1
00:00:24,001 --> 00:00:28,870
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:29,829 --> 00:00:34,124
Traduzione:
fedi_rai, Serquet, kiarina85, kichy
3
00:00:35,129 --> 00:00:38,124
Revisione: yul71
[IScrew]
4
00:00:38,929 --> 00:00:44,246
Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli su:
5
00:00:44,529 --> 00:00:50,146
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
6
00:02:08,641 --> 00:02:10,481
Terzo giorno del liceo
7
00:02:10,601 --> 00:02:14,183
e io, Victor Knudsen,
fui colpito da un'epidemia.
8
00:02:15,801 --> 00:02:18,998
E non si trattava di una di quelle
classiche epidemie tipo la varicella
9
00:02:19,118 --> 00:02:24,117
o il raffreddore.
No, era un caso incurabile
10
00:02:24,608 --> 00:02:25,783
di 'Anya-ite'.
11
00:02:27,076 --> 00:02:28,280
Ciao, bellezza.
12
00:02:28,961 --> 00:02:30,280
Non e' tanto il fatto
13
00:02:30,481 --> 00:02:33,439
che e' la ragazza piu' bella
nella storia del mondo.
14
00:02:33,641 --> 00:02:35,871
E' che, beh...
15
00:02:39,161 --> 00:02:41,629
- Come va, ragazze?
- Ehi, Peter!
16
00:02:47,921 --> 00:02:49,758
Ragazzi, mi parcheggiate
questo gioiello?
17
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
Certo, Peter.
18
00:02:52,182 --> 00:02:54,070
Se la righi, sei morto.
19
00:02:56,473 --> 00:02:59,233
Casa libera stasera. Venite.
20
00:03:05,938 --> 00:03:08,034
Sai come si dice:
"Ruote grandi...
21
00:03:08,154 --> 00:03:09,773
palle piccole"
22
00:03:09,893 --> 00:03:10,829
Lo so.
23
00:03:10,949 --> 00:03:14,316
Niente e' paragonabile a delle
ruote costose. Nemmeno il sesso.
24
00:03:16,761 --> 00:03:18,797
Ragazze dovreste venire
alla festa di Nick e Erine stasera,
25
00:03:19,001 --> 00:03:20,354
sara' da urlo.
26
00:03:20,561 --> 00:03:23,792
Soprattutto tu, tesoro.
Ti faro' mettere nella lista VlP.
27
00:03:24,001 --> 00:03:26,037
Smammate, sfigati.
28
00:03:26,241 --> 00:03:27,993
Non metteranno mai piede
alla vostra festicciola sfigata.
29
00:03:32,001 --> 00:03:33,753
Ehi, Vic!
30
00:03:34,241 --> 00:03:35,594
Ehi, Vic!
31
00:03:36,401 --> 00:03:38,392
E' ancora vivo?
32
00:03:38,601 --> 00:03:41,718
Forza, e' la tua
grande opportunita'
33
00:03:41,921 --> 00:03:45,212
Non importa se e' la ragazza
piu' irraggiungibile del mondo.
34
00:03:45,247 --> 00:03:47,839
E quello forse
e' il suo ragazzo.
35
00:03:48,041 --> 00:03:50,874
Vai da lei e invitala alla
festa di Enrie di stasera.
36
00:03:51,751 --> 00:03:55,120
E cosa importa se e' dell'ultimo anno?
Niente, non vuol dire nulla.
37
00:03:56,681 --> 00:03:58,911
Oddio, che sorriso!
38
00:04:03,201 --> 00:04:04,429
Non mi sembra di conoscerti.
39
00:04:05,932 --> 00:04:07,030
No, infatti.
40
00:04:08,001 --> 00:04:09,218
Quegli occhi.
41
00:04:10,041 --> 00:04:11,918
Mi chiamo Vic...
42
00:04:19,629 --> 00:04:20,452
Vic o "Hic"?
43
00:04:23,841 --> 00:04:26,377
A quanto pare il tuo fratello
sfigato cerca di fare colpo.
44
00:04:26,681 --> 00:04:29,514
Che stupido, cerca di far colpo
su una dell'ultimo anno?
45
00:04:29,721 --> 00:04:32,679
Dev'essere una cosa di famiglia.
Tu avevi scritto a Paris Hilton, no?
46
00:04:32,881 --> 00:04:35,395
Lei non e' dell'ultimo anno, no?
47
00:04:35,801 --> 00:04:38,747
Ma e' molto piu' matura
delle altre ragazze del liceo.
48
00:04:38,957 --> 00:04:40,199
Giusto.
49
00:04:42,079 --> 00:04:44,832
Potremmo girare il film
catastrofico del secolo,
50
00:04:45,041 --> 00:04:46,679
su Victor e Anya.
51
00:04:46,881 --> 00:04:49,302
"Cose da non fare
se vuoi farti qualcuno".
52
00:04:49,952 --> 00:04:51,727
Vinceremo il Sundance Festival!
53
00:04:51,847 --> 00:04:54,694
Tu fai la regia,
io i provini alle puttane.
54
00:04:54,814 --> 00:04:56,232
- Goal!
- Si'!
55
00:04:58,161 --> 00:05:01,471
Penso che Esmeralda sia pronta.
56
00:05:01,681 --> 00:05:03,751
Adios, mamacita.
57
00:05:03,961 --> 00:05:06,270
Ragazzi, ora c'e' della figa nella aria.
58
00:05:06,481 --> 00:05:10,235
- Di certo scivola bene.
- Perche' Esmeralda?
59
00:05:10,823 --> 00:05:12,875
Potremmo chiamarla Anya se preferisci.
60
00:05:13,292 --> 00:05:14,512
Che ne pensi Ernest?
61
00:05:14,632 --> 00:05:17,478
Siamo in America,
tutti possiamo sognare, giusto?
62
00:05:18,321 --> 00:05:20,999
- Pensate che verra'?
- Non le prime volte.
63
00:05:21,201 --> 00:05:23,271
Victor, amico mio, fa l'ultimo anno.
64
00:05:23,595 --> 00:05:26,059
Avevi piu' possibilita'
con Angelina Jolie.
65
00:05:26,179 --> 00:05:29,192
Non penso che vada in giro
sognando un quindicenne
66
00:05:29,401 --> 00:05:32,330
che non l'ha mai fatto,
tranne che con la mano destra.
67
00:05:57,241 --> 00:06:00,321
- Sparisci, lattante!
- Va bene, ok, me ne vado.
68
00:06:00,441 --> 00:06:01,237
Scusa,
69
00:06:01,441 --> 00:06:04,081
pensavo fossi mio fratello
con la sua stupida telecamera.
70
00:06:04,201 --> 00:06:07,516
Non penso che a Brian
stia cosi' bene questo vestito.
71
00:06:08,921 --> 00:06:12,518
Molto sexy. Ti caccerai
nei guai stasera, vero?
72
00:06:12,638 --> 00:06:14,232
- Come sempre?
- Si'.
73
00:06:16,874 --> 00:06:18,821
- Camera di Anya, quarta ripresa.
- Ciak!
74
00:06:18,941 --> 00:06:22,017
Brian e Zack, basta!
Sparite dalla mia camera!
75
00:06:22,137 --> 00:06:23,452
Un'altra volta dall'alto.
76
00:06:23,572 --> 00:06:25,371
E potresti toglierti
l'accappatoio, in questa scena?
77
00:06:26,076 --> 00:06:27,553
Fuori, subito!
78
00:06:27,761 --> 00:06:29,018
Rimani cosi', Anya.
79
00:06:29,138 --> 00:06:30,791
Sei testa a testa con
Uma Thurman in Kill Bill!
80
00:06:31,001 --> 00:06:32,985
Fuori!
Smammate!
81
00:06:35,921 --> 00:06:37,970
Dai Anya, vestiti.
82
00:06:39,121 --> 00:06:41,919
I primini fanno una festa
e noi ci imbuchiamo!
83
00:06:42,356 --> 00:06:43,844
Ma sono del primo anno?
84
00:06:43,964 --> 00:06:46,832
Ti troverai bene.
Sono vergini anche loro.
85
00:06:47,811 --> 00:06:48,768
Grazie.
86
00:07:07,361 --> 00:07:09,536
- Ehi, Ernie!
- Come va, piccola?
87
00:07:20,841 --> 00:07:24,072
Amico, la prossima volta niente sandali.
E' un posto elegante, questo.
88
00:07:26,257 --> 00:07:28,912
Per fortuna sono
di buon umore. Ciao.
89
00:07:29,401 --> 00:07:31,790
Indosso scarpe da ballo.
90
00:07:35,601 --> 00:07:36,829
Allora, l'hai gia' vista??
91
00:07:37,041 --> 00:07:40,751
Se ti riferisci alla tua Anya,
era proprio qui.
92
00:07:41,201 --> 00:07:43,078
- Le ho detto di andarsene.
- Che cosa?
93
00:07:43,281 --> 00:07:45,431
Non aveva l'invito, amico.
Cosa vuoi da me?
94
00:07:46,127 --> 00:07:48,030
Ma non ha,
non ha bisogno di, di...
95
00:07:48,241 --> 00:07:51,313
M, m, ma...Okay, dai,
stavo scherzando.
96
00:07:51,715 --> 00:07:53,796
Quella tipa ha rovinato
il tuo senso dell'umorismo.
97
00:07:53,916 --> 00:07:56,799
Madame, entrate nel
Giardino dell'Eden.
98
00:07:57,278 --> 00:07:59,015
Bello!
99
00:07:59,135 --> 00:08:00,997
Questo posto e' pieno di fighe.
100
00:08:01,201 --> 00:08:04,034
Lascia perdere Anya
e prendi quella che ti capita.
101
00:08:04,477 --> 00:08:05,888
Non avrai un'ampia scelta,
102
00:08:06,008 --> 00:08:08,474
ma ci sara' pure
qualcuna abbastanza disperata.
103
00:08:10,257 --> 00:08:13,338
Amico, sei una causa persa.
Vai a controllare Ernie, okay?
104
00:08:15,359 --> 00:08:17,708
Dai, piuttosto cerchiamo
di entrare all'Avalon.
105
00:08:17,828 --> 00:08:20,177
Peter mi ha appena scritto
e potrebbe succedere stanotte.
106
00:08:20,297 --> 00:08:23,697
Peter dovrebbe essere contento
che ti eserciti sui mocciosi.
107
00:08:23,871 --> 00:08:25,342
Grazie della fiducia.
108
00:08:28,041 --> 00:08:30,992
- Hai ancora paura?
- Di cosa?
109
00:08:31,354 --> 00:08:33,173
Di farlo con Peter.
110
00:08:33,536 --> 00:08:34,879
No.
111
00:08:35,601 --> 00:08:39,155
Quando siamo insieme
e' molto carino,
112
00:08:39,561 --> 00:08:41,477
dice le cose giuste,
e' che...
113
00:08:41,681 --> 00:08:44,401
Anya, se non vuoi farlo,
non dovresti farlo.
114
00:08:44,521 --> 00:08:46,795
Voglio farlo, sono pronta!
115
00:08:49,005 --> 00:08:52,429
Non lo so. Non sono sicura
che sia quello giusto.
116
00:08:53,772 --> 00:08:57,993
Senti, non puoi buttare via
il tesoro piu' grande per un donna
117
00:08:58,028 --> 00:09:00,242
solo perche' lui
vuole che tu lo faccia.
118
00:09:00,362 --> 00:09:03,431
Devi aspettare
il tuo grande amore.
119
00:09:03,662 --> 00:09:05,614
Quello che sposerai.
120
00:09:10,161 --> 00:09:12,921
- Che cos'era?
- E' nella Bibbia.
121
00:09:16,300 --> 00:09:18,251
Avete mai sentito
parlare di giochi di ruolo?
122
00:09:18,461 --> 00:09:19,833
Tieni, bella.
123
00:09:27,675 --> 00:09:30,213
- Due dei famosi succhi di Ernie.
- Si'.
124
00:09:33,281 --> 00:09:36,232
Sparite mocciose, Hanna Montana
inizia tra 5 minuti.
125
00:09:38,681 --> 00:09:39,955
Cosa dici?
126
00:09:47,001 --> 00:09:48,673
Ciao.
127
00:09:50,436 --> 00:09:52,522
Che bel vestito, Anya.
128
00:09:53,441 --> 00:09:56,751
Bel tessuto.
Non li fanno piu' cosi' ormai.
129
00:09:57,261 --> 00:09:59,152
L'ho appena comprato,
quindi penso di si.
130
00:10:02,340 --> 00:10:04,620
Okay, Tom Ford,
la settimana della moda e' finita.
131
00:10:04,740 --> 00:10:07,471
- Mi chiamo Victor.
- Ciao.
132
00:10:09,321 --> 00:10:10,754
Vieni o no?
133
00:10:11,598 --> 00:10:13,902
E' il vestito piu' bello
che io abbia visto stasera.
134
00:10:14,629 --> 00:10:15,682
Okay.
135
00:10:17,882 --> 00:10:20,837
A quel primino piaceva
proprio il tuo vestito.
136
00:10:21,041 --> 00:10:23,910
Ehi, scommettiamo: chi per prima
fa colpo su uno del primo anno,
137
00:10:24,030 --> 00:10:26,150
poi deve pagare il conto all'Avalon.
138
00:10:26,361 --> 00:10:27,999
D'accordo.
