1 00:00:02,252 --> 00:00:03,752 Tidligere i V: 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,921 -Jeg er gravid. -Tenk hva som vil skje... 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,424 -...hvis Anna får vite det. -Familien din, George. 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,592 Det var V'ene sin skyld at de døde. 5 00:00:10,802 --> 00:00:14,430 -Vi har laget et vitamintilskudd. -Anna merker mennesker som dyr. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,308 -Vi har mottatt en beskjed. -John May startet Femtekolonnen. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,811 De første besøkende som vendte seg mot lederne. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,439 Vi må knuse dem. Gi FBl en ledetråd. 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,025 -Kyle Hobbes. -Han kan trene opp en motstandshær. 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,861 -Velkommen til krigen. -Vi trenger flere soldater. En hær. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,904 Jeg skal lage en. 12 00:00:38,079 --> 00:00:42,416 Det er ingen grunn til å angre på gårsdagens feil. 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,376 Fortiden er forbi. 14 00:00:44,544 --> 00:00:49,673 lngen skjebne truer, ingen ukontrollerbar fremtid. 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,300 lngen sult,- 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,052 -ingen sykdom,- 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,221 -ingen frykt, ingen død. 18 00:00:56,431 --> 00:01:00,768 Det er ingenting foran oss. lngenting bak. 19 00:01:00,935 --> 00:01:06,106 Bare stillhet, et friområde av fred og ro. 20 00:01:06,649 --> 00:01:09,109 -Mia. -Lykksaligheten omslutter deg. 21 00:01:09,277 --> 00:01:10,736 -Vær så snill. -Og beskytter deg. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,362 Sammen skal vi oppleve... 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,281 -Se på meg. -...evig lykke... 24 00:01:15,283 --> 00:01:18,285 ...i en henrykkelse av ekstase og trygghet. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,664 Dere vil sole dere i min glans,- 26 00:01:22,832 --> 00:01:25,125 -pakket inn i varmen av min guddommelige berøring. 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,836 Hun tar sinnene og livene våre og gir kun løgner tilbake. 28 00:01:28,004 --> 00:01:30,130 Vi ser oss ikke tilbake. 29 00:01:30,673 --> 00:01:33,175 Vi bekymrer oss ikke for det som skal komme. 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,761 -Mia. -Bare trygghet. 31 00:01:35,929 --> 00:01:36,970 Jeg elsker deg. 32 00:01:37,138 --> 00:01:38,764 l visshet om at jeg er her. 33 00:01:39,808 --> 00:01:40,849 Det gir styrke. 34 00:01:42,644 --> 00:01:44,895 Sol dere i lyset. 35 00:01:45,063 --> 00:01:47,397 Anna får ikke stjele deg lenger. 36 00:02:01,538 --> 00:02:04,832 Hendelsen fant sted i moderskipet over Sydney i går. 37 00:02:05,166 --> 00:02:07,584 Femtekolonnen er i ferd med å bli mer aktiv. 38 00:02:07,752 --> 00:02:10,337 Kapteinene på skipene i Tokyo, Paris og Mexico City- 39 00:02:10,505 --> 00:02:13,465 -har også rapportert om enkelthendelser. 40 00:02:14,050 --> 00:02:17,136 Femtekolonnen er immun overfor min lykksalighet. 41 00:02:17,512 --> 00:02:20,180 De har begynt å få menneskelige følelser. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,224 Empati. 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,934 Kjærlighet. 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,814 De kan bli en reell trussel hvis de klarer å slå seg sammen 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,566 Få tak i Joshua. 46 00:02:30,733 --> 00:02:34,194 Det er på tide å eliminere dem før de blir sterkere. 47 00:02:40,034 --> 00:02:44,913 Chad Decker, WNT, direkte fra de besøkendes fredssenter. 48 00:02:45,081 --> 00:02:46,540 Vi venter på at Marcus,- 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,209 -Annas nestkommanderende, skal snakke til verden. 50 00:02:49,377 --> 00:02:50,836 -God morgen. -De oppmøtte her... 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,714 Jeg burde være der. De trenger fredsambassadørene. 52 00:02:53,882 --> 00:02:55,883 Det er skole i dag. 53 00:02:56,050 --> 00:02:59,219 Det er sikkert nok ambassadører der allerede. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,765 De hadde vel ringt hvis de trengte deg? 55 00:03:04,684 --> 00:03:06,685 Hva er det jeg sier? De hadde ikke ringt. 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,730 De er fra rommet. De hadde vel bare hentet deg med en stråle. 57 00:03:10,732 --> 00:03:14,109 Vi har snakket om dette. Du har ingenting å være redd for. 58 00:03:14,277 --> 00:03:16,111 Ser dette ut som det redde ansiktet mitt? 59 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 Skolen kommer først. 60 00:03:18,573 --> 00:03:20,282 Du kan dra til skipet etterpå, ok? 61 00:03:20,742 --> 00:03:22,242 Greit, mamma. 62 00:03:22,619 --> 00:03:24,828 -Glad i deg. -Glad i deg. 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,759 Mine damer og herrer, takk for at dere har kommet. 64 00:03:39,385 --> 00:03:42,554 Senere i dag kommer Anna til å komme med en uttalelse- 65 00:03:42,722 --> 00:03:45,432 -som vil markere starten på vårt bo-ombord-program. 66 00:03:45,600 --> 00:03:49,645 Som takk for gjestfriheten jordens mennesker har vist- 67 00:03:49,812 --> 00:03:52,773 -ved å la besøkende bo blant menneskene er vi- 68 00:03:52,941 --> 00:03:58,111 -stolte over å kunngjøre en ny tid i forholdet mellom V'er og menneskene. 