1 00:00:02,293 --> 00:00:03,335 Tidigare på "V": 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,588 Med stort nöje presenterar jag vårt Bo ombord-program. 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,592 Vart och ett av våra 29 skedd har valt deltagare från världens alla städer. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,928 Medlemmar i en Femte kolonn-cell mördades. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,972 Nästa gång blod spills är det deras. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,474 -Tror ni att jag kommer att dö. -Vi kan läka dig. 7 00:00:17,642 --> 00:00:20,144 Min flickvän känner inte till vem jag är. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,771 -Hon är människa och gravid. -Jag borde gå. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,024 -Jag kan inte låta dig göra det. -Vi går. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,777 Allt vi har gjort för att skydda folk och en människa förråder oss. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,946 -Varför gjorde du det? -Vi kan inte vinna. 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,908 Vad menar du med att vi inte kan vinna? 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,828 Besökarna är för mäktiga. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 De gör allt de kan för att få det de vill ha. 15 00:00:41,124 --> 00:00:44,668 Du dödade fyra män igår. Vad hade Besökarna med det att göra? 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,962 De hotade min familj. 17 00:00:47,130 --> 00:00:51,383 De sa att de skulle döda min fru och min flicka om jag inte gjorde som de sa. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,303 Varför skulle jag döda dem? Jag hade inget emot dem. 19 00:00:54,471 --> 00:00:57,765 Snälla. Snälla, ni måste tro mig. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,810 -Han ljuger. -Jag ljuger inte. Jag svär. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,563 Jag svär, fader. Jag ljuger inte. 22 00:01:06,775 --> 00:01:10,903 Vad skulle du göra? Om det vore ditt barn, vad skulle du göra? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,780 Vem mer ska du döda? 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,824 Ingen. Ingen. 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,495 Det fanns en dator där i Queens. Hårddisken saknas. 26 00:01:19,662 --> 00:01:23,957 Där finns namn och adresser till andra i Femte kolonnen. Jag behöver den. 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,794 Jag behöver veta vem som känner till det. 28 00:01:26,961 --> 00:01:28,879 Jag såg aldrig nån dator. Jag svär. 29 00:01:30,965 --> 00:01:36,345 -Jäkla lögnare. -Jag ljuger inte. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,431 Snälla, fader. Få honom att sluta. Snälla. 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,892 Nej! 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,062 Det är okej. Det räcker. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,740 Vi är på vägen. 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,370 Vad händer? Vad gjorde du mot läkaren där? 35 00:02:01,538 --> 00:02:05,374 Ryan. Ryan, sluta. Vad händer? 36 00:02:05,917 --> 00:02:09,086 Val, jag är Besökare. 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,172 -Vad? Nej, det är du inte. -Jo. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,341 Det var inte så jag ville berätta. 39 00:02:14,509 --> 00:02:17,427 Nej. Vi har känt varandra i 1 0 år. Skeppen anlände just. 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,471 Vissa av oss skickades i förväg. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,600 -Nej. Du växte upp i Pittsburgh. -Det är inte den jag är. 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,104 Okej? Det är bara en täckmantel. Förlåt. Okej? Jag är så ledsen. 43 00:02:27,272 --> 00:02:30,607 Herregud. Vad betyder det? 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,152 Jag är gravid. Hur blir det med barnet? 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,820 -Jag vet, Val. -Rör mig inte. 46 00:02:34,988 --> 00:02:38,323 Du måste komma med in i bilen, okej? Besökarna känner till oss nu. 47 00:02:38,491 --> 00:02:41,034 -De kommer att leta efter oss. -Varför då? 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,995 De vill ha vårt barn. 49 00:02:49,502 --> 00:02:53,755 God morgon. Det är en speciell dag för Besökarna. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,342 Idag välkomnar vi er, den första gruppen människor- 51 00:02:57,510 --> 00:03:00,429 -som har utvalts för att delta i vårt Bo ombord-program. 