1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Sarikata oleh: Crunch-Studio 2 00:01:47,160 --> 00:01:49,071 Danyu! 3 00:01:51,040 --> 00:01:54,999 Dah lama padang ini tak meriah sebegini 4 00:01:55,240 --> 00:01:59,153 Kita dapat bergabung dengan 9 puak yg terutama 5 00:01:59,240 --> 00:02:04,109 Dalam perampasan Central Plains ini. 6 00:02:04,120 --> 00:02:08,113 Kuasa ketenteraan yg paling hebat selama ini 7 00:02:08,120 --> 00:02:09,997 Mari.! 8 00:02:10,120 --> 00:02:10,996 Minum! 9 00:02:11,040 --> 00:02:12,996 Mari minum! 10 00:02:15,120 --> 00:02:17,031 Ayahanda! 11 00:02:17,120 --> 00:02:18,235 Mendu belum sampai lagi? 12 00:02:18,240 --> 00:02:20,993 Abang kata dia tengah melepaskan tawanan 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,155 Melepaskan tawanan? 14 00:02:31,120 --> 00:02:32,997 Berlawan dengan mereka! Jangan pergi! 15 00:02:38,120 --> 00:02:40,031 Ashina! 16 00:02:40,080 --> 00:02:41,195 Ya! 17 00:02:46,120 --> 00:02:47,997 Bunuh! 18 00:02:54,200 --> 00:02:56,156 Berhenti! 19 00:03:04,160 --> 00:03:05,149 Danyu! 20 00:03:05,200 --> 00:03:06,189 Danyu! 21 00:03:06,200 --> 00:03:10,034 Abang, ini bukan tindakan sebagai seorang wira 22 00:03:10,040 --> 00:03:12,031 Dengan membunuh mereka yg tidak mempunyai pertahanan diri 23 00:03:13,200 --> 00:03:15,156 Mereka merupakan kambing dalam muut saya 24 00:03:15,240 --> 00:03:18,038 Saya suka makan bila masa juga. 25 00:03:18,080 --> 00:03:20,116 Kita tidak mempunyai banyak masa lagi 26 00:03:20,200 --> 00:03:22,191 Kita perlu kembali ke padang 27 00:03:22,200 --> 00:03:24,077 Sebelum musim salji. 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,078 Ayahanda, ini bukan satu idea yang bagus 29 00:03:27,080 --> 00:03:28,991 Dengan merampas Plains setiap tahun 30 00:03:29,040 --> 00:03:30,075 Sebaliknya dari dirompak dan dihapuskan 31 00:03:30,080 --> 00:03:31,149 Oleh tentera Wei. 32 00:03:31,160 --> 00:03:33,230 Apa kata kita menggabungkan kuasa kita semua 33 00:03:33,240 --> 00:03:36,073 Dan merampaskan tanah pertanian Wei. 34 00:03:36,080 --> 00:03:38,150 Dan menjadikannya sebagai ladang ternak kita! 35 00:03:41,200 --> 00:03:45,193 Namun, kamu yg buat keputusan ini 36 00:03:45,200 --> 00:03:48,078 Kamu adalah ketua sebenar padang ini 37 00:03:49,200 --> 00:03:53,193 Mendu! Jangan kamu bunuh tawanan lagi 38 00:03:54,040 --> 00:03:55,109 Ya, tuan! 39 00:04:02,040 --> 00:04:05,157 Hanya mereka yg pernah melawan selama ini tahu bahawa. 40 00:04:05,200 --> 00:04:10,069 Tiada wira dalam perlawanan. 41 00:04:10,200 --> 00:04:15,035 Namun hanya orang yg mati dan yg gila 42 00:04:15,040 --> 00:04:16,996 Bercakap tentang perasaan? 43 00:04:17,080 --> 00:04:18,229 Bodoh.! 44 00:04:18,240 --> 00:04:21,198 Tiada sesiapa antara kita berada di sini jika bukan kerana kamu 45 00:04:21,240 --> 00:04:24,118 Kamu saja yg paling pentingkan perasaan 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,150 Dah sampai masa makan ubat, ayah. 47 00:04:27,200 --> 00:04:29,111 Saya tidak mahu makan ubat. 48 00:04:29,200 --> 00:04:31,111 Saya nak minum arak. 49 00:04:31,120 --> 00:04:34,237 Baik, biar saya tuangkan. 50 00:04:42,160 --> 00:04:44,037 Ini ia. 51 00:04:44,200 --> 00:04:48,113 Saya tak nak ini, saya nak itu 52 00:04:56,040 --> 00:04:58,076 Kenapa masih ubat lagi? 53 00:04:59,080 --> 00:05:01,992 Pergi kepada kelemahan, mempergunakan lawan untuk menentang 54 00:05:02,040 --> 00:05:05,191 Mulan menggunakan taktik perlawanan ke atas ayahnya 55 00:05:07,120 --> 00:05:08,997 Semua ini salah kamu. 56 00:05:09,040 --> 00:05:11,031 Kenapa kamu mengajar dia kung fu? 57 00:05:11,080 --> 00:05:13,036 Bermain dengan senjata setiap hari 58 00:05:13,080 --> 00:05:15,036 Dia seorang gadis! 59 00:05:15,160 --> 00:05:18,152 Siapa akan berkahwin dengannya nanti? 60 00:05:19,040 --> 00:05:19,119 Datuk. 61 00:05:19,120 --> 00:05:20,997 Hai, Harimau. Kak Mulan! 62 00:05:21,200 --> 00:05:23,031 Dah berapa lama kamu tidak berlatih? 63 00:05:23,080 --> 00:05:25,036 Saya berlatih hari ini dan semalam 64 00:05:25,080 --> 00:05:27,196 Bila kamu berlatih? Kenapa saya tidak nampak? 65 00:05:28,040 --> 00:05:31,157 Bermula dari ayam berkokok hingga ia berhenti 66 00:05:31,240 --> 00:05:32,992 Maka ia di kira 2 hari. 67 00:05:34,200 --> 00:05:35,189 Jahat kamu ini. 68 00:05:35,200 --> 00:05:36,235 Kak Mulan! 69 00:05:53,160 --> 00:05:56,038 Rourans dah sampai ke sempadan. Kita perlukan bantuan. 70 00:05:56,040 --> 00:05:58,235 Keluarga yg mempunyai anggota tentera, bersedia dgn arahan Maharaja 71 00:05:58,240 --> 00:06:00,117 Keluarga yg mengusahakan pertanian menyumbangkan makanan 72 00:06:00,160 --> 00:06:01,229 yg berkhidmat dalam ketenteraan menyumbangkan askar 73 00:06:02,040 --> 00:06:04,998 Kita akan mengalahkan penyerbu dengan semangat berpadu kita 74 00:06:09,000 --> 00:06:09,193 Cao Dayou! 75 00:06:09,240 --> 00:06:11,037 Ya. 76 00:06:11,240 --> 00:06:12,150 Hua Hu! 77 00:06:12,160 --> 00:06:13,115 Ya, saya! 78 00:06:13,120 --> 00:06:15,076 Ayah, kamu masih sakit. Kamu tidak boleh pergi 79 00:06:15,120 --> 00:06:17,031 Tak apa, ini adalah tanggungjawab kita sebagai keluarga tentera 80 00:06:17,040 --> 00:06:17,995 Yang Ji! 81 00:06:18,040 --> 00:06:19,109 Ya. 82 00:06:21,240 --> 00:06:22,195 Yang Wen Cai. 83 00:06:22,240 --> 00:06:24,037 Ada.! 84 00:06:24,040 --> 00:06:24,995 Ma Wen. 85 00:06:25,040 --> 00:06:26,155 Ya! 86 00:06:56,160 --> 00:06:58,116 Sahabat semua. 87 00:07:00,080 --> 00:07:03,072 Dah sampai giliran kita. 88 00:07:03,160 --> 00:07:06,038 Untuk berlawan dengan musuh 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,194 Ayah. 90 00:07:14,240 --> 00:07:17,118 Minumlah sikit arak 91 00:07:30,120 --> 00:07:32,998 Saya masih mempunyai sedikit wang 92 00:07:33,200 --> 00:07:37,079 Dalam tempayan yg berada di bawah katil saya 93 00:07:45,240 --> 00:07:49,119 Sifu Ho dah carikan suami untuk mu 94 00:07:49,120 --> 00:07:52,999 Kamu akan berkahwin selepas tahun baru Cna 95 00:07:57,160 --> 00:08:03,030 Jangan bermain dengan senjata lagi, kamu ni seorang gadis 96 00:08:15,040 --> 00:08:17,076 Suatu hari. 97 00:08:18,080 --> 00:08:22,073 Kamu akan nampak sebutir bintang baru di atas langit 98 00:08:24,040 --> 00:08:27,077 Ituah saya. 99 00:08:31,200 --> 00:08:34,158 Emak kamu dah berada di atas sana sekian lama 100 00:08:35,160 --> 00:08:37,196 Dia mesti sunyi. 101 00:09:35,160 --> 00:09:38,072 Mulan, tolong saya. 102 00:09:38,120 --> 00:09:39,155 Jangan takut, Harimau. 103 00:09:48,000 --> 00:09:53,154 Salah saya krn tak ajar anak dgn baik. Saya minta maaf untuknya 104 00:09:57,200 --> 00:10:03,150 Keluarga Hua hanya tahu dalam perlawanan 105 00:10:07,040 --> 00:10:09,076 Jika kamu ingin berlawan. 106 00:10:09,120 --> 00:10:13,113 Jadikanlah seorang lelaki dalam hayat seterusnya 107 00:10:40,080 --> 00:10:44,119 Peraturan kita:. Hukuman mati jika mencuri 108 00:10:44,120 --> 00:10:48,238 Begitu juga dgn menggertak, merogol dan bawa perempuan ke kem 109 00:10:49,080 --> 00:10:52,231 Dan juga menyebarkan khabar angin mengenai hantu dan ilmu sihir 110 00:10:52,240 --> 00:10:56,074 Takut dan melarikan diri tanpa alasan, hukuman mati juga! 111 00:10:56,080 --> 00:11:01,029 Gagal melaksanakan tugas, hukuman mati! 112 00:11:01,160 --> 00:11:05,039 Tiupan ke-3, dapatkan 60 ribu tan makanan dari keluarga Tu 113 00:11:05,040 --> 00:11:06,109 Pergi! 114 00:11:07,240 --> 00:11:09,037 Kamu perlu ingat. 115 00:11:09,080 --> 00:11:11,116 Kamu perlu bawa plat ini setiap masa 116 00:11:11,160 --> 00:11:14,072 Ia mewakili kamu jika kamu mati 117 00:11:14,080 --> 00:11:15,115 Ya, tuan.! 118 00:11:17,200 --> 00:11:18,076 Nama. 119 00:11:18,120 --> 00:11:19,109 Harimau Fei. 120 00:11:19,120 --> 00:11:22,078 Anak Hua Hu, Hua Mulan. 121 00:11:22,200 --> 00:11:23,997 Beri perhatian. 122 00:11:24,200 --> 00:11:26,031 Terima kasih 123 00:11:29,200 --> 00:11:32,033 Ambil pakaian seragam kamu dan pergi ke Kem Ke-3 124 00:11:34,080 --> 00:11:35,115 Hua Mulan? 125 00:11:37,040 --> 00:11:38,075 Ya. 126 00:11:41,040 --> 00:11:43,235 Kamu. Kenapa kamu berada di sini? 127 00:11:45,040 --> 00:11:46,234 Saya menggantikan ayah saya 128 00:11:46,240 --> 00:11:48,231 Tidak.! 129 00:11:50,120 --> 00:11:52,076 Harimau. Harimau 130 00:11:52,080 --> 00:11:53,115 Harimau. 131 00:11:53,160 --> 00:11:55,196 Perempuan tidak dibenarkan dalam kem 132 00:11:55,200 --> 00:11:57,077 Ia akan dikenakan hukuman mati 133 00:11:57,120 --> 00:11:59,031 Adakah kamu ingin memusnahkan kampung kita? 134 00:11:59,040 --> 00:12:01,156 Sebab itu kamu perlu simpan rahsia ini 135 00:12:01,160 --> 00:12:04,072 Kamu ingin saya pergi menemankan ayah saya dgn awal, kan? 136 00:12:04,160 --> 00:12:07,994 Kamu perlu menolong saya, Harimau. 