1 00:00:02,252 --> 00:00:04,086 Tidigare på "V": 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,880 Mitt namn är Anna och jag är mitt folks ledare. 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,590 De kallar sig Besökarna. 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,426 -Tittar du? -Ja, jag tittar. 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,720 Ni verkar vara vad vi betraktar som attraktiva. 6 00:00:12,887 --> 00:00:13,929 Du är inte så dum själv. 7 00:00:14,097 --> 00:00:18,017 När Anna har något viktigt att säga, vill vi säga det genom dig. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,561 De visste att vi kom, någon varnade dem. 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,439 -Vi behöver din hjälp. -Jag vill inte att min fästmö hotas. 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,065 Välkomna till moderskeppet. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,859 Ni hörde talas om vårt nya program? 12 00:00:27,027 --> 00:00:30,112 -Du är besatt av Besökarna. -De kallar det att sprida hopp. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,907 Ta det här till den här adressen. All information är där. 14 00:00:34,075 --> 00:00:37,202 Besökarna kom inte precis, de har varit här i många år. 15 00:00:37,370 --> 00:00:40,122 De tar över om vi inte hindrar dem. 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,552 Det var rätt att kämpa. Det finns andra där som mig, vi ska hjälpa till. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,137 De har ett stort försprång. 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,557 De beväpnar sig själva med det starkaste vapnet som finns. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,809 -Vilket stort vapen? -Hängivenhet. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,775 Jag vet inte vem jag kan lita på längre. 21 00:01:07,942 --> 00:01:11,111 Jag kan inte få bilden av Dale ur mitt huvud. 22 00:01:21,331 --> 00:01:23,332 Vad gör vi nu? 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,628 Vi hjälper att bygga motståndet. Vi rekryterar. 24 00:01:28,546 --> 00:01:30,464 Vi måste vara försiktiga. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,633 Vi ska vara försiktiga. 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,094 Är vi de enda som kom undan? 27 00:01:35,261 --> 00:01:38,180 Nej, det fanns fler. 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,983 -Vad står på? -Det leder till magasinet. 29 00:02:12,257 --> 00:02:14,550 -Vad gör de? -De städar upp. 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,553 Va? Vi måste göra något. 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,014 Nej, det måste vara anonymt. 32 00:02:27,397 --> 00:02:30,566 -91 1 , vad är ert nödläge? -Herregud, det är en massaker. 33 00:02:30,733 --> 00:02:33,360 Snälla, de dödar människor, ni måste komma. 34 00:02:33,528 --> 00:02:34,736 Sakta ner. Var är ni? 35 00:02:34,904 --> 00:02:38,073 Det är ett magasin, 4400 Pier Avenue, Brooklyn. 36 00:02:38,241 --> 00:02:41,243 -Snälla skicka polisen. -Kom, vi är sittande måltavlor. 37 00:02:41,411 --> 00:02:43,787 Jag kontaktar växeln nu. Hur många dödades? 38 00:02:43,955 --> 00:02:47,040 Jag vet inte, många. Skicka bara alla ni har. 39 00:02:47,208 --> 00:02:50,377 Frun, lägg inte på, jag måste bekräfta adressen igen. 40 00:02:50,545 --> 00:02:54,214 -Ni är på 4400 Pier Avenue? -Hur många gånger måste jag säga det? 41 00:02:54,424 --> 00:02:56,967 Jag stannar på linjen tills hjälpen kommer. 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,385 Vad heter ni, frun? 43 00:02:58,553 --> 00:03:00,762 Lägg på. Lägg på, lägg på. 44 00:03:27,540 --> 00:03:30,959 -De måste ha sett oss. -Nej, de snappade upp samtalet. 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,420 -Va? -Besökarna, de spårade samtalet. 46 00:03:33,588 --> 00:03:36,131 -Hur är det möjligt? -Hur är något av detta möjligt? 47 00:03:36,299 --> 00:03:38,675 Dale var min partner, han var en av dem. 48 00:03:38,843 --> 00:03:43,263 Han var min partner i sju år. Långt innan skeppen kom. 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,265 Vem som helst kan vara en Besökare. 50 00:03:48,853 --> 00:03:51,480 -Jack, gå hem. -Va? 51 00:03:52,106 --> 00:03:54,900 Gå hem. Bete dig normalt. Låtsas att inget hände. 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,443 Vi kan inte avfärda det här. 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,613 Vi kan inte gå rakt på. Det är för farligt. 54 00:04:00,114 --> 00:04:01,990 Jag måste lista ut vad vi ska göra. 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,034 Gå hem. 56 00:04:04,202 --> 00:04:05,953 Lita inte på någon. 57 00:04:06,120 --> 00:04:07,788 Någon. 58 00:04:26,015 --> 00:04:27,641 Tyler? 59 00:04:53,543 --> 00:04:56,295 Tyler, jag trodde att du var... 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,547 Vart har du varit? 61 00:04:59,549 --> 00:05:00,841 Med Brandon. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,385 -Hela natten? -Ja. