1 00:00:09,890 --> 00:00:11,891 ترجمة : Ahmed Abd Alhamed https://www.facebook.com/Ahmed.PunkHell 2 00:00:11,891 --> 00:00:13,009 ♪ وقت المغامرة ♪ 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,445 ♪ ها قد حان ♪ 4 00:00:14,494 --> 00:00:17,181 ♪ سنسافر لابعد مكان ♪ 5 00:00:17,231 --> 00:00:18,282 ♪ مع جايك 6 00:00:18,332 --> 00:00:19,582 و مع فين ♪ 7 00:00:19,632 --> 00:00:21,217 ♪ سيحلو وقت المغامرة ♪ 8 00:00:23,844 --> 00:00:29,230 لقد نسيت عوّامتك 9 00:00:31,207 --> 00:00:32,808 ها هي , ها هي 10 00:00:32,893 --> 00:00:34,015 هل لمحتها يا صديقي؟ 11 00:00:34,176 --> 00:00:35,009 قادمة هناك 12 00:00:36,845 --> 00:00:38,398 خودة (جلوب) آتية بسرعة 13 00:00:38,448 --> 00:00:40,466 انا قمت بالتكبير كثيرا 14 00:00:40,517 --> 00:00:41,701 يشعرني بالدوار 15 00:00:43,619 --> 00:00:44,603 هل تراها؟ 16 00:00:45,655 --> 00:00:46,487 رأيتها 17 00:00:48,258 --> 00:00:50,442 انه شئ جيد انها تناثرت في هذا الصباح , صحيح؟ 18 00:00:50,493 --> 00:00:52,527 هذا العشب الطويل المبلل , قدماي تشعر بشعور جيد 19 00:00:52,914 --> 00:00:54,436 ماذا؟ من هذا؟ 20 00:00:54,947 --> 00:00:57,415 انا لا اعرف , انه مثل , يجب ان نتخطى الغذاء 21 00:00:58,201 --> 00:01:01,203 باكرا حصل الطائر على الدودة, وبعدها صارت الدودة غدائه 22 00:01:01,496 --> 00:01:02,603 غدائنا كان سيئ 23 00:01:02,671 --> 00:01:03,622 صحيح 24 00:01:03,673 --> 00:01:06,408 الان لدينا وقود من السعرات الحرارية للقفز على هذا الاحمق 25 00:01:06,801 --> 00:01:08,361 اوه, يا الهي! 26 00:01:08,411 --> 00:01:10,245 هل هذه ( بيتي)؟ - ( بيتي ) ماتت 27 00:01:10,677 --> 00:01:12,362 الاختفاء لا يعني دائما الموت 28 00:01:12,923 --> 00:01:15,103 نعم انت محق , انها تبدو حيّة 29 00:01:15,210 --> 00:01:16,831 حيّة وخارج الشبكة 30 00:01:17,353 --> 00:01:19,353 التقطت بقايا ( جلوب) 31 00:01:19,421 --> 00:01:21,819 لديّ شعور غريب في سلّتي السمينة 32 00:01:22,054 --> 00:01:23,585 , مثل , ما الذي تريده بـ خودة ( جلوب) 33 00:01:23,787 --> 00:01:25,085 ولماذا تحصّلت على نظارات جديدة؟ 34 00:01:25,385 --> 00:01:26,989 ماذا تريد ان تفعل بخودة ( جلوب)؟ 35 00:01:27,197 --> 00:01:28,665 يا صديقية , نحن جامعي قمامة 36 00:01:28,822 --> 00:01:29,942 هل هذا ما نحن عليه؟ 37 00:01:31,024 --> 00:01:32,697 حسنا, وضعية الشبح 38 00:01:40,777 --> 00:01:42,262 لا يا رجل 39 00:01:42,311 --> 00:01:44,097 بيت رجل السحر! 