1 00:00:02,252 --> 00:00:03,669 Tidligere: 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,629 -Besøkeren satte deg dit. -Hvordan? 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,465 Fingeravtrykk på bomben i Lyndahursts lager. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,092 Lurer du ikke på hvorfor? 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,428 Vi må avansere med Tyler. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,472 -Han blir sittende så lenge han trengs. -Og så? 7 00:00:15,765 --> 00:00:16,932 Lisa forandres. 8 00:00:17,100 --> 00:00:20,769 Hvis hun føler for Tyler, kan hun være en ressurs mot Anna. 9 00:00:20,937 --> 00:00:23,814 -Jeg vil ikke at du flytter med meg. -Dra. 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,776 -Han vil ikke treffe meg lenger. -Vi motiverer ham. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,863 Brekk hennes bein. 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,970 Hjelp! Jeg trenger hjelp! 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,898 En kvinnelig besøkere er overfalt. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,150 Hun forlot Fredsambassadørssenteret. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,735 To menn sa: 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,738 "Femte søylen vil ikke ha dere her. Dra eller dø." 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,073 Subtilt. Mistenkte? 18 00:01:14,282 --> 00:01:17,242 Ikke ennå, men hun så gjerningsmennene tydelig. 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,578 En tegner er på vei nå. 20 00:01:26,669 --> 00:01:27,836 Herregud. 21 00:01:28,671 --> 00:01:29,880 Jeg kjenner henne. 22 00:01:30,423 --> 00:01:32,174 Min sønns kjæreste. 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,677 -Visste du at hun er en V? -Nei. 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,013 Gjør han det? 25 00:01:38,932 --> 00:01:40,182 Vet ikke. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,895 Lisa? 27 00:01:47,440 --> 00:01:48,565 Mrs Evans. 28 00:01:49,234 --> 00:01:52,945 Å, gud! Å, kjære. 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,448 Lisa, jeg beklager. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,867 Jeg forstår ikke. 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,871 Hvorfor gjorde de sånn? 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,249 Jeg vet ikke. 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,209 Jeg skal finne det ut. 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,132 De som skadet deg... 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,885 Kjente du dem igjen? 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,392 Brekk hennes bein. 37 00:02:25,478 --> 00:02:26,603 Nei. 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,480 Ok. 39 00:02:28,648 --> 00:02:31,400 Det ordner seg. 40 00:02:33,486 --> 00:02:36,822 Jeg er lei for det, kjære. 41 00:02:36,990 --> 00:02:38,907 Det er greit. 42 00:02:46,624 --> 00:02:49,918 På tide å dra ned til healing-senteret. 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,254 Min datter trenger moren sin. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,590 De har ikke helbredet Lisa ennå. 45 00:02:54,757 --> 00:02:57,759 -Jeg gjør det når jeg ankommer. -Nei. 46 00:02:57,927 --> 00:02:59,928 Hele hennes bein, så hun kan gå. 47 00:03:00,096 --> 00:03:04,516 Men behold blåmerkene til hun er på skipet. 48 00:03:04,684 --> 00:03:08,604 Hele verden skal se hva Femte søylen har gjort. 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,648 Ett bilde sier mer enn 1 000 ord. 50 00:03:20,033 --> 00:03:23,535 Siste nytt i utviklingen vi har fulgt hele morgenen,- 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,996 -er at skisser sluppet av de mistenkte- 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,457 -for overfallet på besøkeren. 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,709 Myndighetene ber om hjelp- 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,170 -til å identifisere de skyldige. 55 00:03:33,338 --> 00:03:35,631 Den som har opplysninger om dem... 56 00:03:38,176 --> 00:03:40,802 Hei, Decker, så du dette? 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,556 Besøkerne har ikke sluppet noen informasjon- 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,642 -om offeret eller hennes tilstand. 59 00:03:46,809 --> 00:03:47,976 Alt vi vet- 60 00:03:48,144 --> 00:03:51,355 -er at høyeste befalshaver Anna skal tale- 61 00:03:51,522 --> 00:03:54,650 -etter angrepet mot hennes folk denne morgenen. 62 00:03:54,817 --> 00:03:57,527 -Hadde du hørt det? -Nei. 63 00:03:57,695 --> 00:03:59,529 Trodde du var de besøkendes stemme. 