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 -Min cykel gick sönder. -Okej. 64 00:05:06,556 --> 00:05:07,973 Säker på att allt är bra? 65 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 Ty, jag måste prata med dig om gårdagen. 66 00:05:13,396 --> 00:05:17,691 Det är viktigt för mig att du inte blir inblandad med Besökarna. 67 00:05:17,859 --> 00:05:22,195 Jag vet att de är spännande och rätt coola, men... 68 00:05:22,572 --> 00:05:24,823 Kan du göra det för mig? 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,659 Ja, okej. 70 00:05:28,161 --> 00:05:30,162 Du bara säger det. 71 00:05:30,455 --> 00:05:31,705 Lova. 72 00:05:31,873 --> 00:05:37,753 Ja, jag menar. Om det är viktigt för dig, inga fler Besökargrejer. 73 00:05:37,920 --> 00:05:39,212 Vet du, jag... 74 00:05:40,131 --> 00:05:42,090 Jag lovar. 75 00:05:42,508 --> 00:05:43,967 Bra. 76 00:05:44,886 --> 00:05:47,220 Du måste vara försiktig. 77 00:05:48,097 --> 00:05:50,891 -Det är jag. -Okej. 78 00:05:51,309 --> 00:05:53,060 Får jag lägga mig nu? 79 00:05:53,227 --> 00:05:54,895 Ja. 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,402 Jag älskar dig, Ty. 81 00:06:29,889 --> 00:06:30,931 ST. JOSEPHINES KYRKA 82 00:06:31,140 --> 00:06:33,850 Ett beslut om huruvida USA ska etablera band... 83 00:06:34,018 --> 00:06:35,102 NYHETSUPPDATERlNG 84 00:06:35,269 --> 00:06:36,937 ...med besökarna kan komma idag. 85 00:06:37,355 --> 00:06:40,273 Beslutet kommer att bygga till stor del på en rekommendation- 86 00:06:40,441 --> 00:06:43,151 -från Enheten för Hotbedömning av Besökarna. 87 00:06:43,319 --> 00:06:45,612 Att etablera kommunikation skulle ge Besökarna- 88 00:06:45,780 --> 00:06:47,948 -full rörelsefrihet inom våra gränser. 89 00:06:48,157 --> 00:06:50,492 Det har debatterats flitigt de senaste veckorna... 90 00:06:50,660 --> 00:06:54,996 Att etablera band med Besökarna är bra, Jack. 91 00:06:55,164 --> 00:06:57,457 Fler själar att rädda. Du får se. 92 00:06:57,667 --> 00:06:59,918 Även om högt uppsatta Besökare har tillåtits... 93 00:07:00,086 --> 00:07:01,878 Ja, polisen kom förbi igår. 94 00:07:02,046 --> 00:07:05,632 Ville prata om stackaren som stacks ihjäl igår. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,676 De skulle återvända idag. 96 00:07:31,576 --> 00:07:34,119 Du glömde din pistol i min bil. 97 00:07:40,918 --> 00:07:41,960 Evans. 98 00:07:42,128 --> 00:07:45,589 -Erica, det är Paul. Har du sett Dale? -Dale? 99 00:07:45,756 --> 00:07:48,300 Inte sedan igår, hur så? 100 00:07:48,468 --> 00:07:51,595 Du måste komma, han saknas. 101 00:07:51,762 --> 00:07:53,305 Okej. 102 00:07:57,518 --> 00:07:59,352 Det var fantastiskt igår natt. 103 00:08:00,229 --> 00:08:02,272 Bättre än fantastiskt. 104 00:08:03,733 --> 00:08:08,737 Jag borde kanske gömma ringar överallt i huset. 105 00:08:13,534 --> 00:08:15,327 Hur känns armen? 106 00:08:16,913 --> 00:08:20,749 Tror du att jag låter en skrapa från ett skåp mästra mig? 107 00:08:35,598 --> 00:08:40,060 Raring, det finns salva i förbandslådan, om det behövs. 108 00:08:40,269 --> 00:08:44,272 Tack, raring, men det är inte så farligt. 109 00:08:46,776 --> 00:08:49,819 Ni får gärna fråga vad som helst och allt ni vill. 110 00:08:49,987 --> 00:08:53,281 Jag är här för att diskutera allt utan förbehåll. 111 00:08:56,410 --> 00:08:59,538 Och snälla, diskutera allt och vad som helst. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,831 Jag är här för att diskutera alla ämnen utan förbehåll. 113 00:09:01,999 --> 00:09:03,458 Godmorgon. 114 00:09:04,627 --> 00:09:05,794 Du kom hit tidigt. 115 00:09:06,295 --> 00:09:09,297 Ja, jag bara ser på intervjun. 116 00:09:09,924 --> 00:09:12,050 Varför förebrår du dig själv så mycket? 117 00:09:12,969 --> 00:09:16,429 -För att pappa inte är här? -Chad. 118 00:09:16,597 --> 00:09:19,933 Hade du gett dig på Anna hade du aldrig fått chansen igen. 119 00:09:20,101 --> 00:09:22,435 Åttio miljoner tittare såg på igår. 120 00:09:24,021 --> 00:09:26,147 Åttio miljoner såg på Anna. 121 00:09:33,114 --> 00:09:34,948 Inga formella svar från lndien än. 122 00:09:35,116 --> 00:09:36,241 Var tålmodig. 123 00:09:36,867 --> 00:09:38,118 USA är avgörande. 124 00:09:38,619 --> 00:09:42,831 När de ger oss frihet kommer de andra länderna att följa. 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,130 Det sägs att i Japan så förmedlar det här både respekt för tradition- 126 00:09:50,339 --> 00:09:52,090 -och det tilltalande i underkastelse. 127 00:09:52,258 --> 00:09:54,843 Jag är inte så säker på att det är budskapet ni vill skicka. 128 00:09:58,764 --> 00:10:01,516 Du förstår fortfarande inte mänskligheten. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,582 Ja, en sekund. 130 00:10:25,750 --> 00:10:27,334 Ja. 131 00:10:30,046 --> 00:10:31,796 Nej, jag har dem här. 132 00:10:31,964 --> 00:10:34,466 -Okej, jag underrättar dig. -Fick du tillstånd? 133 00:10:35,885 --> 00:10:36,885 FBI? 134 00:10:37,053 --> 00:10:38,887 NEW YORK-KONTORET OPERATIONSCENTRAL 135 00:10:41,057 --> 00:10:43,141 Det här är agent Kir... 136 00:10:53,903 --> 00:10:56,279 ENHETEN FÖR HOTBEDÖMNING AV BESÖKARNA 137 00:11:03,621 --> 00:11:07,082 Erica, vi är redo för dig. 138 00:11:07,750 --> 00:11:11,586 Hans fru är uppjagad. Hon har varit här ett par timmar. 