139
00:10:38,496 --> 00:10:41,274
"E' il vestito piu' bello
che io abbia visto stasera"?
140
00:10:41,481 --> 00:10:45,110
E' la cosa piu' stupida che
ho mai detto in vita mia.
141
00:10:53,099 --> 00:10:54,413
E' il momento di scatenarsi!
142
00:11:17,820 --> 00:11:20,797
Devi, devi andare
da lei e dirle:
143
00:11:21,458 --> 00:11:24,391
"Anya, piccola, diamoci dentro.
144
00:11:24,601 --> 00:11:27,664
Ho delle belle mosse per te."
145
00:11:31,407 --> 00:11:33,119
Ragazzo, che ci fai qui?
146
00:11:36,921 --> 00:11:39,435
Okay, fai come
se non ci fossi.
147
00:11:40,881 --> 00:11:44,674
Ehi, dai, chiudi la porta,
non e' cosi' grosso!
148
00:11:47,325 --> 00:11:48,797
O forse si'?
149
00:12:01,881 --> 00:12:03,519
Forza ragazzi, camminate!
150
00:12:03,721 --> 00:12:05,712
Potete farcela.
Un piede dopo l'altro.
151
00:12:05,921 --> 00:12:07,798
Non dirmi che stai parlando
con i tuoi piedi, Vic?
152
00:12:08,001 --> 00:12:10,461
- No, non...
- Vai da lei, forza.
153
00:12:12,601 --> 00:12:13,636
Vai, Vic.
154
00:12:15,881 --> 00:12:17,599
Fallo, amico.
155
00:12:23,147 --> 00:12:25,797
Ecco che arriva il tuo spasimante
per commentare di nuovo il tuo vestito.
156
00:12:27,761 --> 00:12:30,958
Secondo me la tua carta di credito
arrivera' al limite, stasera.
157
00:12:47,601 --> 00:12:51,205
Victor, amico mio, di sicuro devi
dire qualcosa di molto importante.
158
00:12:53,753 --> 00:12:54,520
Scusa, scusa, cos'hai detto?
159
00:12:56,402 --> 00:12:58,475
C'e' qualche esperto
sul singhiozzo qui dentro?
160
00:12:58,681 --> 00:12:59,750
Conosco un trucchetto.
161
00:13:14,481 --> 00:13:16,949
Dai, avete gia' torturato
Victor abbastanza.
162
00:13:26,332 --> 00:13:31,004
Allora, Victor, vuoi che provi a
toglierti questo singhiozzo?
163
00:13:32,881 --> 00:13:37,750
Ti daro' un bel bacio se riesci a
fare un altro singhiozzo per me.
164
00:14:01,721 --> 00:14:03,518
Victor?
165
00:14:04,641 --> 00:14:06,552
Victor?
166
00:14:07,464 --> 00:14:08,592
Victor!
167
00:14:14,156 --> 00:14:16,190
Allora che ne pensi,
ragazzone?
168
00:14:27,761 --> 00:14:29,160
Non riesco a farlo.
169
00:14:30,681 --> 00:14:34,460
Ma la cosa piu' importante
e' che non hai piu' il singhiozzo, vero?
170
00:14:36,521 --> 00:14:38,237
Penso che dovro' pagare
il conto stasera.
171
00:14:38,441 --> 00:14:41,951
E' il prezzo da pagare per avere
un vestito cosi' bello.
172
00:14:46,121 --> 00:14:49,821
- Ehi, anche io ho il singhiozzo!
- No, no, no, no, io ce l'ho!
173
00:15:04,434 --> 00:15:05,851
Mi avrebbe baciato.
174
00:15:23,921 --> 00:15:26,640
Zachary James!
175
00:15:26,841 --> 00:15:29,719
E' il mio nome, non esaurirlo.
Ho il copyright, cara.
176
00:15:29,921 --> 00:15:32,299
Lo sai che odio i ragni!
177
00:15:39,380 --> 00:15:41,039
E' buonissimo
e fatto di liquerizia.
178
00:15:41,427 --> 00:15:43,230
Cos'ho fatto di male?
179
00:15:43,441 --> 00:15:46,672
- Quando tu e papa' stavate...
- Si', grazie, giovanotto.
180
00:15:50,677 --> 00:15:52,277
A quanto pare hai svegliato
tua madre, Zachary.
181
00:15:53,006 --> 00:15:55,154
- Buongiorno.
- Ciao papa'.
182
00:15:55,361 --> 00:15:57,431
E Victor?
E' gia' sveglio?
183
00:15:57,641 --> 00:15:59,411
Il vecchio cane da rum e' sbronzo.
184
00:15:59,531 --> 00:16:01,830
Non fare lo scemo.
Tuo fratello non beve.
185
00:16:02,041 --> 00:16:04,126
Si', e a me non piacciono
le tipe maggiorenni.
186
00:16:05,321 --> 00:16:09,075
Victor, la colazione e' pronta!
187
00:16:10,196 --> 00:16:12,221
Oh, buongiorno.
188
00:16:14,212 --> 00:16:16,102
Figliolo, c'erano delle
belle ragazze ieri sera?
189
00:16:16,222 --> 00:16:17,753
- Si', ti sei fatto qualche figa?
- Zachary!
190
00:16:18,200 --> 00:16:19,997
Modera il linguaggio, giovanotto.
191
00:16:20,773 --> 00:16:23,398
Si', mamma.
Hizole consigue cono?
192
00:16:24,404 --> 00:16:26,447
Hai sbattuto contro
delle belle bocce?
193
00:16:26,567 --> 00:16:27,515
Smettila!
194
00:16:27,926 --> 00:16:29,677
Ai miei tempi,
le chiamavamo meloni.
195
00:16:30,469 --> 00:16:31,589
Christian!
196
00:16:31,409 --> 00:16:33,391
Beh, qualcuno lo
faceva, non io.
197
00:16:33,601 --> 00:16:35,000
Sai, vado a lavoro.
198
00:16:36,441 --> 00:16:38,955
- Oh, non dimenticare questo.
- Grazie, figliolo.
199
00:16:40,361 --> 00:16:41,396
Ci vediamo.
200
00:16:41,601 --> 00:16:45,310
In quali guai vi volete
cacciare oggi?
201
00:16:45,970 --> 00:16:47,120
Niente di speciale,
202
00:16:47,121 --> 00:16:49,366
svaligiare un negozio di alcolici,
andare in uno strip club.
203
00:16:49,634 --> 00:16:50,954
Oh, fantastico!
204
00:16:51,821 --> 00:16:53,320
Ehi, mamma...
205
00:16:54,660 --> 00:16:56,260
ha chiamato qualcuno?
206
00:16:57,045 --> 00:16:58,190
No.
207
00:16:59,478 --> 00:17:00,978
Chi doveva chiamare?
208
00:17:01,648 --> 00:17:03,271
Oh, non lo so.
209
00:17:06,041 --> 00:17:08,396
E se fosse pazza di me,
ma non lo sapesse ancora?
210
00:17:08,601 --> 00:17:11,752
ln teoria mi ha gia' baciato.
E' tutto inconscio.
211
00:17:12,161 --> 00:17:13,788
Mi ha anche sorriso, oggi.
212
00:17:14,841 --> 00:17:17,553
Anya e' il tipo di persona che
sorriderebbe anche a un pedofilo.
213
00:17:18,441 --> 00:17:21,274
Se le piaci tanto,
perche' non vai a parlarle?
214
00:17:21,781 --> 00:17:24,075
Be', e' seduta con
quelli dell'ultimo anno.
215
00:17:24,281 --> 00:17:27,239
E quell'idiota di Peter?
Stanno uscendo insieme?
216
00:17:27,741 --> 00:17:30,001
No, sono sicuro che
sono solo molto amici.
217
00:17:30,596 --> 00:17:32,874
Victor Knudsen
entrera' nella storia
218
00:17:33,081 --> 00:17:37,666
come il pollo fritto del Kentucky
che non ha osato lottare per la sua donna?
219
00:17:40,601 --> 00:17:41,397
Avete ragione.
220
00:17:41,601 --> 00:17:44,991
No, pausa, pausa.
Niente singhiozzi in arrivo, vero?
221
00:17:45,501 --> 00:17:46,190
Ho trovato la soluzione.
222
00:17:46,401 --> 00:17:49,950
Non ho bevuto un goccio
di acqua ne' ieri ne' oggi.
223
00:17:50,801 --> 00:17:52,757
Buona fortuna, Titanic!
224
00:17:52,961 --> 00:17:55,316
Puoi svenire per disidratazione?
225
00:17:57,041 --> 00:17:58,190
Come va ragazze?
226
00:18:04,041 --> 00:18:06,674
E' una Candid Camera o hai
appena detto "come va ragazze"?
227
00:18:09,329 --> 00:18:11,235
Volevo solo dirti quanto e'
stato bello vederti alla festa.
228
00:18:12,946 --> 00:18:14,273
Io e il mio vestito?
229
00:18:17,041 --> 00:18:19,834
Quelli del primo anno non possono
stare nel tavolo dei grandi, sai?
230
00:18:20,201 --> 00:18:23,193
Non mi sembra
che sia prenotato.
231
00:18:26,041 --> 00:18:28,350
Senti, non so cosa
stai cercando di fare.
232
00:18:28,561 --> 00:18:30,153
Ma non osare piu'
parlare con uno di no,
233
00:18:30,361 --> 00:18:32,511
o ti apro la testa in due!
234
00:18:34,752 --> 00:18:36,436
Vai a comprarti
un Bacio Perugina.
235
00:18:37,235 --> 00:18:39,999
Nessuna persona normale ne
darebbe uno gratis a uno sfigato come te.
236
00:18:43,481 --> 00:18:45,437
- Bravo!
- Ti e' piaciuto?
237
00:18:45,641 --> 00:18:46,710
Ben fatto.
238
00:18:51,681 --> 00:18:54,479
"Vai a comprarti un Bacio Perugina".
239
00:18:57,681 --> 00:18:59,672
- Sbrigati.
- Rilassati.
240
00:19:02,839 --> 00:19:04,073
Controlla i bagni, okay?
241
00:19:08,761 --> 00:19:10,991
Via libera. Fai veloce.
242
00:19:12,053 --> 00:19:14,990
Mi sembra di ricordare che
non ti piacesse troppo veloce.
243
00:19:16,038 --> 00:19:20,036
Senti, sono stanco di Anya
e la sua cazzata sulla verginita'.
244
00:19:20,241 --> 00:19:21,430
Cosa vuole dimostrare?
245
00:19:21,441 --> 00:19:24,558
Non ti preoccupare, lo sa che
non si puo' diplomare vergine.
246
00:19:25,422 --> 00:19:26,389
L'ha detto lei?
247
00:19:26,401 --> 00:19:28,396
Ha detto che vuole
farlo a breve,
248
00:19:28,601 --> 00:19:31,957
e le ho detto che la cosa migliore
e' farlo con qualcuno che ha esperienza.
249
00:19:32,161 --> 00:19:33,435
Qualcuno che sa
cosa sta facendo.
250
00:19:35,481 --> 00:19:37,676
Grazie del complimento.
Potresti
251
00:19:37,881 --> 00:19:39,439
prepararla un po'?
252
00:19:39,641 --> 00:19:42,872
- Prepararla, sei matto?
- Darle qualche consiglio.
253
00:19:43,081 --> 00:19:45,698
Mercoledi' vado a casa sua
mentre i suoi genitori giocano a Bridge.
254
00:19:45,818 --> 00:19:47,830
Sul serio Peter,
e' una cosa tra voi due.
255
00:19:48,041 --> 00:19:51,670
Voglio vederla felice
e non la spingero' a farlo.
256
00:19:57,621 --> 00:19:59,718
Con te era stato
molto piu' semplice.
257
00:19:59,987 --> 00:20:01,518
E' bastato un giro
sulla Precious Junior
258
00:20:01,721 --> 00:20:03,377
e una cena da venti dollari.
259
00:20:03,581 --> 00:20:07,112
In piu', quando avro' anche Anya,
voi ragazze potrete finalmente parlare di sesso.
260
00:20:07,321 --> 00:20:09,835
Quindi ti faro' un favore.
261
00:20:10,659 --> 00:20:11,733
Chupa mi verga.
262
00:20:11,841 --> 00:20:14,196
Continua a dirmi
cose porche, piccola.
263
00:20:19,521 --> 00:20:23,275
Okay, Casanova. Dirai a questa
ragazza che conosci a malapena
264
00:20:23,481 --> 00:20:26,439
che non dovrebbe dormire con
il suo ragazzo anche se lei vuole?
265
00:20:27,219 --> 00:20:30,919
Be', non e' proprio
il suo ragazzo. Comunque, si'.
266
00:20:31,321 --> 00:20:33,510
- Bel piano, Vic.
- Non e' male.
267
00:20:35,217 --> 00:20:38,515
- Ah, Dio, sei cosi' piccolo.
- Ma Peter non la ama!
268
00:20:38,721 --> 00:20:41,978
E allora? Da quando e'
obbligatorio per fare l'amore?
269
00:20:42,521 --> 00:20:44,751
Su ragazzi,
casa sua non e' lontana.
270
00:20:45,881 --> 00:20:48,349
- Hancock Park.
- Oh, e' un quartiere ricco.
271
00:20:48,561 --> 00:20:51,200
Si', ho preso l'indirizzo da Zack,
e' amico di suo fratello.
272
00:20:51,601 --> 00:20:54,053
Questo non fa di voi
praticamente dei parenti?
