1 00:00:02,252 --> 00:00:04,086 Tidligere på V: 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,880 Jeg heter Anna, og jeg er lederen av folket mitt. 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,590 De kaller seg de besøkende. 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,426 -Ser du? -Ja, jeg ser. 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,720 Ditt utseende anses for å være attraktivt i våre øyne. 6 00:00:12,887 --> 00:00:13,929 Du er ikke så ille selv. 7 00:00:14,097 --> 00:00:18,017 Når Anna har noe viktig å si, vil vi at hun skal si det gjennom deg. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,561 De visste at vi kom. Noen tipset dem. 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,439 -Vi trenger din hjelp. -Jeg må beskytte forloveden min. 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,065 Velkommen til moderskipet. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,859 Har du hørt om det nye programmet vårt? 12 00:00:27,027 --> 00:00:30,112 -Dere er besatt av de besøkende. -De kaller det å spre håp. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,907 Ta denne og gå til den adressen. All informasjonen står inni. 14 00:00:34,075 --> 00:00:37,202 De besøkende kom ikke nettopp, de har vært her i årevis. 15 00:00:37,370 --> 00:00:40,122 De vil overta, med mindre vi kan stanse dem. 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,552 Du gjorde rett i å kjempe. Det finnes andre som meg, vi vil hjelpe dere. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,137 De har et stort forsprang. 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,557 De bevæpner seg med det kraftigste våpenet. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,809 -Hvilket våpen da? -Hengivenhet. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,775 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på lenger. 21 00:01:07,942 --> 00:01:11,111 Jeg får ikke bildet av Dale ut av hodet mitt. 22 00:01:21,331 --> 00:01:23,332 Hva skal vi gjøre nå? 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,628 Vi må bygge en motstandsbevegelse. Vi må rekruttere folk. 24 00:01:28,546 --> 00:01:30,464 Vi må være forsiktige. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,633 Vi skal være forsiktige. 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,094 Er vi de eneste som slapp unna? 27 00:01:35,261 --> 00:01:38,180 Nei, det var flere. 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,983 -Hva foregår? -Den skal til lageret. 29 00:02:12,257 --> 00:02:14,550 -Hva driver de med? -De rydder opp. 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,553 Hva? Vi må gjøre noe. 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,014 Nei, det må være anonymt. 32 00:02:27,397 --> 00:02:30,566 -91 1 , hva er nødstilfellet ditt? -Herregud, det er et blodbad. 33 00:02:30,733 --> 00:02:33,360 De dreper folk. Dere må komme. 34 00:02:33,528 --> 00:02:34,736 Ta det rolig. Hvor er du? 35 00:02:34,904 --> 00:02:38,073 Det er et lager, 4400 Pier Avenue, Brooklyn. 36 00:02:38,241 --> 00:02:41,243 -Send politiet. -Kom igjen, vi er sårbare her. 37 00:02:41,411 --> 00:02:43,787 Jeg kontakter politiet nå. Hvor mange ble drept? 38 00:02:43,955 --> 00:02:47,040 Jeg vet ikke, mange. Bare send alle du har. 39 00:02:47,208 --> 00:02:50,377 Frue, ikke legg på, jeg må bekrefte adressen. 40 00:02:50,545 --> 00:02:54,214 -Er du ved 4400 Pier Avenue? -Hvor mange ganger må jeg si det? 41 00:02:54,424 --> 00:02:56,967 Jeg skal bli med deg på linjen til hjelpen kommer. 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,385 Hva heter du, frue? 43 00:02:58,553 --> 00:03:00,762 Legg på, legg på. 44 00:03:27,540 --> 00:03:30,959 -De må ha sett oss. -Nei, de fanget opp samtalen. 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,420 -Hva? -De besøkende, de sporet samtalen. 46 00:03:33,588 --> 00:03:36,131 -Hvordan er det mulig? -Hvordan er noe av dette mulig? 47 00:03:36,299 --> 00:03:38,675 Dale var partneren min, han var en av dem. 48 00:03:38,843 --> 00:03:43,263 Han var partneren min i syv år, lenge før skipet ankom. 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,265 Hvem som helst kan være en besøkende. 50 00:03:48,853 --> 00:03:51,480 -Jack, dra hjem. -Hva? 51 00:03:52,106 --> 00:03:54,900 Dra hjem og lat som ingenting. 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,443 Vi kan ikke bare glemme dette. 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,613 Vi kan ikke gå til frontalangrep. Det er altfor farlig. 54 00:04:00,114 --> 00:04:01,990 Jeg må finne ut hva vi skal gjøre. 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,034 Dra hjem. 56 00:04:04,202 --> 00:04:05,953 Ikke stol på noen. 57 00:04:06,120 --> 00:04:07,788 Ikke noen. 58 00:04:26,015 --> 00:04:27,641 Tyler? 59 00:04:53,543 --> 00:04:56,295 Tyler, jeg trodde du var... 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,547 Hvor har du vært? 61 00:04:59,549 --> 00:05:00,841 Med Brandon. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,385 -Hele kvelden? -Ja. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 -Sykkelen min brøt sammen. -Greit. 