1 00:00:01,800 --> 00:00:13,270 (mouse squeaks) (penguins chirp) (screeches) 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,980 ♪ Adventure time, come on, grab your friends, we'll go to very distant lands. ♪ 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,350 ♪ With Jake the dog and Finn the human ♪ 4 00:00:21,410 --> 00:00:25,320 ♪ the fun will never end. It's adventure time! ♪ 5 00:00:32,700 --> 00:00:36,200 ♪ Fallen ally, fallen ally, you're home now in the sky... ♪ 6 00:00:36,260 --> 00:00:39,490 ♪ Fallen ally, fallen ally, single tear we cry! ♪ 7 00:00:39,490 --> 00:00:41,820 ♪ A truer friend there was none... ♪ 8 00:00:41,820 --> 00:00:44,410 ♪ And Prismo was his name... ♪ 9 00:00:44,420 --> 00:00:50,150 ♪ An artisan of pickling and now just one remains... ♪ 10 00:00:50,210 --> 00:00:54,820 ♪ And now just one... ♪ (sobbing) 11 00:00:54,880 --> 00:00:58,790 I can't do this, man! It just can't be over! 12 00:00:58,850 --> 00:01:01,820 Hey! We can put it back in the fridge if you want. (sniffles) 13 00:01:01,890 --> 00:01:05,230 No, these picks were made by our friend to be mouth-loved. 14 00:01:05,290 --> 00:01:09,500 We have to honor his memory with a final taste of his genius. 15 00:01:09,570 --> 00:01:13,700 Get ready for the dream ritual. (gong sounds) 16 00:01:14,000 --> 00:01:18,240 Om! (chanting) Prismo, we love you, forever in our dreams! 17 00:01:18,310 --> 00:01:19,840 Prismo, we love you, forever in our dreams! 18 00:01:19,910 --> 00:01:21,540 Prismo, we love you, forever in our dreams! 19 00:01:21,610 --> 00:01:23,310 Pickle rama! Pickle rama! 20 00:01:23,380 --> 00:01:27,480 - Pickle rama! Pickle rama! - Finale! 21 00:01:27,550 --> 00:01:32,420 Ommmmmmmm! (babbling) 22 00:01:32,490 --> 00:01:35,220 Wulp! (crunch!) 23 00:01:35,520 --> 00:01:38,090 - Woof! What was that? - Quick! To bed! 24 00:01:38,190 --> 00:01:40,730 This has to be the last thing we think about! 25 00:01:41,330 --> 00:01:45,470 - Hyah! - Okay... Dream! 26 00:01:51,640 --> 00:01:54,740 (babbles) Ah! (panting) 27 00:01:56,650 --> 00:02:00,320 Whoo! Crazy dream, man. Prismo was definitely in it. 28 00:02:00,380 --> 00:02:05,090 But... Jake? You up already? (grunting) 29 00:02:07,260 --> 00:02:10,530 What the... (grunting) 30 00:02:10,590 --> 00:02:14,630 Hup! Ouf! I love you, everything burrito. 31 00:02:14,700 --> 00:02:16,360 Jake, why are you pretending to dig up 32 00:02:16,430 --> 00:02:18,630 - everything burrito? - Huh? What? 33 00:02:18,730 --> 00:02:19,940 Hold on! I'm coming down. 34 00:02:20,000 --> 00:02:25,370 - Wuagh! - Jake, you got to hear my dream. Jake? 35 00:02:25,440 --> 00:02:27,710 Hey, man! You're shaking it all wrong. 36 00:02:27,780 --> 00:02:30,280 - What the jump? - Shh! 37 00:02:30,380 --> 00:02:36,380 Let me show you how it's done. (electronic dance music plays) 38 00:02:36,650 --> 00:02:38,050 Jake, are you sleepwalking? 39 00:02:38,120 --> 00:02:41,320 No, I'm showing this... Wuaaghh! 40 00:02:41,390 --> 00:02:44,730 Waah! Wake... Up! 41 00:02:44,790 --> 00:02:48,060 - Tunk. I'm not dreaming. - You made an oath. Okay. 42 00:02:48,130 --> 00:02:50,670 - Waa! - Nah, I'll just stretch into a tree. 43 00:02:50,730 --> 00:02:52,700 Jake! I saw you explode. 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,540 Something messed up is haps, bro. 45 00:02:54,640 --> 00:02:56,770 (scoffs) Please! Not even. 46 00:02:56,870 --> 00:02:58,970 No, dude, you blew into chunks right over there. 47 00:02:59,040 --> 00:03:02,180 Uh, because kee-oth was right there. 48 00:03:02,240 --> 00:03:04,880 And there were traps. And I didn't have no blood this 49 00:03:04,950 --> 00:03:06,920 whole time, so I'm totally out of it. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,550 (moans) Jake, this already happened. Come on, man! 51 00:03:10,620 --> 00:03:13,190 - Stop freaking me out. - Wuagh! 52 00:03:13,260 --> 00:03:16,120 (coughs) Aw, Jake dust! 53 00:03:16,190 --> 00:03:18,830 ♪ Bacon pancakes, makin' bacon pancakes... ♪ 54 00:03:18,890 --> 00:03:21,500 ♪ Bacon pancakes, makin' bacon pancakes... ♪ 55 00:03:21,600 --> 00:03:24,200 ♪ Take some bacon, and I put it in a pancake... ♪ 56 00:03:24,300 --> 00:03:26,740 ♪ Bacon pancakes, that's what it's gonna make... ♪ 57 00:03:26,800 --> 00:03:31,340 - * Bacon panca-a-ke! * - Dude, what is the deal? 58 00:03:35,280 --> 00:03:38,580 Dude, what is the deal? (humming) 59 00:03:38,650 --> 00:03:41,720 Dude, I can't wait to get this batch of pickles to Jake. 60 00:03:41,780 --> 00:03:44,790 He's totes gonna bust a pipe when he gets hit with the cumin 61 00:03:44,850 --> 00:03:47,090 and the undertones of sage that come in later. 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,930 Prismo, I'm right here! Where you going, bro? 63 00:03:50,990 --> 00:03:54,500 Wait up, man! How are you alive? Finn and I saw your old-man host 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,230 body get destroyed by the... (gasps) 65 00:03:57,330 --> 00:04:00,970 - The lich?! - Wake up! 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,670 Wait! I've changed my mind! (gasps) 67 00:04:03,740 --> 00:04:05,770 (gasps) Wait! 68 00:04:05,840 --> 00:04:09,180 Why is this happening? It's like a rerun of the worst junk. 69 00:04:09,240 --> 00:04:13,580 The lich life-sucks Prismo's dream host, which eliminates Prismo forever. 70 00:04:13,650 --> 00:04:17,250 Ugh! It's mad griz, bro. And then the space police, 71 00:04:17,320 --> 00:04:20,290 or whatever they're called show up because boppin' Prismo was 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 a cosmic crime. I remember feeling like someone 73 00:04:22,830 --> 00:04:25,660 had peeled a layer away from my brain, and my reality was no 74 00:04:25,730 --> 00:04:27,800 longer anchored to any point of reference. 75 00:04:27,860 --> 00:04:30,570 And I had to fight to keep from being crushed under the weight 76 00:04:30,630 --> 00:04:33,840 of an unforgiving new paradigm of ultimate reality. 77 00:04:33,900 --> 00:04:36,300 - Ouf! - So cool, man! 78 00:04:36,370 --> 00:04:42,540 So why am I seeing this again? (creak!) 79 00:04:42,610 --> 00:04:46,980 (zap!) (rumbling) 80 00:04:47,080 --> 00:04:50,250 - Uh... That's cool. - Uh, that's cool. 81 00:04:50,320 --> 00:04:53,320 But you know what's really cool? Tough-guy contests. 82 00:04:53,390 --> 00:04:56,190 Whoo! Whoo! Tough boys! 83 00:04:56,260 --> 00:04:59,930 (groans) Come on, man! Tough-guy-contest me! 84 00:05:00,030 --> 00:05:03,100 Okay. It seems like all of Jake's memories are re-manifesting 85 00:05:03,170 --> 00:05:06,230 themselves, but as soon as I break their history, it creates 86 00:05:06,300 --> 00:05:08,640 - a paradox and Jake explodes. - Whoa, Finn! 87 00:05:08,700 --> 00:05:11,470 How'd you get over there?! Wuagh! 88 00:05:11,540 --> 00:05:15,280 Finn, when I die, my individual earth consciousness is gonna go 89 00:05:15,340 --> 00:05:18,210 all over everywhere while glob tallies my deeds. 90 00:05:18,280 --> 00:05:20,750 - What? - I'm gonna be all around you. 91 00:05:20,820 --> 00:05:24,120 In your nose and your dreams and socks. 92 00:05:24,190 --> 00:05:26,590 - In your dreams? - Yeah, that's what I said. 93 00:05:26,660 --> 00:05:29,060 In your (distorted) dreams. 94 00:05:29,130 --> 00:05:31,060 All this striz happened when Jake and I tried 95 00:05:31,130 --> 00:05:33,190 to preserve Prismo's pickles in our dreams. 96 00:05:33,260 --> 00:05:35,360 Something must've changed when we went to sleep. 