1 00:00:07,699 --> 00:00:09,690 You're totally slow, dude. 2 00:00:09,768 --> 00:00:10,860 Speed up them gams. 3 00:00:10,935 --> 00:00:14,701 [PANTING] I'm not used to running on all fours! Aah! 4 00:00:14,773 --> 00:00:16,798 Ready to admit it's harder than it looks? 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,343 I'll never admit anything to you. 6 00:00:19,411 --> 00:00:21,538 Hey! Where'd you go? 7 00:00:21,613 --> 00:00:23,046 [LAUGHS] 8 00:00:23,114 --> 00:00:25,048 Whoa! Ugh! 9 00:00:25,116 --> 00:00:27,641 Okay, I admit, it's -- it's harder than I thought. 10 00:00:27,719 --> 00:00:29,380 [BOTH LAUGH] 11 00:00:29,454 --> 00:00:31,445 Actually, you did pretty good. 12 00:00:31,523 --> 00:00:33,252 Hey, check it out. - Whoa! 13 00:00:33,324 --> 00:00:35,417 Looks like a giant dead turtle. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,290 I think it's some kind of city of... 15 00:00:37,362 --> 00:00:38,386 Thieves! 16 00:00:38,463 --> 00:00:40,522 It's the city of thieves! 17 00:00:40,598 --> 00:00:43,192 Be warned, boy! 18 00:00:43,268 --> 00:00:45,259 All who enter the city are 19 00:00:45,336 --> 00:00:48,066 destined to become thieves themselves. 20 00:00:48,139 --> 00:00:49,333 [LAUGHS] 21 00:00:49,407 --> 00:00:51,204 Even you! 22 00:00:51,276 --> 00:00:53,267 I wouldn't become a thief, lady! 23 00:00:53,344 --> 00:00:54,811 I'm a pretty good guy. 24 00:00:54,879 --> 00:00:56,870 Yeah, get your glasses on, grandma. 25 00:00:56,948 --> 00:00:58,472 This kid is pure. 26 00:00:58,550 --> 00:01:01,314 In fact, he's about to help that little crying kid. 27 00:01:01,386 --> 00:01:02,978 - Oh, whoa! - Be warned! 28 00:01:03,054 --> 00:01:04,715 Enough, lady! 29 00:01:04,789 --> 00:01:06,882 Hey, little girl, are you okay? 30 00:01:06,958 --> 00:01:08,516 Please, don't steal anything from me! 31 00:01:08,593 --> 00:01:10,254 Whoa! We wouldn't do that. 32 00:01:10,328 --> 00:01:11,317 We're heroes. 33 00:01:11,396 --> 00:01:14,854 We wanna turn your frown all the way around. 34 00:01:14,933 --> 00:01:16,491 Aah! [CRYING] 35 00:01:16,568 --> 00:01:18,559 - Jake! - I'll face the other way... 36 00:01:18,636 --> 00:01:20,399 but I'm gonna keep doing this. 37 00:01:20,472 --> 00:01:21,769 So, what's wrong? 38 00:01:21,840 --> 00:01:23,364 Oh, it was terrible. 39 00:01:23,441 --> 00:01:26,001 I was trying to sell my flowers out here in the desert 40 00:01:26,077 --> 00:01:28,671 when these two thieves came and stole my whole basket, 41 00:01:28,746 --> 00:01:30,236 then ran into the city. 42 00:01:30,315 --> 00:01:31,873 - The city? - Of thieves! 43 00:01:31,950 --> 00:01:32,939 Oh, boy. 44 00:01:33,017 --> 00:01:35,417 Heed my warning, boy! 45 00:01:35,487 --> 00:01:38,854 Enter the city, and you'll come out a thief! 46 00:01:38,923 --> 00:01:40,891 Never! I'll get this girl's flowers back. 47 00:01:40,959 --> 00:01:42,051 My name's Penny. 