137 00:12:08,040 --> 00:12:11,032 Kamu tahu bhw ayah saya tidak dpt bertahan jika dia dtg ke sini 138 00:12:11,080 --> 00:12:12,195 Namun. 139 00:12:13,000 --> 00:12:17,118 Harimau, datang ke sini. 140 00:12:20,160 --> 00:12:21,229 Kamu akan dengar kepada saya? 141 00:12:23,240 --> 00:12:25,196 Ya. 142 00:12:25,200 --> 00:12:27,998 Saya tahu kamu akan buat begini 143 00:12:28,200 --> 00:12:29,235 Saya akan dengar kepada kamu 144 00:12:29,240 --> 00:12:31,231 Namun kamu perlu ikut cakap saya dalam satu hal 145 00:12:32,120 --> 00:12:34,156 Kurang bercakap. kurang ketawa 146 00:12:35,040 --> 00:12:36,109 Kenapa? 147 00:12:37,120 --> 00:12:39,076 Ketawa kamu adalah begini. 148 00:12:40,200 --> 00:12:41,189 Dan ketawa kita adalah. 149 00:12:45,120 --> 00:12:48,078 Dan jangan buka mata kamu begitu besar 150 00:12:49,000 --> 00:12:50,115 Kenapa pula? 151 00:12:50,240 --> 00:12:53,038 Mata kita tidak begitu besar 152 00:12:53,080 --> 00:12:54,195 Maksud kamu, mata kamu kecil? 153 00:12:55,080 --> 00:12:57,036 Ia adalah kerana mata kamu terlalu besar 154 00:12:57,120 --> 00:12:58,109 Hei. 155 00:13:01,240 --> 00:13:05,153 Bermula dari kini, kamu perlu dengar kepada saya 156 00:13:05,160 --> 00:13:06,195 Abang Harimau. 157 00:13:06,200 --> 00:13:09,112 Saya dengar bahawa yg itu adalah anak saudara Komander 158 00:13:09,200 --> 00:13:11,191 Namanya Hu Guei. 159 00:13:12,080 --> 00:13:13,035 Bai! 160 00:13:13,080 --> 00:13:13,990 Abang Harimau. 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,035 Abang Mulan. 162 00:13:15,120 --> 00:13:16,109 Sarjana. 163 00:13:16,120 --> 00:13:17,189 Gemuk! Abang Harimau. 164 00:13:17,240 --> 00:13:18,195 Abang Mulan. 165 00:13:18,200 --> 00:13:19,189 Mari.! 166 00:13:20,080 --> 00:13:22,230 Hulu! Ini abang Mulan. 167 00:13:22,240 --> 00:13:23,229 Apa khabar, abang Mulan. 168 00:13:23,240 --> 00:13:26,198 Kami ingin menukar katil dengan kamu berdua 169 00:13:26,200 --> 00:13:28,031 Kenapa? 170 00:13:28,040 --> 00:13:31,112 Sebab Mulan suka dekat kepada dinding, tempat yg sunyi. 171 00:13:31,160 --> 00:13:32,070 Baik.! 172 00:13:32,080 --> 00:13:33,991 Duduk, mari berjudi dengan tuan muda kita 173 00:13:34,080 --> 00:13:35,035 Saya perlu harimau bintang. 174 00:13:35,080 --> 00:13:36,035 Bawa dia. 175 00:13:36,040 --> 00:13:37,109 Bunuh! 176 00:13:38,080 --> 00:13:40,196 Seekor kura-kura merangkak keluar dari lumpur 177 00:13:40,240 --> 00:13:43,232 Namanya Hu Guei (kura-kura) 178 00:13:44,080 --> 00:13:45,149 Maka ia dipanggil Wu Guei (kura-kura) 179 00:13:45,200 --> 00:13:47,031 Betul. Namanya Wu Guei (kura-kura) 180 00:13:50,240 --> 00:13:53,118 Latihan tamat. Kembali ke khemah kamu 181 00:13:57,240 --> 00:14:01,199 Sang Hitam, adakah ayah akan menyalahkan saya 182 00:14:02,120 --> 00:14:04,111 Sebab saya tinggal dengan tiba-tiba? 183 00:14:05,200 --> 00:14:10,069 Terdapat pelbagai jenis org dlm kem, pegawai hanya lindungi orgnya 184 00:14:10,200 --> 00:14:15,069 Ayah tentu tidak dapat bertahan dengan perangainya 185 00:14:16,080 --> 00:14:18,036 Betul? 186 00:14:18,120 --> 00:14:19,189 Tidak! 187 00:14:26,160 --> 00:14:30,039 Kamu orang baru? Siapa nama kamu? 188 00:14:34,080 --> 00:14:35,229 Rupanya. 189 00:14:36,080 --> 00:14:40,039 Kamu hanya bercakap dengan kuda, tetapi tidak dengan manusia 190 00:14:40,080 --> 00:14:43,038 Paling tidak saya tidak dengar perbualan peribadi orang lain 191 00:14:48,040 --> 00:14:52,238 Kamu jadikan saya seperti seekor kuda. Nama saya Wen Tai. 192 00:14:52,240 --> 00:14:56,153 Nama kuda saya Pemburu Bulan. Apa nama kuda kamu? 193 00:15:01,080 --> 00:15:02,149 Namanya Sang Hitam. 194 00:15:03,040 --> 00:15:04,155 Sang Hitam. 195 00:15:05,080 --> 00:15:06,195 Siapa nama kamu? 196 00:15:07,200 --> 00:15:09,031 Saya Hua Mulan. 197 00:15:09,040 --> 00:15:10,155 Kuda ini hebat. 198 00:15:11,200 --> 00:15:13,077 Tolong saya, mari sini. 199 00:15:15,120 --> 00:15:18,192 Kuda saya ini hebat. Ia seekor kuda pahlawan 200 00:15:18,200 --> 00:15:19,155 Betul? 201 00:15:19,160 --> 00:15:20,195 Tahukah kamu apa namanya? 202 00:15:20,200 --> 00:15:21,110 Apa namanya? 203 00:15:21,160 --> 00:15:22,991 Hua Mulan. 204 00:15:23,240 --> 00:15:25,993 Mari, Wentai. 205 00:15:26,200 --> 00:15:28,236 Mari sini, Hua Mulan 206 00:15:40,160 --> 00:15:41,149 Abang Mulan! 207 00:15:41,160 --> 00:15:42,195 Ini Wentai. 208 00:15:43,080 --> 00:15:44,195 Saya Harimau. 209 00:15:44,200 --> 00:15:45,189 Saya Wentai. 210 00:15:45,200 --> 00:15:47,191 Abang saya, Gemuk. 211 00:15:48,040 --> 00:15:49,075 Ini adik saya, Hulu. 212 00:15:49,120 --> 00:15:50,155 Apa khabar? Saya Sarjana. 213 00:15:50,160 --> 00:15:51,229 Apa khabar? 214 00:15:51,240 --> 00:15:52,992 Apa yg kamu lukis? 215 00:15:53,040 --> 00:15:54,155 Isteri saya. 216 00:15:54,200 --> 00:15:57,033 Kamu dah berkahwin? Saya ingat kamu lukiskan dia 217 00:15:57,080 --> 00:15:59,116 Saya anak tunggal dalam keluarga saya 218 00:15:59,160 --> 00:16:02,038 Maka ayah benarkan saya berkahwin awal 219 00:16:02,200 --> 00:16:04,031 Tolong lukiskan saya. 220 00:16:04,200 --> 00:16:06,156 Patutkah saya senyum? 221 00:16:06,200 --> 00:16:09,033 Seperti yg biasa. 222 00:16:12,040 --> 00:16:13,996 Nangis lagi? 223 00:16:16,080 --> 00:16:17,229 Kamu seorang askar, tidak takut kepada kematian 224 00:16:17,240 --> 00:16:19,117 Kenapa selalu nangis pula? 225 00:16:20,120 --> 00:16:22,190 Bai jualkan dirinya kepada jirannya utk gantikan anaknya 226 00:16:23,000 --> 00:16:27,118 Demi mendapatkan wang untuk rawatan emaknya 227 00:16:27,120 --> 00:16:30,999 Namun emaknya masih sakit masa dia datang ke sini 228 00:16:31,040 --> 00:16:33,031 Saya kalah lagi. Celaka! 229 00:16:33,040 --> 00:16:35,110 Tangisan kamu dah halaukan harimau bintang saya 230 00:16:35,240 --> 00:16:38,198 Apa yg kamu tangiskan? Emak kamu dah meninggal? 231 00:16:38,200 --> 00:16:40,998 Apa yg kamu cakapkan? Jangan kamu cakap mengenai emak saya 232 00:16:42,240 --> 00:16:43,229 Apa yg kamu buat? 233 00:17:08,040 --> 00:17:09,234 Tuan, tolong lepaskan saya. 234 00:17:09,240 --> 00:17:11,151 Jika kamu ingin berlawan. 235 00:17:11,240 --> 00:17:14,073 Lawanlah di tempat peperangan 236 00:17:16,160 --> 00:17:18,071 Abang Mulan saya. 237 00:17:18,080 --> 00:17:22,198 Ayah saya sakit juga. Namun kita semua tidak boleh balik 238 00:17:23,080 --> 00:17:27,119 Emak tahu kamu seorang anak taat, dia pasti akan menunggu kamu 239 00:17:27,200 --> 00:17:28,235 Abang Wentai. 240 00:17:29,080 --> 00:17:30,195 Dah siap. 241 00:17:32,080 --> 00:17:33,149 Terima kasih 242 00:17:34,200 --> 00:17:36,031 Tangkis! 243 00:17:36,080 --> 00:17:37,149 Mara! 244 00:17:37,200 --> 00:17:39,077 Serang! 245 00:17:39,120 --> 00:17:40,235 Kamu nak cari pasal? 246 00:17:41,040 --> 00:17:42,109 Mara! 247 00:17:42,240 --> 00:17:44,071 Serang! 248 00:17:44,200 --> 00:17:46,031 Tangkis! 249 00:17:46,120 --> 00:17:48,031 Mara! 250 00:17:48,040 --> 00:17:49,155 Serang.! 251 00:17:49,160 --> 00:17:50,991 Tangkis! 252 00:17:51,120 --> 00:17:53,031 Mara! 253 00:17:53,040 --> 00:17:54,234 Serang! 254 00:17:54,240 --> 00:17:56,117 Tangkis. 255 00:17:56,240 --> 00:17:57,150 Serang! 256 00:18:08,240 --> 00:18:11,198 Harimau, bukankah kamu kata bahawa terdapat mata air panas 257 00:18:12,080 --> 00:18:13,229 Bawa saya ke sana. 258 00:18:29,200 --> 00:18:31,156 Kamu dari unit mana? 259 00:18:33,200 --> 00:18:34,235 Saya tanya kamu! 260 00:18:45,160 --> 00:18:47,037 Seorang gadis? 261 00:18:52,040 --> 00:18:53,189 Kamu seorang gadis? 262 00:19:11,200 --> 00:19:13,191 Harimau. 263 00:19:14,160 --> 00:19:17,994 Saya terserempak dengan Wentai 264 00:19:19,000 --> 00:19:20,194 Bagaimana? 265 00:19:21,160 --> 00:19:24,038 Saya berlawan dengannya di mata air panas tadi 266 00:19:25,200 --> 00:19:27,998 Adakah dia mengecam kamu? 267 00:19:29,240 --> 00:19:32,073 Saya rasa dia hanya tahu saya seorang gadis 268 00:19:32,200 --> 00:19:32,200 Macam itu, tidur sajalah. 269 00:19:43,240 --> 00:19:45,117 Bangun! 270 00:19:52,160 --> 00:19:54,071 Beratur. 271 00:19:57,240 --> 00:20:02,075 Pak cik, ia di curi semasa saya berlatih bersama dgn mereka 272 00:20:02,080 --> 00:20:04,992 Loket jed pemangku raja telah di curi. 273 00:20:05,000 --> 00:20:08,072 Jika keluarkan kini, maka saya akan potong tangannya 274 00:20:08,120 --> 00:20:10,156 Jika saya dapat cari pencurinya 275 00:20:10,240 --> 00:20:12,151 Saya akan pancungkan kepala kamu 276 00:20:12,200 --> 00:20:14,077 Periksa! 