64 00:03:59,864 --> 00:04:01,823 Hva skjedde, sparket hun deg? 65 00:04:09,999 --> 00:04:12,751 Synes å bli fullt denne morgenen. 66 00:04:13,253 --> 00:04:15,337 Gudstjenesten begynner om en time. 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,507 En besøkere ble angrepet i går kveld. 68 00:04:18,675 --> 00:04:21,051 De ber for den besøkendes sjel. 69 00:04:23,554 --> 00:04:25,264 Vår menighet ber mer- 70 00:04:25,473 --> 00:04:27,849 -for besøkendes sjeler enn sine egne. 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,353 Snakk med dem hvis det plager deg. De søker kontakt. 72 00:04:31,688 --> 00:04:34,523 Lytter de, pater Travis? 73 00:04:34,691 --> 00:04:37,859 De har blitt avhengig av besøkerne. 74 00:04:38,736 --> 00:04:41,780 Ikke la din uro gjøre deg blind,- 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,740 -for forsamlingens behov. 76 00:04:44,367 --> 00:04:47,202 De fant rom for besøkerne i sine hjerter. 77 00:04:47,704 --> 00:04:50,580 Prøv å gjøre det du også. 78 00:04:56,087 --> 00:04:57,796 Evans. 79 00:05:00,091 --> 00:05:04,261 Vi fant bilder av kriminelle utifra Lisas skisse. 80 00:05:04,429 --> 00:05:07,264 En av dem er vår gamle venn Hobbes. 81 00:05:11,644 --> 00:05:13,228 Lisa. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,565 Hei. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,234 Jeg har bilder å vise deg. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,445 Ja. 85 00:05:22,780 --> 00:05:25,324 Er det disse som angrep deg? 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,416 Det er greit. lngen hast. 87 00:05:35,460 --> 00:05:36,585 Se nøye etter. 88 00:05:39,213 --> 00:05:40,964 Ja. 89 00:05:42,091 --> 00:05:44,217 Lisa, er du sikker? 90 00:05:50,141 --> 00:05:51,266 Evans. 91 00:05:58,691 --> 00:05:59,733 Mor. 92 00:06:01,402 --> 00:06:02,527 Lisa. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,823 Hva har de gjort med min datter? 94 00:06:08,659 --> 00:06:10,118 Kjære. 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,789 Du klarer deg. 96 00:06:14,957 --> 00:06:17,125 Du er trygg nå. 97 00:06:43,361 --> 00:06:46,321 De fleste har omfavnet oss... 98 00:06:46,781 --> 00:06:48,824 ...ønsket oss. 99 00:06:48,991 --> 00:06:54,663 Det forbløffer meg at Femte søylen kan forårsake så mye smerte,- 100 00:06:55,957 --> 00:06:57,958 -terrorisere så mange. 101 00:07:01,462 --> 00:07:04,673 Det finnes syke mennesker i vår verden. 102 00:07:05,633 --> 00:07:07,801 Heldigvis... 103 00:07:08,136 --> 00:07:12,264 ...er majoriteten av menneskeheten godhjertede. 104 00:07:13,266 --> 00:07:16,685 Derfor ville jeg ikke offentliggjøre Lisas identitet. 105 00:07:16,853 --> 00:07:21,022 Jeg uroet meg for at hun skulle bli en blink. 106 00:07:24,152 --> 00:07:26,653 Lisa identifiserte to menn. 107 00:07:28,281 --> 00:07:32,701 Har du sett noen av dem før? 108 00:07:33,703 --> 00:07:35,287 Nei. 109 00:07:41,544 --> 00:07:45,839 Lisa skulle treffe din sønn når det skjedde. Vet Tyler? 110 00:07:46,007 --> 00:07:48,008 Ja. Jeg ringte og fortalte. 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,676 Han er opprørt. 112 00:07:51,053 --> 00:07:52,888 Lisa har festet seg ved ham. 113 00:07:55,016 --> 00:07:57,726 Flaks at han ikke var med da det skjedde. 114 00:07:58,728 --> 00:08:01,354 Ja, han er heldig. 115 00:08:02,106 --> 00:08:07,027 Som mor kan du sikkert forestille deg hvordan jeg føler nå. 116 00:08:07,570 --> 00:08:10,113 Som mor, vet jeg- 117 00:08:10,323 --> 00:08:13,408 -at hvis noen ville skadet min sønn,- 118 00:08:13,576 --> 00:08:16,369 -skulle jeg gjøre alt for å stoppe dem. 119 00:08:17,413 --> 00:08:20,916 Da gjør du sikkert alt for å finne de skyldige,- 120 00:08:21,083 --> 00:08:23,960 -før de skader noen annens barn. 121 00:08:25,588 --> 00:08:27,130 Det skal jeg. 122 00:08:27,340 --> 00:08:29,132 Regn med det. 123 00:08:33,095 --> 00:08:36,640 Erica sier at Lisa identifiserte deg. 124 00:08:36,849 --> 00:08:41,269 Du vises på nyhetene, det siste vi trenger nå. 125 00:08:41,604 --> 00:08:45,273 -lkke moro for meg heller. -Andre gang de setter deg dit... 126 00:08:45,441 --> 00:08:48,401 -...for noe du ikke har gjort. -Noe å si? 127 00:08:48,569 --> 00:08:51,363 Jeg vet ikke hva de vil ha av meg. 128 00:08:53,074 --> 00:08:56,284 Men det kan ha med en annen å gjøre. 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,912 -Han heter Parker. -Hvorfor ham? 130 00:08:59,580 --> 00:09:03,583 For fire uker siden, før de satte meg dit,- 131 00:09:03,751 --> 00:09:05,794 -ble jeg ansatt for å drepe ham. 132 00:09:08,965 --> 00:09:13,301 Våre mistenkte for morgenens overfall er Lawrence Parker og Kyle Hobbes. 