139 00:11:12,254 --> 00:11:13,838 Dale kom inte hem igår. 140 00:11:14,006 --> 00:11:16,800 Hon säger att han alltid ringer, även från spaningar. 141 00:11:17,176 --> 00:11:20,261 Det är ett dåligt läge, hälften av mitt lag har gått till Enheten. 142 00:11:20,429 --> 00:11:22,764 Jag bryr mig inte bara om Besökarna just nu. 143 00:11:23,265 --> 00:11:25,100 Vi oroar oss alla för Dale. 144 00:11:25,601 --> 00:11:28,019 Om en agent försvinner är det en stor grej. 145 00:11:29,438 --> 00:11:31,773 Vill du fråga något innan vi går in? 146 00:11:31,941 --> 00:11:34,275 Det är bara några frågor, va? 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,331 Agent Evans, var så god och slå er ner. 148 00:12:04,014 --> 00:12:05,807 -Fader Jack Landry? -Ja. 149 00:12:05,975 --> 00:12:10,895 Specialagent Sarita Malik, Enheten för Hotbedömning av Besökarna. 150 00:12:11,063 --> 00:12:12,313 Det var en lång titel. 151 00:12:13,649 --> 00:12:17,318 Får jag ställa några frågor om mannen som dog här igår? 152 00:12:17,737 --> 00:12:20,655 Som jag förstår det var ni den siste som talade med honom. 153 00:12:20,823 --> 00:12:23,658 Jag väntade mig poliser, inte FBl. 154 00:12:24,160 --> 00:12:25,577 Offret var på en av våra listor. 155 00:12:25,745 --> 00:12:27,871 Han ringde oss ett dussintal gånger de senaste åren- 156 00:12:28,038 --> 00:12:30,373 -om en påstådd utomjordisk invasion. 157 00:12:30,541 --> 00:12:34,252 -Minns du när det var galenskap? -Det finns gott om galet kvar. 158 00:12:34,462 --> 00:12:37,213 Vi har fått tusentals samtal som hans genom åren. 159 00:12:37,381 --> 00:12:39,966 Det är bara det att nu måste vi bedöma dem. 160 00:12:41,677 --> 00:12:43,261 Det förstår jag. 161 00:12:43,471 --> 00:12:46,556 -Vi uppskattar er hjälp. -Givetvis, hur vill du börja? 162 00:12:46,891 --> 00:12:48,850 Senast ni såg agent Maddox var...? 163 00:12:49,018 --> 00:12:52,061 Runt 21 .00 igår. Vi åt middag, sedan släppte han av mig. 164 00:12:52,229 --> 00:12:54,564 Hans fru sa att ni arbetade tillsammans igår. 165 00:12:54,732 --> 00:12:57,108 Sant, sedan tog vi middag och han lämnade mig. 166 00:12:57,276 --> 00:12:59,360 Hade du sett honom före igår? 167 00:13:00,404 --> 00:13:01,863 Jag tror inte det. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,281 Säker? 169 00:13:04,074 --> 00:13:07,202 Ja, nej, jag tror inte... Inte förrän igår. 170 00:13:07,369 --> 00:13:10,955 -Var ni medveten om äktenskapsproblem? -Nej, han älskar Jocelyn. 171 00:13:11,123 --> 00:13:14,042 -Problem med droger eller alkohol? -Nej, Dale dricker inte ens. 172 00:13:14,210 --> 00:13:16,127 Så han kom inte hit för att träffa dig? 173 00:13:16,295 --> 00:13:19,798 Folk kommer för att träffa präster hela tiden. Jag är en präst, så... 174 00:13:20,007 --> 00:13:22,258 Sa han något om Besökarna? 175 00:13:22,426 --> 00:13:26,930 Ta det här, gå till den här adressen och ge det till folket där. 176 00:13:29,225 --> 00:13:32,560 Han bara... Han bara verkade... Han verkade riktigt rädd. 177 00:13:32,728 --> 00:13:35,313 Stressad? Vem är inte det? Vi har ett rymdskepp ovanför staden. 178 00:13:35,523 --> 00:13:38,733 Han har varit min partner i sju år. Han har alltid stöttat mig. 179 00:13:38,901 --> 00:13:41,027 Hade ni två ett romantiskt förhållande? 180 00:13:42,279 --> 00:13:43,446 Förlåt, vi behövde fråga. 181 00:13:43,614 --> 00:13:45,406 Dale är som en bror för mig, så nej. 182 00:13:45,574 --> 00:13:47,992 Hur mycket till måste vi prata? 183 00:13:48,160 --> 00:13:50,578 Dale är försvunnen, jag vill leta efter honom. 184 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Vet ni vad, agent Evans, jag har några frågor till. 185 00:13:54,124 --> 00:13:55,416 Agent Evans. 186 00:13:57,670 --> 00:14:00,088 Paul, vad står på? 187 00:14:00,923 --> 00:14:01,965 De hittade Dales bil. 188 00:14:17,147 --> 00:14:18,773 JAMESONS METALL 4400 PIER AVE. 189 00:14:20,943 --> 00:14:21,943 Va? 190 00:14:22,111 --> 00:14:24,028 -Den adressen. -Säger den dig något? 191 00:14:24,196 --> 00:14:27,115 Ja, den dök upp i en utredning av en terrorcell. 192 00:14:27,283 --> 00:14:30,785 -Dale kanske utredde det. -Och du kom inte på att nämna det? 193 00:14:31,161 --> 00:14:33,705 Okej, ingen går någonstans innan vi får klartecken. 194 00:14:33,873 --> 00:14:35,707 Det finns möjliga misstänkta här. 195 00:14:35,875 --> 00:14:39,460 Slå på radion, behåll den på. Behöver vi stöd ringer vi polisen. 196 00:14:39,628 --> 00:14:43,089 Ingen tar skada, alla håller sig undan, okej? 197 00:14:46,218 --> 00:14:48,970 Kom igen, var är du? 198 00:14:52,391 --> 00:14:54,100 Hittar du något? 199 00:14:56,312 --> 00:14:57,604 Dales telefon. 200 00:15:02,860 --> 00:15:05,153 Till Japans folk- 201 00:15:05,321 --> 00:15:06,863 -säger vi tack igen- 202 00:15:07,031 --> 00:15:11,743 -för att ni etablerat diplomatiska förbindelser med oss. 203 00:15:12,661 --> 00:15:14,996 Och folket i det stora landet Mexiko- 204 00:15:15,164 --> 00:15:16,664 -vi tackar er med. 205 00:15:18,250 --> 00:15:20,501 Vi avvaktar med spänd förväntan- 206 00:15:20,669 --> 00:15:24,672 -att Ryssland, Indien och USA ska följa dem. 207 00:15:24,840 --> 00:15:27,717 -Jaså? -Förhoppningsvis följer ett beslut. 