1 00:00:11,100 --> 00:00:15,100 SECRETUL SE AFLĂ ÎN OCHII LOR 2 00:02:07,100 --> 00:02:10,900 "El a fugit în ultimul vagon privindu-i fața, odată gigantică, 3 00:02:11,100 --> 00:02:14,500 care acum se micșora în ochii lui, dar creștea și mai mare în inima sa." 4 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 Pe 21 iunie, 1974, 5 00:02:47,300 --> 00:02:51,600 Ricardo Morales lua micul dejun cu Liliana Colotto pentru ultima dată. 6 00:02:52,000 --> 00:02:56,200 Toată viața sa și-a amintit fiecare detaliu al acelei dimineți. 7 00:02:56,300 --> 00:02:58,100 Planificarea primei vacanțe, 8 00:02:58,200 --> 00:03:01,500 băutul ceaiului cu lămâie pentru tusea lui enervantă, 9 00:03:02,200 --> 00:03:04,800 cu obișnuitul său cub și jumătate de zahăr. 10 00:03:07,200 --> 00:03:11,200 Își amintea aievea gemul de fructe din care ea nu va mai gusta vreodată. 11 00:03:11,700 --> 00:03:14,500 Florile imprimate pe rochița ei 12 00:03:15,100 --> 00:03:17,500 și în special, zâmbetul ei. 13 00:03:18,400 --> 00:03:20,500 Zâmbetul acela ca răsăritul, 14 00:03:21,000 --> 00:03:25,100 amestecat cu soarele de pe obrazul său stâng... 15 00:03:41,900 --> 00:03:44,400 Te rog, nu... 16 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 Te rog, te rog... 17 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 "Teamă" 18 00:05:10,500 --> 00:05:13,200 Porțile Raiului s-au deschis și un înger a ieșit... 19 00:05:13,300 --> 00:05:14,700 - Esposito... - Bună. 20 00:05:17,200 --> 00:05:18,900 Ia te uită cine e aici! 21 00:05:19,100 --> 00:05:20,300 Ce mai faci, domnule avocat? 22 00:05:20,600 --> 00:05:22,400 Și dumneavoastră, comisare? Șeful e aici? 23 00:05:22,600 --> 00:05:25,000 - Drept înainte. - Mersi. 24 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 Arăți bine și odihnit. 25 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 Ce măgar nenorocit! 26 00:05:31,500 --> 00:05:33,800 Îți trebuie ceva timp să mă cunoști. 27 00:05:36,400 --> 00:05:38,500 Porțile s-au deschis. 28 00:05:47,200 --> 00:05:48,500 Alteță? 29 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Ce surpriză! 30 00:05:53,400 --> 00:05:55,600 - Permiteți? - Ce te aduce pe aici? 31 00:05:56,800 --> 00:06:00,400 Vroiam să vorbim. Ești ocupată? 32 00:06:00,700 --> 00:06:04,300 Mă pregăteam pentru o audiere. Cafea? 33 00:06:05,800 --> 00:06:09,000 Te întreb în caz că pensionarea te-a făcut mai sănătos. 34 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Mariano. 35 00:06:11,900 --> 00:06:13,199 Da, doamnă? 36 00:06:13,200 --> 00:06:16,100 Adu-ne două cafele. 37 00:06:16,300 --> 00:06:18,200 Trebuie să termin depoziția. 38 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 Depoziția? Ți-l prezint pe domnul Benjamin Esposito, 39 00:06:21,200 --> 00:06:24,200 recentul nostru pensionat honoris causa, 40 00:06:24,500 --> 00:06:25,899 și un prieten vechi. 41 00:06:25,900 --> 00:06:28,400 Mariano, internul nostru din vara asta. 42 00:06:28,900 --> 00:06:30,400 Nu e rău, nu? 43 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 Poftim. Ia niște prăjiturele și o acadea pentru tine. 44 00:06:34,500 --> 00:06:36,200 Eu vreau cu frișcă mai multă. 45 00:06:37,200 --> 00:06:39,000 Corect, nu te simți bine. 46 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Iar problemele tale? 47 00:06:40,700 --> 00:06:41,799 Vârsta? 48 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 Mai multă frișcă pentru el, are probleme cu vârsta. 49 00:06:45,500 --> 00:06:46,499 Da, doamnă. 50 00:06:46,500 --> 00:06:48,700 Așteaptă! E important? 51 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 Nu. 52 00:06:53,300 --> 00:06:55,800 Lasă ușa deschisă, fiule. Haide, ia loc. 53 00:06:56,900 --> 00:06:59,000 Ce știi tu despre romane? 54 00:06:59,200 --> 00:07:03,900 Toată viața am scris. Uită-te în arhive. 55 00:07:04,400 --> 00:07:05,800 Dosarele cazurilor. 56 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Câte pagini va avea? 57 00:07:10,400 --> 00:07:11,900 Va avea copertă? 58 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Un pic de încurajare n-ar strica. 59 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Ce-ai vrea să fac? Mă comport ca un pensionar 60 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 care vrea ajutor, bea cafea. 61 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 Vreau să scriu. Și ce dacă? 62 00:07:26,600 --> 00:07:28,900 Vreau să scriu despre cazul Morales. 63 00:07:41,800 --> 00:07:43,100 Nu știu de ce. 64 00:07:43,700 --> 00:07:45,000 E în mintea mea. 65 00:07:45,500 --> 00:07:49,400 De fapt, n-am vorbit niciodată despre asta. De ce n-am vorbit? 66 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 Păi scrisul tău e ilizibil. 67 00:07:58,300 --> 00:07:59,600 Așteaptă. Uite. 68 00:08:00,700 --> 00:08:04,400 Problema mea cea mai mare e că am început de 50 de ori 69 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 și n-am trecut de al cincilea rând. 70 00:08:06,800 --> 00:08:10,100 În ritmul ăsta o să-mi cheltui toată pensia 71 00:08:10,300 --> 00:08:12,600 pe caiete. 72 00:08:13,700 --> 00:08:15,100 Vino aici și ajută-mă. 73 00:08:15,700 --> 00:08:17,000 Dă-mi voie să... 74 00:08:17,200 --> 00:08:19,400 Nu pot... 75 00:08:22,300 --> 00:08:23,600 cântărește o tonă. 76 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Nu pot să cred. Vechiul Olivetti. 77 00:08:30,200 --> 00:08:33,900 Era în depozit. Cred că are 100 de ani. 78 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 Crezi că au reparat "A-ul"? 79 00:08:36,500 --> 00:08:38,400 "A" e pentru poponari. 80 00:08:38,900 --> 00:08:41,500 Ia-o. Dinozaurii trebuie să stea împreună. 81 00:08:45,000 --> 00:08:46,800 Acum nu mai am nici o scuză. 82 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 Va trebui să scriu. 83 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Dar de unde să încep? 84 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 De unde îți amintești cel mai mult. 85 00:08:55,300 --> 00:08:59,100 S-a întâmplat acum 20 de ani. Ce parte îți amintești mai des? 86 00:09:00,000 --> 00:09:02,100 Cu imaginea aia ar trebui să începi. 87 00:09:02,200 --> 00:09:04,400 În regulă, băieți! Fiți atenți la mine, vă rog. 88 00:09:05,100 --> 00:09:08,600 Dânsa e noua șefă, proaspăt ieșită de la Harvard, 89 00:09:08,800 --> 00:09:11,500 domnișoara Irene Menendez Hastings. 90 00:09:11,800 --> 00:09:13,300 "Hastings." 91 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Se pronunță "Hastings." E scoțian. 92 00:09:16,700 --> 00:09:17,799 Mă scuzați. 93 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 "Hastings." 94 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Primul adjunct, Benjamin Esposito. 95 00:09:25,500 --> 00:09:27,400 În realitate am fost la Cornell, nu Harvard. 96 00:09:30,000 --> 00:09:33,300 Pablo Sandoval, adjunct, 97 00:09:33,500 --> 00:09:34,800 umilul dumneavoastră servitor. 98 00:09:37,100 --> 00:09:38,400 Hei.. 99 00:09:38,600 --> 00:09:39,799 Hei. 100 00:09:39,800 --> 00:09:41,300 Ești aici? 101 00:09:43,800 --> 00:09:44,999 Da. 102 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 Nu, doar că... 103 00:09:47,400 --> 00:09:49,900 Îmi amintesc multe începuturi, 104 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 dar nu sunt sigur, 105 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 dacă au vreo legătură cu povestea. 106 00:09:55,600 --> 00:09:58,600 Atunci începe cu începutul. 107 00:10:09,700 --> 00:10:12,100 - Banca de sânge, bună dimineața. - Domnule Esposito. 108 00:10:12,200 --> 00:10:15,400 - Nu, ați greșit numărul. - A sunat secția 25. O crimă. 109 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 Biroul 18. E cazul lor. 110 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 Au zis că e o crimă și un viol. 111 00:10:19,400 --> 00:10:21,300 Biroul 18. 112 00:10:21,500 --> 00:10:22,700 Bună dimineața. 113 00:10:23,800 --> 00:10:25,099 Salut, băieți! 114 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Bună dimineața. 115 00:10:26,101 --> 00:10:29,200 Domnișoară secretară, a murit vreun înger azi? 116 00:10:29,400 --> 00:10:30,100 De ce? 117 00:10:30,101 --> 00:10:33,300 Pentru că un înger a intrat pe ușă. 118 00:10:34,300 --> 00:10:35,399 Oh, nu. 119 00:10:35,400 --> 00:10:39,200 E un truc pe care îl folosim noi îngerii ca să arătăm mai slabi. 120 00:10:40,100 --> 00:10:43,100 - Pot să vă aduc dosarul lui Chavez? - Desigur. 121 00:10:49,200 --> 00:10:50,800 Șmechere. 122 00:10:52,100 --> 00:10:53,300 De ce? 123 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 De ce? 124 00:10:56,300 --> 00:11:00,100 Aveai complimentul de cum a intrat pe ușă. Cum ai făcut? 125 00:11:00,200 --> 00:11:04,600 Poate că mă îmbrac ca un amărât, dar de fapt sunt Fat Frumos. 126 00:11:04,900 --> 00:11:06,200 - Domnul Esposito. - Ce e? 127 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 Dr. Romano a zis că e rândul dumneavoastră. 128 00:11:09,700 --> 00:11:11,099 Dr. Romano? 129 00:11:11,100 --> 00:11:13,600 Spune-i că Exposito o să i-o tragă! 130 00:11:13,700 --> 00:11:15,700 - Bine. - Întoarce-te aici! 131 00:11:15,900 --> 00:11:19,400 3 ore m-am gândit ce să-i spun și când a deschis ușa... 132 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 M-am blocat. 133 00:11:21,700 --> 00:11:24,200 E ușor pentru mine. Nu-s îndrăgostit. 134 00:11:24,400 --> 00:11:27,200 Nici eu, tâmpitule. Haide, du-te. 135 00:11:29,200 --> 00:11:33,200 Vreau să pui dosarele pe o parte. Toate împreună. 136 00:11:33,500 --> 00:11:34,800 E foarte simplu. 137 00:11:35,000 --> 00:11:37,800 Romano, ce le-ai zis la secție? E rândul tău. 138 00:11:38,500 --> 00:11:41,900 Ne alternăm. Am luat alt caz. Care e problema? 139 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 O spargere la un magazin, deșteptule! Alternăm cazurile similare. 140 00:11:45,700 --> 00:11:48,100 Întreabă-l pe judecătorul Fortuna. 141 00:11:49,100 --> 00:11:50,800 Vreau o soluție, nu două probleme. 142 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 De ce e o problemă să mă consulți? 143 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Nu e, dar pare o prostie. 144 00:11:58,200 --> 00:12:02,800 Să vă deranjez cu așa ceva, dacă putem rezolva noi. 145 00:12:03,000 --> 00:12:06,800 Ca să fiu riguros, e cazul tău. Și grăbește-te să ajungi 146 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 la locul faptei. 147 00:12:13,500 --> 00:12:14,700 Ce e, Baez? 148 00:12:15,700 --> 00:12:17,000 Încă aici. Și tu? 149 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 Obosit de fericire. 150 00:12:18,800 --> 00:12:21,000 - Pari fericit. - Ca un câine cu două cozi. 151 00:12:21,200 --> 00:12:25,000 Îmi place când dobitocul mă trimite să văd o fată moartă. 152 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 Dobitocii sunt puțini. 153 00:12:27,400 --> 00:12:30,700 Merg pe burtă pentru că știu că sunt dobitoci. 154 00:12:31,300 --> 00:12:33,900 Trăiește și lasă și pe alții să trăiască. Sunt inutili, dar inofensivi. 155 00:12:34,100 --> 00:12:36,700 - Ce mai faci, inspectore? - Vorbesc cu tine. 156 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 Există și dobitoci care cred că sunt genii. 157 00:12:39,100 --> 00:12:42,000 Se cacă peste tot și cineva trebuie să-i șteargă. 158 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 Eu nu știu doar unul, ci doi. 159 00:12:45,200 --> 00:12:47,900 Judecătorul și amicul meu de la biroul 18, care ori e dobitoc, 160 00:12:48,100 --> 00:12:50,600 ori ticălos, ori amândouă. 161 00:12:51,200 --> 00:12:55,400 Era rândul lui, așa că te rog să-i spui judecătorului. 162 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 Spune-i că n-am nici o legătură cu... 163 00:13:27,300 --> 00:13:28,700 Liliana Colotto, 164 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 23 de ani, profesoară. 165 00:13:31,700 --> 00:13:33,800 Căsătorită recent cu... 166 00:13:35,000 --> 00:13:36,299 Ricardo Morales, 167 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 funcționar la bancă. 168 00:14:27,100 --> 00:14:28,399 Bătrâna a menționat 169 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 că doi muncitori lucrau la apartamentul 3, 170 00:14:32,600 --> 00:14:35,800 dar care n-au mai venit de 2 zile din cauza ploii. 171 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 - Sigur nu i-a mai văzut? - Zice că nu. 172 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 Mă duc să vorbesc cu soțul ei. 173 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 - Ne vedem mai târziu, Esposito. - Vin cu tine. 174 00:14:59,700 --> 00:15:00,900 Bună seara. 175 00:15:01,500 --> 00:15:03,100 Ricardo Morales? 176 00:15:05,400 --> 00:15:07,300 - Ricardo Morales? - Da, eu sunt. 177 00:15:07,400 --> 00:15:09,800 Inspector Baez, de la Poliția Federală. 178 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 Mai are cineva cheia de la locuința dumneavoastră? 179 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 Ați văzut vreun străin în ultimile zile? 180 00:15:30,400 --> 00:15:33,900 Vecinii spun că veniți acasă la prânz zilnic. 181 00:15:36,300 --> 00:15:39,400 Nu prea e în drum. Aveți vreun motiv în particular? 182 00:15:44,400 --> 00:15:46,100 Scuze, n-am înțeles. 183 00:15:50,600 --> 00:15:54,700 Aveam un obicei, o rutină. 