40 00:01:44,146 --> 00:01:46,655 ! من الممكن ان استعمل سحر التحكم بالعقل على ( بيتي ) 41 00:01:46,706 --> 00:01:48,676 . يا رجل, انا لا اريد ان اعقد صفقة مع هذا الشخص 42 00:01:48,801 --> 00:01:50,340 انه عدوّ صعب 43 00:01:50,402 --> 00:01:53,606 , لكن إن اختبئنا في الاشجار , سنعرف مكانه 44 00:01:53,656 --> 00:01:57,105 ربما يمكنك قطع عموده الفقري قبل ان يستعمل سحره علينا 45 00:01:57,156 --> 00:01:58,192 خطة جيّدة! 46 00:01:58,260 --> 00:01:59,661 اقطع العمود! 47 00:02:01,563 --> 00:02:02,147 اطفال 48 00:02:03,432 --> 00:02:04,617 ها هو ذا 49 00:02:05,978 --> 00:02:06,819 سلام 50 00:02:08,570 --> 00:02:10,889 مثل اول فتحة قمامة حمراء 51 00:02:12,306 --> 00:02:13,759 انت فالحظ 52 00:02:13,810 --> 00:02:14,663 هيا بنا 53 00:02:14,756 --> 00:02:16,545 يمكنك التحكم في بيتي 54 00:02:16,628 --> 00:02:20,165 بينما اذهب لبقية حياتي الى الابد من هنا على الرف 55 00:02:20,216 --> 00:02:23,468 مع اصدقائي المميزين , ( مارجليس ) و ( مانتيكور ) 56 00:02:23,519 --> 00:02:25,638 انت وعدتني انك سوف تتحكم 57 00:02:25,687 --> 00:02:28,373 كيف يمكن لجبان ان يحكم المجثم؟ 58 00:02:28,424 --> 00:02:31,193 انت هربت مرة , ورجعت مرة اخرى 59 00:02:31,260 --> 00:02:33,278 كم هذا محزن؟ 60 00:02:33,329 --> 00:02:36,664 انت اعطيتني بعضا من متلازمة الرهينة! 61 00:02:36,733 --> 00:02:38,751 انا اريد العلاج! 62 00:02:38,800 --> 00:02:41,246 اذن , (فين) و (جايك) بطلان 63 00:02:41,319 --> 00:02:43,323 اذن حاول ان تصبح مثلهما , لما لا؟ 64 00:02:43,372 --> 00:02:44,591 سلام 65 00:02:44,640 --> 00:02:46,259 (فين) و (جايك)؟ 66 00:02:46,308 --> 00:02:47,492 ماذا فعلتما؟ 67 00:02:47,543 --> 00:02:48,594 انت وحش! 68 00:02:49,846 --> 00:02:52,514 لفعلت شيئا ما لو كنت استطيع! 69 00:02:52,581 --> 00:02:53,733 اتسمعني؟ يا رجل السحر؟ 70 00:02:53,783 --> 00:02:54,600 اتسمعني؟ 71 00:02:54,651 --> 00:02:55,901 ما كل هذا الصراخ؟ 72 00:02:55,951 --> 00:02:57,836 رجل صغير حزين لرؤيتي ارحل 73 00:02:57,887 --> 00:03:00,840 حسنا, هذا هو ماتبقى من اخوك , (جلوب) 74 00:03:00,889 --> 00:03:02,890 ♪ ماذا تبقى؟ ♪ 75 00:03:02,959 --> 00:03:05,711 ♪ قل لي ما الذي تبقى؟ ♪ 76 00:03:05,762 --> 00:03:09,959 ♪ بعض الحمقى قامو بتحطيم دماغك ♪ 77 00:03:10,532 --> 00:03:11,641 نهاية الاغنية 78 00:03:11,800 --> 00:03:14,735 اذن, هل هذا الشئ حقا سيقوم بتحويلك الى (جلوب) الجديد؟ 79 00:03:14,804 --> 00:03:16,721 بالطبع , وعندها سأقوم 80 00:03:16,771 --> 00:03:19,759 بجعلها تمطر على المريخ بطريقة سيئة 81 00:03:19,808 --> 00:03:21,556 اشعلي هذه الأفران يا عزيزتي! 