208 00:15:27,885 --> 00:15:32,347 Tills dess, är vi fredliga, alltid. 209 00:15:35,351 --> 00:15:36,559 Omröstningssiffror. 210 00:15:36,727 --> 00:15:38,519 Landet är delat vad gäller Besökarna. 211 00:15:39,647 --> 00:15:41,397 Femtio procent är osäkra. 212 00:15:41,565 --> 00:15:43,650 Ja, jag menar, folk har inte tillräckligt med information. 213 00:15:44,443 --> 00:15:46,361 Ja, det är mitt fel. 214 00:15:46,528 --> 00:15:49,280 Jag ställde inte Anna de tuffa frågorna. Jag blev manipulerad. 215 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 -Chad, vi har pratat om det här. -Nej, jag vet. 216 00:15:52,034 --> 00:15:55,703 Men jag måste visa Anna att hon inte är den enda som kan få som hon vill. 217 00:15:55,871 --> 00:15:58,539 Tänker du be henne om en till intervju? 218 00:15:59,208 --> 00:16:01,042 Jag behöver inte Anna. 219 00:16:01,877 --> 00:16:06,214 När jag är färdig är det hon som kommer att ringa mig. 220 00:16:11,971 --> 00:16:13,638 Vad är det här? 221 00:16:13,806 --> 00:16:18,935 Jag vill att du ger mig den här ringen när du är redo. 222 00:16:20,062 --> 00:16:22,897 Jag är fortfarande arg på mig själv för att jag inte litade på dig. 223 00:16:23,065 --> 00:16:25,274 Nåja, jag var hemlighetsfull. 224 00:16:25,442 --> 00:16:27,902 När jag köpte den här förlovningsringen. 225 00:16:30,239 --> 00:16:33,908 Som jag sa, ge den till mig när du känner dig redo. 226 00:16:39,832 --> 00:16:43,251 En klient ställde in idag. Vill du äta lunch? 227 00:16:44,086 --> 00:16:48,506 Önskar att jag kunde, men jag måste till Jersey för ett möte. 228 00:16:48,716 --> 00:16:50,425 En annan gång? 229 00:16:50,592 --> 00:16:52,093 Okej. 230 00:17:00,853 --> 00:17:02,937 Kan fortfarande inte fatta att du anslöt dig igår. 231 00:17:03,105 --> 00:17:05,273 Du har kulor av stål. 232 00:17:05,441 --> 00:17:07,108 Håll bara tyst om det runt mamma. 233 00:17:07,276 --> 00:17:09,193 Vadå, om stålkulorna? 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,488 Nej, dumskalle, om att jag anslutit mig. 235 00:17:12,656 --> 00:17:15,700 Min mamma fattar inte. Hon skulle flippa ur. 236 00:17:15,868 --> 00:17:19,287 Min med. Måste vara en föräldragrej. 237 00:17:21,623 --> 00:17:24,459 Vem vill inte hänga med någon från en annan planet? 238 00:17:24,626 --> 00:17:26,961 -Ja, jag vet, eller hur? -Ja. 239 00:17:27,129 --> 00:17:29,672 -Tyler. -Hej, Lisa. 240 00:17:31,300 --> 00:17:33,801 Den där jackan ser riktigt bra ut på dig. 241 00:17:35,054 --> 00:17:36,137 Tack. 242 00:17:37,306 --> 00:17:39,307 Jag kommer ihåg dig. Brandon, va? 243 00:17:39,475 --> 00:17:40,641 Ja. 244 00:17:41,310 --> 00:17:43,853 Tyler sa att du vill bli en Fredsambassadör. 245 00:17:44,021 --> 00:17:45,772 Tanken slog mig. 246 00:17:48,067 --> 00:17:52,403 Kom igen, ska se om vi kan flytta upp dig i kön. 247 00:17:52,571 --> 00:17:53,738 Kom hit. 248 00:17:53,906 --> 00:17:56,532 Två ord, gry-ymt. 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,080 Är allt som det ska? 250 00:18:05,334 --> 00:18:07,335 Jag vet inte om jag gjorde det rätta, fader. 251 00:18:08,170 --> 00:18:12,173 Mannen som dog tjatade om Besökarna, jag borde ha nämnt det. 252 00:18:12,841 --> 00:18:16,344 Den stackars själen var helt klart besvärad. 253 00:18:16,512 --> 00:18:19,180 Sa inte FBl det? 254 00:18:19,348 --> 00:18:21,557 Hon kom inte från FBl, hon kom från... 255 00:18:21,725 --> 00:18:25,186 Enheten för Hotbedömning av Besökarna. 256 00:18:26,021 --> 00:18:28,564 Var försiktig, Jack. 257 00:18:28,732 --> 00:18:33,444 Det pågår känsliga förhandlingar mellan regeringen och Besökarna. 258 00:18:33,612 --> 00:18:36,697 Du vill inte ställa till med problem, va? 259 00:18:37,241 --> 00:18:39,700 Du gjorde säkert det rätta. 260 00:18:52,381 --> 00:18:54,882 Du besvarade inte min fråga förut. 261 00:18:55,384 --> 00:18:58,302 Varför är det här första gången jag får höra talas om det där magasinet? 262 00:18:58,470 --> 00:19:00,054 Vi var rädda för en läcka. 263 00:19:00,222 --> 00:19:04,100 Någon förvarnade alltid cellerna. Dale åkte nog hit för att utreda det. 264 00:19:04,643 --> 00:19:06,727 Varför gjorde han det ensam? 265 00:19:07,104 --> 00:19:08,563 Litade han inte på er? 266 00:19:09,940 --> 00:19:12,233 Jag har fått nog, sir. 267 00:19:12,401 --> 00:19:14,735 Frågorna, tonen. 268 00:19:14,903 --> 00:19:18,948 Min partner, min vän, kan vara där ute någonstans. 269 00:19:19,992 --> 00:19:21,242 Hitta honom då. 270 00:19:24,246 --> 00:19:25,913 Leta igenom området. 271 00:19:26,081 --> 00:19:28,875 Kontakta justitiedepartementet, DEA, ATF. 272 00:19:35,090 --> 00:19:38,259 Vet vi om de här människorna är det första organiserade motståndet? 273 00:19:38,427 --> 00:19:41,762 Inte än, men vi kommer att få informationen från honom. 274 00:19:43,974 --> 00:19:45,766 Jag vill ha svar. 275 00:19:46,894 --> 00:19:50,271 Vem mer var med dig i magasinet? 276 00:19:50,981 --> 00:19:55,026 Ge mig namnen så får jag ormarna att försvinna. 277 00:19:55,194 --> 00:19:57,778 Jag vet inte. Jag hade aldrig sett dem förut. 278 00:19:59,281 --> 00:20:01,490 Få det att sluta. 