1 00:02:20,500 --> 00:02:24,250 "Han sprang till vagnens kortända och såg" 2 00:02:24,458 --> 00:02:30,001 "hur hon blev mindre och mindre, men i hans hjärta blev hon allt större." 3 00:02:56,792 --> 00:03:00,417 21 juni, 1974 4 00:03:00,625 --> 00:03:05,042 åt Ricardo Morales frukost med Liliana Coloto för sista gången. 5 00:03:05,250 --> 00:03:09,250 Han skulle för alltid minnas minsta detalj. 6 00:03:09,458 --> 00:03:14,542 De planerade första semestern och drack te med citron mot hans hosta. 7 00:03:14,750 --> 00:03:20,167 Han tog en och en halv bit socker, som vanligt. 8 00:03:20,375 --> 00:03:24,875 Han skulle alltid minnas marmeladen han aldrig mer fick smaka. 9 00:03:25,084 --> 00:03:30,667 Blommorna på hennes nattlinne. Och, framför allt, hennes leende. 10 00:03:31,500 --> 00:03:38,334 Ett nyvaket leende, som smälte ihop med solstrålen på hennes kind... 11 00:03:49,917 --> 00:03:53,251 Nej, nej, Hej! 12 00:03:53,458 --> 00:03:55,001 Nej! 13 00:03:55,209 --> 00:03:59,542 Snälla, nej...! 14 00:04:58,585 --> 00:05:01,042 JAG FRUKTAR 15 00:05:23,418 --> 00:05:27,835 - Himlaporten har öppnats. En ängel. - Espósito... 16 00:05:30,042 --> 00:05:33,543 - Har man sett...! - Hur står det till, doktorn? 17 00:05:33,752 --> 00:05:36,917 - Själv, kommissarien? Är chefen inne? - Gå in bara. 18 00:05:37,126 --> 00:05:41,084 Tackar. Ni ser ut att må bra. 19 00:05:42,418 --> 00:05:46,918 - Vilken skithög! - Efter sig själv dömer man andra. 20 00:05:49,501 --> 00:05:51,626 Himlaporten... 21 00:06:00,293 --> 00:06:02,710 Ers höghet... 22 00:06:02,918 --> 00:06:06,293 Vilken överraskning! 23 00:06:06,501 --> 00:06:09,710 - Får jag...? - Vad gör du här? 24 00:06:09,918 --> 00:06:13,501 Jag ville bara prata lite. Är du upptagen? 25 00:06:13,710 --> 00:06:18,168 Nej, jag läser på inför en förhandling. Kaffe? 26 00:06:18,918 --> 00:06:23,251 Eller har pensioneringen gjort dig sundare? Mariano! 27 00:06:25,460 --> 00:06:29,460 - Ja? - Spring ner och köp två goda kaffe. 28 00:06:29,668 --> 00:06:34,002 - Jag måste bli klar med akten. - Det här är Benjamín Espósito. 29 00:06:34,209 --> 00:06:38,710 Nypensionerad hedersdoktor här i justitiepalatset och en gammal vän. 30 00:06:38,918 --> 00:06:43,376 Mariano är vår nya springpojke. Inte så dålig, eller hur? 31 00:06:43,585 --> 00:06:47,044 Köp några petit-four och något got! till dig själv. 32 00:06:47,251 --> 00:06:51,960 - Mycket mjölk, tack. - Ja visst, ja. Du är ju dålig. 33 00:06:52,169 --> 00:06:55,626 Vad var det nu igen? Ålderdom? 34 00:06:55,835 --> 00:06:59,252 Extra mjölk till den gamle mannen. 35 00:06:59,460 --> 00:07:02,752 Vänta. Var det något viktigt? 36 00:07:02,960 --> 00:07:04,543 Nej. 37 00:07:06,294 --> 00:07:09,710 Låt dörren vara öppen. - Kom och sätt dig. 38 00:07:09,918 --> 00:07:12,460 Vad vet du om att skriva romaner? 39 00:07:12,668 --> 00:07:17,169 Jag har skrivit i hela mit! liv. Titta i arkivet. 40 00:07:17,377 --> 00:07:19,585 Akter, ja... 41 00:07:20,918 --> 00:07:24,960 Hur många sidor blir det? Har den något namn än? 42 00:07:25,169 --> 00:07:28,752 Lite uppmuntran vore trevligt... 43 00:07:28,960 --> 00:07:34,461 Vad ska jag göra då? Springa här som pensionär och servera kaffe? 44 00:07:35,960 --> 00:07:39,294 Jag vill skriva, än sen? 45 00:07:39,501 --> 00:07:42,918 Jag vill skriva om fallet Morales. 46 00:07:54,502 --> 00:07:58,085 Jag vet inte varför. Jag har tänkt på det. 47 00:07:58,294 --> 00:08:02,710 Vi har aldrig pratat om det mer. Varför inte? 48 00:08:06,502 --> 00:08:10,586 Med din handstil blir den stora romanen bara klotter... 49 00:08:10,793 --> 00:08:13,377 Vänta lite. 50 00:08:13,586 --> 00:08:18,960 Det är nog ingen fara. På 50 försök har jag bara fått ihop fem rader. 51 00:08:19,169 --> 00:08:24,793 Som det ser ut nu kommer hela pensionen att gå åt till skrivblock. 52 00:08:26,628 --> 00:08:28,461 Hjälp till här. 53 00:08:28,669 --> 00:08:31,377 Jag tar den. 54 00:08:31,586 --> 00:08:33,835 Det är inte... 55 00:08:34,877 --> 00:08:37,044 Den är blytung. 56 00:08:40,377 --> 00:08:42,711 Den gamla Olivettin! 57 00:08:42,919 --> 00:08:46,586 Den var magasinerad, på grund av ålder. 58 00:08:46,794 --> 00:08:51,544 - Tror du de har lagat bokstaven "a"? - Äsch, 'a' klarar du dig väl utan? 59 00:08:51,753 --> 00:08:54,960 Ta den. Ni dinosaurier förstår varandra. 60 00:08:57,544 --> 00:09:01,044 Nu har jag ingen ursäkt längre. 61 00:09:01,252 --> 00:09:05,836 Nu måste jag skriva. Men var ska jag börja? 62 00:09:06,044 --> 00:09:12,211 Med det du minns bäst. Det var över 20 år sen. Vad tänker du på mest? 63 00:09:12,419 --> 00:09:15,461 Börja där. 64 00:09:15,669 --> 00:09:18,127 Hör upp, grabbar. 65 00:09:18,336 --> 00:09:22,252 Låt mig presentera er nya chef, nydoktorerad vid Harvard. 66 00:09:22,461 --> 00:09:27,252 - Fröken Irene Menéndez Hastings. - Hastings... 67 00:09:27,461 --> 00:09:31,836 Det uttalas "Hastings", för det är skotskt. 68 00:09:32,044 --> 00:09:37,336 Rådhusets nya notarie. Er förstejurist, Benjamín Espósito. 69 00:09:38,461 --> 00:09:41,628 Jag gick vid Cornell, inte Harvard. 70 00:09:43,294 --> 00:09:48,294 Angenämt. Pablo Sandoval, jurist Men framför allt er tjänare. 71 00:09:50,503 --> 00:09:53,628 Hallå? Är du kvar? 72 00:09:57,045 --> 00:10:00,461 Ja. Nej, jag bara... 73 00:10:00,669 --> 00:10:05,920 Jag kommer på många inledningar, men är inte säker på... 74 00:10:06,128 --> 00:10:08,586 de har med historien att göra. 75 00:10:08,794 --> 00:10:12,920 Börja från början då och sluta grubbla. 76 00:10:22,753 --> 00:10:26,419 Blodbanken, god morgon. Fel nummer. 77 00:10:26,628 --> 00:10:30,878 - 25:e ringde. Mord. - Avdelning 18. Det är deras tur. 78 00:10:31,086 --> 00:10:34,628 - Våldtäkt och mord, säger de. - Avdelning 18. 79 00:10:34,836 --> 00:10:36,878 God morgon. 80 00:10:37,086 --> 00:10:39,212 Hur mår ni i dag? 81 00:10:39,419 --> 00:10:43,003 - Har ett helgon dött i dag? - Hur så? 82 00:10:43,212 --> 00:10:46,586 Jag ser en ängel i sorgdräkt. 83 00:10:46,795 --> 00:10:52,503 Nej, det är et! trick vi änglar har för att se tre kilo lättare ut. 84 00:10:52,711 --> 00:10:56,045 - Kan du hämta Chávez akt? - Visst. 85 00:11:02,420 --> 00:11:06,128 - Du är en smidig jäkel... - Varför då? 86 00:11:08,045 --> 00:11:13,128 Så fort hon dyker upp har du en komplimang redo. Hur gör du? 87 00:11:13,337 --> 00:11:18,128 Jag klär mig som en padda, men är en prins... 88 00:11:18,337 --> 00:11:22,711 Espósito. Advokat Romano sa till polisen att det var vår tur. 89 00:11:22,920 --> 00:11:27,170 Hälsa Romano att sheriff Espósito ska ge honom på truten. 90 00:11:27,378 --> 00:11:28,878 Vart ska du? 91 00:11:29,087 --> 00:11:33,586 Jag tänker i timmar på vad jag ska säga och sen blir jag helt blockerad. 92 00:11:34,295 --> 00:11:37,587 Det är lättare för mig, jag är inte kär. 93 00:11:37,795 --> 00:11:40,795 Inte jag heller, idiot. 94 00:11:42,087 --> 00:11:47,711 Lägg alla akterna på den här sidan, i en hög. Det är inte så svårt. 95 00:11:47,920 --> 00:11:51,545 Romano. Vad sa du till polisen? Det är er tur. 96 00:11:51,753 --> 00:11:54,920 Vi turas ju om och vi har ett annat fall. 97 00:11:55,128 --> 00:11:58,545 Snatteri! Vi turas bara om med likvärdiga fall. 98 00:11:58,753 --> 00:12:03,920 - Fråga domare Fortuna. - Ge mig en lösning, inte två problem. 99 00:12:04,128 --> 00:12:06,712 Varför är det ett problem att fråga mig? 100 00:12:08,045 --> 00:12:10,087 Inte alls. 101 00:12:10,295 --> 00:12:15,795 Det verkade bara dumt att besvära er när vi kan lösa det själva. 