1 00:00:24,001 --> 00:00:28,870 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:29,829 --> 00:00:34,124 Traduzione: fedi_rai, Serquet, kiarina85, kichy 3 00:00:35,129 --> 00:00:38,124 Revisione: yul71 [IScrew] 4 00:00:38,929 --> 00:00:44,246 Trovate tutti i film tradotti e i link per scaricarli su: 5 00:00:44,529 --> 00:00:50,146 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 6 00:02:08,641 --> 00:02:10,481 Terzo giorno del liceo 7 00:02:10,601 --> 00:02:14,183 e io, Victor Knudsen, fui colpito da un'epidemia. 8 00:02:15,801 --> 00:02:18,998 E non si trattava di una di quelle classiche epidemie tipo la varicella 9 00:02:19,118 --> 00:02:24,117 o il raffreddore. No, era un caso incurabile 10 00:02:24,608 --> 00:02:25,783 di 'Anya-ite'. 11 00:02:27,076 --> 00:02:28,280 Ciao, bellezza. 12 00:02:28,961 --> 00:02:30,280 Non e' tanto il fatto 13 00:02:30,481 --> 00:02:33,439 che e' la ragazza piu' bella nella storia del mondo. 14 00:02:33,641 --> 00:02:35,871 E' che, beh... 15 00:02:39,161 --> 00:02:41,629 - Come va, ragazze? - Ehi, Peter! 16 00:02:47,921 --> 00:02:49,758 Ragazzi, mi parcheggiate questo gioiello? 17 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 Certo, Peter. 18 00:02:52,182 --> 00:02:54,070 Se la righi, sei morto. 19 00:02:56,473 --> 00:02:59,233 Casa libera stasera. Venite. 20 00:03:05,938 --> 00:03:08,034 Sai come si dice: "Ruote grandi... 21 00:03:08,154 --> 00:03:09,773 palle piccole" 22 00:03:09,893 --> 00:03:10,829 Lo so. 23 00:03:10,949 --> 00:03:14,316 Niente e' paragonabile a delle ruote costose. Nemmeno il sesso. 24 00:03:16,761 --> 00:03:18,797 Ragazze dovreste venire alla festa di Nick e Erine stasera, 25 00:03:19,001 --> 00:03:20,354 sara' da urlo. 26 00:03:20,561 --> 00:03:23,792 Soprattutto tu, tesoro. Ti faro' mettere nella lista VlP. 27 00:03:24,001 --> 00:03:26,037 Smammate, sfigati. 28 00:03:26,241 --> 00:03:27,993 Non metteranno mai piede alla vostra festicciola sfigata. 29 00:03:32,001 --> 00:03:33,753 Ehi, Vic! 30 00:03:34,241 --> 00:03:35,594 Ehi, Vic! 31 00:03:36,401 --> 00:03:38,392 E' ancora vivo? 32 00:03:38,601 --> 00:03:41,718 Forza, e' la tua grande opportunita' 33 00:03:41,921 --> 00:03:45,212 Non importa se e' la ragazza piu' irraggiungibile del mondo. 34 00:03:45,247 --> 00:03:47,839 E quello forse e' il suo ragazzo. 35 00:03:48,041 --> 00:03:50,874 Vai da lei e invitala alla festa di Enrie di stasera. 36 00:03:51,751 --> 00:03:55,120 E cosa importa se e' dell'ultimo anno? Niente, non vuol dire nulla. 37 00:03:56,681 --> 00:03:58,911 Oddio, che sorriso! 38 00:04:03,201 --> 00:04:04,429 Non mi sembra di conoscerti. 39 00:04:05,932 --> 00:04:07,030 No, infatti. 40 00:04:08,001 --> 00:04:09,218 Quegli occhi. 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,918 Mi chiamo Vic... 42 00:04:19,629 --> 00:04:20,452 Vic o "Hic"? 43 00:04:23,841 --> 00:04:26,377 A quanto pare il tuo fratello sfigato cerca di fare colpo. 44 00:04:26,681 --> 00:04:29,514 Che stupido, cerca di far colpo su una dell'ultimo anno? 45 00:04:29,721 --> 00:04:32,679 Dev'essere una cosa di famiglia. Tu avevi scritto a Paris Hilton, no? 46 00:04:32,881 --> 00:04:35,395 Lei non e' dell'ultimo anno, no? 47 00:04:35,801 --> 00:04:38,747 Ma e' molto piu' matura delle altre ragazze del liceo. 48 00:04:38,957 --> 00:04:40,199 Giusto. 49 00:04:42,079 --> 00:04:44,832 Potremmo girare il film catastrofico del secolo, 50 00:04:45,041 --> 00:04:46,679 su Victor e Anya. 51 00:04:46,881 --> 00:04:49,302 "Cose da non fare se vuoi farti qualcuno". 52 00:04:49,952 --> 00:04:51,727 Vinceremo il Sundance Festival! 53 00:04:51,847 --> 00:04:54,694 Tu fai la regia, io i provini alle puttane. 54 00:04:54,814 --> 00:04:56,232 - Goal! - Si'! 55 00:04:58,161 --> 00:05:01,471 Penso che Esmeralda sia pronta. 56 00:05:01,681 --> 00:05:03,751 Adios, mamacita. 57 00:05:03,961 --> 00:05:06,270 Ragazzi, ora c'e' della figa nella aria. 58 00:05:06,481 --> 00:05:10,235 - Di certo scivola bene. - Perche' Esmeralda? 59 00:05:10,823 --> 00:05:12,875 Potremmo chiamarla Anya se preferisci. 60 00:05:13,292 --> 00:05:14,512 Che ne pensi Ernest? 61 00:05:14,632 --> 00:05:17,478 Siamo in America, tutti possiamo sognare, giusto? 62 00:05:18,321 --> 00:05:20,999 - Pensate che verra'? - Non le prime volte. 63 00:05:21,201 --> 00:05:23,271 Victor, amico mio, fa l'ultimo anno. 64 00:05:23,595 --> 00:05:26,059 Avevi piu' possibilita' con Angelina Jolie. 65 00:05:26,179 --> 00:05:29,192 Non penso che vada in giro sognando un quindicenne 66 00:05:29,401 --> 00:05:32,330 che non l'ha mai fatto, tranne che con la mano destra. 67 00:05:57,241 --> 00:06:00,321 - Sparisci, lattante! - Va bene, ok, me ne vado. 68 00:06:00,441 --> 00:06:01,237 Scusa, 69 00:06:01,441 --> 00:06:04,081 pensavo fossi mio fratello con la sua stupida telecamera. 70 00:06:04,201 --> 00:06:07,516 Non penso che a Brian stia cosi' bene questo vestito. 71 00:06:08,921 --> 00:06:12,518 Molto sexy. Ti caccerai nei guai stasera, vero? 72 00:06:12,638 --> 00:06:14,232 - Come sempre? - Si'. 73 00:06:16,874 --> 00:06:18,821 - Camera di Anya, quarta ripresa. - Ciak! 74 00:06:18,941 --> 00:06:22,017 Brian e Zack, basta! Sparite dalla mia camera! 75 00:06:22,137 --> 00:06:23,452 Un'altra volta dall'alto. 76 00:06:23,572 --> 00:06:25,371 E potresti toglierti l'accappatoio, in questa scena? 77 00:06:26,076 --> 00:06:27,553 Fuori, subito! 78 00:06:27,761 --> 00:06:29,018 Rimani cosi', Anya. 79 00:06:29,138 --> 00:06:30,791 Sei testa a testa con Uma Thurman in Kill Bill! 80 00:06:31,001 --> 00:06:32,985 Fuori! Smammate! 81 00:06:35,921 --> 00:06:37,970 Dai Anya, vestiti. 82 00:06:39,121 --> 00:06:41,919 I primini fanno una festa e noi ci imbuchiamo! 83 00:06:42,356 --> 00:06:43,844 Ma sono del primo anno? 84 00:06:43,964 --> 00:06:46,832 Ti troverai bene. Sono vergini anche loro. 85 00:06:47,811 --> 00:06:48,768 Grazie. 86 00:07:07,361 --> 00:07:09,536 - Ehi, Ernie! - Come va, piccola? 87 00:07:20,841 --> 00:07:24,072 Amico, la prossima volta niente sandali. E' un posto elegante, questo. 88 00:07:26,257 --> 00:07:28,912 Per fortuna sono di buon umore. Ciao. 89 00:07:29,401 --> 00:07:31,790 Indosso scarpe da ballo. 90 00:07:35,601 --> 00:07:36,829 Allora, l'hai gia' vista?? 91 00:07:37,041 --> 00:07:40,751 Se ti riferisci alla tua Anya, era proprio qui. 92 00:07:41,201 --> 00:07:43,078 - Le ho detto di andarsene. - Che cosa? 93 00:07:43,281 --> 00:07:45,431 Non aveva l'invito, amico. Cosa vuoi da me? 94 00:07:46,127 --> 00:07:48,030 Ma non ha, non ha bisogno di, di... 95 00:07:48,241 --> 00:07:51,313 M, m, ma...Okay, dai, stavo scherzando. 96 00:07:51,715 --> 00:07:53,796 Quella tipa ha rovinato il tuo senso dell'umorismo. 97 00:07:53,916 --> 00:07:56,799 Madame, entrate nel Giardino dell'Eden. 98 00:07:57,278 --> 00:07:59,015 Bello! 99 00:07:59,135 --> 00:08:00,997 Questo posto e' pieno di fighe. 100 00:08:01,201 --> 00:08:04,034 Lascia perdere Anya e prendi quella che ti capita. 101 00:08:04,477 --> 00:08:05,888 Non avrai un'ampia scelta, 102 00:08:06,008 --> 00:08:08,474 ma ci sara' pure qualcuna abbastanza disperata. 103 00:08:10,257 --> 00:08:13,338 Amico, sei una causa persa. Vai a controllare Ernie, okay? 104 00:08:15,359 --> 00:08:17,708 Dai, piuttosto cerchiamo di entrare all'Avalon. 105 00:08:17,828 --> 00:08:20,177 Peter mi ha appena scritto e potrebbe succedere stanotte. 106 00:08:20,297 --> 00:08:23,697 Peter dovrebbe essere contento che ti eserciti sui mocciosi. 107 00:08:23,871 --> 00:08:25,342 Grazie della fiducia. 108 00:08:28,041 --> 00:08:30,992 - Hai ancora paura? - Di cosa? 109 00:08:31,354 --> 00:08:33,173 Di farlo con Peter. 110 00:08:33,536 --> 00:08:34,879 No. 111 00:08:35,601 --> 00:08:39,155 Quando siamo insieme e' molto carino, 112 00:08:39,561 --> 00:08:41,477 dice le cose giuste, e' che... 113 00:08:41,681 --> 00:08:44,401 Anya, se non vuoi farlo, non dovresti farlo. 114 00:08:44,521 --> 00:08:46,795 Voglio farlo, sono pronta! 115 00:08:49,005 --> 00:08:52,429 Non lo so. Non sono sicura che sia quello giusto. 116 00:08:53,772 --> 00:08:57,993 Senti, non puoi buttare via il tesoro piu' grande per un donna 117 00:08:58,028 --> 00:09:00,242 solo perche' lui vuole che tu lo faccia. 118 00:09:00,362 --> 00:09:03,431 Devi aspettare il tuo grande amore. 119 00:09:03,662 --> 00:09:05,614 Quello che sposerai. 120 00:09:10,161 --> 00:09:12,921 - Che cos'era? - E' nella Bibbia. 121 00:09:16,300 --> 00:09:18,251 Avete mai sentito parlare di giochi di ruolo? 122 00:09:18,461 --> 00:09:19,833 Tieni, bella. 123 00:09:27,675 --> 00:09:30,213 - Due dei famosi succhi di Ernie. - Si'. 124 00:09:33,281 --> 00:09:36,232 Sparite mocciose, Hanna Montana inizia tra 5 minuti. 125 00:09:38,681 --> 00:09:39,955 Cosa dici? 126 00:09:47,001 --> 00:09:48,673 Ciao. 127 00:09:50,436 --> 00:09:52,522 Che bel vestito, Anya. 128 00:09:53,441 --> 00:09:56,751 Bel tessuto. Non li fanno piu' cosi' ormai. 129 00:09:57,261 --> 00:09:59,152 L'ho appena comprato, quindi penso di si. 130 00:10:02,340 --> 00:10:04,620 Okay, Tom Ford, la settimana della moda e' finita. 131 00:10:04,740 --> 00:10:07,471 - Mi chiamo Victor. - Ciao. 132 00:10:09,321 --> 00:10:10,754 Vieni o no? 133 00:10:11,598 --> 00:10:13,902 E' il vestito piu' bello che io abbia visto stasera. 134 00:10:14,629 --> 00:10:15,682 Okay. 135 00:10:17,882 --> 00:10:20,837 A quel primino piaceva proprio il tuo vestito. 136 00:10:21,041 --> 00:10:23,910 Ehi, scommettiamo: chi per prima fa colpo su uno del primo anno, 137 00:10:24,030 --> 00:10:26,150 poi deve pagare il conto all'Avalon. 138 00:10:26,361 --> 00:10:27,999 D'accordo. 139 00:10:38,496 --> 00:10:41,274 "E' il vestito piu' bello che io abbia visto stasera"? 