1 00:00:02,168 --> 00:00:03,544 Tidligere på "V": 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,879 Vi ønsker velkommen den første gruppe mennesker- 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,632 -utvalgt til å delta i vårt Bo om bord-program. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,969 Jeg flytter opp til skipet. Det er ingenting du kan gjøre. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,388 Våre artsfrender får menneskelige følelser. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,973 Alle skal testes. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,100 -Fiasko. -Testen må være feil. 8 00:00:18,309 --> 00:00:19,935 Du etterforsker Femte kolonnen. 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,437 Jeg har informasjon om at de- 10 00:00:21,604 --> 00:00:23,439 -planlegger et terrorangrep mot Besøkerne. 11 00:00:23,648 --> 00:00:26,191 Anna uroer seg over en motstandsbevegelse. 12 00:00:26,359 --> 00:00:27,818 Hvis jeg hører noe, skal jeg si fra. 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,988 Jeg har undersøkt gruppa du fortalte om. Jeg kan ha noe til deg. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,199 KL. 1 8.00 15 00:00:34,367 --> 00:00:35,701 Der er det. Skynd dere! 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,218 Vi har 45 sekunder til å treffe målet, ellers er batteriet flatt. 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,767 Gjør det. 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,428 -Noe stemmer ikke. -Jack. 19 00:01:36,596 --> 00:01:38,847 -Jack, kom tilbake hit. -Vi må stikke nå. 20 00:01:39,015 --> 00:01:40,432 Vi har ikke tid til dette. 21 00:01:51,277 --> 00:01:52,694 Herregud. 22 00:02:01,454 --> 00:02:03,539 -Må du gå et sted, Evans? -Nei. 23 00:02:03,706 --> 00:02:06,166 Forsøker bare å finne ut hvordan jeg skal planlegge... 24 00:02:06,334 --> 00:02:07,543 FBI. 25 00:02:07,710 --> 00:02:09,503 -Hallo? FBI. -Et øyeblikk. 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,380 -Kelso her. -Ja? 27 00:02:11,548 --> 00:02:12,756 -Hallo? FBI. -FBl. 28 00:02:12,924 --> 00:02:15,300 -FBl. -Ja? 29 00:02:15,468 --> 00:02:17,386 -Mener du alvor? -Hallo? 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,096 Ja? 31 00:02:21,891 --> 00:02:23,308 -Hallo. -Ryan? 32 00:02:23,476 --> 00:02:25,060 Ja, vent litt. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,901 Ryan, hva skjer? 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,696 Purken er snart her. Vi må dra før noen ser oss. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,656 Nei, det kan finnes overlevende. 36 00:02:37,824 --> 00:02:40,367 Du må fortelle hva dere ser der ute. 37 00:02:40,535 --> 00:02:42,286 -Ryan? -Det finnes ingen overlevende. 38 00:02:42,453 --> 00:02:43,912 -Hva? -Nei, Jack, de er borte. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,957 -Du kan ikke gjøre noe for dem. -Ryan, hva skjer? 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,419 Ryan, snakk med meg, vær så snill. Hva skjer? 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,798 Det var ikke Besøkernes sporerteam i skyttelen. 42 00:02:56,843 --> 00:02:59,428 -Det var mennesker. -Hva? 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,100 Jack, kom igjen. Vi drar. 44 00:03:15,486 --> 00:03:18,238 -Dette er flott. -Jeg vet det. 45 00:03:21,743 --> 00:03:25,329 Skyttelen vår ble skutt ned som du forventet deg. 46 00:03:25,496 --> 00:03:27,289 De menneskelige levningene har blitt funnet. 47 00:03:27,999 --> 00:03:30,834 Det kommer til å bli et ramaskrik fra allmennheten. 48 00:03:31,002 --> 00:03:33,629 Politiet kommer til å handle umiddelbart- 49 00:03:33,796 --> 00:03:36,840 -mot de som har ansvaret for dette ugjerningen. 50 00:03:37,008 --> 00:03:38,300 Femte kolonnen. 51 00:03:45,683 --> 00:03:46,975 TOLV TlMER TIDLIGERE 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,422 Ryan, det er Joshua. 53 00:04:17,590 --> 00:04:18,840 Hva skjer, Joshua? 54 00:04:19,008 --> 00:04:21,385 Siden du stoppet Soldaten som ble sendt etter Val- 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,054 -vet Anna at Femte kolonnen vokser seg sterkere. 56 00:04:24,222 --> 00:04:26,556 Jeg fikk høre fra Femte kolonnen på skipet- 57 00:04:26,724 --> 00:04:30,769 -at hun sender en skyttel full av Sporere for å finne de ansvarlige. 58 00:04:30,937 --> 00:04:34,356 -Sporere? Når da? -l dag. 59 00:04:35,024 --> 00:04:38,360 Ryan, hvis sSorerne når bakken og sprer seg,- 60 00:04:38,528 --> 00:04:40,821 -blir det umulig å lokalisere alle. 61 00:04:40,989 --> 00:04:44,741 Jeg kan ikke la dem nå bakken. Må sprenge skyttelen før den lander. 62 00:04:44,909 --> 00:04:46,785 Menneskelig teknologi kan ikke skyte den ned. 63 00:04:46,953 --> 00:04:48,912 Men Besøker-teknikk kan. 64 00:04:49,372 --> 00:04:51,790 Hvis jeg kan få tak i en luftvernrakett,- 65 00:04:51,958 --> 00:04:55,377 -kan vi forandre den slik at den kan slå ut skyttelens forsvar? 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,797 Bare hvis koden lastes opp til søkerens elektronikk... 67 00:04:58,965 --> 00:05:01,550 -...i robotens databrikker. -Skaff meg den koden. 68 00:05:01,718 --> 00:05:03,468 Du har ikke mye tid. 69 00:05:03,636 --> 00:05:04,803 Det må gå fort. 