. - Larry. 319 00:14:59,052 --> 00:15:00,428 - Quoi ? - Je t'aime. 320 00:15:00,511 --> 00:15:02,222 - Qu'est-ce que tu dis là ? - Mais parfois, 321 00:15:02,305 --> 00:15:06,226 tu peux être un vrai trou de cul. 322 00:15:06,309 --> 00:15:08,144 Tiens, c'est amusant que tu dises ça. 323 00:15:08,228 --> 00:15:10,063 J'ai plus mon vrai trou de cul non plus. 324 00:15:10,146 --> 00:15:12,982 Phil ! Regarde ! Ça joue encore ! 325 00:15:15,318 --> 00:15:17,320 Quelle belle surprise ! 326 00:15:17,403 --> 00:15:20,031 Pourquoi tu me harcèles cette fois, Edwards ? 327 00:15:20,114 --> 00:15:21,866 C'est juste que j'aime leur milkshake, c'est tout. 328 00:15:21,950 --> 00:15:23,451 Ah ouais. Combien t'en as bu aujourd'hui ? 329 00:15:23,534 --> 00:15:25,954 Tu devrais te le brancher direct dans les veines. 330 00:15:26,037 --> 00:15:27,372 Arrête de te promener dans le monde 331 00:15:27,455 --> 00:15:28,998 comme si les lois étaient pas pour toi. 332 00:15:29,082 --> 00:15:31,084 - Excuse-moi. - Tu sais quoi ? 333 00:15:31,167 --> 00:15:34,212 Tu devrais peut-être te rappeler que l'inspecteur, c'est pas toi, d'accord ? 334 00:15:34,295 --> 00:15:35,922 Parce que t'es pas inspecteur, Philips. 335 00:15:36,005 --> 00:15:37,257 Pas de marionnette policier. 336 00:15:37,340 --> 00:15:39,259 Tu sais très bien ce qui s'est passé. 337 00:15:39,342 --> 00:15:41,135 Tout le mérite te revient pour ça. 338 00:15:41,219 --> 00:15:43,429 C'est vrai, soyons honnêtes. Les marionnettes sont incapables 339 00:15:43,513 --> 00:15:46,015 de supporter le stress lors de situation extrême. 340 00:15:46,099 --> 00:15:47,475 Tu sais quoi ? 341 00:15:47,558 --> 00:15:50,186 Tiens-toi loin de moi. Tu risques de te faire mal. 342 00:15:50,270 --> 00:15:53,439 D'accord, mais que comptes-tu me faire, hein ? 343 00:15:53,523 --> 00:15:56,067 Tu sais, un beau jour, tu vas te planter. 344 00:15:56,150 --> 00:15:57,944 Et moi, je serai juste là à t'attendre. 345 00:15:58,027 --> 00:16:00,405 Et puis tout ce que t'as va couler tout partout. 346 00:16:00,488 --> 00:16:02,365 Belle image mentale que tu me donnes là. 347 00:16:02,448 --> 00:16:03,616 Tu sais quoi ? 348 00:16:03,700 --> 00:16:05,368 Qu'est-ce que tu fais ? What the fuck ? 349 00:16:05,451 --> 00:16:07,120 Qu'est-ce que tu fais à ma voiture ? 350 00:16:07,203 --> 00:16:08,746 T'es rien qu'une foutue grosse salope. 351 00:16:08,830 --> 00:16:11,582 Oh, je m'excuse, il a dû me glisser des mains. 352 00:16:13,459 --> 00:16:15,336 Enculé de malade ! 353 00:16:34,605 --> 00:16:36,190 "L'officier marionnette Phil Philips 354 00:16:36,274 --> 00:16:38,026 "devient le meilleur tireur d'élite du département." 355 00:16:38,109 --> 00:16:41,863 Tireur de merde. "La policière Edwards témoigne 356 00:16:41,946 --> 00:16:43,656 "contre son partenaire marionnette 357 00:16:43,740 --> 00:16:47,118 "accusé au procès." Partenaire de mon cul. 358 00:16:47,201 --> 00:16:48,995 "Tous sont d'avis que l'inspecteur 359 00:16:49,078 --> 00:16:50,663 "a délibérément raté sa cible. 360 00:16:50,747 --> 00:16:52,707 "Les policiers marionnettes ne tirent pas 361 00:16:52,790 --> 00:16:55,668 "sur d'autres marionnettes." C'est que de la merde ! 362 00:16:55,752 --> 00:16:57,920 Ouais, entrez. 363 00:16:58,004 --> 00:17:00,298 - Salut, patron. - Salut, chérie. 364 00:17:00,381 --> 00:17:02,967 Je partais chez moi. Vous voulez... 365 00:17:03,051 --> 00:17:04,177 prendre un verre ? 366 00:17:04,260 --> 00:17:06,846 Non, j'ai pris un peu d'avance. 367 00:17:08,598 --> 00:17:11,851 Je vais rester tout seul ici, devenir nostalgique 368 00:17:11,934 --> 00:17:14,228 et boire jusqu'à ce que je tombe. 369 00:17:14,312 --> 00:17:16,898 Vous en faites pas, monsieur P. 370 00:17:16,981 --> 00:17:20,526 La plupart des gens méconnaissent les marionnettes. 371 00:17:20,610 --> 00:17:22,362 Peu importe leur apparence extérieure, 372 00:17:22,445 --> 00:17:26,199 elles sont touffues et douces à l'intérieur. 373 00:17:26,282 --> 00:17:28,868 Elles sont pas comme tout le monde. 374 00:17:28,951 --> 00:17:32,872 Ma petite, t'as un grand cœur. 375 00:17:32,955 --> 00:17:36,876 Bonsoir, Phil Philips. 376 00:17:36,959 --> 00:17:39,837 Bonsoir, Bubbles. 377 00:17:41,964 --> 00:17:45,009 Et c'est parti ! 378 00:17:45,093 --> 00:17:46,427 Alors t'es prête ? 379 00:17:46,511 --> 00:17:49,555 C'est le rave party des Joyeux touffus, saison 4. 380 00:17:49,639 --> 00:17:51,557 J'ai tourné la vidéo moi-même. 381 00:17:51,641 --> 00:17:54,894 C'est Larry qui arrive droit sur vous avec la caméra party. 382 00:17:54,977 --> 00:17:56,479 Yahou ! 383 00:17:56,562 --> 00:17:58,940 T'avais la peau beaucoup plus bleue dans le passé, hein ? 384 00:17:59,023 --> 00:18:01,192 - T'es plus sexy aujourd'hui. - Quelques liftings de feu 385 00:18:01,275 --> 00:18:03,486 et un quart de tasse d'eau de Javel. 386 00:18:03,569 --> 00:18:05,405 Voilà le résultat. 387 00:18:05,488 --> 00:18:10,493 Montre-moi que tu sais danser, Bumblypants. Wouh ! 388 00:18:10,576 --> 00:18:12,537 Ils sont cousins. 389 00:18:12,620 --> 00:18:14,372 Là, ils ont des enfants. 390 00:18:14,455 --> 00:18:16,332 Goofer, tu veux un verre, mon vieux ? 391 00:18:16,416 --> 00:18:18,418 Non, j'ai ce qu'il faut, merci, Larry. 392 00:18:18,501 --> 00:18:22,380 - Goof ! - Lyle, le malade mental ! 393 00:18:22,463 --> 00:18:23,881 - Ouais ! - Voilà Jenny. 394 00:18:23,965 --> 00:18:25,633 Allez plus un geste. 395 00:18:25,716 --> 00:18:28,636 Voilà, ça, c'est mon frère qui arrive avec sa partenaire. 396 00:18:28,719 --> 00:18:30,346 Plus un geste ! Police ! 397 00:18:30,430 --> 00:18:33,808 On a reçu des tas de plaintes au sujet de cette petite fête. 398 00:18:33,891 --> 00:18:36,894 Oui, il paraît qu'il y a pas assez de téquila ! 399 00:18:38,646 --> 00:18:40,481 Avant, il était amusant, Phil. 400 00:18:40,565 --> 00:18:42,150 Alors t'as réussi à venir ? 401 00:18:42,233 --> 00:18:45,778 Je suis pas en service, on va fêter toute la nuit. 402 00:18:45,862 --> 00:18:47,196 Et si t'allais nous faire 403 00:18:47,280 --> 00:18:49,073 des petits margaritas tout frais, hein ? 404 00:18:49,157 --> 00:18:52,410 - Ouais, d'accord. - Ouais. Allez. 405 00:18:57,290 --> 00:19:00,126 - J'adore ta robe de chambre. - Ouais, tu l'aimes ? 406 00:19:00,209 --> 00:19:02,170 C'est le même bleu que mes poils pubiens. 407 00:19:09,886 --> 00:19:11,304 Brittany, reviens vite 408 00:19:11,387 --> 00:19:13,764 parce que ce Jacuzzi est trop chaud pour la ligue... 409 00:19:13,848 --> 00:19:17,018 - quand t'es pas dedans. - J'arrive. 410 00:19:29,864 --> 00:19:32,408 Non ! 411 00:19:44,837 --> 00:19:46,506 Arrêtez ! 412 00:19:50,676 --> 00:19:54,263 C'était des méchants, méchants chiens. 413 00:19:54,347 --> 00:19:56,849 Larry ! Tassez-vous de là, vous autres ! Tassez-vous de là ! 414 00:19:56,933 --> 00:19:58,684 Où il est ? J'ai dit tassez-vous de là ! 415 00:19:58,768 --> 00:20:00,311 Phil, c'est sûrement pas le dernier souvenir 416 00:20:00,394 --> 00:20:02,855 - que tu veux de Larry. - Il faut que je le voie. 417 00:20:02,939 --> 00:20:05,441 Lieutenant ! Je crois avoir trouvé l'arme du crime. 418 00:20:05,525 --> 00:20:07,109 - Ce fucking chien ! - Dégage avec ce chien ! 419 00:20:07,193 --> 00:20:09,195 - Sors d'ici tout de suite. - Désolé ! 420 00:20:13,074 --> 00:20:14,575 Seigneur, c'est quoi, cette horreur ? 421 00:20:14,659 --> 00:20:17,370 On dirait que quelqu'un 422 00:20:17,453 --> 00:20:19,038 s'est fait faire une vraie pinata, hein ? 423 00:20:19,121 --> 00:20:21,958 Grosse salope ! 424 00:20:26,837 --> 00:20:29,006 Ça va, ça suffit, vous deux ! 425 00:20:29,090 --> 00:20:31,342 Arrête de croquer dans mes seins ! 426 00:20:33,135 --> 00:20:34,720 Attention ! 427 00:20:37,306 --> 00:20:40,977 Lâche-moi la queue ! 428 00:20:41,060 --> 00:20:42,812 Et maintenant, vous deux, vous allez apprendre 429 00:20:42,895 --> 00:20:44,522 à vous conduire comme des adultes. 430 00:20:44,605 --> 00:20:46,232 Je m'excuse. 431 00:20:46,315 --> 00:20:48,234 C'est que j'ai pas réalisé que c'était Larry. 432 00:20:48,317 --> 00:20:49,944 C'est parce que avant, il était... 433 00:20:50,027 --> 00:20:51,362 disons qu'il était plus bleu. 434 00:20:51,445 --> 00:20:52,905 C'est politiquement correct de dire ça ? 435 00:20:52,989 --> 00:20:54,740 Que veux-tu dire ? Il était plus beau ? 436 00:20:54,824 --> 00:20:56,742 Il était bleu auparavant. Qu'est-ce que je dis ? 437 00:20:56,826 --> 00:20:58,828 - C'est interdit de dire bleu ? - Foutue raciste. 438 00:20:58,911 --> 00:21:00,788 Il fut un temps où vous deux, 439 00:21:00,871 --> 00:21:03,249 vous étiez les plus décorés de tout le département. 440 00:21:03,332 --> 00:21:04,625 Votre taux de réussite dans vos enquêtes 441 00:21:04,709 --> 00:21:06,127 était le double de tout le monde. 442 00:21:06,210 --> 00:21:08,129 Vous aviez une touche magique. 443 00:21:08,212 --> 00:21:09,589 Exactement comme quand David Copperfield 444 00:21:09,672 --> 00:21:11,007 fait tomber de la neige à l'intérieur. 445 00:21:11,090 --> 00:21:12,758 C'était de la merde, son truc. 446 00:21:12,842 --> 00:21:14,927 Donne-moi deux miroirs et un laser, je fais la même chose. 447 00:21:15,011 --> 00:21:16,429 Tu penses être Harry fucking Houdini ? 448 00:21:16,512 --> 00:21:17,638 - Je suis Houdini. - Tu peux disparaître ? 449 00:21:17,722 --> 00:21:19,181 Ça suffit ! 450 00:21:19,265 --> 00:21:21,017 Vous allez travailler ensemble sur cette enquête. 451 00:21:21,100 --> 00:21:23,603 - Excusez-moi, quoi ? - Non, ça va pas ? 452 00:21:23,686 --> 00:21:25,438 C'est à cause de lui si les marionnettes 453 00:21:25,521 --> 00:21:27,189 n'ont plus le droit d'être dans la police. 454 00:21:27,273 --> 00:21:28,774 Ce jour-là, il l'a raté volontairement. 455 00:21:28,858 --> 00:21:30,401 - Pas vrai. - Tout le monde sait 456 00:21:30,484 --> 00:21:32,153 qu'une marionnette tire pas sur une autre marionnette. 457 00:21:32,236 --> 00:21:34,488 Le code Philips me défend de prendre une marionnette 458 00:21:34,572 --> 00:21:35,948 pour partenaire, c'est bien écrit. 459 00:21:36,032 --> 00:21:37,783 - C'est vrai. - Et lui, c'est un Philips. 460 00:21:37,867 --> 00:21:38,951 - C'est moi. - C'est qu'ils le détestent 461 00:21:39,035 --> 00:21:40,661 qu'ils ont écrit le code Philips. 462 00:21:40,745 --> 00:21:42,580 J'ai pas dit que je le réengage comme officier de police, 463 00:21:42,663 --> 00:21:44,081 parce que je le prends comme consultant. 464 00:21:44,165 --> 00:21:45,499 Ah non. Non, non, non, non. 465 00:21:45,583 --> 00:21:46,917 Je travaille pas avec cette grosse salope. 466 00:21:47,001 --> 00:21:48,461 Je travaille pas avec ce trou de cul. 467 00:21:48,544 --> 00:21:49,879 T'as le goût de chialer peut-être ? 468 00:21:49,962 --> 00:21:51,213 Je te mettrai au bureau d'accueil. 469 00:21:51,297 --> 00:21:52,965 Toi, si tu coopères pas, 470 00:21:53,049 --> 00:21:54,759 je vais te transformer en coussin décoratif. 471 00:21:54,842 --> 00:21:56,636 Écoutez, lieutenant, personne va transformer mon frère 472 00:21:56,719 --> 00:21:58,554 en jouet pour chien et s'en tirer. 473 00:21:58,638 --> 00:22:00,806 Ouais, je vais attraper les salauds 474 00:22:00,890 --> 00:22:02,767 qui ont fait ces meurtres. 475 00:22:02,850 --> 00:22:04,477 Ces meurtres ? 476 00:22:04,560 --> 00:22:07,188 Eh bien, aucune offense, j'ai pas le goût de foutre la merde, 477 00:22:07,271 --> 00:22:09,690 mais dites-moi, est-ce qu'il y a un autre cadavre ici ? 478 00:22:09,774 --> 00:22:13,361 Non, celui qui a tué Larry a aussi descendu M. Bumblypants. 479 00:22:13,444 --> 00:22:15,946 Bumblypants, c'était lui la cible là-bas. 480 00:22:16,030 --> 00:22:18,574 Alors quel est le lien ? 481 00:22:18,658 --> 00:22:21,077 Les Joyeux touffus. 482 00:22:23,454 --> 00:22:25,414 Je détestais l'idée d'avoir à travailler 483 00:22:25,498 --> 00:22:28,250 avec un partenaire encore, mais je devais bien ça à Larry. 484 00:22:28,334 --> 00:22:30,628 C'était mon frère et au fond, je l'aimais bien, cet enfoiré. 