1 00:01:46,720 --> 00:01:47,630 Danyu! 2 00:01:49,880 --> 00:01:52,917 The grasslands have not seen such activity in a long time 3 00:01:54,720 --> 00:01:57,678 This time when we plunder the Central Plains 4 00:01:58,600 --> 00:02:02,513 We are able join forces with all nine major tribes 5 00:02:03,080 --> 00:02:06,789 Such military power has never been seen before! 6 00:02:07,200 --> 00:02:07,996 Come! 7 00:02:09,160 --> 00:02:09,990 Drink! 8 00:02:10,080 --> 00:02:11,149 Let's drink! 9 00:02:14,160 --> 00:02:15,388 Father! 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,599 Mendu is not yet here? 11 00:02:17,680 --> 00:02:19,432 Elder Brother says he is releasing the captives 12 00:02:19,960 --> 00:02:20,870 Releasing the captives? 13 00:02:29,880 --> 00:02:31,359 Let's fight them! Don't! 14 00:02:37,400 --> 00:02:38,469 Ashina! 15 00:02:39,000 --> 00:02:39,876 Yes! 16 00:02:45,120 --> 00:02:46,758 Kill! 17 00:02:53,440 --> 00:02:54,509 Stop! 18 00:03:03,240 --> 00:03:04,389 Danyu! 19 00:03:04,480 --> 00:03:05,276 Danyu! 20 00:03:05,440 --> 00:03:08,876 Brother! Is killing defenseless prisoners... 21 00:03:08,960 --> 00:03:10,075 ...the act of a hero?. 22 00:03:12,400 --> 00:03:14,277 They are all sheep already in my mouth. 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,510 I will eat them however I please 24 00:03:17,080 --> 00:03:18,718 Our days are numbered 25 00:03:19,280 --> 00:03:21,510 We must be back on the grasslands 26 00:03:21,600 --> 00:03:23,079 by the first snow 27 00:03:23,160 --> 00:03:25,879 Father, plundering the Plains every year... 28 00:03:25,960 --> 00:03:27,393 ... is not a long term plan 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,239 Instead of being divided and defeated 30 00:03:29,320 --> 00:03:30,639 by the Wei army for robbery, 31 00:03:30,720 --> 00:03:32,756 why don't we take advantage of the united forces 32 00:03:32,840 --> 00:03:35,195 we have this time, and turn the fertile Wei farmlands... 33 00:03:35,280 --> 00:03:36,554 ... into our new ranch! 34 00:03:40,680 --> 00:03:43,752 Of course, it is all up to you, 35 00:03:44,360 --> 00:03:46,237 for you are the true master of the grasslands. 36 00:03:48,360 --> 00:03:51,511 Mendu! Don't kill prisoners any more! 37 00:03:52,840 --> 00:03:53,716 Yes, sir! 38 00:04:01,000 --> 00:04:03,560 Only longtime veterans understand 39 00:04:04,400 --> 00:04:08,279 that there are no heroes on the battlefield, 40 00:04:09,440 --> 00:04:13,513 only dead men and crazy ones 41 00:04:13,720 --> 00:04:15,153 Talking about feeling?. 42 00:04:15,920 --> 00:04:17,239 Fools! 43 00:04:17,600 --> 00:04:20,398 But if not for you, none of us would be here 44 00:04:20,480 --> 00:04:23,119 You are the one who lives by his feelings! 45 00:04:23,720 --> 00:04:25,756 Father, time for your medicine! 46 00:04:26,320 --> 00:04:27,389 I don't want medicine 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,309 I want to drink wine! 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,878 Sure. Let me pour for you. 49 00:04:41,160 --> 00:04:42,275 Here! 50 00:04:43,320 --> 00:04:46,073 I don't want this one, I want that one 51 00:04:54,720 --> 00:04:56,597 It's still medicine! 52 00:04:58,120 --> 00:05:00,998 Go for the weakness, use the enemy against himself, 53 00:05:01,080 --> 00:05:04,231 Mulan is using battle tactics on her father! 54 00:05:06,080 --> 00:05:07,399 It's all your fault! 55 00:05:07,800 --> 00:05:09,631 Why did you teach her kung fu?. 56 00:05:10,040 --> 00:05:12,110 Waving her stick around all day 57 00:05:12,200 --> 00:05:13,792 She's a girl! 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,873 Who will marry her?. 59 00:05:17,800 --> 00:05:18,676 Grandfather! 60 00:05:18,760 --> 00:05:19,954 Hi, Tiger! Sister Mulan! 61 00:05:20,480 --> 00:05:21,879 How long has it been since you practiced kung fu?. 62 00:05:21,960 --> 00:05:23,951 I practiced yesterday and today! 63 00:05:24,040 --> 00:05:26,395 I didn't see you; when did you practice?. 64 00:05:26,920 --> 00:05:30,390 From when the cock started crowing to when it stopped 65 00:05:30,480 --> 00:05:31,595 so it counted as both days! 66 00:05:33,520 --> 00:05:34,873 You brat! 67 00:05:34,960 --> 00:05:35,631 Mulan! 68 00:05:52,400 --> 00:05:54,789 The Rourans are at our border. Massive troops are needed for our defense 69 00:05:54,880 --> 00:05:57,235 Military families from all villages. Heed the Emperor's command! 70 00:05:57,600 --> 00:06:00,160 Farmer families contribute food. Military families contribute men 71 00:06:00,720 --> 00:06:03,359 With united spirit. We will defeat the dog invaders! 72 00:06:07,640 --> 00:06:08,709 Cao Dayou! 73 00:06:08,800 --> 00:06:09,630 Here! 74 00:06:10,520 --> 00:06:11,396 Hua Hu! 75 00:06:11,480 --> 00:06:12,276 Here! 76 00:06:12,360 --> 00:06:14,430 Father! You are ill, you can't go! 77 00:06:14,520 --> 00:06:16,112 No such thing! This is a military family's duty! 78 00:06:16,200 --> 00:06:17,030 Yang Ji! 79 00:06:17,120 --> 00:06:17,711 Here! 80 00:06:20,640 --> 00:06:21,709 Yang Wencai! 81 00:06:21,800 --> 00:06:22,596 Here! 82 00:06:22,800 --> 00:06:24,074 Ma Wen! 83 00:06:24,160 --> 00:06:24,751 Here! 84 00:06:55,400 --> 00:06:56,515 Old partner, 85 00:06:59,040 --> 00:07:01,349 it's our turn to go... 86 00:07:01,960 --> 00:07:04,030 to the frontlines again! 87 00:07:10,720 --> 00:07:11,675 Father, 88 00:07:13,600 --> 00:07:14,715 have some more wine 89 00:07:29,080 --> 00:07:30,991 I have some money stashed away 90 00:07:32,280 --> 00:07:34,555 in the jar under the bed. 91 00:07:44,560 --> 00:07:47,393 Master Ho found you a husband. 92 00:07:47,960 --> 00:07:50,997 Get married after the new year. 93 00:07:56,160 --> 00:08:01,439 Don't do martial arts any more. You're a girl... 94 00:08:13,640 --> 00:08:14,959 One day, 95 00:08:17,000 --> 00:08:20,356 you will find a new star in the sky. 96 00:08:22,720 --> 00:08:24,915 That would be me 97 00:08:30,280 --> 00:08:32,475 Your mother's been up there for so long 98 00:08:34,200 --> 00:08:35,428 She must be lonely... 99 00:09:34,680 --> 00:09:37,194 Mulan! Help me! 100 00:09:37,280 --> 00:09:38,156 Here I come, Tiger! 101 00:09:46,760 --> 00:09:51,914 I have failed to discipline my daughter; l apologize for her 102 00:09:56,520 --> 00:10:01,116 The Hua family has only known how to fight in battles! 103 00:10:05,920 --> 00:10:07,592 If you want to fight... 104 00:10:08,000 --> 00:10:11,072 be a man in your next life 105 00:10:39,080 --> 00:10:42,993 Our rules:. stealing from each other, death penalty! 106 00:10:43,200 --> 00:10:47,637 Bullying, raping, bringing women into camp, death penalty! 107 00:10:47,800 --> 00:10:51,475 Spreading rumors of ghosts and witchcraft, death penalty! 108 00:10:51,680 --> 00:10:54,672 Fear and escape for no reason, death penalty! 109 00:10:55,080 --> 00:10:59,471 Missing signals, sleeping other than where assigned, death penalty! 110 00:11:00,200 --> 00:11:03,909 C company! Get 60,000 stone of food from Tu Family Village! 111 00:11:04,000 --> 00:11:04,876 Go! 112 00:11:06,560 --> 00:11:07,675 Remember 113 00:11:07,760 --> 00:11:10,399 These tags must always be kept on you. 114 00:11:10,480 --> 00:11:13,074 They will represent you when you are dead. Understand?. 115 00:11:13,160 --> 00:11:13,910 Yes, sir! 116 00:11:16,480 --> 00:11:17,356 Names 117 00:11:17,440 --> 00:11:18,236 Fei Tiger 118 00:11:18,320 --> 00:11:20,356 Hua Hu's son, Hua Mulan 119 00:11:21,440 --> 00:11:22,316 Pay attention! 120 00:11:23,160 --> 00:11:24,070 Thank you! 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,277 Get your uniforms and go to Tent Three 122 00:11:33,080 --> 00:11:34,069 Hua Mulan?. 123 00:11:34,800 --> 00:11:35,550 Yes 124 00:11:39,920 --> 00:11:41,876 You! Why are you here?. 125 00:11:43,720 --> 00:11:44,994 I took my father's place 126 00:11:45,560 --> 00:11:46,993 You didn't! 127 00:11:49,160 --> 00:11:50,832 Tiger! Tiger! 128 00:11:51,200 --> 00:11:52,110 Tiger! 