279 00:20:07,789 --> 00:20:10,124 Han var den enda människan vi tog vid liv. 280 00:20:10,959 --> 00:20:12,960 Ett nytt motstånd vore oacceptabelt. 281 00:20:14,630 --> 00:20:15,963 Jag vill ha namn. 282 00:20:40,656 --> 00:20:46,911 Hallå? 283 00:20:48,330 --> 00:20:50,665 Ursäkta, jag letar efter Angelo. 284 00:20:50,999 --> 00:20:52,250 Känner ingen Angelo. 285 00:20:54,419 --> 00:20:55,920 Angelo Russo. 286 00:20:58,757 --> 00:21:00,341 Aldrig hört talas om honom. 287 00:21:10,686 --> 00:21:13,437 Jag sa åt dig att aldrig återvända. 288 00:21:13,647 --> 00:21:15,940 Jag har saknat dig med, Angelo. 289 00:21:26,660 --> 00:21:28,286 Jack? 290 00:21:29,538 --> 00:21:31,580 -Vad gör du här? -Jag arbetar här. 291 00:21:32,666 --> 00:21:35,167 -Är du en FBl-agent? -Är du en präst? 292 00:21:35,877 --> 00:21:38,879 Fader Landry, vi är redo för dig. 293 00:21:42,301 --> 00:21:43,968 Vad gör du här? 294 00:21:44,594 --> 00:21:45,928 Ställer till med problem. 295 00:21:48,598 --> 00:21:49,640 Känner ni varandra? 296 00:21:49,808 --> 00:21:51,058 -Nej. -Ja. 297 00:21:51,226 --> 00:21:52,685 Vi träffades just. 298 00:21:56,732 --> 00:21:58,232 Fader. 299 00:22:04,948 --> 00:22:06,449 Malik. 300 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 Vad gör prästen här? 301 00:22:08,618 --> 00:22:10,703 Han har information om ett mord. 302 00:22:19,004 --> 00:22:21,130 Vi vill ansluta oss till er. 303 00:22:22,841 --> 00:22:28,637 Byt liv. 304 00:22:28,805 --> 00:22:30,806 Fred är budskapet. 305 00:22:30,974 --> 00:22:32,475 Byt liv. 306 00:22:43,278 --> 00:22:45,446 Och det är min cykel. 307 00:22:45,614 --> 00:22:48,115 Och där är min cykel vid Tompkins Park. 308 00:22:48,283 --> 00:22:51,369 -Och där är jag och min cykel... -Du gillar verkligen din cykel. 309 00:22:54,831 --> 00:22:58,667 Det är Verduccis Pizza, stans bästa. 310 00:22:59,127 --> 00:23:00,336 Har du provat pizza? 311 00:23:03,173 --> 00:23:04,382 Du kommer att älska det. 312 00:23:04,549 --> 00:23:07,301 Jag tar dig dit så fort de släpper ut dig. 313 00:23:07,469 --> 00:23:09,678 Vad får dig att tro att jag skulle följa dig någonstans? 314 00:23:15,894 --> 00:23:18,062 Ni rymdflickor är roliga. 315 00:23:19,564 --> 00:23:20,898 Du skämtade, va? 316 00:23:22,025 --> 00:23:23,567 Får jag se den? 317 00:23:31,159 --> 00:23:32,201 Gjorde jag rätt? 318 00:23:37,416 --> 00:23:39,291 Perfekt. 319 00:23:40,335 --> 00:23:42,920 -Yttre rymden-snubben? -Ja, vad tänker du göra? 320 00:23:43,088 --> 00:23:45,047 Den där jackan. 321 00:23:45,215 --> 00:23:47,425 Vad tänker du göra åt saken, fredspojke, va? 322 00:23:48,301 --> 00:23:49,677 Vad tänker du göra åt saken? 323 00:23:49,845 --> 00:23:52,596 -Tyler. -Har du problem? 324 00:23:54,015 --> 00:23:56,434 Det är du som har problem. Din pojke skräpar ner. 325 00:23:56,601 --> 00:23:58,185 Nu glömmer vi bara det här, Ty. 326 00:23:58,353 --> 00:24:01,021 Låter du alltid din flickvän sköta snacket? 327 00:24:01,523 --> 00:24:02,565 Kom igen. 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,944 Fredsambassadören nitade just en snubbe. 329 00:24:07,112 --> 00:24:08,612 Okej, okej, okej. 330 00:24:09,197 --> 00:24:12,199 Mannen, du har något där. 331 00:24:23,253 --> 00:24:24,962 Lisa? 332 00:24:28,592 --> 00:24:32,553 Hörde något om ett bråk i ett magasin i Brooklyn. 333 00:24:33,138 --> 00:24:35,389 En liten fågel berättade? 334 00:24:35,557 --> 00:24:37,308 Jag håller örat mot marken. 335 00:24:37,476 --> 00:24:39,977 Hur trodde du att jag hållit mig vid liv så länge? 336 00:24:40,437 --> 00:24:42,938 Jag fattar inte hur du kan blanda dig in i det igen. 337 00:24:43,106 --> 00:24:44,607 Du borde gömma dig. 338 00:24:44,774 --> 00:24:48,819 Det gjorde jag, men jag fick ett samtal. 339 00:24:48,987 --> 00:24:50,154 Minns du Georgie? 340 00:24:50,864 --> 00:24:52,239 Ja, jag minns. 341 00:24:52,407 --> 00:24:54,783 Typen är oberäknelig, han kan få dig dödad. 342 00:24:55,744 --> 00:24:59,371 Kanske, men jag kan inte sticka. 343 00:25:00,415 --> 00:25:01,957 Tittat på himlen nyligen? 344 00:25:02,125 --> 00:25:05,461 -Det skulle inte hända än. -Men det har det. 345 00:25:05,879 --> 00:25:07,755 Vad de tänker göra mot människorna- 346 00:25:07,923 --> 00:25:11,425 -är inget mot vad de tänker göra mot förrädare som oss. 347 00:25:11,593 --> 00:25:14,178 Följ mitt råd, fly. 348 00:25:14,387 --> 00:25:15,971 Jag kan inte. 349 00:25:17,265 --> 00:25:18,682 Det är en kvinna. 350 00:25:20,810 --> 00:25:22,478 Mänsklig. 351 00:25:22,646 --> 00:25:25,397 Herregud, säg inte att du är kär. 352 00:25:39,162 --> 00:25:41,830 Känner du någon som vill tillbaka in i kriget? 353 00:25:41,998 --> 00:25:44,291 Det var därför du kom, va? 354 00:25:45,043 --> 00:25:46,710 Ge mig bara några namn. 355 00:25:48,338 --> 00:25:50,506 Jag vet att det finns några till. 356 00:26:03,478 --> 00:26:08,065 Ledsen, Ryan. Jag kan inte lita på dig, eller någon. 357 00:26:19,494 --> 00:26:21,537 Följ mig, fader. 358 00:26:25,834 --> 00:26:28,252 Gav du dem bilderna? Hur tänkte du? 359 00:26:28,461 --> 00:26:32,590 -Jag ville bara göra det rätta. -Det rätta, håll dig till predikandet. 360 00:26:32,757 --> 00:26:34,550 En man dog när han gav mig bilderna. 