277 00:20:20,040 --> 00:20:22,110 Tanggalkan baju! 278 00:20:22,200 --> 00:20:24,191 Cepat! Apa yg kamu lihat? Cepat tanggalkan baju! 279 00:20:24,240 --> 00:20:27,118 Cepat! Jangan berlengah lagi! 280 00:20:27,200 --> 00:20:29,156 Kamu! Apa yg kamu tunggu? Cepat! 281 00:20:29,200 --> 00:20:31,077 Ya, kamu! Sekarang! 282 00:20:33,080 --> 00:20:34,195 Cepat tanggalkan baju! 283 00:20:36,120 --> 00:20:38,031 Cepat! 284 00:20:40,080 --> 00:20:41,991 Tanggal! 285 00:20:47,040 --> 00:20:49,190 Kamu yg berada di belakang sana! Cepat! 286 00:20:49,200 --> 00:20:52,033 Apa yg kamu tunggu? Tanggalkan seluar! 287 00:20:52,040 --> 00:20:53,109 Cepat sikit! 288 00:20:53,160 --> 00:20:54,229 Cepat! 289 00:20:55,200 --> 00:20:58,112 Tanggalkan semuanya! 290 00:21:00,160 --> 00:21:03,072 Saya yg mencurinya. 291 00:21:04,000 --> 00:21:05,991 Bawa dia. 292 00:21:11,160 --> 00:21:13,116 Mana loket itu? 293 00:21:13,200 --> 00:21:14,189 Dah hilang. 294 00:21:14,200 --> 00:21:16,191 Hlilang? 295 00:21:17,080 --> 00:21:19,196 Pasti dijual olehnya. 296 00:21:19,240 --> 00:21:21,196 Mana ia? 297 00:21:22,160 --> 00:21:23,229 Saya dah lupa. 298 00:21:23,240 --> 00:21:24,229 Bawa dia keluar dan pancungkan kepalanya 299 00:21:24,240 --> 00:21:26,071 Komander. 300 00:21:26,200 --> 00:21:29,192 Kita perlu siasat dengan teliti dahuu 301 00:21:29,200 --> 00:21:31,998 Hukuman akan dilaksanakan waktu tengah hari esok 302 00:21:45,080 --> 00:21:47,230 Mana ia? Apa yg patut saya buat? 303 00:22:19,200 --> 00:22:22,112 Saya tahu bukan kamu yg curi loket itu 304 00:22:26,040 --> 00:22:28,076 Apa yg telah berlaku? 305 00:22:34,200 --> 00:22:37,078 Ayah saya sakit tenat. 306 00:22:38,160 --> 00:22:41,232 Maka saya menyamar sebagai lelaki utk menggantikannya 307 00:22:49,080 --> 00:22:52,038 Apa yg saya boleh bantu? 308 00:22:52,080 --> 00:22:54,071 Tolongah.! 309 00:22:55,240 --> 00:22:58,118 Jangan bagi dia tahu. 310 00:22:59,240 --> 00:23:01,231 Saya tidak. 311 00:23:02,200 --> 00:23:06,034 Mati dalam peperangan 312 00:23:12,240 --> 00:23:14,071 Minumlah sup. 313 00:23:30,200 --> 00:23:33,158 Bermula dari hari pertama saya dtg ke kem ini 314 00:23:33,240 --> 00:23:36,232 Saya bermimpi ngeri setiap malam 315 00:23:39,240 --> 00:23:41,993 Saya merayu kepada kamu. 316 00:23:43,080 --> 00:23:46,038 Supaya bakarkan mayat saya 317 00:23:47,040 --> 00:23:49,190 Dan jangan bagi orang tahu mengenainya 318 00:23:49,200 --> 00:23:53,990 Baik, saya akan bakarkan mimpi ngeri kamu juga 319 00:24:15,120 --> 00:24:17,111 Terima kasih 320 00:24:40,200 --> 00:24:41,076 Keluar! 321 00:24:41,080 --> 00:24:42,115 Ya, tuan! 322 00:24:48,160 --> 00:24:51,038 Serangan Rouran. Cepat pergi dari sini! 323 00:24:51,040 --> 00:24:52,029 Cepat lari! 324 00:25:02,200 --> 00:25:04,111 Lari. 325 00:25:05,000 --> 00:25:07,150 Apa kamu akan buat jika lepaskan saya nanti? 326 00:25:07,200 --> 00:25:11,159 Ini peperangan. Mungkin kita tak akan berjumpa. Cepat lari! 327 00:25:11,160 --> 00:25:12,229 Pergi. 328 00:26:14,080 --> 00:26:15,195 Komander. 329 00:26:32,080 --> 00:26:33,195 Komander! 330 00:26:47,000 --> 00:26:47,989 Terima kasih 331 00:26:53,120 --> 00:26:55,031 Abang Mulan! 332 00:27:03,200 --> 00:27:06,033 Mara ke depan! Bunuh Komander mereka. 333 00:27:37,160 --> 00:27:38,229 Pancung! 334 00:27:38,240 --> 00:27:40,231 Pancung kepalanya 335 00:27:41,080 --> 00:27:43,071 Ini arahan tentera! 336 00:27:50,200 --> 00:27:52,111 Jeneral Rouran dah mati! 337 00:27:52,160 --> 00:27:54,196 Bunuh mereka! 338 00:28:07,000 --> 00:28:08,115 Berundur! Cepat! 339 00:28:18,120 --> 00:28:21,032 Cepat, bawa dia. Sekarang! 340 00:28:22,080 --> 00:28:24,071 Bertenang! 341 00:28:26,200 --> 00:28:28,156 Sediakan pembalut! Ya,tuan. 342 00:28:44,240 --> 00:28:46,151 Pak cik. 343 00:28:46,160 --> 00:28:49,994 Apa yg saya akan buat tanpa kamu? 344 00:28:50,040 --> 00:28:52,110 Kamu masih ada kita. 345 00:28:57,120 --> 00:28:59,031 Mari pergi. 346 00:29:04,040 --> 00:29:05,189 Hormat! 347 00:29:06,120 --> 00:29:13,231 Kehidupan manusia seperti dalam mimpi 348 00:29:14,120 --> 00:29:21,071 Terdapat kehidupan dan kematian, pahlawan tak perlu menyesal 349 00:29:21,200 --> 00:29:28,197 Lindungi tanah air, tunjukkan kebanggaan bangsa kita. 350 00:29:29,080 --> 00:29:32,117 Kegembiraan dalam hidup ini 351 00:29:32,120 --> 00:29:35,157 Mulan, kamu adalah seorang yg berbakat 352 00:29:35,200 --> 00:29:38,192 Saya akan menyimpan rahsia kamu 353 00:29:39,000 --> 00:29:40,194 Tinggal di sini. 354 00:29:46,120 --> 00:29:48,156 Saya tidak ingin ahli keluarga mereka 355 00:29:48,200 --> 00:29:53,228 Berasa sedih jika lihat plat yg berdarah ini 356 00:29:56,120 --> 00:29:57,235 Mari. 357 00:30:01,080 --> 00:30:03,116 Sebenarnya saya takut melihat darah 358 00:30:03,240 --> 00:30:05,993 Ayah saya tidak menyukai saya 359 00:30:06,240 --> 00:30:10,199 Dia kata saya tak berguna, tak berani bunuh seekor arnab pun 360 00:30:10,200 --> 00:30:12,998 Dan mengeluarkan saya dari rumah 361 00:30:14,040 --> 00:30:17,191 Kamu bukan takut atau pun tidak berani 362 00:30:18,080 --> 00:30:20,116 Kamu hanya tidak ingin melakukannya sebenarnya 363 00:30:23,160 --> 00:30:25,116 Betul kata kamu. 364 00:30:28,120 --> 00:30:31,157 Oleh itu saya sangat berusaha 365 00:30:31,160 --> 00:30:34,118 Untuk menunjukkan kepadanya. 366 00:30:34,160 --> 00:30:37,152 Dan saya menyalahkannya sebelum ini 367 00:30:37,200 --> 00:30:43,196 Namun saya memahami kini bahawa dia ingin melatih saya 368 00:30:44,200 --> 00:30:47,078 Saya mempunyai cara saya sendiri 369 00:30:47,120 --> 00:30:50,237 Saya membayangkan bahawa ketakutan saya adalah seseorang 370 00:30:51,080 --> 00:30:53,036 Dan saya akan jerit kepadanya 371 00:30:53,240 --> 00:30:55,151 Bahawa saya tidak takut kepadanya 372 00:30:55,200 --> 00:30:57,191 Itu saja. 373 00:31:03,200 --> 00:31:06,112 Saya tidak takut kepada kamu 374 00:31:09,120 --> 00:31:11,076 Apa yg kamu cakap? 375 00:31:11,200 --> 00:31:13,191 Tiada apa-apa. 376 00:31:30,120 --> 00:31:34,159 Dlm penguasaan diraja tahun ke-3, negara kita kehilangan seorg wira 377 00:31:34,160 --> 00:31:37,072 Komander Feng berkorban untuk negara. 378 00:31:37,120 --> 00:31:41,113 .wentai di anugerah sebagai komander 379 00:31:41,120 --> 00:31:43,076 .Hua Mulan sebagai pembantu Komander 380 00:31:43,080 --> 00:31:47,198 Harap mereka berdua memimpin unit ke-6 utk berkhidmat kpd negara 381 00:31:50,240 --> 00:31:54,995 Raja Muda Rouran, Mendu tengah mengumpulkan semua kaum bersama 382 00:31:55,040 --> 00:31:57,076 Saya rasa satu peperangan akan bermula tak lama lagi 383 00:31:57,080 --> 00:32:00,072 Maka saya mengarahkan bahawa semua unit bersedia utk menyerang 384 00:32:00,080 --> 00:32:02,196 Untuk melemahkan kuasa ketenteraan Rouran. 385 00:32:04,000 --> 00:32:05,115 Bertindak.! 386 00:32:31,000 --> 00:32:33,150 Abang! 387 00:32:47,160 --> 00:32:48,991 Menurut arahan Raja. 388 00:32:49,040 --> 00:32:52,112 Atas kejayaan dalam peperangan 389 00:32:52,160 --> 00:32:55,197 Wentai di anugerah sebagai Jeneral Penaklukan Utara 390 00:32:55,240 --> 00:32:57,231 Hua Mulan sebagai Jeneral Keamanan Utara 391 00:32:57,240 --> 00:33:02,997 Harap mereka berdua berkhidmat utk negara demi melindungi tanah air 392 00:33:48,120 --> 00:33:51,032 Saya faham akhirnya. 393 00:33:51,200 --> 00:33:54,033 Kenapa ayah saya kata bahawa. 394 00:33:54,160 --> 00:33:57,152 Kita tidak patut menaruh perasaan dalam peperangan 395 00:34:12,040 --> 00:34:14,190 Kami di anugerah sebagai Jeneral. 396 00:34:16,240 --> 00:34:20,074 Namun siapa yg akan menganugerahkan mereka? 397 00:34:27,080 --> 00:34:29,196 Ayah pernah bercakap masa saya kecil 398 00:34:30,080 --> 00:34:35,996 Seseorang akan jadi bintang atas langit apabila dia meninggal dunia 399 00:34:41,200 --> 00:34:45,193 Danyu, Jeneral negara Wei, Hua Mulan & Wentai dah mengalahkan Bawuyi 400 00:34:45,320 --> 00:34:48,232 Hua Mulan dan Wentai lagi 401 00:34:52,160 --> 00:35:00,158 Negara Wei masih mempunyai Jeneral yg hebat seperti harimau 402 00:35:01,240 --> 00:35:03,151 Ayahanda. 403 00:35:04,080 --> 00:35:07,038 Seekor serigala mampu membunuh seekor kambing 404 00:35:07,080 --> 00:35:10,117 Namun 10 ekor serigala mampu menghapuskan seekor harimau 405 00:35:12,160 --> 00:35:16,233 Saya merayu supaya jgn memisahkan anggota askar kita lagi 406 00:35:27,160 --> 00:35:30,994 Bangsa Rouran didirikan selama 150 tahun yg lalu 407 00:35:31,000 --> 00:35:36,074 Dan bangsa kita semakin berkurangan kini. Ia hidup yg susah 408 00:35:37,160 --> 00:35:39,151 Ayahanda. 