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,606 Du senker høyrearmen. 71 00:05:17,859 --> 00:05:20,777 Jaså? Jeg antar at du kan gjøre det bedre? 72 00:05:21,154 --> 00:05:24,531 Jeg vil ikke sjenere deg. Mer. 73 00:05:25,408 --> 00:05:28,076 Vent, vent. Bakker du ut av en utfordring? 74 00:05:28,244 --> 00:05:30,620 Jeg trodde du var spesialagent Erica Evans. 75 00:05:30,788 --> 00:05:32,914 -Jaså? -Ja. 76 00:05:33,333 --> 00:05:34,708 Ok. 77 00:05:43,384 --> 00:05:46,303 -Trenger du hjelp med hanskene? -Jeg klarer det, takk. 78 00:05:51,559 --> 00:05:52,642 Gå til side, prest. 79 00:06:10,495 --> 00:06:12,204 Som Tornefuglene her inne. 80 00:06:17,543 --> 00:06:19,336 De lar jenter bokse her, hva? 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,004 Ja. 82 00:06:21,172 --> 00:06:22,672 Kvinner også, har jeg hørt. 83 00:06:23,341 --> 00:06:24,508 Kan du sporten? 84 00:06:24,675 --> 00:06:28,303 Jeg har fire brødre. Jeg lærte meg et og annet om å slåss. 85 00:06:28,679 --> 00:06:30,972 -Hvem er din favorittbokser? -Sugar Ray Leonard. 86 00:06:31,766 --> 00:06:36,061 Lynraske hender, kjapp i føttene, god balanse, mister aldri formen. 87 00:06:36,229 --> 00:06:38,897 Så mange meninger du har i dag. Hvem er din? 88 00:06:39,065 --> 00:06:40,690 Jack. 89 00:06:42,527 --> 00:06:43,985 Hallo. 90 00:06:45,321 --> 00:06:47,572 Vi trenger å få tak i en Stinger-missil. 91 00:06:47,740 --> 00:06:50,450 -Endelig litt gøy her. -Hva er det du snakker om? 92 00:06:50,618 --> 00:06:52,828 Anna sender en skyttel med Besøker-sporere- 93 00:06:52,995 --> 00:06:57,040 -som skal finne de ansvarlige for å ha stoppet Soldaten hennes. Det er oss. 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,583 Sporere? 95 00:06:58,751 --> 00:07:01,753 De har skarpere sanser. Som Soldater, skjønt de smelter inn. 96 00:07:01,921 --> 00:07:05,549 De kan følge et luktspor, etterforske et åsted, bedømme bevisene. 97 00:07:05,716 --> 00:07:08,093 -Hvorfor ikke sende en Soldat til? -Det gjør hun. 98 00:07:08,261 --> 00:07:11,972 Men først sender hun Sporere for å identifisere og merke oss ut. 99 00:07:12,140 --> 00:07:14,516 Så sender hun Soldater for å gjøre slutt på oss. 100 00:07:14,684 --> 00:07:17,185 -Når kommer skyttelen? -Kl. 1 8.00. 101 00:07:17,353 --> 00:07:20,772 Men den kommer aldri hit, for vi skal sprenge den. 102 00:07:20,940 --> 00:07:22,607 Hva? Du kan ikke mene alvor. 103 00:07:22,775 --> 00:07:24,734 Snakker vi om å sprenge en skyttel? 104 00:07:24,902 --> 00:07:27,195 Nei, vi snakker om en Besøker-skyttel. 105 00:07:27,864 --> 00:07:29,781 Men bekymringen er berettiget på ett punkt. 106 00:07:29,949 --> 00:07:33,535 Strategisk kan vi ikke la Femte kolonnen se ut som terrorister. 107 00:07:34,036 --> 00:07:36,413 Vi må kontrollere publisiteten hvis vi gjør det. 108 00:07:36,581 --> 00:07:37,706 Det blir ingen. 109 00:07:37,874 --> 00:07:40,292 Det siste Anna vil ha er et stort media sirkus,- 110 00:07:40,460 --> 00:07:44,045 -med FBl over hele vraket. Ikke med Besøker-levninger på stedet. 111 00:07:44,505 --> 00:07:47,382 Hun kommer til å si at det var feil på skyttelen- 112 00:07:47,550 --> 00:07:49,301 -så de kan rydde opp uten forstyrrelse. 113 00:07:49,469 --> 00:07:52,429 Tenker vi virkelig på det? Sønnen min er på de skyttlene. 114 00:07:52,597 --> 00:07:54,055 Folk er på de skyttlene. 115 00:07:54,223 --> 00:07:56,183 Hvordan vet vi at ingen uskyldige skades? 116 00:07:56,350 --> 00:08:00,854 Joshua bekreftet at det bare er Besøker-sporere, ingen mennesker. 117 00:08:01,022 --> 00:08:04,149 -Hvis den lander på et hus eller skole? -Jeg vet planen. 118 00:08:04,317 --> 00:08:05,984 Den lander på en fjern plass. 119 00:08:06,277 --> 00:08:10,030 Vær sikker, hvis skyttelen når bakken har vi ingen sjanse. 120 00:08:10,198 --> 00:08:12,240 Sporerne kommer til å finne oss. 121 00:08:14,368 --> 00:08:17,829 Vil du risikere ditt eget liv over samvittighetskvaler så er det greit. 122 00:08:19,874 --> 00:08:21,917 Men Tylers, da? 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,336 Ryan, er din informasjon pålitelig? 124 00:08:25,213 --> 00:08:26,296 Helt perfekt. 125 00:08:29,258 --> 00:08:30,842 Gjør det. 126 00:08:54,075 --> 00:08:56,201 Finner du fred, fader? 127 00:08:57,787 --> 00:08:59,371 Enkelte dager lettere enn andre. 128 00:09:00,623 --> 00:09:01,790 Selv for en prest? 129 00:09:02,291 --> 00:09:04,668 For alle, Chad. 130 00:09:07,004 --> 00:09:10,632 Jeg har vært mye på skipet siden vi snakket sist. 131 00:09:10,800 --> 00:09:14,219 Anna har fått de som bor om bord til å spise av hånda hennes. 132 00:09:14,387 --> 00:09:16,513 Og jeg kjenner på meg- 133 00:09:16,973 --> 00:09:19,849 -at det ikke er sikkert for dem å være så godtroende. 134 00:09:20,726 --> 00:09:22,978 Jeg vil gå med i kampen. 135 00:09:24,855 --> 00:09:28,817 Jeg håpet du kunne peke ut Femte kolonnen for meg. 136 00:09:33,489 --> 00:09:37,033 Dessverre har det vært stille i menigheten min. 137 00:09:38,661 --> 00:09:40,829 Det var synd. 138 00:09:42,498 --> 00:09:44,499 Jeg kunne bli nyttig. 139 00:09:44,667 --> 00:09:47,168 Jeg er med Anna bak kulissene. 140 00:09:47,503 --> 00:09:49,212 Jeg reiser med henne og Marcus. 141 00:09:49,380 --> 00:09:53,133 Jeg har ubegrenset adgang til og fra moderskipet. 