129 00:11:52,200 --> 00:11:54,555 Women are not allowed at camp. 130 00:11:54,640 --> 00:11:55,675 It's punishable by death! 131 00:11:56,080 --> 00:11:57,832 Are you trying to destroy our whole village?. 132 00:11:57,920 --> 00:12:00,070 So you must keep our secret 133 00:12:00,160 --> 00:12:02,310 You want me to go see my dad sooner, don't you?. 134 00:12:03,240 --> 00:12:06,357 Tiger, you must help me! 135 00:12:06,440 --> 00:12:09,716 You know my dad; he would never survive this! 136 00:12:09,800 --> 00:12:11,233 But... 137 00:12:11,320 --> 00:12:15,313 Fei Tiger! Come here! 138 00:12:19,240 --> 00:12:20,309 Will you do as I ask?. 139 00:12:22,680 --> 00:12:23,749 Sure! 140 00:12:24,600 --> 00:12:26,352 I knew you would do this! 141 00:12:27,320 --> 00:12:28,753 I will do anything you ask 142 00:12:28,840 --> 00:12:30,637 But you must so as I say on one matter. 143 00:12:31,040 --> 00:12:33,110 Talk less, laugh less 144 00:12:33,680 --> 00:12:34,635 Why?. 145 00:12:36,160 --> 00:12:37,673 You laugh like this... 146 00:12:39,560 --> 00:12:40,913 We laugh like this. 147 00:12:44,200 --> 00:12:46,634 Also, don't open your eyes so wide! 148 00:12:47,600 --> 00:12:48,669 Why not?. 149 00:12:49,440 --> 00:12:51,396 Our eyes are not that big! 150 00:12:51,480 --> 00:12:52,993 You mean, your eyes are small 151 00:12:54,040 --> 00:12:55,234 Your eyes are too big! 152 00:12:55,880 --> 00:12:57,029 Hey 153 00:13:00,480 --> 00:13:03,756 From now on, you must all obey me! 154 00:13:04,160 --> 00:13:05,036 Brother Tiger! 155 00:13:05,560 --> 00:13:07,915 I heard he's the Commander's nephew, 156 00:13:08,080 --> 00:13:09,798 Hu Guei 157 00:13:10,960 --> 00:13:11,870 Bai! 158 00:13:11,960 --> 00:13:12,790 Brother Tiger! 159 00:13:12,880 --> 00:13:13,676 This is Mulan 160 00:13:14,000 --> 00:13:14,910 Scholar! 161 00:13:15,040 --> 00:13:16,393 Fatso! Brother Tiger! 162 00:13:16,480 --> 00:13:17,310 This is Mulan 163 00:13:17,680 --> 00:13:18,510 Come 164 00:13:19,040 --> 00:13:21,713 Hulu! This is Mulan 165 00:13:21,800 --> 00:13:22,596 Hello, Brother Munan 166 00:13:22,680 --> 00:13:25,592 We want to trade beds with you 167 00:13:25,680 --> 00:13:26,999 Why?. 168 00:13:27,080 --> 00:13:30,231 Mulan likes quieter spots against the wall 169 00:13:30,320 --> 00:13:31,070 Sure 170 00:13:31,160 --> 00:13:32,912 Sit down, gamble with Young Master! 171 00:13:33,000 --> 00:13:34,149 I need a leopard! 172 00:13:34,240 --> 00:13:35,036 Bring him! 173 00:13:35,120 --> 00:13:35,916 Kill! 174 00:13:37,040 --> 00:13:39,429 Out of the mud from the grey, 175 00:13:39,520 --> 00:13:42,239 comes a turtle called Hu Guei! 176 00:13:42,760 --> 00:13:44,512 Let's call him Turtle from now on! 177 00:13:44,600 --> 00:13:45,919 Yes! We'll call him Turtle! 178 00:13:49,640 --> 00:13:52,074 Training is over. Go back to your tents! 179 00:13:56,440 --> 00:13:59,591 Black Wind! Will Father blame me 180 00:14:01,200 --> 00:14:02,269 for leaving without saying goodbye?. 181 00:14:04,400 --> 00:14:08,154 All the crooks and heroes in the camp, officers protecting their own, 182 00:14:09,360 --> 00:14:13,319 with Father's temper, he couldn't take it 183 00:14:14,640 --> 00:14:15,629 Right?. 184 00:14:16,760 --> 00:14:17,715 Wrong! 185 00:14:25,480 --> 00:14:28,153 You're a rookie?. What's your name?. 186 00:14:32,920 --> 00:14:33,955 So... 187 00:14:34,920 --> 00:14:37,718 you only talk to horses?. 188 00:14:38,760 --> 00:14:40,637 But I don't eavesdrop 189 00:14:46,840 --> 00:14:50,276 Then think of me as a horse. I'm Wentai. 190 00:14:51,400 --> 00:14:54,676 My horse is Moon Chaser. What's yours called?. 191 00:15:00,120 --> 00:15:01,155 He is Black Wind! 192 00:15:01,760 --> 00:15:02,670 Black Wind... 193 00:15:03,800 --> 00:15:04,755 and you?. 194 00:15:06,360 --> 00:15:07,429 I'm Hua Mulan 195 00:15:07,800 --> 00:15:08,630 What a great horse! 196 00:15:10,560 --> 00:15:11,549 Help me! Come here! 197 00:15:14,120 --> 00:15:17,351 My horse is amazing. It is a war hero! 198 00:15:17,440 --> 00:15:18,270 Really?. 199 00:15:18,360 --> 00:15:19,509 Do you know what it is called?. 200 00:15:19,600 --> 00:15:20,396 What?. 201 00:15:20,480 --> 00:15:21,276 Hua Mulan 202 00:15:22,560 --> 00:15:23,709 Come, Wentai! 203 00:15:25,440 --> 00:15:26,873 Come, Hua Mulan! 204 00:15:39,080 --> 00:15:39,990 Brother Mulan! 205 00:15:40,360 --> 00:15:41,156 This is Wentai 206 00:15:42,000 --> 00:15:42,910 I'm Tiger 207 00:15:43,280 --> 00:15:44,269 I'm Wentai 208 00:15:44,480 --> 00:15:46,277 I'm older brother Fatso 209 00:15:46,880 --> 00:15:48,029 I'm younger brother Hulu 210 00:15:48,120 --> 00:15:49,473 Hello! I'm Scholar 211 00:15:49,560 --> 00:15:50,515 Hello! 212 00:15:50,680 --> 00:15:51,715 What are you painting?. 213 00:15:51,800 --> 00:15:53,518 My wife 214 00:15:53,600 --> 00:15:55,875 You're already married?. I though you were painting him! 215 00:15:55,960 --> 00:15:58,110 I am the only son in my family, 216 00:15:58,200 --> 00:16:00,668 so Father let me marry young. 217 00:16:01,280 --> 00:16:02,315 Paint my picture! 218 00:16:03,160 --> 00:16:05,196 Should I smile or not?. 219 00:16:05,520 --> 00:16:07,431 Just as you are! 220 00:16:11,560 --> 00:16:13,118 Crying again?. 221 00:16:15,000 --> 00:16:16,877 You're an enlisted man! So you die; 222 00:16:16,960 --> 00:16:17,915 why are you always crying?. 223 00:16:19,120 --> 00:16:20,997 Bai here sold himself to the landlord next door 224 00:16:21,360 --> 00:16:25,876 to enlist in place of his son, in order to raise money 225 00:16:26,080 --> 00:16:29,550 for his mother's medicine. But she is still sick now 226 00:16:29,920 --> 00:16:32,559 I lost again! You bastard! 227 00:16:32,640 --> 00:16:33,959 You cried away my leopard! 228 00:16:34,480 --> 00:16:37,040 What are you crying for! Did your mother die?. 229 00:16:37,360 --> 00:16:39,715 What did you say?. Do not talk about my mother! 230 00:16:41,680 --> 00:16:42,590 What are you doing?. 231 00:17:06,720 --> 00:17:08,870 Sir, please spare my life! 232 00:17:08,960 --> 00:17:09,836 If you must fight, 233 00:17:10,640 --> 00:17:11,914 do so on the battlefield! 234 00:17:14,880 --> 00:17:16,233 My Brother Mulan! 235 00:17:16,800 --> 00:17:20,475 My father is sick, too. But we can't go back! 236 00:17:21,920 --> 00:17:25,037 Your mother knows what a good son you are. She will wait for you! 237 00:17:26,040 --> 00:17:27,189 Brother Wentai 238 00:17:27,960 --> 00:17:29,109 I'm done! 239 00:17:31,000 --> 00:17:31,830 Thank you! 240 00:17:33,360 --> 00:17:34,270 Repel! 241 00:17:35,040 --> 00:17:35,870 Advance! 242 00:17:36,600 --> 00:17:37,430 Attack! 243 00:17:38,360 --> 00:17:39,270 You're killing me! 244 00:17:39,840 --> 00:17:40,670 Advance! 245 00:17:41,640 --> 00:17:42,390 Attack! 246 00:17:43,320 --> 00:17:44,150 Repel! 247 00:17:44,920 --> 00:17:45,830 Advance! 248 00:17:46,600 --> 00:17:47,635 Attack! 249 00:17:48,200 --> 00:17:49,030 Repel! 250 00:17:49,600 --> 00:17:50,430 Advance! 251 00:17:51,800 --> 00:17:52,630 Attack! 252 00:17:53,560 --> 00:17:54,390 Repel! 253 00:17:55,160 --> 00:17:56,036 Attack! 254 00:18:07,480 --> 00:18:10,074 Tiger, didn't you say you found a hot spring?. 255 00:18:11,040 --> 00:18:11,870 Take me there! 256 00:18:28,720 --> 00:18:29,789 Which battalion do you belong to?. 257 00:18:32,320 --> 00:18:33,435 I'm asking you! 258 00:18:44,600 --> 00:18:45,555 A woman?. 259 00:18:50,880 --> 00:18:51,915 You're a woman! 260 00:19:10,960 --> 00:19:11,870 Tiger 261 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 I ran into Wentai! 262 00:19:17,920 --> 00:19:18,909 How did you do that?. 263 00:19:20,440 --> 00:19:22,635 I fought with him in the hot spring! 264 00:19:24,480 --> 00:19:25,913 Did he recognize you?. 265 00:19:28,560 --> 00:19:30,198 I think he just knows it's a woman 266 00:19:31,040 --> 00:19:32,109 Well, then...go to sleep... 267 00:19:42,760 --> 00:19:43,829 Get up! 268 00:19:51,160 --> 00:19:52,195 Fall in! 269 00:19:56,440 --> 00:20:00,274 Uncle, it was stolen when I was training with them! 270 00:20:00,840 --> 00:20:03,559 The Prince Regent's jade belt pendant has been stolen! 