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,782 Folk fra hele verden har søkt seg inn på dette programmet- 70 00:04:01,950 --> 00:04:03,575 -gjennom helbredelsessentrene våre. 71 00:04:03,743 --> 00:04:05,369 Søknader ved helbredelsessentrene. 72 00:04:05,536 --> 00:04:08,789 -Anna vil kunngjøre navnene som... -Det må henge sammen med R6. 73 00:04:08,957 --> 00:04:12,793 ...har blitt tilfeldig trukket ut til å bo sammen med oss ombord i skipene. 74 00:04:12,961 --> 00:04:15,045 Tilfeldig, du liksom. 75 00:04:15,213 --> 00:04:17,339 Først R6. Nå dette. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,674 Hva i helvete er det de planlegger. 77 00:04:19,300 --> 00:04:21,134 -Takk. -Jeg vet ikke. 78 00:04:21,552 --> 00:04:23,303 Men Decker er talerøret deres. 79 00:04:23,471 --> 00:04:26,890 Gjør det klart utenfor. Vi er på direkten om 1 0. 80 00:04:28,434 --> 00:04:30,686 Kanskje vi skal spørre ham. 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,904 Jeg kan ikke holde Tyler unna skipet. Jeg vil si sannheten til ham. 82 00:04:41,072 --> 00:04:43,991 -Bare sånn kan jeg beskytte ham. -Tyler er på radaren til Anna. 83 00:04:44,158 --> 00:04:46,410 Endringer i oppførsel vil tiltrekke oppmerksomhet. 84 00:04:46,577 --> 00:04:49,663 -Hvis han ikke tror deg... -Han kommer til å tro meg. 85 00:04:49,914 --> 00:04:52,791 Hvis han tror deg så kommer han til å kutte all kontakt med V'ene. 86 00:04:52,959 --> 00:04:54,501 Han vil slutte å dra til skipet. 87 00:04:55,003 --> 00:04:56,503 Og Anna kommer til å ville vite hvorfor. 88 00:04:56,671 --> 00:04:59,256 Han vil kanskje slåss mot dem også. 89 00:04:59,424 --> 00:05:01,675 Er du klar til å sende sønnen din ut i krigen? 90 00:05:01,843 --> 00:05:04,344 Hvordan skal jeg holde ham unna dem? 91 00:05:05,513 --> 00:05:07,848 Det skal du få vite hvis jeg finner ut av det. 92 00:05:09,851 --> 00:05:15,439 En prest, en sivil, en øgle og en agent. Hvis dette er en vits, så ler jeg ikke. 93 00:05:15,606 --> 00:05:18,525 -Hvor er hæren deres? -Du bjeffer, Hobbes. Biter du også? 94 00:05:18,693 --> 00:05:19,860 Ber du meg? 95 00:05:20,028 --> 00:05:22,654 Vi har det vi har. Få det til å fungere. 96 00:05:22,822 --> 00:05:24,614 Vi har en hær. 97 00:05:24,782 --> 00:05:26,241 Vi kalles Femtekolonnen. 98 00:05:26,409 --> 00:05:28,952 Dere burde ringe dem og minne dem på at vi er i krig. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,662 Vi kan ikke lokalisere dem. 100 00:05:30,830 --> 00:05:32,956 Vi er spredt ut over mange forskjellige byer. 101 00:05:33,124 --> 00:05:36,752 Men jeg kan love deg at vi er en sovende kjempe, Mr. Hobbes. 102 00:05:36,919 --> 00:05:38,170 Så vekker vi dem opp, da. 103 00:05:39,088 --> 00:05:41,548 Holder Femtekolonnen øye med skipene? 104 00:05:41,716 --> 00:05:44,551 -Ja. -Så bruk skipene til deres fordel. 105 00:05:45,261 --> 00:05:48,555 Anna kommer med en kunngjøring i dag. Kom med en selv. 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,223 Greit. Hvordan da? 107 00:05:50,391 --> 00:05:53,977 Kom dere ombord i skipet, overta signalet, send ut deres eget. 108 00:05:54,145 --> 00:05:56,563 Det forteller både folkene deres og henne at dere er her. 109 00:05:57,273 --> 00:06:01,401 Hvis det skal fungere må dere skade henne i samme slengen. 110 00:06:01,569 --> 00:06:04,696 Du er på V'enes radar etter eksplosjonen. Du er for kjent. 111 00:06:04,864 --> 00:06:07,532 -Du kommer deg aldri opp dit. -Nei. Men han kan. 112 00:06:10,912 --> 00:06:13,622 Det er for mye på oss alle akkurat nå. 113 00:06:13,790 --> 00:06:16,583 Det er et selvmordsoppdrag. Jeg er for å skade Anna,- 114 00:06:16,751 --> 00:06:18,752 -men vi har ikke tenkt nøye nok igjennom dette enda. 115 00:06:18,920 --> 00:06:22,547 Betaler dere meg for å sitte på ræva eller for å være en mann og kjempe? 116 00:06:25,927 --> 00:06:30,097 Beklager, Hobbes. Du må finne på noe bedre. 117 00:06:39,273 --> 00:06:42,275 Takk for at du ville ta i mot oss på kort varsel. 118 00:06:42,443 --> 00:06:43,985 Jeg har ikke følt meg så bra. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,655 Jeg var redd det var noe galt med barnet. 120 00:06:47,073 --> 00:06:48,824 Alt ser helt normalt ut. 121 00:06:50,910 --> 00:06:52,661 Da kan du vaske deg. 122 00:06:53,204 --> 00:06:57,082 Sykepleieren kommer straks. Jeg skal bare ta noen prøver. Ryan? 123 00:06:59,961 --> 00:07:01,169 Vakker. 124 00:07:04,966 --> 00:07:07,008 Du kan ikke avlyse alle avtalene hennes. 125 00:07:07,176 --> 00:07:09,803 Du må fortelle henne sannheten før hun finner ut av det selv. 126 00:07:09,971 --> 00:07:12,889 Hvis jeg sier sannheten om hvem jeg er så kan jeg miste henne. 127 00:07:13,141 --> 00:07:14,307 Jeg elsker henne, Leah. 128 00:07:14,475 --> 00:07:18,311 Alt jeg har gjort, alt jeg har kjempet for, er for henne. 129 00:07:18,479 --> 00:07:19,521 Og dessuten- 130 00:07:19,689 --> 00:07:22,315 -er jeg usikker på om vi burde fullføre dette svangerskapet. 131 00:07:22,483 --> 00:07:24,985 Dere må bestemme dere. Og det fort. 132 00:07:25,153 --> 00:07:28,488 Jeg liker ikke det jeg ser. Det vokser veldig fort. 133 00:07:28,656 --> 00:07:32,159 Ultralyden jeg viste henne der inne var ikke hennes. 134 00:07:32,326 --> 00:07:34,828 Det var et ekte menneskelig foster i sjette uke. 135 00:07:34,996 --> 00:07:37,998 Dette er den ekte ultralyden hennes. 