133 00:09:13,469 --> 00:09:18,181 Lawrence Parker er våpeningeniør, jobbet for ClA i Peking. 134 00:09:18,391 --> 00:09:20,308 Jobber for Dorset System Labs nå. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,811 Forsvant for fire uker siden. 136 00:09:22,979 --> 00:09:25,313 Har tilgang til topphemmelig info. 137 00:09:25,481 --> 00:09:28,525 Du snakket med Dorset. Hadde han forskningen med seg? 138 00:09:28,818 --> 00:09:30,402 Ikke ifølge Dorset Labs. 139 00:09:30,820 --> 00:09:32,862 Nei. Hobbes er nøkkelen. 140 00:09:33,030 --> 00:09:36,199 Overfallet passer ikke for hans profil. 141 00:09:36,409 --> 00:09:38,868 Jeg foreslår at det er del av en større plan. 142 00:09:39,036 --> 00:09:42,622 Jeg foreslår at vi finner Kyle Hobbes. 143 00:09:43,124 --> 00:09:44,499 Vent. 144 00:09:45,418 --> 00:09:48,670 Vi har lett etter Hobbes i ukevis. 145 00:09:48,838 --> 00:09:51,673 Lawrence Parker er sivil. Et svakt ledd. 146 00:09:52,174 --> 00:09:55,844 Vi finner Parker, og har en sjanse til å ta Hobbes. 147 00:09:56,012 --> 00:09:59,180 Evans, best du har rett. 148 00:09:59,473 --> 00:10:02,809 Vi fokuserer på Parker. Skynde på. 149 00:10:08,149 --> 00:10:11,192 -Ty? -Vet du mer om Lisa? 150 00:10:11,360 --> 00:10:14,821 -Slapp ikke inn meg på senteret. -Ja, hun klarer seg. 151 00:10:14,989 --> 00:10:17,699 Jeg burde sagt at hun er besøkende, jeg... 152 00:10:18,200 --> 00:10:20,577 Ja, du hoppet over det. 153 00:10:20,870 --> 00:10:23,204 Du finner de skyldige, hva? 154 00:10:23,706 --> 00:10:26,249 Jeg skal gjøre alt jeg kan. 155 00:10:27,543 --> 00:10:29,252 Hei. Ville du møte henne? 156 00:10:53,194 --> 00:10:55,528 Jeg ville ikke at du skulle se meg. 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,740 Jeg trengte å se deg. 158 00:10:59,367 --> 00:11:01,701 Vite at du var ok. 159 00:11:04,538 --> 00:11:06,706 Agent Evans. 160 00:11:09,001 --> 00:11:11,127 Vi har felles venner. 161 00:11:11,587 --> 00:11:13,713 Femte søylen. 162 00:11:14,090 --> 00:11:16,424 Vi har talt over kommunikasjonsleddet. 163 00:11:16,884 --> 00:11:18,301 Joshua. 164 00:11:20,554 --> 00:11:22,931 Hyggelig å se ansiktet ditt. 165 00:11:23,933 --> 00:11:26,935 -Trygt å snakke? -For øyeblikket. 166 00:11:27,103 --> 00:11:29,104 Hør nøye etter. 167 00:11:29,271 --> 00:11:33,274 De to mennene Lisa identifiserte er uskyldige. 168 00:11:33,609 --> 00:11:36,069 Anna gjorde dette. 169 00:11:38,739 --> 00:11:40,907 Mot sin egen datter? 170 00:11:41,951 --> 00:11:43,326 Hvorfor? 171 00:11:43,536 --> 00:11:45,495 Jeg vet ikke. 172 00:11:45,663 --> 00:11:48,123 Men de hun identifiserte vet det. 173 00:11:48,290 --> 00:11:52,419 Du må finne dem før Anna. 174 00:11:54,296 --> 00:11:57,257 Jeg mente ikke det jeg sa i går... 175 00:11:58,467 --> 00:12:00,468 ...om å ikke gjerne treffe deg. 176 00:12:02,096 --> 00:12:03,847 Det vil jeg. 177 00:12:05,641 --> 00:12:07,976 Hvorfor sa du sånn? 178 00:12:09,937 --> 00:12:12,605 Jeg var forvirret... 179 00:12:12,773 --> 00:12:14,482 ...og redd. 180 00:12:16,485 --> 00:12:19,654 Jeg har aldri følt sånn for noen. 181 00:12:20,614 --> 00:12:22,198 Ikke jeg heller. 182 00:12:25,995 --> 00:12:29,497 Min sønn er forelsket i datteren hennes. Svever han i fare? 183 00:12:30,374 --> 00:12:32,709 Først var Tyler et oppdrag. 184 00:12:34,462 --> 00:12:38,131 Men nå tror jeg at hun føler for ham. 185 00:12:38,299 --> 00:12:41,009 Jeg tror ikke at hun skader ham. 186 00:12:50,352 --> 00:12:52,228 Lisa, det er på tide. 187 00:13:31,894 --> 00:13:33,353 Vl "elsker" Vs 188 00:13:33,896 --> 00:13:35,563 En gave fra Anna. 189 00:13:42,071 --> 00:13:43,947 Marcus! Hei. 190 00:13:46,534 --> 00:13:48,952 -Jeg kan ikke nå Anna. -Beklager. 191 00:13:49,161 --> 00:13:52,288 -Hun er indisponert. -lndisponert? 192 00:13:52,540 --> 00:13:55,041 Et overfall på en besøkende er følsomt. 193 00:13:55,209 --> 00:13:57,085 Dere trenger hjelp med det. 194 00:13:57,253 --> 00:14:00,088 Takk, men vi har det under kontroll. 195 00:14:09,932 --> 00:14:13,935 Ikke se mot kameraene. Møt ingen blikk. 196 00:14:14,270 --> 00:14:15,728 Hvorfor ikke? 197 00:14:15,896 --> 00:14:18,690 Jo mer du gir dem, desto mer vil de ha. 198 00:14:20,067 --> 00:14:22,652 -Anna. -Hvorfor snur vi mr Decker ryggen? 199 00:14:22,820 --> 00:14:26,781 -Ta ham tilbake når det passer. -Anna. 200 00:14:28,534 --> 00:14:29,617 Anna. 201 00:14:44,842 --> 00:14:47,969 Jeg kommer med tungt hjerte i dag. 202 00:14:50,139 --> 00:14:53,474 En forferdelig hathandling er begått mot oss. 203 00:14:53,809 --> 00:14:56,644 Terrorister fra Femte søylen,- 204 00:14:56,812 --> 00:14:59,647 -har brutalt overfalt noen fra familien min. 205 00:14:59,982 --> 00:15:02,901 Min egen datter, Lisa. 206 00:15:15,873 --> 00:15:17,832 Tross våre anstrengelser- 207 00:15:18,000 --> 00:15:21,711 -å vise vår omsorg for den menneskelige rasen,- 208 00:15:21,879 --> 00:15:24,005 -å forbedre livet på planeten... 