1
00:00:11,100 --> 00:00:15,100
SECRETUL SE AFLĂ ÎN OCHII LOR
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,900
"El a fugit în ultimul vagon
privindu-i fața, odată gigantică,
3
00:02:11,100 --> 00:02:14,500
care acum se micșora în ochii lui,
dar creștea și mai mare în inima sa."
4
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Pe 21 iunie, 1974,
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,600
Ricardo Morales lua micul dejun cu
Liliana Colotto pentru ultima dată.
6
00:02:52,000 --> 00:02:56,200
Toată viața sa și-a amintit fiecare
detaliu al acelei dimineți.
7
00:02:56,300 --> 00:02:58,100
Planificarea primei vacanțe,
8
00:02:58,200 --> 00:03:01,500
băutul ceaiului cu lămâie
pentru tusea lui enervantă,
9
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
cu obișnuitul său cub
și jumătate de zahăr.
10
00:03:07,200 --> 00:03:11,200
Își amintea aievea gemul de fructe
din care ea nu va mai gusta vreodată.
11
00:03:11,700 --> 00:03:14,500
Florile imprimate pe rochița ei
12
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
și în special, zâmbetul ei.
13
00:03:18,400 --> 00:03:20,500
Zâmbetul acela ca răsăritul,
14
00:03:21,000 --> 00:03:25,100
amestecat cu soarele de
pe obrazul său stâng...
15
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
Te rog, nu...
16
00:03:44,800 --> 00:03:48,100
Te rog, te rog...
17
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
"Teamă"
18
00:05:10,500 --> 00:05:13,200
Porțile Raiului s-au deschis
și un înger a ieșit...
19
00:05:13,300 --> 00:05:14,700
- Esposito...
- Bună.
20
00:05:17,200 --> 00:05:18,900
Ia te uită cine e aici!
21
00:05:19,100 --> 00:05:20,300
Ce mai faci, domnule avocat?
22
00:05:20,600 --> 00:05:22,400
Și dumneavoastră, comisare?
Șeful e aici?
23
00:05:22,600 --> 00:05:25,000
- Drept înainte.
- Mersi.
24
00:05:25,600 --> 00:05:28,000
Arăți bine și odihnit.
25
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
Ce măgar nenorocit!
26
00:05:31,500 --> 00:05:33,800
Îți trebuie ceva timp să mă cunoști.
27
00:05:36,400 --> 00:05:38,500
Porțile s-au deschis.
28
00:05:47,200 --> 00:05:48,500
Alteță?
29
00:05:49,800 --> 00:05:51,500
Ce surpriză!
30
00:05:53,400 --> 00:05:55,600
- Permiteți?
- Ce te aduce pe aici?
31
00:05:56,800 --> 00:06:00,400
Vroiam să vorbim.
Ești ocupată?
32
00:06:00,700 --> 00:06:04,300
Mă pregăteam pentru o audiere.
Cafea?
33
00:06:05,800 --> 00:06:09,000
Te întreb în caz că pensionarea
te-a făcut mai sănătos.
34
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
Mariano.
35
00:06:11,900 --> 00:06:13,199
Da, doamnă?
36
00:06:13,200 --> 00:06:16,100
Adu-ne două cafele.
37
00:06:16,300 --> 00:06:18,200
Trebuie să termin depoziția.
38
00:06:18,500 --> 00:06:21,000
Depoziția?
Ți-l prezint pe domnul Benjamin Esposito,
39
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
recentul nostru pensionat honoris causa,
40
00:06:24,500 --> 00:06:25,899
și un prieten vechi.
41
00:06:25,900 --> 00:06:28,400
Mariano, internul nostru din vara asta.
42
00:06:28,900 --> 00:06:30,400
Nu e rău, nu?
43
00:06:30,800 --> 00:06:34,000
Poftim. Ia niște prăjiturele
și o acadea pentru tine.
44
00:06:34,500 --> 00:06:36,200
Eu vreau cu frișcă mai multă.
45
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
Corect, nu te simți bine.
46
00:06:39,200 --> 00:06:40,500
Iar problemele tale?
47
00:06:40,700 --> 00:06:41,799
Vârsta?
48
00:06:41,800 --> 00:06:45,400
Mai multă frișcă pentru el,
are probleme cu vârsta.
49
00:06:45,500 --> 00:06:46,499
Da, doamnă.
50
00:06:46,500 --> 00:06:48,700
Așteaptă! E important?
51
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Nu.
52
00:06:53,300 --> 00:06:55,800
Lasă ușa deschisă, fiule.
Haide, ia loc.
53
00:06:56,900 --> 00:06:59,000
Ce știi tu despre romane?
54
00:06:59,200 --> 00:07:03,900
Toată viața am scris.
Uită-te în arhive.
55
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
Dosarele cazurilor.
56
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Câte pagini va avea?
57
00:07:10,400 --> 00:07:11,900
Va avea copertă?
58
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Un pic de încurajare n-ar strica.
59
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Ce-ai vrea să fac?
Mă comport ca un pensionar
60
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
care vrea ajutor, bea cafea.
61
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Vreau să scriu. Și ce dacă?
62
00:07:26,600 --> 00:07:28,900
Vreau să scriu despre cazul Morales.
63
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
Nu știu de ce.
64
00:07:43,700 --> 00:07:45,000
E în mintea mea.
65
00:07:45,500 --> 00:07:49,400
De fapt, n-am vorbit niciodată
despre asta. De ce n-am vorbit?
66
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
Păi scrisul tău e ilizibil.
67
00:07:58,300 --> 00:07:59,600
Așteaptă. Uite.
68
00:08:00,700 --> 00:08:04,400
Problema mea cea mai mare
e că am început de 50 de ori
69
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
și n-am trecut de al cincilea rând.
70
00:08:06,800 --> 00:08:10,100
În ritmul ăsta o să-mi
cheltui toată pensia
71
00:08:10,300 --> 00:08:12,600
pe caiete.
72
00:08:13,700 --> 00:08:15,100
Vino aici și ajută-mă.
73
00:08:15,700 --> 00:08:17,000
Dă-mi voie să...
74
00:08:17,200 --> 00:08:19,400
Nu pot...
75
00:08:22,300 --> 00:08:23,600
cântărește o tonă.
76
00:08:27,600 --> 00:08:30,000
Nu pot să cred.
Vechiul Olivetti.
77
00:08:30,200 --> 00:08:33,900
Era în depozit.
Cred că are 100 de ani.
78
00:08:34,400 --> 00:08:36,200
Crezi că au reparat "A-ul"?
79
00:08:36,500 --> 00:08:38,400
"A" e pentru poponari.
80
00:08:38,900 --> 00:08:41,500
Ia-o. Dinozaurii
trebuie să stea împreună.
81
00:08:45,000 --> 00:08:46,800
Acum nu mai am nici o scuză.
82
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
Va trebui să scriu.
83
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
Dar de unde să încep?
84
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
De unde îți amintești cel mai mult.
85
00:08:55,300 --> 00:08:59,100
S-a întâmplat acum 20 de ani.
Ce parte îți amintești mai des?
86
00:09:00,000 --> 00:09:02,100
Cu imaginea aia ar trebui să începi.
87
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
În regulă, băieți!
Fiți atenți la mine, vă rog.
88
00:09:05,100 --> 00:09:08,600
Dânsa e noua șefă, proaspăt
ieșită de la Harvard,
89
00:09:08,800 --> 00:09:11,500
domnișoara Irene Menendez Hastings.
90
00:09:11,800 --> 00:09:13,300
"Hastings."
91
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Se pronunță "Hastings."
E scoțian.
92
00:09:16,700 --> 00:09:17,799
Mă scuzați.
93
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
"Hastings."
94
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Primul adjunct, Benjamin Esposito.
95
00:09:25,500 --> 00:09:27,400
În realitate am fost
la Cornell, nu Harvard.
96
00:09:30,000 --> 00:09:33,300
Pablo Sandoval, adjunct,
97
00:09:33,500 --> 00:09:34,800
umilul dumneavoastră servitor.
98
00:09:37,100 --> 00:09:38,400
Hei..
99
00:09:38,600 --> 00:09:39,799
Hei.
100
00:09:39,800 --> 00:09:41,300
Ești aici?
101
00:09:43,800 --> 00:09:44,999
Da.
102
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
Nu, doar că...
103
00:09:47,400 --> 00:09:49,900
Îmi amintesc multe începuturi,
104
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
dar nu sunt sigur,
105
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
dacă au vreo legătură cu povestea.
106
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
Atunci începe cu începutul.
107
00:10:09,700 --> 00:10:12,100
- Banca de sânge, bună dimineața.
- Domnule Esposito.
108
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
- Nu, ați greșit numărul.
- A sunat secția 25. O crimă.
109
00:10:15,600 --> 00:10:17,500
Biroul 18. E cazul lor.
110
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
Au zis că e o crimă și un viol.
111
00:10:19,400 --> 00:10:21,300
Biroul 18.
112
00:10:21,500 --> 00:10:22,700
Bună dimineața.
113
00:10:23,800 --> 00:10:25,099
Salut, băieți!
114
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Bună dimineața.
115
00:10:26,101 --> 00:10:29,200
Domnișoară secretară, a murit vreun înger azi?
116
00:10:29,400 --> 00:10:30,100
De ce?
117
00:10:30,101 --> 00:10:33,300
Pentru că un înger a intrat pe ușă.
118
00:10:34,300 --> 00:10:35,399
Oh, nu.
119
00:10:35,400 --> 00:10:39,200
E un truc pe care îl folosim noi
îngerii ca să arătăm mai slabi.
120
00:10:40,100 --> 00:10:43,100
- Pot să vă aduc dosarul lui Chavez?
- Desigur.
121
00:10:49,200 --> 00:10:50,800
Șmechere.
122
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
De ce?
123
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
De ce?
124
00:10:56,300 --> 00:11:00,100
Aveai complimentul de cum a
intrat pe ușă. Cum ai făcut?
125
00:11:00,200 --> 00:11:04,600
Poate că mă îmbrac ca un amărât,
dar de fapt sunt Fat Frumos.
126
00:11:04,900 --> 00:11:06,200
- Domnul Esposito.
- Ce e?
127
00:11:06,400 --> 00:11:09,600
Dr. Romano a zis că e rândul dumneavoastră.
128
00:11:09,700 --> 00:11:11,099
Dr. Romano?
129
00:11:11,100 --> 00:11:13,600
Spune-i că
Exposito o să i-o tragă!
130
00:11:13,700 --> 00:11:15,700
- Bine.
- Întoarce-te aici!
131
00:11:15,900 --> 00:11:19,400
3 ore m-am gândit ce să-i
spun și când a deschis ușa...
132
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
M-am blocat.
133
00:11:21,700 --> 00:11:24,200
E ușor pentru mine.
Nu-s îndrăgostit.
134
00:11:24,400 --> 00:11:27,200
Nici eu, tâmpitule.
Haide, du-te.
135
00:11:29,200 --> 00:11:33,200
Vreau să pui dosarele pe o parte.
Toate împreună.
136
00:11:33,500 --> 00:11:34,800
E foarte simplu.
137
00:11:35,000 --> 00:11:37,800
Romano, ce le-ai zis la secție?
E rândul tău.
138
00:11:38,500 --> 00:11:41,900
Ne alternăm. Am luat alt caz.
Care e problema?
139
00:11:42,100 --> 00:11:45,600
O spargere la un magazin, deșteptule!
Alternăm cazurile similare.
140
00:11:45,700 --> 00:11:48,100
Întreabă-l pe judecătorul Fortuna.
141
00:11:49,100 --> 00:11:50,800
Vreau o soluție, nu două probleme.
142
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
De ce e o problemă să mă consulți?
143
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Nu e, dar pare o prostie.
144
00:11:58,200 --> 00:12:02,800
Să vă deranjez cu așa ceva,
dacă putem rezolva noi.
145
00:12:03,000 --> 00:12:06,800
Ca să fiu riguros, e cazul tău.
Și grăbește-te să ajungi
146
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
la locul faptei.
147
00:12:13,500 --> 00:12:14,700
Ce e, Baez?
148
00:12:15,700 --> 00:12:17,000
Încă aici. Și tu?
149
00:12:17,200 --> 00:12:18,600
Obosit de fericire.
150
00:12:18,800 --> 00:12:21,000
- Pari fericit.
- Ca un câine cu două cozi.
151
00:12:21,200 --> 00:12:25,000
Îmi place când dobitocul mă
trimite să văd o fată moartă.
152
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
Dobitocii sunt puțini.
153
00:12:27,400 --> 00:12:30,700
Merg pe burtă pentru că
știu că sunt dobitoci.
154
00:12:31,300 --> 00:12:33,900
Trăiește și lasă și pe alții să trăiască.
Sunt inutili, dar inofensivi.
155
00:12:34,100 --> 00:12:36,700
- Ce mai faci, inspectore?
- Vorbesc cu tine.
156
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Există și dobitoci
care cred că sunt genii.
157
00:12:39,100 --> 00:12:42,000
Se cacă peste tot și
cineva trebuie să-i șteargă.
158
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
Eu nu știu doar unul, ci doi.
159
00:12:45,200 --> 00:12:47,900
Judecătorul și amicul meu de la
biroul 18, care ori e dobitoc,
160
00:12:48,100 --> 00:12:50,600
ori ticălos, ori amândouă.
161
00:12:51,200 --> 00:12:55,400
Era rândul lui, așa că te
rog să-i spui judecătorului.
162
00:12:55,800 --> 00:12:59,000
Spune-i că n-am nici o legătură cu...
163
00:13:27,300 --> 00:13:28,700
Liliana Colotto,
164
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
23 de ani, profesoară.
165
00:13:31,700 --> 00:13:33,800
Căsătorită recent cu...
166
00:13:35,000 --> 00:13:36,299
Ricardo Morales,
167
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
funcționar la bancă.
168
00:14:27,100 --> 00:14:28,399
Bătrâna a menționat
169
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
că doi muncitori lucrau la apartamentul 3,
170
00:14:32,600 --> 00:14:35,800
dar care n-au mai venit
de 2 zile din cauza ploii.
171
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
- Sigur nu i-a mai văzut?
- Zice că nu.
172
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
Mă duc să vorbesc cu soțul ei.
173
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
- Ne vedem mai târziu, Esposito.
- Vin cu tine.
174
00:14:59,700 --> 00:15:00,900
Bună seara.
175
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
Ricardo Morales?
176
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
- Ricardo Morales?
- Da, eu sunt.
177
00:15:07,400 --> 00:15:09,800
Inspector Baez, de la Poliția Federală.
178
00:15:14,200 --> 00:15:16,600
Mai are cineva cheia de la locuința dumneavoastră?
179
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
Ați văzut vreun străin în ultimile zile?
180
00:15:30,400 --> 00:15:33,900
Vecinii spun că veniți
acasă la prânz zilnic.
181
00:15:36,300 --> 00:15:39,400
Nu prea e în drum.
Aveți vreun motiv în particular?
182
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
Scuze, n-am înțeles.
183
00:15:50,600 --> 00:15:54,700
Aveam un obicei, o rutină.
184
00:15:56,900 --> 00:16:00,100
Ne plăcea să ne uităm la
"Cei trei purceluși" împreună.
185
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
Ea râdea.
186
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
I se părea amuzant.
187
00:16:08,000 --> 00:16:11,200
Va trebui să veniți cu mine la morgă.
188
00:16:11,400 --> 00:16:16,100
Vă rog să faceți tot ce puteți.
Știu că e o...
189
00:16:17,200 --> 00:16:18,700
formalitate neplăcută.
190
00:16:28,400 --> 00:16:32,300
Morales putea începe să-și
contemple propriul viitor.
191
00:16:32,500 --> 00:16:35,700
Va descoperi, fără îndoială, că
viitorul lui era plin de nimic.
192
00:16:36,500 --> 00:16:39,000
Ce e cu mașina asta de scris?
193
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
Poți să scapi de ea?
Nu mai suport.
194
00:16:42,600 --> 00:16:45,300
- Cine o vrea?
- Nu știu, dar scapă de ea.
195
00:16:45,900 --> 00:16:49,500
Bine, Benja.
Vezi dacă îți place asta.
196
00:16:50,100 --> 00:16:51,600
"Prin această declarație,
197
00:16:52,000 --> 00:16:55,300
eu, judecătorul criminalist
Raimundo Fortuna Lacalle,
198
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
mă declar total nebun
199
00:16:57,700 --> 00:16:59,600
și incapabil să-mi
îndeplinesc atribuțiile."
200
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
Asta nu e bine.
201
00:17:01,700 --> 00:17:04,000
Nu e bine.
Dă-o-ncoace.
202
00:17:07,800 --> 00:17:09,100
Nu, va fi așa:
203
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
"Conform articolelor 141,
204
00:17:11,600 --> 00:17:14,200
142 și 143 din Codul Civil,
205
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
DECRETEZ, cu litere mari,
206
00:17:17,100 --> 00:17:19,200
că Raimundo Fortuna Lacalle
207
00:17:19,300 --> 00:17:22,800
e bolnav mental, legal vorbind, nebun
208
00:17:23,000 --> 00:17:26,900
suferind de delir cronic
209
00:17:27,200 --> 00:17:31,600
și de aceea nu-și poate îndeplini
atribuțiile de serviciu."
210
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
Cum merge treaba, domnișoară?
211
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
Sunt multe de semnat?
212
00:17:37,800 --> 00:17:39,900
Da, avem cazul Nicolosi.
213
00:17:40,100 --> 00:17:41,400
Nu e mare lucru, domnule.
214
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
Declarațiile martorilor, atât.
215
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Foarte bine.
216
00:17:46,900 --> 00:17:49,700
Scuze, a mai rămas un dosar, domnule.