82 00:03:22,080 --> 00:03:23,699 هذا مشوّق 83 00:03:23,799 --> 00:03:25,397 حزينا قليلا , صحيح؟ 84 00:03:25,448 --> 00:03:26,414 اي جزء؟ 85 00:03:26,481 --> 00:03:28,835 أن اخوك انفجر فالفضاء 86 00:03:28,884 --> 00:03:30,364 هل هذا احبطك؟ 87 00:03:30,414 --> 00:03:32,182 . لا شيئ يحبطني 88 00:03:32,234 --> 00:03:33,593 انا لا اصدق هذا 89 00:03:33,688 --> 00:03:34,841 مثل, من هي (مارجليس) 90 00:03:34,890 --> 00:03:37,175 ولماذا لديك صورة لها على رفّك؟ 91 00:03:37,275 --> 00:03:40,239 هناك شيئ يربطك بها و بسحرك 92 00:03:40,340 --> 00:03:43,415 شخص ما اشعل النور في مسألة السحر المظلمة الخاصة بي 93 00:03:43,973 --> 00:03:47,118 طريقة لعدم توقف حلبة السحر 94 00:03:47,170 --> 00:03:48,637 جنون 95 00:03:48,704 --> 00:03:50,472 وحزن 96 00:03:50,539 --> 00:03:51,623 هذا صحيح 97 00:03:51,674 --> 00:03:54,336 س.ج.ح تاتي لكل مستخدمي السحر 98 00:03:54,435 --> 00:03:55,995 لقد قابلت بعضا منهم 99 00:03:56,045 --> 00:03:58,598 لكل منهم درجات متفاوتة من السحر 100 00:03:58,647 --> 00:03:59,831 الجنون 101 00:03:59,882 --> 00:04:01,834 والحزن 102 00:04:01,883 --> 00:04:05,512 , دراسة هذه الاعراض, قادتني الى السبب الكامن وراء ذلك 103 00:04:05,562 --> 00:04:08,942 بعدها سأقوم بالتحكم بالقوة التي تسيطر على (سايمون) 104 00:04:08,991 --> 00:04:11,425 انا ارى - ماذا ترى؟ 105 00:04:11,697 --> 00:04:15,181 سرطان البحر الذي يسبح في حوض السباحة الخاص بجيرانك ليلا 106 00:04:15,230 --> 00:04:17,382 ربما (سايمون) هناك ايضا 107 00:04:17,432 --> 00:04:20,002 من هناك يضغط على تنفسهم يا (بيتي)؟ 108 00:04:20,069 --> 00:04:23,389 كل مستخدمي السحر يسبحون في اللومي جلوم 109 00:04:23,439 --> 00:04:25,891 (فين) و (جايك) اذا كنتما تسمعناني 110 00:04:25,942 --> 00:04:28,035 هناك سيّدة فالاسفل 111 00:04:28,086 --> 00:04:29,798 انها تعتقد انها يمكنها انقاذ صديقها المفضل (سايمون) 112 00:04:29,848 --> 00:04:31,560 بالحصول على مصدر السحر 113 00:04:31,612 --> 00:04:33,598 لكنها لن تعثر على جاك القرفصاء 114 00:04:33,649 --> 00:04:35,634 رجل السحر يستغلّها! 115 00:04:35,685 --> 00:04:39,855 انه سيجعلها تكلّم مزلجة او شيئ غبيّ كهذا 116 00:04:39,922 --> 00:04:43,742 انا لا استطيع المساعدة, لانني ضعيف نفسيا 117 00:04:43,793 --> 00:04:46,961 لكنكما بطلان, وانا اؤمن بكما 118 00:04:47,029 --> 00:04:48,915 انا اؤمن بكما! هل تسمعانني؟ 119 00:04:48,965 --> 00:04:49,983 !ارجوكم 120 00:04:50,033 --> 00:04:53,168 اذهبا يا (جايك) .. أو (فين)! 