273
00:20:58,049 --> 00:20:59,801
La ragazza di cui
sei innamorato...
274
00:20:59,972 --> 00:21:03,240
pare sia tua cugina...
275
00:21:03,822 --> 00:21:06,226
Oh, questo non ti
fa venire un fremito
276
00:21:06,477 --> 00:21:09,339
in quel tuo piccolo
stomaco di sfigato?
277
00:21:09,200 --> 00:21:12,670
Non posso credere che i tuoi sentimenti
abbiano appena preso un granchio.
278
00:21:16,080 --> 00:21:18,539
Non so rappare,
ma lo faccio per te!
279
00:21:19,560 --> 00:21:20,988
E’ proprio li’.
280
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
- Wow!
- Oooohhh!
281
00:21:27,400 --> 00:21:31,029
Cavolo! La tua futura
moglie e’ straricca!
282
00:21:32,640 --> 00:21:37,430
Restate qui ragazzi.
Me ne occupo io.
283
00:21:38,880 --> 00:21:40,472
Falle vedere chi sei, Vic!
284
00:21:41,560 --> 00:21:44,438
- Ciao, Victor!
- Ciao, Anya.
285
00:21:45,520 --> 00:21:47,112
Allora, cosa mi racconti?
286
00:21:47,320 --> 00:21:49,788
- E’ quasi mercoledi’, eh?
- Suppongo di si'.
287
00:21:50,000 --> 00:21:51,399
Abiti in questa zona?
288
00:21:51,600 --> 00:21:53,425
Oh, si, si...
289
00:21:54,639 --> 00:21:55,839
No.
290
00:21:56,240 --> 00:21:59,232
- Ecco, ah, dalli a me.
- Grazie.
291
00:21:59,440 --> 00:22:01,704
Cosa ci fai con tutte
quelle lattine?
292
00:22:01,802 --> 00:22:03,059
Eh?
293
00:22:05,080 --> 00:22:06,149
Ciao Anya!
294
00:22:06,360 --> 00:22:10,911
Beh, stiamo traendo grandi
profitti dopo la festa, vendendole.
295
00:22:11,880 --> 00:22:13,074
Non sapevo che fossi
un uomo d’affari.
296
00:22:13,280 --> 00:22:14,918
Oh, si, certo.
297
00:22:15,120 --> 00:22:18,556
Sai, io e il
vecchio Billy... Gates.
298
00:22:19,080 --> 00:22:20,274
Daremo i profitti in beneficenza.
299
00:22:20,720 --> 00:22:24,474
Cina, Af-Africa, Ca-California.
300
00:22:27,440 --> 00:22:31,877
- Allora, è quasi mercoledi’, eh?
- Lo hai gia’ detto.
301
00:22:32,080 --> 00:22:35,038
L’ho detto, l’ho detto, si.
Allora deve essere un dato di fatto.
302
00:22:36,200 --> 00:22:39,636
Senti, sono venuto
per dirti...volevo chiederti...
303
00:22:43,880 --> 00:22:45,279
Conosci il mio
fratellino Zack, vero?
304
00:22:45,280 --> 00:22:47,948
E’ un amico del tuo fratellino,
piccolo il mondo eh?
305
00:22:48,840 --> 00:22:50,910
Quindi Zack e’ il tuo fratellino.
306
00:22:51,120 --> 00:22:52,838
E’ una cosa positiva o...?
307
00:22:54,360 --> 00:22:59,354
Si',si', e’ cosi’. Caro vecchio Zackie,
E’ davvero un...fratello.
308
00:22:59,760 --> 00:23:01,478
Victor, e’ tutto a posto?
309
00:23:01,680 --> 00:23:07,516
Cavolo, no. Si'! Si', si',
E’ tutto solo eccezionale.
310
00:23:08,080 --> 00:23:10,833
- Bene, io devo andare.
- Vai da Peter o...?
311
00:23:12,160 --> 00:23:16,915
No, veramente ho un
colloquio con la USC.
312
00:23:18,080 --> 00:23:21,197
Sono davvero nervosa.
313
00:23:22,040 --> 00:23:24,315
Ho, ho un bell’ aspetto?
314
00:23:25,920 --> 00:23:28,992
Mi sembri bellissima.
315
00:23:31,240 --> 00:23:34,357
Ottimo. Voglio dire, grazie.
316
00:23:35,320 --> 00:23:36,878
Ci vediamo piu’ tardi, Victor.
317
00:23:47,640 --> 00:23:51,519
Oh, e vorrei davvero tanto che tu
non dormissi con Peter mercoledi’.
318
00:23:52,680 --> 00:23:54,511
Dai...
319
00:23:55,160 --> 00:23:56,070
Io non...
320
00:23:58,520 --> 00:23:59,396
Andiamo, che c’e’?
321
00:24:04,760 --> 00:24:07,399
E’ un grande inizio. Dobbiamo solo
trovare il modo di renderlo piu’ succoso.
322
00:24:07,600 --> 00:24:08,999
Non preoccuparti.
E’ tutto sotto controllo.
323
00:24:10,420 --> 00:24:13,018
Victor andra’ a
una festa, sabato.
324
00:24:13,720 --> 00:24:15,590
Anya sarebbe felicissima
di vedere Victor
325
00:24:15,800 --> 00:24:18,394
sabato 10 Settembre alle 15:00
326
00:24:18,600 --> 00:24:22,434
per la festa dei suoi 18 anni.
Ore 15:00.
327
00:24:22,640 --> 00:24:24,596
E’ un’ora dopo l’arrivo di
tutti gli adulti
328
00:24:24,800 --> 00:24:26,711
Mi piace come pensi.
329
00:24:28,880 --> 00:24:29,756
Una domanda, signori.
330
00:24:30,260 --> 00:24:33,839
Cos'e' l’invasione
della Normandia?
331
00:24:33,940 --> 00:24:35,917
Quando avvenne?
Da chi fu guidata?
332
00:24:36,120 --> 00:24:39,715
Mi dispiace Mein Fraulein,
queste sono tre domande, non una.
333
00:24:41,200 --> 00:24:44,590
D-day, 6 giugno 1944.
334
00:24:44,700 --> 00:24:46,153
Generale Eisenhower.
335
00:24:46,360 --> 00:24:48,715
Accidenti, dovrebbe
insegnarlo questo schifo!
336
00:24:49,120 --> 00:24:52,933
Gia'! E tu dovresti scendere
nell’ufficio del preside. Subito.
337
00:24:53,048 --> 00:24:54,571
Filare!
338
00:25:00,124 --> 00:25:01,635
E’ solo l’avventura
di una notte, giusto?
339
00:25:01,840 --> 00:25:02,795
Si. Quindi non
voglio lasciar perdere.
340
00:25:03,000 --> 00:25:04,291
Allora è mercoledi’.
341
00:25:05,470 --> 00:25:06,870
Gia'.
342
00:25:11,480 --> 00:25:14,040
Mi spiace che non possiamo
darti una mano, stasera.
343
00:25:15,360 --> 00:25:16,839
Gia’.
344
00:25:19,280 --> 00:25:20,754
Ernie.
345
00:25:21,760 --> 00:25:24,233
Mi dispiace, dobbiamo filare.
346
00:25:25,160 --> 00:25:27,071
I Lakers ci aspettano.
347
00:25:29,280 --> 00:25:30,759
Starai bene.
348
00:25:34,200 --> 00:25:36,150
Buona fortuna, Vic.
349
00:25:44,920 --> 00:25:48,479
Questo Pinot di Napa
e’ elegantemente liscio,
350
00:25:48,880 --> 00:25:51,799
corposo, con
una punta di mirtillo.
351
00:25:53,040 --> 00:25:55,918
Ed ha un aroma raffinato.
352
00:26:01,520 --> 00:26:02,396
Salute, tesoro.
353
00:26:03,020 --> 00:26:04,533
Salute.
354
00:26:14,200 --> 00:26:16,555
Penso che sappia
un po’ di vecchio.
355
00:26:16,860 --> 00:26:18,352
Vecchio?
356
00:26:19,960 --> 00:26:22,713
- Te lo do io il vecchio! Eh?
- Cosa? Nooo! Nooo!
357
00:26:22,920 --> 00:26:23,716
Eh? eh?
358
00:26:23,920 --> 00:26:25,558
- No! Peter!
- Cosa? Eh?
359
00:26:25,760 --> 00:26:27,591
Seriamente! Fermati!
360
00:26:41,760 --> 00:26:43,136
E’ il tuo turno.
361
00:26:43,924 --> 00:26:47,314
- Io veramente sento un po’ freddo.
- Ti scaldero’ io.
362
00:26:58,320 --> 00:26:59,150
Chi cavolo e’?
363
00:27:02,080 --> 00:27:03,513
Fingiamo che non ci
sia nessuno in casa.
364
00:27:03,720 --> 00:27:06,234
Oh, no, no, no, lasciami solo
andare a controllare velocemente.
365
00:27:13,440 --> 00:27:14,755
Ciao, Anya.
366
00:27:15,480 --> 00:27:18,199
Ehi. Cosa ci fai qui?
367
00:27:18,671 --> 00:27:22,359
Beh, chiamami cocco di mamma ma avevo
promesso di passare a prendere Zack.
368
00:27:22,560 --> 00:27:25,677
Non e’ qui. Brian è con i miei
genitori a giocare a Bridge.
369
00:27:26,560 --> 00:27:29,279
Davvero? Sei sicura di non averlo
nascosto li’ dentro da qualche parte?
370
00:27:31,000 --> 00:27:33,878
Cosa cavolo ci fa
qui Singhiozzo?
371
00:27:34,080 --> 00:27:36,640
Ah, sono solo passato
a prendere il mio fratellino.
372
00:27:36,840 --> 00:27:39,149
Ma a quanto pare non e’ qui.
373
00:27:39,360 --> 00:27:41,237
Per quale motivo nel mondo
tuo fratello dovrebbe essere qui?
374
00:27:41,440 --> 00:27:42,555
E’ un amico di Brian.
375
00:27:42,760 --> 00:27:44,034
Appunto.
376
00:27:44,960 --> 00:27:47,633
Bene, spero di non avere
interrotto qualcosa?
377
00:27:48,420 --> 00:27:51,078
Niente che non
possa essere ripreso.
378
00:27:52,460 --> 00:27:55,518
- Bene, penso che dovresti andartene.
- Peter, non essere scortese!
379
00:27:55,720 --> 00:27:57,778
No, io, io lascero’
voi due a farlo.
380
00:27:59,720 --> 00:28:00,994
A continuare!
381
00:28:01,960 --> 00:28:03,273
Ci vediamo, Victor.
382
00:28:03,280 --> 00:28:05,352
E’ ora di dormire.
L’asilo inizia presto.
383
00:28:05,360 --> 00:28:07,755
Cosa?
384
00:28:13,920 --> 00:28:18,198
Okay. Dove eravamo rimasti? Ah, gia’.
385
00:28:27,840 --> 00:28:32,470
Si, proprio qui. Proprio qui.
Si! Li senti questi? Sono pettorali.
386
00:28:41,600 --> 00:28:44,034
Li senti questi pettorali, piccola?
Sono muscoli.
387
00:28:45,320 --> 00:28:47,959
- Cosa cavolo c’e' ancora?
- Immagino che questa non sia la nostra serata.
388
00:28:49,640 --> 00:28:51,471
No merda, Sherlock!
389
00:28:58,360 --> 00:28:59,431
Victor?!
390
00:28:59,640 --> 00:29:03,831
Mi dispiace davvero disturbarvi,
ma non riesco a trovare il mio portafoglio.
391
00:29:04,040 --> 00:29:06,515
Cosi’ sto cercando di ricostruire
la mia serata, e ho pensato...beh...
392
00:29:07,020 --> 00:29:10,559
forse potrei averlo perso
qui, non credete?
393
00:29:10,760 --> 00:29:12,955
Solo se lo hai lanciato attraverso
la porta mentre noi non guardavamo!
394
00:29:13,160 --> 00:29:14,832
Tu non sei nemmeno entrato.
395
00:29:15,720 --> 00:29:17,915
Questo e’ vero.
396
00:29:23,480 --> 00:29:25,198
Sta succedendo qualcosa
che io non so?
397
00:29:25,400 --> 00:29:26,958
Passi di qui cosi’
spesso tutte le sere?
398
00:29:27,160 --> 00:29:29,390
- No.
- Certo che no!
399
00:29:29,960 --> 00:29:31,552
Stai cercando di sabotarmi
o cose simili?
400
00:29:31,760 --> 00:29:33,876
Ascolta, io, io spero
che trovi il tuo portafogli.
401
00:29:34,080 --> 00:29:35,115
Grazie.
402
00:29:35,320 --> 00:29:37,117
Vediamo, il tuo fratellino,
il tuo portafogli...
403
00:29:37,320 --> 00:29:39,276
C’è qualche altra cosa
che vuoi controllare?
404
00:29:41,440 --> 00:29:43,317
No. Penso sia tutto qui.
405
00:29:43,520 --> 00:29:44,919
Grandioso!
406
00:29:48,080 --> 00:29:49,156
Tutto bene?
407
00:29:49,360 --> 00:29:50,509
Si', si', si'.
408
00:29:50,520 --> 00:29:54,918
Sto bene, sto bene. Se non...
ti è di troppo disturbo...
409
00:29:55,520 --> 00:29:57,670
Posso avere un bicchiere di latte?
