1 00:00:02,293 --> 00:00:03,335 Tidligere på "V": 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,588 Det er med stor glede jeg presenterer vårt Bo om bord-program. 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,592 Hvert av våre 29 skip har valgt deltakere fra alle verdens byer. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,928 Medlemmer i en Femte kolonne celle ble drept. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,972 Neste gang blod spilles er det deres. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,474 -Tror dere at jeg kommer til å dø? -Vi kan helbrede deg. 7 00:00:17,642 --> 00:00:20,144 Dama mi kjenner ikke til hvem jeg er. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,771 -Hun er menneske og gravid. -Jeg burde gå. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,024 -Jeg kan ikke la deg gjøre det. -Vi går. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,777 Alt vi har gjort for å beskytte folk og et menneske forråder oss. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,946 -Hvorfor gjorde du det? -Vi kan ikke vinne. 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,908 Hva mener du med at vi ikke kan vinne? 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,828 Besøkerne er for mektige. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 De gjør alt de kan for å få det de vil ha. 15 00:00:41,124 --> 00:00:44,668 Du drepte fire menn i går. Hva hadde Besøkerne med dette å gjøre? 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,962 De truet familien min. 17 00:00:47,130 --> 00:00:51,383 De sa at de skulle drepe min kone og jenta mi hvis jeg ikke gjorde som de sa. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,303 Hvorfor skulle jeg drepe dem? Jeg hadde ingenting imot dem. 19 00:00:54,471 --> 00:00:57,765 Vær så snill. Vær så snill, dere må tro meg. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,810 -Han lyver. -Jeg lyver ikke. Jeg sverger. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,563 Jeg sverger, fader. Jeg lyver ikke. 22 00:01:06,775 --> 00:01:10,903 Hva ville du gjort? Hva om det var ditt barn, hva ville du gjort? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,780 Hvem flere skal du drepe? 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,824 Ingen, ingen. 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,495 Det var en datamaskin i Queens. Harddisken er borte. 26 00:01:19,662 --> 00:01:23,957 Der var navn og adresser til andre i Femte kolonnen. Jeg trenger den. 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,794 Jeg må vite hvem som kjenner til det. 28 00:01:26,961 --> 00:01:28,879 Jeg så aldri noen computer. Jeg sverger. 29 00:01:30,965 --> 00:01:36,345 -Jævla løgnhals. -Jeg lyver ikke. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,431 Vær så snill, fader. Få ham til å slutte. Vær så snill. 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,892 Nei! 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,062 Det er greit. Det holder. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,740 Vi er på veien. 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,370 Hva skjer? Hva gjorde du mot legen der? 35 00:02:01,538 --> 00:02:05,374 Ryan. Ryan, slutt. Hva skjer? 36 00:02:05,917 --> 00:02:09,086 Val, jeg er en Besøker. 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,172 -Hva? Nei, det er du ikke. -Jo. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,341 Det var ikke slik jeg ville fortelle det. 39 00:02:14,509 --> 00:02:17,427 Nei. Vi har kjent hverandre i ti år. Skipene ankom nettopp. 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,471 Enkelte av oss ble sendt i forveien. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,600 -Nei. Du vokste opp i Pittsburgh. -Det er ikke den jeg er. 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,104 Ok? Det er bare et skalkeskjul. Unnskyld. Ok? Jeg er lei for det. 43 00:02:27,272 --> 00:02:30,607 Herregud. Hva betyr det? 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,152 Jeg er gravid. Hvordan blir det med barnet? 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,820 -Jeg vet det, Val. -lkke rør meg. 46 00:02:34,988 --> 00:02:38,323 Du må komme inn i bilen. Besøkerne kjenner til oss nå. 47 00:02:38,491 --> 00:02:41,034 -De kommer til å lete etter oss. -Hvorfor det? 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,995 De vil ha barnet vårt. 49 00:02:49,502 --> 00:02:53,755 God morgen. Det er en spesiell dag for Besøkerne. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,342 I dag ønsker vi dere velkommen, den første gruppe mennesker- 51 00:02:57,510 --> 00:03:00,429 -som har blitt utvalgt til å delta i vårt Bo om bord-program. 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,599 Når dere har orientert dere her på skipet- 53 00:03:03,766 --> 00:03:07,936 -vil dere oppdage at dere kommer mer og mer inn i vår kultur. 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,731 Dere får oppleve vår utdannelse- 55 00:03:10,899 --> 00:03:14,651 -og lære om våre åndelige filosofier. 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,196 Vårt medisinske personale skjøtter om dere- 57 00:03:17,739 --> 00:03:20,616 -for å sørge for at helsen deres fortsatt er optimal. 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,288 En situasjon har oppstått. 59 00:03:26,456 --> 00:03:29,791 En menneskekvinne kom til New Yorks legesenter sent i går kveld. 60 00:03:29,959 --> 00:03:32,544 Legens holoscan viste at hun var med barn. 61 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Halvt menneske, halvt Besøker. 62 00:03:41,512 --> 00:03:45,557 Jeg håper at oppholdet deres blir veldig opplysende. 63 00:03:45,725 --> 00:03:51,188 Nyt den store omvisningen på New Yorks moderskip. 64 00:03:56,110 --> 00:03:57,444 Er kvinnen i vår forvaring? 65 00:03:57,612 --> 00:04:00,530 En mann ankom rett etter henne, faren antar vi. 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,700 Han drepte legen og flyktet med det gravide mennesket. 67 00:04:03,868 --> 00:04:07,079 Vi sendte to vakter fra legesenteret for å pågripe dem. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,747 Jeg trenger dem i live. 69 00:04:08,915 --> 00:04:12,376 La Joshua samle sammen topplegene fra alle våre 29 skip. 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,254 Dette er din høyeste prioritet. Finn dem. 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,145 -Ta bare det du trenger. -Nei. 72 00:04:33,856 --> 00:04:35,649 -Hvor skal du? -Gå og ringe politiet. 73 00:04:35,817 --> 00:04:38,193 Du kan ikke ringe politiet. Du kan ikke ringe noen. 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,820 Besøkerne finnes overalt. 75 00:04:39,988 --> 00:04:43,407 De har infiltrert politiet, regjeringen, alle aspekter av menneskelig liv. 76 00:04:43,574 --> 00:04:46,994 -Vi vet ikke hvem vi kan stole på. -Hvordan kan jeg stole på deg? 77 00:04:48,246 --> 00:04:50,038 Jeg skal ingen steder. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,915 De kjenner til oss og barnet. 79 00:04:52,083 --> 00:04:55,335 Finner de oss, dreper de oss. Forstår du? 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,773 Du kommer til å klare deg. Det er greit. 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,572 Er det sånn du...? 82 00:05:23,740 --> 00:05:25,949 Jeg vil ikke at du skal se på. Ikke se. 83 00:05:26,117 --> 00:05:29,536 -Hvordan vil barnet se ut? -Nei, ikke se. 84 00:05:29,704 --> 00:05:32,247 -Vi må stikke. -Hvor skal vi dra? 85 00:05:32,415 --> 00:05:34,833 Et sted der Besøkerne ikke finner oss. 86 00:05:50,558 --> 00:05:53,769 Dere sa at det ikke var mulig ennå. 87 00:05:53,936 --> 00:05:55,062 Men det har skjedd. 88 00:05:56,230 --> 00:05:58,815 En menneskekvinne bærer på et Besøker-barn. 89 00:05:59,776 --> 00:06:03,612 At dette barnet eksisterer er en trussel mot hele vår art. 90 00:06:04,364 --> 00:06:07,616 En hybrid kan fødes med menneskelige følelser. 91 00:06:08,117 --> 00:06:09,368 Kjærlighet. 92 00:06:09,952 --> 00:06:12,954 Femte kolonnen kan avle fram en hel generasjon hybrider- 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,623 -for å slåss mot oss. 94 00:06:15,124 --> 00:06:19,753 Det er en blandingsrase, en trussel mot vår overlevelse. 95 00:06:20,129 --> 00:06:25,759 Derfor må vi øke takten på alle initiativ innenfor Bo om bord-programmet. 96 00:06:26,177 --> 00:06:28,762 Jeg vil at skipene deres skal starte utdrivningsprosedyrer- 97 00:06:28,930 --> 00:06:32,015 -på menneskene om bord på skipene deres øyeblikkelig. 98 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 Når du får tak i moren og faren, før dem til Joshua. 99 00:06:40,775 --> 00:06:44,694 Disseker dem. Få rede på hvordan svangerskapet inntraff,- 100 00:06:44,862 --> 00:06:47,155 -og hvordan vi kan hindre at det skjer igjen. 101 00:06:47,365 --> 00:06:50,409 -Og babyen? -Destruer den. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,954 Vi har kommet for langt for å la den hindre planene våre. 103 00:07:00,503 --> 00:07:01,962 Jeg vil ha den ut av meg. 