1 00:00:02,127 --> 00:00:03,460 Wat voorafging: 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,338 Het is een dag vol emotie, als we de deur openen... 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,966 voor een natie van ver buiten onze verbeelding. 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,593 De kapiteins van alle 29 schepen zijn present. 5 00:00:11,761 --> 00:00:15,097 De Visitors zijn niet net gekomen. Ze zijn hier al jaren. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,435 En er zijn anderen net als ik die willen helpen. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,688 Er waren honderden beelden, gemaakt via die verdomde jasjes. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,440 Waarom vernietigen ze ons niet? 9 00:00:24,607 --> 00:00:25,941 Ze hebben ons nodig. 10 00:00:26,109 --> 00:00:29,445 We willen iedereen medische hulp geven. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,155 John May begon de Vijfde Colonne. 12 00:00:31,322 --> 00:00:34,366 De eerste groep Visitors die tegen de leiders in verzet kwam. 13 00:00:34,534 --> 00:00:36,452 De Vijfde Colonne zegt je gedag. 14 00:00:36,619 --> 00:00:37,703 Georgie, dit is Erica. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,288 Ik heb een vriend meegebracht. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,664 Hallo. -Hallo. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,791 Tyler is het. We moeten hem gebruiken. 18 00:00:42,959 --> 00:00:45,794 Je doet geweldig werk. -Bedankt, moeder. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,850 Georgie. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,361 VEERTIEN UUR EERDER 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,240 Ik heb het gevoel dat ik alleen aan het woord ben. 22 00:01:16,326 --> 00:01:17,326 Sorry daarvoor. 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,703 Dat is oké. We zijn je dankbaar. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,997 Je weet veel meer over de V's dan wij. 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,666 Ik ben er al lang mee bezig. 26 00:01:24,834 --> 00:01:28,337 Ze jaagden me achterna toen ik ze ontdekt had. 27 00:01:28,505 --> 00:01:31,298 Ik kon ontsnappen. M'n familie niet. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,050 Dat heeft Jack me verteld. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,843 Het spijt me. 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,975 Hoe komt het dat je zo veel van ze weet? 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,190 Ik ben er nog langer mee bezig dan Georgie. 32 00:01:51,528 --> 00:01:53,904 We weten allemaal waarom we hier zijn. 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,991 We moeten terugslaan voor wat ze in het pakhuis hebben gedaan. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,327 We hebben niet genoeg mensen om terug te slaan. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,871 We hebben niet veel mensen nodig. 36 00:02:03,039 --> 00:02:04,998 We moeten alleen een V ontvoeren. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,335 En dan? 38 00:02:08,878 --> 00:02:12,881 We snijden hem open en laten de wereld zien wat er in zit. 39 00:02:13,716 --> 00:02:16,802 Als we dat doen, kunnen ze niet anders dan wraak nemen. 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,556 En die oorlog winnen we niet. 41 00:02:21,182 --> 00:02:22,224 Ze verpletteren ons. 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,353 Georgie, niemand trekt zich terug. 43 00:02:26,521 --> 00:02:28,522 We moeten op een slimme manier vechten. 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,608 Je hebt m'n vraag nog niet beantwoord. 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,404 Hoe komt het dat je zo veel van de V's weet? 46 00:02:41,077 --> 00:02:43,203 Je hoeft je over Ryan geen zorgen te maken. 47 00:02:43,371 --> 00:02:45,747 Hij heeft me in het pakhuis gered. 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,458 Als hij er niet was geweest, was ik nu dood. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,100 Waarom? 50 00:03:05,768 --> 00:03:08,437 Waarom heb je ze niet verteld dat je een V bent? 51 00:03:09,439 --> 00:03:11,148 Een priester en een FBI-agent. 52 00:03:11,357 --> 00:03:13,233 Kun je ze vertrouwen? 53 00:03:13,401 --> 00:03:14,443 Wat is er met je? 54 00:03:14,611 --> 00:03:18,780 Ik wil je nooit meer horen over een V villen. 55 00:03:32,462 --> 00:03:33,795 Z'n naam is Dale Maddox. 56 00:03:33,963 --> 00:03:37,799 Een slapende agent in het FBI-kantoor in New York. 57 00:03:37,967 --> 00:03:41,011 Beweer je dat hij aan boord van m'n schip is vermoord? 