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,599 När ni får er orientering här på skeppet- 53 00:03:03,766 --> 00:03:07,936 -kommer ni upptäcka att ni kommer mer och mer in i vår kultur. 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,731 Ni får uppleva vår utbildning- 55 00:03:10,899 --> 00:03:14,651 -och lära er om våra andliga filosofier. 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,196 Våra medicinska personal sköter om er- 57 00:03:17,739 --> 00:03:20,616 -för att se till att er hälsa är fortsatt optimal. 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,288 En belägenhet har uppstått. 59 00:03:26,456 --> 00:03:29,791 En människokvinna kom till New Yorks läkecenter sent igår kväll. 60 00:03:29,959 --> 00:03:32,544 Läkarens holoscan visade att hon var med barn. 61 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Hälften människa, hälften Besökare. 62 00:03:41,512 --> 00:03:45,557 Jag hoppar er vistelse blir mycket upplysande. 63 00:03:45,725 --> 00:03:51,188 Mycket nöje på er stora tur i New Yorks moderskepp. 64 00:03:56,110 --> 00:03:57,444 Är kvinnan i vårt förvar? 65 00:03:57,612 --> 00:04:00,530 En man anlände strax efter henne, pappan antar vi. 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,700 Han dödade läkaren och flydde med den gravida människan. 67 00:04:03,868 --> 00:04:07,079 Vi skickade två vakter från läkecentret för att gripa dem. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,747 Jag behöver dem vid liv. 69 00:04:08,915 --> 00:04:12,376 Låt Joshua samla ihop toppläkarna från vart och ett av våra 29 skepp. 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,254 Det här är din högsta prioritet. Hitta dem. 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,145 -Ta bara vad du behöver. -Nej. 72 00:04:33,856 --> 00:04:35,649 -Vart ska du? -Gå och ringa polisen. 73 00:04:35,817 --> 00:04:38,193 Du kan inte ringa polisen. Du kan inte ringa nån. 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,820 Besökarna finns överallt. 75 00:04:39,988 --> 00:04:43,407 De har infiltrerat polisen, regeringen, alla aspekter av mänskligt liv. 76 00:04:43,574 --> 00:04:46,994 -Vi vet inte vem vi kan lita på. -Hur vet jag att jag kan lita på dig? 77 00:04:48,246 --> 00:04:50,038 Jag ska ingenstans. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,915 De känner till oss och barnet. 79 00:04:52,083 --> 00:04:55,335 Hittar de oss dödar de oss. Förstår du? 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,773 Du kommer att klara dig. Det är okej. 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,572 Är det så du...? 82 00:05:23,740 --> 00:05:25,949 Jag vill inte att du tittar. Titta inte. 83 00:05:26,117 --> 00:05:29,536 -Hur kommer barnet att se ut? -Nej, titta inte. 84 00:05:29,704 --> 00:05:32,247 -Vi måste sticka. -Vart ska vi ta vägen? 85 00:05:32,415 --> 00:05:34,833 Någonstans där Besökarna inte hittar oss. 86 00:05:50,558 --> 00:05:53,769 Ni sa att det inte var möjligt än. 87 00:05:53,936 --> 00:05:55,062 Men det har hänt. 88 00:05:56,230 --> 00:05:58,815 En människokvinna bär på ett Besökar-barn. 89 00:05:59,776 --> 00:06:03,612 Att detta barn existerar är ett hot mot hela vår art. 90 00:06:04,364 --> 00:06:07,616 En hybrid kan födas med mänskliga känslor. 91 00:06:08,117 --> 00:06:09,326 Kärlek. 92 00:06:09,911 --> 00:06:12,913 Femte kolonnen kan avla fram en hel generation hybrider- 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,623 -för att slåss mot oss. 94 00:06:15,124 --> 00:06:19,711 Det är en blandras, ett hot mot vår överlevnad. 95 00:06:20,129 --> 00:06:25,759 Därför måste vi öka takten på alla initiativ inom vår Bo ombord-program. 96 00:06:26,177 --> 00:06:28,762 Jag vill att era skepp påbörjar utdrivningsprocedurer- 97 00:06:28,930 --> 00:06:32,015 -på människorna ombord på era skepp omedelbart. 98 00:06:37,480 --> 00:06:40,649 När du får tag på modern och fadern, för dem till Joshua. 99 00:06:40,817 --> 00:06:44,736 Dissekera dem. Ta reda på hur graviditeten inträffade- 100 00:06:44,904 --> 00:06:47,197 -och hur vi förhindrar att det inträffar igen. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,450 -Och bebisen? -Förstör den. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,995 Vi har kommit för långt för att låta den hindra våra planer. 103 00:07:00,503 --> 00:07:01,962 Jag vill få ut den ur mig. 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,172 Det är inte möjligt. För långt gånget. 