184 00:15:56,900 --> 00:16:00,100 Ne plăcea să ne uităm la "Cei trei purceluși" împreună. 185 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Ea râdea. 186 00:16:03,500 --> 00:16:05,300 I se părea amuzant. 187 00:16:08,000 --> 00:16:11,200 Va trebui să veniți cu mine la morgă. 188 00:16:11,400 --> 00:16:16,100 Vă rog să faceți tot ce puteți. Știu că e o... 189 00:16:17,200 --> 00:16:18,700 formalitate neplăcută. 190 00:16:28,400 --> 00:16:32,300 Morales putea începe să-și contemple propriul viitor. 191 00:16:32,500 --> 00:16:35,700 Va descoperi, fără îndoială, că viitorul lui era plin de nimic. 192 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 Ce e cu mașina asta de scris? 193 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 Poți să scapi de ea? Nu mai suport. 194 00:16:42,600 --> 00:16:45,300 - Cine o vrea? - Nu știu, dar scapă de ea. 195 00:16:45,900 --> 00:16:49,500 Bine, Benja. Vezi dacă îți place asta. 196 00:16:50,100 --> 00:16:51,600 "Prin această declarație, 197 00:16:52,000 --> 00:16:55,300 eu, judecătorul criminalist Raimundo Fortuna Lacalle, 198 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 mă declar total nebun 199 00:16:57,700 --> 00:16:59,600 și incapabil să-mi îndeplinesc atribuțiile." 200 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 Asta nu e bine. 201 00:17:01,700 --> 00:17:04,000 Nu e bine. Dă-o-ncoace. 202 00:17:07,800 --> 00:17:09,100 Nu, va fi așa: 203 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 "Conform articolelor 141, 204 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 142 și 143 din Codul Civil, 205 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 DECRETEZ, cu litere mari, 206 00:17:17,100 --> 00:17:19,200 că Raimundo Fortuna Lacalle 207 00:17:19,300 --> 00:17:22,800 e bolnav mental, legal vorbind, nebun 208 00:17:23,000 --> 00:17:26,900 suferind de delir cronic 209 00:17:27,200 --> 00:17:31,600 și de aceea nu-și poate îndeplini atribuțiile de serviciu." 210 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Cum merge treaba, domnișoară? 211 00:17:36,100 --> 00:17:37,400 Sunt multe de semnat? 212 00:17:37,800 --> 00:17:39,900 Da, avem cazul Nicolosi. 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,400 Nu e mare lucru, domnule. 214 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 Declarațiile martorilor, atât. 215 00:17:45,000 --> 00:17:46,300 Foarte bine. 216 00:17:46,900 --> 00:17:49,700 Scuze, a mai rămas un dosar, domnule. 217 00:17:50,700 --> 00:17:52,000 Mersi. 218 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Salut, doctore. 219 00:17:56,100 --> 00:17:57,300 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 220 00:17:57,400 --> 00:17:59,100 - Grozav. - Benjamin. Pablo. 221 00:17:59,900 --> 00:18:01,300 - Doamnă. - Bună ziua. 222 00:18:01,400 --> 00:18:05,300 Benjamin, ca să-ți arăt că biroul 18 acționează de bună credință, 223 00:18:05,700 --> 00:18:08,900 îți amintești că erai ieri supărat de cazul pe care l-ai luat? 224 00:18:10,100 --> 00:18:12,000 Ei bine, cazul a fost rezolvat. 225 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 Cei doi muncitori care lucrau la apartamentul 3 226 00:18:16,300 --> 00:18:18,000 au fost arestați pe 25. 227 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 Când ai timp 228 00:18:21,400 --> 00:18:22,700 - îi poți ancheta. - Stai așa. 229 00:18:22,800 --> 00:18:25,000 - Care muncitori? - Numele lor e... 230 00:18:26,200 --> 00:18:28,300 Jacinto Caceres, bolivian, 231 00:18:28,500 --> 00:18:31,600 35 de ani, Juan Robles, 34 ani. 232 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Ce-l puțin ăsta e argentinian. 233 00:18:33,600 --> 00:18:35,200 Sunt șocat, Romano. 234 00:18:35,300 --> 00:18:38,600 Păstrează asta și biroului 18 îi voi da toate cazurile grele. 235 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 - Vești proaste, fiule. - Vă rog, domnule. 236 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 Mereu sunt bucuros să vă ajut. 237 00:18:47,600 --> 00:18:48,900 Esposito, ce mai faci? 238 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 Romano te-a anunțat că vin? 239 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 Scriam raportul. 240 00:18:53,300 --> 00:18:54,600 Îi iei mâine pe tipi. 241 00:18:55,000 --> 00:18:58,100 - Ei au fost, au semnat declarațiile. - Lasă-mă să-i văd. 242 00:18:58,300 --> 00:19:00,400 - Luni cel mai devreme. - Lasă-mă să intru. 243 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 Sergent Sicora trebuie să autorizeze. 244 00:19:02,300 --> 00:19:05,100 Sicora e pe cale să mănânce o farfurie plină de rahat. 245 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 Vrei să i te alături? Dă-i drumul. 246 00:19:07,300 --> 00:19:09,600 Două la preț de unu. 247 00:19:10,800 --> 00:19:12,100 Deci? 248 00:19:23,600 --> 00:19:24,900 Tu ești Caceres? 249 00:19:27,100 --> 00:19:28,800 Nu, eu sunt Robles. 250 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 El e Caceres. 251 00:19:39,900 --> 00:19:41,200 Caceres. 252 00:19:44,800 --> 00:19:46,100 E în regulă. 253 00:19:57,600 --> 00:20:00,400 Dobitocul dracului! 254 00:20:00,700 --> 00:20:02,500 Ești bolnav sau ce? 255 00:20:02,700 --> 00:20:05,200 Ai arestat doi nevinovați! Nevinovați! 256 00:20:05,400 --> 00:20:07,600 - Nici măcar n-au fost acolo! - Dă-le drumul! 257 00:20:07,800 --> 00:20:09,200 Ce-mi pasă mie? 258 00:20:09,400 --> 00:20:12,500 Ai ordonat să fie bătuți! Știi unde se va ajunge? 259 00:20:12,700 --> 00:20:14,200 La o plângere! Să vedem 260 00:20:14,400 --> 00:20:15,700 cine te mai salvează! 261 00:20:18,000 --> 00:20:20,300 - Fac ceva pe plângerea ta! - Nu-ți face griji, 262 00:20:20,400 --> 00:20:21,700 o s-o ai. 263 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 Atâta scandal pentru doi negri. 264 00:20:25,500 --> 00:20:28,400 O să ai ochii negrii când o să termin cu tine! 265 00:20:28,600 --> 00:20:31,300 - Terminați! - Mai bine ai verifica anunțurile. 266 00:20:31,500 --> 00:20:34,400 N-o să mai pui picioarele aici! 267 00:20:34,600 --> 00:20:35,799 Haide! 268 00:20:35,800 --> 00:20:39,000 Nu știi cu cine te-ai pus! Habar n-ai! 269 00:20:39,500 --> 00:20:40,800 Benjamin. 270 00:20:40,900 --> 00:20:43,400 - Benjamin. - E în regulă. 271 00:20:43,800 --> 00:20:47,700 Mă duc să fac plângerea. Mă întorc imediat. 272 00:20:49,900 --> 00:20:52,200 - E în regulă cu mine. - Mă întorc imediat. 273 00:20:52,300 --> 00:20:54,100 Nu-ți face griji, mă întorc imediat. 274 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 - L-ai văzut pe Sandoval? - A plecat. 275 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 - Unde? - Se pare că în Talacahuano. 276 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 Vezi ce zici ca să nu dai de necaz. 277 00:21:16,300 --> 00:21:18,500 Atenție toată lumea, vă rog! 278 00:21:19,000 --> 00:21:22,600 Șeful la justiție, Benjamin Esposito, tocmai a intrat pe ușă. 279 00:21:23,300 --> 00:21:25,600 Salut! 280 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 - Cât vă datorez? - Nimic. 281 00:21:28,000 --> 00:21:30,900 Știi că îmi plătesc singur băutura. 282 00:21:31,000 --> 00:21:33,700 În plus, e devreme. Ce mare lucru? 283 00:21:33,800 --> 00:21:37,300 O să plătesc, poftim. 284 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 - Nu, nu. - Ia-i. 285 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 - Am bani. - E plătit. 286 00:21:43,500 --> 00:21:44,800 Bine. În acest caz... 287 00:21:45,000 --> 00:21:47,900 domnul Esposito poate cumpăra câte un rând pentru fiecare. 288 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 - Mersi. - Nu, nu. 289 00:21:51,300 --> 00:21:55,300 Ia-ți mâinile de pe mine. Nu ești șeful meu aici. 290 00:21:55,700 --> 00:21:58,700 Nu mă face de râs în fața prietenilor mei, bine? 291 00:21:58,900 --> 00:22:02,500 N-am să-ți mai dau bani niciodată. De ce faci pe nebunul? 292 00:22:02,700 --> 00:22:06,100 Bine, hai să mergem. Încet, totul e în regulă. 293 00:22:06,400 --> 00:22:08,700 - Plecăm. - Haide. 294 00:22:08,900 --> 00:22:11,000 - Plec. - La revedere. 295 00:22:11,300 --> 00:22:13,700 Așa. La revedere. 296 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 - Haina mea. - Am luat-o eu. 297 00:22:19,500 --> 00:22:21,700 - Pa, Emilio. - Pa. 298 00:22:21,800 --> 00:22:24,500 Ești soția lui și asta e casa lui. 299 00:22:24,700 --> 00:22:28,100 L-ai adus la ora asta... Nici nu știu unde a fost... 300 00:22:28,300 --> 00:22:29,600 E devreme. Ar trebui să-mi mulțumești. 301 00:22:29,700 --> 00:22:33,800 Nu-l poți lăsa așa. E problema ta. 302 00:22:34,100 --> 00:22:35,099 Problema mea? 303 00:22:35,100 --> 00:22:38,000 - Tu l-ai adus în halul ăsta. - Adică e vina mea? 304 00:23:16,200 --> 00:23:18,900 - Cine e? - Benjamin Esposito. 305 00:23:19,200 --> 00:23:22,000 - Cine? - De la tribunal, îți amintești? 306 00:23:29,500 --> 00:23:30,800 Era drăguță, nu-i așa? 307 00:23:31,000 --> 00:23:32,300 Foarte. 308 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Îmi pare rău pentru tipii ăia. 309 00:23:35,600 --> 00:23:37,900 Cred că deja i-au eliberat. 310 00:23:38,100 --> 00:23:40,400 Trebuie să-i verifice legiștii 311 00:23:40,900 --> 00:23:42,700 pentru denunțul pe care l-am făcut. 312 00:23:42,900 --> 00:23:46,600 Nu, uită-te. Așa o vei cunoaște mai bine. 313 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 Uite alt album. 314 00:23:50,500 --> 00:23:52,700 M-am uitat la pozele ei toată ziua. 315 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 Știu că încă nu cred, dar... 316 00:23:58,100 --> 00:24:00,900 mă ajută să merg înainte până făptașul va fi prins. 317 00:24:02,100 --> 00:24:03,900 Aici e când a absolvit. 318 00:24:04,300 --> 00:24:07,900 Atunci venise de la Chivilcoy și se mutase cu mătușa ei. 319 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Lucrase într-o școală în Almagro, 320 00:24:10,500 --> 00:24:11,800 așa ne-am cunoscut. 321 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 Obișnuia să-și plătească facturile la bancă. 322 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 Încă nu știu de unde am avut curaj 323 00:24:18,100 --> 00:24:20,700 să vorbesc cu o fată atât de frumoasă. 324 00:24:25,400 --> 00:24:26,700 Spune-mi un lucru. 325 00:24:27,200 --> 00:24:29,400 Când îl veți prinde pe făptaș, 326 00:24:30,300 --> 00:24:31,800 ce i se va întâmpla? 327 00:24:35,600 --> 00:24:38,400 Viol și omucidere. Va lua pe viață. 328 00:24:39,700 --> 00:24:42,200 Nu avem pedeapsa cu moartea. 329 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 Nu sunt de acord cu pedeapsa cu moartea. 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,600 Nici eu, dar m-am gândit... 331 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 că pentru tine ar fi ca o răzbunare. 332 00:24:52,400 --> 00:24:53,700 Răzbunare? 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 Îl vor viola și îl vor bate până la moarte? 334 00:24:57,000 --> 00:25:01,500 Nu, îi vor face o injecție și va dormi. Nu e corect. 335 00:25:02,400 --> 00:25:04,300 Bucuros aș schimba locul cu el. 336 00:25:12,000 --> 00:25:14,400 Alea sunt de când avea 17 sau 18 ani. 337 00:25:16,100 --> 00:25:17,400 Era un picnic de primăvară 338 00:25:17,500 --> 00:25:20,000 Ați fost vreodată acolo? 339 00:25:20,100 --> 00:25:21,500 - Nu. - Eu da. 340 00:25:22,000 --> 00:25:24,700 Ea m-a luat. Își vizita părinții. 341 00:25:31,100 --> 00:25:32,400 Nu. 342 00:25:33,300 --> 00:25:35,100 Voi trăi mult. 343 00:25:36,700 --> 00:25:40,000 O viață plină de nimic. 344 00:25:55,600 --> 00:25:56,900 Ce s-a întâmplat? 345 00:25:59,800 --> 00:26:01,500 Nu, nimic. 346 00:26:15,600 --> 00:26:17,400 Avea frați? 347 00:26:18,400 --> 00:26:19,800 Nu, de ce? 348 00:26:28,300 --> 00:26:30,500 - Știți cine e ăsta? - Ia să văd. 349 00:26:30,600 --> 00:26:33,500 E în spate și se uită la ea. 350 00:26:33,600 --> 00:26:37,000 Am învățat-o pe Liliana sistemul ăsta. Altfel anii trec și uiți 351 00:26:37,100 --> 00:26:39,300 - cine e în poză. - E adevărat. 352 00:26:40,300 --> 00:26:43,400 Laporta, Rodriguez, Cardoso, Simoni... 353 00:26:44,000 --> 00:26:46,500 Iată-l. Gomez. 354 00:26:47,200 --> 00:26:48,900 Isidoro Gomez. 355 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Deci? 356 00:27:14,500 --> 00:27:16,600 Mereu am crezut că ai o obsesie cu pozele. 357 00:27:16,700 --> 00:27:19,300 Da, dar cred... 358 00:27:19,500 --> 00:27:21,200 e vorba de privirea ei. 359 00:27:21,300 --> 00:27:22,800 Asta e cheia. 360 00:27:23,000 --> 00:27:26,200 Îl vezi pe băiatul ăla cum se uită la femeie... 361 00:27:26,700 --> 00:27:28,400 venerând-o. 362 00:27:28,900 --> 00:27:30,200 Ochii... 363 00:27:31,500 --> 00:27:32,800 vorbesc. 364 00:27:40,400 --> 00:27:41,900 Dar și mint. 365 00:27:42,300 --> 00:27:43,600 Ar trebui să păstreze liniștea. 366 00:27:45,600 --> 00:27:47,300 Câteodată e mai bine să nu-i privești. 367 00:27:51,200 --> 00:27:53,500 - Ce e? - N-am vorbit niciodată despre cazul ăsta. 368 00:27:55,000 --> 00:27:56,300 Când ai venit din Jujuy? 369 00:27:56,400 --> 00:27:57,700 În '85. 370 00:27:58,200 --> 00:27:59,400 Și de ce acum? 371 00:28:00,400 --> 00:28:01,900 E mai bine de cât să plantezi begonii. 