1 00:00:02,168 --> 00:00:03,544 Wat voorafging: 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,879 Vandaag verwelkomen we de eerste mensen... 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,632 die zijn uitgekozen voor ons Live Aboardprogramma. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,969 Ik ga op dat schip wonen. Je houdt me niet tegen. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,388 Onze soortgenoten vertonen menselijke emoties. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,973 Iedereen moet getest worden. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,100 Negatief. -Dat kan niet kloppen. 8 00:00:18,309 --> 00:00:19,935 Ik zet jou op de Fifth Column. 9 00:00:20,103 --> 00:00:23,439 Ze plannen een aanval op de Visitors. 10 00:00:23,648 --> 00:00:26,191 Anne maakt zich zorgen over een verzetsgroep. 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,818 Als ik iets hoor, laat ik het je weten. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,988 Ik heb navraag gedaan. Ik heb misschien iets voor je. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,199 1 8.00 uur 14 00:00:34,367 --> 00:00:35,701 Daar is het. Snel. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,218 We hebben 45 seconden tot de accu leeg is. 16 00:00:58,725 --> 00:00:59,767 Schieten. 17 00:01:33,426 --> 00:01:36,428 Er klopt iets niet. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,847 Jack, kom terug. -We moeten weg. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,432 We hebben geen tijd. 20 00:01:51,277 --> 00:01:52,694 Lieve God. 21 00:02:01,454 --> 00:02:03,539 Moet je ergens heen? 22 00:02:03,706 --> 00:02:06,166 Ik probeer een rooster... 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,543 FBI. 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,503 Een moment. 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,380 Met Kelso. 26 00:02:11,548 --> 00:02:12,756 Hallo, FBl. 27 00:02:12,924 --> 00:02:15,300 FBI. 28 00:02:15,468 --> 00:02:17,386 Echt waar? 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,096 Ja? 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,308 Ryan? 31 00:02:23,476 --> 00:02:25,060 Ja, wacht even. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,901 Wat is er aan de hand? 33 00:02:33,069 --> 00:02:35,696 De politie komt zo. We moeten weg. 34 00:02:35,864 --> 00:02:37,656 Misschien zijn er overlevenden. 35 00:02:37,824 --> 00:02:40,367 Vertel me wat je ziet. 36 00:02:40,535 --> 00:02:42,286 Er zijn geen overlevenden. 37 00:02:42,453 --> 00:02:43,912 Ze zijn allemaal dood. 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,957 Je kunt niets meer doen. -Ryan, wat gebeurt er? 39 00:02:47,792 --> 00:02:50,419 Ryan, zeg iets. 40 00:02:52,297 --> 00:02:54,798 Het was geen shuttle met V-jagers. 41 00:02:56,843 --> 00:02:59,428 Er zaten mensen in. 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,100 Jack, kom mee. We gaan. 43 00:03:15,486 --> 00:03:18,238 Wat mooi. 44 00:03:21,743 --> 00:03:25,329 Onze shuttle is neergeschoten zoals je verwachtte. 45 00:03:25,496 --> 00:03:27,289 De menselijke resten zijn gevonden. 46 00:03:27,999 --> 00:03:30,834 Het publiek zal protesteren. 47 00:03:31,002 --> 00:03:33,629 De politiediensten zullen direct in actie komen... 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,840 tegen de daders van deze gruweldaad. 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,300 De Fifth Column. 50 00:03:45,683 --> 00:03:46,975 Twaalf uur eerder 51 00:04:16,172 --> 00:04:17,422 Ryan, met Joshua. 52 00:04:17,590 --> 00:04:18,840 Wat is er? 53 00:04:19,008 --> 00:04:21,385 Sinds je die soldaat hebt tegengehouden... 54 00:04:21,552 --> 00:04:24,054 weet Anna dat de Fifth Column sterker wordt. 55 00:04:24,222 --> 00:04:26,556 lk heb gehoord... 56 00:04:26,724 --> 00:04:30,769 dat ze een shuttle met jagers op weg stuurt om jullie te zoeken. 57 00:04:30,937 --> 00:04:34,356 Wanneer? -Vandaag. 58 00:04:35,024 --> 00:04:38,360 Als die jagers zich verspreiden... 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,821 wordt het onmogelijk ze op te sporen. 60 00:04:40,989 --> 00:04:44,741 Ze mogen niet landen. We moeten die shuttle neerschieten. 61 00:04:44,909 --> 00:04:46,785 Daar hebben mensen geen techniek voor. 62 00:04:46,953 --> 00:04:48,912 De Visitors wel. 63 00:04:49,372 --> 00:04:51,790 Als ik aan een raket kan komen... 64 00:04:51,958 --> 00:04:55,377 kunnen we die dan zodanig aanpassen dat het wel lukt? 65 00:04:56,087 --> 00:04:58,797 Alleen als je een V-code kunt invoeren... 66 00:04:58,965 --> 00:05:01,550 in de chip van de raket. -Bezorg me die code. 67 00:05:01,718 --> 00:05:03,468 Je hebt niet veel tijd. 68 00:05:03,636 --> 00:05:04,803 Je moet snel zijn. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,606 Je houdt je rechterarm te laag. 70 00:05:17,859 --> 00:05:20,777 Jij kan het zeker beter? 