140 00:10:41,481 --> 00:10:45,110 E' la cosa piu' stupida che ho mai detto in vita mia. 141 00:10:53,099 --> 00:10:54,413 E' il momento di scatenarsi! 142 00:11:17,820 --> 00:11:20,797 Devi, devi andare da lei e dirle: 143 00:11:21,458 --> 00:11:24,391 "Anya, piccola, diamoci dentro. 144 00:11:24,601 --> 00:11:27,664 Ho delle belle mosse per te." 145 00:11:31,407 --> 00:11:33,119 Ragazzo, che ci fai qui? 146 00:11:36,921 --> 00:11:39,435 Okay, fai come se non ci fossi. 147 00:11:40,881 --> 00:11:44,674 Ehi, dai, chiudi la porta, non e' cosi' grosso! 148 00:11:47,325 --> 00:11:48,797 O forse si'? 149 00:12:01,881 --> 00:12:03,519 Forza ragazzi, camminate! 150 00:12:03,721 --> 00:12:05,712 Potete farcela. Un piede dopo l'altro. 151 00:12:05,921 --> 00:12:07,798 Non dirmi che stai parlando con i tuoi piedi, Vic? 152 00:12:08,001 --> 00:12:10,461 - No, non... - Vai da lei, forza. 153 00:12:12,601 --> 00:12:13,636 Vai, Vic. 154 00:12:15,881 --> 00:12:17,599 Fallo, amico. 155 00:12:23,147 --> 00:12:25,797 Ecco che arriva il tuo spasimante per commentare di nuovo il tuo vestito. 156 00:12:27,761 --> 00:12:30,958 Secondo me la tua carta di credito arrivera' al limite, stasera. 157 00:12:47,601 --> 00:12:51,205 Victor, amico mio, di sicuro devi dire qualcosa di molto importante. 158 00:12:53,753 --> 00:12:54,520 Scusa, scusa, cos'hai detto? 159 00:12:56,402 --> 00:12:58,475 C'e' qualche esperto sul singhiozzo qui dentro? 160 00:12:58,681 --> 00:12:59,750 Conosco un trucchetto. 161 00:13:14,481 --> 00:13:16,949 Dai, avete gia' torturato Victor abbastanza. 162 00:13:26,332 --> 00:13:31,004 Allora, Victor, vuoi che provi a toglierti questo singhiozzo? 163 00:13:32,881 --> 00:13:37,750 Ti daro' un bel bacio se riesci a fare un altro singhiozzo per me. 164 00:14:01,721 --> 00:14:03,518 Victor? 165 00:14:04,641 --> 00:14:06,552 Victor? 166 00:14:07,464 --> 00:14:08,592 Victor! 167 00:14:14,156 --> 00:14:16,190 Allora che ne pensi, ragazzone? 168 00:14:27,761 --> 00:14:29,160 Non riesco a farlo. 169 00:14:30,681 --> 00:14:34,460 Ma la cosa piu' importante e' che non hai piu' il singhiozzo, vero? 170 00:14:36,521 --> 00:14:38,237 Penso che dovro' pagare il conto stasera. 171 00:14:38,441 --> 00:14:41,951 E' il prezzo da pagare per avere un vestito cosi' bello. 172 00:14:46,121 --> 00:14:49,821 - Ehi, anche io ho il singhiozzo! - No, no, no, no, io ce l'ho! 173 00:15:04,434 --> 00:15:05,851 Mi avrebbe baciato. 174 00:15:23,921 --> 00:15:26,640 Zachary James! 175 00:15:26,841 --> 00:15:29,719 E' il mio nome, non esaurirlo. Ho il copyright, cara. 176 00:15:29,921 --> 00:15:32,299 Lo sai che odio i ragni! 177 00:15:39,380 --> 00:15:41,039 E' buonissimo e fatto di liquerizia. 178 00:15:41,427 --> 00:15:43,230 Cos'ho fatto di male? 179 00:15:43,441 --> 00:15:46,672 - Quando tu e papa' stavate... - Si', grazie, giovanotto. 180 00:15:50,677 --> 00:15:52,277 A quanto pare hai svegliato tua madre, Zachary. 181 00:15:53,006 --> 00:15:55,154 - Buongiorno. - Ciao papa'. 182 00:15:55,361 --> 00:15:57,431 E Victor? E' gia' sveglio? 183 00:15:57,641 --> 00:15:59,411 Il vecchio cane da rum e' sbronzo. 184 00:15:59,531 --> 00:16:01,830 Non fare lo scemo. Tuo fratello non beve. 185 00:16:02,041 --> 00:16:04,126 Si', e a me non piacciono le tipe maggiorenni. 186 00:16:05,321 --> 00:16:09,075 Victor, la colazione e' pronta! 187 00:16:10,196 --> 00:16:12,221 Oh, buongiorno. 188 00:16:14,212 --> 00:16:16,102 Figliolo, c'erano delle belle ragazze ieri sera? 189 00:16:16,222 --> 00:16:17,753 - Si', ti sei fatto qualche figa? - Zachary! 190 00:16:18,200 --> 00:16:19,997 Modera il linguaggio, giovanotto. 191 00:16:20,773 --> 00:16:23,398 Si', mamma. Hizole consigue cono? 192 00:16:24,404 --> 00:16:26,447 Hai sbattuto contro delle belle bocce? 193 00:16:26,567 --> 00:16:27,515 Smettila! 194 00:16:27,926 --> 00:16:29,677 Ai miei tempi, le chiamavamo meloni. 195 00:16:30,469 --> 00:16:31,589 Christian! 196 00:16:31,409 --> 00:16:33,391 Beh, qualcuno lo faceva, non io. 197 00:16:33,601 --> 00:16:35,000 Sai, vado a lavoro. 198 00:16:36,441 --> 00:16:38,955 - Oh, non dimenticare questo. - Grazie, figliolo. 199 00:16:40,361 --> 00:16:41,396 Ci vediamo. 200 00:16:41,601 --> 00:16:45,310 In quali guai vi volete cacciare oggi? 201 00:16:45,970 --> 00:16:47,120 Niente di speciale, 202 00:16:47,121 --> 00:16:49,366 svaligiare un negozio di alcolici, andare in uno strip club. 203 00:16:49,634 --> 00:16:50,954 Oh, fantastico! 204 00:16:51,821 --> 00:16:53,320 Ehi, mamma... 205 00:16:54,660 --> 00:16:56,260 ha chiamato qualcuno? 206 00:16:57,045 --> 00:16:58,190 No. 207 00:16:59,478 --> 00:17:00,978 Chi doveva chiamare? 208 00:17:01,648 --> 00:17:03,271 Oh, non lo so. 209 00:17:06,041 --> 00:17:08,396 E se fosse pazza di me, ma non lo sapesse ancora? 210 00:17:08,601 --> 00:17:11,752 ln teoria mi ha gia' baciato. E' tutto inconscio. 211 00:17:12,161 --> 00:17:13,788 Mi ha anche sorriso, oggi. 212 00:17:14,841 --> 00:17:17,553 Anya e' il tipo di persona che sorriderebbe anche a un pedofilo. 213 00:17:18,441 --> 00:17:21,274 Se le piaci tanto, perche' non vai a parlarle? 214 00:17:21,781 --> 00:17:24,075 Be', e' seduta con quelli dell'ultimo anno. 215 00:17:24,281 --> 00:17:27,239 E quell'idiota di Peter? Stanno uscendo insieme? 216 00:17:27,741 --> 00:17:30,001 No, sono sicuro che sono solo molto amici. 217 00:17:30,596 --> 00:17:32,874 Victor Knudsen entrera' nella storia 218 00:17:33,081 --> 00:17:37,666 come il pollo fritto del Kentucky che non ha osato lottare per la sua donna? 219 00:17:40,601 --> 00:17:41,397 Avete ragione. 220 00:17:41,601 --> 00:17:44,991 No, pausa, pausa. Niente singhiozzi in arrivo, vero? 221 00:17:45,501 --> 00:17:46,190 Ho trovato la soluzione. 222 00:17:46,401 --> 00:17:49,950 Non ho bevuto un goccio di acqua ne' ieri ne' oggi. 223 00:17:50,801 --> 00:17:52,757 Buona fortuna, Titanic! 224 00:17:52,961 --> 00:17:55,316 Puoi svenire per disidratazione? 225 00:17:57,041 --> 00:17:58,190 Come va ragazze? 226 00:18:04,041 --> 00:18:06,674 E' una Candid Camera o hai appena detto "come va ragazze"? 227 00:18:09,329 --> 00:18:11,235 Volevo solo dirti quanto e' stato bello vederti alla festa. 228 00:18:12,946 --> 00:18:14,273 Io e il mio vestito? 229 00:18:17,041 --> 00:18:19,834 Quelli del primo anno non possono stare nel tavolo dei grandi, sai? 230 00:18:20,201 --> 00:18:23,193 Non mi sembra che sia prenotato. 231 00:18:26,041 --> 00:18:28,350 Senti, non so cosa stai cercando di fare. 232 00:18:28,561 --> 00:18:30,153 Ma non osare piu' parlare con uno di no, 233 00:18:30,361 --> 00:18:32,511 o ti apro la testa in due! 234 00:18:34,752 --> 00:18:36,436 Vai a comprarti un Bacio Perugina. 235 00:18:37,235 --> 00:18:39,999 Nessuna persona normale ne darebbe uno gratis a uno sfigato come te. 236 00:18:43,481 --> 00:18:45,437 - Bravo! - Ti e' piaciuto? 237 00:18:45,641 --> 00:18:46,710 Ben fatto. 238 00:18:51,681 --> 00:18:54,479 "Vai a comprarti un Bacio Perugina". 239 00:18:57,681 --> 00:18:59,672 - Sbrigati. - Rilassati. 240 00:19:02,839 --> 00:19:04,073 Controlla i bagni, okay? 241 00:19:08,761 --> 00:19:10,991 Via libera. Fai veloce. 242 00:19:12,053 --> 00:19:14,990 Mi sembra di ricordare che non ti piacesse troppo veloce. 243 00:19:16,038 --> 00:19:20,036 Senti, sono stanco di Anya e la sua cazzata sulla verginita'. 244 00:19:20,241 --> 00:19:21,430 Cosa vuole dimostrare? 245 00:19:21,441 --> 00:19:24,558 Non ti preoccupare, lo sa che non si puo' diplomare vergine. 246 00:19:25,422 --> 00:19:26,389 L'ha detto lei? 247 00:19:26,401 --> 00:19:28,396 Ha detto che vuole farlo a breve, 248 00:19:28,601 --> 00:19:31,957 e le ho detto che la cosa migliore e' farlo con qualcuno che ha esperienza. 249 00:19:32,161 --> 00:19:33,435 Qualcuno che sa cosa sta facendo. 250 00:19:35,481 --> 00:19:37,676 Grazie del complimento. Potresti 251 00:19:37,881 --> 00:19:39,439 prepararla un po'? 252 00:19:39,641 --> 00:19:42,872 - Prepararla, sei matto? - Darle qualche consiglio. 253 00:19:43,081 --> 00:19:45,698 Mercoledi' vado a casa sua mentre i suoi genitori giocano a Bridge. 254 00:19:45,818 --> 00:19:47,830 Sul serio Peter, e' una cosa tra voi due. 255 00:19:48,041 --> 00:19:51,670 Voglio vederla felice e non la spingero' a farlo. 256 00:19:57,621 --> 00:19:59,718 Con te era stato molto piu' semplice. 257 00:19:59,987 --> 00:20:01,518 E' bastato un giro sulla Precious Junior 258 00:20:01,721 --> 00:20:03,377 e una cena da venti dollari. 259 00:20:03,581 --> 00:20:07,112 In piu', quando avro' anche Anya, voi ragazze potrete finalmente parlare di sesso. 260 00:20:07,321 --> 00:20:09,835 Quindi ti faro' un favore. 261 00:20:10,659 --> 00:20:11,733 Chupa mi verga. 262 00:20:11,841 --> 00:20:14,196 Continua a dirmi cose porche, piccola. 263 00:20:19,521 --> 00:20:23,275 Okay, Casanova. Dirai a questa ragazza che conosci a malapena 264 00:20:23,481 --> 00:20:26,439 che non dovrebbe dormire con il suo ragazzo anche se lei vuole? 265 00:20:27,219 --> 00:20:30,919 Be', non e' proprio il suo ragazzo. Comunque, si'. 266 00:20:31,321 --> 00:20:33,510 - Bel piano, Vic. - Non e' male. 267 00:20:35,217 --> 00:20:38,515 - Ah, Dio, sei cosi' piccolo. - Ma Peter non la ama! 268 00:20:38,721 --> 00:20:41,978 E allora? Da quando e' obbligatorio per fare l'amore? 269 00:20:42,521 --> 00:20:44,751 Su ragazzi, casa sua non e' lontana. 270 00:20:45,881 --> 00:20:48,349 - Hancock Park. - Oh, e' un quartiere ricco. 271 00:20:48,561 --> 00:20:51,200 Si', ho preso l'indirizzo da Zack, e' amico di suo fratello. 272 00:20:51,601 --> 00:20:54,053 Questo non fa di voi praticamente dei parenti? 