136 00:07:39,000 --> 00:07:40,959 Dette er barnet ditt. 137 00:07:41,669 --> 00:07:45,172 Den økte vekstraten tømmer Val for fosfor. 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,674 Det er det som gjør henne syk. Besøkende, som oss,- 139 00:07:47,842 --> 00:07:49,676 -har høye konsentrasjoner av fosfor i oss. 140 00:07:49,844 --> 00:07:53,180 Mer enn nok til et barn, hvis moren var en besøkende. 141 00:07:57,059 --> 00:08:00,187 -Kan vi gi henne en tilførsel? -Hun trenger høyere konsentrat. 142 00:08:00,855 --> 00:08:02,022 Hvordan får vi tak i det? 143 00:08:02,190 --> 00:08:04,357 Menneskene har ikke teknologien til å lage det. 144 00:08:04,525 --> 00:08:07,277 Det eneste stedet jeg vet om er på moderskipet. 145 00:08:08,154 --> 00:08:12,240 Hun overlever ikke svangerskapet uten. 146 00:08:21,542 --> 00:08:24,169 Greit. Sett en agent på saken. 147 00:08:28,216 --> 00:08:32,010 Agent Evans. Jeg har kanskje en ledetråd på Hobbes. 148 00:08:46,359 --> 00:08:48,235 Ser ekte ut. Hva gjør du her? 149 00:08:48,402 --> 00:08:50,237 Du ba meg om en ny plan. Jeg har en. 150 00:08:50,404 --> 00:08:52,155 Å snike deg inn i FBI? Få oss i fengsel? 151 00:08:52,323 --> 00:08:54,574 Vi skal komme oss ombord i skipet. Uten Ryan. 152 00:08:55,743 --> 00:08:58,578 FBIs mest ettersøkte mann gikk rett inn på denne lekeplassen. 153 00:08:58,746 --> 00:09:00,163 Men det la de ikke merke til. 154 00:09:00,331 --> 00:09:03,083 -Fordi han lukter og ser ut som dem. -Kom til poenget. 155 00:09:03,251 --> 00:09:06,086 Tiden er inne til å komme seg ombord og sende ut beskjeden. 156 00:09:06,546 --> 00:09:08,922 Hvorfor har du et sånt hastverk med å komme deg ombord? 157 00:09:09,382 --> 00:09:11,591 De øglene lurte meg. 158 00:09:11,759 --> 00:09:14,594 Jeg vil vite hvordan og hvorfor og jeg vil skade dem for det. 159 00:09:15,513 --> 00:09:18,431 Det er en taktisk fordel i å sende beskjeden i dag... 160 00:09:18,599 --> 00:09:21,309 -...og vi må ta den sjansen. -Ryan sier at det er for risikabelt. 161 00:09:21,477 --> 00:09:24,437 -Jeg trenger ikke Ryan. Jeg gjør det. -Hvordan? 162 00:09:26,774 --> 00:09:29,109 Vel, jeg kom meg inn hit, ikke sant? 163 00:09:35,783 --> 00:09:37,450 Jeg har sagt at dette er en tabbe, 164 00:09:37,618 --> 00:09:39,286 Jeg gjør dette, med eller uten deg. 165 00:09:39,453 --> 00:09:41,329 -Sier du det? -Ja. 166 00:09:41,497 --> 00:09:43,456 Det å snike seg inn hos FBI er én ting. 167 00:09:43,624 --> 00:09:45,792 Det er noe helt annet å komme seg ombord på et V-skip. 168 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 -Er det? -Hva skal du gjøre... 169 00:09:47,628 --> 00:09:49,504 ...når de begynner å snakke på språket vårt? 170 00:09:49,672 --> 00:09:53,341 Hva skjer når temperaturskanneren sier at du er et menneske? 171 00:09:53,509 --> 00:09:55,802 Vi vet ikke når Anna kommer til å snakke igjen. 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,263 Vi må revurdere det å dra opp nå. 173 00:10:00,641 --> 00:10:02,017 Nei. 174 00:10:02,602 --> 00:10:04,477 Vi skal ikke dra. 175 00:10:05,229 --> 00:10:06,271 Men jeg skal. 176 00:10:08,316 --> 00:10:10,442 Sa ikke du at det er et selvmordsoppdrag? 177 00:10:10,610 --> 00:10:13,987 Jo, men det er den eneste måten jeg kan hindre Hobbes i å dra på. 178 00:10:14,655 --> 00:10:17,032 Fanger de ham kommer vi oss aldri på et annet skip- 179 00:10:17,199 --> 00:10:19,492 -og da vil Femtekolonnen forbli spredt. 180 00:10:21,120 --> 00:10:22,454 Anna må stanses- 181 00:10:25,833 --> 00:10:28,627 -og jeg er den eneste som kan komme meg ombord i skipet. 182 00:10:38,679 --> 00:10:41,014 lnnkommende! 183 00:10:51,067 --> 00:10:52,817 Et typisk menneske ville ha reagert sterkt- 184 00:10:52,985 --> 00:10:55,195 -på alle ødeleggelsene du akkurat så. 185 00:10:56,739 --> 00:11:00,116 Basert på utslagene dine er din situasjonsempati- 186 00:11:00,284 --> 00:11:03,703 -godt innenfor normalen for vår art. 187 00:11:03,871 --> 00:11:07,165 Kort sagt: Du har ingen menneskelige følelser. 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,377 Bruk mine resultater som grunnlag. 189 00:11:10,544 --> 00:11:12,754 Alle på skipene skal testes. 190 00:11:12,922 --> 00:11:16,424 Finn ut hvem som er femtekolonister og hvem som ikke er det. 191 00:11:32,441 --> 00:11:34,776 Greit. Jeg drar opp til skipet. 192 00:11:34,944 --> 00:11:38,571 Det kommer til å bli farlig, så alle må spille sin rolle perfekt. 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,074 Vi gjør det sånn: 194 00:11:41,367 --> 00:11:44,869 Erica, jeg trenger et navn fra listen over V-diplomater. 195 00:11:47,081 --> 00:11:48,790 Jeg trenger en V som ikke er i New York- 196 00:11:48,958 --> 00:11:51,459 -og som ikke vil komme tilbake til skipet med det første. 197 00:11:51,627 --> 00:11:54,045 Se etter noen som har samme grad og akkreditiver som meg. 198 00:11:54,213 --> 00:11:55,505 Uniformen min må passe. 199 00:11:57,174 --> 00:12:01,803 Hobbes, du må skaffe meg falske papirer. 200 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 De må være gode. 201 00:12:06,517 --> 00:12:10,353 Skanneren leser ikke bare av temperaturen, den sjekker avtrykkene. 202 00:12:10,521 --> 00:12:13,148 De må tilsvare identiteten Erica skaffer meg. 203 00:12:21,532 --> 00:12:23,992 Når jeg er ombord kommer jeg til å se ut som alle andre V'er. 204 00:12:25,244 --> 00:12:27,412 Da kan jeg gå hvor jeg vil. 205 00:12:27,830 --> 00:12:30,039 Jeg hacker meg inn i skipets kommunikasjonssystem,- 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,168 -legger inn vårt kampsignal og stikker av. 207 00:12:33,335 --> 00:12:35,211 Det burde ikke ta mer enn et par timer. 