1 00:00:02,252 --> 00:00:03,836 Tidligere på V: 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,838 De kaller seg selv de besøkende. 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,049 De besøkende kom bare ikke. De har vært her i mange år. 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,681 Partneren min Dale var en av dem. Hvem som helst kan være besøkende. 5 00:00:15,849 --> 00:00:16,974 Vi har i det minste dette. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,893 Alle som har tatt kontakt med FBI angående utenomjordiske. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,021 Kanskje vi kan finne folk som vil slåss. 8 00:00:22,188 --> 00:00:25,899 Uansett hva de vil gjøre, det er ingen- ting mot det de gjør mot forrædere. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,902 Det er rart. Bildet er opp ned. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,112 Hvem er Cyrus? 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,864 En fyr jeg kjente. 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 -Lar du kjæresten din snakke for deg? -Tyler. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,578 Rådet vil sparke deg ut av programmet. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,872 Jeg kan og har innflytelse på den offentlige meningen. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,248 Det tror du virkelig på. 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,418 Dale er en forræder. Jeg tror ikke han viser seg igjen. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,595 Det er en flott ny dag i Amerika... 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,055 AMERIKAS FORENTE STATER BESØKSVISUM 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,265 ...en følelsesladet dag, nå som vi åpner våre dører- 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,351 -til en nasjon utenfor våre landegrenser,- 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,604 -men utenfor grensene til vår forestillingskraft. 22 00:01:03,772 --> 00:01:07,441 Etter uker med opphetede debatter og spekulasjoner om avgjørelsen,- 23 00:01:07,609 --> 00:01:11,945 -aksepterte USA i dag de diplomatiske forbindelsene til V-ene. 24 00:01:12,530 --> 00:01:14,448 Dagen har ikke vært fri for oppstyr. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,910 Demonstranter har samlet seg foran Peace Ambassador Center- 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,954 -for å demonstrere mot avgjørelsen om å utstede visum til de besøkende. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,961 Men ingenting kan ta bort spenningen- 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,130 -når Anna blir den første besøkende- 29 00:01:30,298 --> 00:01:32,633 -til å komme gjennom New York porten ved min side- 30 00:01:32,801 --> 00:01:36,470 -og åpner dermed for mange andre til å trå på amerikansk jord fremover. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,097 -En til, Anna. -Anna. 32 00:01:38,264 --> 00:01:39,973 Dette er Chad Decker som er live- 33 00:01:40,141 --> 00:01:42,309 -foran New York Peace Ambassador Center. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,937 -Og vi er ute. -Det var bra. 35 00:01:49,150 --> 00:01:53,237 Du hjalp meg med å få realisert denne dagen. 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,240 Ja. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,658 Jeg gjorde vel det. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,037 Vi burde alle stå sammen. 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,344 Velsign meg, fader, jeg har syndet. 40 00:02:17,512 --> 00:02:20,889 Det er to uker siden jeg sist skriftet. 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,642 Jeg har tvilt på Gud. 42 00:02:24,227 --> 00:02:28,355 Er V-ene demoner eller engler? 43 00:02:28,523 --> 00:02:30,649 Er alt jeg har trodd på en løgn? 44 00:02:30,817 --> 00:02:32,943 Hvis bare Gud ga oss et tegn. 45 00:02:33,153 --> 00:02:35,529 Min lillesøster har kreft. 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,739 V-ene kurerte henne. 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,867 Hvem er jeg til å stille spørsmål ved paven? 48 00:02:40,034 --> 00:02:44,037 Jeg har aldri trodd på mirakler før, fader, men nå gjør jeg det. 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,206 -Hva skal vi gjøre? -Jeg er så redd. 50 00:02:46,374 --> 00:02:49,251 -Eksisterer i grunnen Gud? -Min tro føles så svak. 51 00:02:49,419 --> 00:02:50,919 Tilgi disse urene tankene. 52 00:02:51,713 --> 00:02:53,338 Jeg føler meg så- 53 00:02:54,132 --> 00:02:56,008 -tapt. 54 00:03:02,348 --> 00:03:04,892 Regjeringen planlegger å utvide sin velkomst til V-ene- 55 00:03:05,059 --> 00:03:06,476 -i de kommende ukene. 56 00:03:06,644 --> 00:03:08,896 Dette er bare den første bølgen av rettigheter. 57 00:03:09,063 --> 00:03:10,189 CJlS DATABASESØK BRlAN DOWNS 58 00:03:10,356 --> 00:03:11,398 Når de er kommet på landjorden... 59 00:03:11,566 --> 00:03:12,608 INGEN FUNN 60 00:03:12,775 --> 00:03:16,153 ...vil de tilbys alt hva Amerika kan by på i gjengjeld for- 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,654 -en rikholdig utveksling... 