271 00:20:03,640 --> 00:20:06,757 Return it now, I'll only cut off your hand. 272 00:20:07,120 --> 00:20:08,348 If I find it on you, 273 00:20:09,320 --> 00:20:10,435 I'll cut off your head! 274 00:20:11,440 --> 00:20:12,350 Search them! 275 00:20:18,800 --> 00:20:19,835 Strip down! 276 00:20:21,400 --> 00:20:24,472 Now! Hurry! What are you looking at?. Strip down! 277 00:20:24,640 --> 00:20:26,358 Hurry! Quit messing around! Strip down now! 278 00:20:26,440 --> 00:20:27,953 You! What are you waiting for?. Hurry! 279 00:20:28,320 --> 00:20:29,435 Yes, you! Now! 280 00:20:31,920 --> 00:20:32,750 Hurry! 281 00:20:35,080 --> 00:20:36,115 All clothes off! 282 00:20:39,080 --> 00:20:39,990 Strip down! 283 00:20:45,600 --> 00:20:47,670 You in the back! Hurry! 284 00:20:48,440 --> 00:20:50,829 What are you waiting for! Pants off! All off! 285 00:20:50,920 --> 00:20:52,114 Clothes off! Hurry! 286 00:20:52,520 --> 00:20:53,396 Strip down! 287 00:20:54,680 --> 00:20:56,193 Strip down! Strip down! 288 00:20:59,320 --> 00:21:00,309 I stole it! 289 00:21:02,640 --> 00:21:03,595 Bring him here! 290 00:21:10,240 --> 00:21:11,468 Where is the pendant?. 291 00:21:12,400 --> 00:21:13,435 I lost it 292 00:21:13,520 --> 00:21:14,555 Lost it?. 293 00:21:16,320 --> 00:21:17,594 He must have sold it! 294 00:21:18,560 --> 00:21:19,754 Where is it?. 295 00:21:21,200 --> 00:21:22,428 I forgot 296 00:21:22,520 --> 00:21:23,669 Take him out to be executed! 297 00:21:23,760 --> 00:21:24,670 Commander, 298 00:21:25,200 --> 00:21:27,839 we should investigate this first! 299 00:21:28,400 --> 00:21:30,231 Execution is tomorrow at noon! 300 00:21:43,960 --> 00:21:45,916 Where can it be?. What am I to do! 301 00:22:18,680 --> 00:22:20,159 I know you didn't steal the pendant. 302 00:22:24,800 --> 00:22:26,199 What's going on?. 303 00:22:33,560 --> 00:22:34,834 My father is very sick, 304 00:22:37,320 --> 00:22:39,390 so I dressed up as a boy to take his place 305 00:22:48,440 --> 00:22:49,555 How can I help you?. 306 00:22:50,880 --> 00:22:51,869 Please 307 00:22:54,560 --> 00:22:55,709 don't let him know 308 00:22:58,680 --> 00:22:59,669 I didn't... 309 00:23:01,360 --> 00:23:02,793 die in combat! 310 00:23:11,600 --> 00:23:12,555 Have some soup 311 00:23:29,560 --> 00:23:31,073 From the day I entered camp 312 00:23:32,640 --> 00:23:34,312 I've had nightmares every night 313 00:23:38,640 --> 00:23:39,868 Please, 314 00:23:42,200 --> 00:23:44,111 personally burn my corpse 315 00:23:45,680 --> 00:23:47,238 Don't let anyone else find out! 316 00:23:48,680 --> 00:23:51,353 I promise to burn your nightmares 317 00:24:14,000 --> 00:24:14,910 Thank you 318 00:24:39,320 --> 00:24:40,196 Leave us! 319 00:24:40,280 --> 00:24:40,996 Yes, sir! 320 00:24:47,080 --> 00:24:49,594 It's a Rouran attack! Get out! 321 00:24:49,800 --> 00:24:50,676 Run! 322 00:25:01,560 --> 00:25:02,515 Run! 323 00:25:03,800 --> 00:25:06,314 How will you justify letting me go?. 324 00:25:06,400 --> 00:25:09,756 This is war. There aren't so many consequences. 325 00:25:10,080 --> 00:25:10,910 Go! 326 00:26:12,240 --> 00:26:14,151 Commander! 327 00:26:30,920 --> 00:26:31,989 Commander! 328 00:26:45,640 --> 00:26:46,470 Thank you! 329 00:26:52,280 --> 00:26:53,429 Mulan! Mulan! 330 00:27:02,400 --> 00:27:04,436 Rush over! Kill their General! 331 00:27:36,320 --> 00:27:37,514 Chop! 332 00:27:37,720 --> 00:27:38,869 Chop off his head! 333 00:27:39,920 --> 00:27:41,353 That is the rule! 334 00:27:49,320 --> 00:27:51,515 The Rouran General is dead! 335 00:27:51,600 --> 00:27:53,238 Kill them! 336 00:28:05,440 --> 00:28:06,919 Retreat! Now! 337 00:28:17,240 --> 00:28:19,390 Hurry! Bring him here! Now! 338 00:28:21,000 --> 00:28:22,319 Stay calm! 339 00:28:25,440 --> 00:28:26,919 Prepare the bandages! Yes, sir! 340 00:28:43,640 --> 00:28:45,039 Uncle! 341 00:28:45,120 --> 00:28:48,829 What shall I do without you?. 342 00:28:48,920 --> 00:28:49,909 You still have us 343 00:28:56,160 --> 00:28:57,115 Come on 344 00:29:02,880 --> 00:29:03,949 Salute! 345 00:29:05,200 --> 00:29:12,595 A century of human life is like a dream 346 00:29:13,160 --> 00:29:19,633 Life and death occur, heroes have no regrets 347 00:29:20,600 --> 00:29:26,755 Protect my homeland, show off my nation's pride 348 00:29:28,320 --> 00:29:31,676 What joy is there in life... 349 00:29:31,760 --> 00:29:34,035 Mulan, you can be a talented general! 350 00:29:34,400 --> 00:29:36,709 I'll keep your identity secret 351 00:29:37,680 --> 00:29:38,590 Stay on 352 00:29:45,120 --> 00:29:46,519 I don't want their families 353 00:29:47,400 --> 00:29:50,915 to feel even worse when they see the blood. 354 00:29:54,960 --> 00:29:55,915 Come! 355 00:29:59,960 --> 00:30:01,109 I'm actually very afraid of blood! 356 00:30:02,640 --> 00:30:03,914 My father dislikes me 357 00:30:05,560 --> 00:30:08,996 He said I would amount to nothing since I couldn't even bear to kill a rabbit, 358 00:30:09,360 --> 00:30:10,634 and kicked me out of the house 359 00:30:12,920 --> 00:30:15,309 You weren't afraid, 360 00:30:16,920 --> 00:30:17,909 you just couldn't bear to! 361 00:30:22,400 --> 00:30:23,355 You're right. 362 00:30:27,200 --> 00:30:29,156 So I worked hard to excel 363 00:30:30,320 --> 00:30:31,639 so I can show him 364 00:30:33,120 --> 00:30:34,838 I used to hate him, 365 00:30:36,440 --> 00:30:40,752 but now I understand he was just training me 366 00:30:43,560 --> 00:30:44,754 I have my own way 367 00:30:45,880 --> 00:30:49,077 I imagine my fear is a person 368 00:30:49,920 --> 00:30:51,194 Then I shout at him, 369 00:30:52,440 --> 00:30:53,555 I'm not afraid of you! 370 00:30:54,400 --> 00:30:55,549 And I'm not! 371 00:31:02,560 --> 00:31:03,515 I'm not afraid of you! 372 00:31:08,200 --> 00:31:09,269 What did you say?. 373 00:31:10,560 --> 00:31:11,310 Nothing! 374 00:31:29,040 --> 00:31:32,430 In the third year of our Emperor's rule, our nation lost a hero 375 00:31:33,280 --> 00:31:35,396 Commander Feng died for the country 376 00:31:36,080 --> 00:31:39,834 The Emperor commands Wentai to be Commander 377 00:31:40,040 --> 00:31:41,678 Hua Mulan to be Sub-Commander 378 00:31:42,040 --> 00:31:45,874 and hopes they will lead the 6th Battalion to serve the country. 379 00:31:49,680 --> 00:31:53,468 The Rouran Price Mendu has gathered all the tribes 380 00:31:53,640 --> 00:31:55,392 I fear a major battle is imminent! 381 00:31:55,760 --> 00:31:58,832 I hereby command all battalions to attack 382 00:31:58,920 --> 00:32:00,717 to weaken the Rouran forces! 383 00:32:02,520 --> 00:32:03,714 Go forth! 384 00:32:29,480 --> 00:32:31,994 Big Brother! 385 00:32:46,240 --> 00:32:47,593 The Emperor commands that, 386 00:32:47,680 --> 00:32:50,194 for their wartime accomplishments, 387 00:32:51,240 --> 00:32:54,277 Wentai is to be made General of Conquering North 388 00:32:54,440 --> 00:32:56,396 Hua Mulan to be made General of Pacifying North 389 00:32:56,600 --> 00:33:00,912 and hopes these heroes will fight to protect our homeland! 390 00:33:47,200 --> 00:33:48,633 I finally understand 391 00:33:50,400 --> 00:33:51,753 why Father said... 392 00:33:53,400 --> 00:33:55,311 we must not have feelings on the battlefield! 393 00:34:10,720 --> 00:34:12,551 We were rewarded and made Generals 394 00:34:15,560 --> 00:34:17,630 but who will reward them?. 395 00:34:26,000 --> 00:34:27,877 When I was a child, Father said 396 00:34:28,920 --> 00:34:33,835 when people die, they will become stars in the sky! 397 00:34:40,360 --> 00:34:44,114 Danyu! Wei generals Hua Mulan and Wentai soundly defeated Bawuyi! 398 00:34:45,840 --> 00:34:47,319 Hua Mulan and Wentai again! 399 00:34:51,520 --> 00:34:58,392 So the Wei nation still has generals as fierce as tigers! 400 00:35:00,680 --> 00:35:01,590 Father 401 00:35:02,960 --> 00:35:04,871 A wolf can kill one sheep. 402 00:35:05,840 --> 00:35:08,229 But ten wolves can eat a tiger! 