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,172 Det er ikke mulig. For langt på vei. 105 00:07:05,675 --> 00:07:08,468 Nei. Jeg tror ikke på deg. 106 00:07:11,264 --> 00:07:13,348 Du er også Besøker, eller hva? 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,852 Unnskyld. 108 00:07:20,898 --> 00:07:22,441 Hvordan kunne du gjøre det? 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,027 Hvorfor sa du ingenting? 110 00:07:27,363 --> 00:07:30,490 -Hva tenkte du på? -Unnskyld, for å beskytte deg. 111 00:07:30,658 --> 00:07:34,953 -Det er fortsatt vårt barn. -Nei, det er det ikke. Det er en løgn. 112 00:07:35,121 --> 00:07:37,706 Jeg vet ikke engang hva det er. 113 00:07:37,874 --> 00:07:40,959 Jeg vet at du er redd, ok? Men tiden renner ut. 114 00:07:41,127 --> 00:07:44,212 Ga de deg noe da du var på legesenteret? 115 00:07:45,006 --> 00:07:47,048 En vitamin-innsprøytning. 116 00:07:48,217 --> 00:07:50,635 De sa at det ville være bra for ba... 117 00:07:53,890 --> 00:07:56,516 De sa at det ville være bra for barnet. 118 00:08:00,813 --> 00:08:01,897 Hva? 119 00:08:02,064 --> 00:08:04,816 De injiserte deg med R6. Det gjør at de kan spore deg. 120 00:08:04,984 --> 00:08:08,028 Men engst deg ikke, de skader ikke deg eller barnet. 121 00:08:08,196 --> 00:08:11,323 R6 maskerer seg i mennesker som saltoppløsning. 122 00:08:11,491 --> 00:08:15,869 Jeg har jobbet med en måte å blokkere dets evne til å sende. 123 00:08:20,374 --> 00:08:23,251 Denne injeksjonen hever pH-verdien i kroppen. 124 00:08:23,419 --> 00:08:25,837 Det gjør at sporingsfunksjonen nøytraliseres. 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,049 Men det kan ta opptil et døgn før det gir effekt. 126 00:08:30,009 --> 00:08:31,885 Gjør det. Så må vi gå. 127 00:08:49,946 --> 00:08:55,200 Dere trenger en lege til å passe på barnet. En Besøker-lege. 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,993 Hopper du på dette nå... 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,121 ...gir du opp alt. 130 00:09:00,289 --> 00:09:04,125 Ingenting er viktigere enn barnet, Ryan. Ikke nå lenger. 131 00:09:10,633 --> 00:09:12,968 Erica, det er Ryan. 132 00:09:13,135 --> 00:09:14,636 Fant du Val? Hun har det bra? 133 00:09:14,804 --> 00:09:16,972 Hun er sammen med meg, men Besøkerne jager oss. 134 00:09:17,139 --> 00:09:19,266 -Jeg må vekk fra byen. -Hvor? 135 00:09:19,433 --> 00:09:22,102 Et par fra den gamle motstandsbevegelsen. Thompsons. 136 00:09:22,270 --> 00:09:24,938 På den tiden hjalp de Femte kolonnen å forsvinne. 137 00:09:25,606 --> 00:09:26,773 Når kommer du tilbake? 138 00:09:27,775 --> 00:09:29,401 Det gjør jeg ikke. 139 00:09:29,569 --> 00:09:32,904 -Vi kan ikke vinne uten deg. -Jeg må være med Val og barnet. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,657 Mister jeg dem har jeg ikke noe å kjempe for. 141 00:09:35,825 --> 00:09:39,744 Jeg ba deg holde Tyler utenfor dette, men jeg tok kanskje feil. 142 00:09:39,912 --> 00:09:42,497 Jeg burde ha fortalt Val sannheten fra begynnelsen. 143 00:09:42,665 --> 00:09:45,083 Du kan klare det uten meg, Erica. 144 00:09:45,251 --> 00:09:47,586 Jack vet hvordan sambandsutstyret funker. 145 00:09:47,753 --> 00:09:51,006 Trenger du hjelp på kommandoskipet, snakker du med Joshua. 146 00:09:51,173 --> 00:09:53,049 Han er mannen din nå, ok? 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,928 Før Val til en trygg plass, ok? 148 00:09:57,096 --> 00:09:59,973 -Lykke til. -l like måte. 149 00:10:06,105 --> 00:10:10,025 Dette er Chad Decker. Velkommen til en spesialrapport for I fokus. 150 00:10:10,192 --> 00:10:13,361 For noen dager siden fortalte jeg at Besøkerne stilte diagnosen- 151 00:10:13,571 --> 00:10:15,614 -at jeg hadde en livstruende hjerneaneurisme. 152 00:10:15,781 --> 00:10:18,033 I dag drar jeg opp til kommandoskipet- 153 00:10:18,200 --> 00:10:22,037 -til operasjonen som ikke bare vil forandre livet mitt, men redde det. 154 00:10:22,204 --> 00:10:25,540 Og dere, mitt publikum, får bli med meg. 155 00:10:25,708 --> 00:10:29,502 Via våre kameraer får dere oppleve hvordan jeg leges,- 156 00:10:29,670 --> 00:10:34,174 -fra forberedelser til operasjon, etterbehandling og etterpå. 157 00:10:34,342 --> 00:10:39,054 Dere får bevitne Besøkernes legekunst, et mirakel, og kanskje, kanskje,- 158 00:10:39,221 --> 00:10:42,849 -hvis du eller noen du er glad i trenger medisinsk behandling- 159 00:10:43,017 --> 00:10:46,061 -kan Besøkerne redde livet deres også. 160 00:10:46,228 --> 00:10:49,064 Og vi er ferdige. Det var utmerket, Chad. 161 00:10:49,231 --> 00:10:51,316 Det var veldig bra. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,908 Ty? Er du hjemme? 163 00:11:00,076 --> 00:11:05,038 Hallo. Kan du skru den av? Jeg kom hjem fra jobben for å snakke med deg. 164 00:11:06,415 --> 00:11:08,708 Én gruppe Besøker-entusiaster har gått sammen- 165 00:11:08,876 --> 00:11:11,419 -om en innsamling for å kjøpe en forlatt kirke. 166 00:11:11,629 --> 00:11:15,924 Unnskyld at jeg løy for deg, men jeg elsker deg. 167 00:11:16,509 --> 00:11:19,094 Jeg prøver virkelig, Ty. 168 00:11:19,261 --> 00:11:23,890 De vil åpne Besøker-kirken som hyller Anna den allmektige. 169 00:11:26,268 --> 00:11:27,769 Besøker-kirken? 170 00:11:27,937 --> 00:11:29,145 -Mamma. -Alvorlig talt? 171 00:11:29,689 --> 00:11:33,942 Folk søker svar, så hvorfor er det rart? 172 00:11:34,151 --> 00:11:36,778 Anna er ingen Gud, Tyler. 173 00:11:36,946 --> 00:11:40,907 Men nevn en fæl ting Besøkerne har gjort siden de kom. 174 00:11:42,660 --> 00:11:45,578 -Det kan du ikke, eller hva? -Det er mer komplisert enn det. 175 00:11:45,746 --> 00:11:48,623 -Hvordan er det komplisert å hjelpe folk? -Hør. 176 00:11:48,791 --> 00:11:52,627 -Jeg trenger virkelig å snakke med deg. -Jeg har ikke tid nå, mamma. 177 00:11:53,295 --> 00:11:56,047 -Hvor skal du? -Jeg skal treffe Lisa. 178 00:11:56,215 --> 00:12:00,802 Jeg skulle virkelig gjerne treffe Lisa en gang- 179 00:12:00,970 --> 00:12:03,972 -mer enn det korte møtet da hun var i undertøyet. 180 00:12:04,974 --> 00:12:06,683 Ty. 181 00:12:07,435 --> 00:12:10,979 Gi meg en sjanse til, ok? 182 00:12:12,648 --> 00:12:14,107 Vi får se. 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,826 Uforutsette omstendigheter- 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,662 -tvinger oss til å påskynde planene våre for deg og Tyler. 185 00:12:27,830 --> 00:12:30,415 Jeg skal be ham om å gå med på Bo om bord-programmet. 186 00:12:30,583 --> 00:12:32,667 Jeg forventer at han takker ja. 187 00:12:33,669 --> 00:12:36,504 Selvsagt. Jeg skal ikke svikte deg. 188 00:12:36,672 --> 00:12:39,257 Det er bra at Tyler stoler på deg. 189 00:12:39,425 --> 00:12:42,135 Han blir på skipet til han ikke trengs lenger. 190 00:12:43,262 --> 00:12:44,846 Og etter det? 191 00:12:58,277 --> 00:13:02,155 Vi har påskyndet planene for dem i Bo om bord-programmet. 192 00:13:02,323 --> 00:13:04,365 Da kan våre mål bli virkelighet? 193 00:13:04,533 --> 00:13:07,368 Våre leger gjør eksperimenter på menneskene nå. 194 00:13:07,536 --> 00:13:10,205 -De går fram så fort de kan. -Sånn, ja. 195 00:13:10,372 --> 00:13:13,666 -Sørg for at du alltid har på deg det. -Ja visst, det skal jeg. 196 00:13:15,836 --> 00:13:20,340 Vaktene jeg sendte for å pågripe hybridens foreldre ble drept. 197 00:13:24,178 --> 00:13:26,137 Send ut en Soldat. 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,473 Ingen Soldat har satt sin fot på Jorda. 199 00:13:29,183 --> 00:13:32,852 Blir menneskene klar over hvilken ødeleggelse de er istand til... 200 00:13:33,020 --> 00:13:34,562 Det blir de ikke. 201 00:13:34,772 --> 00:13:38,566 Følg etter ham hele veien. Og rydd opp etter ham. 202 00:13:58,754 --> 00:14:01,422 Utrivelig sak, dette. 203 00:14:01,590 --> 00:14:05,260 Det kalles en kjettergaffel. Har du hørt om den, Barnes? 204 00:14:05,427 --> 00:14:09,556 Den knyttes fast under haken. 205 00:14:10,391 --> 00:14:12,725 Inkvisisjonen så at det var et godt redskap- 206 00:14:12,893 --> 00:14:15,728 -til å få folk til å fortelle det de ville vite. 207 00:14:15,896 --> 00:14:17,272 Hva vil du vite? 208 00:14:17,815 --> 00:14:22,277 Jeg heter Kyle Hobbes. Har du hørt om meg? 209 00:14:23,279 --> 00:14:26,114 De har det, dine utenomjordiske venner der oppe. 210 00:14:26,907 --> 00:14:28,616 De la en felle for meg. 211 00:14:29,118 --> 00:14:31,661 -Hvorfor? -Hvordan skulle jeg kunne vite det? 212 00:14:31,829 --> 00:14:34,664 Jeg tror du vet mye, kompis,- 213 00:14:34,832 --> 00:14:38,626 -og jeg planlegger å få rede på alt. 214 00:14:48,596 --> 00:14:51,806 Til vi vet sikkert at han ikke er den han utgir seg for- 215 00:14:51,974 --> 00:14:53,474 -behandler vi ham anstendig. 216 00:14:55,227 --> 00:14:58,146 Anstendighet er et privilegium. Han har mistet sitt. 217 00:14:59,690 --> 00:15:02,191 Når vi beviser for deg at han lyver,- 218 00:15:02,359 --> 00:15:04,152 -kommer du til å miste ditt også. 219 00:15:07,239 --> 00:15:10,658 Det er en telefon fra kommandoskipet. Det er Joshua. 220 00:15:23,464 --> 00:15:25,840 Tylers skyttel har akkurat ankommet. 221 00:15:27,009 --> 00:15:29,844 Jeg tenkte at du ville gi ham de gode nyhetene. 