62 00:03:17,822 --> 00:03:20,616 Vi hadde ingen mulighet til en full kartlegging av farene. 63 00:03:20,783 --> 00:03:23,076 Det er som om 1 1 . september aldri skjedde. 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,455 Det må være vanskelig å tro at alle er terrorister. 65 00:03:26,623 --> 00:03:29,708 Jeg vil ikke at du drar inn i byen i dag. 66 00:03:29,876 --> 00:03:31,251 Jeg vil klare meg. 67 00:03:31,920 --> 00:03:34,630 Det vil være ganske vilt med alt dette V greiene. 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,758 Ja, men jeg skal bare gi Brandon skyss. 69 00:03:37,926 --> 00:03:40,093 Ok, kom rett hjem etterpå. 70 00:03:47,393 --> 00:03:49,728 Mor, det er en prest på døren. 71 00:03:49,896 --> 00:03:52,314 -Hei, jeg heter Jack. -Vi arbeider sammen. 72 00:03:52,482 --> 00:03:54,733 -Det er søtt. -Gå. 73 00:04:00,782 --> 00:04:03,158 Hva gjør du her, Jack? Er alt i orden? 74 00:04:03,952 --> 00:04:06,787 Jeg vil være til nytte. Jeg vil se folk i øynene og si: 75 00:04:06,955 --> 00:04:09,581 "Gud elsker deg, og alt vil bli bra." 76 00:04:09,749 --> 00:04:11,959 Hvordan gjør jeg det? Jeg kan ikke å si det til meg selv. 77 00:04:12,126 --> 00:04:14,920 -Jeg vet hvordan du har det. -Hvorfor gjør V-ene det slik? 78 00:04:15,088 --> 00:04:17,839 Hvorfor denne infiltrasjonen? Hvorfor disse sovende cellene? 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,841 Hvorfor utsletter de oss bare ikke? 80 00:04:20,009 --> 00:04:23,470 Fordi de er smarte og tålmodige. 81 00:04:23,638 --> 00:04:28,517 Og uansett hva planen deres er, de trenger oss til noe. 82 00:04:28,685 --> 00:04:30,310 Før vi finner ut av hva det er- 83 00:04:30,478 --> 00:04:34,314 -må vi gjøre det samme de gjør: ta ett skritt av gangen. 84 00:04:34,482 --> 00:04:35,816 Jeg har ikke kunnet sove. 85 00:04:35,984 --> 00:04:39,278 Jeg var oppe det meste av natten og gikk gjennom denne listen- 86 00:04:39,445 --> 00:04:42,322 -for å prøve å finne noen som var ved varehuset sammen med oss. 87 00:04:42,490 --> 00:04:44,491 Hver gang jeg finner noe V relatert... 88 00:04:44,659 --> 00:04:47,411 -...sjekker jeg det med FBls database. -Funnet noe? 89 00:04:47,578 --> 00:04:50,664 -Jeg er nede på ett par hundre. -Bra. 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,167 Evans. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,505 Ja. Nei, jeg kommer med en gang. 92 00:05:02,051 --> 00:05:04,845 Jeg må ned til Peace Ambassador Center. 93 00:05:05,013 --> 00:05:07,306 Noen har truet V-ene med døden. 94 00:05:08,057 --> 00:05:10,851 -Du skal beskytte V-ene? -Ja. 95 00:05:11,019 --> 00:05:15,355 Hvis et menneske dreper en V gjør det oss til de dårlige. 96 00:05:15,815 --> 00:05:19,151 -De vil bli de gode. Det stemmer. -Hvis vi må være på deres side ... 97 00:05:19,319 --> 00:05:23,113 ...kan jeg kanskje finne ut noe som kan hjelpe oss mot dem. 98 00:05:23,281 --> 00:05:24,448 Vet du hva? 99 00:05:24,615 --> 00:05:27,701 Jeg kan bli her og gå gjennom listen, hvis det ikke gjør noe. 100 00:05:27,869 --> 00:05:29,494 Kanskje finner jeg ut av noe. 101 00:05:29,662 --> 00:05:31,788 Ja, ok, det ville være topp. 102 00:05:31,956 --> 00:05:34,166 Du kan kryss-sjekke det med filene. 103 00:05:35,376 --> 00:05:38,045 -Jeg ringer deg. -Vær forsiktig. 104 00:05:38,796 --> 00:05:40,547 Vær forsiktig i dag. 105 00:05:40,715 --> 00:05:42,591 Er alt i orden? Du ser bekymret ut. 106 00:05:42,759 --> 00:05:45,886 -Får jeg ikke følge deg til jobben? -Når har du fulgt meg til jobben? 107 00:05:46,054 --> 00:05:48,263 Alt er bare så anderledes nå. 108 00:05:48,431 --> 00:05:51,016 De besøkende er rundt i byen- 109 00:05:51,184 --> 00:05:53,935 -og demonstrantene er sinte. 110 00:05:54,645 --> 00:05:57,898 Uansett hvilken grunn du har, det er hyggelig. 111 00:05:58,066 --> 00:05:59,232 Hør her, ikke vær redd. 112 00:06:00,318 --> 00:06:02,361 Folk frykter forandringer. Det er normalt. 113 00:06:03,071 --> 00:06:07,032 V-ene er vennlige og demonstrantene vil innse dette til slutt. 114 00:06:12,121 --> 00:06:13,622 Hva? 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,749 Du har et rart uttrykk. 116 00:06:15,917 --> 00:06:17,417 Som om du holder noe hemmelig. 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,712 Kjære, jeg ville aldri holde noe hemmelig for deg. 118 00:06:30,098 --> 00:06:32,933 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 119 00:06:50,618 --> 00:06:52,953 Georgie, takk for at du kom. 120 00:06:53,121 --> 00:06:56,248 Ja. Du reddet livet mitt ved varehuset. Klart jeg måtte komme. 121 00:06:56,958 --> 00:06:59,459 Hvor mange andre overlevde varehuset bortsett fra oss? 122 00:06:59,627 --> 00:07:00,877 Jeg vet ikke. 123 00:07:01,045 --> 00:07:03,296 Jeg har ikke prøvd å kontakte dem siden bakholdet. 124 00:07:04,674 --> 00:07:06,675 Hør her, jeg er redd. 125 00:07:06,843 --> 00:07:08,635 Vi vet ikke hvem vi kan stole på lenger. 126 00:07:08,803 --> 00:07:12,597 Nå som V-ene har visumene vil det bare bli verre. 127 00:07:12,765 --> 00:07:16,935 Vi må organisere motstanden før de infiltrerer oss enda mer. 128 00:07:17,103 --> 00:07:18,270 Hvordan? 