410
00:29:59,760 --> 00:30:02,957
Latte intero. Il mio preferito.
411
00:30:03,160 --> 00:30:07,517
Un sacco di energia.
Gustoso, eppure
412
00:30:07,760 --> 00:30:09,637
intero.
413
00:30:23,880 --> 00:30:25,229
Ancora?
414
00:30:25,440 --> 00:30:28,671
Ah, al diavolo. La notte e’
ancora giovane. Fammi il pieno.
415
00:30:29,440 --> 00:30:34,671
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
416
00:30:34,940 --> 00:30:39,371
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprime, i link per scaricarle
417
00:30:39,440 --> 00:30:43,971
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
418
00:30:44,440 --> 00:30:50,671
Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
419
00:30:52,420 --> 00:30:55,393
Bene, grazie per la bibita.
420
00:30:55,600 --> 00:30:57,272
Sicuro di non volerne ancora?
421
00:30:57,480 --> 00:30:59,835
Dicono di berne un litro intero
quando sei in fase di crescita.
422
00:31:00,040 --> 00:31:03,510
Naa, non dovrei. Sono in bici.
423
00:31:05,000 --> 00:31:06,991
Mettero’ questo ragazzaccio nella
lavastoviglie, per rendermi utile.
424
00:31:07,200 --> 00:31:09,236
- No, non c’e’ bisogno, Victor.
- Ho capito.
425
00:31:13,800 --> 00:31:17,315
- Dove vanno I piatti?
- Me ne occupo io! Incapace!
426
00:31:17,920 --> 00:31:19,751
Immagino sia meglio andare!
427
00:31:20,400 --> 00:31:23,398
Grazie per essere passato, e se hai
bisogno di una favola o ti viene fame...
428
00:31:24,000 --> 00:31:26,714
- Fallo a casa. Okay?!
- Okay.
429
00:31:26,920 --> 00:31:29,115
- A piu’ tardi.
- Molto, molto piu’ tardi!
430
00:31:29,920 --> 00:31:31,717
Gesu’, Dio!
431
00:31:33,000 --> 00:31:34,709
Quel ragazzino e’ incredibile!
432
00:31:35,520 --> 00:31:38,530
Scommetto che tra cinque minuti vorra’
in prestito 3 uova per fare una torta.
433
00:31:38,840 --> 00:31:40,678
Oh, non e’ cosi’ male.
434
00:31:40,880 --> 00:31:41,756
“Che succede ragazze?
435
00:31:41,960 --> 00:31:44,952
Il mio nome e’ Victor. Sono un cocco di
mamma che passa a prendere il fratellino!"
436
00:31:46,160 --> 00:31:48,913
Io penso che sia dolce,
nel suo modo bizzarro.
437
00:31:49,120 --> 00:31:52,078
Dolce? Oh. Ti mostrero’
io la dolcezza.
438
00:32:02,040 --> 00:32:04,156
Gioco solo per vincere, Roger.
439
00:32:05,160 --> 00:32:08,869
Dico solo che se
io apro con due quadri,
440
00:32:09,080 --> 00:32:12,470
non e’ molto intelligente da
parte tua non chiamare briscole.
441
00:32:12,680 --> 00:32:15,399
Voglio dire, per amor di Dio,
non c’erano piu’ spade!
442
00:32:15,600 --> 00:32:16,874
Si chiama bluffare, tesoro mio.
443
00:32:17,080 --> 00:32:19,071
Lo hai visto tu stessa, non
avevano idea di cosa stessi facendo.
444
00:32:19,280 --> 00:32:20,156
Se e' per questo nemmeno io!
445
00:32:20,360 --> 00:32:22,430
Probabilmente adesso staranno
grugnendo come maiali.
446
00:32:22,640 --> 00:32:24,710
Modera il linguaggio, ragazzo!
447
00:32:30,536 --> 00:32:33,432
Sai, forse dovremmo suonare
il campanello, non si sa mai.
448
00:32:33,640 --> 00:32:36,434
Noi siamo quelli che
vivono qui, o sbaglio?
449
00:32:36,640 --> 00:32:38,790
Si', ma ricordi quando tua madre
e tuo padre ci hanno sorpresi?
450
00:32:39,000 --> 00:32:41,195
Eravamo sul bancone della cucina.
451
00:32:42,720 --> 00:32:44,358
Sto suonando. Sto suonando.
452
00:32:48,400 --> 00:32:50,111
Ne ho abbastanza, tu rompi
palle figlio di una cagna!
453
00:32:50,320 --> 00:32:52,993
Niente piu’ Anya a mettersi
tra te e il mio pugno!
454
00:32:53,200 --> 00:32:57,193
Perche’ non vai a farti fottere
cosi’ finalmente io potro’ fottere lei!!!
455
00:33:01,200 --> 00:33:03,634
Signor e signora Benton. Salve.
456
00:33:05,080 --> 00:33:07,435
Stavamo solo facendo
dei compiti.
457
00:33:07,640 --> 00:33:09,551
Di recitazione.
458
00:33:13,315 --> 00:33:15,599
Vuoi rimetterti la camicia?
459
00:33:16,460 --> 00:33:18,015
Com'era il bridge?
460
00:33:18,270 --> 00:33:21,515
Hai ragione! L’espressione
di Peter non ha prezzo!
461
00:33:22,560 --> 00:33:25,791
Lo so, la telecamera sugli occhiali e'
stata davvero un buon investimento.
462
00:33:26,000 --> 00:33:28,195
Soprattutto anche con il materiale
su mio padre che bara a bridge.
463
00:33:28,400 --> 00:33:30,994
Si', quello ci fara’ guadagnare
con un bel ricatto.
464
00:33:31,200 --> 00:33:33,191
Allora, quanto pensi che
ci faremo con questo film?
465
00:33:33,400 --> 00:33:35,356
Un paio di centinaia di milioni almeno.
466
00:33:35,560 --> 00:33:38,279
Questo e’ quello che ha guadagnato quella gente
francese dal video con gli animali su YouPorn.
467
00:33:38,480 --> 00:33:40,948
Oh, quello con l’istrice e
la giraffe che chiavano?
468
00:33:41,160 --> 00:33:44,835
Amico! E questi sono mammiferi.
Noi stiamo usando delle persone!
469
00:33:45,040 --> 00:33:48,476
- Le persone sono mammiferi, scemo.
- Chissene.
470
00:34:01,800 --> 00:34:03,950
Casa Benton, parla con me, stronzo.
471
00:34:04,880 --> 00:34:07,792
Ciao. Sono Victor. C’e' Anya?
472
00:34:08,000 --> 00:34:10,116
E' Victor. Ci ha creduto davvero.
473
00:34:11,280 --> 00:34:13,510
Beh, non c’e', sta al cesso.
474
00:34:15,357 --> 00:34:16,552
Verrai alla sua
festa di compleanno?
475
00:34:16,672 --> 00:34:19,271
So che le farebbe davvero
piacere vederti.
476
00:34:19,480 --> 00:34:22,278
Davvero? Si', verrei volentieri.
477
00:34:22,480 --> 00:34:24,596
Sai che tipo di regalo
potrebbe piacerle?
478
00:34:25,440 --> 00:34:27,317
L’idiota vuole sapere che regalo
di compleanno vorrebbe!
479
00:34:36,760 --> 00:34:39,877
Bene Vic, se davvero vuoi
far felice mia sorella
480
00:34:40,080 --> 00:34:41,991
regalale una tarantola.
481
00:34:42,200 --> 00:34:44,634
Desidera una di quelle cose
da quando era piccola.
482
00:34:47,680 --> 00:34:50,319
Una tarantola? Sul serio?
483
00:34:50,520 --> 00:34:51,839
Cavolo, si'!
484
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
Ha sempre sognato di organizzare un
incontro di wrestling tra la sua lucertola
485
00:34:54,880 --> 00:34:56,757
e una di quelle
bestie nere e pelose.
486
00:34:57,912 --> 00:35:00,109
Non sapevo che
avesse una lucertola.
487
00:35:00,520 --> 00:35:02,551
Va bene. Grazie per la dritta.
488
00:35:07,520 --> 00:35:09,192
Sei sicuro che voi
due siete parenti?
489
00:35:09,400 --> 00:35:12,312
Lo so! Come puo’ uno
essere cosi’ stupido?
490
00:35:14,700 --> 00:35:18,998
Questo bilancia il colore.
E' questo che devi fare, tesoro.
491
00:35:19,520 --> 00:35:20,509
Ehi!
492
00:35:21,280 --> 00:35:22,508
Voi ragazzi sapete per caso
493
00:35:22,720 --> 00:35:26,076
se le tarantole sono tipo,
davvero mortalmente velenose?
494
00:35:26,280 --> 00:35:29,113
- Perche', ne hai vista una?!
- No. No, ero solo curioso.
495
00:35:30,160 --> 00:35:32,799
E' uno tra I ragni piu'
pericolosi al mondo, Victor.
496
00:35:33,000 --> 00:35:35,150
- Se ne vedi una, non la toccare!
- No.
497
00:35:36,440 --> 00:35:39,271
- Cos’hai nella borsa, figliolo?
- Solo alcuni compiti.
498
00:35:39,880 --> 00:35:40,676
Wow!
499
00:35:40,880 --> 00:35:43,189
- E’ cosi' figo. Teniamolo!
- Non possiamo tenerlo.
500
00:35:43,400 --> 00:35:46,312
Mamma uscira' di testa se scopre
che abbiamo una tarantola in casa.
501
00:35:46,520 --> 00:35:49,159
Inoltre, e' un regalo per Anya.
502
00:35:51,560 --> 00:35:54,028
- Chiamiamolo Hugo.
- Non farlo incazzare.
503
00:35:54,240 --> 00:35:57,710
- Troviamo un cane e nutriamolo.
- Loro non mangiano i cani, idiota!
504
00:35:57,920 --> 00:36:01,959
Quelli grandi lo fanno. I Turners
in fondo alla strada, hanno un Chihuahua.
505
00:36:02,160 --> 00:36:04,276
- Zack, dove sei?
- La mamma! La mamma! Chiudi la porta
506
00:36:08,160 --> 00:36:09,309
Zack!
507
00:36:13,000 --> 00:36:14,956
Zachary James!
508
00:36:15,160 --> 00:36:15,910
Cosa cavolo?
509
00:36:17,280 --> 00:36:19,953
Immagino sia piu' forte di quanto
pensassimo. E piu' affamata.
510
00:36:20,160 --> 00:36:23,072
Oh, no! No, no, no, no.
Dobbiamo ritrovarlo subito!
511
00:36:23,880 --> 00:36:25,154
Dove sei?
512
00:36:26,600 --> 00:36:27,589
Zach!
513
00:36:30,800 --> 00:36:31,755
Sei proprio un incapace.
514
00:36:31,960 --> 00:36:33,393
Qualsiasi cosa tu stia facendo,
ragazzo, non farla!
515
00:36:33,600 --> 00:36:34,669
Zach!
516
00:36:34,880 --> 00:36:36,996
Alzati! Alzati! Alzati!
517
00:36:38,400 --> 00:36:39,958
- Oh, sei qui.
- Ciao, mamma.
518
00:36:40,160 --> 00:36:43,835
- Come stai oggi?
- Zachary, cos’hai fatto stavolta?
519
00:36:44,760 --> 00:36:48,878
Niente di niente, mamma. Sto solo...
aiutando Victor con i suoi compiti.
520
00:36:49,080 --> 00:36:51,799
Sai, Seconda Guerra Mondiale
e cose cosi’. La Grande Guerra.
521
00:36:53,120 --> 00:36:54,838
Qualcosa non va, Victor?
522
00:36:55,040 --> 00:36:56,268
Sembri un po' preoccupato.
523
00:36:56,480 --> 00:37:00,473
Ah, no, no, no, ho solo
mal di stomaco.
524
00:37:00,680 --> 00:37:02,511
Ti fa molto male?
Vuoi un po' di yogurt?
525
00:37:02,720 --> 00:37:05,234
- Oh, sto bene. Passera'.
- Abbiamo mangiato tre scatole di bigne'.
526
00:37:05,440 --> 00:37:06,998
Beh, non c’e’ da stupirsi!
527
00:37:08,088 --> 00:37:10,153
Devi mangiare qualcosa di
piu' sostanzioso.
528
00:37:10,160 --> 00:37:13,391
E' quello che continuavo a ripetere a Vic,
ma lui continuava a insistere.
529
00:37:13,600 --> 00:37:17,229
Adoro I bigne'. Che ore sono?
530
00:37:17,440 --> 00:37:20,989
Oh, mio Dio, sono gia' le 17.30.
531
00:37:21,200 --> 00:37:24,749
Iniziero' a cucinare tra poco. Farete
bene a essere in grado di mangiare qualcosa.
532
00:37:24,960 --> 00:37:26,757
Saremo in grado.
533
00:37:28,520 --> 00:37:33,594
E si gelava...a Stalingrado.
534
00:37:33,800 --> 00:37:36,155
I soldati avevano i piedi nudi.
535
00:37:36,360 --> 00:37:39,432
Mentre camminavano, dove?
536
00:37:39,640 --> 00:37:41,756
Questa e' la domanda numero 8.
537
00:37:42,720 --> 00:37:45,473
Sara' una scena fantastica
quando lui glielo dara'.
538
00:37:45,680 --> 00:37:47,830
Puoi dirlo. Speriamo che lei lo
picchi o qualcosa del genere.
