1 00:00:02,127 --> 00:00:03,502 Tidligere i V: 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,212 Far spurte om jeg ville bli. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,007 Det er på tide at vi forteller ham sannheten om hvem han er. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,258 Jeg tror at Tyler er klar. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,885 Men han er ikke her på skipet. Hent ham 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,637 -Lisa. -Jeg har savnet deg. 7 00:00:13,847 --> 00:00:14,888 Jeg er gravid. 8 00:00:15,056 --> 00:00:17,266 Fortell henne sannheten før hun finner det ut selv. 9 00:00:17,517 --> 00:00:19,893 John May startet Femtekolonnen, de første besøkende- 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,562 -som vendte seg mot lederskapet. 11 00:00:21,771 --> 00:00:23,981 -Anna skaper soldater. -Du må stanse dem. 12 00:00:24,190 --> 00:00:27,526 De besøkende tok alt jeg hadde. Jeg vil ikke la det skje med deg. 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,904 -Georgie? -Lenge leve Femtekolonnen! 14 00:00:32,115 --> 00:00:35,034 Etter at lokalene har stengt er det dødt løp i Florida. 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,285 REEDSVlLLE, NEW YORK 1 0 ÅR SIDEN 16 00:00:36,578 --> 00:00:41,290 Vinneren erklæres etter en nyopptelling av nesten 6 millioner stemmer. 17 00:00:41,458 --> 00:00:45,294 Vi setter nå over til presidentkandidat Al Gore. 18 00:00:45,462 --> 00:00:47,254 Jeg hørte noe utenfor. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,256 Jeg tror at jeg så en UFO. 20 00:00:49,424 --> 00:00:52,176 UFOer finnes ikke. Legg deg igjen. 21 00:00:52,343 --> 00:00:54,219 Det går bra. Legg deg. Jeg er glad i deg, James. 22 00:00:54,387 --> 00:00:57,222 ...med respekt for folkets vilje. 23 00:00:57,390 --> 00:01:00,809 Det er en vanskelig situasjon. Det kan virke som... 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,109 De har kommet for å ta meg. 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,612 Se til de andre at jeg ikke er tilgjengelig. 26 00:01:43,103 --> 00:01:46,230 Trodde du at Anna ikke ville finne ut at du har vendt deg mot oss? 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,421 Hvordan kunne du gjøre dette mot ditt eget folk? 28 00:02:11,589 --> 00:02:12,673 Starte en motstandsbevegelse? 29 00:02:12,882 --> 00:02:14,591 Det er verdt å redde disse menneskene. 30 00:02:14,759 --> 00:02:15,801 Nei. 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,095 Det er menneskehuden din. 32 00:02:18,263 --> 00:02:21,682 Du har hatt den på for lenge. Du er forvirret og syk. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,101 Lykksaligheten er en sykdom. 34 00:02:24,269 --> 00:02:28,355 Det er tankekontroll. Menneskenes følelser er ikke det. De er vakre. 35 00:02:28,523 --> 00:02:29,773 Menneskelige følelser? 36 00:02:29,941 --> 00:02:34,236 -Forrådte du oss for følelser? -Ja. 37 00:02:34,404 --> 00:02:36,113 Du kan like godt bare drepe meg,- 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,283 -for jeg kommer aldri til å slutte å jakte på deg. 39 00:02:43,246 --> 00:02:45,414 En dag kommer du til å forstå. 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,503 Du slipper aldri unna, John May. 41 00:02:52,213 --> 00:02:54,298 Du slipper ikke unna! 42 00:02:54,924 --> 00:02:57,676 Kan noen fortelle meg hvem den fyren er? 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,387 John May var den første V'en som vendte seg mot Anna. 44 00:03:00,555 --> 00:03:01,930 Han startet motstandsbevegelsen. 45 00:03:02,974 --> 00:03:04,892 Jeg var sammen med ham like før han forsvant. 46 00:03:05,059 --> 00:03:09,229 -Kjente du ham? Hvorfor sa du ikke...? -lngen trengte å vite det før nå. 47 00:03:09,439 --> 00:03:12,232 Poenget er at vi ikke kan la Georgie dø der oppe. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,570 Han er på skipet fordi han prøvde å redde meg. Jeg må tilbake. 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,447 Hvordan? Det er umulig nå. 50 00:03:18,615 --> 00:03:20,407 Vi finner en måte. 51 00:03:20,575 --> 00:03:21,700 Hvor mye vet han? 52 00:03:22,202 --> 00:03:25,037 Om hvem dere er, hvor dere er, hvem dere er glade i? 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,081 Jeg sier ikke at han kommer til å snakke fordi han er feig. 54 00:03:28,249 --> 00:03:30,918 Jeg sier bare at alle har en grense. 55 00:03:31,085 --> 00:03:32,419 -Alle snakker. -Nei. 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,672 Ikke Georgie. Han holder ut til vi kommer. 57 00:03:35,840 --> 00:03:39,509 Noe som er umulig, i følge kompisen din her. 58 00:03:39,677 --> 00:03:43,263 Vi kommer oss kanskje ikke ombord, men det finnes en annen måte. 59 00:03:43,473 --> 00:03:45,724 -Hva da? -Joshua. Han som hjalp meg... 60 00:03:45,892 --> 00:03:48,518 ...med å sende "John May lever." Han er Femtekolonne. 61 00:03:48,686 --> 00:03:52,606 Han sa at han kunne kontaktes med en kryptert sender. 62 00:03:52,774 --> 00:03:56,568 Gammel teknologi. V'ene overvåker dem ikke. Hvis vi får tak i den... 63 00:03:56,736 --> 00:03:59,780 Så kan vi koordiner en redningsaksjon med de som er ombord. 