217
00:17:50,700 --> 00:17:52,000
Mersi.
218
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Salut, doctore.
219
00:17:56,100 --> 00:17:57,300
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
220
00:17:57,400 --> 00:17:59,100
- Grozav.
- Benjamin. Pablo.
221
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
- Doamnă.
- Bună ziua.
222
00:18:01,400 --> 00:18:05,300
Benjamin, ca să-ți arăt că biroul 18
acționează de bună credință,
223
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
îți amintești că erai ieri
supărat de cazul pe care l-ai luat?
224
00:18:10,100 --> 00:18:12,000
Ei bine, cazul a fost rezolvat.
225
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
Cei doi muncitori care
lucrau la apartamentul 3
226
00:18:16,300 --> 00:18:18,000
au fost arestați pe 25.
227
00:18:18,200 --> 00:18:21,200
Când ai timp
228
00:18:21,400 --> 00:18:22,700
- îi poți ancheta.
- Stai așa.
229
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
- Care muncitori?
- Numele lor e...
230
00:18:26,200 --> 00:18:28,300
Jacinto Caceres, bolivian,
231
00:18:28,500 --> 00:18:31,600
35 de ani, Juan Robles, 34 ani.
232
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
Ce-l puțin ăsta e argentinian.
233
00:18:33,600 --> 00:18:35,200
Sunt șocat, Romano.
234
00:18:35,300 --> 00:18:38,600
Păstrează asta și biroului 18
îi voi da toate cazurile grele.
235
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
- Vești proaste, fiule.
- Vă rog, domnule.
236
00:18:41,000 --> 00:18:42,800
Mereu sunt bucuros să vă ajut.
237
00:18:47,600 --> 00:18:48,900
Esposito, ce mai faci?
238
00:18:49,400 --> 00:18:50,700
Romano te-a anunțat că vin?
239
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
Scriam raportul.
240
00:18:53,300 --> 00:18:54,600
Îi iei mâine pe tipi.
241
00:18:55,000 --> 00:18:58,100
- Ei au fost, au semnat declarațiile.
- Lasă-mă să-i văd.
242
00:18:58,300 --> 00:19:00,400
- Luni cel mai devreme.
- Lasă-mă să intru.
243
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
Sergent Sicora trebuie să autorizeze.
244
00:19:02,300 --> 00:19:05,100
Sicora e pe cale să mănânce
o farfurie plină de rahat.
245
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
Vrei să i te alături?
Dă-i drumul.
246
00:19:07,300 --> 00:19:09,600
Două la preț de unu.
247
00:19:10,800 --> 00:19:12,100
Deci?
248
00:19:23,600 --> 00:19:24,900
Tu ești Caceres?
249
00:19:27,100 --> 00:19:28,800
Nu, eu sunt Robles.
250
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
El e Caceres.
251
00:19:39,900 --> 00:19:41,200
Caceres.
252
00:19:44,800 --> 00:19:46,100
E în regulă.
253
00:19:57,600 --> 00:20:00,400
Dobitocul dracului!
254
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
Ești bolnav sau ce?
255
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
Ai arestat doi nevinovați!
Nevinovați!
256
00:20:05,400 --> 00:20:07,600
- Nici măcar n-au fost acolo!
- Dă-le drumul!
257
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
Ce-mi pasă mie?
258
00:20:09,400 --> 00:20:12,500
Ai ordonat să fie bătuți!
Știi unde se va ajunge?
259
00:20:12,700 --> 00:20:14,200
La o plângere!
Să vedem
260
00:20:14,400 --> 00:20:15,700
cine te mai salvează!
261
00:20:18,000 --> 00:20:20,300
- Fac ceva pe plângerea ta!
- Nu-ți face griji,
262
00:20:20,400 --> 00:20:21,700
o s-o ai.
263
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
Atâta scandal pentru doi negri.
264
00:20:25,500 --> 00:20:28,400
O să ai ochii negrii
când o să termin cu tine!
265
00:20:28,600 --> 00:20:31,300
- Terminați!
- Mai bine ai verifica anunțurile.
266
00:20:31,500 --> 00:20:34,400
N-o să mai pui picioarele aici!
267
00:20:34,600 --> 00:20:35,799
Haide!
268
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
Nu știi cu cine te-ai pus!
Habar n-ai!
269
00:20:39,500 --> 00:20:40,800
Benjamin.
270
00:20:40,900 --> 00:20:43,400
- Benjamin.
- E în regulă.
271
00:20:43,800 --> 00:20:47,700
Mă duc să fac plângerea.
Mă întorc imediat.
272
00:20:49,900 --> 00:20:52,200
- E în regulă cu mine.
- Mă întorc imediat.
273
00:20:52,300 --> 00:20:54,100
Nu-ți face griji, mă întorc imediat.
274
00:20:55,000 --> 00:20:56,900
- L-ai văzut pe Sandoval?
- A plecat.
275
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
- Unde?
- Se pare că în Talacahuano.
276
00:21:13,000 --> 00:21:15,800
Vezi ce zici ca să nu dai de necaz.
277
00:21:16,300 --> 00:21:18,500
Atenție toată lumea, vă rog!
278
00:21:19,000 --> 00:21:22,600
Șeful la justiție, Benjamin Esposito,
tocmai a intrat pe ușă.
279
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
Salut!
280
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
- Cât vă datorez?
- Nimic.
281
00:21:28,000 --> 00:21:30,900
Știi că îmi plătesc singur băutura.
282
00:21:31,000 --> 00:21:33,700
În plus, e devreme.
Ce mare lucru?
283
00:21:33,800 --> 00:21:37,300
O să plătesc, poftim.
284
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
- Nu, nu.
- Ia-i.
285
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
- Am bani.
- E plătit.
286
00:21:43,500 --> 00:21:44,800
Bine. În acest caz...
287
00:21:45,000 --> 00:21:47,900
domnul Esposito poate cumpăra
câte un rând pentru fiecare.
288
00:21:48,000 --> 00:21:50,200
- Mersi.
- Nu, nu.
289
00:21:51,300 --> 00:21:55,300
Ia-ți mâinile de pe mine.
Nu ești șeful meu aici.
290
00:21:55,700 --> 00:21:58,700
Nu mă face de râs în fața
prietenilor mei, bine?
291
00:21:58,900 --> 00:22:02,500
N-am să-ți mai dau bani niciodată.
De ce faci pe nebunul?
292
00:22:02,700 --> 00:22:06,100
Bine, hai să mergem.
Încet, totul e în regulă.
293
00:22:06,400 --> 00:22:08,700
- Plecăm.
- Haide.
294
00:22:08,900 --> 00:22:11,000
- Plec.
- La revedere.
295
00:22:11,300 --> 00:22:13,700
Așa. La revedere.
296
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
- Haina mea.
- Am luat-o eu.
297
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
- Pa, Emilio.
- Pa.
298
00:22:21,800 --> 00:22:24,500
Ești soția lui și asta e casa lui.
299
00:22:24,700 --> 00:22:28,100
L-ai adus la ora asta...
Nici nu știu unde a fost...
300
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
E devreme.
Ar trebui să-mi mulțumești.
301
00:22:29,700 --> 00:22:33,800
Nu-l poți lăsa așa.
E problema ta.
302
00:22:34,100 --> 00:22:35,099
Problema mea?
303
00:22:35,100 --> 00:22:38,000
- Tu l-ai adus în halul ăsta.
- Adică e vina mea?
304
00:23:16,200 --> 00:23:18,900
- Cine e?
- Benjamin Esposito.
305
00:23:19,200 --> 00:23:22,000
- Cine?
- De la tribunal, îți amintești?
306
00:23:29,500 --> 00:23:30,800
Era drăguță, nu-i așa?
307
00:23:31,000 --> 00:23:32,300
Foarte.
308
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Îmi pare rău pentru tipii ăia.
309
00:23:35,600 --> 00:23:37,900
Cred că deja i-au eliberat.
310
00:23:38,100 --> 00:23:40,400
Trebuie să-i verifice legiștii
311
00:23:40,900 --> 00:23:42,700
pentru denunțul pe care l-am făcut.
312
00:23:42,900 --> 00:23:46,600
Nu, uită-te.
Așa o vei cunoaște mai bine.
313
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Uite alt album.
314
00:23:50,500 --> 00:23:52,700
M-am uitat la pozele ei toată ziua.
315
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
Știu că încă nu cred, dar...
316
00:23:58,100 --> 00:24:00,900
mă ajută să merg înainte
până făptașul va fi prins.
317
00:24:02,100 --> 00:24:03,900
Aici e când a absolvit.
318
00:24:04,300 --> 00:24:07,900
Atunci venise de la Chivilcoy
și se mutase cu mătușa ei.
319
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
Lucrase într-o școală în Almagro,
320
00:24:10,500 --> 00:24:11,800
așa ne-am cunoscut.
321
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
Obișnuia să-și plătească
facturile la bancă.
322
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
Încă nu știu de unde am avut curaj
323
00:24:18,100 --> 00:24:20,700
să vorbesc cu o fată atât de frumoasă.
324
00:24:25,400 --> 00:24:26,700
Spune-mi un lucru.
325
00:24:27,200 --> 00:24:29,400
Când îl veți prinde pe făptaș,
326
00:24:30,300 --> 00:24:31,800
ce i se va întâmpla?
327
00:24:35,600 --> 00:24:38,400
Viol și omucidere.
Va lua pe viață.
328
00:24:39,700 --> 00:24:42,200
Nu avem pedeapsa cu moartea.
329
00:24:42,400 --> 00:24:44,300
Nu sunt de acord cu pedeapsa cu moartea.
330
00:24:47,000 --> 00:24:49,600
Nici eu, dar m-am gândit...
331
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
că pentru tine ar fi ca o răzbunare.
332
00:24:52,400 --> 00:24:53,700
Răzbunare?
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,400
Îl vor viola și îl vor
bate până la moarte?
334
00:24:57,000 --> 00:25:01,500
Nu, îi vor face o injecție și va dormi.
Nu e corect.
335
00:25:02,400 --> 00:25:04,300
Bucuros aș schimba locul cu el.
336
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
Alea sunt de când avea 17 sau 18 ani.
337
00:25:16,100 --> 00:25:17,400
Era un picnic de primăvară
338
00:25:17,500 --> 00:25:20,000
Ați fost vreodată acolo?
339
00:25:20,100 --> 00:25:21,500
- Nu.
- Eu da.
340
00:25:22,000 --> 00:25:24,700
Ea m-a luat.
Își vizita părinții.
341
00:25:31,100 --> 00:25:32,400
Nu.
342
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
Voi trăi mult.
343
00:25:36,700 --> 00:25:40,000
O viață plină de nimic.
344
00:25:55,600 --> 00:25:56,900
Ce s-a întâmplat?
345
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
Nu, nimic.
346
00:26:15,600 --> 00:26:17,400
Avea frați?
347
00:26:18,400 --> 00:26:19,800
Nu, de ce?
348
00:26:28,300 --> 00:26:30,500
- Știți cine e ăsta?
- Ia să văd.
349
00:26:30,600 --> 00:26:33,500
E în spate și se uită la ea.
350
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
Am învățat-o pe Liliana sistemul ăsta.
Altfel anii trec și uiți
351
00:26:37,100 --> 00:26:39,300
- cine e în poză.
- E adevărat.
352
00:26:40,300 --> 00:26:43,400
Laporta, Rodriguez, Cardoso, Simoni...
353
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
Iată-l. Gomez.
354
00:26:47,200 --> 00:26:48,900
Isidoro Gomez.
355
00:27:12,000 --> 00:27:13,300
Deci?
356
00:27:14,500 --> 00:27:16,600
Mereu am crezut că ai o obsesie cu pozele.
357
00:27:16,700 --> 00:27:19,300
Da, dar cred...
358
00:27:19,500 --> 00:27:21,200
e vorba de privirea ei.
359
00:27:21,300 --> 00:27:22,800
Asta e cheia.
360
00:27:23,000 --> 00:27:26,200
Îl vezi pe băiatul ăla
cum se uită la femeie...
361
00:27:26,700 --> 00:27:28,400
venerând-o.
362
00:27:28,900 --> 00:27:30,200
Ochii...
363
00:27:31,500 --> 00:27:32,800
vorbesc.
364
00:27:40,400 --> 00:27:41,900
Dar și mint.
365
00:27:42,300 --> 00:27:43,600
Ar trebui să păstreze liniștea.
366
00:27:45,600 --> 00:27:47,300
Câteodată e mai bine să nu-i privești.
367
00:27:51,200 --> 00:27:53,500
- Ce e?
- N-am vorbit niciodată despre cazul ăsta.
368
00:27:55,000 --> 00:27:56,300
Când ai venit din Jujuy?
369
00:27:56,400 --> 00:27:57,700
În '85.
370
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
Și de ce acum?
371
00:28:00,400 --> 00:28:01,900
E mai bine de cât să plantezi begonii.
372
00:28:03,400 --> 00:28:04,700
De ce?
373
00:28:08,600 --> 00:28:11,300
Pentru că am fost dat
deoparte de peste 20 de ani.
374
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
La tribunal, la cazuri,
375
00:28:14,000 --> 00:28:16,300
cu prietenii, la farse,
376
00:28:16,500 --> 00:28:18,700
în căsătorie...
377
00:28:19,500 --> 00:28:21,000
în afaceri.
378
00:28:21,500 --> 00:28:22,900
Am fost pe linie secundară.
379
00:28:23,300 --> 00:28:25,700
Acum m-am pensionat și
nimic nu mă mai dă deoparte.
380
00:28:25,900 --> 00:28:28,200
Am fost la bar noaptea trecută
381
00:28:29,000 --> 00:28:30,400
și m-am văzut
382
00:28:30,700 --> 00:28:32,300
mâncând singur...
383
00:28:34,200 --> 00:28:35,800
și nu mi-a plăcut.
384
00:28:37,000 --> 00:28:38,400
Știu că nu ți se întâmplă ție.
385
00:28:38,500 --> 00:28:41,200
Nu-ți cer să mă înțelegi,
ci să ai încredere în mine.
386
00:28:43,000 --> 00:28:44,600
Și în încercarea de a...
387
00:28:45,100 --> 00:28:47,100
găsi motive...
388
00:28:48,300 --> 00:28:49,800
momente...
389
00:28:50,200 --> 00:28:53,700
Totul, absolut totul,
m-a condus la Morales.
390
00:28:54,300 --> 00:28:56,600
Ca și cum viața mea...
391
00:28:59,700 --> 00:29:02,200
- Răspunde.
- E Alfonso, o să-l sun eu.
392
00:29:02,400 --> 00:29:04,200
- Răspunde. Eu aștept.
- Îl sun eu.
393
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Nici o problemă, răspunde.
394
00:29:09,100 --> 00:29:10,400
Bună.
395
00:29:10,700 --> 00:29:14,300
Am terminat aici.
Vin imediat.
396
00:29:15,300 --> 00:29:18,300
Începi fără mine.
Vin imediat.
397
00:29:24,100 --> 00:29:25,299
Alo?
398
00:29:25,300 --> 00:29:28,100
Bună seara E casa lui Isidoro Gomez?
399
00:29:28,300 --> 00:29:29,600
Da.
400
00:29:31,000 --> 00:29:32,700
E acasă?
401
00:29:32,900 --> 00:29:35,900
Nu, nu mai locuiește aici.
402
00:29:36,200 --> 00:29:37,500
- Nu?
- Nu.
403
00:29:37,800 --> 00:29:40,500
S-a mutat în Buenos Aires.
404
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
- În Buenos Aires?
- Cine întreabă?
405
00:29:48,200 --> 00:29:50,400
Îl sun din partea
406
00:29:51,100 --> 00:29:54,300
domnului Mendez, în legătură cu slujba.
407
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
A plecat demult în Buenos Aires?
408
00:29:56,600 --> 00:30:00,600
De o lună și ceva.
409
00:30:03,300 --> 00:30:06,300
Știți unde îl pot găsi?
Aveți vreo adresă?
410
00:30:06,400 --> 00:30:08,800
Pentru că era urgență cu slujba asta.
411
00:30:09,000 --> 00:30:12,500
Lucrează pe un șantier de construcții.
412
00:30:13,000 --> 00:30:14,299
Pe un șantier?
413
00:30:14,300 --> 00:30:18,200
Da. Zicea că vrea..
414
00:30:19,300 --> 00:30:21,200
A zis ceva de...
415
00:30:22,200 --> 00:30:24,900
Montevideo, aproape de Lanús...
416
00:30:25,700 --> 00:30:28,800
Nu-mi amintesc bine,
417
00:30:29,400 --> 00:30:30,800
dar...
418
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Despre ce fel de slujba e vorba?
419
00:30:33,300 --> 00:30:34,800
E...
420
00:30:36,200 --> 00:30:39,100
o slujbă care l-ar fi interesat mult.
421
00:30:39,300 --> 00:30:41,800
E pentru domnul Mendez și...
422
00:30:42,800 --> 00:30:45,000
- Spuneți-mi ceva.
- Da?
423
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Era prieten cu Liliana Colotto?
424
00:30:49,400 --> 00:30:53,100
Ah, Liliana Colotto...
425
00:30:53,500 --> 00:30:56,700
Obișnuiau să se vadă.
Ea e de aici.
426
00:30:57,100 --> 00:30:58,400
De ce?
427
00:30:59,800 --> 00:31:03,400
Ea lucrează la domnul Mendez...
428
00:31:04,100 --> 00:31:07,200
Ea l-a recomandat pentru slujba asta.
429
00:31:08,800 --> 00:31:10,300
Ea l-a recomandat...
430
00:31:11,400 --> 00:31:14,400
Va fi bucuros să audă asta.