209 00:15:25,049 --> 00:15:28,176 ... å gi dere våre ressurser og teknologi... 210 00:15:28,677 --> 00:15:31,095 ...uten å be om noe i gjengjeld,- 211 00:15:32,306 --> 00:15:36,351 ...finnes det en del som vil skade oss. 212 00:15:37,895 --> 00:15:40,063 Etter gårsdagens katastrofe- 213 00:15:40,230 --> 00:15:42,023 -og overfallet mot datteren min... 214 00:15:43,442 --> 00:15:45,860 ...føler vi oss ikke lenger sikre. 215 00:15:46,820 --> 00:15:49,030 Så jeg har tatt en beslutning. 216 00:15:52,368 --> 00:15:53,701 Vi drar. 217 00:16:22,231 --> 00:16:24,232 Anna lyver. De drar aldri. 218 00:16:24,400 --> 00:16:27,068 -Hvorfor da uttalelsen? -Det er teater. 219 00:16:27,236 --> 00:16:29,654 Sutringen, angrepet mot prinsessen. 220 00:16:29,822 --> 00:16:31,239 Det er en forestilling. 221 00:16:31,407 --> 00:16:32,824 Hobbes har rett. 222 00:16:32,992 --> 00:16:37,328 Anna kunne ha helbredet Lisas sår, men lot verden se dem. 223 00:16:37,913 --> 00:16:39,956 Spørsmålet er hvorfor? 224 00:16:40,624 --> 00:16:43,292 -Hvorfor interesserer hun seg for dere? -Vet ikke. 225 00:16:43,460 --> 00:16:45,086 Vi må få vite det. 226 00:16:45,254 --> 00:16:47,547 Joshua sa at Anna slo Lisa. 227 00:16:47,715 --> 00:16:49,507 Kuttet henne. Brakk beina. 228 00:16:49,675 --> 00:16:51,217 -Gjorde Anna det? -Ja. 229 00:16:51,385 --> 00:16:54,929 -Hvordan, mot sin egen datter? -Hun er ikke menneskelig. 230 00:16:55,097 --> 00:16:57,432 Hun gjør alt for å få det hun vil ha. 231 00:16:57,766 --> 00:17:00,810 Parker vet noe som er så viktig for Anna- 232 00:17:00,978 --> 00:17:04,480 -at hun skader sitt eget barn for å vinne sympatier. 233 00:17:04,648 --> 00:17:06,816 -Og få FBIs hjelp. -Ja. 234 00:17:06,984 --> 00:17:08,943 Vil vi ha svar, finner vi Parker. 235 00:17:09,611 --> 00:17:11,279 Eller spør din sønn. 236 00:17:13,824 --> 00:17:16,451 Du sa at det er noe mellom dem. 237 00:17:16,618 --> 00:17:20,121 Øgleprinsesse kanskje har fortalt noe. 238 00:17:20,289 --> 00:17:21,622 Nei. 239 00:17:21,790 --> 00:17:24,709 Jeg blander ikke inn Tyler i dette. 240 00:17:25,294 --> 00:17:26,836 Tenk på det, Erica. 241 00:17:27,629 --> 00:17:30,715 Jeg holdt sannheten fra Val, se hva som skjedde. 242 00:17:31,633 --> 00:17:34,177 Anna anvender allerede Tyler. 243 00:17:34,511 --> 00:17:36,679 Det kan beskytte ham. 244 00:17:36,847 --> 00:17:38,639 Se hva hun gjorde med ungen sin. 245 00:17:38,807 --> 00:17:42,685 Tenk hva hun kan gjøre med din sønn. 246 00:17:45,731 --> 00:17:49,192 Finn Parker. Ryan og Jack følger dine ledetråder. 247 00:17:55,157 --> 00:17:56,991 Du er samfunnets fremste fiende. 248 00:17:57,159 --> 00:17:58,826 Modig å vise deg. 249 00:17:58,994 --> 00:18:03,164 Å sette meg dit to ganger er to for mye. 250 00:18:03,332 --> 00:18:05,875 Jeg ble ansatt for å drepe Parker. 251 00:18:06,335 --> 00:18:07,752 Arbeidsgiveren stemte ikke. 252 00:18:07,961 --> 00:18:10,880 Falskt navn, personnummer. Luktet merkelig. 253 00:18:11,048 --> 00:18:12,673 Det lå en hund begravet. 254 00:18:12,841 --> 00:18:16,344 Du har rett. Han gikk ikke an å spore. 255 00:18:16,512 --> 00:18:17,762 Parker gikk bedre. 256 00:18:18,055 --> 00:18:20,890 Har gjemt seg i Chinatown. 257 00:18:21,058 --> 00:18:23,559 Fikk du vite hva han jobbet på? 258 00:18:23,727 --> 00:18:24,852 Nei. Ingen suksess. 259 00:18:25,020 --> 00:18:29,899 Hva det enn er, så vil besøkerne, FBl, ha det. 260 00:18:30,067 --> 00:18:32,777 Nå setter de dit oss for Annas datter. 261 00:18:32,986 --> 00:18:36,989 -Hva skal du gjøre? -Få tak på det før dem. 262 00:19:29,918 --> 00:19:32,295 -Hei. -Mine kontakter tok tid på seg. 263 00:19:32,462 --> 00:19:35,006 Men slutt fant de Parker. 264 00:19:35,174 --> 00:19:37,592 -Hvor? -Chinatown. 265 00:19:37,759 --> 00:19:40,178 Leiligheten overfor Jade Kitchen. 266 00:19:40,596 --> 00:19:43,181 -Leilighet 3. -Bra jobbet. 267 00:19:43,765 --> 00:19:45,600 Bare hyggelig. 268 00:19:51,565 --> 00:19:53,357 Mr Decker. 269 00:19:54,651 --> 00:19:58,279 Jeg må finne Anna. Hvorfor hører hun ikke av seg? 270 00:19:58,447 --> 00:20:01,449 Beklager, men overfallet på hennes datter- 271 00:20:01,617 --> 00:20:05,286 -og tilbaketrekkingen har ikke etterlatt noen tid til overs. 272 00:20:05,621 --> 00:20:08,122 Jeg kan ikke tro at du forlater oss. 273 00:20:08,457 --> 00:20:12,126 Dessverre mangler vi valg. Femte søylen er for farlige. 274 00:20:12,294 --> 00:20:14,503 -Kanskje jeg kan hjelpe. -Skulle ønske det... 275 00:20:14,671 --> 00:20:16,589 ...men du er bare en journalist. 