105 00:07:05,716 --> 00:07:08,510 Nej. Jag tror inte på dig. 106 00:07:11,305 --> 00:07:13,348 Du är också Besökare, eller hur? 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,852 Förlåt. 108 00:07:20,898 --> 00:07:22,441 Hur kunde du göra så mot mig? 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,027 Varför sa du inget? 110 00:07:27,363 --> 00:07:30,490 -Vad tänkte du? -Förlåt, jag gjorde det för att skydda dig. 111 00:07:30,658 --> 00:07:34,953 -Det är fortfarande vårt barn. -Nej, det är det inte. Det är en lögn. 112 00:07:35,121 --> 00:07:37,706 Jag vet inte ens vad det är. 113 00:07:37,874 --> 00:07:40,959 Jag vet att du är rädd, okej? Men tiden rinner ut. 114 00:07:41,127 --> 00:07:44,212 Gav de dig något när du var på läkecentret? 115 00:07:45,006 --> 00:07:47,048 En vitamininjektion. 116 00:07:48,217 --> 00:07:50,635 De sa att det skulle vara bra för ba... 117 00:07:53,890 --> 00:07:56,516 De sa att det skulle vara bra för barnet. 118 00:08:00,813 --> 00:08:01,897 Vad? 119 00:08:02,064 --> 00:08:04,816 De injicerade dig med R6. Det gör att de kan spåra dig. 120 00:08:04,984 --> 00:08:08,028 Men oroa dig inte, de skadar inte dig eller barnet. 121 00:08:08,196 --> 00:08:11,323 R6 maskerar sig i människor som saltlösning. 122 00:08:11,491 --> 00:08:15,869 Jag har jobbat på ett sätt att blockera dess förmåga att sända. 123 00:08:20,374 --> 00:08:23,251 Den här injektionen höjer pH-värdet i kroppen. 124 00:08:23,419 --> 00:08:25,837 Det gör att spårningsfunktionen neutraliseras. 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,049 Men det kan ta upp till ett dygn innan det ger effekt. 126 00:08:30,009 --> 00:08:31,885 Gör det. Sen måste vi gå. 127 00:08:49,946 --> 00:08:55,200 Ni behöver en läkare som övervakar barnet. En Besökar-läkare. 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,993 Hoppar du på det här nu- 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,121 -ger du upp allt. 130 00:09:00,289 --> 00:09:04,125 Inget är viktigare än barnet, Ryan. Inte nu längre. 131 00:09:10,633 --> 00:09:12,968 Erica, det är Ryan. 132 00:09:13,135 --> 00:09:14,636 Hittade du Val? Mår hon bra? 133 00:09:14,804 --> 00:09:16,972 Hon är med mig, men Besökarna jagar oss. 134 00:09:17,139 --> 00:09:19,266 -Jag måste bort från stan. -Vart? 135 00:09:19,433 --> 00:09:22,102 Ett par från den gamla motståndsrörelsen. Thompsons. 136 00:09:22,270 --> 00:09:24,938 På den tiden hjälpte de Femte kolonnen att försvinna. 137 00:09:25,606 --> 00:09:26,773 När kommer du tillbaka? 138 00:09:27,775 --> 00:09:29,401 Det gör jag inte. 139 00:09:29,569 --> 00:09:32,904 -Vi kan inte vinna utan dig. -Jag behöver vara med Val och barnet. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,657 Förlorar jag dem har jag inget att kämpa för. 141 00:09:35,825 --> 00:09:39,744 Jag sa åt dig att hålla Tyler utanför det här, men jag hade kanske fel. 142 00:09:39,912 --> 00:09:42,497 Jag borde ha berättat sanningen för Val från början. 143 00:09:42,665 --> 00:09:45,083 Du kan klara det utan mig, Erica. 144 00:09:45,251 --> 00:09:47,586 Jack vet hur kommunikationsutrustningen funkar. 145 00:09:47,753 --> 00:09:51,006 Behöver du hjälp på moderskeppet pratar du med Joshua. 146 00:09:51,173 --> 00:09:53,049 Han är din man nu, okej? 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,928 För Val till en trygg plats, okej? 148 00:09:57,096 --> 00:09:59,973 -Lycka till. -Detsamma. 149 00:10:06,105 --> 00:10:10,025 Det här är Chad Decker. Välkomna till en specialrapport för "l fokus". 150 00:10:10,192 --> 00:10:13,361 För några dar sen berättade jag att Besökarna ställde diagnosen- 151 00:10:13,571 --> 00:10:15,614 -att jag hade en livshotande hjärnaneurysm. 152 00:10:15,781 --> 00:10:18,033 Idag åker jag upp till moderskeppet- 153 00:10:18,200 --> 00:10:22,037 -för operationen som inte bara förändra mitt liv utan räddar det. 154 00:10:22,204 --> 00:10:25,540 Och ni, min publik, får följa med mig. 155 00:10:25,708 --> 00:10:29,502 Genom våra kameror får ni på plats uppleva hur jag läks- 156 00:10:29,670 --> 00:10:34,174 -från förberedelser till operation, efterbehandling och efteråt. 157 00:10:34,342 --> 00:10:39,054 Ni får bevittna Besökarnas läkekonst, ett mirakel, och kanske, kanske- 158 00:10:39,221 --> 00:10:42,849 -om du eller något du har kär behöver medicinsk vård- 159 00:10:43,017 --> 00:10:46,061 -kan Besökarna rädda era liv också. 160 00:10:46,228 --> 00:10:49,064 Och vi är klara. Det var utmärkt, Chad. 161 00:10:49,231 --> 00:10:51,316 Det var jättebra. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,908 Ty? Är du hemma? 