48 00:01:42,127 --> 00:01:43,788 I'll get Penny's flowers back 49 00:01:43,862 --> 00:01:46,228 and come out of that city as pure as the driven snow. 50 00:01:46,297 --> 00:01:47,628 Let's go, Jake! 51 00:01:47,699 --> 00:01:50,065 Yeah! We're gonna purify that city! 52 00:01:50,135 --> 00:01:52,433 [THIEVES LAUGHING] 53 00:01:52,504 --> 00:01:53,801 [PANTING] 54 00:01:53,872 --> 00:01:55,567 - Cool! - Crud. 55 00:01:55,640 --> 00:01:56,629 My ring! 56 00:01:56,708 --> 00:01:59,768 [BOTH GASP] Stop, thief! 57 00:01:59,844 --> 00:02:01,607 - Rrr! - Aah! 58 00:02:01,679 --> 00:02:03,146 Stop! 59 00:02:03,214 --> 00:02:04,806 My ruby! 60 00:02:04,883 --> 00:02:07,374 Stop, baby! Don't steal! 61 00:02:07,452 --> 00:02:08,578 [CRYING] 62 00:02:08,653 --> 00:02:10,553 Don't steal, Mr. Turtle. 63 00:02:10,622 --> 00:02:13,318 Finn, it's hopeless to try stopping a thief here. 64 00:02:13,391 --> 00:02:15,325 Everyone steals from each other. 65 00:02:15,393 --> 00:02:17,156 It's ri-doo-doo-diculous! 66 00:02:17,228 --> 00:02:18,923 Penny! Never say that! 67 00:02:18,997 --> 00:02:20,294 "Ri-doo-doo-diculous"? 68 00:02:20,365 --> 00:02:23,334 No, the whole thing you said -- about hopelessness. 69 00:02:23,401 --> 00:02:26,063 'Cause I'm gonna get your basket back from whoever took it, 70 00:02:26,137 --> 00:02:29,629 and then I'm going to beat my purity into them! 71 00:02:29,707 --> 00:02:32,073 And then I'm gonna beat your purity out of them 72 00:02:32,143 --> 00:02:34,008 and then beat a sandwich into them. 73 00:02:34,078 --> 00:02:35,010 [GRUNTING] 74 00:02:35,079 --> 00:02:37,070 And then beat them to the punch! 75 00:02:37,148 --> 00:02:39,343 And then punch them! - We can beat these thieves 76 00:02:39,417 --> 00:02:41,442 while we search for Penny's flower basket. 77 00:02:41,519 --> 00:02:42,508 Okay! Yah! 78 00:02:42,587 --> 00:02:45,420 Hey, "Turd-le." I'm gonna kick your butt! 79 00:02:45,490 --> 00:02:48,118 Also, have you seen this little girl's flower basket? 80 00:02:48,193 --> 00:02:49,854 You're going down, Turtle! 81 00:02:49,928 --> 00:02:51,919 Whoa. 82 00:02:51,996 --> 00:02:54,362 L want jets. 83 00:02:54,432 --> 00:02:55,592 Yah! 84 00:02:55,667 --> 00:02:57,658 Come back, crossbow guy! 85 00:02:57,735 --> 00:02:58,929 Ha ha! 86 00:02:59,003 --> 00:02:59,992 My crossbow! 87 00:03:00,071 --> 00:03:02,699 Hey! My basket! That's my basket! 88 00:03:02,774 --> 00:03:04,139 Don't worry, Penny. 89 00:03:04,209 --> 00:03:06,177 We'll get it right after I deal with this guy. 90 00:03:06,244 --> 00:03:08,212 Stealing's wrong, doofus! 91 00:03:08,279 --> 00:03:11,271 [CHUCKLES] This is fun, Finn! 92 00:03:11,349 --> 00:03:12,316 Whoo! 93 00:03:12,383 --> 00:03:13,213 [LAUGHING] 94 00:03:13,284 --> 00:03:15,149 - Poodaw! - My bro! 95 00:03:15,220 --> 00:03:17,051 My body! 96 00:03:17,121 --> 00:03:20,955 I'm gonna steal your flower basket, wizard! 97 00:03:21,025 --> 00:03:22,788 Pancake, pancake, pancake. 