276 00:20:17,007 --> 00:20:20,134 Du undervurderer min innflytelse. 277 00:20:20,552 --> 00:20:22,094 Mi tt publikum hører på meg. 278 00:20:22,262 --> 00:20:26,015 Jeg kan nå ut til dem, de kan presse staten- 279 00:20:26,183 --> 00:20:28,851 -å gi seg på Femte søylen så dere kan bli. 280 00:20:29,019 --> 00:20:31,312 Deres jobb er å rapportere. 281 00:20:31,813 --> 00:20:33,397 Ikke opinionsdannelse. 282 00:20:33,607 --> 00:20:36,359 Det skulle kunne koste deg jobben. 283 00:20:36,526 --> 00:20:38,527 Tar du den risken? 284 00:20:49,206 --> 00:20:52,416 Som dere forutså, er mr Decker bekymret for at dere skal fare. 285 00:20:52,626 --> 00:20:55,336 Bra. Han trenger å være desperat. 286 00:20:55,504 --> 00:20:56,671 Overbevisende. 287 00:20:56,838 --> 00:20:59,674 Han adlyder alltid. Hvorfor trenger han overtale ? 288 00:21:00,133 --> 00:21:03,010 Ikke Chad. Hans publikum. 289 00:21:03,178 --> 00:21:04,845 Bare han kan snakke til dem. 290 00:21:05,013 --> 00:21:07,723 Frykten å miste oss øker hans lidenskap. 291 00:21:07,891 --> 00:21:10,351 Pasjonen genererer et ramaskrik- 292 00:21:10,519 --> 00:21:12,645 -og vi får det som vi vil. 293 00:21:15,065 --> 00:21:19,527 Be kapteinen for skipene i Shanghai å fare øyeblikkelig. 294 00:21:49,266 --> 00:21:52,727 Første skipet forlot nettopp Shanghai, Kina- 295 00:21:52,894 --> 00:21:56,230 -det første i Annas ukelange tilbaketrekking- 296 00:21:56,398 --> 00:21:58,107 -og stengingen av V-tjenester,- 297 00:21:58,275 --> 00:22:02,069 -som skaper protester og uro verden over. 298 00:22:02,237 --> 00:22:04,947 London, Moskva, Rio. 299 00:22:05,157 --> 00:22:08,743 Overalt reagerer man over at- 300 00:22:08,910 --> 00:22:12,705 -de kommer til å ta med seg sine mange gaver. 301 00:22:12,873 --> 00:22:15,583 Min jobb er å rapportere objektivt. 302 00:22:15,751 --> 00:22:19,086 Men i dag kan jeg ikke skjule min mening- 303 00:22:19,254 --> 00:22:20,421 -når jeg har en. 304 00:22:20,589 --> 00:22:22,423 De besøkende reddet livet mitt. 305 00:22:22,591 --> 00:22:25,593 Vi, folket må fikse dette. 306 00:22:25,761 --> 00:22:28,554 Om dere bryr dere om deres framtid- 307 00:22:28,722 --> 00:22:30,598 -deres barns helse- 308 00:22:30,766 --> 00:22:35,061 -en verden som teknologi har gjort trygg og fredelig, er tiden inne. 309 00:22:35,228 --> 00:22:37,438 Hev deres stemmer. 310 00:22:37,606 --> 00:22:40,775 Vis verden hvor mye Anna betyr. 311 00:22:40,942 --> 00:22:42,610 Vis våre folkevalgte- 312 00:22:42,778 --> 00:22:45,946 -at dere vil at Anna og besøkerne skal bli. 313 00:22:53,288 --> 00:22:55,456 Hobbes sier at Parker finnes der. 314 00:22:55,707 --> 00:22:57,792 Hold øynene åpne. 315 00:23:02,422 --> 00:23:05,800 Ryan, du har vært annerledes siden Val dro. 316 00:23:06,968 --> 00:23:09,637 John May sa at følelsene var bra,- 317 00:23:09,805 --> 00:23:11,972 -verd å kjempe for. 318 00:23:12,140 --> 00:23:14,433 Men jeg tror ikke at han hadde rett. 319 00:23:15,727 --> 00:23:18,145 Val har forandret meg. 320 00:23:18,647 --> 00:23:21,774 Hun lot meg se det vakre i menneskeheten. 321 00:23:21,983 --> 00:23:26,320 Kjærligheten hennes lot meg motstå Annas salighet. 322 00:23:26,988 --> 00:23:29,615 Uten henne kan jeg ikke det lenger. 323 00:23:30,117 --> 00:23:32,660 Det vet ingen av oss m vi kan. 324 00:23:33,495 --> 00:23:35,454 Men med tro, kan vi. 325 00:23:35,622 --> 00:23:37,289 Og med tro, gjør vi det. 326 00:23:37,999 --> 00:23:41,460 Det er alt du kan gjøre. Alt vi kan gjøre. 327 00:23:50,303 --> 00:23:51,679 -Hei. -Hei. 328 00:23:53,390 --> 00:23:55,975 -Alt i orden? -Ja. 329 00:24:00,480 --> 00:24:02,189 Dette er Parker. 330 00:24:09,489 --> 00:24:10,739 Jeg skal sjekke det. 331 00:24:10,907 --> 00:24:13,868 -Dekk begge sider, hvis han stikker. -Ok. 332 00:24:16,413 --> 00:24:18,164 Vær forsiktig. Ok? 333 00:24:18,915 --> 00:24:22,418 Dr Parker? FBl. 334 00:24:22,711 --> 00:24:25,045 Jeg vet at du er redd. 335 00:24:25,589 --> 00:24:27,298 Jeg vil hjelpe deg. 336 00:24:29,593 --> 00:24:31,218 Hei. 337 00:24:32,220 --> 00:24:33,971 Jeg er Erica. 338 00:24:34,389 --> 00:24:37,057 Alt besøkerne sier at jeg har gjort er usant. 339 00:24:37,350 --> 00:24:40,144 Jeg tror deg, men hvorfor flykter du da? 340 00:24:40,353 --> 00:24:42,271 Fordi de har funnet meg. 341 00:24:42,981 --> 00:24:46,066 De stjal all min forskning fra min harddisk. 342 00:24:46,735 --> 00:24:48,903 Jeg må finne et bedre gjemmested. 343 00:24:49,070 --> 00:24:51,155 Du forsvant. Hvorfor? 344 00:24:51,364 --> 00:24:54,992 Noen var ute etter meg. De gjaldt arbeidet mitt. 345 00:24:55,410 --> 00:24:58,871 -Kan det ha vært V? -Må ha satt deg dit av en grunn. 