208 00:12:35,379 --> 00:12:36,838 Jeg tar kontakt så snart jeg er tilbake. 209 00:12:37,006 --> 00:12:39,257 Hvis dere ikke hører fra meg før klokken 1 6- 210 00:12:41,719 --> 00:12:43,762 -vet dere at det har skjedd noe. 211 00:12:46,015 --> 00:12:47,056 Ryan. 212 00:12:50,019 --> 00:12:51,895 Vær forsiktig, min venn. 213 00:12:53,397 --> 00:12:54,898 Takk. 214 00:12:55,733 --> 00:12:59,277 Hvis jeg ikke kommer tilbake så vil jeg at du skal gjøre noe for meg. 215 00:12:59,528 --> 00:13:01,154 Dra til Val. 216 00:13:01,363 --> 00:13:03,281 Ta henne med til den legen. 217 00:13:04,700 --> 00:13:06,701 Fortell henne sannheten om meg. 218 00:13:07,953 --> 00:13:11,539 Det er ikke sånn jeg vil at det skal være, men hun må vite det. Ok? 219 00:13:12,708 --> 00:13:14,918 Bare kom deg hjem igjen. 220 00:13:25,721 --> 00:13:28,097 Ryan vet hva han gjør på skipet. 221 00:13:28,599 --> 00:13:30,433 Det går bra. 222 00:13:31,477 --> 00:13:33,394 Det er ikke ham jeg er bekymret for. 223 00:13:33,771 --> 00:13:35,313 Sønnen din. 224 00:13:37,233 --> 00:13:40,401 De kommer til å kunngjøre sitt bo-ombord program i kveld. 225 00:13:40,569 --> 00:13:43,112 Tror du at Tyler vil bo der oppe sammen med dem? 226 00:13:43,280 --> 00:13:44,614 Han elsker dem. 227 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 De tok fra meg alt jeg hadde. 228 00:13:48,244 --> 00:13:50,286 Jeg vil ikke at det skal skje med deg. 229 00:13:53,082 --> 00:13:55,834 Hvordan skal du hindre Tyler i å bo med V'ene? 230 00:13:57,253 --> 00:14:00,421 Ved å ta ham med til noen han elsker høyere. 231 00:14:03,509 --> 00:14:05,093 Så... 232 00:14:06,220 --> 00:14:08,596 Hvordan går det med de fantastiske fire, Hobbes? 233 00:14:09,765 --> 00:14:11,516 Si det, du. 234 00:14:12,268 --> 00:14:14,352 Den første er knust, George Sutton. 235 00:14:14,812 --> 00:14:16,646 Han jobbet som kjemiingeniør. 236 00:14:16,814 --> 00:14:19,524 Han ble gal da familien hans ble myrdet. Han påstod at romvesener gjorde det. 237 00:14:19,733 --> 00:14:20,775 DRAPENE PÅ STATEN lSLAND: SUTTON FREMDELES SAVNET 238 00:14:21,235 --> 00:14:23,528 Kanskje ikke så gal likevel, hva? 239 00:14:24,488 --> 00:14:26,531 Presten var ute i to omganger som feltprest. 240 00:14:27,032 --> 00:14:29,450 Han vitnet mot to offiserer i Bagdad... 241 00:14:29,618 --> 00:14:32,287 -...som brøt stridens regler. -En speidergutt. 242 00:14:32,830 --> 00:14:33,955 Og FBI-agenten? 243 00:14:34,540 --> 00:14:39,210 Ren, men ekspartneren hennes er borte. Han jobber visstnok med terrorister. 244 00:14:39,378 --> 00:14:41,546 Det er mye personlig bagasje på henne også. 245 00:14:41,755 --> 00:14:42,839 Alt står der. 246 00:14:43,007 --> 00:14:44,549 Den siste, Ryan Nichols. 247 00:14:45,134 --> 00:14:46,259 Han er en børsmekler. 248 00:14:47,469 --> 00:14:50,638 Bortsett fra den gravide kjæresten har vi minst på ham av alle sammen. 249 00:14:50,806 --> 00:14:52,348 Kanskje for lite. 250 00:14:52,516 --> 00:14:55,393 Hvis det finnes noe på ham må du finne det selv. 251 00:14:56,979 --> 00:14:59,063 De har noe de kan presse deg med, ikke sant? 252 00:15:00,065 --> 00:15:01,900 Ikke så lenge. 253 00:15:11,660 --> 00:15:12,994 Ty, hva...? 254 00:15:13,370 --> 00:15:14,412 Pappa. 255 00:15:15,414 --> 00:15:17,498 Jeg vet det. 256 00:15:17,666 --> 00:15:20,418 Vi kom tidligere enn vi hadde trodd. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,505 -Hvordan går det, kompis? -Bra. 258 00:15:24,673 --> 00:15:26,758 Jeg har akkurat montert på et Show Stopper-eksosrør på sykkelen min. 259 00:15:26,926 --> 00:15:28,259 -Virkelig? -Ja. 260 00:15:28,427 --> 00:15:30,178 Jeg har akkurat kjøpt en ny sykkel. 261 00:15:30,346 --> 00:15:32,180 T750. Vil du se på den? 262 00:15:32,681 --> 00:15:33,890 -Den er på verkstedet. -Ja. 263 00:15:34,058 --> 00:15:35,600 Greit? 264 00:15:35,935 --> 00:15:38,519 Vær forsiktig. Det er futt i den. 265 00:15:46,528 --> 00:15:48,947 Hva gjør du her, Erica? 266 00:15:51,408 --> 00:15:53,076 Vi må snakke sammen. 267 00:16:07,383 --> 00:16:09,842 Velkommen til moderskipet. 268 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 Denne veien. 269 00:16:18,352 --> 00:16:20,228 Høyre hånd, takk. 270 00:16:21,772 --> 00:16:23,398 Velkommen tilbake. 271 00:16:26,110 --> 00:16:28,653 Velkommen. Høyre hånd, takk. 272 00:16:32,408 --> 00:16:34,075 Høyre hånd, takk. 273 00:16:56,682 --> 00:16:57,849 Velkommen tilbake til skipet. 274 00:16:58,058 --> 00:16:59,350 Neste, takk. 275 00:17:07,276 --> 00:17:10,695 -Noe i veien? -Visumet virker ikke. Du er ikke klarert. 276 00:17:11,864 --> 00:17:13,573 Prøv igjen. 277 00:17:18,287 --> 00:17:21,080 Det er klarert. Høyre hånd, takk. 278 00:17:25,085 --> 00:17:26,461 Velkommen tilbake til skipet. 279 00:17:27,796 --> 00:17:29,797 Neste, takk. 280 00:17:33,719 --> 00:17:35,595 Høyre hånd, takk. 281 00:17:45,147 --> 00:17:47,190 Neste, takk. 282 00:17:49,902 --> 00:17:51,694 Høyre hånd, takk. 283 00:17:54,198 --> 00:17:55,239 lnnkommende! 284 00:17:59,661 --> 00:18:01,329 Han strøk. 285 00:18:01,622 --> 00:18:04,916 Reaksjonen hans er 1 1 -1 8 på den biometriske skalaen. 