273 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 La ragazza di cui sei innamorato... 274 00:20:59,972 --> 00:21:03,240 pare sia tua cugina... 275 00:21:03,822 --> 00:21:06,226 Oh, questo non ti fa venire un fremito 276 00:21:06,477 --> 00:21:09,339 in quel tuo piccolo stomaco di sfigato? 277 00:21:09,200 --> 00:21:12,670 Non posso credere che i tuoi sentimenti abbiano appena preso un granchio. 278 00:21:16,080 --> 00:21:18,539 Non so rappare, ma lo faccio per te! 279 00:21:19,560 --> 00:21:20,988 E’ proprio li’. 280 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 - Wow! - Oooohhh! 281 00:21:27,400 --> 00:21:31,029 Cavolo! La tua futura moglie e’ straricca! 282 00:21:32,640 --> 00:21:37,430 Restate qui ragazzi. Me ne occupo io. 283 00:21:38,880 --> 00:21:40,472 Falle vedere chi sei, Vic! 284 00:21:41,560 --> 00:21:44,438 - Ciao, Victor! - Ciao, Anya. 285 00:21:45,520 --> 00:21:47,112 Allora, cosa mi racconti? 286 00:21:47,320 --> 00:21:49,788 - E’ quasi mercoledi’, eh? - Suppongo di si'. 287 00:21:50,000 --> 00:21:51,399 Abiti in questa zona? 288 00:21:51,600 --> 00:21:53,425 Oh, si, si... 289 00:21:54,639 --> 00:21:55,839 No. 290 00:21:56,240 --> 00:21:59,232 - Ecco, ah, dalli a me. - Grazie. 291 00:21:59,440 --> 00:22:01,704 Cosa ci fai con tutte quelle lattine? 292 00:22:01,802 --> 00:22:03,059 Eh? 293 00:22:05,080 --> 00:22:06,149 Ciao Anya! 294 00:22:06,360 --> 00:22:10,911 Beh, stiamo traendo grandi profitti dopo la festa, vendendole. 295 00:22:11,880 --> 00:22:13,074 Non sapevo che fossi un uomo d’affari. 296 00:22:13,280 --> 00:22:14,918 Oh, si, certo. 297 00:22:15,120 --> 00:22:18,556 Sai, io e il vecchio Billy... Gates. 298 00:22:19,080 --> 00:22:20,274 Daremo i profitti in beneficenza. 299 00:22:20,720 --> 00:22:24,474 Cina, Af-Africa, Ca-California. 300 00:22:27,440 --> 00:22:31,877 - Allora, è quasi mercoledi’, eh? - Lo hai gia’ detto. 301 00:22:32,080 --> 00:22:35,038 L’ho detto, l’ho detto, si. Allora deve essere un dato di fatto. 302 00:22:36,200 --> 00:22:39,636 Senti, sono venuto per dirti...volevo chiederti... 303 00:22:43,880 --> 00:22:45,279 Conosci il mio fratellino Zack, vero? 304 00:22:45,280 --> 00:22:47,948 E’ un amico del tuo fratellino, piccolo il mondo eh? 305 00:22:48,840 --> 00:22:50,910 Quindi Zack e’ il tuo fratellino. 306 00:22:51,120 --> 00:22:52,838 E’ una cosa positiva o...? 307 00:22:54,360 --> 00:22:59,354 Si',si', e’ cosi’. Caro vecchio Zackie, E’ davvero un...fratello. 308 00:22:59,760 --> 00:23:01,478 Victor, e’ tutto a posto? 309 00:23:01,680 --> 00:23:07,516 Cavolo, no. Si'! Si', si', E’ tutto solo eccezionale. 310 00:23:08,080 --> 00:23:10,833 - Bene, io devo andare. - Vai da Peter o...? 311 00:23:12,160 --> 00:23:16,915 No, veramente ho un colloquio con la USC. 312 00:23:18,080 --> 00:23:21,197 Sono davvero nervosa. 313 00:23:22,040 --> 00:23:24,315 Ho, ho un bell’ aspetto? 314 00:23:25,920 --> 00:23:28,992 Mi sembri bellissima. 315 00:23:31,240 --> 00:23:34,357 Ottimo. Voglio dire, grazie. 316 00:23:35,320 --> 00:23:36,878 Ci vediamo piu’ tardi, Victor. 317 00:23:47,640 --> 00:23:51,519 Oh, e vorrei davvero tanto che tu non dormissi con Peter mercoledi’. 318 00:23:52,680 --> 00:23:54,511 Dai... 319 00:23:55,160 --> 00:23:56,070 Io non... 320 00:23:58,520 --> 00:23:59,396 Andiamo, che c’e’? 321 00:24:04,760 --> 00:24:07,399 E’ un grande inizio. Dobbiamo solo trovare il modo di renderlo piu’ succoso. 322 00:24:07,600 --> 00:24:08,999 Non preoccuparti. E’ tutto sotto controllo. 323 00:24:10,420 --> 00:24:13,018 Victor andra’ a una festa, sabato. 324 00:24:13,720 --> 00:24:15,590 Anya sarebbe felicissima di vedere Victor 325 00:24:15,800 --> 00:24:18,394 sabato 10 Settembre alle 15:00 326 00:24:18,600 --> 00:24:22,434 per la festa dei suoi 18 anni. Ore 15:00. 327 00:24:22,640 --> 00:24:24,596 E’ un’ora dopo l’arrivo di tutti gli adulti 328 00:24:24,800 --> 00:24:26,711 Mi piace come pensi. 329 00:24:28,880 --> 00:24:29,756 Una domanda, signori. 330 00:24:30,260 --> 00:24:33,839 Cos'e' l’invasione della Normandia? 331 00:24:33,940 --> 00:24:35,917 Quando avvenne? Da chi fu guidata? 332 00:24:36,120 --> 00:24:39,715 Mi dispiace Mein Fraulein, queste sono tre domande, non una. 333 00:24:41,200 --> 00:24:44,590 D-day, 6 giugno 1944. 334 00:24:44,700 --> 00:24:46,153 Generale Eisenhower. 335 00:24:46,360 --> 00:24:48,715 Accidenti, dovrebbe insegnarlo questo schifo! 336 00:24:49,120 --> 00:24:52,933 Gia'! E tu dovresti scendere nell’ufficio del preside. Subito. 337 00:24:53,048 --> 00:24:54,571 Filare! 338 00:25:00,124 --> 00:25:01,635 E’ solo l’avventura di una notte, giusto? 339 00:25:01,840 --> 00:25:02,795 Si. Quindi non voglio lasciar perdere. 340 00:25:03,000 --> 00:25:04,291 Allora è mercoledi’. 341 00:25:05,470 --> 00:25:06,870 Gia'. 342 00:25:11,480 --> 00:25:14,040 Mi spiace che non possiamo darti una mano, stasera. 343 00:25:15,360 --> 00:25:16,839 Gia’. 344 00:25:19,280 --> 00:25:20,754 Ernie. 345 00:25:21,760 --> 00:25:24,233 Mi dispiace, dobbiamo filare. 346 00:25:25,160 --> 00:25:27,071 I Lakers ci aspettano. 347 00:25:29,280 --> 00:25:30,759 Starai bene. 348 00:25:34,200 --> 00:25:36,150 Buona fortuna, Vic. 349 00:25:44,920 --> 00:25:48,479 Questo Pinot di Napa e’ elegantemente liscio, 350 00:25:48,880 --> 00:25:51,799 corposo, con una punta di mirtillo. 351 00:25:53,040 --> 00:25:55,918 Ed ha un aroma raffinato. 352 00:26:01,520 --> 00:26:02,396 Salute, tesoro. 353 00:26:03,020 --> 00:26:04,533 Salute. 354 00:26:14,200 --> 00:26:16,555 Penso che sappia un po’ di vecchio. 355 00:26:16,860 --> 00:26:18,352 Vecchio? 356 00:26:19,960 --> 00:26:22,713 - Te lo do io il vecchio! Eh? - Cosa? Nooo! Nooo! 357 00:26:22,920 --> 00:26:23,716 Eh? eh? 358 00:26:23,920 --> 00:26:25,558 - No! Peter! - Cosa? Eh? 359 00:26:25,760 --> 00:26:27,591 Seriamente! Fermati! 360 00:26:41,760 --> 00:26:43,136 E’ il tuo turno. 361 00:26:43,924 --> 00:26:47,314 - Io veramente sento un po’ freddo. - Ti scaldero’ io. 362 00:26:58,320 --> 00:26:59,150 Chi cavolo e’? 363 00:27:02,080 --> 00:27:03,513 Fingiamo che non ci sia nessuno in casa. 364 00:27:03,720 --> 00:27:06,234 Oh, no, no, no, lasciami solo andare a controllare velocemente. 365 00:27:13,440 --> 00:27:14,755 Ciao, Anya. 366 00:27:15,480 --> 00:27:18,199 Ehi. Cosa ci fai qui? 367 00:27:18,671 --> 00:27:22,359 Beh, chiamami cocco di mamma ma avevo promesso di passare a prendere Zack. 368 00:27:22,560 --> 00:27:25,677 Non e’ qui. Brian è con i miei genitori a giocare a Bridge. 369 00:27:26,560 --> 00:27:29,279 Davvero? Sei sicura di non averlo nascosto li’ dentro da qualche parte? 370 00:27:31,000 --> 00:27:33,878 Cosa cavolo ci fa qui Singhiozzo? 371 00:27:34,080 --> 00:27:36,640 Ah, sono solo passato a prendere il mio fratellino. 372 00:27:36,840 --> 00:27:39,149 Ma a quanto pare non e’ qui. 373 00:27:39,360 --> 00:27:41,237 Per quale motivo nel mondo tuo fratello dovrebbe essere qui? 374 00:27:41,440 --> 00:27:42,555 E’ un amico di Brian. 375 00:27:42,760 --> 00:27:44,034 Appunto. 376 00:27:44,960 --> 00:27:47,633 Bene, spero di non avere interrotto qualcosa? 377 00:27:48,420 --> 00:27:51,078 Niente che non possa essere ripreso. 378 00:27:52,460 --> 00:27:55,518 - Bene, penso che dovresti andartene. - Peter, non essere scortese! 379 00:27:55,720 --> 00:27:57,778 No, io, io lascero’ voi due a farlo. 380 00:27:59,720 --> 00:28:00,994 A continuare! 381 00:28:01,960 --> 00:28:03,273 Ci vediamo, Victor. 382 00:28:03,280 --> 00:28:05,352 E’ ora di dormire. L’asilo inizia presto. 383 00:28:05,360 --> 00:28:07,755 Cosa? 384 00:28:13,920 --> 00:28:18,198 Okay. Dove eravamo rimasti? Ah, gia’. 385 00:28:27,840 --> 00:28:32,470 Si, proprio qui. Proprio qui. Si! Li senti questi? Sono pettorali. 386 00:28:41,600 --> 00:28:44,034 Li senti questi pettorali, piccola? Sono muscoli. 387 00:28:45,320 --> 00:28:47,959 - Cosa cavolo c’e' ancora? - Immagino che questa non sia la nostra serata. 388 00:28:49,640 --> 00:28:51,471 No merda, Sherlock! 389 00:28:58,360 --> 00:28:59,431 Victor?! 390 00:28:59,640 --> 00:29:03,831 Mi dispiace davvero disturbarvi, ma non riesco a trovare il mio portafoglio. 391 00:29:04,040 --> 00:29:06,515 Cosi’ sto cercando di ricostruire la mia serata, e ho pensato...beh... 392 00:29:07,020 --> 00:29:10,559 forse potrei averlo perso qui, non credete? 393 00:29:10,760 --> 00:29:12,955 Solo se lo hai lanciato attraverso la porta mentre noi non guardavamo! 394 00:29:13,160 --> 00:29:14,832 Tu non sei nemmeno entrato. 395 00:29:15,720 --> 00:29:17,915 Questo e’ vero. 396 00:29:23,480 --> 00:29:25,198 Sta succedendo qualcosa che io non so? 397 00:29:25,400 --> 00:29:26,958 Passi di qui cosi’ spesso tutte le sere? 398 00:29:27,160 --> 00:29:29,390 - No. - Certo che no! 399 00:29:29,960 --> 00:29:31,552 Stai cercando di sabotarmi o cose simili? 400 00:29:31,760 --> 00:29:33,876 Ascolta, io, io spero che trovi il tuo portafogli. 401 00:29:34,080 --> 00:29:35,115 Grazie. 402 00:29:35,320 --> 00:29:37,117 Vediamo, il tuo fratellino, il tuo portafogli... 403 00:29:37,320 --> 00:29:39,276 C’è qualche altra cosa che vuoi controllare? 404 00:29:41,440 --> 00:29:43,317 No. Penso sia tutto qui. 405 00:29:43,520 --> 00:29:44,919 Grandioso! 406 00:29:48,080 --> 00:29:49,156 Tutto bene? 407 00:29:49,360 --> 00:29:50,509 Si', si', si'. 408 00:29:50,520 --> 00:29:54,918 Sto bene, sto bene. Se non... ti è di troppo disturbo... 409 00:29:55,520 --> 00:29:57,670 Posso avere un bicchiere di latte? 410 00:29:59,760 --> 00:30:02,957 Latte intero. Il mio preferito. 411 00:30:03,160 --> 00:30:07,517 Un sacco di energia. Gustoso, eppure 412 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 intero. 