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,804 Ja. 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,598 In de ziekenboeg. 60 00:03:44,766 --> 00:03:48,644 Op onze schepen is nog nooit iemand vermoord. Wie doet zoiets? 61 00:03:48,811 --> 00:03:52,648 Er zijn geruchten over verraders aan boord. De Vijfde Colonne. 62 00:03:52,815 --> 00:03:56,276 We kunnen ons geen onrust onder onze mensen veroorloven. 63 00:03:56,444 --> 00:04:01,281 Joshua, stel een team samen en zoek uit wie dit heeft gedaan. 64 00:04:22,178 --> 00:04:25,430 ONDERWERP, STRAFBLAD 65 00:04:29,560 --> 00:04:31,186 GEEN STRAFBLAD GEVONDEN 66 00:04:35,858 --> 00:04:37,985 Goedemorgen, liefje. 67 00:04:38,152 --> 00:04:39,861 Ben je aan het werk? 68 00:04:43,366 --> 00:04:45,867 Kunnen we even praten? 69 00:04:46,035 --> 00:04:48,245 Absoluut. Geef me twee minuten? 70 00:04:48,454 --> 00:04:51,373 ANDERE NAMEN, SCHUILNAMEN 71 00:04:55,253 --> 00:04:56,378 GEEN SCHUlLNAMEN GEVONDEN 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,017 ...dan het de gezagvoerder van de Visitors, Anna. 73 00:05:10,393 --> 00:05:12,728 lk begrijp dat u nieuws hebt. 74 00:05:13,354 --> 00:05:16,857 Ja, Chad. We kondigen een nieuw programma aan om de wonderen van... 75 00:05:17,025 --> 00:05:19,234 onze genezingcentra naar de mensen te brengen. 76 00:05:19,402 --> 00:05:22,904 Weet je wanneer ze terug is? -Hoe wordt daarop gereageerd? 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,865 Is er een andere dokter aanwezig? 78 00:05:25,033 --> 00:05:27,200 De vooruitstrevende artsen die we spraken... 79 00:05:27,368 --> 00:05:30,412 Nee, dat geeft niet. Ja, evengoed bedankt. 80 00:05:31,039 --> 00:05:32,247 Is er wat? 81 00:05:32,415 --> 00:05:34,416 Ik voel me beroerd. 82 00:05:34,584 --> 00:05:36,752 Er waart een vervelend virus rond. 83 00:05:37,545 --> 00:05:38,754 Nee, het zijn de medicijnen. 84 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Ik word er doodmoe van. 85 00:05:40,923 --> 00:05:44,926 Ik wil andere medicijnen, maar dr. Soder is tot volgende week weg. 86 00:05:45,094 --> 00:05:47,387 Misschien moet ik ze niet meer innemen. -Nee. 87 00:05:47,555 --> 00:05:49,556 Je kunt pillen voor je hart niet stoppen. 88 00:05:49,724 --> 00:05:52,267 Dat weet ik. Het komt goed. 89 00:05:52,435 --> 00:05:55,771 Ik heb vandaag maar een paar klanten. Ik doe het rustig aan vandaag. 90 00:05:55,938 --> 00:05:57,439 Oké. 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,485 Als je iets nodig hebt, laat 't me weten. -Doe ik. 92 00:06:01,652 --> 00:06:04,404 Ik hou van je. -lk hou van jou. 93 00:06:05,782 --> 00:06:08,116 Dat brengt me bij de aankondiging van vandaag. 94 00:06:08,284 --> 00:06:11,286 Onze artsen kunnen een aantal menselijke kwalen behandelen... 95 00:06:11,454 --> 00:06:14,664 maar preventieve medicatie is ook belangrijk. 96 00:06:14,832 --> 00:06:18,502 We hebben een preparaat ontwikkeld, zeg maar een vitaminesupplement... 97 00:06:18,669 --> 00:06:21,129 dat het afweersysteem versterkt. 98 00:06:21,297 --> 00:06:24,966 Niet alleen versterkt, maar enorm oplaadt om talloze vormen... 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,302 van kanker en andere ziektes te voorkomen... 100 00:06:27,470 --> 00:06:30,472 en zelfs de effecten van ouderdom tegen te gaan. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,099 Echt waar. 102 00:06:32,266 --> 00:06:34,601 De preparaten zijn vanaf nu 24 uur per dag... 103 00:06:34,769 --> 00:06:36,937 beschikbaar in onze genezingscentra. 104 00:06:37,105 --> 00:06:39,981 Hebt u ook iets om onze gewone verkoudheid te genezen? 105 00:06:40,149 --> 00:06:42,651 Jullie eigen middelen moeten afdoende zijn. 106 00:06:42,819 --> 00:06:45,362 Zelfs wij hebben nog niets tegen een verkoudheid. 107 00:06:45,571 --> 00:06:48,281 Maar ik denk dat zelfs de V's niet alles kunnen. 108 00:06:48,449 --> 00:06:51,159 Anna, heel erg bedankt voor dit gesprek. 109 00:06:51,828 --> 00:06:54,454 Mam, het is veel langer dan twee minuten. 110 00:06:54,622 --> 00:06:55,997 Ja. 111 00:06:56,165 --> 00:06:58,333 Ja. Sorry. 112 00:06:59,961 --> 00:07:01,503 Hoi. -Hoi. 113 00:07:01,671 --> 00:07:03,213 Zeg het maar. 114 00:07:03,673 --> 00:07:05,549 Oké. -Oké. 115 00:07:05,716 --> 00:07:10,345 Het gaat over het meisje dat je gisteravond ontmoette, Lisa. 116 00:07:10,513 --> 00:07:12,514 Het-half-naakte-meisje-in-je-kamer, Lisa. 117 00:07:12,682 --> 00:07:14,015 Mam. -Sorry. 