372 00:28:03,400 --> 00:28:04,700 De ce? 373 00:28:08,600 --> 00:28:11,300 Pentru că am fost dat deoparte de peste 20 de ani. 374 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 La tribunal, la cazuri, 375 00:28:14,000 --> 00:28:16,300 cu prietenii, la farse, 376 00:28:16,500 --> 00:28:18,700 în căsătorie... 377 00:28:19,500 --> 00:28:21,000 în afaceri. 378 00:28:21,500 --> 00:28:22,900 Am fost pe linie secundară. 379 00:28:23,300 --> 00:28:25,700 Acum m-am pensionat și nimic nu mă mai dă deoparte. 380 00:28:25,900 --> 00:28:28,200 Am fost la bar noaptea trecută 381 00:28:29,000 --> 00:28:30,400 și m-am văzut 382 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 mâncând singur... 383 00:28:34,200 --> 00:28:35,800 și nu mi-a plăcut. 384 00:28:37,000 --> 00:28:38,400 Știu că nu ți se întâmplă ție. 385 00:28:38,500 --> 00:28:41,200 Nu-ți cer să mă înțelegi, ci să ai încredere în mine. 386 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 Și în încercarea de a... 387 00:28:45,100 --> 00:28:47,100 găsi motive... 388 00:28:48,300 --> 00:28:49,800 momente... 389 00:28:50,200 --> 00:28:53,700 Totul, absolut totul, m-a condus la Morales. 390 00:28:54,300 --> 00:28:56,600 Ca și cum viața mea... 391 00:28:59,700 --> 00:29:02,200 - Răspunde. - E Alfonso, o să-l sun eu. 392 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 - Răspunde. Eu aștept. - Îl sun eu. 393 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Nici o problemă, răspunde. 394 00:29:09,100 --> 00:29:10,400 Bună. 395 00:29:10,700 --> 00:29:14,300 Am terminat aici. Vin imediat. 396 00:29:15,300 --> 00:29:18,300 Începi fără mine. Vin imediat. 397 00:29:24,100 --> 00:29:25,299 Alo? 398 00:29:25,300 --> 00:29:28,100 Bună seara E casa lui Isidoro Gomez? 399 00:29:28,300 --> 00:29:29,600 Da. 400 00:29:31,000 --> 00:29:32,700 E acasă? 401 00:29:32,900 --> 00:29:35,900 Nu, nu mai locuiește aici. 402 00:29:36,200 --> 00:29:37,500 - Nu? - Nu. 403 00:29:37,800 --> 00:29:40,500 S-a mutat în Buenos Aires. 404 00:29:43,700 --> 00:29:45,300 - În Buenos Aires? - Cine întreabă? 405 00:29:48,200 --> 00:29:50,400 Îl sun din partea 406 00:29:51,100 --> 00:29:54,300 domnului Mendez, în legătură cu slujba. 407 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 A plecat demult în Buenos Aires? 408 00:29:56,600 --> 00:30:00,600 De o lună și ceva. 409 00:30:03,300 --> 00:30:06,300 Știți unde îl pot găsi? Aveți vreo adresă? 410 00:30:06,400 --> 00:30:08,800 Pentru că era urgență cu slujba asta. 411 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 Lucrează pe un șantier de construcții. 412 00:30:13,000 --> 00:30:14,299 Pe un șantier? 413 00:30:14,300 --> 00:30:18,200 Da. Zicea că vrea.. 414 00:30:19,300 --> 00:30:21,200 A zis ceva de... 415 00:30:22,200 --> 00:30:24,900 Montevideo, aproape de Lanús... 416 00:30:25,700 --> 00:30:28,800 Nu-mi amintesc bine, 417 00:30:29,400 --> 00:30:30,800 dar... 418 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Despre ce fel de slujba e vorba? 419 00:30:33,300 --> 00:30:34,800 E... 420 00:30:36,200 --> 00:30:39,100 o slujbă care l-ar fi interesat mult. 421 00:30:39,300 --> 00:30:41,800 E pentru domnul Mendez și... 422 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 - Spuneți-mi ceva. - Da? 423 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 Era prieten cu Liliana Colotto? 424 00:30:49,400 --> 00:30:53,100 Ah, Liliana Colotto... 425 00:30:53,500 --> 00:30:56,700 Obișnuiau să se vadă. Ea e de aici. 426 00:30:57,100 --> 00:30:58,400 De ce? 427 00:30:59,800 --> 00:31:03,400 Ea lucrează la domnul Mendez... 428 00:31:04,100 --> 00:31:07,200 Ea l-a recomandat pentru slujba asta. 429 00:31:08,800 --> 00:31:10,300 Ea l-a recomandat... 430 00:31:11,400 --> 00:31:14,400 Va fi bucuros să audă asta. 431 00:31:14,500 --> 00:31:17,100 Serios? Credeți că își va aminti de ea? 432 00:31:18,000 --> 00:31:19,300 Da! 433 00:31:20,300 --> 00:31:23,300 Îi plăcea mult de fata aia, 434 00:31:24,100 --> 00:31:26,400 dar ea s-a mutat... 435 00:31:26,600 --> 00:31:30,500 la Buenos Aires și nu s-au mai văzut. 436 00:31:33,300 --> 00:31:34,600 Alo? 437 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 Alo? 438 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 Alo? 439 00:31:45,500 --> 00:31:46,799 Dacă e aici... 440 00:31:46,800 --> 00:31:49,200 e un miracol. 441 00:31:49,400 --> 00:31:51,899 Imaginează-ți că-ți pierzi iubirea vieții. 442 00:31:51,900 --> 00:31:52,899 Nu el, tu. 443 00:31:52,900 --> 00:31:55,900 Dacă ți-ai fi ținut gura și m-ai fi sunat pe mine mai întâi... 444 00:31:56,100 --> 00:31:57,600 'Neața! Îl căutăm pe 445 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 Isidoro Gomez. 446 00:31:59,500 --> 00:32:01,400 Ce s-a întâmplat? Cine sunteți, băieți? 447 00:32:01,600 --> 00:32:02,700 Mike Hammer, tâmpitule. 448 00:32:02,701 --> 00:32:05,200 - A venit la muncă? - Nu, n-a venit. 449 00:32:05,400 --> 00:32:06,800 Nu știm nimic despre el. 450 00:32:06,900 --> 00:32:08,300 Dă-mi adresa lui. 451 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 Imediat. 452 00:32:09,900 --> 00:32:11,700 Fernandez! Fernandez! 453 00:32:18,600 --> 00:32:21,900 Știm că Gomez a primit un telefon noaptea trecută. 454 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 A intrat în dormitor și a ieșit după 10 minute 455 00:32:26,200 --> 00:32:28,900 cu haina și cu valiza făcută. 456 00:32:29,000 --> 00:32:31,700 Proprietarul zice că îi datora chiria pe o săptămână 457 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 dar a plecat pe șest. 458 00:32:35,900 --> 00:32:38,400 Pot să întreb pe aici, dacă vreți. 459 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 Am văzut aceeași poza ca și tine. 460 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Ar fi trebuit să-mi dau seama. 461 00:32:49,600 --> 00:32:53,500 Las-o baltă, Esposito. Cazul ăsta nu înseamnă nimic. 462 00:32:53,700 --> 00:32:58,000 Dacă crezi că voi face atâta hârțogărie pentru o cerere în Chivilcoy 463 00:32:58,100 --> 00:32:59,500 pentru a căuta în casa unei bătrâne 464 00:32:59,800 --> 00:33:03,300 pentru a căuta niște scrisori pe care fiul le-a trimis sau nu... 465 00:33:03,500 --> 00:33:06,700 și tot așa... Te rog, Esposito. 466 00:33:06,900 --> 00:33:08,400 Ești nebun. 467 00:33:09,200 --> 00:33:12,100 Nu avem unde să căutăm în altă parte, domnule. 468 00:33:13,000 --> 00:33:16,300 Micul tău joc de-a Don Quijote cu Romano a fost destul. Săracul băiat... 469 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 a fost transferat. 470 00:33:19,300 --> 00:33:23,800 Sau poate e în Chivilcoy, încearcă să-l întrebi. 471 00:33:34,600 --> 00:33:38,300 Oricum... generalul a zis ce trebuie făcut. 472 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Oh, da. 473 00:33:48,600 --> 00:33:50,500 Nu știu ce să fac. 474 00:33:54,500 --> 00:33:56,800 Morales e din ce în ce mai rău. 475 00:33:57,500 --> 00:34:00,000 Criminalul știe că suntem pe urmele lui. 476 00:34:01,000 --> 00:34:02,600 Judecătorul meu e un dobitoc. 477 00:34:03,200 --> 00:34:05,100 Îmi vine s-o omor pe Irene, 478 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 și sigurul tip în care am încredere 479 00:34:09,600 --> 00:34:12,000 e un bețiv și un imbecil nenorocit. 480 00:34:16,500 --> 00:34:19,500 Eu am un avantaj. Unul mic, dar un avantaj. 481 00:34:20,000 --> 00:34:21,700 Azi e 28, nu? 482 00:34:22,600 --> 00:34:26,400 Idiotul de bețiv n-a plătit încă. Luna trecută... 483 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 era deja beat. 484 00:34:28,800 --> 00:34:31,000 Și când va veni vremea să plătească factura 485 00:34:31,300 --> 00:34:33,100 va avea o dilemă. 486 00:34:33,400 --> 00:34:36,100 Sau spune că e falit și va fi arestat, bătut, 487 00:34:36,200 --> 00:34:39,600 se va duce acasă făcut praf și soția lui îl va da afară din casa pentru totdeauna, 488 00:34:39,700 --> 00:34:43,800 sau se va întoarce la șeful său, care din întâmplare sunt eu, 489 00:34:44,600 --> 00:34:46,300 și îl va ruga să plătească. 490 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 Fii atent: 491 00:34:48,000 --> 00:34:50,900 dacă șeful lui tot e un tont, dar nu de tot, 492 00:34:51,100 --> 00:34:53,300 va plăti pentru ultima oară. 493 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 Dar în schimbul unui serviciu 494 00:34:58,500 --> 00:35:01,100 și idiotul de bețiv nu va putea să refuze. 495 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 Nu e corect? 496 00:35:16,300 --> 00:35:17,600 Trebuie să fac pipi. 497 00:35:18,100 --> 00:35:19,500 Ține-te. 498 00:35:20,300 --> 00:35:22,400 Bătrâna va trebui să iasă la un moment dat. 499 00:35:23,700 --> 00:35:27,900 Prea mult Napoleon Solo și Perry Mason. Asta e problema ta. 500 00:35:32,700 --> 00:35:35,000 Vorbesc serios, trebuie să fac pipi. 501 00:38:03,800 --> 00:38:05,300 Tâmpitule! 502 00:38:05,600 --> 00:38:08,100 Fir-ai al dracu! 503 00:38:08,300 --> 00:38:10,400 M-ai speriat de moarte! 504 00:38:10,600 --> 00:38:13,600 Eu te-am speriat? Ce cauți aici? 505 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Am venit să te ajut. 506 00:38:15,800 --> 00:38:18,300 Trebuia să stai de veghe afară. Dacă se întoarce, am dat de dracu. 507 00:38:18,500 --> 00:38:21,200 - Nu se întoarce? - De unde știi? 508 00:38:21,300 --> 00:38:24,000 E la magazin și va sta o vreme. 509 00:38:24,200 --> 00:38:26,600 Calmează-te, pentru numele lui Dumnezeu. 510 00:38:27,300 --> 00:38:29,100 Ai găsit ceva? 511 00:38:29,600 --> 00:38:30,899 Scrisorile. 512 00:38:30,900 --> 00:38:33,400 Scrisorile, dar nu... Vino aici. 513 00:38:33,600 --> 00:38:34,900 Nu e nici o adresă. 514 00:38:35,100 --> 00:38:37,700 Plicurile au dispărut. Nu e nici o adresă. 515 00:38:39,900 --> 00:38:42,800 - Asta e de ieri. - Și? 516 00:38:43,500 --> 00:38:45,500 E recentă. 517 00:38:46,100 --> 00:38:49,100 Gunoiul. Poate plicurile mai sunt în gunoi. 518 00:38:49,300 --> 00:38:50,500 Du-te și vezi. 519 00:38:56,700 --> 00:38:58,000 Nu, nu e nimic aici. 520 00:39:06,900 --> 00:39:08,500 - Nimic? - Nimic. 521 00:39:09,500 --> 00:39:11,100 Te-ai uitat bine? 522 00:39:11,300 --> 00:39:13,400 - Vrei să încerci? - Termină. 523 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 Ce e? 524 00:39:24,000 --> 00:39:25,300 Mergi, mergi... 525 00:39:26,000 --> 00:39:27,700 Ce e? Ce? 526 00:39:28,100 --> 00:39:32,900 Vino aici. Calmează-te. O să-ți dau drumul. 527 00:39:33,100 --> 00:39:34,400 Așteaptă, așteaptă... 528 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 Vrei să conduc eu? 529 00:39:52,000 --> 00:39:55,100 Câinele probabil că era turbat și vei muri. 530 00:39:55,400 --> 00:39:59,100 De ce n-ai stat de pază? Dacă află că i-am pătruns în casă... 531 00:39:59,400 --> 00:40:02,500 Benjamin, odată ce ne-am dus pentru scrisori... 532 00:40:02,700 --> 00:40:04,000 mai devreme sau mai târziu își va da seama. 533 00:40:04,200 --> 00:40:06,400 De aceea nu am luat scrisorile. 534 00:40:10,400 --> 00:40:13,700 N-ai fost destul de tâmpit să le iei, nu? 535 00:40:17,300 --> 00:40:19,900 Și dacă le-am luat? 536 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Și ce dacă? 537 00:40:22,500 --> 00:40:27,800 Dacă află, îi va spune lui Gomez și tipul va dispărea pe vecie. 538 00:40:27,900 --> 00:40:29,400 - Nu înțelegi? - Nu. 539 00:40:29,500 --> 00:40:31,700 Nu? Ești orb? 540 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 Din cauza ta... 541 00:40:33,201 --> 00:40:37,700 Când în sfârșit mi-am dat seama de toată treaba... 542 00:40:38,000 --> 00:40:40,700 Aș prefera să lucrez singur! 543 00:40:43,500 --> 00:40:45,200 Fir-ar să fie! 544 00:40:47,500 --> 00:40:50,900 Comandamentul Tactic Revoluționar, cu ce vă pot ajuta? 545 00:40:52,200 --> 00:40:53,900 Ați greșit numărul. 546 00:40:54,100 --> 00:40:55,600 Nu-i nimic. 547 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 Nimic? 548 00:41:00,100 --> 00:41:02,000 Sau am pierdut eu ceva? 549 00:41:02,100 --> 00:41:06,000 Pare că tipul știa că vom citi scrisorile. 550 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 Sunt doar nume. 551 00:41:07,800 --> 00:41:10,500 Rahat. Nimic concret. 552 00:41:11,500 --> 00:41:12,800 Uite. 553 00:41:13,700 --> 00:41:15,500 "Nu-ți face griji. 554 00:41:16,400 --> 00:41:19,500 Sunt ca Manfredini, nu ca Bavastro." 555 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Oamenii din Chivilcoy. 556 00:41:23,400 --> 00:41:25,900 Ia dă-mi să văd. Rahat... 557 00:41:28,500 --> 00:41:31,500 Banca de Spermă, departamentul de împrumuturi. Bună dimineața. 558 00:41:31,700 --> 00:41:34,100 Nu, e banca de spermă. Depuneți sau retrageți? 559 00:41:34,300 --> 00:41:36,600 - Esposito. Sandoval. - Ați greșit. 560 00:41:36,800 --> 00:41:38,000 Sandoval. 561 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 Judecătorul Fortuna vrea să vă vadă. 562 00:41:44,000 --> 00:41:47,300 Mă auzi când îți vorbesc, Esposito? 563 00:41:47,500 --> 00:41:48,700 Da, domnule. 564 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Atunci presupun că ți-am spus ceva 565 00:41:52,100 --> 00:41:54,400 și tu ai făcut exact pe dos. 566 00:41:54,500 --> 00:41:56,200 Și nu că nu m-ai auzit, 567 00:41:56,500 --> 00:41:59,800 ci că ți se fâlfâie de ordinele mele. 568 00:42:00,000 --> 00:42:01,300 Nu-i așa, Esposito? 569 00:42:02,000 --> 00:42:03,500 Nu e chiar așa, domnule. 