431
00:31:14,500 --> 00:31:17,100
Serios? Credeți că își va aminti de ea?
432
00:31:18,000 --> 00:31:19,300
Da!
433
00:31:20,300 --> 00:31:23,300
Îi plăcea mult de fata aia,
434
00:31:24,100 --> 00:31:26,400
dar ea s-a mutat...
435
00:31:26,600 --> 00:31:30,500
la Buenos Aires și nu s-au mai văzut.
436
00:31:33,300 --> 00:31:34,600
Alo?
437
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
Alo?
438
00:31:37,300 --> 00:31:38,500
Alo?
439
00:31:45,500 --> 00:31:46,799
Dacă e aici...
440
00:31:46,800 --> 00:31:49,200
e un miracol.
441
00:31:49,400 --> 00:31:51,899
Imaginează-ți că-ți
pierzi iubirea vieții.
442
00:31:51,900 --> 00:31:52,899
Nu el, tu.
443
00:31:52,900 --> 00:31:55,900
Dacă ți-ai fi ținut gura și m-ai
fi sunat pe mine mai întâi...
444
00:31:56,100 --> 00:31:57,600
'Neața!
Îl căutăm pe
445
00:31:57,800 --> 00:31:59,400
Isidoro Gomez.
446
00:31:59,500 --> 00:32:01,400
Ce s-a întâmplat?
Cine sunteți, băieți?
447
00:32:01,600 --> 00:32:02,700
Mike Hammer, tâmpitule.
448
00:32:02,701 --> 00:32:05,200
- A venit la muncă?
- Nu, n-a venit.
449
00:32:05,400 --> 00:32:06,800
Nu știm nimic despre el.
450
00:32:06,900 --> 00:32:08,300
Dă-mi adresa lui.
451
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
Imediat.
452
00:32:09,900 --> 00:32:11,700
Fernandez! Fernandez!
453
00:32:18,600 --> 00:32:21,900
Știm că Gomez a primit un
telefon noaptea trecută.
454
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
A intrat în dormitor și
a ieșit după 10 minute
455
00:32:26,200 --> 00:32:28,900
cu haina și cu valiza făcută.
456
00:32:29,000 --> 00:32:31,700
Proprietarul zice că îi
datora chiria pe o săptămână
457
00:32:31,900 --> 00:32:34,200
dar a plecat pe șest.
458
00:32:35,900 --> 00:32:38,400
Pot să întreb pe aici, dacă vreți.
459
00:32:40,400 --> 00:32:43,000
Am văzut aceeași poza ca și tine.
460
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
461
00:32:49,600 --> 00:32:53,500
Las-o baltă, Esposito.
Cazul ăsta nu înseamnă nimic.
462
00:32:53,700 --> 00:32:58,000
Dacă crezi că voi face atâta
hârțogărie pentru o cerere în Chivilcoy
463
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
pentru a căuta în casa unei bătrâne
464
00:32:59,800 --> 00:33:03,300
pentru a căuta niște scrisori pe
care fiul le-a trimis sau nu...
465
00:33:03,500 --> 00:33:06,700
și tot așa...
Te rog, Esposito.
466
00:33:06,900 --> 00:33:08,400
Ești nebun.
467
00:33:09,200 --> 00:33:12,100
Nu avem unde să căutăm în altă parte, domnule.
468
00:33:13,000 --> 00:33:16,300
Micul tău joc de-a Don Quijote cu
Romano a fost destul. Săracul băiat...
469
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
a fost transferat.
470
00:33:19,300 --> 00:33:23,800
Sau poate e în Chivilcoy,
încearcă să-l întrebi.
471
00:33:34,600 --> 00:33:38,300
Oricum... generalul a zis ce trebuie făcut.
472
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
Oh, da.
473
00:33:48,600 --> 00:33:50,500
Nu știu ce să fac.
474
00:33:54,500 --> 00:33:56,800
Morales e din ce în ce mai rău.
475
00:33:57,500 --> 00:34:00,000
Criminalul știe că suntem pe urmele lui.
476
00:34:01,000 --> 00:34:02,600
Judecătorul meu e un dobitoc.
477
00:34:03,200 --> 00:34:05,100
Îmi vine s-o omor pe Irene,
478
00:34:06,200 --> 00:34:09,200
și sigurul tip în care am încredere
479
00:34:09,600 --> 00:34:12,000
e un bețiv și un imbecil nenorocit.
480
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
Eu am un avantaj.
Unul mic, dar un avantaj.
481
00:34:20,000 --> 00:34:21,700
Azi e 28, nu?
482
00:34:22,600 --> 00:34:26,400
Idiotul de bețiv n-a plătit încă.
Luna trecută...
483
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
era deja beat.
484
00:34:28,800 --> 00:34:31,000
Și când va veni vremea
să plătească factura
485
00:34:31,300 --> 00:34:33,100
va avea o dilemă.
486
00:34:33,400 --> 00:34:36,100
Sau spune că e falit
și va fi arestat, bătut,
487
00:34:36,200 --> 00:34:39,600
se va duce acasă făcut praf și soția lui
îl va da afară din casa pentru totdeauna,
488
00:34:39,700 --> 00:34:43,800
sau se va întoarce la șeful
său, care din întâmplare sunt eu,
489
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
și îl va ruga să plătească.
490
00:34:46,500 --> 00:34:47,800
Fii atent:
491
00:34:48,000 --> 00:34:50,900
dacă șeful lui tot e un tont,
dar nu de tot,
492
00:34:51,100 --> 00:34:53,300
va plăti pentru ultima oară.
493
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
Dar în schimbul unui serviciu
494
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
și idiotul de bețiv nu va putea să refuze.
495
00:35:01,800 --> 00:35:03,500
Nu e corect?
496
00:35:16,300 --> 00:35:17,600
Trebuie să fac pipi.
497
00:35:18,100 --> 00:35:19,500
Ține-te.
498
00:35:20,300 --> 00:35:22,400
Bătrâna va trebui să
iasă la un moment dat.
499
00:35:23,700 --> 00:35:27,900
Prea mult Napoleon Solo și
Perry Mason. Asta e problema ta.
500
00:35:32,700 --> 00:35:35,000
Vorbesc serios, trebuie să fac pipi.
501
00:38:03,800 --> 00:38:05,300
Tâmpitule!
502
00:38:05,600 --> 00:38:08,100
Fir-ai al dracu!
503
00:38:08,300 --> 00:38:10,400
M-ai speriat de moarte!
504
00:38:10,600 --> 00:38:13,600
Eu te-am speriat?
Ce cauți aici?
505
00:38:13,800 --> 00:38:15,600
Am venit să te ajut.
506
00:38:15,800 --> 00:38:18,300
Trebuia să stai de veghe afară.
Dacă se întoarce, am dat de dracu.
507
00:38:18,500 --> 00:38:21,200
- Nu se întoarce?
- De unde știi?
508
00:38:21,300 --> 00:38:24,000
E la magazin și va sta o vreme.
509
00:38:24,200 --> 00:38:26,600
Calmează-te, pentru numele lui Dumnezeu.
510
00:38:27,300 --> 00:38:29,100
Ai găsit ceva?
511
00:38:29,600 --> 00:38:30,899
Scrisorile.
512
00:38:30,900 --> 00:38:33,400
Scrisorile, dar nu...
Vino aici.
513
00:38:33,600 --> 00:38:34,900
Nu e nici o adresă.
514
00:38:35,100 --> 00:38:37,700
Plicurile au dispărut.
Nu e nici o adresă.
515
00:38:39,900 --> 00:38:42,800
- Asta e de ieri.
- Și?
516
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
E recentă.
517
00:38:46,100 --> 00:38:49,100
Gunoiul. Poate plicurile
mai sunt în gunoi.
518
00:38:49,300 --> 00:38:50,500
Du-te și vezi.
519
00:38:56,700 --> 00:38:58,000
Nu, nu e nimic aici.
520
00:39:06,900 --> 00:39:08,500
- Nimic?
- Nimic.
521
00:39:09,500 --> 00:39:11,100
Te-ai uitat bine?
522
00:39:11,300 --> 00:39:13,400
- Vrei să încerci?
- Termină.
523
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
Ce e?
524
00:39:24,000 --> 00:39:25,300
Mergi, mergi...
525
00:39:26,000 --> 00:39:27,700
Ce e? Ce?
526
00:39:28,100 --> 00:39:32,900
Vino aici. Calmează-te.
O să-ți dau drumul.
527
00:39:33,100 --> 00:39:34,400
Așteaptă, așteaptă...
528
00:39:48,900 --> 00:39:50,300
Vrei să conduc eu?
529
00:39:52,000 --> 00:39:55,100
Câinele probabil că
era turbat și vei muri.
530
00:39:55,400 --> 00:39:59,100
De ce n-ai stat de pază?
Dacă află că i-am pătruns în casă...
531
00:39:59,400 --> 00:40:02,500
Benjamin, odată ce ne-am
dus pentru scrisori...
532
00:40:02,700 --> 00:40:04,000
mai devreme sau mai
târziu își va da seama.
533
00:40:04,200 --> 00:40:06,400
De aceea nu am luat scrisorile.
534
00:40:10,400 --> 00:40:13,700
N-ai fost destul de tâmpit să le iei, nu?
535
00:40:17,300 --> 00:40:19,900
Și dacă le-am luat?
536
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
Și ce dacă?
537
00:40:22,500 --> 00:40:27,800
Dacă află, îi va spune lui Gomez
și tipul va dispărea pe vecie.
538
00:40:27,900 --> 00:40:29,400
- Nu înțelegi?
- Nu.
539
00:40:29,500 --> 00:40:31,700
Nu? Ești orb?
540
00:40:32,000 --> 00:40:33,200
Din cauza ta...
541
00:40:33,201 --> 00:40:37,700
Când în sfârșit mi-am dat
seama de toată treaba...
542
00:40:38,000 --> 00:40:40,700
Aș prefera să lucrez singur!
543
00:40:43,500 --> 00:40:45,200
Fir-ar să fie!
544
00:40:47,500 --> 00:40:50,900
Comandamentul Tactic
Revoluționar, cu ce vă pot ajuta?
545
00:40:52,200 --> 00:40:53,900
Ați greșit numărul.
546
00:40:54,100 --> 00:40:55,600
Nu-i nimic.
547
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
Nimic?
548
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
Sau am pierdut eu ceva?
549
00:41:02,100 --> 00:41:06,000
Pare că tipul știa că vom citi scrisorile.
550
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
Sunt doar nume.
551
00:41:07,800 --> 00:41:10,500
Rahat. Nimic concret.
552
00:41:11,500 --> 00:41:12,800
Uite.
553
00:41:13,700 --> 00:41:15,500
"Nu-ți face griji.
554
00:41:16,400 --> 00:41:19,500
Sunt ca Manfredini, nu ca Bavastro."
555
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Oamenii din Chivilcoy.
556
00:41:23,400 --> 00:41:25,900
Ia dă-mi să văd.
Rahat...
557
00:41:28,500 --> 00:41:31,500
Banca de Spermă, departamentul
de împrumuturi. Bună dimineața.
558
00:41:31,700 --> 00:41:34,100
Nu, e banca de spermă.
Depuneți sau retrageți?
559
00:41:34,300 --> 00:41:36,600
- Esposito. Sandoval.
- Ați greșit.
560
00:41:36,800 --> 00:41:38,000
Sandoval.
561
00:41:38,400 --> 00:41:41,000
Judecătorul Fortuna vrea să vă vadă.
562
00:41:44,000 --> 00:41:47,300
Mă auzi când îți vorbesc, Esposito?
563
00:41:47,500 --> 00:41:48,700
Da, domnule.
564
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Atunci presupun că ți-am spus ceva
565
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
și tu ai făcut exact pe dos.
566
00:41:54,500 --> 00:41:56,200
Și nu că nu m-ai auzit,
567
00:41:56,500 --> 00:41:59,800
ci că ți se fâlfâie de ordinele mele.
568
00:42:00,000 --> 00:42:01,300
Nu-i așa, Esposito?
569
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
Nu e chiar așa, domnule.
570
00:42:03,900 --> 00:42:06,600
Colegul meu din Chivilcoy m-a sunat
571
00:42:07,000 --> 00:42:10,500
și mi-a spus foarte supărat
că doi dintre angajații mei
572
00:42:10,700 --> 00:42:13,100
au intrat prin efracție
în casa unei bătrâne,
573
00:42:13,200 --> 00:42:17,400
ceea ce înseamnă că
faci ceva pe ce zic eu.
574
00:42:20,600 --> 00:42:24,100
Nu știu de unde a auzit
colegul dumneavoastră așa ceva.
575
00:42:24,200 --> 00:42:27,000
Exact asta i-am și spus, Esposito.
576
00:42:27,400 --> 00:42:30,700
Oricum, colegul meu mi-a spus
577
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
că ieri
578
00:42:33,700 --> 00:42:35,900
în Chivilcoy
579
00:42:36,700 --> 00:42:39,700
la intersecția
580
00:42:40,000 --> 00:42:43,900
dintre Franciso Savey și Schiaffino
581
00:42:44,100 --> 00:42:49,200
în orașul Chivilcoy un
Peugeot negru parcat
582
00:42:49,600 --> 00:42:54,700
avea numere de Buenos Aires,
numărul 133-809,
583
00:42:55,100 --> 00:42:58,000
și colegul meu a solicitat
la Poliția Federală
584
00:42:58,100 --> 00:43:01,100
să verifice numerele.
585
00:43:01,700 --> 00:43:05,100
Ghici pe numele cui e înregistrată mașina?
586
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
Spune-mi, pe ce nume?
587
00:43:09,300 --> 00:43:11,200
Numele e Es...
588
00:43:13,300 --> 00:43:14,600
Es-po...
589
00:43:15,800 --> 00:43:17,400
Es-po-si...
590
00:43:26,800 --> 00:43:28,100
...to?
591
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
Și Poliția Federală...
592
00:43:33,600 --> 00:43:36,400
i-a spus unde lucrează.
593
00:43:38,200 --> 00:43:40,100
Și judecătorul m-a sunat...
594
00:43:40,200 --> 00:43:44,700
să vadă dacă pot explica lucrurile.
Și adevărul e, Esposito, că nu pot.
595
00:43:45,300 --> 00:43:47,600
Pentru că nu mai par a fi judecător,
596
00:43:47,800 --> 00:43:50,300
ci un idiot de primă clasă.
597
00:43:50,600 --> 00:43:54,600
Pentru că am vrut A și
oamenii mei mi-au dat Z.
598
00:43:55,300 --> 00:43:58,800
Exact ca mașina asta de
rahat pe care mi-au dat-o!
599
00:44:01,900 --> 00:44:03,800
Scuzați-mă, domnule, dar...
600
00:44:05,400 --> 00:44:08,200
Cred că se întâmplă ceva ciudat aici.
601
00:44:08,500 --> 00:44:10,400
Exact, Stai, stai.
602
00:44:10,800 --> 00:44:12,900
Așteaptă puțin.
Încă n-ai auzit tot.
603
00:44:13,000 --> 00:44:16,600
Înainte să pleci și mă
tratezi ca pe un idiot iar,
604
00:44:16,700 --> 00:44:18,900
ascultă asta.
605
00:44:19,500 --> 00:44:22,200
Nu asta i-a scandalizat pe oamenii ăia,
606
00:44:22,600 --> 00:44:26,200
că au fost doi tipi din
Buenos Aires, nu.
607
00:44:26,600 --> 00:44:29,300
Nu că unul dintre ei a fost văzut
608
00:44:29,500 --> 00:44:33,900
purtând mocasini.
609
00:44:34,700 --> 00:44:39,200
Ce i-a scandalizat cel mai mult
a fost că a intrat în magazin,
610
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
a salutat,
611
00:44:41,600 --> 00:44:47,100
a cerut o sticlă de whisky
și a băut direct din ea.
612
00:44:47,600 --> 00:44:49,900
Să ți-l descriu?
613
00:44:50,300 --> 00:44:52,100
Trebuie să negăm, Benjamin.
614
00:44:52,400 --> 00:44:55,300
"N-am fost eu, nu știu..."
615
00:44:55,500 --> 00:44:58,300
Să nu mai vorbești cu mine!
Niciodată!
616
00:44:58,400 --> 00:45:00,700
- Să negăm tot.
- Niciodată.
617
00:45:04,000 --> 00:45:06,300
- Doamnă, sincer...
- Dispari din fața mea!
618
00:45:06,500 --> 00:45:08,500
Și dumneavoastră sunteți împotriva noastră?
619
00:45:08,700 --> 00:45:10,900
Irene, cu tine vorbesc!
Irene!
620
00:45:12,100 --> 00:45:16,200
Nu doar că a fost o mișcare tâmpită,
dar ai făcut-o și pe la spatele meu.
621
00:45:16,600 --> 00:45:18,900
- Nu m-am gândit.
- Tu crezi că sunt aici ca să fac glume?
622
00:45:19,000 --> 00:45:20,299
N-am spus asta.
623
00:45:20,300 --> 00:45:23,400
Nici nu trebuie. Hai să
punem lucrurile la punct.
624
00:45:23,600 --> 00:45:26,400
Eu sunt șeful și tu ești subalternul.
625
00:45:31,400 --> 00:45:34,600
12 scrisori.
31 de pagini.
626
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
A menționat 5 slujbe,
două ca și constructor,
627
00:45:38,500 --> 00:45:41,500
una de gestionar la magazin
și două fără detalii.
628
00:45:41,600 --> 00:45:46,000
Trei cartiere în Buenos Aires:
Monte Grande, San Justo și Avellaneda.
629
00:45:46,500 --> 00:45:48,000
Șase nume:
630
00:45:48,200 --> 00:45:50,000
Anido, Mesias, Oleniak,
631
00:45:50,200 --> 00:45:53,000
Manfredini, Bavastro și Sanchez.