102 00:12:16,003 --> 00:12:22,003 Det är er tur. Och sno på, annars hittar ni inte et! lik, utan en vaka. 103 00:12:26,462 --> 00:12:29,878 - Läget, Báez? - Som vanligt. Själv då? 104 00:12:30,087 --> 00:12:32,754 Trött på att vara lycklig. 105 00:12:32,961 --> 00:12:37,712 Jag älskar när idioten skickar mig att titta på en död flicka. 106 00:12:38,671 --> 00:12:43,462 Det finns mängder med idioter. Lugna typer som vet att de är idioter. 107 00:12:43,671 --> 00:12:46,754 De gör ingen förnär och är harmlösa. 108 00:12:46,961 --> 00:12:49,629 - Läget, inspektörn? - Vi pratar om dig. 109 00:12:49,837 --> 00:12:55,087 Men vissa tror att de är världsbäst, de orsakar skit som vi får torka upp. 110 00:12:55,295 --> 00:12:59,462 Jag känner två såna, domaren och min kollega på nr 18 111 00:12:59,671 --> 00:13:05,253 som förutom idiot även kan vara en skitstövel. Det var hans tur. 112 00:13:05,462 --> 00:13:11,754 Så tala med domaren och förklara att jag inte har nåt att göra med... 113 00:13:40,253 --> 00:13:44,212 Liliana Coloto, 23 år, lärare. 114 00:13:44,420 --> 00:13:50,004 Relativt nygift med Ricardo Morales, banktjänsteman. 115 00:14:39,587 --> 00:14:44,712 Två murare jobbar med terrassen i lägenhet tre. 116 00:14:44,921 --> 00:14:48,046 Men de har inte synts till på två dagar. 117 00:14:48,255 --> 00:14:51,296 - Så hon såg dem inte? - Nej. 118 00:14:51,505 --> 00:14:56,296 - Jag ska tala med maken. Vi ses. - Nej, jag följer med. 119 00:15:12,296 --> 00:15:15,046 God middag. Ricardo Morales? 120 00:15:17,588 --> 00:15:22,380 Ricardo Morales? Polisinspektör Báez. 121 00:15:26,505 --> 00:15:29,505 Har någon annan er nyckel? 122 00:15:32,547 --> 00:15:36,754 Har ni sett några okända stryka omkring? 123 00:15:42,754 --> 00:15:46,963 Grannen sa att ni åker hem på lunchen varje dag. 124 00:15:48,630 --> 00:15:52,004 Det är lite långt... Någon särskild orsak? 125 00:15:56,921 --> 00:15:59,713 Förlåt, jag hörde inte. 126 00:16:03,004 --> 00:16:07,338 Vi brukade, vi hade för vana... 127 00:16:09,130 --> 00:16:13,171 Vi tyckte om att titta på Three Stooges tillsammans. 128 00:16:13,380 --> 00:16:17,839 Hon brukade skratta. Hon tyckte de var roliga. 129 00:16:20,463 --> 00:16:23,296 Ni måste följa med till bårhuset. 130 00:16:23,505 --> 00:16:28,797 Vi försöker göra det så smidigt vi kan. Jag vet att det är jobbigt. 131 00:16:41,046 --> 00:16:47,922 Om Morales tänkte på framtiden skulle han säkert finna att den var tom. 132 00:16:49,088 --> 00:16:54,422 Vad är det för fel på den här? Ta bort den, jag vill inte se den mer. 133 00:16:54,630 --> 00:16:58,089 - Vart då? - Bort med den bara. 134 00:16:58,296 --> 00:17:02,338 Okej, Benja. Få se om du gillar det här. 135 00:17:02,547 --> 00:17:07,839 "Jag, domare Raimundo Fortuna Lacalle" 136 00:17:08,047 --> 00:17:12,296 "förklarar härmed mig själv helt galen och handlingsförlamad." 137 00:17:12,505 --> 00:17:16,296 Nej, det är inte bra. Få se... 138 00:17:20,672 --> 00:17:26,755 Så här ska det vara: "I enlighet med paragraf 141, 142 och 143" 139 00:17:26,964 --> 00:17:31,463 "FÖRKLARAR JAG", stora bokstäver, att Raimundo Fortuna Lacalle" 140 00:17:31,672 --> 00:17:35,256 "är mentalt sjuk, juridiskt sett galen" 141 00:17:35,463 --> 00:17:39,214 "sinnesförvirrad och oklar" 142 00:17:39,422 --> 00:17:44,672 "och därför helt oförmögen att sköta sina plikter." 143 00:17:47,214 --> 00:17:52,214 - Hur är det? Mycket att underteckna? - Ja, vi har Nicolosi-fallet. 144 00:17:52,422 --> 00:17:57,214 Inte så farligt, ers nåd. Vittnesutsagor, inget annat. 145 00:17:57,422 --> 00:18:02,463 - Bra. - Förlåt, vi har en till, ers nåd. 146 00:18:02,672 --> 00:18:05,089 Tack. 147 00:18:07,505 --> 00:18:10,214 Hur står det till, ers nåd? 148 00:18:10,423 --> 00:18:13,714 Benjamín, Pablo. Notarien. 149 00:18:13,922 --> 00:18:18,047 Benjamín. Bara för att visa vår goda vilja... 150 00:18:18,256 --> 00:18:22,630 Du var ju arg på oss häromdagen för fallet ni fick. 151 00:18:22,839 --> 00:18:28,630 Det är löst Det var två murare som arbetade i lägenhet nummer tre. 152 00:18:28,839 --> 00:18:35,006 De sitter på polisstation 25. När ni har tid kan ni ta in och förhöra dem. 153 00:18:35,214 --> 00:18:38,630 - Vänta lite... Vilka murare? - Ett ögonblick. 154 00:18:38,839 --> 00:18:41,964 Jacinto Cáceres, bolivian, 35 år. 155 00:18:42,172 --> 00:18:45,589 Juan Robles, 34. Han är i alla fall argentinare. 156 00:18:45,797 --> 00:18:50,880 Jag är hett paff, Romano. Fortsätt så och ni får ta alla svåra fall. 157 00:18:51,089 --> 00:18:57,006 - Det blir jobbigt för er. - Vi samarbetar hellre än vi slåss. 158 00:18:59,880 --> 00:19:03,256 - Espósito. - Sa Romano att jag skulle komma? 159 00:19:03,464 --> 00:19:07,298 Jag har skickat rapporten. Du får de gripna i morgon. 160 00:19:07,506 --> 00:19:12,715 - De har skrivit på en bekännelse. - Öppna. Släpp in mig. 161 00:19:12,922 --> 00:19:17,506 - Inte utan tillstånd av Sicora. - Han får snart äta upp det här. 162 00:19:17,715 --> 00:19:22,131 Vill du göra honom sällskap? Gör det! Tv till samma pris som en... 163 00:19:23,131 --> 00:19:24,922 Nå? 164 00:19:35,798 --> 00:19:39,089 Är ni Cáceres? 165 00:19:39,298 --> 00:19:43,047 Nej, jag heter Robles. Han är Cáceres. 166 00:19:52,131 --> 00:19:53,964 Cáceres. 167 00:19:57,172 --> 00:19:59,631 Det är lugnt. 168 00:20:09,840 --> 00:20:14,506 - Din jävla idiot! - Vad är det med dig, din skit? 169 00:20:14,715 --> 00:20:19,298 Du grep två jävla nollor! Har du sett beskrivningen av mördaren? 170 00:20:19,506 --> 00:20:23,715 - Hur så? - De blev misshandlade på din order! 171 00:20:23,923 --> 00:20:27,923 Jag ska anmäla dig. Få se om någon räddar dig. 172 00:20:30,339 --> 00:20:33,965 - Jag skiter i din anmälan! - Du ska få den i röven! 173 00:20:34,172 --> 00:20:37,715 Anmäl du! Vilket jävla liv för två svartingar. 174 00:20:37,923 --> 00:20:41,506 Jag ska banka dig svart! 175 00:20:41,715 --> 00:20:43,256 Sluta nu! 176 00:20:43,464 --> 00:20:46,965 Börja söka arbete, för här kommer du aldrig in igen! 177 00:20:47,173 --> 00:20:51,506 - Nu räcker det! - Du vet inte vem du gett dig på! 178 00:20:51,715 --> 00:20:55,923 - Benjamín... Benjamín. - Det är lugnt. 179 00:20:56,132 --> 00:21:00,132 Jag går och lämnar in anmälan, sen kommer jag tillbaka. 180 00:21:02,048 --> 00:21:06,007 - Gör det. - Jag kommer sen. Oroa dig inte. 181 00:21:07,381 --> 00:21:11,965 - Har du sett Sandoval? - Han gick ut. Nerför Talcahuano. 182 00:21:25,174 --> 00:21:28,257 Tänk på vad du säger... 183 00:21:28,465 --> 00:21:31,048 Hör upp, allihop. 184 00:21:31,257 --> 00:21:35,215 Överdomare Benjamín Espósito är här. 185 00:21:35,423 --> 00:21:37,465 Skål, ers nåd. 186 00:21:37,673 --> 00:21:42,299 - Vad är han skyldig? - Ingenting. Jag betalar för mig. 187 00:21:42,506 --> 00:21:45,840 Och dagen är ung, så vad är det om? 188 00:21:46,048 --> 00:21:50,756 Jag betalar, här ska ni se. Jag har pengar. 189 00:21:51,673 --> 00:21:55,174 - Nej, nej. Jag har pengar. - Nu är det betalt. 190 00:21:55,382 --> 00:21:59,673 Okej... Då bjuder señor Espósito på en runda. 191 00:21:59,882 --> 00:22:02,424 - Tack! - Nej, nej. 192 00:22:02,631 --> 00:22:07,382 Bort med händerna. Här är du inte min chef. 193 00:22:07,590 --> 00:22:10,798 Skäm inte ut mig inför mina vänner. 