286 00:18:05,125 --> 00:18:08,169 Det er like over Annas grunnlinje, men det er over. 287 00:18:08,337 --> 00:18:09,420 Det må være en feil. 288 00:18:10,172 --> 00:18:12,673 Phillip er en av mine mest betrodde rådgivere. 289 00:18:13,342 --> 00:18:14,842 Jeg tester ham en gang til. 290 00:18:15,010 --> 00:18:16,511 Hvorfor det? 291 00:18:18,263 --> 00:18:20,932 Jeg har oppdaget at testen har en feilmargin. 292 00:18:21,141 --> 00:18:23,768 -Hvor stor er den? -Basert på de gale resultatene... 293 00:18:23,936 --> 00:18:25,853 ...jeg har oppdaget, rundt 2%. 294 00:18:26,271 --> 00:18:29,357 Hvis resultatene er gale, hans og andres,... 295 00:18:29,525 --> 00:18:31,692 -...burde vi ikke stanse prøvene? -Nei. 296 00:18:32,069 --> 00:18:33,111 Fortsett. 297 00:18:33,278 --> 00:18:34,695 Hold på alle som stryker. 298 00:18:34,863 --> 00:18:36,906 Jeg skal ta meg av dem personlig. 299 00:18:43,789 --> 00:18:45,248 V'er, hva? 300 00:18:45,415 --> 00:18:47,959 -Ja. Jeg er en fredsambassadør. -Fredsambassadør? 301 00:18:48,168 --> 00:18:51,546 Ja. Jeg deler ut informasjon- 302 00:18:51,880 --> 00:18:54,757 -og hjelper til på senteret. Det er ganske kult. 303 00:18:54,925 --> 00:18:59,720 Besøkende. Romskip. Det er utrolig, hva? 304 00:19:00,180 --> 00:19:05,434 Hvis du tror at en T750 er noe så burde du se motorrommet deres. 305 00:19:05,894 --> 00:19:08,187 -Det er helt sykt. -Å? 306 00:19:10,566 --> 00:19:12,066 Jeg er glad for at du ville treffe meg. 307 00:19:14,903 --> 00:19:17,113 Jeg savner deg. 308 00:19:18,615 --> 00:19:20,116 Jeg også. 309 00:19:29,501 --> 00:19:32,461 -Jeg er lei for alt sammen. -Lei for hva da? 310 00:19:33,922 --> 00:19:35,840 -At det ble slutt mellom deg og mor. -Hva sier du? 311 00:19:36,008 --> 00:19:37,925 -Jeg vet at det var min feil. -Nei, det var det ikke. 312 00:19:38,093 --> 00:19:41,179 Jo, det var det. Hvis jeg ikke hadde hatt den motorsykkelulykken... 313 00:19:41,346 --> 00:19:44,849 Nei, det var ikke det som skjedde. 314 00:19:45,934 --> 00:19:47,268 Det er ikke så enkelt. 315 00:19:47,436 --> 00:19:49,020 Hva skjedde da, pappa? 316 00:19:50,022 --> 00:19:51,731 Hvorfor kan du ikke bare si det? 317 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Det eneste du trenger å vite- 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,865 -er at det ikke var din feil. 319 00:20:04,453 --> 00:20:05,786 Greit? 320 00:20:12,002 --> 00:20:13,961 Du er en bra gutt. 321 00:20:16,173 --> 00:20:17,798 Takk, pappa. 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,584 Hva skal du med fosfor? 323 00:21:36,128 --> 00:21:38,045 Sjefen min sendte meg for å hente det. 324 00:21:38,547 --> 00:21:41,132 Jeff Singer, dekk 9. 325 00:21:51,935 --> 00:21:52,977 Bli med meg. 326 00:22:05,907 --> 00:22:08,909 Medlemmer av rasen vår blir ofre for menneskelige følelser- 327 00:22:10,245 --> 00:22:12,913 -og blir immun overfor Annas lykksalighet. 328 00:22:15,959 --> 00:22:18,794 Denne testen måler hvor mottakelig du er overfor dette fenomenet. 329 00:22:30,474 --> 00:22:31,932 Stryk medfører døden. 330 00:22:35,687 --> 00:22:38,105 Annas kunngjøring om bo-ombord programmet- 331 00:22:38,273 --> 00:22:40,358 -skal begynne om mindre enn en time. 332 00:22:40,525 --> 00:22:44,111 Chad Decker, WNT, fra de besøkendes fredssenter. 333 00:22:45,030 --> 00:22:46,364 -Det var bra. -Takk. 334 00:22:46,531 --> 00:22:48,449 Hei. Takk. 335 00:22:49,493 --> 00:22:50,534 -Sånn. -Takk. 336 00:22:50,702 --> 00:22:52,453 Hei. Takk. 337 00:22:53,205 --> 00:22:54,705 -Takk. -Du er en populær mann. 338 00:22:56,500 --> 00:22:58,209 V'ene er litt av en story. 339 00:22:58,627 --> 00:23:01,545 -Fader...? -Jack. Landry. Ja, det er de. 340 00:23:02,339 --> 00:23:03,381 Hva kan jeg hjelpe deg med? 341 00:23:03,548 --> 00:23:05,841 Jeg har sett sakene dine om helbredelsessentrene. 342 00:23:06,009 --> 00:23:09,345 Du ga mange mennesker håp da du snakket om svulsten din på TV. 343 00:23:09,513 --> 00:23:12,515 Mange av de som var redde for V'ene er det ikke lenger. 344 00:23:13,225 --> 00:23:16,352 Hva er det å frykte? Mirakler? 345 00:23:16,520 --> 00:23:18,979 Mens vi snakker om mirakler. Du fikk diagnosen... 346 00:23:19,147 --> 00:23:21,565 -For en uke siden? -Ja. 347 00:23:21,733 --> 00:23:23,692 Hvorfor har du ventet så lenge med å bli helbredet? 348 00:23:23,860 --> 00:23:25,403 Jeg begynner behandlingen nå. 349 00:23:25,570 --> 00:23:29,240 Vi forteller historien i fem deler. 350 00:23:31,201 --> 00:23:32,743 Hvordan kan jeg hjelpe deg, Fader? 351 00:23:34,955 --> 00:23:40,000 Enkelte i menigheten min er redd for at V'ene gjør noe i sentrene sine- 352 00:23:40,335 --> 00:23:41,961 -som vi ikke får høre om. 353 00:23:43,004 --> 00:23:47,007 Jeg ber deg bare om å være sikker på at det er trygt- 354 00:23:47,175 --> 00:23:50,261 -før du anbefaler helbredelsessentrene. Det er alt. 355 00:23:56,726 --> 00:23:58,686 Lykke til med seertallene. 356 00:24:01,773 --> 00:24:06,569 Ryan, det er Erica. Jeg har ikke hørt fra deg. Jeg begynner å bli redd. Ring meg. 357 00:24:09,990 --> 00:24:12,032 Vil du fortelle meg hva som virkelig foregår? 358 00:24:12,909 --> 00:24:13,951 Hvor er Tyler? 359 00:24:14,119 --> 00:24:16,537 I telefonen med kjæresten sin. 360 00:24:16,705 --> 00:24:19,748 Vi vet begge at du ikke tok med Tyler hit for hans egen del. 361 00:24:19,916 --> 00:24:24,503 Og du hadde ikke vært her om du ikke ville ha noe av meg. 362 00:24:26,923 --> 00:24:28,299 Du må beholde ham. 363 00:24:29,593 --> 00:24:34,305 Det er galskap på jobben og jeg er nesten ikke hjemme. 