403 00:35:11,160 --> 00:35:14,197 I beg you not to split up our forces again! 404 00:35:26,440 --> 00:35:29,193 The Rouran nation was established 1 50 years ago. 405 00:35:29,560 --> 00:35:34,031 We have fewer and fewer tribesmen. It's a hard life 406 00:35:36,520 --> 00:35:37,430 Father 407 00:35:39,800 --> 00:35:42,030 I want to be a queen of Wei 408 00:35:43,840 --> 00:35:45,910 If I were queen, 409 00:35:46,040 --> 00:35:48,554 We can become friends with the Central people 410 00:35:48,640 --> 00:35:51,473 We can trade our pelts and horses... 411 00:35:51,560 --> 00:35:53,039 for their salt and iron. 412 00:35:53,440 --> 00:35:54,953 Wouldn't that be good?. 413 00:35:58,120 --> 00:36:00,076 If you didn't have an older brother, 414 00:36:00,920 --> 00:36:04,435 you would be the future Danyu, Master of the Grasslands. 415 00:36:08,240 --> 00:36:09,309 Danyu! 416 00:36:11,360 --> 00:36:14,477 Child, I gave you your freedom long ago, 417 00:36:15,440 --> 00:36:18,193 yet you stayed to be with me all these years 418 00:36:18,760 --> 00:36:22,036 I hope, when I die, 419 00:36:23,240 --> 00:36:25,708 to be buried to the sound of your singing 420 00:36:26,920 --> 00:36:31,152 Then you should bring your tribesmen home 421 00:36:34,400 --> 00:36:37,631 The Rourans should have a friend. 422 00:36:44,960 --> 00:36:48,236 General Hua! General Wentai was ambushed when he was scouting up ahead. 423 00:36:48,320 --> 00:36:50,038 He orders that you remain here to await his command, and guard the supplies! 424 00:36:52,080 --> 00:36:53,433 Scholar! 425 00:36:54,400 --> 00:36:55,230 Yes, General?. 426 00:36:55,320 --> 00:36:56,150 Stay here and guard the supplies! 427 00:36:56,240 --> 00:36:56,911 Yes, sir! 428 00:36:57,040 --> 00:36:58,075 All cavalrymen, come with me! 429 00:36:59,400 --> 00:37:00,469 General Hua! 430 00:37:00,560 --> 00:37:02,357 General Wen asked you to remain where you were! 431 00:37:02,440 --> 00:37:04,670 All supply wagons, go over there! 432 00:37:16,480 --> 00:37:17,595 Retreat! 433 00:37:22,480 --> 00:37:23,549 Don't chase them! 434 00:37:27,080 --> 00:37:28,433 Why are you here?. 435 00:37:28,520 --> 00:37:29,873 I was worried about you! 436 00:37:34,360 --> 00:37:35,395 Let's go! 437 00:37:46,440 --> 00:37:47,555 General Hua, 438 00:37:47,640 --> 00:37:49,915 as soon as you left, we were ambushed! 439 00:37:52,880 --> 00:37:53,676 Scholar! 440 00:37:55,000 --> 00:37:58,151 Scholar! 441 00:37:58,880 --> 00:37:59,710 Scholar! 442 00:38:02,520 --> 00:38:04,317 Scholar! Hang on! 443 00:38:05,280 --> 00:38:07,191 Hang in there, 444 00:38:07,560 --> 00:38:08,515 Scholar! 445 00:38:09,360 --> 00:38:12,875 Your wife is waiting for you at home! Hang on! 446 00:38:14,920 --> 00:38:17,673 I'm not married... 447 00:38:17,880 --> 00:38:19,199 Before I left... 448 00:38:19,560 --> 00:38:23,155 I promised my father...when I went back 449 00:38:23,720 --> 00:38:24,948 I would give him a grandson... 450 00:38:28,040 --> 00:38:29,234 General! 451 00:38:31,320 --> 00:38:34,517 I failed to protect the supplies...sorry! 452 00:38:34,880 --> 00:38:37,917 Bring me back...to my father... 453 00:38:39,280 --> 00:38:40,315 I'm sorry... 454 00:38:43,400 --> 00:38:44,230 Scholar! 455 00:38:44,640 --> 00:38:46,790 Scholar! 456 00:38:47,280 --> 00:38:48,759 Scholar! 457 00:38:53,440 --> 00:38:54,475 I'm sorry... 458 00:39:03,280 --> 00:39:04,633 Where else do you want to go?. 459 00:39:04,720 --> 00:39:06,119 To find them! 460 00:39:06,880 --> 00:39:10,589 Your short temper in battle, caused the death of so many of our men, 461 00:39:10,760 --> 00:39:11,988 can you see that?. 462 00:39:21,840 --> 00:39:22,909 It's all my fault! 463 00:39:26,400 --> 00:39:27,879 It's all on me! 464 00:39:29,480 --> 00:39:30,913 I shouldn't have gone to you, 465 00:39:34,080 --> 00:39:36,196 but I was terrified... 466 00:39:38,480 --> 00:39:40,038 that you wouldn't come back... 467 00:39:43,120 --> 00:39:45,031 I've lost so many brothers, 468 00:39:47,160 --> 00:39:48,718 I can't bear to lose you! 469 00:39:56,360 --> 00:39:57,554 Your father was right 470 00:40:00,600 --> 00:40:04,036 We cannot develop feelings in battle 471 00:40:04,440 --> 00:40:05,759 If you were me... 472 00:40:16,440 --> 00:40:17,839 wouldn't you have come?. 473 00:40:27,000 --> 00:40:28,069 I wouldn't 474 00:41:16,320 --> 00:41:18,834 Why was Father so excited to talk about war?. 475 00:41:21,760 --> 00:41:23,318 I've fought battle after battle, 476 00:41:25,400 --> 00:41:27,391 Lost one after another of my brothers, 477 00:41:30,680 --> 00:41:32,159 I really don't want to fight any more. 478 00:41:36,320 --> 00:41:40,279 Everyone is awaiting their General to lead them to battle! 479 00:41:52,960 --> 00:41:54,393 I don't want to fight any more 480 00:41:56,600 --> 00:41:58,079 I don't want to be a General 481 00:41:59,600 --> 00:42:01,318 I want to be a normal person! 482 00:42:02,160 --> 00:42:03,229 Who wants to fight! 483 00:42:06,080 --> 00:42:07,399 I also don't want to fight any more! 484 00:42:11,800 --> 00:42:14,712 If I could use my life to stop this battle, 485 00:42:15,680 --> 00:42:16,908 I would have done it long ago! 486 00:42:22,760 --> 00:42:26,878 The problem is, we cannot choose! 487 00:42:34,040 --> 00:42:35,598 Once you put on a General's armor, 488 00:42:38,680 --> 00:42:39,874 Your life is no longer your own 489 00:42:41,880 --> 00:42:43,233 This is what war is about! 490 00:42:54,640 --> 00:42:55,675 Stay, 491 00:42:58,120 --> 00:42:59,348 just this once! 492 00:43:29,640 --> 00:43:31,119 Ambush! 493 00:43:50,840 --> 00:43:51,875 Brother Wentai! 494 00:44:00,520 --> 00:44:01,509 General! 495 00:44:34,720 --> 00:44:37,871 Before Brother Wentai died, he asked me to give you this. 496 00:44:46,480 --> 00:44:48,232 He told you to never give up 497 00:46:15,560 --> 00:46:18,438 If we steal and drink the army's wine, we'll be whipped! 498 00:46:18,880 --> 00:46:21,917 We won't; who rules over us now?. 499 00:46:22,280 --> 00:46:23,872 True; General Wen is gone 500 00:46:24,440 --> 00:46:26,431 and General Hua has not trained us in a long time 501 00:46:27,760 --> 00:46:29,478 Don't worry, drink up! 502 00:46:30,600 --> 00:46:32,477 General Hua! General Hua! 503 00:46:44,760 --> 00:46:45,590 Okay's we're fine 504 00:46:45,960 --> 00:46:48,349 See, I told you no one cares! 505 00:46:48,680 --> 00:46:49,749 Keep drinking! 506 00:46:50,280 --> 00:46:51,190 Keep drinking! 507 00:47:11,200 --> 00:47:14,476 Sir, General Hua has not trained us in a long time 508 00:47:16,000 --> 00:47:18,355 The General has ordered training to cease 509 00:47:23,120 --> 00:47:25,350 Let's train together! Get up! 510 00:47:25,720 --> 00:47:29,030 What's the use?. The General doesn't care any more 511 00:47:29,200 --> 00:47:30,918 Do we still have a General?. 512 00:47:31,000 --> 00:47:31,989 What did you say?. 513 00:47:32,400 --> 00:47:33,628 Turtle! 514 00:47:33,960 --> 00:47:35,632 Let's train by ourselves! 515 00:48:23,760 --> 00:48:24,670 What are you doing?. 516 00:48:28,240 --> 00:48:29,309 Give it back! 517 00:48:29,400 --> 00:48:31,709 Are you living for the dead, or for the living?. 518 00:48:32,080 --> 00:48:33,149 Give it back! 519 00:48:36,600 --> 00:48:38,955 There are things you must do! 520 00:48:41,520 --> 00:48:42,999 It is your duty! 521 00:48:56,560 --> 00:48:58,710 You are no longer the Sister Mulan I adored! 522 00:49:10,040 --> 00:49:12,110 Because you wanted to escape, you caused the death of Brother Wentai, 523 00:49:13,720 --> 00:49:15,915 And you will cause the death of many of our brothers in the future! 524 00:49:17,600 --> 00:49:18,874 You are so selfish! 525 00:49:24,600 --> 00:49:27,592 He really wanted to see you become a good leader. 526 00:49:28,120 --> 00:49:30,315 If he sees what you have become, 527 00:49:30,880 --> 00:49:32,108 he will be so disappointed! 528 00:50:49,360 --> 00:50:50,270 Tiger! 529 00:51:17,360 --> 00:51:18,679 Fall in! 530 00:51:25,640 --> 00:51:27,232 The General Hua you see before you 531 00:51:29,280 --> 00:51:31,669 is actually terrified of battle. 