413 00:30:23,880 --> 00:30:25,229 Ancora? 414 00:30:25,440 --> 00:30:28,671 Ah, al diavolo. La notte e’ ancora giovane. Fammi il pieno. 415 00:30:29,440 --> 00:30:34,671 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 416 00:30:34,940 --> 00:30:39,371 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle 417 00:30:39,440 --> 00:30:43,971 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 418 00:30:44,440 --> 00:30:50,671 Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 419 00:30:52,420 --> 00:30:55,393 Bene, grazie per la bibita. 420 00:30:55,600 --> 00:30:57,272 Sicuro di non volerne ancora? 421 00:30:57,480 --> 00:30:59,835 Dicono di berne un litro intero quando sei in fase di crescita. 422 00:31:00,040 --> 00:31:03,510 Naa, non dovrei. Sono in bici. 423 00:31:05,000 --> 00:31:06,991 Mettero’ questo ragazzaccio nella lavastoviglie, per rendermi utile. 424 00:31:07,200 --> 00:31:09,236 - No, non c’e’ bisogno, Victor. - Ho capito. 425 00:31:13,800 --> 00:31:17,315 - Dove vanno I piatti? - Me ne occupo io! Incapace! 426 00:31:17,920 --> 00:31:19,751 Immagino sia meglio andare! 427 00:31:20,400 --> 00:31:23,398 Grazie per essere passato, e se hai bisogno di una favola o ti viene fame... 428 00:31:24,000 --> 00:31:26,714 - Fallo a casa. Okay?! - Okay. 429 00:31:26,920 --> 00:31:29,115 - A piu’ tardi. - Molto, molto piu’ tardi! 430 00:31:29,920 --> 00:31:31,717 Gesu’, Dio! 431 00:31:33,000 --> 00:31:34,709 Quel ragazzino e’ incredibile! 432 00:31:35,520 --> 00:31:38,530 Scommetto che tra cinque minuti vorra’ in prestito 3 uova per fare una torta. 433 00:31:38,840 --> 00:31:40,678 Oh, non e’ cosi’ male. 434 00:31:40,880 --> 00:31:41,756 “Che succede ragazze? 435 00:31:41,960 --> 00:31:44,952 Il mio nome e’ Victor. Sono un cocco di mamma che passa a prendere il fratellino!" 436 00:31:46,160 --> 00:31:48,913 Io penso che sia dolce, nel suo modo bizzarro. 437 00:31:49,120 --> 00:31:52,078 Dolce? Oh. Ti mostrero’ io la dolcezza. 438 00:32:02,040 --> 00:32:04,156 Gioco solo per vincere, Roger. 439 00:32:05,160 --> 00:32:08,869 Dico solo che se io apro con due quadri, 440 00:32:09,080 --> 00:32:12,470 non e’ molto intelligente da parte tua non chiamare briscole. 441 00:32:12,680 --> 00:32:15,399 Voglio dire, per amor di Dio, non c’erano piu’ spade! 442 00:32:15,600 --> 00:32:16,874 Si chiama bluffare, tesoro mio. 443 00:32:17,080 --> 00:32:19,071 Lo hai visto tu stessa, non avevano idea di cosa stessi facendo. 444 00:32:19,280 --> 00:32:20,156 Se e' per questo nemmeno io! 445 00:32:20,360 --> 00:32:22,430 Probabilmente adesso staranno grugnendo come maiali. 446 00:32:22,640 --> 00:32:24,710 Modera il linguaggio, ragazzo! 447 00:32:30,536 --> 00:32:33,432 Sai, forse dovremmo suonare il campanello, non si sa mai. 448 00:32:33,640 --> 00:32:36,434 Noi siamo quelli che vivono qui, o sbaglio? 449 00:32:36,640 --> 00:32:38,790 Si', ma ricordi quando tua madre e tuo padre ci hanno sorpresi? 450 00:32:39,000 --> 00:32:41,195 Eravamo sul bancone della cucina. 451 00:32:42,720 --> 00:32:44,358 Sto suonando. Sto suonando. 452 00:32:48,400 --> 00:32:50,111 Ne ho abbastanza, tu rompi palle figlio di una cagna! 453 00:32:50,320 --> 00:32:52,993 Niente piu’ Anya a mettersi tra te e il mio pugno! 454 00:32:53,200 --> 00:32:57,193 Perche’ non vai a farti fottere cosi’ finalmente io potro’ fottere lei!!! 455 00:33:01,200 --> 00:33:03,634 Signor e signora Benton. Salve. 456 00:33:05,080 --> 00:33:07,435 Stavamo solo facendo dei compiti. 457 00:33:07,640 --> 00:33:09,551 Di recitazione. 458 00:33:13,315 --> 00:33:15,599 Vuoi rimetterti la camicia? 459 00:33:16,460 --> 00:33:18,015 Com'era il bridge? 460 00:33:18,270 --> 00:33:21,515 Hai ragione! L’espressione di Peter non ha prezzo! 461 00:33:22,560 --> 00:33:25,791 Lo so, la telecamera sugli occhiali e' stata davvero un buon investimento. 462 00:33:26,000 --> 00:33:28,195 Soprattutto anche con il materiale su mio padre che bara a bridge. 463 00:33:28,400 --> 00:33:30,994 Si', quello ci fara’ guadagnare con un bel ricatto. 464 00:33:31,200 --> 00:33:33,191 Allora, quanto pensi che ci faremo con questo film? 465 00:33:33,400 --> 00:33:35,356 Un paio di centinaia di milioni almeno. 466 00:33:35,560 --> 00:33:38,279 Questo e’ quello che ha guadagnato quella gente francese dal video con gli animali su YouPorn. 467 00:33:38,480 --> 00:33:40,948 Oh, quello con l’istrice e la giraffe che chiavano? 468 00:33:41,160 --> 00:33:44,835 Amico! E questi sono mammiferi. Noi stiamo usando delle persone! 469 00:33:45,040 --> 00:33:48,476 - Le persone sono mammiferi, scemo. - Chissene. 470 00:34:01,800 --> 00:34:03,950 Casa Benton, parla con me, stronzo. 471 00:34:04,880 --> 00:34:07,792 Ciao. Sono Victor. C’e' Anya? 472 00:34:08,000 --> 00:34:10,116 E' Victor. Ci ha creduto davvero. 473 00:34:11,280 --> 00:34:13,510 Beh, non c’e', sta al cesso. 474 00:34:15,357 --> 00:34:16,552 Verrai alla sua festa di compleanno? 475 00:34:16,672 --> 00:34:19,271 So che le farebbe davvero piacere vederti. 476 00:34:19,480 --> 00:34:22,278 Davvero? Si', verrei volentieri. 477 00:34:22,480 --> 00:34:24,596 Sai che tipo di regalo potrebbe piacerle? 478 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 L’idiota vuole sapere che regalo di compleanno vorrebbe! 479 00:34:36,760 --> 00:34:39,877 Bene Vic, se davvero vuoi far felice mia sorella 480 00:34:40,080 --> 00:34:41,991 regalale una tarantola. 481 00:34:42,200 --> 00:34:44,634 Desidera una di quelle cose da quando era piccola. 482 00:34:47,680 --> 00:34:50,319 Una tarantola? Sul serio? 483 00:34:50,520 --> 00:34:51,839 Cavolo, si'! 484 00:34:52,040 --> 00:34:54,600 Ha sempre sognato di organizzare un incontro di wrestling tra la sua lucertola 485 00:34:54,880 --> 00:34:56,757 e una di quelle bestie nere e pelose. 486 00:34:57,912 --> 00:35:00,109 Non sapevo che avesse una lucertola. 487 00:35:00,520 --> 00:35:02,551 Va bene. Grazie per la dritta. 488 00:35:07,520 --> 00:35:09,192 Sei sicuro che voi due siete parenti? 489 00:35:09,400 --> 00:35:12,312 Lo so! Come puo’ uno essere cosi’ stupido? 490 00:35:14,700 --> 00:35:18,998 Questo bilancia il colore. E' questo che devi fare, tesoro. 491 00:35:19,520 --> 00:35:20,509 Ehi! 492 00:35:21,280 --> 00:35:22,508 Voi ragazzi sapete per caso 493 00:35:22,720 --> 00:35:26,076 se le tarantole sono tipo, davvero mortalmente velenose? 494 00:35:26,280 --> 00:35:29,113 - Perche', ne hai vista una?! - No. No, ero solo curioso. 495 00:35:30,160 --> 00:35:32,799 E' uno tra I ragni piu' pericolosi al mondo, Victor. 496 00:35:33,000 --> 00:35:35,150 - Se ne vedi una, non la toccare! - No. 497 00:35:36,440 --> 00:35:39,271 - Cos’hai nella borsa, figliolo? - Solo alcuni compiti. 498 00:35:39,880 --> 00:35:40,676 Wow! 499 00:35:40,880 --> 00:35:43,189 - E’ cosi' figo. Teniamolo! - Non possiamo tenerlo. 500 00:35:43,400 --> 00:35:46,312 Mamma uscira' di testa se scopre che abbiamo una tarantola in casa. 501 00:35:46,520 --> 00:35:49,159 Inoltre, e' un regalo per Anya. 502 00:35:51,560 --> 00:35:54,028 - Chiamiamolo Hugo. - Non farlo incazzare. 503 00:35:54,240 --> 00:35:57,710 - Troviamo un cane e nutriamolo. - Loro non mangiano i cani, idiota! 504 00:35:57,920 --> 00:36:01,959 Quelli grandi lo fanno. I Turners in fondo alla strada, hanno un Chihuahua. 505 00:36:02,160 --> 00:36:04,276 - Zack, dove sei? - La mamma! La mamma! Chiudi la porta 506 00:36:08,160 --> 00:36:09,309 Zack! 507 00:36:13,000 --> 00:36:14,956 Zachary James! 508 00:36:15,160 --> 00:36:15,910 Cosa cavolo? 509 00:36:17,280 --> 00:36:19,953 Immagino sia piu' forte di quanto pensassimo. E piu' affamata. 510 00:36:20,160 --> 00:36:23,072 Oh, no! No, no, no, no. Dobbiamo ritrovarlo subito! 511 00:36:23,880 --> 00:36:25,154 Dove sei? 512 00:36:26,600 --> 00:36:27,589 Zach! 513 00:36:30,800 --> 00:36:31,755 Sei proprio un incapace. 514 00:36:31,960 --> 00:36:33,393 Qualsiasi cosa tu stia facendo, ragazzo, non farla! 515 00:36:33,600 --> 00:36:34,669 Zach! 516 00:36:34,880 --> 00:36:36,996 Alzati! Alzati! Alzati! 517 00:36:38,400 --> 00:36:39,958 - Oh, sei qui. - Ciao, mamma. 518 00:36:40,160 --> 00:36:43,835 - Come stai oggi? - Zachary, cos’hai fatto stavolta? 519 00:36:44,760 --> 00:36:48,878 Niente di niente, mamma. Sto solo... aiutando Victor con i suoi compiti. 520 00:36:49,080 --> 00:36:51,799 Sai, Seconda Guerra Mondiale e cose cosi’. La Grande Guerra. 521 00:36:53,120 --> 00:36:54,838 Qualcosa non va, Victor? 522 00:36:55,040 --> 00:36:56,268 Sembri un po' preoccupato. 523 00:36:56,480 --> 00:37:00,473 Ah, no, no, no, ho solo mal di stomaco. 524 00:37:00,680 --> 00:37:02,511 Ti fa molto male? Vuoi un po' di yogurt? 525 00:37:02,720 --> 00:37:05,234 - Oh, sto bene. Passera'. - Abbiamo mangiato tre scatole di bigne'. 526 00:37:05,440 --> 00:37:06,998 Beh, non c’e’ da stupirsi! 527 00:37:08,088 --> 00:37:10,153 Devi mangiare qualcosa di piu' sostanzioso. 528 00:37:10,160 --> 00:37:13,391 E' quello che continuavo a ripetere a Vic, ma lui continuava a insistere. 529 00:37:13,600 --> 00:37:17,229 Adoro I bigne'. Che ore sono? 530 00:37:17,440 --> 00:37:20,989 Oh, mio Dio, sono gia' le 17.30. 531 00:37:21,200 --> 00:37:24,749 Iniziero' a cucinare tra poco. Farete bene a essere in grado di mangiare qualcosa. 532 00:37:24,960 --> 00:37:26,757 Saremo in grado. 533 00:37:28,520 --> 00:37:33,594 E si gelava...a Stalingrado. 534 00:37:33,800 --> 00:37:36,155 I soldati avevano i piedi nudi. 535 00:37:36,360 --> 00:37:39,432 Mentre camminavano, dove? 536 00:37:39,640 --> 00:37:41,756 Questa e' la domanda numero 8. 537 00:37:42,720 --> 00:37:45,473 Sara' una scena fantastica quando lui glielo dara'. 538 00:37:45,680 --> 00:37:47,830 Puoi dirlo. Speriamo che lei lo picchi o qualcosa del genere. 