632
00:45:53,400 --> 00:45:57,300
O singură referință la o femeie:
Rosa, aparent o mătușă.
633
00:45:59,300 --> 00:46:02,200
Asta e. Atât avem.
Restul e nimic.
634
00:46:02,600 --> 00:46:04,500
- Benjamin.
- Și asta e tot nimic?
635
00:46:04,700 --> 00:46:06,000
Te rog.
636
00:46:17,300 --> 00:46:19,300
Las-o deschisă, nu e o discuție privată.
637
00:46:20,500 --> 00:46:21,799
Am vorbit cu Fortuna.
638
00:46:21,800 --> 00:46:24,400
I-am explicat că ești un imbecil.
639
00:46:24,700 --> 00:46:26,800
Mi-am folosit zâmbetul irezistibil
640
00:46:27,100 --> 00:46:31,300
și l-am convins să-l sune pe judecătorul
din Chivilcoy și să uite toată chestia.
641
00:46:32,100 --> 00:46:33,800
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
642
00:46:34,900 --> 00:46:38,300
Îți cer să te abții de la
asemenea acțiuni pe viitor.
643
00:46:39,100 --> 00:46:40,400
Ești liber.
644
00:46:40,800 --> 00:46:42,500
O întrebare, dacă îmi permiteți.
645
00:46:42,700 --> 00:46:46,000
Care surâs irezistibil?
Nu cred că l-am văzut.
646
00:46:47,300 --> 00:46:50,300
Sigur că nu. Îl păstrez
pentru prietenul meu.
647
00:46:51,900 --> 00:46:53,200
Desigur.
648
00:46:54,000 --> 00:46:55,300
Bine.
649
00:46:56,200 --> 00:46:57,900
Nu vă mai răpesc timpul.
650
00:46:58,100 --> 00:47:02,600
Și adu-mi dosarul Liliana Colotto
ca să-l sigilez și să-l arhivez.
651
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
Cazul e închis.
652
00:47:18,700 --> 00:47:22,200
Logodna.
Copiii de azi râd de asta.
653
00:47:22,400 --> 00:47:24,100
Cine se mai logodește azi?
654
00:47:25,500 --> 00:47:28,200
Și copilul ăsta? Cum îl cheamă?
A fost aici mai puțin de un an...
655
00:47:28,400 --> 00:47:29,800
- Godoy.
- Godoy.
656
00:47:29,900 --> 00:47:31,600
- Larreta l-a adus.
- Așa e.
657
00:47:31,700 --> 00:47:33,100
- Îți amintești?
- Da.
658
00:47:33,400 --> 00:47:36,400
Am uitat să pun dată pe poză.
659
00:47:37,100 --> 00:47:40,300
Când a fost făcută? La
două-trei luni după Chivilcoy.
660
00:47:40,500 --> 00:47:43,000
La o săptămână după.
Îmi amintesc perfect.
661
00:47:44,100 --> 00:47:48,900
La o săptămână după ce ne-am certat
ai apărut cu Alfonso sau cum îl cheamă,
662
00:47:49,000 --> 00:47:50,700
să ne anunți logodna.
663
00:47:53,300 --> 00:47:55,600
Uită-te la Sandoval,
încercând să pară treaz.
664
00:47:58,000 --> 00:48:00,400
Săracul Pablo.
665
00:48:00,600 --> 00:48:03,600
Ce ciudat, nici nu mă recunosc.
666
00:48:04,100 --> 00:48:05,600
Semăn cu altcineva.
667
00:48:06,800 --> 00:48:08,200
Cine erai?
668
00:48:08,400 --> 00:48:09,700
Cum arătai?
669
00:48:09,900 --> 00:48:11,200
Nu știu.
670
00:48:12,300 --> 00:48:14,000
Directă, conservatoare...
671
00:48:14,500 --> 00:48:15,800
Bățoasă.
672
00:48:16,000 --> 00:48:18,200
- Structurată.
- Inflexibilă.
673
00:48:19,200 --> 00:48:20,500
Tânără.
674
00:48:21,000 --> 00:48:23,300
Tânără, Benjamin.
Eram tânără.
675
00:48:24,200 --> 00:48:27,700
Și tu erai tânăr.
Uite, n-aveai păr alb.
676
00:48:28,000 --> 00:48:31,100
Și aici făcând pe seriosul.
677
00:48:39,400 --> 00:48:40,800
Eram altă persoană.
678
00:48:55,200 --> 00:48:57,000
Romanul tău va fi foarte bun.
679
00:48:58,600 --> 00:49:00,300
Dar nu e pentru mine.
680
00:49:02,500 --> 00:49:07,000
Te simți la sfârșitul vieții
și vrei să privești înapoi.
681
00:49:07,900 --> 00:49:09,500
Dar eu nu pot.
682
00:49:10,300 --> 00:49:12,800
Trebuie să meargă la serviciu zilnic.
683
00:49:14,300 --> 00:49:17,900
Și să trăiesc cu asta.
Poate că nu e dreptate,
684
00:49:18,100 --> 00:49:19,800
dar e o oarecare dreptate.
685
00:49:21,800 --> 00:49:24,300
Și la sfârșitul zilei merg acasă
686
00:49:25,000 --> 00:49:26,600
și trăiesc cu soțul meu...
687
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
și cu copii mei pe care îi ador.
688
00:49:32,600 --> 00:49:34,900
Toată viața mea am privit înainte.
689
00:49:37,500 --> 00:49:39,800
"Înapoi" nu e în jurisdicția mea.
690
00:49:40,200 --> 00:49:41,900
Mă declar incompetentă.
691
00:49:50,900 --> 00:49:52,500
Ce caz, pentru Dumnezeu!
692
00:49:54,000 --> 00:49:55,500
Nu moare niciodată.
693
00:50:32,700 --> 00:50:34,000
Morales.
694
00:50:34,800 --> 00:50:36,900
- Morales.
- Salut.
695
00:50:37,100 --> 00:50:38,400
- Ce mai faci?
- Și tu?
696
00:50:38,700 --> 00:50:40,800
- Esposito.
- Sigur, ce mai faci?
697
00:50:41,100 --> 00:50:42,600
Bine. Tu?
698
00:50:42,800 --> 00:50:44,100
Iată-mă.
699
00:50:45,100 --> 00:50:46,700
Vrei să iei loc?
700
00:50:46,800 --> 00:50:48,100
Da.
701
00:50:53,100 --> 00:50:54,500
Cum merg lucrurile?
702
00:50:55,100 --> 00:50:57,300
Luna asta sunt aici marți și joi.
703
00:50:57,700 --> 00:50:59,000
Poftim?
704
00:50:59,500 --> 00:51:00,800
În gara asta.
705
00:51:01,400 --> 00:51:04,300
În alte zile aștept în alte gări.
706
00:51:05,600 --> 00:51:07,400
Le schimb în fiecare lună.
707
00:51:08,600 --> 00:51:10,600
Tot sper să treacă pe aici.
708
00:51:11,100 --> 00:51:15,300
Sunt sigur că tipul e din provincie
și știe că în oraș va fi prins.
709
00:51:17,700 --> 00:51:22,400
A trecut un an, dar îmi imaginez
că n-ați oprit investigația.
710
00:51:23,900 --> 00:51:25,600
Nu, nu.
711
00:51:30,400 --> 00:51:32,200
Poate crezi că sunt nebun.
712
00:51:32,800 --> 00:51:34,200
Nu.
713
00:51:34,500 --> 00:51:36,100
Nu-ți face griji pentru mine, te rog.
714
00:51:36,300 --> 00:51:38,000
Nu, nu-mi fac.
715
00:51:42,900 --> 00:51:45,600
Partea cea mai proastă
că am început să uit.
716
00:51:46,600 --> 00:51:49,800
Mereu trebuie să îmi amintesc de ea.
717
00:51:52,900 --> 00:51:54,400
De ziua când a fost ucisă.
718
00:51:54,700 --> 00:51:56,800
Liliana mi-a făcut ceai cu lămâie.
719
00:51:58,200 --> 00:52:01,400
Tușisem toată noaptea
și ea a zis că ar ajuta.
720
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
Îmi amintesc toate lucrurile alea tâmpite.
721
00:52:08,400 --> 00:52:10,100
Apoi am început să am îndoieli
722
00:52:10,900 --> 00:52:14,300
și să nu-mi amintesc dacă
era lămâie sau miere în ceai.
723
00:52:15,900 --> 00:52:20,500
Și nu știu dacă e o amintire sau o
amintire a amintirii cu care am rămas.
724
00:52:34,600 --> 00:52:35,900
Scuză-mă.
725
00:52:36,600 --> 00:52:37,900
Trebuie să vorbesc cu tine.
726
00:52:38,900 --> 00:52:40,200
Intră.
727
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
Mersi.
728
00:52:45,200 --> 00:52:47,100
Mi s-a întâmplat ceva ieri.
729
00:52:48,800 --> 00:52:51,200
Am stat treaz toată
noaptea și m-am gândit.
730
00:52:52,200 --> 00:52:54,600
M-am gândit la tine.
731
00:52:56,700 --> 00:52:58,400
Ai văzut vreodată...
732
00:52:59,500 --> 00:53:01,700
lucrurile din alte unghiuri?
733
00:53:02,400 --> 00:53:04,400
Vezi pe altcineva
734
00:53:04,700 --> 00:53:09,700
și ce vezi la celălalt te
ajută să-ți vezi propria viață.
735
00:53:12,300 --> 00:53:14,700
- Continuă.
- Da.
736
00:53:16,300 --> 00:53:17,700
Și m-am gândit:
737
00:53:18,400 --> 00:53:20,100
"Trebuie să vorbesc cu Irene."
738
00:53:20,800 --> 00:53:23,000
Poate că ești supărată pe mine...
Scuză-mă.
739
00:53:23,200 --> 00:53:25,900
Poate că vrei să mă omori, dar...
740
00:53:27,000 --> 00:53:28,700
trebuia să încerc.
741
00:53:30,900 --> 00:53:33,100
Așteaptă puțin să închid ușa.
742
00:53:37,400 --> 00:53:39,800
Sandoval, sunt ocupată.
Te anunț când am terminat.
743
00:53:40,100 --> 00:53:41,600
Benjamin m-a rugat să vin.
744
00:53:41,800 --> 00:53:44,800
Da. Sperăm că noi trei să putem vorbi.
745
00:53:45,300 --> 00:53:46,900
Scuzați-mă, doamnă.
746
00:53:57,100 --> 00:54:00,100
M-am întâlnit cu Morales
ieri în stația de tren.
747
00:54:01,000 --> 00:54:02,800
Știi ce făcea?
748
00:54:03,300 --> 00:54:05,000
Globul meu de cristal s-a spart.
749
00:54:07,600 --> 00:54:11,400
Se duce prin gări zilnic
căutându-l pe asasin.
750
00:54:11,600 --> 00:54:14,700
În fiecare zi după ce
termina treaba la muncă.
751
00:54:15,800 --> 00:54:17,800
Nu-ți poți imagina dragostea lui.
752
00:54:18,600 --> 00:54:19,800
E mișcător.
753
00:54:22,800 --> 00:54:26,600
Ca și cum moartea soției l-a lăsat acolo,
754
00:54:26,800 --> 00:54:28,900
blocat în timp pe vecie.
755
00:54:30,800 --> 00:54:32,800
Trebuia să-i vezi ochii.
756
00:54:34,800 --> 00:54:37,300
Se citea în ei dragostea adevărată.
757
00:54:38,600 --> 00:54:40,800
Îți poți imagina o dragoste ca asta?
758
00:54:40,900 --> 00:54:44,300
Neafectată de cotidian.
759
00:54:47,800 --> 00:54:50,000
Spune-o pentru tine,
pe mine nu mă afectează.
760
00:54:54,700 --> 00:54:56,700
Credem că tipul...
761
00:54:56,800 --> 00:54:59,300
merită o altă șansă, doamnă.
762
00:55:01,800 --> 00:55:03,100
Și eu ce trebuie să fac?
763
00:55:03,500 --> 00:55:05,200
Cazul e închis.
764
00:55:05,300 --> 00:55:07,000
Trebuie să-l redeschideți!
765
00:55:08,300 --> 00:55:11,300
Îmi cereți să distrug acte oficiale
766
00:55:11,500 --> 00:55:13,800
cu semnătura mea sau a
judecătorului pe ele...
767
00:55:13,900 --> 00:55:16,300
și să falsific declarații și date,
768
00:55:16,600 --> 00:55:19,400
ca acest caz să pară deschis?
769
00:55:19,600 --> 00:55:22,500
- Ce idee minunată. Noi nu...
- Nu face glume cu mine.
770
00:55:51,900 --> 00:55:53,500
Totul e în regulă, domnule?
771
00:55:55,600 --> 00:55:56,900
Spune-mi.
772
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Ați văzut un munte de
scrisori pe biroul meu?
773
00:56:00,100 --> 00:56:01,400
Nu.
774
00:56:03,000 --> 00:56:04,300
Sandoval?
775
00:56:04,400 --> 00:56:06,300
A plecat în Talcahuano.
776
00:56:14,900 --> 00:56:18,000
Nu doar că chiulești ca
să bei, ci furi și dovezi.
777
00:56:18,400 --> 00:56:19,800
Totul e sub control.
778
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Dacă Irene citește foile...
779
00:56:21,600 --> 00:56:23,400
Ia mâna! Ești nebun?
780
00:56:23,600 --> 00:56:25,900
- Mergem înapoi.
- Stai jos o secundă.
781
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
Stai jos și ia-o încet.
782
00:56:34,000 --> 00:56:35,500
Știu de ce nu-l putem găsi.
783
00:56:35,700 --> 00:56:37,000
Benjamin?
784
00:56:37,400 --> 00:56:39,200
Pentru că suntem proști.
785
00:56:40,100 --> 00:56:42,400
Uite: "12 scrisori...
786
00:56:43,000 --> 00:56:46,400
31 de pagini. 5 servicii..."
787
00:56:46,800 --> 00:56:49,000
- Deja ți-am citit partea asta.
- Putem pleca?
788
00:56:49,200 --> 00:56:53,100
Stai o secundă.
Mi-a explodat mintea și nu mă pot opri.
789
00:56:53,200 --> 00:56:57,100
Mă tot întreb:
"De ce nu-l găsim pe tip?"
790
00:56:57,600 --> 00:56:59,600
Mereu dispare.
Unde e?
791
00:57:02,100 --> 00:57:04,900
Și am început să mă gândesc la tipi.
792
00:57:05,500 --> 00:57:10,200
Tipi în general.
Nu al nostru, dar...
793
00:57:10,800 --> 00:57:12,100
tipi în general.
794
00:57:14,000 --> 00:57:15,500
La TIPUL.
795
00:57:17,500 --> 00:57:20,500
Poate face orice ca să fie diferit.
796
00:57:20,900 --> 00:57:25,100
Dar un singur lucru nu poate schimba.
Nici el, nici tu, nici altcineva.
797
00:57:26,900 --> 00:57:28,200
Ia-mă pe mine, de exemplu.
798
00:57:28,800 --> 00:57:30,500
Sunt tânăr.
799
00:57:31,100 --> 00:57:33,600
Am un serviciu bun, nevasta mă iubește...
800
00:57:33,800 --> 00:57:35,100
Și cum spui tu mereu...
801
00:57:35,600 --> 00:57:39,500
îmi irosesc viață venind aici?
802
00:57:39,600 --> 00:57:44,000
De multe ori m-ai întrebat:
"Ce cauți aici, Pablo?"
803
00:57:44,700 --> 00:57:46,600
Știi de ce, Benjamin?
804
00:57:48,400 --> 00:57:50,300
Pentru că e pasiunea mea.
805
00:57:51,500 --> 00:57:53,500
Îmi place să vin aici
806
00:57:54,100 --> 00:57:55,700
să mă îmbăt,
807
00:57:56,300 --> 00:57:58,900
să mă cert cu oricine mă supără.
808
00:57:59,100 --> 00:58:00,400
Îmi place.
809
00:58:01,900 --> 00:58:03,700
Ca și tine, Benjamin.
810
00:58:04,800 --> 00:58:09,200
Nu poți face nimic ca să
ți-o scoți pe Irene din minte.
811
00:58:10,300 --> 00:58:13,200
Moare să se mărite cu cineva...
812
00:58:13,500 --> 00:58:18,000
biroul ei ei plin cu
reviste cu rochii de nuntă.
813
00:58:18,200 --> 00:58:20,900
S-a logodit, a făcut o
petrecere, tot tacâmul.
814
00:58:21,200 --> 00:58:22,600
Dar tu...
815
00:58:23,100 --> 00:58:25,900
aștepți un miracol, Benjamin.
816
00:58:27,000 --> 00:58:28,300
De ce?
817
00:58:29,100 --> 00:58:30,500
Vino aici.
818
00:58:31,000 --> 00:58:32,300
Cum merge?
819
00:58:32,500 --> 00:58:34,000
- Salut.
- Ce mai faci?
820
00:58:34,300 --> 00:58:38,000
El e prietenul despre care ți-am spus,
Esposito, Andretta scriitorul.
821
00:58:38,200 --> 00:58:40,200
Un scriitor adevărat și
consilierul meu tehnic.
822
00:58:40,400 --> 00:58:41,700
Poftim cartea mea de vizită.
823
00:58:42,100 --> 00:58:44,600
Să începem cu prima scrisoare
a prietenului nostru Gomez.
824
00:58:44,800 --> 00:58:46,500
E în regulă, păstrează-l.
825
00:58:46,900 --> 00:58:48,400
"Îți jur că a plouat atât de tare
826
00:58:48,600 --> 00:58:51,300
și arătam mai rău decât
Oleniak în noaptea aia."
