1 00:00:01,400 --> 00:00:02,560 [mouse squeaks] 2 00:00:02,640 --> 00:00:03,800 [penguins chirp] 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 [all cheering] 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,080 [screeches] 5 00:00:12,880 --> 00:00:13,880 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:13,960 --> 00:00:15,240 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,840 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,080 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,600 ♪ The fun will never end ♪ 10 00:00:21,680 --> 00:00:22,960 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:32,920 --> 00:00:34,480 [groaning] 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,520 [grunting] 13 00:00:38,760 --> 00:00:39,840 Bro! 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,400 [grunts] Boom! 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,240 -Thanks, bro! -There for you, bro! 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,800 But, Finn, I'm gonna tell you something gently. 17 00:00:56,880 --> 00:00:58,680 OK. What is it, bro? 18 00:00:58,760 --> 00:01:00,280 Get a new sword. 19 00:01:00,360 --> 00:01:01,640 What do you mean? 20 00:01:01,720 --> 00:01:03,080 Bro, these guys could have hurt you. 21 00:01:03,240 --> 00:01:04,879 It still works. Hyut. 22 00:01:04,959 --> 00:01:06,960 -Bro? -I love this sword. 23 00:01:07,840 --> 00:01:09,040 It will be OK. 24 00:01:09,120 --> 00:01:10,080 Let's go shopping! 25 00:01:14,360 --> 00:01:15,560 -Candles. -Candles. 26 00:01:15,640 --> 00:01:18,280 -Candles, candles for all occasions. -Candles, candles for all occasions. 27 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 [laughs] 28 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 [Jake] Hey, there's Choose Goose! 29 00:01:26,240 --> 00:01:28,520 Goose! Come on! 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,000 Finn, what's wrong? 31 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 Hmm. 32 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 -Maybe we should try someone else. -What? 33 00:01:38,480 --> 00:01:41,160 But we have history with him. That's important in business. 34 00:01:41,240 --> 00:01:45,320 Yeah, but we're looking for a sword. Remember that armor he sold us? 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,640 [inhales sharply] Ooh! 36 00:01:49,720 --> 00:01:51,000 Yeah, OK. 37 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 I asked around. This is the place to get sa-words. 38 00:01:56,720 --> 00:01:58,840 Oh, doesn't look like it's open. 39 00:02:00,720 --> 00:02:01,840 [both] Open! 40 00:02:07,000 --> 00:02:09,479 [man] Close the curtains behind you, please. 41 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Walk towards the candle. 42 00:02:14,680 --> 00:02:16,080 How can I help you? 43 00:02:16,160 --> 00:02:18,240 -Need a sword. -[man] Hold on. 44 00:02:19,960 --> 00:02:22,800 Here you go! A grass sword! 45 00:02:22,880 --> 00:02:24,160 It's a bargain. 46 00:02:24,400 --> 00:02:27,320 I don't know. I've never used a grass sword before. 47 00:02:28,400 --> 00:02:29,520 Maybe we should keep looking. 48 00:02:29,600 --> 00:02:32,560 Swords like this don't come around every day. 49 00:02:32,640 --> 00:02:34,760 Don't come around every day, huh? 50 00:02:36,800 --> 00:02:37,720 [ting] 51 00:02:37,800 --> 00:02:38,920 I love it! 52 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Well, that was easy. 53 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 [man] Remember, no take-backs. 54 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 Hey, the pillow vendor! 