163 00:11:00,076 --> 00:11:05,038 Hallå. Kan du stänga av den? Jag kom hem från jobbet för att prata med dig. 164 00:11:06,415 --> 00:11:08,708 En grupp Besökar-entusiaster har gått samman- 165 00:11:08,876 --> 00:11:11,419 -för en insamling till att köpa en övergiven kyrka. 166 00:11:11,629 --> 00:11:15,924 Förlåt att jag ljög för dig men jag älskar dig. 167 00:11:16,509 --> 00:11:19,094 Jag försöker verkligen, Ty. 168 00:11:19,261 --> 00:11:23,890 De vill öppna Besökar-kyrkan som hyllar Anna den allsmäktiga. 169 00:11:26,268 --> 00:11:27,769 Besökar-kyrkan? 170 00:11:27,937 --> 00:11:29,145 -Mamma. -Seriöst? 171 00:11:29,689 --> 00:11:33,942 Folk söker svar, på vilket sätt är det konstigt? 172 00:11:34,151 --> 00:11:36,778 Anna är ingen Gud, Tyler. 173 00:11:36,946 --> 00:11:40,907 Men nämn en hemsk sak Besökarna har gjort sen de kom. 174 00:11:42,660 --> 00:11:45,578 -De kan du inte, eller hur? -Det är mer komplicerat än så. 175 00:11:45,746 --> 00:11:48,623 -Hur är det komplicerat att hjälpa folk? -Lyssna. 176 00:11:48,791 --> 00:11:52,627 -Jag behöver verkligen prata med dig. -Jag har inte tid nu, mamma. 177 00:11:53,295 --> 00:11:56,047 -Vart ska du? -Jag ska träffa Lisa. 178 00:11:56,215 --> 00:12:00,802 Jag skulle verkligen vilja träffa Lisa någon gång- 179 00:12:00,970 --> 00:12:03,972 -mer än det korta mötet när hon var i underkläderna. 180 00:12:04,974 --> 00:12:06,683 Ty. 181 00:12:07,435 --> 00:12:10,979 Ge mig en chans till, okej? 182 00:12:12,648 --> 00:12:14,107 Vi får se. 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,826 Oförutsedda omständigheter- 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,662 -tvingar oss att påskynda våra planer för dig och Tyler. 185 00:12:27,830 --> 00:12:30,415 Jag ska be honom att gå med i Bo ombord-programmet. 186 00:12:30,583 --> 00:12:32,667 Jag förväntar mig att han tackar ja. 187 00:12:33,669 --> 00:12:36,504 Självklart. Jag ska inte svika dig. 188 00:12:36,672 --> 00:12:39,257 Det är bra att Tyler litar på dig. 189 00:12:39,425 --> 00:12:42,135 Han stannar på skeppet tills han inte behövs längre. 190 00:12:43,262 --> 00:12:44,846 Och efter det? 191 00:12:58,277 --> 00:13:02,155 Vi har påskyndat planerna för dem i Bo ombord-programmet. 192 00:13:02,323 --> 00:13:04,365 När kan våra mål bli verklighet? 193 00:13:04,533 --> 00:13:07,368 Våra läkare gör experiment på människorna i detta nu. 194 00:13:07,536 --> 00:13:10,205 -De går fram så snabbt de kan. -Så där ja. 195 00:13:10,372 --> 00:13:13,666 -Se till att du alltid har på dig det. -Visst, jag har på mig det. 196 00:13:15,836 --> 00:13:20,340 Vakterna jag skickade för att gripa hybridens föräldrar dödades. 197 00:13:24,178 --> 00:13:26,137 Släpp ut en Soldat. 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,473 Ingen Soldat har satt sin fot på Jorden. 199 00:13:29,183 --> 00:13:32,852 Blir människorna medvetna om vilken förstörelse de är kapabla till... 200 00:13:33,020 --> 00:13:34,562 Det blir de inte. 201 00:13:34,772 --> 00:13:38,566 Följ efter honom hela vägen. Och städa upp efter honom. 202 00:13:58,754 --> 00:14:01,422 Otrevlig sak det här. 203 00:14:01,590 --> 00:14:05,260 Det kallas en kättargaffel. Har du hört talas om den, Barnes? 204 00:14:05,427 --> 00:14:09,556 Den knyts fast under hakan så här. 205 00:14:10,391 --> 00:14:12,725 Inkvisitionen märkte att det var ett bra redskap- 206 00:14:12,893 --> 00:14:15,728 -för att få folk att berätta vad de ville veta. 207 00:14:15,896 --> 00:14:17,272 Vad vill du veta? 208 00:14:17,815 --> 00:14:22,277 Jag heter Kyle Hobbes. Har du hört talas om mig? 209 00:14:23,279 --> 00:14:26,114 De har det, dina utomjordiska vänner däruppe. 210 00:14:26,907 --> 00:14:28,616 De gillrade en fälla för mig. 211 00:14:29,118 --> 00:14:31,661 -Varför? -Hur skulle jag kunna veta det? 212 00:14:31,829 --> 00:14:34,664 Jag tror du vet mycket, kompis- 213 00:14:34,832 --> 00:14:38,626 -och jag planerar att ta reda på allt. 214 00:14:48,596 --> 00:14:51,806 Tills vi vet säkert att han inte är den han utger sig för- 215 00:14:51,974 --> 00:14:53,474 -behandlar vi honom anständigt. 216 00:14:55,185 --> 00:14:58,146 Anständighet är ett privilegium. Han har förlorat sitt. 217 00:14:59,648 --> 00:15:02,150 När vi bevisar för dig att han ljuger- 218 00:15:02,318 --> 00:15:04,152 -kommer du att förlora ditt också. 219 00:15:07,197 --> 00:15:10,658 Det är ett samtal från moderskeppet. Det är Joshua. 220 00:15:23,464 --> 00:15:25,840 Tylers skyttel har precis anlänt. 