1 00:00:12,880 --> 00:00:13,840 ‫"إنه وقت المغامرة 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,400 ‫تعال وأحضر أصدقاءك 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,800 ‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جداً 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,400 ‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين) 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,680 ‫لن ينتهي المرح أبداً 6 00:00:21,760 --> 00:00:22,920 ‫إنه وقت المغامرة" 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,840 ‫جراء! جراء! جراء! 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,320 ‫مرحباً "جيك". مرحباً سيدة. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,840 ‫أتينا لرؤية جرائكم الجديدة. 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,120 ‫جراء! 11 00:00:39,240 --> 00:00:40,320 ‫مرحباً يا أولاد! 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,640 ‫يا رفاق، لا يزالوا ناعسين. 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,240 ‫صغار جميلون ناعسون. 14 00:00:45,080 --> 00:00:47,600 ‫- أيها الجراء، تعرفوا على الجميع. ‫- أجل! 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,000 {\an8}‫"تشارلي". 16 00:00:49,120 --> 00:00:50,320 {\an8}‫"تلفزيون". 17 00:00:50,720 --> 00:00:51,680 {\an8}‫"فيولا". 18 00:00:52,280 --> 00:00:53,280 {\an8}‫"كيم كيل وان". 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,560 {\an8}‫وهذه السيدة الصغيرة الجميلة ‫هي "جيك" الصغير. 20 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 ‫هذه أرداف. 21 00:01:03,160 --> 00:01:04,200 ‫ظرفاء للغاية. 22 00:01:06,080 --> 00:01:10,320 ‫"فين"... أحب جميع صغاري كثيراً. 23 00:01:10,440 --> 00:01:12,880 ‫لن أسمح بحدوث أي شيء لهم. 24 00:01:14,320 --> 00:01:15,960 ‫يا صاح، أتكلم جادّاً. 25 00:01:16,080 --> 00:01:17,280 ‫هل أنت قلق لأنك أصبحت أباً؟ 26 00:01:18,960 --> 00:01:19,880 ‫مستحيل. 27 00:01:20,080 --> 00:01:20,880 {\an8}‫"مملكة الفطور" 28 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 {\an8}‫انظرا إلى هذا. شكراً حبيبتي. 29 00:01:22,320 --> 00:01:23,120 {\an8}‫العفو. 30 00:01:23,240 --> 00:01:26,120 ‫إنه كتيّب أعدته أمي ‫حول تربية أطفال جميلين. 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,480 ‫يا صاح، أمك! 32 00:01:28,560 --> 00:01:30,960 ‫كانت لتفتخر كثيراً برؤيتك أنت وجرائك. 33 00:01:35,160 --> 00:01:36,280 ‫انظروا! انظروا! 34 00:01:37,960 --> 00:01:40,440 ‫"بيمو"! متى غسلت جهاز التحكم ‫الخاص بك آخر مرة؟ 35 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 ‫كنا نتصارع فحسب. ‫مصارعة العم الظريف. 36 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 ‫أعتقد أن الوقت قد تأخر نوعاً ما. 37 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 ‫- الجراء بحاجة إلى النوم. ‫- حسناً. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,800 ‫"فين"، يجب أن تذهب إلى بيتك. 39 00:02:04,920 --> 00:02:07,920 ‫سأعيش مع السيدة والجراء ‫من الآن فصاعداً. 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,280 ‫أنا الآن أب. 41 00:02:09,400 --> 00:02:10,680 ‫إنها نقلة كبيرة. 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 ‫من يريد أن يلعب ألعاب الفيديو؟ 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,360 ‫أجل، حسناً. أظننا سننطلق. 44 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 ‫سنلتقي قريباً. 