485 00:22:30,711 --> 00:22:32,963 Qu'est-ce que tu sais sur Ronovan Scargie ? 486 00:22:33,047 --> 00:22:34,674 C'est le producteur des Joyeux touffus 487 00:22:34,757 --> 00:22:37,802 et c'est le parfait avocat véreux, un vrai tas de merde. 488 00:22:37,885 --> 00:22:41,472 Est-ce que tu peux ouvrir la fenêtre, bordel ? 489 00:22:45,267 --> 00:22:47,687 OK, tu sais quoi ? J'en prends une. 490 00:22:47,770 --> 00:22:50,356 Est-ce que je peux avoir une de tes cigarettes ? 491 00:22:50,439 --> 00:22:55,069 - Oui, vas-y. - Et voilà. Et de deux. 492 00:22:56,904 --> 00:22:59,407 Ouais, alors là, OK, ça va, ouais. 493 00:22:59,490 --> 00:23:01,701 C'est bon de relaxer, hein ? 494 00:23:01,784 --> 00:23:03,452 C'est savoureux, on se croirait au printemps 495 00:23:03,536 --> 00:23:04,954 en plein Beijing. 496 00:23:07,540 --> 00:23:09,834 On tient à vous remercier d'avoir pris 497 00:23:09,917 --> 00:23:11,377 de votre temps pour nous parler aujourd'hui. 498 00:23:11,460 --> 00:23:14,505 Disons que j'aime faire plaisir à nos... 499 00:23:14,588 --> 00:23:15,840 nos forces de l'ordre, 500 00:23:15,923 --> 00:23:16,924 peu importe qu'elles soient masculines 501 00:23:17,007 --> 00:23:19,009 ou alors hormonées, d'accord ? 502 00:23:19,093 --> 00:23:21,220 Je croyais pas que j'étais hormonée, monsieur. 503 00:23:21,303 --> 00:23:23,597 Vous êtes masculine. Lui est hormoné. 504 00:23:23,681 --> 00:23:26,809 - Ahem ! - OK. 505 00:23:26,892 --> 00:23:30,688 On va s'en tenir aux petites questions, OK ? 506 00:23:30,771 --> 00:23:32,982 Avez-vous une idée pourquoi quelqu'un aurait eu l'intention 507 00:23:33,065 --> 00:23:34,900 de commettre les meurtres de Augustus Bumblypants 508 00:23:34,984 --> 00:23:36,235 ou Larry Shenanigans ? 509 00:23:36,318 --> 00:23:38,738 C'est une tragédie ce qui est arrivé. 510 00:23:38,821 --> 00:23:40,489 C'est grâce à moi si votre frère 511 00:23:40,573 --> 00:23:42,324 et Augustus Bumblypants ont eu leur chance. 512 00:23:42,408 --> 00:23:43,909 Leur chance ? Et un contrat de merde 513 00:23:43,993 --> 00:23:45,494 où votre commission est de 60 %. 514 00:23:47,037 --> 00:23:48,247 C'est la procédure normale qui s'applique à tous. 515 00:23:48,330 --> 00:23:50,791 Les marionnettes sont vraiment connes. Ahem ! 516 00:23:50,875 --> 00:23:54,170 - Bordel de merde. - Eh bien, on voudrait regarder 517 00:23:54,253 --> 00:23:55,796 le contrat d'engagement du syndicat. 518 00:23:55,880 --> 00:23:58,090 Eh bien, je m'excuse, cette information est privée. 519 00:23:58,174 --> 00:23:59,675 Et ça n'a aucun intérêt pour personne, 520 00:23:59,759 --> 00:24:01,427 une marionnette qui signe un contrat de toute façon. 521 00:24:01,510 --> 00:24:03,179 C'est vrai, tout ce qu'ils veulent, ces imbéciles, 522 00:24:03,262 --> 00:24:05,181 c'est juste chanter et danser. J'ai pas raison ? 523 00:24:05,264 --> 00:24:07,099 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ? Imbécile ? 524 00:24:07,183 --> 00:24:10,728 Ouais, c'est vrai, ça. Ce que vous dites est vrai. 525 00:24:10,811 --> 00:24:13,981 J'en reviens toujours pas de cette belle vue impressionnante 526 00:24:14,064 --> 00:24:15,733 pour un homme aussi impressionnant. 527 00:24:15,816 --> 00:24:16,942 Merci. 528 00:24:17,026 --> 00:24:18,944 Je n'aime pas beaucoup les compliments. 529 00:24:19,028 --> 00:24:20,321 Mais j'en reçois beaucoup alors... 530 00:24:20,404 --> 00:24:23,157 C'est charmant. 531 00:24:23,240 --> 00:24:24,617 Nous, on sait que les marionnettes 532 00:24:24,700 --> 00:24:26,368 ne reconnaîtraient pas une bonne affaire 533 00:24:26,452 --> 00:24:28,454 même si elles les fixaient dans leurs gros yeux globuleux. 534 00:24:28,537 --> 00:24:30,623 What the fuck ? Qu'est-ce que t'as dit ? 535 00:24:30,706 --> 00:24:32,666 Phil, pourquoi est-ce que tu laisserais pas 536 00:24:32,750 --> 00:24:35,002 les grandes personnes causer juste une minute, OK ? 537 00:24:35,085 --> 00:24:36,629 Fuck. Fait chier. 538 00:24:36,712 --> 00:24:39,131 Vous en faites pas, il oublie vite ce qu'on dit. 539 00:24:39,215 --> 00:24:41,133 Bon sang, est-ce que c'est l'océan ? 540 00:24:41,217 --> 00:24:42,843 - Regardez ça. - Ouais, c'est le Pacifique. 541 00:24:42,927 --> 00:24:44,845 Pendant deux ans, j'ai dû faire pression 542 00:24:44,929 --> 00:24:46,263 afin que l'hôpital pour enfants disparaisse 543 00:24:46,347 --> 00:24:47,932 afin d'avoir la plus belle vue possible. 544 00:24:48,015 --> 00:24:49,642 Alors voilà. Vous et moi, 545 00:24:49,725 --> 00:24:51,977 on sait bien que c'est de la belle merde, 546 00:24:52,061 --> 00:24:53,979 cette histoire de marionnettes, 547 00:24:54,063 --> 00:24:56,816 mais j'ai peur que ce trou de cul n'exige de moi un mandat. 548 00:24:56,899 --> 00:24:59,735 Oh, excusez-moi, qu'est-ce que c'est que ça ? 549 00:24:59,819 --> 00:25:02,488 Ne touchez pas à mes boules, c'est du vrai marbre tibétain. 550 00:25:02,571 --> 00:25:04,448 - Elles sont très dispendieuses. - Lâche ses boules. 551 00:25:04,532 --> 00:25:06,867 Ah, je m'excuse. Je voulais vraiment pas toucher 552 00:25:06,951 --> 00:25:08,536 à vos boules. 553 00:25:08,619 --> 00:25:12,081 Regarde de ce côté avec tes bras d'alligator, vite ! 554 00:25:12,164 --> 00:25:13,499 Alors voilà comment ça se présente. 555 00:25:13,582 --> 00:25:17,211 Vous semblez... correct. 556 00:25:17,294 --> 00:25:19,171 Et je détesterais devoir appeler un juge. 557 00:25:19,255 --> 00:25:20,714 Vous savez que ça fait des dégâts. 558 00:25:20,798 --> 00:25:23,133 Mais la petite marionnette, elle a une grande gueule. 559 00:25:23,217 --> 00:25:25,135 J'ai des marionnettes serviteurs chez moi. 560 00:25:25,219 --> 00:25:28,722 Ils deviennent vite arrogants si je les tiens pas en laisse. 561 00:25:30,516 --> 00:25:33,894 What the fuck, Phil ! T'as perdu la tête, merde ? 562 00:25:33,978 --> 00:25:35,396 Qu'il aille chier ! Comment j'étais supposé 563 00:25:35,479 --> 00:25:37,189 trouver ce putain de truc sans qu'il regarde ? 564 00:25:37,273 --> 00:25:38,732 De n'importe quelle autre façon que ça. 565 00:25:38,816 --> 00:25:40,192 De n'importe quelle autre façon ! 566 00:25:40,276 --> 00:25:42,319 Ah ouais ? J'ai jamais mis un homme K.-O. 567 00:25:42,403 --> 00:25:44,196 Avec ses propres boules avant ça. 568 00:25:45,739 --> 00:25:47,366 Selon les termes du contrat, 569 00:25:47,449 --> 00:25:48,909 la série télé Les Joyeux touffus 570 00:25:48,993 --> 00:25:50,911 va bientôt vendre les droits de diffusion. 571 00:25:50,995 --> 00:25:52,246 Les sept principaux membres 572 00:25:52,329 --> 00:25:54,248 de la distribution des Joyeux touffus 573 00:25:54,331 --> 00:25:56,542 sont assurés de se séparer les 10 millions de dollars payés d'avance. 574 00:25:56,625 --> 00:25:58,586 - Dix millions de dollars. - Ouais. 575 00:25:58,669 --> 00:26:03,048 Toutefois, si un membre meurt, sa part sera transférée à son conjoint. 576 00:26:03,132 --> 00:26:06,343 S'il n'y a pas de conjoint, sa part sera divisée également 577 00:26:06,427 --> 00:26:09,013 entre les autres membres vivants de la distribution. 578 00:26:09,096 --> 00:26:11,724 Hum. Donc Ronovan tire aucun bénéfice s'il les tue. 579 00:26:11,807 --> 00:26:14,727 J'aurais pas dû le mettre K.-O. avec ses propres boules. 580 00:26:14,810 --> 00:26:17,521 Ouais, un membre des Joyeux touffus qui a déjà une part du gâteau 581 00:26:17,605 --> 00:26:19,440 cherche à avoir une plus grosse part, je pense. 582 00:26:19,523 --> 00:26:20,816 Ça va pas s'arrêter avant 583 00:26:20,900 --> 00:26:22,610 qu'il en reste seulement un de vivant. 584 00:26:22,693 --> 00:26:24,445 Rendu là, on saura c'est qui le tueur. 585 00:26:24,528 --> 00:26:25,654 Maintenant, ralentis, on arrive. 586 00:26:25,738 --> 00:26:27,239 La rue est pas très loin. 587 00:26:27,323 --> 00:26:29,325 Pour trouver le tueur, on devait aller voir 588 00:26:29,408 --> 00:26:32,286 tous les membres encore vivants des Joyeux touffus un par un. 589 00:26:32,369 --> 00:26:34,246 Pour commencer, on s'est rendus sur Skid Row, 590 00:26:34,330 --> 00:26:37,124 le ghetto des bazars, là où le sucre en poudre est pas cher 591 00:26:37,207 --> 00:26:38,751 et le sexe encore moins. 592 00:26:38,834 --> 00:26:41,754 On dirait que Coach Lyle a un joli petit dossier criminel. 593 00:26:41,837 --> 00:26:43,839 À l'époque des Joyeux touffus, 594 00:26:43,923 --> 00:26:45,841 Lyle était quelqu'un d'honnête et très droit. 595 00:26:45,925 --> 00:26:47,885 Eh bien, sa droiture a dû plier. 596 00:26:47,968 --> 00:26:49,303 On y est. 597 00:26:49,386 --> 00:26:51,513 Est-ce qu'on pourrait être professionnel 598 00:26:51,597 --> 00:26:53,933 - et s'introduire en douce ? - Bien sûr. 599 00:26:58,979 --> 00:27:02,316 - Regarde, c'est la NRA. - Par ici. 600 00:27:02,399 --> 00:27:03,943 OK, d'accord. C'est bon, du calme. 601 00:27:04,026 --> 00:27:05,694 Toi aussi, t'es invitée. Allez. Entre. 602 00:27:05,778 --> 00:27:08,155 - OK, ça va, ça va. - Phil Philips, 603 00:27:08,238 --> 00:27:10,282 quelle surprise ! Y a bien longtemps. 604 00:27:10,366 --> 00:27:11,617 - Salut, Lyle. - J'aime pas être porteur 605 00:27:11,700 --> 00:27:13,118 de mauvaises nouvelles, 606 00:27:13,202 --> 00:27:15,704 mais on accepte pas les humains dans notre partie. 607 00:27:15,788 --> 00:27:17,456 Non, attends, t'as pas compris. 608 00:27:17,539 --> 00:27:18,791 Elle est pas complètement humaine. 609 00:27:18,874 --> 00:27:20,209 Ta gueule, Phil ! 610 00:27:20,292 --> 00:27:22,169 Qu'est-ce que tu veux dire par là, hein ? 611 00:27:22,252 --> 00:27:24,797 Edwards, dis-leur. 612 00:27:24,880 --> 00:27:28,258 D'accord, j'ai le foie d'une marionnette. C'est tout. 613 00:27:29,885 --> 00:27:32,012 - Va chier. Prouve-le. - Amenez-la par ici. 614 00:27:32,096 --> 00:27:34,431 Quoi, tu vas m'ouvrir le ventre pour voir ? 615 00:27:34,515 --> 00:27:36,058 - Roxy ? - Oui. 616 00:27:36,141 --> 00:27:38,310 Regardez ça, du Sacramento Red Hot. 617 00:27:38,394 --> 00:27:40,980 Classe A hyper sucrose. Ça mettrait un humain 618 00:27:41,063 --> 00:27:43,315 dans un coma diabétique pour des mois. 619 00:27:43,399 --> 00:27:45,985 Mais pour une marionnette, c'est de l'ecstasy pure. 620 00:27:46,068 --> 00:27:47,486 Pas question que je prenne ça. 621 00:27:47,569 --> 00:27:50,280 Vas-y, sac à viande. Prends ça. 622 00:28:03,127 --> 00:28:06,547 Désolé pour la mort de ton amie humaine, Philips. 623 00:28:06,630 --> 00:28:09,717 Parle pas trop vite. 624 00:28:12,094 --> 00:28:14,596 C'était bon, ça ! 625 00:28:14,680 --> 00:28:17,307 - Jamais autant que moi ! - Tu veux que je te suce ? 626 00:28:17,391 --> 00:28:19,685 Attention, je pourrais te prendre au mot. 627 00:28:23,397 --> 00:28:27,026 Merde, mais cette femme est malade. 628 00:28:27,109 --> 00:28:28,861 S'il vous plaît, un peu de ça encore. 629 00:28:30,696 --> 00:28:32,197 Attends un peu là. 630 00:28:32,281 --> 00:28:35,034 Dépose ça, joue pas avec ça. 631 00:28:38,495 --> 00:28:42,458 - Bordel de merde. - T'es mon préféré. 632 00:28:44,209 --> 00:28:46,128 Une policière à moitié marionnette, hein ? 633 00:28:46,211 --> 00:28:47,796 J'avais jamais entendu ça avant. 634 00:28:47,880 --> 00:28:50,049 Ouais, m'en parle pas. 635 00:28:50,132 --> 00:28:52,217 Écoute, faudrait que je te pose quelques petites questions, 636 00:28:52,301 --> 00:28:53,802 - si ça te fait rien. - Oui, d'accord. 637 00:28:53,886 --> 00:28:56,221 Je suis vraiment désolé pour Larry, Phil. 638 00:28:56,305 --> 00:28:59,725 Il était correct, même après son blanchiment. 639 00:28:59,808 --> 00:29:00,976 Ouais, merci. 640 00:29:01,060 --> 00:29:02,394 La plupart des humains s'en foutent 641 00:29:02,478 --> 00:29:03,729 quand l'un de nous meurt. 642 00:29:03,812 --> 00:29:05,856 Ça veut pas dire que c'est correct. 643 00:29:05,939 --> 00:29:08,484 T'as absolument raison. 644 00:29:08,567 --> 00:29:11,111 Allez, on boit à Larry. 645 00:29:11,195 --> 00:29:13,072 Ouais, à Larry. 646 00:29:13,155 --> 00:29:14,448 Les cendres retournent aux cendres. 647 00:29:14,531 --> 00:29:17,284 Et les touffes aux touffes. 