539 00:37:48,920 --> 00:37:50,069 Ehi! Quello e' mio! 540 00:37:50,280 --> 00:37:52,350 Nessuno puo' copiare per molto nella mia classe! 541 00:37:52,560 --> 00:37:54,471 Potrai ritirarlo piu' tardi nell’ufficio del preside. 542 00:37:54,680 --> 00:37:57,114 Fuori! Tutti e due! Auf wiedersehen! 543 00:37:57,320 --> 00:38:02,110 - Andiamo Zack, siamo fuori. - Si, questo posto e' comunque morto. 544 00:38:03,840 --> 00:38:05,637 Domanda numero 9! 545 00:38:13,000 --> 00:38:14,319 Ti senti bene, Victor? 546 00:38:15,100 --> 00:38:18,109 Si', mamma. Io...vado solo a una festa di compleanno. 547 00:38:19,200 --> 00:38:20,872 A casa di una ragazza. 548 00:38:21,080 --> 00:38:22,752 A casa di una ragazza? 549 00:38:24,024 --> 00:38:25,835 Si chiama Anya. 550 00:38:28,120 --> 00:38:30,156 Oh, cosa le hai preso? 551 00:38:30,360 --> 00:38:32,157 E' un libro. 552 00:38:32,360 --> 00:38:36,353 - Oh, e' un librone, no? - Gia', legge un sacco. 553 00:38:36,560 --> 00:38:39,279 Anya. Siete in classe insieme? 554 00:38:40,480 --> 00:38:43,313 No, lei... lei e' all'ultimo anno. 555 00:38:44,160 --> 00:38:46,071 Non mi piacciono molto le ragazze della mia eta'. 556 00:38:47,240 --> 00:38:50,073 Wow! E' stupendo! 557 00:38:53,680 --> 00:38:54,954 Lascia fare a me. 558 00:39:00,440 --> 00:39:03,079 Dovresti invitarla a cena, cosi' tuo padre e io potremmo conoscerla. 559 00:39:03,280 --> 00:39:07,910 Non penso. Siamo solo amici, sai. 560 00:39:08,840 --> 00:39:11,559 E' per questo che stavi stirando i tuoi boxer? 561 00:39:13,820 --> 00:39:17,435 Scusa. Allora, com'e' questa Anya? 562 00:39:17,640 --> 00:39:21,838 Lei...ha i capelli scuri e... 563 00:39:22,040 --> 00:39:25,316 lei e' cosi'... 564 00:39:26,720 --> 00:39:28,199 Bisogna vederla. 565 00:39:30,480 --> 00:39:32,148 Beh, ecco qua. 566 00:39:33,880 --> 00:39:34,915 I calzini... 567 00:39:35,920 --> 00:39:37,911 te li lascio fare da solo. 568 00:39:38,120 --> 00:39:39,189 Chi si sposa? 569 00:39:39,400 --> 00:39:41,704 Sta andando a una festa di compleanno. 570 00:39:41,704 --> 00:39:45,033 Per una ragazza... che e' all'ultimo anno. 571 00:39:45,240 --> 00:39:46,912 Allora non e' gay, eh? 572 00:39:48,562 --> 00:39:50,515 - Faccio io. - Beh, lasciami sistemare anche l'altra. 573 00:39:50,720 --> 00:39:53,837 No, le lascero' giu'. Mamma! 574 00:40:12,720 --> 00:40:15,473 Ti prego! Dai! 575 00:40:17,320 --> 00:40:18,992 Ti prego, basta! 576 00:40:23,360 --> 00:40:24,952 Allora Victor, come ci si sente 577 00:40:25,160 --> 00:40:27,515 a far visita alla ragazza su cui hai fatto sogni bagnati, il giorno del suo compleanno? 578 00:40:28,660 --> 00:40:29,870 Sei nervoso? 579 00:40:30,080 --> 00:40:32,640 Brian Henry! Torna in soggiorno. 580 00:40:33,561 --> 00:40:34,851 Non compriamo nulla oggi. 581 00:40:34,960 --> 00:40:38,589 Mamma! Questo e' Victor. Il nuovo giocattolino di Anya. 582 00:40:41,120 --> 00:40:42,519 Davvero? 583 00:40:42,720 --> 00:40:45,518 Salve, signora Benton. Victor Knudsen. Piacere di conoscerla. 584 00:40:45,720 --> 00:40:48,359 Pensavo fossero gia' tutti qui. 585 00:40:48,560 --> 00:40:50,198 Victor? 586 00:40:52,120 --> 00:40:54,793 Buon compleanno. Grazie di avermi invitato. 587 00:40:55,680 --> 00:40:57,830 Di niente... 588 00:41:00,120 --> 00:41:03,192 Che pensiero carino hai portato per mia figlia, Victor. 589 00:41:04,560 --> 00:41:06,278 Grazie. 590 00:41:06,480 --> 00:41:10,439 Allora, Anya, sei eccitata quanto me di vedere cosa c'e' dentro? 591 00:41:26,440 --> 00:41:28,237 Che diavolo ci fa qui quello sfigato? 592 00:41:31,000 --> 00:41:33,389 Perche' non l'ha sbattuto fuori? E' chiaro che qui non centra niente. 593 00:41:33,600 --> 00:41:36,797 Non poteva farlo. Si e' vestito bene e ha portato un regalo. 594 00:41:38,260 --> 00:41:40,920 Beh, dai, Anya, aprilo. 595 00:41:45,440 --> 00:41:48,193 Piu' piano, sorella. Con sentimento. 596 00:42:00,280 --> 00:42:04,034 Oh. Guarda, c'e' qualcosa che si muove li' dentro. 597 00:42:04,240 --> 00:42:05,389 E' un... 598 00:42:11,080 --> 00:42:13,913 Oh, wow! E' un Eximius Colosus Aranea!! 599 00:42:16,022 --> 00:42:19,588 Oh, Victor, quel coso grosso e peloso deve esserti costato una fortuna. eh? 600 00:42:19,800 --> 00:42:21,279 Si chiama Hugo. 601 00:42:21,480 --> 00:42:25,029 - Attacca gli umani? - Solo quando si sente minacciato. 602 00:42:29,120 --> 00:42:31,918 Ma...era per far compagnia alla tua lucertola. 603 00:42:32,120 --> 00:42:33,872 Non ho nessuna lucertola, Victor. 604 00:42:34,080 --> 00:42:35,035 No? 605 00:42:39,720 --> 00:42:42,678 No, no, no, continua a respirare. Va tutto bene, lui ha solo... 606 00:42:42,880 --> 00:42:45,872 continua a respirare. Fai un respiro profondo. 607 00:42:46,080 --> 00:42:47,752 E' nella scatola, non fara' male a nessuno. 608 00:42:47,960 --> 00:42:49,359 Non e' divertente. 609 00:42:49,500 --> 00:42:51,760 Lascia che ti prenda una fetta di torta per calmarti. 610 00:42:55,460 --> 00:42:57,113 Tesoro, va tutto bene. 611 00:42:58,080 --> 00:42:59,508 Grazie. 612 00:43:15,360 --> 00:43:17,357 Anya, mi dispiace cosi' tanto. 613 00:43:18,035 --> 00:43:18,834 Sono sicura che non avevi intenzione 614 00:43:19,040 --> 00:43:21,952 di liberare di proposito una creatura velenosa in casa mia. 615 00:43:23,400 --> 00:43:26,039 Grazie per avermi nascosto nella tua stanza. 616 00:43:26,240 --> 00:43:28,708 Probabilmente tutta la tua famiglia vuole uccidermi, eh? 617 00:43:28,920 --> 00:43:32,151 Per qualche motivo mio padre ti trova davvero divertente. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,718 Sembra un brav'uomo. 619 00:43:35,920 --> 00:43:40,311 Pensavo che era carino da parte tua avermi comprato un bel regalo. 620 00:43:40,520 --> 00:43:41,635 Sono felice che ti sia piaciuto. 621 00:43:41,840 --> 00:43:44,513 Per quale caspita di motivo mi hai comprato una tarantola? 622 00:43:45,760 --> 00:43:47,318 Brian ha detto che ne hai sempre voluta una! 623 00:43:48,680 --> 00:43:51,672 Quello stronzetto doveva aver a che fare con questo. 624 00:43:59,400 --> 00:44:01,277 L'hai fatto di proposito, vero? 625 00:44:02,120 --> 00:44:03,572 Non proprio. 626 00:44:05,800 --> 00:44:09,554 - Non arrendersi mai, eh? - lmmagino di no. 627 00:44:12,440 --> 00:44:15,830 Beh, penso che farei meglio a baciarti, allora. 628 00:44:20,600 --> 00:44:23,353 Beh, non riusciamo ancora a trovare Hugo. Ma la buona notizia e' che 629 00:44:23,560 --> 00:44:25,039 la zia Lizzy non e' stata morsa, in realta'. 630 00:44:25,240 --> 00:44:27,857 E' stato il suo recente lifting a intorpidirle la faccia. 631 00:44:28,560 --> 00:44:30,391 Spero di non aver rovinato il suo divano. 632 00:44:31,640 --> 00:44:33,198 22 bigliettoni. 633 00:44:33,400 --> 00:44:35,675 22.000 dollari?! 634 00:44:35,880 --> 00:44:37,438 No, ti stavo solo prendendo in giro, ragazzo. 635 00:44:40,200 --> 00:44:41,428 Vuoi un passaggio a casa? 636 00:44:41,640 --> 00:44:44,093 Si'. Grazie. 637 00:44:48,160 --> 00:44:49,832 Scusa ancora per averti rovinato il compleanno. 638 00:45:02,460 --> 00:45:06,275 E' davvero un gran motore. Non puoi consumare l'albero a camme. 639 00:45:06,480 --> 00:45:09,040 I pistoni sono in acciaio fuso, e i freni... 640 00:45:09,140 --> 00:45:10,992 Funzionano un martedi' si' e uno no. 641 00:45:12,020 --> 00:45:15,590 Dal momento che non ho una ragazza all'ultimo anno, devo trapanare quello che ho. 642 00:45:16,760 --> 00:45:18,432 Anche se era solo un bacio di compassione, 643 00:45:18,840 --> 00:45:21,359 penso che le chiedero' se vuole venire a vedere un film, ogni tanto. 644 00:45:23,480 --> 00:45:25,710 No, no. 645 00:45:25,920 --> 00:45:29,276 Victor, non puoi portare una ragazza che ti piace al cinema al primo appuntamento. 646 00:45:29,480 --> 00:45:32,916 Devi fare qualcosa che la impressioni veramente. 647 00:45:33,120 --> 00:45:35,509 Gia'. Qualcosa che le faccia bagnare le mutandine. 648 00:45:37,200 --> 00:45:41,398 Immagina...tu e lei, da soli, insieme. 649 00:45:43,260 --> 00:45:44,937 Chiudi gli occhi. 650 00:45:45,640 --> 00:45:49,918 Un posto romantico. Un posto che le fara' battere il cuore. 651 00:45:50,120 --> 00:45:54,477 Victor, Victor, Victor. 652 00:45:55,200 --> 00:45:56,870 Dove andresti? 653 00:45:59,440 --> 00:46:01,874 Trovato! La portero' al Pyramid Lake 654 00:46:02,080 --> 00:46:03,632 e prenderemo delle banane, il frutto. 655 00:46:03,740 --> 00:46:06,554 Alle ragazze piace. E noleggeremo una barca a remi! 656 00:46:06,760 --> 00:46:08,159 Grazie ragazzi, auguratemi buona fortuna! 657 00:46:11,280 --> 00:46:15,068 Banane? Credo che abbiamo un problema. 658 00:46:16,400 --> 00:46:18,491 Sono piu' preoccupato per la barca a remi. 659 00:46:18,786 --> 00:46:21,150 Non ha le braccia per quello, no? 660 00:46:21,360 --> 00:46:23,510 - Gia'. - Pero' ha delle buone gambe. 661 00:46:40,360 --> 00:46:42,078 Ehi Victor. Come va? 662 00:46:44,320 --> 00:46:47,357 Volevo farmi perdonare. 663 00:46:48,080 --> 00:46:49,871 Per il casino che ho combinato. 664 00:46:52,600 --> 00:46:54,256 Dammi cinque minuti. 665 00:47:05,160 --> 00:47:10,280 Allora, dove sono queste scuse? 666 00:47:14,560 --> 00:47:15,629 Grazie. 667 00:47:15,840 --> 00:47:20,309 Mi chiedevo anche se ti venire di andare con me da qualche parte. 668 00:47:20,720 --> 00:47:22,558 Per il pranzo. 669 00:47:23,000 --> 00:47:25,594 Nessun posto vicino a creature velenose, lo giuro. 670 00:47:27,520 --> 00:47:30,592 - Okay. - Okay. 671 00:47:39,880 --> 00:47:42,235 Scusa, e' di mio padre. 672 00:47:42,440 --> 00:47:44,670 - Non e' una Lotus. - Ha personalita'. 673 00:47:46,160 --> 00:47:48,032 Anya, che diavolo stai facendo, piccola? 