539
00:37:48,920 --> 00:37:50,069
Ehi! Quello e' mio!
540
00:37:50,280 --> 00:37:52,350
Nessuno puo' copiare
per molto nella mia classe!
541
00:37:52,560 --> 00:37:54,471
Potrai ritirarlo piu' tardi
nell’ufficio del preside.
542
00:37:54,680 --> 00:37:57,114
Fuori! Tutti e due! Auf wiedersehen!
543
00:37:57,320 --> 00:38:02,110
- Andiamo Zack, siamo fuori.
- Si, questo posto e' comunque morto.
544
00:38:03,840 --> 00:38:05,637
Domanda numero 9!
545
00:38:13,000 --> 00:38:14,319
Ti senti bene, Victor?
546
00:38:15,100 --> 00:38:18,109
Si', mamma. Io...vado solo
a una festa di compleanno.
547
00:38:19,200 --> 00:38:20,872
A casa di una ragazza.
548
00:38:21,080 --> 00:38:22,752
A casa di una ragazza?
549
00:38:24,024 --> 00:38:25,835
Si chiama Anya.
550
00:38:28,120 --> 00:38:30,156
Oh, cosa le hai preso?
551
00:38:30,360 --> 00:38:32,157
E' un libro.
552
00:38:32,360 --> 00:38:36,353
- Oh, e' un librone, no?
- Gia', legge un sacco.
553
00:38:36,560 --> 00:38:39,279
Anya. Siete in classe insieme?
554
00:38:40,480 --> 00:38:43,313
No, lei... lei e' all'ultimo anno.
555
00:38:44,160 --> 00:38:46,071
Non mi piacciono molto
le ragazze della mia eta'.
556
00:38:47,240 --> 00:38:50,073
Wow! E' stupendo!
557
00:38:53,680 --> 00:38:54,954
Lascia fare a me.
558
00:39:00,440 --> 00:39:03,079
Dovresti invitarla a cena, cosi' tuo
padre e io potremmo conoscerla.
559
00:39:03,280 --> 00:39:07,910
Non penso. Siamo
solo amici, sai.
560
00:39:08,840 --> 00:39:11,559
E' per questo che stavi
stirando i tuoi boxer?
561
00:39:13,820 --> 00:39:17,435
Scusa. Allora,
com'e' questa Anya?
562
00:39:17,640 --> 00:39:21,838
Lei...ha i capelli scuri e...
563
00:39:22,040 --> 00:39:25,316
lei e' cosi'...
564
00:39:26,720 --> 00:39:28,199
Bisogna vederla.
565
00:39:30,480 --> 00:39:32,148
Beh, ecco qua.
566
00:39:33,880 --> 00:39:34,915
I calzini...
567
00:39:35,920 --> 00:39:37,911
te li lascio fare da solo.
568
00:39:38,120 --> 00:39:39,189
Chi si sposa?
569
00:39:39,400 --> 00:39:41,704
Sta andando a una festa
di compleanno.
570
00:39:41,704 --> 00:39:45,033
Per una ragazza...
che e' all'ultimo anno.
571
00:39:45,240 --> 00:39:46,912
Allora non e' gay, eh?
572
00:39:48,562 --> 00:39:50,515
- Faccio io.
- Beh, lasciami sistemare anche l'altra.
573
00:39:50,720 --> 00:39:53,837
No, le lascero' giu'. Mamma!
574
00:40:12,720 --> 00:40:15,473
Ti prego! Dai!
575
00:40:17,320 --> 00:40:18,992
Ti prego, basta!
576
00:40:23,360 --> 00:40:24,952
Allora Victor, come ci si sente
577
00:40:25,160 --> 00:40:27,515
a far visita alla ragazza su cui hai fatto
sogni bagnati, il giorno del suo compleanno?
578
00:40:28,660 --> 00:40:29,870
Sei nervoso?
579
00:40:30,080 --> 00:40:32,640
Brian Henry! Torna
in soggiorno.
580
00:40:33,561 --> 00:40:34,851
Non compriamo nulla oggi.
581
00:40:34,960 --> 00:40:38,589
Mamma! Questo e' Victor.
Il nuovo giocattolino di Anya.
582
00:40:41,120 --> 00:40:42,519
Davvero?
583
00:40:42,720 --> 00:40:45,518
Salve, signora Benton. Victor Knudsen.
Piacere di conoscerla.
584
00:40:45,720 --> 00:40:48,359
Pensavo fossero gia' tutti qui.
585
00:40:48,560 --> 00:40:50,198
Victor?
586
00:40:52,120 --> 00:40:54,793
Buon compleanno.
Grazie di avermi invitato.
587
00:40:55,680 --> 00:40:57,830
Di niente...
588
00:41:00,120 --> 00:41:03,192
Che pensiero carino hai
portato per mia figlia, Victor.
589
00:41:04,560 --> 00:41:06,278
Grazie.
590
00:41:06,480 --> 00:41:10,439
Allora, Anya, sei eccitata
quanto me di vedere cosa c'e' dentro?
591
00:41:26,440 --> 00:41:28,237
Che diavolo ci fa qui quello sfigato?
592
00:41:31,000 --> 00:41:33,389
Perche' non l'ha sbattuto fuori?
E' chiaro che qui non centra niente.
593
00:41:33,600 --> 00:41:36,797
Non poteva farlo. Si e' vestito
bene e ha portato un regalo.
594
00:41:38,260 --> 00:41:40,920
Beh, dai, Anya, aprilo.
595
00:41:45,440 --> 00:41:48,193
Piu' piano, sorella.
Con sentimento.
596
00:42:00,280 --> 00:42:04,034
Oh. Guarda, c'e' qualcosa
che si muove li' dentro.
597
00:42:04,240 --> 00:42:05,389
E' un...
598
00:42:11,080 --> 00:42:13,913
Oh, wow! E' un
Eximius Colosus Aranea!!
599
00:42:16,022 --> 00:42:19,588
Oh, Victor, quel coso grosso e peloso
deve esserti costato una fortuna. eh?
600
00:42:19,800 --> 00:42:21,279
Si chiama Hugo.
601
00:42:21,480 --> 00:42:25,029
- Attacca gli umani?
- Solo quando si sente minacciato.
602
00:42:29,120 --> 00:42:31,918
Ma...era per far
compagnia alla tua lucertola.
603
00:42:32,120 --> 00:42:33,872
Non ho nessuna
lucertola, Victor.
604
00:42:34,080 --> 00:42:35,035
No?
605
00:42:39,720 --> 00:42:42,678
No, no, no, continua a respirare.
Va tutto bene, lui ha solo...
606
00:42:42,880 --> 00:42:45,872
continua a respirare.
Fai un respiro profondo.
607
00:42:46,080 --> 00:42:47,752
E' nella scatola,
non fara' male a nessuno.
608
00:42:47,960 --> 00:42:49,359
Non e' divertente.
609
00:42:49,500 --> 00:42:51,760
Lascia che ti prenda una
fetta di torta per calmarti.
610
00:42:55,460 --> 00:42:57,113
Tesoro, va tutto bene.
611
00:42:58,080 --> 00:42:59,508
Grazie.
612
00:43:15,360 --> 00:43:17,357
Anya, mi dispiace cosi' tanto.
613
00:43:18,035 --> 00:43:18,834
Sono sicura che non
avevi intenzione
614
00:43:19,040 --> 00:43:21,952
di liberare di proposito una
creatura velenosa in casa mia.
615
00:43:23,400 --> 00:43:26,039
Grazie per avermi
nascosto nella tua stanza.
616
00:43:26,240 --> 00:43:28,708
Probabilmente tutta
la tua famiglia vuole uccidermi, eh?
617
00:43:28,920 --> 00:43:32,151
Per qualche motivo mio padre
ti trova davvero divertente.
618
00:43:32,800 --> 00:43:34,718
Sembra un brav'uomo.
619
00:43:35,920 --> 00:43:40,311
Pensavo che era carino da parte
tua avermi comprato un bel regalo.
620
00:43:40,520 --> 00:43:41,635
Sono felice che ti sia piaciuto.
621
00:43:41,840 --> 00:43:44,513
Per quale caspita di motivo
mi hai comprato una tarantola?
622
00:43:45,760 --> 00:43:47,318
Brian ha detto che ne
hai sempre voluta una!
623
00:43:48,680 --> 00:43:51,672
Quello stronzetto doveva
aver a che fare con questo.
624
00:43:59,400 --> 00:44:01,277
L'hai fatto di proposito, vero?
625
00:44:02,120 --> 00:44:03,572
Non proprio.
626
00:44:05,800 --> 00:44:09,554
- Non arrendersi mai, eh?
- lmmagino di no.
627
00:44:12,440 --> 00:44:15,830
Beh, penso che farei
meglio a baciarti, allora.
628
00:44:20,600 --> 00:44:23,353
Beh, non riusciamo ancora a trovare Hugo.
Ma la buona notizia e' che
629
00:44:23,560 --> 00:44:25,039
la zia Lizzy non e'
stata morsa, in realta'.
630
00:44:25,240 --> 00:44:27,857
E' stato il suo recente lifting
a intorpidirle la faccia.
631
00:44:28,560 --> 00:44:30,391
Spero di non aver
rovinato il suo divano.
632
00:44:31,640 --> 00:44:33,198
22 bigliettoni.
633
00:44:33,400 --> 00:44:35,675
22.000 dollari?!
634
00:44:35,880 --> 00:44:37,438
No, ti stavo solo
prendendo in giro, ragazzo.
635
00:44:40,200 --> 00:44:41,428
Vuoi un passaggio a casa?
636
00:44:41,640 --> 00:44:44,093
Si'. Grazie.
637
00:44:48,160 --> 00:44:49,832
Scusa ancora per averti
rovinato il compleanno.
638
00:45:02,460 --> 00:45:06,275
E' davvero un gran motore.
Non puoi consumare l'albero a camme.
639
00:45:06,480 --> 00:45:09,040
I pistoni sono in
acciaio fuso, e i freni...
640
00:45:09,140 --> 00:45:10,992
Funzionano un martedi'
si' e uno no.
641
00:45:12,020 --> 00:45:15,590
Dal momento che non ho una ragazza
all'ultimo anno, devo trapanare quello che ho.
642
00:45:16,760 --> 00:45:18,432
Anche se era solo un
bacio di compassione,
643
00:45:18,840 --> 00:45:21,359
penso che le chiedero' se vuole
venire a vedere un film, ogni tanto.
644
00:45:23,480 --> 00:45:25,710
No, no.
645
00:45:25,920 --> 00:45:29,276
Victor, non puoi portare una ragazza che
ti piace al cinema al primo appuntamento.
646
00:45:29,480 --> 00:45:32,916
Devi fare qualcosa che
la impressioni veramente.
647
00:45:33,120 --> 00:45:35,509
Gia'. Qualcosa che le
faccia bagnare le mutandine.
648
00:45:37,200 --> 00:45:41,398
Immagina...tu e lei,
da soli, insieme.
649
00:45:43,260 --> 00:45:44,937
Chiudi gli occhi.
650
00:45:45,640 --> 00:45:49,918
Un posto romantico.
Un posto che le fara' battere il cuore.
651
00:45:50,120 --> 00:45:54,477
Victor, Victor, Victor.
652
00:45:55,200 --> 00:45:56,870
Dove andresti?
653
00:45:59,440 --> 00:46:01,874
Trovato! La portero'
al Pyramid Lake
654
00:46:02,080 --> 00:46:03,632
e prenderemo delle
banane, il frutto.
655
00:46:03,740 --> 00:46:06,554
Alle ragazze piace.
E noleggeremo una barca a remi!
656
00:46:06,760 --> 00:46:08,159
Grazie ragazzi,
auguratemi buona fortuna!
657
00:46:11,280 --> 00:46:15,068
Banane? Credo che
abbiamo un problema.
658
00:46:16,400 --> 00:46:18,491
Sono piu' preoccupato
per la barca a remi.
659
00:46:18,786 --> 00:46:21,150
Non ha le braccia
per quello, no?
660
00:46:21,360 --> 00:46:23,510
- Gia'.
- Pero' ha delle buone gambe.
661
00:46:40,360 --> 00:46:42,078
Ehi Victor. Come va?
662
00:46:44,320 --> 00:46:47,357
Volevo farmi perdonare.
663
00:46:48,080 --> 00:46:49,871
Per il casino che ho combinato.
664
00:46:52,600 --> 00:46:54,256
Dammi cinque minuti.
665
00:47:05,160 --> 00:47:10,280
Allora, dove sono queste scuse?
666
00:47:14,560 --> 00:47:15,629
Grazie.
667
00:47:15,840 --> 00:47:20,309
Mi chiedevo anche se ti venire
di andare con me da qualche parte.
668
00:47:20,720 --> 00:47:22,558
Per il pranzo.
669
00:47:23,000 --> 00:47:25,594
Nessun posto vicino
a creature velenose, lo giuro.
670
00:47:27,520 --> 00:47:30,592
- Okay.
- Okay.
671
00:47:39,880 --> 00:47:42,235
Scusa, e' di mio padre.
672
00:47:42,440 --> 00:47:44,670
- Non e' una Lotus.
- Ha personalita'.
673
00:47:46,160 --> 00:47:48,032
Anya, che diavolo
stai facendo, piccola?
674
00:47:48,820 --> 00:47:50,233
Merda.