64 00:05:06,556 --> 00:05:07,973 Går det virkelig bra med deg? 65 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 Ty, jeg må snakke med deg om gårsdagen. 66 00:05:13,396 --> 00:05:17,691 De er viktig for meg at du ikke blir innblandet med de besøkende. 67 00:05:17,859 --> 00:05:22,195 Jeg vet at de er spennende og litt kule, men... 68 00:05:22,572 --> 00:05:24,823 Kan du gjøre det for meg? 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,659 Greit. 70 00:05:28,161 --> 00:05:30,162 Nå jatter du bare med. 71 00:05:30,455 --> 00:05:31,705 Du må love meg. 72 00:05:31,873 --> 00:05:37,753 Hvis det betyr så mye for deg, så skal jeg holde meg unna. 73 00:05:37,920 --> 00:05:39,212 Du vet, jeg... 74 00:05:40,131 --> 00:05:42,090 Jeg lover. 75 00:05:42,508 --> 00:05:43,967 Bra. 76 00:05:44,886 --> 00:05:47,220 Det er viktig for meg at du er trygg. 77 00:05:48,097 --> 00:05:50,891 -Det er jeg. -Greit. 78 00:05:51,309 --> 00:05:53,060 Kan jeg legge meg nå? 79 00:05:53,227 --> 00:05:54,895 Ja. 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,402 Jeg er glad i deg, Ty. 81 00:06:29,889 --> 00:06:30,931 ST. JOSEPHINES KIRKE 82 00:06:31,140 --> 00:06:33,850 En avgjørelse om hvorvidt USA skal etablere bånd... 83 00:06:34,018 --> 00:06:35,102 SlSTE NYTT 84 00:06:35,269 --> 00:06:36,937 ...med de besøkende kan komme i dag. 85 00:06:37,355 --> 00:06:40,273 Avgjørelsen vil hovedsakelig bli basert på en anbefaling- 86 00:06:40,441 --> 00:06:43,151 -fra Trusselvurderingsstyrken for de besøkende. 87 00:06:43,319 --> 00:06:45,612 Det å opprette en forbindelse vil gi de besøkende- 88 00:06:45,780 --> 00:06:47,948 -full bevegelsesfrihet innen grensene våre. 89 00:06:48,157 --> 00:06:50,492 Debatten har rast de siste par ukene... 90 00:06:50,660 --> 00:06:54,996 Det å opprette forbindelser med de besøkende er bra, Jack. 91 00:06:55,164 --> 00:06:57,457 Det er mange sjeler som må reddes. Bare vent og se. 92 00:06:57,667 --> 00:06:59,918 Selv om høytstående besøkende har blitt innvilget... 93 00:07:00,086 --> 00:07:01,878 Politiet kom innom i går. 94 00:07:02,046 --> 00:07:05,632 De ville snakke med deg om han som ble stukket til døde i går. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,676 De sa at de ville komme tilbake i dag. 96 00:07:31,576 --> 00:07:34,119 Du glemte pistolen din i bilen min. 97 00:07:40,918 --> 00:07:41,960 Evans. 98 00:07:42,128 --> 00:07:45,589 -Erica, det er Paul. Har du sett Dale? -Dale? 99 00:07:45,756 --> 00:07:48,300 Nei, ikke siden i går. Hvorfor? 100 00:07:48,468 --> 00:07:51,595 Du må komme hit, han er savnet. 101 00:07:51,762 --> 00:07:53,305 Greit. 102 00:07:57,518 --> 00:07:59,352 Det var fantastisk i går kveld. 103 00:08:00,229 --> 00:08:02,272 Bedre enn fantastisk. 104 00:08:03,733 --> 00:08:08,737 Kanskje jeg burde gjemme ringer over hele huset. 105 00:08:13,534 --> 00:08:15,327 Hvordan går det med armen din? 106 00:08:16,913 --> 00:08:20,749 Tror du jeg lar en ripe fra et arkivskap ta knekken på meg? 107 00:08:35,598 --> 00:08:40,060 Det er litt salve i medisinskapet hvis du trenger det. 108 00:08:40,269 --> 00:08:44,272 Takk, kjære, men det er ikke så ille. 109 00:08:46,776 --> 00:08:49,819 Og vennligst spør om hva som helst. 110 00:08:49,987 --> 00:08:53,281 Jeg er her for å diskutere alle slags temaer. 111 00:08:56,410 --> 00:08:59,538 Og vennligst spør om hva som helst. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,831 Jeg er her for å diskutere alle slags temaer. 113 00:09:01,999 --> 00:09:03,458 God morgen. 114 00:09:04,627 --> 00:09:05,794 Du er tidlig ute. 115 00:09:06,295 --> 00:09:09,297 Ja, jeg så intervjuet. 116 00:09:09,924 --> 00:09:12,050 Hvorfor irriterer du deg over dette? 117 00:09:12,969 --> 00:09:16,429 -Fordi pappa ikke gjør det for meg? -Chad. 118 00:09:16,597 --> 00:09:19,933 Hadde du angrepet Anna på luften, ville du aldri fått tilgang igjen. 119 00:09:20,101 --> 00:09:22,435 Åtti millioner seere så på deg i går kveld. 120 00:09:24,021 --> 00:09:26,147 Åtti millioner så på Anna. 121 00:09:33,114 --> 00:09:34,948 Det har ennå ikke kommet et formelt svar fra India. 122 00:09:35,116 --> 00:09:36,241 Vær tålmodig. 123 00:09:36,867 --> 00:09:38,118 USA blir avgjørende. 124 00:09:38,619 --> 00:09:42,831 Så snart de innvilger oss frihet, vil de andre landene følge etter. 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,130 Jeg hørte at dette utstråler både respekt for tradisjoner- 126 00:09:50,339 --> 00:09:52,090 -og underkastelse i Japan. 127 00:09:52,258 --> 00:09:54,843 Jeg vet ikke helt om det er budskapet du vil sende. 128 00:09:58,764 --> 00:10:01,516 Du forstår ennå ikke menneskene. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,582 Et øyeblikk. 130 00:10:25,750 --> 00:10:27,334 Ja. 131 00:10:30,046 --> 00:10:31,796 Nei, jeg har dem her. 132 00:10:31,964 --> 00:10:34,466 -Greit, jeg skal gi beskjed. -Fikk du klareringen? 133 00:10:35,885 --> 00:10:36,885 FBI? 134 00:10:37,053 --> 00:10:38,887 NEW YORK-KONTORET OPERASJONSSENTER 135 00:10:41,057 --> 00:10:43,141 Dette er agent Kir... 136 00:10:53,903 --> 00:10:56,279 TRUSSELSVURDERlNGSSTYRKEN FOR DE BESØKENDE 137 00:11:03,621 --> 00:11:07,082 Erica, vi er klare for deg. 138 00:11:07,750 --> 00:11:11,586 Konen hans er svært opprørt. Hun har vært her i et par timer. 