64 00:03:59,989 --> 00:04:03,659 Den første smarte tingen noen har sagt, og det kom fra blondinen. 65 00:04:04,535 --> 00:04:07,287 -Hvor er den? -l en by som heter Reedsville. 66 00:04:07,497 --> 00:04:08,538 Den tilhørte John May. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,582 Men det er noe mer. 68 00:04:11,417 --> 00:04:13,126 Stesønnen hans. 69 00:04:13,294 --> 00:04:15,379 Han kan kanskje føre oss til senderen. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,631 -Bra. -Da drar vi. 71 00:04:52,542 --> 00:04:55,836 Mennesket klarte å stå i mot hukommelseskammeret. 72 00:04:56,337 --> 00:04:58,505 Vi fikk ikke tak i noe informasjon- 73 00:04:58,673 --> 00:05:01,842 -om hvem som hjalp ham med å sende beskjeden. 74 00:05:02,051 --> 00:05:03,593 Han kommer ikke til å nevne navn. 75 00:05:03,761 --> 00:05:07,180 Få ham til å forstå at han ikke har noe valg. 76 00:05:07,348 --> 00:05:11,560 Jeg har tilkalt eksperten på menneskesmerte fra skipet i Tokyo. 77 00:05:12,854 --> 00:05:14,313 Svangerskapet ditt. 78 00:05:14,689 --> 00:05:16,606 Du burde hvile. 79 00:05:16,774 --> 00:05:21,153 Jeg har ikke tid. Jeg må sørge for at programmet går som det skal. 80 00:05:21,321 --> 00:05:24,281 Det hviskes om en anti-V terrororganisasjon. 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,534 Meningsmålinger viser en økende motstand mot å bo i skipene,- 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,662 -og det vil påvirke bo-ombord programmet. 83 00:05:30,830 --> 00:05:32,873 Få tak i Chad Decker. 84 00:05:33,207 --> 00:05:35,709 Jeg skal snakke direkte til folket. 85 00:05:37,712 --> 00:05:41,006 Jeg vil ha de kroppene ombord i dette skipet. 86 00:05:49,015 --> 00:05:50,474 Hei. 87 00:05:50,641 --> 00:05:52,142 Hallo. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,518 Og du er? 89 00:05:53,686 --> 00:05:57,522 Lisa, en venn av Tyler. Hyggelig å treffe deg, Mr. Evans. 90 00:05:57,690 --> 00:05:59,483 Hei. 91 00:06:00,318 --> 00:06:03,362 Moren til Tyler sa ikke at du skulle komme. 92 00:06:03,529 --> 00:06:04,905 Har Tyler invitert deg? 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,158 Nei, jeg ville bare se hvordan det gikk med ham. 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,827 Hvorfor er det nødvendig? 95 00:06:11,621 --> 00:06:14,706 Det er det ikke. Jeg tenkte at han kunne trenge støtten. 96 00:06:16,918 --> 00:06:21,171 Denne situasjonen har vært vanskelig, ikke sant? 97 00:06:22,215 --> 00:06:23,423 Etter at du dro mener jeg. 98 00:06:26,761 --> 00:06:29,054 Har du spist frokost? 99 00:06:29,430 --> 00:06:31,056 Beklager. Vent litt. 100 00:06:32,642 --> 00:06:34,351 Hva sa han, egentlig? 101 00:06:35,436 --> 00:06:37,729 Han har ikke sagt noe stygt om deg, Mr. Evans. 102 00:06:49,575 --> 00:06:50,700 Så dere har truffet hverandre. 103 00:06:52,537 --> 00:06:54,746 Ikke vær redd, pappa. Jeg sov på sofaen. 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,541 Jeg lover. 105 00:06:57,708 --> 00:07:01,753 Lisa overrasket meg sent i går kveld. 106 00:07:02,463 --> 00:07:04,798 Ja, det overrasket meg også. 107 00:07:07,593 --> 00:07:08,677 Kan du...? 108 00:07:09,804 --> 00:07:11,054 Kom hit. 109 00:07:14,809 --> 00:07:17,477 Jeg vet at du ville tilbringe tid sammen med meg,- 110 00:07:17,687 --> 00:07:20,397 -men er det greit om hun er med? 111 00:07:22,483 --> 00:07:24,192 Pappa,- 112 00:07:24,694 --> 00:07:26,862 -jeg liker henne veldig godt. 113 00:07:28,906 --> 00:07:30,532 Selvsagt. 114 00:07:31,284 --> 00:07:32,868 Takk. 115 00:07:37,707 --> 00:07:42,127 Dette er Chad Decker med et eksklusivt intervju- 116 00:07:42,295 --> 00:07:46,339 -med V'enes øverstkommanderende, Anna. Godt å se deg igjen. 117 00:07:46,507 --> 00:07:50,886 Takk, Chad. Det har sirkulert mange rykter om beskjeden som ble sent... 118 00:07:51,053 --> 00:07:53,263 -...under talen min i går kveld. -Ja. 119 00:07:53,723 --> 00:07:55,807 John May lever. 120 00:07:55,975 --> 00:07:57,434 Kan du fortelle oss hva det betyr? 121 00:07:57,602 --> 00:07:59,186 Skulle ønske at jeg kunne det, Chad. 122 00:07:59,353 --> 00:08:01,855 Det virker som om det var en feil i systemet vårt,- 123 00:08:02,023 --> 00:08:04,733 -en gammel kode fra treningsprogrammet vårt- 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,110 -som vi brukte til å lære oss engelsk. 125 00:08:07,278 --> 00:08:11,031 Det som interesserer meg er alt som går bra. 126 00:08:11,240 --> 00:08:14,201 Folk er veldig oppglødde over bo-ombord programmet. 127 00:08:14,368 --> 00:08:16,369 Det gir oss en sjanse til å gjengjelde- 128 00:08:16,537 --> 00:08:19,498 -gjestfriheten dere har vist oss før vi drar. 129 00:08:19,665 --> 00:08:22,209 Senere i dag skal du være med meg når jeg treffer- 130 00:08:22,376 --> 00:08:26,004 -noen av de inviterte for å svare på spørsmålene deres- 131 00:08:26,380 --> 00:08:29,049 Jeg kan forsikre deg om at de som kommer til oss vil bli behandlet- 132 00:08:29,258 --> 00:08:31,343 -med omtenksomhet og respekt. 133 00:08:31,511 --> 00:08:34,554 Dette er den siste gangen vi spør deg. 134 00:08:34,805 --> 00:08:37,307 Hva heter dine medsammensvorne? 