142 00:09:54,427 --> 00:09:57,220 Jeg reiser til og med i skyttler kun for Besøkere. 143 00:09:57,638 --> 00:09:59,514 Jeg kan overhøre ting. 144 00:10:05,896 --> 00:10:08,231 Drar du i skyttlene kun for Besøkere? 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,028 Jeg drar fram og tilbake i dem hele tiden. 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,739 Jeg kan bli en stor ressurs for Femte kolonnen. 147 00:10:15,906 --> 00:10:18,033 Reiser du med skyttlene i dag? 148 00:10:18,200 --> 00:10:20,785 Ja. De fleste dager gjør jeg det. 149 00:10:23,706 --> 00:10:27,542 Kanskje du bør holde deg borte fra skyttlene kun for Besøkere i dag. 150 00:10:28,210 --> 00:10:30,045 Hva mener du med det? 151 00:10:30,212 --> 00:10:33,381 Det hviskes bare litt i menigheten. Kanskje det ikke er trygt. 152 00:10:39,096 --> 00:10:40,305 Jeg skjønner. 153 00:10:41,057 --> 00:10:42,891 Takk, fader. 154 00:10:50,775 --> 00:10:54,069 -Du har det igjen! -Pent! 155 00:10:57,573 --> 00:10:59,991 Det var så virkelig. Jeg... 156 00:11:01,410 --> 00:11:02,452 Har du det bra? 157 00:11:02,787 --> 00:11:04,287 Hun hadde mareritt i natt. 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,581 Om hva da? 159 00:11:07,416 --> 00:11:09,709 Her. Jeg legger henne så hun kan ta en blund. 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,628 Hei. 161 00:11:17,635 --> 00:11:18,927 Det er ikke noe problem. 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,220 Du kan si det til meg. 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,432 I drømmen min- 164 00:11:24,600 --> 00:11:28,978 -tok leger meg med langs en mørk korridor her på skipet. 165 00:11:29,146 --> 00:11:32,357 Og det var lysende piler i taket. 166 00:11:32,525 --> 00:11:35,944 Bo om bord er nytt og jeg er redd. Jeg kunne ikke be dem slutte. 167 00:11:36,320 --> 00:11:38,113 Og så var det nåler... 168 00:11:39,323 --> 00:11:43,243 ...hundrevis som ble stukket inn i meg. 169 00:11:43,786 --> 00:11:45,120 Over hele meg. 170 00:11:45,287 --> 00:11:48,748 Jeg vet at det bare var en drøm, men jeg kan ikke riste den av meg. 171 00:11:49,875 --> 00:11:51,126 Kan ikke riste av hvaforno'? 172 00:11:52,002 --> 00:11:53,253 Hvor virkelig det føltes. 173 00:12:04,390 --> 00:12:05,974 Alt er som det skal være med deg. 174 00:12:07,518 --> 00:12:10,311 Det var bare et mareritt. 175 00:12:10,646 --> 00:12:12,772 Du er trygg her oppe. 176 00:12:13,774 --> 00:12:16,067 -God morgen. -God morgen, Chad. 177 00:12:16,235 --> 00:12:18,903 Jeg liker din rapport om Bo om bord-programmet. 178 00:12:19,071 --> 00:12:22,824 -Jeg ville bare takke deg. -Det gleder meg. 179 00:12:24,326 --> 00:12:26,327 Jeg har holdt øret mot bakken- 180 00:12:26,495 --> 00:12:28,747 -og søkt informasjon om Femte kolonnen. 181 00:12:28,914 --> 00:12:30,039 Hva har du hørt? 182 00:12:30,207 --> 00:12:32,500 Det hviskes om en trussel... 183 00:12:34,170 --> 00:12:36,421 ...mot skyttlene med kun Besøkere i dag. 184 00:12:38,841 --> 00:12:41,885 Du har kommet langt siden vi ankom, Chad. 185 00:12:42,052 --> 00:12:45,388 Yrkesmessig, personlig. 186 00:12:45,556 --> 00:12:48,892 Du forstår at en trussel mot mitt folk er en trussel mot oss alle. 187 00:12:49,310 --> 00:12:52,103 Kanskje det ikke er noe. Jeg tenkte at jeg burde nevne det. 188 00:12:52,313 --> 00:12:53,521 Hvor hørte du dette? 189 00:12:53,689 --> 00:12:55,899 Du må forstå hvordan dette fungerer. 190 00:12:56,066 --> 00:12:59,527 Jeg kan gi deg informasjonen fordi mine kilder stoler på meg. 191 00:12:59,695 --> 00:13:03,198 Begynner jeg å gi ut navn stenges informasjonsflommen av. 192 00:13:03,824 --> 00:13:04,866 Jeg skjønner. 193 00:13:05,743 --> 00:13:07,368 Men det trengs ikke, Chad. 194 00:13:07,536 --> 00:13:09,871 Det går ingen skyttler med kun Besøkere i dag. 195 00:13:11,040 --> 00:13:12,874 Mr Decker. 196 00:13:13,125 --> 00:13:15,376 Kan du unnskylde oss et øyeblikk? 197 00:13:15,544 --> 00:13:17,879 Jeg var faktisk på vei ut. 198 00:13:25,262 --> 00:13:28,640 Vi har ikke eliminert alle i Femte kolonnen fra skipet. 199 00:13:29,850 --> 00:13:33,394 Noen lekket informasjonene om Sporerne vi skulle sende ut i dag. 200 00:13:34,230 --> 00:13:35,730 Jeg skal sjekke det. 201 00:13:35,898 --> 00:13:40,401 I mellomtiden stenger jeg av informasjonsflommen. 202 00:13:40,569 --> 00:13:43,905 Med tanke på trusselen, vil du fortsatt sende Sporerne? 203 00:13:44,448 --> 00:13:46,616 Jeg har en bedre idé. 204 00:13:46,784 --> 00:13:51,120 Hvis Femte kolonnen vil skyte ned en skyttel lar vi dem gjøre det. 205 00:13:59,255 --> 00:14:00,755 KL. 1 6.45 206 00:14:04,760 --> 00:14:07,887 Jeg har lastet opp Besøker-koden i robotelektronikken- 207 00:14:08,055 --> 00:14:12,100 -så hvis vi antar at den gjør det den skal, er alle systemer klare. 208 00:14:12,268 --> 00:14:15,436 Vent. Ryan, er vi sikre på at vi vil gjøre dette? 209 00:14:15,604 --> 00:14:17,939 -Dobbeltsjekket du med Joshua? -Ja. 210 00:14:18,107 --> 00:14:19,899 -Er du sikker? -Helt sikker. 211 00:14:20,067 --> 00:14:22,777 Gjør vi det ikke nå er det for sent. 212 00:14:22,945 --> 00:14:25,405 Tiden renner av gårde fra oss. Vi gjør dette. 213 00:14:36,458 --> 00:14:37,584 Gjør det. 214 00:14:43,215 --> 00:14:46,092 Ryan, hva skjer? 