98 00:03:22,860 --> 00:03:24,191 Meow! 99 00:03:24,262 --> 00:03:25,354 [LAUGHS STUPIDLY] 100 00:03:25,430 --> 00:03:27,091 - Whoa, brother! - Yah! 101 00:03:27,165 --> 00:03:29,224 My glasses. 102 00:03:29,300 --> 00:03:30,767 [LAUGHS] 103 00:03:30,835 --> 00:03:32,769 My jammies! 104 00:03:32,837 --> 00:03:34,828 My glasses! 105 00:03:34,906 --> 00:03:36,635 Ow! - There it goes! 106 00:03:36,708 --> 00:03:37,970 [GIGGLES] 107 00:03:38,042 --> 00:03:40,340 I will smite thee, goblin thief! 108 00:03:40,411 --> 00:03:42,276 You stole that basket from me. 109 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 No, I didn't. 110 00:03:43,248 --> 00:03:44,545 Hey! Gimme that! 111 00:03:44,616 --> 00:03:45,742 I stole it first! 112 00:03:45,817 --> 00:03:47,250 I'll use my sword on you. 113 00:03:47,318 --> 00:03:48,410 Hey! 114 00:03:48,486 --> 00:03:49,783 You, there! 115 00:03:49,854 --> 00:03:53,290 It's time to step inside the purification chamber, son. 116 00:03:53,358 --> 00:03:54,154 Hey! 117 00:03:57,996 --> 00:04:00,487 [LINE SQUEAKING] 118 00:04:03,968 --> 00:04:05,458 Huh? 119 00:04:07,672 --> 00:04:09,037 [PANTING] 120 00:04:09,107 --> 00:04:10,836 How are we supposed to get that basket back 121 00:04:10,908 --> 00:04:13,103 if it keeps being stolen?! Ugh! 122 00:04:13,177 --> 00:04:15,577 Hey! We can steal a new one from that guy. 123 00:04:15,647 --> 00:04:19,083 He's got lots of flower baskets... and boots. 124 00:04:19,150 --> 00:04:22,381 I'd like to steal me one of them pairs of boots, especially. 125 00:04:22,453 --> 00:04:24,444 No, Jake. We can't steal. 126 00:04:24,522 --> 00:04:26,183 We have to stay pure. 127 00:04:26,257 --> 00:04:27,849 O-kay. 128 00:04:27,925 --> 00:04:28,949 I have an idea. 129 00:04:29,027 --> 00:04:32,019 My mom used to tell me that there's a king of thieves 130 00:04:32,096 --> 00:04:33,927 who lives in the center of the city, 131 00:04:33,998 --> 00:04:36,523 and everything that gets stolen from little girls 132 00:04:36,601 --> 00:04:38,364 ends up at his tower. 133 00:04:38,436 --> 00:04:40,904 Maybe we'd find my basket in his treasure chest. 134 00:04:40,972 --> 00:04:42,633 That's a great idea, Penny. 135 00:04:42,707 --> 00:04:44,698 There's one thing, though. 136 00:04:44,776 --> 00:04:47,802 The tower that he lives in is surrounded by a magical barrier 137 00:04:47,879 --> 00:04:50,279 which magically keeps thieves out. 138 00:04:50,348 --> 00:04:52,714 Have you forgotten? We three ain't thieves. 139 00:04:52,784 --> 00:04:55,014 We're pure! Right, Jake? 140 00:04:55,086 --> 00:04:56,075 Jake? 141 00:04:56,154 --> 00:04:58,714 Just gotta steal these boots. 142 00:04:58,790 --> 00:05:00,451 - Jake! - Huh? 143 00:05:00,525 --> 00:05:02,823 - Hey, go away! - What are you doing, man? 144 00:05:02,894 --> 00:05:05,294 It's the city! It's getting to me! 145 00:05:05,363 --> 00:05:08,025 Help me, Finn! - I'm here for you, buddy. 146 00:05:08,099 --> 00:05:10,567 Thank you, Finn. Thank you. 147 00:05:10,635 --> 00:05:11,624 Rah! 148 00:05:11,703 --> 00:05:13,671 No! 149 00:05:13,738 --> 00:05:17,196 I won't let you become a thief! 