194 00:22:11,007 --> 00:22:14,840 Jag hjälper dig inte en gång till. Varför håller du på så här? 195 00:22:15,048 --> 00:22:18,382 Okej, då går vi. Lugnt och fint, allt är bra. 196 00:22:18,591 --> 00:22:23,090 - Vi går nu. Jag ska gå. - Vi ses. 197 00:22:23,299 --> 00:22:25,923 Så där... Hej då. 198 00:22:26,132 --> 00:22:28,591 - Min kavaj. - Jag har den. 199 00:22:31,549 --> 00:22:33,715 - Vi ses, Emilio. - Hej då. 200 00:22:33,923 --> 00:22:37,007 Du är hans fru, han bor här. 201 00:22:37,215 --> 00:22:41,674 - Komma nu... - Det är tidigt, du borde tacka mig. 202 00:22:41,882 --> 00:22:47,049 Jag vet inte varför han kommer så här. Det är ditt problem. 203 00:22:47,257 --> 00:22:50,132 - Du tog hem honom. - Så det är mitt fel? 204 00:23:28,174 --> 00:23:33,799 - Vem är det? - Benjamín Espósito, från domstolen. 205 00:23:41,466 --> 00:23:44,758 - Visst var hon söt? - Mycket. 206 00:23:44,966 --> 00:23:49,549 - Tråkigt med de där killarna. - De är nog ute nu. 207 00:23:49,758 --> 00:23:54,424 De måste läkarundersökas för anmälans skull. 208 00:23:54,632 --> 00:23:58,799 Nej, fortsätt titta. Så lär ni känna henne bättre. 209 00:23:59,716 --> 00:24:04,382 Här är ett album till. Jag titlar på fotona hela dagarna. 210 00:24:07,382 --> 00:24:12,799 Jag förtränger det... Men det hjälper mig att överleva tills vi tar honom. 211 00:24:14,050 --> 00:24:20,257 Där tog hon sin examen. Sen flyttade hon hit och bodde hos en moster. 212 00:24:20,466 --> 00:24:25,674 Hon jobbade på en skola i Almagro och betalade räkningarna på min bank. 213 00:24:27,758 --> 00:24:32,008 Jag vet fortfarande inte hur jag vågade ta kontakt med henne. 214 00:24:37,175 --> 00:24:41,507 Mig en sak. När vi får tag på honom... 215 00:24:41,716 --> 00:24:43,966 ...vad får han då? 216 00:24:47,299 --> 00:24:50,382 Våldtäkt och mord, det blir livstid. 217 00:24:51,549 --> 00:24:56,674 - Vi har inte dödsstraff. - Jag tror inte på dödsstraff. 218 00:24:58,674 --> 00:25:04,216 Inte jag heller, men för er kunde det kanske kännas som en vedergällning. 219 00:25:04,424 --> 00:25:08,091 Vedergällning? Skulle de våldta och slå ihjäl honom? 220 00:25:08,300 --> 00:25:13,175 Nej, han skulle få en spruta och somna in. Det är orättvist. 221 00:25:14,674 --> 00:25:17,925 Jag skulle gärna vilja ha en sån spruta. 222 00:25:23,674 --> 00:25:27,633 Där är hon 17 eller 18. 223 00:25:27,841 --> 00:25:31,674 Vårpicknicken i Chivilcoy. Har ni varit där? 224 00:25:31,883 --> 00:25:35,841 - Nej. - Det har jag, hos hennes föräldrar. 225 00:25:42,716 --> 00:25:44,633 Nej. 226 00:25:44,841 --> 00:25:48,258 Låt honom bli gammal. 227 00:25:48,467 --> 00:25:51,758 Leva ett liv fullt av ingenting. 228 00:26:06,925 --> 00:26:09,342 Vad är det? 229 00:26:11,425 --> 00:26:13,091 Inget... 230 00:26:27,300 --> 00:26:29,841 Hon hade väl inga bröder? 231 00:26:30,050 --> 00:26:32,342 Nej, hur så? 232 00:26:39,550 --> 00:26:44,966 Vet ni vem det här är? Han är med på Hera. Och ser på henne. 233 00:26:45,175 --> 00:26:49,842 Jag lärde Liliana det här. Annars glömmer man vilka som är på bilderna. 234 00:26:51,925 --> 00:26:55,383 "Laporta, Rodríguez, Cardoso, Simoni..." 235 00:26:55,592 --> 00:26:58,759 Här är han. Gómez. 236 00:26:58,966 --> 00:27:01,425 Isidoro Gómez. 237 00:27:23,300 --> 00:27:24,926 Nå? 238 00:27:25,133 --> 00:27:29,509 Det med fotot har alltid verkat knäppt. 239 00:27:29,717 --> 00:27:33,842 Ja, men jag tror att det har med blicken att göra. 240 00:27:34,051 --> 00:27:39,467 Man ser honom titta på den här kvinnan, med dyrkan. 241 00:27:40,258 --> 00:27:41,509 Ögonen... 242 00:27:42,967 --> 00:27:44,884 ...talar. 243 00:27:51,675 --> 00:27:56,759 De snackar strunt också. Ögonen borde hålla tyst. 244 00:27:56,967 --> 00:28:00,342 Ibland är det bättre att inte titta. 245 00:28:02,550 --> 00:28:06,176 - Vad då? - Vi pratade aldrig mer om det här. 246 00:28:06,383 --> 00:28:09,383 - När kom du tillbaka hit? - 1985. 247 00:28:09,592 --> 00:28:14,675 - Varför nu? - Det är bättre än att odla begonior. 248 00:28:14,884 --> 00:28:17,425 Varför? 249 00:28:20,009 --> 00:28:25,051 För i över 20 år har något annat kommit emellan. Domstolar, fall, 250 00:28:25,259 --> 00:28:28,926 vänner, upptåg, ett äktenskap 251 00:28:29,134 --> 00:28:32,675 flera "affärer"... 252 00:28:32,884 --> 00:28:37,093 Saker kom emellan. Som pensionär har jag inget sånt. 253 00:28:37,301 --> 00:28:43,759 Jag åt nere på hörnet häromkvällen och såg mig själv äta middag ensam... 254 00:28:45,425 --> 00:28:48,385 ...och jag tyckte inte om mig. 255 00:28:48,592 --> 00:28:52,759 Det händer inte dig och du behöver inte förstå. 256 00:28:54,259 --> 00:28:58,842 När jag försöker hitta en förklaring... 257 00:28:59,051 --> 00:29:05,301 ...så leder allt som hände, precis allt, till Morales. 258 00:29:05,509 --> 00:29:08,592 Som om mitt liv hade... 259 00:29:11,051 --> 00:29:15,426 - Svara. Jag väntar. - Det är Alfonso. Jag ringer sen. 260 00:29:15,634 --> 00:29:18,426 Det är lugnt, svara nu. 261 00:29:20,676 --> 00:29:22,468 Hej. 262 00:29:23,343 --> 00:29:25,926 Jag är snart klar. 263 00:29:26,134 --> 00:29:29,009 Börja utan mig, jag kommer. 264 00:29:36,009 --> 00:29:39,801 - Hallå? - God kväll. Bor Isidoro Gómez här? 265 00:29:40,009 --> 00:29:42,218 Ja. 266 00:29:42,426 --> 00:29:47,635 - Är han hemma? - Nej, han bor inte här längre. 267 00:29:47,842 --> 00:29:52,176 - Inte? - Han har flyttat till Buenos Aires. 268 00:29:55,301 --> 00:29:59,301 - Buenos Aires? - Vem är det? 269 00:29:59,510 --> 00:30:03,926 Jag ringer för Méndez i kommunfullmäktige. 270 00:30:04,718 --> 00:30:08,343 Det gäller ett arbete. Har han bott länge i Buenos Aires? 271 00:30:08,551 --> 00:30:12,551 En månad, lite drygt. 272 00:30:14,842 --> 00:30:20,301 Vet ni var jag kan få tag på honom? Det är ganska brådskande. 273 00:30:20,510 --> 00:30:25,718 - Han jobbar på ett bygge. - Ett bygge? 274 00:30:25,926 --> 00:30:30,426 Ja, han sa att det var... 275 00:30:30,635 --> 00:30:33,760 ...något i stil med... 276 00:30:33,968 --> 00:30:36,843 ...Montevideo, nära Lanús. 277 00:30:37,051 --> 00:30:40,885 Jag minns inte så bra. 278 00:30:41,093 --> 00:30:44,802 Men, vad är det för slags arbete? 279 00:30:45,009 --> 00:30:50,093 Det är ett arbete han kommer att vara intresserad av. 280 00:30:50,301 --> 00:30:53,718 För kommunfullmäktig Méndez... 281 00:30:53,927 --> 00:30:57,218 - Säg mig... - Ja? 282 00:30:57,426 --> 00:31:00,385 Var han och Liliana Coloto vänner? 283 00:31:00,593 --> 00:31:04,677 Liliana Coloto...! 284 00:31:04,885 --> 00:31:09,343 De var ett par. Hon är härifrån. Hur så? 285 00:31:11,176 --> 00:31:15,301 Liliana arbetar för Méndez... 286 00:31:15,510 --> 00:31:19,094 ...och det var hon som rekommenderade honom. 287 00:31:19,301 --> 00:31:21,969 Gjorde hon? 288 00:31:22,176 --> 00:31:25,718 Det blir han glad att få höra. 289 00:31:25,927 --> 00:31:29,301 Jaså? Tror ni han minns henne? 290 00:31:29,510 --> 00:31:31,510 Oh, ja. 291 00:31:31,718 --> 00:31:35,218 Han tyckte mycket om henne. 292 00:31:35,426 --> 00:31:39,260 Men sen flyttade hon till Buenos Aires 293 00:31:39,468 --> 00:31:42,969 och de sågs inte mer. Tror jag. 294 00:31:44,677 --> 00:31:47,301 Hallå? 295 00:31:48,677 --> 00:31:50,468 Hallå? 296 00:31:56,552 --> 00:32:03,343 - Är han här, är det ett under. Tölp. - Tänk om ni miste er stora kärlek. 297 00:32:03,552 --> 00:32:07,302 Nej, ni. Ni skulle ha ringt mig först. 298 00:32:07,510 --> 00:32:12,844 - God morgon. Vi söker Isidoro Gómez. - Vad står på? Vilka år ni? 299 00:32:13,052 --> 00:32:18,052 - Mike Hammer. Kom han idag? - Nej, vi vet inget om honom. 300 00:32:18,261 --> 00:32:21,177 - Ge mig hans adress. - Visst. 301 00:32:21,386 --> 00:32:23,094 Fernández! 302 00:32:30,010 --> 00:32:33,677 Någon ringde Gómez i går kväll. 303 00:32:35,136 --> 00:32:40,094 Han gick in i rummet och kom ut efter tio minuter med packad väska. 