409 00:35:41,080 --> 00:35:44,231 Anakanda ingin menjadi permaisuri Wei 410 00:35:45,040 --> 00:35:47,076 Jika anakanda menjadi permaisuri. 411 00:35:47,080 --> 00:35:50,038 Maka kita akan menjadi sahabat kepada bangsa Central 412 00:35:50,200 --> 00:35:52,236 Kita boleh berdagang dgn mereka dgn kulit binatang dan kuda kita 413 00:35:52,240 --> 00:35:54,196 Untuk mendapatkan garam dan besi daripada mereka 414 00:35:54,200 --> 00:35:56,998 Bukankah ia idea yg bagus? 415 00:35:59,080 --> 00:36:02,072 Jika kamu tidak mempunyai abang 416 00:36:02,120 --> 00:36:06,193 Kamu adalah Danyu pada masa depan, Tuan kpd Padang Besar ini 417 00:36:09,200 --> 00:36:11,156 Danyu! 418 00:36:12,160 --> 00:36:16,199 Nak, saya dah berikan kamu kebebasan selama ini 419 00:36:16,240 --> 00:36:20,074 Dan kamu masih berada di sini dan teman saya selama ini 420 00:36:20,120 --> 00:36:24,113 Saya berharap semasa saya meninggal 421 00:36:24,240 --> 00:36:28,074 Saya akan ditanam bersama dgn nyanyian kamu 422 00:36:28,080 --> 00:36:33,996 Kamu boleh bawa org-org kamu balik ke tempat asal kamu masa itu 423 00:36:35,200 --> 00:36:40,035 Bangsa Rouran patut mempunyai kawan 424 00:36:45,280 --> 00:36:49,114 Jeneral Hua! Jeneral Wentai diserang masa dia meninjau didepan 425 00:36:49,120 --> 00:36:52,078 Dia arahkan supaya kamu berada disini utk lindungi bekalan kita 426 00:36:53,080 --> 00:36:55,036 Pendita! 427 00:36:55,200 --> 00:36:56,110 Ya, Jeneral! 428 00:36:56,120 --> 00:36:57,075 Tinggal di sini dan melindungi bekalan 429 00:36:57,080 --> 00:36:57,193 Ya, tuan! 430 00:36:57,240 --> 00:36:59,151 Pasukan kuda, ikut saya. 431 00:37:00,080 --> 00:37:01,195 Jeneral Hua! Jeneral Hua! 432 00:37:01,240 --> 00:37:03,196 Jeneral Wen arahkan supaya kamu berada di sini 433 00:37:03,200 --> 00:37:06,078 Semua gerabak bekalan, berkumpul di sana. 434 00:37:17,280 --> 00:37:19,111 Berundur! 435 00:37:23,200 --> 00:37:25,156 Jangan kejar! 436 00:37:28,160 --> 00:37:29,195 Mengapa kamu datang ke sini? 437 00:37:29,240 --> 00:37:32,073 Saya bimbang akan kamu. 438 00:37:35,200 --> 00:37:37,156 Mari pergi! 439 00:37:47,160 --> 00:37:48,991 Jeneral Hua. 440 00:37:49,000 --> 00:37:52,072 Kami diserang sebaik saja kamu meninggal tadi 441 00:37:53,280 --> 00:37:55,191 Pendita! 442 00:37:56,080 --> 00:38:00,039 Pendita! 443 00:38:00,040 --> 00:38:02,076 Pendita! 444 00:38:03,200 --> 00:38:06,112 Kamu bertahan, Pendita 445 00:38:06,160 --> 00:38:08,196 Bertahan! 446 00:38:08,200 --> 00:38:10,111 Kamu mesti bertahan. 447 00:38:10,200 --> 00:38:15,069 Isteri kamu sdg menunggu kamu di rumah. Kamu perlu bertahan 448 00:38:15,240 --> 00:38:19,074 Sebenarnya saya belum berkahwin. 449 00:38:19,080 --> 00:38:20,149 Sebelum saya datang ke sini. 450 00:38:21,080 --> 00:38:24,072 Saya berjanji kepada ayah bahawa. 451 00:38:24,080 --> 00:38:27,072 Saya akan bagikannya cucu semasa saya balik 452 00:38:29,040 --> 00:38:31,110 Jeneral! 453 00:38:32,120 --> 00:38:36,079 Maafkan saya kerana tidak dpt melindungi bekalan dgn baik 454 00:38:36,080 --> 00:38:40,153 Bawa saya balik. kepada ayah saya 455 00:38:40,240 --> 00:38:42,231 Maaf. 456 00:38:43,160 --> 00:38:44,149 Maafkan saya. 457 00:38:44,160 --> 00:38:45,195 Pendita! 458 00:38:45,280 --> 00:38:48,113 Pendita! 459 00:38:48,120 --> 00:38:50,156 Pendita! 460 00:38:54,120 --> 00:38:56,190 Maafkan saya. 461 00:39:04,240 --> 00:39:05,992 Mana kamu nak pergi? 462 00:39:06,040 --> 00:39:08,031 Cari mereka! 463 00:39:08,120 --> 00:39:12,033 Perangai kamu ini dah menyebabkan ramai org kita berkorban 464 00:39:12,040 --> 00:39:14,110 Kamu dapat lihat? 465 00:39:23,040 --> 00:39:25,031 Ini semua salah saya! 466 00:39:27,240 --> 00:39:30,152 Semua salah saya. 467 00:39:30,240 --> 00:39:33,118 Saya tidak patut pergi mencari kamu 468 00:39:35,120 --> 00:39:38,078 Namun saya amat takut. 469 00:39:39,240 --> 00:39:42,118 Bahawa jika kamu tidak kembali 470 00:39:44,120 --> 00:39:47,078 Saya dah kehilangan ramai sahabat 471 00:39:48,120 --> 00:39:50,998 Saya tidak boleh kehilangan kamu lagi 472 00:39:57,160 --> 00:40:00,038 Betul cakap ayah kamu. 473 00:40:01,200 --> 00:40:05,159 Kita tidak boleh menaruh perasaan dalam peperangan 474 00:40:05,200 --> 00:40:08,112 Jika kamu adalah saya. 475 00:40:17,200 --> 00:40:20,078 Adakah kamu tidak akan datang? 476 00:40:28,080 --> 00:40:30,196 Tidak.! 477 00:41:17,240 --> 00:41:21,119 Kenapa ayah begitu gembira semasa bercakap ttg berperang? 478 00:41:23,040 --> 00:41:25,998 Saya dah berperang selama ini. 479 00:41:26,160 --> 00:41:29,232 Dan sahabat saya semakin berkurangan 480 00:41:31,240 --> 00:41:35,153 Saya tidak ingin berperang lagi 481 00:41:37,160 --> 00:41:42,188 Semua sdg menunggu Jeneral utk memimpin mereka utk berperang 482 00:41:54,080 --> 00:41:57,072 Saya tidak ingin berperang lagi. 483 00:41:58,040 --> 00:42:00,190 Saya tidak mahu menjadi Jeneral. 484 00:42:01,040 --> 00:42:03,110 Saya nak jadi orang biasa. 485 00:42:03,160 --> 00:42:05,230 Siapa ingin berperang? 486 00:42:07,080 --> 00:42:09,196 Saya tidak mahu berperang juga 487 00:42:13,040 --> 00:42:16,237 Jika saya boleh gantikan peperangan ini dgn nyawa saya 488 00:42:17,040 --> 00:42:19,156 Dah lama saya lakukannya. 489 00:42:23,280 --> 00:42:29,230 Namun kita tiada pilihan. 490 00:42:35,120 --> 00:42:38,112 Sekali kamu pakai kulit keras peperangan ini 491 00:42:40,000 --> 00:42:42,150 Nyawa kamu tidak lagi kepunyaan kamu sendiri 492 00:42:43,120 --> 00:42:46,112 Inilah peperangan kita semua 493 00:42:55,240 --> 00:42:57,231 Kamu boleh berada di sini 494 00:42:59,120 --> 00:43:01,190 Hanya kali ini saja. 495 00:43:30,280 --> 00:43:32,157 Ada serangan hendap. 496 00:43:52,080 --> 00:43:53,991 Abang Wentai! 497 00:44:01,200 --> 00:44:03,111 Jeneral! 498 00:44:36,040 --> 00:44:40,238 Abang Wentai suruh saya beri ini utk kamu sebelum dia meninggal 499 00:44:48,040 --> 00:44:50,110 Dia suruh kamu supaya jangan berputus-asa 500 00:46:16,200 --> 00:46:19,237 Kita akan di rotan jika minum arak ini 501 00:46:20,080 --> 00:46:23,117 Tidak, tiada siapa akan mengawal kita kini 502 00:46:23,120 --> 00:46:25,156 Ya, Jeneral Wen dah tiada. 503 00:46:25,240 --> 00:46:28,038 Dan dah lama Jeneral Hua tidak berlatih dgn kita semua 504 00:46:28,240 --> 00:46:30,993 Jangan peduli, mari minum. 505 00:46:31,240 --> 00:46:36,030 Jeneral Hua! Jeneral Hua! 506 00:46:46,000 --> 00:46:47,069 Baik, tak apa. 507 00:46:47,080 --> 00:46:49,992 Lihat, saya dah kata tiada siapa akan pedulikan 508 00:46:50,000 --> 00:46:51,035 Mari minum. 509 00:46:51,160 --> 00:46:53,071 Jangan berhenti. 510 00:47:12,160 --> 00:47:16,119 Tuan, dah lama Jeneral Hua tidak melatih kita 511 00:47:17,120 --> 00:47:19,190 Jeneral dah arahkan supaya hentikan semua latihan 512 00:47:24,160 --> 00:47:27,072 Bangun! Mari kita berlatih bersama. 513 00:47:27,080 --> 00:47:30,117 Untuk apa? Jeneral dah tidak pedulikan lagi 514 00:47:30,160 --> 00:47:32,071 Adakah kita masih mempunyai Jeneral? 515 00:47:32,080 --> 00:47:33,149 Apa yg kamu cakap ini? 516 00:47:33,160 --> 00:47:35,037 Kura-kura! Kura-kura! 517 00:47:35,040 --> 00:47:37,998 Mari kita berlatih sendiri 518 00:48:24,160 --> 00:48:25,991 Apa yg kamu buat? 519 00:48:29,160 --> 00:48:30,070 Bagi balik. 520 00:48:30,120 --> 00:48:33,032 Adakah kamu hidup utk yg dah mati, atau utk yg masih hidup? 521 00:48:33,080 --> 00:48:34,149 Bagi balik.! 522 00:48:37,240 --> 00:48:40,198 Terdapat banyak perkara yg kamu perlu buat 523 00:48:42,200 --> 00:48:45,033 Ia tanggungjawab kamu. 524 00:48:57,200 --> 00:49:01,113 Kamu bukan lagi Kak Mulan yg saya puja selama ini 525 00:49:11,080 --> 00:49:14,117 Kematian abang Wentai adalah disebabkan oleh kamu 526 00:49:15,040 --> 00:49:18,112 Dan kamu akan menyebabkan lebih ramai berkorban nanti 527 00:49:18,240 --> 00:49:21,073 Kamu ini seorang yg pentingkan diri sendiri 528 00:49:26,040 --> 00:49:29,112 Dia ingin melihat kamu menjadi seorang pemimpin yg hebat 529 00:49:29,120 --> 00:49:32,032 Dia pasti kecewa. 530 00:49:32,120 --> 00:49:34,076 Jika melihat kamu dlm keadaan ini 531 00:50:50,160 --> 00:50:52,151 Harimau! 532 00:51:18,160 --> 00:51:20,116 Berkawat! 533 00:51:26,240 --> 00:51:29,152 Jeneral Hua yg kamu nampak. 