215 00:14:47,970 --> 00:14:50,471 Det var ikke Besøker-sporere i skyttelen. 216 00:14:52,600 --> 00:14:53,808 Det var mennesker. 217 00:14:57,813 --> 00:14:59,314 Ty. 218 00:15:00,399 --> 00:15:03,902 Herregud. 219 00:15:04,111 --> 00:15:05,486 Svar, kjære. 220 00:15:05,654 --> 00:15:07,322 Svar, kjære. Kom igjen. 221 00:15:07,489 --> 00:15:09,490 Snille Gud. Snille Gud. Vær så snill, svar. 222 00:15:15,623 --> 00:15:17,498 -Hallo? -Har du det bra? 223 00:15:17,708 --> 00:15:19,834 Mamma? Mamma, hva er det? 224 00:15:20,002 --> 00:15:21,419 En Besøker-skyttel styrtet. 225 00:15:21,629 --> 00:15:24,005 Hva? Når? Nylig? 226 00:15:24,173 --> 00:15:26,674 Området akkurat nord for Taconic State Parkway. 227 00:15:26,842 --> 00:15:29,844 Den mulige terroristangrepet kommer kun tre dager- 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,513 -etter at Bo om bord-programmet ble påbegynt. 229 00:15:32,723 --> 00:15:34,182 Sjokkerte mennesker... 230 00:15:34,350 --> 00:15:36,851 -Lisa kunne ha vært på skyttelen. -Hun har det bra. 231 00:15:37,353 --> 00:15:38,519 Hvordan vet du det, mamma? 232 00:15:38,938 --> 00:15:42,857 Det gjør jeg ikke. Den styrtet i et isolert område- 233 00:15:43,025 --> 00:15:46,110 -så hvorfor skulle de sende Fredsambassadører dit? 234 00:15:46,278 --> 00:15:49,364 Tenk om du tar feil, og hun var om bord på skyttelen? 235 00:16:37,579 --> 00:16:38,997 Hvordan skjedde dette? 236 00:16:39,790 --> 00:16:42,083 Ryan, vi trenger svar. 237 00:16:43,585 --> 00:16:45,086 Jeg har ingen. 238 00:16:45,295 --> 00:16:48,423 Ikke Joshua heller. Gjør alt han kan for å få rede på det. 239 00:16:48,590 --> 00:16:50,591 -Få rede på det? -Kanskje han lurte oss. 240 00:16:51,260 --> 00:16:55,263 Du hørte ikke stemmen hans da jeg fortalte ham det. Han lurte oss ikke. 241 00:16:55,431 --> 00:16:56,806 Hva var det? En tabbe? 242 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 Var det gal skyttel? 243 00:16:59,101 --> 00:17:00,435 Jeg spurte deg, Ryan. 244 00:17:00,811 --> 00:17:02,103 Jeg spurte dere alle. 245 00:17:02,312 --> 00:17:05,565 Vi gjorde alt vi kunne. Sjansen var stort sett null... 246 00:17:05,733 --> 00:17:08,776 Nei. Jeg levde med dette i lrak. Vi bruker ikke sånne unnskyldninger. 247 00:17:08,944 --> 00:17:11,946 Hvis vi kriger mot Besøkerne og slår til preventivt- 248 00:17:12,114 --> 00:17:15,616 -er feilmarginen null for oss. Null. 249 00:17:16,952 --> 00:17:19,120 Verdsetter vi ikke liv er vi Besøkere. 250 00:17:19,329 --> 00:17:22,540 -Nei, det er ikke så enkelt. -Akkurat så enkelt er det. 251 00:17:26,462 --> 00:17:27,962 Hvor står du angående dette? 252 00:17:28,839 --> 00:17:30,131 Med deg. 253 00:17:31,258 --> 00:17:34,969 Du har ikke råd til det, for vi har andre problemer. 254 00:17:35,304 --> 00:17:38,139 Vi var over hele åstedet. Vi kom derfra seint. 255 00:17:38,348 --> 00:17:40,475 Purken var på oss. 256 00:17:40,642 --> 00:17:43,144 Vi kom ikke av gårde reint. Vi kan ha etterlatt spor. 257 00:17:45,064 --> 00:17:47,273 Jeg gjør ikke noe sånt som dette mer. 258 00:17:48,484 --> 00:17:50,068 Jeg er ikke med lenger. 259 00:17:58,368 --> 00:17:59,494 Floyd Patterson. 260 00:18:00,287 --> 00:18:03,164 -Hva? -Min favorittbokser. 261 00:18:03,499 --> 00:18:04,665 Det er Floyd Patterson. 262 00:18:05,375 --> 00:18:09,087 Han ble slått sju ganger i én runde mot Johansson. 263 00:18:09,505 --> 00:18:11,005 Sju ganger. 264 00:18:11,173 --> 00:18:12,673 Vet dere hva han sa? 265 00:18:14,009 --> 00:18:17,678 "De sa at jeg var bokseren som ble slått flest ganger,- 266 00:18:17,846 --> 00:18:20,098 -men jeg reiste meg også flest ganger." 267 00:18:21,683 --> 00:18:24,185 Så mitt spørsmål til dere to er dette: 268 00:18:24,394 --> 00:18:26,104 Hvem vil dere være? 269 00:18:26,313 --> 00:18:28,815 Den som blir slått,- 270 00:18:29,191 --> 00:18:31,901 -eller den som reiser seg igjen? 271 00:18:42,955 --> 00:18:44,372 Lisa... Har Lisa klart seg? 272 00:18:44,540 --> 00:18:47,291 Jeg så bildene av skyttelkrasjet... 273 00:18:47,459 --> 00:18:50,545 -...og tenkte at hvis hun var om bord... -Lisa har det bra. 274 00:18:50,921 --> 00:18:52,630 Ingenting holder deg fra henne. 275 00:18:53,382 --> 00:18:55,049 Hvis hun var borte... 276 00:18:55,217 --> 00:18:56,717 Vet ikke hva jeg ville gjøre. 277 00:19:01,140 --> 00:19:02,723 Jeg går med på Bo om bord. 278 00:19:04,226 --> 00:19:06,727 Lisa kommer til å bli veldig glad. 279 00:19:06,895 --> 00:19:08,354 Jeg forteller henne det. 280 00:19:09,231 --> 00:19:11,065 Ikke vær redd. 281 00:19:13,944 --> 00:19:15,403 Dra hjem og pakk. 282 00:19:15,571 --> 00:19:19,407 Snart kommer du til å være hos henne hele tida. 283 00:19:38,010 --> 00:19:39,760 Evans. 284 00:19:40,596 --> 00:19:43,347 -Hvor har du vært? -Min sønn er endel på det skipet. 285 00:19:43,515 --> 00:19:46,601 Jeg måtte forsikre meg om at han ikke var på skyttelen. 286 00:19:46,768 --> 00:19:48,769 -Han har det bra. -Fint. 287 00:19:48,937 --> 00:19:51,856 Fint, for jeg trenger alle som er friske på dette. 288 00:19:52,024 --> 00:19:54,692 Vår standpunkt mot terrorisme gjør det pinlig for oss. 289 00:19:55,110 --> 00:19:59,614 Sporene tyder på at det er innenlandsk. Alt peker mot Femte kolonnen. 