361 00:26:34,718 --> 00:26:37,428 Jag gav dem till Enheten, jag trodde att det skulle hjälpa. 362 00:26:37,596 --> 00:26:39,430 De ska vara på vår sida. 363 00:26:39,598 --> 00:26:42,182 Det var min partner med, och du vet hur det gick. 364 00:26:42,350 --> 00:26:44,435 Men tänk om fotona kan hindra regeringen- 365 00:26:44,603 --> 00:26:46,604 -från att närma sig Besökarna? 366 00:26:46,771 --> 00:26:49,690 Vilken del av "lita inte på någon" fattade du inte? 367 00:26:50,191 --> 00:26:54,028 Du bara stack igår. Vad fan skulle jag göra? 368 00:26:57,699 --> 00:27:00,200 Lita inte på någon. Okej. 369 00:27:07,250 --> 00:27:10,628 Evans, mitt kontor nu. 370 00:27:13,381 --> 00:27:14,882 Slå dig ner. 371 00:27:18,637 --> 00:27:22,640 Jag bara undrar varför Dale skulle besöka magasinet ensam. 372 00:27:23,433 --> 00:27:25,100 Jag med. 373 00:27:26,061 --> 00:27:28,771 Någon aning om varför hans anteckningar inte liknar dina? 374 00:27:28,938 --> 00:27:30,314 Vad pratar du om? 375 00:27:32,067 --> 00:27:35,027 Jag vill att du berättar varför du ljög om gårdagen. 376 00:27:35,820 --> 00:27:38,155 -Jag ljuger inte. -Jaså? 377 00:27:41,660 --> 00:27:43,243 Herregud, det är en massaker. 378 00:27:43,411 --> 00:27:46,622 -De dödar folk, ni måste komma. -Sakta ner. Var är ni? 379 00:27:46,790 --> 00:27:49,958 Det är ett magasin, 4400 Pier Avenue, Brooklyn. 380 00:27:50,126 --> 00:27:52,795 -Snälla skicka polisen. -Jag kontaktar växeln nu. 381 00:27:52,962 --> 00:27:55,464 -Hur många dog? -Jag vet inte, många. 382 00:28:02,681 --> 00:28:04,098 Säg att det inte var du. 383 00:28:16,444 --> 00:28:18,987 Jag var vid magasinet, jag ringde. 384 00:28:19,447 --> 00:28:21,073 Du ljög för mig. 385 00:28:21,282 --> 00:28:23,867 Du kunde ha komprometterat hela utredningen. 386 00:28:24,035 --> 00:28:25,077 Erica, förklara det här... 387 00:28:25,286 --> 00:28:28,122 Jag tror att Dale arbetar med en av terroristgrupperna... 388 00:28:28,289 --> 00:28:31,166 -...vi utredde. -Menar du att Dale är en förrädare? 389 00:28:31,334 --> 00:28:33,836 Jag kunde inte anklaga honom utan bevis. 390 00:28:34,003 --> 00:28:37,339 Så jag följde honom till magasinet, såg honom träffa dem. 391 00:28:37,507 --> 00:28:38,841 Du bad aldrig om förstärkning? 392 00:28:39,008 --> 00:28:42,720 Om jag hade fel hade jag saboterat en utredning. 393 00:28:42,887 --> 00:28:44,930 Så jag ringde 1 1 2. 394 00:28:45,098 --> 00:28:49,268 Behövde Dale hjälp skulle han få det. Om inte skulle jag få understöd. 395 00:28:49,436 --> 00:28:51,854 Men det fungerade inte. De dök inte upp. 396 00:28:52,021 --> 00:28:54,106 Nej, de dök aldrig upp. 397 00:28:54,315 --> 00:28:57,192 Eftersom larmcentralen inte fick ditt samtal. 398 00:28:57,360 --> 00:28:58,861 Paul, du spelade det just för mig. 399 00:28:59,028 --> 00:29:02,573 Jag fick bandet från DEA, de lyssnade av alla telefoner i området. 400 00:29:02,741 --> 00:29:04,199 En del av en smugglingsoperation. 401 00:29:04,367 --> 00:29:07,536 Och det är bara därför jag ens halvt tror dig nu. 402 00:29:08,037 --> 00:29:13,208 Om de fifflar med nödsamtal går det djupare än jag anade. 403 00:29:14,919 --> 00:29:16,420 Vet du hur allt det här låter? 404 00:29:17,005 --> 00:29:18,756 Coolt och lufttätt. 405 00:29:22,218 --> 00:29:24,178 Dale är en förrädare. 406 00:29:24,679 --> 00:29:29,057 Paul, jag gillar det inte mer än du, men jag ska bevisa det. 407 00:29:29,976 --> 00:29:31,643 Jag behöver bara tid. 408 00:29:36,566 --> 00:29:37,858 Okej. 409 00:29:42,113 --> 00:29:44,490 Jag hoppas bara verkligen att du har fel. 410 00:29:50,455 --> 00:29:52,039 Godkväll, jag är Chad Decker. 411 00:29:52,207 --> 00:29:56,502 Idag, bedömer "l fokus" frågan alla tänker på. 412 00:29:56,669 --> 00:29:59,087 Förtjänar Besökarna vår tillit? 413 00:29:59,255 --> 00:30:01,256 Är de frälsarna de vill att vi ska se dem som? 414 00:30:01,424 --> 00:30:04,426 Eller riskerar vi att befatta oss med fördomar? 415 00:30:04,594 --> 00:30:06,053 Med mig i samtalet- 416 00:30:06,221 --> 00:30:08,430 -är kongressledamot Harold Stern, Besökar-förespråkare. 417 00:30:08,598 --> 00:30:11,350 Och Marion Geiger, på antibesökarsidan. 418 00:30:11,518 --> 00:30:16,188 Marion, vi börjar med dig. Varför litar du inte på Besökarna? 419 00:30:22,403 --> 00:30:26,990 Jack, jag är ledsen. 420 00:30:27,158 --> 00:30:29,117 Jag kan inte sluta tänka på vad du sa. 421 00:30:29,285 --> 00:30:31,495 -Att jag gick ifrån dig. -Jag är rätt upptagen. 422 00:30:31,663 --> 00:30:34,665 Jag vet att du försökte göra det rätta. 423 00:30:34,833 --> 00:30:37,626 Om du försöker be om ursäkt, visst, du är förlåten. 424 00:30:37,794 --> 00:30:38,836 Ursäkta mig. 425 00:30:39,003 --> 00:30:41,129 Jag tänker bara på alla de där åren. 426 00:30:41,297 --> 00:30:45,926 Alla som Dale lurade. lnte bara mig, hans vänner, våra vänner, hans fru. 427 00:30:48,179 --> 00:30:49,847 Hade han en fru? 428 00:30:51,182 --> 00:30:53,684 -Tror du att hon också är en Besökare? -Jag vet inte. 429 00:30:53,852 --> 00:30:58,438 De levde tillsammans, sov tillsammans. Hon såg honom som mest sårbar. 