1 00:00:02,252 --> 00:00:03,836 Tidigare på "V" 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,838 De kallar sig besökarna. 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,049 Besökarna kom inte nyss. De har varit här i många år. 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,681 Min partner Dale var en av dem. Vem som helst kan vara en. 5 00:00:15,849 --> 00:00:16,974 Vi har det här. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,893 Alla som kontaktat FBI om utomjordingar. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,021 Vi kan hitta andra som vill kämpa. 8 00:00:22,188 --> 00:00:25,899 Vad de än tänker göra, är det inget mot vad de gör med förrädare. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,902 Konstigt. Bilden hänger upp och ner. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,112 Vem är Cyrus? 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,864 En typ jag brukade känna. 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 -Låter du din flickvän tala för dig? -Tyler. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,578 Rådet vill sparka ut dig ur programmet. 14 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 -Jag påverkar opinionen. -Det tror du verkligen. 15 00:00:41,416 --> 00:00:44,418 Dale är en förrädare. Han visar sig nog inte igen. 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,595 Det är en ljus ny dag i USA... 17 00:00:54,763 --> 00:00:56,055 AMERIKA BESÖKSVISUM 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,265 ...en dag av känslor, när vi öppnar dörren- 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,351 -till ett land inte bara bortom våra gränser- 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,604 -utan också bortom vår fantasi. 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,441 Efter veckor av hetsig debatt och spekulation om beslutet- 22 00:01:07,609 --> 00:01:11,945 -etablerade USA idag diplomatiska förbindelser med besökarna. 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,448 Även om dagen inte är utan kontrovers. 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,910 Demonstranter har samlats utanför fredsambassadörscentret- 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,954 -för att protestera mot beslutet att ge besökarna visum. 26 00:01:25,794 --> 00:01:30,130 Men inget lägger sorti på stämningen då Anna blir den första besökaren- 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,633 -som går igenom New Yorks port bredvid mig- 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,470 -och banar väg in i USA för många framöver. 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,097 -En till, Anna. -Anna. 30 00:01:38,264 --> 00:01:42,309 Chad Decker direkt från New Yorks fredsambassadörscentret. 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,937 -Och vi är färdiga. -Det var bra. 32 00:01:49,150 --> 00:01:53,237 Du hjälpte till att göra den här dagen möjlig. 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,658 Ja. Jag antar det. 34 00:01:59,244 --> 00:02:02,037 Vi borde alla vara förenade. 35 00:02:15,385 --> 00:02:17,344 Välsigna mig, fader, ty jag har syndat. 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,889 Det var två veckor sen jag biktade mig sist. 37 00:02:21,683 --> 00:02:23,642 Jag har tvivlat på Gud. 38 00:02:24,227 --> 00:02:28,355 Är besökarna demoner eller änglar? 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,649 Var allt jag trodde en lögn? 40 00:02:30,817 --> 00:02:32,943 Om Gud bara gav oss ett tecken. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,529 Min lillasyster har cancer. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,739 Besökarna botade henne. 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,867 Skulle jag ifrågasätta påven? 44 00:02:40,034 --> 00:02:44,037 Jag trodde aldrig på mirakel förut, fader, men nu gör jag det. 45 00:02:44,205 --> 00:02:46,206 -Vad ska vi göra? -Jag är så rädd. 46 00:02:46,374 --> 00:02:49,251 -Finns ens Gud? -Min tro känns så svag. 47 00:02:49,419 --> 00:02:50,919 Förlåt dessa orena tankar. 48 00:02:51,713 --> 00:02:53,338 Jag känner mig... 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,008 ...vilsen. 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,476 Regeringen ska utvidga välkomnandet av besökarna de kommande veckorna. 51 00:03:06,644 --> 00:03:08,896 Det här är den första vågen av nya rättigheter. 52 00:03:09,063 --> 00:03:10,189 CJlS DATABASSÖKNING BRlAN DOWNS 53 00:03:10,356 --> 00:03:11,398 Väl på marken... 54 00:03:11,566 --> 00:03:12,608 INGEN TRÄFF 55 00:03:12,775 --> 00:03:17,654 ...får de allt USA har att erbjuda för ett framgångsrikt utbyte... 56 00:03:17,822 --> 00:03:20,616 Vi hann inte göra en riktig hotbedömning. 