129 00:07:18,438 --> 00:07:21,982 Vi har ikke tilgang til penger, folk... 130 00:07:22,150 --> 00:07:24,484 Jeg har tilgang til begge deler. 131 00:07:24,652 --> 00:07:26,653 -Noensinne hørt om John May? -Fyren er en myte. 132 00:07:26,821 --> 00:07:28,655 Nei, han er ikke en myte. 133 00:07:28,823 --> 00:07:30,115 Han finnes. 134 00:07:30,783 --> 00:07:33,326 John May er lederen til den Femte Kolonist. 135 00:07:33,494 --> 00:07:36,830 Første gruppen av besøkende som gikk mot lederskapet, han begynte den. 136 00:07:36,998 --> 00:07:39,833 De besøkende har sovende celler over alt. 137 00:07:40,001 --> 00:07:41,084 Ja, det har vi også. 138 00:07:41,252 --> 00:07:43,295 Den femte kolonist er nede, men den er ikke ute. 139 00:07:44,255 --> 00:07:46,506 Vi kan vinne dette. 140 00:07:46,674 --> 00:07:49,176 Og hvis John May blir med på dette? 141 00:07:49,844 --> 00:07:51,887 Han vil ta med seg en hær. 142 00:07:56,058 --> 00:07:57,517 Han er tilbake ved bevissthet? 143 00:07:57,685 --> 00:08:00,228 Ja, men det var store skader. 144 00:08:00,396 --> 00:08:03,023 Vi vet ennå ikke om han vil huske noe. 145 00:08:03,191 --> 00:08:04,774 Han må det. 146 00:08:04,942 --> 00:08:08,153 Han var en høyt plassert sovende agent i nesten 20 år. 147 00:08:08,321 --> 00:08:12,866 Vi må vite om han ble avslørt, og hvis det, av hvem. 148 00:08:13,493 --> 00:08:15,368 Jeg forstår. 149 00:08:30,218 --> 00:08:31,968 Du er våken. 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 Jeg heter Joshua. 151 00:08:35,181 --> 00:08:36,556 Du ga oss en støkk. 152 00:08:38,893 --> 00:08:41,728 -Hva? -Du er på moderskipet i New York. 153 00:08:41,896 --> 00:08:43,897 Vanligvis får vi ikke slike som deg her oppe. 154 00:08:44,065 --> 00:08:47,651 Det er ganske viktig, faktisk. Du er en ekte helt. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,361 Er det sant? 156 00:08:53,407 --> 00:08:55,784 -Hva skjedde? -Du ble knivstukket. 157 00:08:57,995 --> 00:09:00,372 Den som gjorde det gikk etter hjertet ditt. 158 00:09:01,207 --> 00:09:03,708 Hvis du hadde vært menneske ville de ha drept deg. 159 00:09:03,876 --> 00:09:05,126 De skulle bare visst det, eller? 160 00:09:05,628 --> 00:09:07,754 De trodde du var død. 161 00:09:08,506 --> 00:09:10,257 Post-traumatisk hukommelsestap. 162 00:09:10,424 --> 00:09:12,759 Det kan ta litt tid før alt kommer tilbake. 163 00:09:14,053 --> 00:09:17,430 Jeg trenger din hjelp til å huske hvem som gjorde dette mot meg. 164 00:09:34,156 --> 00:09:37,450 l sentrum av den voksende demonstrasjonsbevegelsen mot V-ene- 165 00:09:37,618 --> 00:09:39,536 -står en kvinne med navn Mary Faulkner. 166 00:09:39,704 --> 00:09:42,831 Mrs. Faulkner, er enken etter løytnant David Faulkner- 167 00:09:42,999 --> 00:09:46,459 -som styrtet med sin F-1 6 dagen V-ene kom,- 168 00:09:46,627 --> 00:09:49,004 -og hun har sultestreiket i seks dager. 169 00:09:49,171 --> 00:09:52,882 Hun har samlet mange rundt seg, og i går hadde hun dette å si: 170 00:09:53,092 --> 00:09:55,969 De sier at V-enes medisin kan redde liv. 171 00:09:56,137 --> 00:09:59,347 Men det gjør ikke opp for min ektemanns død,- 172 00:09:59,515 --> 00:10:01,808 -eller de 642 andre rundt omkring på jorden- 173 00:10:01,976 --> 00:10:04,728 -som ble drept i ulykker forårsaket av deres ankomst. 174 00:10:04,895 --> 00:10:06,521 FBI er på vei. 175 00:10:07,189 --> 00:10:08,356 Denne Faulkner enken- 176 00:10:08,524 --> 00:10:12,819 -skal komme live på en nasjonal tv-stasjon foran bygningen vår. 177 00:10:13,321 --> 00:10:15,697 Jeg har hørt om det. Det er planlagt for senere i dag. 178 00:10:15,865 --> 00:10:19,159 Hun begynner å bli protest- bevegelsens ansikt. 179 00:10:20,494 --> 00:10:23,913 Skaff så mye informasjon om Mary Faulkner som du kan. 180 00:10:24,123 --> 00:10:30,003 Jeg vil vite alt om henne: den døde ektemannen, barnet, hennes familie. 181 00:10:30,713 --> 00:10:33,882 Vi må stoppe dette nå. 182 00:10:34,050 --> 00:10:35,425 La oss være i fred. 183 00:10:35,635 --> 00:10:37,552 Hva vil vi? V-er, gå hjem. 184 00:10:37,720 --> 00:10:39,888 Hva vil vi? Gi oss fred. 185 00:10:40,056 --> 00:10:41,890 Hva vil vi? V-er, dra hjem. 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,225 Jeg føler dette er min feil. 187 00:10:44,393 --> 00:10:47,103 Hadde ikke du slått til den fyren, ville du blitt med meg inn der. 188 00:10:47,271 --> 00:10:50,065 Jeg vet at jeg ødela for meg på denne Peace Ambassador tingen... 189 00:10:50,232 --> 00:10:52,901 -...men jeg skal ordne opp i det. -Kanskje Lisa kan snakke med noen. 190 00:10:53,069 --> 00:10:55,070 Jeg vil ikke at hun skal få problemer med noe. 191 00:10:55,237 --> 00:10:58,907 V er kjærlighet. Aksepter fred. 192 00:10:59,075 --> 00:11:00,867 V er kjærlighet... 193 00:11:18,094 --> 00:11:19,135 V-er, dra hjem. 194 00:11:19,303 --> 00:11:22,389 Hva vil vi? Gi oss fred. 195 00:11:25,768 --> 00:11:27,602 Vi har fått flere telefoner fra denne fyren. 196 00:11:27,770 --> 00:11:31,064 Angivelig i midten av 20 årene, hvit mann, mental ubalanse. 197 00:11:31,232 --> 00:11:33,650 -Tidligere militær? -Han er våpenkyndig. 