222 00:15:30,012 --> 00:15:32,555 Så hva er nyhetene? 223 00:15:33,766 --> 00:15:37,185 Søknaden din til Bo om bord-programmet er godkjent. 224 00:15:37,770 --> 00:15:40,188 -Gratulerer. -Det... 225 00:15:40,356 --> 00:15:43,858 Det er utrolig. Takk. 226 00:15:46,445 --> 00:15:48,196 Hva er det? 227 00:15:48,697 --> 00:15:55,203 Min mor. Hun kommer ikke akkurat til å hoppe av glede over idéen. 228 00:15:55,371 --> 00:15:58,164 Selvfølgelig. Hun bekymrer seg for deg. 229 00:15:59,917 --> 00:16:02,043 Lisa kan kanske berolige henne. 230 00:16:03,921 --> 00:16:05,713 Forklare Bo om bord for henne. 231 00:16:05,881 --> 00:16:08,424 Fortelle henne hvor fantastisk det er å bo på et skip. 232 00:16:09,802 --> 00:16:11,928 Jeg stikker innom seinere. 233 00:16:17,685 --> 00:16:18,726 Ja. 234 00:16:18,894 --> 00:16:21,020 Joshua kontaktet oss fra moderskipet. 235 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Besøkerne sendte en soldat etter Ryan og Val. 236 00:16:23,857 --> 00:16:26,526 -Hva slags soldat? -Jeg vet ikke, men det høres ille ut. 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,237 De vil ha barnet, Erica. Vi må advare Ryan. 238 00:16:29,405 --> 00:16:32,907 Ryan tok Val med til gamle venner. Vi kan ikke kontakte ham. 239 00:16:33,075 --> 00:16:35,410 Vi må finne dem før Soldaten gjør det. 240 00:16:35,577 --> 00:16:38,079 Snikskytterens fingeravtrykk kom. Hobbes hadde rett. 241 00:16:38,247 --> 00:16:40,915 Han er eks militær, utdannet drapsmann. 242 00:16:42,459 --> 00:16:45,586 -Jeg skal snakke med kona hans. -Hva er vitsen med det? 243 00:16:45,754 --> 00:16:48,172 Jeg tror han tok harddisken. Kan jeg finne den,- 244 00:16:48,340 --> 00:16:52,427 -er det kanskje en Femte kolonnekontakt som kan hjelpe oss å finne Ryan. 245 00:16:53,220 --> 00:16:57,932 -Hvis det ikke gjør det? -Det er ingen annen mulighet, Jack. 246 00:17:14,116 --> 00:17:17,785 Godt å se deg igjen, Ryan. Det var lenge siden. 247 00:17:17,953 --> 00:17:20,204 -Susan. -Hei, Ryan. 248 00:17:20,372 --> 00:17:23,124 Liker ikke å trekke dere inn, men Besøkerne sporer oss. 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,333 Vi trenger hjelp. 250 00:17:24,501 --> 00:17:26,961 -Dette er min kjæreste Val. -Hei. 251 00:17:27,129 --> 00:17:29,756 -Dr Pearlman. -Hei. 252 00:17:30,132 --> 00:17:32,467 Engst deg ikke. Vi finner en trygg plass til deg. 253 00:17:33,552 --> 00:17:35,636 Susan og jeg har en hytte i Adirondacks. 254 00:17:35,804 --> 00:17:40,641 Fullt utstyrt. Alt dere trenger. Mat, vann, våpen. 255 00:17:41,310 --> 00:17:44,771 Ditt gamle liv er borte, men du og barnet er trygge. 256 00:17:46,857 --> 00:17:48,816 Ok, da drar vi. 257 00:17:56,408 --> 00:17:58,409 Hvordan går det med å finne hybriden? 258 00:17:58,577 --> 00:18:02,580 Noe forstyrrer R6-signalet fra menneskemorens kropp. 259 00:18:02,790 --> 00:18:07,877 Vi hadde problemer med å finne den, men nå har Soldaten funnet dem. 260 00:18:12,049 --> 00:18:13,800 Bra. 261 00:19:21,577 --> 00:19:23,870 Velkommen tilbake, Chad. 262 00:19:25,747 --> 00:19:27,748 Operasjonen var en suksess. 263 00:19:29,251 --> 00:19:31,419 Aneurismen har blitt reparert. 264 00:19:33,255 --> 00:19:36,632 -Hvor lenge har du vært her? -Ville ikke at du skulle våkne alene. 265 00:19:36,800 --> 00:19:40,052 Har du ingen familie? Ingen du står nær? 266 00:19:41,847 --> 00:19:47,310 Moren min har gått bort. Pappa og jeg drar ikke jevnt. 267 00:19:47,853 --> 00:19:51,439 Jeg er lei for det. Ingen bør være alene i denne verden, Chad. 268 00:19:53,108 --> 00:19:55,276 Jeg ser til deg senere. 269 00:19:57,779 --> 00:19:59,614 Anna. 270 00:20:01,950 --> 00:20:03,784 Takk. 271 00:20:04,328 --> 00:20:08,122 Ikke bare for pleien, men for alt. 272 00:20:08,290 --> 00:20:10,124 Ingen årsak. 273 00:20:10,584 --> 00:20:13,836 Skulle ønske at andre oppfattet våre hensikter slik du gjør. 274 00:20:15,380 --> 00:20:18,216 Skjedde det noe mens jeg ble operert? 275 00:20:20,302 --> 00:20:23,471 Det finnes mennesker som ønsker å skade oss. 276 00:20:24,890 --> 00:20:28,309 Stopper vi dem ikke, er jeg redd for hva det innebærer for vårt folk. 277 00:20:28,477 --> 00:20:30,561 Jeg kan hjelpe deg, Anna. 278 00:20:30,729 --> 00:20:34,398 Jeg kan fortelle om dem. Få folk til å bli bevisste. 279 00:20:35,192 --> 00:20:38,694 Gruppa har vist seg vanskelig å lokalisere, Chad. 280 00:20:38,862 --> 00:20:41,197 Det er en grunn til at de er så effektive. 281 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 Bare vis meg hvor jeg skal lete. 282 00:20:46,161 --> 00:20:48,621 De kalles Femte kolonnen. 