570 00:42:03,900 --> 00:42:06,600 Colegul meu din Chivilcoy m-a sunat 571 00:42:07,000 --> 00:42:10,500 și mi-a spus foarte supărat că doi dintre angajații mei 572 00:42:10,700 --> 00:42:13,100 au intrat prin efracție în casa unei bătrâne, 573 00:42:13,200 --> 00:42:17,400 ceea ce înseamnă că faci ceva pe ce zic eu. 574 00:42:20,600 --> 00:42:24,100 Nu știu de unde a auzit colegul dumneavoastră așa ceva. 575 00:42:24,200 --> 00:42:27,000 Exact asta i-am și spus, Esposito. 576 00:42:27,400 --> 00:42:30,700 Oricum, colegul meu mi-a spus 577 00:42:31,600 --> 00:42:33,600 că ieri 578 00:42:33,700 --> 00:42:35,900 în Chivilcoy 579 00:42:36,700 --> 00:42:39,700 la intersecția 580 00:42:40,000 --> 00:42:43,900 dintre Franciso Savey și Schiaffino 581 00:42:44,100 --> 00:42:49,200 în orașul Chivilcoy un Peugeot negru parcat 582 00:42:49,600 --> 00:42:54,700 avea numere de Buenos Aires, numărul 133-809, 583 00:42:55,100 --> 00:42:58,000 și colegul meu a solicitat la Poliția Federală 584 00:42:58,100 --> 00:43:01,100 să verifice numerele. 585 00:43:01,700 --> 00:43:05,100 Ghici pe numele cui e înregistrată mașina? 586 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Spune-mi, pe ce nume? 587 00:43:09,300 --> 00:43:11,200 Numele e Es... 588 00:43:13,300 --> 00:43:14,600 Es-po... 589 00:43:15,800 --> 00:43:17,400 Es-po-si... 590 00:43:26,800 --> 00:43:28,100 ...to? 591 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 Și Poliția Federală... 592 00:43:33,600 --> 00:43:36,400 i-a spus unde lucrează. 593 00:43:38,200 --> 00:43:40,100 Și judecătorul m-a sunat... 594 00:43:40,200 --> 00:43:44,700 să vadă dacă pot explica lucrurile. Și adevărul e, Esposito, că nu pot. 595 00:43:45,300 --> 00:43:47,600 Pentru că nu mai par a fi judecător, 596 00:43:47,800 --> 00:43:50,300 ci un idiot de primă clasă. 597 00:43:50,600 --> 00:43:54,600 Pentru că am vrut A și oamenii mei mi-au dat Z. 598 00:43:55,300 --> 00:43:58,800 Exact ca mașina asta de rahat pe care mi-au dat-o! 599 00:44:01,900 --> 00:44:03,800 Scuzați-mă, domnule, dar... 600 00:44:05,400 --> 00:44:08,200 Cred că se întâmplă ceva ciudat aici. 601 00:44:08,500 --> 00:44:10,400 Exact, Stai, stai. 602 00:44:10,800 --> 00:44:12,900 Așteaptă puțin. Încă n-ai auzit tot. 603 00:44:13,000 --> 00:44:16,600 Înainte să pleci și mă tratezi ca pe un idiot iar, 604 00:44:16,700 --> 00:44:18,900 ascultă asta. 605 00:44:19,500 --> 00:44:22,200 Nu asta i-a scandalizat pe oamenii ăia, 606 00:44:22,600 --> 00:44:26,200 că au fost doi tipi din Buenos Aires, nu. 607 00:44:26,600 --> 00:44:29,300 Nu că unul dintre ei a fost văzut 608 00:44:29,500 --> 00:44:33,900 purtând mocasini. 609 00:44:34,700 --> 00:44:39,200 Ce i-a scandalizat cel mai mult a fost că a intrat în magazin, 610 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 a salutat, 611 00:44:41,600 --> 00:44:47,100 a cerut o sticlă de whisky și a băut direct din ea. 612 00:44:47,600 --> 00:44:49,900 Să ți-l descriu? 613 00:44:50,300 --> 00:44:52,100 Trebuie să negăm, Benjamin. 614 00:44:52,400 --> 00:44:55,300 "N-am fost eu, nu știu..." 615 00:44:55,500 --> 00:44:58,300 Să nu mai vorbești cu mine! Niciodată! 616 00:44:58,400 --> 00:45:00,700 - Să negăm tot. - Niciodată. 617 00:45:04,000 --> 00:45:06,300 - Doamnă, sincer... - Dispari din fața mea! 618 00:45:06,500 --> 00:45:08,500 Și dumneavoastră sunteți împotriva noastră? 619 00:45:08,700 --> 00:45:10,900 Irene, cu tine vorbesc! Irene! 620 00:45:12,100 --> 00:45:16,200 Nu doar că a fost o mișcare tâmpită, dar ai făcut-o și pe la spatele meu. 621 00:45:16,600 --> 00:45:18,900 - Nu m-am gândit. - Tu crezi că sunt aici ca să fac glume? 622 00:45:19,000 --> 00:45:20,299 N-am spus asta. 623 00:45:20,300 --> 00:45:23,400 Nici nu trebuie. Hai să punem lucrurile la punct. 624 00:45:23,600 --> 00:45:26,400 Eu sunt șeful și tu ești subalternul. 625 00:45:31,400 --> 00:45:34,600 12 scrisori. 31 de pagini. 626 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 A menționat 5 slujbe, două ca și constructor, 627 00:45:38,500 --> 00:45:41,500 una de gestionar la magazin și două fără detalii. 628 00:45:41,600 --> 00:45:46,000 Trei cartiere în Buenos Aires: Monte Grande, San Justo și Avellaneda. 629 00:45:46,500 --> 00:45:48,000 Șase nume: 630 00:45:48,200 --> 00:45:50,000 Anido, Mesias, Oleniak, 631 00:45:50,200 --> 00:45:53,000 Manfredini, Bavastro și Sanchez. 632 00:45:53,400 --> 00:45:57,300 O singură referință la o femeie: Rosa, aparent o mătușă. 633 00:45:59,300 --> 00:46:02,200 Asta e. Atât avem. Restul e nimic. 634 00:46:02,600 --> 00:46:04,500 - Benjamin. - Și asta e tot nimic? 635 00:46:04,700 --> 00:46:06,000 Te rog. 636 00:46:17,300 --> 00:46:19,300 Las-o deschisă, nu e o discuție privată. 637 00:46:20,500 --> 00:46:21,799 Am vorbit cu Fortuna. 638 00:46:21,800 --> 00:46:24,400 I-am explicat că ești un imbecil. 639 00:46:24,700 --> 00:46:26,800 Mi-am folosit zâmbetul irezistibil 640 00:46:27,100 --> 00:46:31,300 și l-am convins să-l sune pe judecătorul din Chivilcoy și să uite toată chestia. 641 00:46:32,100 --> 00:46:33,800 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 642 00:46:34,900 --> 00:46:38,300 Îți cer să te abții de la asemenea acțiuni pe viitor. 643 00:46:39,100 --> 00:46:40,400 Ești liber. 644 00:46:40,800 --> 00:46:42,500 O întrebare, dacă îmi permiteți. 645 00:46:42,700 --> 00:46:46,000 Care surâs irezistibil? Nu cred că l-am văzut. 646 00:46:47,300 --> 00:46:50,300 Sigur că nu. Îl păstrez pentru prietenul meu. 647 00:46:51,900 --> 00:46:53,200 Desigur. 648 00:46:54,000 --> 00:46:55,300 Bine. 649 00:46:56,200 --> 00:46:57,900 Nu vă mai răpesc timpul. 650 00:46:58,100 --> 00:47:02,600 Și adu-mi dosarul Liliana Colotto ca să-l sigilez și să-l arhivez. 651 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 Cazul e închis. 652 00:47:18,700 --> 00:47:22,200 Logodna. Copiii de azi râd de asta. 653 00:47:22,400 --> 00:47:24,100 Cine se mai logodește azi? 654 00:47:25,500 --> 00:47:28,200 Și copilul ăsta? Cum îl cheamă? A fost aici mai puțin de un an... 655 00:47:28,400 --> 00:47:29,800 - Godoy. - Godoy. 656 00:47:29,900 --> 00:47:31,600 - Larreta l-a adus. - Așa e. 657 00:47:31,700 --> 00:47:33,100 - Îți amintești? - Da. 658 00:47:33,400 --> 00:47:36,400 Am uitat să pun dată pe poză. 659 00:47:37,100 --> 00:47:40,300 Când a fost făcută? La două-trei luni după Chivilcoy. 660 00:47:40,500 --> 00:47:43,000 La o săptămână după. Îmi amintesc perfect. 661 00:47:44,100 --> 00:47:48,900 La o săptămână după ce ne-am certat ai apărut cu Alfonso sau cum îl cheamă, 662 00:47:49,000 --> 00:47:50,700 să ne anunți logodna. 663 00:47:53,300 --> 00:47:55,600 Uită-te la Sandoval, încercând să pară treaz. 664 00:47:58,000 --> 00:48:00,400 Săracul Pablo. 665 00:48:00,600 --> 00:48:03,600 Ce ciudat, nici nu mă recunosc. 666 00:48:04,100 --> 00:48:05,600 Semăn cu altcineva. 667 00:48:06,800 --> 00:48:08,200 Cine erai? 668 00:48:08,400 --> 00:48:09,700 Cum arătai? 669 00:48:09,900 --> 00:48:11,200 Nu știu. 670 00:48:12,300 --> 00:48:14,000 Directă, conservatoare... 671 00:48:14,500 --> 00:48:15,800 Bățoasă. 672 00:48:16,000 --> 00:48:18,200 - Structurată. - Inflexibilă. 673 00:48:19,200 --> 00:48:20,500 Tânără. 674 00:48:21,000 --> 00:48:23,300 Tânără, Benjamin. Eram tânără. 675 00:48:24,200 --> 00:48:27,700 Și tu erai tânăr. Uite, n-aveai păr alb. 676 00:48:28,000 --> 00:48:31,100 Și aici făcând pe seriosul. 677 00:48:39,400 --> 00:48:40,800 Eram altă persoană. 678 00:48:55,200 --> 00:48:57,000 Romanul tău va fi foarte bun. 679 00:48:58,600 --> 00:49:00,300 Dar nu e pentru mine. 680 00:49:02,500 --> 00:49:07,000 Te simți la sfârșitul vieții și vrei să privești înapoi. 681 00:49:07,900 --> 00:49:09,500 Dar eu nu pot. 682 00:49:10,300 --> 00:49:12,800 Trebuie să meargă la serviciu zilnic. 683 00:49:14,300 --> 00:49:17,900 Și să trăiesc cu asta. Poate că nu e dreptate, 684 00:49:18,100 --> 00:49:19,800 dar e o oarecare dreptate. 685 00:49:21,800 --> 00:49:24,300 Și la sfârșitul zilei merg acasă 686 00:49:25,000 --> 00:49:26,600 și trăiesc cu soțul meu... 687 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 și cu copii mei pe care îi ador. 688 00:49:32,600 --> 00:49:34,900 Toată viața mea am privit înainte. 689 00:49:37,500 --> 00:49:39,800 "Înapoi" nu e în jurisdicția mea. 690 00:49:40,200 --> 00:49:41,900 Mă declar incompetentă. 691 00:49:50,900 --> 00:49:52,500 Ce caz, pentru Dumnezeu! 692 00:49:54,000 --> 00:49:55,500 Nu moare niciodată. 693 00:50:32,700 --> 00:50:34,000 Morales. 694 00:50:34,800 --> 00:50:36,900 - Morales. - Salut. 695 00:50:37,100 --> 00:50:38,400 - Ce mai faci? - Și tu? 696 00:50:38,700 --> 00:50:40,800 - Esposito. - Sigur, ce mai faci? 697 00:50:41,100 --> 00:50:42,600 Bine. Tu? 698 00:50:42,800 --> 00:50:44,100 Iată-mă. 699 00:50:45,100 --> 00:50:46,700 Vrei să iei loc? 700 00:50:46,800 --> 00:50:48,100 Da. 701 00:50:53,100 --> 00:50:54,500 Cum merg lucrurile? 702 00:50:55,100 --> 00:50:57,300 Luna asta sunt aici marți și joi. 703 00:50:57,700 --> 00:50:59,000 Poftim? 704 00:50:59,500 --> 00:51:00,800 În gara asta. 705 00:51:01,400 --> 00:51:04,300 În alte zile aștept în alte gări. 706 00:51:05,600 --> 00:51:07,400 Le schimb în fiecare lună. 707 00:51:08,600 --> 00:51:10,600 Tot sper să treacă pe aici. 708 00:51:11,100 --> 00:51:15,300 Sunt sigur că tipul e din provincie și știe că în oraș va fi prins. 709 00:51:17,700 --> 00:51:22,400 A trecut un an, dar îmi imaginez că n-ați oprit investigația. 710 00:51:23,900 --> 00:51:25,600 Nu, nu. 711 00:51:30,400 --> 00:51:32,200 Poate crezi că sunt nebun. 712 00:51:32,800 --> 00:51:34,200 Nu. 713 00:51:34,500 --> 00:51:36,100 Nu-ți face griji pentru mine, te rog. 714 00:51:36,300 --> 00:51:38,000 Nu, nu-mi fac. 715 00:51:42,900 --> 00:51:45,600 Partea cea mai proastă că am început să uit. 716 00:51:46,600 --> 00:51:49,800 Mereu trebuie să îmi amintesc de ea. 717 00:51:52,900 --> 00:51:54,400 De ziua când a fost ucisă. 718 00:51:54,700 --> 00:51:56,800 Liliana mi-a făcut ceai cu lămâie. 719 00:51:58,200 --> 00:52:01,400 Tușisem toată noaptea și ea a zis că ar ajuta. 720 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 Îmi amintesc toate lucrurile alea tâmpite. 721 00:52:08,400 --> 00:52:10,100 Apoi am început să am îndoieli 722 00:52:10,900 --> 00:52:14,300 și să nu-mi amintesc dacă era lămâie sau miere în ceai. 723 00:52:15,900 --> 00:52:20,500 Și nu știu dacă e o amintire sau o amintire a amintirii cu care am rămas. 724 00:52:34,600 --> 00:52:35,900 Scuză-mă. 725 00:52:36,600 --> 00:52:37,900 Trebuie să vorbesc cu tine. 726 00:52:38,900 --> 00:52:40,200 Intră. 727 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 Mersi. 728 00:52:45,200 --> 00:52:47,100 Mi s-a întâmplat ceva ieri. 729 00:52:48,800 --> 00:52:51,200 Am stat treaz toată noaptea și m-am gândit. 730 00:52:52,200 --> 00:52:54,600 M-am gândit la tine. 731 00:52:56,700 --> 00:52:58,400 Ai văzut vreodată... 732 00:52:59,500 --> 00:53:01,700 lucrurile din alte unghiuri? 733 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 Vezi pe altcineva 734 00:53:04,700 --> 00:53:09,700 și ce vezi la celălalt te ajută să-ți vezi propria viață. 735 00:53:12,300 --> 00:53:14,700 - Continuă. - Da. 736 00:53:16,300 --> 00:53:17,700 Și m-am gândit: 737 00:53:18,400 --> 00:53:20,100 "Trebuie să vorbesc cu Irene." 738 00:53:20,800 --> 00:53:23,000 Poate că ești supărată pe mine... Scuză-mă. 739 00:53:23,200 --> 00:53:25,900 Poate că vrei să mă omori, dar... 740 00:53:27,000 --> 00:53:28,700 trebuia să încerc. 741 00:53:30,900 --> 00:53:33,100 Așteaptă puțin să închid ușa. 742 00:53:37,400 --> 00:53:39,800 Sandoval, sunt ocupată. Te anunț când am terminat. 743 00:53:40,100 --> 00:53:41,600 Benjamin m-a rugat să vin. 744 00:53:41,800 --> 00:53:44,800 Da. Sperăm că noi trei să putem vorbi. 745 00:53:45,300 --> 00:53:46,900 Scuzați-mă, doamnă. 746 00:53:57,100 --> 00:54:00,100 M-am întâlnit cu Morales ieri în stația de tren. 747 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 Știi ce făcea? 748 00:54:03,300 --> 00:54:05,000 Globul meu de cristal s-a spart. 749 00:54:07,600 --> 00:54:11,400 Se duce prin gări zilnic căutându-l pe asasin. 750 00:54:11,600 --> 00:54:14,700 În fiecare zi după ce termina treaba la muncă. 751 00:54:15,800 --> 00:54:17,800 Nu-ți poți imagina dragostea lui. 752 00:54:18,600 --> 00:54:19,800 E mișcător. 753 00:54:22,800 --> 00:54:26,600 Ca și cum moartea soției l-a lăsat acolo, 754 00:54:26,800 --> 00:54:28,900 blocat în timp pe vecie. 755 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Trebuia să-i vezi ochii. 756 00:54:34,800 --> 00:54:37,300 Se citea în ei dragostea adevărată. 757 00:54:38,600 --> 00:54:40,800 Îți poți imagina o dragoste ca asta? 758 00:54:40,900 --> 00:54:44,300 Neafectată de cotidian. 759 00:54:47,800 --> 00:54:50,000 Spune-o pentru tine, pe mine nu mă afectează. 760 00:54:54,700 --> 00:54:56,700 Credem că tipul... 761 00:54:56,800 --> 00:54:59,300 merită o altă șansă, doamnă. 762 00:55:01,800 --> 00:55:03,100 Și eu ce trebuie să fac? 763 00:55:03,500 --> 00:55:05,200 Cazul e închis. 764 00:55:05,300 --> 00:55:07,000 Trebuie să-l redeschideți! 