55 00:02:50,200 --> 00:02:51,440 Huh? [grunts] 56 00:02:51,520 --> 00:02:52,320 Huh? 57 00:02:52,680 --> 00:02:55,360 -Pizza? -Yeah! It came out of nowhere! 58 00:02:55,440 --> 00:02:58,920 -It was gonna bonk you on the head. -You're getting good with that sword. 59 00:02:59,000 --> 00:03:01,680 You were never able to do that with your other swords. 60 00:03:01,760 --> 00:03:04,040 No more pizza bonks. Hyut! 61 00:03:04,960 --> 00:03:08,400 Hey, we're near Tree Trunks' house. Let's stop by and get some pie. 62 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Pie. 63 00:03:10,600 --> 00:03:11,440 Hyut! Hyut! 64 00:03:13,520 --> 00:03:14,360 Yaa! 65 00:03:14,440 --> 00:03:16,120 Howdy, boys. 66 00:03:16,240 --> 00:03:19,120 Nice pillow and nice sword. 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 My hands are full, Finn. 68 00:03:21,480 --> 00:03:24,400 Uh, you mind slicing an apple for me? 69 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Hyut! 70 00:03:28,080 --> 00:03:32,000 Something is terribly wrong with that awful sword. 71 00:03:32,080 --> 00:03:34,800 He's getting really good. He saved me from pizza. 72 00:03:34,880 --> 00:03:38,160 That apple slicing is too perfect. 73 00:03:38,240 --> 00:03:40,800 Demonically perfect. 74 00:03:41,240 --> 00:03:43,400 That sword is cursed! 75 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 I like it when Tree Trunks gets all serious. 76 00:03:49,440 --> 00:03:51,960 [grunts] 77 00:03:52,280 --> 00:03:53,920 Uh, how is that curse doing? 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,520 Making you wanna moidle me? [laughs] 79 00:03:56,600 --> 00:03:57,480 No, man. 80 00:03:57,560 --> 00:03:59,920 This sword doesn't seem to have any curse on it as far as I can tell. 81 00:04:00,560 --> 00:04:03,120 Well, OK. [grunts] 82 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Dang tag. 83 00:04:04,280 --> 00:04:05,240 -I got it! -Huh? 84 00:04:08,040 --> 00:04:08,920 [gasps] 85 00:04:10,320 --> 00:04:11,200 [gasps] 86 00:04:11,480 --> 00:04:12,320 Whoa. 87 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 Hey, quit showing off, bro. 88 00:04:14,360 --> 00:04:16,560 Sorry, man. I don't know what happened. 89 00:04:17,000 --> 00:04:17,800 I... 90 00:04:17,880 --> 00:04:20,519 -I'll go put this away. -Good idea. 91 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 [snoring] 92 00:04:28,240 --> 00:04:29,800 [door creaks] 93 00:04:30,040 --> 00:04:30,840 Hmm. 94 00:04:34,920 --> 00:04:36,080 [crickets chirping] 95 00:04:36,160 --> 00:04:38,080 [muttering] 96 00:04:54,840 --> 00:04:56,400 [high-pitched scream] 97 00:04:59,880 --> 00:05:00,760 Aah! 98 00:05:00,880 --> 00:05:02,080 [panting] 99 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Huh? 100 00:05:09,800 --> 00:05:10,600 What the... 101 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 [gasping] 102 00:05:13,920 --> 00:05:15,600 [high-pitched scream] 103 00:05:20,680 --> 00:05:22,040 [grunting] 104 00:05:33,120 --> 00:05:34,480 [sighs] Jeez. 105 00:05:35,920 --> 00:05:36,720 [sword clinking] 106 00:05:41,680 --> 00:05:43,760 Stupid... thing! 107 00:05:45,200 --> 00:05:47,160 Worst three bucks I ever spent. 108 00:05:49,240 --> 00:05:51,200 Hmm... [gasps] 109 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Phew! 110 00:06:02,240 --> 00:06:03,560 [high-pitched scream] 111 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 What's going on? 112 00:06:05,120 --> 00:06:06,520 The sword is after my flesh! 