118 00:07:14,183 --> 00:07:15,517 Het spijt me. Heb je... 119 00:07:15,685 --> 00:07:18,311 Oké. Oké. 120 00:07:18,479 --> 00:07:19,521 Ik neem niet op. 121 00:07:19,689 --> 00:07:21,731 Vertel maar. lk neem niet op. 122 00:07:23,151 --> 00:07:25,193 Als het werk is, moet je opnemen. 123 00:07:25,361 --> 00:07:28,989 Wacht je even? Ik poeier ze af, oké? 124 00:07:29,157 --> 00:07:30,907 Evans. -Ja, ik ben het, Ryan. 125 00:07:31,117 --> 00:07:32,868 Ja, ik bel je straks terug. 126 00:07:33,035 --> 00:07:34,035 Dit kan niet wachten. 127 00:07:34,203 --> 00:07:36,580 Ty. Bubba. -Nee, mam, heus. Het geeft niet. 128 00:07:36,747 --> 00:07:38,206 Nee, ik kan... Ik zal... 129 00:07:38,374 --> 00:07:40,917 We hebben het er later wel over. -We kunnen... 130 00:07:44,380 --> 00:07:46,756 Ja? -We moeten bij elkaar komen. 131 00:07:46,924 --> 00:07:48,383 Nu. 132 00:07:48,551 --> 00:07:53,221 Wat Anna een vitaminepreparaat noemt, is een leugen. 133 00:07:53,389 --> 00:07:54,556 Hoe weet je dat? 134 00:07:54,724 --> 00:07:57,726 Enkele jaren geleden elimineerde ik een wetenschapscel van V. 135 00:07:57,894 --> 00:08:00,729 Ze werkten aan een preparaat. 136 00:08:00,897 --> 00:08:03,231 Ze wilden het onder de mensen distribueren. 137 00:08:03,399 --> 00:08:05,525 Als je er iets schadelijks in stopt... 138 00:08:05,693 --> 00:08:08,236 waarom maak je er dan op tv zo'n poeha over? 139 00:08:08,404 --> 00:08:11,740 Anna zou zoiets niet aankondigen als het niet iets groots was. 140 00:08:11,908 --> 00:08:13,366 Ik weet waar ik het over heb. 141 00:08:13,534 --> 00:08:15,452 Ze hebben het plan gereactiveerd. 142 00:08:15,661 --> 00:08:18,580 Ze brengen ons per injectie om? Eén voor één? 143 00:08:18,748 --> 00:08:22,417 Nee, dit gaat om iets veel groters. 144 00:08:22,752 --> 00:08:26,421 Ik ken de namen van de V's die erbij betrokken waren. Sommigen leven nog. 145 00:08:26,589 --> 00:08:30,091 Misschien kun je bij FBl checken... 146 00:08:30,760 --> 00:08:32,886 en kijken wie er nog leeft. 147 00:08:38,935 --> 00:08:40,393 OVERLEDEN 148 00:08:41,437 --> 00:08:42,938 Dit levert niks op. 149 00:08:43,105 --> 00:08:46,066 Zijn dit ze allemaal? -Ja. 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,443 Nee. 151 00:08:48,945 --> 00:08:50,278 Probeer Peter Combs eens. 152 00:08:51,405 --> 00:08:54,241 Hij was laboratoriumassistent. Laag niveau. 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,291 Dat is hem. 154 00:09:03,793 --> 00:09:06,795 'Scheikundeprofessor.' Geen laag niveau meer. 155 00:09:06,963 --> 00:09:09,130 Is deze Peter Combs een V? -Hij is een V. 156 00:09:09,298 --> 00:09:11,466 Vind hem en zoek uit wat hij doet. 157 00:09:11,634 --> 00:09:13,093 Waarom elimineren we hem niet? 158 00:09:13,261 --> 00:09:15,303 Eén V elimineren heeft geen zin. 159 00:09:15,471 --> 00:09:17,847 Volg hem en we ontdekken een groter puzzelstuk. 160 00:09:18,266 --> 00:09:22,310 Meen je dat? Is dat het plan? Hem volgen? 161 00:09:23,771 --> 00:09:25,480 Dat is het plan. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,151 Met m'n moeder praten gaat niet meer. 163 00:09:30,319 --> 00:09:32,821 Ik probeerde haar te vertellen over een meisje. 164 00:09:32,989 --> 00:09:35,657 Ze had geen tijd voor me. 165 00:09:36,826 --> 00:09:37,826 Ze vertrouwt me niet. 166 00:09:37,994 --> 00:09:41,329 Ze zegt alleen maar: 'Blijf bij de V's uit de buurt.' 167 00:09:41,831 --> 00:09:45,667 Je weet niet hoe je haar moet vertellen dat de V's belangrijk voor je zijn? 168 00:09:46,377 --> 00:09:48,503 Dat wil ze niet horen. 169 00:09:49,839 --> 00:09:54,342 Ik ben bij de Vredesambassadeurs gegaan. 170 00:09:55,678 --> 00:09:58,555 Als m'n moeder dat zou weten, ontploft ze. 171 00:10:01,350 --> 00:10:03,476 Ze denkt dat de V's duivels zijn. 172 00:10:04,979 --> 00:10:06,521 En hoe kijk jij tegen ze aan? 173 00:10:08,024 --> 00:10:10,025 De wereld is kapot. 174 00:10:10,192 --> 00:10:14,654 Ze proberen die te repareren en het enige wat wij doen is ze tegenhouden. 175 00:10:16,198 --> 00:10:18,742 Ze hebben genezingcentra. 176 00:10:18,909 --> 00:10:20,368 De dingen die ze kunnen. 177 00:10:20,995 --> 00:10:23,580 Ben je wel eens in een genezingscentrum geweest? 178 00:10:23,789 --> 00:10:25,498 Nee. Nog niet. 179 00:10:26,042 --> 00:10:28,376 Hoezo? -lk vroeg me af... 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,837 Ik kwam zelf in de verleiding te gaan kijken. 181 00:10:31,005 --> 00:10:32,881 Maar de wachttijd is maanden. 182 00:10:34,050 --> 00:10:37,886 Als je er echt heen wilt, kan ik je misschien helpen. 183 00:10:38,054 --> 00:10:39,554 Ik ken iemand. 184 00:10:40,389 --> 00:10:42,682 Dat is lief van je, Tyler. 