675
00:47:50,640 --> 00:47:53,916
Victor mi sta portando fuori per
scusarsi per la mia festa di compleanno.
676
00:47:54,120 --> 00:47:57,476
Ma...avevo intenzione di
portarti al Four Seasons, oggi.
677
00:47:57,753 --> 00:47:59,557
Ho prenotato una
stanza...un tavolo.
678
00:48:00,280 --> 00:48:01,235
Mi spiace.
679
00:48:01,740 --> 00:48:05,672
Anya, dai, e' Victor, la matricola
col singhiozzo, per l'amor di Dio.
680
00:48:06,880 --> 00:48:09,713
Stai seriamente scegliendo di uscire
con un 15enne perdente,
681
00:48:09,920 --> 00:48:13,037
che non e' alla tua portata,
invece che con moi?
682
00:48:13,240 --> 00:48:16,118
Riesci ad essere un
tale stronzo, lo sai?
683
00:48:18,640 --> 00:48:20,710
- Andiamo, Victor.
- Si'.
684
00:48:27,480 --> 00:48:30,870
Se non mi fossi appena fatto la manicure
saresti carne morta, sfigato col singhiozzo!
685
00:48:31,080 --> 00:48:34,390
Bene. Spero che voi due siate
davvero felici insieme, nel vostro
686
00:48:34,600 --> 00:48:38,559
catorcio "scendi e spingi pezzo
di merda" del 1915.
687
00:48:39,640 --> 00:48:41,517
Divertitevi da Dave e Buster's.
688
00:48:46,480 --> 00:48:50,155
- Allora, e' andata bene.
- Si', immagino di si'.
689
00:49:01,320 --> 00:49:02,958
Io, io...
690
00:49:08,360 --> 00:49:10,016
Prova ora.
691
00:49:15,840 --> 00:49:17,234
Wow!
692
00:49:27,006 --> 00:49:29,358
La Rosa della regina Nefertiti.
693
00:49:30,080 --> 00:49:33,072
Chiamata come la regina romana.
694
00:49:35,440 --> 00:49:39,115
Il tuo rosa-bianco, e il tuo bianco,
e il tuo bianco rosa...
695
00:49:40,920 --> 00:49:44,071
- Allora, dove mi stai portando?
- Vedrai.
696
00:49:56,440 --> 00:50:00,911
- Salve, ci piacerebbe...
- Signor Victor Knudsen, immagino?
697
00:50:01,120 --> 00:50:04,078
- Si'.
- E' tutto pronto, signore.
698
00:50:04,280 --> 00:50:07,238
- Proprio come aveva richiesto.
- Richiesto?
699
00:50:08,500 --> 00:50:11,364
Oh, Victor, e'
assolutamente meraviglioso!
700
00:50:11,946 --> 00:50:13,646
Com'e' romantico!
701
00:50:15,560 --> 00:50:18,396
- Si', beh...
- Voglio remare!
702
00:50:19,720 --> 00:50:22,632
Sono contento che tutto sia
di gradimento della signorina.
703
00:50:27,360 --> 00:50:30,989
Il resto e' nelle tue mani.
704
00:50:39,240 --> 00:50:43,092
Dai, seguiamoli. Forse riusciremo a
vedere un po' di porno dal vivo.
705
00:50:43,300 --> 00:50:48,628
No amico, e' affar suo ora.
E' cosi' romantico.
706
00:50:48,960 --> 00:50:52,157
Oh, e' cosi' romantico, boo-boo.
707
00:50:52,360 --> 00:50:54,590
Sai cosa c'e'
di romantico, qui?
708
00:50:54,800 --> 00:50:57,109
Mi piacciono le patatine al formaggio.
Voglio delle patatine al formaggio.
709
00:50:57,320 --> 00:50:58,230
Andiamo a prenderne.
710
00:50:58,340 --> 00:51:01,118
Davvero? Le patatine al
formaggio sono grasse.
711
00:51:11,040 --> 00:51:13,638
La mia famiglia ed io venivamo
qui quando ero piccolo.
712
00:51:14,600 --> 00:51:18,518
E' stupendo. Non sapevo
dell'esistenza di questo posto.
713
00:51:53,240 --> 00:51:56,398
Mi spiace per quello
che Peter ha detto prima.
714
00:51:56,960 --> 00:52:00,077
Va bene. Ha ragione.
E' un catorcio d'auto.
715
00:52:00,880 --> 00:52:04,316
No, per niente.
Non sei un perdente.
716
00:52:05,520 --> 00:52:07,829
E io non sono fuori
dalla tua portata.
717
00:52:10,120 --> 00:52:11,030
No?
718
00:52:29,120 --> 00:52:31,515
Volevo solo esser
certa che fosse chiaro.
719
00:52:43,060 --> 00:52:44,398
Victor?
720
00:52:45,720 --> 00:52:47,729
L'hai mai...fatto?
721
00:52:48,340 --> 00:52:49,768
Fatto cosa?
722
00:52:50,640 --> 00:52:53,352
Sai...quello.
723
00:52:55,140 --> 00:52:59,358
Oh, oh, quello!
Si', certo, ovvio.
724
00:52:59,560 --> 00:53:02,028
Sempre! Chi non l'ha fatto?!
725
00:53:07,840 --> 00:53:08,989
No.
726
00:53:12,560 --> 00:53:16,275
Vorresti...magari farlo...
727
00:53:19,280 --> 00:53:20,633
con me?
728
00:53:21,320 --> 00:53:22,853
Qui?
729
00:53:23,160 --> 00:53:27,312
No, sciocco! I miei giocano
a carte tutti i mercoledi'.
730
00:53:28,480 --> 00:53:29,998
Oh, lo so.
731
00:53:30,400 --> 00:53:31,918
Davvero?
732
00:53:33,520 --> 00:53:35,476
Potresti venire verso le 8.
733
00:53:36,640 --> 00:53:39,393
Otto? Posso venire alle 8, si'!
734
00:53:40,080 --> 00:53:44,432
E porta qualcosa con te.
Se capisci cosa intendo.
735
00:53:46,680 --> 00:53:49,353
Giusto. Giusto. Qualcosa.
736
00:53:49,560 --> 00:53:50,957
Certo.
737
00:53:52,760 --> 00:53:55,033
Sono il re del mondo!!
738
00:54:32,220 --> 00:54:35,596
Buongiorno, ragazzo, non ti ho mai
visto prima. Come posso aiutarti?
739
00:54:43,560 --> 00:54:45,710
Il mio MiniPony?
740
00:54:48,000 --> 00:54:51,429
Si', e' per il mio frat...sorella!
741
00:54:51,840 --> 00:54:53,696
C'e' qualcos'altro
che posso prenderti?
742
00:54:53,800 --> 00:54:56,753
Si', avrei bisogno di cond...
743
00:54:56,960 --> 00:54:58,791
di cond...
744
00:54:59,320 --> 00:55:02,710
di latte condensato.
745
00:55:03,320 --> 00:55:05,925
Latte condensato? Va bene.
746
00:55:11,400 --> 00:55:15,559
- E' tutto?
- No, no, io, io avrei bisogno di cond...
747
00:55:16,360 --> 00:55:19,113
- Di cond...
- Cond...?
748
00:55:21,800 --> 00:55:25,031
Condoms.
749
00:55:28,040 --> 00:55:31,237
- Cioe' di pro...
- Pro cosa?
750
00:55:32,080 --> 00:55:36,915
Pro...Propilico
Alcool Isopropilico.
751
00:55:37,640 --> 00:55:41,428
Si', quella roba li'.
752
00:55:45,200 --> 00:55:48,033
E avrei davvero bisogno di cond...
753
00:55:49,320 --> 00:55:53,836
Di co... Ca, Ca, Castillo, Cas,
Castillo.
754
00:55:54,040 --> 00:55:54,836
Quelli.
755
00:55:55,040 --> 00:55:56,189
Quanti anni hai?
756
00:55:56,400 --> 00:55:58,311
Oh, no, non toccherei
quella roba.
757
00:55:58,520 --> 00:56:01,637
- Sono per mio padre.
- Qualcuno sta per dare una festa.
758
00:56:08,980 --> 00:56:10,991
Ehi, Victor. Cosa stai facendo?
759
00:56:15,920 --> 00:56:17,870
Non sembrava un Havana.
760
00:56:24,240 --> 00:56:26,117
Vuoi farti 5 dollari?
761
00:56:26,220 --> 00:56:29,114
No, ma non mi
dispiacerebbe farmene 20.
762
00:56:31,360 --> 00:56:33,516
E cosa posso fare oggi
per te, figliolo?
763
00:56:33,720 --> 00:56:35,676
Vorrei comprare dei cappucci.
764
00:56:36,680 --> 00:56:39,553
Mi spiace, ma non so
cosa siano. Cosa sarebbero?
765
00:56:39,760 --> 00:56:43,878
Goldoni, gommini, guanti.
766
00:56:44,080 --> 00:56:46,958
Quella cosa che ti serve quando
stai per farti una ragazza, dai.
767
00:56:47,160 --> 00:56:48,115
Oh, mio Dio!
768
00:56:48,886 --> 00:56:51,756
Vuoi dire i preservativi,
ragazzino?
769
00:56:51,960 --> 00:56:55,032
Cos'e', sei sordo?
Preservativi colorati.
770
00:56:55,240 --> 00:56:58,835
E non pensi di essere un po'
troppo giovane per queste cose?
771
00:56:59,040 --> 00:57:02,112
Non penso signore, al gigante
stanno gia' crescendo i peli.
772
00:57:03,800 --> 00:57:05,392
Mi scusi, si sente
bene, signora?
773
00:57:05,600 --> 00:57:09,195
Ho solo bisogno
di appoggiarmi a qualcosa.
774
00:57:09,400 --> 00:57:11,475
O dovrei comprare
quelli con i rilievi?
775
00:57:11,680 --> 00:57:12,949
Dovrebbero
prolungare il piacere.
776
00:57:13,160 --> 00:57:16,869
Ascolta, ragazzo. Noi abbiamo solo quelli
normali, niente colori, protuberanze o gusti!
777
00:57:16,880 --> 00:57:20,390
Va bene, vecchio, mi accontentero'
di quelli lisci. Una scatola di Trojans.
778
00:57:20,600 --> 00:57:22,795
Una scatola? Sei completamente
fuori di testa, ragazzo?
779
00:57:22,800 --> 00:57:24,069
Ce ne sono 200 in una scatola!
780
00:57:24,480 --> 00:57:27,716
Si', passero' tutto
il fine settimana con lei...
781
00:57:27,920 --> 00:57:30,559
ed e' una che ci
da' dentro percio'...
782
00:57:30,760 --> 00:57:32,398
Va bene allora, dammene due.
783
00:57:32,600 --> 00:57:35,023
- Due scatole?
- No, solo due.
784
00:57:35,207 --> 00:57:37,437
Posso sempre
capovolgerli e riutilizzarli.
785
00:57:38,560 --> 00:57:41,552
- 44.
- Tieni il resto.
786
00:57:43,700 --> 00:57:46,116
Non e' che per caso
ha un camerino sul retro
787
00:57:46,320 --> 00:57:47,799
cosi' posso provare la misura?
788
00:57:48,000 --> 00:57:49,213
Vattene!
789
00:57:53,280 --> 00:57:55,635
Non riesco a credere che
mio fratello lo fara' veramente.
790
00:57:55,840 --> 00:57:57,592
Sara' un gran filmato.
791
00:57:57,800 --> 00:58:01,270
Potremmo dipingere i goldoni
con dei pennarelli fosforescenti.
792
00:58:01,480 --> 00:58:03,550
Cosi' possiamo vedere
l'azione nei dettagli.
793
00:58:03,760 --> 00:58:07,389
Non e' necessario, amico mio,
questo piccolo ha la visione notturna.
794
00:58:07,600 --> 00:58:12,390
Forte. Pero' non sono sicuro di quanto
vendera' un film con un "lieto fine".
795
00:58:12,600 --> 00:58:16,115
Si'. In realta' per ora Victor
e' l'unico che l'avra'.
796
00:58:16,320 --> 00:58:19,471
- Abbiamo bisogno di piu' emozioni.
- Forse possiamo pensare a qualcosa.
797
00:58:19,940 --> 00:58:23,312
Ti dispiacerebbe condividere con la
classe quello che hai appena detto?
798
00:58:23,520 --> 00:58:25,715
Si', certamente Signora T.
799
00:58:25,920 --> 00:58:28,559
Parlavo dello stupro di gruppo con
3 miei compagni lo scorso fine settimana.
800
00:58:28,760 --> 00:58:31,479
Va bene! Hai condiviso
abbastanza, Zack!
801
00:58:31,680 --> 00:58:34,478
Ehi, voleva saperlo lei. Gli ho anche
mostrato le ragazze con cui ho fatto acrobazie.
802
00:58:34,680 --> 00:58:37,069
Nell'ufficio del Preside!
Entrambi! Subito!
803
00:58:37,280 --> 00:58:41,114
Si', dovevamo comunque andare.
Le nostre puttanelle ci stanno aspettando.
804
00:58:42,500 --> 00:58:44,591
Usciamo.
805
00:58:57,840 --> 00:59:00,952
Ciao tesoro! Il tuo uomo e' tornato!
806
00:59:03,680 --> 00:59:05,193
Cos'hai fumato oggi?
807
00:59:05,600 --> 00:59:08,392
Buona sera signor
Benton, signore.