534 00:51:30,120 --> 00:51:34,079 Adalah seorang yg takut berperang sebenarnya 535 00:51:34,120 --> 00:51:40,036 Saya rasa takut dan menyembunyikan diri drpd peperangan selama ini 536 00:51:40,160 --> 00:51:42,196 Tapi. 537 00:51:45,040 --> 00:51:48,112 Ketakutan saya selama ini 538 00:51:52,080 --> 00:51:56,198 Menyebabkan saya kehilangan sahabat karib saya 539 00:51:56,200 --> 00:52:01,991 Ketinggalannya menyedarkan saya. 540 00:52:02,040 --> 00:52:06,079 Melarikan diri tidak akan menghentikan peperangan 541 00:52:07,080 --> 00:52:12,234 Ketakutan hanya akan menyebabkan kita kehilangan lebih lagi 542 00:52:15,160 --> 00:52:21,110 Bermula dari kini, saya akan menjadi lebih kuat lagi 543 00:52:22,200 --> 00:52:25,078 Dan akan melindungi kamu semua 544 00:52:25,080 --> 00:52:29,232 Dan kamu semua akan menjadi lebih kuat juga 545 00:52:29,240 --> 00:52:33,028 Untuk melindungi sesiapa yg berada di sisi 546 00:52:33,120 --> 00:52:35,076 Adakah kamu sudi? 547 00:52:35,080 --> 00:52:37,036 Menyambut Jeneral Hua! 548 00:52:37,080 --> 00:52:38,149 Menyambut kehebatan askar Wei. 549 00:52:38,160 --> 00:53:04,192 Menyambut Jeneral Hua! 550 00:53:08,040 --> 00:53:10,156 Abang Wentai! 551 00:53:17,200 --> 00:53:20,078 Tak kira jika saya dpt hidup atau tidak. 552 00:53:20,160 --> 00:53:24,073 Beritahu Mulan bahawa saya dah mati 553 00:53:24,080 --> 00:53:27,038 Dia tidak akan bertambah kuat 554 00:53:27,080 --> 00:53:31,039 Jika tidak hentikan perasaan emosinya 555 00:53:31,120 --> 00:53:34,032 Berjanji kepada saya! 556 00:53:34,080 --> 00:53:35,115 Baik.! 557 00:53:51,080 --> 00:53:54,038 Dlm pemerintahan Diraja tahun ke-6, Jeneral Hua memimpin 5000 askar 558 00:53:54,080 --> 00:53:56,230 Mengumpan askar Rouran menyeberangi sungai 559 00:53:56,240 --> 00:53:58,196 Dan mengarahkan orangnya memusnahkan tembok di 560 00:53:58,240 --> 00:54:00,231 sebelah huu dan menghanyutkan ramai askar Rouran 561 00:54:00,240 --> 00:54:04,074 Membunuh 10 ribu askar musuh tanpa mengorbankan sesiapa 562 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 Dlm tahun pemerintahan ke-7, dia mengejar musuh sepanjang 300 batu 563 00:54:07,120 --> 00:54:08,235 Masa itu masih bersalji. 564 00:54:09,080 --> 00:54:11,036 Maka musuh ingat askar kita dah berundur 565 00:54:11,040 --> 00:54:13,156 Namun Jeneral Hua tidak berputus-asa. 566 00:54:13,160 --> 00:54:16,197 Dan dpt mengesan tempat perlindungan mereka dan menyerang tanpa kesedaran mereka 567 00:54:16,200 --> 00:54:19,237 Dapat menghapuskan 20 ribu org dan tangkap 3 ribu tawanan 568 00:54:20,040 --> 00:54:23,191 Bangsa Rouran akan berasa takut semasa mendengar namanya 569 00:54:24,040 --> 00:54:26,031 Dan Jeneral Hua akan berada di depan 570 00:54:26,040 --> 00:54:28,110 Semasa beliau memimpin askarnya dlm peperangan 571 00:54:28,120 --> 00:54:31,237 Maka orgnya rasa terharu atas tindakannya dan sudi berkorban utknya 572 00:54:32,080 --> 00:54:35,152 Beliau sentiasa menghulurkan bantuan jika unit lain ada dlm kesusahan 573 00:54:35,160 --> 00:54:39,199 Namanya amat terkenal dan disanjungi di antara askar Wei 574 00:54:39,200 --> 00:54:43,990 Dan beliau amat dihormati oleh orangnya 575 00:54:44,160 --> 00:54:47,072 Dalam tahun ke-8, Jeneral Hua memimpin 3 ribu askar. 576 00:54:47,080 --> 00:54:48,229 Cukup! 577 00:54:48,240 --> 00:54:52,199 Jgn cakap lagi. Turunkan pangkatnya ke pasukan memasak 578 00:54:52,240 --> 00:54:55,152 Mengapa? 579 00:54:55,160 --> 00:54:57,071 Kamu yg saya maksudkan! 580 00:54:57,120 --> 00:54:58,109 Bawa dia keluar! Ya, tuan. 581 00:54:58,120 --> 00:54:59,997 Tuan, Komander. 582 00:55:03,000 --> 00:55:07,073 Kita dpt arak kerana menang! Mari. 583 00:55:07,160 --> 00:55:09,196 Jeneral Hua, kamu memang seorang lelaki yg hebat! 584 00:55:09,200 --> 00:55:11,031 Saya nak menjadi sahabat kamu 585 00:55:11,040 --> 00:55:12,155 Maaf, Jeneral Hua. Dia dah mabuk 586 00:55:12,200 --> 00:55:16,079 Saya tidak mabuk, Jeneral Hua. 587 00:55:16,080 --> 00:55:17,991 Jeneral Hua! 588 00:55:26,000 --> 00:55:28,195 Mari kita beritahukannya perkara sebenar 589 00:55:29,200 --> 00:55:31,111 Tidak! 590 00:55:31,240 --> 00:55:33,196 Semua askar bersemangat kini 591 00:55:33,240 --> 00:55:36,994 Dan semua ini adalah kerana dia 592 00:55:37,040 --> 00:55:39,076 Saya berharap. 593 00:55:40,240 --> 00:55:43,073 Dia dapat mencekal hatinya 594 00:55:43,080 --> 00:55:46,072 Supaya jgn dirunsing oleh perasaan emosi lagi 595 00:55:48,080 --> 00:55:51,231 Selagi Rouran tidak dihapuskan, hidup kita tidak akan aman 596 00:55:52,080 --> 00:55:54,196 Hal negara lebih penting daripada diri kita sendiri 597 00:55:56,160 --> 00:55:58,196 Sunyinya kamu berdua ini. 598 00:55:59,200 --> 00:56:03,079 Ketua Futu, Shelun dan Buluzhen semua berada di luar sana 599 00:56:03,120 --> 00:56:05,190 Untuk mengucapkan selamat tinggal kpd Putera 600 00:56:06,040 --> 00:56:07,234 Putera ku! 601 00:56:08,040 --> 00:56:10,998 Bangsa saya kalah teruk dalam peperangan Buhe 602 00:56:11,040 --> 00:56:14,112 Kami ingin kembali ke Padang Besar dan rehat 603 00:56:16,120 --> 00:56:20,113 Tujuan saya mengumpulkan semua, bukan utk merompak 604 00:56:21,160 --> 00:56:25,199 Bersama dengan Donghu, Dayue dan Dawan. 605 00:56:25,200 --> 00:56:28,112 Kita akan mampu menyerang Central Plains 606 00:56:28,120 --> 00:56:30,156 Dan tinggalkan tempat ini selama-lamanya. 607 00:56:30,200 --> 00:56:33,112 Dan mencapai impian Rouran. 608 00:56:33,120 --> 00:56:36,192 Saya perlu kamu semua bersatu padu kini 609 00:56:37,080 --> 00:56:38,115 Apa pendapat kamu? 610 00:56:38,120 --> 00:56:42,159 Danya Tua sangat baik, beliau izinkan bhw kita semua kembali 611 00:56:42,200 --> 00:56:45,033 Ya, Puteraku. 612 00:56:46,200 --> 00:56:49,158 Mari, bawa arak! 613 00:56:53,080 --> 00:56:57,039 Ayahanda baik hati. Dan kamu semua bersusah-payah juga 614 00:56:57,200 --> 00:57:01,159 Futu, kamu yg paling susah selama ini 615 00:57:01,160 --> 00:57:02,229 Mari saya hantarkan kamu dulu. 616 00:57:02,240 --> 00:57:04,117 Terima kasih, Puteraku. 617 00:57:21,000 --> 00:57:23,116 Siapa akan minum seterusnya? 618 00:57:24,240 --> 00:57:26,071 Ayahanda. 619 00:57:26,240 --> 00:57:32,031 Futu ingin ajak bangsa lain berundur, saya telah bunuhnya 620 00:57:43,120 --> 00:57:48,114 Anak, saya tahu anakanda tidak gembira 621 00:57:48,160 --> 00:57:51,072 Dan kamu telah berada di Padang Besar selama ini 622 00:57:51,120 --> 00:57:53,156 Dan cuba sedaya-upaya utk menyatu-padukan semua bangsa 623 00:57:53,160 --> 00:57:54,149 Ayahanda. 624 00:57:56,160 --> 00:58:01,029 Ayahanda bagi nyawa anakanda. Anakanda tak boleh kata tak gembira 625 00:58:02,240 --> 00:58:07,030 Askar kita tidak gila, mereka tidak boleh berperang 626 00:58:07,080 --> 00:58:10,993 Kita perlu mengekalkan keturunan Rouran 627 00:58:11,000 --> 00:58:13,992 Kamu akan tahu bila kamu menjadi Danyu. 628 00:58:14,000 --> 00:58:16,036 Namun saya tidak puas hati 629 00:58:16,160 --> 00:58:19,072 Mungkin kita tidak akan kalah dgn kekuasan kita 630 00:58:19,120 --> 00:58:21,236 Namun ia tidak bermaksud kita akan menang juga 631 00:58:22,120 --> 00:58:25,078 Mari kita berundur saja. 632 00:58:32,080 --> 00:58:34,071 Ayahanda. 633 00:58:34,200 --> 00:58:38,193 Ayahanda masih ingat apa yg ayahanda kata 634 00:58:38,200 --> 00:58:42,079 Apabila anakanda selalu bertanya bahawa. 635 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Kenapa kita selalu merampas kepunyaan org lain masa kecil? 636 00:58:45,240 --> 00:58:49,074 Kita bangsa Rouran tidak mempunyai besi 637 00:58:49,200 --> 00:58:52,078 Kenapa kita perlukan besi? 638 00:58:52,160 --> 00:58:54,037 Untuk membuat senjata. 639 00:58:54,040 --> 00:58:57,112 Kenapa kita perlukan senjata? 640 00:58:59,160 --> 00:59:02,038 Maka kita boleh gunakannya utk merompak 641 00:59:05,080 --> 00:59:08,038 Ya, ayahanda. 642 00:59:08,080 --> 00:59:13,108 Anakanda rasa anakanda seperti adik juga 643 00:59:16,080 --> 00:59:18,196 Anakanda juga berharap suatu hari nanti 644 00:59:18,200 --> 00:59:23,069 Kita boleh menamatkan perompakan Rouran setiap tahun 645 00:59:23,160 --> 00:59:28,109 Dan hidup dengan selesa seperti rakyat Wei 646 00:59:29,120 --> 00:59:32,112 Anakanda akan mencapai impian ini 647 00:59:32,240 --> 00:59:36,119 Selagi kita dpt mengambil-alih negara Wei 648 00:59:38,160 --> 00:59:40,196 Ayahanda. 649 00:59:42,080 --> 00:59:47,200 Ayahanda patut bersetuju dgn anakanda? 650 01:00:01,240 --> 01:00:05,028 Danyu, ia dah siap di kilat. 651 01:00:28,200 --> 01:00:33,194 Gude, tinggal di sini dan melayan saya 652 01:00:44,080 --> 01:00:47,152 Roh ayah dah naik ke syurga. 653 01:00:48,240 --> 01:00:53,189 Bermula dari hari ini, saya, Mendu. 