150 00:05:17,275 --> 00:05:19,266 Uh, what are these? 151 00:05:19,344 --> 00:05:20,311 Bells. 152 00:05:20,378 --> 00:05:23,176 That way, I'll hear if you try to steal again. 153 00:05:23,247 --> 00:05:24,737 Oh! Hmm. 154 00:05:24,816 --> 00:05:26,340 [BELLS JINGLING] 155 00:05:26,417 --> 00:05:28,510 The king of thieves' tower is right up here. 156 00:05:28,586 --> 00:05:30,577 [BOTH BREATHING HEAVILY] 157 00:05:30,655 --> 00:05:31,713 Whoa! 158 00:05:35,193 --> 00:05:37,184 You ready to pass through, Penny? 159 00:05:37,261 --> 00:05:39,786 I'm too afraid. Is it okay if I wait out here? 160 00:05:39,864 --> 00:05:42,196 Sure. Come on, let's go, Jake! 161 00:05:42,266 --> 00:05:43,790 [BREATHING HEAVILY] 162 00:05:43,868 --> 00:05:45,631 Coming. 163 00:05:45,703 --> 00:05:48,638 Jake, where'd you get those boots? 164 00:05:48,706 --> 00:05:50,697 Huh? What? What boots? 165 00:05:50,775 --> 00:05:52,766 Oh, no! 166 00:05:52,844 --> 00:05:54,402 I stole! 167 00:05:54,479 --> 00:05:57,380 The city -- it took advantage of me! 168 00:05:57,448 --> 00:05:59,439 Ugh! Jake, you're a thief now. 169 00:05:59,517 --> 00:06:01,508 You won't be able to get in anymore. 170 00:06:01,586 --> 00:06:03,383 Yes, I can. Oof! 171 00:06:03,454 --> 00:06:04,819 Oh. Heh! 172 00:06:04,889 --> 00:06:07,858 [SIGHS] it's up to me now. 173 00:06:07,925 --> 00:06:09,654 Legend says you'll find the loot 174 00:06:09,727 --> 00:06:11,957 in the king of thieves' chest. 175 00:06:12,029 --> 00:06:13,223 Good luck, Finn. 176 00:06:13,297 --> 00:06:15,663 Oh, yeah, and that high window is the only entrance. 177 00:06:15,733 --> 00:06:17,667 Hmm. All right, wish me luck. 178 00:06:17,735 --> 00:06:20,499 - She already did, man. - Oh, yeah. 179 00:06:20,571 --> 00:06:22,129 Right. 180 00:06:22,206 --> 00:06:24,606 [GRUNTING] 181 00:06:24,675 --> 00:06:27,439 Whoo! Yeah, Finn! 182 00:06:27,512 --> 00:06:29,173 Ugh! 183 00:06:29,247 --> 00:06:31,340 Great, now I gotta climb down? 184 00:06:31,416 --> 00:06:33,509 Huh? 185 00:06:33,584 --> 00:06:36,382 [SCREAMING] 186 00:06:38,456 --> 00:06:41,152 Whoa! The king of thieves. 187 00:06:41,225 --> 00:06:43,693 Uh... sorry to trespass. 188 00:06:43,761 --> 00:06:45,729 I just, uh... 189 00:06:45,797 --> 00:06:48,357 Hello? The chest! 190 00:06:48,433 --> 00:06:50,367 It's In his chest. 191 00:06:52,403 --> 00:06:53,370 Thanks. 192 00:06:53,438 --> 00:06:54,598 [RAT SQUEAKS] Aah! 193 00:06:54,672 --> 00:06:57,197 You see, if you have too much earwax, 194 00:06:57,275 --> 00:06:59,266 you won't be able to hear anymore. 195 00:06:59,343 --> 00:07:00,901 - I got it, guys! - The chest! 