221 00:15:27,009 --> 00:15:29,802 Jag tänkte att du ville ge honom de goda nyheterna. 222 00:15:29,970 --> 00:15:32,513 Så vilka är nyheterna? 223 00:15:33,724 --> 00:15:37,143 Din ansökan till Bo ombord-programmet har godkänts. 224 00:15:37,728 --> 00:15:40,188 -Gratulerar. -Det... 225 00:15:40,356 --> 00:15:43,858 Det är otroligt. Tack. 226 00:15:46,403 --> 00:15:48,154 Vad är det? 227 00:15:48,656 --> 00:15:55,161 Min mamma. Hon kommer inte precis att hoppa av glädje över idén. 228 00:15:55,371 --> 00:15:58,122 Naturligtvis. Hon oroar sig över dig. 229 00:15:59,875 --> 00:16:02,043 Lisa kanske kan lugna henne. 230 00:16:03,879 --> 00:16:05,672 Förklara Bo ombord för henne. 231 00:16:05,881 --> 00:16:08,383 Berätta hur underbart det är att bo på ett skepp. 232 00:16:09,760 --> 00:16:11,886 Jag kommer förbi senare. 233 00:16:17,685 --> 00:16:18,726 Ja. 234 00:16:18,894 --> 00:16:21,020 Joshua kontaktade oss från moderskeppet. 235 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Besökarna skickade en soldat efter Ryan och Val. 236 00:16:23,857 --> 00:16:26,526 -Vad för slags soldat? -Vet inte, men det låter illa. 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,237 De vill ha barnet, Erica. Vi måste varna Ryan. 238 00:16:29,405 --> 00:16:32,907 Ryan tog Val till några gamla vänner. Vi kan inte kontakta honom. 239 00:16:33,075 --> 00:16:35,410 Vi måste hitta dem innan Soldaten gör det. 240 00:16:35,577 --> 00:16:38,079 Krypskyttens fingeravtryck kom. Hobbes hade rätt. 241 00:16:38,247 --> 00:16:40,915 Han är före detta militär, utbildad mördare. 242 00:16:42,418 --> 00:16:45,545 -Jag ska prata med hans fru. -Vad är det bra för? 243 00:16:45,713 --> 00:16:48,131 Jag tror han tog hårddisken. Kan jag hitta den- 244 00:16:48,298 --> 00:16:52,427 -finns det kanske en Femte kolonn- kontakt som kan hjälpa oss hitta Ryan. 245 00:16:53,178 --> 00:16:57,932 -Om det inte gör det? -Det finns ingen annan möjlighet, Jack. 246 00:17:14,116 --> 00:17:17,744 Skönt att se dig igen, Ryan. Det var länge sen. 247 00:17:17,953 --> 00:17:20,163 -Susan. -Hej Ryan. 248 00:17:20,330 --> 00:17:24,292 Gillar inte att dra in er, men Besökarna spårar oss. Vi behöver er hjälp. 249 00:17:24,460 --> 00:17:26,961 -Detta är min flickvän Val. -Hej. 250 00:17:27,129 --> 00:17:29,714 -Dr Pearlman. -Hej. 251 00:17:30,090 --> 00:17:32,467 Oroa dig inte. Vi hittar en trygg plats åt dig. 252 00:17:33,510 --> 00:17:35,636 Susan och jag har en stuga i Adirondacks. 253 00:17:35,804 --> 00:17:40,641 Fullt utrustad. Allt ni behöver. Mat, vatten, vapen. 254 00:17:41,268 --> 00:17:44,729 Ert gamla liv är borta men du och barnet är säkra. 255 00:17:46,815 --> 00:17:48,775 Okej, då åker vi. 256 00:17:56,366 --> 00:17:58,367 Hur går det med att hitta hybriden? 257 00:17:58,535 --> 00:18:02,538 Något stör R6-signalen från människomoderns kropp. 258 00:18:02,748 --> 00:18:07,835 Vi har problem med att hitta den men Soldaten har äntligen hittat dem. 259 00:18:12,007 --> 00:18:13,758 Bra. 260 00:19:21,577 --> 00:19:23,870 Välkommen tillbaka Chad. 261 00:19:25,747 --> 00:19:27,748 Operationen blev en framgång. 262 00:19:29,251 --> 00:19:31,419 Aneurysmen har reparerats. 263 00:19:33,255 --> 00:19:36,632 -Hur länge har du varit här? -Ville inte att du skulle vakna ensam. 264 00:19:36,800 --> 00:19:40,052 Har du ingen familj? Ingen du står nära? 265 00:19:41,847 --> 00:19:47,310 Min mamma har gått bort. Pappa och jag drar inte jämnt. 266 00:19:47,853 --> 00:19:51,439 Jag är ledsen. Ingen borde vara ensam i den här världen, Chad. 267 00:19:53,108 --> 00:19:55,276 Jag tittar till dig senare. 268 00:19:57,779 --> 00:19:59,572 Anna. 269 00:20:01,950 --> 00:20:03,826 Tack. 270 00:20:04,328 --> 00:20:08,122 Inte bara för läkandet, för allt. 271 00:20:08,290 --> 00:20:10,124 Varsågod. 272 00:20:10,584 --> 00:20:13,836 Jag önskar att andra uppfattade våra avsikter som du gör. 273 00:20:15,380 --> 00:20:18,216 Hände något medan jag opererades? 274 00:20:20,302 --> 00:20:23,429 Det finns människor som önskar skada oss. 275 00:20:24,848 --> 00:20:28,267 Kan vi inte stoppa dem är jag rädd för vad det innebär för vårt folk. 276 00:20:28,435 --> 00:20:30,519 Jag kan hjälpa dig, Anna. 277 00:20:30,687 --> 00:20:34,357 Jag kan berätta om dem. Få folk att bli medvetna. 278 00:20:35,150 --> 00:20:38,653 Gruppen har visat sig svår att lokalisera, Chad. 279 00:20:38,820 --> 00:20:41,155 Det är ett skäl till att de är så effektiva. 280 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 Visa bara i vilken riktning jag ska leta. 281 00:20:46,161 --> 00:20:48,621 De kallas Femte kolonnen. 