346 00:24:59,080 --> 00:25:02,416 -Hvorfor meg? -Hva gjorde du for Dorset? 347 00:25:02,792 --> 00:25:05,586 Vi driver en tenketank på nettet. 348 00:25:06,379 --> 00:25:09,590 -Og...? -Vi jobbet på et organisk stoff... 349 00:25:09,758 --> 00:25:12,426 ...som kan redusere den globale oppvarmingen. 350 00:25:12,594 --> 00:25:15,888 Det fungerte ikke. Problematiske bieffekter. 351 00:25:16,097 --> 00:25:19,433 -Hva slags? -Alger. Som infiserte marint dyreliv. 352 00:25:19,601 --> 00:25:22,603 Førte til virus på fisk, skilpadder. 353 00:25:22,771 --> 00:25:23,979 Vi overgav prosjektet. 354 00:25:24,147 --> 00:25:26,524 -Andre krypdyr da? Firfisler? -Kanskje. 355 00:25:27,275 --> 00:25:28,943 Var viruset dødelig? 356 00:25:29,319 --> 00:25:31,862 -Potensielt. Så vi sluttet. -Ok. 357 00:25:32,030 --> 00:25:34,365 Dr Parker, dette er viktig. 358 00:25:34,533 --> 00:25:37,451 Hvor mye finns av det? Har du formularet? 359 00:25:37,619 --> 00:25:40,287 Ja, men jeg jobbet kun på en del av prosjektet. 360 00:25:40,455 --> 00:25:41,497 Vi jobbet privat. 361 00:25:41,665 --> 00:25:44,458 Vårt arbeid skulle bli verdiløst uten oss. 362 00:25:44,626 --> 00:25:47,628 Min forskning er borte, med min harddisk. 363 00:25:55,136 --> 00:25:58,472 -Ja? -Ut derfra, Erica. FBI er her. 364 00:25:58,640 --> 00:26:00,724 Greit. Du og Ryan stikker nå. 365 00:26:00,934 --> 00:26:02,643 Jeg løser det. 366 00:26:02,811 --> 00:26:06,146 Larry, jeg trenger navnene på de du jobbet med... 367 00:26:06,314 --> 00:26:08,983 -...i tenketanken. -Greit. 368 00:26:20,829 --> 00:26:22,413 Takk, Larry. 369 00:26:25,166 --> 00:26:28,669 Jeg skal gjøre alt for å hjelpe deg, og tilgi meg. 370 00:26:28,837 --> 00:26:30,504 Dette gjør litt vondt. 371 00:26:38,054 --> 00:26:39,179 -Hei. -Evans. 372 00:26:39,347 --> 00:26:42,016 Jeg skulle kalle på forsterkninger. Hva gjør dere her? 373 00:26:42,434 --> 00:26:46,186 Et tips, Parker har vært her i ukevis. 374 00:26:46,354 --> 00:26:48,230 -Hva gjør du? -Samme tips. 375 00:26:48,440 --> 00:26:49,690 Bra jobbet. 376 00:26:51,526 --> 00:26:53,027 Takk. 377 00:26:55,572 --> 00:26:58,198 Parker, du er anholdt for mordforsøk,- 378 00:26:58,366 --> 00:27:00,200 -på besøkeren Lisa. 379 00:27:31,066 --> 00:27:34,777 Jeg snakket nettopp med Washington. Besøkerne stanser. 380 00:27:35,403 --> 00:27:38,238 Staten tilbød hjelp med å stoppe Femte søylen. 381 00:27:38,406 --> 00:27:42,868 De gir oss sin teknologi og får informasjon om terroristene. 382 00:27:43,036 --> 00:27:45,037 Ingen god idé, hva synes du? 383 00:27:45,205 --> 00:27:48,457 Spiller ingen rolle. Det kommer fra presidenten. 384 00:27:48,625 --> 00:27:51,251 Jeg har fått ordre om å skape en enhet. 385 00:27:51,419 --> 00:27:54,588 Med besøkerne skal vi utrydde Femte søylen. 386 00:27:55,090 --> 00:27:58,258 Og mistenkte med straffesaker- 387 00:27:58,426 --> 00:28:00,761 -skal sendes til Vs for avhør- 388 00:28:00,929 --> 00:28:03,764 -førstemann ut, din venn mr Parker. 389 00:28:06,601 --> 00:28:09,770 Jeg søkte på alle forskerne i Parkers tenketank. 390 00:28:09,938 --> 00:28:13,107 -Alle rapporteres savnede. -Anna har dem. 391 00:28:13,274 --> 00:28:16,110 Når hun får tak i Parker har hun alle. 392 00:28:16,319 --> 00:28:17,444 Det får hun ikke. 393 00:28:17,612 --> 00:28:21,115 Mister vi Parker kan vi ikke gjenvinne hans forskning. 394 00:28:21,282 --> 00:28:23,283 Og det besøkerne er redde for. 395 00:28:23,451 --> 00:28:24,618 Vi har én sjanse. 396 00:28:24,953 --> 00:28:27,788 Lisa er på vei til å identifisere Parker. 397 00:28:27,956 --> 00:28:31,458 -Kanskje jeg kan snakke med henne. -Er du sikker? 398 00:28:31,626 --> 00:28:34,586 Å manipulere Lisa kan gjøre Anna oppmerksom. 399 00:28:34,754 --> 00:28:36,088 Kan være farlig for Tyler. 400 00:28:36,339 --> 00:28:41,343 Bruker hun sønnen min, så bruker jeg datteren hennes. 401 00:28:44,264 --> 00:28:45,472 De er her. 402 00:28:52,480 --> 00:28:55,482 Anna? Marcus. 403 00:28:55,775 --> 00:28:57,484 Får jeg snakke med Lisa? 404 00:28:57,652 --> 00:29:00,946 Å møte sine angripere kan være ubehagelig. 405 00:29:01,114 --> 00:29:02,656 Jeg vil forberede henne. 406 00:29:03,324 --> 00:29:05,993 Klart det. Takk. 407 00:29:07,829 --> 00:29:09,455 Denne veien. 408 00:29:18,339 --> 00:29:20,507 Jeg vil gi deg denne. 409 00:29:22,385 --> 00:29:23,510 For hva da? 410 00:29:23,678 --> 00:29:26,346 Ta den med inn til de mistenkte. 411 00:29:27,682 --> 00:29:29,349 Hvorfor? 412 00:29:29,684 --> 00:29:34,188 Å holde i noe som gir trygghet gir deg styrke. 413 00:29:35,190 --> 00:29:36,356 Tro meg. 414 00:29:42,030 --> 00:29:43,697 Lisa. 415 00:29:44,365 --> 00:29:47,534 Hør nøye etter. 