765 00:55:08,300 --> 00:55:11,300 Îmi cereți să distrug acte oficiale 766 00:55:11,500 --> 00:55:13,800 cu semnătura mea sau a judecătorului pe ele... 767 00:55:13,900 --> 00:55:16,300 și să falsific declarații și date, 768 00:55:16,600 --> 00:55:19,400 ca acest caz să pară deschis? 769 00:55:19,600 --> 00:55:22,500 - Ce idee minunată. Noi nu... - Nu face glume cu mine. 770 00:55:51,900 --> 00:55:53,500 Totul e în regulă, domnule? 771 00:55:55,600 --> 00:55:56,900 Spune-mi. 772 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Ați văzut un munte de scrisori pe biroul meu? 773 00:56:00,100 --> 00:56:01,400 Nu. 774 00:56:03,000 --> 00:56:04,300 Sandoval? 775 00:56:04,400 --> 00:56:06,300 A plecat în Talcahuano. 776 00:56:14,900 --> 00:56:18,000 Nu doar că chiulești ca să bei, ci furi și dovezi. 777 00:56:18,400 --> 00:56:19,800 Totul e sub control. 778 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Dacă Irene citește foile... 779 00:56:21,600 --> 00:56:23,400 Ia mâna! Ești nebun? 780 00:56:23,600 --> 00:56:25,900 - Mergem înapoi. - Stai jos o secundă. 781 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Stai jos și ia-o încet. 782 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Știu de ce nu-l putem găsi. 783 00:56:35,700 --> 00:56:37,000 Benjamin? 784 00:56:37,400 --> 00:56:39,200 Pentru că suntem proști. 785 00:56:40,100 --> 00:56:42,400 Uite: "12 scrisori... 786 00:56:43,000 --> 00:56:46,400 31 de pagini. 5 servicii..." 787 00:56:46,800 --> 00:56:49,000 - Deja ți-am citit partea asta. - Putem pleca? 788 00:56:49,200 --> 00:56:53,100 Stai o secundă. Mi-a explodat mintea și nu mă pot opri. 789 00:56:53,200 --> 00:56:57,100 Mă tot întreb: "De ce nu-l găsim pe tip?" 790 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 Mereu dispare. Unde e? 791 00:57:02,100 --> 00:57:04,900 Și am început să mă gândesc la tipi. 792 00:57:05,500 --> 00:57:10,200 Tipi în general. Nu al nostru, dar... 793 00:57:10,800 --> 00:57:12,100 tipi în general. 794 00:57:14,000 --> 00:57:15,500 La TIPUL. 795 00:57:17,500 --> 00:57:20,500 Poate face orice ca să fie diferit. 796 00:57:20,900 --> 00:57:25,100 Dar un singur lucru nu poate schimba. Nici el, nici tu, nici altcineva. 797 00:57:26,900 --> 00:57:28,200 Ia-mă pe mine, de exemplu. 798 00:57:28,800 --> 00:57:30,500 Sunt tânăr. 799 00:57:31,100 --> 00:57:33,600 Am un serviciu bun, nevasta mă iubește... 800 00:57:33,800 --> 00:57:35,100 Și cum spui tu mereu... 801 00:57:35,600 --> 00:57:39,500 îmi irosesc viață venind aici? 802 00:57:39,600 --> 00:57:44,000 De multe ori m-ai întrebat: "Ce cauți aici, Pablo?" 803 00:57:44,700 --> 00:57:46,600 Știi de ce, Benjamin? 804 00:57:48,400 --> 00:57:50,300 Pentru că e pasiunea mea. 805 00:57:51,500 --> 00:57:53,500 Îmi place să vin aici 806 00:57:54,100 --> 00:57:55,700 să mă îmbăt, 807 00:57:56,300 --> 00:57:58,900 să mă cert cu oricine mă supără. 808 00:57:59,100 --> 00:58:00,400 Îmi place. 809 00:58:01,900 --> 00:58:03,700 Ca și tine, Benjamin. 810 00:58:04,800 --> 00:58:09,200 Nu poți face nimic ca să ți-o scoți pe Irene din minte. 811 00:58:10,300 --> 00:58:13,200 Moare să se mărite cu cineva... 812 00:58:13,500 --> 00:58:18,000 biroul ei ei plin cu reviste cu rochii de nuntă. 813 00:58:18,200 --> 00:58:20,900 S-a logodit, a făcut o petrecere, tot tacâmul. 814 00:58:21,200 --> 00:58:22,600 Dar tu... 815 00:58:23,100 --> 00:58:25,900 aștepți un miracol, Benjamin. 816 00:58:27,000 --> 00:58:28,300 De ce? 817 00:58:29,100 --> 00:58:30,500 Vino aici. 818 00:58:31,000 --> 00:58:32,300 Cum merge? 819 00:58:32,500 --> 00:58:34,000 - Salut. - Ce mai faci? 820 00:58:34,300 --> 00:58:38,000 El e prietenul despre care ți-am spus, Esposito, Andretta scriitorul. 821 00:58:38,200 --> 00:58:40,200 Un scriitor adevărat și consilierul meu tehnic. 822 00:58:40,400 --> 00:58:41,700 Poftim cartea mea de vizită. 823 00:58:42,100 --> 00:58:44,600 Să începem cu prima scrisoare a prietenului nostru Gomez. 824 00:58:44,800 --> 00:58:46,500 E în regulă, păstrează-l. 825 00:58:46,900 --> 00:58:48,400 "Îți jur că a plouat atât de tare 826 00:58:48,600 --> 00:58:51,300 și arătam mai rău decât Oleniak în noaptea aia." 827 00:58:51,400 --> 00:58:53,900 - Scriitorule, te rog. - Juan Carlos Oleniak. 828 00:58:54,100 --> 00:58:56,900 A debutat la Racing Academy în '60. În '62 829 00:58:57,100 --> 00:59:01,100 s-a dus la Argentino Juniors, și s-a întors la Racing în '63. 830 00:59:01,200 --> 00:59:02,800 Într-un meci clasic cu San Lorenzo 831 00:59:03,000 --> 00:59:06,400 a fost împins și a căzut cu fața de teren. 832 00:59:06,600 --> 00:59:08,100 Era ud. 833 00:59:08,200 --> 00:59:12,400 Îi ziceam Plato. Academia era viața lui. 834 00:59:12,900 --> 00:59:15,900 "Voi trimite după tine. O să facem o echipă bună. 835 00:59:16,100 --> 00:59:19,800 Anido singur nu e același ca și Anido Mesia. 836 00:59:20,100 --> 00:59:23,300 Anido și Mesias, s-au întors la club și au câștigat totul în '61. 837 00:59:23,500 --> 00:59:25,100 Negri, Anido și Mesias. 838 00:59:25,300 --> 00:59:28,300 Blanco, Peano și Sacchi. Corbatta, Pizzuti, 839 00:59:28,800 --> 00:59:30,200 Mansilla, Sosa și Belen. 840 00:59:31,000 --> 00:59:34,600 "Nu-ți face griji pentru mine. Sunt ca Manfredini, 841 00:59:34,800 --> 00:59:36,600 nu ca Bavastro." Scriitorule? 842 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Pedro Waldemar Manfredini. 843 00:59:39,100 --> 00:59:43,300 Racing a plătit mărunțiș pe el și el a sfârșit prin 844 00:59:43,400 --> 00:59:46,800 a fi un jucător extraordinar. Incredibil. 845 00:59:47,400 --> 00:59:49,700 Julio Bavastro, aripa dreaptă. 846 00:59:49,800 --> 00:59:53,700 A jucat doar două meciuri între '62 și '63 fără să marcheze. 847 00:59:53,900 --> 00:59:56,200 Citez: "Nu vreau să sfârșesc ca Sanchez." 848 00:59:56,400 --> 00:59:58,000 Despre cine vorbea? 849 00:59:58,200 --> 01:00:02,600 Cu siguranță că se referea la portarul Augusto Sanchez. 850 01:00:02,800 --> 01:00:04,400 Rezerva eternă. 851 01:00:04,900 --> 01:00:09,100 A jucat doar 17 meciuri între '57 și '61. 852 01:00:09,600 --> 01:00:11,600 Scriitorule, ce e Racing pentru tine? 853 01:00:12,200 --> 01:00:13,500 O pasiune. 854 01:00:13,700 --> 01:00:15,700 Chiar și după 9 ani fără să câștige campionatul? 855 01:00:15,900 --> 01:00:17,600 O pasiune e o pasiune. 856 01:00:17,700 --> 01:00:19,300 Înțelegi, Benjamin? 857 01:00:19,600 --> 01:00:24,300 Un tip poate schimba orice: fața, casa, familia, 858 01:00:25,100 --> 01:00:29,200 prietena, religia sau dumnezeul. 859 01:00:29,400 --> 01:00:32,400 Dar un lucru nu poate schimba. 860 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 Nu își poate schimba... 861 01:00:34,100 --> 01:00:35,400 pasiunea! 862 01:00:38,900 --> 01:00:41,600 E o noapte frumoasă pentru fotbal. 863 01:00:41,700 --> 01:00:46,600 Huracán joacă cu Avellaneda's Racing Club pe stadionul Tomas Duco 864 01:00:46,800 --> 01:00:50,200 într-o noapte splendidă pentru fotbal. 865 01:00:50,300 --> 01:00:54,000 Racing a ajuns pe ultimul loc 866 01:00:54,200 --> 01:00:58,800 și nu poate irosi această șansă 867 01:00:59,000 --> 01:01:01,700 de a rămâne în campionat. 868 01:01:01,900 --> 01:01:05,000 Jorge are mingea. Pasează la Brindisi. 869 01:01:05,200 --> 01:01:09,000 Grozavă mișcare. Se îndreaptă spre stânga. 870 01:01:09,200 --> 01:01:11,300 Îl driblează pe Houseman perfect. 871 01:01:11,400 --> 01:01:13,400 Centrează adânc la Nestor Escola. 872 01:01:13,600 --> 01:01:16,900 Peste Roberto Diaz. Diaz lovește cu stângul... 873 01:01:17,000 --> 01:01:21,100 A lovit bară! Incredibil! Hurcán a ratat! 874 01:01:21,300 --> 01:01:24,900 O acțiune spectaculoasă! Racing aproape că a marcat. 875 01:01:25,200 --> 01:01:26,800 Academy! Academy! Academy! 876 01:01:55,400 --> 01:01:58,900 E o nebunie! E haos! 877 01:01:59,000 --> 01:02:03,200 Nu știi nimic despre fotbal. Trebuie să ai puțină răbdare. 878 01:02:03,400 --> 01:02:05,900 E prea multă lume. E imposibil. 879 01:02:06,800 --> 01:02:08,000 Iată-l! 880 01:02:08,500 --> 01:02:10,000 - Acolo! - Unde? 881 01:02:10,400 --> 01:02:13,000 - Acolo! - Unde? Nu-l văd! 882 01:02:20,700 --> 01:02:22,900 Scuzați-mă! Pardon! 883 01:02:34,800 --> 01:02:36,300 Isidoro Gomez. 884 01:02:39,200 --> 01:02:41,700 - Scuze. - Haide, să mergem. 885 01:02:42,300 --> 01:02:43,900 Ce s-a întâmplat, Benjamin? 886 01:02:44,000 --> 01:02:48,600 M-am plictisit. A trecut o lună și am văzut 4 meciuri! 887 01:02:48,800 --> 01:02:50,400 Am zis să ai răbdare. 888 01:03:22,700 --> 01:03:25,400 Fir-ar să fie... Gomez! Întoarce-te aici! 889 01:03:26,900 --> 01:03:30,100 Întoarce-te! Nu fugi! 890 01:03:31,700 --> 01:03:33,000 Întoarce-te! 891 01:03:38,000 --> 01:03:39,700 Băieți, haideți! 892 01:03:40,300 --> 01:03:42,400 Benjamin, grăbește-te, te rog! 893 01:03:42,500 --> 01:03:44,600 L-am avut și a scăpat. 894 01:03:44,700 --> 01:03:46,200 Unde e Baez? 895 01:03:46,700 --> 01:03:49,700 Baez! Baez! A fugit! L-ai văzut? 896 01:03:49,900 --> 01:03:51,099 Cum arată? 897 01:03:51,100 --> 01:03:52,800 - Ți-am dat poză! - Adică cât de înalt e? 898 01:03:52,900 --> 01:03:57,300 Mediu, slăbuț... Ce fac? Scapă! 899 01:03:58,200 --> 01:04:02,300 Nu mai pot, Benjamin. M-a întrebat cum arată! 900 01:04:02,700 --> 01:04:05,300 - El trebuia să fie aici, nu noi! - El nu-l cunoaște, noi da! 901 01:04:05,500 --> 01:04:07,100 De ce nu i-ai dat poza? 902 01:04:07,200 --> 01:04:10,100 Du-te dracu, tâmpitule! 903 01:04:23,900 --> 01:04:26,900 Nu pot să mă cac în liniște? 904 01:04:31,900 --> 01:04:33,099 Ieși! 905 01:04:33,100 --> 01:04:34,800 Du-te-n mă-ta! E ocupat! 906 01:04:36,100 --> 01:04:39,000 Ieși, Poliția! Nu ți se va întâmpla nimic. 907 01:04:39,100 --> 01:04:41,300 Ce poliție? Nu mai face pe nebunul. 908 01:04:42,200 --> 01:04:43,500 Pablo! 909 01:05:55,700 --> 01:05:57,600 Scuze. Cum merge? 910 01:05:57,800 --> 01:05:59,500 - Îl aștept pe Sandoval. - Pentru ce? 911 01:05:59,900 --> 01:06:02,100 Eu fac pe tipul bun, apoi intră el... 912 01:06:02,200 --> 01:06:04,200 Îți explic mai târziu. E o schemă. 913 01:06:04,400 --> 01:06:07,700 Cea mai veche șmecherie. Nu-l poți ancheta fără judecător. 914 01:06:07,900 --> 01:06:11,600 De fapt, trebuie să-l facem să vorbească până să ajungă aici. 915 01:06:11,700 --> 01:06:14,000 Să interoghezi un reținut fără avocat sau judecător? 916 01:06:14,100 --> 01:06:16,200 Ordońez! L-ai văzut pe Sandoval? 917 01:06:17,000 --> 01:06:19,200 - A plecat de puțin timp. - Nenorocitul! 918 01:06:19,300 --> 01:06:21,500 Totul va fi nul. De ce îl acuzi? 919 01:06:21,700 --> 01:06:24,500 Cum adică? Ți se pare puțin? 920 01:06:24,700 --> 01:06:27,700 Că se uită în poză la victimă? Da, mi se pare puțin. 921 01:06:27,800 --> 01:06:29,700 De aceea trebuie să-l "înmuiem" puțin! 922 01:06:29,900 --> 01:06:31,200 Și dacă nu e el? 923 01:06:31,300 --> 01:06:33,200 - Nu te uita la mine așa! - Eduardo! 924 01:06:33,400 --> 01:06:34,800 - Și dacă nu e el? - Bineînțeles că el e! 925 01:06:35,000 --> 01:06:37,900 - Da, domnule! - Nu-mi spune așa. Adu-l pe Sandoval. 926 01:06:38,300 --> 01:06:40,400 - Să chem un taxi? - Da. Nu, nu. 927 01:06:40,700 --> 01:06:43,300 S-a dus la Robertino de dimineață. 928 01:06:43,500 --> 01:06:45,500 Nu. Așteaptă, Eduardo. 929 01:06:45,800 --> 01:06:47,900 Ce faci? 930 01:06:48,100 --> 01:06:49,400 Scuze, scuze. 931 01:06:49,600 --> 01:06:51,000 El e! 932 01:06:51,100 --> 01:06:52,800 - De unde știi? - Nu știu. 933 01:06:53,000 --> 01:06:56,300 - Vezi? - Nu știu cum, dar știu. 934 01:06:56,500 --> 01:06:57,800 Cum? 935 01:07:05,600 --> 01:07:07,100 Gomez, Isidoro Nestor. 936 01:07:10,700 --> 01:07:11,999 Numărul documentului. 937 01:07:12,000 --> 01:07:14,400 10,740,925. 938 01:07:15,500 --> 01:07:17,100 - Căsătorit? - Singur. 939 01:07:18,300 --> 01:07:19,599 Adresa? 940 01:07:19,600 --> 01:07:22,400 Mocoretá 2428, Isidro Casanova. 941 01:07:25,600 --> 01:07:27,600 Cu ce tren ai venit în oraș? 942 01:07:30,200 --> 01:07:32,100 Cu ce tren ai venit în oraș? 943 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 Nu merg cu trenul. Vin cu autobuzul. 944 01:07:42,100 --> 01:07:43,700 Care e problema? 945 01:07:47,900 --> 01:07:49,300 Mo... 946 01:07:50,000 --> 01:07:51,300 core... 947 01:07:53,500 --> 01:07:54,800 Mașina asta nu e bună. 948 01:07:58,100 --> 01:07:59,300 Nu-l scrie pe A. 949 01:08:00,900 --> 01:08:02,200 Stai, așteaptă. 950 01:08:03,400 --> 01:08:05,300 Despre ce e vorba? 951 01:08:06,700 --> 01:08:08,400 Te rog, te implor! 952 01:08:12,800 --> 01:08:18,100 Ești implicat în cazul Liliana Colotto, viol și omucidere. 953 01:08:18,400 --> 01:08:21,900 S-a întâmplat pe 21 iunie, 1974. 954 01:08:22,100 --> 01:08:24,000 Concret, tu ești acuzatul. 955 01:08:24,300 --> 01:08:26,800 Am să-ți iau o declarație. 956 01:08:27,700 --> 01:08:31,700 - Ți s-a desemnat un apărător public. - Stai, stai, stai. 957 01:08:32,600 --> 01:08:33,900 Liliana Colotto? 958 01:08:36,200 --> 01:08:38,400 O știam din Chivilcoy. 959 01:08:39,300 --> 01:08:40,700 Ce s-a întâmplat cu ea? 960 01:08:42,900 --> 01:08:44,300 Spune-mi, Gomez. 961 01:08:44,500 --> 01:08:46,800 De ce crezi că ai petrecut trei zile 962 01:08:46,900 --> 01:08:48,300 în celulă? 963 01:08:48,700 --> 01:08:50,900 Habar n-am. Eram la meci și... 964 01:08:51,000 --> 01:08:53,400 - Da, și ai fugit. - Și ce era să fac? 965 01:08:53,600 --> 01:08:55,799 Dacă doi care arată ca nebunii sar pe tine... 966 01:08:55,800 --> 01:08:57,200 Ce s-a întâmplat cu Liliana? 