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,076 Det är som om 1 1 september aldrig hände. 58 00:03:24,370 --> 00:03:26,455 Jobbigt att tro att alla är terrorister. 59 00:03:26,623 --> 00:03:31,251 -Jag vill inte att du åker in till stan idag. -Jag klarar mig. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,630 Det blir galet med alla besökargrejer. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,758 Ja, men jag tänkte bara skjutsa Brandon. 62 00:03:37,926 --> 00:03:40,093 Okej, kom hem efteråt. 63 00:03:47,393 --> 00:03:49,728 Mamma... Det är en präst vid dörren. 64 00:03:49,896 --> 00:03:52,314 -Jag heter Jack. -Vi jobbar ihop. 65 00:03:52,482 --> 00:03:54,733 -Så gulligt. -Gå! 66 00:04:00,782 --> 00:04:03,158 Vad gör du här, Jack? Är allt okej? 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,787 Jag vill göra nytta, se folk i ögonen och säga: 68 00:04:06,955 --> 00:04:09,581 "Gud älskar dig och allt blir bra." 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,959 Jag vet inte ens vad jag ska tro själv. 70 00:04:12,126 --> 00:04:14,920 -Jag vet hur det känns. -Varför gör besökarna så här? 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,839 Varför infiltrationen? Varför dolda celler? 72 00:04:18,007 --> 00:04:23,470 -Varför inte bara utplåna oss? -De är smarta och tålmodiga. 73 00:04:23,638 --> 00:04:28,517 Vad deras plan än är så behöver de oss för något. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,310 Tills vi vet vad det är- 75 00:04:30,478 --> 00:04:34,314 -måste vi bekämpa dem på samma sätt som de bekämpar oss. Stegvis. 76 00:04:34,482 --> 00:04:35,816 Jag har inte kunnat sova. 77 00:04:35,984 --> 00:04:39,278 Så jag var uppe större delen av natten och kollade listan- 78 00:04:39,445 --> 00:04:42,322 -för att hitta någon som var i magasinet med oss. 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,491 När jag hittar något besökarrelaterat... 80 00:04:44,659 --> 00:04:47,411 -...kollar jag databasen. -Någon framgång? 81 00:04:47,578 --> 00:04:50,664 -Jag har fått ner det till några hundra. -Bra. 82 00:04:52,375 --> 00:04:54,167 Evans. 83 00:04:55,837 --> 00:04:58,505 Ja. Nej, jag kommer. 84 00:05:02,051 --> 00:05:04,845 Jag måste till fredsambassadörscentret. 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,306 Det har kommit ett dödshot mot besökarna. 86 00:05:08,057 --> 00:05:10,851 -Tänker du skydda besökarna? -Ja. 87 00:05:11,019 --> 00:05:15,355 Dödar en människa en besökare så framstår vi som skurkarna. 88 00:05:15,815 --> 00:05:19,151 -De blir hjältarna, du har rätt. -Om jag måste vara på deras sida... 89 00:05:19,319 --> 00:05:23,113 ...kanske jag kan hitta något som hjälper oss att kämpa. 90 00:05:23,281 --> 00:05:24,448 Vet du vad? 91 00:05:24,615 --> 00:05:27,701 Om du inte har något emot det kan jag fortsätta med listan. 92 00:05:27,869 --> 00:05:31,788 -Jag kanske hittar något. -Ja, det vore jättebra. 93 00:05:31,956 --> 00:05:34,166 Du kan jämföra filerna. 94 00:05:35,376 --> 00:05:38,045 -Jag ringer. -Var försiktig! 95 00:05:38,796 --> 00:05:42,591 -Var försiktig idag. -Allt lugnt? Du ser orolig ut. 96 00:05:42,759 --> 00:05:45,886 -Får jag inte gå med dig till jobbet? -När har du gjort det? 97 00:05:46,054 --> 00:05:48,263 Men allt är bara galet nu. 98 00:05:48,431 --> 00:05:51,016 Besökare går omkring i staden... 99 00:05:51,184 --> 00:05:53,935 ...arga protester. 100 00:05:54,645 --> 00:05:59,232 Vad anledningen än är, så är det fint. Oroa dig inte. 101 00:06:00,318 --> 00:06:02,361 Folk är rädda för förändring. 102 00:06:03,071 --> 00:06:07,032 Besökarna är vänliga och till slut inser de protesterande det. 103 00:06:12,121 --> 00:06:17,417 -Va? -Din min, som om du har en hemlighet. 104 00:06:17,585 --> 00:06:20,712 Jag skulle aldrig hålla något hemligt för dig. 105 00:06:30,098 --> 00:06:32,933 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 106 00:06:50,618 --> 00:06:52,953 Georgie... Tack för att vi kunde ses. 107 00:06:53,121 --> 00:06:56,248 Du räddade mitt liv. Det är det minsta jag kan göra. 108 00:06:56,958 --> 00:06:59,459 Hur många överlevde vid magasinet förutom vi? 109 00:06:59,627 --> 00:07:00,877 Jag vet inte. 110 00:07:01,045 --> 00:07:03,296 Jag har inte kontaktat dem sen överfallet. 111 00:07:04,674 --> 00:07:08,635 Jag är rädd. Vi vet inte vem vi kan lita på. 112 00:07:08,803 --> 00:07:12,597 Nu när besökarna får visum blir det bara värre. 113 00:07:12,765 --> 00:07:16,935 Vi måste inleda ett motstånd innan de infiltrerar djupare. 114 00:07:17,103 --> 00:07:18,270 Hur då? 115 00:07:18,438 --> 00:07:21,982 Vi har inte tillgång till pengar, kroppar... 116 00:07:22,150 --> 00:07:24,484 Jag har tillgång till båda. 117 00:07:24,652 --> 00:07:26,653 -Hört talas om John May? -Typen är en myt. 118 00:07:26,821 --> 00:07:30,115 Nej, han är inte en myt. Han existerar. 