135 00:08:37,475 --> 00:08:40,393 Å, du vil ha navn? 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,562 Evelyn, min kone. 137 00:08:42,772 --> 00:08:45,857 Det er et navn. Vi var to måneder unna vår 1 2. bryllupsdag. 138 00:08:46,025 --> 00:08:50,278 Her har du to til: Brian og Evan. 139 00:08:50,488 --> 00:08:53,573 Sønnene mine. Seks og Åtte. 140 00:08:53,783 --> 00:08:56,576 Dere misfostre drepte dem også. 141 00:08:56,786 --> 00:09:01,039 Legene sørger for at dere får den beste legehjelpen vi kan tilby. 142 00:09:01,207 --> 00:09:03,416 Jeg er Dr. Maita. 143 00:09:03,876 --> 00:09:07,087 La meg fortelle deg hvordan graverne jobber. 144 00:09:07,630 --> 00:09:09,756 Det er et underlig, lite vesen. 145 00:09:09,924 --> 00:09:13,093 Den liker å utforske menneskekroppen fra innsiden. 146 00:09:15,137 --> 00:09:18,807 Den foretrekker å reise langs nervesystemet. 147 00:09:19,350 --> 00:09:23,770 Graveren går inn i kroppen nær ansiktet og ut igjen i mykere vev. 148 00:09:23,938 --> 00:09:26,565 Vanligvis gjennom forplantningsorganet. 149 00:09:26,732 --> 00:09:30,360 Og husk, vi er fredelige. Alltid. 150 00:10:05,855 --> 00:10:07,939 Etter beskjeden om John May- 151 00:10:08,107 --> 00:10:11,526 -forventer vi at medlemmer av motstandsbevegelsen skal komme frem. 152 00:10:11,694 --> 00:10:16,197 Som sovende agenter i nøkkelposisjoner må dere være på vakt. 153 00:10:16,365 --> 00:10:18,950 Dere har alle en slik. 154 00:10:19,118 --> 00:10:21,036 Hvis dere oppdager mistenkelige ting- 155 00:10:23,205 --> 00:10:25,999 -vil vi sende hjelp til dere. 156 00:10:26,167 --> 00:10:27,959 Dere kan gå. 157 00:10:38,220 --> 00:10:39,721 Vær så snill. 158 00:10:41,557 --> 00:10:44,225 Jeg skal gi dere navnene dere vil ha. 159 00:10:48,689 --> 00:10:51,399 Stopp her. Dette er huset til John May. 160 00:10:56,113 --> 00:11:00,575 -Vet han at stefaren var en V? -Nei. May beskyttet familien. 161 00:11:00,868 --> 00:11:02,494 Han fortalte dem ingenting. 162 00:11:02,662 --> 00:11:04,829 Et øyeblikk. 163 00:11:06,499 --> 00:11:08,583 -Ja. -Du kunne ha sagt at kjæresten... 164 00:11:08,751 --> 00:11:11,419 -...var en del av pakken. -Hva snakker du om? 165 00:11:11,587 --> 00:11:13,213 Er hun der? Lisa? 166 00:11:13,381 --> 00:11:14,923 Ja, hun dukket opp i går kveld. 167 00:11:15,091 --> 00:11:18,593 Hva er det med henne? Det er som om hun vet alt om oss. 168 00:11:18,761 --> 00:11:23,056 Hun er fredsambassadør sammen med Tyler. Jeg kan ikke gå mer inn på det. 169 00:11:23,224 --> 00:11:24,933 Jeg har store vansker med dette. 170 00:11:25,393 --> 00:11:28,937 Han gir seg selv skylden for at vi to slo opp og tror at det var- 171 00:11:29,105 --> 00:11:31,106 -fordi han krasjet med sykkelen sin. 172 00:11:31,273 --> 00:11:33,441 Han må få vite sannheten. 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,443 Kom igjen. Godzilla blir nervøs. 174 00:11:35,611 --> 00:11:37,696 Kan vi vennligst ta dette senere? 175 00:11:37,863 --> 00:11:38,947 Jeg må gå. 176 00:11:39,115 --> 00:11:41,741 Jeg ringer deg med én gang jeg får sjansen. 177 00:11:41,909 --> 00:11:44,452 Løgner kommer snikende tilbake, Erica. Før eller siden. 178 00:11:46,372 --> 00:11:50,250 Tyler må få vite at jeg ikke er faren hans. 179 00:12:06,100 --> 00:12:07,809 Går det bra? 180 00:12:10,980 --> 00:12:12,480 Nei. 181 00:12:13,190 --> 00:12:14,816 Jeg har ikke fortalt dette til noen før. 182 00:12:14,984 --> 00:12:17,819 Tyler krasjet med sykkelen sin da han var 14. 183 00:12:17,987 --> 00:12:19,028 Milten hans sprakk. 184 00:12:19,196 --> 00:12:22,323 Joe og jeg dro for å gi blod. 185 00:12:22,992 --> 00:12:26,202 Blodet skal stemme overens- 186 00:12:26,370 --> 00:12:29,831 -mellom barn og foreldre. Vårt gjorde ikke det. 187 00:12:29,999 --> 00:12:31,875 Jeg er ikke med. 188 00:12:32,752 --> 00:12:36,337 De sa til oss at Joe ikke var faren til Tyler. 189 00:12:38,048 --> 00:12:39,924 Prøvene er ikke 1 00% sikre, men... 190 00:12:40,092 --> 00:12:42,594 Legene vet ingenting. 191 00:12:43,095 --> 00:12:45,305 Joe trodde aldri på meg. 192 00:12:46,098 --> 00:12:49,184 Hvis man ikke har tillit i et forhold har man ingenting. 193 00:12:49,351 --> 00:12:50,685 Hva vet Tyler? 194 00:12:50,853 --> 00:12:53,688 Noen ganger må man lyve til folk for å beskytte dem. 195 00:12:53,856 --> 00:12:57,025 Snakker jeg med FBI-agenten eller moren nå? 196 00:13:02,698 --> 00:13:05,492 Du skal vel ikke sparke enda? 197 00:13:11,207 --> 00:13:13,291 Hei, vennen, beklager at jeg plager deg på jobben,- 198 00:13:13,459 --> 00:13:18,046 -jeg lurte på om du vet hvor du har lagt kortet til Dr. Pearlman. 199 00:13:18,214 --> 00:13:19,631 Babyen sparket. 200 00:13:20,049 --> 00:13:21,966 Ring meg hvis du får tid, ok? 201 00:13:22,134 --> 00:13:23,718 Takk. 202 00:13:54,041 --> 00:13:56,000 -James May? -Jepp. 203 00:13:56,168 --> 00:13:58,586 Jeg er Ryan Nichols. Jeg var en venn av stefaren din. 204 00:13:58,754 --> 00:14:02,423 Får vi komme inn? En venn av oss er i vansker. 205 00:14:02,591 --> 00:14:05,593 -Hvem er det, James? -Bare noen som vil snakke med meg. 206 00:14:06,762 --> 00:14:08,888 La dem komme inn. 207 00:14:19,441 --> 00:14:23,278 Kan jeg få snakke med deg alene et par minutter? Det haster. 