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,531 Ik wil je niet voor schut zetten. 72 00:05:25,408 --> 00:05:28,076 Durfje de uitdaging niet aan? 73 00:05:28,244 --> 00:05:30,620 Ik dacht dat je speciaal agent Evans was. 74 00:05:30,788 --> 00:05:32,914 Echt? 75 00:05:33,333 --> 00:05:34,708 Goed dan. 76 00:05:43,384 --> 00:05:46,303 Zal ik je helpen? -Het lukt wel, dank je. 77 00:05:51,559 --> 00:05:52,642 Opzij. 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,204 Het lijkt Thorn Birds wel. 79 00:06:17,543 --> 00:06:19,336 Mogen meisjes hier ook boksen? 80 00:06:19,837 --> 00:06:21,004 Ja. 81 00:06:21,172 --> 00:06:22,672 Vrouwen ook, heb ik gehoord. 82 00:06:23,341 --> 00:06:24,508 Kan je boksen? 83 00:06:24,675 --> 00:06:28,303 Ik heb vier broers. Ik weet wel iets van vechten. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,972 Wie is je favoriete bokser? -Sugar Ray Leonard. 85 00:06:31,766 --> 00:06:36,061 Flitsende vuisten, rappe voeten, goede balans, nooit uit vorm. 86 00:06:36,229 --> 00:06:38,897 Je hebt overal een mening over. Wie is jouw favoriet? 87 00:06:39,065 --> 00:06:40,690 Jack. 88 00:06:42,527 --> 00:06:43,985 Hoi. 89 00:06:45,321 --> 00:06:47,572 We hebben een Stinger nodig. 90 00:06:47,740 --> 00:06:50,450 Wordt het eindelijk leuk. -Hoezo? 91 00:06:50,618 --> 00:06:52,828 Anna stuurt een shuttle met V-jagers... 92 00:06:52,995 --> 00:06:57,040 achter ons aan omdat we haar soldaat hebben gedwarsboomd. 93 00:06:57,208 --> 00:06:58,583 Jagers? 94 00:06:58,751 --> 00:07:01,753 Hun zintuigen zijn hoogontwikkeld. 95 00:07:01,921 --> 00:07:05,549 Ze kunnen een geur volgen en bewijs onderzoeken. 96 00:07:05,716 --> 00:07:08,093 Waarom geen nieuwe soldaat? -Die komt wel. 97 00:07:08,261 --> 00:07:11,972 Maar eerst moeten de jagers ons identificeren en aanwijzen. 98 00:07:12,140 --> 00:07:14,307 Dan schakelen de soldaten ons uit. 99 00:07:14,475 --> 00:07:17,185 Wanneer komt die shuttle? -Om zes uur. 100 00:07:17,353 --> 00:07:20,772 Hij komt hier niet. We schieten hem uit de lucht. 101 00:07:20,940 --> 00:07:22,607 Dat meen je niet. 102 00:07:22,775 --> 00:07:24,734 Wil je een shuttle neerschieten? 103 00:07:24,902 --> 00:07:27,195 Nee, een V-shuttle. 104 00:07:27,864 --> 00:07:29,781 Maar er is wel een punt van zorg. 105 00:07:29,949 --> 00:07:33,535 We mogen niet als terroristen te boek komen te staan. 106 00:07:34,036 --> 00:07:36,371 Want dan zal het publiek zich tegen ons keren. 107 00:07:36,539 --> 00:07:37,706 Dat gebeurt niet. 108 00:07:37,874 --> 00:07:40,292 Anna wil geen mediaspektakel. 109 00:07:40,460 --> 00:07:44,045 Of FBl-onderzoek. Niet als daar dode V's liggen. 110 00:07:44,505 --> 00:07:47,382 Ze zal zeggen dat het een ongeluk was... 111 00:07:47,550 --> 00:07:49,301 zodat ze zelf kunnen opruimen. 112 00:07:49,469 --> 00:07:52,429 Overwegen we dit echt? M'n zoon vliegt in die shuttles. 113 00:07:52,597 --> 00:07:54,055 Er vliegen mensen in. 114 00:07:54,223 --> 00:07:56,183 Straks raken we onschuldigen. 115 00:07:56,350 --> 00:08:00,854 Joshua heeft gezegd dat er alleen V-jagers aan boord zijn. 116 00:08:01,022 --> 00:08:04,149 En als hij ongelukkig neerstort? -lk ken hun vluchtplan. 117 00:08:04,317 --> 00:08:05,984 Hij landt in afgelegen gebied. 118 00:08:06,277 --> 00:08:10,030 Als die shuttle landt, hebben we geen schijn van kans meer. 119 00:08:10,198 --> 00:08:12,240 Die jagers zullen ons vinden. 120 00:08:14,368 --> 00:08:17,829 Wil je je leven opofferen aan je geweten? 121 00:08:19,874 --> 00:08:21,917 En Tylers leven? 122 00:08:22,376 --> 00:08:24,336 Klopt je informatie? 123 00:08:25,213 --> 00:08:26,296 Als een bus. 124 00:08:29,258 --> 00:08:30,842 Doe het. 125 00:08:48,277 --> 00:08:50,028 St. Josephine's Kerk 126 00:08:54,075 --> 00:08:56,201 Zoekt u gemoedsrust? 127 00:08:57,787 --> 00:08:59,329 Dat is soms lastig. 128 00:09:00,623 --> 00:09:01,790 Zelfs voor een priester? 129 00:09:02,291 --> 00:09:04,626 Voor iedereen. 130 00:09:07,004 --> 00:09:10,632 Ik ben veel op het schip geweest. 131 00:09:10,800 --> 00:09:14,219 De Live Aboardmensen eten uit Anna's hand. 132 00:09:14,387 --> 00:09:16,388 M'n intuïtie zegt... 133 00:09:16,973 --> 00:09:19,849 dat we ze niet zo blind moeten vertrouwen. 134 00:09:20,726 --> 00:09:22,978 Ik wil meevechten. 135 00:09:24,855 --> 00:09:28,817 Ik hoopte dat je me naar de Fifth Column kon verwijzen. 136 00:09:33,489 --> 00:09:37,033 Ik heb niets gehoord. 137 00:09:38,661 --> 00:09:40,829 Jammer. 138 00:09:42,498 --> 00:09:44,499 Ik zou heel nuttig kunnen zijn. 139 00:09:44,667 --> 00:09:47,168 Ik heb een goed contact met Anna. 140 00:09:47,503 --> 00:09:49,212 Ik reis met haar en Marcus mee. 141 00:09:49,380 --> 00:09:53,133 Ik heb onbeperkt toegang tot het moederschip. 142 00:09:54,427 --> 00:09:57,220 Ik reis zelfs in de V-shuttles. 143 00:09:57,638 --> 00:09:59,514 Ik hoor dingen. 144 00:10:05,896 --> 00:10:08,231 Vlieg je in de V-shuttles? 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,028 Ik reis er steeds mee heen en weer. 