283 00:21:02,052 --> 00:21:05,346 -Kan jeg stå til tjeneste? -Agent Evans, FBl. 284 00:21:05,514 --> 00:21:08,599 Jeg leter etter ektemannen din, Jeffrey. 285 00:21:08,767 --> 00:21:12,687 Han er ikke hjemme. Hvordan det, er alt i orden? 286 00:21:14,731 --> 00:21:17,566 Vi etterforsker drapene på fire menn i går. 287 00:21:18,443 --> 00:21:21,070 Din manns navn dukket opp i vår etterforskning. 288 00:21:21,238 --> 00:21:23,030 -Hva? -Vi tror at drapene... 289 00:21:23,198 --> 00:21:25,700 ...har med anti-Besøker-virksomhet å gjøre. 290 00:21:26,076 --> 00:21:29,203 Har du eller din mann noensinne blitt truet av Besøkerne? 291 00:21:29,371 --> 00:21:33,582 Nei. Overhodet ikke. Snarere tvert imot. 292 00:21:34,042 --> 00:21:39,005 Datteren vår ble lam fra nakken og ned i en ulykke. 293 00:21:39,214 --> 00:21:40,423 -Mamma? -Hun... 294 00:21:41,508 --> 00:21:44,719 -Hva er det, Summer? Jeg er opptatt. -Kan jeg få en kake? 295 00:21:45,721 --> 00:21:47,638 Bare én. 296 00:21:49,725 --> 00:21:51,934 Ikke ødelegg appetitten, ok? 297 00:21:55,314 --> 00:21:57,273 Var det datteren din? 298 00:21:57,441 --> 00:22:01,152 Kan du tro det? Det er et mirakel. 299 00:22:01,320 --> 00:22:06,240 For en måned siden led det barnet. Vi var helt ødelagte. 300 00:22:06,408 --> 00:22:08,409 Og så kom de. 301 00:22:08,577 --> 00:22:10,745 Besøkerne leget henne. 302 00:22:10,912 --> 00:22:12,955 Du vet ikke hvor mye vi skylder dem. 303 00:22:14,082 --> 00:22:17,501 Jo, det tror jeg at jeg gjør. 304 00:22:17,711 --> 00:22:20,171 Det var alt. Jeg har ingen flere spørsmål. 305 00:22:20,339 --> 00:22:23,090 Kan jeg låne toalettet før jeg går? 306 00:22:23,258 --> 00:22:26,260 -Ja visst. Det er rett gjennom der. -Takk. 307 00:22:31,850 --> 00:22:35,478 -Mamma, kan du hjelpe meg? -Hva er det, vennen min? 308 00:23:27,823 --> 00:23:29,657 Den jævla saken har blitt slettet. 309 00:23:29,825 --> 00:23:32,493 Jeg fikk fram noen navn, deler av noen adresser. 310 00:23:32,661 --> 00:23:35,538 -Er det alt som fantes der? -Vent. 311 00:23:36,331 --> 00:23:39,667 "Thompson." Ryan sa noe om å ta Val til Thompsons. 312 00:23:40,544 --> 00:23:42,711 Vår venn jages av Besøkerne. 313 00:23:42,879 --> 00:23:46,215 Jeg vil ha navnene og adressene på harddisken nå. 314 00:23:46,883 --> 00:23:50,344 Jeg samarbeider ikke med terrorister. 315 00:23:50,512 --> 00:23:53,347 Er du helt fra vettet? Vi er ikke terroristene. 316 00:23:53,515 --> 00:23:54,974 Dere er Femte kolonnen. 317 00:23:55,142 --> 00:23:57,226 Dere vil skade Besøkerne. Jeg tillater det ikke. 318 00:23:57,394 --> 00:24:00,521 Jeffrey, vi er ikke de farlige her. Det er de. 319 00:24:01,815 --> 00:24:04,567 Jeg var hjemme hos deg. Jeg traff datteren din. 320 00:24:04,776 --> 00:24:08,654 Jeg vet hva du gikk igjennom. Jeg føler med dere. 321 00:24:09,739 --> 00:24:11,866 Var det derfor du gjorde det? 322 00:24:12,033 --> 00:24:16,537 Bad besøkerne deg om å drepe for dem i bytte mot at de reddet henne? 323 00:24:17,747 --> 00:24:20,958 De trengte ikke å be meg. 324 00:24:22,919 --> 00:24:27,465 Har dere noen anelse om hvordan det er å se ens datter lammet,- 325 00:24:27,632 --> 00:24:31,093 -fordi en drittsekk var for opptatt med å ringe på mobilen- 326 00:24:31,261 --> 00:24:33,137 -til å se henne krysse gata? 327 00:24:33,346 --> 00:24:35,639 Har dere noen anelse? 328 00:24:37,100 --> 00:24:40,269 Vet dere hvordan det er å høre sitt eget barn gråte? 329 00:24:41,396 --> 00:24:43,439 Jeg mener gråte på ordentlig. 330 00:24:43,940 --> 00:24:49,904 Hvert eneste menneske jeg kjenner vendte meg ryggen,- 331 00:24:50,447 --> 00:24:52,740 -men ikke de. 332 00:24:53,617 --> 00:24:59,121 De reddet familien min og ga meg tilbake min lille jentes liv. 333 00:25:01,625 --> 00:25:04,919 Jeg kan ikke begynne å forstå hva du gikk igjennom- 334 00:25:05,086 --> 00:25:09,298 -og jeg er lei for det,- 335 00:25:09,633 --> 00:25:14,261 -men du har uskyldig blod på hendene fordi du tar feil. 336 00:25:14,888 --> 00:25:19,099 Jeg tar ikke feil. Nevn en fæl ting de har gjort siden de ankom. 337 00:25:19,601 --> 00:25:23,103 Gjør det. Gjør det! Du kan ikke, eller hva? 338 00:25:23,271 --> 00:25:26,774 Du kan ikke. Likevel stoler du ikke på dem. 339 00:25:29,027 --> 00:25:32,863 Og folk som du kommer til å skremme dem bort. 340 00:25:33,031 --> 00:25:35,115 Dere kommer til å tvinge dem til å dra. 341 00:25:36,326 --> 00:25:41,288 Det var derfor du gjorde det. 342 00:25:43,166 --> 00:25:46,126 Besøkerne tror ikke på vold- 343 00:25:46,461 --> 00:25:49,838 -så folk som jeg må gjøre det for dem. 344 00:25:52,676 --> 00:25:57,471 Jeffrey, fortell hvor Thompsons bor. 345 00:26:02,811 --> 00:26:06,480 Si meg det nå.. 346 00:26:07,816 --> 00:26:10,442 ...ellers må du fortelle ham det. 347 00:26:28,545 --> 00:26:32,172 Det er tid for alle anstendige å forlate rommet nå. 348 00:27:03,413 --> 00:27:06,874 Thompsons bor på en gård rett utenfor Nyack. 