97 00:05:35,430 --> 00:05:38,270 So, uh, I just got to hope that Jake tries to do 98 00:05:38,330 --> 00:05:41,200 the pickle ritual again, so I can reenact it with him. 99 00:05:41,270 --> 00:05:44,670 Exactly the way it happened? Maybe? Geez! 100 00:05:44,770 --> 00:05:47,980 ♪ Fallen ally, fallen ally, you're home now in the sky... ♪ 101 00:05:48,040 --> 00:05:51,780 ♪ Fallen ally, fallen ally, single tear we cry! ♪ 102 00:05:51,950 --> 00:05:54,050 I guess I'm headed towards that door. 103 00:05:54,120 --> 00:05:56,580 Dude, I get out of relationships, because I don't want to have 104 00:05:56,650 --> 00:06:01,020 a discussion about what we're gonna have for dinner every night. (chuckles) 105 00:06:01,090 --> 00:06:03,990 All these dudes and their lady problems. 106 00:06:04,060 --> 00:06:06,660 That's right! Prismo is nothing but the dream of 107 00:06:06,730 --> 00:06:09,460 - a wrinkly old man. - What if the whole world 108 00:06:09,530 --> 00:06:12,730 was just some goof's dream? Man, that would be stupid! 109 00:06:12,840 --> 00:06:16,500 Whoa! Oh, wait a minute. 110 00:06:16,570 --> 00:06:19,810 What is this? This couldn't be a... 111 00:06:19,880 --> 00:06:24,910 Oh, grod! Permanent-opposing, industrial-strength magnetic bed. 112 00:06:24,980 --> 00:06:29,680 Hand-hewn from a single tree. Oh, man, look at this mattress! 113 00:06:29,790 --> 00:06:31,650 (gasps) What is it? 114 00:06:31,720 --> 00:06:35,090 (sniffs) Smells like a blend of cashmere. (sniffs) 115 00:06:35,160 --> 00:06:38,730 Mohair, silk, and wool maybe. The thread count on this 116 00:06:38,800 --> 00:06:41,130 is in the thousands! And it's filled with... 117 00:06:41,200 --> 00:06:44,730 (sniffs) Down feathers of a baby griffin! 118 00:06:44,830 --> 00:06:48,170 That's illegal! Glass of milk. 119 00:06:48,240 --> 00:06:52,240 This feels like a trap designed by some kind of sick genius! 120 00:06:52,310 --> 00:06:54,240 Well... (gulps) 121 00:06:54,310 --> 00:06:56,650 Hats off to you, sir or madame. 122 00:06:56,710 --> 00:07:00,820 Your trap was a success. Oh, my blahs! 123 00:07:00,880 --> 00:07:04,120 It's like I'm getting eskimo kisses from an army of angels! 124 00:07:04,190 --> 00:07:08,960 (sobbing) (snoring) 125 00:07:11,260 --> 00:07:13,260 Whoa, dang! I'm back! 126 00:07:13,330 --> 00:07:15,060 (chanting) Prismo, we love you, forever in our dreams. 127 00:07:15,130 --> 00:07:16,770 Prismo, we love you, forever in our dreams. 128 00:07:16,830 --> 00:07:18,430 Prismo, we love you, forever in our dreams. 129 00:07:18,500 --> 00:07:22,070 Pickle rama! Pickle rama! Pickle rama! Pickle rama! 130 00:07:22,140 --> 00:07:26,570 - Finale! - Ommmmmmmm. 131 00:07:26,680 --> 00:07:32,310 (babbles) Wulp! 132 00:07:32,380 --> 00:07:35,080 - Woof! What was that? - Quick! To bed! 133 00:07:35,150 --> 00:07:37,520 This has to be the last thing we think about! 134 00:07:38,090 --> 00:07:41,920 - Hyah! - Okay... Dream! 135 00:07:46,800 --> 00:07:50,100 (twinkle!) Whoa! The pickle jar! 136 00:07:51,170 --> 00:07:52,870 I'm coming, Jake! 137 00:07:55,470 --> 00:07:58,310 - Whoa! Where the heck am I? - Wait up, man! 138 00:07:58,370 --> 00:08:01,580 - How are you alive? - Jake?! I'm coming, man! 139 00:08:01,640 --> 00:08:04,050 Finn and I saw your old-man host body get destroyed by the... 140 00:08:04,110 --> 00:08:05,310 Jake! Don't explode! 141 00:08:05,380 --> 00:08:07,620 - Finn, hold up. - Prismo! 142 00:08:07,680 --> 00:08:10,390 - I saw you die, dude! - Yeah, I'm still dead. 143 00:08:10,450 --> 00:08:12,720 I'm actually talking to you from the past. 144 00:08:12,790 --> 00:08:16,520 I set up this plan "B" scenario in case I ever got croaked for reals. 