654 01:00:53,200 --> 01:00:57,034 Adalah Danyu baru kepada kamu semua 655 01:01:05,040 --> 01:01:06,234 Danyu! Danyu! 656 01:01:06,240 --> 01:01:08,993 Danyu! Danyu! 657 01:01:09,040 --> 01:01:11,190 Danyu! 658 01:01:17,240 --> 01:01:20,118 Nama keluarga ibu kamu adalah Yuguo 659 01:01:20,240 --> 01:01:23,232 Kita akan berkahwin pada masa depan 660 01:01:24,160 --> 01:01:27,232 Dan lahirkan anak yg berdarah Rouran 661 01:01:27,240 --> 01:01:32,030 Dan dia yg akan menguasai dunia ini nanti 662 01:01:39,120 --> 01:01:41,190 Mendu dari Rouran dah jadi Danyu baru 663 01:01:41,200 --> 01:01:44,078 Beliau dah kumpul 200 ribu askar utk serang bahagian Selatan 664 01:01:44,080 --> 01:01:46,036 Apa pendapat kamu, Jeneral? 665 01:01:46,080 --> 01:01:48,196 Komander, saya pernah berlawan dgn Mendu sebelum ini 666 01:01:48,240 --> 01:01:50,117 Orang ini kejam dan ganas. 667 01:01:50,160 --> 01:01:54,119 Maka kita tak boleh berlawan dgn mereka dgn 80 ribu askar kita 668 01:01:54,240 --> 01:01:57,038 Apa kata kita berundur dan mengawasi di sini untuk menunggu ketibaan mereka? 669 01:01:57,040 --> 01:01:59,110 Apa pendapat kamu? 670 01:02:00,240 --> 01:02:02,071 Komander. 671 01:02:02,160 --> 01:02:05,038 Jika kita berundur, ia akan menjatuhkan semangat askar kita 672 01:02:05,040 --> 01:02:07,031 Dan jika Mendu berhasrat utk menyerang kita 673 01:02:07,080 --> 01:02:09,036 kita akan menghadapi kecederaan yg teruk 674 01:02:09,080 --> 01:02:11,230 Saya merayu supaya komander jgn berundur 675 01:02:12,080 --> 01:02:15,117 Saya minta supaya menjadi barisan pertama komander 676 01:02:15,120 --> 01:02:17,156 Kamu memang seorang yg taat dan berani, Jeneral Hua. 677 01:02:17,160 --> 01:02:20,038 Apa strategi kamu? 678 01:02:20,080 --> 01:02:24,073 Biasanya kita berlawan dgn sempurna dan menang dgn memeranjatkan 679 01:02:24,120 --> 01:02:28,079 Kita akan berlawan dgn pasukan utama kita. 680 01:02:28,160 --> 01:02:31,118 Mana-kala pasukan kedua akan menyerang hendap 681 01:02:31,120 --> 01:02:34,112 Namun saya akan terbalikkan strategi ini kali ini 682 01:02:34,160 --> 01:02:36,151 Saya akan menjadi pasukan utama mana-kala 683 01:02:36,160 --> 01:02:38,993 komander akan memimpin sebagai pasukan ke-2 684 01:02:39,000 --> 01:02:42,037 Selagi Mulan menang pada muanya dan bangkitkan kemarahan Mendu 685 01:02:42,080 --> 01:02:44,196 Dan mengumpan dia supaya mengejar kita 686 01:02:44,200 --> 01:02:48,159 Saya akan berpura-pura supaya terperangkap dlm jurang 687 01:02:48,160 --> 01:02:51,038 Mendu akan ingat bahawa dia dpt memusnahkan saya 688 01:02:51,080 --> 01:02:53,036 Maka mereka tidak akan berwaspada lagi 689 01:02:53,040 --> 01:02:55,110 Dan komander boleh menyerang mereka dari belakang 690 01:02:55,160 --> 01:02:57,151 Selagi mereka berundur ke belakang 691 01:02:57,160 --> 01:03:01,119 Komander akan lepaskan asap, saya akan bawa askar saya menyerang 692 01:03:01,160 --> 01:03:03,196 Maka mereka akan diserang dari depan dan belakang 693 01:03:03,200 --> 01:03:05,236 Baik! Saya bagikan kamu 20 ribu orang askar 694 01:03:05,240 --> 01:03:07,071 Komander. 695 01:03:07,160 --> 01:03:10,197 Saya ingin bergerak malam ini 696 01:03:10,200 --> 01:03:14,159 Diminta komander menyediakan bekalan di jurang utk saya 697 01:03:14,200 --> 01:03:16,031 Baik, kita akan lakukannya ikut pelan ini 698 01:03:16,040 --> 01:03:17,155 Baik, tuan! 699 01:03:18,160 --> 01:03:19,991 Terima kasih, tuan 700 01:03:53,160 --> 01:03:57,119 Saya Jeneral Hua Mulan dari Wei 701 01:03:58,120 --> 01:04:01,032 Komander kamu dah takut mati 702 01:04:01,040 --> 01:04:03,156 Dan telah hantar kamu utk berlawan dengan saya? 703 01:04:03,200 --> 01:04:05,191 Sini adalah daerah negara Wei. 704 01:04:06,040 --> 01:04:07,109 Kamu semua diminta beradar dari sini! 705 01:04:07,120 --> 01:04:10,078 Namun saya amat suka daerah kamu! 706 01:04:10,120 --> 01:04:13,999 Ingat, rakyat Wei adalah kambing. 707 01:04:14,080 --> 01:04:16,116 Kita orang Rouran adalah serigala. 708 01:04:20,120 --> 01:04:22,076 Bertenang! 709 01:04:22,200 --> 01:04:29,231 Kita mempunyai bangsa Han, Shi, Xianbei dan Jiang 710 01:04:29,240 --> 01:04:31,196 Tapi tiada kambing! 711 01:04:44,040 --> 01:04:46,031 Mereka mempunyai 20 ribu org, saya akan bagikan kamu 40 ribu org 712 01:04:46,040 --> 01:04:48,031 Hapuskan mereka semua dalam masa 4 jam 713 01:04:48,040 --> 01:04:49,155 Ya, tuan! 714 01:04:50,080 --> 01:04:52,992 Bersemangat. 715 01:05:23,200 --> 01:05:25,077 Pemanah, bersedia.! 716 01:05:25,080 --> 01:05:26,149 Lepas! 717 01:05:31,120 --> 01:05:37,195 Bunuh! 718 01:05:39,040 --> 01:05:41,031 Angkat! 719 01:05:58,160 --> 01:06:00,151 Bunuh! 720 01:08:35,120 --> 01:08:36,189 Berhenti! 721 01:08:40,080 --> 01:08:44,073 Danyu! Jeneral Hua dari Wei mengalahkan kita 722 01:08:46,120 --> 01:08:48,156 Apa yg bermaksud dikalahkan? 723 01:08:56,040 --> 01:08:57,155 Hua Mulan! 724 01:08:57,160 --> 01:08:59,071 Semua bersedia. 725 01:09:03,080 --> 01:09:05,116 Mereka terperangkap. 726 01:09:08,240 --> 01:09:11,118 Pasukan berkuda, letakkan barisan pertama di belakang 727 01:09:11,160 --> 01:09:13,151 Lindungi pasukan utama berundur ke jurang 728 01:09:13,160 --> 01:09:14,195 Ya, tuan. 729 01:09:44,120 --> 01:09:46,031 Lindungi Jeneral! 730 01:09:46,080 --> 01:09:47,035 Jeneral! 731 01:09:47,160 --> 01:09:49,071 Jeneral! 732 01:09:49,120 --> 01:09:50,075 Lari! 733 01:09:50,120 --> 01:09:51,155 Cepat lari! 734 01:09:56,240 --> 01:09:59,232 Lari! Naga beracun dah datang. 735 01:09:59,240 --> 01:10:01,151 Berundur! 736 01:11:22,120 --> 01:11:23,235 Mulan! 737 01:11:26,080 --> 01:11:28,150 Mulan! 738 01:11:32,120 --> 01:11:34,076 Mulan! 739 01:11:42,240 --> 01:11:45,118 Hua Mulan! 740 01:11:52,120 --> 01:11:54,236 Hua Mulan! 741 01:13:05,200 --> 01:13:11,070 Saya tahu kamu belum mati 742 01:13:24,200 --> 01:13:26,156 Mulan! 743 01:13:26,240 --> 01:13:27,150 Dapatkan doktor. 744 01:13:27,160 --> 01:13:28,115 Ya, tuan. 745 01:13:28,160 --> 01:13:29,195 Kamu bertahan. 746 01:13:29,200 --> 01:13:32,078 Mulan, bertahan.! 747 01:13:33,200 --> 01:13:35,077 Askar Rouran dah sampai. 748 01:13:35,120 --> 01:13:37,190 Jeneral, askar Rouran dah sampai 749 01:13:38,240 --> 01:13:40,196 Semua berundur. 750 01:13:40,200 --> 01:13:42,156 Jeneral, jika kita bawa askar cedera bersama 751 01:13:42,200 --> 01:13:45,033 Ia mungkin akan melambatkan pengunduran kita 752 01:13:45,120 --> 01:13:47,190 Semua berundur! 753 01:13:47,280 --> 01:13:48,235 Jeneral! Mulan. 754 01:13:48,240 --> 01:13:49,992 Naik! 755 01:13:52,240 --> 01:13:55,152 Semua berundur! 756 01:13:59,160 --> 01:14:01,196 Kalian. 757 01:14:02,200 --> 01:14:04,191 Mari kita berlawan dgn sekuat-kuatnya 758 01:14:04,200 --> 01:14:07,192 Untuk membantu Jeneral berundur, baik? 759 01:14:07,240 --> 01:14:10,073 Baik! 760 01:14:56,040 --> 01:14:57,075 Jeneral! 761 01:14:57,120 --> 01:14:59,156 Halangkan pintu kemasukan jurang! Sekarang! 762 01:14:59,160 --> 01:15:00,991 Ya, tuan! 763 01:15:01,160 --> 01:15:02,195 Periksa bekalan kita di jurang ini 764 01:15:02,200 --> 01:15:03,997 Baik, tuan. 765 01:15:12,080 --> 01:15:13,991 Duduk sini, Mulan 766 01:15:14,120 --> 01:15:16,998 Jeneral, doktor dan semua ubat kita 767 01:15:17,040 --> 01:15:20,237 Dah hilang semasa kita bertemu dgn Naga Beracun 768 01:15:32,160 --> 01:15:34,037 Berhenti! 769 01:15:41,200 --> 01:15:44,033 Danyu! Mengapa kita tidak mengejar sedangkan kita dah menang? 770 01:15:44,080 --> 01:15:46,196 Hapuskan Hua Mulan, dan kejarkan Zang Zhi kemudian 771 01:15:46,200 --> 01:15:48,236 Mana dia boleh pergi di sini? 772 01:15:48,240 --> 01:15:50,037 Mereka terperangkap di sini. 773 01:15:51,200 --> 01:15:53,236 Maksud kamu, Danyu.? 774 01:15:53,240 --> 01:15:56,152 Membunuh boleh dilakukan dalam sekelip mata 775 01:15:57,080 --> 01:16:01,232 Namun saya suka lihat org dlm kecewaan, terutamanya Hua Mulan 776 01:16:29,040 --> 01:16:31,076 Jeneral Hua. 777 01:16:31,120 --> 01:16:32,997 Kita dah periksa dgn teliti 778 01:16:33,200 --> 01:16:36,237 Namun kita tidak dpt cari bekalan atau air dlm jurang ini 779 01:16:45,240 --> 01:16:48,994 Kumpulkan semua org dan asingkan bekalan 780 01:16:49,040 --> 01:16:50,109 Bunuh semua kuda. 781 01:16:50,120 --> 01:16:52,236 Bunuh semua kuda dan simpankan darahnya utk kegunaan nanti 782 01:16:52,240 --> 01:16:53,229 Baik, tuan! 783 01:16:55,040 --> 01:16:56,234 Asap dari komander. 