808
00:59:08,600 --> 00:59:10,830
Chiamami Roger, uomo ragno.
809
00:59:11,920 --> 00:59:14,832
Ci hai portato qualche altro
animale pericoloso, questa volta?
810
00:59:15,040 --> 00:59:16,553
Non stasera, signor Benton.
811
00:59:17,980 --> 00:59:19,376
Roger.
812
00:59:19,791 --> 00:59:23,831
Peccato. Hugo ancora
non si trova.
813
00:59:25,800 --> 00:59:28,439
Forza, ti porto su
in camera di Anya.
814
00:59:29,320 --> 00:59:31,788
Voi due dovete lavorare ad
un progetto scolastico, stasera?
815
00:59:32,000 --> 00:59:35,231
Gia', si'. Per...scienze.
816
00:59:35,440 --> 00:59:37,317
Okay.
817
00:59:52,640 --> 00:59:54,014
Ciao!
818
00:59:54,760 --> 00:59:56,591
Ciao.
819
01:00:05,720 --> 01:00:07,790
Ho quasi finito.
820
01:00:29,600 --> 01:00:31,689
E...finito!
821
01:00:35,800 --> 01:00:40,794
Quindi, stasera i tuoi
vanno a giocare a carte?
822
01:00:41,000 --> 01:00:42,353
Non penso.
823
01:00:44,880 --> 01:00:48,070
Veramente hanno chiesto
se potevamo tenere Brian stasera.
824
01:00:48,380 --> 01:00:49,879
Spero ti vada bene.
825
01:00:51,640 --> 01:00:54,712
Certo. Certo, si'.
Va...va bene.
826
01:00:56,260 --> 01:00:59,193
Fregato! Escono
tra dieci minuti.
827
01:01:00,880 --> 01:01:02,677
Non e' per niente divertente.
828
01:01:02,880 --> 01:01:04,472
No! Okay...
829
01:01:06,360 --> 01:01:07,793
Fermo!
830
01:01:09,120 --> 01:01:10,439
Ehila'.
831
01:01:10,640 --> 01:01:12,073
Volevamo avvertirvi
che stiamo uscendo.
832
01:01:12,280 --> 01:01:14,157
- Ok, ci vediamo.
- Ciao.
833
01:01:14,360 --> 01:01:18,035
Fate i compiti.
Torniamo presto.
834
01:01:18,940 --> 01:01:21,276
Divertitevi! Liberi e felici.
835
01:01:28,120 --> 01:01:29,436
Allora...?
836
01:01:30,560 --> 01:01:31,875
Allora...
837
01:01:40,380 --> 01:01:43,517
Vuoi un bicchiere di latte?
Per rompere il ghiaccio?
838
01:01:46,480 --> 01:01:47,993
Solo se e' latte intero.
839
01:02:19,280 --> 01:02:21,858
Ora che ci siamo
occupati di questo...
840
01:02:22,600 --> 01:02:24,279
...vuoi tornare in camera mia?
841
01:02:34,660 --> 01:02:36,996
Puoi spegnere la luce?
842
01:03:49,940 --> 01:03:53,038
Forse e'...un po' troppo buio.
843
01:03:53,240 --> 01:03:55,390
No, non lo e', va bene.
844
01:04:05,964 --> 01:04:08,032
Victor, che stai facendo?
845
01:04:08,880 --> 01:04:12,395
- Ti sto toccando.
- No, no, no, non lo stai facendo.
846
01:04:18,560 --> 01:04:22,970
- Mi sembrava un po' peloso.
- Grazie per il complimento.
847
01:04:29,520 --> 01:04:33,149
Sei pronto a spogliarti
completamente?
848
01:05:04,740 --> 01:05:06,209
Victor, hai...
849
01:05:07,591 --> 01:05:08,991
portato qualcosa?
850
01:05:09,100 --> 01:05:10,419
Certo.
851
01:05:14,844 --> 01:05:16,188
Un secondo.
852
01:05:19,360 --> 01:05:20,713
Ce l'ho.
853
01:05:25,760 --> 01:05:26,476
Un secondo.
854
01:05:31,120 --> 01:05:34,476
Non riesco ad
aprirlo...e dai...
855
01:05:38,260 --> 01:05:39,752
Bene.
856
01:05:52,960 --> 01:05:54,393
E' a posto?
857
01:05:54,880 --> 01:05:58,350
- Si', sulle mie dita.
- Rilassati.
858
01:05:58,560 --> 01:06:00,755
E' la prima volta
anche per me, ricordi?
859
01:06:00,960 --> 01:06:02,475
Si'...
860
01:06:04,640 --> 01:06:08,276
Era piu' semplice metterlo sulle
dita di Ernie ad educazione sessuale.
861
01:06:09,120 --> 01:06:11,190
Come...diavolo...?
862
01:06:15,400 --> 01:06:17,319
- Ne ho un altro!
- Si'.
863
01:06:28,360 --> 01:06:31,279
Che fortunati,
ci sono le istruzioni.
864
01:06:32,160 --> 01:06:37,234
'Srotolare lentamente
sul pene eretto'.
865
01:06:38,160 --> 01:06:39,832
Che poetico.
866
01:06:40,160 --> 01:06:41,479
Lasciami provare.
867
01:06:48,080 --> 01:06:52,039
"Pene eretto'. Questo di
certo non e' un problema.
868
01:06:53,960 --> 01:06:56,872
Abracadabra...
869
01:06:58,880 --> 01:07:00,472
Voila'!
870
01:07:08,080 --> 01:07:10,548
- I miei! Di gia'?.
- Cosa?
871
01:07:16,120 --> 01:07:17,548
Victor, quello e'
il mio vestito!
872
01:07:23,760 --> 01:07:26,274
Il letto, il letto!
Aiutami, aiutami a rifarlo!
873
01:07:27,880 --> 01:07:31,834
E' solo che non penso sia
necessario. Ha 18 anni ormai.
874
01:07:33,720 --> 01:07:36,109
Ragazzi. Siamo tornati.
875
01:07:36,500 --> 01:07:37,755
- Salve.
- Ciao.
876
01:07:38,080 --> 01:07:40,469
Allora, voi due...
vi siete comportati bene?
877
01:07:40,680 --> 01:07:42,352
Tu che ne dici, papa'?
878
01:07:42,560 --> 01:07:45,438
Be', a quanto pare tuo padre pensa
che siate due adulti responsabili.
879
01:07:46,600 --> 01:07:49,155
Victor, bello mio, hai colpito
da tutte le posizioni?
880
01:07:50,060 --> 01:07:52,191
Okay, forza Brian,
e' l'ora di andare a letto.
881
01:07:52,400 --> 01:07:58,157
Ehi, c'e' un bel progetto di scienze
qui, ragazzi. Cos'e' questo?
882
01:07:59,200 --> 01:08:00,583
E' un...
883
01:08:01,424 --> 01:08:03,615
- Lexington Hussil.
- Hussil!
884
01:08:03,980 --> 01:08:05,811
Un Lexington Hussil!
885
01:08:06,800 --> 01:08:08,756
Oh, capisco.
886
01:08:08,880 --> 01:08:11,934
Victor, posso parlarti un attimo?
887
01:08:12,740 --> 01:08:14,075
ln cucina.
888
01:08:14,800 --> 01:08:16,916
Per l'amor del cielo papa',
devi farlo proprio ora?
889
01:08:18,400 --> 01:08:20,910
Va...va bene. Va bene.
890
01:08:21,960 --> 01:08:23,275
Victor!
891
01:08:23,380 --> 01:08:26,756
- L'altro dov'e'?
- Non sono riuscito a toglierlo!
892
01:08:30,720 --> 01:08:31,277
Salute.
893
01:08:35,153 --> 01:08:37,458
Bisogna stare attenti
a non sedersi su Hugo.
894
01:08:38,600 --> 01:08:41,033
Non abbiamo ancora
trovato quello stronzetto.
895
01:08:44,500 --> 01:08:48,259
Sai Victor, mi e' chiaro che...
896
01:08:48,386 --> 01:08:53,151
a mia figlia piaci molto
e lei piace a te, e...
897
01:08:53,360 --> 01:08:57,439
Constance ed io pensiamo
che siate, beh...sai...
898
01:08:58,680 --> 01:09:01,838
ln realta', mi ricordi molto
me stesso alla tua eta'.
899
01:09:02,040 --> 01:09:04,235
Sempre ad andare dietro
alle ragazze piu' grandi.
900
01:09:05,280 --> 01:09:09,835
Quindi, spero che voi due
possiate star insieme per...
901
01:09:10,240 --> 01:09:14,319
- Almeno un po'.
- Lo spero anch'io, signore.
902
01:09:14,500 --> 01:09:18,695
Allora, capisco che entrambi
vogliate fare sesso l'uno con l'altro.
903
01:09:21,720 --> 01:09:23,233
No. Ehi, rilassati...
904
01:09:23,440 --> 01:09:24,996
e' assolutamente naturale.
Assolutamente naturale.
905
01:09:25,089 --> 01:09:25,889
Si'.
906
01:09:25,920 --> 01:09:29,877
Alla vostra eta', sai. Persino alla mia,
mi piace farlo ogni tanto.
907
01:09:30,176 --> 01:09:32,110
Piu' che altro con mia moglie.
908
01:09:35,640 --> 01:09:38,473
Io lavoro nello spietato
campo della pubblicita'.
909
01:09:38,680 --> 01:09:39,999
Uccidi o sarai ucciso.
910
01:09:40,200 --> 01:09:43,476
Stiamo lavorando su un'importante
campagna, spendendo milioni di dollari,
911
01:09:43,680 --> 01:09:47,309
per far capire ai giovani che
la protezione puo' essere 'alla moda'.
912
01:09:47,520 --> 01:09:50,159
E l'importanza di avere
un preservativo con loro...
913
01:09:50,360 --> 01:09:52,430
ogni volta che escono di casa.
914
01:09:52,640 --> 01:09:54,729
Beh, non letteralmente addosso!
915
01:09:55,240 --> 01:09:57,117
- No.
- Ma con loro.
916
01:09:57,920 --> 01:09:59,751
Sai, nel portafoglio, in tasca...
917
01:09:59,960 --> 01:10:02,514
non importa dove, basta
che abbiano quell'affare.
918
01:10:07,000 --> 01:10:09,236
Allora, posso farti
una domanda personale?
919
01:10:12,300 --> 01:10:13,992
Certo. Si'.
920
01:10:14,200 --> 01:10:16,710
Quanto spesso porti un
preservativo con te?
921
01:10:20,280 --> 01:10:23,398
Beh...da poco ne ho uno...
922
01:10:23,990 --> 01:10:25,254
con me.
923
01:10:25,454 --> 01:10:30,632
Sa, ormai sono tutti cosi' liberi,
e' importante averne uno...
924
01:10:30,840 --> 01:10:32,637
su di te, con te.
925
01:10:33,480 --> 01:10:36,638
Sono contento di sentirlo Victor.
Voi siete adulti ormai...
926
01:10:37,333 --> 01:10:39,270
e questo significa che
avete delle responsabilita'.
927
01:10:39,480 --> 01:10:40,629
Certo.
928
01:10:41,360 --> 01:10:44,193
Sono contento che tu abbia
la testa per queste cose.
929
01:10:49,113 --> 01:10:52,432
- Ehi, vuoi ancora da bere, per il ritorno?
- Si', signore.
930
01:11:10,700 --> 01:11:13,912
Beh, sono contento
di averne parlato, figliolo.
931
01:11:17,680 --> 01:11:19,352
Anch'io, signore.
932
01:11:20,880 --> 01:11:21,756
Bene.
933
01:11:23,400 --> 01:11:25,595
- Forte.
- Gia'.
934
01:11:28,860 --> 01:11:32,036
- Scusa per mio padre.
- Va tutto bene.
935
01:11:33,200 --> 01:11:35,714
Io e tuo padre ci capiamo.
936
01:11:37,720 --> 01:11:41,633
Allora, domani ti va di fare
qualcosa dopo la scuola?
937
01:11:42,640 --> 01:11:44,596
Veramente dovrei
uscire con Marisa.
938
01:11:45,280 --> 01:11:47,516
Oh. Va bene.
939
01:11:47,720 --> 01:11:50,792
- Dovresti venire.
- Con Marisa?
940
01:11:51,000 --> 01:11:54,390
Piano piano le piacerai.
Come un cactus.
941
01:11:57,160 --> 01:11:58,509
Buonanotte, Victor.
942
01:11:58,720 --> 01:12:00,995
Sogni d'oro.
943
01:12:16,500 --> 01:12:19,512
- Che c'e'?
- Penso di avere un'idea per il nostro finale.
944
01:12:19,620 --> 01:12:21,035
Bene...
945
01:12:27,360 --> 01:12:29,994
Come diavolo ha potuto
dimenticarsi di toglierlo?
946
01:12:30,200 --> 01:12:32,191
Non lo so, eravamo
tutti e due nel panico.
947
01:12:32,400 --> 01:12:35,756
Rimarrai per sempre vergine se
continui ad uscire con quel ragazzino!
948
01:12:35,960 --> 01:12:39,794
Non saprei.
C'eravamo molto vicini.
949
01:12:40,000 --> 01:12:41,752
E poi, mi piace davvero.
950
01:12:41,960 --> 01:12:44,911
Cioe' lui e'...
e' dolce, e sincero, e...