145 00:08:16,630 --> 00:08:18,390 So if this is happening, I guess I got croaked 146 00:08:18,460 --> 00:08:20,760 and my pickles ran out, but Jake and I established 147 00:08:20,830 --> 00:08:24,300 a bro bond that could bring me back through his dreams. 148 00:08:24,370 --> 00:08:27,300 (clicks tongue) So are you actually talking to me right now, 149 00:08:27,370 --> 00:08:29,840 or are you pretending to in an empty room? 150 00:08:29,910 --> 00:08:32,910 I was pretending, but now I can see you. 151 00:08:33,080 --> 00:08:34,940 What does "now" mean to you? 152 00:08:35,010 --> 00:08:38,250 Uh... Hurry up! I need your help. 153 00:08:39,420 --> 00:08:43,220 Where you going, bro? Wait up, man! How are you alive? 154 00:08:43,320 --> 00:08:45,390 - So, where are we going? - You got to wake up Jake, 155 00:08:45,450 --> 00:08:49,260 - and then... You'll see. - I'll see what, Prismo? 156 00:08:49,330 --> 00:08:51,260 Oh, shoot! I don't know if I thought this 157 00:08:51,330 --> 00:08:53,730 - thing all the way through. - What? 158 00:08:53,800 --> 00:08:56,930 Aw, d... It'll be cool. It'll be cool. 159 00:08:57,430 --> 00:09:01,240 (snoring) Dude, I can't believe I died. 160 00:09:01,300 --> 00:09:04,370 Jake, I'm sorry, man. This doesn't feel right. 161 00:09:04,440 --> 00:09:07,380 Okay, go wake Jake up and bring him back here. 162 00:09:09,040 --> 00:09:11,550 Whoa, Finn! Hey! Are you gonna wake up Jake? 163 00:09:11,610 --> 00:09:13,380 Yeah, is that gonna kill you again, though? 164 00:09:13,450 --> 00:09:15,780 My past self is doing plan "B," right? 165 00:09:15,850 --> 00:09:17,320 Uh, yes. Although, I got to say, 166 00:09:17,420 --> 00:09:19,590 this whole thing seems rickety as yoga balls. 167 00:09:19,660 --> 00:09:22,360 - Yeah, tell me about it. - You tell you about it! 168 00:09:22,420 --> 00:09:24,530 I think you would blow up if I did that. 169 00:09:24,590 --> 00:09:26,430 Well, anyway, here we go! 170 00:09:26,530 --> 00:09:29,160 Hey, Jake, wake up. (babbles) 171 00:09:29,230 --> 00:09:31,970 - I'm out. - Hey, Finn! 172 00:09:32,030 --> 00:09:34,440 - What's going on? - We got to bounce. 173 00:09:34,500 --> 00:09:38,270 Oh, bro! Don't tear me away from Nirvana. 174 00:09:38,340 --> 00:09:42,280 Wait! Nooooo! Ouf! 175 00:09:42,650 --> 00:09:45,310 - I'm okay now. - Cool. This way! 176 00:09:47,480 --> 00:09:50,220 Whoa! Oh, wait a minute. 177 00:09:50,290 --> 00:09:54,260 - What is this? - Prismo! You're alive! 178 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 Well, not yet. Finn, in a second, you got to 179 00:09:56,790 --> 00:09:59,630 - stop yourself from waking up Jake. - Stop my who? (panel slides) 180 00:09:59,700 --> 00:10:03,060 Shoot! Hide! Hey, did we get turned around somewhere? I feel like we're lost. 181 00:10:03,130 --> 00:10:06,540 No, I was just stalling. Don't think about it. Come on! This way. 182 00:10:09,440 --> 00:10:10,970 That who! 183 00:10:12,170 --> 00:10:14,140 But wait, Jake! That means one of your 184 00:10:14,210 --> 00:10:18,250 alternate-reality incarnations will sleep for eternity to keep me alive. 185 00:10:18,310 --> 00:10:19,410 Cool, dude! 186 00:10:19,480 --> 00:10:22,450 Okay, but, Finn, I'm not sure what'll happen if you confront yourself. 187 00:10:22,520 --> 00:10:23,890 He might explode. 188 00:10:23,950 --> 00:10:27,190 - He me? Or other me? - You know what? Forget it. 189 00:10:27,260 --> 00:10:30,490 Shut it, Prismo! Heroes risk everything for their friends, 190 00:10:30,560 --> 00:10:32,530 although, I admit you're more Jake's friend than mine. 191 00:10:32,590 --> 00:10:34,330 Sometimes you can think someone is totally cool, 192 00:10:34,330 --> 00:10:35,830 but you never become besties. 