113 00:06:06,600 --> 00:06:08,480 Huh? Oh, snap. 114 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Don't let it get me, Jake! 115 00:06:09,640 --> 00:06:11,120 Don't worry. I'll handle this. 116 00:06:16,920 --> 00:06:17,760 There. 117 00:06:18,200 --> 00:06:20,720 [sighs] Let's go return that junk. 118 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 Oh! Hey, he's not here. 119 00:06:25,680 --> 00:06:28,200 Hm, maybe somebody around here knows where he is. 120 00:06:28,280 --> 00:06:29,920 [women] Help! Help! 121 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Somebody in trouble! 122 00:06:31,680 --> 00:06:32,560 [woman] Help! 123 00:06:32,640 --> 00:06:34,920 -They're taking our candles! -They're taking our candles! 124 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 It's the hooligans who love candles! 125 00:06:37,040 --> 00:06:37,880 Let's get them! 126 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 -[Finn] Hey! -Huh? 127 00:06:41,720 --> 00:06:43,800 -Yo! -You got a prob, Bob? 128 00:06:43,880 --> 00:06:46,280 Stealing candles from old ladies is immoral! 129 00:06:47,440 --> 00:06:50,240 -Anarchy! -School! Hi-yah! 130 00:06:50,320 --> 00:06:52,280 [screams] Stop chasing us! 131 00:06:54,480 --> 00:06:55,640 -[screams] -[panting] 132 00:06:55,720 --> 00:06:57,080 -Happy birthday! -[groans] 133 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 You're dead, Teddy boy. 134 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 [rustling] 135 00:07:04,200 --> 00:07:05,120 No. 136 00:07:05,560 --> 00:07:09,800 [in slow-motion] Loser! 137 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 [all scream] 138 00:07:21,560 --> 00:07:23,280 -You saved our shop! -You saved our shop! 139 00:07:23,640 --> 00:07:26,160 Thank you so much, you brave young man. 140 00:07:26,240 --> 00:07:28,720 [woman] And don't even worry about the damages. 141 00:07:28,800 --> 00:07:33,880 We'll just use the broken pieces to build a life-size candle in your likeness. 142 00:07:33,960 --> 00:07:35,400 Oh, and we'll put it right by the entrance, 143 00:07:35,480 --> 00:07:37,760 and it will be our mascot, the Candle Man! 144 00:07:40,400 --> 00:07:41,440 [Jake] Dude! 145 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 [inhales sharply] 146 00:07:44,440 --> 00:07:46,320 Yeah. Not coming off. 147 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Don't give up, man. 148 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Hey, maybe Choose Goose knows where the old man went. 149 00:07:51,600 --> 00:07:53,520 Hey, Choogles, we need your help! 150 00:07:53,600 --> 00:07:56,480 We got to find the dude who sold us this cursed sword. 151 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 You know who he is? 152 00:07:57,840 --> 00:08:02,040 I know you did business with some rando guy! 153 00:08:02,120 --> 00:08:04,800 Help you backstabbers, why should I? 154 00:08:04,880 --> 00:08:08,160 What? Come on, Choogie, it was only one time. 155 00:08:08,240 --> 00:08:09,440 Hmm! 156 00:08:09,520 --> 00:08:10,320 [fly buzzing] 157 00:08:12,320 --> 00:08:15,560 I made a mistake, CG. This merch is totally defective. 158 00:08:15,640 --> 00:08:16,520 Please. 159 00:08:16,600 --> 00:08:19,200 OK-dokay. 160 00:08:19,280 --> 00:08:22,040 I know that quack with the grassy shack. 161 00:08:22,120 --> 00:08:25,040 He's a wizard from the grassy plains. 162 00:08:25,120 --> 00:08:29,320 He lives atop the grassy moun-tayn. 163 00:08:29,400 --> 00:08:33,159 Awesome. Wizard of grassy moun-tayn. Mountain. 164 00:08:33,240 --> 00:08:35,360 -Yeah, thanks, Choogs! -Yeah, thanks! 165 00:08:35,840 --> 00:08:38,960 He's the only one who can lift the curse! 