119 00:07:30,783 --> 00:07:33,326 John May leder Femte kolonnen. 120 00:07:33,494 --> 00:07:36,830 Han grundade den första gruppen besökare som revolterade. 121 00:07:36,998 --> 00:07:41,084 -Besökarna har celler överallt. -Ja, och det har vi med. 122 00:07:41,252 --> 00:07:43,295 Femte kolonnen är nere, men inte utslagen. 123 00:07:44,255 --> 00:07:46,506 Vi kan vinna. 124 00:07:46,674 --> 00:07:49,176 Och om John May tar sig in? 125 00:07:49,844 --> 00:07:51,887 Då tar han med en armé. 126 00:07:56,058 --> 00:07:57,517 Har han vaknat igen? 127 00:07:57,685 --> 00:08:00,228 Ja, men han tog mycket skada. 128 00:08:00,396 --> 00:08:03,023 Vi är osäkra på om han kommer att minnas något. 129 00:08:03,191 --> 00:08:04,774 Det måste han. 130 00:08:04,942 --> 00:08:08,153 Han var en högt uppsatt infiltratör i nästan 20 år. 131 00:08:08,321 --> 00:08:12,866 Vi måste veta om han har komprometterats och i så fall av vem. 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,368 Jag förstår. 133 00:08:30,218 --> 00:08:31,968 Du är vaken. 134 00:08:33,054 --> 00:08:36,556 Jag heter Joshua. Du skrämde oss. 135 00:08:38,893 --> 00:08:41,728 -Va? -Du är på New York-moderskeppet. 136 00:08:41,896 --> 00:08:43,897 Vi brukar inte ha typer som du här uppe. 137 00:08:44,065 --> 00:08:47,651 Det är rätt stort faktiskt. Du är en riktig hjälte. 138 00:08:47,818 --> 00:08:49,361 Jaså? 139 00:08:53,407 --> 00:08:55,784 -Vad gjorde jag? -Du blev knivstucken. 140 00:08:57,995 --> 00:09:00,372 Den som högg siktade mot hjärtat. 141 00:09:01,207 --> 00:09:05,126 Om du var mänsklig hade de dödat dig. Osis för dem, va? 142 00:09:05,628 --> 00:09:07,754 Du lämnades för att dö. 143 00:09:08,506 --> 00:09:10,257 Posttraumatisk minnesförlust. 144 00:09:10,424 --> 00:09:12,759 Det kan dröja ett tag innan du minns allt. 145 00:09:14,053 --> 00:09:17,430 Ni måste hjälpa mig att minnas vem som gjorde det här mot mig. 146 00:09:34,156 --> 00:09:37,409 Mitt i den växande proteströrelsen mot besökarna- 147 00:09:37,618 --> 00:09:39,536 -står en kvinna vid namn Mary Faulkner. 148 00:09:39,704 --> 00:09:42,831 Mrs Faulkner, änkan till löjtnant David Faulkner- 149 00:09:42,999 --> 00:09:46,459 -vars F-1 6 plan störtade dagen då besökarna anlände- 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,004 -har hungerstrejkat i sex dagar. 151 00:09:49,171 --> 00:09:52,882 Hon har samlat många anhängare och sa igår: 152 00:09:53,092 --> 00:09:55,969 De säger att besökarnas botemedel kan rädda liv. 153 00:09:56,137 --> 00:09:59,347 Men hur kan det gottgöra min makes död- 154 00:09:59,515 --> 00:10:01,808 -eller de 642 andra själar världen runt- 155 00:10:01,976 --> 00:10:04,728 -som dog i olyckor orsakade av deras ankomst? 156 00:10:04,895 --> 00:10:06,521 FBI är på väg. 157 00:10:07,189 --> 00:10:12,819 Änkan Faulkner tänker tala i direktsändning utanför vår byggnad. 158 00:10:13,321 --> 00:10:15,697 Ja, det ska ske senare idag. 159 00:10:15,865 --> 00:10:19,159 Hon blir proteströrelsens ansikte. 160 00:10:20,494 --> 00:10:23,913 Ge mig så mycket information om Mary Faulkner som du kan. 161 00:10:24,123 --> 00:10:30,003 Jag vill veta allt om henne. Hennes döda make, barn, familj. 162 00:10:30,713 --> 00:10:33,882 Vi måste stoppa det här. Nu. 163 00:10:34,050 --> 00:10:35,425 Lämna oss i fred! 164 00:10:35,635 --> 00:10:37,552 Vad vill vi? Åk hem, besökare! 165 00:10:37,720 --> 00:10:39,888 Vad vill vi? Lämna oss i fred! 166 00:10:40,056 --> 00:10:41,890 Vad vill vi? Åk hem, besökare! 167 00:10:42,058 --> 00:10:44,225 Det känns som om det här är mitt fel. 168 00:10:44,393 --> 00:10:47,103 Hade du inte slagit honom hade du gått in med mig nu. 169 00:10:47,271 --> 00:10:50,065 Jag vet att jag schabblade till fredsambassadörsgrejen... 170 00:10:50,232 --> 00:10:52,901 -...men jag fixar det. -Lisa kanske kan prata med någon. 171 00:10:53,069 --> 00:10:55,070 Jag vill inte ställa till det för henne. 172 00:10:55,237 --> 00:10:58,907 V är kärlek! Acceptera fred! 173 00:10:59,075 --> 00:11:00,867 V är kärlek... 174 00:11:18,094 --> 00:11:22,389 Besökare, åk hem! Vad vill vi? Lämna oss i fred. 175 00:11:25,768 --> 00:11:27,602 Vi har fått en rad samtal från honom. 176 00:11:27,770 --> 00:11:31,064 Vit man i tjugoårsåldern, mentalt instabil. 177 00:11:31,232 --> 00:11:33,650 -Före detta militär? -Han kan vapen. 178 00:11:33,818 --> 00:11:36,403 Av hans senaste samtal att döma menar han allvar. 179 00:11:36,570 --> 00:11:37,779 Han har en plan. 180 00:11:42,243 --> 00:11:44,244 Backa. Bort från stängslet. 181 00:11:46,789 --> 00:11:48,123 Det är ett känsligt läge. 182 00:11:48,290 --> 00:11:52,627 Vi måste undvika panik eller något som kan provocera en skytt. 183 00:11:52,795 --> 00:11:55,463 Därför ska vi samarbeta med besökarnas säkerhetstjänst. 