674 00:47:48,820 --> 00:47:50,233 Merda. 675 00:47:50,640 --> 00:47:53,916 Victor mi sta portando fuori per scusarsi per la mia festa di compleanno. 676 00:47:54,120 --> 00:47:57,476 Ma...avevo intenzione di portarti al Four Seasons, oggi. 677 00:47:57,753 --> 00:47:59,557 Ho prenotato una stanza...un tavolo. 678 00:48:00,280 --> 00:48:01,235 Mi spiace. 679 00:48:01,740 --> 00:48:05,672 Anya, dai, e' Victor, la matricola col singhiozzo, per l'amor di Dio. 680 00:48:06,880 --> 00:48:09,713 Stai seriamente scegliendo di uscire con un 15enne perdente, 681 00:48:09,920 --> 00:48:13,037 che non e' alla tua portata, invece che con moi? 682 00:48:13,240 --> 00:48:16,118 Riesci ad essere un tale stronzo, lo sai? 683 00:48:18,640 --> 00:48:20,710 - Andiamo, Victor. - Si'. 684 00:48:27,480 --> 00:48:30,870 Se non mi fossi appena fatto la manicure saresti carne morta, sfigato col singhiozzo! 685 00:48:31,080 --> 00:48:34,390 Bene. Spero che voi due siate davvero felici insieme, nel vostro 686 00:48:34,600 --> 00:48:38,559 catorcio "scendi e spingi pezzo di merda" del 1915. 687 00:48:39,640 --> 00:48:41,517 Divertitevi da Dave e Buster's. 688 00:48:46,480 --> 00:48:50,155 - Allora, e' andata bene. - Si', immagino di si'. 689 00:49:01,320 --> 00:49:02,958 Io, io... 690 00:49:08,360 --> 00:49:10,016 Prova ora. 691 00:49:15,840 --> 00:49:17,234 Wow! 692 00:49:27,006 --> 00:49:29,358 La Rosa della regina Nefertiti. 693 00:49:30,080 --> 00:49:33,072 Chiamata come la regina romana. 694 00:49:35,440 --> 00:49:39,115 Il tuo rosa-bianco, e il tuo bianco, e il tuo bianco rosa... 695 00:49:40,920 --> 00:49:44,071 - Allora, dove mi stai portando? - Vedrai. 696 00:49:56,440 --> 00:50:00,911 - Salve, ci piacerebbe... - Signor Victor Knudsen, immagino? 697 00:50:01,120 --> 00:50:04,078 - Si'. - E' tutto pronto, signore. 698 00:50:04,280 --> 00:50:07,238 - Proprio come aveva richiesto. - Richiesto? 699 00:50:08,500 --> 00:50:11,364 Oh, Victor, e' assolutamente meraviglioso! 700 00:50:11,946 --> 00:50:13,646 Com'e' romantico! 701 00:50:15,560 --> 00:50:18,396 - Si', beh... - Voglio remare! 702 00:50:19,720 --> 00:50:22,632 Sono contento che tutto sia di gradimento della signorina. 703 00:50:27,360 --> 00:50:30,989 Il resto e' nelle tue mani. 704 00:50:39,240 --> 00:50:43,092 Dai, seguiamoli. Forse riusciremo a vedere un po' di porno dal vivo. 705 00:50:43,300 --> 00:50:48,628 No amico, e' affar suo ora. E' cosi' romantico. 706 00:50:48,960 --> 00:50:52,157 Oh, e' cosi' romantico, boo-boo. 707 00:50:52,360 --> 00:50:54,590 Sai cosa c'e' di romantico, qui? 708 00:50:54,800 --> 00:50:57,109 Mi piacciono le patatine al formaggio. Voglio delle patatine al formaggio. 709 00:50:57,320 --> 00:50:58,230 Andiamo a prenderne. 710 00:50:58,340 --> 00:51:01,118 Davvero? Le patatine al formaggio sono grasse. 711 00:51:11,040 --> 00:51:13,638 La mia famiglia ed io venivamo qui quando ero piccolo. 712 00:51:14,600 --> 00:51:18,518 E' stupendo. Non sapevo dell'esistenza di questo posto. 713 00:51:53,240 --> 00:51:56,398 Mi spiace per quello che Peter ha detto prima. 714 00:51:56,960 --> 00:52:00,077 Va bene. Ha ragione. E' un catorcio d'auto. 715 00:52:00,880 --> 00:52:04,316 No, per niente. Non sei un perdente. 716 00:52:05,520 --> 00:52:07,829 E io non sono fuori dalla tua portata. 717 00:52:10,120 --> 00:52:11,030 No? 718 00:52:29,120 --> 00:52:31,515 Volevo solo esser certa che fosse chiaro. 719 00:52:43,060 --> 00:52:44,398 Victor? 720 00:52:45,720 --> 00:52:47,729 L'hai mai...fatto? 721 00:52:48,340 --> 00:52:49,768 Fatto cosa? 722 00:52:50,640 --> 00:52:53,352 Sai...quello. 723 00:52:55,140 --> 00:52:59,358 Oh, oh, quello! Si', certo, ovvio. 724 00:52:59,560 --> 00:53:02,028 Sempre! Chi non l'ha fatto?! 725 00:53:07,840 --> 00:53:08,989 No. 726 00:53:12,560 --> 00:53:16,275 Vorresti...magari farlo... 727 00:53:19,280 --> 00:53:20,633 con me? 728 00:53:21,320 --> 00:53:22,853 Qui? 729 00:53:23,160 --> 00:53:27,312 No, sciocco! I miei giocano a carte tutti i mercoledi'. 730 00:53:28,480 --> 00:53:29,998 Oh, lo so. 731 00:53:30,400 --> 00:53:31,918 Davvero? 732 00:53:33,520 --> 00:53:35,476 Potresti venire verso le 8. 733 00:53:36,640 --> 00:53:39,393 Otto? Posso venire alle 8, si'! 734 00:53:40,080 --> 00:53:44,432 E porta qualcosa con te. Se capisci cosa intendo. 735 00:53:46,680 --> 00:53:49,353 Giusto. Giusto. Qualcosa. 736 00:53:49,560 --> 00:53:50,957 Certo. 737 00:53:52,760 --> 00:53:55,033 Sono il re del mondo!! 738 00:54:32,220 --> 00:54:35,596 Buongiorno, ragazzo, non ti ho mai visto prima. Come posso aiutarti? 739 00:54:43,560 --> 00:54:45,710 Il mio MiniPony? 740 00:54:48,000 --> 00:54:51,429 Si', e' per il mio frat...sorella! 741 00:54:51,840 --> 00:54:53,696 C'e' qualcos'altro che posso prenderti? 742 00:54:53,800 --> 00:54:56,753 Si', avrei bisogno di cond... 743 00:54:56,960 --> 00:54:58,791 di cond... 744 00:54:59,320 --> 00:55:02,710 di latte condensato. 745 00:55:03,320 --> 00:55:05,925 Latte condensato? Va bene. 746 00:55:11,400 --> 00:55:15,559 - E' tutto? - No, no, io, io avrei bisogno di cond... 747 00:55:16,360 --> 00:55:19,113 - Di cond... - Cond...? 748 00:55:21,800 --> 00:55:25,031 Condoms. 749 00:55:28,040 --> 00:55:31,237 - Cioe' di pro... - Pro cosa? 750 00:55:32,080 --> 00:55:36,915 Pro...Propilico Alcool Isopropilico. 751 00:55:37,640 --> 00:55:41,428 Si', quella roba li'. 752 00:55:45,200 --> 00:55:48,033 E avrei davvero bisogno di cond... 753 00:55:49,320 --> 00:55:53,836 Di co... Ca, Ca, Castillo, Cas, Castillo. 754 00:55:54,040 --> 00:55:54,836 Quelli. 755 00:55:55,040 --> 00:55:56,189 Quanti anni hai? 756 00:55:56,400 --> 00:55:58,311 Oh, no, non toccherei quella roba. 757 00:55:58,520 --> 00:56:01,637 - Sono per mio padre. - Qualcuno sta per dare una festa. 758 00:56:08,980 --> 00:56:10,991 Ehi, Victor. Cosa stai facendo? 759 00:56:15,920 --> 00:56:17,870 Non sembrava un Havana. 760 00:56:24,240 --> 00:56:26,117 Vuoi farti 5 dollari? 761 00:56:26,220 --> 00:56:29,114 No, ma non mi dispiacerebbe farmene 20. 762 00:56:31,360 --> 00:56:33,516 E cosa posso fare oggi per te, figliolo? 763 00:56:33,720 --> 00:56:35,676 Vorrei comprare dei cappucci. 764 00:56:36,680 --> 00:56:39,553 Mi spiace, ma non so cosa siano. Cosa sarebbero? 765 00:56:39,760 --> 00:56:43,878 Goldoni, gommini, guanti. 766 00:56:44,080 --> 00:56:46,958 Quella cosa che ti serve quando stai per farti una ragazza, dai. 767 00:56:47,160 --> 00:56:48,115 Oh, mio Dio! 768 00:56:48,886 --> 00:56:51,756 Vuoi dire i preservativi, ragazzino? 769 00:56:51,960 --> 00:56:55,032 Cos'e', sei sordo? Preservativi colorati. 770 00:56:55,240 --> 00:56:58,835 E non pensi di essere un po' troppo giovane per queste cose? 771 00:56:59,040 --> 00:57:02,112 Non penso signore, al gigante stanno gia' crescendo i peli. 772 00:57:03,800 --> 00:57:05,392 Mi scusi, si sente bene, signora? 773 00:57:05,600 --> 00:57:09,195 Ho solo bisogno di appoggiarmi a qualcosa. 774 00:57:09,400 --> 00:57:11,475 O dovrei comprare quelli con i rilievi? 775 00:57:11,680 --> 00:57:12,949 Dovrebbero prolungare il piacere. 776 00:57:13,160 --> 00:57:16,869 Ascolta, ragazzo. Noi abbiamo solo quelli normali, niente colori, protuberanze o gusti! 777 00:57:16,880 --> 00:57:20,390 Va bene, vecchio, mi accontentero' di quelli lisci. Una scatola di Trojans. 778 00:57:20,600 --> 00:57:22,795 Una scatola? Sei completamente fuori di testa, ragazzo? 779 00:57:22,800 --> 00:57:24,069 Ce ne sono 200 in una scatola! 780 00:57:24,480 --> 00:57:27,716 Si', passero' tutto il fine settimana con lei... 781 00:57:27,920 --> 00:57:30,559 ed e' una che ci da' dentro percio'... 782 00:57:30,760 --> 00:57:32,398 Va bene allora, dammene due. 783 00:57:32,600 --> 00:57:35,023 - Due scatole? - No, solo due. 784 00:57:35,207 --> 00:57:37,437 Posso sempre capovolgerli e riutilizzarli. 785 00:57:38,560 --> 00:57:41,552 - 44. - Tieni il resto. 786 00:57:43,700 --> 00:57:46,116 Non e' che per caso ha un camerino sul retro 787 00:57:46,320 --> 00:57:47,799 cosi' posso provare la misura? 788 00:57:48,000 --> 00:57:49,213 Vattene! 789 00:57:53,280 --> 00:57:55,635 Non riesco a credere che mio fratello lo fara' veramente. 790 00:57:55,840 --> 00:57:57,592 Sara' un gran filmato. 791 00:57:57,800 --> 00:58:01,270 Potremmo dipingere i goldoni con dei pennarelli fosforescenti. 792 00:58:01,480 --> 00:58:03,550 Cosi' possiamo vedere l'azione nei dettagli. 793 00:58:03,760 --> 00:58:07,389 Non e' necessario, amico mio, questo piccolo ha la visione notturna. 794 00:58:07,600 --> 00:58:12,390 Forte. Pero' non sono sicuro di quanto vendera' un film con un "lieto fine". 795 00:58:12,600 --> 00:58:16,115 Si'. In realta' per ora Victor e' l'unico che l'avra'. 796 00:58:16,320 --> 00:58:19,471 - Abbiamo bisogno di piu' emozioni. - Forse possiamo pensare a qualcosa. 797 00:58:19,940 --> 00:58:23,312 Ti dispiacerebbe condividere con la classe quello che hai appena detto? 798 00:58:23,520 --> 00:58:25,715 Si', certamente Signora T. 799 00:58:25,920 --> 00:58:28,559 Parlavo dello stupro di gruppo con 3 miei compagni lo scorso fine settimana. 800 00:58:28,760 --> 00:58:31,479 Va bene! Hai condiviso abbastanza, Zack! 801 00:58:31,680 --> 00:58:34,478 Ehi, voleva saperlo lei. Gli ho anche mostrato le ragazze con cui ho fatto acrobazie. 802 00:58:34,680 --> 00:58:37,069 Nell'ufficio del Preside! Entrambi! Subito! 803 00:58:37,280 --> 00:58:41,114 Si', dovevamo comunque andare. Le nostre puttanelle ci stanno aspettando. 804 00:58:42,500 --> 00:58:44,591 Usciamo. 805 00:58:57,840 --> 00:59:00,952 Ciao tesoro! Il tuo uomo e' tornato! 806 00:59:03,680 --> 00:59:05,193 Cos'hai fumato oggi? 807 00:59:05,600 --> 00:59:08,392 Buona sera signor Benton, signore. 