166 00:08:39,039 --> 00:08:40,080 But beware! 167 00:08:41,679 --> 00:08:44,159 He's a huge dingwad! 168 00:08:45,000 --> 00:08:46,480 Just the worst! 169 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 [panting] 170 00:08:52,040 --> 00:08:54,880 Chop! Chop! Chop! Chop! Chop! 171 00:08:58,320 --> 00:08:59,360 [growls] 172 00:08:59,760 --> 00:09:00,560 [roars] 173 00:09:00,640 --> 00:09:01,440 [gasps] 174 00:09:02,600 --> 00:09:03,760 [screams] 175 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 [groans] 176 00:09:11,120 --> 00:09:12,280 [whirring] 177 00:09:21,080 --> 00:09:24,040 Hm! For a cursed dingus, you cut so good. 178 00:09:26,280 --> 00:09:28,920 Come forth, wizard, and uncurse my mitt! 179 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 Grassy Mountain Wizard! 180 00:09:33,520 --> 00:09:36,920 Coming up here! Trying to enter my house? 181 00:09:37,560 --> 00:09:38,880 Are you for real? 182 00:09:38,960 --> 00:09:42,280 Mow him down, my cursed grassy objects! 183 00:09:43,400 --> 00:09:45,000 Hyah! [grunting] 184 00:09:49,360 --> 00:09:53,000 Uh... Go forth! Go, uh, forth! 185 00:09:53,360 --> 00:09:55,480 That was all my grassy objects. 186 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 [yells] Ooh! 187 00:09:57,600 --> 00:09:58,800 Lift the curse! 188 00:09:59,200 --> 00:10:00,520 [evil laughter] 189 00:10:01,120 --> 00:10:04,760 Never! You have no power over me, young fool. 190 00:10:04,840 --> 00:10:09,120 The grass sword will be part of you for all eternity! 191 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 [evil laughter continues] 192 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 Hm. 193 00:10:16,400 --> 00:10:18,640 You know what? I think I'm cool with that. 194 00:10:19,560 --> 00:10:22,280 -What? -Whoa. [laughs] 195 00:10:25,640 --> 00:10:28,240 Now that you've accepted it, you can control it! 196 00:10:28,720 --> 00:10:32,000 Yeah, this is really cool. I just had to get used to it. 197 00:10:33,200 --> 00:10:36,320 That's not how people are supposed to react to an eternal curse! 198 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 -Whatevs. -Whatevs. 199 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 [Jake laughs] Do it again! 200 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 [Jake laughs] 201 00:10:50,480 --> 00:10:51,760 [tapping] 202 00:10:51,840 --> 00:10:53,520 [humming] 203 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 [yawns] 204 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 -[loudly] Good morning, Princess! -[screams] 205 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 Finn, you scared me! 206 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 I am sorry, Princess! 207 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 What are you doing here, Finn? 208 00:11:03,880 --> 00:11:07,320 Since I got out of my last relationship, I've been slacking on the job. 209 00:11:07,400 --> 00:11:09,720 So I'm rededicating my life to protecting, serving, 210 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 and meeting your every need. 211 00:11:11,080 --> 00:11:12,720 Jake said I was acting bananas about the whole thing 212 00:11:12,800 --> 00:11:13,680 and wanted no part of this. 213 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 It's 5:30 in the morning. 214 00:11:16,280 --> 00:11:17,560 That's right, Princess. 