139 00:11:12,254 --> 00:11:13,838 Dale kom aldri hjem i går kveld. 140 00:11:14,006 --> 00:11:16,800 Hun sier at han alltid ringer, selv når han spaner. 141 00:11:17,176 --> 00:11:20,261 Timingen er elendig. Halve teamet mitt jobber for denne styrken. 142 00:11:20,429 --> 00:11:22,764 Jeg bryr meg ikke om de besøkende nå. 143 00:11:23,265 --> 00:11:25,100 Vi er alle bekymret for Dale. 144 00:11:25,601 --> 00:11:28,019 Hvis en agent er savnet, så er det første prioritet. 145 00:11:29,438 --> 00:11:31,773 Vil du spørre meg om noe før vi går inn? 146 00:11:31,941 --> 00:11:34,275 Det er bare et par spørsmål, ikke sant? 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,331 Agent Evans, slå deg ned. 148 00:12:04,014 --> 00:12:05,807 -Fader Jack Landry? -Ja. 149 00:12:05,975 --> 00:12:10,895 Spesialagent Sarita Malik, FBls Trusselvurderingsstyrke for besøkende. 150 00:12:11,063 --> 00:12:12,313 Det var en lang tittel. 151 00:12:13,649 --> 00:12:17,318 Kan jeg stille deg noen spørsmål om mannen som døde her i går? 152 00:12:17,737 --> 00:12:20,655 Var du den siste personen som snakket med ham? 153 00:12:20,823 --> 00:12:23,658 Jeg forventet politiet, ikke FBI. 154 00:12:24,160 --> 00:12:25,577 Offeret sto på en FBl-liste. 155 00:12:25,745 --> 00:12:27,871 Han ringte oss flere ganger de siste par årene- 156 00:12:28,038 --> 00:12:30,373 -angående en påstått invasjon av romvesener. 157 00:12:30,541 --> 00:12:34,252 -Husker du da det var galskap? -Det finnes fremdeles galskap der ute. 158 00:12:34,462 --> 00:12:37,213 Vi har registrert flere tusen slike samtaler de siste årene. 159 00:12:37,381 --> 00:12:39,966 Det er først nå at vi må ta hensyn til dem. 160 00:12:41,677 --> 00:12:43,261 Det virker logisk. 161 00:12:43,471 --> 00:12:46,556 -Vi setter pris på hjelpen. -Hvor vil du begynne? 162 00:12:46,891 --> 00:12:48,850 Forrige gang du så agent Maddox var...? 163 00:12:49,018 --> 00:12:52,061 Rundt 21-tiden i går. Vi spiste, og så slapp han meg av. 164 00:12:52,229 --> 00:12:54,564 Konen hans sa at dere jobbet sammen i går kveld. 165 00:12:54,732 --> 00:12:57,108 Ja, og så spiste vi middag, og så kjørte han meg hjem. 166 00:12:57,276 --> 00:12:59,360 Hadde du sett ham før gårsdagen? 167 00:13:00,404 --> 00:13:01,863 Jeg tror ikke det. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,281 Er du sikker? 169 00:13:04,074 --> 00:13:07,202 Jeg tror ikke jeg har sett ham tidligere. 170 00:13:07,369 --> 00:13:10,955 -Er det problemer med ekteskapet? -Nei, han elsker Jocelyn. 171 00:13:11,123 --> 00:13:14,042 -Narkotika eller alkohol? -Nei, Dale er avholdsmann. 172 00:13:14,210 --> 00:13:16,127 Så han kom ikke hit for å treffe deg? 173 00:13:16,295 --> 00:13:19,798 Folk kommer for å treffe prester hele tiden. Jeg er en prest, så... 174 00:13:20,007 --> 00:13:22,258 Sa han noe om de besøkende? 175 00:13:22,426 --> 00:13:26,930 Ta denne, gå til denne adressen og gi den til folkene der. 176 00:13:29,225 --> 00:13:32,560 Han virket bare vettskremt. 177 00:13:32,728 --> 00:13:35,313 Stresset? Hvem er ikke det? Det er et romskip over byen vår. 178 00:13:35,523 --> 00:13:38,733 Han var partneren min i syv år. Han passet alltid på meg. 179 00:13:38,901 --> 00:13:41,027 Hadde dere et forhold? 180 00:13:42,279 --> 00:13:43,446 Beklager, vi må spørre. 181 00:13:43,614 --> 00:13:45,406 Dale er som en bror for meg, så svaret er nei. 182 00:13:45,574 --> 00:13:47,992 Er vi ferdige snart? 183 00:13:48,160 --> 00:13:50,578 Dale er savnet, og jeg vil lete etter ham. 184 00:13:50,746 --> 00:13:53,957 Agent Evans, jeg har et par spørsmål til. 185 00:13:54,124 --> 00:13:55,416 Agent Evans. 186 00:13:57,670 --> 00:14:00,088 Paul, hva foregår? 187 00:14:00,923 --> 00:14:01,965 De fant Dales bil. 188 00:14:20,943 --> 00:14:21,943 Hva? 189 00:14:22,111 --> 00:14:24,028 -Den adressen. -Sier den deg noe? 190 00:14:24,196 --> 00:14:27,115 Ja, den dukket opp i etterforskningen av en terrorcelle. 191 00:14:27,283 --> 00:14:30,785 -Kanskje Dale jobbet med det. -Og dette nevnte du ikke for meg? 192 00:14:31,161 --> 00:14:33,705 Ingen går inn eller ut før vi får signalet. 193 00:14:33,873 --> 00:14:35,707 Det finnes mulige mistenkte der inne. 194 00:14:35,875 --> 00:14:39,460 Hold radiokontakt. Trenger vi hjelp, tilkaller vi lokalpolitiet. 195 00:14:39,628 --> 00:14:43,089 Ingen blir skadet, alle holder seg trygge, greit? 196 00:14:46,218 --> 00:14:48,970 Kom igjen, hvor er du? 197 00:14:52,391 --> 00:14:54,100 Funnet noe? 198 00:14:56,312 --> 00:14:57,604 Dales telefon. 199 00:15:02,860 --> 00:15:05,153 Til Japans folk- 200 00:15:05,321 --> 00:15:06,863 -sier vi nok en gang takk- 201 00:15:07,031 --> 00:15:11,743 -for å ha etablert diplomatiske bånd med oss. 202 00:15:12,661 --> 00:15:14,996 Og til vi sender også en stor takk- 203 00:15:15,164 --> 00:15:16,664 -til folket i Mexico. 204 00:15:18,250 --> 00:15:20,501 Og vi venter i spenning- 205 00:15:20,669 --> 00:15:24,672 -på at Russland, lndia og USA vil følge deres eksempel. 206 00:15:24,840 --> 00:15:27,717 -Virkelig? -Avgjørelsen kommer nok snart. 207 00:15:27,885 --> 00:15:32,347 lnntil da lever vi for fred, alltid. 