648 00:29:17,367 --> 00:29:19,912 Là, j'ai la putain d'enfoirée de reine. 649 00:29:19,995 --> 00:29:22,748 Dans ta gueule, grosse vache qui avale ! 650 00:29:25,584 --> 00:29:29,379 J'aimerais bien tout avaler, mais j'ai l'estomac très délicat, tu comprends ? 651 00:29:29,463 --> 00:29:32,424 C'est peut-être parce que j'ai une main pleine, 652 00:29:32,508 --> 00:29:35,928 espèce d'enculé de kremlin ! 653 00:29:36,011 --> 00:29:38,764 Ça va, ça va... 654 00:29:38,847 --> 00:29:41,892 Va me chercher de la viande. 655 00:29:41,975 --> 00:29:45,604 Espèce de grosse vache. 656 00:29:45,687 --> 00:29:49,316 Moi, j'ai jamais réfléchi à ce mot, soit dit en passant. 657 00:29:49,399 --> 00:29:53,112 Toi, tu sais, t'es une vraie grosse vache. 658 00:29:53,195 --> 00:29:55,781 - C'est toutes des folles. - Une vraie grosse vache, hein ? 659 00:29:55,864 --> 00:29:59,201 Oh, j'ai raison, hein, il connaît ça, lui, ouais. 660 00:29:59,284 --> 00:30:02,496 Tu viens juste de renforcer mon opinion sur les femmes. 661 00:30:02,579 --> 00:30:04,706 Oui, on le sait, les femmes, bien, elles t'adorent. 662 00:30:04,790 --> 00:30:06,458 Pas du tout, elles me rejettent. 663 00:30:06,542 --> 00:30:08,627 Alors voilà ce qui en est. 664 00:30:08,710 --> 00:30:11,088 Est-ce qu'une vraie grosse vache ferait ça ? 665 00:30:11,171 --> 00:30:13,006 - Hé ! - Peut-être bien. 666 00:30:13,090 --> 00:30:16,677 Mais une vraie grosse vache ferait ça ! 667 00:30:34,403 --> 00:30:36,655 Tu pourrais t'excuser auprès de Roxy, 668 00:30:36,738 --> 00:30:39,366 et de toute la gent féminine qui est ici ce soir 669 00:30:39,449 --> 00:30:42,035 d'avoir passé des remarques désobligeantes. 670 00:30:42,119 --> 00:30:43,954 Ouais, Junkyard. 671 00:30:44,037 --> 00:30:47,207 Je m'excuse, grosse vache. 672 00:30:47,291 --> 00:30:48,834 Plus sincère ! 673 00:30:48,917 --> 00:30:51,295 Les mêmes mots. Tu redis ça, allez ! 674 00:30:53,338 --> 00:30:56,341 Excusez-moi, jolie dame. 675 00:30:58,427 --> 00:31:01,346 - Comment tu te sens, Roxy ? - Bien mieux. 676 00:31:01,430 --> 00:31:03,015 Moi aussi, je me sens bien mieux. 677 00:31:03,098 --> 00:31:04,850 Toi aussi, tu te sens bien mieux. 678 00:31:04,933 --> 00:31:06,393 C'est pas vraiment ce qu'on souhaitait. 679 00:31:06,476 --> 00:31:08,854 Tu pourrais te mettre une foutue couche sur ta gueule. 680 00:31:08,937 --> 00:31:10,564 D'accord. 681 00:31:10,647 --> 00:31:13,650 Tu vas ressentir ça demain. 682 00:31:17,112 --> 00:31:18,780 Je m'excuse de te demander ça, 683 00:31:18,864 --> 00:31:20,991 mais où est passé ton argent des Joyeux touffus ? 684 00:31:21,074 --> 00:31:23,577 Après le départ de Loretta et des enfants, 685 00:31:23,660 --> 00:31:25,037 j'ai brûlé tout mon argent 686 00:31:25,120 --> 00:31:26,997 en me payant des parties avec des petites salopes. 687 00:31:27,080 --> 00:31:29,374 Je suis désolé d'entendre ça. 688 00:31:29,458 --> 00:31:31,793 Tu sais où tu vas, toi ? Droit dans ma narine. 689 00:31:31,877 --> 00:31:33,337 Ouais, et tu vas dire... 690 00:31:33,420 --> 00:31:36,298 Où est-ce qu'on s'en va, où est-ce qu'on va vivre ? 691 00:31:36,381 --> 00:31:38,133 Dans mon nez ! 692 00:31:40,052 --> 00:31:43,388 C'est des amis à toi, ça. 693 00:31:45,349 --> 00:31:48,977 - Je vais aller jeter un œil. - Lyle, reste là, vas-y pas. 694 00:31:51,188 --> 00:31:52,981 Tu vois quelque chose ? 695 00:31:53,065 --> 00:31:54,858 Je crois pas que ce soit mes amis. 696 00:31:54,942 --> 00:31:55,984 Shit ! Lyle ! 697 00:32:02,449 --> 00:32:04,993 Aïe ! 698 00:32:09,498 --> 00:32:11,667 Salaud de merde ! 699 00:32:11,750 --> 00:32:13,585 Attends, trou de cul. 700 00:32:17,089 --> 00:32:20,425 Police ! 701 00:32:20,509 --> 00:32:23,345 - Fuck ! Où est-ce que t'étais ? - J'étais aux toilettes. 702 00:32:23,428 --> 00:32:25,639 - Tu faisais quoi ? - Ce qu'on fait aux toilettes. 703 00:32:25,722 --> 00:32:27,683 Bordel de merde. 704 00:32:27,766 --> 00:32:29,101 Voilà le lieutenant, 705 00:32:29,184 --> 00:32:31,770 alors essaie juste de pas avoir l'air d'une merde. 706 00:32:31,853 --> 00:32:33,272 Je vais bien, j'ai toute ma tête. 707 00:32:33,355 --> 00:32:35,065 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 708 00:32:35,148 --> 00:32:36,692 Bien, quelqu'un a essayé de faire passer ça 709 00:32:36,775 --> 00:32:38,610 pour une attaque à partir d'une voiture en marche. 710 00:32:38,694 --> 00:32:40,153 Écoutez, lieutenant, 711 00:32:40,237 --> 00:32:42,572 c'est le troisième membre des Joyeux touffus 712 00:32:42,656 --> 00:32:45,450 qui se fait descendre en juste une semaine. 713 00:32:45,534 --> 00:32:48,537 Puis-je ajouter un petit quelque chose ? 714 00:32:48,620 --> 00:32:51,164 - Ouais, je t'en prie. Quoi ? - Je voudrais aussi ajouter 715 00:32:51,248 --> 00:32:52,916 que c'est le troisième membre des Joyeux touffus 716 00:32:53,000 --> 00:32:54,501 qui se fait descendre en une semaine. 717 00:32:54,584 --> 00:32:55,711 C'est ce que j'ai dit. 718 00:32:55,794 --> 00:32:57,462 C'est ce que vous venez de dire. 719 00:32:57,546 --> 00:32:59,339 Ça prouve qu'on est tous les deux du même côté. 720 00:32:59,423 --> 00:33:01,466 Ouais, on est comme Apache-Comanche tous les deux. 721 00:33:01,550 --> 00:33:03,135 Mais on a aucune aide. 722 00:33:03,218 --> 00:33:06,471 Non, y a personne avec leur joli costume. 723 00:33:06,555 --> 00:33:08,140 Et ils volent toutes leurs terres. 724 00:33:08,223 --> 00:33:10,684 - De quoi est-ce que tu parles ? - Je parle des Apaches. 725 00:33:10,767 --> 00:33:13,562 Les Apaches ? Quoi ? C'est ce que t'as dit ? 726 00:33:13,645 --> 00:33:15,230 Ouais, on leur est redevable. 727 00:33:15,314 --> 00:33:17,983 Là, j'ai aucune foutue idée de quoi tu parles. 728 00:33:18,066 --> 00:33:19,943 On pourrait revenir à ce qui se passe ici ? 729 00:33:20,027 --> 00:33:21,445 Oui, je le veux. Je le veux. 730 00:33:21,528 --> 00:33:25,324 - Alors ça va, Edwards ? - Moi, je suis vierge. 731 00:33:25,407 --> 00:33:26,783 Présentement, je suis célibataire, 732 00:33:26,867 --> 00:33:28,160 mais je garde espoir. 733 00:33:28,243 --> 00:33:29,745 Je veux rien savoir de ta vie amoureuse. 734 00:33:29,828 --> 00:33:31,371 Elle a un rhume, elle prend des médicaments. 735 00:33:31,455 --> 00:33:33,248 Hein ? Pour le rhume. Alors c'est pour ça 736 00:33:33,332 --> 00:33:36,001 - qu'elle est un peu bizarre. - Oh, t'es un petit futé, toi. 737 00:33:36,084 --> 00:33:38,503 - Arrête ça. - On revient à ça ici ? 738 00:33:38,587 --> 00:33:40,213 Oui, merci. Lieutenant, qu'est-ce qu'on fait ? 739 00:33:40,297 --> 00:33:41,840 Je peux faire surveiller discrètement Jenny, 740 00:33:41,923 --> 00:33:43,800 mais Ezra et Cara vivent à Lancaster. 741 00:33:43,884 --> 00:33:45,677 C'est en dehors de ma juridiction. 742 00:33:45,761 --> 00:33:48,555 Personne sait où est Goofer. La dernière fois qu'on l'a vu, 743 00:33:48,638 --> 00:33:51,350 il était dans les environs de la baie de Santa Monica. 744 00:33:51,433 --> 00:33:56,480 Aussi, j'ai aussi noté que les trois membres des Joyeux touffus 745 00:33:56,563 --> 00:33:58,273 ont été tués en une seule semaine. 746 00:33:58,357 --> 00:33:59,733 What the fuck ? 747 00:34:01,068 --> 00:34:03,111 Le lendemain matin, on a décidé qu'il valait mieux 748 00:34:03,195 --> 00:34:06,239 qu'on arrête de se faire chier l'un l'autre et de se séparer. 749 00:34:06,323 --> 00:34:07,532 Edwards est allée à la plage 750 00:34:07,616 --> 00:34:08,825 pour essayer de retrouver Goofer 751 00:34:08,909 --> 00:34:10,118 et je suis passé au bureau. 752 00:34:10,202 --> 00:34:12,621 - Bonjour, Monsieur P. - Salut, Bubbles. 753 00:34:12,704 --> 00:34:13,997 Des appels ? 754 00:34:14,081 --> 00:34:15,540 Non, mais Sandra White est dans votre bureau. 755 00:34:15,624 --> 00:34:19,252 Shit de merde. J'avais complètement oublié ça. 756 00:34:21,338 --> 00:34:22,714 Elle était là. 757 00:34:22,798 --> 00:34:25,175 Ses cheveux roux avaient l'air d'être en feu 758 00:34:25,258 --> 00:34:28,553 et son cul en flamme. 759 00:34:28,637 --> 00:34:31,139 Miss White. 760 00:34:31,223 --> 00:34:32,724 Monsieur Philips. 761 00:34:32,808 --> 00:34:34,851 L'homme qui me menace a envoyé autre chose. 762 00:34:34,935 --> 00:34:36,770 Y a une photo cette fois-ci. 763 00:34:38,730 --> 00:34:41,608 Jenny Peterson. Bien sûr que je la connaissais. 764 00:34:41,691 --> 00:34:43,193 La seule humaine membre des Joyeux touffus 765 00:34:43,276 --> 00:34:44,861 et le plus sexy squelette dans mon placard. 766 00:34:44,945 --> 00:34:46,738 Elle a été prise dans un endroit qui s'appelle... 767 00:34:46,822 --> 00:34:50,200 Star Show Girls. Je reconnais le poteau. 768 00:34:50,283 --> 00:34:53,412 Il m'arrive parfois de jouir de la compagnie d'une femme. 769 00:34:53,495 --> 00:34:55,914 Qui aime pas ça ? 770 00:34:55,997 --> 00:34:57,249 Est-ce que... 771 00:34:57,332 --> 00:34:59,501 vous avez une idée de qui est derrière ça ? 772 00:34:59,584 --> 00:35:01,920 Aucune idée, mais... 773 00:35:03,463 --> 00:35:07,092 J'ai un appétit très vorace. 774 00:35:07,175 --> 00:35:09,428 Vous avez l'air bouleversé. 775 00:35:09,511 --> 00:35:12,180 Est-ce que je vous ai rendu mal à l'aise ? 776 00:35:12,264 --> 00:35:15,600 - Un peu. - J'ai un remède pour ça. 777 00:35:15,684 --> 00:35:19,271 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 778 00:35:19,354 --> 00:35:22,899 - Je m'ouvre à vous. - OK. 779 00:35:22,983 --> 00:35:25,110 Y a une petite voix dans ma tête qui dit 780 00:35:25,193 --> 00:35:26,445 que c'est pas une bonne idée. 781 00:35:26,528 --> 00:35:28,488 Dites-lui de se la fermer et regardez. 782 00:35:34,411 --> 00:35:37,998 Et alors, Phil, hein ? 783 00:35:45,255 --> 00:35:46,965 Ah oui ! 784 00:35:47,048 --> 00:35:50,594 - Bonjour. - Lieutenant Banning, police. 785 00:35:50,677 --> 00:35:55,056 - Bubbles, secrétaire. - Est-ce que Phil est là ? 786 00:35:57,893 --> 00:35:59,978 Disons qu'il est déjà pris. 787 00:36:00,061 --> 00:36:02,105 Le train entre en gare tout chaud ! 788 00:36:02,189 --> 00:36:03,356 Oui ! Tout chaud ! 789 00:36:03,440 --> 00:36:04,733 Je suis une locomotive ! Ouais ! Ouais ! 790 00:36:04,816 --> 00:36:07,486 Et moi le wagon de queue, bébé ! 791 00:36:07,569 --> 00:36:10,238 Bon sang ! 792 00:36:10,322 --> 00:36:11,698 Il satisfait une de ses clientes. 793 00:36:11,781 --> 00:36:13,158 Alors je vous sers un café ? 794 00:36:13,241 --> 00:36:15,494 - Ouais ! - Plus vite ! Plus vite ! 795 00:36:15,577 --> 00:36:18,163 Est-ce que c'est ce que je crois ? 796 00:36:18,246 --> 00:36:21,291 Vous croyez quoi ? 797 00:36:21,374 --> 00:36:22,459 Je vais venir. Je vais venir. 798 00:36:22,542 --> 00:36:23,668 Je vais venir. 799 00:36:23,752 --> 00:36:25,295 Je vais venir. Je vais venir. 800 00:36:25,378 --> 00:36:27,005 Ah oui ! Allez, sur moi, sur moi ! 801 00:36:40,227 --> 00:36:43,396 Oui ! Oui ! 802 00:36:46,983 --> 00:36:50,195 Oh ma tête ! Oh ma tête ! 803 00:36:51,029 --> 00:36:52,197 Oui ! 804 00:37:05,669 --> 00:37:08,213 Quelque chose à grignoter, messieurs ? 805 00:37:08,296 --> 00:37:11,216 Non, surtout pas. 806 00:37:15,470 --> 00:37:18,056 Nettoyage de la zone Phil. 807 00:37:19,849 --> 00:37:22,519 Ça, ce serait la marche de la honte. 808 00:37:22,602 --> 00:37:24,479 Si j'en avais. 809 00:37:24,563 --> 00:37:26,731 Une minute, attends, attends. Attends-moi. Attends... 810 00:37:26,815 --> 00:37:29,442 Salut, lieutenant. 811 00:37:29,526 --> 00:37:31,361 Salut, Phil. 812 00:37:31,444 --> 00:37:34,114 - C'est qui, votre ami ? - Agent spécial Campbell, FBI. 813 00:37:34,197 --> 00:37:35,907 - Enchanté. - Dites-nous où vous étiez 814 00:37:35,991 --> 00:37:37,784 quand les meurtres se sont produits. 815 00:37:37,867 --> 00:37:39,744 D'accord. Laissez-moi... 816 00:37:39,828 --> 00:37:41,997 Que diriez-vous de nous suivre pour répondre à nos questions ? 817 00:37:42,080 --> 00:37:45,917 D'accord, je vais juste ranger un peu avant. 818 00:37:46,001 --> 00:37:47,877 Excusez-moi. 819 00:37:49,379 --> 00:37:53,049 Seigneur ! 820 00:37:56,511 --> 00:37:58,513 - Shit ! - Salaud de merde ! 