45 00:02:20,440 --> 00:02:22,760 ‫ما من مشكلة يا "بوب". تهانيّ مرة أخرى. 46 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 ‫سأعود في الحال. 47 00:02:31,880 --> 00:02:34,760 ‫سأكون أفضل أب على الإطلاق. 48 00:02:48,040 --> 00:02:49,320 ‫وقت الفطور. 49 00:02:51,440 --> 00:02:53,600 ‫ماذا تفعل؟ 50 00:02:53,800 --> 00:02:56,040 ‫آسف حبيبتي. أنا في مهمة حراسة. 51 00:02:56,120 --> 00:02:58,480 ‫ستنامين عني وعنك الليلة. 52 00:03:05,120 --> 00:03:08,200 {\an8}‫"مكتبة عامة" 53 00:03:12,840 --> 00:03:13,920 ‫"دليل الأم" 54 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 ‫أريد أفكاراً حول فطور للجراء. 55 00:03:16,800 --> 00:03:19,120 ‫"وصفة الخبز المحمّص الفرنسي. 56 00:03:19,200 --> 00:03:22,520 ‫المكونات: زبدة، وثلاث بيضات كبيرات، 57 00:03:22,640 --> 00:03:25,040 ‫وكمية كبيرة من الفانيلا، وحليب، 58 00:03:25,120 --> 00:03:29,920 ‫وعشر شرائح من الخبز، ‫رغيف أبيض أو بني أو خليط أو ريفي. 59 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 ‫وفي وعاء كبير، ‫اكسروا البيض واخفقوا الحليب 60 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 ‫مع الفانيلا والبيض والعسل. 61 00:03:36,920 --> 00:03:39,320 ‫عندما يصبح الخليط لزجاً بما يكفي... 62 00:03:42,760 --> 00:03:44,480 ‫- ... اتركوا الشرائح حتى..." ‫- إنهم نائمون. 63 00:03:44,560 --> 00:03:45,680 ‫لا بأس. 64 00:03:45,760 --> 00:03:48,160 ‫عليك أن تكون أباً... 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,400 ‫... شديداً جداً. 66 00:03:53,800 --> 00:03:55,040 ‫الجراء لا تتحرك. 67 00:03:55,120 --> 00:03:56,720 ‫"أجرِ تنفساً صناعياً! فربما ماتوا." 68 00:04:02,840 --> 00:04:03,880 ‫أنقذهم. 69 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 ‫إنكم لا تكبرون. 70 00:04:24,400 --> 00:04:25,200 ‫حسناً. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,440 ‫معذرة. 72 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 ‫اقترح دليل أمي ‫أن أقرأ لكم حكاية. 73 00:04:30,280 --> 00:04:31,120 ‫"الثعلب آكل الصغار والصغار" 74 00:04:31,840 --> 00:04:34,920 ‫كان هذا كتاب أبيكم المفضل ‫عندما كان ظريفاً مثلكم. 75 00:04:35,080 --> 00:04:37,360 ‫"هذا الكتاب يخص... ‫جراء (جيك) الجميلة" 76 00:04:38,520 --> 00:04:42,680 ‫"ذات مرة كانت هناك خمسة جراء صغيرة ‫كانت لطيفة وسمينة جداً. 77 00:04:43,960 --> 00:04:45,840 ‫وذات يوم التقوا ثعلباً. 78 00:04:45,920 --> 00:04:49,960 ‫(أنا جائع جداً لدرجة ‫أنه لا بد من وجود خلل في معدتي،) 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,960 ‫هكذا قال الثعلب آكل الصغار. 80 00:04:52,040 --> 00:04:56,240 ‫(هلاّ تلطف أحدكم أيها الصغار ‫ونظر داخل بطني 81 00:04:56,360 --> 00:04:57,840 ‫ليرى ما هي المشكلة؟) 82 00:04:58,400 --> 00:05:00,440 ‫(جميعنا سننظر)، قال الصغار 83 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 ‫الذين كانوا سباقين لفعل الخير ‫بقدر ما كانوا سماناً." 84 00:05:03,400 --> 00:05:05,240 ‫لا أذكر أن هذه الحكاية كانت كئيبة هكذا! 85 00:05:05,920 --> 00:05:06,840 ‫أمهليني لحظة. 86 00:05:12,160 --> 00:05:13,640 ‫أهذا مناسب للصغار؟ 87 00:05:14,960 --> 00:05:16,440 ‫أخرج هذا الكتاب من هنا! 88 00:05:16,520 --> 00:05:17,560 ‫أجل، حسناً. 89 00:05:18,920 --> 00:05:21,320 ‫آسف أحبائي. دليل أمي يقول لا. 90 00:05:23,320 --> 00:05:25,960 ‫لمَ لا تأخذهم في جولة في الخارج ‫ليستنشقوا هواءً نقياً يا عزيزي؟ 