290 00:20:00,115 --> 00:20:01,449 Hva har vi? 291 00:20:01,617 --> 00:20:05,620 Malik arbeider med en liste over kjente terrorister, folk med nag mot Besøkerne. 292 00:20:05,787 --> 00:20:10,124 Vi fikk tak i gode dekkmerker der vi tror terroristene parkerte. 293 00:20:10,292 --> 00:20:13,127 Ikke stort mer. Skyttelens motorer går på blå energi. 294 00:20:13,295 --> 00:20:16,964 Veldig eksplosivt, så da den ble sprengt fantes ikke mye beviser igjen. 295 00:20:17,132 --> 00:20:20,885 Ifølge Besøkerne ved avgangskaia var det 1 5-20 personer om bord. 296 00:20:21,053 --> 00:20:22,220 Du har sett levningene. 297 00:20:22,429 --> 00:20:25,473 Vi må ta inn en kriminal-antropolog til DNA-analysen. 298 00:20:25,641 --> 00:20:26,807 Kan ta uker. 299 00:20:27,226 --> 00:20:30,311 Vi stengte av motorveien umiddelbart etter kollisjonen- 300 00:20:31,230 --> 00:20:32,313 -her og her. 301 00:20:32,522 --> 00:20:35,233 De må ha dratt gjennom denne bomstasjonen. 302 00:20:35,651 --> 00:20:36,817 De gode nyhetene? 303 00:20:36,985 --> 00:20:39,654 -Stasjonen har overvåkningskameraer. -Bra. 304 00:20:39,821 --> 00:20:41,989 Sporene passer til sju bilmerker. 305 00:20:42,157 --> 00:20:45,660 Når vi har tatt fram bildene kan vi sammenligne. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,662 Da begynner vi å arbeide. 307 00:21:03,595 --> 00:21:06,013 Erica, jeg kan ikke nå Jack. Han svarer ikke. 308 00:21:06,181 --> 00:21:08,849 Vi har problemer. Hva kjørte du på oppdraget? 309 00:21:09,059 --> 00:21:12,353 -Jacks varebil. Vi dekket til teksten. -Kjørte dere gjennom en bomstasjon? 310 00:21:12,562 --> 00:21:13,854 Ja. Vi var nødt. 311 00:21:14,022 --> 00:21:16,440 Vi stanset for å lete etter overlevende. 312 00:21:16,608 --> 00:21:18,359 Fluktveien vår ble kompromittert. 313 00:21:18,568 --> 00:21:20,695 Dere kjørte gjennom en bomstasjon med kameraer. 314 00:21:20,862 --> 00:21:23,364 Bildene blir sendt direkte til en annen plass. 315 00:21:23,532 --> 00:21:24,573 Jeg tekster adressen til deg. 316 00:21:25,033 --> 00:21:27,368 Best du og Hobbes drar dit og sletter filmen. 317 00:21:27,577 --> 00:21:30,121 Sørg for at du gir oss adressen, ok? 318 00:21:30,580 --> 00:21:34,792 Erica? 319 00:21:35,877 --> 00:21:37,712 Glatt. 320 00:21:39,298 --> 00:21:40,798 Ett av beina er glatt. 321 00:21:41,008 --> 00:21:42,633 Er alt som det skal? Hva skjer? 322 00:21:42,801 --> 00:21:46,637 Ben sprekker når de brenner med kjøtt på dem. 323 00:21:46,805 --> 00:21:50,891 Men bein fra et skjelett forblir glatte i en brann. 324 00:21:51,893 --> 00:21:54,395 Hvorfor skulle det finnes skjeletter på en turistskyttel? 325 00:21:54,604 --> 00:21:56,397 Det ville det ikke. 326 00:21:56,732 --> 00:21:59,066 De ville ikke legge et skjelett blant mennesker. 327 00:21:59,234 --> 00:22:00,609 De andre... 328 00:22:02,029 --> 00:22:04,071 Ryan, vi gjorde ikke dette. 329 00:22:04,239 --> 00:22:07,575 Vi drepte ikke noen. Personene på skyttelen var allerede døde. 330 00:22:07,743 --> 00:22:09,618 La Anna en felle for oss? 331 00:22:12,122 --> 00:22:13,914 Har du bilder av dette? Sikre bevis? 332 00:22:14,082 --> 00:22:18,044 Ja, jeg stirrer på skjermen akkurat nå. Det er... 333 00:22:19,254 --> 00:22:20,588 Nei, nei. 334 00:22:20,756 --> 00:22:21,839 FILEN HAR BLITT PERMANENT SLETTET 335 00:22:22,924 --> 00:22:25,092 Den forsvant. Noen slettet den. 336 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 Forsvant? 337 00:22:28,430 --> 00:22:30,097 Hvem ville mørklegge noe sånt? 338 00:22:37,606 --> 00:22:39,940 Malik, pass kontoret. 339 00:22:40,108 --> 00:22:42,276 Jeg skal dra ut og hente bomstasjonbildene. 340 00:22:42,444 --> 00:22:43,861 Jeg tar den. 341 00:22:44,071 --> 00:22:45,112 FBI dro nettopp. 342 00:22:45,280 --> 00:22:47,615 Dra dit og rader ut bildene før de kommer,- 343 00:22:47,783 --> 00:22:51,160 -ellers får vi skylden for dette. Dra nå. 344 00:22:58,794 --> 00:23:00,461 LASTEINNGANG 345 00:23:03,924 --> 00:23:07,426 Gå inn dit og kortslutt serveren akkurat som jeg viste deg. 346 00:23:07,594 --> 00:23:10,429 Gå 20 skritt, ta til venstre. 347 00:23:11,056 --> 00:23:13,140 Fortsett rett fram langs korridoren. 348 00:23:20,065 --> 00:23:22,566 Faen også. 349 00:23:23,735 --> 00:23:25,486 -"Fanen også," hva? -FBl. 350 00:23:28,657 --> 00:23:30,074 Jeg har det. Jeg er her. 351 00:23:30,242 --> 00:23:32,076 Du er i ferd med å bli pågrepet. 352 00:23:36,164 --> 00:23:38,833 Ryan, Ryan? 353 00:23:40,377 --> 00:23:42,586 Kom deg vekk derfra. 354 00:23:43,171 --> 00:23:45,965 Ryan, de er helt innpå deg. Sett opp farten. 355 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Faen. 356 00:24:10,198 --> 00:24:13,659 Du beskyttet meg ved å advare meg om skyttlene. 357 00:24:14,828 --> 00:24:18,414 -Forsøkte å redde livet mitt. -Jeg videreformidlet bare et rykte. 358 00:24:18,582 --> 00:24:20,833 Jeg visste ikke hva som ville skje. 359 00:24:21,001 --> 00:24:23,210 Hva var Femte kolonnens plan? 360 00:24:23,795 --> 00:24:25,171 Hvorfor drepte de mennesker? 361 00:24:25,338 --> 00:24:29,508 De ville ikke tolerere det under noen omstendigheter. 362 00:24:30,343 --> 00:24:32,136 Femte kolonnen vet hva den gjør. 363 00:24:32,304 --> 00:24:36,182 De vet sikkert hva som kreves. 