208 00:14:23,904 --> 00:14:26,781 Jeg kan sette på litt kaffe. 209 00:14:30,494 --> 00:14:31,703 Ryan. 210 00:14:31,871 --> 00:14:33,913 Jeg kan kanskje hjelpe til. 211 00:14:39,920 --> 00:14:41,796 Hei, vennen din har kommet. 212 00:14:42,089 --> 00:14:45,258 Godt å se deg igjen. Det er et år siden sist. 213 00:14:45,426 --> 00:14:47,635 Vi skulle akkurat spise middag. 214 00:14:47,803 --> 00:14:50,471 Jeg har ikke spist enda. Jeg blir med. 215 00:14:59,106 --> 00:15:01,316 James fikk utmerkelse på vitenskapsmessen i dag. 216 00:15:01,483 --> 00:15:03,151 Å? For saltvulkanen? 217 00:15:03,319 --> 00:15:05,111 En kartesiansk dykker. 218 00:15:05,321 --> 00:15:08,114 God jobbet, gutt. 219 00:15:09,950 --> 00:15:11,951 Hvordan mistet dere kontakten. 220 00:15:12,119 --> 00:15:14,579 Vi prioriterte annerledes. 221 00:15:14,747 --> 00:15:16,623 Hva er planene dine mens du er i byen? 222 00:15:16,832 --> 00:15:19,626 Jeg og noen venner er her for å mimre litt. 223 00:15:19,835 --> 00:15:22,253 De stikker faktisk innom senere. 224 00:15:24,340 --> 00:15:26,716 De gleder seg til å treffe John. 225 00:15:27,259 --> 00:15:30,845 Familien min kjenner ikke til den gamle gjengen. 226 00:15:33,515 --> 00:15:35,350 -lkke i det hele tatt? -Nei. 227 00:15:36,268 --> 00:15:38,353 Vi snakker ikke så mye om fortiden. 228 00:15:39,396 --> 00:15:41,856 Det er for mye godt i nåtiden. 229 00:15:42,983 --> 00:15:45,401 Men vennene våre har alt planlagt å treffe deg. 230 00:15:45,569 --> 00:15:46,778 De regner med det. 231 00:15:47,529 --> 00:15:48,988 Du vet hvordan de er. 232 00:15:49,156 --> 00:15:51,407 De drar ikke uten å ha sagt hei. 233 00:15:54,161 --> 00:15:58,122 Kan ikke vi treffe dem ute i stedet? 234 00:15:58,290 --> 00:16:02,669 Vi trenger ikke å fylle huset med gjester på en skolekveld. 235 00:16:09,677 --> 00:16:11,219 Klart. 236 00:16:11,512 --> 00:16:14,389 Vi vil ikke være til bry for familien din. 237 00:16:15,391 --> 00:16:18,685 Jeg er ikke interessert i å snakke om hva stefaren min mente, ok? 238 00:16:18,894 --> 00:16:22,021 Hvis du har kommet for å finne en avslutning- 239 00:16:22,189 --> 00:16:26,609 -så kan jeg fortelle deg at det finner du ikke her. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,362 Hva ville vennene deres snakke med James om? 241 00:16:29,530 --> 00:16:32,156 -Et familieanliggende. -Stefaren hans? 242 00:16:32,324 --> 00:16:34,993 Jeg vet ikke. Kompisen vår er hemmelighetsfull. 243 00:16:35,160 --> 00:16:38,538 Hørte du om John May-beskjeden som ble sendt fra V-skipene? 244 00:16:38,706 --> 00:16:40,289 Det finnes mange som heter John May. 245 00:16:40,457 --> 00:16:44,293 Stefaren din startet motstanden før folk fikk vite at de var her. 246 00:16:44,461 --> 00:16:46,212 Vi er en del av den bevegelsen nå. 247 00:16:46,422 --> 00:16:49,048 Motstandsbevegelse? Jeg trodde V'ene var fredelige. 248 00:16:50,509 --> 00:16:51,634 Dere er gale. 249 00:16:51,802 --> 00:16:53,428 Hvordan traff dere hverandre? 250 00:16:54,054 --> 00:16:55,388 På en restaurant. 251 00:16:55,556 --> 00:16:58,725 Han satt på bordet ved siden av og fanget blikket mitt. 252 00:16:59,226 --> 00:17:00,476 Det høres romantisk ut. 253 00:17:00,644 --> 00:17:02,603 Hvorfor nå? Hva er det dere vil? 254 00:17:02,771 --> 00:17:06,399 John May hadde en sender til å snakke med motstandsbevegelsen. 255 00:17:06,567 --> 00:17:08,860 Vi trenger den for å kontakte en alliert der oppe. 256 00:17:09,737 --> 00:17:11,696 Og tiden er i ferd med å renne ut. 257 00:17:11,864 --> 00:17:16,075 Ok. Kanskje vi kan få kontakt med Mork og Kal-El- 258 00:17:16,243 --> 00:17:19,037 -på Kree Omnibølgeprojektoren. 259 00:17:19,538 --> 00:17:22,081 James, jeg vet at det er mye å svelge på en gang. 260 00:17:22,249 --> 00:17:23,332 Synes du det? 261 00:17:23,500 --> 00:17:26,169 Hvor hadde stefaren din tingene sine? 262 00:17:26,462 --> 00:17:28,755 De er på et lager inne i byen. 263 00:17:28,964 --> 00:17:31,090 Jeg ble lei av å se sakene hans overalt. 264 00:17:31,258 --> 00:17:34,177 Dere var sikkert gode venner med stefaren min- 265 00:17:34,344 --> 00:17:38,222 -og dere har en fantasi om at John May var en flott fyr. 266 00:17:38,390 --> 00:17:41,142 Men det var ikke dere han forlot da han begikk selvmord. 267 00:17:46,273 --> 00:17:47,857 James... 268 00:17:49,068 --> 00:17:51,736 -Selvmordsbrevet var falskt. -Har du bodd her lenge? 269 00:17:51,904 --> 00:17:53,780 Nei. Jeg er fra L.A., så... 270 00:17:53,989 --> 00:17:57,533 -Gikk du på skole der? -UCLA. 271 00:17:57,701 --> 00:18:00,119 -Bra fotballag. Liker du fotball? -Ja. 272 00:18:00,287 --> 00:18:02,872 -Jeg elsker Trojans. -Jeg også. 273 00:18:03,290 --> 00:18:06,542 Problemet er bare at laget til UCLA heter Bruins. 274 00:18:10,297 --> 00:18:12,840 Ja, jeg mente Bruins. 275 00:18:42,121 --> 00:18:43,663 Det var synd. 276 00:18:43,831 --> 00:18:46,082 Ei pen jente som henne. 277 00:18:54,091 --> 00:18:55,758 Grace? 278 00:19:00,973 --> 00:19:02,682 Herregud. 279 00:19:02,850 --> 00:19:04,350 Et lager nede i byen. 280 00:19:06,478 --> 00:19:08,187 Kom igjen. 