304 00:32:40,302 --> 00:32:45,469 Han hade betalat för en vecka till, men åkte bara. 305 00:32:47,219 --> 00:32:49,885 Jag kan höra mig för mer om ni vill. 306 00:32:51,593 --> 00:32:54,718 Jag såg samma foton som ni. 307 00:32:56,802 --> 00:33:00,386 Jag borde ha lagt märke till honom. 308 00:33:00,593 --> 00:33:04,802 Glöm det, Espósito. Det finns inget att ta på. 309 00:33:05,010 --> 00:33:10,844 Tror ni att jag tänker ge tillstånd för att få söka igenom en gummas hus 310 00:33:11,052 --> 00:33:16,302 efter några brev hennes son kan ha skickat och bla, bla, bla...? 311 00:33:16,511 --> 00:33:19,969 Lägg av, ni är inte klok. 312 00:33:20,177 --> 00:33:23,052 Vi har inget annat att gå på. 313 00:33:23,261 --> 00:33:26,386 Ert korståg mot Romano var nog. 314 00:33:26,594 --> 00:33:30,594 Stackarn blev förflyttad till någon håla. 315 00:33:30,802 --> 00:33:35,219 Till Chivilcoy, kanske. Fråga om han kan hjälpa er. 316 00:33:46,469 --> 00:33:50,678 Generalen sa vad han måste säga. Ja, ja... 317 00:33:59,969 --> 00:34:02,720 Jag vet inte vad jag ska göra. 318 00:34:06,052 --> 00:34:12,261 Morales mår allt sämre. Och mördaren vet att vi är honom på spåren. 319 00:34:12,469 --> 00:34:16,428 Domaren är en idiot, och Irene vill jag nacka... 320 00:34:17,678 --> 00:34:23,302 Och den enda jag kan prata med är ett fyllo, en hopplös skit. 321 00:34:27,720 --> 00:34:30,928 Men jag har en sak på min sida. 322 00:34:31,136 --> 00:34:33,886 I dag är det den 28:e. 323 00:34:34,094 --> 00:34:39,928 Fyllot har inte fått lön än, och förra lönen har han supit upp. 324 00:34:40,136 --> 00:34:44,511 Så när det är dags att betala får han ett problem. 325 00:34:44,720 --> 00:34:50,636 Han kan säga att han är pank, bli gripen, slagen och utkastad av frun. 326 00:34:50,845 --> 00:34:57,177 Eller så ber han sin korkade chef ,det vill säga jag, att betala. 327 00:34:57,386 --> 00:35:01,928 Och eftersom chefen är korkad men inte helt 328 00:35:02,137 --> 00:35:05,219 så betalar han ännu en gång. 329 00:35:06,302 --> 00:35:09,511 Men han vill ha något i gengäld. 330 00:35:09,720 --> 00:35:14,219 Och det stackars fyllot kan inte säga nej. Eller hur? 331 00:35:27,428 --> 00:35:31,386 - Jag pinkar på mig. - Vänta. 332 00:35:31,594 --> 00:35:34,845 Hon måste ju gå ut. 333 00:35:35,053 --> 00:35:40,053 För mycket Napoleon Solo och Perry Mason. Det är ditt problem. 334 00:35:44,012 --> 00:35:47,469 Jag måste verkligen pissa. 335 00:38:14,721 --> 00:38:18,888 Din jävel! Fan ta dig! Fan ta dig! 336 00:38:19,095 --> 00:38:22,637 - Du skrämde ju livet ur mig! - Skrämde jag dig? 337 00:38:22,846 --> 00:38:26,512 - Vad gör du här? - Jag ska hjälpa dig. 338 00:38:26,721 --> 00:38:31,137 - Du ska hålla vakt utanför! - Hon kommer inte. 339 00:38:31,345 --> 00:38:36,679 - Hur vet du det? - Hon gick in i affären, ta det lugnt. 340 00:38:38,179 --> 00:38:42,679 - Hittade du något? - Brev. Men inte... 341 00:38:43,596 --> 00:38:48,679 Det finns ingen avsändaradress. Kuverten är borta. 342 00:38:50,763 --> 00:38:53,888 Det här är från häromdagen. 343 00:38:54,096 --> 00:38:56,637 Det kom nyss. 344 00:38:56,846 --> 00:39:01,096 Soporna! Kuvertet finns kanske i soporna. 345 00:39:07,429 --> 00:39:09,721 Nej, det finns inte. 346 00:39:17,596 --> 00:39:20,138 - Inte? - Nej. 347 00:39:20,346 --> 00:39:23,679 - Har du tittat ordentligt? - Vill du kolla? 348 00:39:30,138 --> 00:39:33,221 Lugna dig. Vad är det? 349 00:39:34,929 --> 00:39:38,679 Såja, såja. Vad är det med dig? 350 00:39:38,888 --> 00:39:42,346 Kom nu, vad är det med dig? 351 00:39:42,554 --> 00:39:45,679 Kom, så ska jag släppa dig. 352 00:39:59,472 --> 00:40:02,596 Ska jag köra? 353 00:40:02,804 --> 00:40:05,929 Hunden hade säkert rabies, du är död. 354 00:40:06,138 --> 00:40:10,096 Varför höll du inte vakt? Om hon ser att vi bröt oss in... 355 00:40:10,305 --> 00:40:14,846 I och med att vi letade efter breven hade hon sett det ändå. 356 00:40:15,055 --> 00:40:18,180 Det var därför vi inte tog breven. 357 00:40:20,888 --> 00:40:25,138 Du var väl inte så korkad att du tog dem? 358 00:40:27,929 --> 00:40:33,263 - Och om jag gjorde det? - Vad då "om"? Vad då "om"...? 359 00:40:33,472 --> 00:40:38,680 Ser hon det säger hon till Gómez och då sticker han för alltid! 360 00:40:38,888 --> 00:40:42,138 Fattar du inte? Du fattar ju fan ingenting! 361 00:40:42,347 --> 00:40:48,263 Du får se. När jag har klurat ut varifrån de är, när de kom... 362 00:40:48,472 --> 00:40:51,180 Jag arbetar bättre ensam! 363 00:40:57,971 --> 00:41:01,513 Taktiska revolutionära ledningscentralen. 364 00:41:02,846 --> 00:41:05,639 Fel nummer. 365 00:41:08,221 --> 00:41:12,263 - Inget alls? - Eller så missar jag något. 366 00:41:12,472 --> 00:41:16,971 Det är som om han visste att vi skulle läsa dem. 367 00:41:17,180 --> 00:41:21,597 Bara namn, struntprat, inget konkret. 368 00:41:21,805 --> 00:41:24,138 Hör här: 369 00:41:24,347 --> 00:41:30,013 "Var inte orolig. Jag är som Manfredini, inte Bavastro." 370 00:41:30,221 --> 00:41:33,764 Folk från Chivilcoy? 371 00:41:33,972 --> 00:41:36,597 Låt mig titta på dem. Satan... 372 00:41:38,972 --> 00:41:44,014 Spermabanken, låneavdelningen. Gäller det inlåning eller uttag? 373 00:41:44,221 --> 00:41:48,639 - Espósito, Sandoval... - Fel nummer. 374 00:41:48,847 --> 00:41:51,889 Domare Fortuna vill tala med er. 375 00:41:54,597 --> 00:41:59,430 - När jag talar hör ni mig, eller hur? - Ja. 376 00:41:59,639 --> 00:42:05,056 Så om jag säger något och ni gör precis tvärtom 377 00:42:05,263 --> 00:42:10,513 är det inte för att ni inte hörde, utan för att ni skiter i vad jag sa. 378 00:42:10,722 --> 00:42:14,056 - Inte sant? - Nej, så är det inte. 379 00:42:14,263 --> 00:42:18,430 Och om min kollega från Chivilcoy ringer, helförbannad 380 00:42:18,639 --> 00:42:23,305 och säger att två av mina anställda brutit sig in hos en gammal dam 381 00:42:23,513 --> 00:42:28,305 innebär det att det jag säger inte är värt ett piss! 382 00:42:30,722 --> 00:42:34,555 Jag vet inte var er kollega fick det ifrån. 383 00:42:34,764 --> 00:42:37,972 Det är precis vad jag också sa. 384 00:42:38,181 --> 00:42:42,097 Men min kollega sa... 385 00:42:42,306 --> 00:42:47,139 ...att häromdagen i Chivilcoy... 386 00:42:47,347 --> 00:42:50,639 ...i korsningen mellan gatorna... 387 00:42:50,847 --> 00:42:56,639 ...Francisco Savey och Eschiaffino i staden Chivilcoy... 388 00:42:56,847 --> 00:43:00,181 ...stod en svart Peugeot parkerad... 389 00:43:00,389 --> 00:43:05,555 ...registrerad i Buenos Aires med nummer 133 809. 390 00:43:05,764 --> 00:43:12,223 Min kollega bad polisen ta fram uppgifter om fordonet. 391 00:43:12,431 --> 00:43:15,805 Och ni kan aldrig gissa vem ägaren är. 392 00:43:16,014 --> 00:43:19,555 Vem tillhör den? 393 00:43:19,764 --> 00:43:23,555 En viss Es... 394 00:43:23,764 --> 00:43:26,223 Espó... 395 00:43:26,431 --> 00:43:29,014 Espósi... 396 00:43:37,264 --> 00:43:39,223 ...to? 397 00:43:41,223 --> 00:43:47,431 Och polisen talade om för honom var ägaren arbetar. 398 00:43:48,764 --> 00:43:52,847 Och domaren ringde mig och bad mig klara ut det här. 399 00:43:53,056 --> 00:43:55,680 Men det kan jag inte. 400 00:43:55,889 --> 00:44:01,014 För jag är ingen domare längre, jag är en första klassens idiot. 401 00:44:01,223 --> 00:44:05,056 För när jag ber er göra A, så gör ni Z. 402 00:44:05,264 --> 00:44:10,139 Precis som den här jävla skrivmaskinen jag fick! 403 00:44:12,556 --> 00:44:15,306 Ursäkta mig, men... 404 00:44:15,515 --> 00:44:18,847 ...jag tror att det är något skumt här. 405 00:44:19,056 --> 00:44:23,181 Exakt. Vänta lite... Nu kommer det bästa. 