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,739 Ik kan heel nuttig zijn voor de Fifth Column. 147 00:10:15,906 --> 00:10:18,033 Vlieg je vandaag ook? 148 00:10:18,200 --> 00:10:20,785 Ja, bijna elke dag. 149 00:10:23,706 --> 00:10:27,542 Dat kan je vandaag beter niet doen. 150 00:10:28,210 --> 00:10:30,045 Hoezo? 151 00:10:30,212 --> 00:10:33,381 Ik heb wat horen fluisteren. Het kan gevaarlijk zijn. 152 00:10:39,096 --> 00:10:40,305 Ik begrijp het. 153 00:10:41,057 --> 00:10:42,891 Bedankt. 154 00:10:50,775 --> 00:10:54,069 Ik heb je. 155 00:10:57,573 --> 00:10:59,991 Het was zo echt. Ik... 156 00:11:01,410 --> 00:11:02,452 Gaat het? 157 00:11:02,787 --> 00:11:04,287 Ze heeft naar gedroomd. 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,581 Waarover? 159 00:11:07,416 --> 00:11:09,709 Ik leg haar wel in bed. 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,628 Hoi. 161 00:11:17,635 --> 00:11:18,927 Ik vind het niet erg. 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,220 Vertel maar. 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,432 In m'n droom... 164 00:11:24,600 --> 00:11:28,978 namen dokters me mee een donkere gang in. 165 00:11:29,146 --> 00:11:32,357 Er brandden pijlen op het plafond. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,359 lk ben hier nieuw en ik ben bang. 167 00:11:34,527 --> 00:11:35,944 lk kon ze niet laten stoppen. 168 00:11:36,320 --> 00:11:38,113 Toen zag ik naalden. 169 00:11:39,323 --> 00:11:43,243 Honderden, ze werden in me gestoken. 170 00:11:43,786 --> 00:11:45,120 Overal. 171 00:11:45,287 --> 00:11:48,790 Het was maar een droom, maar ik raak het niet kwijt. 172 00:11:49,875 --> 00:11:51,126 Wat raak je niet kwijt? 173 00:11:52,002 --> 00:11:53,253 Het was zo echt. 174 00:12:04,390 --> 00:12:05,974 Er is niets aan de hand. 175 00:12:07,518 --> 00:12:10,311 Het was maar een nare droom. 176 00:12:10,646 --> 00:12:12,772 Je bent hier veilig. 177 00:12:13,774 --> 00:12:16,067 Goedemorgen. 178 00:12:16,235 --> 00:12:18,903 Goed stuk over het Live Aboardprogramma. 179 00:12:19,071 --> 00:12:22,824 Ik wil je bedanken. -Graag gedaan. Fijn dat het je beviel. 180 00:12:24,326 --> 00:12:26,327 Ik heb m'n oor te luisteren gelegd... 181 00:12:26,495 --> 00:12:28,747 naar informatie over de Fifth Column. 182 00:12:28,914 --> 00:12:30,039 Wat heb je gehoord? 183 00:12:30,207 --> 00:12:32,500 Er wordt gefluisterd dat er vandaag... 184 00:12:34,170 --> 00:12:36,421 gevaar dreigt voor de V-shuttles. 185 00:12:38,841 --> 00:12:41,885 Je bent vooruitgegaan sinds we hier zijn aangekomen. 186 00:12:42,052 --> 00:12:45,388 Beroepsmatig en persoonlijk. 187 00:12:45,556 --> 00:12:48,892 Je weet dat gevaar voor m'n mensen gevaar voor ons allen betekent. 188 00:12:49,310 --> 00:12:52,103 Het is misschien niets. Ik wilde het alleen melden. 189 00:12:52,313 --> 00:12:53,521 Waar heb je dit gehoord? 190 00:12:53,689 --> 00:12:55,899 Je moet begrijpen hoe het werkt. 191 00:12:56,066 --> 00:12:59,527 Ik kom aan informatie omdat m'n bronnen me vertrouwen. 192 00:12:59,695 --> 00:13:03,198 Als ik namen ga noemen, is het afgelopen. 193 00:13:03,824 --> 00:13:04,866 Ik begrijp het. 194 00:13:05,743 --> 00:13:07,368 Het is geen probleem. 195 00:13:07,536 --> 00:13:09,871 Er vliegen vandaag geen V-shuttles. 196 00:13:11,040 --> 00:13:12,874 Mr Decker. 197 00:13:13,125 --> 00:13:15,376 Wilt u ons even alleen laten? 198 00:13:15,544 --> 00:13:17,879 Ik ging net weg. 199 00:13:25,262 --> 00:13:28,640 Er zitten nog steeds Fifth Columnleden op het schip. 200 00:13:29,850 --> 00:13:33,394 Iemand heeft gelekt over de V-shuttle met jagers. 201 00:13:34,230 --> 00:13:35,730 Ik zal het uitzoeken. 202 00:13:35,898 --> 00:13:40,401 En ik zal de informatiestroom nog verder beperken. 203 00:13:40,569 --> 00:13:43,905 Wil je de jagers nog steeds op pad sturen? 204 00:13:44,448 --> 00:13:46,616 Ik heb een beter idee. 205 00:13:46,784 --> 00:13:51,120 Laat de Fifth Column maar een shuttle neerschieten. 206 00:13:59,255 --> 00:14:00,755 1 6.45 uur 207 00:14:04,760 --> 00:14:07,887 Ik heb de V-code ingevoerd... 208 00:14:08,055 --> 00:14:12,100 dus als hij het doet, komt het helemaal voor elkaar. 209 00:14:12,268 --> 00:14:15,436 Weten we zeker dat we dit moeten doen? 210 00:14:15,604 --> 00:14:17,939 Heb je het nog een keer nagevraagd? 211 00:14:18,107 --> 00:14:19,899 Weet je het zeker? -Heel zeker. 212 00:14:20,067 --> 00:14:22,777 Als we dit nu niet doen, is het te laat. 213 00:14:22,945 --> 00:14:25,405 We hebben nog maar weinig tijd. Laten we gaan. 214 00:14:36,458 --> 00:14:37,584 Schieten. 215 00:14:43,173 --> 00:14:46,050 Wat is er aan de hand? 216 00:14:47,928 --> 00:14:50,430 Het was geen shuttle met V-jagers. 