281 00:19:12,192 --> 00:19:13,818 Er du med oss? 282 00:19:13,986 --> 00:19:16,362 James, er du med oss? Kom. 283 00:19:25,581 --> 00:19:28,040 Navnet du ga oss er ikke ekte. 284 00:19:28,208 --> 00:19:30,042 Alex Morgan finnes ikke. 285 00:19:30,210 --> 00:19:33,379 Jo, det gjorde hun. 286 00:19:34,464 --> 00:19:37,216 Hun var min ufødte datter. 287 00:19:46,727 --> 00:19:48,895 Han er sterkere enn vi hadde trodd. 288 00:19:49,104 --> 00:19:50,396 Han klarte å stå i mot graverne. 289 00:19:53,609 --> 00:19:55,401 Dere bruker feil fremgangsmåte. 290 00:19:55,611 --> 00:19:57,528 Han kan lede oss til Femtekolonnen. 291 00:19:57,696 --> 00:20:00,114 Vi må grave dypere enn graverne. 292 00:20:11,418 --> 00:20:13,586 Hvor lenge har hun vært sånn? 293 00:20:13,754 --> 00:20:15,087 Hvorfor var hun sammen med meg? 294 00:20:15,255 --> 00:20:18,591 De plantet henne hos deg. Så hun kunne overvåke deg. 295 00:20:18,759 --> 00:20:19,926 Hun var ikke et menneske. 296 00:20:21,178 --> 00:20:22,929 Så ikke ta det så tungt. 297 00:20:25,599 --> 00:20:27,725 Hvor godt kjente du stefaren min. 298 00:20:28,769 --> 00:20:30,269 Han betydde mye for meg. 299 00:20:30,437 --> 00:20:31,479 Det er ikke et svar. 300 00:20:31,647 --> 00:20:33,689 Det har vært mye av det i dag. 301 00:20:33,857 --> 00:20:36,609 Ta det med ro. Joshua sa at den skulle være her, ikke sant? 302 00:20:37,110 --> 00:20:39,779 Han sa Reedsville, ikke at den var akkurat her. 303 00:20:44,368 --> 00:20:45,451 Jeg har funnet den. 304 00:20:46,828 --> 00:20:48,037 Hva om den ikke fungerer? 305 00:20:48,205 --> 00:20:49,622 Da får vi be. 306 00:20:50,123 --> 00:20:51,791 Om at Georgie får en rask død. 307 00:20:51,959 --> 00:20:53,584 -Hei, kom igjen. -Å, ja? 308 00:20:53,752 --> 00:20:55,878 Han skjuler noe. Jeg stoler ikke på den fyren. 309 00:20:56,046 --> 00:20:59,131 -Da er vi to. -Slutt. Dette handler om Georgie. 310 00:20:59,299 --> 00:21:01,801 Georgie. Som er der oppe nå. 311 00:21:02,469 --> 00:21:04,178 Vi har ikke råd til mistanker. 312 00:21:04,346 --> 00:21:07,431 Vi skal redde ham, vær du trygg. 313 00:21:07,599 --> 00:21:10,142 Vi kan ikke miste fatningen hver gang vi møter motstand. 314 00:21:24,658 --> 00:21:26,450 Hva skyter du på? 315 00:21:30,872 --> 00:21:32,415 Jeg vet ikke. 316 00:21:32,582 --> 00:21:35,334 Det er best vi stikker før den våkner opp. 317 00:21:36,169 --> 00:21:39,255 -Der er den. -Det er dingsen fra varehuset. 318 00:21:40,382 --> 00:21:41,424 Det er en Søker. 319 00:21:42,259 --> 00:21:44,927 -Hvor er den? -Jeg så noe der borte. 320 00:21:45,095 --> 00:21:46,804 Hvor i helvete er den? 321 00:21:46,972 --> 00:21:48,597 Kan noen se den? 322 00:21:49,433 --> 00:21:50,808 Hvor er den? 323 00:21:54,438 --> 00:21:55,771 Ikke rør deg. 324 00:22:02,696 --> 00:22:04,655 Hvordan fant de oss? 325 00:22:06,658 --> 00:22:11,037 Har jenta med Freddy-hendene gitt deg noe? 326 00:22:11,204 --> 00:22:13,205 Ja. 327 00:22:13,540 --> 00:22:14,874 Denne klokken. 328 00:22:20,756 --> 00:22:21,839 -Kom igjen. -Løp. 329 00:22:22,007 --> 00:22:23,466 -Kom. -Kom. 330 00:22:25,594 --> 00:22:27,219 Har du klargjort det jeg ba om? 331 00:22:27,387 --> 00:22:29,638 Ja. Den er klar nå du er det. 332 00:22:29,806 --> 00:22:33,517 Hvis vi har lært noe så er det at følelser er en svakhet. 333 00:22:34,019 --> 00:22:36,103 Kjærlighet er menneskenes største feil- 334 00:22:36,271 --> 00:22:37,897 -og vårt beste verktøy til å knuse dem. 335 00:22:38,899 --> 00:22:41,150 Han sier at han savner familien sin. 336 00:22:41,318 --> 00:22:43,027 La oss vise ham familien hans. 337 00:22:44,571 --> 00:22:47,323 Siden vi ikke kunne bruke minnene dine- 338 00:22:47,491 --> 00:22:50,576 -bestemte vi oss for å vise deg noen andre sine. 339 00:22:50,952 --> 00:22:56,165 Dette er minnene til V'en som drepte familien din. 340 00:23:01,922 --> 00:23:05,841 -Kom deg vekk! Nei! Slipp! -Slå det av! 341 00:23:07,427 --> 00:23:10,554 Spill det om og om igjen til han forteller oss det vi vil vite. 342 00:23:10,722 --> 00:23:12,473 Slå det av! 343 00:23:16,269 --> 00:23:18,104 Perfekt. Ser du? 344 00:23:18,271 --> 00:23:20,439 -Ganske lett, hva? -Ja. 345 00:23:20,607 --> 00:23:22,525 Jeg er tørst. Jeg henter litt brus. 346 00:23:22,692 --> 00:23:23,776 -Vil du ha? -Ja. 347 00:23:23,944 --> 00:23:26,445 -Vil du ha en? -Ja, takk. 348 00:23:32,452 --> 00:23:33,994 Hør,- 349 00:23:34,162 --> 00:23:36,956 -pappa vil at jeg skal bli her et par uker. 350 00:23:37,124 --> 00:23:39,125 Og jeg kan fremdeles treffe deg. 351 00:23:39,292 --> 00:23:41,961 Jeg vil gjerne treffe deg,- 352 00:23:42,129 --> 00:23:46,549 -og jeg vet at det er kjipt, men dette kan hjelpe meg og ham. 353 00:23:50,470 --> 00:23:51,887 Hva er det? 354 00:23:53,265 --> 00:23:56,308 Jeg hørte noe, men jeg burde ikke si noe. 355 00:23:56,476 --> 00:23:58,394 Hva er det? Bare si det. 356 00:24:00,063 --> 00:24:02,940 Jeg kan ikke. Det er ikke opp til meg. 357 00:24:03,859 --> 00:24:05,651 Lisa, vær så snill, bare... 358 00:24:05,819 --> 00:24:07,528 Det går bra. 359 00:24:10,657 --> 00:24:13,325 Jeg tror at faren din har løyet til deg. 360 00:24:14,828 --> 00:24:16,328 Om hva da? 361 00:24:17,789 --> 00:24:19,415 Jeg tror ikke at han er faren din. 362 00:24:22,002 --> 00:24:24,003 Kom igjen. Det... 363 00:24:25,005 --> 00:24:26,672 Det er latterlig. 