532 00:51:33,120 --> 00:51:38,069 I had been afraid and hiding all along. 533 00:51:39,240 --> 00:51:40,389 But... 534 00:51:43,840 --> 00:51:45,637 I never thought my fear and hiding 535 00:51:51,000 --> 00:51:53,833 would cause the loss of the most important friend in my life 536 00:51:55,440 --> 00:51:59,194 His departure lets me understand 537 00:52:00,880 --> 00:52:04,509 fleeing from the endless battles 538 00:52:05,880 --> 00:52:09,919 only makes us lose even more! 539 00:52:14,280 --> 00:52:19,195 From now on, I will become stronger, 540 00:52:21,400 --> 00:52:22,992 and protect each one of you! 541 00:52:23,840 --> 00:52:28,391 And you must all become stronger 542 00:52:28,600 --> 00:52:30,397 to protect those near you! 543 00:52:32,040 --> 00:52:33,359 Will you do that?. 544 00:52:34,120 --> 00:52:35,599 Hail, General Hua! 545 00:52:35,960 --> 00:52:37,154 Hail, the Wei army! 546 00:52:37,240 --> 00:52:55,956 Hail, General Hua! 547 00:53:06,880 --> 00:53:07,915 Brother Wentai! 548 00:53:16,520 --> 00:53:18,397 No matter if I live or die, 549 00:53:19,160 --> 00:53:22,152 tell Mulan I have died! 550 00:53:22,720 --> 00:53:25,280 Her emotional tie must be cut before 551 00:53:25,960 --> 00:53:27,916 she can really grow strong 552 00:53:30,160 --> 00:53:33,118 Promise me! 553 00:53:33,200 --> 00:53:33,871 All right 554 00:53:49,840 --> 00:53:52,832 In the sixth year of the Emperor's rule, General Hua led 5,000 soldiers 555 00:53:53,000 --> 00:53:55,468 to lure the Rourans across the river 556 00:53:55,560 --> 00:53:59,348 He ordered his men to destroy a dyke upstream. Countless enemy soldiers were washed away 557 00:53:59,560 --> 00:54:02,438 We killed 1 0,000 of the enemy with no loss of life! 558 00:54:03,360 --> 00:54:05,749 In the seventh year, he chased the enemy for 300 miles 559 00:54:06,080 --> 00:54:07,195 It was snowing 560 00:54:07,800 --> 00:54:09,472 The enemy thought we had retreated 561 00:54:09,840 --> 00:54:11,796 But General Hua disregarded the hardships 562 00:54:12,280 --> 00:54:14,953 and tracked them down to their hiding place, attacked when they were unprepared, 563 00:54:15,320 --> 00:54:17,834 killed 20,000, and took 3,000 prisoners! 564 00:54:18,840 --> 00:54:21,912 The Rouran quake at the sound of his name! 565 00:54:22,480 --> 00:54:24,550 Also, when General Hua goes to battle, 566 00:54:24,720 --> 00:54:26,756 he always stands in front of his soldiers 567 00:54:27,080 --> 00:54:29,878 His men are so moved, they will gladly die for him! 568 00:54:30,880 --> 00:54:33,838 When he sees other battalions in trouble, he will always help them 569 00:54:34,400 --> 00:54:37,631 So among the Wei army, he inspires confidence, 570 00:54:38,640 --> 00:54:41,518 And is well-respected. 571 00:54:43,280 --> 00:54:46,397 In the eighth year, General Hua led 3,000 men... 572 00:54:46,480 --> 00:54:47,230 Enough! 573 00:54:47,600 --> 00:54:50,876 Say no more. Demoted to the cooking team! 574 00:54:51,440 --> 00:54:53,908 Why are you demoting General Hua to the cooking team?. 575 00:54:54,120 --> 00:54:55,633 I meant you! 576 00:54:56,000 --> 00:54:57,399 Remove him! Yes, sir! 577 00:54:57,480 --> 00:54:58,356 Commander-in-chief, sir! 578 00:55:01,800 --> 00:55:05,759 We can have wine if we win! Come! 579 00:55:06,280 --> 00:55:08,714 General Hua! You are a great guy! 580 00:55:08,800 --> 00:55:10,119 I want to be your sworn brother! 581 00:55:10,200 --> 00:55:11,633 Sorry, General Hua! He's drunk 582 00:55:11,720 --> 00:55:14,154 General Hua, I'm not drunk! 583 00:55:15,040 --> 00:55:16,109 General Hua! 584 00:55:24,720 --> 00:55:26,756 Let's tell her the truth 585 00:55:28,400 --> 00:55:29,276 No! 586 00:55:30,720 --> 00:55:31,914 Now the army's morale is strong 587 00:55:32,480 --> 00:55:35,040 and it all hinges on her! 588 00:55:35,640 --> 00:55:37,198 I always hoped... 589 00:55:39,720 --> 00:55:41,153 her heart would harden 590 00:55:42,000 --> 00:55:43,956 And not be bothered by matters of emotion 591 00:55:46,920 --> 00:55:49,559 As long as the Rourans still live, we do not have a home 592 00:55:50,920 --> 00:55:51,989 The nation's business is more important than our own 593 00:55:55,480 --> 00:55:56,549 You two are so lonely! 594 00:55:58,560 --> 00:56:01,950 Chiefs Futu, Shelun and Buluzhen are outside, 595 00:56:02,040 --> 00:56:03,473 waiting to bid farewell to Your Highness 596 00:56:04,680 --> 00:56:05,510 Your Highness! 597 00:56:06,560 --> 00:56:09,677 My tribe lost badly in the Battle of Buhe, 598 00:56:09,760 --> 00:56:12,672 We wish to return to the grassland to rest and recover! 599 00:56:15,240 --> 00:56:18,596 I gathered everyone this time, not just to loot and plunder! 600 00:56:20,320 --> 00:56:24,438 With the Donghu, Dayue and Dawan tribes together 601 00:56:24,520 --> 00:56:27,159 we can attack and claim the Central Plains 602 00:56:27,240 --> 00:56:29,629 Forever leave the frigid north, 603 00:56:29,720 --> 00:56:31,233 and realize the dreams of the Rouran! 604 00:56:32,080 --> 00:56:35,038 Now I need everyone to be united. 605 00:56:35,840 --> 00:56:36,750 What do you think?. 606 00:56:36,960 --> 00:56:41,192 The Old Danyu is kind, and has permitted us to depart 607 00:56:41,280 --> 00:56:42,679 Yes, Your Highness! 608 00:56:45,320 --> 00:56:47,276 Come! Bring the wine! 609 00:56:51,920 --> 00:56:55,151 My father is kind. And you have worked very hard! 610 00:56:56,120 --> 00:56:59,795 Futu, you have worked hardest 611 00:56:59,880 --> 00:57:01,313 I will see you off first 612 00:57:01,680 --> 00:57:02,635 Thank you, Your Highness! 613 00:57:19,680 --> 00:57:20,999 Who will be next?. 614 00:57:23,640 --> 00:57:24,675 Father 615 00:57:25,440 --> 00:57:29,513 Futu was talking the other tribes into retreating, so I killed him 616 00:57:41,680 --> 00:57:46,595 Child! I know you are unhappy, 617 00:57:47,200 --> 00:57:49,839 having run around the grasslands for so long, 618 00:57:50,040 --> 00:57:52,190 trying to gather all the tribes 619 00:57:52,280 --> 00:57:53,076 Father, 620 00:57:55,360 --> 00:57:59,194 my life was given to me by you. I will not speak of unhappiness. 621 00:58:01,640 --> 00:58:04,916 Morale is too low now, they cannot take another battle 622 00:58:05,880 --> 00:58:08,678 We must preserve the Rouran bloodlines 623 00:58:09,480 --> 00:58:12,631 When you are Danyu you will understand 624 00:58:12,720 --> 00:58:13,914 But I am not content! 625 00:58:15,360 --> 00:58:18,158 With our strength, we might not lose 626 00:58:18,240 --> 00:58:19,878 That means we also might not win 627 00:58:21,080 --> 00:58:22,798 Let us retreat 628 00:58:30,880 --> 00:58:31,835 Father, 629 00:58:33,560 --> 00:58:36,870 do you remember what you used to say 630 00:58:37,600 --> 00:58:39,955 when I was a boy and would ask you 631 00:58:41,280 --> 00:58:42,349 why we always loot and plunder?. 632 00:58:44,760 --> 00:58:47,593 We Rourans don't have iron 633 00:58:48,080 --> 00:58:49,957 Why do we need iron?. 634 00:58:51,000 --> 00:58:52,399 To make weapons 635 00:58:52,800 --> 00:58:54,870 Why do we need weapons?. 636 00:58:58,240 --> 00:59:00,231 So we can loot and plunder! 637 00:59:03,560 --> 00:59:05,198 Yes, Father. 638 00:59:07,080 --> 00:59:11,073 I think like my sister. 639 00:59:14,920 --> 00:59:16,876 I also dream of a day 640 00:59:17,280 --> 00:59:20,909 when we can finally stop looting year after year 641 00:59:22,240 --> 00:59:25,915 and live the abundant life of the Wei people 642 00:59:28,200 --> 00:59:30,873 As long as we take the Wei territory, 643 00:59:31,440 --> 00:59:33,431 I will fulfill my responsibility 644 00:59:37,240 --> 00:59:38,468 Father, 645 00:59:41,040 --> 00:59:45,238 you should agree with me, right?. 646 01:00:00,600 --> 01:00:02,716 Danyu, it has been polished 647 01:00:27,400 --> 01:00:31,029 Gude, stay and serve me! 648 01:00:42,920 --> 01:00:44,876 My father's soul has risen to the sky 649 01:00:47,680 --> 01:00:51,673 From today on, l, Mendu, 650 01:00:52,440 --> 01:00:54,351 am your new Danyu 651 01:01:03,760 --> 01:01:05,716 Danyu! Danyu! 