827
00:58:51,400 --> 00:58:53,900
- Scriitorule, te rog.
- Juan Carlos Oleniak.
828
00:58:54,100 --> 00:58:56,900
A debutat la Racing Academy în '60. În '62
829
00:58:57,100 --> 00:59:01,100
s-a dus la Argentino Juniors,
și s-a întors la Racing în '63.
830
00:59:01,200 --> 00:59:02,800
Într-un meci clasic cu San Lorenzo
831
00:59:03,000 --> 00:59:06,400
a fost împins și a căzut cu fața de teren.
832
00:59:06,600 --> 00:59:08,100
Era ud.
833
00:59:08,200 --> 00:59:12,400
Îi ziceam Plato.
Academia era viața lui.
834
00:59:12,900 --> 00:59:15,900
"Voi trimite după tine.
O să facem o echipă bună.
835
00:59:16,100 --> 00:59:19,800
Anido singur nu e
același ca și Anido Mesia.
836
00:59:20,100 --> 00:59:23,300
Anido și Mesias, s-au întors la
club și au câștigat totul în '61.
837
00:59:23,500 --> 00:59:25,100
Negri, Anido și Mesias.
838
00:59:25,300 --> 00:59:28,300
Blanco, Peano și Sacchi.
Corbatta, Pizzuti,
839
00:59:28,800 --> 00:59:30,200
Mansilla, Sosa și Belen.
840
00:59:31,000 --> 00:59:34,600
"Nu-ți face griji pentru mine.
Sunt ca Manfredini,
841
00:59:34,800 --> 00:59:36,600
nu ca Bavastro."
Scriitorule?
842
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Pedro Waldemar Manfredini.
843
00:59:39,100 --> 00:59:43,300
Racing a plătit mărunțiș
pe el și el a sfârșit prin
844
00:59:43,400 --> 00:59:46,800
a fi un jucător extraordinar.
Incredibil.
845
00:59:47,400 --> 00:59:49,700
Julio Bavastro, aripa dreaptă.
846
00:59:49,800 --> 00:59:53,700
A jucat doar două meciuri
între '62 și '63 fără să marcheze.
847
00:59:53,900 --> 00:59:56,200
Citez: "Nu vreau să sfârșesc ca Sanchez."
848
00:59:56,400 --> 00:59:58,000
Despre cine vorbea?
849
00:59:58,200 --> 01:00:02,600
Cu siguranță că se referea
la portarul Augusto Sanchez.
850
01:00:02,800 --> 01:00:04,400
Rezerva eternă.
851
01:00:04,900 --> 01:00:09,100
A jucat doar 17 meciuri între '57 și '61.
852
01:00:09,600 --> 01:00:11,600
Scriitorule, ce e Racing pentru tine?
853
01:00:12,200 --> 01:00:13,500
O pasiune.
854
01:00:13,700 --> 01:00:15,700
Chiar și după 9 ani fără
să câștige campionatul?
855
01:00:15,900 --> 01:00:17,600
O pasiune e o pasiune.
856
01:00:17,700 --> 01:00:19,300
Înțelegi, Benjamin?
857
01:00:19,600 --> 01:00:24,300
Un tip poate schimba orice:
fața, casa, familia,
858
01:00:25,100 --> 01:00:29,200
prietena, religia sau dumnezeul.
859
01:00:29,400 --> 01:00:32,400
Dar un lucru nu poate schimba.
860
01:00:32,600 --> 01:00:33,900
Nu își poate schimba...
861
01:00:34,100 --> 01:00:35,400
pasiunea!
862
01:00:38,900 --> 01:00:41,600
E o noapte frumoasă pentru fotbal.
863
01:00:41,700 --> 01:00:46,600
Huracán joacă cu Avellaneda's
Racing Club pe stadionul Tomas Duco
864
01:00:46,800 --> 01:00:50,200
într-o noapte splendidă pentru fotbal.
865
01:00:50,300 --> 01:00:54,000
Racing a ajuns pe ultimul loc
866
01:00:54,200 --> 01:00:58,800
și nu poate irosi această șansă
867
01:00:59,000 --> 01:01:01,700
de a rămâne în campionat.
868
01:01:01,900 --> 01:01:05,000
Jorge are mingea.
Pasează la Brindisi.
869
01:01:05,200 --> 01:01:09,000
Grozavă mișcare.
Se îndreaptă spre stânga.
870
01:01:09,200 --> 01:01:11,300
Îl driblează pe Houseman perfect.
871
01:01:11,400 --> 01:01:13,400
Centrează adânc la Nestor Escola.
872
01:01:13,600 --> 01:01:16,900
Peste Roberto Diaz.
Diaz lovește cu stângul...
873
01:01:17,000 --> 01:01:21,100
A lovit bară! Incredibil!
Hurcán a ratat!
874
01:01:21,300 --> 01:01:24,900
O acțiune spectaculoasă!
Racing aproape că a marcat.
875
01:01:25,200 --> 01:01:26,800
Academy! Academy! Academy!
876
01:01:55,400 --> 01:01:58,900
E o nebunie! E haos!
877
01:01:59,000 --> 01:02:03,200
Nu știi nimic despre fotbal.
Trebuie să ai puțină răbdare.
878
01:02:03,400 --> 01:02:05,900
E prea multă lume.
E imposibil.
879
01:02:06,800 --> 01:02:08,000
Iată-l!
880
01:02:08,500 --> 01:02:10,000
- Acolo!
- Unde?
881
01:02:10,400 --> 01:02:13,000
- Acolo!
- Unde? Nu-l văd!
882
01:02:20,700 --> 01:02:22,900
Scuzați-mă!
Pardon!
883
01:02:34,800 --> 01:02:36,300
Isidoro Gomez.
884
01:02:39,200 --> 01:02:41,700
- Scuze.
- Haide, să mergem.
885
01:02:42,300 --> 01:02:43,900
Ce s-a întâmplat, Benjamin?
886
01:02:44,000 --> 01:02:48,600
M-am plictisit. A trecut o
lună și am văzut 4 meciuri!
887
01:02:48,800 --> 01:02:50,400
Am zis să ai răbdare.
888
01:03:22,700 --> 01:03:25,400
Fir-ar să fie...
Gomez! Întoarce-te aici!
889
01:03:26,900 --> 01:03:30,100
Întoarce-te!
Nu fugi!
890
01:03:31,700 --> 01:03:33,000
Întoarce-te!
891
01:03:38,000 --> 01:03:39,700
Băieți, haideți!
892
01:03:40,300 --> 01:03:42,400
Benjamin, grăbește-te, te rog!
893
01:03:42,500 --> 01:03:44,600
L-am avut și a scăpat.
894
01:03:44,700 --> 01:03:46,200
Unde e Baez?
895
01:03:46,700 --> 01:03:49,700
Baez! Baez!
A fugit! L-ai văzut?
896
01:03:49,900 --> 01:03:51,099
Cum arată?
897
01:03:51,100 --> 01:03:52,800
- Ți-am dat poză!
- Adică cât de înalt e?
898
01:03:52,900 --> 01:03:57,300
Mediu, slăbuț... Ce fac?
Scapă!
899
01:03:58,200 --> 01:04:02,300
Nu mai pot, Benjamin.
M-a întrebat cum arată!
900
01:04:02,700 --> 01:04:05,300
- El trebuia să fie aici, nu noi!
- El nu-l cunoaște, noi da!
901
01:04:05,500 --> 01:04:07,100
De ce nu i-ai dat poza?
902
01:04:07,200 --> 01:04:10,100
Du-te dracu, tâmpitule!
903
01:04:23,900 --> 01:04:26,900
Nu pot să mă cac în liniște?
904
01:04:31,900 --> 01:04:33,099
Ieși!
905
01:04:33,100 --> 01:04:34,800
Du-te-n mă-ta! E ocupat!
906
01:04:36,100 --> 01:04:39,000
Ieși, Poliția!
Nu ți se va întâmpla nimic.
907
01:04:39,100 --> 01:04:41,300
Ce poliție?
Nu mai face pe nebunul.
908
01:04:42,200 --> 01:04:43,500
Pablo!
909
01:05:55,700 --> 01:05:57,600
Scuze. Cum merge?
910
01:05:57,800 --> 01:05:59,500
- Îl aștept pe Sandoval.
- Pentru ce?
911
01:05:59,900 --> 01:06:02,100
Eu fac pe tipul bun, apoi intră el...
912
01:06:02,200 --> 01:06:04,200
Îți explic mai târziu. E o schemă.
913
01:06:04,400 --> 01:06:07,700
Cea mai veche șmecherie. Nu-l
poți ancheta fără judecător.
914
01:06:07,900 --> 01:06:11,600
De fapt, trebuie să-l facem să
vorbească până să ajungă aici.
915
01:06:11,700 --> 01:06:14,000
Să interoghezi un reținut
fără avocat sau judecător?
916
01:06:14,100 --> 01:06:16,200
Ordońez! L-ai văzut pe Sandoval?
917
01:06:17,000 --> 01:06:19,200
- A plecat de puțin timp.
- Nenorocitul!
918
01:06:19,300 --> 01:06:21,500
Totul va fi nul.
De ce îl acuzi?
919
01:06:21,700 --> 01:06:24,500
Cum adică?
Ți se pare puțin?
920
01:06:24,700 --> 01:06:27,700
Că se uită în poză la victimă?
Da, mi se pare puțin.
921
01:06:27,800 --> 01:06:29,700
De aceea trebuie să-l "înmuiem" puțin!
922
01:06:29,900 --> 01:06:31,200
Și dacă nu e el?
923
01:06:31,300 --> 01:06:33,200
- Nu te uita la mine așa!
- Eduardo!
924
01:06:33,400 --> 01:06:34,800
- Și dacă nu e el?
- Bineînțeles că el e!
925
01:06:35,000 --> 01:06:37,900
- Da, domnule!
- Nu-mi spune așa. Adu-l pe Sandoval.
926
01:06:38,300 --> 01:06:40,400
- Să chem un taxi?
- Da. Nu, nu.
927
01:06:40,700 --> 01:06:43,300
S-a dus la Robertino de dimineață.
928
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
Nu. Așteaptă, Eduardo.
929
01:06:45,800 --> 01:06:47,900
Ce faci?
930
01:06:48,100 --> 01:06:49,400
Scuze, scuze.
931
01:06:49,600 --> 01:06:51,000
El e!
932
01:06:51,100 --> 01:06:52,800
- De unde știi?
- Nu știu.
933
01:06:53,000 --> 01:06:56,300
- Vezi?
- Nu știu cum, dar știu.
934
01:06:56,500 --> 01:06:57,800
Cum?
935
01:07:05,600 --> 01:07:07,100
Gomez, Isidoro Nestor.
936
01:07:10,700 --> 01:07:11,999
Numărul documentului.
937
01:07:12,000 --> 01:07:14,400
10,740,925.
938
01:07:15,500 --> 01:07:17,100
- Căsătorit?
- Singur.
939
01:07:18,300 --> 01:07:19,599
Adresa?
940
01:07:19,600 --> 01:07:22,400
Mocoretá 2428, Isidro Casanova.
941
01:07:25,600 --> 01:07:27,600
Cu ce tren ai venit în oraș?
942
01:07:30,200 --> 01:07:32,100
Cu ce tren ai venit în oraș?
943
01:07:32,800 --> 01:07:35,400
Nu merg cu trenul.
Vin cu autobuzul.
944
01:07:42,100 --> 01:07:43,700
Care e problema?
945
01:07:47,900 --> 01:07:49,300
Mo...
946
01:07:50,000 --> 01:07:51,300
core...
947
01:07:53,500 --> 01:07:54,800
Mașina asta nu e bună.
948
01:07:58,100 --> 01:07:59,300
Nu-l scrie pe A.
949
01:08:00,900 --> 01:08:02,200
Stai, așteaptă.
950
01:08:03,400 --> 01:08:05,300
Despre ce e vorba?
951
01:08:06,700 --> 01:08:08,400
Te rog, te implor!
952
01:08:12,800 --> 01:08:18,100
Ești implicat în cazul Liliana
Colotto, viol și omucidere.
953
01:08:18,400 --> 01:08:21,900
S-a întâmplat pe 21 iunie, 1974.
954
01:08:22,100 --> 01:08:24,000
Concret, tu ești acuzatul.
955
01:08:24,300 --> 01:08:26,800
Am să-ți iau o declarație.
956
01:08:27,700 --> 01:08:31,700
- Ți s-a desemnat un apărător public.
- Stai, stai, stai.
957
01:08:32,600 --> 01:08:33,900
Liliana Colotto?
958
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
O știam din Chivilcoy.
959
01:08:39,300 --> 01:08:40,700
Ce s-a întâmplat cu ea?
960
01:08:42,900 --> 01:08:44,300
Spune-mi, Gomez.
961
01:08:44,500 --> 01:08:46,800
De ce crezi că ai petrecut trei zile
962
01:08:46,900 --> 01:08:48,300
în celulă?
963
01:08:48,700 --> 01:08:50,900
Habar n-am.
Eram la meci și...
964
01:08:51,000 --> 01:08:53,400
- Da, și ai fugit.
- Și ce era să fac?
965
01:08:53,600 --> 01:08:55,799
Dacă doi care arată ca
nebunii sar pe tine...
966
01:08:55,800 --> 01:08:57,200
Ce s-a întâmplat cu Liliana?
967
01:08:57,600 --> 01:08:59,000
Uite, Gomez, nu...
968
01:09:00,200 --> 01:09:03,000
Știi la fel de bine ca și mine
că ai violat-o și ai omorât-o.
969
01:09:04,000 --> 01:09:05,300
Liliana?
970
01:09:05,500 --> 01:09:07,300
Vorbiți serios?
Niciodată nu i-aș fi făcut asta.
971
01:09:07,600 --> 01:09:10,300
N-am mai pus piciorul în
Chivilcoy de un an. O pot dovedi.
972
01:09:10,400 --> 01:09:12,700
Te-am căutat la o săptămână după crimă
973
01:09:12,900 --> 01:09:15,200
și tu dispărusei de la
pensiune și de la serviciu.
974
01:09:15,300 --> 01:09:17,900
Care pensiune?
N-am plecat din nici o pensiune!
975
01:09:18,100 --> 01:09:20,700
Gomez, nu face pe prostul!
976
01:09:20,900 --> 01:09:23,700
- Pensiunea Piedras.
- Asta a fost acum un an!
977
01:09:23,900 --> 01:09:27,000
Am plecat pentru că nu-mi mai permiteam!
978
01:09:27,200 --> 01:09:30,200
- Și de la serviciu?
- Am găsit una plătită mai bine.
979
01:09:30,900 --> 01:09:32,500
Ce legătură are cu Liliana?
980
01:09:32,900 --> 01:09:34,400
O cunoșteam de o viață întreagă.
981
01:09:34,600 --> 01:09:37,100
Eram prieteni din copilărie.
982
01:09:52,400 --> 01:09:54,000
Nu-l pot găsi pe Sandoval.
983
01:09:55,600 --> 01:09:57,500
- Poftim?
- Nu-l pot găsi pe Sandoval.
984
01:10:00,900 --> 01:10:03,500
Bine, lasă-mă să mă gândesc...
985
01:10:05,100 --> 01:10:06,399
Ascultă.
986
01:10:06,400 --> 01:10:10,200
Fortuna trebuie să apară în curând...
Te rog, așteaptă-l.
987
01:10:10,300 --> 01:10:11,800
Te rog, așteaptă-l.
988
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Da, ai putea...
989
01:10:16,200 --> 01:10:19,400
să ai dreptate.
990
01:10:19,700 --> 01:10:21,200
Ar fi preferabil...
991
01:10:21,400 --> 01:10:24,000
...mai practic...
Lasă-mă să văd.
992
01:10:35,500 --> 01:10:36,800
Uite, Gomez.
993
01:10:38,300 --> 01:10:39,900
Judecătorul care se va ocupa de cazul tău
994
01:10:41,700 --> 01:10:44,600
va ajunge aici curând,
așa că îl vom aștepta.
995
01:10:46,200 --> 01:10:47,500
Doamnă?
996
01:10:47,600 --> 01:10:50,300
Mă scuzați că v-am întrerupt, domnule.
997
01:10:51,100 --> 01:10:52,800
Știu că vă ocupați de cazul ăsta,
998
01:10:53,600 --> 01:10:54,900
dar...
999
01:10:57,100 --> 01:10:59,300
puștiul ăsta nu putea s-o facă.
1000
01:11:02,100 --> 01:11:03,700
O să vorbim afară.
1001
01:11:03,900 --> 01:11:06,600
Așteaptă puțin.
Uită-te la el.
1002
01:11:09,400 --> 01:11:10,900
Puștiul ăsta nu putea s-o facă.
1003
01:11:13,800 --> 01:11:15,100
Să vedem autopsia.
1004
01:11:18,200 --> 01:11:20,000
Doamna Colotto...
1005
01:11:20,700 --> 01:11:23,200
Iată, avea 1.66 metri
1006
01:11:23,800 --> 01:11:25,400
...68 de kilograme...
1007
01:11:25,700 --> 01:11:27,400
Uite ce i-a făcut.
1008
01:11:28,900 --> 01:11:30,400
Îmi pare rău, Gomez,
1009
01:11:30,900 --> 01:11:32,700
dar nu înghit asta.
1010
01:11:33,300 --> 01:11:35,000
Amazoana și Pigmeul?
1011
01:11:39,000 --> 01:11:41,100
În plus, ea era o femeie frumoasă.
1012
01:11:43,600 --> 01:11:45,000
Te rog.
1013
01:11:45,600 --> 01:11:47,000
Uită-te la fața lui.