282 00:21:02,052 --> 00:21:05,346 -Kan jag stå till tjänst? -Agent Evans. FBl. 283 00:21:05,514 --> 00:21:08,599 Jag letar efter din make, Jeffrey. 284 00:21:08,767 --> 00:21:12,687 Han är inte hemma. Hur så, är allt som det ska? 285 00:21:14,731 --> 00:21:17,566 Vi utreder morden på fyra män igår. 286 00:21:18,443 --> 00:21:21,070 Din makes namn dök upp i vår utredning. 287 00:21:21,238 --> 00:21:23,030 -Vad? -Vi tror att morden... 288 00:21:23,198 --> 00:21:25,700 ...har med anti-Besökar-verksamhet att göra. 289 00:21:26,076 --> 00:21:29,203 Har du eller din man någonsin hotats av Besökarna. 290 00:21:29,371 --> 00:21:33,582 Nej. lnte alls. Snarare tvärtom. 291 00:21:34,042 --> 00:21:38,963 Vår dotter blev förlamad från nacken och ner i en olycka. 292 00:21:39,172 --> 00:21:40,381 -Mamma? Hon... 293 00:21:41,466 --> 00:21:44,719 -Vad är det Summer? Jag är upptagen. -Får jag en kaka? 294 00:21:45,721 --> 00:21:47,638 Bara en. 295 00:21:49,725 --> 00:21:51,934 Förstör inte aptiten, okej? 296 00:21:55,355 --> 00:21:57,315 Var det din dotter? 297 00:21:57,482 --> 00:22:01,193 Kan du tro det? Det är ett mirakel. 298 00:22:01,361 --> 00:22:06,240 För en månad sen led det barnet. Vi var helt förstörda. 299 00:22:06,450 --> 00:22:08,409 Och sedan kom de. 300 00:22:08,577 --> 00:22:10,745 Besökarna läkte henne. 301 00:22:10,954 --> 00:22:12,997 Du vet inte hur mycket vi är skyldiga dem. 302 00:22:14,082 --> 00:22:17,543 Jo. Det tror jag att jag gör. 303 00:22:17,753 --> 00:22:20,212 Det var allt. Jag har inga fler frågor. 304 00:22:20,380 --> 00:22:23,090 Kan jag använda badrummet innan jag går? 305 00:22:23,258 --> 00:22:26,260 -Visst. Det är rakt fram där. -Tack. 306 00:22:31,892 --> 00:22:35,519 -Mamma, kan du hjälpa mig? -Vad är det, älskling? 307 00:23:27,823 --> 00:23:29,657 Den jäkla saken har raderats. 308 00:23:29,825 --> 00:23:32,493 Jag fick fram några namn, delar av några adresser. 309 00:23:32,661 --> 00:23:35,538 -Är det allt som fanns? -Vänta. 310 00:23:36,331 --> 00:23:39,667 "Thompson." Ryan sa nåt om att ta Val till Thompsons. 311 00:23:40,544 --> 00:23:42,711 Vår vän jagas av Besökarna. 312 00:23:42,879 --> 00:23:46,215 Jag vill ha namnen och adresserna på hårddisken nu. 313 00:23:46,883 --> 00:23:50,344 Jag samarbetar inte med terrorister. 314 00:23:50,512 --> 00:23:53,347 Är du helt från vettet? Vi är inte terroristerna. 315 00:23:53,515 --> 00:23:55,015 Ni är Femte kolonnen. 316 00:23:55,183 --> 00:23:57,268 Ni vill skada Besökarna. Jag låter er inte. 317 00:23:57,436 --> 00:24:00,521 Jeffrey, vi är inte de farliga här. Det är de. 318 00:24:01,857 --> 00:24:04,608 Jag var hemma hos dig. Jag träffade din dotter. 319 00:24:04,818 --> 00:24:08,696 Jag vet vad ni gick igenom. Mitt hjärta är med er. 320 00:24:09,739 --> 00:24:11,866 Var det därför du gjorde det? 321 00:24:12,033 --> 00:24:16,537 Bad besökarna att du skulle döda åt dem i utbyte mot att de räddade henne? 322 00:24:17,747 --> 00:24:20,958 De behövde inte be. 323 00:24:22,919 --> 00:24:27,465 Har ni någon aning om hur det är att se ens dotter förlamad- 324 00:24:27,632 --> 00:24:31,093 -för att nån skitstövel var för upptagen med att ringa på mobilen- 325 00:24:31,261 --> 00:24:33,137 -för att se henne korsa gatan? 326 00:24:33,346 --> 00:24:35,639 Har ni någon aning? 327 00:24:37,100 --> 00:24:40,269 Vet ni hur det är att höra sitt eget barn gråta. 328 00:24:41,396 --> 00:24:43,439 Jag menar gråta på riktigt. 329 00:24:43,940 --> 00:24:49,904 Varenda människa som jag känner vände ryggen mot mig- 330 00:24:50,447 --> 00:24:52,740 -men inte de. 331 00:24:53,617 --> 00:24:59,121 De räddade min familj och gav mig tillbaka min lilla flickas liv. 332 00:25:01,625 --> 00:25:04,919 Jag kan inte börja förstå vad du gick igenom- 333 00:25:05,086 --> 00:25:09,298 -och jag är ledsen för det- 334 00:25:09,633 --> 00:25:14,261 -men du har oskyldigt blod på din händer för att du har fel. 335 00:25:14,888 --> 00:25:19,099 Jag har inte fel. Nämn en hemsk sak som de har gjort sedan de anlände. 336 00:25:19,601 --> 00:25:23,103 Gör det. Gör det! Du kan inte, eller hur? 337 00:25:23,271 --> 00:25:26,774 Du kan inte. Ändå litar du inte på dem. 338 00:25:29,027 --> 00:25:32,863 Och folk som du kommer att skrämma bort dem. 339 00:25:33,031 --> 00:25:35,115 Ni kommer att tvinga dem att åka. 340 00:25:36,326 --> 00:25:41,288 Det var därför du gjorde det. 341 00:25:43,166 --> 00:25:46,126 Besökarna tror inte på våld- 342 00:25:46,461 --> 00:25:49,838 -så folk som jag måste använda det åt dem. 343 00:25:52,676 --> 00:25:57,471 Jeffrey, berätta var Thompsons bor. 344 00:26:02,811 --> 00:26:06,480 Berätta för mig nu... 345 00:26:07,816 --> 00:26:10,442 ...annars kommer du att berätta för honom. 