652 01:01:05,800 --> 01:01:08,314 Danyu! Danyu! 653 01:01:09,200 --> 01:01:10,189 Danyu! 654 01:01:16,360 --> 01:01:18,669 Your mother's family name is Yuguo 655 01:01:19,480 --> 01:01:21,550 We must marry in the future, 656 01:01:23,320 --> 01:01:26,232 to birth the most purebred Rouran child 657 01:01:26,640 --> 01:01:30,269 who shall rule the earth! 658 01:01:38,160 --> 01:01:40,435 Mendu of the Rouran has become the new Danyu 659 01:01:40,520 --> 01:01:42,875 He has gathered an army of 200,000 and is ready to strike south 660 01:01:43,000 --> 01:01:44,956 What do you think, Generals?. 661 01:01:45,040 --> 01:01:47,600 Commander-in-chief! I have fought with Mendu before 662 01:01:47,680 --> 01:01:48,999 He is cruel and violent 663 01:01:49,160 --> 01:01:53,597 We cannot go against his 200,000 troops with out meager forces 664 01:01:53,680 --> 01:01:55,910 Why don't we retreat, defend the gateways, and wait for them to come to us?. 665 01:01:56,000 --> 01:01:57,194 What do you think?. 666 01:01:59,440 --> 01:02:00,509 Commander-in-chief! 667 01:02:01,080 --> 01:02:03,753 If we retreat, morale will drop, 668 01:02:03,840 --> 01:02:07,879 and if Mendu pursues us at this time, we will suffer great losses 669 01:02:07,960 --> 01:02:10,269 I beg you to consider, we must not retreat! 670 01:02:10,840 --> 01:02:13,752 I beg for your command to lead the frontlines! 671 01:02:14,160 --> 01:02:16,355 General Hua, you are so loyal and courageous 672 01:02:16,440 --> 01:02:19,079 What is your strategy?. 673 01:02:19,160 --> 01:02:23,073 Normally, we confront with the main and win by surprise 674 01:02:23,160 --> 01:02:26,835 Normally, we would confront the enemy with the main troop 675 01:02:27,160 --> 01:02:29,720 While a secondary troop hides in ambush 676 01:02:30,240 --> 01:02:32,834 But this time I want to do the opposite! 677 01:02:33,200 --> 01:02:36,988 I lead the confrontation troop. While Commander-in-chief leads the main as a surprise 678 01:02:37,560 --> 01:02:40,870 As long as I have a small victory at the start and anger Mendu 679 01:02:40,960 --> 01:02:42,916 Thus luring him to chase us with all his might 680 01:02:43,280 --> 01:02:47,114 I will pretend to be trapped in a canyon 681 01:02:47,200 --> 01:02:49,919 Mendu will think they can butcher us 682 01:02:50,000 --> 01:02:51,718 so they will be reckless 683 01:02:51,800 --> 01:02:54,030 Commander-in-chief will be in ambush behind them 684 01:02:54,400 --> 01:02:56,197 And as soon as the enemy turns around 685 01:02:56,360 --> 01:03:00,353 please release smoke, I will turn and lead my troops into the fray 686 01:03:00,440 --> 01:03:02,396 so they will be attacked from front and rear! 687 01:03:02,560 --> 01:03:04,596 Good! I will give you a troop of 20,000 688 01:03:04,680 --> 01:03:05,635 Commander-in-chief 689 01:03:06,400 --> 01:03:09,278 Speed is of the essence, I wish to depart tonight 690 01:03:09,440 --> 01:03:13,228 Please place our supplies at the canyon for our use 691 01:03:13,320 --> 01:03:14,878 We will go according to this plan 692 01:03:15,200 --> 01:03:15,996 Yes, sir! 693 01:03:17,160 --> 01:03:18,388 Thank you, sir! 694 01:03:52,440 --> 01:03:55,671 I am General Hua Mulan of the Great Wei Nation 695 01:03:56,920 --> 01:03:59,480 Has your Commander-in-chief became a shrinking turtle 696 01:03:59,880 --> 01:04:02,110 and sent a peon like you to your death?. 697 01:04:02,480 --> 01:04:03,993 This is the territory of the Great Wei Nation. 698 01:04:04,480 --> 01:04:05,674 Please leave! 699 01:04:06,080 --> 01:04:08,230 But I like your territory! 700 01:04:09,080 --> 01:04:12,629 Remember, Wei people are sheep 701 01:04:12,800 --> 01:04:14,631 we Rouran are wolves! 702 01:04:18,880 --> 01:04:19,915 Steady! 703 01:04:21,360 --> 01:04:28,118 We have Han, Shi, Xianbei and Jiang men, 704 01:04:28,640 --> 01:04:29,675 but no sheep! 705 01:04:42,720 --> 01:04:44,790 They have 20,000 men. I'll give you 40,000 men 706 01:04:44,880 --> 01:04:46,757 and 4 hours. Destroy them! 707 01:04:47,160 --> 01:04:47,910 Yes, sir! 708 01:04:49,000 --> 01:04:51,878 Hail! Hail! 709 01:05:22,360 --> 01:05:23,918 Standing archers! 710 01:05:24,320 --> 01:05:25,275 Shoot! 711 01:05:30,440 --> 01:05:36,117 Kill! 712 01:05:37,880 --> 01:05:39,359 Lift! 713 01:08:34,240 --> 01:08:35,150 Stop! 714 01:08:39,080 --> 01:08:42,550 Danyu! Wei General Hua Mulan defeated us! 715 01:08:45,120 --> 01:08:46,394 What "defeated"?. 716 01:08:54,760 --> 01:08:56,159 Hua Mulan! 717 01:08:56,360 --> 01:08:57,475 Mobilize all my troops! 718 01:09:02,040 --> 01:09:03,234 They fell for it! 719 01:09:07,960 --> 01:09:09,712 Main cavalry unit, put the front team in the back 720 01:09:10,120 --> 01:09:11,917 Cover the main troop's retreat to the canyon! 721 01:09:12,280 --> 01:09:13,110 Yes, sir! 722 01:09:44,480 --> 01:09:46,072 Protect the General! 723 01:09:46,160 --> 01:09:46,990 General! 724 01:09:47,080 --> 01:09:48,672 General! 725 01:09:48,760 --> 01:09:49,351 Run! 726 01:09:49,440 --> 01:09:50,270 Hurry! 727 01:09:55,560 --> 01:09:57,994 Run! The Poison Dragon is coming! 728 01:09:58,640 --> 01:09:59,789 Retreat! 729 01:11:21,160 --> 01:11:22,195 Mulan! 730 01:11:25,040 --> 01:11:26,189 Mulan! 731 01:11:30,800 --> 01:11:32,153 Mulan?. 732 01:11:41,680 --> 01:11:43,750 Hua Mulan! 733 01:11:51,000 --> 01:11:52,752 Hua Mulan! 734 01:13:04,560 --> 01:13:08,519 I knew you didn't die! 735 01:13:23,640 --> 01:13:24,595 Mulan! 736 01:13:25,440 --> 01:13:26,395 Get the medic! 737 01:13:26,480 --> 01:13:27,117 Yes, sir! 738 01:13:27,320 --> 01:13:28,355 Hang in there 739 01:13:29,080 --> 01:13:30,433 Mulan! Hang in there 740 01:13:32,480 --> 01:13:33,799 The Rourans are coming! 741 01:13:34,120 --> 01:13:35,678 General, the Rourans are coming! 742 01:13:37,560 --> 01:13:38,709 Company retreat! 743 01:13:39,520 --> 01:13:41,238 General! If we take our wounded, 744 01:13:41,400 --> 01:13:42,833 We may jeopardize our action! 745 01:13:43,720 --> 01:13:45,517 Company retreat! 746 01:13:46,320 --> 01:13:48,311 General! Mulan! 747 01:13:48,400 --> 01:13:48,991 Mount! 748 01:13:51,240 --> 01:13:53,196 Company retreat! 749 01:13:58,200 --> 01:13:59,315 Brothers! 750 01:14:01,240 --> 01:14:03,071 Let us use all our power 751 01:14:03,480 --> 01:14:06,790 to help our General retreat, all right?. 752 01:14:06,880 --> 01:14:08,871 Yes! 753 01:14:54,720 --> 01:14:55,914 General! 754 01:14:56,080 --> 01:14:58,310 Seal the canyon opening! Now! 755 01:14:58,400 --> 01:14:59,230 Yes, sir! 756 01:15:00,120 --> 01:15:01,599 Check our supplies in the canyon! 757 01:15:01,680 --> 01:15:02,396 Yes, sir! 758 01:15:11,080 --> 01:15:12,115 Mulan! Sit down 759 01:15:13,160 --> 01:15:15,720 General, the medic and all the medications 760 01:15:15,800 --> 01:15:19,076 disappeared during the Poison Dragon! 761 01:15:31,640 --> 01:15:32,516 Stop! 762 01:15:40,320 --> 01:15:42,754 Danyu! Why are we not pursue while we are victorious?. 763 01:15:42,840 --> 01:15:45,195 Destroy Hua Mulan first, then go after Zang Zhi! 764 01:15:45,400 --> 01:15:47,311 Where can he go from here?. 765 01:15:47,680 --> 01:15:48,556 They're trapped! 766 01:15:50,360 --> 01:15:51,679 Danyu, you mean... 767 01:15:52,640 --> 01:15:54,870 Killing can be done in an instant 768 01:15:55,880 --> 01:16:00,158 I like to watch people in desperation, especially Hua Mulan! 