416 00:29:47,994 --> 00:29:50,162 Hans skjebne og mye mer- 417 00:29:50,330 --> 00:29:53,665 -avhenger av at du sier sannheten. 418 00:29:54,918 --> 00:29:59,046 Du må ikke dømme en uskyldig. 419 00:29:59,380 --> 00:30:03,425 Du må være 1 00 prosent sikker. 420 00:30:05,178 --> 00:30:06,720 Mrs Evans... 421 00:30:08,431 --> 00:30:10,724 ...det jeg sa om dem... 422 00:30:12,519 --> 00:30:14,186 Det er tid, min datter. 423 00:30:19,234 --> 00:30:20,400 Ok. 424 00:30:24,739 --> 00:30:29,243 Lisa, husk at de ikke kan se deg. 425 00:30:30,411 --> 00:30:31,912 Ok? 426 00:30:36,084 --> 00:30:40,212 Ta tid på deg. Og husk hva vi sa. 427 00:30:52,058 --> 00:30:53,600 Jeg er her. 428 00:30:53,768 --> 00:30:57,062 Så det er ikke noe å være redd for mer. 429 00:31:23,506 --> 00:31:24,631 Det er ham. 430 00:31:27,802 --> 00:31:29,595 Lisa. 431 00:31:31,139 --> 00:31:33,098 Er du sikker? 432 00:31:34,976 --> 00:31:36,643 Helt sikker. 433 00:31:56,247 --> 00:31:59,666 Takk igjen. Du aner ikke hvor mye dette betyr. 434 00:32:00,793 --> 00:32:02,461 Klart det. 435 00:32:08,009 --> 00:32:09,676 Hva gjør dere med ham? 436 00:32:09,844 --> 00:32:11,678 Spør om hans medarbeidere. 437 00:32:11,846 --> 00:32:15,182 Han leder oss til Kyle Hobbes, og andre. 438 00:32:15,350 --> 00:32:19,978 Dere skal vite at Femte søylen er min høyeste prioritet. 439 00:32:20,813 --> 00:32:23,023 Da møtes vi sikkert igjen. 440 00:32:23,399 --> 00:32:25,525 Jeg skal ingen steder. 441 00:32:26,152 --> 00:32:28,654 Og ikke jeg heller, nå. 442 00:32:35,078 --> 00:32:36,745 Det er Kyle Hobbes. 443 00:32:36,913 --> 00:32:39,414 Dere har tydeligvis søkt meg. 444 00:32:39,791 --> 00:32:44,670 Men jeg synes å ha funnet det dere lette etter. 445 00:32:45,171 --> 00:32:47,589 Jeg har Parkers forsking. 446 00:32:47,799 --> 00:32:52,219 Spørsmålet er hvor mye den er verd for deg. 447 00:32:52,929 --> 00:32:56,848 Protesten forvandles til fest i kveld når New York feirer- 448 00:32:57,016 --> 00:32:58,850 -at Anna har valgt å bli. 449 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Mange nevner Chad Deckers oppriktige oppfordring- 450 00:33:03,106 --> 00:33:07,401 -som en viktig faktor i opinionsdannelsen. 451 00:33:12,073 --> 00:33:13,198 Anna. 452 00:33:14,242 --> 00:33:18,245 -Jeg har søkt deg hele dagen. -Unnskyld, Chad. 453 00:33:18,413 --> 00:33:21,331 Jeg har annet i hodet i dag. 454 00:33:23,084 --> 00:33:25,585 Din rapport skapte tumulter. 455 00:33:25,753 --> 00:33:28,755 Takket være deg stanser vi. 456 00:33:31,551 --> 00:33:34,845 Du stengte meg ute i dag for å få meg til å appellere. 457 00:33:36,305 --> 00:33:40,892 For å få opinionen for at dere skulle bli. 458 00:33:41,561 --> 00:33:44,938 Jeg vil bare beskytte mitt folk. 459 00:33:45,606 --> 00:33:50,318 Deres regjering valgte heldigvis å hjelpe. 460 00:33:52,613 --> 00:33:56,283 Jeg håpet på din hjelp også. 461 00:33:56,951 --> 00:33:58,076 Hvordan? 462 00:33:58,578 --> 00:34:00,787 Jeg må stoppe Femte søylen. 463 00:34:00,955 --> 00:34:03,623 Du kan begynne med navnet på din kilde. 464 00:34:04,125 --> 00:34:06,626 Som tipset om ulykken med fergen. 465 00:34:06,836 --> 00:34:10,297 Det ville vært en forbrytelse mot min yrkesetikk. 466 00:34:11,883 --> 00:34:14,885 Den har du allerede brutt mot i dag. 467 00:34:16,220 --> 00:34:19,056 En andre gang burde ikke være vanskelig. 468 00:34:21,225 --> 00:34:24,144 Jeg vil bare vårt begges beste. 469 00:34:31,986 --> 00:34:34,154 Det er noe merkelig med deg. 470 00:34:34,322 --> 00:34:36,990 -Det bekymrer meg. -Jaså? 471 00:34:37,533 --> 00:34:39,993 Siden når bryr du deg om andre? 472 00:34:41,037 --> 00:34:45,457 Jeg håper bare at du er fokusert. 473 00:34:45,625 --> 00:34:47,542 Ellers kan du drepe oss. 474 00:34:48,544 --> 00:34:50,337 Jeg er fokusert. 475 00:34:51,130 --> 00:34:53,173 Vær det du også. 476 00:34:58,179 --> 00:34:59,930 Ryan. 477 00:35:04,143 --> 00:35:07,145 Når spesialstyrker går ut i krig- 478 00:35:07,355 --> 00:35:11,358 -bærer de ingen familieminner. Ingen bilder. Ingenting. 479 00:35:11,526 --> 00:35:13,193 Vet du hvorfor? 480 00:35:13,361 --> 00:35:16,738 De kan tas fra deg og brukes mot deg. 481 00:35:17,824 --> 00:35:20,450 De besøkende slo deg der du var som følsom. 482 00:35:21,369 --> 00:35:23,370 Du ble forelsket... 483 00:35:23,579 --> 00:35:25,205 ...og nå er hun borte. 484 00:35:25,373 --> 00:35:29,209 Og din smerte, de menneskelige følelsene- 485 00:35:29,377 --> 00:35:32,504 -bruker de mot deg. 486 00:35:33,714 --> 00:35:35,549 I krig... 487 00:35:36,217 --> 00:35:38,885 ...kan følelsene bli din død. 488 00:35:39,178 --> 00:35:40,887 Begrav dem. 489 00:35:41,514 --> 00:35:43,682 Forlat dine følelser for henne. 