185 00:10:42,850 --> 00:10:44,684 Misschien vraag ik het je een keer. 186 00:10:46,937 --> 00:10:51,733 Ze schijnen blindheid te genezen, invaliden weer te laten lopen. 187 00:10:51,901 --> 00:10:55,070 Allemaal geweldige dingen... 188 00:10:55,237 --> 00:11:00,408 en m'n moeder weet het niet omdat ze met niemand wil praten. 189 00:11:00,576 --> 00:11:04,412 Maar waar maak ik me druk om? Over een maand ben ik 1 8. 190 00:11:04,580 --> 00:11:07,415 Daarna heb ik hier niks meer mee te maken. 191 00:11:08,334 --> 00:11:10,877 Je moeder blijft je moeder, ook als je 1 8 bent. 192 00:11:11,045 --> 00:11:12,379 Ja. 193 00:11:12,546 --> 00:11:15,715 M'n moeder is al heel lang m'n moeder niet meer. 194 00:11:15,883 --> 00:11:17,467 Ik dacht dat het langer zou duren... 195 00:11:19,595 --> 00:11:21,429 maar ik denk dat Tyler zover is. 196 00:11:21,597 --> 00:11:22,764 Goed. 197 00:11:22,932 --> 00:11:24,432 Breng hem naar het schip. 198 00:11:24,600 --> 00:11:26,726 Zeg hem dat ik hem wil ontmoeten. 199 00:11:45,621 --> 00:11:47,288 Relax en herstel... 200 00:11:47,456 --> 00:11:51,084 Nogmaals bedankt voor je verslag over onze Genezingscentra. 201 00:11:51,252 --> 00:11:53,628 Niet dat ik veel keus had. 202 00:11:53,796 --> 00:11:57,298 Anna wilde alleen een interview met me als ik dit deed. 203 00:12:28,664 --> 00:12:30,039 Dat is ongelooflijk. 204 00:12:30,249 --> 00:12:34,002 Daarom willen we dat je ons verhaal aan de wereld vertelt. 205 00:12:40,259 --> 00:12:42,761 WELKOM 206 00:12:44,472 --> 00:12:47,348 Hé, dit is Tyler. Je weet wat je kunt doen. 207 00:12:48,184 --> 00:12:49,851 Lukt het nog steeds niet? 208 00:12:50,019 --> 00:12:51,811 Hij is kwaad op me. 209 00:12:52,354 --> 00:12:54,022 Wil je erover praten? 210 00:12:54,190 --> 00:12:55,648 Dat wil ik niet. 211 00:12:55,816 --> 00:12:57,358 Oké. 212 00:12:58,319 --> 00:12:59,360 Hallo? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,821 Hé, ik ben het, Ryan. We zijn er klaar voor. 214 00:13:01,989 --> 00:13:04,199 De les is over 1 5 minuten afgelopen. 215 00:13:04,366 --> 00:13:06,701 Als Combs naar z'n auto komt, hebben we hem. 216 00:13:06,869 --> 00:13:08,870 Ik ben op de begane grond. Georgie is boven. 217 00:13:09,038 --> 00:13:11,039 lk meld me nu bij Georgie. 218 00:13:18,547 --> 00:13:20,048 trappenhuis 219 00:13:30,184 --> 00:13:32,185 Heb je de hele medische staf geïnterviewd? 220 00:13:32,353 --> 00:13:33,394 Uitgebreid. 221 00:13:33,562 --> 00:13:36,397 We hebben niemand gevonden die iets over de moord kon zeggen. 222 00:13:36,565 --> 00:13:39,275 Hoeveel van jullie staf hadden er die dag dienst? 223 00:13:39,443 --> 00:13:41,569 Veertien, vijftien misschien. 224 00:13:41,737 --> 00:13:43,112 Breng ze bij elkaar. 225 00:13:43,322 --> 00:13:44,864 Ze zijn al ondervraagd. 226 00:13:45,032 --> 00:13:47,075 Dat begrijp ik. 227 00:13:47,576 --> 00:13:49,744 Maar breng ze toch maar bij elkaar. 228 00:13:59,046 --> 00:14:01,381 Je moet van het schip af. -lk vlucht niet. 229 00:14:01,549 --> 00:14:03,424 De Colonne heeft je nodig. -Jij gaat... 230 00:14:03,592 --> 00:14:06,928 Nee, je mag hoe dan ook niet worden opgeofferd. 231 00:14:07,763 --> 00:14:08,930 Daar zorg ik voor. 232 00:14:13,435 --> 00:14:14,936 PARKEREN 233 00:14:18,274 --> 00:14:20,859 NYSU PARKEERGARAGE 234 00:14:49,513 --> 00:14:51,514 Hé, Combs. 235 00:14:53,267 --> 00:14:56,769 Ik snijd je open en laat de wereld zien wat je bent. 236 00:15:01,150 --> 00:15:02,817 Haal de auto. 237 00:15:22,338 --> 00:15:24,005 Georgie. 238 00:15:40,856 --> 00:15:43,232 Je moet die wond dichtdrukken. 239 00:15:44,860 --> 00:15:46,861 Wat is er in godsnaam gebeurd? 240 00:15:48,447 --> 00:15:50,531 Hij begon op me te schieten. 241 00:15:50,699 --> 00:15:53,701 Hij heeft hulp nodig. Ik ga achter Combs aan. 242 00:15:53,869 --> 00:15:55,828 Wat is er gebeurd? -Dat weet ik nog niet. 243 00:15:57,665 --> 00:16:00,041 Dacht je dat je dit keer weer kon ontsnappen? 244 00:16:01,502 --> 00:16:03,962 Heb je hem? -lk heb hem. 245 00:16:06,507 --> 00:16:08,549 Ik zorg voor Georgie, wees voorzichtig. 246 00:16:08,717 --> 00:16:10,718 Jij ook. 247 00:16:10,886 --> 00:16:13,096 Dacht je dat je dit keer weer kon ontsnappen? 248 00:16:13,722 --> 00:16:17,350 Je kunt ons niet stoppen, vuile verrader. 249 00:16:17,518 --> 00:16:19,227 Nee. Nee. 250 00:16:50,592 --> 00:16:52,427 Je bent een Visitor. 251 00:17:03,814 --> 00:17:05,440 Wat is er in godsnaam aan de hand? 252 00:17:06,650 --> 00:17:08,943 Erica, jij en ik willen hetzelfde. 253 00:17:09,111 --> 00:17:11,070 We willen allebei weten wat Combs deed. 254 00:17:11,238 --> 00:17:13,114 Behalve dat we nu niks weten. Je doodde hem. 255 00:17:13,282 --> 00:17:14,449 Hij wilde jou doden. 