91 00:05:26,360 --> 00:05:28,120 ‫آخذهم إلى الخارج ليستنشقوا هواءً نقياً؟ 92 00:05:29,200 --> 00:05:31,840 ‫هناك... قد يكون هناك ثعلب ‫ضخم في الخارج. 93 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 ‫أو... حيوان مفترس آخر. 94 00:05:36,720 --> 00:05:37,640 ‫مهلاً! 95 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 ‫هذا ليس للصغار! 96 00:05:44,280 --> 00:05:45,720 ‫انظروا. كتاب مجاني. 97 00:05:48,520 --> 00:05:49,880 ‫انظروا جميعاً. 98 00:05:49,960 --> 00:05:52,560 ‫انظروا إلى هذا الكتاب الذي وجدته ‫حول أكل الصغار. 99 00:05:52,800 --> 00:05:53,640 ‫كتاب. 100 00:05:53,720 --> 00:05:56,240 ‫- كتاب حول أكل الصغار؟ ‫- يجلسون هناك بينما تأكلهم. 101 00:05:57,000 --> 00:05:58,200 ‫أكل الصغار. 102 00:05:58,520 --> 00:06:01,440 ‫مرحى! لمَ لم نأكل الصغار ‫طوال هذا الوقت؟ 103 00:06:03,200 --> 00:06:06,440 ‫لست أدري، لكنني ذاهب ‫لآكل واحداً في الحال. 104 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 ‫أجل! 105 00:06:07,600 --> 00:06:08,920 ‫لنأكل بعض الصغار! 106 00:06:10,480 --> 00:06:13,600 ‫اسمعوا جميعاً، تريدني أمكم ‫أن آخذكم إلى الخارج. 107 00:06:17,080 --> 00:06:18,440 ‫كونوا حذرين. 108 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 ‫كلا يا "تشارلي". كلا! 109 00:06:21,720 --> 00:06:23,240 ‫أتدري أن الجراثيم منتشرة بكثرة؟ 110 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 ‫ابقوا سوياً ولا تفعلوا أي شيء. 111 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 ‫ويمكننا جميعاً... 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,040 ‫أن نأخذ... قيلولة. 113 00:06:31,840 --> 00:06:32,640 ‫وبعد ذلك... 114 00:06:50,680 --> 00:06:51,600 ‫يا للهول! 115 00:06:51,680 --> 00:06:52,640 ‫لا! 116 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 ‫لا! 117 00:06:54,520 --> 00:06:57,720 ‫إنه أسوأ كابوس قد يراه كل والد! 118 00:06:57,800 --> 00:06:58,840 ‫لا! لا! 119 00:06:58,920 --> 00:07:00,080 ‫لا! ضع ذلك أرضاً! 120 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 ‫انزل من هناك! ارجع! 121 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 ‫مهلاً يا "تلفزيون"! ستؤذي نفسك! 122 00:07:06,960 --> 00:07:08,800 ‫"تشارلي"، لا! 123 00:07:09,200 --> 00:07:10,120 ‫"فيولا"، انتظري! 124 00:07:10,200 --> 00:07:13,880 ‫"جيك" الصغير، "فيولا"! توقفا. 125 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 ‫"تشارلي"، "كيم كيل وان"! ‫كفّا عن إرهاق أبيكما وتعاليا. 126 00:07:18,880 --> 00:07:19,840 ‫يا سيدة. 127 00:07:21,080 --> 00:07:23,080 ‫هؤلاء الجراء يرهقونني، أتدرين؟ 128 00:07:24,720 --> 00:07:26,400 ‫بالكاد أستطيع أن أبقي عينيّ مفتوحتين. 129 00:07:26,480 --> 00:07:28,960 ‫"جيك"، ليس هناك ما يدعو للقلق. ‫إنهم بخير. 130 00:07:29,120 --> 00:07:32,560 ‫تحاول أن تفرط في حمايتهم ‫ولن يعتمدوا على أنفسهم. 131 00:07:33,120 --> 00:07:34,200 ‫كلا، كلا. كل هذا... 132 00:07:34,600 --> 00:07:36,560 ‫كل هذا مذكور في الدليل. سترين، إنه... 133 00:07:37,040 --> 00:07:37,920 ‫إنه... 134 00:07:39,920 --> 00:07:41,320 ‫إن فيه... 135 00:07:44,080 --> 00:07:47,360 ‫هذا بحث عن المتاعب فحسب. 136 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 ‫أهذا صغير؟ 137 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 ‫لا يبدو... بخير. 138 00:07:50,840 --> 00:07:52,200 ‫لماذا يتصبب عرقاً؟ 139 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 ‫وشعره كثيف؟ 