808 00:59:08,600 --> 00:59:10,830 Chiamami Roger, uomo ragno. 809 00:59:11,920 --> 00:59:14,832 Ci hai portato qualche altro animale pericoloso, questa volta? 810 00:59:15,040 --> 00:59:16,553 Non stasera, signor Benton. 811 00:59:17,980 --> 00:59:19,376 Roger. 812 00:59:19,791 --> 00:59:23,831 Peccato. Hugo ancora non si trova. 813 00:59:25,800 --> 00:59:28,439 Forza, ti porto su in camera di Anya. 814 00:59:29,320 --> 00:59:31,788 Voi due dovete lavorare ad un progetto scolastico, stasera? 815 00:59:32,000 --> 00:59:35,231 Gia', si'. Per...scienze. 816 00:59:35,440 --> 00:59:37,317 Okay. 817 00:59:52,640 --> 00:59:54,014 Ciao! 818 00:59:54,760 --> 00:59:56,591 Ciao. 819 01:00:05,720 --> 01:00:07,790 Ho quasi finito. 820 01:00:29,600 --> 01:00:31,689 E...finito! 821 01:00:35,800 --> 01:00:40,794 Quindi, stasera i tuoi vanno a giocare a carte? 822 01:00:41,000 --> 01:00:42,353 Non penso. 823 01:00:44,880 --> 01:00:48,070 Veramente hanno chiesto se potevamo tenere Brian stasera. 824 01:00:48,380 --> 01:00:49,879 Spero ti vada bene. 825 01:00:51,640 --> 01:00:54,712 Certo. Certo, si'. Va...va bene. 826 01:00:56,260 --> 01:00:59,193 Fregato! Escono tra dieci minuti. 827 01:01:00,880 --> 01:01:02,677 Non e' per niente divertente. 828 01:01:02,880 --> 01:01:04,472 No! Okay... 829 01:01:06,360 --> 01:01:07,793 Fermo! 830 01:01:09,120 --> 01:01:10,439 Ehila'. 831 01:01:10,640 --> 01:01:12,073 Volevamo avvertirvi che stiamo uscendo. 832 01:01:12,280 --> 01:01:14,157 - Ok, ci vediamo. - Ciao. 833 01:01:14,360 --> 01:01:18,035 Fate i compiti. Torniamo presto. 834 01:01:18,940 --> 01:01:21,276 Divertitevi! Liberi e felici. 835 01:01:28,120 --> 01:01:29,436 Allora...? 836 01:01:30,560 --> 01:01:31,875 Allora... 837 01:01:40,380 --> 01:01:43,517 Vuoi un bicchiere di latte? Per rompere il ghiaccio? 838 01:01:46,480 --> 01:01:47,993 Solo se e' latte intero. 839 01:02:19,280 --> 01:02:21,858 Ora che ci siamo occupati di questo... 840 01:02:22,600 --> 01:02:24,279 ...vuoi tornare in camera mia? 841 01:02:34,660 --> 01:02:36,996 Puoi spegnere la luce? 842 01:03:49,940 --> 01:03:53,038 Forse e'...un po' troppo buio. 843 01:03:53,240 --> 01:03:55,390 No, non lo e', va bene. 844 01:04:05,964 --> 01:04:08,032 Victor, che stai facendo? 845 01:04:08,880 --> 01:04:12,395 - Ti sto toccando. - No, no, no, non lo stai facendo. 846 01:04:18,560 --> 01:04:22,970 - Mi sembrava un po' peloso. - Grazie per il complimento. 847 01:04:29,520 --> 01:04:33,149 Sei pronto a spogliarti completamente? 848 01:05:04,740 --> 01:05:06,209 Victor, hai... 849 01:05:07,591 --> 01:05:08,991 portato qualcosa? 850 01:05:09,100 --> 01:05:10,419 Certo. 851 01:05:14,844 --> 01:05:16,188 Un secondo. 852 01:05:19,360 --> 01:05:20,713 Ce l'ho. 853 01:05:25,760 --> 01:05:26,476 Un secondo. 854 01:05:31,120 --> 01:05:34,476 Non riesco ad aprirlo...e dai... 855 01:05:38,260 --> 01:05:39,752 Bene. 856 01:05:52,960 --> 01:05:54,393 E' a posto? 857 01:05:54,880 --> 01:05:58,350 - Si', sulle mie dita. - Rilassati. 858 01:05:58,560 --> 01:06:00,755 E' la prima volta anche per me, ricordi? 859 01:06:00,960 --> 01:06:02,475 Si'... 860 01:06:04,640 --> 01:06:08,276 Era piu' semplice metterlo sulle dita di Ernie ad educazione sessuale. 861 01:06:09,120 --> 01:06:11,190 Come...diavolo...? 862 01:06:15,400 --> 01:06:17,319 - Ne ho un altro! - Si'. 863 01:06:28,360 --> 01:06:31,279 Che fortunati, ci sono le istruzioni. 864 01:06:32,160 --> 01:06:37,234 'Srotolare lentamente sul pene eretto'. 865 01:06:38,160 --> 01:06:39,832 Che poetico. 866 01:06:40,160 --> 01:06:41,479 Lasciami provare. 867 01:06:48,080 --> 01:06:52,039 "Pene eretto'. Questo di certo non e' un problema. 868 01:06:53,960 --> 01:06:56,872 Abracadabra... 869 01:06:58,880 --> 01:07:00,472 Voila'! 870 01:07:08,080 --> 01:07:10,548 - I miei! Di gia'?. - Cosa? 871 01:07:16,120 --> 01:07:17,548 Victor, quello e' il mio vestito! 872 01:07:23,760 --> 01:07:26,274 Il letto, il letto! Aiutami, aiutami a rifarlo! 873 01:07:27,880 --> 01:07:31,834 E' solo che non penso sia necessario. Ha 18 anni ormai. 874 01:07:33,720 --> 01:07:36,109 Ragazzi. Siamo tornati. 875 01:07:36,500 --> 01:07:37,755 - Salve. - Ciao. 876 01:07:38,080 --> 01:07:40,469 Allora, voi due... vi siete comportati bene? 877 01:07:40,680 --> 01:07:42,352 Tu che ne dici, papa'? 878 01:07:42,560 --> 01:07:45,438 Be', a quanto pare tuo padre pensa che siate due adulti responsabili. 879 01:07:46,600 --> 01:07:49,155 Victor, bello mio, hai colpito da tutte le posizioni? 880 01:07:50,060 --> 01:07:52,191 Okay, forza Brian, e' l'ora di andare a letto. 881 01:07:52,400 --> 01:07:58,157 Ehi, c'e' un bel progetto di scienze qui, ragazzi. Cos'e' questo? 882 01:07:59,200 --> 01:08:00,583 E' un... 883 01:08:01,424 --> 01:08:03,615 - Lexington Hussil. - Hussil! 884 01:08:03,980 --> 01:08:05,811 Un Lexington Hussil! 885 01:08:06,800 --> 01:08:08,756 Oh, capisco. 886 01:08:08,880 --> 01:08:11,934 Victor, posso parlarti un attimo? 887 01:08:12,740 --> 01:08:14,075 ln cucina. 888 01:08:14,800 --> 01:08:16,916 Per l'amor del cielo papa', devi farlo proprio ora? 889 01:08:18,400 --> 01:08:20,910 Va...va bene. Va bene. 890 01:08:21,960 --> 01:08:23,275 Victor! 891 01:08:23,380 --> 01:08:26,756 - L'altro dov'e'? - Non sono riuscito a toglierlo! 892 01:08:30,720 --> 01:08:31,277 Salute. 893 01:08:35,153 --> 01:08:37,458 Bisogna stare attenti a non sedersi su Hugo. 894 01:08:38,600 --> 01:08:41,033 Non abbiamo ancora trovato quello stronzetto. 895 01:08:44,500 --> 01:08:48,259 Sai Victor, mi e' chiaro che... 896 01:08:48,386 --> 01:08:53,151 a mia figlia piaci molto e lei piace a te, e... 897 01:08:53,360 --> 01:08:57,439 Constance ed io pensiamo che siate, beh...sai... 898 01:08:58,680 --> 01:09:01,838 ln realta', mi ricordi molto me stesso alla tua eta'. 899 01:09:02,040 --> 01:09:04,235 Sempre ad andare dietro alle ragazze piu' grandi. 900 01:09:05,280 --> 01:09:09,835 Quindi, spero che voi due possiate star insieme per... 901 01:09:10,240 --> 01:09:14,319 - Almeno un po'. - Lo spero anch'io, signore. 902 01:09:14,500 --> 01:09:18,695 Allora, capisco che entrambi vogliate fare sesso l'uno con l'altro. 903 01:09:21,720 --> 01:09:23,233 No. Ehi, rilassati... 904 01:09:23,440 --> 01:09:24,996 e' assolutamente naturale. Assolutamente naturale. 905 01:09:25,089 --> 01:09:25,889 Si'. 906 01:09:25,920 --> 01:09:29,877 Alla vostra eta', sai. Persino alla mia, mi piace farlo ogni tanto. 907 01:09:30,176 --> 01:09:32,110 Piu' che altro con mia moglie. 908 01:09:35,640 --> 01:09:38,473 Io lavoro nello spietato campo della pubblicita'. 909 01:09:38,680 --> 01:09:39,999 Uccidi o sarai ucciso. 910 01:09:40,200 --> 01:09:43,476 Stiamo lavorando su un'importante campagna, spendendo milioni di dollari, 911 01:09:43,680 --> 01:09:47,309 per far capire ai giovani che la protezione puo' essere 'alla moda'. 912 01:09:47,520 --> 01:09:50,159 E l'importanza di avere un preservativo con loro... 913 01:09:50,360 --> 01:09:52,430 ogni volta che escono di casa. 914 01:09:52,640 --> 01:09:54,729 Beh, non letteralmente addosso! 915 01:09:55,240 --> 01:09:57,117 - No. - Ma con loro. 916 01:09:57,920 --> 01:09:59,751 Sai, nel portafoglio, in tasca... 917 01:09:59,960 --> 01:10:02,514 non importa dove, basta che abbiano quell'affare. 918 01:10:07,000 --> 01:10:09,236 Allora, posso farti una domanda personale? 919 01:10:12,300 --> 01:10:13,992 Certo. Si'. 920 01:10:14,200 --> 01:10:16,710 Quanto spesso porti un preservativo con te? 921 01:10:20,280 --> 01:10:23,398 Beh...da poco ne ho uno... 922 01:10:23,990 --> 01:10:25,254 con me. 923 01:10:25,454 --> 01:10:30,632 Sa, ormai sono tutti cosi' liberi, e' importante averne uno... 924 01:10:30,840 --> 01:10:32,637 su di te, con te. 925 01:10:33,480 --> 01:10:36,638 Sono contento di sentirlo Victor. Voi siete adulti ormai... 926 01:10:37,333 --> 01:10:39,270 e questo significa che avete delle responsabilita'. 927 01:10:39,480 --> 01:10:40,629 Certo. 928 01:10:41,360 --> 01:10:44,193 Sono contento che tu abbia la testa per queste cose. 929 01:10:49,113 --> 01:10:52,432 - Ehi, vuoi ancora da bere, per il ritorno? - Si', signore. 930 01:11:10,700 --> 01:11:13,912 Beh, sono contento di averne parlato, figliolo. 931 01:11:17,680 --> 01:11:19,352 Anch'io, signore. 932 01:11:20,880 --> 01:11:21,756 Bene. 933 01:11:23,400 --> 01:11:25,595 - Forte. - Gia'. 934 01:11:28,860 --> 01:11:32,036 - Scusa per mio padre. - Va tutto bene. 935 01:11:33,200 --> 01:11:35,714 Io e tuo padre ci capiamo. 936 01:11:37,720 --> 01:11:41,633 Allora, domani ti va di fare qualcosa dopo la scuola? 937 01:11:42,640 --> 01:11:44,596 Veramente dovrei uscire con Marisa. 938 01:11:45,280 --> 01:11:47,516 Oh. Va bene. 939 01:11:47,720 --> 01:11:50,792 - Dovresti venire. - Con Marisa? 940 01:11:51,000 --> 01:11:54,390 Piano piano le piacerai. Come un cactus. 941 01:11:57,160 --> 01:11:58,509 Buonanotte, Victor. 942 01:11:58,720 --> 01:12:00,995 Sogni d'oro. 943 01:12:16,500 --> 01:12:19,512 - Che c'e'? - Penso di avere un'idea per il nostro finale. 944 01:12:19,620 --> 01:12:21,035 Bene... 945 01:12:27,360 --> 01:12:29,994 Come diavolo ha potuto dimenticarsi di toglierlo? 946 01:12:30,200 --> 01:12:32,191 Non lo so, eravamo tutti e due nel panico. 947 01:12:32,400 --> 01:12:35,756 Rimarrai per sempre vergine se continui ad uscire con quel ragazzino! 948 01:12:35,960 --> 01:12:39,794 Non saprei. C'eravamo molto vicini. 949 01:12:40,000 --> 01:12:41,752 E poi, mi piace davvero. 950 01:12:41,960 --> 01:12:44,911 Cioe' lui e'... e' dolce, e sincero, e... 951 01:12:45,020 --> 01:12:46,639 Victor! 