217 00:14:52,558 --> 00:14:53,766 Er zaten mensen in. 218 00:14:57,813 --> 00:14:59,314 Ty. 219 00:15:00,357 --> 00:15:01,858 Mijn God. 220 00:15:02,067 --> 00:15:03,860 O, mijn God. 221 00:15:04,069 --> 00:15:07,280 Neem op. 222 00:15:07,448 --> 00:15:09,490 Neem alsjeblieft op. 223 00:15:15,581 --> 00:15:17,498 Is alles goed met je? 224 00:15:17,666 --> 00:15:19,834 Mam, wat is er? 225 00:15:20,002 --> 00:15:21,377 Er is een V-shuttle neergestort. 226 00:15:21,587 --> 00:15:23,963 Wanneer? Net? 227 00:15:24,131 --> 00:15:26,633 Het gebied ten noorden van Taconic State Parkway. 228 00:15:26,800 --> 00:15:29,802 Deze mogelijke terroristische aanslag komt drie dagen... 229 00:15:29,970 --> 00:15:32,513 na de start van het Live Aboardprogramma. 230 00:15:32,681 --> 00:15:34,140 Verbijsterd komen mensen... 231 00:15:34,308 --> 00:15:36,809 Lisa had aan boord kunnen zijn. -Ze is in orde. 232 00:15:37,311 --> 00:15:38,478 Hoe weet je dat? 233 00:15:38,896 --> 00:15:42,815 Dat weet ik niet. Maar het was een afgelegen gebied. 234 00:15:42,983 --> 00:15:46,069 Waarom zouden ze daar een vredesambassadeur heen sturen? 235 00:15:46,236 --> 00:15:49,364 En als je je vergist? 236 00:16:37,538 --> 00:16:38,955 Hoe kon dit gebeuren? 237 00:16:39,748 --> 00:16:42,041 We moeten antwoorden hebben. 238 00:16:43,544 --> 00:16:45,086 Die heb ik niet. 239 00:16:45,254 --> 00:16:48,423 Joshua ook niet. Hij probeert erachter te komen. 240 00:16:48,590 --> 00:16:50,591 Misschien heeft hij ons misleid. 241 00:16:51,218 --> 00:16:55,221 Je hebt z'n stem niet gehoord. Hij heeft ons niet misleid. 242 00:16:55,389 --> 00:16:56,764 Was het een vergissing? 243 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 De verkeerde shuttle? 244 00:16:59,101 --> 00:17:00,435 Ik heb het je gevraagd. 245 00:17:00,769 --> 00:17:02,103 Jullie allemaal. 246 00:17:02,271 --> 00:17:05,565 We hebben gedaan wat we konden. De kans was nihil... 247 00:17:05,733 --> 00:17:08,776 Ik heb dit in lrak meegemaakt. Die smoesjes gebruiken wij niet. 248 00:17:08,944 --> 00:17:11,946 Als we een oorlog tegen de V's voeren, preventief ingrijpen... 249 00:17:12,114 --> 00:17:15,616 hanteren we geen foutmarge. 250 00:17:16,952 --> 00:17:19,120 We respecteren het leven of we zijn ook V's. 251 00:17:19,288 --> 00:17:22,498 Het is niet zo eenvoudig. -Zo eenvoudig is het wel. 252 00:17:26,420 --> 00:17:27,962 Wat vind jij? 253 00:17:28,797 --> 00:17:30,089 Hetzelfde als jij. 254 00:17:31,216 --> 00:17:34,927 Dat kunnen we ons niet permitteren. We hebben andere problemen. 255 00:17:35,262 --> 00:17:38,139 We waren op die plek. We waren pas laat weg. 256 00:17:38,307 --> 00:17:40,433 De politie zat bovenop ons. 257 00:17:40,601 --> 00:17:43,144 We hebben misschien bewijs achtergelaten. 258 00:17:45,022 --> 00:17:47,231 Ik doe dit niet meer. 259 00:17:48,442 --> 00:17:50,026 Ik stap eruit. 260 00:17:58,327 --> 00:17:59,452 Floyd Patterson. 261 00:18:00,245 --> 00:18:03,164 M'n favoriete bokser. 262 00:18:03,499 --> 00:18:04,624 Floyd Patterson. 263 00:18:05,334 --> 00:18:09,045 Hij ging tegen Johansson zeven keer onderuit in een ronde. 264 00:18:09,463 --> 00:18:11,005 Zeven keer. 265 00:18:11,173 --> 00:18:12,632 Weet je wat hij zei? 266 00:18:14,009 --> 00:18:17,637 Ik ben de bokser die het vaakst neerging... 267 00:18:17,805 --> 00:18:20,056 maar ik ben ook het vaakst opgestaan. 268 00:18:21,683 --> 00:18:24,185 Dus dit is mijn vraag. 269 00:18:24,353 --> 00:18:26,062 Wie wil je zijn? 270 00:18:26,271 --> 00:18:28,773 De man die neergaat... 271 00:18:29,191 --> 00:18:31,859 of de man die weer opstaat? 272 00:18:42,913 --> 00:18:44,372 Is alles goed met Lisa? 273 00:18:44,540 --> 00:18:47,250 Ik zag het nieuws over de neergestorte shuttle... 274 00:18:47,417 --> 00:18:50,503 en misschien was ze aan boord. -Met Lisa is alles in orde. 275 00:18:50,879 --> 00:18:52,588 Niets krijgt jullie uit elkaar. 276 00:18:53,340 --> 00:18:55,049 Als ze dood was... 277 00:18:55,217 --> 00:18:56,676 weet ik niet wat ik zou doen. 278 00:19:01,098 --> 00:19:02,723 Ik doe mee met Live Aboard. 279 00:19:04,226 --> 00:19:06,686 Dat zal Lisa fijn vinden. 280 00:19:06,854 --> 00:19:08,312 Ik zal het haar zeggen. 281 00:19:09,231 --> 00:19:11,065 Maak je geen zorgen. 282 00:19:13,902 --> 00:19:15,403 Ga naar huis om te pakken. 283 00:19:15,571 --> 00:19:19,365 Binnenkort zijn jullie altijd bij elkaar. 284 00:19:37,968 --> 00:19:39,760 Evans. 285 00:19:40,596 --> 00:19:43,306 Waar kom jij vandaan? -M'n zoon zit veel op dat schip. 286 00:19:43,473 --> 00:19:46,559 Ik moest zeker weten dat hij niet in die shuttle zat. 287 00:19:46,727 --> 00:19:48,728 Hij is oké. -Mooi. 288 00:19:48,896 --> 00:19:51,814 Ik wil dat iedereen zich hiermee bezighoudt. 289 00:19:51,982 --> 00:19:54,650 Dit brengt ons land in verlegenheid. 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,614 Alles wijst op een plaatselijke groep. Op de Fifth Column. 291 00:20:00,115 --> 00:20:01,407 Wat weten we? 292 00:20:01,575 --> 00:20:05,578 Malik werkt aan een lijst van mensen die iets tegen de V's hebben. 