406 00:44:23,389 --> 00:44:29,306 Sen kan ni behandla mig som en idiot igen. Men lyssna först. 407 00:44:29,515 --> 00:44:33,014 För det som folk reagerade på i byn 408 00:44:33,223 --> 00:44:36,889 var inte två karlar från Buenos Aires. 409 00:44:37,098 --> 00:44:42,723 Eller att en av dem låtsades knyta skosnören han inte hade. 410 00:44:42,931 --> 00:44:45,098 Inte alls. 411 00:44:45,306 --> 00:44:49,640 Det var att en av dem gick in i affären 412 00:44:49,848 --> 00:44:52,098 hälsade vänligt 413 00:44:52,306 --> 00:44:57,765 bad om en flaska whisky och drack direkt ur flaskan! 414 00:44:57,972 --> 00:45:00,473 Ska jag beskriva honom? 415 00:45:00,681 --> 00:45:05,723 Vi måste neka till det. "Det var inte jag. Jag var inte där." 416 00:45:05,932 --> 00:45:08,890 Prata aldrig mer med mig! 417 00:45:09,098 --> 00:45:11,473 - Neka till allt. - Aldrig mer! 418 00:45:14,139 --> 00:45:16,556 - Notarie... - Försvinn ur min åsyn! 419 00:45:16,765 --> 00:45:21,515 Är ni också mot oss? Irene, jag talar med er! 420 00:45:22,681 --> 00:45:26,848 Ni var både korkade och gick bakom min rygg! 421 00:45:27,057 --> 00:45:30,765 - Ni tror att ni kan göra som ni vill. - Det har jag inte sagt. 422 00:45:30,973 --> 00:45:36,932 Det märks ändå. Hör på här. Jag är chef och ni min underlydande! 423 00:45:41,890 --> 00:45:46,723 12 brev, 31 sidor. Han nämner fem jobb. 424 00:45:46,932 --> 00:45:51,973 Två som murare, ett som grönsaks- leverantör och två ospecificerade. 425 00:45:52,182 --> 00:45:56,890 Tre områden i Buenos Aires: Monte Grande, San Justo och Avellaneda. 426 00:45:57,099 --> 00:46:03,140 Sex namn: Anido, Mesías, Oleniak, Manfredini, Bavastro och Sánchez. 427 00:46:03,348 --> 00:46:07,807 En enda kvinna nämns: Rosa, som tycks vara en moster. 428 00:46:09,682 --> 00:46:12,765 Det är allt. Det finns inget mer. 429 00:46:12,974 --> 00:46:15,890 - Benjamín. - Det här är väl inte heller något? 430 00:46:27,723 --> 00:46:30,682 Lämna den öppen, det är inte privat. 431 00:46:30,890 --> 00:46:37,349 Jag förklarade för Fortuna att ni är en idiot, jag log oemotståndligt 432 00:46:37,556 --> 00:46:42,307 och fick honom att be sin kollega i Chivilcoy glömma det här. 433 00:46:42,515 --> 00:46:45,182 Hur kan jag tacka er? 434 00:46:45,391 --> 00:46:50,723 Genom att inte göra sånt här hädanefter. Ni kan gå nu. 435 00:46:50,932 --> 00:46:56,391 En fråga, bara. Vilket oemotståndliga leende? Det har jag aldrig sett. 436 00:46:57,848 --> 00:47:02,224 Naturligtvis inte. Det ger jag bara min fästman, som sig bör. 437 00:47:02,432 --> 00:47:04,349 Självklart... 438 00:47:04,556 --> 00:47:08,474 Jag ska inte störa er mer. 439 00:47:08,682 --> 00:47:12,765 Hämta Liliana Colotos akt, så jag kan arkivera den. 440 00:47:18,099 --> 00:47:20,266 Ärendet är avslutat. 441 00:47:29,015 --> 00:47:33,932 Förlovning. Dagens ungdomar skrattar åt sånt. Vem förlovar sig nu? 442 00:47:35,474 --> 00:47:39,932 - Den här grabben, vad hette han? - Godoy. 443 00:47:40,140 --> 00:47:43,224 - Larreta tog hit honom. - Just det. 444 00:47:43,432 --> 00:47:47,140 Jag skrev dumt nog inget datum. 445 00:47:47,349 --> 00:47:50,558 När var det? Två, tre månader efter Chivilcoy? 446 00:47:50,765 --> 00:47:53,974 En vecka senare. Det minns jag. 447 00:47:54,182 --> 00:47:58,349 En vecka efter vårt gräl kom du med Alfonso 448 00:47:58,558 --> 00:48:01,349 och sa att ni förlovat er. 449 00:48:03,307 --> 00:48:05,848 Sandoval, han försöker se nykter ut. 450 00:48:08,558 --> 00:48:10,766 Stackars Pablo. 451 00:48:10,974 --> 00:48:15,349 Jag känner inte igen mig själv. Jag ser ut som någon annan. 452 00:48:16,766 --> 00:48:20,140 Och vem var du? Hur var du? 453 00:48:20,932 --> 00:48:24,516 Jag vet inte. strikt, konservativ... 454 00:48:24,724 --> 00:48:27,516 - Seriös. - Strukturerad. 455 00:48:27,724 --> 00:48:31,015 - Inflexibel. - Ung. 456 00:48:31,224 --> 00:48:34,474 Ung, Benjamín. Jag var ung. 457 00:48:34,683 --> 00:48:38,266 Du var också ung, inga gråa hår. 458 00:48:38,474 --> 00:48:41,432 Och här ser du på, jätteallvarlig. 459 00:48:49,432 --> 00:48:51,724 Jag var en annan då. 460 00:49:05,474 --> 00:49:08,599 Din roman kanske blir jättebra. 461 00:49:08,808 --> 00:49:11,558 Men den är inget för mig. 462 00:49:12,724 --> 00:49:18,016 Du tycker att du nått livets slut och vill se tillbaka. 463 00:49:18,224 --> 00:49:24,307 Men det kan inte jag. Jag måste gå till arbetet varje dag. 464 00:49:24,516 --> 00:49:29,724 Leva med det här. Det är kanske inte rättvisan, men ändå nån rättvisa. 465 00:49:32,058 --> 00:49:36,683 Sen måste jag gå hem till min man... 466 00:49:37,724 --> 00:49:40,766 ...och mina barn, som jag avgudar. 467 00:49:42,641 --> 00:49:46,016 Hela mitt liv har jag sett framåt. 468 00:49:47,599 --> 00:49:52,225 "Tillbaka" ligger utanför min domvärjo. 469 00:50:01,016 --> 00:50:05,599 Vilket fall, herregud. Det dör aldrig. 470 00:50:42,850 --> 00:50:45,058 Morales. 471 00:50:45,267 --> 00:50:49,142 Morales. Hur är det? Espósito. 472 00:50:49,350 --> 00:50:52,808 - Naturligtvis. Hur står det till? - Bara bra. Och ni? 473 00:50:53,016 --> 00:50:55,016 Så där. 474 00:50:55,225 --> 00:50:57,850 - Vill ni sätta er? - Ja. 475 00:51:03,017 --> 00:51:05,183 Hur är det? 476 00:51:05,392 --> 00:51:09,267 - Jag är här tisdagar och torsdagar. - Hur så? 477 00:51:09,475 --> 00:51:14,392 På den här stationen. Övriga dagar är jag på de andra stationerna. 478 00:51:15,725 --> 00:51:20,684 Jag byter schema varje månad. Han måste ju komma förbi någon gång. 479 00:51:20,891 --> 00:51:24,975 Han bor säkert utanför stan. För här skulle han åka fast. 480 00:51:27,766 --> 00:51:32,600 Det har gått ett år, men ni lägger väl inte ner fallet? 481 00:51:33,933 --> 00:51:35,933 Nej, nej. 482 00:51:40,350 --> 00:51:44,267 - Ni måste tro att jag är knäpp. - Inte alls. 483 00:51:44,475 --> 00:51:47,475 - Oroa er inte för mig. - Nej då. 484 00:51:52,684 --> 00:51:56,350 Det värsta är att jag börjat glömma. 485 00:51:56,559 --> 00:51:59,933 Jag får anstränga mig för att minnas henne. 486 00:52:03,309 --> 00:52:07,058 Dagen hon dog gav Liliana mig te med citron. 487 00:52:08,559 --> 00:52:11,767 Jag hade hosta och hon sa att det hjälpte. 488 00:52:13,976 --> 00:52:17,017 Sådana fåniga saker minns jag. 489 00:52:18,600 --> 00:52:24,100 Sen börjar jag tvivla och vet inte om det var citron eller honung i teet. 490 00:52:25,892 --> 00:52:30,601 Och jag vet inte om det är ett minne eller ett minne av ett minne jag har. 491 00:52:44,934 --> 00:52:48,142 Ursäkta. Jag behöver tala med er. 492 00:52:49,018 --> 00:52:52,267 - Var så god. - Tack. 493 00:52:55,309 --> 00:52:58,684 Det hände en sak igår. 494 00:52:58,892 --> 00:53:01,684 Jag har tänkt på det hela natten. 495 00:53:01,892 --> 00:53:05,184 Jag tänkte på er. Ni vet... 496 00:53:06,726 --> 00:53:11,475 När man ser saker från ett annat håll... 497 00:53:12,434 --> 00:53:14,851 Man ser någon annan 498 00:53:15,059 --> 00:53:19,851 och det han upplever får en att se sitt eget liv. 499 00:53:22,434 --> 00:53:24,726 Fortsätt. 500 00:53:26,392 --> 00:53:30,226 Och jag tänkte: "Jag måste prata med Irene." 501 00:53:30,434 --> 00:53:34,767 Ni kanske blir skitsur, förlåt.. Ni kanske vill döda mig 502 00:53:34,976 --> 00:53:38,226 men jag måste göra ett försök. 503 00:53:41,018 --> 00:53:43,226 Vänta lite, så stänger jag dörren. 504 00:53:47,059 --> 00:53:49,976 - Ursäkta. - Sandoval, jag är upptagen. 