430 00:30:58,606 --> 00:31:01,149 Även om hon inte är det kan hon veta något som hjälper oss. 431 00:31:01,818 --> 00:31:05,696 "Oss"? Va...? "Oss"? Nej, nej, jag är färdig. 432 00:31:05,864 --> 00:31:08,198 Jag tar ditt råd. Minns du vad du sa? 433 00:31:08,366 --> 00:31:09,867 Du sa: "Gå hem, var normal." 434 00:31:11,703 --> 00:31:13,495 Det finns inget normalt längre. 435 00:31:15,498 --> 00:31:16,707 Jag behöver din hjälp. 436 00:31:20,461 --> 00:31:23,338 Erica, du är en agent, jag är bara... 437 00:31:25,842 --> 00:31:27,009 Jag vet inte. 438 00:31:28,011 --> 00:31:30,262 Du är den ende jag kan lita på. 439 00:31:33,600 --> 00:31:34,975 Jag är ledsen, nej. 440 00:31:36,477 --> 00:31:38,186 Ska jag göra nytta, är det här. 441 00:31:46,154 --> 00:31:48,363 Jocelyn, vi kollade Dales samtal. 442 00:31:48,531 --> 00:31:51,325 Vi såg inga samtal till dig. 443 00:31:54,746 --> 00:31:56,788 Han hade en privat telefon. 444 00:31:57,332 --> 00:32:01,376 Sa att han ville skilja på arbete och familj. 445 00:32:03,212 --> 00:32:04,630 Jag... 446 00:32:04,797 --> 00:32:07,382 Jag hittade de här några månader sedan. 447 00:32:08,801 --> 00:32:09,843 Samtal 448 00:32:10,011 --> 00:32:12,638 Alla de samtalen är till två nummer? 449 00:32:13,222 --> 00:32:16,224 Ja. Det är mitt och... 450 00:32:18,061 --> 00:32:20,812 Han ringde det andra ofta. 451 00:32:22,065 --> 00:32:25,817 Har du märkt något? Har Dale betett sig udda på sistone? 452 00:32:26,611 --> 00:32:29,321 Du känner min make. 453 00:32:29,530 --> 00:32:32,574 Han försvinner i arbete, och kan vara frånvarande. 454 00:32:32,742 --> 00:32:35,577 Hade Besökarnas ankomst något att göra med det? 455 00:32:37,038 --> 00:32:39,331 Kanske. Jag har... 456 00:32:39,540 --> 00:32:42,751 Allas liv har förändrats på något vis sedan de kom. 457 00:32:42,919 --> 00:32:44,753 All spänning. 458 00:33:17,036 --> 00:33:20,539 Alla Dales samtal gick till samma huvudlinje. En återvändsgränd. 459 00:33:20,707 --> 00:33:21,748 Ospårbart? 460 00:33:21,916 --> 00:33:25,335 Det finns en sak vi kan spåra, samtalens mönster. 461 00:33:26,129 --> 00:33:28,547 Varje gång vi skulle sätta dit en terroristcell- 462 00:33:28,715 --> 00:33:33,010 -ringde Dale samma nummer 20, 30 minuter i förväg. 463 00:33:33,511 --> 00:33:37,848 Jag kollade det, varje nummer och fall. 464 00:33:38,975 --> 00:33:41,351 Jag fattar inte att Dale kunde krypa till andra sidan. 465 00:33:41,728 --> 00:33:43,353 Du fattar inte? 466 00:33:43,521 --> 00:33:46,023 Sju år, nära samarbete. 467 00:33:47,734 --> 00:33:50,027 Det kusliga är att han fortfarande är där någonstans. 468 00:33:54,198 --> 00:33:56,992 Jag tror inte att han visar sig igen. 469 00:34:01,372 --> 00:34:05,584 Val? 470 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Hallå? 471 00:34:13,384 --> 00:34:15,010 Ryan? 472 00:34:15,386 --> 00:34:16,887 Angelo? 473 00:34:19,432 --> 00:34:22,017 -Varför drogerna? -Som sagt, kan inte lita på någon. 474 00:34:22,185 --> 00:34:24,144 -Jag behövde kolla dig. -Ja, och? 475 00:34:24,312 --> 00:34:27,647 Bryr du dig om kvinnan, tar du dig så långt bort du kan. 476 00:34:27,815 --> 00:34:29,232 Det kommer inte att hända. 477 00:34:29,400 --> 00:34:31,651 Stannar jag kan jag skydda henne, jag ska ingenstans. 478 00:34:31,819 --> 00:34:33,695 -Säker på det? -Ja, 1 00 procent. 479 00:34:33,863 --> 00:34:36,573 Valerie Stevens, psykoterapeut. 480 00:34:36,741 --> 00:34:40,243 Arbetar på Graden Medicinska, 598 East 35th Street. 481 00:34:40,411 --> 00:34:42,037 Hon växte upp i Detroit. 482 00:34:42,205 --> 00:34:44,581 Fadern var bilarbetare, mamman en hemmafru. 483 00:34:44,749 --> 00:34:47,501 Hon gick ut NYU, har ett hjärtproblem. 484 00:34:47,668 --> 00:34:49,169 Gjorde du något med henne? 485 00:34:49,337 --> 00:34:51,880 Nej, jag skulle inte röra henne. 486 00:34:52,048 --> 00:34:55,175 Men det gör de, om de hittar henne. Och kan jag så kan de. 487 00:34:56,177 --> 00:34:58,136 Du säger att du verkligen älskar henne? 488 00:34:59,138 --> 00:35:01,807 Vill du verkligen ställa henne i korselden? 489 00:35:07,772 --> 00:35:09,397 Lisa. 490 00:35:10,191 --> 00:35:12,025 De släpper inte in mig. 491 00:35:14,028 --> 00:35:15,487 Jag vet. 492 00:35:16,197 --> 00:35:18,949 Rådet vill sparka ut dig ur Ambassadörsprogrammet. 493 00:35:19,367 --> 00:35:22,869 -Va? -Ditt land är oroligt som det är... 494 00:35:23,037 --> 00:35:27,124 -Om du tänker ha den där jackan... -Säg vad jag kan göra så gör jag det. 495 00:35:27,542 --> 00:35:29,626 Jag ligger redan illa till. 496 00:35:30,461 --> 00:35:34,381 Det var jag som rekommenderade dig. Det är upp till rådet nu. 497 00:35:37,593 --> 00:35:39,511 Hej då, Tyler. 498 00:35:50,648 --> 00:35:53,775 Det här var inget annat än ett upphävande av vårt avtal. 499 00:35:53,943 --> 00:35:55,902 Upphävande? Schyst. 500 00:35:56,070 --> 00:35:58,822 Har du en kalender där man lär sig ett ord om dagen? 501 00:35:59,407 --> 00:36:03,493 Vi letar efter journalister som inte biter handen som matar den. 502 00:36:03,661 --> 00:36:04,828 Mr Decker. 