193 00:10:35,930 --> 00:10:37,870 And I don't know why that happens, but regardless, 194 00:10:37,930 --> 00:10:41,500 - let's do this! - Good luck! 195 00:10:44,510 --> 00:10:47,110 Whoa, Finn! Hey! Are you gonna wake up Jake? 196 00:10:47,180 --> 00:10:49,040 Yeah, is that gonna kill you again, though? 197 00:10:49,110 --> 00:10:51,180 My past self is doing plan "B," right? 198 00:10:51,250 --> 00:10:55,920 - Plan "B"! - What the... (screams) 199 00:10:59,590 --> 00:11:02,090 This is me? This sword is me? 200 00:11:02,160 --> 00:11:05,330 - Finn sword, dude. - Welcome back, Prismo! 201 00:11:05,390 --> 00:11:08,070 - Thank you, Finn. - Welcome back, Prismo! 202 00:11:08,100 --> 00:11:11,100 Thank you, Jake. (snoring) 203 00:12:03,100 --> 00:12:05,430 [Bones crack] 204 00:12:37,240 --> 00:12:38,360 Finn: Hey, man. 205 00:12:38,720 --> 00:12:41,910 Jake: Oh, hey, Finn! [Chuckles] So you got my map? 206 00:12:41,950 --> 00:12:43,830 - [Chuckles] - Finn: Ha, yeah. 207 00:12:43,870 --> 00:12:46,490 - Jake: [Chuckles] - Finn: So, 208 00:12:46,540 --> 00:12:49,310 - how's your experiment going? - Jake: Ah, it's going great. 209 00:12:49,550 --> 00:12:52,000 I really feel like I fit in... [chuckles] 210 00:12:52,120 --> 00:12:53,160 ... so to speak. 211 00:12:53,190 --> 00:13:00,480 [Laughing] 212 00:13:01,210 --> 00:13:03,680 Finn: So... are you ready to come home? 213 00:13:03,700 --> 00:13:06,400 Jake: Nah, I think I'm just gonna keep being a brick for a while. 214 00:13:06,520 --> 00:13:08,050 Finn: Mmmmm... 215 00:13:08,140 --> 00:13:09,200 What are you doing again? 216 00:13:09,320 --> 00:13:11,140 Jake: Finn, ever since I was little, 217 00:13:11,190 --> 00:13:13,900 I wanted to see what it's like to be a brick in a brick shack 218 00:13:13,920 --> 00:13:15,530 when the brick shack falls down. 219 00:13:15,650 --> 00:13:17,780 And this shack is gonna fall down. 220 00:13:17,900 --> 00:13:19,070 Just look at it. 221 00:13:19,190 --> 00:13:22,790 Like sand castles in the sun, baby. [Laughs] 222 00:13:23,520 --> 00:13:25,290 You're too young. You wouldn't understand. 223 00:13:25,410 --> 00:13:27,790 Finn: [Chuckles] You're right. I don't understand. 224 00:13:27,980 --> 00:13:30,350 But I'm cool with your mystical journey or whatever. 225 00:13:30,620 --> 00:13:32,860 I'm gonna leave this walkie-talkie so we can stay in touch, 226 00:13:32,890 --> 00:13:33,910 just in case. 227 00:13:34,000 --> 00:13:34,700 Jake: What?! 228 00:13:34,820 --> 00:13:37,610 No, man, bricks don't stay in touch! 229 00:13:37,670 --> 00:13:41,300 - Finn: Dude, BMO is, like, really worried about you. - Jake: Aww... 230 00:13:41,590 --> 00:13:43,770 You tell that little goofball I said hi. 231 00:13:44,840 --> 00:13:45,830 Finn: I will. 232 00:13:46,480 --> 00:13:48,120 Welp, I guess I should head back. 233 00:13:48,240 --> 00:13:49,580 Jake: Oh... really? 234 00:13:49,760 --> 00:13:52,010 - So soon? - Finn: Yeah, well, 235 00:13:52,080 --> 00:13:53,750 it took me like half the day to get here. 236 00:13:54,000 --> 00:13:55,750 Besides, you're just a brick, right? 237 00:13:55,940 --> 00:13:58,000 Jake: [Chuckles] 238 00:13:58,190 --> 00:13:59,130 Yeah. 239 00:13:59,310 --> 00:14:02,050 - Finn: All right, see ya, Jake! - Jake: Bye! 240 00:14:02,940 --> 00:14:05,120 Okay, back to being a brick. 241 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 I'm so bored. 242 00:14:19,930 --> 00:14:23,140 Pb-h-h-h-h-h-h-h-h-h-ht! 243 00:14:23,200 --> 00:14:25,740 Ooh, I'm starting to get a little tippy in my teacups. 244 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 [Leaves rustling] 245 00:14:30,850 --> 00:14:32,230 A bunny! 246 00:14:36,520 --> 00:14:39,160 Looks like our long-eared friend is onto something. 