293 00:20:05,746 --> 00:20:10,124 We hebben goede afdrukken van de plek waar ze geparkeerd hebben. 294 00:20:10,292 --> 00:20:13,127 Niet veel meer. De motoren lopen op Blue Energy. 295 00:20:13,295 --> 00:20:16,923 Zeer explosief, dus er is weinig bewijsmateriaal achtergebleven. 296 00:20:17,090 --> 00:20:20,843 De V's denken dat er 1 5 tot 20 mensen aan boord waren. 297 00:20:21,011 --> 00:20:22,178 We hebben... 298 00:20:22,387 --> 00:20:25,473 een forensisch antropoloog nodig voor het DNA-onderzoek. 299 00:20:25,641 --> 00:20:26,807 Dat kan weken duren. 300 00:20:27,184 --> 00:20:30,311 De weg is afgesloten. 301 00:20:31,188 --> 00:20:32,313 Hier en hier. 302 00:20:32,481 --> 00:20:35,191 Ze moesten dus langs deze tolpoort. 303 00:20:35,651 --> 00:20:36,776 Het goede nieuws? 304 00:20:36,944 --> 00:20:39,654 Bij de tolpoort hangen camera's. -Mooi. 305 00:20:39,821 --> 00:20:41,989 De afdruk past bij zeven automerken. 306 00:20:42,157 --> 00:20:45,660 Als we de beelden hebben kunnen we vergelijken. 307 00:20:45,827 --> 00:20:47,662 Aan het werk. 308 00:21:03,553 --> 00:21:05,972 Ik kan Jack niet bereiken. Hij neemt niet op. 309 00:21:06,139 --> 00:21:08,849 We hebben problemen. Waarin ben je gaan verkennen? 310 00:21:09,017 --> 00:21:12,311 Jacks wagen. Alles afgedekt. -Ben je door een tolpoort gereden? 311 00:21:12,521 --> 00:21:13,813 Ja, dat moest wel. 312 00:21:13,981 --> 00:21:16,399 We hebben naar overlevenden gezocht. 313 00:21:16,566 --> 00:21:18,359 De ontsnappingsroute was afgezet. 314 00:21:18,527 --> 00:21:20,653 Bij die tolpoort hingen camera's. 315 00:21:20,821 --> 00:21:23,322 De beelden gaan naar een externe locatie. 316 00:21:23,490 --> 00:21:24,532 lk sms het adres. 317 00:21:24,992 --> 00:21:27,368 Ga erheen met Hobbes en wis de beelden. 318 00:21:27,536 --> 00:21:30,079 Stuur dat adres. 319 00:21:30,539 --> 00:21:34,750 Erica? 320 00:21:35,877 --> 00:21:37,670 Gaaf. 321 00:21:39,256 --> 00:21:40,756 Een van de botten is gaaf. 322 00:21:40,966 --> 00:21:42,591 Wat is er? 323 00:21:42,759 --> 00:21:46,595 Botten barsten als ze in het vlees verbranden. 324 00:21:46,763 --> 00:21:50,891 Botten van een skelet niet. 325 00:21:51,852 --> 00:21:54,395 Wat doet een skelet in een toeristenshuttle? 326 00:21:54,563 --> 00:21:56,397 Niets. 327 00:21:56,732 --> 00:21:59,066 Ze zouden geen skelet bij mensen vervoeren. 328 00:21:59,234 --> 00:22:00,568 De andere mensen... 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,071 Ryan, wij hebben dit niet gedaan. 330 00:22:04,239 --> 00:22:07,575 We hebben niemand gedood. Die mensen waren al dood. 331 00:22:07,743 --> 00:22:09,577 Heeft Anna ons erin geluisd? 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,873 Heb je foto's? Hard bewijs? 333 00:22:14,041 --> 00:22:18,002 Ja, op m'n beeldscherm. 334 00:22:19,212 --> 00:22:20,588 Nee, nee, nee. 335 00:22:20,756 --> 00:22:21,797 Dit bestand is gewist 336 00:22:22,883 --> 00:22:25,051 Het is weg. Iemand heeft het gewist. 337 00:22:25,218 --> 00:22:26,260 Weg? 338 00:22:28,388 --> 00:22:30,056 Wie wil zoiets nu verbergen? 339 00:22:30,223 --> 00:22:31,265 Kendrick, Paul 340 00:22:37,564 --> 00:22:39,899 Malik, neem voor me waar. 341 00:22:40,067 --> 00:22:42,234 Ik ga de beelden van die tolpoort ophalen. 342 00:22:42,402 --> 00:22:43,819 Komt in orde. 343 00:22:44,029 --> 00:22:45,071 De FBI is op weg. 344 00:22:45,238 --> 00:22:47,573 Je moet snel die beelden wissen. 345 00:22:47,741 --> 00:22:51,118 Anders zijn we erbij. Ga snel. 346 00:22:58,794 --> 00:23:00,461 Elysian Beveiliging 347 00:23:03,924 --> 00:23:07,426 Veroorzaak kortsluiting zoals ik het heb voorgedaan. 348 00:23:07,594 --> 00:23:10,429 Twintig stappen en dan naar links. 349 00:23:11,056 --> 00:23:13,140 De gang rechtdoor. 350 00:23:20,065 --> 00:23:22,566 Verdomme. 351 00:23:23,735 --> 00:23:25,486 Wat verdomme? -FBl. 352 00:23:28,657 --> 00:23:30,074 Ik ben er al. 353 00:23:30,242 --> 00:23:32,076 Je wordt gepakt. 354 00:23:36,164 --> 00:23:38,833 Ryan? 355 00:23:40,377 --> 00:23:42,586 Wegwezen. 356 00:23:43,171 --> 00:23:45,965 Ze zitten bovenop je. Weg daar. 357 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Verdomme. 358 00:24:10,198 --> 00:24:13,659 Je waarschuwde me om me te beschermen. 359 00:24:14,828 --> 00:24:18,414 Je wilde m'n leven redden. -lk had een gerucht gehoord. 360 00:24:18,582 --> 00:24:20,833 Ik wist niet dat dat zou gebeuren. 361 00:24:21,001 --> 00:24:23,210 Wat wilde de Fifth Column? 362 00:24:23,795 --> 00:24:25,171 Waarom mensen doden? 363 00:24:25,338 --> 00:24:29,508 Ik weet niet waarom ze zoiets zouden doen. 364 00:24:30,343 --> 00:24:32,136 De Fifth Column weet wat ze doet. 365 00:24:32,304 --> 00:24:36,182 Ze doen wat gedaan moet worden. 366 00:24:36,349 --> 00:24:40,519 Als ik me nuttig wil maken, moet ik ook doen wat ik moet doen. 367 00:24:42,647 --> 00:24:46,567 Je bedoelt? -lk moet hierover verslaan. 368 00:24:47,235 --> 00:24:50,029 Om het vertrouwen van Anna te behouden... 