184 00:11:55,631 --> 00:11:58,842 Vi måste hålla en låg profil och arbeta tillsammans. 185 00:11:59,009 --> 00:12:01,720 Varje FBI-agent får en besökarpartner. 186 00:12:02,263 --> 00:12:03,805 Jag behöver ingen partner. 187 00:12:03,973 --> 00:12:05,640 Det är inte upp till dig, Evans. 188 00:12:05,808 --> 00:12:09,436 Agent Evans... Jag ska vara din partner. 189 00:12:11,480 --> 00:12:14,482 -Hoppas att det inte blir ett problem. -Det är det inte. 190 00:12:14,817 --> 00:12:19,487 Jag förstår din motvilja. Din art är misstänksam av naturen. 191 00:12:21,949 --> 00:12:24,534 Jag behöver tillgång till ert övervakningscentrum. 192 00:12:24,744 --> 00:12:27,120 -Det är i vår förbjudna zon. -Jag vet. 193 00:12:31,041 --> 00:12:32,125 OMKRETS ÖVERVAKNING 194 00:12:34,253 --> 00:12:36,171 Är det här er övervakning av centret? 195 00:12:36,338 --> 00:12:39,758 Er regering gav oss det här. Vi hann inte ändra något. 196 00:12:41,802 --> 00:12:45,138 Vi måste justera kamerorna i den norra gården. 197 00:12:45,306 --> 00:12:49,309 Det finns en blind fläck. Vår skytt lär inte sticka ut. 198 00:12:49,477 --> 00:12:51,478 Leta efter kepsar, händer i fickor. 199 00:12:51,645 --> 00:12:54,063 Någon vars planer inte stämmer med omgivningen. 200 00:12:54,273 --> 00:12:57,400 Det finns en sak. Om någon skadas vill vi ha en försäkran- 201 00:12:57,568 --> 00:13:01,404 -om att vårt folk behandlas av vår egen medicinska personal. 202 00:13:01,572 --> 00:13:05,700 -lnget illa menat. -Nej, jag förstår. 203 00:13:06,911 --> 00:13:08,661 Redo att ge dig av? 204 00:13:10,873 --> 00:13:14,000 Ja, vi sticker. 205 00:13:30,059 --> 00:13:31,851 EFTERNAMN: SUTTON FÖRNAMN: GEORGE 206 00:13:32,394 --> 00:13:34,020 planerar att utplåna oss - klonar hud - infiltrerar hela samhället 207 00:13:39,568 --> 00:13:42,695 George, George... Sutton, George. 208 00:13:47,243 --> 00:13:49,285 Det är Erica. Lämna ett meddelande. 209 00:13:49,453 --> 00:13:51,746 Det är jag. Vi fick vårt första genombrott. 210 00:13:51,914 --> 00:13:54,707 Du vet han som ledde mötet på magasinet? 211 00:13:56,043 --> 00:13:57,752 Jag tror att jag hittade honom. 212 00:13:58,546 --> 00:14:00,046 Så, vad vill du? 213 00:14:00,214 --> 00:14:02,215 Måste hitta andra som kan hjälpa oss. 214 00:14:03,634 --> 00:14:05,718 -Vem är Cyrus? -En gammal vän. 215 00:14:05,886 --> 00:14:09,097 Medlem av Femte kolonnen. Vi slogs ihop innan du och jag träffades. 216 00:14:09,265 --> 00:14:10,431 Jag ska träffa honom nu. 217 00:14:10,599 --> 00:14:13,476 -Du tror att han kan hjälpa till? -Han var min högra hand. 218 00:14:13,644 --> 00:14:16,938 Han bekämpade besökare som om han hade en dödsönskan. 219 00:14:17,106 --> 00:14:21,109 Men ändå, det är en person. Vi kommer att behöva mycket mer. 220 00:14:21,277 --> 00:14:24,487 Ingen hade fler kontakter i Kolonnen än han. 221 00:14:24,905 --> 00:14:26,155 Du kan väl följa med? 222 00:14:27,449 --> 00:14:28,950 Nej. 223 00:14:29,410 --> 00:14:31,786 Nej, det dröjer innan jag rekryterar igen. 224 00:14:34,915 --> 00:14:36,291 Jag måste göra det här. 225 00:14:37,459 --> 00:14:40,295 Någon måste bygga upp Kolonnen igen. 226 00:14:40,754 --> 00:14:43,423 Styrka i antal. 227 00:14:46,135 --> 00:14:48,511 KAFÉ 228 00:14:48,679 --> 00:14:51,681 STÄNGT FÖR RENOVERlNG 229 00:14:55,102 --> 00:14:57,103 Vi är stängda för ombyggnad. 230 00:14:59,273 --> 00:15:01,524 Kan du inte läsa skylten? 231 00:15:01,942 --> 00:15:04,152 Du var alltid en oförskämd jäkel, Cyrus. 232 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 Ryan. 233 00:15:09,700 --> 00:15:11,701 Vad gör du här? 234 00:15:14,496 --> 00:15:16,998 Du får 29 gissningar. 235 00:15:19,627 --> 00:15:24,714 Låt protokollet visa att kaptenerna från alla 29 skepp är närvarande. 236 00:15:26,967 --> 00:15:30,178 Idag är en historisk dag. 237 00:15:31,305 --> 00:15:34,349 Även om vi fortsätter att göra diplomatiska framsteg- 238 00:15:34,516 --> 00:15:38,144 -får vi inte underskatta betydelsen av den allmänna opinionen- 239 00:15:38,312 --> 00:15:40,229 -bland mänskligheten. 240 00:15:40,439 --> 00:15:42,482 Opinionen kan svänga fort. 241 00:15:43,651 --> 00:15:44,859 Övervaka den. 242 00:15:45,027 --> 00:15:49,656 Om nödvändigt - forma opinionen inom era territorium. 243 00:15:49,823 --> 00:15:55,411 På det viset kan vi hindra motstånd innan det inleds. 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,455 Ge er ut. 245 00:16:01,669 --> 00:16:03,544 Vad vet du om vad som hände? 246 00:16:03,712 --> 00:16:06,756 Du slog ut en mänsklig motståndsgrupp. 247 00:16:07,341 --> 00:16:10,593 Du skickade en varningssignal. Räddningslaget hittade dig- 248 00:16:10,761 --> 00:16:14,055 -i ett magasin. Du var den enda överlevande besökaren. 249 00:16:14,223 --> 00:16:16,474 Hur illa var det här? 250 00:16:18,352 --> 00:16:20,853 När de tog in dig var du vidöppen. 