208 00:15:35,351 --> 00:15:36,559 Meningsmåling. 209 00:15:36,727 --> 00:15:38,519 Landet er delt når det gjelder de besøkende. 210 00:15:39,647 --> 00:15:41,397 Femti prosent har ikke tatt en avgjørelse. 211 00:15:41,565 --> 00:15:43,650 Folk har ikke nok informasjon. 212 00:15:44,443 --> 00:15:46,361 Ja, det er min feil. 213 00:15:46,528 --> 00:15:49,280 Jeg stilte ikke Anna de vanskelige spørsmålene. Jeg ble lurt. 214 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 -Chad, vi snakket om dette. -Jeg vet. 215 00:15:52,034 --> 00:15:55,703 Men jeg må vise Anna at hun ikke er den eneste som får det hun vil ha. 216 00:15:55,871 --> 00:15:58,539 Skal du innkalle henne til et nytt intervju? 217 00:15:59,208 --> 00:16:01,042 Jeg trenger ikke Anna. 218 00:16:01,877 --> 00:16:06,214 Når jeg er ferdig, så vil hun ringe meg. 219 00:16:11,971 --> 00:16:13,638 Hva er dette? 220 00:16:13,806 --> 00:16:18,935 Jeg vil at du skal gi meg ringen når du er klar. 221 00:16:20,062 --> 00:16:22,897 Jeg irriterer meg fremdeles over at jeg ikke stolte på deg. 222 00:16:23,065 --> 00:16:25,274 Vel, jeg lusket meg jo rundt- 223 00:16:25,442 --> 00:16:27,902 -og kjøpte denne forlovelsesringen. 224 00:16:30,239 --> 00:16:33,908 Som sagt, gi den til meg når du er klar. 225 00:16:39,832 --> 00:16:43,251 En klient kansellerte et møte i dag. Vil du spise lunsj med meg? 226 00:16:44,086 --> 00:16:48,506 Jeg skulle ønske at jeg kunne, men jeg har et møte i Jersey. 227 00:16:48,716 --> 00:16:50,425 Kan vi ta det en annen gang? 228 00:16:50,592 --> 00:16:52,093 Greit. 229 00:17:00,853 --> 00:17:02,937 Jeg fatter ennå ikke at du meldte deg inn i går. 230 00:17:03,105 --> 00:17:05,273 Du er beinhard. 231 00:17:05,441 --> 00:17:07,108 Bare ikke snakk om det rundt min mor. 232 00:17:07,276 --> 00:17:09,193 Hva, det er at du er beinhard? 233 00:17:09,361 --> 00:17:12,488 Nei, din dust, det at jeg meldte meg inn. 234 00:17:12,656 --> 00:17:15,700 Min mor skjønner det ikke. Det ville klikket for henne. 235 00:17:15,868 --> 00:17:19,287 Min mor er også slik. Det er nok en foreldregreie. 236 00:17:21,623 --> 00:17:24,459 Hvem vil ikke være med noen fra en annen planet? 237 00:17:24,626 --> 00:17:26,961 -Ja, ikke sant? -Ja. 238 00:17:27,129 --> 00:17:29,672 -Tyler. -Hei, Lisa. 239 00:17:31,300 --> 00:17:33,801 Den jakken passer deg bra. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,137 Takk. 241 00:17:37,306 --> 00:17:39,307 Jeg husker deg. Brandon, ikke sant? 242 00:17:39,475 --> 00:17:40,641 Ja. 243 00:17:41,310 --> 00:17:43,853 Tyler sa at du ville bli en fredsambassadør. 244 00:17:44,021 --> 00:17:45,772 Tanken har slått meg. 245 00:17:48,067 --> 00:17:52,403 Kom igjen, la oss se om vi kan få deg fremst i køen. 246 00:17:52,571 --> 00:17:53,738 Denne veien. 247 00:17:53,906 --> 00:17:56,532 Dette er dritkult. 248 00:18:00,079 --> 00:18:02,080 Går det bra med deg? 249 00:18:05,334 --> 00:18:07,335 Jeg vet ikke om jeg gjorde det rette, fader. 250 00:18:08,170 --> 00:18:12,173 Mannen som døde snakket om de besøkende. Jeg burde nevnt det. 251 00:18:12,841 --> 00:18:16,344 Den stakkars sjelen var åpenbart forstyrret. 252 00:18:16,512 --> 00:18:19,180 Var det ikke det den FBl-agenten sa? 253 00:18:19,348 --> 00:18:21,557 Hun var ikke bare fra FBI, hun var fra... 254 00:18:21,725 --> 00:18:25,186 Trusselvurderingsstyrken for de besøkende. 255 00:18:26,021 --> 00:18:28,564 Trå forsiktig, Jack. 256 00:18:28,732 --> 00:18:33,444 Det pågår sensitive samtaler mellom regjeringen vår og de besøkende. 257 00:18:33,612 --> 00:18:36,697 Du vil vel ikke skape oppstyr nå? 258 00:18:37,241 --> 00:18:39,700 Du gjorde nok det rette. 259 00:18:52,381 --> 00:18:54,882 Du svarte aldri på spørsmålet mitt tidligere. 260 00:18:55,384 --> 00:18:58,302 Hvorfor var dette første gangen jeg fikk høre om lageret? 261 00:18:58,470 --> 00:19:00,054 Vi trodde det var en spion blant oss. 262 00:19:00,222 --> 00:19:04,100 Noen tipset cellene. Dale kom vel hit for å sjekke det. 263 00:19:04,643 --> 00:19:06,727 Hvorfor gjorde han det alene? 264 00:19:07,104 --> 00:19:08,563 Stolte han ikke på deg? 265 00:19:09,940 --> 00:19:12,233 Nå har jeg fått nok, sir. 266 00:19:12,401 --> 00:19:14,735 Spørsmålene, tonefallet ditt. 267 00:19:14,903 --> 00:19:18,948 Min partner og venn kan være der ute et sted. 268 00:19:19,992 --> 00:19:21,242 Da får du finne ham. 269 00:19:24,246 --> 00:19:25,913 Gjennomsøk hele området. 270 00:19:26,081 --> 00:19:28,875 Få tak i Justisdepartementet og narkopolitiet. 271 00:19:35,090 --> 00:19:38,259 Vet vi om disse folkene er fra den første motstandsbevegelsen? 272 00:19:38,427 --> 00:19:41,762 Ikke ennå, men vi får informasjonen fra ham. 273 00:19:43,974 --> 00:19:45,766 Jeg vil ha svar. 274 00:19:46,894 --> 00:19:50,271 Hvem andre var med deg i det lageret? 275 00:19:50,981 --> 00:19:55,026 Gi meg navnene, så forsvinner slangene. 276 00:19:55,194 --> 00:19:57,778 Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett dem før. 277 00:19:59,281 --> 00:20:01,490 Få det til å stanse. 278 00:20:07,789 --> 00:20:10,124 Han var det eneste mennesket som ble fanget i live. 279 00:20:10,959 --> 00:20:12,960 En ny motstandsbevegelse er ikke akseptabelt. 