140 00:07:53,600 --> 00:07:56,200 ‫اسمعوا يا رفاق، لن يكون هناك ‫صغير مثالي أبداً. 141 00:07:56,280 --> 00:07:58,360 ‫في مثل هذه الأوقات، ‫ما عليكم سوى أن تتقدموا. 142 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 ‫يا أولاد، يبدو أن أباكم ‫بحاجة لمساعدة منكم. 143 00:08:06,320 --> 00:08:08,360 ‫ماذا بحق الـ... ماذا تفعلون؟ اتركوني! 144 00:08:12,440 --> 00:08:13,720 ‫انتظروا. انتظروا لحظة. 145 00:08:14,440 --> 00:08:16,800 ‫دعوني فقط... 146 00:08:18,200 --> 00:08:19,760 ‫يجدر بكم أن تحذروا. 147 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 ‫جراء؟ 148 00:08:25,840 --> 00:08:27,400 ‫ماذا تفعلون؟ عودوا إلى الداخل! 149 00:08:27,480 --> 00:08:28,680 ‫سيغضب الدليل كثيراً! 150 00:08:29,160 --> 00:08:31,520 ‫أبي، الدليل مجرد هراء! 151 00:08:31,640 --> 00:08:32,919 ‫امنحنا فرصة فحسب! 152 00:08:33,039 --> 00:08:36,039 ‫"جيك" الصغير، لقد نطقت أول كلماتك، 153 00:08:36,120 --> 00:08:38,880 ‫"الدليل مجرد هراء"! 154 00:08:38,960 --> 00:08:41,000 ‫الدليل مجرد هراء؟ 155 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 ‫ابقي في الخلف يا "جيكي". 156 00:08:45,000 --> 00:08:47,320 ‫يقول دليلي إن هذا خطر للغاية. 157 00:08:47,400 --> 00:08:50,480 ‫أمي، دليلك مجرد هراء! 158 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 ‫انظري إلى ما أستطيع فعله! 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,640 ‫يا للهول. 160 00:08:59,720 --> 00:09:01,800 ‫عذراً لأنني كنت أحمق قليلاً ‫يا أولاد. 161 00:09:02,080 --> 00:09:04,760 ‫هيّا أروا العجوز قدراتكم. 162 00:09:04,920 --> 00:09:05,880 ‫حسناً! 163 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 ‫ادمجوا أبانا في أجسامنا! 164 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 ‫ماذا بحق الـ... 165 00:09:14,200 --> 00:09:15,160 ‫هجوم قوس قزح! 166 00:09:19,440 --> 00:09:21,160 ‫هجوم الإعصار! 167 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 ‫أرأيت يا أبي؟ لقد أبدعنا. 168 00:09:34,400 --> 00:09:35,480 ‫أبدعنا! 169 00:09:36,280 --> 00:09:37,200 ‫أبدعتم بالفعل. 170 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 ‫أنا فخور بكم للغاية. 171 00:09:39,440 --> 00:09:41,240 ‫وأنا آسف للغاية أيضاً. 172 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 ‫كنت أحاول أن أطلعكم ‫على أمور السلامة 173 00:09:43,360 --> 00:09:46,280 ‫دون أن تتعلموا أمور السلامة ‫مثلما فعلت أنا... 174 00:09:46,360 --> 00:09:48,840 ‫عندما لم أستمع لكلام أمي ‫حين قفزت تلك الأفعى 175 00:09:48,960 --> 00:09:50,200 ‫من داخل جهاز التسجيل ‫الذي كان مع الشرطي. 176 00:09:50,320 --> 00:09:53,680 ‫أبليتم بلاءً حسناً يا أولاد. ‫كان ذلك مدهشاً! 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,560 ‫أجل. كنت أحاول إطلاعهم ‫على أمور السلامة 178 00:09:56,640 --> 00:09:59,160 ‫دون أن يتعلموا عن السلامة ‫مثلما فعلت أنا... 179 00:09:59,240 --> 00:10:01,480 ‫عندما لم أستمع لكلام أمي ‫حين قفزت تلك الأفعى 180 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 ‫من داخل جهاز التسجيل ‫الذي كان مع الشرطي. 181 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 ‫"قلت للسيدة التي تصنع الخبز ‫ماذا حلّ بزوجك؟ 182 00:10:06,880 --> 00:10:08,920 ‫أهو خبز؟ أهو خبز؟ 183 00:10:09,040 --> 00:10:11,280 ‫لديّ كل ما تحتاجين من الخبز." 184 00:10:11,360 --> 00:10:12,960 ‫يا جماعة. لقد عدت. 185 00:10:13,440 --> 00:10:15,600 ‫- هل كل شيء كما يُرام؟ ‫- هل أتلفتها؟ 186 00:10:15,920 --> 00:10:17,160 ‫كلا، كلا، إنها بخير. 187 00:10:17,560 --> 00:10:20,240 ‫تبين أن الجراء تستطيع ‫أن تعتني بنفسها كثيراً. 188 00:10:20,320 --> 00:10:21,840 ‫لا يحتاجون إلى وجودي. 189 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 ‫أجل. 190 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 ‫أعتقد أن "سيدات الألوان" يشخن بسرعة. 191 00:10:26,160 --> 00:10:28,320 ‫أصبحن أكبر مني سناً الآن. 192 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 ‫"كيل وان" لديه لحية الآن. 193 00:10:31,240 --> 00:10:32,160 ‫لا بأس. 194 00:10:32,240 --> 00:10:34,480 ‫وأصبح لديّ هنا عائلة رائعة أيضاً. 195 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 ‫كما أن جميع أغراضي هنا. 196 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 ‫"نُحب (فين)" 197 00:10:48,600 --> 00:10:50,120 ‫تنين! 198 00:10:54,920 --> 00:10:56,720 ‫وصلت في الوقت المناسب! 199 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 ‫لا تدع التنين يستمر لمدة طويلة يا رجل. 200 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 ‫- شكراً. ‫- وقّع على حجري. 201 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ‫حسناً. 202 00:11:36,120 --> 00:11:37,080 ‫"فين"! 203 00:11:38,040 --> 00:11:39,440 ‫تناول العشاء معي! 204 00:11:39,560 --> 00:11:42,080 ‫أرجوك! أرجوك! أرجوك! 205 00:11:42,200 --> 00:11:44,600 ‫- "فين"! ‫- بالتأكيد يا رجل. بالتأكيد. ذات مرة... 206 00:11:46,640 --> 00:11:49,680 ‫ما رأيك... بكل ليلة طوال هذا الأسبوع؟ 207 00:11:50,120 --> 00:11:51,640 ‫ربما ذات ليلة. 208 00:11:53,760 --> 00:11:55,680 ‫بحقك يا رجل! كل ليلة! 209 00:11:55,760 --> 00:11:57,520 ‫كلا يا رجل. اخرج من هنا. 210 00:11:58,560 --> 00:12:00,240 ‫أنتما! لا تتشاجرا! 211 00:12:02,560 --> 00:12:04,600 ‫علينا الخروج من هنا يا "فين". ‫أظن أن أحدهم استدعى الشرطة. 212 00:12:18,920 --> 00:12:19,800 ‫تناول العشاء معي! 213 00:12:19,920 --> 00:12:20,800 ‫"فين"! 214 00:12:20,880 --> 00:12:23,600 ‫تناول العشاء! أريدك أن تتناول العشاء! 215 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 ‫"فين"! 216 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 ‫سحقاً. 217 00:12:29,760 --> 00:12:31,080 ‫"فين"، أيمكننا الخروج اليوم؟ 218 00:12:31,400 --> 00:12:33,080 ‫أظنني أستطيع. 219 00:12:33,160 --> 00:12:35,160 ‫لا أريد أن أتعامل مع هؤلاء ‫الأشخاص الآن. 220 00:12:36,520 --> 00:12:37,800 ‫تعامل معي! 221 00:12:40,760 --> 00:12:43,240 ‫لنلعب "شرطة ولصوص"! 222 00:12:44,200 --> 00:12:45,800 ‫أعطني حسابك البنكي! 223 00:12:49,240 --> 00:12:50,520 ‫مدّ يدك إلى السقف! 224 00:12:50,640 --> 00:12:52,240 ‫وأعطني كل لبناتك الذهبية! 225 00:12:52,320 --> 00:12:54,480 ‫حسناً، حسناً. لا تؤذني! 226 00:12:54,600 --> 00:12:57,400 ‫لا تقلق يا "فين". هذه أنا "بيمو". 227 00:12:57,480 --> 00:12:59,360 ‫أرتدي لباساً تنكرياً! 228 00:13:05,320 --> 00:13:07,280 ‫جمالك تدمّر! 229 00:13:09,160 --> 00:13:10,720 {\an8}‫"دبس" 230 00:13:18,680 --> 00:13:19,560 ‫أيتها الجميلة! 231 00:13:19,640 --> 00:13:20,680 ‫"بيمو"، كيف أبدو؟ 232 00:13:21,200 --> 00:13:22,640 ‫كالشيطان! 233 00:13:26,000 --> 00:13:28,840 ‫متطفل! "فين"! ‫يوجد متطفل هنا! 234 00:13:29,120 --> 00:13:30,880 ‫كلا، هذا أنا "فين". 235 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 ‫هذه شخصيتي البديلة "ديفي جونسون". 