364 00:24:36,349 --> 00:24:40,519 For at jeg skal være brukbar må jeg gjøre det som trengs òg. 365 00:24:42,647 --> 00:24:46,567 -Noe som betyr? -Jeg må rapportere om angrepet. 366 00:24:47,235 --> 00:24:50,029 For å beholde posisjonen min hos Anna- 367 00:24:50,197 --> 00:24:54,492 -kan jeg ikke sympatisere med saken. Jeg må være hard. 368 00:24:55,785 --> 00:24:57,870 Det jeg sier er- 369 00:24:58,038 --> 00:25:01,999 -at hvis du er med i Femte kolonnen kommer det til å bli fælt for deg. 370 00:25:05,337 --> 00:25:07,838 Fint at jeg ikke er med i Femte kolonnen. 371 00:25:14,554 --> 00:25:17,056 Anna forutså det aldri. 372 00:25:18,558 --> 00:25:20,351 Hun hørte ingenting om noen trussel. 373 00:25:20,519 --> 00:25:21,936 Vent, spurte du henne? 374 00:25:22,103 --> 00:25:24,730 Indirekte, selvfølgelig. 375 00:25:25,774 --> 00:25:28,859 Femte kolonnen tok henne på senga. 376 00:25:29,027 --> 00:25:32,196 Hvilket, tro meg, er vanskelig å gjøre. 377 00:25:40,705 --> 00:25:43,165 Vi setter livet høyere enn alt annet. 378 00:25:43,333 --> 00:25:46,043 Hvert eneste liv. 379 00:25:47,796 --> 00:25:50,381 Femte kolonnen reagerte akkurat som jeg mistenkte. 380 00:25:51,800 --> 00:25:53,884 Å skyte ned skyttelen slo tilbake. 381 00:25:54,553 --> 00:25:59,056 I kveld presenteres de for verden akkurat som jeg planla. 382 00:25:59,224 --> 00:26:00,933 Som terrorister. 383 00:26:03,019 --> 00:26:04,770 Mor, du ville treffe meg? 384 00:26:04,938 --> 00:26:07,481 Vi setter livet høyere enn alt annet. 385 00:26:07,649 --> 00:26:09,024 Hvert eneste liv. 386 00:26:09,192 --> 00:26:12,528 Vi setter livet høyere enn alt annet. 387 00:26:12,696 --> 00:26:14,989 Hvert eneste liv. 388 00:26:16,032 --> 00:26:17,908 Hvilken er mest effektivt, Marcus? 389 00:26:20,495 --> 00:26:23,122 Jeg synes alle er tilstrekkelige. 390 00:26:23,540 --> 00:26:24,790 Lisa? 391 00:26:26,334 --> 00:26:28,085 Den andre. 392 00:26:28,253 --> 00:26:30,754 Den virker oppriktig. 393 00:26:35,343 --> 00:26:38,137 Din forståelse av menneskelige følelser- 394 00:26:38,722 --> 00:26:40,222 -er imponerende. 395 00:26:43,351 --> 00:26:44,893 Takk, mor. 396 00:26:55,405 --> 00:26:57,072 Jack. 397 00:26:59,659 --> 00:27:00,909 Har du det bra? 398 00:27:02,537 --> 00:27:04,163 Troen min har blitt rystet, fader. 399 00:27:05,999 --> 00:27:07,082 Din tro på Gud? 400 00:27:09,169 --> 00:27:11,712 Min tro på meg selv. 401 00:27:15,008 --> 00:27:18,636 Tja, i slike tider... 402 00:27:19,387 --> 00:27:22,097 ...er det best å gå tilbake til grunnprinsippene. 403 00:27:22,265 --> 00:27:24,391 Dine kjerneverdier. 404 00:27:25,477 --> 00:27:27,561 Jeg har gjort valg, fader. 405 00:27:27,729 --> 00:27:31,899 Fæle valg der menneskers liv har blitt satt på spill. 406 00:27:33,735 --> 00:27:35,569 Mener du da du var i krig? 407 00:27:35,737 --> 00:27:37,363 Jeg snakker ikke om fortida. 408 00:27:40,408 --> 00:27:44,244 Handler dette om et lovspørsmål, Jack,- 409 00:27:44,412 --> 00:27:48,832 -så kanskje du bør gjøre en annen type bekjennelse. 410 00:27:58,218 --> 00:27:59,468 -Ja? -Erica, det er Ryan. 411 00:27:59,636 --> 00:28:02,179 -Alt er bra. Vi slettet bildene. -Bra. 412 00:28:06,267 --> 00:28:08,102 -Gikk det bra? -Ja, faktisk. 413 00:28:08,436 --> 00:28:11,605 De tok seg inn i sikkerhetsanlegget og slettet bildene. 414 00:28:11,773 --> 00:28:12,815 Faen. 415 00:28:12,982 --> 00:28:16,026 Da de virket som proffer tenkte jeg at de hadde rekognosert før. 416 00:28:16,194 --> 00:28:19,905 Jeg tok bildene fra i morges. Arkivert på en annen server. 417 00:28:20,073 --> 00:28:22,825 -Vi kikket gjennom det der. -Bra. 418 00:28:22,992 --> 00:28:24,410 Noen mistenkte? 419 00:28:24,577 --> 00:28:26,787 Ett navn dukket opp. 420 00:28:28,248 --> 00:28:31,166 Ikke akkurat en typisk terrorist. 421 00:28:47,559 --> 00:28:49,643 Disse bildene ble tatt nær angrepstedet. 422 00:28:49,978 --> 00:28:52,938 Bilsporene dine var der også. Vil du forklare det? 423 00:28:53,982 --> 00:28:56,483 Kom igjen, fader. Gi meg iallfall en historie. 424 00:28:56,651 --> 00:29:00,446 -Du har sikkert tenkt igjennom det. -Jeg tenkte ikke gjennom noe. 425 00:29:05,827 --> 00:29:09,371 Jeg har sittet overfor mange mistenkte i den stolen. 426 00:29:09,581 --> 00:29:13,167 Enkelte mangler anger, ja visst, men ikke du. 427 00:29:14,961 --> 00:29:17,004 Jeg kan se skylden i øynene dine, fader. 428 00:29:20,967 --> 00:29:23,135 Jeg gir deg sjansen til å lette på byrden. 429 00:29:31,019 --> 00:29:33,979 Svar ham. Tror du at dette er et spill? 430 00:29:38,860 --> 00:29:43,864 Kan du ta Malik inn hit med bildene fra åstedet? 431 00:29:52,040 --> 00:29:55,209 Besøkerne fylte skyttelen med lik. Det var en felle. 432 00:29:55,376 --> 00:29:58,504 Vi drepte ingen. Se ordentlig redd ut. 433 00:29:58,671 --> 00:30:01,089 Vi kan holde deg i to døgn uten å sikte deg. 434 00:30:01,257 --> 00:30:03,717 Tror du at kragen din beskytter deg der inne? 435 00:30:12,018 --> 00:30:13,894 Forklar dette. 436 00:30:17,065 --> 00:30:18,899 Dekkene finnes ikke bare på min varebil. 437 00:30:20,902 --> 00:30:22,236 Kirken kjøpte en vognpark. 438 00:30:22,403 --> 00:30:25,906 Det må finnes tusenvis av kjøretøy med de dekkene. 439 00:30:26,407 --> 00:30:28,575 Hvorfor var du ved bomstasjonen? 440 00:30:29,744 --> 00:30:33,080 Det er en allmenn motorvei. Jeg skulle møte en fra menigheten. 