215 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 I'm getting back on the job hardcore, 216 00:11:19,520 --> 00:11:22,120 giving a hundred percent of my being all for you. 217 00:11:22,520 --> 00:11:24,680 Thank you. That's very nice. 218 00:11:25,360 --> 00:11:27,600 No need to thank me, PB. It's my job. 219 00:11:33,480 --> 00:11:35,440 -Heh. -Thank you. 220 00:11:37,800 --> 00:11:38,880 How am I doin' my job, Princess? 221 00:11:39,840 --> 00:11:42,600 -Am I crushing it? -Yes, but can you move just a bit? 222 00:11:44,360 --> 00:11:46,200 No, no, like, out of the way. 223 00:11:46,280 --> 00:11:47,080 Oh! 224 00:11:48,080 --> 00:11:49,240 OK, what else do I need? 225 00:11:49,320 --> 00:11:51,600 Oh, dang it. I forgot we're out of milk. 226 00:11:51,680 --> 00:11:54,040 -Now I have to go get it-- -Bup! Bup! Bup! Bup! I got it! 227 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 [panting] Yah! 228 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 [panting] 229 00:12:05,440 --> 00:12:07,240 [grunting] 230 00:12:08,400 --> 00:12:10,560 Milk... You wanted milk. 231 00:12:11,000 --> 00:12:12,360 Finn, I thought you went home. 232 00:12:12,440 --> 00:12:14,760 Yes. I do regret the slow return. 233 00:12:14,840 --> 00:12:15,800 But I assure you, 234 00:12:15,880 --> 00:12:17,800 this is the highest quality milk available. 235 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 It's mink's milk. 236 00:12:20,480 --> 00:12:23,160 I milked a mink. One hundred percent dedication. 237 00:12:23,240 --> 00:12:24,920 No limits to what I'd do for you. 238 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 I'd throw Peppermint Butler off this balcony if you asked. 239 00:12:27,720 --> 00:12:30,600 Sorry, Peppermint Butler. Just joking, but kind of sort of not. 240 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 You're really going over the top here. 241 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 Take it easy. Princess' orders. 242 00:12:35,160 --> 00:12:36,920 OK, I'll just rest here. 243 00:12:37,000 --> 00:12:39,840 No, no. Resting on the job is not resting. 244 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 Go somewhere where you can relax. 245 00:12:42,000 --> 00:12:43,960 Yes, Princess. [grunting] 246 00:12:45,320 --> 00:12:46,520 [grunts] 247 00:12:50,360 --> 00:12:52,440 ♪ Princess, I give my life to you, girl ♪ 248 00:12:52,520 --> 00:12:55,320 ♪ You are the best dang princess In the whole wide world ♪ 249 00:12:55,840 --> 00:12:57,480 Hup! Hup! Hup! 250 00:13:01,760 --> 00:13:02,720 Hmm... 251 00:13:07,560 --> 00:13:10,080 Wow, PB. Sure is a nice day to be outside. 252 00:13:11,160 --> 00:13:13,480 Hey, watch what you say about PB, bro! 253 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 Talk garbage about PB one more time, bro, see what happens! 254 00:13:19,880 --> 00:13:21,320 Hold on one sec, PB. 255 00:13:21,400 --> 00:13:23,440 I got to deal with a real tough guy over here. 256 00:13:25,240 --> 00:13:28,960 You got one last chance to apologize before I dishonor you like you did milady. 257 00:13:29,760 --> 00:13:31,560 All right, bro, have it your way. 258 00:13:31,640 --> 00:13:32,720 Ee-yah! 259 00:13:32,800 --> 00:13:34,160 Where's your pants, bro? 260 00:13:34,240 --> 00:13:36,720 Where's your honor now? Everyone's laughing at your undies. 261 00:13:36,800 --> 00:13:38,160 It's real uncomfortable. 262 00:13:38,240 --> 00:13:39,120 Want some? 263 00:13:39,200 --> 00:13:40,720 -[creaking] -[laughs] 264 00:13:41,320 --> 00:13:42,800 Heh. [screams] 265 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 Wowzers! 266 00:13:44,640 --> 00:13:46,480 [gasps] No! 267 00:13:46,560 --> 00:13:48,440 Did you drop this car on milady, bro? 268 00:13:48,520 --> 00:13:51,480 Leave this dump now. [coughs] 269 00:13:51,560 --> 00:13:54,920 You dropped a car on milady, bro. Now I got to restore her honor. 