198 00:11:33,818 --> 00:11:36,403 Sett ut fra den siste telefonen, så tuller han ikke. 199 00:11:36,570 --> 00:11:37,779 Fyren har en plan. 200 00:11:42,243 --> 00:11:44,244 Gå tilbake. Ned fra gjerdet. 201 00:11:46,789 --> 00:11:48,123 Dette er en alvorlig situasjon. 202 00:11:48,290 --> 00:11:50,083 Det siste vi trenger er en mengde i panikk- 203 00:11:50,251 --> 00:11:52,627 -eller noe som kan provosere denne attentatmannen. 204 00:11:52,795 --> 00:11:55,463 Derfor samarbeider vi med Vs sikkerhetstjeneste. 205 00:11:55,631 --> 00:11:58,842 Vi må holde en lav profil og samarbeide. 206 00:11:59,009 --> 00:12:01,720 Hver FBI agent vil arbeide med en V. 207 00:12:02,263 --> 00:12:03,805 Jeg trenger ikke en partner. 208 00:12:03,973 --> 00:12:05,640 Det er ikke opp til deg, Evans. 209 00:12:05,808 --> 00:12:09,436 Agent Evans, jeg har blitt satt sammen med deg. 210 00:12:11,480 --> 00:12:14,482 -Jeg håper ikke det er et problem. -Nei, det er i orden. 211 00:12:14,817 --> 00:12:19,487 Jeg forstår tilbakeholdenheten din. Dere er naturlig mistenksomme. 212 00:12:21,949 --> 00:12:24,534 For det første trenger jeg adgang til overvåkingssenter deres. 213 00:12:24,744 --> 00:12:27,120 -Det er i vår sperrede sone. -Jeg vet det. 214 00:12:31,041 --> 00:12:32,125 OMKRETS OVERVÅKNING 215 00:12:34,253 --> 00:12:36,171 Dette er overvåkningen til senteret? 216 00:12:36,338 --> 00:12:39,758 Styresmaktene dine ga oss dette. Vi hadde ikke tid til å forandre noe. 217 00:12:41,802 --> 00:12:45,138 Vi må få gjort noe med disse to kameraene mot bakgården i nord. 218 00:12:45,306 --> 00:12:46,514 Det er en blindsone. 219 00:12:46,682 --> 00:12:49,309 Attentatmannen vil ikke vise seg. Han vil virke normal. 220 00:12:49,477 --> 00:12:51,478 Se etter capser, hender i lommene. 221 00:12:51,645 --> 00:12:54,063 Enhver som ikke passer inn i omgivelsene sine. 222 00:12:54,273 --> 00:12:57,400 En ting. Hvis noen blir skadet vil vi ha en forsikring om- 223 00:12:57,568 --> 00:13:01,404 -at våre folk behandles av våre egne medisinere. 224 00:13:01,572 --> 00:13:02,655 Det er ikke ment som en fornærmelse. 225 00:13:02,823 --> 00:13:05,700 Nei, jeg kan forstå det. 226 00:13:06,911 --> 00:13:08,661 Er du klar til å gå? 227 00:13:10,873 --> 00:13:14,000 Ja, la oss gå. 228 00:13:30,059 --> 00:13:31,851 ETTERNAVN: SUTTON FORNAVN: GEORGE 229 00:13:32,394 --> 00:13:34,020 Vil utrydde oss - klone menneskehud - infiltrere alle samfunnetslag 230 00:13:39,568 --> 00:13:42,695 George, George, George. Sutton, George. 231 00:13:47,243 --> 00:13:49,285 Det er Erica. Legg igjen beskjed. 232 00:13:49,453 --> 00:13:51,746 Erica, det er meg. Jeg tror vi har et gjennombrudd. 233 00:13:51,914 --> 00:13:54,707 Du husker fyren...? Fyren som ledet varehusmøtet? 234 00:13:56,043 --> 00:13:57,752 Jeg tror jeg har funnet ham. 235 00:13:58,546 --> 00:14:00,046 Hva kan jeg hjelpe med? 236 00:14:00,214 --> 00:14:02,215 Vi må finne andre som vil hjelpe. 237 00:14:03,634 --> 00:14:05,718 -Hvem er Cyrus? -En gammel venn. 238 00:14:05,886 --> 00:14:09,097 Et femtekolonist medlem. Vi slåss sammen før jeg traff deg. 239 00:14:09,265 --> 00:14:10,431 Jeg er på vei for å treffe ham. 240 00:14:10,599 --> 00:14:13,476 -Og du tror han vil hjelpe? -Han var min høyre hånd. 241 00:14:13,644 --> 00:14:16,938 Slik han slåss mot V-ene sa vi at han ønsket å dø selv. 242 00:14:17,106 --> 00:14:21,109 Det er bare en fyr. Vi vil trenge mange flere enn det. 243 00:14:21,277 --> 00:14:24,487 Ingen hadde bedre kontakter blant kolonistene enn ham. 244 00:14:24,905 --> 00:14:26,155 Hvorfor blir du ikke med meg? 245 00:14:27,449 --> 00:14:28,950 Nei. 246 00:14:29,410 --> 00:14:31,786 Nei, det blir en stund til jeg begynner å rekruttere igjen. 247 00:14:34,915 --> 00:14:36,291 Jeg må gjøre dette, Georgie. 248 00:14:37,459 --> 00:14:40,295 Noen må samle kolonistene igjen. 249 00:14:40,754 --> 00:14:43,423 Styrke i mengde. 250 00:14:48,679 --> 00:14:51,681 STENGT PGA OPPUSSlNG 251 00:14:55,102 --> 00:14:57,103 Vi er stengt. Vi pusser opp. 252 00:14:59,273 --> 00:15:01,524 Kan du ikke lese skiltet? 253 00:15:01,942 --> 00:15:04,152 Du har alltid vært en frekk jævel, Cyrus. 254 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 Ryan. 255 00:15:09,700 --> 00:15:11,701 Hva i all verden gjør du her? 256 00:15:14,496 --> 00:15:16,998 Jeg gir deg 29 sjanser til å finne ut det. 257 00:15:19,627 --> 00:15:24,714 Sett i rapporten at kapteinene til alle 29 skipene er tilstede. 258 00:15:26,967 --> 00:15:30,178 I dag er en historisk dag. 259 00:15:31,305 --> 00:15:34,349 Selv om vi vinner frem på den diplomatiske fronten,- 260 00:15:34,516 --> 00:15:38,144 -må vi ikke undervurdere den offentlige meningen- 261 00:15:38,312 --> 00:15:40,229 -blant menneskene. 262 00:15:40,439 --> 00:15:42,482 Meninger kan forandre seg raskt. 263 00:15:43,651 --> 00:15:44,859 Overvåk dem. 264 00:15:45,027 --> 00:15:49,656 Manipuler meningene i områdene deres om nødvendig. 265 00:15:49,823 --> 00:15:55,411 På den måten kan vi forhindre motstand før den begynner. 266 00:15:55,579 --> 00:15:57,455 Fortsett. 267 00:16:01,669 --> 00:16:03,544 Hva vet du om det som skjedde? 