784 01:16:57,160 --> 01:17:00,197 Adalah harapan terakhir kita semua 785 01:17:02,160 --> 01:17:05,118 Jika saya tidak dpt bertahan lagi 786 01:17:06,080 --> 01:17:08,196 Kamu pimpinkan semua dan mengawas 787 01:17:10,200 --> 01:17:12,156 Saya memerhatikan kamu selama ini 788 01:17:12,240 --> 01:17:13,229 Kamu lakukan dengan baik. 789 01:19:48,200 --> 01:19:52,034 Saya termimpi bahawa saya telah mati 790 01:19:52,240 --> 01:19:55,994 Kamu semua dah pergi. 791 01:19:56,160 --> 01:19:59,197 Tiada sesiapa pun berada di sini 792 01:20:00,160 --> 01:20:03,197 Saya mengira bintang-bintang pada malam 793 01:20:04,160 --> 01:20:07,038 Tiada bintang tambahan. 794 01:20:08,080 --> 01:20:11,152 Ia bermaksud kamu tidak akan mati 795 01:20:13,120 --> 01:20:15,236 Kamu sangat baik terhadap saya 796 01:20:22,200 --> 01:20:24,156 Jeneral! 797 01:20:25,080 --> 01:20:26,149 Panggilkan! 798 01:20:27,040 --> 01:20:29,031 Panggilkan semua sahabat kamu keluar 799 01:20:29,040 --> 01:20:32,077 Suruh mereka untuk menyelamatkan kamu. 800 01:20:40,200 --> 01:20:44,159 Suruh Jeneral kamu menyelamatkan kamu 801 01:20:46,160 --> 01:20:48,196 Panggilkan! 802 01:21:05,120 --> 01:21:10,148 Jeneral, saya merayu supaya menyelamatkan mereka 803 01:21:10,240 --> 01:21:13,994 Saya tidak akan benarkan kamu mengorbankan nyawa 804 01:21:14,080 --> 01:21:21,031 Tapi Jeneral! Itu Harimau! Sahabat kamu. 805 01:21:21,040 --> 01:21:23,998 Kamu semua sahabat saya 806 01:21:24,240 --> 01:21:27,152 Kita perlu tunggu. 807 01:21:29,120 --> 01:21:31,236 Hu Guei, jangan kamu tertipu oleh mereka 808 01:21:36,120 --> 01:21:38,111 Harimau! 809 01:21:47,200 --> 01:21:49,236 Kura-kura. 810 01:21:54,120 --> 01:21:56,190 Harimau! 811 01:22:00,080 --> 01:22:06,235 Kura-kura 812 01:22:40,040 --> 01:22:48,994 Hayat seseorang dlm dunia ini adalah seperti satu mimpi 813 01:22:49,120 --> 01:22:58,074 Hlidup atau mati, kita tidak pernah menyesal 814 01:22:59,040 --> 01:23:08,073 Lindungi tanah air kita, tunjukan kebanggaan kamu 815 01:23:08,160 --> 01:23:17,193 Apa itu keseronokan dlm hidup, apa itu kekesalan dlm kematian 816 01:23:18,120 --> 01:23:27,119 Angin bertiup dari Utara, asap bertiup ke Selatan. 817 01:23:27,240 --> 01:23:42,031 Saya rindukan Isteri dan anak saya, keluarga saya. 818 01:23:42,120 --> 01:23:49,196 Mereka berada di sebelah bukit sana, jauh dari saya 819 01:23:51,040 --> 01:23:52,075 Ashina! 820 01:23:52,080 --> 01:23:53,229 Ya, Danyu! 821 01:23:54,080 --> 01:23:56,992 Hayat seseorang dalam dunia ini 822 01:23:57,000 --> 01:23:58,069 Bunuh dia jika mereka tidak keluar 823 01:23:58,120 --> 01:24:02,113 Seperti dalam mimpi. 824 01:24:03,080 --> 01:24:12,113 Hlidup atau mati, kita tidak pernah menyesal 825 01:24:12,240 --> 01:24:22,070 Lindungi tanah air kita, tunjukan kebanggaan kamu 826 01:24:22,200 --> 01:24:32,155 Apa itu keseronokan dlm hidup, apa itu kekesalan dlm kematian 827 01:24:32,160 --> 01:24:33,149 Harimau! 828 01:24:33,160 --> 01:24:41,078 Angin bertiup dari Utara, asap bertiup ke Selatan 829 01:24:41,200 --> 01:24:49,039 Saya rindukan Isteri dan anak saya 830 01:24:51,080 --> 01:24:55,995 Keluarga saya. 831 01:24:56,040 --> 01:25:07,110 Mereka berada di sebelah bukit sana, jauh dari saya 832 01:25:16,040 --> 01:25:19,112 Dah senyap dan sunyi akhirnya 833 01:25:21,120 --> 01:25:23,111 Kita dah kehabisan makanan. 834 01:25:23,160 --> 01:25:26,118 Tidak dapat bertahan lagi 835 01:25:28,120 --> 01:25:31,112 Komander tidak akan datang. 836 01:25:31,240 --> 01:25:33,231 Jika kita tidak dapat ubat-ubatan lagi 837 01:25:35,040 --> 01:25:38,237 Kamu tidak akan dapat bertahan dengan yg lain 838 01:25:38,240 --> 01:25:41,038 Jika mati. 839 01:25:43,120 --> 01:25:46,237 Saya pasti akan mati dalam peperangan 840 01:25:47,080 --> 01:25:49,071 Adakah kamu akan menemani saya? 841 01:25:50,160 --> 01:25:52,116 Ya, saya! 842 01:26:39,200 --> 01:26:46,072 Wentai! Kamu seorang saja. 843 01:26:47,160 --> 01:26:50,072 Yang saya tidak akan lupakan! 844 01:27:25,160 --> 01:27:28,038 Kalian. 845 01:27:29,080 --> 01:27:31,230 Pasukan kita berada di sini 846 01:27:32,240 --> 01:27:36,074 Adalah utk membantu Komander utk menghapuskan musuh 847 01:27:37,080 --> 01:27:39,230 Namun. 848 01:27:40,160 --> 01:27:43,994 Komander dah mengkhianati kita semua 849 01:27:44,040 --> 01:27:49,068 Tempat ini akan berlumuran dgn darah kita hari ini 850 01:27:49,200 --> 01:27:52,988 Belakang kita adalah tanah air kita semua 851 01:27:53,160 --> 01:27:56,072 Meski pun darah kita mengalir hingga ke titisan terakhir 852 01:27:56,080 --> 01:27:59,197 Atau mayat kita akan menjadi sebahagian drpd padang pasir ini 853 01:28:00,040 --> 01:28:03,112 Kita perlu mempertahankan sampai ke saat akhir 854 01:28:04,160 --> 01:28:06,196 Kita perlu memberitahu Rouran bahawa. 855 01:28:06,200 --> 01:28:11,228 Kita sebagai wira Wei tidak akan menyerah 856 01:28:12,040 --> 01:28:14,190 Dan tidak akan bertolak ansur. 857 01:28:15,200 --> 01:28:18,033 Askar boleh menderhaka kepada saya 858 01:28:18,200 --> 01:28:21,112 Komander boleh tinggalkan saya di sini 859 01:28:21,120 --> 01:28:23,236 Namun saya Hua Mulan. 860 01:28:25,040 --> 01:28:28,112 Tidak akan mengkhianati negara kita 861 01:28:30,240 --> 01:28:33,118 Sahabat sekalian! 862 01:28:33,200 --> 01:28:35,998 Selepas makanan ini. 863 01:28:36,200 --> 01:28:39,033 Mari kita hapuskan Danyu mereka 864 01:28:39,120 --> 01:28:42,112 Dan jatuhkan bendera mereka 865 01:28:42,200 --> 01:28:44,031 Adakah kamu semua takut kepada kematian? 866 01:28:44,040 --> 01:28:45,189 Tidak! 867 01:28:46,080 --> 01:28:48,071 Adakah kamu semua takut kepada kematian? 868 01:28:48,080 --> 01:28:51,152 Bunuh! Bunuh! Bunuh! 869 01:29:06,120 --> 01:29:08,111 Sang Hitam. 870 01:29:13,240 --> 01:29:19,031 Biar saya yg jadi kuda pada hayat seterusnya 871 01:29:20,120 --> 01:29:23,112 Dan kamu bunuh saya. 872 01:29:29,040 --> 01:29:30,109 Jeneral, kamu tidak boleh membunuh Sang Hitam 873 01:29:30,120 --> 01:29:31,189 Bunuhlah saya, Jeneral. 874 01:29:31,240 --> 01:29:34,038 Kamu tidak boleh membunuh Sang Hitam, Jeneral 875 01:29:34,040 --> 01:29:35,109 Sang Hitam tidak boleh dibunuh, Jeneral! 876 01:29:35,240 --> 01:29:36,195 Jeneral! 877 01:29:36,240 --> 01:29:38,071 Jeneral! Jeneral! 878 01:29:38,200 --> 01:29:42,113 Jeneral. 879 01:29:42,120 --> 01:29:45,078 Kamu patut berehat, Jeneral 880 01:30:18,200 --> 01:30:21,988 Suruh Danyu kamu dtg dan bercakap dgn saya 881 01:30:25,240 --> 01:30:32,112 Saya, Anak raja ke-7 dari negara Wei! Toba Hong. 882 01:31:04,040 --> 01:31:06,190 Tinggalkan ubat yg terbaik dan makanan kamu di sini 883 01:31:07,080 --> 01:31:08,195 Saya akan ikut kamu. 884 01:31:09,040 --> 01:31:11,076 Lepaskan semua sahabat saya 885 01:31:13,080 --> 01:31:15,230 Seorang anak raja yg hidup. 886 01:31:17,080 --> 01:31:19,992 Bertukar dengan beberapa ribu askar? 887 01:31:20,200 --> 01:31:22,111 Baik! 888 01:31:35,160 --> 01:31:37,116 Tinggalkan semua ubat dan makanan di sini. Mari pergi! 889 01:31:37,120 --> 01:31:38,075 Ya, tuan! 890 01:31:38,120 --> 01:31:40,190 Danyu mengarahkan supaya berundur 891 01:32:25,240 --> 01:32:28,198 Saya tidak dpt bayangkan bahawa kamu sembuh dgn cepat 892 01:32:32,040 --> 01:32:35,077 Saya masih mempunyai banyak hal penting yg perlu diselesaikan 893 01:33:03,120 --> 01:33:04,997 Jeneral! 894 01:33:05,240 --> 01:33:09,199 Bawa mereka semua balik apabila mereka sembuh 895 01:33:09,200 --> 01:33:12,033 Mana kamu pergi, Jeneral? 896 01:33:12,200 --> 01:33:13,997 Kamu semua tidak boleh mengikut saya 897 01:33:14,040 --> 01:33:14,199 Jeneral! 898 01:33:14,240 --> 01:33:18,233 Jeneral! 899 01:33:20,040 --> 01:33:21,996 Ini adalah arahan saya! 900 01:33:22,000 --> 01:33:25,117 Jeneral! 901 01:33:27,200 --> 01:33:28,997 Selamat tinggal, semua. 902 01:33:29,000 --> 01:33:30,228 Jeneral! 903 01:33:40,120 --> 01:33:42,156 Jeneral! 904 01:34:27,240 --> 01:34:29,071 Danyu! 905 01:34:43,120 --> 01:34:44,235 Apa kamu buat di sini? 906 01:34:45,080 --> 01:34:46,069 Kutipkannya. 907 01:34:46,120 --> 01:34:47,155 Ya, tuan. 908 01:34:52,200 --> 01:34:54,156 Kamu rasa berapa banyak emas 909 01:34:54,160 --> 01:34:57,038 Yang ayah kamu akan bagikan utk membawa kamu balik? 910 01:34:57,120 --> 01:34:59,236 Dia tidak sukakan saya. 911 01:35:00,080 --> 01:35:02,150 Maka kamu mungkin akan dikecewakan 912 01:35:03,200 --> 01:35:05,998 Biar pun serigala akan melindungi anaknya 913 01:35:06,000 --> 01:35:07,149 Apatah lagi manusia? 914 01:35:07,200 --> 01:35:13,070 Saya tak pernah berkawan dgn serigala, dan tak akan buat begitu 915 01:35:16,240 --> 01:35:18,231 Betul cakap kamu. 916 01:35:19,080 --> 01:35:22,197 Saya hanya seekor serigala dalam mata kamu 917 01:35:22,200 --> 01:35:26,034 Namun bagi rakyat Rouran. 