821 00:37:58,597 --> 00:38:00,890 Toutes les unités recherchent et arrêtent cette peluche. C'est un ordre ! 822 00:38:00,974 --> 00:38:03,643 - Agent Campbell... - Ça ne vous regarde plus, ça ! 823 00:38:09,190 --> 00:38:12,152 Vous avez quelque chose de collant sur votre bras. 824 00:38:17,657 --> 00:38:19,659 - Vous avez vu ce gars-là ? - Non. 825 00:38:19,743 --> 00:38:21,161 - Rien ? - Non. 826 00:38:21,244 --> 00:38:23,913 - Vous avez vu ce gars-là ? - Non, je l'ai pas vu. 827 00:38:23,997 --> 00:38:26,833 - Vous avez vu ce gars-là ? - Non, désolé. 828 00:38:26,916 --> 00:38:28,126 Vous avez vu ce gars-là ? 829 00:38:28,209 --> 00:38:29,461 Bonjour, ça va ? 830 00:38:29,544 --> 00:38:30,962 Je cherche ce gars-là. Vous l'avez vu ? 831 00:38:31,046 --> 00:38:34,341 Je devine. Tu pourrais chercher quelqu'un. 832 00:38:34,424 --> 00:38:36,176 Je viens juste de dire que je cherche quelqu'un. 833 00:38:36,259 --> 00:38:38,345 Alors ça veut pas dire que vous êtes une voyante. 834 00:38:38,428 --> 00:38:39,971 Ça veut juste dire que vous m'entendez. 835 00:38:40,055 --> 00:38:42,015 Dites-moi seulement si oui ou non, vous l'avez vu ? 836 00:38:42,098 --> 00:38:43,308 Non, je l'ai pas vu. 837 00:38:43,391 --> 00:38:45,143 Maintenant fuck off, moi, je travaille ici. 838 00:38:45,226 --> 00:38:46,645 Oui, bien, tu peux aller chier. 839 00:38:46,728 --> 00:38:48,313 - Fuck you ! - Fuck you toi aussi. 840 00:38:49,397 --> 00:38:51,566 Hé, man, t'as vu cette marionnette ? 841 00:38:52,484 --> 00:38:53,652 Tu sais, je crois que... 842 00:38:53,735 --> 00:38:55,362 Tu sais qu'on parle pas au sac à viande ! 843 00:38:55,445 --> 00:38:57,447 - C'est ce que t'as dit. - Oh, çha cha cha... 844 00:38:57,530 --> 00:38:59,157 - Oui, oui. - Oui, vas-y. 845 00:38:59,240 --> 00:39:00,784 Sûr que ça, c'est pas ton truc avec les femmes, hein. 846 00:39:00,867 --> 00:39:02,911 Ça a jamais marché pour toi, j'ai bien raison ? 847 00:39:02,994 --> 00:39:04,746 - Oui, ça marche. - Jamais. 848 00:39:04,829 --> 00:39:05,872 - Ça marche ! - Jamais. 849 00:39:05,955 --> 00:39:07,165 - Une fois. - J'en doute. 850 00:39:07,248 --> 00:39:08,500 Je doute vraiment que ça a marché pour toi. 851 00:39:08,583 --> 00:39:10,585 Après les fruits de mer, tout le reste goûte amer. 852 00:39:10,669 --> 00:39:11,795 - Je te l'avais dit. - Chuck. 853 00:39:11,878 --> 00:39:13,588 Je t'avais prévenu. 854 00:39:16,383 --> 00:39:18,718 OK, alors, est-ce que t'as vu cette marionnette ? 855 00:39:18,802 --> 00:39:20,970 Je sais qu'il adore le sucre en poudre. 856 00:39:21,054 --> 00:39:22,764 Et... il est probablement caché 857 00:39:22,847 --> 00:39:24,516 dans la piquerie dans la rue San Julian. 858 00:39:24,599 --> 00:39:26,017 - Merci. - De rien. 859 00:39:26,101 --> 00:39:27,852 - C'était dur, hein. - Y a pas de quoi. 860 00:39:27,936 --> 00:39:29,979 - Faut travailler pour ça. - Oh ! Non ! 861 00:39:30,939 --> 00:39:33,358 Aïe ! Si tu l'avales, t'auras rien. 862 00:39:33,441 --> 00:39:35,735 - Mais j'ai faim, moi. - T'aurais dû t'acheter 863 00:39:35,819 --> 00:39:37,404 pour 20 $ de nourriture, imbécile. 864 00:39:37,487 --> 00:39:39,030 Si les fédéraux m'avaient à l'œil, 865 00:39:39,114 --> 00:39:41,533 j'avais aucune chance de trouver le vrai tueur. 866 00:39:41,616 --> 00:39:43,034 Et plus que tout, 867 00:39:43,118 --> 00:39:44,202 je voulais protéger mon ancienne flamme, Jenny. 868 00:39:44,285 --> 00:39:45,870 J'ai toujours eu un petit faible pour elle. 869 00:39:45,954 --> 00:39:48,540 Et j'ai encore un petit quelque chose de dur pour elle. 870 00:39:49,624 --> 00:39:51,376 Nous recherchons un ex-policier marionnette, 871 00:39:51,459 --> 00:39:53,837 Phil Philips, mâle bleu, il mesure trois pieds et demi. 872 00:39:53,920 --> 00:39:55,547 La dernière fois qu'il a été aperçu, 873 00:39:55,630 --> 00:39:57,257 il s'enfuyait à pied... 874 00:39:57,340 --> 00:40:00,218 Ah oui ! T'es si délicieuse. 875 00:40:05,682 --> 00:40:08,268 Ça, ça excite mon petit lapin. 876 00:40:08,351 --> 00:40:10,270 Elle a ses mains autour de ma carotte. 877 00:40:10,353 --> 00:40:13,356 Donne-moi cette carotte. Donne-moi cette carotte. 878 00:40:13,440 --> 00:40:16,192 Là, je crois qu'on est au paradis, les gars. 879 00:40:17,610 --> 00:40:19,070 Vous voulez goûter à ma carotte, hein ? 880 00:40:20,655 --> 00:40:22,198 On veut manger ta carotte. 881 00:40:22,282 --> 00:40:23,783 Oui, épluche-la. 882 00:40:23,867 --> 00:40:25,535 - Oh ! - Oui ! 883 00:40:33,918 --> 00:40:36,087 Jenny, celle qui m'avait échappé. 884 00:40:36,171 --> 00:40:38,590 Le genre de fille que tu présentes à ta mère. 885 00:40:40,467 --> 00:40:41,843 Eh bien, salut. 886 00:40:41,926 --> 00:40:44,345 Je croyais que tu ne venais plus jamais par ici, toi. 887 00:40:44,429 --> 00:40:46,139 Il faut qu'on parle. 888 00:40:46,222 --> 00:40:48,349 OK, donne-moi une minute. 889 00:40:49,851 --> 00:40:51,227 J'en sais rien. 890 00:40:51,311 --> 00:40:53,021 Je peux pas me rappeler toutes les marionnettes 891 00:40:53,104 --> 00:40:54,856 - qui viennent ici fourrer, hein. - OK, d'accord. 892 00:40:54,939 --> 00:40:56,649 Ça va. 893 00:41:00,236 --> 00:41:02,822 Tu peux me dire c'est quoi cette attitude décontractée ? 894 00:41:02,906 --> 00:41:04,866 Qu'est-ce que je suis supposée faire ? 895 00:41:04,949 --> 00:41:06,451 Tu devrais peut-être t'inquiéter 896 00:41:06,534 --> 00:41:08,328 depuis que trois membres des Joyeux touffus sont morts 897 00:41:08,411 --> 00:41:09,788 et que tu pourrais être la prochaine. 898 00:41:09,871 --> 00:41:11,873 Eh bien, j'essaie de ne pas y penser. 899 00:41:11,956 --> 00:41:14,417 Écoute, j'ai la police qui me protège. 900 00:41:14,501 --> 00:41:16,795 Je sais pas ce que t'attends de moi du tout. 901 00:41:16,878 --> 00:41:18,338 Je... je dois continuer à travailler 902 00:41:18,421 --> 00:41:20,298 en attendant de toucher l'argent de la série. 903 00:41:20,381 --> 00:41:22,467 Je veux que tu prennes ça plus au sérieux. 904 00:41:22,550 --> 00:41:24,052 Bordel de merde, Phil. 905 00:41:24,135 --> 00:41:26,596 Alors toi, t'as pas idée de... de ce que j'essaie de faire. 906 00:41:27,889 --> 00:41:30,141 J'essaie juste d'oublier tout ça. 907 00:41:31,184 --> 00:41:33,436 T'as toujours été tellement contrôlant. 908 00:41:34,270 --> 00:41:36,731 C'est vrai, je m'en excuse. 909 00:41:36,815 --> 00:41:38,441 Je t'aimais, tu sais. 910 00:41:40,401 --> 00:41:43,655 Je veux juste pas qu'on te fasse de mal, OK. 911 00:41:48,117 --> 00:41:49,911 Tu veux du sucre en poudre ? 912 00:41:49,994 --> 00:41:51,496 Glucose, fructose, sirop pour la toux ? 913 00:41:51,579 --> 00:41:53,164 Non, je veux rien. 914 00:41:53,248 --> 00:41:54,207 Hé, beau bonhomme. 915 00:41:54,290 --> 00:41:55,291 Salut, beauté. 916 00:41:55,375 --> 00:41:56,835 T'as envie d'une plotte en coton ? 917 00:41:56,918 --> 00:41:58,002 Je suis une femme. 918 00:41:59,420 --> 00:42:01,673 - Ça fait rien. - C'est mieux encore. 919 00:42:01,756 --> 00:42:03,633 On peut faire du ciseau. 920 00:42:04,843 --> 00:42:07,011 Tu devrais explorer un peu, bébé. 921 00:42:07,095 --> 00:42:10,849 Le petit bouton d'or 922 00:42:10,932 --> 00:42:15,603 Va se retrouver sur un... 923 00:42:15,687 --> 00:42:18,648 Oui tu ferais mieux d'ôter ça de mes yeux 924 00:42:20,483 --> 00:42:22,861 - Goofer ? - Oui. 925 00:42:22,944 --> 00:42:24,988 Goofer ? 926 00:42:27,365 --> 00:42:29,033 Seigneur. 927 00:42:29,117 --> 00:42:31,411 Ahem ! Est-ce que tu ris de moi ? 928 00:42:31,494 --> 00:42:34,706 Est-ce que t'as un peu de sucre pour ton ami Goofer ? 929 00:42:34,789 --> 00:42:35,915 J'ai pas de sucre. 930 00:42:35,999 --> 00:42:37,375 Je veux juste savoir ce que tu sais 931 00:42:37,458 --> 00:42:38,877 à propos du meurtre des Joyeux touffus. 932 00:42:38,960 --> 00:42:41,629 Goofer va te faire passer du bon temps. 933 00:42:41,713 --> 00:42:44,799 Juste 50 cents et je te suce la graine. 934 00:42:46,301 --> 00:42:47,760 Bien, c'est un bon prix. Ça me donne presque envie 935 00:42:47,844 --> 00:42:49,304 d'avoir une graine à te faire sucer. 936 00:42:49,387 --> 00:42:52,473 Oui. Eh bien, je vais prendre ça pour un... 937 00:42:53,308 --> 00:42:55,393 Bordel de merde ! 938 00:42:55,476 --> 00:42:57,478 Tu viens pas sur moi comme ça. C'est clair ? 939 00:42:57,562 --> 00:42:59,647 Tu veux que je sorte mon revolver ? 940 00:42:59,731 --> 00:43:01,065 Non. 941 00:43:01,149 --> 00:43:04,027 À moins que tu veuilles parler de ton pénis. 942 00:43:04,110 --> 00:43:05,778 Alors peut-être. 943 00:43:05,862 --> 00:43:07,572 Tu viens pas sur moi comme ça, c'est clair ? 944 00:43:07,655 --> 00:43:10,617 Pour seulement 50 cents, Goofer te fait une branlette. 945 00:43:10,700 --> 00:43:11,868 Une branlette, non. 946 00:43:11,951 --> 00:43:13,745 Je vais te faire ce que j'appelle 947 00:43:13,828 --> 00:43:15,163 la chaussette chaude continentale. 948 00:43:15,246 --> 00:43:18,291 Je veux rien de chaud qui vient de toi. 949 00:43:18,374 --> 00:43:20,793 J'ai besoin d'un galon de kombucha 950 00:43:20,877 --> 00:43:22,337 - et des flocons d'avoine. - Non. 951 00:43:22,420 --> 00:43:24,213 - Juste 50 cents. - Je veux juste savoir 952 00:43:24,297 --> 00:43:26,925 ce que tu sais des meurtres des Joyeux touffus. 953 00:43:27,008 --> 00:43:28,384 Sont mariés. 954 00:43:28,468 --> 00:43:29,844 La femme... 955 00:43:29,928 --> 00:43:30,970 La femme de qui ? 956 00:43:31,054 --> 00:43:32,472 - Ah... - Qu'est-ce que t'as dit ? 957 00:43:32,555 --> 00:43:35,600 - La femme, où ça ? - Oui, la femme de qui ? 958 00:43:35,683 --> 00:43:38,686 T'es ma femme ? Je me rappelle pas m'être marié. 959 00:43:38,770 --> 00:43:41,439 T'es quand même jolie pour une femme avec une queue. 960 00:43:42,649 --> 00:43:44,442 J'ai dit femme parce que t'as dit femme. 961 00:43:44,525 --> 00:43:46,653 - Alors tu dis femme. - La femme... 962 00:43:51,366 --> 00:43:53,409 Quelle femme ? 963 00:44:04,504 --> 00:44:06,506 J'ai pissé sur ce miroir. 964 00:44:06,589 --> 00:44:09,592 Tu devrais consulter parce que ce truc goûte salé. 965 00:44:11,761 --> 00:44:13,930 OK, j'ai compris le plan. 966 00:44:14,013 --> 00:44:16,057 Je me trouve un motel et je t'appelle. Ça va ? 967 00:44:16,140 --> 00:44:18,059 - Tu me promets ? - Oui, je te promets. 968 00:44:18,142 --> 00:44:20,228 Je veux que tu sois en sécurité. 969 00:44:21,396 --> 00:44:22,897 Tu te souviens de la première fois 970 00:44:22,981 --> 00:44:24,649 que tu m'as reconduite à ma voiture ? 971 00:44:24,732 --> 00:44:26,317 Oui, je m'en souviens. 972 00:44:26,401 --> 00:44:27,860 C'était notre première rencontre. 973 00:44:27,944 --> 00:44:30,613 L'anniversaire de Larry. C'était au... 974 00:44:30,697 --> 00:44:32,532 Au Famosa. 975 00:44:32,615 --> 00:44:34,367 Oui. 976 00:44:34,450 --> 00:44:36,285 Oui, t'étais tellement gentil. 977 00:44:36,369 --> 00:44:38,371 Tu voulais être sûr qu'il m'arrive rien. 978 00:44:38,454 --> 00:44:41,457 J'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi avant. 979 00:44:42,709 --> 00:44:46,587 T'as jamais songé que toi et moi, on devrait... 980 00:44:49,424 --> 00:44:51,509 ... essayer à nouveau ? 981 00:44:52,510 --> 00:44:54,762 Bien, moi, Jenny, je suis du poison. 982 00:44:54,846 --> 00:44:56,389 Je me suis empoisonné et toi aussi. 983 00:44:56,472 --> 00:44:57,682 J'ai empoisonné ma carrière. 984 00:44:57,765 --> 00:44:59,308 J'ai empoisonné toutes les chances 985 00:44:59,392 --> 00:45:01,394 des bonnes marionnettes de devenir policier. 986 00:45:01,477 --> 00:45:03,604 - C'était pas ta faute. - Ça change rien. 987 00:45:04,480 --> 00:45:08,109 Ça me rend malade à tous les jours rien que d'y penser. 988 00:45:10,987 --> 00:45:14,699 Et chaque poison... a un antidote. 989 00:45:25,126 --> 00:45:26,627 Bonne nuit, Phil Philips. 990 00:45:26,711 --> 00:45:28,671 Bonne nuit, Jenny. 991 00:45:32,258 --> 00:45:34,552 Oui, c'était bon de revoir Jenny. 992 00:45:34,635 --> 00:45:36,596 Ça me rappelle que quelque part enfoui 993 00:45:36,679 --> 00:45:38,765 dans mon corps rembourré y avait encore... 