1014
01:11:48,900 --> 01:11:52,100
O frumusețe ca ea nu s-ar fi uitat la el.
1015
01:11:52,300 --> 01:11:55,100
Trebuie să fii bărbat adevărat
ca să agăți o femeie ca asta.
1016
01:11:58,200 --> 01:12:00,100
Așa crezi?
1017
01:12:00,900 --> 01:12:02,200
Adică...
1018
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
Ușa n-a fost forțată.
1019
01:12:07,900 --> 01:12:10,600
Înseamnă că-l cunoștea pe agresor.
1020
01:12:11,700 --> 01:12:13,000
Da.
1021
01:12:13,700 --> 01:12:17,800
Dar în nici un caz o femeie ca ea nu
și-ar fi amintit de păcăliciul ăsta.
1022
01:12:18,100 --> 01:12:20,100
Doar dacă nu era o târfă.
1023
01:12:20,400 --> 01:12:22,900
Pentru că unele o fac pe bani.
1024
01:12:23,400 --> 01:12:24,799
Ea cine e?
1025
01:12:24,800 --> 01:12:26,400
Taci dracu din gură!
1026
01:12:29,000 --> 01:12:32,600
Nu, era o fată decentă.
1027
01:12:34,700 --> 01:12:36,900
Sunt de acord cu puștiul.
1028
01:12:37,100 --> 01:12:39,600
S-a întâlnit sigur de două ori
cu funcționarul de la bancă.
1029
01:12:39,800 --> 01:12:44,800
Pun pariu că are "cornul" atât
de mare încât trebuie prelungit.
1030
01:12:45,900 --> 01:12:47,400
De ce râzi, retardatule?
1031
01:12:48,400 --> 01:12:50,900
Tipul care a dat ultima declarație.
1032
01:12:51,300 --> 01:12:54,200
- Sandoval?
- Da. Pun pariu că el a fost.
1033
01:12:54,400 --> 01:12:58,400
El era amantul.
E înalt, arată bine, e lat în umeri.
1034
01:12:58,500 --> 01:13:01,700
Un bărbat capabil să "încingă" o femeie.
1035
01:13:02,400 --> 01:13:03,700
Uită-te la fătălăul ăsta.
1036
01:13:06,200 --> 01:13:08,300
Pun pariu că atunci
când l-a văzut s-a gândit
1037
01:13:08,500 --> 01:13:11,200
"Oh, nu, iar tipul ăsta care mereu
1038
01:13:11,400 --> 01:13:13,400
face fața aia de
fleșcăit în toate pozele."
1039
01:13:13,900 --> 01:13:15,100
Nu e așa?
1040
01:13:19,000 --> 01:13:20,800
Da sau nu?
1041
01:13:28,700 --> 01:13:31,700
Te-am prins, dobitocule!
1042
01:13:33,200 --> 01:13:34,700
Scoate-l de aici!
1043
01:13:35,300 --> 01:13:36,700
Eu te-am prins!
1044
01:13:39,300 --> 01:13:41,000
Luați-l de aici, vă rog!
1045
01:14:02,200 --> 01:14:03,800
Sunteți nebuni!
1046
01:14:05,500 --> 01:14:06,800
Tu ești nebun.
1047
01:14:11,000 --> 01:14:12,400
Ascultă, Benjamin.
1048
01:14:14,000 --> 01:14:17,100
"Distrugerea osului parietal
1049
01:14:17,300 --> 01:14:21,700
demonstrează că agresorul avea
o extraordinară forță fizică."
1050
01:14:23,400 --> 01:14:24,399
Uite.
1051
01:14:24,400 --> 01:14:26,500
Două scoabe.
1052
01:14:30,400 --> 01:14:33,800
"De asemeni, ținând
cont de rănile vaginale,
1053
01:14:34,000 --> 01:14:38,300
deducem că agresorul era bine dotat."
1054
01:14:39,000 --> 01:14:43,300
Evident că nu se referă la microbul ăsta.
Ar fi trebuit să aibă cu ce.
1055
01:15:00,900 --> 01:15:02,300
Uite-o, târfă!
1056
01:15:02,500 --> 01:15:04,400
Cum îți place?
1057
01:15:17,500 --> 01:15:18,800
Scumpule...
1058
01:15:19,300 --> 01:15:22,200
n-ai fi ajuns niciodată la ea.
Mai întâi, ești prea scund.
1059
01:15:22,500 --> 01:15:25,500
Apoi, nu ești un bărbat
adevărat pentru mine.
1060
01:15:26,200 --> 01:15:27,498
Nu sunt destul de bărbat?
1061
01:15:27,499 --> 01:15:28,500
A dracu de curvă!
1062
01:15:28,501 --> 01:15:31,600
I-am tras-o de n-a mai putut!
I-am tras-o de n-a mai putut!
1063
01:15:31,700 --> 01:15:33,000
Curva dracu!
1064
01:15:33,300 --> 01:15:36,100
I-am tras-o de n-a mai putut!
1065
01:15:36,200 --> 01:15:38,800
Oprește-te! Dă-i drumul!
1066
01:15:39,700 --> 01:15:41,900
Lasă-l, Benjamin.
1067
01:15:42,100 --> 01:15:43,600
Dați-mi drumul!
1068
01:15:43,800 --> 01:15:46,200
Atinge-te de ea și o să te omor!
O să te omor!
1069
01:15:53,900 --> 01:15:55,300
Lăsați-mă!
1070
01:16:41,700 --> 01:16:43,400
Tu ești Esposito?
1071
01:16:46,000 --> 01:16:48,400
Tu Esposito sau nu?
1072
01:17:00,500 --> 01:17:03,400
- Alo?
- Bună, eu sunt. Te-am trezit?
1073
01:17:04,100 --> 01:17:05,700
Nu...
1074
01:17:06,200 --> 01:17:08,900
lucram puțin.
De ce ești trează la ora asta?
1075
01:17:09,900 --> 01:17:11,400
Mă gândeam...
1076
01:17:11,500 --> 01:17:13,900
- Nu mai spune.
- Da, tontule.
1077
01:17:14,700 --> 01:17:16,500
Nu, despre roman.
1078
01:17:16,700 --> 01:17:19,000
Vreau să-l citesc când îl termini.
1079
01:17:21,200 --> 01:17:22,800
Grozav, îmi place.
1080
01:17:24,200 --> 01:17:26,600
Sigur nu vrei să discutăm puțin?
1081
01:17:26,800 --> 01:17:29,900
Nu, îmi beau ceaiul
și o să încerc să dorm.
1082
01:17:30,500 --> 01:17:31,800
Bine.
1083
01:17:32,000 --> 01:17:33,500
- Pa.
- Pa.
1084
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
Irene, a venit croitoreasa.
1085
01:17:44,200 --> 01:17:46,400
Uite, ți-a făcut capa pe care o vroiai.
1086
01:17:46,600 --> 01:17:48,000
Vino și încearc-o.
1087
01:17:48,600 --> 01:17:49,900
Vin imediat.
1088
01:18:24,600 --> 01:18:25,900
Alo?
1089
01:18:26,700 --> 01:18:29,400
Morales, ce mai faci?
Au trecut ani, ce surpriză!
1090
01:18:31,700 --> 01:18:34,800
Da, mă uit, dar l-am dat mai încet.
1091
01:18:36,100 --> 01:18:37,400
Poftim?
1092
01:18:39,300 --> 01:18:40,700
Poftim?
1093
01:18:47,900 --> 01:18:50,500
Și așa, mulțumită lor, putem dobândi
1094
01:18:50,700 --> 01:18:53,700
multe lucruri, pentru că oamenii
nu pot face totul singuri.
1095
01:19:05,400 --> 01:19:08,800
Bună dimineața. Domnișoara Menendez
Hastings de la biroul 42.
1096
01:19:09,000 --> 01:19:10,800
Am venit să-l vedem pe domnul Romano.
1097
01:19:11,000 --> 01:19:13,600
E foarte ocupat.
În ce problemă?
1098
01:19:14,000 --> 01:19:16,800
Domnule! Nu puteți intra acolo!
1099
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
O să vă arăt legitimația,
nu-ți face griji.
1100
01:19:22,900 --> 01:19:24,800
Ce cauți aici?
Ești nebun?
1101
01:19:25,000 --> 01:19:26,500
Nu, tu ești!
1102
01:19:27,300 --> 01:19:29,300
- Doamnă!
- Trebuie să vorbim.
1103
01:19:30,000 --> 01:19:31,400
Băieți, vă supărați?
1104
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
Dacă mă sunați înainte,
aș fi făcut o cafea.
1105
01:19:41,400 --> 01:19:45,300
Isidoro Gomez. Viol și crimă,
arestat de către tribunal.
1106
01:19:45,500 --> 01:19:47,200
Penitenciarul ne-a informat că...
1107
01:19:47,300 --> 01:19:50,000
a fost eliberat printr-un ordin
executoriu. Am verificat și...
1108
01:19:50,200 --> 01:19:52,400
iată-ne.
Aveți ceva de spus?
1109
01:19:52,600 --> 01:19:54,900
Da, sigur. Voi doi trebuie
să aduceți mai multe probe.
1110
01:19:55,600 --> 01:19:59,100
Justiția nu e decât o insulă.
Asta e realitatea.
1111
01:19:59,400 --> 01:20:02,400
În timp ce voi vânați păsări,
noi suntem aici...
1112
01:20:02,600 --> 01:20:04,800
luptând în mijlocul junglei.
1113
01:20:06,300 --> 01:20:09,100
Gomez, Gomez, Gomez...
Da.
1114
01:20:09,300 --> 01:20:12,100
A început să lucreze pentru
noi când era în închisoare.
1115
01:20:12,200 --> 01:20:15,100
Ne-a dat informații, a spionat bandele...
1116
01:20:15,300 --> 01:20:17,400
A făcut treabă bună.
Ne-a plăcut de el.
1117
01:20:17,600 --> 01:20:18,900
Care e problema?
1118
01:20:20,400 --> 01:20:24,200
Vă dați seama ce spuneți?
A mărturisit, a fost condamnat
1119
01:20:24,400 --> 01:20:25,499
pentru crimă.
1120
01:20:25,500 --> 01:20:28,600
Poate, dar e și inteligent și curajos.
1121
01:20:29,000 --> 01:20:31,400
Poate sparge o casă și să facă treabă.
1122
01:20:32,100 --> 01:20:34,900
Viața lui personală e treaba lui, nu?
1123
01:20:35,100 --> 01:20:37,900
Cu toți subversivii de afară...
Cui îi pasă?
1124
01:20:38,200 --> 01:20:40,100
Dacă am folosi doar băieții buni...
1125
01:20:44,400 --> 01:20:47,700
A fost arestat sub jurisdicția
judecătorului Fortuna...
1126
01:20:47,900 --> 01:20:51,400
Credeți că nu știu că l-ați eliberat
ca să se întoarcă împotriva mea?
1127
01:20:51,700 --> 01:20:53,000
Crezi că sunt tâmpit?
1128
01:20:53,800 --> 01:20:57,100
Sunt două întrebări.
La care să răspund prima dată?
1129
01:20:57,300 --> 01:20:59,600
- E adevărat?
- Doamnă...
1130
01:21:00,100 --> 01:21:02,700
Vreți să-mi faceți un favor?
1131
01:21:03,100 --> 01:21:04,400
Nu te băga.
1132
01:21:04,700 --> 01:21:06,900
Și ce-o să faceți, un apel?
1133
01:21:07,100 --> 01:21:09,200
Fără supărare, nu puteți face nimic.
1134
01:21:09,400 --> 01:21:13,100
Doar să vă întoarceți la voi în
birou, așezați-vă și învățați.
1135
01:21:13,200 --> 01:21:16,100
Nu vă învață de noua Argentina la Harvard.
1136
01:21:19,400 --> 01:21:21,400
Și tu de ce ai venit cu ea?
1137
01:21:22,000 --> 01:21:24,100
Crezi că îți dă imunitate?
1138
01:21:24,600 --> 01:21:27,800
Lăsa-o în pace.
Nu e în liga ta.
1139
01:21:28,800 --> 01:21:31,198
Ea a studiat Dreptul, tu
abia ai terminat liceul.
1140
01:21:31,199 --> 01:21:32,500
Ea e tânără, tu ești bătrân.
1141
01:21:32,700 --> 01:21:34,700
Ea e bogată, tu ești sărac.
1142
01:21:35,100 --> 01:21:36,800
Ea e Menendez Hastings
1143
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
tu ești Esposito, un zero.
1144
01:21:39,100 --> 01:21:41,800
Ea e intangibilă, tu nu.
1145
01:21:43,900 --> 01:21:46,000
Las-o să se întoarcă în lumea ei.
1146
01:21:46,600 --> 01:21:49,100
Dar dacă ai vreo problemă cu mine,
1147
01:21:49,700 --> 01:21:52,500
vino singur și o rezolvăm.
1148
01:21:57,700 --> 01:21:59,100
Haide, Irene.
1149
01:22:00,700 --> 01:22:02,000
Să mergem.
1150
01:22:04,600 --> 01:22:06,600
Aveți un lucru în comun.
1151
01:22:08,200 --> 01:22:11,000
Nici unul dintre voi nu poate face nimic.
1152
01:23:35,400 --> 01:23:36,900
De ce mi-ai zis "continuă"?
1153
01:23:38,700 --> 01:23:41,400
Da, trebuie să continui.
1154
01:23:42,000 --> 01:23:43,200
Și apoi?
1155
01:23:46,100 --> 01:23:49,200
Oameni ăștia nu dau 2 lei pe dreptate.
1156
01:23:51,000 --> 01:23:54,600
Și unde e acum, nu ne putem apropia de el.
1157
01:23:59,300 --> 01:24:00,800
Și dacă eu pot, ce se întâmplă?
1158
01:24:01,600 --> 01:24:04,400
Ce aș face?
Ce mi-ar aduce 4 gloanțe?
1159
01:24:05,300 --> 01:24:06,600
Închisoare pe viață.
1160
01:24:07,300 --> 01:24:11,100
Gomez ar fi eliberat, iar
eu aș petrece 50 de ani
1161
01:24:11,200 --> 01:24:14,300
într-o celulă, invidiindu-l.
1162
01:24:16,100 --> 01:24:17,400
Nu.
1163
01:24:18,600 --> 01:24:21,800
Nu, pentru mine, pușcăria
pe viață nu e corectă.
1164
01:24:26,200 --> 01:24:29,700
Aș vrea să te pot ajuta,
dar sincer, nu știu cum.
1165
01:24:33,500 --> 01:24:35,100
Cine știe?
1166
01:24:36,000 --> 01:24:37,800
Poate altă dată.
1167
01:24:43,100 --> 01:24:44,400
Bine.
1168
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
- Plătesc eu.
- Nu, te rog.
1169
01:24:46,800 --> 01:24:48,200
A fost doar o cafea.
1170
01:24:52,700 --> 01:24:55,400
Îți sunt foarte recunoscător
pentru tot ce-ai făcut pentru mine.
1171
01:24:56,200 --> 01:24:58,900
N-aș fi ascuns atât de departe fără tine.
1172
01:25:01,100 --> 01:25:02,400
Îți rămân dator.
1173
01:25:32,200 --> 01:25:35,300
Domnule!
E vorba despre cazul Igarzabal.
1174
01:25:35,500 --> 01:25:38,400
Nu mai îmi spune domnule!
1175
01:25:38,700 --> 01:25:41,200
Dacă o faci în fața
judecătorilor o să am necazuri.
1176
01:25:41,400 --> 01:25:42,700
Ce e cu dosarul?
1177
01:25:42,900 --> 01:25:44,800
- Ai făcut o copie?
- Acum mă ocup.
1178
01:25:44,900 --> 01:25:45,900
Nu, nu te ocupi.
1179
01:25:45,901 --> 01:25:48,800
Trebuia să fii acolo, dar ești aici.
1180
01:25:53,000 --> 01:25:54,300
Benjamin.
1181
01:25:57,500 --> 01:25:58,800
Da?
1182
01:26:00,900 --> 01:26:03,400
Cât timp trebuie să treacă
ca să-mi vorbești iar?
1183
01:26:03,800 --> 01:26:05,400
Vorbesc cu tine zilnic.
1184
01:26:08,700 --> 01:26:10,100
Nu sunt intangibilă.
1185
01:26:11,200 --> 01:26:14,300
- Sau din altă lume...
- Și dacă erai...
1186
01:26:15,300 --> 01:26:18,400
- Irene, s-o lăsăm baltă.
- Ce să lăsăm?
1187
01:26:18,800 --> 01:26:21,500
O să te măriți cu un inginer, Zapiola
1188
01:26:21,700 --> 01:26:24,300
Menendez Urtubiea sau cam așa ceva.
1189
01:26:27,300 --> 01:26:28,600
Nu ești gelos?
1190
01:26:29,900 --> 01:26:33,500
Sper că veți trăi fericiți
până la adânci bătrâneți.
1191
01:26:33,700 --> 01:26:35,800
- Vreo obiecție?
- Nu, niciuna.
1192
01:26:35,900 --> 01:26:37,200
Haide, obiectează.
1193
01:26:39,000 --> 01:26:40,200
Irene,
1194
01:26:40,700 --> 01:26:42,000
te rog.
1195
01:26:43,000 --> 01:26:45,300
La ce te uiți?
Ce vrei? Dă-i drumul de aici!
1196
01:26:45,400 --> 01:26:46,700
Haide.
1197
01:26:49,400 --> 01:26:51,500
- Unde ne putem întâlni?
- Pentru ce?
1198
01:26:51,800 --> 01:26:55,000
Ca să-ți prezinți obiecțiile
despre viața mea, logodnicul meu,
1199
01:26:55,100 --> 01:26:57,600
căsătoria mea și orice
legat de cazul ăsta.