280 00:20:14,630 --> 00:20:15,963 Jeg vil ha navn. 281 00:20:40,656 --> 00:20:46,911 Hallo? 282 00:20:48,330 --> 00:20:50,665 Unnskyld meg, jeg ser etter Angelo. 283 00:20:50,999 --> 00:20:52,250 Jeg kjenner ingen Angelo. 284 00:20:54,419 --> 00:20:55,920 Angelo Russo. 285 00:20:58,757 --> 00:21:00,341 Jeg har aldri hørt om ham. 286 00:21:10,686 --> 00:21:13,437 Jeg sa at du ikke måtte komme tilbake. 287 00:21:13,647 --> 00:21:15,940 Jeg har savnet deg også, Angelo. 288 00:21:26,660 --> 00:21:28,286 Jack? 289 00:21:29,538 --> 00:21:31,580 -Hva gjør du her? -Jeg jobber her. 290 00:21:32,666 --> 00:21:35,167 -Er du en FBl-agent? -Er du en pokkers prest? 291 00:21:35,877 --> 00:21:38,879 Fader Landry, vi er klare for deg. 292 00:21:42,301 --> 00:21:43,968 Hva gjør du her? 293 00:21:44,594 --> 00:21:45,928 Jeg skaper oppstyr. 294 00:21:48,598 --> 00:21:49,640 Kjenner dere hverandre? 295 00:21:49,808 --> 00:21:51,058 -Nei. -Ja. 296 00:21:51,226 --> 00:21:52,685 Vi traff hverandre nettopp. 297 00:21:56,732 --> 00:21:58,232 Fader. 298 00:22:04,948 --> 00:22:06,449 Malik. 299 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 Hva gjør presten her? 300 00:22:08,618 --> 00:22:10,703 Han har informasjon om et mord. 301 00:22:19,004 --> 00:22:21,130 Vi vil bli med dere. 302 00:22:22,841 --> 00:22:28,637 Forandre livet. 303 00:22:28,805 --> 00:22:30,806 Fred er budskapet. 304 00:22:30,974 --> 00:22:32,475 Forandre livet. 305 00:22:43,278 --> 00:22:45,446 Og det er sykkelen min. 306 00:22:45,614 --> 00:22:48,115 Og det er sykkelen min i Tompkins Park. 307 00:22:48,283 --> 00:22:51,369 -Og det er meg og sykkelen min... -Du liker virkelig sykkelen din. 308 00:22:54,831 --> 00:22:58,667 Det er Verduccis Pizza, den beste pizzaen i byen. 309 00:22:59,127 --> 00:23:00,336 Har du spist pizza før? 310 00:23:03,173 --> 00:23:04,382 Du kommer til å elske det. 311 00:23:04,549 --> 00:23:07,301 Jeg skal ta deg med dit så snart de slipper dere ut. 312 00:23:07,469 --> 00:23:09,678 Hvorfor tror du at jeg vil dra noen steder med deg? 313 00:23:15,894 --> 00:23:18,062 Dere romjenter er morsomme. 314 00:23:19,564 --> 00:23:20,898 Du spøkte, ikke sant? 315 00:23:22,025 --> 00:23:23,567 Får jeg låne den? 316 00:23:31,159 --> 00:23:32,201 Gjorde jeg det riktig? 317 00:23:37,416 --> 00:23:39,291 Perfekt. 318 00:23:40,335 --> 00:23:42,920 Hva driver du med? 319 00:23:43,088 --> 00:23:45,047 Den jakken. 320 00:23:45,215 --> 00:23:47,425 Hva har du tenkt å gjøre, fredsgutt? 321 00:23:48,301 --> 00:23:49,677 Hva skal du gjøre? 322 00:23:49,845 --> 00:23:52,596 -Tyler. -Hva er problemet ditt? 323 00:23:54,015 --> 00:23:56,434 Det er du som har problemet. Kompisen din forsøpler. 324 00:23:56,601 --> 00:23:58,185 La oss bare glemme det, Ty. 325 00:23:58,353 --> 00:24:01,021 Lar du alltid kjæresten din snakke for deg? 326 00:24:01,523 --> 00:24:02,565 Kom igjen. 327 00:24:04,317 --> 00:24:06,944 Fredsambassadøren slo nettopp til en fyr. 328 00:24:07,112 --> 00:24:08,612 Greit, greit. 329 00:24:09,197 --> 00:24:12,199 Hei, du har noe her. 330 00:24:23,253 --> 00:24:24,962 Lisa? 331 00:24:28,592 --> 00:24:32,553 Jeg hørte det var litt bråk på et lager i Brooklyn i går. 332 00:24:33,138 --> 00:24:35,389 Hørte du det? 333 00:24:35,557 --> 00:24:37,308 Jeg får med meg det meste. 334 00:24:37,476 --> 00:24:39,977 Hvordan tror du at jeg har overlevd så lenge? 335 00:24:40,437 --> 00:24:42,938 Jeg fatter ikke at du har involvert deg igjen. 336 00:24:43,106 --> 00:24:44,607 Du burde gjemme deg. 337 00:24:44,774 --> 00:24:48,819 Jeg fikk en telefon. 338 00:24:48,987 --> 00:24:50,154 Husker du Georgie? 339 00:24:50,864 --> 00:24:52,239 Ja, jeg husker ham. 340 00:24:52,407 --> 00:24:54,783 Fyren er altfor het i toppen, han vil få deg drept. 341 00:24:55,744 --> 00:24:59,371 Kanskje, men jeg kan ikke gi meg nå. 342 00:25:00,415 --> 00:25:01,957 Har du sett på himmelen i det siste? 343 00:25:02,125 --> 00:25:05,461 -Det skulle ikke skje ennå. -Men det har skjedd. 344 00:25:05,879 --> 00:25:07,755 Hva enn de har tenkt å gjøre med menneskene- 345 00:25:07,923 --> 00:25:11,425 -blekner i forhold til hva de gjør med forrædere som oss to. 346 00:25:11,593 --> 00:25:14,178 Du bør stikke til fjells. 347 00:25:14,387 --> 00:25:15,971 Jeg kan ikke. 348 00:25:17,265 --> 00:25:18,682 Det er en kvinne. 349 00:25:20,810 --> 00:25:22,478 Et menneske. 350 00:25:22,646 --> 00:25:25,397 Ikke fortell meg at du er forelsket i henne. 351 00:25:39,162 --> 00:25:41,830 Vet du om noen som vil gå inn i motstansbevegelsen igjen? 352 00:25:41,998 --> 00:25:44,291 Så du kom virkelig på grunn av det? 353 00:25:45,043 --> 00:25:46,710 Bare gi meg noen navn. 354 00:25:48,338 --> 00:25:50,506 Jeg vet at det finnes andre. 355 00:26:03,478 --> 00:26:08,065 Beklager, Ryan. Jeg kan ikke stole på noen. 356 00:26:19,494 --> 00:26:21,537 Denne veien, fader. 357 00:26:25,834 --> 00:26:28,252 Ga du dem bildene? Hva tenkte du på? 358 00:26:28,461 --> 00:26:32,590 -Jeg ville gjøre det rette. -Hold deg til prekenene. 359 00:26:32,757 --> 00:26:34,550 En mann døde mens han ga meg de bildene. 360 00:26:34,718 --> 00:26:37,428 Jeg leverte dem inn i håp om at det ville hjelpe. 