967 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 Uite, Gomez, nu... 968 01:09:00,200 --> 01:09:03,000 Știi la fel de bine ca și mine că ai violat-o și ai omorât-o. 969 01:09:04,000 --> 01:09:05,300 Liliana? 970 01:09:05,500 --> 01:09:07,300 Vorbiți serios? Niciodată nu i-aș fi făcut asta. 971 01:09:07,600 --> 01:09:10,300 N-am mai pus piciorul în Chivilcoy de un an. O pot dovedi. 972 01:09:10,400 --> 01:09:12,700 Te-am căutat la o săptămână după crimă 973 01:09:12,900 --> 01:09:15,200 și tu dispărusei de la pensiune și de la serviciu. 974 01:09:15,300 --> 01:09:17,900 Care pensiune? N-am plecat din nici o pensiune! 975 01:09:18,100 --> 01:09:20,700 Gomez, nu face pe prostul! 976 01:09:20,900 --> 01:09:23,700 - Pensiunea Piedras. - Asta a fost acum un an! 977 01:09:23,900 --> 01:09:27,000 Am plecat pentru că nu-mi mai permiteam! 978 01:09:27,200 --> 01:09:30,200 - Și de la serviciu? - Am găsit una plătită mai bine. 979 01:09:30,900 --> 01:09:32,500 Ce legătură are cu Liliana? 980 01:09:32,900 --> 01:09:34,400 O cunoșteam de o viață întreagă. 981 01:09:34,600 --> 01:09:37,100 Eram prieteni din copilărie. 982 01:09:52,400 --> 01:09:54,000 Nu-l pot găsi pe Sandoval. 983 01:09:55,600 --> 01:09:57,500 - Poftim? - Nu-l pot găsi pe Sandoval. 984 01:10:00,900 --> 01:10:03,500 Bine, lasă-mă să mă gândesc... 985 01:10:05,100 --> 01:10:06,399 Ascultă. 986 01:10:06,400 --> 01:10:10,200 Fortuna trebuie să apară în curând... Te rog, așteaptă-l. 987 01:10:10,300 --> 01:10:11,800 Te rog, așteaptă-l. 988 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Da, ai putea... 989 01:10:16,200 --> 01:10:19,400 să ai dreptate. 990 01:10:19,700 --> 01:10:21,200 Ar fi preferabil... 991 01:10:21,400 --> 01:10:24,000 ...mai practic... Lasă-mă să văd. 992 01:10:35,500 --> 01:10:36,800 Uite, Gomez. 993 01:10:38,300 --> 01:10:39,900 Judecătorul care se va ocupa de cazul tău 994 01:10:41,700 --> 01:10:44,600 va ajunge aici curând, așa că îl vom aștepta. 995 01:10:46,200 --> 01:10:47,500 Doamnă? 996 01:10:47,600 --> 01:10:50,300 Mă scuzați că v-am întrerupt, domnule. 997 01:10:51,100 --> 01:10:52,800 Știu că vă ocupați de cazul ăsta, 998 01:10:53,600 --> 01:10:54,900 dar... 999 01:10:57,100 --> 01:10:59,300 puștiul ăsta nu putea s-o facă. 1000 01:11:02,100 --> 01:11:03,700 O să vorbim afară. 1001 01:11:03,900 --> 01:11:06,600 Așteaptă puțin. Uită-te la el. 1002 01:11:09,400 --> 01:11:10,900 Puștiul ăsta nu putea s-o facă. 1003 01:11:13,800 --> 01:11:15,100 Să vedem autopsia. 1004 01:11:18,200 --> 01:11:20,000 Doamna Colotto... 1005 01:11:20,700 --> 01:11:23,200 Iată, avea 1.66 metri 1006 01:11:23,800 --> 01:11:25,400 ...68 de kilograme... 1007 01:11:25,700 --> 01:11:27,400 Uite ce i-a făcut. 1008 01:11:28,900 --> 01:11:30,400 Îmi pare rău, Gomez, 1009 01:11:30,900 --> 01:11:32,700 dar nu înghit asta. 1010 01:11:33,300 --> 01:11:35,000 Amazoana și Pigmeul? 1011 01:11:39,000 --> 01:11:41,100 În plus, ea era o femeie frumoasă. 1012 01:11:43,600 --> 01:11:45,000 Te rog. 1013 01:11:45,600 --> 01:11:47,000 Uită-te la fața lui. 1014 01:11:48,900 --> 01:11:52,100 O frumusețe ca ea nu s-ar fi uitat la el. 1015 01:11:52,300 --> 01:11:55,100 Trebuie să fii bărbat adevărat ca să agăți o femeie ca asta. 1016 01:11:58,200 --> 01:12:00,100 Așa crezi? 1017 01:12:00,900 --> 01:12:02,200 Adică... 1018 01:12:04,200 --> 01:12:06,200 Ușa n-a fost forțată. 1019 01:12:07,900 --> 01:12:10,600 Înseamnă că-l cunoștea pe agresor. 1020 01:12:11,700 --> 01:12:13,000 Da. 1021 01:12:13,700 --> 01:12:17,800 Dar în nici un caz o femeie ca ea nu și-ar fi amintit de păcăliciul ăsta. 1022 01:12:18,100 --> 01:12:20,100 Doar dacă nu era o târfă. 1023 01:12:20,400 --> 01:12:22,900 Pentru că unele o fac pe bani. 1024 01:12:23,400 --> 01:12:24,799 Ea cine e? 1025 01:12:24,800 --> 01:12:26,400 Taci dracu din gură! 1026 01:12:29,000 --> 01:12:32,600 Nu, era o fată decentă. 1027 01:12:34,700 --> 01:12:36,900 Sunt de acord cu puștiul. 1028 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 S-a întâlnit sigur de două ori cu funcționarul de la bancă. 1029 01:12:39,800 --> 01:12:44,800 Pun pariu că are "cornul" atât de mare încât trebuie prelungit. 1030 01:12:45,900 --> 01:12:47,400 De ce râzi, retardatule? 1031 01:12:48,400 --> 01:12:50,900 Tipul care a dat ultima declarație. 1032 01:12:51,300 --> 01:12:54,200 - Sandoval? - Da. Pun pariu că el a fost. 1033 01:12:54,400 --> 01:12:58,400 El era amantul. E înalt, arată bine, e lat în umeri. 1034 01:12:58,500 --> 01:13:01,700 Un bărbat capabil să "încingă" o femeie. 1035 01:13:02,400 --> 01:13:03,700 Uită-te la fătălăul ăsta. 1036 01:13:06,200 --> 01:13:08,300 Pun pariu că atunci când l-a văzut s-a gândit 1037 01:13:08,500 --> 01:13:11,200 "Oh, nu, iar tipul ăsta care mereu 1038 01:13:11,400 --> 01:13:13,400 face fața aia de fleșcăit în toate pozele." 1039 01:13:13,900 --> 01:13:15,100 Nu e așa? 1040 01:13:19,000 --> 01:13:20,800 Da sau nu? 1041 01:13:28,700 --> 01:13:31,700 Te-am prins, dobitocule! 1042 01:13:33,200 --> 01:13:34,700 Scoate-l de aici! 1043 01:13:35,300 --> 01:13:36,700 Eu te-am prins! 1044 01:13:39,300 --> 01:13:41,000 Luați-l de aici, vă rog! 1045 01:14:02,200 --> 01:14:03,800 Sunteți nebuni! 1046 01:14:05,500 --> 01:14:06,800 Tu ești nebun. 1047 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 Ascultă, Benjamin. 1048 01:14:14,000 --> 01:14:17,100 "Distrugerea osului parietal 1049 01:14:17,300 --> 01:14:21,700 demonstrează că agresorul avea o extraordinară forță fizică." 1050 01:14:23,400 --> 01:14:24,399 Uite. 1051 01:14:24,400 --> 01:14:26,500 Două scoabe. 1052 01:14:30,400 --> 01:14:33,800 "De asemeni, ținând cont de rănile vaginale, 1053 01:14:34,000 --> 01:14:38,300 deducem că agresorul era bine dotat." 1054 01:14:39,000 --> 01:14:43,300 Evident că nu se referă la microbul ăsta. Ar fi trebuit să aibă cu ce. 1055 01:15:00,900 --> 01:15:02,300 Uite-o, târfă! 1056 01:15:02,500 --> 01:15:04,400 Cum îți place? 1057 01:15:17,500 --> 01:15:18,800 Scumpule... 1058 01:15:19,300 --> 01:15:22,200 n-ai fi ajuns niciodată la ea. Mai întâi, ești prea scund. 1059 01:15:22,500 --> 01:15:25,500 Apoi, nu ești un bărbat adevărat pentru mine. 1060 01:15:26,200 --> 01:15:27,498 Nu sunt destul de bărbat? 1061 01:15:27,499 --> 01:15:28,500 A dracu de curvă! 1062 01:15:28,501 --> 01:15:31,600 I-am tras-o de n-a mai putut! I-am tras-o de n-a mai putut! 1063 01:15:31,700 --> 01:15:33,000 Curva dracu! 1064 01:15:33,300 --> 01:15:36,100 I-am tras-o de n-a mai putut! 1065 01:15:36,200 --> 01:15:38,800 Oprește-te! Dă-i drumul! 1066 01:15:39,700 --> 01:15:41,900 Lasă-l, Benjamin. 1067 01:15:42,100 --> 01:15:43,600 Dați-mi drumul! 1068 01:15:43,800 --> 01:15:46,200 Atinge-te de ea și o să te omor! O să te omor! 1069 01:15:53,900 --> 01:15:55,300 Lăsați-mă! 1070 01:16:41,700 --> 01:16:43,400 Tu ești Esposito? 1071 01:16:46,000 --> 01:16:48,400 Tu Esposito sau nu? 1072 01:17:00,500 --> 01:17:03,400 - Alo? - Bună, eu sunt. Te-am trezit? 1073 01:17:04,100 --> 01:17:05,700 Nu... 1074 01:17:06,200 --> 01:17:08,900 lucram puțin. De ce ești trează la ora asta? 1075 01:17:09,900 --> 01:17:11,400 Mă gândeam... 1076 01:17:11,500 --> 01:17:13,900 - Nu mai spune. - Da, tontule. 1077 01:17:14,700 --> 01:17:16,500 Nu, despre roman. 1078 01:17:16,700 --> 01:17:19,000 Vreau să-l citesc când îl termini. 1079 01:17:21,200 --> 01:17:22,800 Grozav, îmi place. 1080 01:17:24,200 --> 01:17:26,600 Sigur nu vrei să discutăm puțin? 1081 01:17:26,800 --> 01:17:29,900 Nu, îmi beau ceaiul și o să încerc să dorm. 1082 01:17:30,500 --> 01:17:31,800 Bine. 1083 01:17:32,000 --> 01:17:33,500 - Pa. - Pa. 1084 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 Irene, a venit croitoreasa. 1085 01:17:44,200 --> 01:17:46,400 Uite, ți-a făcut capa pe care o vroiai. 1086 01:17:46,600 --> 01:17:48,000 Vino și încearc-o. 1087 01:17:48,600 --> 01:17:49,900 Vin imediat. 1088 01:18:24,600 --> 01:18:25,900 Alo? 1089 01:18:26,700 --> 01:18:29,400 Morales, ce mai faci? Au trecut ani, ce surpriză! 1090 01:18:31,700 --> 01:18:34,800 Da, mă uit, dar l-am dat mai încet. 1091 01:18:36,100 --> 01:18:37,400 Poftim? 1092 01:18:39,300 --> 01:18:40,700 Poftim? 1093 01:18:47,900 --> 01:18:50,500 Și așa, mulțumită lor, putem dobândi 1094 01:18:50,700 --> 01:18:53,700 multe lucruri, pentru că oamenii nu pot face totul singuri. 1095 01:19:05,400 --> 01:19:08,800 Bună dimineața. Domnișoara Menendez Hastings de la biroul 42. 1096 01:19:09,000 --> 01:19:10,800 Am venit să-l vedem pe domnul Romano. 1097 01:19:11,000 --> 01:19:13,600 E foarte ocupat. În ce problemă? 1098 01:19:14,000 --> 01:19:16,800 Domnule! Nu puteți intra acolo! 1099 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 O să vă arăt legitimația, nu-ți face griji. 1100 01:19:22,900 --> 01:19:24,800 Ce cauți aici? Ești nebun? 1101 01:19:25,000 --> 01:19:26,500 Nu, tu ești! 1102 01:19:27,300 --> 01:19:29,300 - Doamnă! - Trebuie să vorbim. 1103 01:19:30,000 --> 01:19:31,400 Băieți, vă supărați? 1104 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 Dacă mă sunați înainte, aș fi făcut o cafea. 1105 01:19:41,400 --> 01:19:45,300 Isidoro Gomez. Viol și crimă, arestat de către tribunal. 1106 01:19:45,500 --> 01:19:47,200 Penitenciarul ne-a informat că... 1107 01:19:47,300 --> 01:19:50,000 a fost eliberat printr-un ordin executoriu. Am verificat și... 1108 01:19:50,200 --> 01:19:52,400 iată-ne. Aveți ceva de spus? 1109 01:19:52,600 --> 01:19:54,900 Da, sigur. Voi doi trebuie să aduceți mai multe probe. 1110 01:19:55,600 --> 01:19:59,100 Justiția nu e decât o insulă. Asta e realitatea. 1111 01:19:59,400 --> 01:20:02,400 În timp ce voi vânați păsări, noi suntem aici... 1112 01:20:02,600 --> 01:20:04,800 luptând în mijlocul junglei. 1113 01:20:06,300 --> 01:20:09,100 Gomez, Gomez, Gomez... Da. 1114 01:20:09,300 --> 01:20:12,100 A început să lucreze pentru noi când era în închisoare. 1115 01:20:12,200 --> 01:20:15,100 Ne-a dat informații, a spionat bandele... 1116 01:20:15,300 --> 01:20:17,400 A făcut treabă bună. Ne-a plăcut de el. 1117 01:20:17,600 --> 01:20:18,900 Care e problema? 1118 01:20:20,400 --> 01:20:24,200 Vă dați seama ce spuneți? A mărturisit, a fost condamnat 1119 01:20:24,400 --> 01:20:25,499 pentru crimă. 1120 01:20:25,500 --> 01:20:28,600 Poate, dar e și inteligent și curajos. 1121 01:20:29,000 --> 01:20:31,400 Poate sparge o casă și să facă treabă. 1122 01:20:32,100 --> 01:20:34,900 Viața lui personală e treaba lui, nu? 1123 01:20:35,100 --> 01:20:37,900 Cu toți subversivii de afară... Cui îi pasă? 1124 01:20:38,200 --> 01:20:40,100 Dacă am folosi doar băieții buni... 1125 01:20:44,400 --> 01:20:47,700 A fost arestat sub jurisdicția judecătorului Fortuna... 1126 01:20:47,900 --> 01:20:51,400 Credeți că nu știu că l-ați eliberat ca să se întoarcă împotriva mea? 1127 01:20:51,700 --> 01:20:53,000 Crezi că sunt tâmpit? 1128 01:20:53,800 --> 01:20:57,100 Sunt două întrebări. La care să răspund prima dată? 1129 01:20:57,300 --> 01:20:59,600 - E adevărat? - Doamnă... 1130 01:21:00,100 --> 01:21:02,700 Vreți să-mi faceți un favor? 1131 01:21:03,100 --> 01:21:04,400 Nu te băga. 1132 01:21:04,700 --> 01:21:06,900 Și ce-o să faceți, un apel? 1133 01:21:07,100 --> 01:21:09,200 Fără supărare, nu puteți face nimic. 1134 01:21:09,400 --> 01:21:13,100 Doar să vă întoarceți la voi în birou, așezați-vă și învățați. 1135 01:21:13,200 --> 01:21:16,100 Nu vă învață de noua Argentina la Harvard. 1136 01:21:19,400 --> 01:21:21,400 Și tu de ce ai venit cu ea? 1137 01:21:22,000 --> 01:21:24,100 Crezi că îți dă imunitate? 1138 01:21:24,600 --> 01:21:27,800 Lăsa-o în pace. Nu e în liga ta. 1139 01:21:28,800 --> 01:21:31,198 Ea a studiat Dreptul, tu abia ai terminat liceul. 1140 01:21:31,199 --> 01:21:32,500 Ea e tânără, tu ești bătrân. 1141 01:21:32,700 --> 01:21:34,700 Ea e bogată, tu ești sărac. 1142 01:21:35,100 --> 01:21:36,800 Ea e Menendez Hastings 1143 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 tu ești Esposito, un zero. 1144 01:21:39,100 --> 01:21:41,800 Ea e intangibilă, tu nu. 1145 01:21:43,900 --> 01:21:46,000 Las-o să se întoarcă în lumea ei. 1146 01:21:46,600 --> 01:21:49,100 Dar dacă ai vreo problemă cu mine, 1147 01:21:49,700 --> 01:21:52,500 vino singur și o rezolvăm. 1148 01:21:57,700 --> 01:21:59,100 Haide, Irene. 1149 01:22:00,700 --> 01:22:02,000 Să mergem. 1150 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 Aveți un lucru în comun. 1151 01:22:08,200 --> 01:22:11,000 Nici unul dintre voi nu poate face nimic. 1152 01:23:35,400 --> 01:23:36,900 De ce mi-ai zis "continuă"? 1153 01:23:38,700 --> 01:23:41,400 Da, trebuie să continui. 1154 01:23:42,000 --> 01:23:43,200 Și apoi? 1155 01:23:46,100 --> 01:23:49,200 Oameni ăștia nu dau 2 lei pe dreptate. 1156 01:23:51,000 --> 01:23:54,600 Și unde e acum, nu ne putem apropia de el. 1157 01:23:59,300 --> 01:24:00,800 Și dacă eu pot, ce se întâmplă? 1158 01:24:01,600 --> 01:24:04,400 Ce aș face? Ce mi-ar aduce 4 gloanțe? 1159 01:24:05,300 --> 01:24:06,600 Închisoare pe viață. 1160 01:24:07,300 --> 01:24:11,100 Gomez ar fi eliberat, iar eu aș petrece 50 de ani 1161 01:24:11,200 --> 01:24:14,300 într-o celulă, invidiindu-l. 1162 01:24:16,100 --> 01:24:17,400 Nu. 1163 01:24:18,600 --> 01:24:21,800 Nu, pentru mine, pușcăria pe viață nu e corectă. 