505 00:53:50,185 --> 00:53:55,226 - Benjamín bad mig komma. - Ja, så vi kan prata alla tre. 506 00:54:07,310 --> 00:54:12,976 I går stötte jag ihop med Morales på stationen. Vet ni vad han gjorde? 507 00:54:13,185 --> 00:54:16,310 Min kristallkula är sönder... 508 00:54:17,642 --> 00:54:21,310 Han går dit och letar efter mördaren. 509 00:54:21,518 --> 00:54:24,851 Varenda dag efter jobbet. 510 00:54:25,059 --> 00:54:30,143 Ni vet inte hur han älskar henne. Det är rörande. 511 00:54:32,226 --> 00:54:38,934 Det är som om hans frus död fick honom att fastna i tiden, för evigt. 512 00:54:40,851 --> 00:54:44,602 Du skulle se hans ögon, Pablo. 513 00:54:44,809 --> 00:54:48,393 De uttrycker ren kärlek. 514 00:54:48,602 --> 00:54:54,268 Kan ni tänka er en sådan kärlek, opåverkad av vardagsslit och plikter? 515 00:54:57,767 --> 00:55:01,143 Tala för er själv, min påverkas inte. 516 00:55:04,435 --> 00:55:08,893 Vi tycker att han borde få en ny chans. 517 00:55:11,934 --> 00:55:16,435 - Vad rör det mig? - Fallet måste tas upp igen. 518 00:55:18,268 --> 00:55:23,810 Ber ni mig förstöra ett dokument som jag och domaren undertecknat 519 00:55:24,018 --> 00:55:29,560 och förfalska papper så att det ser ut som om förundersökningen pågår? 520 00:55:29,769 --> 00:55:33,727 - Vilken lysande idé, vi... - Spela inte dum! 521 00:56:02,019 --> 00:56:04,602 Är allt som det ska? 522 00:56:05,769 --> 00:56:10,143 Har du sett en hög brev som låg på mitt skrivbord? 523 00:56:10,351 --> 00:56:11,935 Nej. 524 00:56:12,894 --> 00:56:17,102 - Sandoval? - Han gick ut på Talcahuano. 525 00:56:24,602 --> 00:56:29,602 - Nu stjäl du bevismaterial också! - Allt är under kontroll. 526 00:56:29,810 --> 00:56:33,226 - Om Irene läser akten... - Släpp! Är du tokig? 527 00:56:33,435 --> 00:56:37,769 - Nu går vi tillbaka. - Sätt dig ner och koppla av. 528 00:56:43,852 --> 00:56:48,727 Vet du varför vi inte hittar honom? För att vi är korkade. 529 00:56:50,019 --> 00:56:56,602 Hör här: "Tolv brev, 31 sidor, fem jobb..." 530 00:56:56,810 --> 00:57:02,894 Det har du redan hört. Tankarna bara rusade runt i skallen på mig. 531 00:57:03,102 --> 00:57:07,061 Varför kan vi inte hitta honom? 532 00:57:07,269 --> 00:57:10,353 Han gick bara upp i rök. Var är han? 533 00:57:11,685 --> 00:57:15,019 Och jag började tänka på män. 534 00:57:15,227 --> 00:57:20,227 Men män i allmänhet, inte bara den här killen. 535 00:57:20,435 --> 00:57:22,560 Män i allmänhet. 536 00:57:23,644 --> 00:57:25,394 På "män". 537 00:57:27,061 --> 00:57:30,311 Han kan förändra sig. 538 00:57:30,518 --> 00:57:34,727 Men en sak kan ingen av oss ändra på. 539 00:57:36,560 --> 00:57:38,269 Som jag. 540 00:57:38,478 --> 00:57:43,560 Jag är ung, har ett bra jobb, en tjej som älskar mig. 541 00:57:43,769 --> 00:57:49,186 Och som du alltid säger, jag kastar bort mitt liv på ställen som det här. 542 00:57:49,394 --> 00:57:53,977 Och du frågar: "Varför är du här, Pablo?" 543 00:57:54,186 --> 00:57:56,727 Vet du varför! 544 00:57:58,019 --> 00:58:00,810 För att jag älskar det. 545 00:58:01,019 --> 00:58:05,603 Jag gillar att komma hit, supa till... 546 00:58:06,436 --> 00:58:10,603 ...klippa till någon som retar mig. Jag älskar det. 547 00:58:11,685 --> 00:58:14,019 Precis som du. 548 00:58:14,227 --> 00:58:18,603 Du kan inte få Irene ur skallen. 549 00:58:20,019 --> 00:58:22,977 Hon vill gifta sig med en annan. 550 00:58:23,186 --> 00:58:28,394 Hon har säkert 37 tidningar om brudklänningar på skrivbordet. 551 00:58:28,603 --> 00:58:32,977 Hon har förlovat sig, haft fest, men du... 552 00:58:33,186 --> 00:58:37,686 ...du väntar ändå på ett mirakel. Varför? 553 00:58:39,228 --> 00:58:40,603 Kom... 554 00:58:40,810 --> 00:58:43,977 - Notarien... - Hej! 555 00:58:44,186 --> 00:58:46,977 Det här är min vän Espósito. 556 00:58:47,186 --> 00:58:51,852 Andretta, notarie och teknisk rådgivare. 557 00:58:52,061 --> 00:58:55,811 Vi börjar med första brevet från Gómez. 558 00:58:56,770 --> 00:59:02,186 "Det regnade så mycket att jag blev mer dyngsur än Oleniak." 559 00:59:02,394 --> 00:59:06,353 Juan Carlos Oleniak. Började i Racing 1960. 560 00:59:06,561 --> 00:59:10,977 1962 gick han till Argentina Juniors men återvände till Racing -63. 561 00:59:11,186 --> 00:59:17,186 I en match mot San Lorenzo hamnade han i diket. Han blev dyngsur. 562 00:59:18,061 --> 00:59:22,311 Vi kallar honom Platon. "Akademin" är hans liv. 563 00:59:22,520 --> 00:59:25,770 "Du får komma hit. Vi blir ett bra lag." 564 00:59:25,978 --> 00:59:29,686 "Anido är bättre tillsammans med Mesías." 565 00:59:29,895 --> 00:59:34,978 Backar i mästarlaget -61. Negri i mål, Anido och Mesías, 566 00:59:35,186 --> 00:59:40,102 Blanco, Peano och Sacchi, Corbatta, Pizzuti, Manzilla, Sosa och Belén. 567 00:59:40,895 --> 00:59:46,603 "Var inte orolig, jag är som Manfredini, inte Bavastro." 568 00:59:46,811 --> 00:59:51,436 Pedro Waldemar Manfredini. Racing köpte honom billigt 569 00:59:51,645 --> 00:59:56,645 och han blev en formidabel spelare. Otrolig! 570 00:59:56,853 --> 01:00:03,686 Julio Bavastro, högerförward. Spelade bara två matcher, gjorde aldrig mål. 571 01:00:03,895 --> 01:00:07,895 "Jag vill inte sluta som Sánchez." Vem är det? 572 01:00:08,103 --> 01:00:14,228 Han måste mena målvakten Ataulfo Sánchez, den eviga avbytaren. 573 01:00:14,436 --> 01:00:19,062 Han spelade bara 17 matcher 1957-61. 574 01:00:19,269 --> 01:00:23,353 - Vad betyder Racing för er? - Det är en passion. 575 01:00:23,561 --> 01:00:27,270 - Fast de inte vinner? - En passion är en passion. 576 01:00:27,478 --> 01:00:30,812 Fattar du? Man kan ändra på allt. 577 01:00:31,020 --> 01:00:34,770 Skaffa nytt utseende, hem, familj 578 01:00:34,978 --> 01:00:38,853 flickvän, religion, Gud. 579 01:00:39,062 --> 01:00:42,229 Men en sak kan man inte ändra på. 580 01:00:42,436 --> 01:00:45,436 Man kan inte byta passion. 581 01:00:48,603 --> 01:00:51,520 Vilken underbar fotbollskväll! 582 01:00:51,728 --> 01:00:56,229 Huracán tar emot Racing från Avellaneda 583 01:00:56,436 --> 01:00:59,895 denna härliga fotbollskväll. 584 01:01:00,104 --> 01:01:06,020 Racing ligger illa till och måste ta chansen mot hemmalaget 585 01:01:06,229 --> 01:01:11,479 som är ett av lagen med chans på mästartiteln. 586 01:01:11,686 --> 01:01:14,770 Jorge har bollen, han går förbi Brindisi. 587 01:01:14,978 --> 01:01:18,645 Snygg manöver! Han går ner på vänsterflanken... 588 01:01:18,853 --> 01:01:21,312 ...glider förbi Houseman... 589 01:01:21,521 --> 01:01:25,561 Roberto Díaz har bollen. Det kan bli mål. 590 01:01:25,770 --> 01:01:28,895 Díaz skjuter... i ribban! Otroligt! 591 01:01:29,104 --> 01:01:34,521 Huracán hade tur. Racing var nära att göra mål först! 592 01:01:34,728 --> 01:01:37,728 Akademin! Akademin! 593 01:02:05,770 --> 01:02:08,479 Det här är inte klokt. Vansinne! 594 01:02:08,688 --> 01:02:12,853 Du förstår dig inte på fotboll, du måste ha tålamod. 595 01:02:13,062 --> 01:02:16,187 Nej, här är för mycket folk. Det går inte. 596 01:02:17,187 --> 01:02:20,062 - Där är han! Där! - Var då? 597 01:02:20,270 --> 01:02:22,187 - Där! - Visa mig var! 598 01:02:22,396 --> 01:02:24,437 Ursäkta... 599 01:02:31,187 --> 01:02:33,396 Ursäkta. Ursäkta. 600 01:02:44,479 --> 01:02:46,813 Isidoro Gómez. 601 01:02:48,562 --> 01:02:50,854 Kom, nu går vi. 602 01:02:51,854 --> 01:02:56,980 - Vad är det? - Jag är trött på det här! 603 01:02:57,187 --> 01:03:02,312 - Fyra matcher har vi varit på! - Du måste ha tålamod, sa jag ju. 604 01:03:13,896 --> 01:03:15,938 Gómez? 605 01:03:16,145 --> 01:03:17,604 Mååååååål! 606 01:03:31,771 --> 01:03:33,980 Helvete! 607 01:03:34,187 --> 01:03:37,479 Gómez! Kom hit, din jäkel! 