490 00:35:43,850 --> 00:35:46,893 Brenn alle spor av dem fra hjertet ditt. 491 00:35:58,781 --> 00:36:00,740 Eggene klekkes snart. 492 00:36:01,784 --> 00:36:04,536 Min hær fødes snart. 493 00:36:07,415 --> 00:36:13,211 Du gjorde en utmerket jobb med FBl og Tyler. 494 00:36:13,588 --> 00:36:15,797 Som leder for Femte søylen-styrken- 495 00:36:16,007 --> 00:36:20,594 -er Tylers mor vår viktigste ressurs mot Femte søylen. 496 00:36:22,513 --> 00:36:24,431 Jeg holder henne nær. 497 00:36:24,599 --> 00:36:28,268 Får henne til å tro at følelsene mine er ekte. 498 00:36:28,769 --> 00:36:30,270 Bra. 499 00:36:50,625 --> 00:36:53,960 Hvis min mors eggs klekkes,- 500 00:36:54,295 --> 00:36:57,297 -tilintetgjør vel soldatene Femte søylen? 501 00:37:00,551 --> 00:37:01,927 Ja, det gjør de. 502 00:37:07,975 --> 00:37:10,518 Myndighetene kunngjorde pågripelsen av en mistenkt- 503 00:37:10,686 --> 00:37:13,188 -for overfallet på den høyeste befalhaverens datter. 504 00:37:13,356 --> 00:37:16,983 Den mistenkte, Lawrence Parker, ble tatt i Chinatown,- 505 00:37:17,151 --> 00:37:21,780 -av Femte søylen-styrken som ledes av Erica Evans. 506 00:37:21,948 --> 00:37:25,659 Parker, våpeningeniør til Dorset Systems Labs- 507 00:37:25,826 --> 00:37:28,787 -forsvant, og ble funnet i morges- 508 00:37:28,996 --> 00:37:30,997 -...som en mistenkt. -Du er en helt. 509 00:37:31,165 --> 00:37:35,001 -De mistenkte i angrepet... -Det sies så. 510 00:37:37,588 --> 00:37:39,381 For meg, mener jeg. 511 00:37:41,634 --> 00:37:43,510 Den der Parker,- 512 00:37:43,844 --> 00:37:47,138 -du tok ham og låste ham inn. 513 00:37:47,390 --> 00:37:49,516 Det betyr mye. 514 00:37:50,518 --> 00:37:51,643 Takk, mamma. 515 00:37:58,818 --> 00:38:04,656 Jeg vil bare vite... 516 00:38:05,157 --> 00:38:09,035 ...at det er greit at jeg treffer en V. 517 00:38:10,997 --> 00:38:13,039 Det er merkelig. Ærlig talt. 518 00:38:15,042 --> 00:38:16,876 Jeg kan ta det. 519 00:38:17,837 --> 00:38:19,337 Takk. 520 00:38:25,553 --> 00:38:26,720 Ty, vent. 521 00:38:33,728 --> 00:38:37,522 Jeg tok feil om besøkerne. 522 00:38:37,773 --> 00:38:39,065 Du hadde rett. 523 00:38:41,444 --> 00:38:45,864 Jeg skulle gjerne lære å kjenne Lisa og Anna bedre... 524 00:38:46,907 --> 00:38:48,533 ...hvis det er greit. 525 00:38:49,410 --> 00:38:51,786 Ja, det er det. 526 00:38:53,289 --> 00:38:54,914 Det vil jeg gjerne. 527 00:39:05,301 --> 00:39:08,386 Flåten fra vår planet er snart inne i solsystemet. 528 00:39:08,763 --> 00:39:11,931 Snart er de innenfor rekkevidde for menneskelig radarer. 529 00:39:12,099 --> 00:39:16,269 Snik inn vår programvare i politiets og militærets computere. 530 00:39:16,437 --> 00:39:20,148 Slå ut deres radar så de ikke oppdager skipene. 531 00:39:20,316 --> 00:39:23,109 De ser akkurat hva vi vil at de skal se. 532 00:39:23,277 --> 00:39:27,781 Redselen for Femte søylen sprer seg som en ild ved skipene. 533 00:39:27,948 --> 00:39:30,575 Jeg har aldri sett dem så urolige. 534 00:39:32,203 --> 00:39:35,705 De trenger bare å bli beroliget av sin dronning. 535 00:39:40,753 --> 00:39:44,214 Trøst dere med at jeg er her. 536 00:39:44,799 --> 00:39:47,258 Det er ingenting å frykte. 537 00:39:48,344 --> 00:39:51,471 Vi blir blant menneskene- 538 00:39:52,098 --> 00:39:55,266 -men Femte søylen skader dere aldri. 539 00:39:56,852 --> 00:39:59,854 Fortida er borte. 540 00:40:00,022 --> 00:40:02,273 lngen trussel. 541 00:40:02,441 --> 00:40:05,151 lngen ukontrollerbar skjebne. 542 00:40:05,319 --> 00:40:06,986 lngen frykt. 543 00:40:07,780 --> 00:40:10,156 lngen anger. 544 00:40:17,998 --> 00:40:20,834 Varm dere i mitt lys. 545 00:40:22,461 --> 00:40:25,171 Finn trygghet i at jeg er her... 546 00:40:27,174 --> 00:40:29,384 ...og beskytter dere fra alt ondt. 547 00:40:29,552 --> 00:40:31,719 Dere er ikke alene 548 00:40:31,887 --> 00:40:34,639 Dere kommer aldri til å være alene. 549 00:40:48,654 --> 00:40:52,574 Dr Pearlman Vals vann gikk nettopp 550 00:41:16,098 --> 00:41:19,225 Modig å vise seg offentlig, mr Hobbes. 551 00:41:21,937 --> 00:41:23,897 Hva forhindrer at jeg dreper deg? 552 00:41:24,732 --> 00:41:27,066 At jeg har Parkers forskning. 553 00:41:27,234 --> 00:41:31,362 Du ville ikke vært her hvis ikke det skremte deg. 554 00:41:31,530 --> 00:41:32,697 Hvor er den? 555 00:41:32,948 --> 00:41:35,366 Ikke her. På et trygt sted. 556 00:41:36,827 --> 00:41:39,329 Med mindre jeg får det jeg vil ha. 557 00:41:40,331 --> 00:41:42,248 Jeg vil ha forskningen. 558 00:41:42,416 --> 00:41:44,584 Og du kan få den. 559 00:41:44,752 --> 00:41:49,714 For ikke mer enn alt besøkerne har om meg. 560 00:41:50,549 --> 00:41:51,966 En hvit fortid. 561 00:41:52,927 --> 00:41:55,845 En en stor haug penger. 562 00:41:56,347 --> 00:41:57,889 Avtale?