251 00:16:21,689 --> 00:16:25,483 Så den som gjorde det såg mitt riktiga ansikte. 252 00:16:37,538 --> 00:16:40,957 Jag har laddat upp en hel mapp om Mary Faulkner till din konsol. 253 00:16:41,458 --> 00:16:42,792 Tack. 254 00:16:47,756 --> 00:16:50,216 Du undrar varför jag fokuserar på en enda kvinna- 255 00:16:50,384 --> 00:16:52,135 -när vi har många globala problem. 256 00:16:53,053 --> 00:16:54,887 Tanken slog mig, ja. 257 00:16:55,055 --> 00:16:59,017 Mary Faulkners liv är i spillror och hon anklagar oss. 258 00:16:59,768 --> 00:17:02,061 Den sortens hat smittar. 259 00:17:02,271 --> 00:17:06,190 Vi måste göra ett exempel av henne så att hon inte smittar andra. 260 00:17:13,574 --> 00:17:15,491 SAlNT JOSEPHlNES KYRKA 261 00:17:31,216 --> 00:17:32,842 Hallå? 262 00:17:33,677 --> 00:17:36,387 George? Mr Sutton? 263 00:17:51,570 --> 00:17:54,197 Familj hittad mördad på Staten lsland 264 00:17:54,364 --> 00:17:56,324 MORDEN PÅ STATEN lSLAND: SUTTON SAKNAS ÄN 265 00:17:56,492 --> 00:18:00,328 -Vad gör du här? -Ursäkta. Jag... 266 00:18:00,829 --> 00:18:02,622 Jag trodde inte att någon var... 267 00:18:03,749 --> 00:18:05,750 Jag letar efter George Sutton. 268 00:18:05,918 --> 00:18:08,044 Han bor inte här längre. 269 00:18:08,212 --> 00:18:09,253 Det gör ingen. 270 00:18:09,838 --> 00:18:11,631 Vet du hur jag kan nå honom? 271 00:18:13,425 --> 00:18:18,054 Är det här på grund av morden? Ger du honom terapi eller något? 272 00:18:18,430 --> 00:18:22,350 -Ursäkta, vad då? -Hans familj blev mördad. 273 00:18:23,644 --> 00:18:26,979 De har utfört en plan som kommer att leda till utplånandet- 274 00:18:27,147 --> 00:18:30,483 -av varje kvinna, man och barn på Jordens yta. 275 00:18:31,860 --> 00:18:36,239 Han blev lite tokig efter det. Han sa att utomjordingarna låg bakom. 276 00:18:36,406 --> 00:18:39,450 Det är viktigt att jag får prata med honom. 277 00:18:39,618 --> 00:18:42,995 Om du har något sätt att nå honom, kan du vara så god...? 278 00:18:43,163 --> 00:18:44,872 ST. JOSEPHINES KYRKA Fader Jack Landry 279 00:18:45,374 --> 00:18:48,292 -Har präster visitkort numera? -Ja. 280 00:18:48,460 --> 00:18:51,003 Hälsa honom att jag var vid magasinet. 281 00:18:52,506 --> 00:18:54,590 Han kommer att förstå. 282 00:18:57,386 --> 00:18:59,428 Det är inte som det var förut. 283 00:19:00,139 --> 00:19:02,598 Nästan alla är spridda för vinden. 284 00:19:02,766 --> 00:19:05,017 Har du kontakt med de bästa än? 285 00:19:06,186 --> 00:19:07,603 Vi hade ett sjuhelvetes team. 286 00:19:10,774 --> 00:19:12,191 Du gjorde ju det svåra. 287 00:19:13,944 --> 00:19:16,612 Jag hoppades att du skulle ansluta dig först. 288 00:19:17,406 --> 00:19:19,824 Vi måste få ihop Kolonnen igen. 289 00:19:20,784 --> 00:19:25,413 Jag har en del namn och nummer. Det är det bästa jag kan göra just nu. 290 00:19:27,833 --> 00:19:29,208 Okej. 291 00:19:30,419 --> 00:19:34,005 Kan du ge mig glasögonen som ligger på bordet? 292 00:19:49,229 --> 00:19:50,688 Vad gör du, Cyrus? 293 00:19:51,440 --> 00:19:53,024 Du vet inte hur det har varit. 294 00:20:00,741 --> 00:20:04,160 Jag måste överlämna dig till dem nu. De är på väg. 295 00:20:04,328 --> 00:20:05,995 Vad lovade de dig? 296 00:20:09,791 --> 00:20:15,087 De återansluter mig om jag överlämnar nog många från Femte kolonnen. 297 00:20:15,589 --> 00:20:17,423 Hur många har du överlämnat? 298 00:20:17,591 --> 00:20:20,551 Det spelar ingen roll. Jag behöver bara en till. 299 00:20:20,719 --> 00:20:22,261 De återansluter dig inte! 300 00:20:23,263 --> 00:20:25,598 De tar så många från Femte kolonnen som möjligt. 301 00:20:25,766 --> 00:20:28,684 -Sen flår de dig levande. -Nej, de ska hjälpa mig. 302 00:20:28,852 --> 00:20:30,770 De måste hjälpa mig. 303 00:20:30,979 --> 00:20:33,022 Jag kan inte... 304 00:20:33,190 --> 00:20:36,108 Saknar du det inte? Allt Anna gav oss. 305 00:20:36,276 --> 00:20:38,736 -Saknar du inte saligheten? -Saligheten? 306 00:20:39,238 --> 00:20:44,700 Saligheten var det hon styrde oss med, som knarkare. 307 00:20:44,868 --> 00:20:46,953 Och det är vad du är. 308 00:20:47,120 --> 00:20:51,499 -Du är bara en knarkare, som de andra. -De lovade. 309 00:20:53,126 --> 00:20:55,336 Jag ska återanslutas! 310 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 De lovade! 311 00:21:04,054 --> 00:21:06,722 Du måste vara vid liv för att återanslutas. 312 00:21:20,904 --> 00:21:24,323 Är det här den bästa utsiktspunkten över fastigheten? 313 00:21:24,533 --> 00:21:26,534 Vad tycker du? 314 00:21:40,590 --> 00:21:44,051 Det saknas en vakt vid hörnet av byggnaden. 315 00:21:55,480 --> 00:21:56,897 Han stal en besökarjacka. 316 00:21:57,524 --> 00:22:00,401 -Skytten har en besökarjacka. -Hämta läkare. Nu! 317 00:22:01,361 --> 00:22:03,404 Paul... Skytten har en besökaruniform. 