994 00:45:41,059 --> 00:45:43,227 Non ! 995 00:45:43,311 --> 00:45:45,021 Jenny ! 996 00:45:45,980 --> 00:45:48,024 Jenny ? 997 00:45:55,406 --> 00:45:56,824 Dans ma tête, ça tournait. Larry, Jenny, 998 00:45:56,908 --> 00:45:59,035 tous ceux qui comptaient pour moi dans ma vie 999 00:45:59,118 --> 00:46:00,453 se faisaient tuer. 1000 00:46:00,536 --> 00:46:01,913 Il fallait que je me cache 1001 00:46:01,996 --> 00:46:03,790 et même si je voulais pas l'admettre... 1002 00:46:03,873 --> 00:46:05,083 Edwards ? 1003 00:46:05,166 --> 00:46:06,959 ... j'avais qu'un seul endroit où aller. 1004 00:46:07,919 --> 00:46:09,128 Seigneur ! 1005 00:46:10,004 --> 00:46:12,173 Elle est complètement accro au sucre. 1006 00:46:12,256 --> 00:46:14,842 T'es réveillée ? 1007 00:46:17,220 --> 00:46:20,431 Non... 1008 00:46:54,924 --> 00:46:56,425 Lâche ta putain d'arme ! 1009 00:46:56,509 --> 00:46:58,344 Fuck you ! Toi, lâche ton arme ou je la descends. 1010 00:46:58,427 --> 00:46:59,679 Vas-y, Phil, tire ! 1011 00:46:59,762 --> 00:47:01,139 Il me fallait un meilleur angle. 1012 00:47:01,222 --> 00:47:02,807 T'es une marionnette. Pourquoi tu t'en prends à moi ? 1013 00:47:02,890 --> 00:47:05,059 Descends-le, je te dis. Descends-le, Phil. 1014 00:47:16,112 --> 00:47:18,656 Papa ! 1015 00:47:22,702 --> 00:47:24,287 Non, non ! 1016 00:47:31,627 --> 00:47:32,920 Non, non, papa ! 1017 00:47:33,004 --> 00:47:34,422 Plusieurs coups de feu ont été tirés. 1018 00:47:34,505 --> 00:47:36,507 Une victime collatérale et un officiel blessé. 1019 00:47:36,591 --> 00:47:39,010 Edwards ! Bordel de merde ! 1020 00:47:39,093 --> 00:47:41,596 What the fuck, Phil ! Tu pouvais pas le rater. 1021 00:47:41,679 --> 00:47:43,764 Je suis désolé, j'ai figé. Ça va bien aller. 1022 00:47:43,848 --> 00:47:45,183 Accroche-toi. 1023 00:47:45,266 --> 00:47:46,726 Il faut que tu t'accroches, tu comprends. 1024 00:47:46,809 --> 00:47:49,687 Je peux avoir de l'aide ici ? 1025 00:47:49,770 --> 00:47:51,480 Est-ce que quelqu'un va venir m'aider ? 1026 00:47:52,940 --> 00:47:54,400 Libérez le passage vite. Docteur Trevor, 1027 00:47:54,483 --> 00:47:56,903 une humaine qui a reçu une balle dans le foie. 1028 00:47:56,986 --> 00:47:59,197 Mais qu'est-ce que tu fais ? 1029 00:47:59,280 --> 00:48:01,073 - Elle a reçu une balle. - Non. 1030 00:48:01,157 --> 00:48:02,700 On ne traite pas les humains ici. 1031 00:48:02,783 --> 00:48:04,535 On a juste des pièces pour les marionnettes. 1032 00:48:04,619 --> 00:48:06,037 Elle est en train de mourir ! 1033 00:48:06,120 --> 00:48:08,122 Eh bien, désolé. Je peux rien faire pour elle. 1034 00:48:08,206 --> 00:48:09,665 C'est contraire à l'éthique, ça. 1035 00:48:11,125 --> 00:48:13,461 Tu vas sauver la vie de ma partenaire 1036 00:48:13,544 --> 00:48:15,546 ou bien tu vas crever en essayant. 1037 00:48:15,630 --> 00:48:18,633 Phil, réveille. 1038 00:48:19,592 --> 00:48:21,052 Réveille-toi, Phil ! 1039 00:48:21,135 --> 00:48:22,553 - Cocorico ! - Réveille ! 1040 00:48:22,637 --> 00:48:25,056 Réveille-toi, Phil ! 1041 00:48:25,139 --> 00:48:27,266 Réveille-toi, Phil ! 1042 00:48:28,809 --> 00:48:31,812 Quoi, t'es entrée par effraction dans ma maison ? 1043 00:48:31,896 --> 00:48:34,065 J'ai... 1044 00:48:34,148 --> 00:48:36,400 j'avais pas d'endroit où aller. 1045 00:48:36,484 --> 00:48:38,527 Et... 1046 00:48:39,654 --> 00:48:41,364 Jenny est morte. 1047 00:48:41,447 --> 00:48:43,157 Quoi ? 1048 00:48:43,241 --> 00:48:45,993 Ils croient que c'est moi qui ai fait ça. 1049 00:48:49,830 --> 00:48:50,831 Fuck. 1050 00:48:55,336 --> 00:48:56,629 Désolée, Phil. 1051 00:48:56,712 --> 00:48:58,589 Oui. 1052 00:49:02,927 --> 00:49:05,054 Est-ce que t'as nettoyé mon appartement ? 1053 00:49:05,137 --> 00:49:07,306 Oui. T'as un problème avec ça ? 1054 00:49:07,390 --> 00:49:09,475 C'est bizarre. C'est comme voler la voiture de quelqu'un 1055 00:49:09,558 --> 00:49:10,935 pour lui mettre quatre pneus neufs. 1056 00:49:11,018 --> 00:49:12,353 Qu'est-ce que je dois dire ? 1057 00:49:12,436 --> 00:49:14,563 Va répondre, quoi. 1058 00:49:15,481 --> 00:49:16,691 Edwards. 1059 00:49:16,774 --> 00:49:18,150 En passant, tu dors la bouche grande ouverte. 1060 00:49:19,026 --> 00:49:20,486 Comme ça. 1061 00:49:20,569 --> 00:49:23,197 - La ferme. - Qui dort comme ça ? 1062 00:49:23,281 --> 00:49:26,200 Oui, j'étais avec lui la nuit dernière. 1063 00:49:26,284 --> 00:49:29,620 - Quoi, c'est qui, ça ? - Philips. 1064 00:49:29,704 --> 00:49:31,080 Quoi ? 1065 00:49:31,163 --> 00:49:33,624 Je crois pas, non. Philips irait jamais faire une... 1066 00:49:33,708 --> 00:49:35,209 - C'est qui ? - Oui, monsieur. 1067 00:49:35,293 --> 00:49:36,627 - Très clair. - Merde. 1068 00:49:36,711 --> 00:49:38,879 Je... non, je l'ai pas vu, monsieur. 1069 00:49:38,963 --> 00:49:40,589 Non, oui, monsieur. 1070 00:49:40,673 --> 00:49:43,968 - C'est le lieutenant ? - Oui, monsieur. Oui. 1071 00:49:44,051 --> 00:49:45,011 Quoi, quoi, quoi ? 1072 00:49:45,094 --> 00:49:47,638 Goofer est liquidé. 1073 00:49:47,722 --> 00:49:49,515 Littéralement. 1074 00:49:49,598 --> 00:49:50,933 Merde. 1075 00:49:56,272 --> 00:49:58,316 On dirait bien qu'il était en train de chier 1076 00:49:58,399 --> 00:49:59,817 pendant qu'il se branlait. 1077 00:49:59,900 --> 00:50:01,736 Puis il s'est cogné la tête et est tombé du quai. 1078 00:50:01,819 --> 00:50:04,655 Moi qui trouvais qu'il puait quand il était en vie. 1079 00:50:04,739 --> 00:50:06,032 Vous devriez peut-être regarder ailleurs. 1080 00:50:06,115 --> 00:50:08,034 Ça sera pas joli à voir. 1081 00:50:08,117 --> 00:50:10,036 Fuck. 1082 00:50:13,247 --> 00:50:14,623 Edwards ? 1083 00:50:14,707 --> 00:50:16,751 Est-ce que votre passé avec Philips sera un problème ? 1084 00:50:16,834 --> 00:50:18,252 Non, c'est certain. 1085 00:50:18,336 --> 00:50:20,004 S'il a fait ça, c'est moi qui lui passerai les menottes. 1086 00:50:20,087 --> 00:50:22,673 S'il prend contact, je veux le savoir dans la minute. 1087 00:50:23,924 --> 00:50:26,177 Qu'est-ce qu'il y a dans la glacière ? 1088 00:50:26,260 --> 00:50:27,511 Mon lunch. 1089 00:50:27,595 --> 00:50:29,722 Maintenant, j'adore ça manger froid. 1090 00:50:33,017 --> 00:50:34,352 Et voilà. 1091 00:50:34,435 --> 00:50:36,687 Merde, que je déteste la plage. 1092 00:50:43,069 --> 00:50:44,528 Il doit détester la plage. 1093 00:50:44,612 --> 00:50:47,198 L'agent Campbell est un vrai douchebag. 1094 00:50:48,115 --> 00:50:50,701 T'essaies de m'asphyxier ? 1095 00:50:50,785 --> 00:50:53,287 Moi, j'ai dit sac à dos. Mais t'as dit la glacière... 1096 00:50:53,371 --> 00:50:54,872 J'ai dit une glacière avec des trous. 1097 00:50:54,955 --> 00:50:56,082 Y a pas de trous. 1098 00:51:00,294 --> 00:51:02,213 Il faut que ça soit Ezra et Cara. 1099 00:51:02,296 --> 00:51:03,798 Oui. Et si on allait rendre visite 1100 00:51:03,881 --> 00:51:05,633 à ses deux cousins trop rapprochés ? 1101 00:51:05,716 --> 00:51:08,719 Oui, c'est parti. Tu veux bien m'aider à sortir de là ? 1102 00:51:08,803 --> 00:51:10,304 - Oui, OK. Une seconde. - Merde. 1103 00:51:10,388 --> 00:51:12,807 Tu t'es peut-être fait des dommages irréversibles. 1104 00:51:12,890 --> 00:51:14,392 C'est mon cou, ça. 1105 00:51:14,475 --> 00:51:16,519 Alors laisse-moi juste... Je vais essayer quelque chose. 1106 00:51:16,602 --> 00:51:17,436 Vas-y. 1107 00:51:17,520 --> 00:51:18,896 C'est ma queue ! 1108 00:51:18,979 --> 00:51:21,732 Quoi ? Je croyais que c'était ta chaussure. 1109 00:51:23,484 --> 00:51:24,735 Seigneur ! 1110 00:51:24,819 --> 00:51:26,737 Merde ! Et voilà. Voilà. C'est bon, c'est bon. 1111 00:51:26,821 --> 00:51:28,697 C'est comme un accouchement, bordel. 1112 00:51:31,158 --> 00:51:33,494 Ezra et Cara, les cousins qui s'embrassent 1113 00:51:33,577 --> 00:51:35,413 n'avaient pas fait d'apparition publique 1114 00:51:35,496 --> 00:51:36,914 depuis des années. 1115 00:51:36,997 --> 00:51:38,374 Ils étaient déménagés au milieu de nulle part, 1116 00:51:38,457 --> 00:51:40,459 avaient deux enfants, ce qui est pas mal fucké 1117 00:51:40,543 --> 00:51:42,086 si vous voulez mon avis. 1118 00:51:42,169 --> 00:51:44,255 On avait deux heures de route Edwards était d'humeur sombre, 1119 00:51:44,338 --> 00:51:46,507 ce qui fait que le temps passait pas vite. 1120 00:51:46,590 --> 00:51:48,634 Tu dis plus rien. 1121 00:51:50,010 --> 00:51:51,846 Est-ce que t'as fait un vœu de silence ? 1122 00:51:51,929 --> 00:51:53,097 T'es rendue un moine ? 1123 00:51:53,180 --> 00:51:55,266 Je suis pas un moine. 1124 00:51:58,269 --> 00:52:00,771 Qui je suis aujourd'hui, je le sais pas du tout. 1125 00:52:00,855 --> 00:52:02,815 Mais de quoi tu parles ? 1126 00:52:02,898 --> 00:52:04,442 Bien qui je suis ? 1127 00:52:04,525 --> 00:52:07,069 Est-ce que je suis une humaine ou bien une marionnette ? 1128 00:52:07,153 --> 00:52:09,488 La vérité, c'est que je suis ni l'une ni l'autre. 1129 00:52:09,572 --> 00:52:12,116 Tout ce que je fais, moi, c'est me gratter au sang 1130 00:52:12,199 --> 00:52:14,493 jusqu'à ma prochaine dose de sucre. 1131 00:52:14,577 --> 00:52:17,455 Aucun des deux côtés ne veut de moi et je les blâme pas. 1132 00:52:18,873 --> 00:52:22,376 Bien, je suis... je suis désolé. 1133 00:52:26,380 --> 00:52:29,842 Je suis désolé d'avoir raté mon tir ce jour-là. 1134 00:52:29,925 --> 00:52:31,552 Et aussi d'avoir descendu le mauvais gars. 1135 00:52:31,635 --> 00:52:34,638 Et je suis désolé qu'une petite fille ait perdu son père. 1136 00:52:37,516 --> 00:52:40,978 Et... je suis désolé que t'aies mal. 1137 00:52:45,608 --> 00:52:47,943 Mais je suis content que tu sois encore là. 1138 00:52:55,409 --> 00:52:56,869 What the fuck ? C'est quoi, ça ? 1139 00:52:58,496 --> 00:53:01,165 Quoi, mais de quoi tu parles ? Tu t'amuses à mes dépens ? 1140 00:53:01,248 --> 00:53:03,501 C'est ta voiture et ça joue sur ta radio. 1141 00:53:03,584 --> 00:53:05,002 J'y ai pas touché. 1142 00:53:05,085 --> 00:53:06,504 - C'est écrit juste là. - C'est ton télépho... 1143 00:53:06,587 --> 00:53:08,297 Ça dit jumelé avec le cellulaire de Edwards. 1144 00:53:08,380 --> 00:53:09,798 Ou quelque chose du genre. 1145 00:53:09,882 --> 00:53:12,343 - J'ai même pas cette... - Ferme ça tout de suite. 1146 00:53:12,426 --> 00:53:14,178 - T'as qu'à l'arrêter. - Bordel de merde. 1147 00:53:14,261 --> 00:53:16,847 Ferme ça. On dirait que c'est une publicité pour des tampons. 1148 00:53:16,931 --> 00:53:18,557 Arrête un peu de crier, bordel. 1149 00:53:18,641 --> 00:53:20,226 Tu veux que... regarde. 1150 00:53:22,061 --> 00:53:23,312 Bordel de merde ! 1151 00:53:23,395 --> 00:53:25,231 Tu voulais que je la ferme ? 1152 00:53:25,314 --> 00:53:26,857 Là, elle est fermée. 1153 00:53:28,609 --> 00:53:32,530 What the... 1154 00:53:32,613 --> 00:53:34,406 What the fuck ! 1155 00:53:34,490 --> 00:53:36,325 Tu viens juste de descendre ta radio. 1156 00:53:36,408 --> 00:53:38,994 - J'ai descendu ma radio. - T'as vraiment perdu la tête. 1157 00:53:39,078 --> 00:53:40,329 Ça va mieux. 1158 00:53:41,372 --> 00:53:43,541 Bon sang. C'est mon téléphone. 1159 00:53:43,624 --> 00:53:45,000 - Quoi ? - Tu sais quoi ? 1160 00:53:45,084 --> 00:53:46,710 Oui, c'était moi. 1161 00:54:11,986 --> 00:54:13,571 On est les premiers, je crois. 1162 00:54:13,654 --> 00:54:15,573 Oui, bien, ils ont déjà tué cinq personnes. 1163 00:54:15,656 --> 00:54:17,575 Ils vont pas se rendre sans se battre. 1164 00:54:17,658 --> 00:54:19,326 On va leur donner ce qu'ils veulent, partenaire. 1165 00:54:19,410 --> 00:54:21,620 - Partenaire ! - La ferme. 1166 00:54:23,831 --> 00:54:26,542 Tiens, vaut mieux porter ça que mourir. 1167 00:54:26,625 --> 00:54:30,087 - Quoi ! T'as encore ça ? - Je jette rien. 1168 00:54:30,170 --> 00:54:32,423 Je t'ai manqué, hein. 1169 00:54:45,102 --> 00:54:46,437 Je vais passer par-devant. 1170 00:54:46,520 --> 00:54:48,105 J'irai par-derrière. On se rejoint au milieu. 1171 00:54:48,188 --> 00:54:50,524 Oui, comme dans le bon vieux temps. 