349 00:27:14,716 --> 00:27:18,093 Vi må dra nå. Det er en lang reise. 350 00:27:36,738 --> 00:27:38,405 Her. 351 00:27:42,619 --> 00:27:46,580 Ta denne, Val. Bli her til jeg kommer tilbake. 352 00:29:42,655 --> 00:29:44,656 Bli med meg og gjør nøyaktig som jeg sier. 353 00:30:40,338 --> 00:30:42,005 -Gikk det bra? -Ja, det gikk bra. 354 00:30:42,215 --> 00:30:44,424 -Hvor er Val? -Hun har det bra. Hun er i bilen. 355 00:30:44,592 --> 00:30:47,344 -Hva faen var det der for noe? -Han er en Besøker-soldat. 356 00:30:49,597 --> 00:30:51,765 -Hvor er Hobbes? -Jeg vet ikke. Fort, fort, fort. 357 00:31:15,039 --> 00:31:16,123 Hobbes! 358 00:31:17,667 --> 00:31:20,335 Hobbes, kom igjen! 359 00:31:33,141 --> 00:31:38,979 Siste opprop for tog 247 vestover. Avgår fra spor 2. 360 00:31:39,147 --> 00:31:42,691 -Så Soldaten var ikke som deg. -Jeg er ingen Soldat. 361 00:31:42,859 --> 00:31:46,486 Besøker-soldater avles for å slåss. Jeg ble avlet til arbeid. 362 00:31:47,614 --> 00:31:50,449 Da jeg var på skipet, sa Joshua at Anna la Soldat-egg. 363 00:31:50,617 --> 00:31:53,827 Tusentalls. Når de klekkes, og hun slipper dem løs... 364 00:31:53,995 --> 00:31:56,163 Hvor lang tid har vi før det skjer? 365 00:31:56,331 --> 00:31:57,956 Ikke lenge nok. 366 00:31:58,124 --> 00:32:02,002 Hør her, vi er i en nærkamp, men vi kan vinne dette. 367 00:32:04,505 --> 00:32:06,340 Ja. 368 00:32:13,181 --> 00:32:15,015 Ta vare på deg selv, Ryan. 369 00:32:25,818 --> 00:32:27,653 Hva skal vi gjøre med Barnes? 370 00:32:28,404 --> 00:32:31,365 Jeg kjenner en del folk. Vi kan levere ham til dem. 371 00:32:33,701 --> 00:32:35,243 Hva gjør de med ham? 372 00:32:35,411 --> 00:32:37,621 Han havner i et hemmelig fengsel utenlands. 373 00:32:38,122 --> 00:32:39,915 Han vil ikke plage oss. 374 00:32:40,541 --> 00:32:43,502 Hvis ikke noen har en bedre idé. 375 00:33:00,061 --> 00:33:01,853 -Kom, så går vi, søt... -Nei. 376 00:33:02,522 --> 00:33:06,942 -Val, du må dra. -Det vet jeg. Det skal jeg. 377 00:33:07,694 --> 00:33:10,570 -Men du blir ikke med oss. -Hva? 378 00:33:11,572 --> 00:33:14,783 Nei. Jeg skal ikke la deg og Leah dra alene. 379 00:33:14,951 --> 00:33:17,119 -Hvem beskytter deg? -R6 er blokkert. 380 00:33:17,286 --> 00:33:20,789 -Besøkerne finner oss ikke. Vi er trygge. -Nei. 381 00:33:21,165 --> 00:33:24,918 Val, vær så snill, ikke gjør det. Vær så snill. 382 00:33:26,796 --> 00:33:29,423 Jeg vil ikke se deg igjen, Ryan... 383 00:33:30,466 --> 00:33:32,551 ...for jeg tilgir deg ikke. 384 00:33:33,803 --> 00:33:37,305 Jeg vet at du trodde at du beskyttet meg og barnet... 385 00:33:38,599 --> 00:33:41,393 ...men egentlig beskyttet du deg selv. 386 00:33:41,894 --> 00:33:43,603 Nei. 387 00:33:44,939 --> 00:33:47,274 Det var alltid for din skyld. 388 00:33:48,234 --> 00:33:51,778 Alt jeg noensinne har gjort, var for din skyld. 389 00:33:51,946 --> 00:33:55,282 Gå om bord. Gå om bord. 390 00:33:55,575 --> 00:33:57,117 Adjø. 391 00:34:49,045 --> 00:34:50,170 Hallo, fader. 392 00:34:51,631 --> 00:34:55,050 Jeg så på TV at du har blitt leget. Hvordan føler du deg? 393 00:34:56,177 --> 00:34:58,345 Føles egentlig ikke annerledes. 394 00:34:59,514 --> 00:35:03,517 Iblant lurer jeg på om jeg noensinne ville utviklet aneurismen. 395 00:35:04,185 --> 00:35:06,686 Tror du Besøkerne løy for deg? 396 00:35:07,647 --> 00:35:09,564 Jeg tror Anna har hemmeligheter for oss. 397 00:35:10,858 --> 00:35:12,901 Du må hjelpe meg. 398 00:35:13,528 --> 00:35:15,862 Jeg tilbyr åndelig veiledning, utover det... 399 00:35:16,030 --> 00:35:17,989 Det holder ikke. 400 00:35:20,535 --> 00:35:23,703 Anna uroer seg over en motstandsbevegelse- 401 00:35:23,871 --> 00:35:27,541 -som kalles Femte kolonnen. Har du noensinne hørt om dem? 402 00:35:29,377 --> 00:35:31,044 Nei. 403 00:35:31,212 --> 00:35:33,505 Noen i menigheten din har kanskje det. 404 00:35:35,842 --> 00:35:38,051 Jeg bekymrer meg over Besøkerne, fader. 405 00:35:38,219 --> 00:35:40,720 Jeg må vite at jeg ikke er alene. 406 00:35:43,015 --> 00:35:45,308 Hvis jeg hører noe, skal jeg si fra. 407 00:35:47,186 --> 00:35:48,562 Jeg setter pris på det. 408 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 Hva er vår Soldats status? 