441 00:30:33,748 --> 00:30:36,166 Hun bekrefter sikkert gjerne din fortelling. 442 00:30:37,919 --> 00:30:40,254 Jeg ga råd angående utroskap. 443 00:30:42,298 --> 00:30:44,424 Navnet hennes er konfidensielt. 444 00:30:44,592 --> 00:30:47,469 -Passende. -lkke for hennes ektemann. 445 00:30:49,556 --> 00:30:52,933 Dere tok meg vel ikke bort fra menigheten for et vanlig dekk,- 446 00:30:53,101 --> 00:30:55,394 -og et bilde av meg da jeg kjørte på motorveien? 447 00:30:55,562 --> 00:30:58,605 Kan ikke tenke meg at dere sløser bort tid på en prest- 448 00:30:58,773 --> 00:31:00,774 -under en slik høyprofilsetterforskning. 449 00:31:05,321 --> 00:31:07,906 Så det er best dere tiltaler meg,- 450 00:31:08,074 --> 00:31:09,116 -eller lar meg gå. 451 00:31:17,208 --> 00:31:19,334 Slipp ham. 452 00:31:46,321 --> 00:31:48,280 Det var lysende piler i taket. 453 00:31:48,489 --> 00:31:51,033 Lysende piler i taket. 454 00:31:51,534 --> 00:31:55,495 Leger tok med meg langs en mørk korridor her på skipet. 455 00:31:56,164 --> 00:31:58,165 Her på skipet. 456 00:32:07,383 --> 00:32:10,135 Jeg var redd. Jeg kunne ikke få dem til å slutte. 457 00:32:10,303 --> 00:32:12,679 Jeg kunne ikke få dem til å slutte. 458 00:32:22,523 --> 00:32:25,651 Hundretalls som ble stukket inn i meg. 459 00:32:30,406 --> 00:32:32,032 Over hele meg. 460 00:32:49,050 --> 00:32:53,553 Jeg vet at det bare var en drøm, men jeg kan ikke riste den av meg. 461 00:33:01,562 --> 00:33:04,314 Jeg er glad for at du kom for å føre meg til skipet. 462 00:33:06,401 --> 00:33:08,402 Det var ikke derfor jeg kom hit, Tyler. 463 00:33:10,905 --> 00:33:13,115 Jeg vil ikke at du skal flytte til skipet. 464 00:33:13,616 --> 00:33:15,867 Hva...? Hvorfor ikke? 465 00:33:18,371 --> 00:33:21,748 Du er en hyggelig fyr, Tyler,- 466 00:33:21,916 --> 00:33:24,918 -men jeg føler ikke likedan for deg som du føler for meg. 467 00:33:25,253 --> 00:33:27,379 Hva er det du snakker om? 468 00:33:27,630 --> 00:33:29,589 Du har vært med på det like mye. 469 00:33:30,758 --> 00:33:33,593 Moren min liker deg virkelig, Tyler. 470 00:33:34,262 --> 00:33:36,555 Jeg ville ikke skuffe henne. 471 00:33:38,599 --> 00:33:41,101 Oss på skyttelen da? 472 00:33:41,602 --> 00:33:43,603 Hva var det? 473 00:33:45,940 --> 00:33:48,483 Jeg ville bare se hvordan det føltes. 474 00:33:48,943 --> 00:33:50,610 Det er alt. 475 00:33:53,614 --> 00:33:54,781 Du kan gå. 476 00:34:01,914 --> 00:34:06,460 Vi setter livet høyere enn alt annet. 477 00:34:06,961 --> 00:34:09,421 Hvert eneste liv. 478 00:34:10,131 --> 00:34:12,799 Skulle ønske vi kunne ha gjort noe for å redde livene- 479 00:34:12,967 --> 00:34:18,472 -som så tragisk ble tatt i dag ved dette uprovoserte angrepet. 480 00:34:19,015 --> 00:34:22,976 Vår største mangel er kanskje at vi er for godtroende. 481 00:34:23,644 --> 00:34:26,646 Det finnes de som ikke deler vår respekt for liv. 482 00:34:27,315 --> 00:34:30,150 Femte kolonnen vil tilintetgjøre oss. 483 00:34:30,318 --> 00:34:33,153 For vi kommer fra et annet sted. 484 00:34:33,529 --> 00:34:36,782 Fordi de ikke synes at vi hører hjemme her. 485 00:34:38,034 --> 00:34:40,035 Fordi vi er annerledes. 486 00:34:40,411 --> 00:34:41,995 Dra opp til skipet. 487 00:34:42,163 --> 00:34:46,708 Sørg for at det gjøres klart for Anna at vi i FBI gjør alt vi kan. 488 00:34:47,418 --> 00:34:50,837 Siden vårt nærvær her skaper en sånn fiendskap,- 489 00:34:51,005 --> 00:34:53,673 -at mennesker har havnet i kryssilden,- 490 00:34:54,342 --> 00:34:57,469 -har vi måttet revurdere om vi skal være her overhodet. 491 00:34:59,972 --> 00:35:03,016 Jeg tror ikke at jeg kunne utstå en slik tragedie igjen. 492 00:35:06,854 --> 00:35:08,688 Vi er fredelige. 493 00:35:09,315 --> 00:35:12,692 Vi er alltid fredelige. 494 00:35:14,195 --> 00:35:15,362 Anna? 495 00:35:15,530 --> 00:35:17,239 Anna, sier du...? 496 00:35:39,762 --> 00:35:43,390 Kendrick vil snakke med deg om Femte kolonnen. 497 00:35:43,933 --> 00:35:45,892 Han vil treffe deg i krigsrommet nå. 498 00:36:12,420 --> 00:36:17,299 Jeg akter ikke å la noe eller noen annen skade Besøkerne. Punktum, slutt. 499 00:36:18,050 --> 00:36:19,843 Jeg har ordre fra høyeste nivå- 500 00:36:20,011 --> 00:36:22,637 -om å danne en spesialgruppe med Femte kolonnen som mål. 501 00:36:24,599 --> 00:36:26,141 Evans... 502 00:36:27,268 --> 00:36:29,477 ...jeg gir deg oppdraget med å lede gruppa. 503 00:36:30,438 --> 00:36:32,480 Du har tilgang til alle midler,- 504 00:36:32,648 --> 00:36:35,442 -alle ressurser her på kontoret... 505 00:36:36,444 --> 00:36:38,528 ...og du får agent Malik som partner. 506 00:36:42,283 --> 00:36:44,159 Agent Malik fra FBl. 507 00:36:44,327 --> 00:36:47,370 Jeg er her for å møte Marcus angående skyttelkrasjet. 508 00:37:00,176 --> 00:37:02,636 Det er en ære å treffe deg igjen, min dronning. 509 00:37:06,766 --> 00:37:09,142 Bare to bilder fra åstedet var avslørende. 510 00:37:09,685 --> 00:37:11,645 Jeg slettet dem, ødela bevisene- 511 00:37:11,812 --> 00:37:15,148 -før noe kunne sendes til kriminal-antropologen. 512 00:37:26,786 --> 00:37:29,996 Pass kontoret. Jeg skal dra ut og hente bomstasjonsbildene. 