769 01:16:27,600 --> 01:16:29,079 General Hua, 770 01:16:30,080 --> 01:16:31,399 We have made a thorough search 771 01:16:32,480 --> 01:16:34,471 but have found no supplies or water in the canyon 772 01:16:44,720 --> 01:16:47,234 Gather and redistribute the available supplies 773 01:16:47,760 --> 01:16:48,829 Kill the horses 774 01:16:49,200 --> 01:16:51,395 Kill the horses! Keep their blood for future use! 775 01:16:51,560 --> 01:16:52,390 Yes, sir! 776 01:16:53,600 --> 01:16:55,033 Commander-in-chief's smoke 777 01:16:56,400 --> 01:16:57,992 will be our last hope 778 01:17:01,280 --> 01:17:02,793 If I die before it comes 779 01:17:04,680 --> 01:17:06,557 Iead our brothers in defense for me 780 01:17:09,560 --> 01:17:11,232 I've watched you over all these years 781 01:17:11,560 --> 01:17:12,470 You've done a great job! 782 01:19:48,040 --> 01:19:49,189 I dreamed that I've died 783 01:19:51,480 --> 01:19:52,833 you all left me 784 01:19:55,320 --> 01:19:57,276 there was no one around me 785 01:19:59,080 --> 01:20:01,116 I count the stars every night 786 01:20:03,280 --> 01:20:04,508 There is not an extra one 787 01:20:06,880 --> 01:20:08,677 so you won't die! 788 01:20:12,080 --> 01:20:13,115 You're so good to me! 789 01:20:21,600 --> 01:20:23,238 General! 790 01:20:23,840 --> 01:20:25,239 Cry! 791 01:20:25,800 --> 01:20:27,518 Cry to your brothers for help! 792 01:20:27,960 --> 01:20:30,190 Get them to help you! Cry! 793 01:20:39,680 --> 01:20:43,116 Cry for your General to save you! 794 01:20:45,240 --> 01:20:46,878 Cry! 795 01:21:04,280 --> 01:21:07,716 General, I beg you to save them! 796 01:21:09,680 --> 01:21:11,159 I won't allow you to be sacrificed 797 01:21:12,840 --> 01:21:18,915 But General! That's Tiger! Your brother! 798 01:21:19,720 --> 01:21:21,358 You are all my brothers! 799 01:21:23,600 --> 01:21:24,589 We must wait! 800 01:21:28,280 --> 01:21:30,157 Hu Guei, don't fall for their trap! 801 01:21:35,280 --> 01:21:36,269 Tiger! 802 01:21:47,280 --> 01:21:48,190 Turtle! 803 01:21:53,160 --> 01:21:54,479 Tiger! 804 01:22:00,120 --> 01:22:05,797 Turtle! 805 01:22:39,000 --> 01:22:47,157 A century of human life is like a dream 806 01:22:48,360 --> 01:22:56,472 Life and death occur, heroes have no regrets 807 01:22:57,960 --> 01:23:06,390 Protect my homeland, show off my nation's pride 808 01:23:07,160 --> 01:23:16,193 What joy is there in life, what regrets in death 809 01:23:17,240 --> 01:23:26,035 There are enemy winds up north, but home fires down south 810 01:23:26,600 --> 01:23:41,311 I miss my wife and children, and my home 811 01:23:41,400 --> 01:23:50,354 They are across the mountains, far away... 812 01:23:50,440 --> 01:23:51,350 Ashina! 813 01:23:51,440 --> 01:23:52,429 Yes, Danyu! 814 01:23:53,240 --> 01:23:55,993 A century of human life... 815 01:23:56,080 --> 01:23:56,876 If they don't come out, kill them! 816 01:23:57,240 --> 01:24:01,199 ...is like a dream 817 01:24:01,960 --> 01:24:10,834 Life and death occur, heroes have no regrets 818 01:24:11,600 --> 01:24:20,030 Protect my homeland, show off my nation's pride 819 01:24:24,640 --> 01:24:30,397 What joy is there in life, what regrets in death 820 01:24:31,480 --> 01:24:32,390 Tiger! 821 01:24:33,200 --> 01:24:40,629 There are enemy winds up north, but home fires down south 822 01:24:40,720 --> 01:24:48,513 I miss my wife and children... 823 01:24:50,040 --> 01:24:54,716 ...and my home 824 01:24:54,800 --> 01:25:07,429 They are across the mountains, far away... 825 01:25:15,040 --> 01:25:17,156 Finally, peace and quiet! 826 01:25:20,080 --> 01:25:21,195 We are out of supplies 827 01:25:22,200 --> 01:25:23,872 and can no longer hold our position 828 01:25:27,280 --> 01:25:29,191 Commander-in-chief is really not coming 829 01:25:30,440 --> 01:25:31,714 If we do not get medication 830 01:25:33,960 --> 01:25:36,679 you and the brothers won't be able to hang on 831 01:25:37,480 --> 01:25:38,549 Even if I die 832 01:25:42,160 --> 01:25:43,912 I must die in battle! 833 01:25:45,800 --> 01:25:46,915 Will you come with me?. 834 01:25:49,320 --> 01:25:50,355 I will! 835 01:26:38,760 --> 01:26:44,710 Wentai! You are the one person... 836 01:26:46,400 --> 01:26:47,628 I will never forget! 837 01:27:24,280 --> 01:27:25,793 Heroes, 838 01:27:27,960 --> 01:27:29,791 our troops are stationed here 839 01:27:31,560 --> 01:27:34,233 originally to meet up with Commander-in-chief and his troops! 840 01:27:36,000 --> 01:27:37,228 But... 841 01:27:39,440 --> 01:27:41,476 he betrayed us! 842 01:27:42,880 --> 01:27:46,919 Today, we will stain the battlefield with our blood 843 01:27:48,560 --> 01:27:50,118 Behind us is our homeland 844 01:27:52,400 --> 01:27:54,231 If we have to bleed out our last drop of blood, 845 01:27:55,120 --> 01:27:57,588 if we have to become bleached bones in this desert, 846 01:27:58,720 --> 01:28:00,597 we must defend it to the death! 847 01:28:03,400 --> 01:28:05,038 We must let the Rourans know 848 01:28:05,440 --> 01:28:09,638 we Wei warriors will never surrender 849 01:28:10,640 --> 01:28:12,039 and will never compromise! 850 01:28:14,400 --> 01:28:16,038 Soldiers may rebel against me 851 01:28:17,480 --> 01:28:19,152 generals may leave me for dead 852 01:28:20,120 --> 01:28:21,473 but l, Hua Mulan, 853 01:28:23,760 --> 01:28:25,671 will never betray my country! 854 01:28:29,480 --> 01:28:30,833 Brothers! 855 01:28:32,480 --> 01:28:33,708 After this meal 856 01:28:35,400 --> 01:28:37,152 we will kill their Danyu 857 01:28:38,240 --> 01:28:39,593 and chop down their flag! 858 01:28:41,360 --> 01:28:42,918 Are you afraid to die?. 859 01:28:43,120 --> 01:28:44,109 No! 860 01:28:44,840 --> 01:28:47,070 Are you afraid to die?. 861 01:28:47,160 --> 01:28:49,913 Kill! Kill! Kill! 862 01:29:05,360 --> 01:29:06,634 Black Wind, 863 01:29:12,680 --> 01:29:16,593 in our next life, we'll reverse roles 864 01:29:19,080 --> 01:29:20,274 and you kill me 865 01:29:27,960 --> 01:29:29,188 General, you can't kill Black Wind! 866 01:29:29,280 --> 01:29:30,918 Kill me instead! 867 01:29:31,000 --> 01:29:32,274 You must not kill Black Wind! General! 868 01:29:32,360 --> 01:29:33,713 Black Wing must not be killed, General! 869 01:29:33,800 --> 01:29:34,550 General! 870 01:29:34,880 --> 01:29:38,759 General! General! 871 01:29:39,800 --> 01:29:41,153 General! 872 01:29:41,240 --> 01:29:43,231 General! You should rest 873 01:30:17,560 --> 01:30:19,790 Get your Danyu to come here and talk! 874 01:30:24,560 --> 01:30:30,112 I, seventh son of the Wei Emperor! Toba Hong! 875 01:31:02,800 --> 01:31:05,030 Leave your best medics and supplies! 876 01:31:05,920 --> 01:31:07,273 I will come with you! 877 01:31:07,680 --> 01:31:09,272 Let my brothers go! 878 01:31:12,120 --> 01:31:13,917 A live Prince in exchange... 879 01:31:16,000 --> 01:31:17,558 for several thousand soldiers?. 880 01:31:19,480 --> 01:31:20,515 Deal! 881 01:31:34,200 --> 01:31:36,270 Leave the medics ands supplies! Let's go! 882 01:31:36,680 --> 01:31:37,351 Yes, sir! 883 01:31:37,440 --> 01:31:38,919 Danyu orders a retreat! 884 01:32:24,520 --> 01:32:26,795 I didn't imagine you would recover so quickly 885 01:32:30,760 --> 01:32:32,591 I still have many important things to do 886 01:33:02,240 --> 01:33:03,229 General 887 01:33:04,440 --> 01:33:08,069 When our brothers have recovered, lead them back home 888 01:33:08,440 --> 01:33:10,874 General, where are you going?. 889 01:33:11,600 --> 01:33:12,635 You must not follow me 890 01:33:12,720 --> 01:33:13,550 General! 891 01:33:13,640 --> 01:33:17,428 General 892 01:33:18,800 --> 01:33:20,074 This is a military command! 893 01:33:20,800 --> 01:33:22,677 General! 894 01:33:26,400 --> 01:33:27,674 Take care, everyone 895 01:33:27,760 --> 01:33:29,273 General 896 01:33:39,120 --> 01:33:41,111 General 897 01:34:27,040 --> 01:34:27,995 Danyu! 898 01:34:42,160 --> 01:34:43,479 What are you doing?. 899 01:34:44,200 --> 01:34:45,155 Pick it up! 900 01:34:45,240 --> 01:34:46,070 Yes, sir 901 01:34:51,480 --> 01:34:53,596 How much gold... 902 01:34:53,680 --> 01:34:55,750 do you think your father will pay for you?. 903 01:34:56,200 --> 01:34:57,519 He doesn't like me, 904 01:34:58,880 --> 01:35:00,438 so you may be disappointed 905 01:35:02,200 --> 01:35:04,919 Even wolves protect their cubs; 906 01:35:05,000 --> 01:35:05,910 never mind humans 907 01:35:06,280 --> 01:35:10,831 I've never, and don't plan to, befriend a wolf 908 01:35:15,640 --> 01:35:16,709 You are right 909 01:35:17,880 --> 01:35:20,553 In your eyes I am a wolf 910 01:35:21,400 --> 01:35:24,039 But for us Rourans 911 01:35:24,880 --> 01:35:27,678 I am a once-in-a millennium heroic king 912 01:35:29,000 --> 01:35:30,718 He who wins his people's hearts wins his nation 913 01:35:32,840 --> 01:35:35,798 You think you can take the world with a knife?. 