608 01:03:37,688 --> 01:03:41,688 Spring inte! Kom tillbaka! 609 01:03:47,188 --> 01:03:49,354 Kom, killar! 610 01:03:49,562 --> 01:03:53,521 - Skynda dig, Benjamín! - Jag hade honom, men han smet! 611 01:03:53,729 --> 01:03:56,271 Var är Báez? 612 01:03:56,479 --> 01:03:58,980 Báez! Såg du honom? 613 01:03:59,188 --> 01:04:02,562 Hur ser han ut? Hur lång är han? 614 01:04:02,771 --> 01:04:06,646 Normallängd, smal... Vad sysslar de med? Han smiter ju! 615 01:04:07,729 --> 01:04:12,646 Jag klarar inte sånt här. Báez skulle ha varit inne på stadion. 616 01:04:12,854 --> 01:04:16,938 - Han känner inte igen honom. - Varför fick han inget foto? 617 01:04:17,146 --> 01:04:20,230 Vad fan gör du, din skit? 618 01:04:32,938 --> 01:04:36,188 För helvete, låt mig skita i fred! 619 01:04:41,272 --> 01:04:44,355 - Kom ut! - Stick, det är upptaget! 620 01:04:45,355 --> 01:04:48,272 Kom ut nu, polisen är här. 621 01:04:48,480 --> 01:04:51,355 Polisen? Lägg av. 622 01:04:51,563 --> 01:04:53,480 Pablo! 623 01:06:04,730 --> 01:06:09,063 - Förlåt. Hur går det? - Jag väntar på Sandoval. 624 01:06:09,272 --> 01:06:13,355 Jag går in, spelar snäll... Jag förklarar sen. 625 01:06:13,564 --> 01:06:17,105 Det där är gammalt. Ni måste vänta på domaren. 626 01:06:17,313 --> 01:06:20,938 Nej, vi måste fixa det innan Fortuna kommer. 627 01:06:21,147 --> 01:06:25,564 - Förhör utan advokat och domare? - Har du sett Sandoval? 628 01:06:25,772 --> 01:06:28,772 - Han gick ut. - Fan också! 629 01:06:28,980 --> 01:06:33,814 - Men vad tog ni in honom för? - Räcker inte det vi har? 630 01:06:34,021 --> 01:06:38,939 - En blick på ett foto? Det går inte. - Därför måste vi mjuka upp honom. 631 01:06:39,147 --> 01:06:43,897 - Och om det inte är han? - Eduardo! Klart att det är! 632 01:06:44,105 --> 01:06:47,605 - Ja, advokaten? - Kalla mig inte det. Hämta Sandoval. 633 01:06:47,814 --> 01:06:52,439 - Ska jag ta en taxi? - Ja. Nej, han är på Robertino nu. 634 01:06:52,647 --> 01:06:55,856 - Nej. Vänta, Eduardo. - Vänta... 635 01:06:56,064 --> 01:06:58,897 - Vad gör ni? - Förlåt! 636 01:06:59,106 --> 01:07:02,022 - Det är han. - Hur vet ni det? 637 01:07:02,230 --> 01:07:05,480 Jag vet inte. Jag vet inte varför, men jag vet. 638 01:07:05,689 --> 01:07:08,230 Hur då? 639 01:07:14,439 --> 01:07:17,272 Gómez, Isidoro Nestor. 640 01:07:19,981 --> 01:07:23,689 - ID-nummer? - 10 740 925. 641 01:07:23,897 --> 01:07:27,313 - Civilstånd? - Ogift. 642 01:07:27,522 --> 01:07:31,148 - Adress? - Mocoretá 2428, Isidro Casanova. 643 01:07:34,897 --> 01:07:37,939 Vilket tåg tar ni till stan? 644 01:07:39,397 --> 01:07:41,897 Vilket tåg tar ni? 645 01:07:42,106 --> 01:07:45,564 Jag åker inte tåg. Jag tar 96:an. 646 01:07:51,189 --> 01:07:53,231 Vad, är det fel? 647 01:07:57,356 --> 01:07:59,231 Mo... 648 01:07:59,439 --> 01:08:01,023 ...core... 649 01:08:02,856 --> 01:08:05,731 Skrivmaskinen fungerar inte. 650 01:08:07,356 --> 01:08:09,814 Den har inget "a". 651 01:08:10,023 --> 01:08:12,189 Vänta lite... 652 01:08:12,398 --> 01:08:14,522 Säg vad det handlar om. 653 01:08:16,106 --> 01:08:18,564 Snälla, jag ber er. 654 01:08:21,731 --> 01:08:27,398 Ni står åtalad i fallet Liliana Coloto, våldtäkt och mord. 655 01:08:27,605 --> 01:08:31,106 Det skedde 21 juni, 1974. 656 01:08:31,315 --> 01:08:36,481 Ni anklagas för det och jag ska förhöra er nu. 657 01:08:36,689 --> 01:08:40,856 - Ni får en offentlig försvarare. - Vänta, vänta... 658 01:08:41,856 --> 01:08:44,856 Liliana Coloto? 659 01:08:45,481 --> 01:08:49,939 Jag kände henne i Chivilcoy. Vad har hänt henne? 660 01:08:52,064 --> 01:08:57,398 Säg mig, Gómez, varför tror ni att ni suttit isolerad här i tre dagar? 661 01:08:57,939 --> 01:09:01,689 - Ingen aning. Jag var på matchen. - Och ni sprang... 662 01:09:01,897 --> 01:09:06,607 Vad hade ni gjort om två galningar försökt ta er? Vad har hänt Liliana? 663 01:09:06,814 --> 01:09:13,148 Spela inte dum nu. Vi vet båda två att ni våldtog och dödade henne. 664 01:09:13,356 --> 01:09:19,398 Varför skulle jag göra det? Ja har inte varit i Chivilcoy på ett år. 665 01:09:19,607 --> 01:09:24,273 När vi sökte er hade ni stuckit från hotellet och jobbet. 666 01:09:24,481 --> 01:09:28,981 - Hotell? Jag har inte stuckit alls! - Spela inte dum! 667 01:09:29,189 --> 01:09:32,773 - Hotellet på Piedras. - Det var ju ett år sen! 668 01:09:32,981 --> 01:09:36,815 - Jag hade inte råd att bo där. - Och jobbet? 669 01:09:37,023 --> 01:09:42,189 Jag hittade ett med högre lön. Vad har det med Liliana att göra? 670 01:09:42,398 --> 01:09:45,939 Jag har känt henne sen jag var liten. 671 01:10:01,523 --> 01:10:04,523 De hittar inte Sandoval. 672 01:10:04,732 --> 01:10:07,523 - Va? - De hittar inte Sandoval. 673 01:10:09,565 --> 01:10:12,523 Okej, låt mig tänka... 674 01:10:14,481 --> 01:10:19,148 Fortuna kommer när som helst. Vänta på honom. 675 01:10:19,356 --> 01:10:21,815 Vänta på honom. 676 01:10:22,024 --> 01:10:24,773 Ja, det kan tänkas... 677 01:10:24,982 --> 01:10:28,523 Det kan tänkas att ni har rätt. 678 01:10:28,732 --> 01:10:33,107 Det kan vara mer önskvärt och praktiskt.. Vänta lite. 679 01:10:44,648 --> 01:10:46,190 Gómez... 680 01:10:47,481 --> 01:10:50,815 Domaren som sköter ert fall 681 01:10:51,024 --> 01:10:54,982 kommer snart, så vi väntar på honom. 682 01:10:55,191 --> 01:10:56,440 Ja? 683 01:10:56,648 --> 01:10:59,773 Förlåt att jag lägger mig i. 684 01:10:59,982 --> 01:11:03,607 Jag vet att det här är ert fall. Men... 685 01:11:06,107 --> 01:11:10,065 Den här grabben kan inte ha gjort det. 686 01:11:11,315 --> 01:11:15,607 - Vi går ut och pratar. - En minut. Har ni tittat på honom? 687 01:11:18,440 --> 01:11:20,982 Det kan inte ha varit han. 688 01:11:23,024 --> 01:11:25,648 Låt mig se obduktionsprotokollet. 689 01:11:27,398 --> 01:11:29,316 Flickan Coloto... 690 01:11:29,523 --> 01:11:33,982 Här. 1,70 lång, 58 kg. 691 01:11:34,191 --> 01:11:37,024 Och se vad han gjorde. 692 01:11:38,690 --> 01:11:41,732 Ursäkta, Gómez. Jag köper det inte. 693 01:11:41,940 --> 01:11:45,065 Amazonen och pygmén? 694 01:11:47,982 --> 01:11:51,191 Och hon var jättevacker. 695 01:11:52,690 --> 01:11:55,441 Här, se på det här ansiktet. 696 01:11:57,774 --> 01:12:01,232 En sådan skönhet kan inte vem som helst få. 697 01:12:01,441 --> 01:12:04,857 Bara en riktig karl kan få en sådan kvinna. 698 01:12:06,857 --> 01:12:08,857 Tror ni? 699 01:12:09,899 --> 01:12:12,607 Jag menar... 700 01:12:12,815 --> 01:12:16,107 Dörren var inte uppbruten. 701 01:12:16,316 --> 01:12:19,566 Så hon kände den som överföll henne. 702 01:12:20,690 --> 01:12:22,274 Ja. 703 01:12:22,483 --> 01:12:26,899 Men en kvinna som hon minns inte sådana här barnrumpor. 704 01:12:27,107 --> 01:12:32,191 Om hon inte var prostituerad, vissa tar man bara för pengar. 705 01:12:32,399 --> 01:12:35,940 - Vem är hon? - Du håller klaffen. 706 01:12:37,899 --> 01:12:41,524 Nej, hon var en anständig kvinna. 707 01:12:43,566 --> 01:12:48,024 Jag håller med grabben. Hon bedrog säkert sin banktjänsteman. 708 01:12:48,232 --> 01:12:53,608 Hon satte väl så stora horn på honom att han fick köra med taket nerfällt. 709 01:12:54,649 --> 01:12:57,107 Vad skrattar du åt, idiot? 710 01:12:57,316 --> 01:13:00,899 - Han som vittnade förut? - Sandoval? 711 01:13:01,107 --> 01:13:04,316 Ja, han var nog hennes älskare. 712 01:13:04,524 --> 01:13:07,358 Lång. Snygg, muskulös. 713 01:13:07,566 --> 01:13:11,232 En karl som kan göra en kvinna het. 714 01:13:11,441 --> 01:13:14,483 Titta på den här lilla stackarn. 