121 00:04:53,235 --> 00:04:55,120 ايّا يكن, انقذاها! 122 00:04:55,170 --> 00:04:56,889 ! انتظر لا! 123 00:04:56,939 --> 00:04:58,273 اوه (جلوب) انا اسف 124 00:04:58,341 --> 00:04:59,673 انا لم اخطط لهذا 125 00:05:03,178 --> 00:05:04,529 مضخة جيدة! 126 00:05:04,579 --> 00:05:06,232 اشتعلت النيران! 127 00:05:06,281 --> 00:05:09,101 المضخة فشلت , هذا ما يقوله رافعي الاثقال 128 00:05:09,151 --> 00:05:10,403 اذن, ماذا يحدث الان؟ 129 00:05:10,452 --> 00:05:12,971 نتعرّق في الغيبوبة الناجمة عن السحر 130 00:05:13,021 --> 00:05:16,689 ينقّع جوهر خودة (جلوب) مع انسان قديم 131 00:05:16,740 --> 00:05:18,514 حمض الدنا , والذي يجب ان 132 00:05:18,564 --> 00:05:22,156 ان يكون الحجر الساحر ل تحوّلك لـ ( راس جلوب) 133 00:05:22,255 --> 00:05:25,651 الذي سوف يسمحلي بتفعيل النقل الخاص بالمريخي القديم 134 00:05:25,701 --> 00:05:27,805 هل هذا سيقوم بتغييرك؟ 135 00:05:27,856 --> 00:05:29,367 هل ستغيرك؟ 136 00:05:29,466 --> 00:05:31,461 وهل ستكون جائعا؟ 137 00:05:31,560 --> 00:05:34,009 لماذا لا نتهتي من خبزك لرغيف خبزك المشهور؟ 138 00:05:34,076 --> 00:05:36,273 هذه اخر فرصة لك! 139 00:05:36,372 --> 00:05:38,165 العفن يجب ان يساعدك فالنزول 140 00:05:38,266 --> 00:05:40,117 وبعدها ستصبح مهمتّك لانني غير نافع 141 00:05:40,168 --> 00:05:41,218 اذهب! 142 00:05:41,269 --> 00:05:42,336 اجل! 143 00:05:42,403 --> 00:05:43,555 افعلها! 144 00:05:43,605 --> 00:05:45,314 الخبز جاهز 145 00:05:46,341 --> 00:05:47,774 الان 146 00:05:49,016 --> 00:05:50,167 اسرعي يا (بيتي) 147 00:05:50,216 --> 00:05:53,886 كل الاجوبة لنظرياتك هي في خلط ارواحنا 148 00:05:56,656 --> 00:05:58,048 حسنا, سأكون هناك 149 00:05:59,459 --> 00:06:00,610 هل ستكون هناك رائحة للعرق؟ 150 00:06:00,889 --> 00:06:02,826 المزيد من ضباب الجلد, سيكون افضل 151 00:06:03,242 --> 00:06:05,514 اذن, انت لست خائف , مما سوف اراه فيك؟ 152 00:06:05,565 --> 00:06:06,783 لا 153 00:06:06,834 --> 00:06:09,519 انتي تتخيلين القفل قبل المفتاح 154 00:06:09,569 --> 00:06:12,872 انتي تعتقدين انه المفتاح لكنه سلة نفايات 155 00:06:12,939 --> 00:06:14,824 افتح النيران! 