918 01:35:26,040 --> 01:35:29,999 Saya adalah Raja terhebat kepada mereka 919 01:35:30,040 --> 01:35:32,235 Beliau dah dapatkan hati rakyat dan bangsanya tidak. 920 01:35:34,040 --> 01:35:37,157 Kamu rasa kamu akan menguasai dunia ini dgn senjata? 921 01:35:38,080 --> 01:35:40,150 Kamu mungkin seorang yg hebat dalam peperangan 922 01:35:40,200 --> 01:35:43,192 Namun jika kamu tak dpt berikan rakyat 1 kehidupan yg selesa 923 01:35:43,200 --> 01:35:46,033 Biar pun kamu bernasib baik dan menang 924 01:35:46,080 --> 01:35:50,198 Namun masih terdapat ramai yg spt saya akan melawan dgn kamu 925 01:35:51,080 --> 01:35:54,197 Semua nyawa yg dikorbankan. 926 01:35:55,000 --> 01:35:58,072 Hanyalah utk memuaskan hasrat kamu sendiri 927 01:35:58,080 --> 01:36:02,153 Kamu dah mabuk dan cakap yg bukan-bukan. 928 01:36:21,120 --> 01:36:23,111 Terima kasih 929 01:36:30,080 --> 01:36:33,117 Saya tahu apa yg kamu fikirkan 930 01:36:33,120 --> 01:36:35,156 Jangan bimbang. 931 01:36:35,160 --> 01:36:39,995 Selepas saya menang daerah Wei dan menjadi Raja 932 01:36:40,040 --> 01:36:43,157 Saya akan memenuhi hasrat kamu utk menjadi Permaisuri 933 01:36:45,200 --> 01:36:47,156 Saya nak menjadi Permaisuri Wei. 934 01:36:47,200 --> 01:36:51,193 Supaya rakyat Rouran tidak akan disesak oleh peperangan 935 01:36:51,200 --> 01:36:54,033 Ia berbeza dengan alasan kamu 936 01:36:54,120 --> 01:36:57,112 Tidak kira berapa daerah yg kamu menangkan 937 01:36:57,160 --> 01:37:00,152 Saya tidak akan bersetuju dengan apa yg kamu buat 938 01:37:10,240 --> 01:37:11,229 Siapa kamu? 939 01:37:11,240 --> 01:37:13,993 Jangan risau, Puteriku. 940 01:37:14,040 --> 01:37:17,112 Saya Hua Mulan, Jeneral dari Wei 941 01:37:17,120 --> 01:37:19,111 Saya mengenali kamu. 942 01:37:20,040 --> 01:37:23,999 Adakah kamu ingin gunakan saya utk selamatkan anak Raja kamu? 943 01:37:24,040 --> 01:37:29,160 Saya hormat hasrat kamu supaya peperangan antara negara dihentikan 944 01:37:29,160 --> 01:37:32,197 Saya berharap akan dpt memenuhi hasrat kamu 945 01:37:33,040 --> 01:37:35,110 Memenuhi hasrat saya? 946 01:37:36,240 --> 01:37:41,075 Kamu terlalu pandang tinggi terhadap saya. Saya hanya perempuan 947 01:37:41,080 --> 01:37:43,196 Abang saya membunuh ayah saya utk merampas takhta 948 01:37:44,080 --> 01:37:47,072 Dan saya tidak berani utk mengatakannya 949 01:37:51,200 --> 01:37:53,156 Sebenarnya, saya. 950 01:37:54,120 --> 01:37:56,111 Seorang perempuan juga. 951 01:37:56,120 --> 01:37:58,111 Ia menghairankan! 952 01:37:58,120 --> 01:38:02,193 Saya menjadi askar utk menggantikan ayah saya 953 01:38:02,240 --> 01:38:05,198 Saya tidak pernah berfikir utk mencapai apa-apa pun 954 01:38:05,240 --> 01:38:08,118 Tidak pernah berfikir bahawa. 955 01:38:09,160 --> 01:38:12,994 Akan menjadi seorang pembunuh dlm peperangan 956 01:38:13,040 --> 01:38:15,235 Pada suatu hari. 957 01:38:16,080 --> 01:38:19,152 Saya tidak pernah berasa senang hati selama ini 958 01:38:20,120 --> 01:38:24,238 Puteriku, kita hanya boleh menghentikan peperangan ini 959 01:38:25,040 --> 01:38:27,998 Dengan menghapuskan penyebab peperangan ini 960 01:38:28,240 --> 01:38:33,109 Nasib kamu dan semua nyawa dlm dunia ini 961 01:38:33,200 --> 01:38:36,078 Berada dalam tangan kamu. 962 01:38:46,200 --> 01:38:48,191 Utusan kamu pernah datang. 963 01:38:48,240 --> 01:38:53,155 Dan mereka bersetuju dgn segala permintaan saya 964 01:38:54,120 --> 01:38:58,193 Ayah kamu sangat sayang kpd kamu. 965 01:38:59,240 --> 01:39:02,198 Terima kasih kerana memberitahu saya semua ini 966 01:39:07,120 --> 01:39:10,078 Saya mengumumkan bahawa kita akan merayakannya selama 3 hari 967 01:39:10,080 --> 01:39:11,229 Terima kasih, Danyu! 968 01:39:25,080 --> 01:39:28,231 Saya dah berfikir tentangnya, dan kamu betul. 969 01:39:28,240 --> 01:39:30,231 Suamiku. 970 01:39:31,080 --> 01:39:33,071 Sila minum.! 971 01:39:33,080 --> 01:39:35,150 Baik! Mari! 972 01:39:56,040 --> 01:39:57,075 Berani kamu membunuh saya? 973 01:39:57,120 --> 01:39:59,111 Saya mesti akan membalas-dendam demi Danyu tua 974 01:41:03,200 --> 01:41:06,033 Mulan. 975 01:41:39,080 --> 01:41:40,229 Bangun! 976 01:41:41,080 --> 01:41:43,116 Terima kasih, Yang Berhormat. 977 01:41:43,200 --> 01:41:45,191 Panggilkan Hua Mulan! 978 01:41:46,040 --> 01:41:48,235 Komander seorang pengecut. 979 01:41:48,240 --> 01:41:50,993 Beta dah selesaikannya. 980 01:41:51,040 --> 01:41:52,189 Mulan tunduk kepada Tuanku 981 01:41:53,120 --> 01:42:05,157 Jeneral Hua! 982 01:42:05,160 --> 01:42:06,991 Hormat! 983 01:42:07,040 --> 01:42:10,032 Kita akan menghantar Jeneral supaya kembali ke kampungnya 984 01:42:10,200 --> 01:42:12,111 Sifu. 985 01:42:13,000 --> 01:42:14,035 Mana ayah saya? 986 01:42:14,040 --> 01:42:17,157 Dia menunggu kamu di sini setiap hari 987 01:42:45,240 --> 01:42:47,117 Ayah 988 01:42:49,160 --> 01:42:51,196 Saya dah balik! 989 01:42:57,160 --> 01:43:01,995 Beta anugerahkan bhw Hua Mulan sebagai komander negara Wei 990 01:43:02,000 --> 01:43:03,991 Mulan tidak ingin menjadi pegawai 991 01:43:04,080 --> 01:43:08,198 Patik dah berperang selama 12 tahun ini 992 01:43:08,200 --> 01:43:10,998 Dan tidak pernah menjaga ayah patik yg sakit tenat 993 01:43:11,080 --> 01:43:14,072 Ampunkan patik supaya izinkan patik balik 994 01:43:46,240 --> 01:43:51,997 Patik seorg perempuan sebenarnya. Hukumlah patik. 995 01:43:52,080 --> 01:43:55,152 Ia kebanggaan negara kita krn mempunyai seorg perempuan spt kamu 996 01:43:55,200 --> 01:43:58,237 Dah lama Beta mengampunkan kamu 997 01:43:58,240 --> 01:44:00,196 Terima kasih, tuanku. 998 01:44:14,120 --> 01:44:17,999 Beta mempunyai satu pengumuman utk seluruh rakyat 999 01:44:18,000 --> 01:44:21,197 Ia adalah perkahwinan anak Raja Hong dgn Puteri Rouran 1000 01:44:21,200 --> 01:44:24,192 Kedua bangsa ini jadi kawan. Peperangan akan dihentikan selamanya 1001 01:44:24,240 --> 01:44:28,153 Dunia akan menjadi aman bermula dari hari ini 1002 01:44:30,120 --> 01:44:32,236 Beredar. 1003 01:44:32,240 --> 01:44:35,232 Terima kasih, tuanku! 1004 01:44:44,040 --> 01:44:50,149 Hong, perkahwinan kamu dgn Puteri Rouran adalah hal negara 1005 01:44:50,240 --> 01:44:54,119 Kamu tahu tanggungjawab kamu dlm hal ini? 1006 01:44:56,040 --> 01:44:57,234 Ya, ayahanda. 1007 01:45:31,200 --> 01:45:33,156 Bagusnya mempunyai seorang anak perempuan 1008 01:45:33,240 --> 01:45:39,110 Taat kpd ibu bapa, dengar kata dan patuh kpd org tua 1009 01:45:40,240 --> 01:45:46,076 Dan kini, dia dah jadi seorg Jeneral yg cantik! 1010 01:45:48,040 --> 01:45:51,191 Dah datang ini. 1011 01:46:44,080 --> 01:46:49,154 Mari kita pergi bersama! Tidak kira ke mana pun! 1012 01:46:51,240 --> 01:46:54,038 Kamu pernah berkata. 1013 01:46:54,200 --> 01:47:00,150 Jika kamu boleh menggantikan peperangan ini dgn nyawa kamu 1014 01:47:01,120 --> 01:47:03,236 Kamu akan melakukannya. 1015 01:47:07,040 --> 01:47:10,032 Ia senang untuk saya mengorbankan nyawa saya 1016 01:47:12,080 --> 01:47:15,197 Namun ia susah utk saya melepaskan perempuan yg saya cintai 1017 01:47:22,080 --> 01:47:25,117 Tidak akan mempunyai lebih ramai Harimau. 1018 01:47:26,160 --> 01:47:29,232 Tidak akan membenarkan lebih ramai keluarga 1019 01:47:29,240 --> 01:47:34,075 Melihat plat yg berlumuran darah 1020 01:47:40,040 --> 01:47:42,235 Saya faham. 1021 01:48:00,200 --> 01:48:03,988 Lupakan saya! 1022 01:48:15,080 --> 01:48:21,189 Saya berlawan dlm peperangan setiap hari dlm 12 tahun ini 1023 01:48:21,200 --> 01:48:27,150 Dan saya akan fikirkan kamu semasa bangun dari tidur 1024 01:48:28,120 --> 01:48:35,196 Kamu yg menrongkan saya supaya membuka mata saya setiap pagi 1025 01:48:39,160 --> 01:48:42,197 Ia akan berterusan. 1026 01:48:44,040 --> 01:48:47,032 Pada setiap hari bermula dari skrg 1027 01:49:31,160 --> 01:49:33,116 Ada orang pernah kata. 1028 01:49:33,120 --> 01:49:37,159 Kamu akan melupai kampung kamu jika pergi ke tempat yg jauh 1029 01:49:37,160 --> 01:49:42,075 Kamu akan melupai diri kamu jika membunuh ramai org 1030 01:49:42,200 --> 01:49:45,033 Jika kamu mati dalam peperangan. 1031 01:49:45,080 --> 01:49:50,154 Hlidup kamu spt air hujan, turun dari langit hilang tanpa kesan 1032 01:49:50,160 --> 01:49:54,995 Namun jika kamu mencintai seseorang pada masa itu 1033 01:49:55,080 --> 01:49:58,072 Kamu akan berhasrat utk mengembang dari tanah 1034 01:49:58,120 --> 01:50:01,032 Dan memeluk hidup kamu dgn perasaan cinta. 1035 01:50:01,160 --> 01:50:05,153 Terima kasih, Wentai!