236 00:13:36,120 --> 00:13:38,800 ‫أرتدي على هذا النحو ‫كي لا يزعجني أحد بسبب كوني "فين". 237 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 ‫أتظن هذا سيفي بالغرض؟ 238 00:13:41,360 --> 00:13:42,560 ‫لست أدري. 239 00:13:44,840 --> 00:13:46,600 ‫- أهذا... ‫- أهذا "فين"؟ 240 00:13:46,880 --> 00:13:47,760 ‫مرحباً... 241 00:13:48,240 --> 00:13:50,200 ‫مرحباً، مرحباً، مرحباً. 242 00:13:50,280 --> 00:13:51,360 ‫مر-حباً. 243 00:13:55,520 --> 00:13:57,160 ‫مرحباً. أنا "ديفي". 244 00:13:58,200 --> 00:14:00,880 ‫حسبته "فين" لأنه يرتدي ‫مثل ثياب "فين" تماماً. 245 00:14:01,000 --> 00:14:02,080 ‫يا إلهي. 246 00:14:08,120 --> 00:14:10,240 ‫- مرحباً. أنا "ديفي". ‫- والقصد؟ 247 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 ‫- أترغب بتناول العشاء معي؟ ‫- مستحيل يا غريب الأطوار. 248 00:14:13,320 --> 00:14:14,520 ‫"دراجات" 249 00:14:41,880 --> 00:14:42,680 ‫مرحباً! 250 00:14:42,960 --> 00:14:44,000 ‫بربك! يجب أن تدفع ثمنها يا رجل! 251 00:14:44,080 --> 00:14:44,920 ‫"طيور وقواق" 252 00:14:45,000 --> 00:14:46,280 ‫أحاول أن أدير عملاً هنا! 253 00:14:50,840 --> 00:14:52,120 ‫يجب أن أجد عملاً. 254 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 ‫أحتاج إلى عمل. 255 00:14:59,080 --> 00:15:02,520 ‫- أيمكنك أن تجر مكنسة؟ ‫- يمكنك أن تراهن عليّ! 256 00:15:11,440 --> 00:15:13,280 ‫يا للهول يا "لويز"! انتهى وقت العمل ‫بهذه السرعة؟ 257 00:15:13,360 --> 00:15:14,680 ‫بالتأكيد يا "ديفي". 258 00:15:15,520 --> 00:15:18,480 ‫- هوّن عليك أيها المدير. ‫- تصبح على خير يا "ديفي". 259 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 ‫يا رجل هذا اليوم كان رائعاً، ‫كالمعتاد، أتدري؟ 260 00:15:24,160 --> 00:15:25,000 ‫كيوم عادي فحسب. 261 00:15:25,120 --> 00:15:27,400 ‫من دون دراما أو ما شابه، طبيعي جدًا. 262 00:15:27,520 --> 00:15:29,520 ‫- يا رجل، كان رائعاً. ‫- هذا جميل. 263 00:15:29,600 --> 00:15:30,400 ‫تصبح على خير يا "فين". 264 00:15:32,280 --> 00:15:33,160 ‫أنا "ديفي". 265 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 ‫أجل. 266 00:15:35,880 --> 00:15:38,040 ‫أنا "ديفي". 267 00:15:42,840 --> 00:15:45,240 ‫"فين"، أتريد تناول العشاء ‫بدل الفطور اليوم؟ 268 00:15:46,120 --> 00:15:46,920 ‫"فين"؟ 269 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 ‫لا بد أنه هو. 270 00:15:52,000 --> 00:15:53,760 ‫أعددت لك العشاء يا "فين"! 271 00:15:53,880 --> 00:15:55,040 ‫أين كنت؟ 272 00:16:00,840 --> 00:16:03,280 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- مرحباً يا سيد. 273 00:16:03,400 --> 00:16:04,880 ‫شكراً لأنك استضفتني ليلة البارحة. 274 00:16:05,000 --> 00:16:07,840 ‫أقطع بعض الأخشاب لأبني ‫كوخاً صغيراً من الجذوع أعيش فيه. 275 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 ‫مرحباً. أنا "راندي". 276 00:16:14,680 --> 00:16:17,640 ‫- "راندي"، أترغب بتناول العشاء الليلة؟ ‫- كلا، أنا مشغول. 277 00:16:17,720 --> 00:16:19,080 ‫أحب التجوّل ليلاً. 278 00:16:19,640 --> 00:16:20,680 ‫"فين"، ما الذي يجري؟ 279 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 ‫يجب أن تبدأ بمناداتي "ديفي" يا سيد 280 00:16:25,600 --> 00:16:26,920 ‫لأن هذا هو اسمي. 281 00:16:28,840 --> 00:16:31,000 ‫"ديفي"... 282 00:16:31,120 --> 00:16:33,800 ‫كلا! أفقدت أكواب شايك يا رجل؟ 