1172 00:55:18,844 --> 00:55:20,304 Le méchant loup va souffler. 1173 00:55:20,387 --> 00:55:23,557 Je vais démolir votre porte, mes petits cochons, OK. 1174 00:55:44,536 --> 00:55:45,829 Chut ! Hé ! 1175 00:55:45,913 --> 00:55:47,623 Où est-ce qu'ils sont vos parents, les enfants ? 1176 00:55:50,417 --> 00:55:52,628 À deux, vous avez tous vos yeux au moins. 1177 00:55:54,421 --> 00:55:56,590 Ces deux-là, ils ont aucune chance. 1178 00:55:58,342 --> 00:56:00,552 Qu'est-ce que c'était ? Qu'as-tu vu dans cette chambre ? 1179 00:56:00,636 --> 00:56:02,554 On doit contacter la DPJ. 1180 00:56:02,638 --> 00:56:04,473 - Quoi ? - Les enfants, 1181 00:56:04,556 --> 00:56:06,975 tout ce qui leur manque, c'est des cornes. 1182 00:56:08,060 --> 00:56:09,436 Tu veux acheter du pop-corn ? 1183 00:56:09,520 --> 00:56:11,980 De quoi tu parles ? Tu veux regarder de la porn ? 1184 00:56:12,856 --> 00:56:14,108 - Quoi ? - J'arrive pas à lire 1185 00:56:14,191 --> 00:56:15,609 sur tes putains de lèvres de marionnettes. 1186 00:56:15,693 --> 00:56:17,653 What the fuck, Edwards ! Je sais pas de quoi tu parles ! 1187 00:56:17,736 --> 00:56:20,447 Quand tu parles, ta bouche a l'air d'un grand vagin. 1188 00:56:20,531 --> 00:56:22,366 Bah ! Je chuchote pas, moi, je... 1189 00:56:22,449 --> 00:56:24,368 Ezra ? Cara ? 1190 00:56:24,451 --> 00:56:27,037 - Vous êtes encerclés. - LAPD ! 1191 00:56:27,121 --> 00:56:29,081 Personne n'a besoin de se faire blesser. 1192 00:56:29,164 --> 00:56:31,542 Rendez pas ça plus difficile que nécessaire. 1193 00:56:39,633 --> 00:56:40,801 Oh non ! 1194 00:56:42,720 --> 00:56:44,388 Edwards ! 1195 00:56:50,644 --> 00:56:53,397 Plus un geste ! 1196 00:56:53,480 --> 00:56:55,232 Plus un geste, Philips ! 1197 00:56:55,315 --> 00:56:56,483 Vous vous trompez, les gars. 1198 00:56:56,567 --> 00:56:57,860 Le tueur est en train de s'enfuir. 1199 00:56:57,943 --> 00:56:59,403 Dépose ton arme, c'est un ordre. 1200 00:56:59,486 --> 00:57:02,030 - Lâche ton arme. - OK. Je lâche mon arme. 1201 00:57:02,865 --> 00:57:05,325 - Fucking shit ! - Edwards ! 1202 00:57:05,409 --> 00:57:07,411 Dépose ton arme. 1203 00:57:07,745 --> 00:57:09,788 Dépose ton arme ! 1204 00:57:09,872 --> 00:57:11,415 - Dépose ton arme. - C'est fait. 1205 00:57:11,498 --> 00:57:13,083 - Tout de suite. - Quoi ? 1206 00:57:13,167 --> 00:57:14,960 Est-ce que quelqu'un peut aider Stevie Ray Vaughan. 1207 00:57:15,043 --> 00:57:16,670 C'est évident que ce gars-là est aveugle. 1208 00:57:16,754 --> 00:57:18,505 Stevie Ray Vaughan voit bien. 1209 00:57:18,589 --> 00:57:20,174 Le trou de cul, il dit quoi ? 1210 00:57:20,257 --> 00:57:22,176 Quoi ? 1211 00:57:23,469 --> 00:57:24,970 Ceci est mon dernier avertissement. 1212 00:57:25,053 --> 00:57:26,638 Dépose ton arme tout de suite. 1213 00:57:26,722 --> 00:57:28,766 - Je l'ai déposée au sol. - Elle l'a déposée. 1214 00:57:29,850 --> 00:57:32,352 Désolé. 1215 00:57:32,436 --> 00:57:33,687 Arrêtez-les. 1216 00:57:33,771 --> 00:57:36,190 - En avant, les gars. - Reste tranquille, Phil. 1217 00:57:47,075 --> 00:57:49,328 Tu peux pas me soupçonner d'avoir commis ces meurtres. 1218 00:57:49,411 --> 00:57:51,497 On te soupçonne d'avoir commis ces meurtres. 1219 00:57:51,580 --> 00:57:52,998 Quel est mon motif ? 1220 00:57:53,081 --> 00:57:54,374 Celui pour lequel les hommes font des choses stupides. 1221 00:57:54,458 --> 00:57:55,584 Une femme. 1222 00:57:57,961 --> 00:57:59,213 Bon spectacle. 1223 00:58:00,756 --> 00:58:02,925 Bordel de merde. Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1224 00:58:03,008 --> 00:58:04,259 Qui est-ce ? 1225 00:58:04,343 --> 00:58:05,844 Sandra White. C'est une de mes clientes. 1226 00:58:05,928 --> 00:58:07,638 En fait, elle s'appelle Sandra Peterson. 1227 00:58:07,721 --> 00:58:09,973 Elle est venue au bureau fédéral ce matin 1228 00:58:10,057 --> 00:58:12,851 et a dit que t'avais assassiné sa femme. Jenny Peterson. 1229 00:58:12,935 --> 00:58:14,394 J'ai jamais assassiné personne. 1230 00:58:14,478 --> 00:58:16,438 Je savais même pas que Jenny était mariée. 1231 00:58:16,522 --> 00:58:18,816 - Moi non plus. - Écoutons-la. 1232 00:58:19,191 --> 00:58:21,151 Eh bien, il a dit qu'il les avait tués. 1233 00:58:21,235 --> 00:58:23,237 Tous les membres des Joyeux touffus. 1234 00:58:23,320 --> 00:58:24,613 Même son propre frère. 1235 00:58:24,696 --> 00:58:26,406 - Quoi ? - Pourquoi il aurait fait ça ? 1236 00:58:26,490 --> 00:58:28,492 Nous avions une aventure. 1237 00:58:28,575 --> 00:58:29,993 Et il voulait qu'on s'enfuie tous les deux. 1238 00:58:30,077 --> 00:58:32,079 Il a dit qu'il allait tous les tuer et qu'ainsi, 1239 00:58:32,162 --> 00:58:33,956 j'aurais la part de mon épouse Jenny. 1240 00:58:34,039 --> 00:58:36,667 Et qu'alors je serais riche et qu'il pourrait m'avoir à lui. 1241 00:58:36,750 --> 00:58:38,877 J'aurais dû garder ma grosse touffue dans mon pantalon. 1242 00:58:38,961 --> 00:58:40,170 La ferme, Phil. 1243 00:58:40,254 --> 00:58:43,131 Et elle a duré combien de temps, cette aventure ? 1244 00:58:43,215 --> 00:58:44,383 Des mois. 1245 00:58:44,466 --> 00:58:46,927 On se donnait rendez-vous à son bureau. 1246 00:58:47,010 --> 00:58:49,638 Je vous y ai vu. Rappelez-vous. 1247 00:58:55,018 --> 00:58:57,062 On dirait une Française. 1248 00:58:58,272 --> 00:59:00,232 En tout cas, on sait que la couleur du tapis 1249 00:59:00,315 --> 00:59:02,192 s'harmonise pas avec les draperies. 1250 00:59:02,276 --> 00:59:04,027 Je crois qu'on en a assez entendu. 1251 00:59:04,111 --> 00:59:05,779 Quoi ? C'est un coup monté. 1252 00:59:05,863 --> 00:59:07,239 Sandra White est venue me voir 1253 00:59:07,322 --> 00:59:08,907 en tant que cliente et m'a envoyé au sex shop. 1254 00:59:08,991 --> 00:59:10,784 C'est elle qui a tout orchestré. 1255 00:59:10,868 --> 00:59:12,286 Seigneur, Phil. 1256 00:59:12,369 --> 00:59:14,288 À chaque fois qu'un des membres des Joyeux touffus 1257 00:59:14,371 --> 00:59:15,622 a été assassiné, 1258 00:59:15,706 --> 00:59:17,332 t'étais sur les lieux. J'ai les mains liées. 1259 00:59:17,416 --> 00:59:19,042 Lieutenant, qu'est-ce que vous faites ? 1260 00:59:19,126 --> 00:59:20,419 Emmenez-le. 1261 00:59:20,502 --> 00:59:21,503 - Qu'est-ce que vous faites ? - Quand même... 1262 00:59:21,587 --> 00:59:23,005 Tout ceci est ridicule. Mais voyons. 1263 00:59:23,088 --> 00:59:26,174 OK, ça va, ça va, gros bras. 1264 00:59:26,258 --> 00:59:27,593 Voyons, les gars. 1265 00:59:27,676 --> 00:59:29,553 Vous allez quand même pas lui laisser ses menottes. 1266 00:59:29,636 --> 00:59:31,722 Edwards, tu sais que je suis innocent. 1267 00:59:31,805 --> 00:59:33,807 Fais-moi sortir d'ici. Hé, bordel ! 1268 00:59:34,766 --> 00:59:36,226 Hé, Campbell. 1269 00:59:36,310 --> 00:59:37,769 Écoutez, je sais que Philips est parfois agaçant. 1270 00:59:37,853 --> 00:59:39,980 Mais vous croyez tout de même pas qu'il a fait ça. 1271 00:59:40,063 --> 00:59:41,565 Il était sur toutes les scènes de crime 1272 00:59:41,648 --> 00:59:42,983 et nous avons comme preuve un témoin. 1273 00:59:43,066 --> 00:59:44,735 Qu'est-ce que vous voulez de plus ? 1274 00:59:44,818 --> 00:59:45,903 Je pensais pas que vous sauveriez 1275 00:59:45,986 --> 00:59:47,404 une putain de marionnette. 1276 00:59:47,487 --> 00:59:49,072 What the fuck ? Qu'est-ce que je dois comprendre ? 1277 00:59:49,156 --> 00:59:51,575 Eh bien, je vais me battre pour lui. 1278 00:59:51,658 --> 00:59:52,743 En moi, y a quelque chose 1279 00:59:52,826 --> 00:59:54,369 qui me dit que Philips est innocent. 1280 00:59:54,453 --> 00:59:55,746 C'est sûr. 1281 00:59:55,829 --> 00:59:57,706 Vous êtes bourrée de peluches de marionnettes. 1282 00:59:57,789 --> 00:59:58,999 T'es un vrai trou de cul. 1283 00:59:59,082 --> 01:00:00,542 C'est vous qui dites ça, Edwards ? 1284 01:00:00,626 --> 01:00:02,085 Ou c'est votre foie qui dit ça ? 1285 01:00:02,169 --> 01:00:03,045 Toi, fuck you ! 1286 01:00:03,128 --> 01:00:05,923 Arrêtez ! 1287 01:00:07,007 --> 01:00:09,426 - Aïe ! Lâche-moi. - Ne me touche pas. 1288 01:00:11,845 --> 01:00:13,722 Lâchez-moi ! 1289 01:00:13,805 --> 01:00:15,933 C'est assez. C'est fini, Edwards. 1290 01:00:16,016 --> 01:00:17,601 Là, je t'annonce que t'es suspendue. 1291 01:00:17,684 --> 01:00:18,644 Donne-moi ton badge. 1292 01:00:18,727 --> 01:00:20,062 Parfait, tiens. 1293 01:00:20,145 --> 01:00:23,148 Étouffe-toi avec. Fuck you à vous, les gars. 1294 01:00:23,231 --> 01:00:25,192 Fuck you, Ritch. Tu sais quoi ? 1295 01:00:25,275 --> 01:00:26,735 C'est mon foutu chargeur. 1296 01:00:26,818 --> 01:00:28,570 Tu l'utilises tout le temps et tu le rapportes jamais. 1297 01:00:28,654 --> 01:00:30,530 - Joli. - Vous êtes tous des merdes. 1298 01:00:30,614 --> 01:00:32,324 C'est ça. Brûle tous les ponts, Edwards. 1299 01:00:32,407 --> 01:00:33,951 Et je vais vous dire autre chose. 1300 01:00:34,034 --> 01:00:35,869 Karen, c'est pas une vraie rousse, les gars. 1301 01:00:35,953 --> 01:00:37,704 - Je suis une vraie rousse, OK. - Oh que non ! 1302 01:00:37,788 --> 01:00:39,831 Ton buisson dépassait de ton short au pique-nique familial 1303 01:00:39,915 --> 01:00:41,833 et y en avait assez pour étouffer un cheval. 1304 01:00:41,917 --> 01:00:43,251 - Seigneur ! - Carol, 1305 01:00:43,335 --> 01:00:45,212 on s'est jamais parlé, mais tu sembles cool. 1306 01:00:45,295 --> 01:00:47,506 Et Donny, j'aurais bien voulu te baiser. 1307 01:00:47,589 --> 01:00:49,675 Il est encore temps. 1308 01:00:51,218 --> 01:00:52,427 C'est vrai. 1309 01:01:04,064 --> 01:01:06,900 Seigneur ! Putain de merde. 1310 01:01:06,984 --> 01:01:08,652 Comment t'es entrée chez moi ? 1311 01:01:08,735 --> 01:01:10,904 Ça a été très facile. J'ai juste crocheté la serrure. 1312 01:01:10,988 --> 01:01:12,489 Ça a pris quoi ? Une minute. 1313 01:01:12,572 --> 01:01:13,740 Merde. 1314 01:01:13,824 --> 01:01:15,242 N'importe qui qui veut entrer chez moi 1315 01:01:15,325 --> 01:01:17,160 a juste à ouvrir ma porte. Charmant. 1316 01:01:17,244 --> 01:01:18,495 Edwards, tu dois m'aider à le sauver. 1317 01:01:18,578 --> 01:01:20,872 En prison, tu sais ce qu'ils font subir 1318 01:01:20,956 --> 01:01:22,416 à un ex-policier marionnette ? 1319 01:01:22,499 --> 01:01:24,334 Ils lui arrachent tout ce qu'il a à l'intérieur. 1320 01:01:24,418 --> 01:01:28,005 Et ensuite, ils le rembourrent avec du riz pilaf. 1321 01:01:29,214 --> 01:01:31,425 - Ensuite, ils le fourrent. - OK. 1322 01:01:33,051 --> 01:01:34,428 Ils fourrent de riz pilaf 1323 01:01:34,511 --> 01:01:36,555 jusqu'à ce que ça ressemble à de la purée. 1324 01:01:37,431 --> 01:01:39,933 C'est ce qui s'appelle pilafer. 1325 01:01:40,017 --> 01:01:42,060 D'accord. D'accord. Bouge un peu. 1326 01:01:42,144 --> 01:01:45,522 Est-ce que tu crois que t'es la seule à penser à ça, hein ? 1327 01:01:45,605 --> 01:01:47,733 Écoute, je pense au pilafage tout le temps. 1328 01:01:47,816 --> 01:01:49,317 Moi, je parlais pas de pilafage. 1329 01:01:49,401 --> 01:01:50,736 J'ai cherché des renseignements sur Sandra White 1330 01:01:50,819 --> 01:01:52,696 et tu sais ce que j'ai trouvé ? Y a rien. 1331 01:01:52,779 --> 01:01:55,115 Y a rien sur Sandra White avant les deux dernières années. 1332 01:01:55,198 --> 01:01:57,367 Elle n'existait pas. Je peux avoir une banane ? 1333 01:01:57,451 --> 01:01:59,703 Quoi ? Pas question. Non ! 1334 01:01:59,786 --> 01:02:02,372 Elle existait pas. C'est quoi, ça ? Tout le monde existe. 1335 01:02:02,456 --> 01:02:04,374 Rapport d'impôt, numéro d'assurance sociale. 1336 01:02:04,458 --> 01:02:07,252 Rien. Je l'ai suivie jusqu'à un trou à rats. 1337 01:02:07,335 --> 01:02:08,712 Un appartement d'Hollywood. 1338 01:02:09,546 --> 01:02:11,465 Qu'est-ce qu'elle fait à Hollywood dans un appartement ? 1339 01:02:11,548 --> 01:02:13,216 Elle a une belle maison dans les Palisades. 1340 01:02:13,300 --> 01:02:15,135 Tu sais quoi ? J'en ai rien à chier. 1341 01:02:15,218 --> 01:02:18,221 Je veux rien savoir. Tu devrais pas suivre les gens, Bubbles. 1342 01:02:18,305 --> 01:02:19,681 C'est dangereux. 