268 00:16:03,712 --> 00:16:06,756 Du holdt på med å ta ut en motstandsgruppe av mennesker. 269 00:16:07,341 --> 00:16:10,593 Du sendte ut et alarmsignal. Et redningsteam plukket deg opp- 270 00:16:10,761 --> 00:16:14,055 -i et varehus. Du var den eneste overlevende V-en. 271 00:16:14,223 --> 00:16:16,474 Hvor ille var dette? 272 00:16:18,352 --> 00:16:20,853 Da de brakte deg inn var du på vidt gap. 273 00:16:21,689 --> 00:16:25,483 Så den som gjorde dette så mitt sanne ansikt. 274 00:16:37,538 --> 00:16:40,957 Jeg har lastet opp hele mappen til Mary Faulkner på skjermen din. 275 00:16:41,458 --> 00:16:42,792 Takk skal du ha. 276 00:16:47,756 --> 00:16:50,216 Du lurer på hvorfor jeg er så opptatt av en enkel kvinne- 277 00:16:50,384 --> 00:16:52,135 -når vi har så mange bekymringer. 278 00:16:53,053 --> 00:16:54,887 Jeg har lurt på det, ja. 279 00:16:55,055 --> 00:16:59,017 Livet til Mary Faulkner er i ruiner og hun beskylder oss. 280 00:16:59,768 --> 00:17:02,061 Et slikt hat er smittsomt. 281 00:17:02,271 --> 00:17:06,190 Vi må gjøre et eksempel av henne slik at hun ikke smitter andre. 282 00:17:13,574 --> 00:17:15,491 SAlNT JOSEPHlNE'S KlRKE 283 00:17:31,216 --> 00:17:32,842 Hallo? 284 00:17:33,677 --> 00:17:36,387 George? Mr. Sutton? 285 00:17:51,570 --> 00:17:54,197 Staten lsland Familie Funnet Drept 286 00:17:54,364 --> 00:17:56,324 STATEN lSLAND DRAPENE: SUTTON ENNÅ SAVNET 287 00:17:56,492 --> 00:17:58,242 Hva gjør du her inne? 288 00:17:58,410 --> 00:18:00,328 Jeg beklager. Jeg... 289 00:18:00,829 --> 00:18:02,622 Jeg trodde ikke noen... 290 00:18:03,749 --> 00:18:05,750 Jeg ser etter George Sutton. 291 00:18:05,918 --> 00:18:08,044 Han bor ikke her lenger. 292 00:18:08,212 --> 00:18:09,253 Ingen bor her lenger. 293 00:18:09,838 --> 00:18:11,631 Vet du hvordan jeg kan komme i kontakt med ham? 294 00:18:13,425 --> 00:18:15,259 Gjelder det drapene? 295 00:18:15,427 --> 00:18:18,054 Er du sjelesørgeren hans eller noe? 296 00:18:18,430 --> 00:18:19,680 Unnskyld meg, hva? 297 00:18:19,848 --> 00:18:22,350 Familien hans, de ble drept. 298 00:18:23,644 --> 00:18:26,979 De har utarbeidet en plan som vil resultere i utryddingen- 299 00:18:27,147 --> 00:18:30,483 -av alle menn, kvinner og barn på denne jorden. 300 00:18:31,860 --> 00:18:33,653 Han ble litt gal etter det. 301 00:18:33,862 --> 00:18:36,239 Han sa utenomjordiske gjorde det. 302 00:18:36,406 --> 00:18:39,450 Det er veldig viktig at jeg får snakket med ham. 303 00:18:39,618 --> 00:18:42,995 Hvis du kan hjelpe meg, kan du være så snill...? 304 00:18:43,163 --> 00:18:44,872 ST. JOSEPHINE'S CHURCH Fader Jack Landry 305 00:18:45,374 --> 00:18:46,582 Har prester visittkort nå? 306 00:18:46,750 --> 00:18:48,292 Ja. 307 00:18:48,460 --> 00:18:51,003 Du kan si til ham at jeg var i varehuset. 308 00:18:52,506 --> 00:18:54,590 Han vil vite hva det betyr. 309 00:18:57,386 --> 00:18:59,428 Det er ikke som det var. 310 00:19:00,139 --> 00:19:02,598 Nesten alle er spredt i alle himmelens retninger. 311 00:19:02,766 --> 00:19:05,017 Men du har ennå kontakt med de beste, eller hva? 312 00:19:06,186 --> 00:19:07,603 Ja, vi hadde litt av et mannskap. 313 00:19:10,774 --> 00:19:12,191 Du gjorde det vanskeligste. 314 00:19:13,944 --> 00:19:16,612 Jeg håpet du ville være den første til å melde deg. 315 00:19:17,406 --> 00:19:19,824 Vi må få samlet kolonistene igjen. 316 00:19:20,784 --> 00:19:23,286 Jeg har noen navn og nummer her bak. 317 00:19:23,453 --> 00:19:25,413 Det er det beste jeg kan gjøre akkurat nå. 318 00:19:27,833 --> 00:19:29,208 Ok. 319 00:19:30,419 --> 00:19:34,005 Kan du ta brillene mine fra bordet der? 320 00:19:49,229 --> 00:19:50,688 Hva i helvete gjør du, Cyrus? 321 00:19:51,440 --> 00:19:53,024 Du vet ikke hvordan det har vært. 322 00:20:00,741 --> 00:20:02,700 Jeg må overlevere deg til dem nå. 323 00:20:02,868 --> 00:20:04,160 De er på vei hit. 324 00:20:04,328 --> 00:20:05,995 Hva lovte de deg? 325 00:20:09,791 --> 00:20:12,210 De lovte å gjenoppkoble meg- 326 00:20:13,462 --> 00:20:15,087 -hvis jeg gir dem nok femte kolonister. 327 00:20:15,589 --> 00:20:17,423 Hvor mange har du overlevert? 328 00:20:17,591 --> 00:20:20,551 Det spiller ingen rolle. Alt jeg trenger er en til. 329 00:20:20,719 --> 00:20:22,261 De kommer ikke til å gjenoppkoble deg. 330 00:20:23,263 --> 00:20:25,598 De vil ta så mange femte kolonister som de kan. 331 00:20:25,766 --> 00:20:28,684 -De vil flå deg levende. -Nei, de vil hjelpe meg. 332 00:20:28,852 --> 00:20:30,770 De må hjelpe meg. 333 00:20:30,979 --> 00:20:33,022 Jeg kan ikke... 334 00:20:33,190 --> 00:20:36,108 Savner du det ikke? Alt det Anna ga oss. 335 00:20:36,276 --> 00:20:38,736 -Savner du ikke tilfredsheten? -Tilfredsheten? 336 00:20:39,238 --> 00:20:44,700 Tilfredsheten er kontrollen over oss Cyrus, som stoffmisbrukere. 337 00:20:44,868 --> 00:20:46,953 Og det er hva du er. 338 00:20:47,120 --> 00:20:50,248 Du er en stoffmisbruker som alle de andre. 339 00:20:50,415 --> 00:20:51,499 De lovte meg. 340 00:20:53,126 --> 00:20:55,336 Jeg skal bli gjenoppkoblet. 341 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 De lovte meg det! 342 00:21:04,054 --> 00:21:06,722 Du må være i live for å bli gjenoppkoblet. 