369 00:24:50,197 --> 00:24:54,492 mag ik niet sympathiseren. Ik moet het hard veroordelen. 370 00:24:55,785 --> 00:24:57,870 Als je bij de Fifth Column zit... 371 00:24:58,038 --> 00:25:01,999 heb je een groot probleem. 372 00:25:05,337 --> 00:25:07,838 Gelukkig is dat niet zo. 373 00:25:14,554 --> 00:25:17,056 Anna zag het niet aankomen. 374 00:25:18,558 --> 00:25:20,351 Ze wist van niets. 375 00:25:20,519 --> 00:25:21,936 Heb je het haar gevraagd? 376 00:25:22,103 --> 00:25:24,730 Indirect. 377 00:25:25,774 --> 00:25:28,859 De Fifth Column heeft haar verrast. 378 00:25:29,027 --> 00:25:32,196 En dat is niet gemakkelijk. 379 00:25:40,705 --> 00:25:43,165 We respecteren het leven boven alles. 380 00:25:43,333 --> 00:25:46,043 Elk leven. 381 00:25:47,796 --> 00:25:50,381 De Fifth Column heeft gedaan wat ik verwachtte. 382 00:25:51,800 --> 00:25:53,884 Het heeft zich tegen ze gekeerd. 383 00:25:54,553 --> 00:25:59,056 Vanavond zal de wereld ze leren kennen zoals ik dat wil. 384 00:25:59,224 --> 00:26:00,933 Als terroristen. 385 00:26:03,019 --> 00:26:04,770 Moeder, wilde je me spreken? 386 00:26:04,938 --> 00:26:07,481 We respecteren het leven boven alles. 387 00:26:07,649 --> 00:26:09,024 Elk leven. 388 00:26:09,192 --> 00:26:12,528 We respecteren het leven boven alles. 389 00:26:12,696 --> 00:26:14,989 Elk leven. 390 00:26:16,032 --> 00:26:17,908 Welke is effectiever, Marcus? 391 00:26:20,495 --> 00:26:23,122 Ze zijn allemaal goed. 392 00:26:23,540 --> 00:26:24,790 Lisa? 393 00:26:26,334 --> 00:26:28,085 De tweede. 394 00:26:28,253 --> 00:26:30,754 Die klinkt oprechter. 395 00:26:35,343 --> 00:26:38,137 Je begrip van menselijke emoties... 396 00:26:38,722 --> 00:26:40,222 is indrukwekkend. 397 00:26:43,351 --> 00:26:44,893 Dank je, moeder. 398 00:26:55,405 --> 00:26:57,072 Jack. 399 00:26:59,659 --> 00:27:00,909 Is alles goed? 400 00:27:02,537 --> 00:27:04,163 M'n geloof wankelt. 401 00:27:05,999 --> 00:27:07,082 Je geloof in God? 402 00:27:09,169 --> 00:27:11,712 M'n geloof in mezelf. 403 00:27:15,008 --> 00:27:18,636 In tijden als deze... 404 00:27:19,387 --> 00:27:22,097 moet je terug naar de kern. 405 00:27:22,265 --> 00:27:24,391 Je eigen beginselen. 406 00:27:25,477 --> 00:27:27,561 Ik heb keuzes gemaakt. 407 00:27:27,729 --> 00:27:31,899 Verschrikkelijke keuzes. Mensenlevens op spel gezet. 408 00:27:33,735 --> 00:27:35,569 Je bedoelt tijdens de oorlog? 409 00:27:35,737 --> 00:27:37,363 Niet in het verleden. 410 00:27:40,408 --> 00:27:44,244 Als je de wet hebt overtreden... 411 00:27:44,412 --> 00:27:48,832 moet je het misschien ergens anders opbiechten. 412 00:27:58,218 --> 00:27:59,468 Erica, met Ryan. 413 00:27:59,636 --> 00:28:02,179 Het is gelukt. De beelden zijn gewist. -Mooi. 414 00:28:06,267 --> 00:28:08,102 Gelukt? -Ja. 415 00:28:08,436 --> 00:28:11,605 Ze hebben de beelden van de aanval gewist. 416 00:28:11,773 --> 00:28:12,815 Verdorie. 417 00:28:12,982 --> 00:28:16,026 Het zijn beroeps, dus ik nam aan dat ze geoefend hebben. 418 00:28:16,194 --> 00:28:19,905 Ik heb de beelden van vanochtend. Van een andere server. 419 00:28:20,073 --> 00:28:22,825 We hebben ze al bekeken. -Mooi. 420 00:28:22,992 --> 00:28:24,410 Verdachten? 421 00:28:24,577 --> 00:28:26,787 Een naam viel op. 422 00:28:28,248 --> 00:28:31,166 Geen standaard terrorist. 423 00:28:47,559 --> 00:28:49,643 Beelden van de plaats van de aanval. 424 00:28:49,978 --> 00:28:52,938 Uw bandensporen zijn ook gevonden. Kunt u dat verklaren? 425 00:28:53,982 --> 00:28:56,483 Kom maar op met uw verhaaltje. 426 00:28:56,651 --> 00:29:00,446 U hebt toch wel wat bedacht. -lk heb niets bedacht. 427 00:29:05,827 --> 00:29:09,371 Er hebben veel verdachten in die stoel gezeten. 428 00:29:09,581 --> 00:29:13,167 Sommigen zijn gewetenloos, maar u niet. 429 00:29:14,961 --> 00:29:17,004 Ik zie de schuld in uw ogen. 430 00:29:20,967 --> 00:29:23,135 Ik geef u de kans uw geweten te ontlasten. 431 00:29:31,019 --> 00:29:33,979 Geef antwoord. Denkt u dat dit een spelletje is? 432 00:29:38,860 --> 00:29:43,864 Wil je Malik laten komen met de foto's van de plaats delict. 433 00:29:52,040 --> 00:29:55,209 Er lagen lijken in die shuttle. Ze hebben ons erin geluisd. 434 00:29:55,376 --> 00:29:58,504 We hebben niemand gedood. Kijk bang. 435 00:29:58,671 --> 00:30:01,089 We kunnen u 48 uur vasthouden, zonder aanklacht. 436 00:30:01,257 --> 00:30:03,717 Denkt u dat uw boordje u zal beschermen? 437 00:30:12,018 --> 00:30:13,894 Leg dit eens uit. 438 00:30:17,065 --> 00:30:18,899 Die banden zijn niet uniek. 439 00:30:20,902 --> 00:30:22,236 De kerk heeft er vele. 440 00:30:22,403 --> 00:30:25,906 Er zijn duizenden van die wagens. 441 00:30:26,407 --> 00:30:28,575 Wat deed u bij die tolpoort? 442 00:30:29,744 --> 00:30:33,080 Het is een snelweg. Ik ging naar een parochiaan. 443 00:30:33,748 --> 00:30:36,166 Die wil uw verhaal vast wel bevestigen. 444 00:30:37,919 --> 00:30:40,254 Ik heb met haar over overspel gesproken. 