361 00:26:37,596 --> 00:26:39,430 Trusselvurderingsstyrken er jo liksom på vår side. 362 00:26:39,598 --> 00:26:42,182 Det var partneren min også, og se hva som skjedde der. 363 00:26:42,350 --> 00:26:44,435 Hva om de bildene kan forhindre at regjeringen- 364 00:26:44,603 --> 00:26:46,604 -inngår en avtale med de besøkende? 365 00:26:46,771 --> 00:26:49,690 Hvilken del av "ikke stol på noen" forsto du ikke? 366 00:26:50,191 --> 00:26:54,028 Du forlot meg i går kveld. Hva pokker skulle jeg gjøre? 367 00:26:57,699 --> 00:27:00,200 Ikke stol på noen, greit. 368 00:27:07,250 --> 00:27:10,628 Evans, mitt kontor nå. 369 00:27:13,381 --> 00:27:14,882 Sett deg. 370 00:27:18,637 --> 00:27:22,640 Jeg lurer på hvorfor Dale gikk inn i det lageret alene. 371 00:27:23,433 --> 00:27:25,100 Jeg også. 372 00:27:26,061 --> 00:27:28,771 Vet du hvorfor hans og dine saksnotater ikke stemmer overens? 373 00:27:28,938 --> 00:27:30,314 Hva snakker du om? 374 00:27:32,067 --> 00:27:35,027 Fortell meg hvorfor du løy angående i går kveld. 375 00:27:35,820 --> 00:27:38,155 -Jeg lyver ikke. -Virkelig? 376 00:27:41,660 --> 00:27:43,243 Herregud, det er en massakre. 377 00:27:43,411 --> 00:27:46,622 -De dreper folk. Dere må komme. -Hvor er du? 378 00:27:46,790 --> 00:27:49,958 Det er et lager, 4400 Pier Avenue, Brooklyn. 379 00:27:50,126 --> 00:27:52,795 -Send politiet. -Jeg kontakter dem nå. 380 00:27:52,962 --> 00:27:55,464 -Hvor mange ble drept? -Jeg vet ikke. Mange. 381 00:28:02,681 --> 00:28:04,098 Si at det ikke er deg. 382 00:28:16,444 --> 00:28:18,987 Jeg var ved lageret, jeg ringte nødsentralen. 383 00:28:19,447 --> 00:28:21,073 Du løy for meg. 384 00:28:21,282 --> 00:28:23,867 Du kunne satt hele etterforskningen i fare. 385 00:28:24,035 --> 00:28:25,077 Erica, forklar dette... 386 00:28:25,286 --> 00:28:28,122 Jeg tror Dale jobbet med en av terroristgruppene... 387 00:28:28,289 --> 00:28:31,166 -...som vi etterforsket. -Sier du at Dale er en forræder? 388 00:28:31,334 --> 00:28:33,836 Jeg kunne ikke anklage ham uten solide bevis. 389 00:28:34,003 --> 00:28:37,339 Så jeg fulgte ham til lageret, og jeg så ham treffe dem. 390 00:28:37,507 --> 00:28:38,841 Og du ringte ikke etter støtte? 391 00:28:39,008 --> 00:28:42,720 Hvis jeg tok feil, kunne jeg ha ødelagt en etterforskning. 392 00:28:42,887 --> 00:28:44,930 Så jeg ringte 91 1 . 393 00:28:45,098 --> 00:28:49,268 Dale fikk hjelp hvis han trengte det, og hvis ikke, så fikk jeg støtte. 394 00:28:49,436 --> 00:28:51,854 Men det fungerte ikke, for de dukket aldri opp. 395 00:28:52,021 --> 00:28:54,106 Nei, de dukket aldri opp. 396 00:28:54,315 --> 00:28:57,192 Fordi nødsentralen ikke har samtalen din i arkivet. 397 00:28:57,360 --> 00:28:58,861 Paul, du spilte den nettopp for meg. 398 00:28:59,028 --> 00:29:02,573 Jeg fikk opptaket fra narkopolitiet. De avlyttet alle telefonene i området. 399 00:29:02,741 --> 00:29:04,199 En del av en etterforskning av smuglere. 400 00:29:04,367 --> 00:29:07,536 Og det er den eneste grunnen til at jeg tror deg nå. 401 00:29:08,037 --> 00:29:13,208 Hvis de kan klusse med telefonene, så går dette dypere enn jeg trodde. 402 00:29:14,919 --> 00:29:16,420 Vet du hvordan dette låter? 403 00:29:17,005 --> 00:29:18,756 Utrolig og vanntett. 404 00:29:22,218 --> 00:29:24,178 Dale er en forræder. 405 00:29:24,679 --> 00:29:29,057 Paul, jeg liker det ikke, men jeg skal bevise det. 406 00:29:29,976 --> 00:29:31,643 Jeg trenger bare litt tid. 407 00:29:36,566 --> 00:29:37,858 Greit. 408 00:29:42,113 --> 00:29:44,490 Jeg håper du tar feil. 409 00:29:50,455 --> 00:29:52,039 God dag, jeg er Chad Decker. 410 00:29:52,207 --> 00:29:56,502 I dag skal Prime Focus se på spørsmålet alle stiller seg: 411 00:29:56,669 --> 00:29:59,087 Fortjener de besøkende vår tillit? 412 00:29:59,255 --> 00:30:01,256 Er de frelserne de sier at de er? 413 00:30:01,424 --> 00:30:04,426 Eller står vi i fare for å ta en forhastet avgjørelse? 414 00:30:04,594 --> 00:30:06,053 Med meg i debatten- 415 00:30:06,221 --> 00:30:08,430 -har jeg kongressmann Harold Stern, forkjemper for de besøkende,- 416 00:30:08,598 --> 00:30:11,350 -og Marion Geiger, en motstander av de besøkende. 417 00:30:11,518 --> 00:30:16,188 Marion, hvorfor stoler du ikke på de besøkende? 418 00:30:22,403 --> 00:30:26,990 Jack, beklager. 419 00:30:27,158 --> 00:30:29,117 Jeg tenker bare på hva du sa. 420 00:30:29,285 --> 00:30:31,495 -At jeg gikk fra deg. -Jeg er opptatt. 421 00:30:31,663 --> 00:30:34,665 Jeg vet at du prøver å gjøre det rette. 422 00:30:34,833 --> 00:30:37,626 Hvis du prøver å si unnskyld, så er du tilgitt. 423 00:30:37,794 --> 00:30:38,836 Unnskyld meg. 424 00:30:39,003 --> 00:30:41,129 Jeg tenkte bare på alle disse årene. 425 00:30:41,297 --> 00:30:45,926 Alle folkene Dale lurte. Meg, vennene hans, konen hans. 426 00:30:48,179 --> 00:30:49,847 Hadde han en kone? 427 00:30:51,182 --> 00:30:53,684 -Er hun også en besøkende? -Jeg vet ikke. 428 00:30:53,852 --> 00:30:58,438 De bodde sammen, sov sammen. Hun så ham på sitt mest sårbare. 429 00:30:58,606 --> 00:31:01,149 Er hun ikke en besøkende, vet hun nok noe som kan hjelpe oss. 430 00:31:01,818 --> 00:31:05,696 Hva mener du med "oss"? Jeg er ferdig. 