503 00:36:06,873 --> 00:36:08,498 Anna. 504 00:36:09,667 --> 00:36:13,044 Jag skadade dig inte idag, jag hjälpte dig. 505 00:36:13,504 --> 00:36:14,713 Folket litar på mig. 506 00:36:15,214 --> 00:36:18,175 Titta på bandet igen, visst, vi vägde för- och nackdelar- 507 00:36:18,342 --> 00:36:20,844 -men i slutändan fick jag folk att känna sig bekväma- 508 00:36:21,012 --> 00:36:23,847 -med tanken på diplomatisk kontakt. 509 00:36:24,307 --> 00:36:25,765 Tror du verkligen det? 510 00:36:26,184 --> 00:36:28,018 Kolla direktomröstningarna. 511 00:36:28,186 --> 00:36:30,228 Du fick en fin uppsving efter min show. 512 00:36:30,396 --> 00:36:33,690 Och du gör det för att du värnar om våra intressen? 513 00:36:36,152 --> 00:36:38,361 Jag kan inte styra vad vår regering gör. 514 00:36:38,529 --> 00:36:41,072 Men jag kan påverka folkets åsikter. 515 00:36:41,240 --> 00:36:44,367 Och till slut är det det som är avgörande. 516 00:36:44,785 --> 00:36:47,454 Jag gjorde det för att hjälpa er och det fungerar. 517 00:36:48,039 --> 00:36:50,207 Har ni skrutit färdigt, mr Decker? 518 00:36:50,374 --> 00:36:51,541 Inte riktigt. 519 00:36:52,585 --> 00:36:53,960 Den här fick ni gratis. 520 00:36:54,879 --> 00:36:59,507 Nästa gång ni vill ha min hjälp är det på mina villkor. 521 00:37:16,776 --> 00:37:18,360 Efter veckor av utredningar- 522 00:37:18,527 --> 00:37:20,737 -tillkännagav UD igår att- 523 00:37:20,905 --> 00:37:23,281 -USA och Besökarna har kommit överens- 524 00:37:23,449 --> 00:37:25,617 -om fortsättandet av diplomatiska förbindelser. 525 00:37:25,785 --> 00:37:26,826 Som ett första steg- 526 00:37:26,994 --> 00:37:30,288 -ska ett begränsat antal Besökare få be om visum- 527 00:37:30,456 --> 00:37:33,416 -som tillåter dem att resa fritt inom våra gränser. 528 00:37:33,584 --> 00:37:36,795 Vi ska nu ta er till Stödet ovanför Manhattan. 529 00:37:36,963 --> 00:37:41,007 Där överhuvudet, Anna, tilltalar folkmassorna där nere. 530 00:37:41,968 --> 00:37:43,593 Å alla Besökares vägnar- 531 00:37:43,761 --> 00:37:47,347 -vill jag erbjuda min varma tacksamhet för USA. 532 00:37:47,515 --> 00:37:50,934 Vi görs ödmjuka av den generösa tron, modet- 533 00:37:51,102 --> 00:37:53,770 -och välviljan ni har visat. 534 00:37:53,938 --> 00:37:55,730 Tack för ert förtroende. 535 00:37:56,148 --> 00:37:57,899 Det kommer att belönas. 536 00:37:58,067 --> 00:38:00,819 Vi är fredliga, alltid. 537 00:38:00,987 --> 00:38:03,154 Det är en stor välsignelse. 538 00:38:14,417 --> 00:38:15,583 OKÄNT NUMMER 539 00:38:17,128 --> 00:38:18,545 Hallå? 540 00:38:20,256 --> 00:38:22,173 Vill bara tacka för en grej. 541 00:38:24,218 --> 00:38:25,844 Varsågod. 542 00:38:26,178 --> 00:38:29,514 Och kanske... 543 00:38:43,154 --> 00:38:45,322 Arbetar ni under täckmantel, Fader? 544 00:38:45,489 --> 00:38:47,282 Bara ur tjänst. 545 00:38:47,450 --> 00:38:49,534 Vill du gå med mig? 546 00:38:51,871 --> 00:38:56,207 Erica, när jag hörde uttalandet om Besökarna, kände jag mig... 547 00:38:56,375 --> 00:38:59,044 Illamående? Samma här. 548 00:39:00,671 --> 00:39:03,340 Vi kan inte vinna kriget om vi tar dem en åt gången. 549 00:39:03,507 --> 00:39:07,385 "Vi"? Jag visste inte att du hade återanslutit dig. 550 00:39:07,762 --> 00:39:11,890 I eftermiddags var jag rädd för vad jag behöver göra om jag anslöt mig. 551 00:39:12,058 --> 00:39:16,394 Efter tillkännagivandena skrämmer det mig fan mer att göra ingenting. 552 00:39:18,564 --> 00:39:21,524 Det är den andra gången jag har hört dig svära. 553 00:39:23,235 --> 00:39:25,945 Jag måste hänga med fel slags folk. 554 00:39:28,407 --> 00:39:32,077 Diplomatiska förbindelser med Besökarna lär inte underlätta. 555 00:39:32,244 --> 00:39:35,038 Inte heller att Enheten avfärdade bilderna. 556 00:39:35,206 --> 00:39:37,415 Det finns säkert Besökare inom Enheten. 557 00:39:37,583 --> 00:39:38,958 De kan vara var som helst. 558 00:39:41,962 --> 00:39:43,338 Vi har åtminstone det här. 559 00:39:45,299 --> 00:39:46,674 Vad är det? 560 00:39:47,426 --> 00:39:49,928 Snodde det från Enheten. 561 00:39:50,096 --> 00:39:54,432 Alla som någonsin kontaktat FBl om utomjordingar eller Besökare. 562 00:39:54,600 --> 00:39:57,143 Vi kanske kan hitta andra som vill kämpa. 563 00:39:57,311 --> 00:39:59,938 Kanske till och med några av de från magasinet. 564 00:40:00,106 --> 00:40:02,399 Vi kan inte vara de enda som känner till sanningen. 565 00:40:04,610 --> 00:40:09,364 Säg vad du vill om Besökarna, men terapibranschen är stark. 566 00:40:13,452 --> 00:40:15,370 Får jag se på din arm? 567 00:40:15,538 --> 00:40:16,996 Ja. 568 00:40:18,958 --> 00:40:21,668 -Det är inte så illa. -Jag sa ju det. 569 00:40:22,753 --> 00:40:24,796 Det är nästan läkt. 570 00:40:27,425 --> 00:40:30,260 Det är konstigt, gjorde du det? 571 00:40:31,429 --> 00:40:33,721 Bilden är upp och ner. 572 00:40:38,769 --> 00:40:39,811 Vem är Cyrus? 573 00:40:41,522 --> 00:40:43,606 En typ jag brukade känna. 574 00:40:43,774 --> 00:40:46,109 En typ du brukade känna? 575 00:40:48,237 --> 00:40:53,950 Ja, någon typ, jag brukade känna. 576 00:41:08,507 --> 00:41:10,300 Ja, kom in. 577 00:41:12,178 --> 00:41:13,344 -Hej. -Hej. 578 00:41:15,931 --> 00:41:19,851 Ty, tack för att du höll ditt löfte om Besökarna. 579 00:41:23,022 --> 00:41:26,608 Var inte uppe för sent, även om det är för skolan.