364 00:24:26,840 --> 00:24:29,300 Jeg hørte at han snakket med moren din. 365 00:24:29,468 --> 00:24:31,260 Beklager. 366 00:24:31,595 --> 00:24:35,514 -Jeg skulle ikke ha sagt noe. -Her, vær så god. 367 00:24:35,682 --> 00:24:37,099 Hei. 368 00:24:38,143 --> 00:24:40,394 Hva er det? Hva skjer? 369 00:24:42,439 --> 00:24:45,691 Det har skjedd en merkelig misforståelse. 370 00:24:46,818 --> 00:24:49,570 Lusa sa at hun hørte deg snakke med mor- 371 00:24:49,738 --> 00:24:53,032 -og at du sa noe om at du ikke egentlig er faren min. Jeg... 372 00:24:53,200 --> 00:24:56,660 Jeg vet ikke. Det er galskap, jeg... 373 00:24:58,705 --> 00:25:00,581 Å, Ty. 374 00:25:03,335 --> 00:25:05,044 Er det sant? 375 00:25:07,380 --> 00:25:09,048 Det kan det ikke være. 376 00:25:09,216 --> 00:25:10,799 Dette er meg og... 377 00:25:11,510 --> 00:25:13,052 Og deg. 378 00:25:13,595 --> 00:25:15,012 Det... 379 00:25:15,555 --> 00:25:17,264 Det er komplisert. 380 00:25:20,727 --> 00:25:22,811 Ikke se på henne. 381 00:25:23,813 --> 00:25:25,814 -Du løy. -Vent, vent. 382 00:25:25,982 --> 00:25:28,400 -Var det derfor du gikk fra mor? -Nei. 383 00:25:30,904 --> 00:25:32,321 Jo. 384 00:25:33,156 --> 00:25:35,491 Jeg kunne ikke stole på henne. 385 00:25:35,659 --> 00:25:37,701 Og hva med meg? 386 00:25:38,078 --> 00:25:40,287 Du gikk fra meg også, far. 387 00:25:40,914 --> 00:25:43,999 Følte du deg lurt til å oppdra en annens unge? 388 00:25:44,167 --> 00:25:47,253 Nei. Jeg elsker deg, Ty. 389 00:25:48,088 --> 00:25:50,923 Det må du tro på, uansett. 390 00:25:51,091 --> 00:25:53,759 Du må snakke med moren din om dette. 391 00:25:53,927 --> 00:25:55,427 Ja, det skal jeg gjøre. 392 00:26:03,770 --> 00:26:05,437 Ty. 393 00:26:06,189 --> 00:26:09,191 Da jeg søkte om å få ta del i bo-ombord- 394 00:26:09,359 --> 00:26:12,444 -så hadde jeg aldri trodd at jeg skulle bli valgt ut. 395 00:26:12,612 --> 00:26:14,530 ...aldri trodd at jeg skulle bli valgt ut. 396 00:26:14,698 --> 00:26:17,825 Jeg har alltid følt at jeg har uflaks, men dette... 397 00:26:17,993 --> 00:26:19,535 Hva mener du med uflaks? 398 00:26:20,161 --> 00:26:22,121 Da jeg var 1 5 opererte jeg bort blindtarmen. 399 00:26:22,414 --> 00:26:24,790 Komplikasjoner førte til at jeg ikke kan få barn. 400 00:26:24,958 --> 00:26:27,751 Jeg føler meg velsignet med alt jeg har i livet mitt,- 401 00:26:28,253 --> 00:26:31,505 -men på familiefester har alle søsknene mine store familier. 402 00:26:31,673 --> 00:26:33,716 lngen av dem har under åtte unger. 403 00:26:33,883 --> 00:26:34,967 Alle i familien din? 404 00:26:35,135 --> 00:26:36,302 Ja. 405 00:26:36,469 --> 00:26:38,345 ...har alle søsknene mine store familier. 406 00:26:38,513 --> 00:26:42,975 lngen av dem har under åtte unger. 407 00:26:43,810 --> 00:26:44,977 Alle i familien din? 408 00:26:45,145 --> 00:26:47,521 Ja, den er enorm. 409 00:26:57,824 --> 00:26:59,241 Ja? 410 00:26:59,909 --> 00:27:01,744 Joshua. Joshua, det er Ryan. 411 00:27:04,956 --> 00:27:06,415 Du fant den. Bra. 412 00:27:06,583 --> 00:27:10,336 Vi har en venn der oppe, Georgie Sutton. 413 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 Han lette etter meg og ble tatt til fange. 414 00:27:12,505 --> 00:27:13,881 Jeg har ikke hørt noe. 415 00:27:14,049 --> 00:27:16,467 Han er der oppe. Du må finne ham. 416 00:27:16,635 --> 00:27:18,093 Det skal jeg. 417 00:27:18,261 --> 00:27:19,970 Ha senderen i nærheten. 418 00:27:33,068 --> 00:27:34,360 Var det du sa sant? 419 00:27:35,403 --> 00:27:37,780 At stefaren min forfalsket selvmordsbrevet? 420 00:27:39,949 --> 00:27:41,241 Ja. 421 00:27:43,244 --> 00:27:44,995 Drittsekk. 422 00:27:46,456 --> 00:27:47,956 Hei. 423 00:27:48,583 --> 00:27:50,542 Den mannen forandret livet mitt. 424 00:27:51,127 --> 00:27:52,336 Å ,ja? 425 00:27:52,504 --> 00:27:53,879 Bra for deg. 426 00:27:54,047 --> 00:27:55,297 Han forandret vårt også. 427 00:27:56,508 --> 00:27:57,675 Hør på meg, James. 428 00:27:57,842 --> 00:28:00,427 Stefaren din forlot deg ikke. 429 00:28:00,929 --> 00:28:04,098 Han hadde aldri forlatt moren din og deg om han ikke måtte. 430 00:28:04,265 --> 00:28:05,724 Hvordan i helvete vet du det? 431 00:28:10,063 --> 00:28:12,481 Det var jeg som tvang ham til å dra. 432 00:28:12,899 --> 00:28:16,235 -Hva har du gjort det siste året? -Lett etter deg. 433 00:28:16,403 --> 00:28:19,905 Nei, jeg mener, hva har du opplevd mens du har vært her? 434 00:28:20,573 --> 00:28:24,535 Har du aldri kjørt om natten bare for å kjenne vinden i ansiktet? 435 00:28:24,703 --> 00:28:28,038 Har du aldri tatt en kald øl på en varm dag? 436 00:28:28,707 --> 00:28:32,376 Har du aldri sett en kvinne som har tatt pusten fra deg? 437 00:28:33,503 --> 00:28:36,797 Jeg tror at du har blitt rørt av det å bo blant menneskene. 438 00:28:36,965 --> 00:28:39,717 Det er ikke så mye, bare et lite hint. 439 00:28:40,719 --> 00:28:42,928 Jeg ser det i ansiktet ditt. 440 00:28:48,435 --> 00:28:51,395 Menneskene har et uttrykk de bruker- 441 00:28:51,563 --> 00:28:54,648 -når de innser hva som virkelig betyr noe for dem. 442 00:28:55,775 --> 00:28:58,444 Da sier de at de har funnet sin ekte nordpol. 