346 00:26:28,545 --> 00:26:32,172 Det är dags för alla anständiga att lämna rummet nu. 347 00:27:03,413 --> 00:27:06,874 Thompsons bor på en gård precis utanför Nyack. 348 00:27:14,716 --> 00:27:18,135 Vi behöver åka nu. Det är en lång resa. 349 00:27:36,738 --> 00:27:38,405 Här. 350 00:27:42,619 --> 00:27:46,580 Ta den här, Val. Stanna här tills jag kommer tillbaka. 351 00:29:42,655 --> 00:29:44,656 Följ med mig och gör precis som jag säger. 352 00:30:40,338 --> 00:30:42,005 -Gick det bra? -Ja, det gick bra. 353 00:30:42,215 --> 00:30:44,424 -Var är Val? -Hon mår bra. Hon är i bilen. 354 00:30:44,592 --> 00:30:47,344 -Vad fan var det där för nåt? -Han är en Besökar-soldat. 355 00:30:49,597 --> 00:30:51,765 -Var är Hobbes? -Jag vet inte. Skynda på. 356 00:31:15,123 --> 00:31:16,164 Hobbes! 357 00:31:17,750 --> 00:31:20,419 Hobbes, kom igen! 358 00:31:33,141 --> 00:31:38,979 Sista utropet för tåg 247 västerut. Avgår från spår 2. 359 00:31:39,147 --> 00:31:42,691 -Så Soldaten var inte som du. -Jag är ingen Soldat. 360 00:31:42,859 --> 00:31:46,486 Besökar-soldater avlas fram för att slåss. Jag avlades fram för arbete. 361 00:31:47,614 --> 00:31:50,449 När jag var på skeppet sa Joshua att Anna la Soldat-ägg. 362 00:31:50,617 --> 00:31:53,827 Tusentals. När de kläcks och hon släpper lös dem... 363 00:31:53,995 --> 00:31:56,163 Hur lång tid har vi innan det händer? 364 00:31:56,331 --> 00:31:57,956 Inte tillräckligt. 365 00:31:58,124 --> 00:32:02,002 Hör på, vi är i en närstrid, men vi kan vinna det här. 366 00:32:04,505 --> 00:32:06,340 Ja. 367 00:32:13,181 --> 00:32:15,015 Sköt om dig, Ryan. 368 00:32:25,818 --> 00:32:27,653 Vad ska vi göra med Barnes? 369 00:32:28,404 --> 00:32:31,365 Jag känner en del folk. Vi kan lämna honom åt dem. 370 00:32:33,701 --> 00:32:35,243 Vad gör de med honom? 371 00:32:35,411 --> 00:32:37,621 Han hamnar i ett hemligt fängelse utomlands. 372 00:32:38,122 --> 00:32:39,915 Han stör inte. 373 00:32:40,541 --> 00:32:43,502 Om inte nån har en bättre idé. 374 00:33:00,061 --> 00:33:01,853 -Kom så går vi, söt... -Nej. 375 00:33:02,522 --> 00:33:06,942 -Val, du måste åka. -Jag vet. Det ska jag. 376 00:33:07,694 --> 00:33:10,570 -Men du följer inte med oss. -Vad? 377 00:33:11,572 --> 00:33:14,783 Nej. Jag tänker inte låta dig och Leah åka ensamma. 378 00:33:14,951 --> 00:33:17,119 -Vem skyddar dig? -R6 är blockerad. 379 00:33:17,286 --> 00:33:20,789 -Besökarna hittar oss inte. Vi är säkra. -Nej. 380 00:33:21,165 --> 00:33:24,918 Val, snälla, gör det inte. Snälla. 381 00:33:26,796 --> 00:33:29,423 Jag vill inte se dig igen, Ryan... 382 00:33:30,466 --> 00:33:32,551 ...för jag förlåter dig inte. 383 00:33:33,803 --> 00:33:37,305 Jag vet att du trodde att du skyddade mig och barnet... 384 00:33:38,599 --> 00:33:41,393 ...men egentligen skyddade du dig själv. 385 00:33:41,894 --> 00:33:43,603 Nej. 386 00:33:44,939 --> 00:33:47,274 Det var alltid för din skull. 387 00:33:48,234 --> 00:33:51,778 Allt jag någonsin har gjort var för din skull. 388 00:33:51,946 --> 00:33:55,282 Gå ombord. Gå ombord. 389 00:33:55,575 --> 00:33:57,117 Adjö. 390 00:34:49,045 --> 00:34:50,170 Hej fader. 391 00:34:51,631 --> 00:34:55,050 Jag såg på TV att du har helats. Hur känner du dig? 392 00:34:56,177 --> 00:34:58,345 Känns egentligen inte annorlunda. 393 00:34:59,514 --> 00:35:03,517 Ibland undrar jag om jag nånsin skulle utveckla aneurysmen. 394 00:35:04,185 --> 00:35:06,686 Tror du Besökarna ljög för dig? 395 00:35:07,647 --> 00:35:09,564 Jag tror Anna har hemligheter för oss. 396 00:35:10,858 --> 00:35:12,901 Jag behöver din hjälp. 397 00:35:13,528 --> 00:35:15,862 Jag erbjuder andlig vägledning, utöver det... 398 00:35:16,030 --> 00:35:17,989 Det räcker inte. 399 00:35:20,535 --> 00:35:23,703 Anna oroar sig över en motståndsrörelse- 400 00:35:23,871 --> 00:35:27,541 -som kallas Femte kolonnen. Har du nånsin hört talas om dem? 401 00:35:29,377 --> 00:35:31,044 Nej. 402 00:35:31,212 --> 00:35:33,505 Nån i din församling kanske har det. 403 00:35:35,842 --> 00:35:38,051 Jag oroar mig över Besökarna, fader. 404 00:35:38,219 --> 00:35:40,720 Jag behöver veta att jag inte är ensam. 405 00:35:43,015 --> 00:35:45,308 Om jag hör något berättar jag för dig. 406 00:35:47,186 --> 00:35:48,562 Jag uppskattar det. 407 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 Vad är vår Soldats status? 