256 00:17:15,951 --> 00:17:18,202 We staan aan dezelfde kant, Erica. 257 00:17:19,038 --> 00:17:20,747 Alles wat ik zei, is waar. 258 00:17:21,790 --> 00:17:23,708 Behalve dat je een Visitor bent. 259 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 Nooit beweerd dat ik dat niet was. 260 00:17:28,547 --> 00:17:30,256 Sirenes komen dichterbij. 261 00:17:31,175 --> 00:17:33,051 Wat wordt het? 262 00:17:34,386 --> 00:17:36,387 Welkom in het New York Genezingscentrum. 263 00:17:36,555 --> 00:17:38,181 Bedankt. -Daar. 264 00:17:38,348 --> 00:17:39,599 Hallo. 265 00:17:39,767 --> 00:17:42,894 Een vriend van me heeft gebeld en een afspraak voor me gemaakt. 266 00:17:47,733 --> 00:17:49,692 De diagnostische scan geeft een beeld... 267 00:17:49,860 --> 00:17:53,738 van elk systeem in je lichaam op celniveau. 268 00:17:53,906 --> 00:17:57,909 Details waar onze medische technologie niet eens van kan dromen. 269 00:17:58,702 --> 00:18:00,578 Oké. Ik ben klaar. 270 00:18:03,082 --> 00:18:06,084 Iedereen die wel eens een MRI- of een CT-scan heeft gehad... 271 00:18:06,251 --> 00:18:08,586 deze scan is... 272 00:18:09,004 --> 00:18:11,672 ik kan niet anders zeggen, nogal aangenaam. 273 00:18:12,299 --> 00:18:13,341 Oké, stop. 274 00:18:13,509 --> 00:18:15,760 Kijk dat even voor me na, alsjeblieft. Bedankt. 275 00:18:17,554 --> 00:18:19,972 Heb je alles wat je nodig hebt, Mr Decker? 276 00:18:20,140 --> 00:18:22,934 Ja. 277 00:18:23,435 --> 00:18:25,937 Ik zou me hier wat vrijer willen bewegen... 278 00:18:26,105 --> 00:18:29,524 met wat patiënten praten, alleen. 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,192 Dat begrijp ik. 280 00:18:31,360 --> 00:18:35,154 Maar we hebben een strak schema. Misschien de volgende keer. 281 00:18:44,540 --> 00:18:47,291 Hoe weet een priester hoe hij een kogelwond moet verzorgen? 282 00:18:48,377 --> 00:18:50,711 Kapelaan in het leger. Twee keer in Irak. 283 00:18:52,464 --> 00:18:55,633 Jij en die blonde zitten vol verrassingen. 284 00:18:57,094 --> 00:18:58,803 Je ging in de garage achter die V aan. 285 00:18:58,971 --> 00:19:01,973 Ik deed wat nodig was om te winnen. 286 00:19:02,141 --> 00:19:04,559 Je hebt geluk gehad. De kogel ging er doorheen. 287 00:19:04,726 --> 00:19:06,853 Ik voel me verdomd gelukkig. 288 00:19:07,396 --> 00:19:11,065 Dit gaat pijn doen. 289 00:19:13,110 --> 00:19:15,570 Je zult moeten beslissen wat je bent. 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,699 Een priester of een soldaat. 291 00:19:32,171 --> 00:19:34,005 Oké. Luister. 292 00:19:34,173 --> 00:19:37,049 We komen nergens als je je vragen niet stelt. 293 00:19:37,217 --> 00:19:39,343 Ga je gang. -Wat is er met Combs gebeurd? 294 00:19:39,511 --> 00:19:40,845 Zelfmoordpil. 295 00:19:41,013 --> 00:19:44,348 Laat geen enkel bewijs achter, niks dan as. 296 00:19:44,516 --> 00:19:46,184 Alle V's hebben er een. Volgende. 297 00:19:47,644 --> 00:19:49,395 Hij noemde jou een verrader. 298 00:19:49,605 --> 00:19:52,190 Zijn er andere V's zoals jij die tegen Anna vechten? 299 00:19:59,823 --> 00:20:01,365 Ze heten de Vijfde Colonne. 300 00:20:03,869 --> 00:20:05,536 Goed om te weten. 301 00:20:07,206 --> 00:20:08,789 Goed zo. 302 00:20:15,422 --> 00:20:18,257 Dit ziet eruit als gewone administratie. Wacht eens even. 303 00:20:18,425 --> 00:20:21,219 Hij kreeg wat hij nodig had toch van z'n eigen departement? 304 00:20:21,386 --> 00:20:23,221 Vast wel. -Wat is dan de relatie... 305 00:20:23,388 --> 00:20:25,723 met de Lyndhurst Shipping Company? 306 00:20:28,894 --> 00:20:31,145 Laten we dat uitzoeken. 307 00:20:33,148 --> 00:20:36,567 De vermoorde slapende agent was erg waardevol voor ons. 308 00:20:36,985 --> 00:20:41,072 Als hij ondervraagd was, had hij ons erg waardevolle informatie kunnen geven. 309 00:20:42,157 --> 00:20:45,243 Iemand heeft dat weten te voorkomen. 310 00:20:48,205 --> 00:20:50,581 Wil je alsjeblieft bij de rest gaan staan? 311 00:20:53,252 --> 00:20:56,170 Je hoort toch bij de medisch staf? 312 00:21:17,109 --> 00:21:19,986 Als de schuldige zich niet kenbaar maakt... 313 00:21:20,696 --> 00:21:23,281 kies ik een van jullie... 314 00:21:23,615 --> 00:21:25,616 om een voorbeeld te stellen. 315 00:21:29,079 --> 00:21:31,289 De onschuldigen zullen lijden. 316 00:21:36,837 --> 00:21:38,337 Laatste kans. 317 00:21:51,977 --> 00:21:53,728 Lang leve de Vijfde Colonne. 318 00:21:56,315 --> 00:21:57,982 Joshua. 319 00:21:59,735 --> 00:22:03,487 Als hoofd van de medische staf zul jij het vonnis uitvoeren. 