1343 01:02:19,765 --> 01:02:21,808 On est les seules personnes qui peuvent sauver Phil. 1344 01:02:21,892 --> 01:02:24,561 Et j'y arriverai pas toute seule à cause... 1345 01:02:24,644 --> 01:02:26,063 de mes talons hauts. 1346 01:02:26,146 --> 01:02:28,565 Bien à l'occasion, j'en porte aussi. 1347 01:02:28,648 --> 01:02:31,193 Ça, j'en doute fort. 1348 01:02:31,276 --> 01:02:33,320 Je t'en prie. 1349 01:02:34,905 --> 01:02:36,990 C'est chiant. 1350 01:02:38,658 --> 01:02:41,161 Yé ! Non. 1351 01:02:44,331 --> 01:02:45,749 C'est là. 1352 01:02:45,832 --> 01:02:48,001 OK, OK. Ça va, je vois le numéro. 1353 01:02:55,926 --> 01:02:57,928 Je crois qu'il n'y a personne là. 1354 01:02:58,011 --> 01:03:00,013 OK, je vais nous faire entrer. 1355 01:03:00,889 --> 01:03:02,849 Où est-ce que t'as trouvé cette banane ? 1356 01:03:02,933 --> 01:03:04,518 Elle était dans ton appartement. 1357 01:03:04,601 --> 01:03:07,020 Seigneur, mets ça ailleurs. Je vais nous faire entrer. 1358 01:03:07,104 --> 01:03:08,396 Regarde bien. 1359 01:03:08,480 --> 01:03:09,773 Non, non, non. 1360 01:03:09,856 --> 01:03:11,942 Bouge de là. Allez, t'es trop dramatique. 1361 01:03:13,110 --> 01:03:14,820 Quoi ? Tu cambrioles des maisons le week-end ? 1362 01:03:14,903 --> 01:03:15,946 Chut ! 1363 01:03:18,198 --> 01:03:19,658 Impressionnant. 1364 01:03:19,741 --> 01:03:22,702 Bien... une fille doit être pleine de ressources. 1365 01:03:22,786 --> 01:03:24,830 Referme. 1366 01:03:27,791 --> 01:03:29,626 OK. 1367 01:03:30,919 --> 01:03:33,004 Y a quelque chose qui cloche ici. 1368 01:03:33,088 --> 01:03:34,756 Non, je crois pas que cette femme vit ici. 1369 01:03:34,840 --> 01:03:37,008 Même que je crois qu'il y a personne qui vit ici. 1370 01:03:37,092 --> 01:03:39,469 Y a pas de photos, pas d'effets personnels. 1371 01:03:41,096 --> 01:03:43,014 Regarde ça. Y a rien. 1372 01:03:43,098 --> 01:03:45,559 C'est la chambre qui est par là ? 1373 01:03:48,979 --> 01:03:51,314 C'est les toilettes ici. 1374 01:03:53,400 --> 01:03:54,359 Bingo ! 1375 01:03:54,442 --> 01:03:56,611 Y a une autre pièce de ce côté. 1376 01:03:56,695 --> 01:03:57,821 Quoi ? 1377 01:03:57,904 --> 01:03:59,531 Y a une pièce derrière ça. Aide-moi. 1378 01:03:59,614 --> 01:04:01,032 - Allez, viens m'aider. - Ça ? 1379 01:04:01,116 --> 01:04:02,325 Pousse ça. 1380 01:04:06,121 --> 01:04:08,123 Bordel. Ça, ça fait peur. 1381 01:04:08,206 --> 01:04:10,292 On voit pas ça tous les jours. 1382 01:04:11,918 --> 01:04:13,920 C'est verrouillé ? 1383 01:04:14,004 --> 01:04:16,214 Recule un peu. Encore un peu. Je vais nous faire entrer. 1384 01:04:16,298 --> 01:04:18,341 Et je te dis non. OK, je vais le faire. 1385 01:04:18,425 --> 01:04:19,467 Ça va aller. 1386 01:04:24,055 --> 01:04:26,516 Je me suis déchiré l'hymen. 1387 01:04:26,600 --> 01:04:28,351 Ça a l'air de vraiment faire mal. 1388 01:04:28,435 --> 01:04:30,812 Je viens de perdre ma virginité avec une porte. 1389 01:04:30,896 --> 01:04:33,440 Va falloir que je mette de la glace sur ma chatte. 1390 01:04:33,523 --> 01:04:35,025 Aïe ! 1391 01:04:36,610 --> 01:04:39,779 Celle-là est plus facile que l'autre. OK. 1392 01:04:39,863 --> 01:04:42,157 Une seconde. OK. 1393 01:04:42,240 --> 01:04:44,326 OK, attends. Tu veux bien juste me faire... 1394 01:04:44,409 --> 01:04:45,744 Je m'excuse. Je suis... 1395 01:04:45,827 --> 01:04:48,038 - Non, me tiens pas. - OK. Je te tiens rien. 1396 01:04:48,121 --> 01:04:50,749 Mais Seigneur, écoute. Tu peux arrêter de me toucher ? 1397 01:04:50,832 --> 01:04:52,918 Stop, me touche pas. 1398 01:05:02,928 --> 01:05:04,554 Bon sang ! 1399 01:05:04,638 --> 01:05:07,015 On vient de débarquer chez une vraie psychopathe. 1400 01:05:07,098 --> 01:05:09,893 Seigneur, tout ça a dû prendre des années. 1401 01:05:09,976 --> 01:05:12,062 Cette fille-là, elle est siphonnée. 1402 01:05:12,145 --> 01:05:13,855 Elle les a tués un après l'autre. 1403 01:05:15,607 --> 01:05:17,108 Inspecteur Edwards... 1404 01:05:17,192 --> 01:05:18,485 Juste là. 1405 01:05:19,945 --> 01:05:22,697 Ouais, elle a vraiment un faible pour notre ami Phil. 1406 01:05:22,781 --> 01:05:25,242 Pauvre monsieur P. 1407 01:05:25,325 --> 01:05:26,701 Bon sang ! 1408 01:05:26,785 --> 01:05:28,078 Une minute. 1409 01:05:28,161 --> 01:05:30,789 Une vraie psychopathe. 1410 01:05:32,374 --> 01:05:34,751 Qu'est-ce qu'elle fait avec cette photo de... 1411 01:05:34,834 --> 01:05:36,753 Jasper Jackaby et sa fille. 1412 01:05:36,836 --> 01:05:39,297 Des cheveux mauves pour une marionnette, 1413 01:05:39,381 --> 01:05:40,674 c'est plutôt rare. 1414 01:05:41,758 --> 01:05:42,884 Bon sang ! 1415 01:05:44,844 --> 01:05:46,763 Je vous ai vu, rappelez-vous. 1416 01:05:49,849 --> 01:05:51,935 Le tapis s'harmonise avec les draperies. 1417 01:05:52,018 --> 01:05:53,937 Je savais qu'on voyait au travers de cette jupe. 1418 01:05:54,020 --> 01:05:56,147 C'est juste que j'aime pas porter de sous-vêtements. 1419 01:05:56,231 --> 01:05:57,315 J'aime pas leur contact. 1420 01:05:57,399 --> 01:05:58,858 C'est pas de toi dont je parle. 1421 01:05:58,942 --> 01:06:01,444 Sandra White est la fille de Jackaby. 1422 01:06:01,528 --> 01:06:04,322 C'est une fucking vraie salope de chienne. 1423 01:06:04,406 --> 01:06:06,491 Bien cette pièce est une confession signée de sa part. 1424 01:06:06,574 --> 01:06:08,827 Et qui prouve que Phil est innocent. 1425 01:06:08,910 --> 01:06:10,328 On la tient. 1426 01:06:10,412 --> 01:06:12,747 - "Jouez-moi." - Quoi ? Non, touche pas ! 1427 01:06:12,831 --> 01:06:14,457 Allez chier, salopes. 1428 01:06:23,800 --> 01:06:25,218 Attends une minute. 1429 01:06:25,302 --> 01:06:26,803 Tu sais que j'ai aucun os, hein. 1430 01:06:26,886 --> 01:06:29,055 C'est comme si tu frappais un oreiller. 1431 01:06:29,139 --> 01:06:30,390 Continue. 1432 01:06:30,473 --> 01:06:32,559 Et amène-toi, Philips. T'as une visiteuse. 1433 01:06:34,019 --> 01:06:36,104 Grouille. 1434 01:06:37,772 --> 01:06:39,482 OK, je te verrai plus tard, Tommy. 1435 01:06:39,566 --> 01:06:41,693 J'ai juste besoin de cinq minutes. 1436 01:06:45,071 --> 01:06:47,449 Seigneur, Phil, t'as une gueule d'enterrement. 1437 01:06:47,532 --> 01:06:50,577 Oui, au moins, je me suis pas fait pilafer. 1438 01:06:50,660 --> 01:06:51,661 Je dois y aller. 1439 01:06:51,745 --> 01:06:53,163 OK, une minute. Juste une minute. 1440 01:06:53,246 --> 01:06:55,332 Je sais que je t'ai pas beaucoup soutenu avant, 1441 01:06:55,415 --> 01:06:57,500 mais j'avais rien du tout pour le faire. 1442 01:06:57,584 --> 01:06:59,127 Là, j'ai ce qu'il faut. 1443 01:06:59,210 --> 01:07:00,503 Le meurtre des Joyeux touffus, c'était pas pour l'argent. 1444 01:07:00,587 --> 01:07:01,713 Parce que y a 20 ans, 1445 01:07:01,796 --> 01:07:03,423 quand t'as tué cet homme devant sa fille, 1446 01:07:03,506 --> 01:07:05,342 cette fille-là, c'était Sandra White. 1447 01:07:07,761 --> 01:07:10,388 - Oh shit ! - Oui, comme tu dis. 1448 01:07:10,472 --> 01:07:11,681 Est-ce que t'as des preuves ? 1449 01:07:14,601 --> 01:07:15,852 Oui et non. 1450 01:07:15,935 --> 01:07:18,688 On avait des preuves. Elles ont été incinérées. 1451 01:07:18,772 --> 01:07:21,358 - Hum. - Bubbles et moi, 1452 01:07:21,441 --> 01:07:24,861 on a, par accident, brûlé toutes les preuves. 1453 01:07:24,944 --> 01:07:27,405 - Quoi ? - Mais je peux te dire, Phil, 1454 01:07:27,489 --> 01:07:29,532 que sans ça, eh bien, on la tenait. 1455 01:07:29,616 --> 01:07:31,659 - Oui, ça aurait été génial. - Ça aurait été... épique. 1456 01:07:31,743 --> 01:07:33,787 - Ça aurait été super. - Oui. 1457 01:07:33,870 --> 01:07:35,538 On se revoit à mon exécution. 1458 01:07:35,622 --> 01:07:37,207 Écoute, si on veut te tirer d'affaire dans ce coup-là, 1459 01:07:37,290 --> 01:07:38,917 on doit attaquer Sandra White. 1460 01:07:39,000 --> 01:07:40,794 D'accord. 1461 01:07:40,877 --> 01:07:43,380 Et à quoi tu penses, partenaire ? 1462 01:07:43,463 --> 01:07:46,341 Je pense à te faire évader d'ici et voilà. OK. 1463 01:07:46,424 --> 01:07:49,386 Qu'est-ce que tu vas faire ? Mais qu'est-ce que tu fais ? 1464 01:07:51,638 --> 01:07:53,098 Eh bien, je vais te tirer dans le bras. 1465 01:07:53,181 --> 01:07:54,516 Tu m'as tiré dans le bras ! 1466 01:07:54,599 --> 01:07:56,601 Un officier a besoin d'aide. 1467 01:07:56,684 --> 01:07:59,396 J'ai dû me défendre. On a un blessé par balle ici. 1468 01:08:05,735 --> 01:08:07,695 Tu te prends pour qui ? Un tailleur professionnel. 1469 01:08:07,779 --> 01:08:09,280 Laisse-moi faire mon boulot, OK, mon vieux. 1470 01:08:09,364 --> 01:08:11,783 Quant à moi, c'est du gaspillage de gaze. 1471 01:08:11,866 --> 01:08:13,410 Oui, t'as raison. 1472 01:08:13,493 --> 01:08:14,744 Edwards ? 1473 01:08:14,828 --> 01:08:17,205 Hé, le vieux bas sale, ta gueule. 1474 01:08:17,288 --> 01:08:18,748 Ça va, Phil ? 1475 01:08:18,832 --> 01:08:20,917 T'avais juste à payer ma caution, grosse connasse. 1476 01:08:21,793 --> 01:08:23,461 Tiens, enlève tes menottes. 1477 01:08:23,545 --> 01:08:26,089 Moi, j'ai besoin de ça. Arrête de me téter. 1478 01:08:29,008 --> 01:08:31,344 Je croyais que t'allais encore me mordre la queue. 1479 01:08:32,512 --> 01:08:34,597 Ah oui, les pires, c'est les marionnettes. 1480 01:08:34,681 --> 01:08:36,099 Oui. 1481 01:08:36,182 --> 01:08:37,934 Est-ce que tu trouves que ça sent le chloroforme ? 1482 01:08:40,687 --> 01:08:42,313 Bonne nuit, trou de cul. 1483 01:08:43,273 --> 01:08:45,608 Hé, chauffeur, j'ai une question pour vous. 1484 01:08:45,692 --> 01:08:46,860 Attends le feu rouge ! 1485 01:08:46,943 --> 01:08:48,445 Allez, au revoir. 1486 01:08:48,528 --> 01:08:50,113 Philips enquêteur, j'écoute. 1487 01:08:51,865 --> 01:08:54,200 Ralentis, ralentis, ralentis. Ralentis. 1488 01:08:54,284 --> 01:08:55,535 Dis-nous ce que t'as, Bubbles. 1489 01:08:55,618 --> 01:08:57,287 Sandra a réservé un avion privé pour Rio. 1490 01:08:57,370 --> 01:08:58,955 Elle quittera Santa Monica dans 30 minutes. 1491 01:08:59,038 --> 01:09:00,498 - C'est chiant, ça. - Bordel de merde. 1492 01:09:00,582 --> 01:09:02,584 Merci, Bubbles. T'es vraiment une perle. 1493 01:09:02,667 --> 01:09:04,335 Va la chercher. 1494 01:09:04,419 --> 01:09:05,962 OK, en avant toutes. Allez, fonce. 1495 01:09:06,045 --> 01:09:07,630 Ça va, ça va. Je vais mettre la sirène, OK. 1496 01:09:24,981 --> 01:09:26,900 OK. Alors le plan, c'est quoi ? 1497 01:09:26,983 --> 01:09:28,776 - J'irai seul. - Quoi ? 1498 01:09:28,860 --> 01:09:30,320 Bon sang ! 1499 01:09:30,403 --> 01:09:32,155 Phil, rends-moi mon revolver. Allez ! 1500 01:09:32,238 --> 01:09:33,698 J'ai gâché ta vie une fois déjà. 1501 01:09:33,781 --> 01:09:35,200 Pas question que je recommence. 1502 01:09:35,283 --> 01:09:36,826 T'es cinglé ou quoi ? On est partenaires. 1503 01:09:36,910 --> 01:09:39,746 Et tu sais que les partenaires agissent pas comme ça. 1504 01:09:39,829 --> 01:09:41,998 Bordel, ça me fait chier ! 1505 01:09:44,250 --> 01:09:47,045 Oh, excusez-moi, monsieur. Ici, c'est une aérogare privée. 1506 01:09:47,128 --> 01:09:49,380 Il est évident que vous n'avez pas les moyens d'être ici. 1507 01:09:49,464 --> 01:09:52,008 Toi, je te conseille de foutre le camp tout de suite. 1508 01:09:52,091 --> 01:09:54,010 Oh, reste calme, Mike. 1509 01:09:54,093 --> 01:09:56,763 T'as qu'à sortir de là comme maman t'a dit de faire. 1510 01:10:00,350 --> 01:10:02,519 Bouge pas. C'est fini, Sandra. 1511 01:10:04,938 --> 01:10:06,940 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me descendre ? 1512 01:10:07,023 --> 01:10:09,359 J'ai tout bousillé, Sandra. J'ai raté mon tir 1513 01:10:09,442 --> 01:10:12,529 et par le fait même, j'ai gâché nos deux vies. 1514 01:10:12,612 --> 01:10:14,989 Et je vis avec cette culpabilité tous les jours. 1515 01:10:15,073 --> 01:10:16,282 Je suis désolé. 1516 01:10:16,366 --> 01:10:18,368 Ça, c'est trop gentil. 1517 01:10:18,451 --> 01:10:19,911 Va te faire enculer. 1518 01:10:19,994 --> 01:10:22,497 Larry et Jenny n'avaient rien à voir dans tout ça. 1519 01:10:22,580 --> 01:10:23,915 Aucun d'eux d'ailleurs. 