443 00:29:00,280 --> 00:29:02,781 Jeg har funnet min her, Ryan,- 444 00:29:03,450 --> 00:29:05,117 -sammen med den kvinnen og den gutten. 445 00:29:05,785 --> 00:29:07,244 Hva er det? 446 00:29:09,581 --> 00:29:11,999 Selvmordsbrevet mitt. 447 00:29:12,417 --> 00:29:16,503 Kan du se på familien min der inne og si at jeg ikke trenger den? 448 00:29:26,055 --> 00:29:28,140 De venter deg, John. 449 00:29:30,769 --> 00:29:32,144 Det er for sent. 450 00:29:33,855 --> 00:29:36,774 For 1 0 år siden, da jeg spiste middag hos dere,- 451 00:29:40,028 --> 00:29:42,571 -det var den dagen jeg drepte John May. 452 00:29:51,539 --> 00:29:55,083 Du visste det. Men du sa ingenting. Du visste at John May er død. 453 00:29:55,543 --> 00:29:56,877 Ikke bare død. 454 00:29:57,212 --> 00:29:58,378 Drept av ham. 455 00:29:58,880 --> 00:30:02,382 Jeg ønsker hver eneste dag at jeg kunne dra tilbake og forandre på det. 456 00:30:02,550 --> 00:30:03,717 Men det kan jeg ikke. 457 00:30:05,386 --> 00:30:08,764 Jeg kan bare si at stefaren din viste vei. 458 00:30:08,932 --> 00:30:11,433 Jeg har tatt sjanser du ikke kan forestille deg- 459 00:30:11,601 --> 00:30:13,560 -på grunn av det jeg lærte av ham. 460 00:30:15,230 --> 00:30:17,064 Denne kampen- 461 00:30:17,440 --> 00:30:19,900 -kommer til å bli mer brutal enn noe dere har sett. 462 00:30:20,902 --> 00:30:22,486 Det gjelder deg også. 463 00:30:23,112 --> 00:30:25,572 Og John May er vårt største våpen i den kampen. 464 00:30:25,740 --> 00:30:30,077 Anna beordret ham død. Hver gang hun ser beskjeden "John May lever"- 465 00:30:30,245 --> 00:30:32,579 -så er det som en kniv i øyet hennes. 466 00:30:33,873 --> 00:30:36,250 Femtekolonnen eksisterer på grunn av ham. 467 00:30:36,417 --> 00:30:39,586 Han eksisterte på grunn av deg. 468 00:30:39,921 --> 00:30:44,383 Du og moren din lærte ham å bli et menneske. Han lærte det til meg. 469 00:30:47,929 --> 00:30:51,139 Om ikke annet tenkte jeg at du burde vite sannheten. 470 00:30:53,268 --> 00:30:54,893 Ingen flere løgner. 471 00:30:57,272 --> 00:30:58,605 Nei. 472 00:30:59,274 --> 00:31:01,608 Jeg føler meg så dum som har glemt kombinasjonen. 473 00:31:01,776 --> 00:31:03,694 Det skjer oftere enn du skulle tro. 474 00:31:03,903 --> 00:31:07,614 La meg se på modellnummeret her. 475 00:31:07,782 --> 00:31:13,620 Nullstillingskoden er 8-33-28-firkant. 476 00:31:19,335 --> 00:31:23,297 Ok. Jeg finner veien ut selv. 477 00:31:37,478 --> 00:31:40,814 Du har overtalt mange om å bo på skipene deres i dag. 478 00:31:41,983 --> 00:31:43,358 Folk som disse to. 479 00:31:44,193 --> 00:31:47,905 Denne kvinnen kommer fra en uvanlig fruktbar familie. 480 00:31:48,072 --> 00:31:50,365 Hun har uflaks og kan ikke få barn. 481 00:31:50,533 --> 00:31:54,536 Denne fyren, en genial fiolinist, men en skikkelig rotekopp. 482 00:31:55,163 --> 00:31:57,581 Jeg så på de andre gjestene fra dagens historie. 483 00:31:58,333 --> 00:31:59,708 Samme opplegg. 484 00:31:59,876 --> 00:32:03,503 De er fulle av potensiale, men de er ødelagte leker. 485 00:32:04,339 --> 00:32:07,674 Denne typen personer interesserer dere. 486 00:32:07,842 --> 00:32:09,426 Og spørsmålet er- 487 00:32:09,594 --> 00:32:11,094 -hvorfor? 488 00:32:13,348 --> 00:32:18,101 Menneskene er sofistikerte, men dere ser ikke folks sanne verdi. 489 00:32:18,353 --> 00:32:20,187 Dere forkaster dem. 490 00:32:20,730 --> 00:32:22,773 Jeg kan se deres indre verdi. 491 00:32:22,982 --> 00:32:28,946 Alle V'er, uansett bakgrunn, hell eller omstendigheter får min omsorg. 492 00:32:29,113 --> 00:32:32,407 Jeg gir bare det samme til menneskene. 493 00:32:41,542 --> 00:32:43,085 Ja. 494 00:32:45,254 --> 00:32:46,505 Den kjøper jeg ikke. 495 00:32:49,634 --> 00:32:54,054 Jeg vet ikke hva alt dette betyr, men det betyr noe. 496 00:32:54,222 --> 00:32:57,224 Og hvis jeg kan komme så langt på en halv dag,- 497 00:32:57,392 --> 00:33:00,060 -hvor langt tror du at jeg kan komme på en måned? 498 00:33:01,396 --> 00:33:03,563 Hva er det du vil? 499 00:33:08,736 --> 00:33:10,946 Jeg kan fortelle deg hva jeg ikke vil. 500 00:33:12,156 --> 00:33:14,950 Jeg vil ikke være vanlig. 501 00:33:16,327 --> 00:33:19,246 Du hadde ikke vært her hvis du var vanlig, Mr. Decker. 502 00:33:19,789 --> 00:33:23,166 Det er derfor jeg kommer til å fortsette med å grave i dette. 503 00:33:23,334 --> 00:33:27,587 Før eller siden finner jeg nok til å lage en story av det. 504 00:33:30,091 --> 00:33:32,426 Eller så kan du gi meg en større story. 505 00:33:34,595 --> 00:33:35,971 Jeg kan beskytte deg. 506 00:33:36,764 --> 00:33:40,684 Spørsmålet er om vi kan fortsette med å hjelpe hverandre? 507 00:33:41,602 --> 00:33:45,856 Jeg tror at vi vil hjelpe hverandre i lang tid enda. 508 00:34:12,300 --> 00:34:13,842 Ryan. 509 00:34:16,596 --> 00:34:17,804 Jeg er her. Hvordan går det med ham? 510 00:34:18,639 --> 00:34:21,600 Han lever og har ikke brutt sammen enda. 511 00:34:22,310 --> 00:34:25,979 -Kan du flytte ham? -Alle blir overvåket. 512 00:34:26,147 --> 00:34:28,315 Bo-ombord programmet begynner om få dager. 513 00:34:28,483 --> 00:34:30,817 Jeg klarer kanskje å smugle ham inn i et landingsfartøy. 