270 00:13:55,040 --> 00:13:56,480 Hope you're wearing underwear. 271 00:13:57,000 --> 00:13:57,800 Huh? 272 00:13:59,680 --> 00:14:00,480 Uh! 273 00:14:02,040 --> 00:14:04,120 [gasps] Whoa, dude's got awesome powers. 274 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 Hey, dude, you got awesome powers! 275 00:14:06,600 --> 00:14:08,480 [screams] 276 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 [grunts] 277 00:14:10,800 --> 00:14:12,120 You gonna kill me, bro? 278 00:14:12,200 --> 00:14:13,080 No. 279 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 Do it, bro! 280 00:14:29,080 --> 00:14:31,160 -[whack] -[panting] 281 00:14:31,240 --> 00:14:32,680 [laughing] 282 00:14:33,600 --> 00:14:35,920 You have a warrior's spirit. [coughs] 283 00:14:36,000 --> 00:14:38,160 Something I haven't seen in a long time. 284 00:14:38,240 --> 00:14:40,320 But your swordsmanship is... [blows raspberry] 285 00:14:40,400 --> 00:14:43,640 You should learn to master your weapon before you draw it. 286 00:14:44,600 --> 00:14:47,040 What? You're just gonna tell me I'm terrible and walk away? 287 00:14:47,120 --> 00:14:48,400 Teach me sword stuff, man! 288 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 [farts, coughs] 289 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 [coughs] 290 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 I know you're back there. 291 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 -I brought you a muffin. -I don't eat muffins. 292 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 I'm a robot. [coughs] 293 00:15:02,360 --> 00:15:04,680 Look, I know you don't know me and we got off on the wrong foot, 294 00:15:04,760 --> 00:15:07,040 but please, dude, teach me how to use the sword. 295 00:15:09,080 --> 00:15:11,360 -Please. -[coughing] 296 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 -You OK? -No. 297 00:15:13,520 --> 00:15:16,400 When I was a young robot, I went horseback riding. 298 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 No one taught me how to post. 299 00:15:18,520 --> 00:15:22,240 The horse took a crazy jump, and I came down on the saddle hard. 300 00:15:22,320 --> 00:15:24,760 One of my gumballs bounced up inside me... 301 00:15:24,840 --> 00:15:27,480 It's been lodged in a weird spot for years. 302 00:15:27,560 --> 00:15:29,240 Oh, here. 303 00:15:30,880 --> 00:15:32,120 -Uh... -[rattling] 304 00:15:32,200 --> 00:15:34,760 Uh! More to the left. Getting closer. 305 00:15:35,600 --> 00:15:36,440 Closer! 306 00:15:37,400 --> 00:15:38,760 Ho! You got it! 307 00:15:38,840 --> 00:15:40,880 [laughing] 308 00:15:41,080 --> 00:15:42,360 -Thank you! -Yeah. 309 00:15:42,440 --> 00:15:44,840 Perhaps you feel a sense of indebted obligation to me? 310 00:15:44,920 --> 00:15:47,720 Yes, I will teach you the sword stuff. 311 00:15:48,720 --> 00:15:51,040 Lesson one, block my eggs. 312 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Hyut. 313 00:15:54,600 --> 00:15:55,440 Hyut. 314 00:15:55,520 --> 00:15:56,760 Ha! Got one! 315 00:15:56,840 --> 00:15:58,280 [laughing] 316 00:15:58,360 --> 00:15:59,520 Egg-cellent! 317 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 Whoa! 318 00:16:06,240 --> 00:16:07,560 Ooh! 319 00:16:07,640 --> 00:16:08,920 -[metal clangs] -[Finn groans] 320 00:16:10,920 --> 00:16:12,120 [whirring] 321 00:16:12,200 --> 00:16:13,920 [sizzling] 322 00:16:15,760 --> 00:16:19,800 Yeah! That's right, I can take it... [screams] 323 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 You have done well today. 