343 00:21:20,904 --> 00:21:24,365 Dette er det beste utsiktspunktet fra eiendommen? 344 00:21:24,533 --> 00:21:26,534 Du bør si det. 345 00:21:40,590 --> 00:21:44,051 En vakt mangler på hjørnet av bygningen. 346 00:21:55,480 --> 00:21:56,897 Han stjal en V jakke. 347 00:21:57,524 --> 00:22:00,401 -Attentatmannen har V jakke på. -Førstehjelp. Nå. 348 00:22:01,361 --> 00:22:03,404 Paul, attentatmannen har en V jakke på. 349 00:22:03,572 --> 00:22:06,032 Vår mann har V jakke på seg. 350 00:22:40,609 --> 00:22:41,859 Det er ham. 351 00:22:42,402 --> 00:22:44,278 -Jeg ser attentatmannen vår. -Hva er det som skjer? 352 00:22:45,405 --> 00:22:47,740 -Han er på vei inn i bygningen. -Hva er din 20? 353 00:22:47,908 --> 00:22:49,700 Mistenkt, hvit mann, brunt hår. 354 00:22:52,120 --> 00:22:54,830 Dekk rommet. Gå. 355 00:22:56,625 --> 00:22:59,043 Kontroll, har vi et bilde? 356 00:23:01,254 --> 00:23:02,963 Oppfattet. Agenter, spre dere. 357 00:23:03,131 --> 00:23:05,466 Mistenkt sist sett inne i bygningen. 358 00:23:07,135 --> 00:23:09,303 Team 2, ikke sett noe. 359 00:23:16,061 --> 00:23:17,895 Våpen! Alle ned. 360 00:23:23,068 --> 00:23:24,110 Bli liggende! 361 00:23:24,277 --> 00:23:27,154 Mistenkt tatt. Oppfattet? Mistenkt er tatt. 362 00:23:27,364 --> 00:23:29,490 V-ene er en pest, forstår du ikke det? 363 00:23:30,450 --> 00:23:32,451 Jo, jeg forstår det. 364 00:23:33,453 --> 00:23:36,414 Kontroll. Den mistenkte... 365 00:23:37,582 --> 00:23:39,458 Den mistenkte er sikret. 366 00:23:39,626 --> 00:23:42,002 Stå opp. Kom her. 367 00:23:43,338 --> 00:23:44,964 Vi har en arrest denne veien. 368 00:23:53,014 --> 00:23:55,015 Ut av det lille vi vet om hendelsen,- 369 00:23:55,183 --> 00:23:57,643 -ble ingen skadet som følge av angrepet. 370 00:23:57,811 --> 00:24:00,771 Vi prøver å få en kommentar om skytingen var i forbindelse... 371 00:24:00,939 --> 00:24:03,691 -...med at V-ene får visum. -Hei. 372 00:24:04,109 --> 00:24:06,277 Vi vil melde fra til dere når vi får nærmere informasjon. 373 00:24:06,445 --> 00:24:08,696 Dette er en live rapport fra Peace Ambassador Center,- 374 00:24:08,905 --> 00:24:10,948 -jeg er Chad Decker for WNT News. 375 00:24:13,827 --> 00:24:16,537 Hei, ordnet du dette her? 376 00:24:17,330 --> 00:24:18,706 Ser deg senere. 377 00:24:24,671 --> 00:24:27,047 -Hei. -Hei. 378 00:24:27,883 --> 00:24:30,885 -Du fikk visum i dag, eller? -Ja. 379 00:24:31,678 --> 00:24:33,220 Hva synes du om New York? 380 00:24:33,972 --> 00:24:36,849 Jeg prøver ennå å bli vant til denne jordgreien. 381 00:24:37,017 --> 00:24:38,559 Ja, jeg også. 382 00:24:40,437 --> 00:24:42,188 Jeg snakket med rådet i dag. 383 00:24:42,355 --> 00:24:44,398 Du er tilbake på Ambassador Programmet. 384 00:24:44,566 --> 00:24:46,859 -Mener du det? -Ja. 385 00:24:47,569 --> 00:24:49,236 Det er... 386 00:24:49,863 --> 00:24:51,989 Og du kom helt hit for å fortelle det til meg? 387 00:24:53,241 --> 00:24:56,744 Noen fortalte faktisk at pizzaen var utrolig god her. 388 00:25:06,004 --> 00:25:08,589 Takk, agent Evans. 389 00:25:09,382 --> 00:25:10,674 Jeg har muligens undervurdert deg. 390 00:25:11,218 --> 00:25:12,259 Vi overtar ham nå. 391 00:25:13,011 --> 00:25:15,262 -Unnskyld meg? -Det er komplisert. 392 00:25:15,430 --> 00:25:17,598 De overtar ham nå. 393 00:25:22,896 --> 00:25:24,855 Vi møtes utenfor. 394 00:25:26,441 --> 00:25:28,734 I orden. Jeg venter utenfor. 395 00:26:35,135 --> 00:26:39,013 Dere bør bli med. Vi har freds- ambassadører over hele verden. 396 00:26:39,848 --> 00:26:41,098 -Det er kult. -Ja. 397 00:26:41,266 --> 00:26:43,350 -Ja. -Rart... 398 00:26:43,518 --> 00:26:45,311 Taxi. 399 00:28:20,532 --> 00:28:24,743 Å miste noen så nære- 400 00:28:26,830 --> 00:28:28,622 -er helt knusende. 401 00:28:28,790 --> 00:28:30,958 Familiene våre er den dyrebareste skatten. 402 00:28:31,126 --> 00:28:33,627 Familiene våre er vår største gave. 403 00:28:34,421 --> 00:28:35,796 Din sønn... 404 00:28:36,798 --> 00:28:39,466 Din sønn er helt knust. 405 00:28:40,176 --> 00:28:47,391 Jeg er så lei meg for ditt tap. 406 00:28:47,559 --> 00:28:50,978 Sammen kan vi hjelpe hverandre. 407 00:28:51,146 --> 00:28:53,814 Bare sammen kan vi håpe på fremtiden. 408 00:28:53,982 --> 00:28:58,986 Bare sammen kan vi hjelpe hverandre. 409 00:28:59,988 --> 00:29:01,655 Sammen. 410 00:29:03,992 --> 00:29:05,826 Tiden er inne. 411 00:29:33,688 --> 00:29:36,607 Beklager at jeg overrasker deg på denne måten. 412 00:29:36,775 --> 00:29:40,027 Det ville være meg en ære om du lot meg få snakke litt med deg. 413 00:29:40,779 --> 00:29:43,363 Hvorfor burde jeg lytte til det du har å si? 414 00:29:45,200 --> 00:29:49,036 Jeg vil uttrykke mine hjerteligste kondolanser for dine tap. 415 00:29:56,377 --> 00:29:59,546 Dette var den eneste måten å treffes på uten å skape oppstyr. 416 00:30:01,549 --> 00:30:03,133 Vær så snill. 417 00:30:09,224 --> 00:30:10,724 Takk skal du ha. 418 00:30:12,018 --> 00:30:13,644 Hei. 419 00:30:13,812 --> 00:30:16,438 Det er noen som vil treffe deg. 420 00:30:19,275 --> 00:30:20,609 Agent Evans. 421 00:30:20,777 --> 00:30:24,071 Jeg ville bare takke deg personlig. 