1164 01:24:26,200 --> 01:24:29,700 Aș vrea să te pot ajuta, dar sincer, nu știu cum. 1165 01:24:33,500 --> 01:24:35,100 Cine știe? 1166 01:24:36,000 --> 01:24:37,800 Poate altă dată. 1167 01:24:43,100 --> 01:24:44,400 Bine. 1168 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 - Plătesc eu. - Nu, te rog. 1169 01:24:46,800 --> 01:24:48,200 A fost doar o cafea. 1170 01:24:52,700 --> 01:24:55,400 Îți sunt foarte recunoscător pentru tot ce-ai făcut pentru mine. 1171 01:24:56,200 --> 01:24:58,900 N-aș fi ascuns atât de departe fără tine. 1172 01:25:01,100 --> 01:25:02,400 Îți rămân dator. 1173 01:25:32,200 --> 01:25:35,300 Domnule! E vorba despre cazul Igarzabal. 1174 01:25:35,500 --> 01:25:38,400 Nu mai îmi spune domnule! 1175 01:25:38,700 --> 01:25:41,200 Dacă o faci în fața judecătorilor o să am necazuri. 1176 01:25:41,400 --> 01:25:42,700 Ce e cu dosarul? 1177 01:25:42,900 --> 01:25:44,800 - Ai făcut o copie? - Acum mă ocup. 1178 01:25:44,900 --> 01:25:45,900 Nu, nu te ocupi. 1179 01:25:45,901 --> 01:25:48,800 Trebuia să fii acolo, dar ești aici. 1180 01:25:53,000 --> 01:25:54,300 Benjamin. 1181 01:25:57,500 --> 01:25:58,800 Da? 1182 01:26:00,900 --> 01:26:03,400 Cât timp trebuie să treacă ca să-mi vorbești iar? 1183 01:26:03,800 --> 01:26:05,400 Vorbesc cu tine zilnic. 1184 01:26:08,700 --> 01:26:10,100 Nu sunt intangibilă. 1185 01:26:11,200 --> 01:26:14,300 - Sau din altă lume... - Și dacă erai... 1186 01:26:15,300 --> 01:26:18,400 - Irene, s-o lăsăm baltă. - Ce să lăsăm? 1187 01:26:18,800 --> 01:26:21,500 O să te măriți cu un inginer, Zapiola 1188 01:26:21,700 --> 01:26:24,300 Menendez Urtubiea sau cam așa ceva. 1189 01:26:27,300 --> 01:26:28,600 Nu ești gelos? 1190 01:26:29,900 --> 01:26:33,500 Sper că veți trăi fericiți până la adânci bătrâneți. 1191 01:26:33,700 --> 01:26:35,800 - Vreo obiecție? - Nu, niciuna. 1192 01:26:35,900 --> 01:26:37,200 Haide, obiectează. 1193 01:26:39,000 --> 01:26:40,200 Irene, 1194 01:26:40,700 --> 01:26:42,000 te rog. 1195 01:26:43,000 --> 01:26:45,300 La ce te uiți? Ce vrei? Dă-i drumul de aici! 1196 01:26:45,400 --> 01:26:46,700 Haide. 1197 01:26:49,400 --> 01:26:51,500 - Unde ne putem întâlni? - Pentru ce? 1198 01:26:51,800 --> 01:26:55,000 Ca să-ți prezinți obiecțiile despre viața mea, logodnicul meu, 1199 01:26:55,100 --> 01:26:57,600 căsătoria mea și orice legat de cazul ăsta. 1200 01:27:01,900 --> 01:27:03,600 Ne putem vedea la o cafea după muncă. 1201 01:27:04,500 --> 01:27:05,800 Ora? 1202 01:27:09,500 --> 01:27:11,000 8:30. Locul? 1203 01:27:11,200 --> 01:27:13,200 - La Immortals. - La Richmond. 1204 01:27:13,600 --> 01:27:16,900 Scuze. Sugestia mea n-a fost prea elegantă. 1205 01:27:18,300 --> 01:27:20,600 Nu, Benjamin. Undeva departe de aici. 1206 01:27:25,900 --> 01:27:27,200 Pe cine spionezi? 1207 01:27:27,300 --> 01:27:30,600 Scuze. Un telefon pentru dumneavoastră de la bar. 1208 01:27:31,600 --> 01:27:35,800 Pablo Sandoval. Nenorocitu' dracu'! 1209 01:27:36,000 --> 01:27:37,600 Spală-te dracu pe dinți! 1210 01:27:39,300 --> 01:27:41,800 Nu, Benjamin... Nu pot să cred că te-au sunat. 1211 01:27:42,000 --> 01:27:43,100 Ce s-a întâmplat? 1212 01:27:43,101 --> 01:27:45,800 Le-am spus să nu-mi deranjeze prietenul. 1213 01:27:46,000 --> 01:27:47,600 Asta e o treabă de bărbat. 1214 01:27:47,800 --> 01:27:50,100 Tu nu ești bărbat, ești un bețiv împuțit! 1215 01:27:50,300 --> 01:27:53,200 Ce? Eu, bețiv? Să ți-o trag! 1216 01:27:53,300 --> 01:27:56,000 Fascistule! E nazist! 1217 01:27:56,100 --> 01:27:57,400 E nazist! 1218 01:27:57,800 --> 01:28:02,100 Ascultă, domnule ofițer: suntem de la biroul 42, mă ocup eu. 1219 01:28:02,400 --> 01:28:03,900 - Vino cu mine. - Arestează-i! 1220 01:28:04,300 --> 01:28:08,400 Arestează-i pe nenorociți! Arată-le ce înseamnă justiția! 1221 01:28:08,700 --> 01:28:10,300 - Să ți-o trag! - Haina! Haina! 1222 01:28:10,500 --> 01:28:11,900 O ai pe tine. 1223 01:28:25,400 --> 01:28:27,700 La ce oră ajunge soția ta acasă? 1224 01:28:28,900 --> 01:28:30,200 La 8. 1225 01:28:30,900 --> 01:28:32,500 Ce ciudat, nu răspunde. 1226 01:28:32,800 --> 01:28:34,800 Am gura uscată. 1227 01:28:35,900 --> 01:28:37,800 N-ai nimic...? 1228 01:28:38,800 --> 01:28:40,100 Nu răspunde. 1229 01:28:40,900 --> 01:28:42,100 Las-o în pace. 1230 01:28:42,200 --> 01:28:44,200 Nu va răspunde niciodată. 1231 01:28:44,600 --> 01:28:45,900 De ce? 1232 01:28:46,000 --> 01:28:47,400 Pentru că telefonul nu merge. 1233 01:28:47,600 --> 01:28:49,300 Ce vrei să spui? Lasă sticla jos. 1234 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Ți-am zis de mii de ori, Benjamin. 1235 01:28:52,500 --> 01:28:54,600 Vreau să-i dau în judecată. 1236 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 Și tu nu m-ai ajutat. 1237 01:28:57,200 --> 01:28:59,200 Asta a fost acum 6 luni. 1238 01:28:59,800 --> 01:29:03,600 Telefonul nu mai merge de un an. Nu l-au reparat niciodată. 1239 01:29:03,900 --> 01:29:06,000 Nu poți petrece noaptea aici. 1240 01:29:06,500 --> 01:29:08,300 Las-o jos și nu mai pune mâna pe lucruri. 1241 01:29:09,500 --> 01:29:13,700 Dacă m-ai fi sunat vreodată, ai fi știut că nu merge. 1242 01:29:13,900 --> 01:29:16,300 Lasă asta. Ce cauți? 1243 01:29:16,400 --> 01:29:18,100 Vreau să-i dau în judecată. 1244 01:29:20,400 --> 01:29:21,600 Uită-te la mine! 1245 01:29:21,900 --> 01:29:24,300 - Ai o întâlnire? - Nu, nu. 1246 01:29:24,800 --> 01:29:26,900 Ai o întâlnire. Am plecat. 1247 01:29:27,100 --> 01:29:30,300 Ultimul lucru de care am nevoie e să-mi chemi o pițipoancă. 1248 01:29:31,200 --> 01:29:33,700 Prea multă mobilă aici. 1249 01:29:33,900 --> 01:29:36,800 - Stai aici. - Mereu intru în rahat. 1250 01:29:37,000 --> 01:29:39,600 Stai jos până îți revii. 1251 01:29:39,900 --> 01:29:41,600 Ia loc. 1252 01:29:42,000 --> 01:29:43,399 Ce oră e? 1253 01:29:43,400 --> 01:29:47,300 - Am un ceas în dormitor. - Care dormitor? Ești la mine acasă! 1254 01:29:48,000 --> 01:29:50,100 Ne descurcăm grozav. 1255 01:29:50,300 --> 01:29:52,700 - Ușurel. - Ne descurcăm grozav. 1256 01:29:53,200 --> 01:29:56,300 Am să încerc să-ți conving soția să nu te omoare. 1257 01:29:57,000 --> 01:29:58,400 Sun-o la telefon. 1258 01:29:59,600 --> 01:30:01,100 Ai zis că nu merge. 1259 01:30:04,900 --> 01:30:07,100 Al meu nu merge, Benjamin. 1260 01:30:07,300 --> 01:30:08,700 Folosește-l pe al tău. 1261 01:30:13,300 --> 01:30:17,000 Stai aici, nu atinge nimic și nu face nimic. 1262 01:30:17,700 --> 01:30:19,100 Mă întorc imediat. 1263 01:30:20,400 --> 01:30:22,500 - Stinge lumina. - Da. 1264 01:30:24,500 --> 01:30:27,200 O să-l prindem pe ticălos. 1265 01:30:27,400 --> 01:30:29,400 O să-l prindem. 1266 01:30:32,900 --> 01:30:37,300 - Am lucrat toată ziua. - Las-o pe altădată. 1267 01:30:37,500 --> 01:30:38,700 Lasă-mă să-ți explic. 1268 01:30:38,701 --> 01:30:41,300 - E ultima oară. - Bine, bine. 1269 01:30:42,500 --> 01:30:45,000 Să ții minte. 1270 01:30:45,200 --> 01:30:47,400 Ai răbdare cu el. Are nevoie de ajutor. 1271 01:30:47,700 --> 01:30:49,600 Are nevoie de ajutor? 1272 01:30:49,800 --> 01:30:52,700 Dacă l-am ajuta ar fi mai ușor pentru toți. 1273 01:30:53,200 --> 01:30:54,800 Tu vrei să scapi de el. 1274 01:30:55,000 --> 01:30:56,300 Nu spune asta. 1275 01:30:59,500 --> 01:31:00,800 Ce e asta? 1276 01:31:01,100 --> 01:31:03,300 - Ce s-a întâmplat? - Stai o secundă. 1277 01:31:09,900 --> 01:31:10,999 Pablo? 1278 01:31:11,000 --> 01:31:13,500 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. Pablo? 1279 01:31:13,700 --> 01:31:15,700 - Nu mă speria. - Așteaptă aici. 1280 01:31:17,300 --> 01:31:18,600 Pablo... 1281 01:31:22,200 --> 01:31:24,600 - Nu! - Ce e? Ce s-a întâmplat? 1282 01:31:27,800 --> 01:31:29,500 Ce s-a întâmplat? 1283 01:31:51,300 --> 01:31:52,800 Asta e o nebunie! 1284 01:31:53,000 --> 01:31:55,200 Va fi dacă ticălosul ăla te găsește. 1285 01:31:55,400 --> 01:31:59,200 - Va veni după tine. - Nu, tata știe cu cine să vorbească. 1286 01:31:59,300 --> 01:32:02,800 Lucrează pentru Romano, Romano nu se va pune cu mine. Voi fi bine. 1287 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 Dar Jujuy? Pentru numele lui Dumnezeu, Irene. 1288 01:32:05,200 --> 01:32:08,400 Verii mei sunt ca lorzii feudali. Nimeni n-o să te atingă. 1289 01:32:08,600 --> 01:32:10,900 Ce-o să fac în Jujuy? 1290 01:32:11,100 --> 01:32:14,400 Același lucru ca și aici. Semnezi și stampilezi. Deja ți-au pregătit biroul. 1291 01:32:14,600 --> 01:32:19,100 Nu pot. Viața mea e aici. Tata e aici... 1292 01:32:19,200 --> 01:32:20,500 Am... 1293 01:32:26,000 --> 01:32:27,300 Am totul aici. 1294 01:32:29,900 --> 01:32:31,300 Ce putem face... 1295 01:32:31,900 --> 01:32:33,200 aici? 1296 01:32:34,000 --> 01:32:35,300 Noi. 1297 01:32:36,800 --> 01:32:38,100 Adică... 1298 01:32:38,800 --> 01:32:40,100 tu și cu mine. 1299 01:32:50,400 --> 01:32:52,000 Nu putem face nimic. 1300 01:33:26,200 --> 01:33:27,500 Ciao. 1301 01:35:11,900 --> 01:35:13,600 E doar o ciornă. 1302 01:35:16,800 --> 01:35:18,200 O să fac mai multe. 1303 01:35:23,200 --> 01:35:25,000 Casa ta e exact cum mi-am imaginat. 1304 01:35:25,100 --> 01:35:27,300 Cum ți-ai imaginat-o? 1305 01:35:28,000 --> 01:35:30,900 Exact ca asta. Exact așa mi-am imaginat-o. 1306 01:35:31,300 --> 01:35:35,400 Sigur, eu mi-am imaginat casa ta total diferit. 1307 01:35:35,700 --> 01:35:37,400 Mi-ai văzut casa? 1308 01:35:37,600 --> 01:35:39,500 Nu, mă refeream la asta. 1309 01:35:39,900 --> 01:35:41,300 E total diferită. 1310 01:35:44,800 --> 01:35:46,300 Ce înseamnă asta? 1311 01:35:48,200 --> 01:35:50,600 Pe hârtia asta scrie "Teamă". 1312 01:35:51,000 --> 01:35:54,700 Nu, e doar ceva ce am făcut... 1313 01:35:54,800 --> 01:35:58,600 un exercițiu de scris... pe jumătate adormit... 1314 01:35:58,800 --> 01:36:01,300 pentru a-mi elibera imaginația... Nu-i nimic. 1315 01:36:01,900 --> 01:36:03,600 Bine. Spune-mi. 1316 01:36:06,900 --> 01:36:08,300 E un roman. 1317 01:36:10,500 --> 01:36:12,100 Nu trebuie să fie adevărat 1318 01:36:12,300 --> 01:36:14,800 sau măcar credibil. 1319 01:36:15,000 --> 01:36:17,300 Da. Nu. Ce? Nu e credibilă? 1320 01:36:17,700 --> 01:36:21,700 Nu, Benjamin. Acea parte unde... 1321 01:36:22,800 --> 01:36:24,100 când pleacă la Jujuy... 1322 01:36:24,900 --> 01:36:27,600 - Care e problema? - Plângând că totul s-a dus... 1323 01:36:29,100 --> 01:36:32,400 Ea fugind după tren, după omul visurilor ei... 1324 01:36:32,700 --> 01:36:35,700 Atingându-și mâinile pe geam ca și cum ar fi fost unul. 1325 01:36:35,900 --> 01:36:37,400 - Asta s-a întâmplat. - Și plânsul ei... 1326 01:36:37,900 --> 01:36:40,400 ca și cum ar fi știu că soarta ei era mediocritatea 1327 01:36:40,600 --> 01:36:41,900 și fără să iubească pe cineva... 1328 01:36:41,901 --> 01:36:44,100 practic căzând între linii... 1329 01:36:44,300 --> 01:36:47,400 proclamându-și dragostea pe care n-a avut-o, curajul de a se confesa... 1330 01:36:47,600 --> 01:36:49,500 Asta s-a întâmplat, nu-i așa? 1331 01:36:53,800 --> 01:36:55,100 Dacă așa s-ar fi întâmplat, 1332 01:36:58,400 --> 01:37:00,400 de ce nu m-ai luat cu tine? 1333 01:37:14,000 --> 01:37:15,400 Prostuțule. 1334 01:37:33,800 --> 01:37:36,200 Cum a evoluat cazul? 1335 01:37:38,400 --> 01:37:40,400 Nu știu. Pot să spun 1336 01:37:40,500 --> 01:37:44,000 că și-a petrecut 10 ani numărând lamele în Anzi. 1337 01:37:45,400 --> 01:37:47,400 Și când m-am întors, erai procuror, 1338 01:37:48,000 --> 01:37:50,500 măritată și cu doi copii. Să pun și asta? 1339 01:37:51,900 --> 01:37:56,800 Sau că el s-a întors însurat cu o prințesă bogată din Jujuyan. 1340 01:37:57,100 --> 01:37:58,400 Ea era minunată. 1341 01:37:59,200 --> 01:38:02,000 N-a fost vina ei că n-a putut s-o iubească. 1342 01:38:06,000 --> 01:38:08,400 E un sfârșit jalnic. 1343 01:38:08,600 --> 01:38:09,900 E o porcărie. 1344 01:38:11,500 --> 01:38:12,900 Vezi? 1345 01:38:13,000 --> 01:38:16,800 Nu vreau să ratez o altă șansă. Cum e posibil? 1346 01:38:17,500 --> 01:38:19,000 Cum pot să nu fac nimic? 1347 01:38:19,200 --> 01:38:20,499 M-am întrebat... 1348 01:38:20,500 --> 01:38:24,200 25 de ani și abia am fost capabil să găsesc un răspuns. 1349 01:38:24,300 --> 01:38:27,700 "Uită, a fost într-o altă viață. S-a terminat." 1350 01:38:28,200 --> 01:38:30,700 N-a fost în altă viață. A fost în viața asta. 1351 01:38:32,300 --> 01:38:34,000 Viața asta. 1352 01:38:34,200 --> 01:38:35,900 Acum înțeleg. 1353 01:38:36,100 --> 01:38:38,200 Cum cineva poate trăi o viață goală? 1354 01:38:38,400 --> 01:38:41,500 Cum poți trăi o viață plină de nimic? 1355 01:38:42,400 --> 01:38:43,700 Cum ai făcut? 1356 01:38:48,100 --> 01:38:51,200 A fost o pierdere de timp. Nu-l vom găsi niciodată. 1357 01:38:51,400 --> 01:38:53,600 Îți amintești ce formal a fost? 1358 01:38:53,800 --> 01:38:56,700 Nimeni n-a notificat schimbarea adresei. A mea e de când dansam pata-pata. 1359 01:38:57,600 --> 01:38:58,900 Scuzați-mă. 1360 01:38:59,000 --> 01:39:00,800 Gomez, Isidoro. Espora 691. 1361 01:39:00,900 --> 01:39:04,200 - Provincia Chivilcoy. - Vezi? Asta e a lui maică-sa. 1362 01:39:05,400 --> 01:39:10,000 Domnule, schimbarea adresei e o obligație legală. 1363 01:39:10,300 --> 01:39:13,200 N-o facem de plăcere, înțelegeți? 