196 00:07:00,978 --> 00:07:02,809 Gimme that! - Huh?! 197 00:07:02,880 --> 00:07:04,848 Whoa, whoa, whoa. 198 00:07:04,916 --> 00:07:06,577 Easy, kid. 199 00:07:06,651 --> 00:07:11,213 [LAUGHS EVILLY] 200 00:07:11,289 --> 00:07:14,224 Wha?! l-ls your basket under all that gold? 201 00:07:14,292 --> 00:07:16,226 Of course it's not! 202 00:07:16,294 --> 00:07:18,592 I set you up to steal this chest of gold! 203 00:07:18,663 --> 00:07:21,029 I couldn't get past the barrier 'cause I'm a thief! 204 00:07:21,098 --> 00:07:22,759 But you're just a cute little girl! 205 00:07:22,834 --> 00:07:24,825 And I'm a thief! 206 00:07:24,902 --> 00:07:28,633 Well, if this isn't yours, I'm gonna return it right now! 207 00:07:30,508 --> 00:07:32,066 Huh? 208 00:07:34,712 --> 00:07:36,373 Why can't I... 209 00:07:36,447 --> 00:07:38,438 You stole something in the city. 210 00:07:38,516 --> 00:07:40,074 Now you're a thief! 211 00:07:40,151 --> 00:07:42,244 No. No-o-o-o! 212 00:07:42,320 --> 00:07:43,981 What have I done?! 213 00:07:44,055 --> 00:07:45,716 What have I become?! 214 00:07:45,790 --> 00:07:47,451 You've become a thief, stupid. 215 00:07:47,525 --> 00:07:50,119 [LAUGHS EVILLY] 216 00:07:50,194 --> 00:07:52,185 My hands, they're all dirty, 217 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 covered in the dust of a criminal act. 218 00:07:54,465 --> 00:07:55,454 I'm a thief! 219 00:07:55,533 --> 00:07:57,228 [LAUGHS EVILLY] 220 00:07:57,301 --> 00:07:59,633 Huh? Whoa! Ugh! 221 00:07:59,704 --> 00:08:02,468 Ooh, what did I tell you, boy? 222 00:08:02,540 --> 00:08:04,531 This city will get to you, 223 00:08:04,609 --> 00:08:06,600 no matter how pure you think you are! 224 00:08:06,677 --> 00:08:08,736 [LAUGHS EVILLY] 225 00:08:08,813 --> 00:08:10,144 I was right. 226 00:08:10,214 --> 00:08:12,375 Hey! That's enough from you, hag! 227 00:08:12,450 --> 00:08:13,815 Aah! Hey! 228 00:08:13,885 --> 00:08:15,250 Finn? 229 00:08:15,319 --> 00:08:17,310 Don't touch me! I'm impure, man! 230 00:08:17,388 --> 00:08:20,824 Unfit to be a hero. Unfit to be your friend. 231 00:08:20,892 --> 00:08:22,757 Come on, Finn. Keep it together. 232 00:08:22,827 --> 00:08:24,294 No, Jake. 233 00:08:24,362 --> 00:08:27,160 This is a one-way path down a jacked-up road, 234 00:08:27,231 --> 00:08:29,597 and I got to walk it... alone. 235 00:08:29,667 --> 00:08:31,692 I'm not gonna leave you alone in this city. 236 00:08:31,769 --> 00:08:33,760 You're my buddy. 237 00:08:33,838 --> 00:08:35,499 Besides, I stole these boots. 238 00:08:35,573 --> 00:08:38,770 These super-babe-style boots. 239 00:08:38,843 --> 00:08:40,868 So I'm just as dirty as you are, Finn. 240 00:08:40,945 --> 00:08:43,345 We got to walk this filthy path together. 241 00:08:43,414 --> 00:08:46,906 Then we shall embrace the darkness of this wicked city 242 00:08:46,984 --> 00:08:48,975 and use the methods of the criminal 243 00:08:49,053 --> 00:08:51,180 to seek vengeance on Penny. 244 00:08:51,255 --> 00:08:53,519 Cowabunga! 245 00:08:53,591 --> 00:08:56,822 Cowabunga, indeed. 