431 00:31:05,864 --> 00:31:08,198 Jeg tar rådet ditt. Husker du hva du sa? 432 00:31:08,366 --> 00:31:09,867 Du sa: "Dra hjem og oppfør deg normalt." 433 00:31:11,703 --> 00:31:13,495 Det er ingenting som heter normalt lenger. 434 00:31:15,498 --> 00:31:16,707 Jeg trenger hjelpen din. 435 00:31:20,461 --> 00:31:23,338 Erica, du er en FBI-agent. Jeg er bare... 436 00:31:25,842 --> 00:31:27,009 Jeg vet ikke. 437 00:31:28,011 --> 00:31:30,262 Du er den eneste personen jeg kan stole på. 438 00:31:33,600 --> 00:31:34,975 Beklager, nei. 439 00:31:36,477 --> 00:31:38,186 Skal jeg gjøre noe godt, så blir det her. 440 00:31:46,154 --> 00:31:48,363 Jocelyn, vi sjekket Dales telefonlogg. 441 00:31:48,531 --> 00:31:51,325 Vi fant ingen samtaler til deg. 442 00:31:54,746 --> 00:31:56,788 Han hadde en privat telefon. 443 00:31:57,332 --> 00:32:01,376 Han ønsket å skille mellom jobb og privatliv. 444 00:32:03,212 --> 00:32:04,630 Jeg... 445 00:32:04,797 --> 00:32:07,382 Jeg fant disse for et par måneder siden. 446 00:32:08,801 --> 00:32:09,843 Telefonlogg 447 00:32:10,011 --> 00:32:12,638 Er alle disse telefonene til kun to numre? 448 00:32:13,222 --> 00:32:16,224 Ja. Det er mitt og... 449 00:32:18,061 --> 00:32:20,812 Han ringte ofte til det andre. 450 00:32:22,065 --> 00:32:25,817 Har du merket noe? Har Dale oppført seg rart i det siste? 451 00:32:26,611 --> 00:32:29,321 Du kjenner mannen min. 452 00:32:29,530 --> 00:32:32,574 Han blir ganske fjern når han begraver seg i jobben. 453 00:32:32,742 --> 00:32:35,577 Hadde de besøkendes ankomst noen påvirkning på ham? 454 00:32:37,038 --> 00:32:39,331 Kanskje. Jeg... 455 00:32:39,540 --> 00:32:42,751 Alle sine liv har blitt endret etter at de kom. 456 00:32:42,919 --> 00:32:44,753 All spenningen. 457 00:33:17,036 --> 00:33:20,539 Dales samtaler gikk til samme linje, men den er laget som et blindspor. 458 00:33:20,707 --> 00:33:21,748 Umulig å spore? 459 00:33:21,916 --> 00:33:25,335 Det vi kan spore er samtalenes mønster. 460 00:33:26,129 --> 00:33:28,547 Hver gang vi skulle ta en terrorcelle,- 461 00:33:28,715 --> 00:33:33,010 -ringte Dale og tipset dem knappe halvtimen før. 462 00:33:33,511 --> 00:33:37,848 Jeg sjekket det, nummer for nummer, sak for sak. 463 00:33:38,975 --> 00:33:41,351 Jeg fatter bare ikke at Dale byttet side. 464 00:33:41,728 --> 00:33:43,353 Du fatter det ikke? 465 00:33:43,521 --> 00:33:46,023 Jeg jobbet tett med ham i syv år. 466 00:33:47,734 --> 00:33:50,027 Det skremmende er at vi ikke har funnet ham. 467 00:33:54,198 --> 00:33:56,992 Jeg tror ikke at han vil vise ansiktet sitt igjen. 468 00:34:01,372 --> 00:34:05,584 Val? 469 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Hallo? 470 00:34:13,384 --> 00:34:15,010 Ryan? 471 00:34:15,386 --> 00:34:16,887 Angelo? 472 00:34:19,432 --> 00:34:22,017 -Hvorfor dopet du meg? -Jeg kan ikke stole på noen. 473 00:34:22,185 --> 00:34:24,144 -Jeg måtte sjekke deg. -Og? 474 00:34:24,312 --> 00:34:27,647 Hvis du bryr deg om den kvinnen, så må du forlate henne. 475 00:34:27,815 --> 00:34:29,232 Det kommer ikke til å skje. 476 00:34:29,400 --> 00:34:31,651 Jeg kan beskytte henne her. Jeg drar ingen steder. 477 00:34:31,819 --> 00:34:33,695 -Er du sikker på det? -Bombesikker. 478 00:34:33,863 --> 00:34:36,573 Valerie Stevens, psykoterapeut. 479 00:34:36,741 --> 00:34:40,243 Jobber for Graden Medical, 598 East 35th Street. 480 00:34:40,411 --> 00:34:42,037 Hun vokste opp i Detroit. 481 00:34:42,205 --> 00:34:44,581 Faren var bilmekaniker, moren var hjemmeværende. 482 00:34:44,749 --> 00:34:47,501 Hun gikk på NYU, hun har hjerteproblemer. 483 00:34:47,668 --> 00:34:49,169 Gjorde du noe mot henne? 484 00:34:49,337 --> 00:34:51,880 Jeg ville aldri rørt henne. 485 00:34:52,048 --> 00:34:55,175 Men det vil de hvis de finner henne. Og kan jeg, så kan de også. 486 00:34:56,177 --> 00:34:58,136 Elsker du henne virkelig? 487 00:34:59,138 --> 00:35:01,807 Vil du virkelig at hun skal havne i skuddlinjen? 488 00:35:07,772 --> 00:35:09,397 Lisa. 489 00:35:10,191 --> 00:35:12,025 De vil ikke slippe meg inn. 490 00:35:14,028 --> 00:35:15,487 Jeg vet. 491 00:35:16,197 --> 00:35:18,949 Rådet vil sparke deg ut av Ambassadørprogrammet. 492 00:35:19,367 --> 00:35:22,869 -Hva? -Landet ditt er nervøst nok fra før. 493 00:35:23,037 --> 00:35:27,124 -Skal du gå med den jakken... -Bare fortell meg hva jeg skal gjøre. 494 00:35:27,542 --> 00:35:29,626 Jeg har allerede fått problemer. 495 00:35:30,461 --> 00:35:34,381 Det var jeg som anbefalte deg. Det er opp til rådet nå. 496 00:35:37,593 --> 00:35:39,511 Adjø, Tyler. 497 00:35:50,648 --> 00:35:53,775 Det var intet mindre enn en abrogasjon av avtalen vår. 498 00:35:53,943 --> 00:35:55,902 Abrogasjon? Pent. 499 00:35:56,070 --> 00:35:58,822 Har du en slik kalender med dagens ord? 500 00:35:59,407 --> 00:36:03,493 Vi vil ha en journalist som vet å vise takknemlighet. 501 00:36:03,661 --> 00:36:04,828 Mr. Decker. 502 00:36:06,873 --> 00:36:08,498 Anna. 503 00:36:09,667 --> 00:36:13,044 Jeg skadet dere ikke med dagens program, jeg hjalp dere. 504 00:36:13,504 --> 00:36:14,713 Folket stoler på meg. 505 00:36:15,214 --> 00:36:18,175 Hvis dere ser på opptaket var det både positive og negative ting,- 506 00:36:18,342 --> 00:36:20,844 -men til slutt følte folk seg trygge- 507 00:36:21,012 --> 00:36:23,847 -på tanken om å åpne for diplomatiske forbindelser. 