1364 01:39:13,300 --> 01:39:15,300 - Știu. - Morales, Ricardo. 1365 01:39:15,400 --> 01:39:17,900 Sunt două, trei... Patru, doamnă. 1366 01:39:18,100 --> 01:39:19,900 Hai să-l căutăm după numărul de buletin. 1367 01:39:20,000 --> 01:39:22,600 - Care e primul tău număr? - Trei. Al tău? 1368 01:39:23,700 --> 01:39:26,100 - Ce-ți pasă? - Cum? 1369 01:39:26,700 --> 01:39:31,000 Aici e un 5 și un 6. Morales, Ricardo Augustin. 1370 01:39:32,000 --> 01:39:34,700 Și-a schimbat adresa în 1975. 1371 01:39:35,200 --> 01:39:37,200 Scrie asta, pata-pata. 1372 01:40:56,400 --> 01:40:57,900 Pe cine căutați? 1373 01:41:00,600 --> 01:41:01,900 Morales. 1374 01:41:03,100 --> 01:41:05,000 Ce mai faci? Îți mai amintești de mine? 1375 01:41:05,800 --> 01:41:07,099 Esposito. 1376 01:41:07,100 --> 01:41:10,000 De la tribunal... De acum 25 de ani. 1377 01:41:15,400 --> 01:41:18,300 - E chiar o surpriză. - Știu, îmi pare rău. 1378 01:41:28,800 --> 01:41:30,600 - Bună. - Ce mai faci? 1379 01:41:33,600 --> 01:41:34,900 A trecut mult timp. 1380 01:41:37,900 --> 01:41:39,300 Ce surpriză. 1381 01:41:39,400 --> 01:41:40,800 Da. 1382 01:41:46,000 --> 01:41:48,000 Intră. 1383 01:41:48,900 --> 01:41:50,400 Să fac o cafea? 1384 01:41:50,900 --> 01:41:52,200 Cafea? 1385 01:41:52,700 --> 01:41:54,900 Aici nu beți maté? 1386 01:41:55,500 --> 01:41:57,100 Aici? 1387 01:41:57,300 --> 01:41:59,800 Sunt la banca toată ziua. 1388 01:42:00,300 --> 01:42:01,700 Încă lucrezi la bancă? 1389 01:42:02,300 --> 01:42:03,700 O să beau o cafea. 1390 01:42:08,800 --> 01:42:10,700 Te-ai mutat aici imediat după... 1391 01:42:11,200 --> 01:42:14,700 Am vrut să încep din nou, de la zero. 1392 01:42:17,200 --> 01:42:19,500 Ăsta e lucrul bun cu banca. 1393 01:42:19,700 --> 01:42:21,100 Au filiale peste tot. 1394 01:42:22,000 --> 01:42:25,000 Mereu există câte o filială pe care n-o vrea nimeni, deci iată-mă 1395 01:42:25,400 --> 01:42:27,200 promovat și cu tot tacâmul. 1396 01:42:27,700 --> 01:42:28,900 Ce e cu asta? 1397 01:42:37,000 --> 01:42:38,400 Îți amintești de Liliana? 1398 01:42:40,900 --> 01:42:42,200 Da, desigur. 1399 01:42:50,100 --> 01:42:51,600 Cum îți merge? 1400 01:42:52,500 --> 01:42:53,800 Sunt încă aici. 1401 01:42:55,300 --> 01:42:56,900 Nu, singur... 1402 01:42:57,100 --> 01:42:59,200 - Însurat... - Nu. 1403 01:42:59,400 --> 01:43:00,700 Nu, serios. 1404 01:43:01,200 --> 01:43:04,000 Se pare că... de la momentul ăla... 1405 01:43:05,300 --> 01:43:06,800 am "închis magazinul" 1406 01:43:07,400 --> 01:43:09,900 Am încercat, dar știi ceva? 1407 01:43:11,700 --> 01:43:13,100 E complicat. 1408 01:43:14,400 --> 01:43:16,500 - Eu m-am însurat. - Nu mai spune. 1409 01:43:16,800 --> 01:43:18,300 Da, o vreme. 1410 01:43:19,500 --> 01:43:21,100 Dar n-a mers. 1411 01:43:21,500 --> 01:43:24,200 Nu știu dacă am fost eu... 1412 01:43:25,600 --> 01:43:28,300 E complicat. 1413 01:43:36,800 --> 01:43:38,600 Ce mai poveste. 1414 01:43:39,500 --> 01:43:40,900 Nu pot să cred. 1415 01:43:41,100 --> 01:43:43,399 Niciodată n-am crezut că am un roman în mine. 1416 01:43:43,400 --> 01:43:47,200 Trebuia să-l scrii. E ca o amintire lungă. 1417 01:43:47,700 --> 01:43:49,000 Nebunie. 1418 01:43:49,100 --> 01:43:51,000 E un lucru pe care o să mi-l amintesc mereu. 1419 01:43:51,200 --> 01:43:54,400 E o greșeală. Trebuie să uiți. 1420 01:43:55,000 --> 01:43:56,300 Crede-mă. 1421 01:43:59,100 --> 01:44:01,300 Ai venit aici din cauza lui Gomez, nu? 1422 01:44:02,800 --> 01:44:04,100 Ce vrei să spui? 1423 01:44:04,400 --> 01:44:07,200 Scăpase și probabil te caută. 1424 01:44:09,300 --> 01:44:10,600 Nu, nu. 1425 01:44:11,800 --> 01:44:13,800 Nu mi-e frică de Gomez. 1426 01:44:14,400 --> 01:44:16,500 Poate că e mort. 1427 01:44:17,000 --> 01:44:18,300 Poate. 1428 01:44:26,400 --> 01:44:28,200 Ei m-au căutat. 1429 01:44:28,700 --> 01:44:30,000 Știu. 1430 01:44:32,000 --> 01:44:34,100 - De unde știi? - Am citit. 1431 01:44:34,300 --> 01:44:37,100 - L-au găsit pe prietenul tău. - Corect. 1432 01:44:38,200 --> 01:44:39,700 Săracul Sandoval. 1433 01:44:39,900 --> 01:44:41,400 Îți amintești de Sandoval? 1434 01:44:41,500 --> 01:44:42,800 Nu. 1435 01:44:43,000 --> 01:44:44,700 Colegul meu de la tribunal. 1436 01:44:46,700 --> 01:44:49,200 M-au căutat și nu m-au găsit 1437 01:44:49,500 --> 01:44:51,000 și l-au ucis pe el. 1438 01:44:51,400 --> 01:44:52,900 Ticăloșii. 1439 01:44:56,000 --> 01:44:57,600 Gomez n-a mai fost găsit, știi? 1440 01:44:57,900 --> 01:44:59,100 Bănuiesc. 1441 01:45:03,000 --> 01:45:05,400 Tipii ăștia mereu scapă. 1442 01:45:10,200 --> 01:45:13,600 Știi, vreau să te întreb ceva. 1443 01:45:15,800 --> 01:45:18,200 Cum ai învățat să trăiești fără Liliana? 1444 01:45:20,500 --> 01:45:22,400 S-a întâmplat acum 25 de ani, Esposito. 1445 01:45:22,600 --> 01:45:24,100 Eram sigur că n-o să poți. 1446 01:45:24,300 --> 01:45:26,800 - S-a întâmplat acum 25 de ani, Esposito. - Mai ales cu el în libertate. 1447 01:45:27,000 --> 01:45:28,500 Cum ai luat-o de la capăt? 1448 01:45:28,700 --> 01:45:30,800 S-a întâmplat acum 25 de ani. 1449 01:45:31,900 --> 01:45:33,300 Uită. 1450 01:45:46,200 --> 01:45:49,000 Dacă nu eram eu, n-ai fi ajuns așa departe. 1451 01:45:50,400 --> 01:45:51,900 Îți amintești? 1452 01:45:52,100 --> 01:45:53,400 Îmi ești dator. 1453 01:45:54,600 --> 01:45:57,000 Nu știu ce vrei să spun. 1454 01:45:57,200 --> 01:45:59,700 Nu ți-a păsat că a fost eliberat. 1455 01:45:59,900 --> 01:46:01,200 Nu puteam face nimic. 1456 01:46:03,100 --> 01:46:07,300 Ai pierdut un an căutându-l și l-ai lăsat fără să-i faci nimic? 1457 01:46:07,500 --> 01:46:10,100 Am pierdut un an căutându-l și l-am lăsat în pace! 1458 01:46:10,300 --> 01:46:11,900 - Ce puteam să fac? - Atâta tot? 1459 01:46:12,100 --> 01:46:14,099 - Da! - Tot restul vieții în spatele unui birou? 1460 01:46:14,100 --> 01:46:15,800 - Uite cine vorbește! - Ești mai bun decât mine. 1461 01:46:16,900 --> 01:46:18,500 Ce-ți pasă? 1462 01:46:19,500 --> 01:46:22,500 - E viața mea, nu a ta. - Nu, Morales. 1463 01:46:22,600 --> 01:46:24,200 E și viața mea. 1464 01:46:25,100 --> 01:46:28,100 Dragostea ta pentru femeia aia... n-am mai văzut-o. 1465 01:46:28,300 --> 01:46:29,600 La nimeni. 1466 01:46:31,000 --> 01:46:32,300 Nimeni. 1467 01:46:33,200 --> 01:46:34,500 Niciodată. 1468 01:46:38,500 --> 01:46:40,000 Ieși din casa mea! 1469 01:46:44,000 --> 01:46:45,500 Imediat, te rog! 1470 01:46:46,600 --> 01:46:49,000 E viața mea, nu a ta. 1471 01:46:56,200 --> 01:46:57,499 Îmi pare rău. 1472 01:46:57,500 --> 01:46:58,900 Eu... 1473 01:47:02,400 --> 01:47:04,200 îmbătrânesc, asta e. 1474 01:47:07,300 --> 01:47:08,600 Asta o fi. 1475 01:47:14,400 --> 01:47:16,300 Nu pot să nu mă gândesc la asta. 1476 01:47:16,600 --> 01:47:18,400 Du-te acasă. 1477 01:47:36,100 --> 01:47:38,000 Gomez nu l-a ucis pe Sandoval. 1478 01:47:39,700 --> 01:47:41,100 Și? 1479 01:47:41,800 --> 01:47:43,700 El ne cunoștea pe amândoi. 1480 01:47:43,900 --> 01:47:46,700 Dacă ar fi venit acolo, m-ar fi așteptat. 1481 01:47:51,300 --> 01:47:52,600 E ceva... 1482 01:47:53,600 --> 01:47:55,800 aveam niște poze acasă cu mine. 1483 01:47:56,600 --> 01:47:59,200 Când Sandoval a fost ucis, 1484 01:48:00,500 --> 01:48:02,300 pozele au fost întoarse pe spate. 1485 01:48:03,300 --> 01:48:05,700 Nimic altceva n-a fost atins. 1486 01:48:06,600 --> 01:48:07,900 Am crezut... 1487 01:48:09,800 --> 01:48:11,100 Cred... 1488 01:48:29,600 --> 01:48:31,100 Tu ești Esposito? 1489 01:48:35,800 --> 01:48:39,100 Ai auzit ce-am zis, nemernicule? Tu ești Esposito? 1490 01:48:44,100 --> 01:48:46,300 - Ce se întâmplă? - Ce faci? 1491 01:48:48,300 --> 01:48:49,600 Răspunde-mi! 1492 01:48:52,300 --> 01:48:54,100 Ce faci? 1493 01:48:54,900 --> 01:48:56,199 Unde te duci? 1494 01:48:56,200 --> 01:48:59,000 - Aici. - Și ce să faci? 1495 01:49:00,700 --> 01:49:03,400 O să pun un disc. E în regulă. 1496 01:49:04,900 --> 01:49:06,300 Un disc? 1497 01:49:06,900 --> 01:49:08,200 Ascultă-mă. 1498 01:49:09,300 --> 01:49:11,500 Ești Esposito sau nu? 1499 01:49:19,300 --> 01:49:20,600 Da, eu sunt. 1500 01:49:57,900 --> 01:50:02,700 Mi-e rușine că n-am fost să-i pun flori pe mormânt. 1501 01:50:08,100 --> 01:50:10,100 Poate nu s-a întâmplat așa. 1502 01:50:12,600 --> 01:50:16,600 Poate că a adormit și l-au ucis în somn, 1503 01:50:18,000 --> 01:50:19,900 cineva s-a lovit de poze 1504 01:50:20,100 --> 01:50:22,500 din greșeală, a intrat în... 1505 01:50:24,000 --> 01:50:25,300 Nu știu. 1506 01:50:26,100 --> 01:50:28,400 Nu știu ce să mai cred. 1507 01:50:29,500 --> 01:50:30,900 Alege cu grijă. 1508 01:50:32,500 --> 01:50:34,400 Doar cu amintirile rămânem. 1509 01:50:35,400 --> 01:50:37,200 Cel puțin, alege-le pe cele frumoase. 1510 01:50:40,400 --> 01:50:41,800 Dar e un lucru 1511 01:50:41,900 --> 01:50:44,000 pe care n-am să-l uit niciodată. 1512 01:50:45,200 --> 01:50:48,200 Ultimul lucru pe care Pablo mi l-a spus înainte să fie ucis. 1513 01:50:48,500 --> 01:50:50,700 "Nu-ți face griji, Benjamin. 1514 01:50:50,900 --> 01:50:53,100 Îl vom prinde pe ticălos". 1515 01:50:54,900 --> 01:50:56,500 Și îl voi prinde. 1516 01:50:58,800 --> 01:51:00,700 Dacă încă mai e în viață. 1517 01:51:08,500 --> 01:51:09,900 Așteaptă. 1518 01:51:12,900 --> 01:51:14,700 Intră. Ia loc. 1519 01:51:26,800 --> 01:51:28,500 Nu-l mai căuta. 1520 01:51:30,600 --> 01:51:32,300 N-am putut să mă duc la autorități. 1521 01:51:32,700 --> 01:51:34,600 Știam că timpul e intangibil. 1522 01:51:36,500 --> 01:51:39,400 Dar știam că mai devreme sau mai târziu va veni să te... 1523 01:51:40,900 --> 01:51:42,300 ...caute. 1524 01:52:20,900 --> 01:52:22,400 Hei, Gomez! 1525 01:53:08,000 --> 01:53:12,100 Am scăpat de cadavru și el n-a fost dat dispărut. 1526 01:53:26,400 --> 01:53:27,800 A meritat? 1527 01:53:29,700 --> 01:53:31,100 Uită de asta. 1528 01:53:31,600 --> 01:53:33,100 Uită. 1529 01:53:34,100 --> 01:53:35,600 Cui îi pasă? 1530 01:53:36,500 --> 01:53:37,900 Soția mea e moartă. 1531 01:53:38,100 --> 01:53:39,600 Prietenul tău e mort. 1532 01:53:39,800 --> 01:53:41,600 Gomez e și el mort. Sunt toți morți. 1533 01:53:41,800 --> 01:53:43,700 Nu te mai agita. 1534 01:53:43,900 --> 01:53:46,900 Ai început să te întrebi dacă l-ai fi oprit... 1535 01:53:47,200 --> 01:53:49,900 Vei avea o mie de trecuturi și nici un viitor... 1536 01:53:51,900 --> 01:53:53,700 Uită de asta, crede-mă. 1537 01:53:55,700 --> 01:53:57,900 Vei sfârși doar cu amintirile. 1538 01:54:02,700 --> 01:54:04,100 Îți sunt dator, nu? 1539 01:54:06,700 --> 01:54:08,100 Acum suntem chit! 1540 01:54:30,800 --> 01:54:32,400 Uită de asta. 1541 01:54:35,100 --> 01:54:36,600 Uită. 1542 01:54:37,400 --> 01:54:39,400 Nu pot să nu mă gândesc la asta. 1543 01:54:39,900 --> 01:54:41,500 Ce-ar face 4 gloanțe pentru mine? 1544 01:54:47,700 --> 01:54:49,200 E viața mea, 1545 01:54:50,100 --> 01:54:51,400 nu a ta. 1546 01:54:51,500 --> 01:54:52,800 Du-te acasă. 1547 01:54:54,000 --> 01:54:55,700 O să-l prindem. 1548 01:54:57,200 --> 01:55:00,000 M-am întrebat timp de 25 de ani. 1549 01:55:01,200 --> 01:55:02,600 Ciao. 1550 01:55:05,200 --> 01:55:07,500 N-a fost în altă viață, a fost în asta. 1551 01:55:07,700 --> 01:55:10,500 Un tip poate face orice ca să fie diferit. 1552 01:55:11,400 --> 01:55:13,100 Ce-ar face 4 gloanțe? 1553 01:55:13,200 --> 01:55:17,400 Dar e ceva ce nu poate schimba. Nici el, nici tu, nici nimeni. 1554 01:56:04,300 --> 01:56:05,800 Cum poate trăi cineva o viață goală? 1555 01:56:12,900 --> 01:56:15,600 Cum să trăiești o viață plină de nimic? 1556 01:56:23,600 --> 01:56:24,900 Cum ai făcut? 1557 01:57:23,500 --> 01:57:24,600 I-am tras-o de n-a mai putut! 1558 01:57:24,601 --> 01:57:26,000 Ce răzbunare? 1559 01:57:27,100 --> 01:57:30,200 Te rog... 1560 01:57:30,800 --> 01:57:32,500 Odată cu moartea soției... 1561 01:57:32,700 --> 01:57:34,500 a rămas blocat în timp pentru totdeauna. 1562 01:57:37,700 --> 01:57:39,100 Soția mea e moartă. 1563 01:57:39,900 --> 01:57:43,400 Prietenul tău e mort. Gomez e și el mort. Sunt toți morți. 1564 01:57:45,600 --> 01:57:47,300 Îi vor face o injecție 1565 01:57:47,500 --> 01:57:48,800 și va adormi. 1566 01:57:49,200 --> 01:57:50,500 Nimeni, Benjamin. 1567 01:57:51,700 --> 01:57:53,800 Va trăi mult. 1568 01:57:54,200 --> 01:57:56,900 O viață plină de nimic. 1569 01:57:57,100 --> 01:57:58,700 Cum ai luat-o de la capăt? 1570 01:57:58,900 --> 01:58:00,900 A fost acum 25 de ani. 1571 01:58:01,900 --> 01:58:04,800 25 de ani, Esposito. 1572 01:58:05,600 --> 01:58:06,900 Uită de asta. 1573 02:00:01,500 --> 02:00:02,800 Te rog. 1574 02:00:05,800 --> 02:00:07,100 Spune-i... 1575 02:00:07,400 --> 02:00:12,000 Spune-i că cel puțin să vorbească cu mine. 1576 02:00:30,600 --> 02:00:31,900 Te rog. 1577 02:01:15,000 --> 02:01:16,500 Ai zis, continuă. 1578 02:02:49,300 --> 02:02:50,800 "Teamă" 1579 02:03:00,600 --> 02:03:02,300 "Te iubesc" 1580 02:03:21,200 --> 02:03:23,800 - E aici? - Da, e în birou. 1581 02:03:35,600 --> 02:03:36,900 Trăiești. 1582 02:03:37,500 --> 02:03:38,800 Da. 1583 02:03:40,200 --> 02:03:41,700 Trebuie să-ți vorbesc. 1584 02:03:50,200 --> 02:03:52,400 - Să aduc cafea, doamnă? - Pleacă. 1585 02:03:59,700 --> 02:04:01,200 Va fi complicat. 1586 02:04:03,000 --> 02:04:04,400 Nu-mi pasă. 1587 02:04:15,900 --> 02:04:17,500 Închide ușa.