324 00:16:24,280 --> 00:16:28,640 You've felt the sting of the yolk, endured the sizzle of the mini BBQ. 325 00:16:28,800 --> 00:16:31,320 Perhaps you are ready to learn my secret technique. 326 00:16:31,400 --> 00:16:33,000 [whispers] Secret technique. 327 00:16:33,080 --> 00:16:34,440 Watch. 328 00:16:36,760 --> 00:16:37,720 What the... 329 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 The shadowless thrust. 330 00:16:39,880 --> 00:16:41,160 Your blade must be swift enough 331 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 to slice the air between you and the target, 332 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 removing all wind resistance. 333 00:16:46,800 --> 00:16:48,120 Now you try. 334 00:16:48,960 --> 00:16:50,160 [imitates sword swishing] 335 00:16:50,360 --> 00:16:51,440 Again. 336 00:16:56,480 --> 00:16:58,840 So, am I a master swordsman now? 337 00:16:58,920 --> 00:17:02,200 You will be, if you train this hard every day. 338 00:17:02,280 --> 00:17:03,840 For 10 years. 339 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 And get a robot body. 340 00:17:06,240 --> 00:17:07,079 Oh. 341 00:17:07,760 --> 00:17:09,440 So, uh, why you living in this dump? 342 00:17:09,520 --> 00:17:12,119 You should be out in the world saving fancy ladies and junk. 343 00:17:12,200 --> 00:17:14,880 That, my friend, is a long tale. 344 00:17:15,079 --> 00:17:16,880 Which I will tell you now. 345 00:17:17,160 --> 00:17:20,079 It was a much wilder time in the Candy Kingdom. 346 00:17:20,640 --> 00:17:25,200 I was a member of an elite robot police force created by Princess Bubblegum. 347 00:17:25,280 --> 00:17:28,880 Her previous attempts at law enforcement had been a bunch of goofs. 348 00:17:29,480 --> 00:17:32,680 -Stop him! -Go! Go! Go! Go! Go! 349 00:17:33,800 --> 00:17:36,720 [Rattleballs] Our righteous sword's cut a swab through the chaos 350 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 but we were too successful. 351 00:17:40,280 --> 00:17:44,680 [Rattleballs] Unfortunately, we were still programmed for violence. 352 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 [bell dings] 353 00:17:48,680 --> 00:17:50,880 [robots cheering] 354 00:18:01,480 --> 00:18:02,600 [gasps] 355 00:18:03,240 --> 00:18:08,040 One, two, one, two, one, two, one, two. 356 00:18:08,120 --> 00:18:13,120 OK, robots, all the number ones, go stand on that platform over there. 357 00:18:13,200 --> 00:18:16,480 And all the number twos, just turn around and face the wall. 358 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 And no peeking. 359 00:18:18,560 --> 00:18:21,520 [Rattleballs] We were programmed to follow her commands 100 percent. 360 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 But through sheer force of will... 361 00:18:23,600 --> 00:18:24,560 [grunting] 362 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 ...I was able to overcome it. 363 00:18:28,560 --> 00:18:31,040 We had been judged too dangerous to stay operational 364 00:18:31,120 --> 00:18:32,960 and sentenced to death. 365 00:18:34,720 --> 00:18:36,720 Number twos, chop, chop. 366 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 [grunting] 367 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 [Rattleballs] I alone escaped. 368 00:18:50,440 --> 00:18:53,560 While my compatriots became minimalist furniture. 369 00:18:53,640 --> 00:18:55,000 Ah! Sorry. 370 00:18:55,080 --> 00:18:58,160 I've lived as a fugitive in this junkyard ever since. 