1200
01:27:01,900 --> 01:27:03,600
Ne putem vedea la o cafea după muncă.
1201
01:27:04,500 --> 01:27:05,800
Ora?
1202
01:27:09,500 --> 01:27:11,000
8:30. Locul?
1203
01:27:11,200 --> 01:27:13,200
- La Immortals.
- La Richmond.
1204
01:27:13,600 --> 01:27:16,900
Scuze. Sugestia mea
n-a fost prea elegantă.
1205
01:27:18,300 --> 01:27:20,600
Nu, Benjamin.
Undeva departe de aici.
1206
01:27:25,900 --> 01:27:27,200
Pe cine spionezi?
1207
01:27:27,300 --> 01:27:30,600
Scuze. Un telefon pentru dumneavoastră de la bar.
1208
01:27:31,600 --> 01:27:35,800
Pablo Sandoval.
Nenorocitu' dracu'!
1209
01:27:36,000 --> 01:27:37,600
Spală-te dracu pe dinți!
1210
01:27:39,300 --> 01:27:41,800
Nu, Benjamin...
Nu pot să cred că te-au sunat.
1211
01:27:42,000 --> 01:27:43,100
Ce s-a întâmplat?
1212
01:27:43,101 --> 01:27:45,800
Le-am spus să nu-mi
deranjeze prietenul.
1213
01:27:46,000 --> 01:27:47,600
Asta e o treabă de bărbat.
1214
01:27:47,800 --> 01:27:50,100
Tu nu ești bărbat, ești un bețiv împuțit!
1215
01:27:50,300 --> 01:27:53,200
Ce? Eu, bețiv?
Să ți-o trag!
1216
01:27:53,300 --> 01:27:56,000
Fascistule!
E nazist!
1217
01:27:56,100 --> 01:27:57,400
E nazist!
1218
01:27:57,800 --> 01:28:02,100
Ascultă, domnule ofițer: suntem
de la biroul 42, mă ocup eu.
1219
01:28:02,400 --> 01:28:03,900
- Vino cu mine.
- Arestează-i!
1220
01:28:04,300 --> 01:28:08,400
Arestează-i pe nenorociți!
Arată-le ce înseamnă justiția!
1221
01:28:08,700 --> 01:28:10,300
- Să ți-o trag!
- Haina! Haina!
1222
01:28:10,500 --> 01:28:11,900
O ai pe tine.
1223
01:28:25,400 --> 01:28:27,700
La ce oră ajunge soția ta acasă?
1224
01:28:28,900 --> 01:28:30,200
La 8.
1225
01:28:30,900 --> 01:28:32,500
Ce ciudat, nu răspunde.
1226
01:28:32,800 --> 01:28:34,800
Am gura uscată.
1227
01:28:35,900 --> 01:28:37,800
N-ai nimic...?
1228
01:28:38,800 --> 01:28:40,100
Nu răspunde.
1229
01:28:40,900 --> 01:28:42,100
Las-o în pace.
1230
01:28:42,200 --> 01:28:44,200
Nu va răspunde niciodată.
1231
01:28:44,600 --> 01:28:45,900
De ce?
1232
01:28:46,000 --> 01:28:47,400
Pentru că telefonul nu merge.
1233
01:28:47,600 --> 01:28:49,300
Ce vrei să spui?
Lasă sticla jos.
1234
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Ți-am zis de mii de ori, Benjamin.
1235
01:28:52,500 --> 01:28:54,600
Vreau să-i dau în judecată.
1236
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Și tu nu m-ai ajutat.
1237
01:28:57,200 --> 01:28:59,200
Asta a fost acum 6 luni.
1238
01:28:59,800 --> 01:29:03,600
Telefonul nu mai merge de un an.
Nu l-au reparat niciodată.
1239
01:29:03,900 --> 01:29:06,000
Nu poți petrece noaptea aici.
1240
01:29:06,500 --> 01:29:08,300
Las-o jos și nu mai pune mâna pe lucruri.
1241
01:29:09,500 --> 01:29:13,700
Dacă m-ai fi sunat vreodată,
ai fi știut că nu merge.
1242
01:29:13,900 --> 01:29:16,300
Lasă asta.
Ce cauți?
1243
01:29:16,400 --> 01:29:18,100
Vreau să-i dau în judecată.
1244
01:29:20,400 --> 01:29:21,600
Uită-te la mine!
1245
01:29:21,900 --> 01:29:24,300
- Ai o întâlnire?
- Nu, nu.
1246
01:29:24,800 --> 01:29:26,900
Ai o întâlnire.
Am plecat.
1247
01:29:27,100 --> 01:29:30,300
Ultimul lucru de care am nevoie
e să-mi chemi o pițipoancă.
1248
01:29:31,200 --> 01:29:33,700
Prea multă mobilă aici.
1249
01:29:33,900 --> 01:29:36,800
- Stai aici.
- Mereu intru în rahat.
1250
01:29:37,000 --> 01:29:39,600
Stai jos până îți revii.
1251
01:29:39,900 --> 01:29:41,600
Ia loc.
1252
01:29:42,000 --> 01:29:43,399
Ce oră e?
1253
01:29:43,400 --> 01:29:47,300
- Am un ceas în dormitor.
- Care dormitor? Ești la mine acasă!
1254
01:29:48,000 --> 01:29:50,100
Ne descurcăm grozav.
1255
01:29:50,300 --> 01:29:52,700
- Ușurel.
- Ne descurcăm grozav.
1256
01:29:53,200 --> 01:29:56,300
Am să încerc să-ți conving
soția să nu te omoare.
1257
01:29:57,000 --> 01:29:58,400
Sun-o la telefon.
1258
01:29:59,600 --> 01:30:01,100
Ai zis că nu merge.
1259
01:30:04,900 --> 01:30:07,100
Al meu nu merge, Benjamin.
1260
01:30:07,300 --> 01:30:08,700
Folosește-l pe al tău.
1261
01:30:13,300 --> 01:30:17,000
Stai aici, nu atinge
nimic și nu face nimic.
1262
01:30:17,700 --> 01:30:19,100
Mă întorc imediat.
1263
01:30:20,400 --> 01:30:22,500
- Stinge lumina.
- Da.
1264
01:30:24,500 --> 01:30:27,200
O să-l prindem pe ticălos.
1265
01:30:27,400 --> 01:30:29,400
O să-l prindem.
1266
01:30:32,900 --> 01:30:37,300
- Am lucrat toată ziua.
- Las-o pe altădată.
1267
01:30:37,500 --> 01:30:38,700
Lasă-mă să-ți explic.
1268
01:30:38,701 --> 01:30:41,300
- E ultima oară.
- Bine, bine.
1269
01:30:42,500 --> 01:30:45,000
Să ții minte.
1270
01:30:45,200 --> 01:30:47,400
Ai răbdare cu el.
Are nevoie de ajutor.
1271
01:30:47,700 --> 01:30:49,600
Are nevoie de ajutor?
1272
01:30:49,800 --> 01:30:52,700
Dacă l-am ajuta ar fi
mai ușor pentru toți.
1273
01:30:53,200 --> 01:30:54,800
Tu vrei să scapi de el.
1274
01:30:55,000 --> 01:30:56,300
Nu spune asta.
1275
01:30:59,500 --> 01:31:00,800
Ce e asta?
1276
01:31:01,100 --> 01:31:03,300
- Ce s-a întâmplat?
- Stai o secundă.
1277
01:31:09,900 --> 01:31:10,999
Pablo?
1278
01:31:11,000 --> 01:31:13,500
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu. Pablo?
1279
01:31:13,700 --> 01:31:15,700
- Nu mă speria.
- Așteaptă aici.
1280
01:31:17,300 --> 01:31:18,600
Pablo...
1281
01:31:22,200 --> 01:31:24,600
- Nu!
- Ce e? Ce s-a întâmplat?
1282
01:31:27,800 --> 01:31:29,500
Ce s-a întâmplat?
1283
01:31:51,300 --> 01:31:52,800
Asta e o nebunie!
1284
01:31:53,000 --> 01:31:55,200
Va fi dacă ticălosul ăla te găsește.
1285
01:31:55,400 --> 01:31:59,200
- Va veni după tine.
- Nu, tata știe cu cine să vorbească.
1286
01:31:59,300 --> 01:32:02,800
Lucrează pentru Romano, Romano
nu se va pune cu mine. Voi fi bine.
1287
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
Dar Jujuy?
Pentru numele lui Dumnezeu, Irene.
1288
01:32:05,200 --> 01:32:08,400
Verii mei sunt ca lorzii feudali.
Nimeni n-o să te atingă.
1289
01:32:08,600 --> 01:32:10,900
Ce-o să fac în Jujuy?
1290
01:32:11,100 --> 01:32:14,400
Același lucru ca și aici. Semnezi și
stampilezi. Deja ți-au pregătit biroul.
1291
01:32:14,600 --> 01:32:19,100
Nu pot. Viața mea e aici.
Tata e aici...
1292
01:32:19,200 --> 01:32:20,500
Am...
1293
01:32:26,000 --> 01:32:27,300
Am totul aici.
1294
01:32:29,900 --> 01:32:31,300
Ce putem face...
1295
01:32:31,900 --> 01:32:33,200
aici?
1296
01:32:34,000 --> 01:32:35,300
Noi.
1297
01:32:36,800 --> 01:32:38,100
Adică...
1298
01:32:38,800 --> 01:32:40,100
tu și cu mine.
1299
01:32:50,400 --> 01:32:52,000
Nu putem face nimic.
1300
01:33:26,200 --> 01:33:27,500
Ciao.
1301
01:35:11,900 --> 01:35:13,600
E doar o ciornă.
1302
01:35:16,800 --> 01:35:18,200
O să fac mai multe.
1303
01:35:23,200 --> 01:35:25,000
Casa ta e exact cum mi-am imaginat.
1304
01:35:25,100 --> 01:35:27,300
Cum ți-ai imaginat-o?
1305
01:35:28,000 --> 01:35:30,900
Exact ca asta.
Exact așa mi-am imaginat-o.
1306
01:35:31,300 --> 01:35:35,400
Sigur, eu mi-am imaginat
casa ta total diferit.
1307
01:35:35,700 --> 01:35:37,400
Mi-ai văzut casa?
1308
01:35:37,600 --> 01:35:39,500
Nu, mă refeream la asta.
1309
01:35:39,900 --> 01:35:41,300
E total diferită.
1310
01:35:44,800 --> 01:35:46,300
Ce înseamnă asta?
1311
01:35:48,200 --> 01:35:50,600
Pe hârtia asta scrie "Teamă".
1312
01:35:51,000 --> 01:35:54,700
Nu, e doar ceva ce am făcut...
1313
01:35:54,800 --> 01:35:58,600
un exercițiu de scris...
pe jumătate adormit...
1314
01:35:58,800 --> 01:36:01,300
pentru a-mi elibera imaginația...
Nu-i nimic.
1315
01:36:01,900 --> 01:36:03,600
Bine. Spune-mi.
1316
01:36:06,900 --> 01:36:08,300
E un roman.
1317
01:36:10,500 --> 01:36:12,100
Nu trebuie să fie adevărat
1318
01:36:12,300 --> 01:36:14,800
sau măcar credibil.
1319
01:36:15,000 --> 01:36:17,300
Da. Nu. Ce?
Nu e credibilă?
1320
01:36:17,700 --> 01:36:21,700
Nu, Benjamin.
Acea parte unde...
1321
01:36:22,800 --> 01:36:24,100
când pleacă la Jujuy...
1322
01:36:24,900 --> 01:36:27,600
- Care e problema?
- Plângând că totul s-a dus...
1323
01:36:29,100 --> 01:36:32,400
Ea fugind după tren,
după omul visurilor ei...
1324
01:36:32,700 --> 01:36:35,700
Atingându-și mâinile pe geam
ca și cum ar fi fost unul.
1325
01:36:35,900 --> 01:36:37,400
- Asta s-a întâmplat.
- Și plânsul ei...
1326
01:36:37,900 --> 01:36:40,400
ca și cum ar fi știu că
soarta ei era mediocritatea
1327
01:36:40,600 --> 01:36:41,900
și fără să iubească pe cineva...
1328
01:36:41,901 --> 01:36:44,100
practic căzând între linii...
1329
01:36:44,300 --> 01:36:47,400
proclamându-și dragostea pe care n-a
avut-o, curajul de a se confesa...
1330
01:36:47,600 --> 01:36:49,500
Asta s-a întâmplat, nu-i așa?
1331
01:36:53,800 --> 01:36:55,100
Dacă așa s-ar fi întâmplat,
1332
01:36:58,400 --> 01:37:00,400
de ce nu m-ai luat cu tine?
1333
01:37:14,000 --> 01:37:15,400
Prostuțule.
1334
01:37:33,800 --> 01:37:36,200
Cum a evoluat cazul?
1335
01:37:38,400 --> 01:37:40,400
Nu știu. Pot să spun
1336
01:37:40,500 --> 01:37:44,000
că și-a petrecut 10 ani
numărând lamele în Anzi.
1337
01:37:45,400 --> 01:37:47,400
Și când m-am întors, erai procuror,
1338
01:37:48,000 --> 01:37:50,500
măritată și cu doi copii.
Să pun și asta?
1339
01:37:51,900 --> 01:37:56,800
Sau că el s-a întors însurat cu
o prințesă bogată din Jujuyan.
1340
01:37:57,100 --> 01:37:58,400
Ea era minunată.
1341
01:37:59,200 --> 01:38:02,000
N-a fost vina ei că
n-a putut s-o iubească.
1342
01:38:06,000 --> 01:38:08,400
E un sfârșit jalnic.
1343
01:38:08,600 --> 01:38:09,900
E o porcărie.
1344
01:38:11,500 --> 01:38:12,900
Vezi?
1345
01:38:13,000 --> 01:38:16,800
Nu vreau să ratez o altă șansă.
Cum e posibil?
1346
01:38:17,500 --> 01:38:19,000
Cum pot să nu fac nimic?
1347
01:38:19,200 --> 01:38:20,499
M-am întrebat...
1348
01:38:20,500 --> 01:38:24,200
25 de ani și abia am fost capabil
să găsesc un răspuns.
1349
01:38:24,300 --> 01:38:27,700
"Uită, a fost într-o altă viață.
S-a terminat."
1350
01:38:28,200 --> 01:38:30,700
N-a fost în altă viață.
A fost în viața asta.
1351
01:38:32,300 --> 01:38:34,000
Viața asta.
1352
01:38:34,200 --> 01:38:35,900
Acum înțeleg.
1353
01:38:36,100 --> 01:38:38,200
Cum cineva poate trăi o viață goală?
1354
01:38:38,400 --> 01:38:41,500
Cum poți trăi o viață plină de nimic?
1355
01:38:42,400 --> 01:38:43,700
Cum ai făcut?
1356
01:38:48,100 --> 01:38:51,200
A fost o pierdere de timp.
Nu-l vom găsi niciodată.
1357
01:38:51,400 --> 01:38:53,600
Îți amintești ce formal a fost?
1358
01:38:53,800 --> 01:38:56,700
Nimeni n-a notificat schimbarea adresei.
A mea e de când dansam pata-pata.
1359
01:38:57,600 --> 01:38:58,900
Scuzați-mă.
1360
01:38:59,000 --> 01:39:00,800
Gomez, Isidoro. Espora 691.
1361
01:39:00,900 --> 01:39:04,200
- Provincia Chivilcoy.
- Vezi? Asta e a lui maică-sa.
1362
01:39:05,400 --> 01:39:10,000
Domnule, schimbarea adresei
e o obligație legală.
1363
01:39:10,300 --> 01:39:13,200
N-o facem de plăcere, înțelegeți?
1364
01:39:13,300 --> 01:39:15,300
- Știu.
- Morales, Ricardo.
1365
01:39:15,400 --> 01:39:17,900
Sunt două, trei...
Patru, doamnă.
1366
01:39:18,100 --> 01:39:19,900
Hai să-l căutăm după numărul de buletin.
1367
01:39:20,000 --> 01:39:22,600
- Care e primul tău număr?
- Trei. Al tău?
1368
01:39:23,700 --> 01:39:26,100
- Ce-ți pasă?
- Cum?
1369
01:39:26,700 --> 01:39:31,000
Aici e un 5 și un 6.
Morales, Ricardo Augustin.
1370
01:39:32,000 --> 01:39:34,700
Și-a schimbat adresa în 1975.
1371
01:39:35,200 --> 01:39:37,200
Scrie asta, pata-pata.
1372
01:40:56,400 --> 01:40:57,900
Pe cine căutați?
1373
01:41:00,600 --> 01:41:01,900
Morales.
1374
01:41:03,100 --> 01:41:05,000
Ce mai faci?
Îți mai amintești de mine?
1375
01:41:05,800 --> 01:41:07,099
Esposito.
1376
01:41:07,100 --> 01:41:10,000
De la tribunal...
De acum 25 de ani.
1377
01:41:15,400 --> 01:41:18,300
- E chiar o surpriză.
- Știu, îmi pare rău.
1378
01:41:28,800 --> 01:41:30,600
- Bună.
- Ce mai faci?
1379
01:41:33,600 --> 01:41:34,900
A trecut mult timp.
1380
01:41:37,900 --> 01:41:39,300
Ce surpriză.
1381
01:41:39,400 --> 01:41:40,800
Da.
1382
01:41:46,000 --> 01:41:48,000
Intră.
1383
01:41:48,900 --> 01:41:50,400
Să fac o cafea?
1384
01:41:50,900 --> 01:41:52,200
Cafea?
1385
01:41:52,700 --> 01:41:54,900
Aici nu beți maté?