445 00:30:42,298 --> 00:30:44,424 Haar naam is vertrouwelijk. 446 00:30:44,592 --> 00:30:47,469 Komt dat even goed uit. -Niet voor haar man. 447 00:30:49,556 --> 00:30:52,933 U hebt me toch niet hierheen gesleurd vanwege een bandafdruk... 448 00:30:53,101 --> 00:30:55,394 en een foto van mij op de snelweg? 449 00:30:55,562 --> 00:30:58,438 U verspilt uw tijd toch niet aan een priester... 450 00:30:58,606 --> 00:31:00,774 in zo'n belangrijk onderzoek. 451 00:31:05,321 --> 00:31:07,906 Stel me in staat van beschuldiging... 452 00:31:08,074 --> 00:31:09,116 of laat me gaan. 453 00:31:17,208 --> 00:31:19,334 Laat hem gaan. 454 00:31:46,321 --> 00:31:48,280 Er brandden pijlen op het plafond. 455 00:31:48,489 --> 00:31:51,033 Pijlen op het plafond. 456 00:31:51,534 --> 00:31:55,495 Dokters namen me mee een donkere gang in. 457 00:31:56,164 --> 00:31:58,165 Op dit schip. 458 00:32:07,383 --> 00:32:10,135 lk was bang, maar ik kon ze niet laten stoppen. 459 00:32:10,303 --> 00:32:12,679 lk kon ze niet laten stoppen. 460 00:32:22,523 --> 00:32:25,651 Honderden, ze werden in me gestoken. 461 00:32:30,406 --> 00:32:32,032 Overal. 462 00:32:49,050 --> 00:32:53,553 Het was maar een droom, maar ik raak het niet kwijt. 463 00:33:01,562 --> 00:33:04,314 Ik ben blij dat je me komt ophalen. 464 00:33:06,401 --> 00:33:08,402 Daarvoor ben ik niet hier. 465 00:33:10,905 --> 00:33:13,115 Ik wil niet dat je op het schip komt wonen. 466 00:33:13,616 --> 00:33:15,867 Waarom niet? 467 00:33:18,371 --> 00:33:21,748 Je bent aardig, Tyler. 468 00:33:21,916 --> 00:33:24,918 Maar ik voel niet voor jou wat jij voor mij voelt. 469 00:33:25,253 --> 00:33:27,379 Wat bedoel je? 470 00:33:27,630 --> 00:33:29,589 Je wilde net zo graag als ik. 471 00:33:30,758 --> 00:33:33,593 M'n moeder is erg op je gesteld. 472 00:33:33,928 --> 00:33:35,387 Ik deed het voor haar. 473 00:33:38,599 --> 00:33:41,101 En in de shuttle dan? 474 00:33:41,602 --> 00:33:43,603 Wat was dat dan? 475 00:33:45,940 --> 00:33:48,483 Ik wilde weten hoe het voelt. 476 00:33:48,943 --> 00:33:50,610 Dat is alles. 477 00:33:53,614 --> 00:33:54,781 Ga maar. 478 00:34:01,873 --> 00:34:06,460 We respecteren het leven boven alles. 479 00:34:06,961 --> 00:34:09,421 Elk leven. 480 00:34:10,089 --> 00:34:12,799 Hadden we de levens maar kunnen redden... 481 00:34:12,967 --> 00:34:18,472 die vandaag in deze aanval verloren zijn gegaan. 482 00:34:18,973 --> 00:34:22,976 Misschien is onze grootste fout dat we te veel vertrouwen hebben. 483 00:34:23,644 --> 00:34:26,646 Niet iedereen deelt ons respect voor het leven. 484 00:34:27,315 --> 00:34:30,150 De Fifth Column wil ons vernietigen. 485 00:34:30,318 --> 00:34:33,153 Omdat we ergens anders vandaan komen. 486 00:34:33,488 --> 00:34:36,740 Omdat ze vinden dat we hier niet thuishoren. 487 00:34:37,992 --> 00:34:39,993 Omdat we anders zijn. 488 00:34:40,369 --> 00:34:41,995 Ga naar het schip. 489 00:34:42,163 --> 00:34:46,666 Zeg tegen Anna dat we doen wat we kunnen. 490 00:34:47,376 --> 00:34:50,837 Omdat onze aanwezigheid hier zoveel weerstand oproept... 491 00:34:51,005 --> 00:34:53,632 dat er slachtoffers zijn gevallen... 492 00:34:54,342 --> 00:34:57,427 moeten we onze aanwezigheid hier heroverwegen. 493 00:34:59,931 --> 00:35:03,016 Nog zo'n tragedie kan ik niet aan. 494 00:35:06,854 --> 00:35:08,647 We zijn vredelievend. 495 00:35:09,273 --> 00:35:12,692 We zijn altijd vredelievend. 496 00:35:14,195 --> 00:35:15,362 Anna? 497 00:35:15,530 --> 00:35:17,197 Bedoel je... 498 00:35:39,762 --> 00:35:43,390 Kendrick wil je spreken over de Fifth Column. 499 00:35:43,933 --> 00:35:45,892 Je moet naar het crisishok komen. 500 00:36:12,420 --> 00:36:17,299 Ik sta niet toe dat iemand de Visitors kwaad doet. 501 00:36:18,050 --> 00:36:19,926 Ik heb orders van de top... 502 00:36:20,094 --> 00:36:22,637 om een eenheid op de Fifth Column te zetten. 503 00:36:24,599 --> 00:36:26,141 Evans... 504 00:36:27,268 --> 00:36:29,477 Jij krijgt de leiding. 505 00:36:30,438 --> 00:36:32,480 Je krijgt alle middelen... 506 00:36:32,648 --> 00:36:35,442 waarover dit bureau beschikt. 507 00:36:36,444 --> 00:36:38,528 En agent Malik wordt je partner. 508 00:36:42,283 --> 00:36:44,159 Agent Malik van de FBl. 509 00:36:44,327 --> 00:36:47,370 Ik kom met Marcus praten over de neergestorte shuttle. 510 00:37:00,509 --> 00:37:02,636 Het is me een eer, m'n koningin. 511 00:37:06,766 --> 00:37:09,142 Er waren maar twee belastende foto's. 512 00:37:09,685 --> 00:37:11,645 Ik heb ze gewist, en bewijs vernietigd... 513 00:37:11,812 --> 00:37:15,148 voordat de forensisch antropoloog het onder ogen kreeg. 514 00:37:26,786 --> 00:37:29,996 Malik, neem voor me waar. Ik ga de beelden ophalen. 515 00:37:30,331 --> 00:37:31,998 Komt in orde. 516 00:37:34,835 --> 00:37:38,088 Je hebt prima werk verricht, onder grote druk. 517 00:37:39,173 --> 00:37:42,092 Het neerschieten van die shuttle... 