283 00:16:33,920 --> 00:16:35,480 ‫يا سيد، لا أعرف شيئاً عما تقول. 284 00:16:35,600 --> 00:16:38,560 ‫أنا مجرد رجل عادي ‫أحاول أن أحقق لي مكاناً 285 00:16:38,640 --> 00:16:41,800 ‫تحت الشمس وأنظر الحقول 286 00:16:41,880 --> 00:16:45,400 ‫الخضراء الجميلة... التي تُسمى... الحياة! 287 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 ‫"ديفي"، أين تريدني أن أضع هذه الجذوع؟ 288 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 ‫ثبّتها في الكوخ كما ينبغي، 289 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 ‫ليبدو ككوخ. 290 00:16:52,840 --> 00:16:55,360 ‫سنبني جداراً أيمن ‫وجداراً أمامياً. 291 00:16:56,200 --> 00:16:57,240 ‫وماذا عن السقف؟ 292 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 ‫- ربما. ربما. ‫- إنني أحمل هذه. 293 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 ‫تبدو جيدة. 294 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 ‫كيف تضع قطعة خشب جيدة ‫على كوخ؟ 295 00:17:03,040 --> 00:17:05,319 ‫لا بد من إيجاد طريقة ‫لجعل "فين" يعود إلى طبيعته. 296 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 ‫أعطني المحفظة! 297 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 ‫وإلّا تلقى مخلبي! 298 00:17:19,480 --> 00:17:20,400 ‫المحفظة! 299 00:17:20,480 --> 00:17:23,079 ‫احذروا! لصّ! 300 00:17:23,160 --> 00:17:26,160 ‫- سأقطّعك! أقصد سأسرقك! ‫- كلا! 301 00:17:26,280 --> 00:17:28,480 ‫أنا لصّ! ‫سأسرق حياة هذا الرجل! 302 00:17:28,720 --> 00:17:30,160 ‫وليس هناك من يستطيع إيقافي! 303 00:17:30,280 --> 00:17:32,920 ‫إلّا إذا كان بينكم بطل. 304 00:17:33,880 --> 00:17:35,960 ‫بمعنى إذا كان أحدكم ‫بطلاً بالفعل 305 00:17:36,040 --> 00:17:39,600 ‫متخفياً، فقد يستطيع إيقافي. 306 00:17:40,840 --> 00:17:43,440 ‫هيّا يا "فين"! كن بطلاً! 307 00:17:43,560 --> 00:17:45,280 ‫ماذا؟ ما الذي نتحدث عنه؟ 308 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 ‫لا تتدخل يا "راندي"! 309 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 ‫أجل يا "فين"! اعتمر قبعتك الرائعة واضربني! 310 00:17:51,640 --> 00:17:54,680 ‫- ماذا؟ ‫- لا أوجه كلامي لك يا "راندي"! 311 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 ‫اتصلت بالشرطة. 312 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 ‫مهلاً، ماذا؟ 313 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 ‫يا رفيقان، الأمر ليس كما يبدو! 314 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 ‫اسم ذلك الرجل ليس "ديفي"! ‫بل اسمه "فين"! 315 00:18:04,960 --> 00:18:07,080 ‫لقد غسل دماغه كي يصبح "ديفي" 316 00:18:07,160 --> 00:18:10,320 ‫وكنت أحاول أن ألهمه ‫كي يعود لطبيعته باسم "فين"! 317 00:18:10,400 --> 00:18:12,920 ‫- أجل! سمعنا هذا من قبل! ‫- أجل! سمعنا هذا من قبل! 318 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 ‫- تعال أيها اللص! ‫- لصّ. 319 00:18:15,000 --> 00:18:17,520 ‫"فين"! لا تدع التنين يستمر طويلاً ‫يا رجل! 320 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 ‫لا تدع التنين يستمر طويلاً! 321 00:18:20,840 --> 00:18:23,160 ‫لا تدع التنين... "جيك"؟ 322 00:18:26,840 --> 00:18:29,120 ‫كان هذا مخالفاً للمألوف تماماً، ‫أليس كذلك يا "ديفي"؟ 323 00:18:30,640 --> 00:18:31,840 ‫اخرج من هنا يا "راندي"! 324 00:18:31,920 --> 00:18:34,080 ‫اخرج! 325 00:18:40,200 --> 00:18:41,080 ‫لن أكون "ديفي" بعد الآن. 326 00:18:41,480 --> 00:18:42,560 ‫لكنك أحببت كونك "ديفي". 327 00:18:42,640 --> 00:18:44,280 ‫أحب أن أكون "ديفي" 328 00:18:44,360 --> 00:18:46,440 ‫لكن كوني "ديفي" تسبب ‫باعتقال "جيك". 