318 00:22:03,572 --> 00:22:06,032 Vår skytt har en besökaruniform. 319 00:22:40,609 --> 00:22:41,859 Det är han. 320 00:22:42,402 --> 00:22:44,278 -Jag såg vår skytt. -Vad står på? 321 00:22:45,405 --> 00:22:47,740 -Han är på väg in. -Vad har han för signalement? 322 00:22:47,908 --> 00:22:49,700 Vit man, brunt hår. 323 00:22:52,120 --> 00:22:54,830 Täck rummet. Kör! 324 00:22:56,625 --> 00:22:59,043 Centralen... Ser vi honom? 325 00:23:01,254 --> 00:23:02,963 Uppfattat. Alla agenter, sprid ut er. 326 00:23:03,131 --> 00:23:05,466 Den misstänkte sågs senast i byggnaden. 327 00:23:07,135 --> 00:23:09,303 Lag två, ingen kontakt. 328 00:23:16,061 --> 00:23:17,895 Vapen! Ner! 329 00:23:23,068 --> 00:23:24,110 Håll dig nere! 330 00:23:24,277 --> 00:23:27,154 Den misstänkte är nere. Uppfattat? Den misstänkte är nere. 331 00:23:27,364 --> 00:23:29,490 Besökarna är en pest, fattar du inte? 332 00:23:30,450 --> 00:23:32,451 Jo, jag fattar. 333 00:23:33,453 --> 00:23:36,414 Centralen. Den misstänkte är... 334 00:23:37,582 --> 00:23:39,458 Den misstänkte är fast. 335 00:23:39,626 --> 00:23:42,002 Upp nu. Kom hit. 336 00:23:43,338 --> 00:23:44,964 Vi har en cell åt det här hållet. 337 00:23:53,014 --> 00:23:57,643 Så vitt vi vet blev ingen skadad till följd av attacken. 338 00:23:57,811 --> 00:24:00,771 Vi försöker avgöra om skjutandet var kopplat... 339 00:24:00,939 --> 00:24:03,691 -...till att besökarna fick visum. -Hallå. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,277 Vi delger er information när vi får den. 341 00:24:06,445 --> 00:24:08,696 Direkt från från fredambassadörscentret- 342 00:24:08,905 --> 00:24:10,948 -jag är Chad Decker för WNT News. 343 00:24:13,827 --> 00:24:16,537 Iscensatte du det här? 344 00:24:17,330 --> 00:24:18,706 Vi ses. 345 00:24:24,671 --> 00:24:27,047 -Hej... -Hej... 346 00:24:27,883 --> 00:24:30,885 -Fick du ditt visum idag? -Ja. 347 00:24:31,678 --> 00:24:33,220 Vad tycker du om New York? 348 00:24:33,972 --> 00:24:36,849 Jag vänjer med fortfarande vid Jorden. 349 00:24:37,017 --> 00:24:38,559 Ja, jag med. 350 00:24:40,437 --> 00:24:42,188 Jag talade med rådet idag. 351 00:24:42,355 --> 00:24:44,398 Du är tillbaka i Ambassadörsprogrammet. 352 00:24:44,566 --> 00:24:46,859 -Menar du det? -Ja. 353 00:24:47,569 --> 00:24:49,236 Det är... 354 00:24:49,863 --> 00:24:51,989 Och du kom ända hit för att berätta det? 355 00:24:53,241 --> 00:24:56,744 Det var någon som sa att pizzan här var otrolig. 356 00:25:06,004 --> 00:25:08,589 Tack, agent Evans. 357 00:25:09,382 --> 00:25:10,674 Jag kan ha felbedömt er. 358 00:25:11,218 --> 00:25:12,259 Vi tar honom nu. 359 00:25:13,011 --> 00:25:15,262 -Ursäkta? -Det är komplicerat. 360 00:25:15,430 --> 00:25:17,598 De tar över här. 361 00:25:22,896 --> 00:25:24,855 Vi ses vid entrén. 362 00:25:26,441 --> 00:25:28,734 Visst. Jag väntar utanför. 363 00:26:35,135 --> 00:26:39,013 Du borde fundera på att ansluta dig. Vi har fredsambassadörer världen över. 364 00:26:39,848 --> 00:26:41,098 -Coolt. -Ja. 365 00:26:41,266 --> 00:26:43,350 -Ja. -Lustigt... 366 00:26:43,518 --> 00:26:45,311 Taxi. 367 00:28:20,532 --> 00:28:24,743 Att förlora någon så närstående... 368 00:28:26,830 --> 00:28:28,664 ...det är förödande. 369 00:28:28,832 --> 00:28:30,958 Våra familjer är vår största skatt. 370 00:28:31,126 --> 00:28:33,669 Våra familjer är vår största gåva. 371 00:28:34,462 --> 00:28:35,838 Er son... 372 00:28:36,798 --> 00:28:39,508 Er son är förkrossad. 373 00:28:40,218 --> 00:28:47,433 Jag är så ledsen för er förlust. 374 00:28:47,600 --> 00:28:50,978 Tillsammans ska vi hjälpa varandra att läka. 375 00:28:51,146 --> 00:28:53,856 Bara tillsammans finns det hopp för framtiden. 376 00:28:54,023 --> 00:28:59,027 Bara tillsammans kan vi hjälpa varandra att läka. 377 00:29:00,029 --> 00:29:01,697 Tillsammans. 378 00:29:04,033 --> 00:29:05,868 Det är dags. 379 00:29:33,688 --> 00:29:36,648 Jag är så ledsen att jag överraskar dig så här. 380 00:29:36,816 --> 00:29:40,068 Det vore en ära om du gav mig några minuter av din tid. 381 00:29:40,820 --> 00:29:43,405 Varför skulle jag lyssna på något du har att säga? 382 00:29:45,241 --> 00:29:49,077 Jag vill erbjuda mina djupaste kondoleanser för din förlust. 383 00:29:56,419 --> 00:29:59,546 Det var bara så här vi kunde ses utan att orsaka ett spektakel. 384 00:30:01,549 --> 00:30:03,175 Snälla. 385 00:30:09,224 --> 00:30:10,766 Tack. 386 00:30:12,060 --> 00:30:13,685 Hej! 387 00:30:13,853 --> 00:30:16,480 Det är någon som vill träffa dig. 388 00:30:19,317 --> 00:30:24,112 Agent Evans. Jag ville bara tacka er personligen. 389 00:30:24,280 --> 00:30:28,575 -Ert snabba handlande räddade mitt liv. -Jag skyller på instinkt och utbildning. 390 00:30:32,247 --> 00:30:35,707 Det uppskattas hur som helst. 