320 00:22:07,075 --> 00:22:09,035 Vil hem. 321 00:22:30,307 --> 00:22:32,433 Heeft je moeder een probleem met me? 322 00:22:32,601 --> 00:22:34,101 Waarom zou ze? 323 00:22:34,269 --> 00:22:35,436 Dat weet ik niet. 324 00:22:35,604 --> 00:22:37,938 Toen je me belde dat ze me wilde ontmoeten... 325 00:22:38,106 --> 00:22:40,816 als het mijn moeder was, zat ik nu in de problemen. 326 00:22:40,984 --> 00:22:42,485 De mijne is niet zo. 327 00:22:42,652 --> 00:22:45,780 Jullie zijn zo veel meer ontwikkeld dan wij. 328 00:22:45,947 --> 00:22:47,990 O, mijn god. Dat is Anna. 329 00:22:51,286 --> 00:22:52,328 Ken je haar? 330 00:22:52,496 --> 00:22:55,039 Ja. Dat is m'n moeder. 331 00:22:56,625 --> 00:22:58,167 Kom mee. 332 00:23:07,344 --> 00:23:09,470 Lisa heeft me alles over je verteld. 333 00:23:09,638 --> 00:23:12,807 Ze heeft me niet veel over u verteld. 334 00:23:14,476 --> 00:23:17,978 Maar ik wist al veel over u. 335 00:23:21,024 --> 00:23:24,151 Ik wil Tyler graag wat beter leren kennen. 336 00:23:25,487 --> 00:23:27,196 Is dat oké voor jou? 337 00:23:29,533 --> 00:23:30,574 Natuurlijk. 338 00:23:31,493 --> 00:23:34,328 Maak je geen zorgen, ze zal je niet bijten. 339 00:23:39,459 --> 00:23:41,377 Ik zie je straks. 340 00:23:48,969 --> 00:23:50,678 Neem me niet kwalijk. 341 00:23:50,846 --> 00:23:52,263 Kan ik even met je praten? 342 00:23:53,014 --> 00:23:54,849 Bedankt. 343 00:23:57,352 --> 00:23:58,853 Ik ben helemaal verdwaald. 344 00:23:59,020 --> 00:24:01,188 Ik zocht Gibbs 5700 en... 345 00:24:01,356 --> 00:24:03,065 Nee, dat is die kant op. 346 00:24:07,779 --> 00:24:09,280 Erica. 347 00:24:09,489 --> 00:24:11,198 Hoe is het met Georgie? -Die haalt het. 348 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 Wat doe je? 349 00:24:16,037 --> 00:24:19,373 Protocol 9 starten. Iedereen moet het gebouw onmiddellijk verlaten. 350 00:24:19,541 --> 00:24:22,293 Ze ontmoeten elkaar ergens anders na bericht. 351 00:24:22,502 --> 00:24:25,129 Dat geeft ons hier binnen wat tijd. 352 00:24:26,089 --> 00:24:27,756 Daar gaat ie. 353 00:24:30,427 --> 00:24:32,303 Laten we gaan. 354 00:24:33,096 --> 00:24:36,640 Lisa's geluk is voor mij altijd het belangrijkste geweest. 355 00:24:36,808 --> 00:24:40,728 En nu ben jij belangrijk in haar leven. 356 00:24:40,896 --> 00:24:43,063 Ze is erg gek op je. 357 00:24:43,231 --> 00:24:45,483 Ik ook. lk ben ook gek op haar. 358 00:24:45,650 --> 00:24:46,901 Daar ben ik blij om. 359 00:24:47,068 --> 00:24:48,944 Ik wilde zeker weten dat dat zo was. 360 00:24:49,112 --> 00:24:53,574 Ik denk dat het universeel is dat moeders hun kinderen beschermen. 361 00:24:53,742 --> 00:24:55,826 Lisa vertelde me dat je van motoren houdt. 362 00:24:56,036 --> 00:24:57,912 Ja, ik ben verslaafd aan machines. 363 00:24:58,079 --> 00:25:02,291 Nou, dan zul je dit vast leuk vinden. 364 00:25:23,688 --> 00:25:27,107 Dit is het aandrijvingsysteem dat we gebruiken in onze 29 schepen. 365 00:25:27,651 --> 00:25:30,361 Dit is de machinekamer. 366 00:25:31,613 --> 00:25:33,864 Dit is te gek. 367 00:25:34,074 --> 00:25:36,075 Geen mens heeft dit ooit eerder gezien. 368 00:25:37,160 --> 00:25:39,662 Je bent de eerste, Tyler. 369 00:25:43,458 --> 00:25:44,875 Ik wist het wel. 370 00:26:03,228 --> 00:26:05,354 Hoe heb je het kunnen doen? 371 00:26:05,981 --> 00:26:07,481 Hoe kon je jezelf opofferen? 372 00:26:07,649 --> 00:26:10,234 Jij moest worden beschermd. 373 00:26:10,402 --> 00:26:12,152 Je bent Anna's trouwste adviseur. 374 00:26:12,320 --> 00:26:14,738 Dat geeft de Colonne de meeste hoop. 375 00:26:17,033 --> 00:26:18,576 Ik kan m'n lichaam niet bewegen. 376 00:26:18,743 --> 00:26:20,911 Ik heb je iets gegeven. 377 00:26:27,419 --> 00:26:29,878 Ik kan dit niet. -Ze verdenkt je. 378 00:26:30,422 --> 00:26:33,507 Daarom laat ze het jou doen. Je moet het doen. 379 00:26:34,634 --> 00:26:36,594 Joshua, doe het. 380 00:26:36,761 --> 00:26:39,847 M'n dood is zinloos als ze jou ontdekken. 381 00:27:29,773 --> 00:27:31,482 Erica. 382 00:27:34,694 --> 00:27:36,737 Dit moet je zien. 383 00:28:00,261 --> 00:28:02,262 R6. -Wat is R6 in godsnaam? 384 00:28:02,430 --> 00:28:04,515 Dat doen ze in het vitaminepreparaat. 385 00:28:04,724 --> 00:28:06,725 Ze experimenteren op mensen. 386 00:28:12,857 --> 00:28:14,108 Het vitaminepreparaat? 387 00:28:14,275 --> 00:28:16,527 Nee, het is een griepvaccin. 388 00:28:16,736 --> 00:28:18,696 Wat? Voor mensen? 389 00:28:18,863 --> 00:28:21,281 Ze mengen het niet met het vitaminepreparaat. 390 00:28:21,449 --> 00:28:24,034 Ze mengen het met ons griepvaccin. 391 00:28:25,954 --> 00:28:28,247 Dit wordt morgen verzonden. 392 00:28:37,173 --> 00:28:38,966 Ze hebben alles hier gedaan. 