364 00:24:34,514 --> 00:24:37,766 Jobben har alltid vært travel. Det har aldri vært et problem før. 365 00:24:37,934 --> 00:24:40,603 Du har kanskje lagt merke til at verden er snudd på hodet- 366 00:24:40,770 --> 00:24:43,898 -etter at de besøkende kom. Jeg jobber hele tiden. 367 00:24:44,065 --> 00:24:47,067 Vær så snill, Joe. Han trenger deg. 368 00:24:47,652 --> 00:24:49,653 Jeg trenger at du gjør dette. 369 00:24:50,739 --> 00:24:52,656 Hva er det du ikke forteller meg? 370 00:24:54,117 --> 00:24:55,618 Ingenting. 371 00:25:01,166 --> 00:25:03,542 Jeg skal ta ham. Selvsagt skal jeg ta ham. 372 00:25:04,961 --> 00:25:07,755 Men du skal vite at han tror- 373 00:25:08,340 --> 00:25:10,341 -at han er grunnen til at vi gikk fra hverandre. 374 00:25:11,301 --> 00:25:13,177 Vi kan ikke la ham bære den byrden. 375 00:25:14,179 --> 00:25:17,640 Det er på tide at han får vite sannheten om hvem han egentlig er. 376 00:25:31,863 --> 00:25:34,281 Hyggelig å treffe deg, Georgie. 377 00:25:34,616 --> 00:25:35,991 Ryan er en gammel venn. 378 00:25:36,159 --> 00:25:37,952 -Vær så god. -Takk. 379 00:25:38,119 --> 00:25:39,161 Kom inn. 380 00:25:41,289 --> 00:25:44,500 Jeg får ikke tak i ham. Har du snakket med ham? 381 00:25:44,668 --> 00:25:47,211 Nei, jeg har også prøvd. Han tar ikke telefonen. 382 00:25:47,712 --> 00:25:50,381 Han sa at han skulle jobbe overtid. Han er sikkert opptatt. 383 00:25:50,590 --> 00:25:52,883 Ja. Han ringer sikkert snart. 384 00:25:53,593 --> 00:25:56,804 -Beklager alt rotet. -Det går bra. Alt i orden. 385 00:26:04,896 --> 00:26:07,314 Barnet før fødselen 386 00:26:08,024 --> 00:26:09,692 Du er... 387 00:26:12,320 --> 00:26:14,238 -...gravid. -Ja. 388 00:26:15,532 --> 00:26:18,117 Vi sier det egentlig ikke til folk enda. 389 00:26:19,494 --> 00:26:22,162 -Gratulerer. -Takk. 390 00:26:22,330 --> 00:26:24,832 -Har du unger. -To, 391 00:26:27,752 --> 00:26:30,254 Beklager at jeg forstyrret deg. 392 00:26:30,422 --> 00:26:33,757 -Nei. -Nei, jeg må gå. 393 00:26:34,050 --> 00:26:36,510 -Si til Ryan at jeg var innom. -Greit. 394 00:26:37,262 --> 00:26:38,679 Klart. 395 00:26:49,774 --> 00:26:51,233 Fader. 396 00:26:53,528 --> 00:26:56,030 Jeg har tenkt på det du sa. 397 00:26:56,865 --> 00:26:59,074 Om menigheten din. 398 00:26:59,242 --> 00:27:02,786 -Jeg har spørsmål. -Det er ikke sikkert at jeg har svarene. 399 00:27:03,163 --> 00:27:04,913 Hvem har dem da? 400 00:27:05,290 --> 00:27:06,790 Du. 401 00:27:08,084 --> 00:27:11,253 -Jeg? -Du har tilgang til skipene. Til Anna. 402 00:27:11,421 --> 00:27:14,673 Vil du ha sannheten? Da må du lete der. Ikke her. 403 00:27:15,592 --> 00:27:19,803 Du vil at jeg skal gå bak ryggen til Anna og gjøre hva? 404 00:27:20,764 --> 00:27:23,974 Sørg for at V'ene ikke gjør noe som vil skade oss. 405 00:27:24,434 --> 00:27:26,810 Du må gi meg noe å jobbe med her. 406 00:27:27,228 --> 00:27:30,314 -Et sted å begynne. -Det har jeg alt gjort. 407 00:27:31,566 --> 00:27:34,318 Jeg har ikke annet enn et par skremte kirkegjengere- 408 00:27:34,486 --> 00:27:36,111 -og et skriftemål med en anelse. 409 00:27:37,822 --> 00:27:42,201 Og du forventer at jeg skal risikere karrieren min på en anelse? 410 00:27:42,911 --> 00:27:45,287 Du har allerede en anelse om at noe er galt, Chad. 411 00:27:45,455 --> 00:27:47,581 Du hadde ikke vært her hvis ikke. 412 00:27:50,919 --> 00:27:52,753 -Du vant løpet. -Nei. 413 00:27:52,921 --> 00:27:54,672 -Banty vant løpet. -Det gjorde han ikke. 414 00:27:54,839 --> 00:27:56,423 Det var en annen gang. 415 00:27:56,591 --> 00:27:59,093 Du kjørte forbi ham like før målstreken. 416 00:27:59,260 --> 00:28:00,260 Evans. 417 00:28:00,428 --> 00:28:01,845 Jobb. 418 00:28:04,224 --> 00:28:06,975 Ryan er ikke tilbake. Har du hørt fra ham? 419 00:28:07,143 --> 00:28:08,686 Nei. Jeg har ikke hørt noe fra noen. 420 00:28:08,853 --> 00:28:10,229 Jeg er bekymret. 421 00:28:10,730 --> 00:28:12,523 Hva om han er skadet? 422 00:28:12,816 --> 00:28:14,650 Eller verre. 423 00:28:15,735 --> 00:28:18,779 -Jeg vurderer å dra opp. -Hvis du drar opp dit... 424 00:28:18,947 --> 00:28:20,614 ...så kan du gjøre det verre. Hold deg i ro. 425 00:28:20,782 --> 00:28:23,117 Jeg drar tilbake nå. Møt meg i kirken. 426 00:28:23,284 --> 00:28:25,285 Ja. Ok. 427 00:28:36,381 --> 00:28:37,881 Går det bra? 428 00:28:42,887 --> 00:28:45,180 La meg gjette. Du må på jobb igjen. 429 00:28:45,348 --> 00:28:47,057 Godt gjettet. Går det bra? 430 00:28:47,684 --> 00:28:49,184 Ja. 431 00:28:49,394 --> 00:28:51,979 Pappa spurte om jeg ville bli her hos ham. 432 00:28:52,564 --> 00:28:54,398 Jeg vet at du ikke tenkte på det, men... 433 00:28:54,566 --> 00:28:56,525 Tyler, vil du bli her? 434 00:28:58,361 --> 00:28:59,778 Ja. Er det ok? 435 00:29:00,155 --> 00:29:01,697 Ja. 436 00:29:10,665 --> 00:29:13,083 Lov meg én ting. Ikke gjør noe jeg ikke ville ha gjort. 437 00:29:13,293 --> 00:29:15,002 Hva er det igjen da? 438 00:29:15,587 --> 00:29:17,546 -lngenting. -Greit. 439 00:29:18,715 --> 00:29:19,757 Glad i deg. 440 00:29:19,924 --> 00:29:21,425 Glad i deg også, mamma. 441 00:29:32,812 --> 00:29:35,314 lnnkommende. 442 00:29:44,324 --> 00:29:46,033 Han strøk. 443 00:29:50,079 --> 00:29:52,039 Du er ikke fra skipet. 444 00:29:52,582 --> 00:29:54,875 -Du er fra Femtekolonnen, ikke sant? -Nei. 445 00:29:55,043 --> 00:29:58,629 Samuel fulgte etter deg etter at du kom ombord. 446 00:29:59,255 --> 00:30:01,423 Han så at du reagerte på babyen. 