247 00:14:39,200 --> 00:14:40,610 Bunnies love to dig. 248 00:14:40,660 --> 00:14:43,610 He's making a supreme effort, and I think I can guess why. 249 00:14:43,730 --> 00:14:46,790 That's right... a carrot growing out here free and wild. 250 00:14:46,870 --> 00:14:50,760 Probably the result of a stray seed pooped out by a passing bird. 251 00:14:50,820 --> 00:14:52,990 - [Leaves rustling] - But what's this? 252 00:14:53,040 --> 00:14:54,910 A mysterious rustling in the bush. 253 00:14:55,000 --> 00:14:55,960 Could mean trouble. 254 00:14:56,080 --> 00:14:58,040 Mr. Bunny seems to think so. 255 00:14:58,100 --> 00:15:01,470 His sensitive whiskers quiver at the hint of imminent danger. 256 00:15:03,420 --> 00:15:05,450 Unfortunately for Mr. Bunny, 257 00:15:05,570 --> 00:15:08,760 - this is what nature is all about. - [Rustling continues] 258 00:15:10,930 --> 00:15:12,450 It's a male deer. 259 00:15:12,640 --> 00:15:15,360 Not a threat to Mr. Bunny, in the predatory sense, 260 00:15:15,420 --> 00:15:17,240 but still above him in the food chain. 261 00:15:17,640 --> 00:15:20,330 Mr. Bunny, wishing to avoid an encounter, 262 00:15:20,450 --> 00:15:21,910 hops away to safety. 263 00:15:24,670 --> 00:15:27,730 - Wow. Deers are jerks. - Finn: Hey, man, 264 00:15:27,780 --> 00:15:29,410 you know I can hear everything you say, right? 265 00:15:29,450 --> 00:15:31,750 Jake: What?! Ohh! [Grumbles] 266 00:15:31,790 --> 00:15:33,690 No! I had no idea! 267 00:15:33,760 --> 00:15:36,490 Finn: Yeah, but you saw me leave the walkie-talkie, and I left it on. 268 00:15:36,560 --> 00:15:38,750 - You know that, right? - Hi, Jake! 269 00:15:38,780 --> 00:15:40,940 - Jake: Hi, BMO. - Finn: You need anything? 270 00:15:41,120 --> 00:15:42,800 - A soda? - Jake: No. 271 00:15:43,700 --> 00:15:45,260 Finn: So, what's Mr. Bunny doin' now? 272 00:15:45,380 --> 00:15:46,920 Jake: It's not about the bunny! 273 00:15:47,040 --> 00:15:49,530 The bunny is incidental to the brick experiment! 274 00:15:49,650 --> 00:15:51,140 Finn: Oh. Sorry, man. 275 00:15:51,190 --> 00:15:52,180 Jake: Forget about the bunny. 276 00:15:52,300 --> 00:15:53,680 - Finn: Sorry, man. - Sorry, Jake. 277 00:15:53,800 --> 00:15:55,920 Finn: Look, we'll, uh ... we'll leave you alone. 278 00:15:55,990 --> 00:15:57,410 [Static] 279 00:15:58,790 --> 00:16:00,590 Jake: Finn, are you still there? 280 00:16:01,280 --> 00:16:02,460 Finn? 281 00:16:03,060 --> 00:16:04,080 BMO? 282 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 Mr. Bunny retreats to his warren, 283 00:16:10,970 --> 00:16:14,890 its homemade comforts some consolation to help pass the hungry night. 284 00:16:15,240 --> 00:16:17,850 Twilight falls on the peaceful forest, 285 00:16:18,070 --> 00:16:22,650 a twilight unaware of the struggles it both soothes and conceals. 286 00:16:23,590 --> 00:16:25,670 The crickets begin to stir, 287 00:16:25,790 --> 00:16:28,720 - rehearsing their musical rhapsodies. - [Crickets chirping] 288 00:16:29,470 --> 00:16:30,770 In the distance, 289 00:16:31,020 --> 00:16:34,860 flashes of heat lightning illuminate a purple summer sky. 290 00:16:35,540 --> 00:16:39,490 Even angry deer, at last, must come to rest. 291 00:16:40,140 --> 00:16:43,390 And so it is with our erstwhile antagonist, 292 00:16:43,590 --> 00:16:46,610 who has disappeared into a stand of trees, 293 00:16:47,180 --> 00:16:50,870 perhaps to dream of tomorrow's pointless battles. 294 00:16:50,990 --> 00:16:53,120 [Yawns] 295 00:16:57,530 --> 00:16:59,470 [Thunder crashes] 296 00:17:02,040 --> 00:17:02,970 Oh, my glob! 297 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 It's a crazy storm! This might be it! 298 00:17:05,510 --> 00:17:07,760 This weather might knock the whole thing down! 299 00:17:07,770 --> 00:17:09,440 [Laughing] 300 00:17:13,770 --> 00:17:18,160 If a definition of bravery exists, this must be it... 301 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 a lone bunny, facing off against the elements... 