393 00:28:39,134 --> 00:28:43,178 De testen op mensen, het is zo verpakt dat het op het griepvaccin lijkt. 394 00:28:43,346 --> 00:28:47,182 Als dit wordt gemengd met de echte vaccins, ziet niemand het verschil. 395 00:28:47,350 --> 00:28:50,227 Geen regering maakt zich zorgen over een griepvaccin... 396 00:28:50,395 --> 00:28:52,396 als ze een vitamine van V moeten evalueren. 397 00:28:52,605 --> 00:28:55,816 En dat is naar alle waarschijnlijkheid gewoon een vitamineprik. 398 00:28:55,984 --> 00:28:59,319 Ze weten precies hoe ze ons moeten bespelen. 399 00:28:59,487 --> 00:29:01,238 De media bombardeert ons met... 400 00:29:01,406 --> 00:29:03,198 verhalen over epidemieën, pandemieën. 401 00:29:03,366 --> 00:29:06,493 Dus gaan we een injectie halen om onszelf te beschermen. 402 00:29:06,661 --> 00:29:08,704 Daar rekenen de V's op... 403 00:29:08,872 --> 00:29:11,999 op onze voorspelbaarheid, onze menselijke natuur. 404 00:29:12,417 --> 00:29:14,668 Het is erg berekenend, vind je niet? 405 00:29:14,836 --> 00:29:17,546 Alles wat Anna doet is berekenend, ja. 406 00:29:17,714 --> 00:29:20,132 Moeten we dan ophouden mens te zijn? 407 00:29:20,508 --> 00:29:23,510 Ik zeg alleen dat hoe voorspelbaarder we zijn... 408 00:29:23,678 --> 00:29:25,220 hoe kwetsbaarder we zijn. 409 00:29:27,265 --> 00:29:29,057 Ik neem dit mee als bewijs. 410 00:29:29,225 --> 00:29:31,018 De rest vernietigen we. 411 00:29:37,192 --> 00:29:39,777 De diagnostische scan heeft je hartkwaal gezien... 412 00:29:39,944 --> 00:29:42,029 en het is een kwaal die we kunnen genezen. 413 00:29:42,197 --> 00:29:45,282 Dat is geweldig. Ik kwam alleen voor andere medicijnen. 414 00:29:45,450 --> 00:29:49,661 Maar, Miss Stevens, de scan bracht ook iets anders aan het licht. 415 00:29:50,580 --> 00:29:52,414 Iets anders? 416 00:30:09,224 --> 00:30:10,891 Ze zijn terug. -Ze hebben het door. 417 00:30:11,059 --> 00:30:13,644 Ze weten dat we hier zijn. Jullie gaan. -En jij dan? 418 00:30:13,812 --> 00:30:16,730 Elk veiligheidssysteem van V heeft een storingsbeveiliging. 419 00:30:41,923 --> 00:30:42,965 JOHN MAY LEEFT 420 00:31:19,294 --> 00:31:21,628 Erica, kom. Ze komen eraan. We moeten gaan. 421 00:31:57,206 --> 00:31:59,166 Mr Decker. 422 00:31:59,334 --> 00:32:00,918 Ja? 423 00:32:01,711 --> 00:32:04,004 Kunnen we nog even praten voordat je gaat? 424 00:32:05,340 --> 00:32:06,673 Oké. 425 00:32:08,051 --> 00:32:12,012 Sorry, ik wil zeker weten of ik het goed heb gehoord. 426 00:32:12,180 --> 00:32:13,347 Jullie denken dat ik doodga? 427 00:32:13,514 --> 00:32:16,558 Als je hier niet was gekomen, vrijwel zeker. 428 00:32:16,726 --> 00:32:21,521 Over ongeveer zes maanden ontwikkel je een gezwel aan de slagader. 429 00:32:22,023 --> 00:32:25,692 Maar we kunnen je genezen, de ontwikkeling ervan voorkomen. 430 00:32:29,489 --> 00:32:33,450 Je bent toch niet beledigd als ik m'n eigen arts om een oordeel vraag? 431 00:32:34,369 --> 00:32:37,371 Jullie techniek kan dit niet constateren voor het te laat is. 432 00:32:37,538 --> 00:32:41,333 Ik weet dat dit soort nieuws erg moeilijk is, Mr Decker. 433 00:32:41,501 --> 00:32:43,335 Maar de wetenschap is erg nauwkeurig. 434 00:32:43,503 --> 00:32:46,922 Wil je een kopie van je medische geschiedenis meenemen? 435 00:32:47,090 --> 00:32:50,342 Die heb ik jullie niet gegeven. -Wij analyseren in 4 dimensies. 436 00:32:50,510 --> 00:32:51,843 De vierde is tijd. 437 00:32:52,011 --> 00:32:53,929 We kunnen nagaan wat er gaat gebeuren... 438 00:32:54,097 --> 00:32:55,889 maar ook wat er is gebeurd. 439 00:32:56,057 --> 00:32:58,350 Van elk trauma dat je lichaam ooit had... 440 00:32:58,518 --> 00:33:01,269 bestaat een biologische aantekening in elke cel. 441 00:33:01,479 --> 00:33:02,854 Wij extrapoleren die data. 442 00:33:04,023 --> 00:33:07,442 Waterpokken op je achtste. Bronchitis op je veertiende. 443 00:33:07,610 --> 00:33:10,070 Een gebroken dijbeen op je 26e. 444 00:33:10,363 --> 00:33:12,072 Blindedarmoperatie op je 31 e. 445 00:33:12,240 --> 00:33:14,533 En je hele leven migraine. 446 00:33:14,701 --> 00:33:18,120 Zoals ik al zei, Chad, erg nauwkeurig. 447 00:33:18,287 --> 00:33:20,914 Maar het goede nieuws is dat we je kunnen genezen. 448 00:33:22,125 --> 00:33:26,128 Het slechte nieuws is dat er een lange wachtlijst is. 449 00:33:26,295 --> 00:33:29,089 Maar als je ervoor openstaat... 450 00:33:30,091 --> 00:33:31,591 kunnen we misschien iets regelen. 451 00:33:36,514 --> 00:33:40,559 Voor Anna betekent dit vast weinig, maar wij hebben een klap uitgedeeld. 452 00:33:40,727 --> 00:33:41,935 Ja. 453 00:33:42,103 --> 00:33:45,605 Over klappen gesproken, eerwaarde, je hebt een harde rechtse. 