514 00:34:32,987 --> 00:34:34,112 Holder han ut så lenge? 515 00:34:37,992 --> 00:34:39,242 Ja. 516 00:34:39,827 --> 00:34:42,370 De holder ham så vidt i live. 517 00:34:44,165 --> 00:34:45,332 Er han ved bevissthet? 518 00:34:46,375 --> 00:34:48,001 Kan han snakke? 519 00:34:56,844 --> 00:34:57,886 Vær så god. 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,013 Hvordan går det, kompis? 521 00:35:03,267 --> 00:35:05,185 Har hatt det bedre. 522 00:35:07,688 --> 00:35:09,689 Du kom deg av skipet. Du er i trygghet, ikke sant? 523 00:35:09,857 --> 00:35:12,359 Ja, jeg er trygg. 524 00:35:13,361 --> 00:35:15,362 -Det er vi alle sammen. -Bra. 525 00:35:16,155 --> 00:35:19,533 -Vi skal få deg ut, ok? -Nei. 526 00:35:21,661 --> 00:35:25,205 Det er det de venter på. Det er det de vil. 527 00:35:27,583 --> 00:35:29,668 Dere blir tatt hvis dere prøver å redde meg. 528 00:35:30,044 --> 00:35:34,214 Georgie, hør på meg. Gi oss et par dager. 529 00:35:34,382 --> 00:35:35,966 Bare hold ut, ok? 530 00:35:36,175 --> 00:35:39,928 Jeg har ikke et par dager, Ryan. 531 00:35:40,096 --> 00:35:42,055 Det vet du. 532 00:35:45,685 --> 00:35:46,726 La meg snakke med Jack. 533 00:35:46,894 --> 00:35:49,729 Georgie, vær så snill. 534 00:35:49,897 --> 00:35:52,107 Jeg må snakke med Jack, Ryan. 535 00:35:59,323 --> 00:36:01,283 Vi forlater deg ikke der oppe, Georgie. 536 00:36:01,450 --> 00:36:03,076 Det er større enn meg nå, Fader. 537 00:36:05,204 --> 00:36:07,080 Nei, Georgie. 538 00:36:10,084 --> 00:36:11,751 Hør på meg. Du må holde ut. 539 00:36:14,088 --> 00:36:16,089 Vi sees, Jack. 540 00:36:21,596 --> 00:36:22,929 Er du sikker? 541 00:36:24,307 --> 00:36:26,349 Jeg er klar til å treffe familien min nå. 542 00:36:32,356 --> 00:36:34,733 Gud velsigne deg, George Sutton. 543 00:36:35,443 --> 00:36:37,027 Gud velsigne deg. 544 00:36:38,279 --> 00:36:40,780 Sørg for at de ikke kan spore det tilbake til deg. 545 00:37:22,949 --> 00:37:24,741 HVEM ER JOHN MAY 546 00:37:24,909 --> 00:37:26,785 John May lever. 547 00:37:40,841 --> 00:37:42,217 For Georgie. 548 00:37:43,052 --> 00:37:44,844 Det var ikke forgjeves. 549 00:38:48,701 --> 00:38:51,536 Ryan Ringer 550 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 Hei, dette er Val. Legg igjen en beskjed. 551 00:38:56,000 --> 00:38:57,792 Hei, vennen. Det er meg. 552 00:38:59,754 --> 00:39:02,672 Det er noe vi må snakke om når jeg kommer hjem. 553 00:39:03,132 --> 00:39:04,966 Jeg er ikke den du tror at jeg er. 554 00:39:10,389 --> 00:39:12,724 Jeg vil at du skal vite sannheten. 555 00:39:14,060 --> 00:39:15,894 lngen flere løgner. 556 00:39:17,229 --> 00:39:19,230 lngen flere hemmeligheter. 557 00:39:20,816 --> 00:39:23,985 Jeg vil bare at du skal få vite sannheten. 558 00:39:48,594 --> 00:39:50,178 Ty? 559 00:39:51,931 --> 00:39:53,598 Jeg har alltid lurt på hvorfor han dro. 560 00:39:56,769 --> 00:40:01,398 Jeg har nok alltid visst at det var på grunn av meg. 561 00:40:01,565 --> 00:40:04,275 Det var det ikke. 562 00:40:05,403 --> 00:40:06,528 Hva har pappa sagt til deg? 563 00:40:08,030 --> 00:40:10,115 Jeg vet alt sammen. 564 00:40:11,409 --> 00:40:13,326 Prøvene tok feil. 565 00:40:13,494 --> 00:40:16,121 Legene tok feil. Han er faren din. 566 00:40:16,539 --> 00:40:17,956 Det lover jeg deg. 567 00:40:20,167 --> 00:40:22,377 -lkke i følge ham. -Jeg vet det. 568 00:40:23,462 --> 00:40:24,921 Hvordan kunne du la være å si det til meg? 569 00:40:25,089 --> 00:40:26,798 Fordi... 570 00:40:28,426 --> 00:40:31,469 Jeg var redd for at du ikke skulle tro meg. 571 00:40:31,637 --> 00:40:35,640 Jeg tenkte at hvis jeg fortsatte ville noen si at det var en feil. 572 00:40:35,808 --> 00:40:37,809 For det er det. Det er en feil. 573 00:40:37,977 --> 00:40:40,145 Og jeg gjorde ikke... Jeg var aldri... 574 00:40:40,688 --> 00:40:43,148 Jeg trodde at jeg alltid kunne stole på deg. 575 00:40:43,315 --> 00:40:46,484 Det kan du. Ty, det kan du. Jeg var på vei hjem for å si det. 576 00:40:46,652 --> 00:40:48,570 -Hvorfor skal jeg tro på deg? -Det er sant. 577 00:40:48,737 --> 00:40:50,321 -Hvordan kan jeg tro på deg? -Vær så snill. 578 00:40:50,489 --> 00:40:52,574 Tyler, vær så snill. 579 00:40:52,741 --> 00:40:55,118 Det er ikke sant. 580 00:40:55,286 --> 00:40:56,453 Det er ikke det. 581 00:40:56,620 --> 00:40:58,496 Det er ikke sant. 582 00:41:00,666 --> 00:41:02,333 Kjære. 583 00:41:04,170 --> 00:41:05,837 Val? 584 00:41:23,230 --> 00:41:26,107 Alle i New York snakker om at John May lever... 585 00:41:26,275 --> 00:41:29,694 ...ble avbrutt av beskjeden "John May lever." 586 00:41:34,200 --> 00:41:37,118 George Sutton døde. 587 00:41:37,536 --> 00:41:40,747 Det må ha blitt for voldsomt for ham. 588 00:41:40,998 --> 00:41:43,583 Vi fikk ingen navn. 589 00:41:44,543 --> 00:41:47,378 John May lever. 590 00:41:47,588 --> 00:41:49,881 En banal løgn,- 591 00:41:50,049 --> 00:41:52,967 -men det virker som om beskjeden fra Femtekolonnen- 592 00:41:53,135 --> 00:41:56,262 -har skapt underdønninger. 593 00:41:58,349 --> 00:42:01,059 La dem få nyte denne seieren. 594 00:42:07,900 --> 00:42:10,568 For jeg er i ferd med å gi dem- 595 00:42:14,406 --> 00:42:16,950 -tusen nederlag.