302 00:17:21,680 --> 00:17:24,860 Ineffectually pushing around some twigs with his pink bunny nose... 303 00:17:25,240 --> 00:17:28,160 a symbolic gesture, perhaps, but sometimes 304 00:17:28,280 --> 00:17:29,470 that's all we have. 305 00:17:29,810 --> 00:17:31,610 The wind is beginning to pick up, 306 00:17:31,680 --> 00:17:33,220 and it's becoming clear that mother nature 307 00:17:33,240 --> 00:17:34,890 - has not just knocked on the door. - [Thunder crashes] 308 00:17:34,890 --> 00:17:38,330 She has come in, sat down, and poured herself a drink. 309 00:17:38,730 --> 00:17:41,170 Mr. Bunny has no friends, no family, 310 00:17:41,400 --> 00:17:43,220 no loved ones of any kind. 311 00:17:43,470 --> 00:17:45,030 The wind is really picking up now, 312 00:17:45,040 --> 00:17:48,420 small puddles gathering around the entrance to Mr. Bunny's cozy home... 313 00:17:48,930 --> 00:17:51,530 Beginning to grow in size and connect with one another. 314 00:17:52,070 --> 00:17:53,230 It won't be long now. 315 00:17:54,510 --> 00:17:55,710 But what's this? 316 00:17:55,990 --> 00:17:59,890 Looks like this unflagging little hero of a bunny will have some help, though. 317 00:18:00,100 --> 00:18:03,130 A family of friendly beavers appears to have taken up the cause. 318 00:18:21,580 --> 00:18:23,320 Often called "nature's architects," 319 00:18:23,330 --> 00:18:27,140 these intrepid mammals are sparing no effort to shore up the endangered burrow. 320 00:18:27,260 --> 00:18:31,830 [Tail patting] 321 00:18:32,780 --> 00:18:34,340 Here's an unusual sight. 322 00:18:34,360 --> 00:18:35,630 It's a sea lard! 323 00:18:35,750 --> 00:18:38,650 You'd expect to see a few mudscamps out in weather like this, 324 00:18:38,680 --> 00:18:41,140 but here we have a rare treat, indeed. 325 00:18:41,260 --> 00:18:44,260 This little beauty is pretty far outside of her natural habitat. 326 00:18:44,380 --> 00:18:48,630 But I've heard it said by wise old salts schooled in ancient maritime lore 327 00:18:48,750 --> 00:18:52,960 that a storm will sometimes blow them off course to a remarkable degree. 328 00:18:53,080 --> 00:18:55,900 Looks like we've got some pretty good evidence tonight. 329 00:18:55,950 --> 00:18:58,130 Yes, sir, sometimes those old sailors 330 00:18:58,150 --> 00:18:59,560 know what they're talking about. 331 00:18:59,620 --> 00:19:04,730 It's the triumph of experience versus the secondhand verities of musty academic tomes. 332 00:19:04,870 --> 00:19:07,730 This feisty sea lard is pitching right in to save the rabbit hole, 333 00:19:07,750 --> 00:19:09,960 belying its slothful reputation. 334 00:19:10,080 --> 00:19:12,400 She uses her prodigious, swiveling behind to increase 335 00:19:12,420 --> 00:19:15,260 the size of the hole while the beavers continue to reinforce the sides 336 00:19:15,280 --> 00:19:17,800 with straw and stick. At times like these, 337 00:19:17,850 --> 00:19:20,470 the supposed cruelty and indifference of the natural world... 338 00:19:20,510 --> 00:19:22,910 all too often its most salient feature... 339 00:19:22,970 --> 00:19:26,550 pale before the nobler instincts of even our most humble kin. 340 00:19:26,630 --> 00:19:29,520 [Patting continues] 341 00:19:36,860 --> 00:19:38,340 In the morning light, 342 00:19:38,360 --> 00:19:42,250 few signs remain of the summer storm that battered this idyllic glen. 343 00:19:42,270 --> 00:19:45,280 The beavers are finished with their work and are heading home. 344 00:19:46,320 --> 00:19:49,750 The sea lard looks like she's gonna go wander the woods for a while. 