422 00:30:24,239 --> 00:30:25,989 Din raske reaksjon reddet livet mitt. 423 00:30:26,157 --> 00:30:28,534 Jeg skylder på instinkt og trening. 424 00:30:32,247 --> 00:30:35,666 Uansett er jeg veldig takknemlig. 425 00:30:39,170 --> 00:30:41,755 Hvis jeg kan gjøre noe annet, ikke nøl med å ta kontakt. 426 00:30:42,924 --> 00:30:44,591 Takk, det samme. 427 00:30:54,435 --> 00:30:55,602 Hvor er vi? 428 00:30:55,770 --> 00:30:58,313 Jeg har laget denne konstruksjonen basert på dine nevrologiske impulser. 429 00:30:58,481 --> 00:31:01,942 Noen ganger kan kjente steder vekke opp minner. 430 00:31:02,110 --> 00:31:04,319 Kjenner du noe igjen? 431 00:31:06,072 --> 00:31:08,282 Jeg jobbet her. 432 00:31:08,616 --> 00:31:10,075 Skrivebordet mitt var der... 433 00:31:16,124 --> 00:31:19,334 Jeg kan ikke fatte at du levde med en annen rase i så mange år. 434 00:31:19,502 --> 00:31:20,794 Det må ha vært utrolig. 435 00:31:21,296 --> 00:31:26,133 Hvis du mener "stinkende," "tett" og "motbydelig" med "utrolig," ja. 436 00:31:26,301 --> 00:31:27,467 Og farlig. 437 00:31:28,303 --> 00:31:30,137 Alt det hemmelige du gjorde? 438 00:31:31,639 --> 00:31:35,976 Jeg var ikke den eneste V-en på stedet. 439 00:31:36,394 --> 00:31:38,812 -Det husket jeg akkurat nå. -Bra. 440 00:31:39,397 --> 00:31:41,148 Det er et godt tegn. 441 00:31:41,316 --> 00:31:42,649 Hvis du husker livet ditt- 442 00:31:42,817 --> 00:31:46,153 -vil du komme til å huske hva som skjedde den kvelden. 443 00:31:48,865 --> 00:31:50,699 Du har ingen anelse om hvor motbydelig det var- 444 00:31:50,867 --> 00:31:53,493 -å våkne opp på siden av et menneske hver morgen. 445 00:31:53,870 --> 00:31:56,079 Min kone Erica pleide å børste håret på kjøkkenet. 446 00:31:56,247 --> 00:31:57,831 Hvem gjør slikt? 447 00:31:57,999 --> 00:32:01,084 Jeg tror din kone het Jocelyn. 448 00:32:01,252 --> 00:32:05,047 -Erica var din partner i FBl. -Stemmer. 449 00:32:06,049 --> 00:32:07,341 Erica. 450 00:32:13,139 --> 00:32:15,432 Erica åpnet skallen min. 451 00:32:16,851 --> 00:32:19,853 Hun så ansiktet mitt. Hun vet det. 452 00:32:20,146 --> 00:32:21,521 Vi må gå. 453 00:32:22,190 --> 00:32:25,525 -Hvor skal vi hen? -De må sende meg ned igjen. 454 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 Jeg skal drepe henne. 455 00:32:41,876 --> 00:32:43,794 Hørte du lette etter meg. 456 00:32:50,885 --> 00:32:53,053 Du var i varehuset. 457 00:32:54,097 --> 00:32:55,889 Snu deg. 458 00:32:58,810 --> 00:33:00,060 Jeg hadde med bildene. 459 00:33:00,228 --> 00:33:02,479 Ja. Du var der med blondinen, den med den store munnen. 460 00:33:02,689 --> 00:33:05,899 Hun heter Erica og hun er FBl agent. 461 00:33:06,067 --> 00:33:07,693 Hva gjorde dere to der? 462 00:33:09,237 --> 00:33:11,989 Hvordan kan jeg vite at du ikke brakte V-ene med deg? 463 00:33:12,198 --> 00:33:13,907 Fordi jeg vet hvem som gjorde det. 464 00:33:14,075 --> 00:33:17,244 Det var Ericas partner, Dale. Han var en V. 465 00:33:17,745 --> 00:33:18,745 Hun drepte ham. 466 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 Hva vil du med meg? 467 00:33:21,916 --> 00:33:24,584 Jeg prøver å finne de som overlevde. 468 00:33:25,336 --> 00:33:26,586 Vi må holde sammen. 469 00:33:27,255 --> 00:33:32,426 Hver gang vi finner sammen, knuser de oss. 470 00:33:32,593 --> 00:33:36,263 Og et råd, med å legge igjen kort vil du også bli drept. 471 00:33:38,099 --> 00:33:40,017 Jeg så bildene hjemme hos deg. 472 00:33:40,518 --> 00:33:44,604 Familien din. Det var V-ene. De er ansvarlige for at de er døde. 473 00:33:44,772 --> 00:33:46,732 -Har du ikke noe med. -Jeg kjenner deg ikke. 474 00:33:47,442 --> 00:33:51,945 Jeg vet ikke hva du har vært gjennom, men er du som meg- 475 00:33:52,113 --> 00:33:54,656 -føler du deg svært alene av alt dette her. 476 00:33:56,284 --> 00:33:57,951 Fortapt. 477 00:34:00,955 --> 00:34:03,123 Det er styrke i flere. 478 00:34:04,542 --> 00:34:06,543 Vi må holde sammen, George. 479 00:34:11,799 --> 00:34:13,550 Det er Georgie. 480 00:34:14,635 --> 00:34:16,261 Georgie. 481 00:34:17,972 --> 00:34:21,058 -Erica var den eneste som så deg? -Jeg er sikker. 482 00:34:21,267 --> 00:34:23,393 Hun var på et møte med andre medlemmer av motstandsbevegelsen? 483 00:34:23,561 --> 00:34:25,479 Hun vil ikke en gang vite hva som traff henne. 484 00:34:25,646 --> 00:34:28,648 Du har rett, fordi jeg vil ikke la deg gå ned dit igjen. 485 00:34:31,652 --> 00:34:32,986 Unnskyld meg? 486 00:34:33,154 --> 00:34:36,573 Hvis det halve du sier om Erica stemmer,- 487 00:34:37,075 --> 00:34:39,493 -vil hun bli en perfekt alliert. 488 00:34:40,787 --> 00:34:41,828 Alliert? 489 00:34:58,221 --> 00:34:59,262 Din horesønn. 490 00:34:59,430 --> 00:35:01,598 Du er en forræder. 491 00:35:07,063 --> 00:35:08,855 Den femte kolonist sier hallo. 492 00:35:30,211 --> 00:35:31,962 Dette er Chad Decker live- 493 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 -fra New York Peace Ambassador Center,- 494 00:35:34,423 --> 00:35:37,717 -hvor Mary Faulkner, bevegelsen mot V-enes stemme,- 495 00:35:37,885 --> 00:35:40,095 -er på vei mot scenen. 