518 00:37:42,301 --> 00:37:44,177 heeft precies het effect dat u wilde. 519 00:37:44,345 --> 00:37:46,554 Er is een eenheid ingesteld. 520 00:37:47,431 --> 00:37:51,351 Ik kan nu onze mensen dienen en op de Fifth Column jagen... 521 00:37:51,519 --> 00:37:54,688 met alle overheidsmiddelen tot m'n beschikking. 522 00:37:59,860 --> 00:38:04,114 De sympathie voor de V's is groter dan ooit... 523 00:38:04,323 --> 00:38:07,701 en de Fifth Column wordt internationaal veroordeeld... 524 00:38:07,868 --> 00:38:10,620 vanwege deze gruweldaad. 525 00:38:10,830 --> 00:38:13,373 Op dit moment... 526 00:38:14,375 --> 00:38:16,710 Nu je hoofdverdachte bent van een bomaanval... 527 00:38:16,877 --> 00:38:20,297 wordt het nog gevaarlijker om met jou gezien te worden. 528 00:38:20,464 --> 00:38:22,048 We hebben het samen gedaan. 529 00:38:22,216 --> 00:38:23,717 Jullie moeten me steunen. 530 00:38:23,884 --> 00:38:26,428 Het is ons probleem, ofje het leuk vindt of niet. 531 00:38:27,722 --> 00:38:29,389 Jack? 532 00:38:37,857 --> 00:38:40,400 Hij vliegt in een V-shuttle, ik heb hem gewaarschuwd. 533 00:38:42,236 --> 00:38:43,570 Chad Decker? 534 00:38:43,738 --> 00:38:46,656 Hij heeft Anna ernaar gevraagd, zo kwam ze erachter. 535 00:38:46,824 --> 00:38:49,826 Hij is een potentiële bondgenoot. Hij weet niets. 536 00:38:49,994 --> 00:38:52,078 Je kunt niemand vertrouwen. 537 00:38:52,246 --> 00:38:53,955 Z'n leven was in gevaar. 538 00:38:54,123 --> 00:38:56,458 Heb je dit allemaal veroorzaakt... 539 00:38:56,625 --> 00:38:59,669 omdat je zijn leven niet wilde riskeren? Eén leven? 540 00:38:59,879 --> 00:39:02,005 Ik vergeet nooit de waarde van een leven. 541 00:39:03,591 --> 00:39:06,259 We moeten ons hoofd erbij houden. 542 00:39:06,427 --> 00:39:08,636 We moeten onszelf blijven. 543 00:39:08,804 --> 00:39:10,305 Jack heeft gelijk. 544 00:39:10,473 --> 00:39:12,432 We mogen niet zoals zij worden. 545 00:39:13,642 --> 00:39:16,102 Dat doet Anna. 546 00:39:16,270 --> 00:39:19,773 Ze gebruikt onze emoties tegen ons. 547 00:39:19,940 --> 00:39:21,691 Dat kunnen we niet toestaan. 548 00:39:22,777 --> 00:39:25,278 Jullie kunnen jezelf vrijheidsstrijders noemen. 549 00:39:25,446 --> 00:39:28,782 Of rebellen. 550 00:39:28,949 --> 00:39:30,784 Maar vergis je niet. 551 00:39:30,951 --> 00:39:32,786 We zijn nu terroristen. 552 00:39:33,621 --> 00:39:37,165 Wil je die naam dragen om de mensen rustig te laten slapen? 553 00:39:37,333 --> 00:39:39,709 Ja. -Waarom? 554 00:39:39,919 --> 00:39:42,003 Omdat we de enigen zijn. 555 00:39:45,716 --> 00:39:47,008 Hé, padre. 556 00:39:48,511 --> 00:39:50,553 Welkom terug. 557 00:40:00,648 --> 00:40:02,565 Het spijt me. 558 00:40:02,983 --> 00:40:07,821 Het spijt me dat ik zo stiekem heb gedaan. 559 00:40:10,324 --> 00:40:11,658 Wat is er? 560 00:40:12,451 --> 00:40:15,662 Je had gelijk. Over alles. 561 00:40:16,539 --> 00:40:18,164 Lisa? 562 00:40:20,167 --> 00:40:22,710 Ze gaf niets om me. 563 00:40:22,878 --> 00:40:25,588 Ze gebruikte me alleen. 564 00:40:25,756 --> 00:40:27,841 Heeft ze dat gezegd? 565 00:40:28,676 --> 00:40:30,885 Het is al goed. 566 00:40:31,053 --> 00:40:33,012 Hoe kon ik zo dom zijn? 567 00:40:33,180 --> 00:40:35,014 Ben ik zo'n idioot? 568 00:40:35,182 --> 00:40:38,268 Natuurlijk niet, lieverd. 569 00:40:38,477 --> 00:40:40,186 Je gaf om iemand. 570 00:40:40,354 --> 00:40:41,521 Iemand... 571 00:40:42,898 --> 00:40:45,024 die het niet waard was. 572 00:40:47,778 --> 00:40:51,531 Je weet nooit waarom iemand bepaalde dingen doet. 573 00:40:52,408 --> 00:40:53,908 Goed? 574 00:40:54,743 --> 00:40:58,371 Wereldleiders hebben gebeld om hun medeleven te betuigen. 575 00:40:58,539 --> 00:41:01,541 Ze bieden hun hulp aan in de strijd tegen de Fifth Column. 576 00:41:01,876 --> 00:41:04,252 Ze zijn bang dat we vertrekken. -Mooi. 577 00:41:04,420 --> 00:41:05,879 De Fifth Columneenheid... 578 00:41:06,130 --> 00:41:08,131 We gebruiken hun angst in ons voordeel. 579 00:41:08,299 --> 00:41:11,050 Net als die van de Amerikanen. 580 00:41:11,552 --> 00:41:17,891 Wat hier vandaag gebeurd is zal nooit vergeten worden. 581 00:41:22,771 --> 00:41:24,898 Het spijt me, moeder. 582 00:41:25,566 --> 00:41:27,442 Ik heb gefaald. 583 00:41:29,570 --> 00:41:31,738 Tyler komt niet. 584 00:41:32,948 --> 00:41:36,784 Ik heb hem te veel onder druk gezet, hij wil me niet meer zien. 585 00:41:37,661 --> 00:41:39,662 Ik heb m'n best gedaan. 586 00:41:39,830 --> 00:41:42,957 De invloed van z'n moeder is te groot. 587 00:41:43,751 --> 00:41:44,918 Ik begrijp het. 588 00:41:46,670 --> 00:41:49,255 Hij moet een betere drijfveer hebben. 589 00:42:06,106 --> 00:42:08,107 Je bent bij een aanval gewond geraakt. 590 00:42:11,612 --> 00:42:13,154 Maak je geen zorgen, dochter. 591 00:42:13,322 --> 00:42:15,114 We krijgen hem wel terug. 592 00:42:15,616 --> 00:42:20,745 Er is voor een mensenman geen betere drijfveer dan een dame in nood. 593 00:42:22,706 --> 00:42:23,790 Breek haar benen.