156 00:06:17,911 --> 00:06:18,963 سوف نرى 157 00:06:19,012 --> 00:06:22,098 على نحو سلس ورمادي بقدر ما ترين 158 00:06:22,149 --> 00:06:23,934 لا حياة تنمو لي 159 00:06:23,983 --> 00:06:25,168 لا شئ للحشائش 160 00:06:25,218 --> 00:06:26,803 لا شئ للبذرة 161 00:06:26,853 --> 00:06:28,137 صافي ومثالي 162 00:06:28,187 --> 00:06:30,975 مثل ارضيّات رخام المصرف 163 00:06:31,024 --> 00:06:34,879 تنزلق فيها بدون عقبات , دائما فراغ 164 00:06:37,865 --> 00:06:39,752 انها حقا كما قال 165 00:06:39,879 --> 00:06:41,673 باردة نوعا ما 166 00:06:44,874 --> 00:06:46,213 المفتاح 167 00:07:02,524 --> 00:07:03,785 (مارجليس)؟ 168 00:07:04,225 --> 00:07:05,745 افتحي عيناك يا (مارجليس) 169 00:07:06,112 --> 00:07:07,163 من هذا؟ 170 00:07:07,213 --> 00:07:10,098 انا رجل السحر , وهذا قريبي (جلوب) 171 00:07:10,149 --> 00:07:11,567 اهلا 172 00:07:11,617 --> 00:07:13,084 هل اكلمك للحظة؟ 173 00:07:13,151 --> 00:07:14,603 حسنا, ماذا هناك؟ 174 00:07:14,653 --> 00:07:17,540 هذا هو نظام دفاعنا الكوكبي الجديد؟ 175 00:07:17,589 --> 00:07:18,723 اجل, (مارجليس) 176 00:07:18,790 --> 00:07:20,475 (مارجليس) هي زوجتك 177 00:07:20,524 --> 00:07:22,744 زوجتي اخدها مني (جلوب) 178 00:07:24,829 --> 00:07:26,413 هذه مثل تقديري 179 00:07:26,867 --> 00:07:29,418 انا سوف اقوم بتثبيتها هناك على الاوليمبس مونس 180 00:07:29,468 --> 00:07:30,983 وسوف تتمكن من حمايتنا من (جلوب) 181 00:07:31,035 --> 00:07:33,555 لكنك سمّيتها مثل زوجتك 182 00:07:33,605 --> 00:07:35,322 اجل, لكن لانها تقف على 183 00:07:35,372 --> 00:07:39,832 السحر الآلى المقاوم المزودة لتوليد طاقة الليزر 184 00:07:39,971 --> 00:07:42,963 قلها مجددا؟ - لا يهم, انا اريد ان اناديها بـ (مارجليس) 185 00:07:43,014 --> 00:07:45,422 اذن, استخدمت السحر لتصنعها 186 00:07:45,473 --> 00:07:48,283 وانت لا تظن انك لديك مشاعر اتجاهها بسبب زوجتك السابقة 187 00:07:48,334 --> 00:07:50,971 ربما قد اثّرت سلبا على برنامج السحر الخاص بك؟ 188 00:07:51,021 --> 00:07:52,911 لا , هذا جنون 189 00:07:52,961 --> 00:07:55,401 ظهورها هو فقط كرمز يشبه (مارجليس) 190 00:07:55,608 --> 00:07:58,661 لماذا اشعر كأنها اسوأ فكرة؟ 191 00:07:58,711 --> 00:08:01,432 يا لها من فكرة عظيمة للذهاب كل هذا الارتفاع 192 00:08:01,482 --> 00:08:02,841 لماذا لا تقوم بالسحر لترفعنا لاعلى؟ 193 00:08:02,940 --> 00:08:06,961 اعتقد انني اريد ان اعرف المزيد عنك , منذ صنعتك 194 00:08:07,012 --> 00:08:08,730 انتي في حالة مغشية عميقة 195 00:08:08,779 --> 00:08:12,682 كل ما فيّ هو فيك , لذا اعرف نفسك يا رجل السحر 196 00:08:12,750 --> 00:08:15,793 اجل , حسنا الى الاعلى 197 00:08:18,757 --> 00:08:21,509 حسنا, جاهزة لبدء التثبيت؟ 