952 01:12:46,840 --> 01:12:50,679 Tesoro! Mi sei mancato cosi' tanto! Perche' non mi hai richiamato? 953 01:12:50,880 --> 01:12:52,479 Esci ancora con quella vecchia befana? 954 01:12:57,560 --> 01:12:59,512 Victor, che diavolo stai facendo? 955 01:13:00,760 --> 01:13:03,113 lo...Non lo so! Tu chi sei? 956 01:13:03,420 --> 01:13:06,096 Bella questa. A domani, stallone. 957 01:13:10,760 --> 01:13:12,591 Io si'! Cos'e', volevi metterti in mostra 958 01:13:12,800 --> 01:13:14,756 davanti ai tuoi stupidi amici matricole, giusto? 959 01:13:14,960 --> 01:13:17,838 - No, non lo farei mai... - Cos' ero, una specie di scommessa? 960 01:13:17,940 --> 01:13:18,717 Assolutamente no! 961 01:13:18,720 --> 01:13:21,188 Visto che non hai ottenuto niente, hai chiuso con me, e' cosi'? 962 01:13:21,400 --> 01:13:24,153 - Mi ascolti? - Non toccarmi! 963 01:13:27,680 --> 01:13:28,317 Anya! 964 01:13:28,520 --> 01:13:31,073 - Lasciami in pace! - Bastardo! 965 01:13:37,380 --> 01:13:40,074 Ma...io ti amo. 966 01:13:49,960 --> 01:13:53,470 - Oh, ma che bello! - Beh, si muove anche. 967 01:13:53,680 --> 01:13:56,513 Questo e' un po' cicciotto, pero' per quel che serve... 968 01:13:58,400 --> 01:13:59,719 Victor, stai bene? 969 01:13:59,920 --> 01:14:03,435 - Hai un aspetto terribile. - Tesoro, che c'e'? 970 01:14:03,640 --> 01:14:07,394 - Oh, e' per Anya? - E' innamorata di un altro? 971 01:14:07,600 --> 01:14:09,272 Christian! 972 01:14:11,040 --> 01:14:14,476 Non importa. E' inutile. 973 01:14:21,920 --> 01:14:25,071 - Perche' siete cosi' stupidi? - Io? 974 01:14:25,760 --> 01:14:30,319 - No. Gli uomini! - Oh, gli uomini. Lo so, tesoro. 975 01:14:31,980 --> 01:14:35,038 lmmagino che a volte facciamo la cosa sbagliata, Anya. 976 01:14:37,600 --> 01:14:40,672 Pensavo...pensavo mi amasse, papa'. 977 01:14:40,880 --> 01:14:44,759 Oh, tesoro. Magari e' cosi', ma e' giovane. 978 01:14:45,120 --> 01:14:48,476 Forse non sa come dimostrarlo, ecco tutto. 979 01:14:49,600 --> 01:14:52,160 Facciamo tutti degli sbagli, tesoro. 980 01:14:54,480 --> 01:14:58,189 Tua madre doveva andare al balletto proprio stasera? 981 01:14:58,560 --> 01:15:01,950 Oh, tesoro, non farlo. Forza, forza, coraggio. 982 01:15:07,560 --> 01:15:11,348 Ci ho messo piu' marshmallows, per affogare i tuoi dispiaceri. 983 01:15:12,840 --> 01:15:16,219 Se sono abbastanza fortunato soffoco e muoio. 984 01:15:17,480 --> 01:15:19,345 Ora dimmi cos'e' successo. 985 01:15:21,280 --> 01:15:25,192 Io e Anya abbiamo rotto e la mia vita e' finita. 986 01:15:25,640 --> 01:15:28,537 Stupidaggini. Ovviamente la tua vita non e' finita. 987 01:15:29,040 --> 01:15:32,152 Lo e'. Nient'altro ha importanza al mondo. 988 01:15:32,360 --> 01:15:35,141 E lei neanche mi ascolta. 989 01:15:37,280 --> 01:15:38,998 Riposati e vedrai. 990 01:15:39,200 --> 01:15:42,554 Il mondo sembrera' un po' piu' luminoso domattina, promesso. 991 01:16:03,560 --> 01:16:05,391 Alzati e datti da fare, playboy. 992 01:16:05,600 --> 01:16:07,670 Abbiamo qualcosa che adorerai. 993 01:16:07,880 --> 01:16:08,869 Andatevene. 994 01:16:09,080 --> 01:16:12,993 So che non e' un blu-ray, ma penso vorrai vederlo lo stesso. 995 01:16:13,200 --> 01:16:16,779 Abbiamo girato un capolavoro, un film su te ed Anya. 996 01:16:17,080 --> 01:16:19,157 Perche' non farti vedere una scena, cosi' puoi vedere da solo. 997 01:16:19,360 --> 01:16:21,794 Se puoi permettertelo, ovviamente. 998 01:16:25,800 --> 01:16:28,598 - Mandero' un po' avanti. - Dovremmo chiamare la sua banca? 999 01:16:31,280 --> 01:16:34,158 Bel lavoro fratello. Non pensavo fossi cosi' bravo. 1000 01:16:34,360 --> 01:16:35,739 Piccoli bastardi! 1001 01:16:35,940 --> 01:16:38,190 Aspetta e guarda... 1002 01:16:38,400 --> 01:16:39,310 Aprilo. 1003 01:16:44,680 --> 01:16:47,274 Pensi fosse brutto? Guarda questo. 1004 01:16:49,640 --> 01:16:53,549 - Okay, perche' dovrei farlo? - Lisa, sei la mia cugina preferita. 1005 01:16:53,760 --> 01:16:56,069 E...ti daro' 100 dollari. 1006 01:16:56,280 --> 01:16:59,712 E una notte in citta' col mio cugino preferito? 1007 01:17:02,200 --> 01:17:04,111 Non ci posso credere! 1008 01:17:04,320 --> 01:17:06,834 Un momento. Come faceva Peter a sapere dove saremmo andati ieri? 1009 01:17:09,120 --> 01:17:12,357 - Perche' non dirmelo subito? - Dopo tutto, siamo uomini d'affari. 1010 01:17:12,560 --> 01:17:14,574 E dobbiamo prima finire il montaggio. 1011 01:17:15,280 --> 01:17:17,999 Un vero artista non mostra il suo lavoro se non e' finito. 1012 01:17:18,200 --> 01:17:19,997 Allora fratello, quanto pagherai? 1013 01:17:20,284 --> 01:17:25,194 Ehi! Dobbiamo ricordarci di farci dare i soldi in anticipo! 1014 01:17:25,680 --> 01:17:28,917 Amico, so solo che mi ha scritto che la sua vita era finita. 1015 01:17:29,120 --> 01:17:29,902 E ha sbagliato a scrivere "finita". 1016 01:17:29,902 --> 01:17:32,555 Ernie! Amico, devo prendere la tua Vespa in prestito! 1017 01:17:32,760 --> 01:17:34,318 - Che succede Vic, tutto bene? - Non c'e' tempo per spiegare. 1018 01:17:34,520 --> 01:17:36,112 E' una questione di vita o di morte. Ti prego! 1019 01:17:36,320 --> 01:17:38,231 Be', va bene. Prenditi un calmante. 1020 01:17:38,440 --> 01:17:40,556 Ascolta, le frecce sono qui... 1021 01:17:40,760 --> 01:17:43,035 questa e' la visiera, il gas... 1022 01:17:43,240 --> 01:17:45,549 Vic, importantissimi, i freni. - Okay, si' come vuoi. 1023 01:17:45,760 --> 01:17:46,851 Ma come la faccio partire? 1024 01:17:47,043 --> 01:17:49,476 Forse faresti meglio a farti spedire per posta da tuo padre, 1025 01:17:49,680 --> 01:17:51,636 ci arriveresti prima. 1026 01:17:51,840 --> 01:17:55,069 - Ernie, accendi! - Cavolo, qualcuno ha le sue cose. 1027 01:17:57,560 --> 01:17:59,198 Fatto. 1028 01:18:02,080 --> 01:18:05,078 Ehi, Vic, stai attento! I freni non sono piu' quelli di una volta! 1029 01:18:14,320 --> 01:18:15,669 Oh! 1030 01:18:16,957 --> 01:18:18,257 Accidenti! 1031 01:18:30,920 --> 01:18:33,837 Il terzo giorno di scuola...io, 1032 01:18:33,940 --> 01:18:37,471 Victor Knudsen, sono stato colpito da un'epidemia. 1033 01:18:37,680 --> 01:18:40,178 E non parliamo di varicella o influenza. 1034 01:18:40,480 --> 01:18:43,114 No, parliamo di un caso di totale... 1035 01:18:43,320 --> 01:18:45,834 incurabile "Anya- ite". 1036 01:18:46,640 --> 01:18:50,099 E io, Victor Knudsen, non sono sopravvissuto. 1037 01:18:50,880 --> 01:18:54,316 Addio Anya, amore mio. 1038 01:19:07,860 --> 01:19:09,371 Anya? 1039 01:19:12,080 --> 01:19:13,513 Sei davvero tu? 1040 01:19:14,360 --> 01:19:16,635 Ehi, ciao. 1041 01:19:17,200 --> 01:19:19,534 Mi dispiace di aver dubitato di te. 1042 01:19:19,840 --> 01:19:22,432 E' che ero cosi' ferita quando ho visto quella ragazza baciarti. 1043 01:19:23,129 --> 01:19:25,088 Ma, come l'hai saputo? 1044 01:19:26,018 --> 01:19:27,792 Ho visto il film. 1045 01:19:28,320 --> 01:19:29,548 Davvero? 1046 01:19:29,760 --> 01:19:32,364 Zack e Brian avevano una copia di riserva. 1047 01:19:32,514 --> 01:19:35,354 Veramente, ne hanno alcune, di copie. 1048 01:19:36,720 --> 01:19:40,053 Forse dovremmo pagarli, per non finire su YouTube. 1049 01:19:41,502 --> 01:19:44,996 Almeno qualche ripresa e' stata usata per qualcosa di buono. 1050 01:19:55,920 --> 01:19:57,394 Oh, mio Dio! 1051 01:19:59,080 --> 01:20:00,606 Fantastico! 1052 01:20:01,903 --> 01:20:03,403 Questa e' bellissima! 1053 01:20:05,753 --> 01:20:06,802 Ma che cazzo...?! 1054 01:20:16,400 --> 01:20:18,356 - Peter il perverso! - Perverso! 1055 01:20:18,560 --> 01:20:20,770 Ma era mia cugina di terzo grado! 1056 01:20:22,760 --> 01:20:26,036 Ciao! Ciao, Peter, ci mancherai. 1057 01:20:28,240 --> 01:20:29,958 Ti ho preso un cactus. 1058 01:20:35,374 --> 01:20:36,559 Grazie. 1059 01:20:37,620 --> 01:20:40,317 Anya, se ce la faccio... 1060 01:20:41,480 --> 01:20:44,272 pensi che potro' capitare di nuovo nei paraggi? 1061 01:20:44,880 --> 01:20:46,154 Mercoledi'? 1062 01:20:46,360 --> 01:20:49,909 Davvero. Sono piuttosto sicura che ce la farai. 1063 01:20:50,020 --> 01:20:52,509 E al diavolo i mercoledi'. Questo fine settimana i miei se ne vanno 1064 01:20:52,720 --> 01:20:55,188 quindi abbiamo tutta la casa a nostra disposizione. 1065 01:20:56,000 --> 01:20:58,547 Ma, cosa potremmo fare per tutto il fine settimana? 1066 01:21:00,560 --> 01:21:02,596 Ma...e la mia gamba? 1067 01:21:04,200 --> 01:21:07,636 Victor, non penso proprio che ti serva la gamba per farlo. 1068 01:21:10,760 --> 01:21:12,757 Non ti arrendi mai, eh? 1069 01:21:19,760 --> 01:21:24,757 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1070 01:21:25,260 --> 01:21:29,757 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1071 01:21:30,260 --> 01:21:35,757 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 1072 01:21:36,260 --> 01:21:40,757 [IScrew] www.iscrew.forumcommunity.net 1073 01:21:41,060 --> 01:21:45,457 --==Italianshare==-- www.italianshare.net sezione ISubs Movies 1074 01:21:46,160 --> 01:21:49,636 Oh, Victor sara' cosi' dispiaciuto di non averci pagato per questo. 1075 01:21:49,840 --> 01:21:52,757 E mia sorella ha trovato il nascondiglio dei DVD e li ha distrutti tutti. 1076 01:21:53,060 --> 01:21:54,994 Piu' tutte le telecamere nascoste nella sua stanza. 1077 01:21:57,860 --> 01:21:59,293 Cos'e' quella luce rossa? 1078 01:21:59,819 --> 01:22:01,774 Non dirmi che ti sei dimenticato di nuovo di cambiare la batteria! 1079 01:22:01,960 --> 01:22:03,957 - Era il tuo turno! - Merda! 1080 01:22:04,160 --> 01:22:08,088 - Dammi tregua! - No, no, no, no, no! Cavolo! 1081 01:22:08,760 --> 01:22:13,757 Traduzione: fedi_rai, Serquet, kiarina85, kichy 1082 01:22:14,260 --> 01:22:19,757 Revisione: yul71 [IScrew]