914 01:35:37,120 --> 01:35:38,269 You may be a victorious conqueror, 915 01:35:39,120 --> 01:35:41,588 but if you cannot let your people live a good life 916 01:35:42,400 --> 01:35:44,231 even if you are lucky enough to win 917 01:35:44,760 --> 01:35:48,878 there will be thousands like me who will fight against you 918 01:35:49,840 --> 01:35:51,432 Causing piles of white bones 919 01:35:53,680 --> 01:35:56,353 just to satisfy your personal ambition! 920 01:35:57,080 --> 01:36:00,311 Are you talking like a drunk, because you cannot hold your alcohol?. 921 01:36:20,160 --> 01:36:21,275 Thank you! 922 01:36:28,920 --> 01:36:31,559 I know what you are thinking 923 01:36:31,960 --> 01:36:33,279 Don't worry 924 01:36:34,240 --> 01:36:38,074 When I take the Wei territory and become king, 925 01:36:38,840 --> 01:36:42,310 I will fulfill your dream of becoming queen 926 01:36:44,320 --> 01:36:46,356 I wanted to be a queen of Wei 927 01:36:46,440 --> 01:36:49,955 so that generations of Rourans won't have to suffer the ravages of war 928 01:36:50,320 --> 01:36:52,197 It is different from your reason! 929 01:36:53,040 --> 01:36:55,349 No matter how much land you take, 930 01:36:56,160 --> 01:36:59,550 I will never agree with what you have done 931 01:37:09,600 --> 01:37:10,794 Who are you?. 932 01:37:10,880 --> 01:37:12,393 Don't worry, Princess. 933 01:37:12,960 --> 01:37:15,554 I am Wei General Hua Mulan 934 01:37:16,080 --> 01:37:17,035 I know of you 935 01:37:18,880 --> 01:37:21,348 Are you trying to use me to rescue your Prince?. 936 01:37:22,920 --> 01:37:27,118 I respect your dream of making peace, between our countries 937 01:37:28,480 --> 01:37:30,436 I wish to help you fulfill your dream 938 01:37:31,680 --> 01:37:33,033 Fulfill my dream?. 939 01:37:35,680 --> 01:37:39,434 You overestimate me. I am merely a woman 940 01:37:39,840 --> 01:37:41,796 My brother killed our father for the throne, 941 01:37:42,800 --> 01:37:44,631 and I dare not speak up! 942 01:37:50,560 --> 01:37:51,754 Actually, I am... 943 01:37:53,160 --> 01:37:54,309 also a woman 944 01:37:54,960 --> 01:37:56,279 Amazing! 945 01:37:57,080 --> 01:38:01,232 I enlisted in my father's place, just to fulfill my filial duty 946 01:38:01,640 --> 01:38:03,596 I never imagined I would achieve any accomplishments, 947 01:38:04,520 --> 01:38:06,112 not to mention that one day... 948 01:38:08,200 --> 01:38:10,589 I would become a butcher on the battlefield 949 01:38:11,720 --> 01:38:13,153 In these twelve years, 950 01:38:14,960 --> 01:38:17,349 my heart has never felt at ease 951 01:38:19,160 --> 01:38:23,233 Princess, only when we resolve the cause of this war 952 01:38:23,640 --> 01:38:25,790 can we stop the war itself 953 01:38:27,680 --> 01:38:31,036 Your own fate as well as that of the whole world... 954 01:38:32,200 --> 01:38:33,997 is in your hands 955 01:38:45,560 --> 01:38:46,913 Your messengers have come 956 01:38:47,360 --> 01:38:50,796 and agreed to all of my terms 957 01:38:53,200 --> 01:38:55,919 Your father loves you very much 958 01:38:58,600 --> 01:39:00,670 Thank you for telling me this 959 01:39:06,040 --> 01:39:08,679 Let everyone know, we'll celebrate for three days! 960 01:39:09,080 --> 01:39:10,911 Thank you, Danyu! 961 01:39:24,080 --> 01:39:27,038 I've thought it through. You are right. 962 01:39:27,640 --> 01:39:28,516 Husband, 963 01:39:29,840 --> 01:39:31,558 please have a drink 964 01:39:32,240 --> 01:39:33,514 Great! Come! 965 01:39:55,160 --> 01:39:56,354 You dare to kill me?. 966 01:39:56,440 --> 01:39:58,158 I must avenge the Old Danyu! 967 01:41:02,400 --> 01:41:03,469 Mulan 968 01:41:38,080 --> 01:41:39,718 Rise! 969 01:41:39,800 --> 01:41:41,836 Thank you, Your Majesty 970 01:41:42,360 --> 01:41:44,351 Hua Mulan is here! 971 01:41:44,520 --> 01:41:47,751 Commander-in-chief is a coward. 972 01:41:47,840 --> 01:41:49,478 I have dealt with him. 973 01:41:49,800 --> 01:41:50,994 I bow before Your Majesty 974 01:41:52,440 --> 01:41:56,718 It's General Hua! 975 01:42:04,200 --> 01:42:05,349 Salute! 976 01:42:05,920 --> 01:42:08,354 We respectfully bring General back to your hometown! 977 01:42:09,360 --> 01:42:10,270 Master 978 01:42:11,520 --> 01:42:12,635 Where is Father?. 979 01:42:12,800 --> 01:42:15,075 He waited here for you every day 980 01:42:44,840 --> 01:42:46,068 Father 981 01:42:48,240 --> 01:42:49,468 I am home! 982 01:42:56,240 --> 01:43:00,438 I hereby name Hua Mulan the Commander-in-chief of the Wei nation! 983 01:43:00,800 --> 01:43:02,028 I do not wish to become an official 984 01:43:02,840 --> 01:43:06,719 I have been at war for twelve years and been unable to take care of my father 985 01:43:07,280 --> 01:43:08,633 who has been ill. 986 01:43:09,880 --> 01:43:12,030 Please allow me to go home. 987 01:43:45,920 --> 01:43:50,277 I am a woman. Please punish me. 988 01:43:50,640 --> 01:43:54,189 It is our nation's great fortune to have a woman like you 989 01:43:54,280 --> 01:43:57,078 I have long since forgiven you. 990 01:43:57,640 --> 01:43:58,675 Thank you, Your Majesty 991 01:44:13,040 --> 01:44:16,077 I have an announcement for the whole nation: 992 01:44:16,640 --> 01:44:20,633 The marriage between my son Hong and the Rouran Princess! 993 01:44:20,720 --> 01:44:23,393 Our two nations will now be friends. The fighting will stop forever 994 01:44:23,760 --> 01:44:26,433 and from now on, there will be peace! 995 01:44:28,840 --> 01:44:31,308 Adjourned! 996 01:44:31,720 --> 01:44:33,278 Thank you, Your Majesty! 997 01:44:42,920 --> 01:44:48,358 Hong, your marriage to the Rouran Princess is a national event! 998 01:44:49,640 --> 01:44:51,995 Do you understand your responsibility?. 999 01:44:54,800 --> 01:44:55,949 I do, Sire 1000 01:45:30,480 --> 01:45:31,754 It's so nice to have a daughter 1001 01:45:32,400 --> 01:45:37,190 Always filial, understanding and obedient 1002 01:45:39,560 --> 01:45:43,872 And now, she's a pretty General! 1003 01:45:47,040 --> 01:45:49,235 Coming! 1004 01:46:42,880 --> 01:46:46,919 Let's go away together! Doesn't matter where! 1005 01:46:50,640 --> 01:46:51,993 You once said 1006 01:46:53,560 --> 01:46:58,190 if you could give your life to end this war 1007 01:47:00,080 --> 01:47:01,399 you would do it 1008 01:47:05,800 --> 01:47:07,631 It's easy for me to give up my life 1009 01:47:11,040 --> 01:47:12,996 but it's too difficult to give up the woman I love 1010 01:47:21,120 --> 01:47:22,872 In order that there be no more Tigers 1011 01:47:25,520 --> 01:47:27,988 That no more families 1012 01:47:28,720 --> 01:47:31,280 end up with just a bloody dog tag... 1013 01:47:38,840 --> 01:47:39,989 I understand 1014 01:47:59,360 --> 01:48:00,713 Forget about me! 1015 01:48:14,160 --> 01:48:19,075 For twelve years, every day I wake up in the battlefield 1016 01:48:20,520 --> 01:48:24,877 my first thought is of you 1017 01:48:27,160 --> 01:48:32,439 Knowing you are there, gives me the courage to open my eyes 1018 01:48:38,440 --> 01:48:39,919 Forever after, 1019 01:48:42,960 --> 01:48:44,075 it will still be the same every day 1020 01:49:30,560 --> 01:49:31,675 Someone once said, 1021 01:49:32,080 --> 01:49:35,231 go too far from home and you will lose your roots 1022 01:49:36,240 --> 01:49:39,789 kill too many people and you will forget yourself 1023 01:49:41,360 --> 01:49:43,510 If you die in battle 1024 01:49:43,920 --> 01:49:47,913 your life will sink into the ground like rain and vanish without a trace 1025 01:49:49,360 --> 01:49:52,909 If at that time, you fall in love with someone 1026 01:49:53,840 --> 01:49:56,400 hope will blossom again from the earth 1027 01:49:57,040 --> 01:49:58,871 and embrace life with passion! 1028 01:50:00,360 --> 01:50:04,194 Thank you, Wentai!