447 00:30:01,966 --> 00:30:05,844 Han så at du tok fosforet og jeg så at du strøk. 448 00:30:13,728 --> 00:30:15,562 Joshua. 449 00:30:17,857 --> 00:30:19,733 Det er fint å treffe deg. 450 00:30:25,073 --> 00:30:27,866 Dette er Samuel. Han er også med oss. 451 00:30:28,660 --> 00:30:30,160 Ryan. 452 00:30:30,787 --> 00:30:32,830 -Hvor mange er vi på skipene? -lkke mange. 453 00:30:32,997 --> 00:30:35,082 Vi blir snart færre, nå som Anna tester alle sammen. 454 00:30:35,250 --> 00:30:37,668 -Hvor mange på bakken? -Vi er mange. 455 00:30:37,877 --> 00:30:40,295 -Men vi er ikke organisert. -Hva gjør du her oppe? 456 00:30:40,672 --> 00:30:43,257 Jeg har kommet for å legge en beskjed ved Annas kunngjøring. 457 00:30:43,424 --> 00:30:44,591 -Et kampsignal. -Bra. 458 00:30:44,759 --> 00:30:46,677 Vi kommer til å trenge en hær. 459 00:30:46,886 --> 00:30:48,387 Anna skaper soldater. 460 00:30:51,266 --> 00:30:53,016 Hvor lang tid har vi? 461 00:30:53,184 --> 00:30:55,435 Ikke mye, med mindre vi kan stanse det. 462 00:30:55,603 --> 00:30:57,354 Du må komme deg av dette skipet. 463 00:30:57,522 --> 00:30:59,439 Du må advare de andre på bakken. 464 00:30:59,607 --> 00:31:03,110 -Jeg må sende signalet. -Jeg skal gjøre det. Dra, du. 465 00:31:03,611 --> 00:31:06,196 Jeg kan ikke hjelpe deg hvis de tar deg her. 466 00:31:06,406 --> 00:31:08,323 Disse soldatene... 467 00:31:08,825 --> 00:31:10,701 Du må stanse dem. 468 00:31:13,955 --> 00:31:15,163 Hvordan kan jeg kontakte deg. 469 00:31:19,836 --> 00:31:22,921 John May hadde en sender. 470 00:31:23,131 --> 00:31:27,384 Den er gammel og kan ikke spores. Han brukte den sist i Reedsville. 471 00:31:27,552 --> 00:31:29,928 -Finn den. -Det skal jeg. 472 00:31:34,559 --> 00:31:36,643 Fosforet? 473 00:31:40,189 --> 00:31:42,316 Det er til en menneskekvinne. 474 00:31:43,651 --> 00:31:47,070 -Ja. -Aner du hva det betyr? 475 00:31:47,238 --> 00:31:48,655 Ja. 476 00:31:49,657 --> 00:31:52,826 Men jeg har ikke noe valg. Hun dør uten det. 477 00:31:52,994 --> 00:31:54,578 Når du har gitt det til henne, Ryan,- 478 00:31:55,204 --> 00:31:57,331 -finnes det ingen vei tilbake. 479 00:31:58,333 --> 00:32:00,042 Noensinne. 480 00:32:11,679 --> 00:32:13,597 -God morgen, vennen. -Jeg burde være der. 481 00:32:13,765 --> 00:32:16,016 De trenger nok ambassadører nå. 482 00:32:16,184 --> 00:32:17,351 Vel, Ty... 483 00:32:17,518 --> 00:32:19,686 Hvordan ligger vi an med Tyler. 484 00:32:19,896 --> 00:32:22,522 Det ser ut til at han har roet ned moren sin. 485 00:32:22,690 --> 00:32:24,775 Ja, det har han. 486 00:32:25,276 --> 00:32:28,028 Men han er fremdeles ikke her på skipet med deg. 487 00:32:29,989 --> 00:32:33,492 Det vil alltid være hindre i veien din. 488 00:32:33,743 --> 00:32:38,288 Det er ikke om du fjerner dem som teller, men hvordan. 489 00:32:39,707 --> 00:32:41,291 Hent ham. 490 00:32:46,756 --> 00:32:49,716 -Har du ikke hørt fra Georgie? -lkke siden i morges. 491 00:32:49,884 --> 00:32:52,594 Pokker. Jeg ba ham om å treffe meg her. 492 00:32:53,304 --> 00:32:54,972 Har du sett eller snakket med Georgie? 493 00:32:55,139 --> 00:32:58,308 Ja. Han dro opp dit. Til UFOen. 494 00:32:58,643 --> 00:33:00,602 Hva? Når? 495 00:33:00,770 --> 00:33:03,313 For noen timer siden. Han ba meg om et våpen... 496 00:33:03,523 --> 00:33:05,399 -...han kunne smugle ombord. -Du visste om det? 497 00:33:05,566 --> 00:33:07,150 Lot du ham dra opp dit alene? 498 00:33:07,318 --> 00:33:09,111 Hva slags menneske er du? 499 00:33:09,278 --> 00:33:11,154 En realist. 500 00:33:12,573 --> 00:33:15,909 En realist ville vite at det eneste Georgie kan gjøre der oppe er å dø. 501 00:33:16,077 --> 00:33:19,246 -Hvorfor sendte du ham opp? -En realist vet at... 502 00:33:19,414 --> 00:33:21,623 ...Ryan er viktigere for saken. 503 00:33:21,791 --> 00:33:22,958 Hvis Ryan var i vansker... 504 00:33:23,126 --> 00:33:26,503 -...er det en akseptabel risiko... -Det var ikke opp til deg. 505 00:33:26,671 --> 00:33:28,255 Dere trenger Ryan. Han er en V. 506 00:33:28,423 --> 00:33:31,174 Han har tilgang til kunnskap Georgie ikke har. 507 00:33:31,342 --> 00:33:35,053 Georgie er et akseptabelt tap, enten du liker det eller ikke. 508 00:33:36,305 --> 00:33:38,056 Hvis dere ikke kan vende dere til det- 509 00:33:39,142 --> 00:33:41,184 -så har dere allerede tapt. 510 00:34:31,611 --> 00:34:33,195 God kveld. 511 00:34:33,362 --> 00:34:36,323 Det er med stor glede at jeg kunngjør begynnelsen- 512 00:34:36,491 --> 00:34:38,658 -på vårt bo-ombord program. 513 00:34:38,826 --> 00:34:42,079 Våre gjester vil få observere de besøkendes levemåte,- 514 00:34:42,246 --> 00:34:45,207 -de får full tilgang til vår beste teknologi,- 515 00:34:45,374 --> 00:34:48,710 -fritidssysler og helsevesen. 516 00:34:48,878 --> 00:34:51,254 Hvert av våre 29 skip har valgt ut deltakere- 517 00:34:51,422 --> 00:34:53,840 -fra hver eneste by i hele verden. 518 00:34:59,931 --> 00:35:04,434 TILGANG NEKTES 519 00:35:05,770 --> 00:35:07,687 MENNESKER FRA SHANGHAI... 520 00:35:08,064 --> 00:35:11,525 MENNESKER FRA DEN STOLTE BYEN MADRlD... 521 00:35:11,692 --> 00:35:16,780 Mennesker fra hele denne planeten vil snart motta offisielle invitasjoner. 522 00:35:16,948 --> 00:35:19,866 Kandidatene vil komme fra all verdens samfunnslag. 523 00:35:20,034 --> 00:35:22,035 Husfruer, rørleggere,- 524 00:35:22,203 --> 00:35:25,288 -vitenskapsfolk, forretningsfolk. 