408 00:36:06,581 --> 00:36:08,707 Varför har han inte återvänt med hybriden? 409 00:36:08,875 --> 00:36:12,752 Vi har förlorat R6-signalen helt. Vi kan inte lokalisera dem. 410 00:36:13,087 --> 00:36:17,424 Fortsätt leta. Sluta inte förrän de har hittats. 411 00:36:17,758 --> 00:36:20,385 Mr Decker är här för att träffa dig. 412 00:36:21,387 --> 00:36:23,430 Skicka in honom. 413 00:36:31,439 --> 00:36:33,440 -Hej Chad. -Hej. 414 00:36:33,608 --> 00:36:35,817 Hur går det med inslaget om ditt läkande? 415 00:36:35,985 --> 00:36:38,278 Utmärkt. Vi gör precis färdigt den nu. 416 00:36:38,446 --> 00:36:40,614 Vad du än behöver. 417 00:36:41,741 --> 00:36:45,410 Jag har börjat undersöka gruppen du berättade om, Femte kolonnen. 418 00:36:46,954 --> 00:36:48,455 Jag kan ha något åt dig. 419 00:36:48,623 --> 00:36:51,249 Jag berättar så fort jag får reda på mer. 420 00:36:51,500 --> 00:36:53,293 Jag ser fram mot det. 421 00:37:29,830 --> 00:37:32,791 -Lisa. -Hej mrs Evans. 422 00:37:33,209 --> 00:37:36,336 -Är Tyler hemma? -Hans cykel var inte på framsidan. 423 00:37:36,504 --> 00:37:38,213 Jag trodde han var med dig. 424 00:37:40,007 --> 00:37:44,678 -Kan jag komma in och vänta på honom? -Varsågod. 425 00:37:50,184 --> 00:37:52,185 -Tack. -Visst. 426 00:37:53,187 --> 00:37:56,815 Så du och Tyler har varit tillsammans mycket. 427 00:37:59,860 --> 00:38:02,946 Tyler är helt olik alla andra jag har träffat. 428 00:38:03,531 --> 00:38:05,824 Så som han ser saker. 429 00:38:06,033 --> 00:38:09,828 Han vill verkligen få ut det mesta av livet. 430 00:38:10,496 --> 00:38:13,665 Det har inte alltid varit så. 431 00:38:16,335 --> 00:38:18,378 Jag tror Besökarna visade honom nåt nytt. 432 00:38:19,714 --> 00:38:23,717 Att vara Fredsambassadörer har fått båda våra liv på rätt kurs. 433 00:38:24,385 --> 00:38:26,094 Som Bo ombord-programmet. 434 00:38:27,013 --> 00:38:30,181 Tyler är verkligen intresserad av det. 435 00:38:33,769 --> 00:38:36,396 Vill han bo ombord på skeppet? 436 00:38:37,898 --> 00:38:40,483 Jag visste inte att han funderade på det. 437 00:38:44,530 --> 00:38:45,572 Hur är det fatt? 438 00:38:45,740 --> 00:38:48,074 Förlåt, jag hör det för första gången- 439 00:38:48,242 --> 00:38:51,578 -och det kommer från min sons flickvän och jag... 440 00:38:57,251 --> 00:39:01,421 Det känns som att han glider bort från mig och han vet inte om det- 441 00:39:01,630 --> 00:39:03,923 -och jag vill att han ska vara lycklig. 442 00:39:06,594 --> 00:39:08,887 Jag är ledsen, mrs Evans. 443 00:39:09,722 --> 00:39:11,598 Det är inte ditt fel. 444 00:39:12,433 --> 00:39:14,392 Jo, det är det. 445 00:39:16,604 --> 00:39:18,271 Hej. 446 00:39:18,439 --> 00:39:20,940 Förlåt att jag är sen. 447 00:39:28,574 --> 00:39:30,950 Jag tog med blommor åt dig. 448 00:39:32,119 --> 00:39:33,953 Tack. 449 00:39:34,914 --> 00:39:37,582 Tyler, får jag prata med dig ett ögonblick. 450 00:39:37,750 --> 00:39:39,542 Ja, vad är det? 451 00:39:48,803 --> 00:39:50,929 Jag har funderat. 452 00:39:51,597 --> 00:39:55,642 Jag vet inte om det är en sån bra idé att du går med i Bo ombord-programmet. 453 00:39:55,810 --> 00:39:58,937 Vad? Varför inte? 454 00:40:00,189 --> 00:40:02,982 Jag har pratat med din mamma. 455 00:40:04,652 --> 00:40:06,611 Hon behöver dig verkligen, Ty. 456 00:40:06,779 --> 00:40:11,950 Det är trevligt, men jag vill inte stanna här. 457 00:40:12,326 --> 00:40:13,785 Jag vill vara med dig. 458 00:40:15,621 --> 00:40:17,622 Jag trodde att det var vad du ville med. 459 00:40:19,125 --> 00:40:20,333 Jag borde gå. 460 00:40:28,509 --> 00:40:30,969 Vad sa du till henne? 461 00:40:31,846 --> 00:40:33,096 Inget. 462 00:40:39,311 --> 00:40:42,397 Jag flyttar upp till skeppet, mamma. 463 00:40:43,315 --> 00:40:45,900 Och det finns inget du kan göra åt det, okej? 464 00:41:03,335 --> 00:41:07,714 Jag trodde jag var tydlig med hur viktigt det är att Tyler bor på skeppet. 465 00:41:07,882 --> 00:41:10,383 Det är inte det bästa draget för oss just nu. 466 00:41:11,844 --> 00:41:14,596 Hans mor är inte redo att släppa taget om honom. 467 00:41:14,763 --> 00:41:19,225 Om hon samarbetar känns det som att jag kan vara effektivare med Tyler. 468 00:41:25,566 --> 00:41:28,026 Jag litar på ditt omdöme. 469 00:41:31,572 --> 00:41:33,740 Tack, mor. 470 00:41:48,464 --> 00:41:49,797 Det är långt nog. 471 00:41:54,428 --> 00:41:56,429 -Är det här slutet? -Nej. 472 00:41:57,473 --> 00:42:00,558 Först ska du berätta allt du vet om Besökarna. 473 00:42:01,727 --> 00:42:03,102 Och sedan... 474 00:42:04,563 --> 00:42:06,773 ...ska du bönfalla mig att döda dig.