391 00:30:39,212 --> 00:30:41,797 Vad jag än kan göra, tveka inte att fråga. 392 00:30:42,924 --> 00:30:44,633 Och vice versa. 393 00:30:54,477 --> 00:30:55,644 Var är vi? 394 00:30:55,812 --> 00:30:58,355 Jag skapade det här med hjälp av din nervscanning. 395 00:30:58,523 --> 00:31:01,984 Ibland kan bekanta miljöer framkalla minnen. 396 00:31:02,151 --> 00:31:04,361 Känner du igen något? 397 00:31:06,114 --> 00:31:08,282 Jag arbetade här. 398 00:31:08,616 --> 00:31:10,117 Mitt skrivbord var... 399 00:31:16,165 --> 00:31:20,836 Tänk att du levde med en annan art i så många år. Det var otroligt, va? 400 00:31:21,296 --> 00:31:26,133 Om "otroligt" betyder "illaluktande", "trångt" och "äckligt", ja. 401 00:31:26,301 --> 00:31:30,178 Och farligt. Allt arbete under täckmantel? 402 00:31:31,639 --> 00:31:35,976 Jag var inte den ende besökaren inom FBI. 403 00:31:36,436 --> 00:31:38,854 -Oj, jag kom just ihåg det. -Bra. 404 00:31:39,439 --> 00:31:42,649 Det är ett gott tecken. Om du minns ditt liv- 405 00:31:42,817 --> 00:31:46,153 -så kommer det som hände den natten att komma tillbaka. 406 00:31:48,907 --> 00:31:50,741 Du anar inte hur äckligt det var- 407 00:31:50,909 --> 00:31:53,493 -att vakna bredvid en människa varje morgon. 408 00:31:53,912 --> 00:31:57,831 Erica brukade borsta håret i köket. Vem gör så? 409 00:31:57,999 --> 00:32:01,126 Jag tror att din frus namn var Jocelyn. 410 00:32:01,294 --> 00:32:05,088 -Erica var din partner inom FBl. -Ja. 411 00:32:06,090 --> 00:32:07,382 Erica. 412 00:32:13,181 --> 00:32:15,474 Erica knäckte min skalle. 413 00:32:16,893 --> 00:32:19,853 Hon såg mitt riktiga ansikte. Hon vet. 414 00:32:20,188 --> 00:32:21,521 Vi måste ge oss av. 415 00:32:22,190 --> 00:32:25,567 -Vart ska vi? -De måste skicka tillbaka mig. 416 00:32:27,403 --> 00:32:29,363 Jag ska döda henne. 417 00:32:41,918 --> 00:32:43,835 Jag hörde att du letade efter mig. 418 00:32:50,927 --> 00:32:53,053 Du var på magasinet. 419 00:32:54,138 --> 00:32:55,931 Vänd dig om. 420 00:32:58,851 --> 00:33:00,060 Jag tog med fotona. 421 00:33:00,228 --> 00:33:02,521 Ja. Du var med den blonda, den snackiga. 422 00:33:02,730 --> 00:33:05,941 Hon heter Erica och är FBI-agent. 423 00:33:06,109 --> 00:33:07,734 Vad gjorde ni två här? 424 00:33:09,278 --> 00:33:12,030 Hur ska jag veta att du inte drog besökarna över oss? 425 00:33:12,240 --> 00:33:13,949 Eftersom jag vet vem som gjorde det. 426 00:33:14,117 --> 00:33:17,244 Det var Ericas partner, Dale. Han var en besökare. 427 00:33:17,745 --> 00:33:18,787 Hon dödade honom. 428 00:33:19,580 --> 00:33:21,456 Vad vill ni mig? 429 00:33:21,958 --> 00:33:24,626 Vi försöker hitta alla som överlevde. 430 00:33:25,378 --> 00:33:26,586 Vi måste hålla ihop. 431 00:33:27,296 --> 00:33:32,467 Varje gång vi försöker samla oss, krossar de oss. 432 00:33:32,635 --> 00:33:36,263 Fortsätter du lämna ditt kort till folk lär det sluta med att du dör. 433 00:33:38,141 --> 00:33:40,058 Jag såg bilderna vid ditt hus. 434 00:33:40,560 --> 00:33:44,646 Din familj. Besökarna var skyldiga till att de dog. 435 00:33:44,814 --> 00:33:46,773 -Angår dig inte. -Jag känner inte dig. 436 00:33:47,483 --> 00:33:51,987 Jag vet inte vad du har gått igenom, men är du det minsta lik mig- 437 00:33:52,155 --> 00:33:54,698 -har det här fått dig att känna dig ensam. 438 00:33:56,284 --> 00:33:57,993 Vilsen. 439 00:34:00,955 --> 00:34:03,165 Det finns styrka i antal. 440 00:34:04,584 --> 00:34:06,585 Vi måste hålla ihop, George. 441 00:34:11,799 --> 00:34:13,592 Jag heter Georgie. 442 00:34:14,677 --> 00:34:16,303 Georgie. 443 00:34:18,014 --> 00:34:21,099 -Var Erica den enda som såg dig? -Jag är säker. 444 00:34:21,309 --> 00:34:23,435 Skulle hon träffa andra motståndsmedlemmar? 445 00:34:23,603 --> 00:34:25,520 Hon hinner inte märka något. 446 00:34:25,688 --> 00:34:28,648 Nej, för jag tänker inte släppa tillbaka dig. 447 00:34:31,652 --> 00:34:33,028 Ursäkta? 448 00:34:33,196 --> 00:34:36,615 Om hälften av sakerna du säger om Erica stämmer- 449 00:34:37,116 --> 00:34:39,493 -så blir hon en utmärkt bundsförvant. 450 00:34:40,828 --> 00:34:41,828 Bundsförvant? 451 00:34:58,262 --> 00:35:01,640 Ditt as. Du är en förrädare. 452 00:35:07,105 --> 00:35:08,897 Femte kolonnen hälsar. 453 00:35:30,253 --> 00:35:32,003 Chad Decker rapporterar direkt- 454 00:35:32,171 --> 00:35:34,297 -från New Yorks fredsambassadörscenter- 455 00:35:34,465 --> 00:35:37,717 -där Mary Faulkner, rösten för besökarmotståndarna- 456 00:35:37,885 --> 00:35:40,137 -närmar sig podiet. 457 00:35:49,814 --> 00:35:53,608 Jag inledde den här dagen precis som alla andra sen min make dog. 458 00:35:53,776 --> 00:35:55,861 Precis som varje familjemedlem- 459 00:35:56,028 --> 00:35:58,697 -som förlorat någon älskad dagen då besökarna kom gör... 460 00:35:58,906 --> 00:36:02,409 ...med en outhärdlig tomhet. 