525 00:35:28,960 --> 00:35:30,377 TILGANG GODKJENNES 526 00:35:31,671 --> 00:35:35,924 Jeg håper at de utvalgte av dere vil vurdere å bo sammen med oss... 527 00:35:36,092 --> 00:35:37,175 JOHN MAY LEVER 528 00:35:39,178 --> 00:35:42,430 ...fred. For alltid. 529 00:35:48,563 --> 00:35:50,730 Velkommen til moderskipet over New York 530 00:35:50,898 --> 00:35:53,942 Det går omvisninger fra mottaksdekket. 531 00:36:06,289 --> 00:36:07,706 Jeff Singer. 532 00:36:11,836 --> 00:36:14,629 Du, stopp. Stopp! 533 00:36:14,797 --> 00:36:17,340 Jeff Singer. Hei, du... 534 00:36:17,925 --> 00:36:20,844 -Georgie. -Dra til kona di, Ryan. 535 00:36:22,930 --> 00:36:25,348 Hun og barnet ditt kommer til å trenge deg. 536 00:36:28,102 --> 00:36:38,236 Lenge leve Femtekolonnen. 537 00:36:51,167 --> 00:36:54,502 Femtekolonnen la til en beskjed i sendingen din. 538 00:36:54,670 --> 00:36:57,881 -Hvordan da? -Et menneske snek seg inn. 539 00:36:58,049 --> 00:36:59,257 Han drepte en av vaktene våre. 540 00:36:59,675 --> 00:37:01,176 Han er i vår varetekt. 541 00:37:01,344 --> 00:37:04,387 Vi tror at han fikk hjelp. 542 00:37:04,555 --> 00:37:07,057 Vi skal finne ut hvem han jobbet med. 543 00:37:07,225 --> 00:37:09,184 Hva var beskjeden? 544 00:37:10,394 --> 00:37:11,978 John May lever. 545 00:37:15,983 --> 00:37:18,068 Alt faller på plass. 546 00:37:19,237 --> 00:37:22,739 Femtekolonnen på bakken har vært i skjul for lenge. 547 00:37:22,907 --> 00:37:25,075 Dette vil gi dem selvtillit nok til å komme frem. 548 00:37:25,243 --> 00:37:28,078 Og vi skal vente på dem når de gjør det. 549 00:37:28,996 --> 00:37:31,081 Med bo-ombord programmet- 550 00:37:31,249 --> 00:37:34,251 -skal vi vinne hjertene og sinnene til menneskene her oppe- 551 00:37:34,418 --> 00:37:37,921 -mens vi knuser Femtekolonnen der nede. 552 00:37:42,385 --> 00:37:44,010 -Hei. -Hei. 553 00:37:44,178 --> 00:37:46,221 Hvordan føler du deg? 554 00:37:46,389 --> 00:37:49,766 Jeg er trøtt. Men jeg er glad du er hjemme igjen. Jeg savnet deg. 555 00:37:49,934 --> 00:37:51,393 Jeg savnet deg også. 556 00:37:51,560 --> 00:37:54,562 En venn av deg var innom i dag. Georgie Sutton. 557 00:37:56,524 --> 00:37:58,608 -Georgie? -Ja. 558 00:37:59,610 --> 00:38:02,445 -Hva sa han? -Han kom for å si hei. 559 00:38:02,613 --> 00:38:04,114 Han sa at vi var en fin familie. 560 00:38:04,532 --> 00:38:06,324 Han var glad på våre vegne. 561 00:38:06,534 --> 00:38:08,952 Han sa at du hadde nummeret hans hvis du ville ringe ham. 562 00:38:10,371 --> 00:38:13,290 Jeg må tilbake på jobb. 563 00:38:13,666 --> 00:38:15,333 Skal jeg lage en god kopp te til deg? 564 00:38:15,543 --> 00:38:19,296 -Så kan jeg pakke deg i seng. -Det høres deilig ut. 565 00:38:57,668 --> 00:39:00,587 Dere har strøket på prøven min. 566 00:39:01,213 --> 00:39:03,631 Deres lydighet overfor meg er under tvil. 567 00:39:04,842 --> 00:39:08,511 Dette er deres sjanse til å vise hva dere er. 568 00:39:20,816 --> 00:39:22,525 Der er feilmarginen deres. 569 00:39:23,736 --> 00:39:27,197 De som tok livene sine har bevist sin hengivenhet til meg. 570 00:39:27,365 --> 00:39:30,992 Denne prøven vil koste mange liv før vi er ferdige. 571 00:39:34,872 --> 00:39:36,039 Flå dem. 572 00:39:46,842 --> 00:39:48,676 Du skulle aldri ha latt ham dra ombord. 573 00:39:48,844 --> 00:39:49,928 Jeg tok en beslutning. 574 00:39:50,137 --> 00:39:52,597 Du er mer verdifull for laget og det vet du. 575 00:39:52,765 --> 00:39:55,225 -Han var min venn. -Du endrer ingenting ved å skade ham. 576 00:39:55,393 --> 00:39:56,726 Georgie sitter fanget der oppe. 577 00:39:56,894 --> 00:39:58,728 Vi må legge hodene sammen- 578 00:39:58,896 --> 00:40:00,897 -for å få ham tilbake. Og da trenger vi ham. 579 00:40:01,065 --> 00:40:03,650 -Vi skal få Georgie tilbake, Ryan. -Ja. 580 00:40:03,984 --> 00:40:05,026 Og så skal jeg ta meg av deg. 581 00:40:05,820 --> 00:40:07,278 Ja. 582 00:40:07,655 --> 00:40:09,531 Hva kommer de til å gjøre med ham. 583 00:40:09,949 --> 00:40:11,658 De dreper ham ikke. 584 00:40:12,326 --> 00:40:14,285 -lkke med det samme. -Så vi har en mulighet. 585 00:40:14,453 --> 00:40:16,871 -Ja, en kort en. -Det blir ikke lett å komme... 586 00:40:17,039 --> 00:40:18,748 ...seg tilbake på skipet. Ikke nå. 587 00:40:19,667 --> 00:40:22,460 Du sendte vennen min ombord på det skipet. 588 00:40:22,878 --> 00:40:25,255 Det er best for deg at vi får ham tilbake. 589 00:40:27,341 --> 00:40:30,718 Det går ingen flere fartøy i kveld. Vi må vente til i morgen. 590 00:40:30,886 --> 00:40:32,262 Vi kan bare be- 591 00:40:32,680 --> 00:40:35,348 -om at Georgie ikke ofret seg for ingenting. 592 00:40:42,523 --> 00:40:45,733 Kanskje Georgie ikke hadde reist hvis jeg hadde vært her. 593 00:40:45,901 --> 00:40:48,945 Nei. Du var der det var meningen at du skulle være. 594 00:40:49,947 --> 00:40:53,867 Da jeg kjørte fra huset i kveld uten Tyler,- 595 00:40:54,994 --> 00:40:57,078 -uten sønnen min... 596 00:40:57,788 --> 00:40:59,831 Hva slags mor drar fra barnet sitt? 597 00:40:59,999 --> 00:41:04,002 V'ene har Tyler på radaren. Du gjorde det du måtte for å beskytte ham. 598 00:41:04,211 --> 00:41:06,129 Det var det du gjorde da du dro fra ham. 599 00:41:06,505 --> 00:41:08,631 Han er i det minste i trygghet, ikke sant? 600 00:41:09,758 --> 00:41:11,301 Han er trygg. 601 00:41:17,308 --> 00:41:18,808 Lisa. 602 00:41:19,143 --> 00:41:20,643 Hva gjør du her? 603 00:41:21,937 --> 00:41:23,730 Jeg savnet deg. 604 00:41:28,068 --> 00:41:29,319 Kom inn.