513 00:37:30,331 --> 00:37:31,998 Jeg tar den. 514 00:37:34,835 --> 00:37:38,088 Du har gjort strålende arbeid under stort press. 515 00:37:39,173 --> 00:37:44,177 Å la missilen treffe skyttelen utrettet akkurat det du håpet. 516 00:37:44,345 --> 00:37:46,554 Spesialgruppa har blitt dannet. 517 00:37:47,431 --> 00:37:51,351 Jeg er nå fri til å tjene vårt folk og jakte på Femte kolonnen- 518 00:37:51,519 --> 00:37:54,688 -med tyngden av hele USAs statsapparat bak meg. 519 00:37:59,860 --> 00:38:04,114 Vi har sett enorm sympati uten motstykke for Besøkerne- 520 00:38:04,323 --> 00:38:07,701 -og internasjonale protester mot Femte kolonnen- 521 00:38:07,868 --> 00:38:10,620 -og den ugjerning de har gjort. 522 00:38:10,830 --> 00:38:13,373 For øyeblikket er det veldig... 523 00:38:14,375 --> 00:38:16,710 Nå som du er hovedmistenkt for bombingen- 524 00:38:16,877 --> 00:38:20,297 -er det enda farligere for oss å bli sett med deg. 525 00:38:20,464 --> 00:38:22,048 Vi gjorde dette. 526 00:38:22,216 --> 00:38:23,717 Så det er best du beskytter meg. 527 00:38:23,884 --> 00:38:26,428 Vi er i dette sammen enten du liker det eller ikke. 528 00:38:27,722 --> 00:38:29,389 Jack? 529 00:38:37,857 --> 00:38:40,400 Han reiser i Besøker-skyttel, så jeg advarte ham. 530 00:38:42,236 --> 00:38:43,570 Chad Decker? 531 00:38:43,738 --> 00:38:46,656 Han spurte Anna om det og det var slik hun fikk vite det. 532 00:38:46,824 --> 00:38:49,826 Han er en mulig alliert. Han vet ingenting. Jeg var forsiktig. 533 00:38:49,994 --> 00:38:52,078 Jeg sa at du ikke kan stole på noen. 534 00:38:52,246 --> 00:38:53,955 Han kunne ha dødd på skyttelen. 535 00:38:54,123 --> 00:38:56,458 Du la alt dette på oss- 536 00:38:56,625 --> 00:38:59,669 -fordi du ikke ville risikere den fyrens liv? Et liv? 537 00:38:59,879 --> 00:39:02,005 Jeg glemmer aldri hva ett liv er verdt. 538 00:39:03,591 --> 00:39:06,259 Hvis vi skal vinne krigen kan vi ikke spore av. 539 00:39:06,427 --> 00:39:08,636 Vi må ikke miste oss selv. 540 00:39:08,804 --> 00:39:10,305 Jack har rett. 541 00:39:10,473 --> 00:39:12,432 Vi må aldri bli som dem. 542 00:39:13,642 --> 00:39:16,102 Ser dere, det er det Anna gjør. 543 00:39:16,270 --> 00:39:19,773 Hun tar våre følelser og bruker dem mot oss. 544 00:39:19,940 --> 00:39:21,691 Vi kan ikke la henne gjøre det. 545 00:39:22,777 --> 00:39:25,278 Dere kan kalle dere frihetskjempere. 546 00:39:25,446 --> 00:39:28,782 Dere kan kalle dere opprørere. 547 00:39:28,949 --> 00:39:30,784 Men ta ikke feil. 548 00:39:30,951 --> 00:39:32,786 Vi er terrorister nå. 549 00:39:33,621 --> 00:39:37,165 Er dere villige til å bære det korset, slik at folk kan sove om natta? 550 00:39:37,333 --> 00:39:39,709 -Ja. -Hvorfor det? 551 00:39:39,919 --> 00:39:42,003 For vi er de eneste som er villige. 552 00:39:45,716 --> 00:39:47,008 Hei, fader. 553 00:39:48,511 --> 00:39:50,553 Velkommen tilbake. 554 00:40:00,648 --> 00:40:02,565 Unnskyld. 555 00:40:02,983 --> 00:40:07,821 Unnskyld at jeg gikk bak ryggen på deg, mamma. 556 00:40:10,324 --> 00:40:11,658 Hvordan går det? 557 00:40:12,451 --> 00:40:15,662 Du hadde rett. Du hadde rett om alt. 558 00:40:16,539 --> 00:40:18,164 Lisa? 559 00:40:20,167 --> 00:40:22,710 Hun brydde seg ikke om meg, mamma. 560 00:40:22,878 --> 00:40:25,588 Hun... Hun utnyttet meg bare. 561 00:40:25,756 --> 00:40:27,841 Sa hun det? 562 00:40:28,676 --> 00:40:30,885 Ok. Du. 563 00:40:31,053 --> 00:40:33,012 -Hvordan kunne jeg være så dum? -Nei. 564 00:40:33,180 --> 00:40:35,014 Hvorfor? Er jeg en sånn idiot? 565 00:40:35,182 --> 00:40:38,268 Å nei. Nei, skatt, selvsagt ikke. 566 00:40:38,477 --> 00:40:40,186 Du brydde deg bare om noen. 567 00:40:40,354 --> 00:40:41,521 Noen... 568 00:40:42,898 --> 00:40:45,024 ...som ikke var verdt det. 569 00:40:47,778 --> 00:40:51,531 Man vet aldri hvorfor folk gjør som de gjør. 570 00:40:52,408 --> 00:40:53,908 Ok? 571 00:40:54,743 --> 00:40:58,371 Verdens ledere har ringt og kondolert. 572 00:40:58,539 --> 00:41:01,541 Lovet å hjelpe til i vår kamp mot Femte kolonnen. 573 00:41:01,876 --> 00:41:04,252 -Redde for at vi kanskje drar. -Bra. 574 00:41:04,420 --> 00:41:05,879 ...spesialgruppe for Femte... 575 00:41:06,130 --> 00:41:08,131 Vi bruker deres frykt til vår fordel. 576 00:41:08,299 --> 00:41:11,050 Akkurat som vi gjorde med amerikanerne i dag. 577 00:41:11,552 --> 00:41:17,891 Vi vet at det som skjedde her i dag kommer til å bli husket i mange år. 578 00:41:22,771 --> 00:41:24,898 Jeg er lei for det, mor. 579 00:41:25,566 --> 00:41:27,442 Jeg har mislykkes. 580 00:41:29,570 --> 00:41:31,738 Tyler kommer ikke til Bo om bord. 581 00:41:32,948 --> 00:41:36,784 Jeg presset ham for hardt, og han vil ikke treffe meg lenger. 582 00:41:37,661 --> 00:41:39,662 Jeg gjorde alt jeg kunne- 583 00:41:39,830 --> 00:41:42,957 -men jeg tror at hans mor krevde for mye av ham. 584 00:41:43,751 --> 00:41:44,918 Jeg skjønner. 585 00:41:46,670 --> 00:41:49,255 Vi må finne en større drivkraft for ham. 586 00:42:06,106 --> 00:42:08,107 Du ble skadet i et Femte kolonne-angrep. 587 00:42:11,612 --> 00:42:13,196 Engst deg ikke, datter. 588 00:42:13,364 --> 00:42:15,114 Vi får ham tilbake. 589 00:42:15,616 --> 00:42:20,787 Det finnes ingen større drivkraft for en menneskehann enn en dame i nød. 590 00:42:22,706 --> 00:42:23,790 Brekk bena hennes.