371 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 That is why you must never tell Princess Bubblegum about me. 372 00:19:01,440 --> 00:19:04,840 If she ever found out, she would have me destroyed. 373 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Rattleballs is still what? 374 00:19:08,640 --> 00:19:10,040 He asked me not to tell you, 375 00:19:10,120 --> 00:19:12,520 but I could not break my oath to serve you, milady, 100 percent. 376 00:19:13,000 --> 00:19:15,840 Captain Root Beer Guy, assemble my guard. 377 00:19:19,400 --> 00:19:20,360 [sighs] 378 00:19:21,520 --> 00:19:23,280 Hello, Princess. 379 00:19:23,360 --> 00:19:26,240 Sorry, Ree-B-Z. My oath to the princess comes first. 380 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 But once you two talk it out, I know she'll see you mean no harm. 381 00:19:28,760 --> 00:19:31,040 Banana Guards, destroy! 382 00:19:31,120 --> 00:19:32,520 -So be it. -Wait! 383 00:19:32,600 --> 00:19:35,360 [Banana Guards] Charge! 384 00:19:35,440 --> 00:19:37,080 Wee-ooo! Wee-ooo! 385 00:19:37,160 --> 00:19:37,960 Wee-- 386 00:19:39,560 --> 00:19:41,400 [all] Char-- 387 00:19:44,080 --> 00:19:45,840 Rattleballs! 388 00:19:47,400 --> 00:19:48,440 [rattling] 389 00:19:50,440 --> 00:19:51,640 RB, don't! 390 00:19:52,800 --> 00:19:54,880 You think I'm dangerous, Princess? 391 00:19:54,960 --> 00:19:58,560 Dang right I do! You killed all my Banana Guards! 392 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 No, Princess, look! They're only bruised. 393 00:20:01,280 --> 00:20:02,080 [groaning] 394 00:20:02,160 --> 00:20:03,680 Hey, you hit me. 395 00:20:03,760 --> 00:20:06,840 I no longer crave mindless violence. 396 00:20:06,920 --> 00:20:09,960 I have found peace in meditation, gardening... 397 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Egg throwing. 398 00:20:11,600 --> 00:20:14,600 I hope time has also made you less bloodthirsty, Princess. 399 00:20:14,680 --> 00:20:16,160 But do with me as you will. 400 00:20:16,240 --> 00:20:19,800 In my heart, I still serve you... 100 percent. 401 00:20:21,600 --> 00:20:23,720 [man, on TV] Bigger pimples mean bigger dimples. 402 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 -So mash up your mush... -[Princess Bubblegum clears throat] 403 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 OK, everybody. 404 00:20:27,720 --> 00:20:29,360 I took care of Rattleballs. 405 00:20:30,920 --> 00:20:32,840 -Oh, wow, cool. -Nice. 406 00:20:32,920 --> 00:20:33,720 Show's back on. 407 00:20:43,200 --> 00:20:44,240 Everything's settled. 408 00:20:44,320 --> 00:20:46,120 I don't have to go back on my order, 409 00:20:46,200 --> 00:20:48,520 and you can protect the kingdom from the shadows. 410 00:20:48,600 --> 00:20:50,120 Thank you, Princess. 411 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 That's marginally better than hiding in a dump. 412 00:20:52,800 --> 00:20:54,120 -[sighs] -Wait. 413 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Hmm? 414 00:20:56,960 --> 00:21:00,080 [Princess Bubblegum] I dub thee Sir Rattleballs! 415 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 ♪ Come along with me ♪ 416 00:21:09,560 --> 00:21:13,040 ♪ And the butterflies and bees ♪ 417 00:21:13,440 --> 00:21:17,160 ♪ We can wander through the forest ♪ 418 00:21:17,240 --> 00:21:20,840 ♪ And do so as we please ♪ 419 00:21:20,920 --> 00:21:24,200 ♪ Come along with me ♪ 420 00:21:24,840 --> 00:21:27,120 {\an8}♪ To a cliff under a tree ♪ 421 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 {\an8}[kid 1] Frederator. 422 00:21:30,760 --> 00:21:32,880 {\an8}[kid 2] This party is so crazy!