246 00:09:05,803 --> 00:09:07,998 [NEIGHING] 247 00:09:08,072 --> 00:09:08,970 Yah! 248 00:09:09,040 --> 00:09:10,803 [WHINNIES] 249 00:09:10,875 --> 00:09:13,343 PENNY: Mm. Yes. 250 00:09:13,411 --> 00:09:14,503 Yeah. 251 00:09:14,579 --> 00:09:16,103 Wha?! 252 00:09:16,180 --> 00:09:17,670 Is someone there? 253 00:09:17,748 --> 00:09:19,045 Hmm. Heh. 254 00:09:19,116 --> 00:09:20,413 - Penny. - Huh? 255 00:09:20,484 --> 00:09:23,146 It's me, Penny -- 256 00:09:23,220 --> 00:09:25,654 the hero whose purity you stole. 257 00:09:25,723 --> 00:09:29,523 And I'm here to enact my revenge upon you. 258 00:09:29,594 --> 00:09:30,492 Aah! 259 00:09:30,561 --> 00:09:31,528 Hi, Penny. 260 00:09:31,596 --> 00:09:33,757 Finn, please don't punch my lights out. 261 00:09:33,831 --> 00:09:35,765 I'm just a poor homeless baby girl! 262 00:09:35,833 --> 00:09:38,825 I trusted you, Penny. You made me steal. 263 00:09:38,903 --> 00:09:40,495 And you took my purity. 264 00:09:40,571 --> 00:09:42,232 You ruined me! 265 00:09:42,306 --> 00:09:43,796 I'm sorry, Finn! 266 00:09:43,874 --> 00:09:46,434 Let me give you some, uh, gems or some gold. 267 00:09:46,510 --> 00:09:48,171 Or, uh, have some... 268 00:09:48,245 --> 00:09:49,610 knife in your neck! 269 00:09:49,680 --> 00:09:51,341 - Watch out, Finn! - Aah! 270 00:09:51,415 --> 00:09:53,280 Oof! Ow! Ugh! 271 00:09:53,351 --> 00:09:54,909 - Thanks, dude. - Yeah, dude. 272 00:09:54,986 --> 00:09:57,352 You may have soiled my purity, 273 00:09:57,421 --> 00:10:00,720 but I think you can still come out clean. 274 00:10:00,791 --> 00:10:01,849 Come on, Jake! 275 00:10:01,926 --> 00:10:02,893 [CHUCKLES] 276 00:10:02,960 --> 00:10:04,393 No! No! 277 00:10:04,462 --> 00:10:05,258 [BLUBBERING] 278 00:10:07,331 --> 00:10:08,889 Nice work, dude. 279 00:10:08,966 --> 00:10:10,627 FINN: She's purified. 280 00:10:10,701 --> 00:10:12,464 I feel... clean, 281 00:10:12,536 --> 00:10:15,630 like all the filth of the city and wrongdoings are gone. 282 00:10:15,706 --> 00:10:16,730 Thank you, "F" and "J." 283 00:10:16,807 --> 00:10:18,741 I haven't felt like this since I was young! 284 00:10:18,809 --> 00:10:19,901 You're welcome! 285 00:10:19,977 --> 00:10:21,535 Whoa, dude! 286 00:10:21,612 --> 00:10:23,273 The soap got on us, too. 287 00:10:23,347 --> 00:10:24,473 We're clean! 288 00:10:24,548 --> 00:10:25,537 BOTH: Yes! 289 00:10:25,616 --> 00:10:28,779 This good deed we did has purified us once again. 290 00:10:28,853 --> 00:10:32,380 We're virgin islands! 291 00:10:32,456 --> 00:10:35,550 Finn, thank you for this second chance to live a purer life. 292 00:10:35,626 --> 00:10:37,651 And you know what that means, Penny. 293 00:10:37,728 --> 00:10:40,390 No more stealing. - Never again. 294 00:10:40,464 --> 00:10:43,365 Well, I think it's time for us to get the math out of here. 295 00:10:43,434 --> 00:10:45,061 I'm going to miss you, Finn! 296 00:10:45,136 --> 00:10:46,797 - I'll miss you, too. - Goodbye. 297 00:10:46,871 --> 00:10:49,339 Whoa, dude. 298 00:10:49,407 --> 00:10:51,432 - Why are you naked? - Aah! 299 00:10:51,509 --> 00:10:53,500 Penny!