508 00:36:24,307 --> 00:36:25,765 Tror du virkelig det? 509 00:36:26,184 --> 00:36:28,018 Sjekk meningsmålingene. 510 00:36:28,186 --> 00:36:30,228 Dere fikk et løft rett etter programmet mitt. 511 00:36:30,396 --> 00:36:33,690 Og du gjorde dette fordi du bryr deg om oss? 512 00:36:36,152 --> 00:36:38,361 Jeg kan ikke styre hva regjeringen vår gjør. 513 00:36:38,529 --> 00:36:41,072 Men jeg kan påvirke folkets meninger. 514 00:36:41,240 --> 00:36:44,367 Og det vil være det som gjør utslaget til slutt. 515 00:36:44,785 --> 00:36:47,454 Jeg gjorde dette for å hjelpe dere, og det fungerer. 516 00:36:48,039 --> 00:36:50,207 Er du ferdig med å skryte, Mr. Decker? 517 00:36:50,374 --> 00:36:51,541 Ikke helt. 518 00:36:52,585 --> 00:36:53,960 Denne fikk dere gratis. 519 00:36:54,879 --> 00:36:59,507 Neste gang dere vil ha min hjelp, blir det på mine premisser. 520 00:37:16,776 --> 00:37:18,360 Etter flere ukers etterforskning,- 521 00:37:18,527 --> 00:37:20,737 -kunngjorde nettopp Utenriksdepartementet- 522 00:37:20,905 --> 00:37:23,281 -at USA og de besøkende har blitt enige- 523 00:37:23,449 --> 00:37:25,617 -om å åpne diplomatiske forbindelser. 524 00:37:25,785 --> 00:37:26,826 I begynnelsen vil- 525 00:37:26,994 --> 00:37:30,288 -et begrenset antall besøkende få søke om oppholdstillatelse,- 526 00:37:30,456 --> 00:37:33,416 -noe som vil la dem bevege seg fritt innen våre grenser. 527 00:37:33,584 --> 00:37:36,795 Nå tar vi dere til de besøkendes moderskip over Manhattan- 528 00:37:36,963 --> 00:37:41,007 -hvor øverstkommanderende Anna taler til folkemengden under. 529 00:37:41,968 --> 00:37:43,593 På vegne av alle besøkende,- 530 00:37:43,761 --> 00:37:47,347 -vil jeg takke USA. 531 00:37:47,515 --> 00:37:50,934 Vi blir ydmyke av den sjenerøse troen, motet- 532 00:37:51,102 --> 00:37:53,770 -og godviljen som dere har vist. 533 00:37:53,938 --> 00:37:55,730 Takk for tilliten. 534 00:37:56,148 --> 00:37:57,899 Den vil belønnes. 535 00:37:58,067 --> 00:38:00,819 Vi lever i fred, alltid. 536 00:38:00,987 --> 00:38:03,154 Det er en stor velsignelse. 537 00:38:14,417 --> 00:38:15,583 UKJENT ANROP 538 00:38:17,128 --> 00:38:18,545 Hallo? 539 00:38:20,256 --> 00:38:22,173 Jeg ville bare takke deg. 540 00:38:24,218 --> 00:38:25,844 Vær så god. 541 00:38:26,178 --> 00:38:29,514 Og hør, kanskje... 542 00:38:43,154 --> 00:38:45,322 Spaner du, fader? 543 00:38:45,489 --> 00:38:47,282 Jeg er bare ferdig for dagen. 544 00:38:47,450 --> 00:38:49,534 Vil du snakke med meg? 545 00:38:51,871 --> 00:38:56,207 Erica, da jeg hørte kunngjøringen om de besøkende, så ble jeg... 546 00:38:56,375 --> 00:38:59,044 Kvalm? Du er ikke alene. 547 00:39:00,671 --> 00:39:03,340 Vi kan ikke vinne denne krigen ved å ta en av dem om gangen. 548 00:39:03,507 --> 00:39:07,385 "Vi"? Jeg visste ikke at du hadde blitt med igjen. 549 00:39:07,762 --> 00:39:11,890 Tidligere i dag var jeg redd for hva jeg måtte gjøre hvis jeg ble med. 550 00:39:12,058 --> 00:39:16,394 Etter kunngjøringen er jeg helvetes redd for å gjøre ingenting. 551 00:39:18,564 --> 00:39:21,524 Det er den andre gangen jeg har hørt deg banne. 552 00:39:23,235 --> 00:39:25,945 Jeg henger nok med feil folk. 553 00:39:28,407 --> 00:39:32,077 Diplomatiske forbindelser med de besøkende gjør ting vanskelige. 554 00:39:32,244 --> 00:39:35,038 Samt at Trusselvurderingsstyrken ignorerte bildene. 555 00:39:35,206 --> 00:39:37,415 Det finnes nok besøkende på den styrken. 556 00:39:37,583 --> 00:39:38,958 De kan være hvor som helst. 557 00:39:41,962 --> 00:39:43,338 Vi har i det minste denne. 558 00:39:45,299 --> 00:39:46,674 Hva er det? 559 00:39:47,426 --> 00:39:49,928 Jeg tok den fra Trusselvurderingsstyrken. 560 00:39:50,096 --> 00:39:54,432 Alle som har kontaktet FBl angående romvesener og de besøkende. 561 00:39:54,600 --> 00:39:57,143 Kanskje vi kan finne andre som vil kjempe. 562 00:39:57,311 --> 00:39:59,938 Kanskje noen av folkene fra lageret til og med. 563 00:40:00,106 --> 00:40:02,399 Vi kan ikke være de eneste som kjenner sannheten. 564 00:40:04,610 --> 00:40:09,364 Si hva du vil om de besøkende, men folk går til terapi som aldri før. 565 00:40:13,452 --> 00:40:15,370 Får jeg se på armen din? 566 00:40:15,538 --> 00:40:16,996 Ja. 567 00:40:18,958 --> 00:40:21,668 -Det ser ikke så ille ut. -Det var det jeg sa. 568 00:40:22,753 --> 00:40:24,796 Det har nesten grodd ferdig. 569 00:40:27,425 --> 00:40:30,260 Så rart. Gjorde du det? 570 00:40:31,429 --> 00:40:33,721 Bildet står opp ned. 571 00:40:38,769 --> 00:40:39,811 Hvem er Cyrus? 572 00:40:41,522 --> 00:40:43,606 En fyr jeg kjente før. 573 00:40:43,774 --> 00:40:46,109 En fyr du kjente før? 574 00:40:48,237 --> 00:40:53,950 Ja, en fyr jeg kjente før. 575 00:41:08,507 --> 00:41:10,300 Kom inn. 576 00:41:12,178 --> 00:41:13,344 -Hei. -Hei. 577 00:41:15,931 --> 00:41:19,851 Ty, takk for at du holdt løftet ditt angående de besøkende. 578 00:41:23,022 --> 00:41:26,608 Ikke bli oppe for sent, selv om du gjør lekser.