951
01:12:45,020 --> 01:12:46,639
Victor!
952
01:12:46,840 --> 01:12:50,679
Tesoro! Mi sei mancato cosi' tanto!
Perche' non mi hai richiamato?
953
01:12:50,880 --> 01:12:52,479
Esci ancora con
quella vecchia befana?
954
01:12:57,560 --> 01:12:59,512
Victor, che diavolo stai facendo?
955
01:13:00,760 --> 01:13:03,113
lo...Non lo so! Tu chi sei?
956
01:13:03,420 --> 01:13:06,096
Bella questa.
A domani, stallone.
957
01:13:10,760 --> 01:13:12,591
Io si'! Cos'e', volevi
metterti in mostra
958
01:13:12,800 --> 01:13:14,756
davanti ai tuoi stupidi
amici matricole, giusto?
959
01:13:14,960 --> 01:13:17,838
- No, non lo farei mai...
- Cos' ero, una specie di scommessa?
960
01:13:17,940 --> 01:13:18,717
Assolutamente no!
961
01:13:18,720 --> 01:13:21,188
Visto che non hai ottenuto
niente, hai chiuso con me, e' cosi'?
962
01:13:21,400 --> 01:13:24,153
- Mi ascolti?
- Non toccarmi!
963
01:13:27,680 --> 01:13:28,317
Anya!
964
01:13:28,520 --> 01:13:31,073
- Lasciami in pace!
- Bastardo!
965
01:13:37,380 --> 01:13:40,074
Ma...io ti amo.
966
01:13:49,960 --> 01:13:53,470
- Oh, ma che bello!
- Beh, si muove anche.
967
01:13:53,680 --> 01:13:56,513
Questo e' un po' cicciotto,
pero' per quel che serve...
968
01:13:58,400 --> 01:13:59,719
Victor, stai bene?
969
01:13:59,920 --> 01:14:03,435
- Hai un aspetto terribile.
- Tesoro, che c'e'?
970
01:14:03,640 --> 01:14:07,394
- Oh, e' per Anya?
- E' innamorata di un altro?
971
01:14:07,600 --> 01:14:09,272
Christian!
972
01:14:11,040 --> 01:14:14,476
Non importa. E' inutile.
973
01:14:21,920 --> 01:14:25,071
- Perche' siete cosi' stupidi?
- Io?
974
01:14:25,760 --> 01:14:30,319
- No. Gli uomini!
- Oh, gli uomini. Lo so, tesoro.
975
01:14:31,980 --> 01:14:35,038
lmmagino che a volte
facciamo la cosa sbagliata, Anya.
976
01:14:37,600 --> 01:14:40,672
Pensavo...pensavo
mi amasse, papa'.
977
01:14:40,880 --> 01:14:44,759
Oh, tesoro.
Magari e' cosi', ma e' giovane.
978
01:14:45,120 --> 01:14:48,476
Forse non sa come
dimostrarlo, ecco tutto.
979
01:14:49,600 --> 01:14:52,160
Facciamo tutti
degli sbagli, tesoro.
980
01:14:54,480 --> 01:14:58,189
Tua madre doveva andare
al balletto proprio stasera?
981
01:14:58,560 --> 01:15:01,950
Oh, tesoro, non farlo.
Forza, forza, coraggio.
982
01:15:07,560 --> 01:15:11,348
Ci ho messo piu' marshmallows,
per affogare i tuoi dispiaceri.
983
01:15:12,840 --> 01:15:16,219
Se sono abbastanza
fortunato soffoco e muoio.
984
01:15:17,480 --> 01:15:19,345
Ora dimmi cos'e' successo.
985
01:15:21,280 --> 01:15:25,192
Io e Anya abbiamo rotto
e la mia vita e' finita.
986
01:15:25,640 --> 01:15:28,537
Stupidaggini. Ovviamente
la tua vita non e' finita.
987
01:15:29,040 --> 01:15:32,152
Lo e'. Nient'altro
ha importanza al mondo.
988
01:15:32,360 --> 01:15:35,141
E lei neanche mi ascolta.
989
01:15:37,280 --> 01:15:38,998
Riposati e vedrai.
990
01:15:39,200 --> 01:15:42,554
Il mondo sembrera' un po' piu'
luminoso domattina, promesso.
991
01:16:03,560 --> 01:16:05,391
Alzati e datti da fare, playboy.
992
01:16:05,600 --> 01:16:07,670
Abbiamo qualcosa che adorerai.
993
01:16:07,880 --> 01:16:08,869
Andatevene.
994
01:16:09,080 --> 01:16:12,993
So che non e' un blu-ray,
ma penso vorrai vederlo lo stesso.
995
01:16:13,200 --> 01:16:16,779
Abbiamo girato un capolavoro,
un film su te ed Anya.
996
01:16:17,080 --> 01:16:19,157
Perche' non farti vedere
una scena, cosi' puoi vedere da solo.
997
01:16:19,360 --> 01:16:21,794
Se puoi permettertelo,
ovviamente.
998
01:16:25,800 --> 01:16:28,598
- Mandero' un po' avanti.
- Dovremmo chiamare la sua banca?
999
01:16:31,280 --> 01:16:34,158
Bel lavoro fratello.
Non pensavo fossi cosi' bravo.
1000
01:16:34,360 --> 01:16:35,739
Piccoli bastardi!
1001
01:16:35,940 --> 01:16:38,190
Aspetta e guarda...
1002
01:16:38,400 --> 01:16:39,310
Aprilo.
1003
01:16:44,680 --> 01:16:47,274
Pensi fosse brutto?
Guarda questo.
1004
01:16:49,640 --> 01:16:53,549
- Okay, perche' dovrei farlo?
- Lisa, sei la mia cugina preferita.
1005
01:16:53,760 --> 01:16:56,069
E...ti daro' 100 dollari.
1006
01:16:56,280 --> 01:16:59,712
E una notte in citta'
col mio cugino preferito?
1007
01:17:02,200 --> 01:17:04,111
Non ci posso credere!
1008
01:17:04,320 --> 01:17:06,834
Un momento. Come faceva Peter
a sapere dove saremmo andati ieri?
1009
01:17:09,120 --> 01:17:12,357
- Perche' non dirmelo subito?
- Dopo tutto, siamo uomini d'affari.
1010
01:17:12,560 --> 01:17:14,574
E dobbiamo prima
finire il montaggio.
1011
01:17:15,280 --> 01:17:17,999
Un vero artista non mostra
il suo lavoro se non e' finito.
1012
01:17:18,200 --> 01:17:19,997
Allora fratello, quanto pagherai?
1013
01:17:20,284 --> 01:17:25,194
Ehi! Dobbiamo ricordarci
di farci dare i soldi in anticipo!
1014
01:17:25,680 --> 01:17:28,917
Amico, so solo che mi ha scritto
che la sua vita era finita.
1015
01:17:29,120 --> 01:17:29,902
E ha sbagliato
a scrivere "finita".
1016
01:17:29,902 --> 01:17:32,555
Ernie! Amico, devo prendere
la tua Vespa in prestito!
1017
01:17:32,760 --> 01:17:34,318
- Che succede Vic, tutto bene?
- Non c'e' tempo per spiegare.
1018
01:17:34,520 --> 01:17:36,112
E' una questione di vita
o di morte. Ti prego!
1019
01:17:36,320 --> 01:17:38,231
Be', va bene.
Prenditi un calmante.
1020
01:17:38,440 --> 01:17:40,556
Ascolta, le frecce sono qui...
1021
01:17:40,760 --> 01:17:43,035
questa e' la visiera, il gas...
1022
01:17:43,240 --> 01:17:45,549
Vic, importantissimi, i freni.
- Okay, si' come vuoi.
1023
01:17:45,760 --> 01:17:46,851
Ma come la faccio partire?
1024
01:17:47,043 --> 01:17:49,476
Forse faresti meglio a farti
spedire per posta da tuo padre,
1025
01:17:49,680 --> 01:17:51,636
ci arriveresti prima.
1026
01:17:51,840 --> 01:17:55,069
- Ernie, accendi!
- Cavolo, qualcuno ha le sue cose.
1027
01:17:57,560 --> 01:17:59,198
Fatto.
1028
01:18:02,080 --> 01:18:05,078
Ehi, Vic, stai attento! I freni
non sono piu' quelli di una volta!
1029
01:18:14,320 --> 01:18:15,669
Oh!
1030
01:18:16,957 --> 01:18:18,257
Accidenti!
1031
01:18:30,920 --> 01:18:33,837
Il terzo giorno di scuola...io,
1032
01:18:33,940 --> 01:18:37,471
Victor Knudsen, sono
stato colpito da un'epidemia.
1033
01:18:37,680 --> 01:18:40,178
E non parliamo
di varicella o influenza.
1034
01:18:40,480 --> 01:18:43,114
No, parliamo di un caso di totale...
1035
01:18:43,320 --> 01:18:45,834
incurabile "Anya- ite".
1036
01:18:46,640 --> 01:18:50,099
E io, Victor Knudsen,
non sono sopravvissuto.
1037
01:18:50,880 --> 01:18:54,316
Addio Anya, amore mio.
1038
01:19:07,860 --> 01:19:09,371
Anya?
1039
01:19:12,080 --> 01:19:13,513
Sei davvero tu?
1040
01:19:14,360 --> 01:19:16,635
Ehi, ciao.
1041
01:19:17,200 --> 01:19:19,534
Mi dispiace di
aver dubitato di te.
1042
01:19:19,840 --> 01:19:22,432
E' che ero cosi' ferita quando
ho visto quella ragazza baciarti.
1043
01:19:23,129 --> 01:19:25,088
Ma, come l'hai saputo?
1044
01:19:26,018 --> 01:19:27,792
Ho visto il film.
1045
01:19:28,320 --> 01:19:29,548
Davvero?
1046
01:19:29,760 --> 01:19:32,364
Zack e Brian avevano
una copia di riserva.
1047
01:19:32,514 --> 01:19:35,354
Veramente, ne hanno
alcune, di copie.
1048
01:19:36,720 --> 01:19:40,053
Forse dovremmo pagarli,
per non finire su YouTube.
1049
01:19:41,502 --> 01:19:44,996
Almeno qualche ripresa e' stata
usata per qualcosa di buono.
1050
01:19:55,920 --> 01:19:57,394
Oh, mio Dio!
1051
01:19:59,080 --> 01:20:00,606
Fantastico!
1052
01:20:01,903 --> 01:20:03,403
Questa e' bellissima!
1053
01:20:05,753 --> 01:20:06,802
Ma che cazzo...?!
1054
01:20:16,400 --> 01:20:18,356
- Peter il perverso!
- Perverso!
1055
01:20:18,560 --> 01:20:20,770
Ma era mia cugina
di terzo grado!
1056
01:20:22,760 --> 01:20:26,036
Ciao! Ciao, Peter, ci mancherai.
1057
01:20:28,240 --> 01:20:29,958
Ti ho preso un cactus.
1058
01:20:35,374 --> 01:20:36,559
Grazie.
1059
01:20:37,620 --> 01:20:40,317
Anya, se ce la faccio...
1060
01:20:41,480 --> 01:20:44,272
pensi che potro' capitare
di nuovo nei paraggi?
1061
01:20:44,880 --> 01:20:46,154
Mercoledi'?
1062
01:20:46,360 --> 01:20:49,909
Davvero. Sono piuttosto
sicura che ce la farai.
1063
01:20:50,020 --> 01:20:52,509
E al diavolo i mercoledi'.
Questo fine settimana i miei se ne vanno
1064
01:20:52,720 --> 01:20:55,188
quindi abbiamo tutta la casa
a nostra disposizione.
1065
01:20:56,000 --> 01:20:58,547
Ma, cosa potremmo fare
per tutto il fine settimana?
1066
01:21:00,560 --> 01:21:02,596
Ma...e la mia gamba?
1067
01:21:04,200 --> 01:21:07,636
Victor, non penso proprio
che ti serva la gamba per farlo.
1068
01:21:10,760 --> 01:21:12,757
Non ti arrendi mai, eh?
1069
01:21:19,760 --> 01:21:24,757
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
1070
01:21:25,260 --> 01:21:29,757
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
1071
01:21:30,260 --> 01:21:35,757
Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
1072
01:21:36,260 --> 01:21:40,757
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net
1073
01:21:41,060 --> 01:21:45,457
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
sezione ISubs Movies
1074
01:21:46,160 --> 01:21:49,636
Oh, Victor sara' cosi' dispiaciuto
di non averci pagato per questo.
1075
01:21:49,840 --> 01:21:52,757
E mia sorella ha trovato il nascondiglio
dei DVD e li ha distrutti tutti.
1076
01:21:53,060 --> 01:21:54,994
Piu' tutte le telecamere
nascoste nella sua stanza.
1077
01:21:57,860 --> 01:21:59,293
Cos'e' quella luce rossa?
1078
01:21:59,819 --> 01:22:01,774
Non dirmi che ti sei dimenticato
di nuovo di cambiare la batteria!
1079
01:22:01,960 --> 01:22:03,957
- Era il tuo turno!
- Merda!
1080
01:22:04,160 --> 01:22:08,088
- Dammi tregua!
- No, no, no, no, no! Cavolo!
1081
01:22:08,760 --> 01:22:13,757
Traduzione:
fedi_rai, Serquet, kiarina85, kichy
1082
01:22:14,260 --> 01:22:19,757
Revisione: yul71
[IScrew]