345 00:19:49,870 --> 00:19:51,900 Maybe she'll find her way back to the ocean 346 00:19:51,930 --> 00:19:54,140 and write a novel about her experiences. 347 00:19:54,370 --> 00:19:57,050 Mr. Bunny is exhausted but can rest easy 348 00:19:57,090 --> 00:19:59,210 knowing that his home is secure. 349 00:19:59,530 --> 00:20:02,950 - [Leaves rustling] - But, alas, the bunny's rest is short-lived. 350 00:20:03,150 --> 00:20:05,480 The deer is back. 351 00:20:05,740 --> 00:20:06,770 The deer, 352 00:20:06,770 --> 00:20:10,130 perhaps confused by the antler-like appearance of Mr. Bunny's protective dam, 353 00:20:10,130 --> 00:20:11,690 is now testing the situation. 354 00:20:11,930 --> 00:20:14,500 Mr. Bunny is unsure of where this is going. 355 00:20:15,280 --> 00:20:17,740 And with a single smash from the deer's powerful front hooves, 356 00:20:17,780 --> 00:20:19,450 the bunny's home is under attack! 357 00:20:19,470 --> 00:20:20,980 - [Crashing] - Mr. Bunny has hopped to safety 358 00:20:21,030 --> 00:20:23,720 and can only watch as the deer continues its relentless rampage 359 00:20:23,740 --> 00:20:25,060 on the only home he knows. 360 00:20:25,270 --> 00:20:26,960 A couple of more mighty smashes, 361 00:20:27,000 --> 00:20:28,170 - and the dam... - [Water rushing] 362 00:20:28,250 --> 00:20:29,340 The dam has been breached! 363 00:20:29,960 --> 00:20:33,000 Water is now flooding in! The deer continues its attack! 364 00:20:33,120 --> 00:20:35,930 This deer's misplaced rage, combined with its size and weight, 365 00:20:36,130 --> 00:20:38,610 is more than enough to bring down the weakened walls, 366 00:20:38,730 --> 00:20:40,330 which are now starting to give, 367 00:20:40,390 --> 00:20:43,290 - aided by the unforgiving weight from the tree above. - [Wood creaking] 368 00:20:43,380 --> 00:20:45,110 Even Mr. deer, in his blind fury, 369 00:20:45,140 --> 00:20:46,410 seems to sense what's about to happen, 370 00:20:46,410 --> 00:20:49,410 - as he steps to one side. - [Wood crashing] 371 00:20:51,670 --> 00:20:52,790 It's over. 372 00:20:53,100 --> 00:20:54,940 The warren has been destroyed... 373 00:20:55,750 --> 00:20:58,220 An injustice of astronomical levels. 374 00:20:58,900 --> 00:21:00,130 Words fail me. 375 00:21:02,120 --> 00:21:05,010 - [Footsteps approaching] - Actually, 376 00:21:05,130 --> 00:21:06,690 he doesn't seem that upset. 377 00:21:06,950 --> 00:21:09,240 He's on his feet, checking out his new surroundings. 378 00:21:09,240 --> 00:21:10,760 Even the deer is impressed. 379 00:21:11,820 --> 00:21:13,390 As if confused by the events, 380 00:21:13,420 --> 00:21:15,230 he performs a comical double-take 381 00:21:15,280 --> 00:21:17,000 and retreats into the forest. 382 00:21:17,790 --> 00:21:21,080 Ladies and gentlemen, this bunny is indomitable! 383 00:21:21,090 --> 00:21:22,380 [All cheering] 384 00:21:22,420 --> 00:21:25,170 - [Whistles] - [Laughs] Yay! 385 00:21:25,170 --> 00:21:26,720 Jake: [Laughing] 386 00:21:26,840 --> 00:21:28,810 This bunny has the right attitude. 387 00:21:28,930 --> 00:21:32,220 Who cares about being a brick in a wall of a falling-down shack? 388 00:21:32,280 --> 00:21:34,050 There's something bigger than that, 389 00:21:34,120 --> 00:21:35,780 and the bunny has the answers! 390 00:21:37,600 --> 00:21:41,200 Teach me, Mr. B! Uh! 391 00:21:41,740 --> 00:21:44,020 - Aww... - Finn: Jake? 392 00:21:44,140 --> 00:21:45,150 Jake? 393 00:21:45,270 --> 00:21:47,570 - You there, buddy? Over. - Jake: Hey, Finn. 394 00:21:47,690 --> 00:21:50,100 Finn: Hey, man. You ready to come home? 395 00:21:52,500 --> 00:21:53,680 Jake: That sounds good. 396 00:21:53,800 --> 00:21:55,120 Finn: Awesome. See you soon. 397 00:21:55,150 --> 00:21:57,370 [Walkie-talkie shuts off] 398 00:21:58,750 --> 00:21:59,990 Yussss!