1520 01:10:23,998 --> 01:10:25,708 Pourquoi t'as continué à tuer tout le monde ? 1521 01:10:25,792 --> 01:10:28,211 Parce que ce que je voulais, c'est te voir souffrir. 1522 01:10:28,294 --> 01:10:30,129 Au début, c'était une vengeance. 1523 01:10:30,213 --> 01:10:33,216 Mais tu m'as fait comprendre que... j'adore tuer. 1524 01:10:33,299 --> 01:10:36,052 Et je dois avouer que je suis vraiment bonne là-dedans. 1525 01:10:36,135 --> 01:10:38,221 Comme Manson, mais en mieux. 1526 01:10:38,304 --> 01:10:40,056 Avec les 10 millions de dollars, 1527 01:10:40,139 --> 01:10:41,724 je peux faire ce que je veux. 1528 01:10:41,808 --> 01:10:43,977 - T'es une vraie psychopathe. - Possible. 1529 01:10:44,060 --> 01:10:46,854 Mais le sexe est toujours meilleur avec une psychopathe. 1530 01:10:46,938 --> 01:10:48,231 Hein, chérie ? 1531 01:10:48,314 --> 01:10:50,024 Surtout avec les belles touffes comme toi. 1532 01:10:50,108 --> 01:10:52,735 Oui, parce que nos vagins sont littéralement en velours. 1533 01:10:52,819 --> 01:10:55,822 - J'avais oublié. - Lâche ça, Phil. 1534 01:10:55,905 --> 01:10:58,241 T'es beaucoup plus hot que la dernière fois. 1535 01:10:58,324 --> 01:10:59,951 T'as mordu à tous les hameçons. 1536 01:11:00,034 --> 01:11:01,536 Les hommes sont trop stupides. 1537 01:11:01,619 --> 01:11:03,538 Allez, dépose ça, Phil. Ou tu vas le regretter. 1538 01:11:03,621 --> 01:11:05,748 Tu veux juste te servir de moi. 1539 01:11:05,832 --> 01:11:07,417 Comme Sandra l'a fait. 1540 01:11:09,377 --> 01:11:10,920 T'as aucune idée de quoi tu parles. 1541 01:11:11,004 --> 01:11:12,964 Ah, je t'en prie, Jenny. 1542 01:11:13,047 --> 01:11:14,424 Elle t'a séduite et ensuite, 1543 01:11:14,507 --> 01:11:16,509 elle t'a épousée juste pour arriver à moi. 1544 01:11:16,593 --> 01:11:17,927 Descends-le, bébé. 1545 01:11:18,011 --> 01:11:19,512 J'en sais rien, bébé. 1546 01:11:19,596 --> 01:11:21,097 Il va se faire pousser des ailes et voler après nous ? 1547 01:11:21,180 --> 01:11:23,600 Je crois qu'on devrait monter dans l'avion et partir. 1548 01:11:23,683 --> 01:11:25,101 On a plus rien à craindre. 1549 01:11:25,184 --> 01:11:26,769 Jenny, Jenny, écoute-moi, écoute-moi bien. 1550 01:11:26,853 --> 01:11:29,272 Il y a 12 ans, j'ai enlevé la vie à un innocent. 1551 01:11:29,355 --> 01:11:31,608 Cet homme était le père de Sandra. 1552 01:11:33,860 --> 01:11:36,362 En passant, je demande le divorce. 1553 01:11:36,446 --> 01:11:38,323 Bordel de merde ! 1554 01:11:39,157 --> 01:11:41,576 On se calme. Enlevez vos mains. 1555 01:11:41,659 --> 01:11:44,037 Lâchez-moi, bordel de merde ! 1556 01:11:48,249 --> 01:11:50,460 Je l'ai ! 1557 01:11:54,672 --> 01:11:56,424 Fuck ! Pourquoi t'es si petit, toi. 1558 01:11:56,507 --> 01:11:58,176 Vous faites partie d'une secte ? 1559 01:11:58,259 --> 01:12:00,261 C'est ça quand vous faites pas les services secrets ? 1560 01:12:00,345 --> 01:12:02,847 Phil ! 1561 01:12:07,518 --> 01:12:09,062 Écoutez, les gars. Si on discutait un peu. 1562 01:12:09,145 --> 01:12:11,814 Faites pas ça juste pour cette petite plotte violette. 1563 01:12:12,732 --> 01:12:14,525 Vous allez me lancer dans le réacteur ? 1564 01:12:14,609 --> 01:12:16,486 Vous avez pas beaucoup d'imagination, les gars. 1565 01:12:17,737 --> 01:12:19,989 J'espère que mes débris de colleront à vos chaussures ! 1566 01:12:21,074 --> 01:12:23,534 - Bye-bye, marionnette. - Bye-bye, trou de cul ! 1567 01:12:25,828 --> 01:12:27,038 Edwards ! 1568 01:12:40,301 --> 01:12:42,303 - Edwards ! - Non ! 1569 01:12:48,142 --> 01:12:49,852 Elle va s'enfuir. Donne-moi la clé. 1570 01:12:52,772 --> 01:12:54,148 Allez, viens, ça urge. 1571 01:12:54,232 --> 01:12:56,150 Merci. Ah, ma cheville. 1572 01:13:03,700 --> 01:13:05,993 Sandra ? Tu te caches où ? 1573 01:13:07,245 --> 01:13:09,580 Allez, qu'on en finisse. 1574 01:13:13,167 --> 01:13:15,420 C'est terminé et tu le sais. 1575 01:13:16,379 --> 01:13:18,715 Maintenant, sors de ta cachette, grouille. 1576 01:13:19,799 --> 01:13:21,884 Lâche ton arme. 1577 01:13:23,428 --> 01:13:25,471 Ne bouge plus ! 1578 01:13:25,555 --> 01:13:28,641 What the fuck ! Edwards, est-ce que ça va ? 1579 01:13:28,725 --> 01:13:30,768 Fais ce que t'as à faire, Phil. 1580 01:13:30,852 --> 01:13:32,145 Ah non, non, non. 1581 01:13:32,228 --> 01:13:34,313 Fuck ! C'est une arme pointée sur la tête ! 1582 01:13:34,397 --> 01:13:36,023 Comment elle a pu te tomber dessus ? 1583 01:13:36,107 --> 01:13:37,734 C'est une putain de singe-araignée. 1584 01:13:37,817 --> 01:13:39,444 Merde, elle m'a eu de la même façon. 1585 01:13:39,527 --> 01:13:40,945 Lâche ton foutu revolver. 1586 01:13:41,028 --> 01:13:42,572 Phil, tu vas pas me faire ce coup-là encore. 1587 01:13:42,655 --> 01:13:45,783 - J'ai pas d'angle de tir. - Tire ton coup, Phil. 1588 01:13:46,826 --> 01:13:48,786 C'est rien qu'une cible. 1589 01:13:48,870 --> 01:13:50,830 Juste une petite cible. 1590 01:13:50,913 --> 01:13:52,623 Te plante pas ce coup-ci, Phil. 1591 01:13:52,707 --> 01:13:54,667 T'es une marionnette... 1592 01:13:58,421 --> 01:13:59,797 Merde. 1593 01:13:59,881 --> 01:14:01,799 Shit, Lyle ! 1594 01:14:03,176 --> 01:14:05,178 - Tire ton coup, Phil. - Il tirera pas sur moi. 1595 01:14:05,261 --> 01:14:07,805 C'est un pauvre loser bleu avec une petite queue ! 1596 01:14:22,737 --> 01:14:24,989 Merde. 1597 01:14:25,072 --> 01:14:26,824 Merde ! 1598 01:14:26,908 --> 01:14:29,243 T'as pris tout ton temps, Phil, mais... 1599 01:14:33,539 --> 01:14:35,792 Tu l'as finalement fait. 1600 01:14:35,875 --> 01:14:38,961 Ça, c'est bon ! C'était un excellent tir. 1601 01:14:39,045 --> 01:14:40,797 Fuck ! 1602 01:14:42,423 --> 01:14:43,966 Toi, ça va ? 1603 01:14:44,050 --> 01:14:45,718 Oui, je vais bien. 1604 01:14:48,387 --> 01:14:50,556 T'as fait ce qu'il fallait. 1605 01:14:50,640 --> 01:14:52,725 Et toi aussi, ma petite. 1606 01:14:54,602 --> 01:14:56,103 Seigneur. 1607 01:14:56,187 --> 01:14:58,648 C'est pas évident de tout agencer en blanc. 1608 01:14:58,731 --> 01:15:00,024 Je vais lui donner ça. 1609 01:15:00,107 --> 01:15:02,026 C'est vrai. 1610 01:15:02,109 --> 01:15:03,194 Désolée. 1611 01:15:03,277 --> 01:15:05,488 Je suis désolée. Je suis désolé. Trop tôt. 1612 01:15:16,666 --> 01:15:19,168 Vous savez, vous m'avez fait peur tout à l'heure. 1613 01:15:19,252 --> 01:15:21,838 J'ai cru que j'allais vous perdre. 1614 01:15:21,921 --> 01:15:24,382 Mon petit cœur, jamais tu vas me perdre. 1615 01:15:27,510 --> 01:15:29,929 Bubbles, tu sais, j'ai beaucoup réfléchi. 1616 01:15:30,012 --> 01:15:32,390 - Ah oui. - Oui. 1617 01:15:32,473 --> 01:15:35,142 Ils ont brisé le moule quand ils t'ont faite. 1618 01:15:38,104 --> 01:15:39,689 Vous croyez. 1619 01:15:39,772 --> 01:15:42,733 J'aimerais t'inviter à un souper dans un endroit spécial. 1620 01:15:43,734 --> 01:15:46,153 Du genre, une sortie rien que nous deux. 1621 01:15:48,155 --> 01:15:49,866 Oui. 1622 01:15:49,949 --> 01:15:51,617 Rien que nous deux. 1623 01:15:53,494 --> 01:15:55,538 Alors je vais aller me changer. 1624 01:15:55,621 --> 01:15:57,707 Oh, d'accord. OK. 1625 01:15:57,790 --> 01:15:59,542 Je passe te chercher tout à l'heure. 1626 01:15:59,625 --> 01:16:02,003 OK. 1627 01:16:03,462 --> 01:16:04,839 Merci. 1628 01:16:04,922 --> 01:16:07,091 - Hé, ça va ? - Et toi ? 1629 01:16:07,174 --> 01:16:09,302 T'as enfin eu le courage de l'inviter ? 1630 01:16:09,385 --> 01:16:11,929 Oui, je vais l'emmener souper ce soir. 1631 01:16:12,013 --> 01:16:13,723 Oui, t'as attendu assez longtemps. 1632 01:16:13,806 --> 01:16:15,349 Cette fille-là, c'est une bonne fille. 1633 01:16:15,433 --> 01:16:16,809 Essaie de pas tout faire chier. 1634 01:16:16,893 --> 01:16:18,352 Une très bonne fille. 1635 01:16:18,436 --> 01:16:21,188 Beau boulot. Vous avez toujours la touche. 1636 01:16:21,272 --> 01:16:22,815 Merci, lieutenant. 1637 01:16:22,899 --> 01:16:24,817 Edwards, tu n'es plus suspendue. 1638 01:16:24,901 --> 01:16:26,152 Merci, lieutenant. 1639 01:16:26,235 --> 01:16:27,737 Et Phil, j'ai parlé au capitaine. 1640 01:16:27,820 --> 01:16:30,239 Il a fait voter une motion avec le bureau du maire 1641 01:16:30,323 --> 01:16:32,033 afin d'abroger pour toujours le code Philips. 1642 01:16:32,116 --> 01:16:33,910 Quoi ? 1643 01:16:35,328 --> 01:16:37,914 Je sais que c'est rapide, mais on s'en fout, hein. 1644 01:16:37,997 --> 01:16:40,082 J'avais ça qui traînait sur mon bureau 1645 01:16:40,166 --> 01:16:42,293 et qui n'attendait que cet instant. 1646 01:16:45,254 --> 01:16:47,924 - Wow ! - T'en penses quoi ? 1647 01:16:49,175 --> 01:16:51,093 C'est pas que je veux te faire un compliment, 1648 01:16:51,177 --> 01:16:53,596 mais... t'es le meilleur putain de policier que je connais. 1649 01:16:53,679 --> 01:16:55,598 Oui, bien, t'es pas nulle à chier toi non plus. 1650 01:16:55,681 --> 01:16:58,100 Oui, t'es un vrai foutu poète, hein. 1651 01:16:59,977 --> 01:17:01,604 T'es un beau trou de cul. 1652 01:17:01,687 --> 01:17:03,773 Vous n'êtes pas ni l'un ni l'autre des merdes. D'accord ? 1653 01:17:03,856 --> 01:17:06,108 En fait, quand vous travaillez ensemble, 1654 01:17:06,192 --> 01:17:08,903 vous vous ressemblez comme deux putains de gouttes d'eau. 1655 01:17:08,986 --> 01:17:10,488 Oui. 1656 01:17:10,571 --> 01:17:12,657 T'es la meilleure partenaire. 1657 01:17:16,452 --> 01:17:17,745 - Bordel ! - C'est parti. 1658 01:17:17,828 --> 01:17:19,455 - Le crétin s'amène par ici. - Oui. 1659 01:17:20,581 --> 01:17:23,626 Il paraît que ce que vous avez fait, c'était... correct. 1660 01:17:23,709 --> 01:17:27,129 Correct ? Phil Philips est un héros de premier ordre. 1661 01:17:27,213 --> 01:17:29,131 Non, le héros, c'est Edwards. 1662 01:17:29,215 --> 01:17:31,258 J'ai eu de la chance quand j'ai tiré. 1663 01:17:31,342 --> 01:17:32,635 Je t'en prie. 1664 01:17:32,718 --> 01:17:34,220 - Sans rancune ? - Non. 1665 01:17:34,303 --> 01:17:36,597 Je crois juste que t'es un vrai trou de cul. 1666 01:17:36,681 --> 01:17:39,141 - Le trou de cul, il dit quoi ? - Quoi ? 1667 01:17:41,060 --> 01:17:43,145 J'ai juste dit, le trou de cul, il dit quoi. 1668 01:17:43,229 --> 01:17:44,438 Ensuite, t'as répondu quoi. 1669 01:17:44,522 --> 01:17:46,524 - Parce que t'es un trou de cul. - Oui. 1670 01:17:46,607 --> 01:17:48,025 Quoi ? 1671 01:17:48,109 --> 01:17:49,652 À chaque fois, ça marche. 1672 01:17:49,735 --> 01:17:51,612 Tout le temps avec les trous de cul. 1673 01:17:51,696 --> 01:17:53,656 - Moi, je retourne au FBI. - Tu retournes où ? 1674 01:17:53,739 --> 01:17:55,491 À la "fucking bandes d'imbéciles". 1675 01:17:55,574 --> 01:17:58,619 Wow ! Quelle bonne blague. Ouais. Ça, c'est vraiment bon. 1676 01:17:58,703 --> 01:18:00,746 - Hé, l'imbécile du coin ? - Quoi ? 1677 01:18:00,830 --> 01:18:03,207 Foutu bel idiot ! 1678 01:18:03,290 --> 01:18:04,959 Je sais pas ce que ça veut dire. 1679 01:18:06,961 --> 01:18:08,546 Peut-être que les marionnettes 1680 01:18:08,629 --> 01:18:10,339 peuvent jouir du bon temps. 1681 01:18:10,423 --> 01:18:11,841 Jouir du bon temps... 1682 01:18:11,924 --> 01:18:13,509 J'arrive pas à m'enlever de la tête 1683 01:18:13,592 --> 01:18:14,969 cette vache qui giclait. 1684 01:18:39,660 --> 01:18:41,203 On danse ! 1685 01:19:00,931 --> 01:19:03,684 Qu'est-ce qui se passe ? Tu n'y arrives plus ? 1686 01:19:03,768 --> 01:19:05,144 Je crois que non. 1687 01:19:33,881 --> 01:19:35,883 Il faut qu'on parle. 1688 01:19:35,966 --> 01:19:38,052 OK, donne-moi une minute. 1689 01:19:41,263 --> 01:19:43,641 Est-ce que t'as de la coke ? 1690 01:20:01,951 --> 01:20:04,995 - Bumbly, t'as oublié ta carotte. - Pas à moi. 1691 01:20:26,392 --> 01:20:28,644 - J'ai un appétit très vorace. - Ah oui ? 1692 01:20:28,727 --> 01:20:32,231 Assez grand pour faire couler le Titanic. 1693 01:20:32,314 --> 01:20:34,650 Et quand je dis Titanic, je parle de ta queue. 1694 01:20:34,733 --> 01:20:37,528 Seigneur ! 1695 01:25:27,234 --> 01:25:29,945 Sous-titrage : difuze