329 00:18:46,560 --> 00:18:49,760 ‫ولكن أتذكر حينما كان "ديفي" ‫يجلس في الحديقة 330 00:18:49,840 --> 00:18:52,120 ‫ورأى بعض الأشخاص يتمشون؟ 331 00:18:52,200 --> 00:18:54,040 ‫أجل. كان ذلك لطيفاً. 332 00:18:54,160 --> 00:18:56,640 ‫أوتذكر تلك المرة ‫عندما كان "ديفي" يكنس الأرض؟ 333 00:18:57,880 --> 00:18:59,240 ‫أجل، كان ذلك رائعاً أيضاً. 334 00:18:59,400 --> 00:19:03,720 ‫ولكن... أتريد فعلاً أن تعود ‫لكونك بطلاً شهيراً؟ 335 00:19:03,840 --> 00:19:05,320 ‫لمَ لا تكن "ديفي" فحسب؟ 336 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 ‫رجل بسيط أهدافه بسيطة ‫ومشكلاته بسيطة؟ 337 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 ‫يمكنك أن تندمج مع الناس ‫وتعيش الحياة البسيطة. 338 00:19:12,720 --> 00:19:15,160 ‫أجل، اندمج. 339 00:19:15,240 --> 00:19:19,560 ‫أتدري؟ ربما سأكون "ديفي"... ‫مرة واحدة أخرى فقط. 340 00:19:20,640 --> 00:19:22,440 ‫مرة واحدة أخرى. 341 00:19:22,800 --> 00:19:23,600 ‫"سجن" 342 00:19:23,680 --> 00:19:25,480 ‫بربك يا رجل! اللعبة الأخيرة لم تكن منصفة! 343 00:19:25,600 --> 00:19:28,200 ‫ما رأيك بأن نتنافس حول ‫من يستطيع مدة رفع يده أطول؟ 344 00:19:28,280 --> 00:19:31,240 ‫- حسناً. هذه اللعبة ستكسر التعادل. ‫- حسناً. 345 00:19:31,320 --> 00:19:33,200 ‫- اللعبة الأخيرة. ‫- اللعبة الأخيرة. 346 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 ‫مرحباً أيها الرفيقين. كيف تسير الأمور؟ 347 00:19:41,040 --> 00:19:42,320 ‫مرحباً "ديفي". 348 00:19:45,080 --> 00:19:45,880 ‫مفاتيح. 349 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 ‫ما الذي يجري؟ 350 00:19:51,840 --> 00:19:54,000 ‫أترغب بأن أكنس... جسمك؟ 351 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 ‫أجل. بالتأكيد. أشعر بأنني قذر بعض الشيء. 352 00:20:00,480 --> 00:20:02,400 ‫لا بد أنك تعرف كيف تحتفل يا "ديفي"! 353 00:20:04,080 --> 00:20:06,760 ‫أجل، أجل! أجل-أجل-أجل-أجل-أجل! 354 00:20:06,840 --> 00:20:08,000 ‫لا! لا! لا! لا! 355 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 ‫"ديفي"؟ 356 00:20:14,680 --> 00:20:16,240 ‫كلا، هذا أنا "فين"! 357 00:20:16,600 --> 00:20:17,560 ‫"فين"! 358 00:20:18,800 --> 00:20:20,320 ‫ها هي وجبة طعامك أيها المجرم. 359 00:20:20,400 --> 00:20:22,360 ‫إننا نطعم مجرمينا. 360 00:20:22,440 --> 00:20:23,760 ‫يا هذا! توقف! 361 00:20:37,840 --> 00:20:39,920 ‫- وداعاً "ديفي". ‫- وداعاً "فين". 362 00:20:43,880 --> 00:20:47,520 ‫- يا هذا! ها أنت ذا! ‫- أجل، ها هو "ديفي" والمجرم. 363 00:20:48,880 --> 00:20:49,960 ‫- مرحباً "فين". ‫- مرحباً "فين". 364 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 ‫- حظاً طيباً في القبض عليهما! ‫- شكراً! 365 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 ‫- تسرني عودتك يا صاح. ‫- كلمة. 366 00:20:59,840 --> 00:21:03,320 ‫"تعال معي 367 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 ‫مع النحل والفراشات 368 00:21:07,680 --> 00:21:10,960 ‫نجوب الغابة عدة مرات 369 00:21:11,440 --> 00:21:14,720 ‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات 370 00:21:15,240 --> 00:21:18,680 ‫تعال معي 371 00:21:18,760 --> 00:21:21,400 {\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة 372 00:21:25,000 --> 00:21:27,040 {\an8}‫هذا الحفل جنوني جداً!" 373 00:21:27,120 --> 00:21:29,120 {\an8}‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"