198 00:08:21,560 --> 00:08:23,490 اجل - انتظري 199 00:08:23,591 --> 00:08:25,141 يجب عليكي الرجوع للاسفل 200 00:08:25,240 --> 00:08:27,302 يجب عليّ ان اوقف القدوم الثاني لـ(جلوب) 201 00:08:27,598 --> 00:08:30,173 وه, من المحتمل انه لن يرجع 202 00:08:30,273 --> 00:08:31,466 اتمنى ان يفعل 203 00:08:31,540 --> 00:08:33,959 ربما ساراك مرة اخرى, الاصليّة منك 204 00:08:34,059 --> 00:08:35,812 لقد بحثت في كل مكان 205 00:08:35,911 --> 00:08:36,953 اذن ماذا؟ 206 00:08:37,053 --> 00:08:39,227 كل الابعاد , كل عالم ميّت 207 00:08:39,327 --> 00:08:41,596 حتى انني تمنيت رجوعك في غرفة (بريزمو) 208 00:08:43,715 --> 00:08:46,802 كرات , يا رجل , هذا لم يحدث من قبل 209 00:08:46,851 --> 00:08:50,955 لكنك ذهبتي, مُحيتي , موجودة فقط هنا 210 00:08:51,023 --> 00:08:51,773 و هنا 211 00:08:52,261 --> 00:08:53,769 لآلاف السنين 212 00:08:53,868 --> 00:08:57,558 لقد امسكت هذا الحزن حتى ان سحري وعلمي كانوا اقوياء كفاية 213 00:08:57,659 --> 00:08:59,615 لاقوم بصنعك من كوابيسي 214 00:08:59,664 --> 00:09:01,850 اذن اجعلني اقوم بما صنعتني لاجله 215 00:09:03,534 --> 00:09:04,969 لقد ارجعته مرة اخرى! 216 00:09:10,808 --> 00:09:12,668 لا تفعّل (مارجليس) 217 00:09:12,767 --> 00:09:15,312 انتي اتيتي منّي , اذن عليكي ان تفهمي 218 00:09:15,414 --> 00:09:16,860 لقد اتيت من 219 00:09:16,914 --> 00:09:18,849 كوابيسك! 220 00:09:45,009 --> 00:09:46,533 انتظر, ماذا حدث؟ 221 00:09:52,985 --> 00:09:54,836 ما هذا ال.... 222 00:09:54,885 --> 00:09:56,921 اوه, انظري , الخبز حيّ 223 00:09:56,989 --> 00:09:58,173 (بيتي) , اتنظرين؟ 224 00:09:58,222 --> 00:10:02,025 انا ارى سرطان البحر خارج من حوض السباحة المظلم 225 00:10:02,094 --> 00:10:04,227 اوه, حسنا؟ 226 00:10:04,296 --> 00:10:07,048 ماذا يقول السرطان؟ 227 00:10:15,673 --> 00:10:16,982 لاحقا 228 00:10:22,047 --> 00:10:24,649 حزني ذهب, و .... 229 00:10:28,653 --> 00:10:29,816 افعل ماذا؟ 230 00:10:31,188 --> 00:10:32,557 اقوم بإرجاعك؟ 231 00:10:33,557 --> 00:10:34,562 لا استطيع 232 00:10:34,661 --> 00:10:36,842 اعتقد , انني طبيعي الان 233 00:10:36,894 --> 00:10:38,778 ربما شخص من مدينة السحرة يمكنه مساعدتك 234 00:10:45,570 --> 00:10:48,392 (فين) هل هذا انت و (جايك)؟ 235 00:10:50,595 --> 00:10:52,293 اطير بك لمدينة السحر؟ 236 00:10:52,344 --> 00:10:53,707 لا استطيع 237 00:11:00,719 --> 00:11:01,937 شكرا لكم يا ابطال! 238 00:11:01,986 --> 00:11:04,020 لقد ساعدتماني لأجد شجاعتي 239 00:11:06,725 --> 00:11:08,610 ماذا يفعل الناس الطبيعيون؟ 240 00:11:08,659 --> 00:11:10,427 يشربون العصير او ماذا؟