1386
01:41:55,500 --> 01:41:57,100
Aici?
1387
01:41:57,300 --> 01:41:59,800
Sunt la banca toată ziua.
1388
01:42:00,300 --> 01:42:01,700
Încă lucrezi la bancă?
1389
01:42:02,300 --> 01:42:03,700
O să beau o cafea.
1390
01:42:08,800 --> 01:42:10,700
Te-ai mutat aici imediat după...
1391
01:42:11,200 --> 01:42:14,700
Am vrut să încep din nou, de la zero.
1392
01:42:17,200 --> 01:42:19,500
Ăsta e lucrul bun cu banca.
1393
01:42:19,700 --> 01:42:21,100
Au filiale peste tot.
1394
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
Mereu există câte o filială pe
care n-o vrea nimeni, deci iată-mă
1395
01:42:25,400 --> 01:42:27,200
promovat și cu tot tacâmul.
1396
01:42:27,700 --> 01:42:28,900
Ce e cu asta?
1397
01:42:37,000 --> 01:42:38,400
Îți amintești de Liliana?
1398
01:42:40,900 --> 01:42:42,200
Da, desigur.
1399
01:42:50,100 --> 01:42:51,600
Cum îți merge?
1400
01:42:52,500 --> 01:42:53,800
Sunt încă aici.
1401
01:42:55,300 --> 01:42:56,900
Nu, singur...
1402
01:42:57,100 --> 01:42:59,200
- Însurat...
- Nu.
1403
01:42:59,400 --> 01:43:00,700
Nu, serios.
1404
01:43:01,200 --> 01:43:04,000
Se pare că... de la momentul ăla...
1405
01:43:05,300 --> 01:43:06,800
am "închis magazinul"
1406
01:43:07,400 --> 01:43:09,900
Am încercat, dar știi ceva?
1407
01:43:11,700 --> 01:43:13,100
E complicat.
1408
01:43:14,400 --> 01:43:16,500
- Eu m-am însurat.
- Nu mai spune.
1409
01:43:16,800 --> 01:43:18,300
Da, o vreme.
1410
01:43:19,500 --> 01:43:21,100
Dar n-a mers.
1411
01:43:21,500 --> 01:43:24,200
Nu știu dacă am fost eu...
1412
01:43:25,600 --> 01:43:28,300
E complicat.
1413
01:43:36,800 --> 01:43:38,600
Ce mai poveste.
1414
01:43:39,500 --> 01:43:40,900
Nu pot să cred.
1415
01:43:41,100 --> 01:43:43,399
Niciodată n-am crezut
că am un roman în mine.
1416
01:43:43,400 --> 01:43:47,200
Trebuia să-l scrii.
E ca o amintire lungă.
1417
01:43:47,700 --> 01:43:49,000
Nebunie.
1418
01:43:49,100 --> 01:43:51,000
E un lucru pe care o
să mi-l amintesc mereu.
1419
01:43:51,200 --> 01:43:54,400
E o greșeală.
Trebuie să uiți.
1420
01:43:55,000 --> 01:43:56,300
Crede-mă.
1421
01:43:59,100 --> 01:44:01,300
Ai venit aici din cauza lui Gomez, nu?
1422
01:44:02,800 --> 01:44:04,100
Ce vrei să spui?
1423
01:44:04,400 --> 01:44:07,200
Scăpase și probabil te caută.
1424
01:44:09,300 --> 01:44:10,600
Nu, nu.
1425
01:44:11,800 --> 01:44:13,800
Nu mi-e frică de Gomez.
1426
01:44:14,400 --> 01:44:16,500
Poate că e mort.
1427
01:44:17,000 --> 01:44:18,300
Poate.
1428
01:44:26,400 --> 01:44:28,200
Ei m-au căutat.
1429
01:44:28,700 --> 01:44:30,000
Știu.
1430
01:44:32,000 --> 01:44:34,100
- De unde știi?
- Am citit.
1431
01:44:34,300 --> 01:44:37,100
- L-au găsit pe prietenul tău.
- Corect.
1432
01:44:38,200 --> 01:44:39,700
Săracul Sandoval.
1433
01:44:39,900 --> 01:44:41,400
Îți amintești de Sandoval?
1434
01:44:41,500 --> 01:44:42,800
Nu.
1435
01:44:43,000 --> 01:44:44,700
Colegul meu de la tribunal.
1436
01:44:46,700 --> 01:44:49,200
M-au căutat și nu m-au găsit
1437
01:44:49,500 --> 01:44:51,000
și l-au ucis pe el.
1438
01:44:51,400 --> 01:44:52,900
Ticăloșii.
1439
01:44:56,000 --> 01:44:57,600
Gomez n-a mai fost găsit, știi?
1440
01:44:57,900 --> 01:44:59,100
Bănuiesc.
1441
01:45:03,000 --> 01:45:05,400
Tipii ăștia mereu scapă.
1442
01:45:10,200 --> 01:45:13,600
Știi, vreau să te întreb ceva.
1443
01:45:15,800 --> 01:45:18,200
Cum ai învățat să trăiești fără Liliana?
1444
01:45:20,500 --> 01:45:22,400
S-a întâmplat acum 25 de ani, Esposito.
1445
01:45:22,600 --> 01:45:24,100
Eram sigur că n-o să poți.
1446
01:45:24,300 --> 01:45:26,800
- S-a întâmplat acum 25 de ani, Esposito.
- Mai ales cu el în libertate.
1447
01:45:27,000 --> 01:45:28,500
Cum ai luat-o de la capăt?
1448
01:45:28,700 --> 01:45:30,800
S-a întâmplat acum 25 de ani.
1449
01:45:31,900 --> 01:45:33,300
Uită.
1450
01:45:46,200 --> 01:45:49,000
Dacă nu eram eu, n-ai
fi ajuns așa departe.
1451
01:45:50,400 --> 01:45:51,900
Îți amintești?
1452
01:45:52,100 --> 01:45:53,400
Îmi ești dator.
1453
01:45:54,600 --> 01:45:57,000
Nu știu ce vrei să spun.
1454
01:45:57,200 --> 01:45:59,700
Nu ți-a păsat că a fost eliberat.
1455
01:45:59,900 --> 01:46:01,200
Nu puteam face nimic.
1456
01:46:03,100 --> 01:46:07,300
Ai pierdut un an căutându-l
și l-ai lăsat fără să-i faci nimic?
1457
01:46:07,500 --> 01:46:10,100
Am pierdut un an căutându-l
și l-am lăsat în pace!
1458
01:46:10,300 --> 01:46:11,900
- Ce puteam să fac?
- Atâta tot?
1459
01:46:12,100 --> 01:46:14,099
- Da!
- Tot restul vieții în spatele unui birou?
1460
01:46:14,100 --> 01:46:15,800
- Uite cine vorbește!
- Ești mai bun decât mine.
1461
01:46:16,900 --> 01:46:18,500
Ce-ți pasă?
1462
01:46:19,500 --> 01:46:22,500
- E viața mea, nu a ta.
- Nu, Morales.
1463
01:46:22,600 --> 01:46:24,200
E și viața mea.
1464
01:46:25,100 --> 01:46:28,100
Dragostea ta pentru femeia aia...
n-am mai văzut-o.
1465
01:46:28,300 --> 01:46:29,600
La nimeni.
1466
01:46:31,000 --> 01:46:32,300
Nimeni.
1467
01:46:33,200 --> 01:46:34,500
Niciodată.
1468
01:46:38,500 --> 01:46:40,000
Ieși din casa mea!
1469
01:46:44,000 --> 01:46:45,500
Imediat, te rog!
1470
01:46:46,600 --> 01:46:49,000
E viața mea, nu a ta.
1471
01:46:56,200 --> 01:46:57,499
Îmi pare rău.
1472
01:46:57,500 --> 01:46:58,900
Eu...
1473
01:47:02,400 --> 01:47:04,200
îmbătrânesc, asta e.
1474
01:47:07,300 --> 01:47:08,600
Asta o fi.
1475
01:47:14,400 --> 01:47:16,300
Nu pot să nu mă gândesc la asta.
1476
01:47:16,600 --> 01:47:18,400
Du-te acasă.
1477
01:47:36,100 --> 01:47:38,000
Gomez nu l-a ucis pe Sandoval.
1478
01:47:39,700 --> 01:47:41,100
Și?
1479
01:47:41,800 --> 01:47:43,700
El ne cunoștea pe amândoi.
1480
01:47:43,900 --> 01:47:46,700
Dacă ar fi venit acolo, m-ar fi așteptat.
1481
01:47:51,300 --> 01:47:52,600
E ceva...
1482
01:47:53,600 --> 01:47:55,800
aveam niște poze acasă cu mine.
1483
01:47:56,600 --> 01:47:59,200
Când Sandoval a fost ucis,
1484
01:48:00,500 --> 01:48:02,300
pozele au fost întoarse pe spate.
1485
01:48:03,300 --> 01:48:05,700
Nimic altceva n-a fost atins.
1486
01:48:06,600 --> 01:48:07,900
Am crezut...
1487
01:48:09,800 --> 01:48:11,100
Cred...
1488
01:48:29,600 --> 01:48:31,100
Tu ești Esposito?
1489
01:48:35,800 --> 01:48:39,100
Ai auzit ce-am zis, nemernicule?
Tu ești Esposito?
1490
01:48:44,100 --> 01:48:46,300
- Ce se întâmplă?
- Ce faci?
1491
01:48:48,300 --> 01:48:49,600
Răspunde-mi!
1492
01:48:52,300 --> 01:48:54,100
Ce faci?
1493
01:48:54,900 --> 01:48:56,199
Unde te duci?
1494
01:48:56,200 --> 01:48:59,000
- Aici.
- Și ce să faci?
1495
01:49:00,700 --> 01:49:03,400
O să pun un disc.
E în regulă.
1496
01:49:04,900 --> 01:49:06,300
Un disc?
1497
01:49:06,900 --> 01:49:08,200
Ascultă-mă.
1498
01:49:09,300 --> 01:49:11,500
Ești Esposito sau nu?
1499
01:49:19,300 --> 01:49:20,600
Da, eu sunt.
1500
01:49:57,900 --> 01:50:02,700
Mi-e rușine că n-am fost
să-i pun flori pe mormânt.
1501
01:50:08,100 --> 01:50:10,100
Poate nu s-a întâmplat așa.
1502
01:50:12,600 --> 01:50:16,600
Poate că a adormit și l-au ucis în somn,
1503
01:50:18,000 --> 01:50:19,900
cineva s-a lovit de poze
1504
01:50:20,100 --> 01:50:22,500
din greșeală, a intrat în...
1505
01:50:24,000 --> 01:50:25,300
Nu știu.
1506
01:50:26,100 --> 01:50:28,400
Nu știu ce să mai cred.
1507
01:50:29,500 --> 01:50:30,900
Alege cu grijă.
1508
01:50:32,500 --> 01:50:34,400
Doar cu amintirile rămânem.
1509
01:50:35,400 --> 01:50:37,200
Cel puțin, alege-le pe cele frumoase.
1510
01:50:40,400 --> 01:50:41,800
Dar e un lucru
1511
01:50:41,900 --> 01:50:44,000
pe care n-am să-l uit niciodată.
1512
01:50:45,200 --> 01:50:48,200
Ultimul lucru pe care Pablo mi
l-a spus înainte să fie ucis.
1513
01:50:48,500 --> 01:50:50,700
"Nu-ți face griji, Benjamin.
1514
01:50:50,900 --> 01:50:53,100
Îl vom prinde pe ticălos".
1515
01:50:54,900 --> 01:50:56,500
Și îl voi prinde.
1516
01:50:58,800 --> 01:51:00,700
Dacă încă mai e în viață.
1517
01:51:08,500 --> 01:51:09,900
Așteaptă.
1518
01:51:12,900 --> 01:51:14,700
Intră. Ia loc.
1519
01:51:26,800 --> 01:51:28,500
Nu-l mai căuta.
1520
01:51:30,600 --> 01:51:32,300
N-am putut să mă duc la autorități.
1521
01:51:32,700 --> 01:51:34,600
Știam că timpul e intangibil.
1522
01:51:36,500 --> 01:51:39,400
Dar știam că mai devreme sau
mai târziu va veni să te...
1523
01:51:40,900 --> 01:51:42,300
...caute.
1524
01:52:20,900 --> 01:52:22,400
Hei, Gomez!
1525
01:53:08,000 --> 01:53:12,100
Am scăpat de cadavru și
el n-a fost dat dispărut.
1526
01:53:26,400 --> 01:53:27,800
A meritat?
1527
01:53:29,700 --> 01:53:31,100
Uită de asta.
1528
01:53:31,600 --> 01:53:33,100
Uită.
1529
01:53:34,100 --> 01:53:35,600
Cui îi pasă?
1530
01:53:36,500 --> 01:53:37,900
Soția mea e moartă.
1531
01:53:38,100 --> 01:53:39,600
Prietenul tău e mort.
1532
01:53:39,800 --> 01:53:41,600
Gomez e și el mort.
Sunt toți morți.
1533
01:53:41,800 --> 01:53:43,700
Nu te mai agita.
1534
01:53:43,900 --> 01:53:46,900
Ai început să te întrebi
dacă l-ai fi oprit...
1535
01:53:47,200 --> 01:53:49,900
Vei avea o mie de trecuturi
și nici un viitor...
1536
01:53:51,900 --> 01:53:53,700
Uită de asta, crede-mă.
1537
01:53:55,700 --> 01:53:57,900
Vei sfârși doar cu amintirile.
1538
01:54:02,700 --> 01:54:04,100
Îți sunt dator, nu?
1539
01:54:06,700 --> 01:54:08,100
Acum suntem chit!
1540
01:54:30,800 --> 01:54:32,400
Uită de asta.
1541
01:54:35,100 --> 01:54:36,600
Uită.
1542
01:54:37,400 --> 01:54:39,400
Nu pot să nu mă gândesc la asta.
1543
01:54:39,900 --> 01:54:41,500
Ce-ar face 4 gloanțe pentru mine?
1544
01:54:47,700 --> 01:54:49,200
E viața mea,
1545
01:54:50,100 --> 01:54:51,400
nu a ta.
1546
01:54:51,500 --> 01:54:52,800
Du-te acasă.
1547
01:54:54,000 --> 01:54:55,700
O să-l prindem.
1548
01:54:57,200 --> 01:55:00,000
M-am întrebat timp de 25 de ani.
1549
01:55:01,200 --> 01:55:02,600
Ciao.
1550
01:55:05,200 --> 01:55:07,500
N-a fost în altă viață,
a fost în asta.
1551
01:55:07,700 --> 01:55:10,500
Un tip poate face orice ca să fie diferit.
1552
01:55:11,400 --> 01:55:13,100
Ce-ar face 4 gloanțe?
1553
01:55:13,200 --> 01:55:17,400
Dar e ceva ce nu poate schimba.
Nici el, nici tu, nici nimeni.
1554
01:56:04,300 --> 01:56:05,800
Cum poate trăi cineva o viață goală?
1555
01:56:12,900 --> 01:56:15,600
Cum să trăiești o viață plină de nimic?
1556
01:56:23,600 --> 01:56:24,900
Cum ai făcut?
1557
01:57:23,500 --> 01:57:24,600
I-am tras-o de n-a mai putut!
1558
01:57:24,601 --> 01:57:26,000
Ce răzbunare?
1559
01:57:27,100 --> 01:57:30,200
Te rog...
1560
01:57:30,800 --> 01:57:32,500
Odată cu moartea soției...
1561
01:57:32,700 --> 01:57:34,500
a rămas blocat în timp pentru totdeauna.
1562
01:57:37,700 --> 01:57:39,100
Soția mea e moartă.
1563
01:57:39,900 --> 01:57:43,400
Prietenul tău e mort. Gomez
e și el mort. Sunt toți morți.
1564
01:57:45,600 --> 01:57:47,300
Îi vor face o injecție
1565
01:57:47,500 --> 01:57:48,800
și va adormi.
1566
01:57:49,200 --> 01:57:50,500
Nimeni, Benjamin.
1567
01:57:51,700 --> 01:57:53,800
Va trăi mult.
1568
01:57:54,200 --> 01:57:56,900
O viață plină de nimic.
1569
01:57:57,100 --> 01:57:58,700
Cum ai luat-o de la capăt?
1570
01:57:58,900 --> 01:58:00,900
A fost acum 25 de ani.
1571
01:58:01,900 --> 01:58:04,800
25 de ani, Esposito.
1572
01:58:05,600 --> 01:58:06,900
Uită de asta.
1573
02:00:01,500 --> 02:00:02,800
Te rog.
1574
02:00:05,800 --> 02:00:07,100
Spune-i...
1575
02:00:07,400 --> 02:00:12,000
Spune-i că cel puțin
să vorbească cu mine.
1576
02:00:30,600 --> 02:00:31,900
Te rog.
1577
02:01:15,000 --> 02:01:16,500
Ai zis, continuă.
1578
02:02:49,300 --> 02:02:50,800
"Teamă"
1579
02:03:00,600 --> 02:03:02,300
"Te iubesc"
1580
02:03:21,200 --> 02:03:23,800
- E aici?
- Da, e în birou.
1581
02:03:35,600 --> 02:03:36,900
Trăiești.
1582
02:03:37,500 --> 02:03:38,800
Da.
1583
02:03:40,200 --> 02:03:41,700
Trebuie să-ți vorbesc.
1584
02:03:50,200 --> 02:03:52,400
- Să aduc cafea, doamnă?
- Pleacă.
1585
02:03:59,700 --> 02:04:01,200
Va fi complicat.
1586
02:04:03,000 --> 02:04:04,400
Nu-mi pasă.
1587
02:04:15,900 --> 02:04:17,500
Închide ușa.