496 00:35:49,772 --> 00:35:53,567 Jeg begynte denne dagen slik alle begynte siden jeg mistet min mann,- 497 00:35:53,734 --> 00:35:55,819 -den samme måten alle familiemedlemmer,- 498 00:35:55,987 --> 00:35:58,655 -som har mistet en de elsket dagen de besøkende kom: 499 00:35:58,865 --> 00:36:02,367 Med en uutholdelig tomhet. 500 00:36:02,952 --> 00:36:09,082 Og som de fleste av dere, med å være sint på de som er ansvarlige for tapet. 501 00:36:10,668 --> 00:36:16,882 Men noe har forandret seg i meg, noe jeg aldri forventet. 502 00:36:17,675 --> 00:36:19,593 Jeg hadde en stille samtale med noen- 503 00:36:19,760 --> 00:36:24,764 -som ikke bare lettet sorgen, men som hjalp meg forstå- 504 00:36:24,932 --> 00:36:29,686 -at min mann ikke døde forgjeves. 505 00:36:30,271 --> 00:36:35,692 Noen som minnet meg om at bare håp kan helbrede oss. 506 00:36:36,194 --> 00:36:38,945 Og at hva vi deler med dem vi frykter- 507 00:36:39,113 --> 00:36:41,531 -er mye større enn alt som skiller oss. 508 00:36:42,116 --> 00:36:44,117 Anna. 509 00:36:53,127 --> 00:36:57,339 En mann fylt med hat prøvde- 510 00:36:57,506 --> 00:37:00,300 -i dag å drepe en av mitt folk. 511 00:37:00,968 --> 00:37:04,804 Men hans egentlige mål var fred. 512 00:37:05,139 --> 00:37:11,228 Den samme freden løytnant Faulkner ga sitt liv for. 513 00:37:13,314 --> 00:37:16,983 Vi vil ikke gjøre denne stolte soldatens bragd mindre- 514 00:37:17,151 --> 00:37:18,235 -med å gi svar. 515 00:37:21,322 --> 00:37:24,491 Vi sverger til fred. 516 00:37:24,659 --> 00:37:26,493 Alltid. 517 00:37:30,665 --> 00:37:31,998 Vis meg. 518 00:37:32,166 --> 00:37:34,167 Cyrus aktiverte alarmsignalet. 519 00:37:37,755 --> 00:37:40,840 Da vi kom hit var det for sent. 520 00:37:44,512 --> 00:37:48,848 JOHN MAY LEVER 521 00:37:49,016 --> 00:37:50,850 Det vil ikke bli noen fred. 522 00:38:04,824 --> 00:38:06,658 Dette er rommet mitt. 523 00:38:09,036 --> 00:38:10,370 Fint. 524 00:38:11,205 --> 00:38:14,958 Du bryr deg ikke så mye om rommet mitt, gjør du? 525 00:38:45,614 --> 00:38:46,948 Ty. 526 00:38:49,118 --> 00:38:51,661 Uff, jeg beklager, jeg bare... 527 00:38:51,829 --> 00:38:54,414 Min mor liker ikke V-ene... 528 00:38:54,915 --> 00:38:58,918 Vent her og jeg kommer tilbake. Jeg hater henne. 529 00:38:59,962 --> 00:39:01,921 Tyler? 530 00:39:03,632 --> 00:39:05,759 -Hei, du er her. -Ja. 531 00:39:05,926 --> 00:39:06,968 Hei, hva skjer? 532 00:39:07,845 --> 00:39:09,429 Er alt i orden? 533 00:39:10,473 --> 00:39:11,806 Ja. 534 00:39:13,434 --> 00:39:14,434 Er det noen med deg der? 535 00:39:15,770 --> 00:39:18,021 Nei. Nei. Hvorfor? 536 00:39:22,360 --> 00:39:23,818 I orden. 537 00:39:28,741 --> 00:39:30,283 Ok. 538 00:39:32,953 --> 00:39:36,539 Du bør ta på deg klærne dine... 539 00:39:46,300 --> 00:39:48,301 Ta henne hjem. 540 00:39:48,803 --> 00:39:50,345 Vi snakker senere. 541 00:39:58,145 --> 00:40:02,399 Jeg tenkte dette ville være bedre enn at din mor ser meg i uniform. 542 00:40:06,028 --> 00:40:10,240 Protestbevegelsen mot V-ene har møtt sterk motstand i ettermiddag- 543 00:40:10,408 --> 00:40:13,326 -etter dagens to toppnyheter virker å vende seg- 544 00:40:13,494 --> 00:40:15,662 -til å bli en stor PR for de besøkende. 545 00:40:15,830 --> 00:40:19,165 Mary Faulkners tilgivelsestale til V-ene for ektemannens død- 546 00:40:19,708 --> 00:40:21,334 -sammen med Annas svar- 547 00:40:21,502 --> 00:40:24,546 -på attentatforsøket ved Peace Ambassador Center- 548 00:40:24,713 --> 00:40:29,175 -har resultert i en utbredt ny støtte til de besøkende. 549 00:40:34,098 --> 00:40:35,515 Bra gjort i dag. 550 00:40:37,309 --> 00:40:38,351 Kommer om litt: 551 00:40:38,519 --> 00:40:41,187 Det eneste intervjuet Mary Faulkner tenker å gi- 552 00:40:41,355 --> 00:40:44,441 -for å fortelle om det spesielle møtet med Anna. 553 00:40:44,608 --> 00:40:45,900 Og hun gir det til meg. 554 00:40:46,360 --> 00:40:50,613 Mitt eksklusive intervju med Mary Faulkner, kommer etterpå. 555 00:40:57,872 --> 00:40:59,289 Det er hundrevis av bilder. 556 00:40:59,457 --> 00:41:04,127 Alle disse overvåkingsbildene blir fanget av de pokkers jakkene. 557 00:41:04,336 --> 00:41:05,962 Vi må være forsiktige. 558 00:41:06,130 --> 00:41:07,547 Hva vi gjør, hvem vi snakker med. 559 00:41:08,215 --> 00:41:11,301 Hva tenkte du med å finne denne fyren i dag? 560 00:41:11,469 --> 00:41:12,635 Du kunne blitt drept. 561 00:41:16,056 --> 00:41:19,350 -Jeg ville bare være til nytte. -Du var det. 562 00:41:19,894 --> 00:41:21,603 Du er det. 563 00:41:25,983 --> 00:41:27,275 Det er i orden. 564 00:41:28,277 --> 00:41:29,736 Jeg er glad for at du kom. 565 00:41:30,571 --> 00:41:32,405 Georgie, dette er Erica. 566 00:41:32,573 --> 00:41:34,407 Vil du legge den til sides? 567 00:41:38,871 --> 00:41:40,246 Jeg tok med en venn. 568 00:41:42,082 --> 00:41:44,792 Vi må samles, ikke sant? 569 00:42:00,100 --> 00:42:04,979 Hallo. 570 00:42:17,284 --> 00:42:19,202 Tyler er den ene. 571 00:42:19,411 --> 00:42:20,703 Vi burde bruke ham. 572 00:42:21,622 --> 00:42:23,915 Du gjør en topp jobb. 573 00:42:26,335 --> 00:42:28,419 Jeg er så stolt av deg. 574 00:42:29,797 --> 00:42:31,965 Takk, mor.