409 00:36:06,581 --> 00:36:08,707 Hvorfor er han ikke tilbake med hybriden? 410 00:36:08,875 --> 00:36:12,752 Vi har mistet R6-signalet helt. Vi kan ikke lokalisere dem. 411 00:36:13,087 --> 00:36:17,424 Fortsett å lete. Ikke slutt før de har blitt funnet. 412 00:36:17,758 --> 00:36:20,385 Mr Decker er her for å treffe deg. 413 00:36:21,387 --> 00:36:23,430 Send ham inn. 414 00:36:31,439 --> 00:36:33,440 -Hei, Chad. -Hei. 415 00:36:33,608 --> 00:36:35,817 Hvordan går det med innslaget om helbredelsen din? 416 00:36:35,985 --> 00:36:38,278 Utmerket. Vi gjør det akkurat ferdig nå. 417 00:36:38,446 --> 00:36:40,614 Hva du enn trenger. 418 00:36:41,741 --> 00:36:45,410 Jeg har begynt å undersøke gruppa du fortalte om, Femte kolonnen. 419 00:36:46,954 --> 00:36:48,455 Jeg kan ha noe til deg. 420 00:36:48,623 --> 00:36:51,249 Jeg sier fra så fort jeg får greie på mer. 421 00:36:51,500 --> 00:36:53,293 Jeg ser frem til det. 422 00:37:29,830 --> 00:37:32,791 -Lisa. -Hei, mrs Evans. 423 00:37:33,209 --> 00:37:36,336 -Er Tyler hjemme? -Sykkelen hans var ikke utenfor. 424 00:37:36,504 --> 00:37:38,213 Jeg trodde han var med deg. 425 00:37:40,007 --> 00:37:44,678 -Kan jeg komme inn og vente på ham? -Vær så god. 426 00:37:50,184 --> 00:37:52,185 -Takk. -Ja visst. 427 00:37:53,187 --> 00:37:56,815 Så du og Tyler har vært sammen mye. 428 00:37:59,860 --> 00:38:02,946 Tyler er helt ulik alle andre jeg har møtt. 429 00:38:03,531 --> 00:38:05,824 Sånn som han ser ting. 430 00:38:06,033 --> 00:38:09,828 Han vil virkelig få det meste ut av livet. 431 00:38:10,496 --> 00:38:13,665 Det har ikke alltid vært sånn. 432 00:38:16,335 --> 00:38:18,378 Jeg tror Besøkerne viste ham noe nytt. 433 00:38:19,714 --> 00:38:23,717 Å være Fredsambassadører har fått livene våre på rett kurs. 434 00:38:24,385 --> 00:38:26,094 Som Bo om bord-programmet. 435 00:38:27,013 --> 00:38:30,181 Tyler er virkelig interessert i det. 436 00:38:33,769 --> 00:38:36,396 Vil han bo om bord på skipet? 437 00:38:37,898 --> 00:38:40,483 Jeg visste ikke at han vurderte det. 438 00:38:44,530 --> 00:38:45,572 Hva er i veien? 439 00:38:45,740 --> 00:38:48,074 Unnskyld, jeg hører det for første gang- 440 00:38:48,242 --> 00:38:51,578 -og det kommer fra min sønns kjæreste, og jeg... 441 00:38:57,251 --> 00:39:01,421 Det føles som at han glir bort fra meg, og han vet ikke om det- 442 00:39:01,630 --> 00:39:03,923 -og jeg vil at han skal være lykkelig. 443 00:39:06,594 --> 00:39:08,887 Jeg beklager, mrs Evans. 444 00:39:09,722 --> 00:39:11,598 Det er ikke din feil. 445 00:39:12,433 --> 00:39:14,392 Jo, det er det. 446 00:39:16,604 --> 00:39:18,271 Hei. 447 00:39:18,439 --> 00:39:20,940 Beklager at jeg er sen. 448 00:39:28,574 --> 00:39:30,950 Jeg tok med blomster til deg. 449 00:39:32,119 --> 00:39:33,953 Takk. 450 00:39:34,914 --> 00:39:37,582 Tyler, får jeg snakke med deg et øyeblikk? 451 00:39:37,750 --> 00:39:39,542 Ja, hva er det? 452 00:39:48,803 --> 00:39:50,929 Jeg har tenkt. 453 00:39:51,597 --> 00:39:55,642 Jeg vet ikke om det er en god idé at du går med på Bo om bord-programmet. 454 00:39:55,810 --> 00:39:58,937 Hva? Hvorfor ikke? 455 00:40:00,189 --> 00:40:02,982 Jeg snakket med moren din. 456 00:40:04,652 --> 00:40:06,611 Hun trenger deg virkelig, Ty. 457 00:40:06,779 --> 00:40:11,950 Det er hyggelig, men jeg vil ikke bli her. 458 00:40:12,326 --> 00:40:13,785 Jeg vil være sammen med deg. 459 00:40:15,621 --> 00:40:17,622 Jeg trodde at det var det du ville også. 460 00:40:19,125 --> 00:40:20,333 Jeg burde gå. 461 00:40:28,509 --> 00:40:30,969 Hva sa du til henne? 462 00:40:31,846 --> 00:40:33,096 Ingenting. 463 00:40:39,311 --> 00:40:42,397 Jeg flytter opp til skipet, mamma. 464 00:40:43,315 --> 00:40:45,900 Og det er ingenting du kan gjøre med det, ok? 465 00:41:03,335 --> 00:41:07,714 Jeg trodde jeg gjorde det klart hvor viktig det er at Tyler bor på skipet. 466 00:41:07,882 --> 00:41:10,383 Det er ikke det beste trekket for oss akkurat nå. 467 00:41:11,844 --> 00:41:14,596 Hans mor er ikke klar for å slippe taket på ham. 468 00:41:14,763 --> 00:41:19,225 Hvis hun samarbeider, kan jeg være mer effektiv med Tyler. 469 00:41:25,566 --> 00:41:28,026 Jeg stoler på dømmekraften din. 470 00:41:31,572 --> 00:41:33,740 Takk, mor. 471 00:41:48,464 --> 00:41:49,797 Det er langt nok. 472 00:41:54,428 --> 00:41:56,429 -Er dette slutten? -Nei. 473 00:41:57,473 --> 00:42:00,558 Først skal du fortelle alt du vet om Besøkerne. 474 00:42:01,727 --> 00:42:03,102 Og så... 475 00:42:04,563 --> 00:42:06,773 ...vil du bønnfalle meg om å drepe deg.