461 00:36:02,994 --> 00:36:09,082 Och som de flesta av er, med en ilska mot de ansvariga för vår förlust. 462 00:36:10,710 --> 00:36:16,923 Men något förändrades för mig, något jag aldrig hade väntat mig. 463 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Jag hade ett tyst samtal med någon- 464 00:36:19,802 --> 00:36:24,806 -som inte bara lättade på bördan utan också hjälpte mig att förstå- 465 00:36:24,974 --> 00:36:29,728 -att min make inte dog förgäves. 466 00:36:30,313 --> 00:36:35,734 Någon som påminde mig om att bara hopp och tillit kan läka oss. 467 00:36:36,235 --> 00:36:38,987 Och att det vi delar med de vi fruktade- 468 00:36:39,155 --> 00:36:41,573 -är mycket större än något som skiljer oss åt. 469 00:36:42,158 --> 00:36:44,117 Anna. 470 00:36:53,127 --> 00:36:57,380 Idag försökte en man fylld av hat- 471 00:36:57,548 --> 00:37:00,342 -att döda en av de mina. 472 00:37:01,010 --> 00:37:04,804 Men hans egentliga måltavla var freden. 473 00:37:05,181 --> 00:37:11,269 Samma fred löjtnant Faulkner gav livet för att försvara. 474 00:37:13,356 --> 00:37:18,276 Vi ska inte förringa denne modige soldats uppoffring med mera våld. 475 00:37:21,322 --> 00:37:24,532 Vi är fortfarande fredliga. 476 00:37:24,700 --> 00:37:26,534 Alltid. 477 00:37:30,706 --> 00:37:32,040 Visa mig. 478 00:37:32,208 --> 00:37:34,209 Cyrus aktiverade sin nödsignal. 479 00:37:37,797 --> 00:37:40,840 När vi kom fram var det för sent. 480 00:37:44,553 --> 00:37:48,890 JOHN MAY LEVER 481 00:37:49,058 --> 00:37:50,892 Det blir ingen fred. 482 00:38:04,824 --> 00:38:06,700 Det här är mitt rum. 483 00:38:09,036 --> 00:38:10,412 Fint. 484 00:38:11,247 --> 00:38:15,000 Du bryr dig inte så mycket om mitt rum, va? 485 00:38:45,656 --> 00:38:46,990 Ty! 486 00:38:49,160 --> 00:38:51,703 Herregud, förlåt. Jag bara... 487 00:38:51,871 --> 00:38:54,456 Min mamma gillar inte riktigt besökare... 488 00:38:54,957 --> 00:38:58,960 Vänta här, jag är strax tillbaka. Gud, jag hatar henne. 489 00:39:00,004 --> 00:39:01,963 Tyler? 490 00:39:03,674 --> 00:39:05,800 -Så du är här. -Ja. 491 00:39:05,968 --> 00:39:07,010 Vad står på? 492 00:39:07,887 --> 00:39:09,471 Är allt okej? 493 00:39:10,514 --> 00:39:11,848 Ja. 494 00:39:13,434 --> 00:39:14,476 Har du sällskap? 495 00:39:15,811 --> 00:39:18,063 Nej. Hurså? 496 00:39:22,401 --> 00:39:30,283 Okej. 497 00:39:32,995 --> 00:39:36,581 Du borde ta på dig dina kläder och... 498 00:39:46,342 --> 00:39:48,301 Ta hem henne. 499 00:39:48,844 --> 00:39:50,387 Vi pratar senare. 500 00:39:58,145 --> 00:40:02,440 Jag tänkte att det skulle vara bättre än om din mamma såg mig i uniform. 501 00:40:06,070 --> 00:40:10,281 Besökarmotståndarna fick ett allvarligt bakslag i eftermiddag- 502 00:40:10,449 --> 00:40:13,326 -när dagens stora nyheter tycktes leda till- 503 00:40:13,494 --> 00:40:15,703 -en PR-seger för besökarna. 504 00:40:15,871 --> 00:40:19,207 Mary Faulkners tal om att förlåta besökarna för hennes makes död- 505 00:40:19,750 --> 00:40:21,376 -kombinerat med Annas svar- 506 00:40:21,544 --> 00:40:24,587 -på ett mordförsök vid fredsambassadörscentret- 507 00:40:24,755 --> 00:40:29,217 -har lett till en våg av nytt stöd för besökarna. 508 00:40:34,140 --> 00:40:35,557 Bra gjort idag. 509 00:40:37,351 --> 00:40:38,351 Härnäst... 510 00:40:38,519 --> 00:40:41,229 ...den enda intervjun Mary Faulkner planerar att ge- 511 00:40:41,397 --> 00:40:44,482 -som beskriver hennes otroliga möte med Anna. 512 00:40:44,650 --> 00:40:45,942 Hon ger den till mig. 513 00:40:46,402 --> 00:40:50,655 Min exklusiva intervju med Mary Faulkner, inom kort. 514 00:40:57,913 --> 00:40:59,330 Det fanns hundratals bilder. 515 00:40:59,498 --> 00:41:04,169 Alla övervakningsupptagningar fångades av jackorna. 516 00:41:04,378 --> 00:41:06,004 Vi måste vara försiktiga. 517 00:41:06,172 --> 00:41:07,589 Vad vi gör, vem vi talar med. 518 00:41:08,257 --> 00:41:11,342 Vad tänkte du när du letade efter den här typen idag? 519 00:41:11,510 --> 00:41:12,677 Du kunde ha dött. 520 00:41:16,098 --> 00:41:19,392 -Jag ville bara göra nytta. -Det gjorde du. 521 00:41:19,894 --> 00:41:21,644 Det gör du. 522 00:41:26,025 --> 00:41:27,317 Det är lugnt. 523 00:41:28,319 --> 00:41:29,736 Jag är glad att du kom. 524 00:41:30,571 --> 00:41:32,447 Georgie... Det här är Erica. 525 00:41:32,615 --> 00:41:34,449 Har du lust att stoppa undan den där? 526 00:41:38,913 --> 00:41:40,288 Jag tog med en vän. 527 00:41:42,124 --> 00:41:44,834 Vi måste stärka leden, va? 528 00:42:00,142 --> 00:42:05,021 Hej... 529 00:42:17,326 --> 00:42:20,745 Tyler är den rätte. Vi borde använda honom. 530 00:42:21,664 --> 00:42:23,957 Du gör utmärkt ifrån dig. 531 00:42:26,377 --> 00:42:28,461 Jag är stolt över dig. 532 00:42:29,838 --> 00:42:32,006 Tack, moder.