454 00:33:45,773 --> 00:33:48,233 Die V zag hem niet aankomen. 455 00:33:49,110 --> 00:33:50,777 Komen jullie zelf thuis? 456 00:33:50,945 --> 00:33:52,821 Ja, dat gaat wel lukken. -Ja. 457 00:33:53,448 --> 00:33:55,532 Jullie gaven vanavond de doorslag. 458 00:34:04,250 --> 00:34:07,002 Ons plan begint vorm te krijgen. 459 00:34:07,170 --> 00:34:10,589 Lisa had gelijk. Tyler is degene die we nodig hebben. 460 00:34:11,799 --> 00:34:12,966 Wat is er? 461 00:34:13,134 --> 00:34:17,012 Het pakhuis waar de R6 lag opgeslagen, is verloren gegaan. 462 00:34:17,180 --> 00:34:19,806 Hoe? -Een explosie. 463 00:34:19,974 --> 00:34:21,933 Alles is vernietigd. 464 00:34:22,101 --> 00:34:24,311 Het was sabotage. 465 00:34:24,479 --> 00:34:27,856 Vlak voor de ontploffing kregen we een bericht. 466 00:34:28,066 --> 00:34:29,316 JOHN MAY LEEFT 467 00:34:29,942 --> 00:34:32,486 Het nieuws verspreidt zich snel. Elk schip weet het. 468 00:34:33,613 --> 00:34:36,990 Er was al groeiende bezorgdheid, maar nu is er angst. 469 00:34:38,701 --> 00:34:41,161 We moeten hun angst in goede banen leiden. 470 00:34:41,954 --> 00:34:46,333 Herinner ze eraan dat ondanks de geruchten over de Vijfde Colonne... 471 00:34:47,126 --> 00:34:49,169 en John May... 472 00:34:50,505 --> 00:34:52,297 ze mij hebben. 473 00:35:38,136 --> 00:35:41,888 Alles is onder controle. Er is geen... 474 00:35:42,056 --> 00:35:46,560 Geen reden tot berouw over de fouten van gisteren. 475 00:35:46,727 --> 00:35:49,938 Het verleden is voorbij. 476 00:35:51,774 --> 00:35:56,778 Geen dreigend verderf geen oncontroleerbaar noodlot. 477 00:35:57,196 --> 00:36:02,200 Geen honger, geen ziekte, geen angst... 478 00:36:02,785 --> 00:36:04,077 geen dood. 479 00:36:11,878 --> 00:36:14,045 Niets voor ons. 480 00:36:14,213 --> 00:36:16,047 Niets achter ons. 481 00:36:16,215 --> 00:36:18,592 Alleen stilte... 482 00:36:21,053 --> 00:36:24,472 licht, warmte. 483 00:36:25,766 --> 00:36:30,770 De pijn die je voelde, de pijn die je anderen misschien aandeed... 484 00:36:30,938 --> 00:36:33,064 dat ligt achter je. 485 00:36:33,608 --> 00:36:35,775 Niet omkijken. 486 00:36:35,943 --> 00:36:39,738 Geen angst voor wat komen gaat. 487 00:36:39,906 --> 00:36:42,949 Alleen de hartslag van de tijd. 488 00:36:43,743 --> 00:36:47,120 lnspirerend, troostend. 489 00:36:47,288 --> 00:36:53,335 Koester je in m'n licht. Voel je veilig omdat ik er ben. 490 00:36:53,502 --> 00:36:57,130 Je zult nooit alleen zijn. 491 00:36:58,341 --> 00:37:00,258 Wat was dat? 492 00:37:02,637 --> 00:37:04,638 Een cadeau van m'n moeder. 493 00:37:08,476 --> 00:37:10,518 We noemen het gelukzaligheid. 494 00:37:30,998 --> 00:37:32,958 Hé, schat. lk ben thuis. 495 00:37:33,125 --> 00:37:35,001 Ik ben hier. 496 00:37:38,339 --> 00:37:40,548 Gaat het? Hoe voel je je? 497 00:37:40,758 --> 00:37:42,300 Goed. 498 00:37:47,348 --> 00:37:49,474 Ik kreeg vandaag nieuws. 499 00:37:50,351 --> 00:37:51,851 Wat is er? 500 00:37:52,019 --> 00:37:55,355 Ik geloofde het niet, dus wilde ik het zeker weten. 501 00:37:56,983 --> 00:37:59,526 Ik ben niet moe vanwege de medicijnen. 502 00:38:03,990 --> 00:38:05,991 Ik ben zwanger. 503 00:38:07,660 --> 00:38:09,828 We krijgen een baby. 504 00:38:42,611 --> 00:38:46,031 Je moet binnenkort besluiten wat je bent. 505 00:38:47,408 --> 00:38:51,244 Een priester of een soldaat. 506 00:39:01,922 --> 00:39:03,757 Eerwaarde Travis? 507 00:39:09,847 --> 00:39:11,765 Eerwaarde Travis. 508 00:39:19,732 --> 00:39:22,067 Wie ben je? Hoe kom je hier binnen? 509 00:39:22,234 --> 00:39:24,069 De deur stond open. 510 00:39:24,236 --> 00:39:26,112 Ik moet met iemand praten. 511 00:39:26,781 --> 00:39:28,907 Het spijt me, het is laat. 512 00:39:29,075 --> 00:39:30,950 Je moet weggaan. 513 00:39:31,118 --> 00:39:33,119 Ik ben wanhopig. 514 00:39:34,789 --> 00:39:38,625 Ik ben hier morgen weer. Morgen kunnen we praten. 515 00:39:41,420 --> 00:39:43,296 Wat wil je? Ben jij... 516 00:39:52,473 --> 00:39:57,811 Jack? 517 00:40:07,279 --> 00:40:08,988 Tyler? 518 00:40:11,117 --> 00:40:15,703 Ty. 519 00:40:23,295 --> 00:40:25,922 'Uitgenodigd op het schip van V'? 520 00:40:32,054 --> 00:40:33,972 MAM belt 521 00:40:37,810 --> 00:40:39,978 Is alles in orde, Tyler? 522 00:40:40,146 --> 00:40:42,021 Alles is in orde. 523 00:40:43,482 --> 00:40:44,732 Mooi, hè? 524 00:40:45,651 --> 00:40:48,486 Het moet te gek zijn om de ruimte vanuit zo'n schip te zien. 525 00:40:49,029 --> 00:40:50,572 Misschien gebeurt dat een keer. 526 00:41:02,376 --> 00:41:04,878 Wat je vandaag hebt gezien, Tyler... 527 00:41:05,546 --> 00:41:07,839 is nog maar het begin.