715 01:13:14,691 --> 01:13:17,483 När hon såg dig tänkte hon nog: 716 01:13:17,691 --> 01:13:22,441 "Är det han igen, som står och trånar på alla foton?" 717 01:13:22,649 --> 01:13:25,066 Eller hur? 718 01:13:27,982 --> 01:13:29,900 Ja eller nej? 719 01:13:35,858 --> 01:13:39,900 - Nu fick jag dig, din jävel! - Ta ut honom! 720 01:13:40,107 --> 01:13:43,358 Ta ut honom härifrån! 721 01:13:43,566 --> 01:13:48,858 - Jag tog fast dig, ditt as! - Ut med honom! Med en gång! 722 01:14:10,566 --> 01:14:14,274 Ni är inte kloka. 723 01:14:14,483 --> 01:14:16,524 Inte kloka. 724 01:14:19,816 --> 01:14:22,566 Hör på här. 725 01:14:22,775 --> 01:14:26,025 Skadan på höger hjässben 726 01:14:26,232 --> 01:14:30,483 tyder på en avsevärd styrka hos angriparen. 727 01:14:32,524 --> 01:14:35,150 Titta. Spaghettiarmar... 728 01:14:39,274 --> 01:14:42,399 "Och av de djupa skadorna i vaginan" 729 01:14:42,608 --> 01:14:47,108 "sluter vi oss till att angriparen var en mycket välutrustad man." 730 01:14:47,316 --> 01:14:52,067 De kan inte prata om den här mikroben och hans lilla mask. 731 01:15:08,483 --> 01:15:12,650 Här har du, din subba! Gillar du den? 732 01:15:26,650 --> 01:15:29,608 Raring, du har inte en chans. 733 01:15:29,816 --> 01:15:34,900 Du är för liten och skulle aldrig klara av en kvinna som jag. 734 01:15:35,108 --> 01:15:37,150 Din jävla subba! 735 01:15:37,359 --> 01:15:40,442 Vet du hur jag knullade henne? 736 01:15:40,650 --> 01:15:44,816 Jag knullade skiten ur henne! 737 01:15:45,025 --> 01:15:47,608 Nej. släpp honom! 738 01:15:48,608 --> 01:15:52,442 - Släpp honom, Benjamín! - Släpp mig! 739 01:15:52,650 --> 01:15:55,150 Rör du henne dödar jag dig! 740 01:16:50,734 --> 01:16:53,776 Är du Espósito? 741 01:16:54,692 --> 01:16:58,067 Är du Espósito eller inte? 742 01:17:09,067 --> 01:17:12,484 - Hallå? - Det är jag. Väckte jag dig? 743 01:17:12,692 --> 01:17:16,275 Nej, jag satt och skrev. 744 01:17:16,484 --> 01:17:19,943 - Är du vaken så här dags? - Jag tänkte lite. 745 01:17:20,150 --> 01:17:23,984 - Menar du det...? - Ja, dumhuvud. 746 01:17:24,192 --> 01:17:28,818 På romanen. När du är klar vill jag läsa den. 747 01:17:29,026 --> 01:17:32,400 Det får du jättegärna. 748 01:17:32,609 --> 01:17:35,317 Du vill inte prata lite? 749 01:17:35,526 --> 01:17:39,026 Nej, jag ska dricka te och försöka sova sen. 750 01:17:39,234 --> 01:17:41,776 - Okej. - Hej då. 751 01:17:50,901 --> 01:17:54,818 Irene. Sömmerskan är här. 752 01:17:55,026 --> 01:17:58,026 - Kom och prova nu. - Jag kommer. 753 01:18:01,692 --> 01:18:06,401 ...från olika håll i landet. 754 01:18:06,609 --> 01:18:11,151 Man överlämnade också ut kläder och skolmaterial 755 01:18:11,359 --> 01:18:15,692 som ska delas ut i Lobos i Buenos Aires-provinsen. 756 01:18:16,776 --> 01:18:19,567 Förutom presidenthustrun var... 757 01:18:33,484 --> 01:18:35,360 Hallå? 758 01:18:35,567 --> 01:18:38,734 Morales, det var länge sen. Vilken överraskning. 759 01:18:40,318 --> 01:18:43,235 Ja, jag tittar, men skruvade ner... 760 01:18:44,901 --> 01:18:46,734 Va? 761 01:18:57,068 --> 01:19:00,110 Tack vare dem kan vi göra mycket... 762 01:19:14,110 --> 01:19:19,443 God morgon. Vi kommer från tingsrätt nr 42 och söker señor Romano. 763 01:19:19,651 --> 01:19:22,485 Han är mycket upptagen. 764 01:19:22,693 --> 01:19:25,776 Señor! Ni får inte gå in där! 765 01:19:25,985 --> 01:19:28,318 Här är mitt ID-kort... 766 01:19:28,527 --> 01:19:31,651 De här två vill jag att ni tar in. 767 01:19:31,859 --> 01:19:35,193 - Vad gör du här? Är du tokig? - Nej, du är det. 768 01:19:35,402 --> 01:19:38,776 - Notarien... - Vi vill prata med er. 769 01:19:38,985 --> 01:19:41,776 Gå ut, är ni snälla. 770 01:19:45,693 --> 01:19:49,193 Om ni hade ringt, hade jag ordnat kaffe. 771 01:19:50,110 --> 01:19:53,943 Isidoro Gómez. Våldtäkt och mord. Häktad av domstolen. 772 01:19:54,151 --> 01:19:57,943 Fängelset meddelade att regeringen släppt honom. 773 01:19:58,151 --> 01:20:03,568 - Har ni något att säga om det? - Ja, ni måste gå ut lite mer. 774 01:20:03,776 --> 01:20:07,777 Rättvisan är en ö, men det här är verkligheten. 775 01:20:07,985 --> 01:20:13,277 Medan ni jagar småfåglar, slåss vi ute i urskogen. Förstår ni? 776 01:20:14,943 --> 01:20:17,694 Gómez, Gómez, Gómez... Just det. 777 01:20:17,901 --> 01:20:20,610 Han började arbeta för oss i fängelset. 778 01:20:20,819 --> 01:20:23,694 Han spionerade på unga gerillakrigare. 779 01:20:23,901 --> 01:20:27,443 Han var duktig. Hur så? 780 01:20:29,068 --> 01:20:33,735 Vet ni vad ni säger? Han dömdes efter sitt erkännande. 781 01:20:33,943 --> 01:20:37,235 Ja, men han är också intelligent och modig. 782 01:20:37,443 --> 01:20:40,860 Han kan bryta sig in och göra det han ska. 783 01:20:41,068 --> 01:20:46,569 Och hans privatliv, vem bryr sig? Med alla oroselement där ute... 784 01:20:46,777 --> 01:20:49,527 Om vi bara använde goda människor... 785 01:20:52,986 --> 01:20:56,026 Domare Fortuna lät åtala honom och... 786 01:20:56,235 --> 01:21:00,235 Tror du att jag inte fattar att det var för att reta mig? 787 01:21:00,443 --> 01:21:02,527 Tror du jag är dum? 788 01:21:02,735 --> 01:21:05,777 Det var två frågor. Vilken tar jag först? 789 01:21:05,986 --> 01:21:08,610 Är det sant? 790 01:21:08,819 --> 01:21:12,610 Kan ni göra mig en tjänst? Lägg er inte i. 791 01:21:12,819 --> 01:21:17,694 Vad vill ni göra, överklaga? Ta inte illa upp, men ni kan inget göra. 792 01:21:17,902 --> 01:21:21,652 Utom att sätta er på kontoret, se och lära. 793 01:21:21,861 --> 01:21:25,861 För det nya Argentina lärs inte ut på Harvard. 794 01:21:27,986 --> 01:21:32,694 Varför tog du med henne? Tror du hon ger dig immunitet? 795 01:21:32,902 --> 01:21:36,819 Lämna henne ifred, hon är inte som du. 796 01:21:37,027 --> 01:21:40,902 Hon är Harvard, du handelsgymnasium. Hon är ung och du gammal. 797 01:21:41,111 --> 01:21:43,569 Hon är rik och du fattig. 798 01:21:43,777 --> 01:21:48,027 Hon är Menéndez Hastings och du Espósito, alltså inget. 799 01:21:48,236 --> 01:21:51,986 Hon är oåtkomlig, men inte du. 800 01:21:52,194 --> 01:21:58,027 Låt henne gå tillbaka till sin värld. Men om du har problem med mig... 801 01:21:58,236 --> 01:22:01,443 ...kom hit ensam, så fixar vi det. 802 01:22:06,194 --> 01:22:08,153 Vi går, Irene. 803 01:22:13,194 --> 01:22:15,652 Men en sak har ni gemensamt. 804 01:22:16,527 --> 01:22:19,485 Ingen av er kan göra något. 805 01:23:43,737 --> 01:23:46,778 Ni sa livstid. 806 01:23:46,986 --> 01:23:50,361 Ja, han borde ha fått livstid. 807 01:23:50,570 --> 01:23:52,445 Och? 808 01:23:54,778 --> 01:23:59,111 Vad ska jag säga? De skiter i rättvisan. 809 01:23:59,319 --> 01:24:03,319 Och där han är nu kommer man inte åt honom. 810 01:24:07,737 --> 01:24:10,903 Och om det gick, vad skulle man göra? 811 01:24:11,111 --> 01:24:15,486 Om jag sätter fyra kulor i honom blir jag inlåst tills jag dör. 812 01:24:15,695 --> 01:24:19,111 Gómez blir fri från allt och jag får sitta 50 år 813 01:24:19,319 --> 01:24:22,986 inlåst i en cell och avundas honom. 814 01:24:24,319 --> 01:24:26,653 Nej. 815 01:24:26,862 --> 01:24:30,528 Nej, livstids fängelse skulle han ha. 816 01:24:34,278 --> 01:24:38,111 Jag skulle vilja hjälpa er, men vet inte hur. 817 01:24:41,820 --> 01:24:44,403 Vem vet? 818 01:24:44,611 --> 01:24:46,820 En annan gång... 819 01:24:51,361 --> 01:24:53,278 Hur som helst... 820 01:24:53,486 --> 01:24:56,903 Jag bjuder. Det är bara kaffe... 821 01:25:01,112 --> 01:25:04,361 Jag är tacksam för allt ni gjort för mig. 822 01:25:04,570 --> 01:25:07,029 Utan er hade jag inte klarat mig. 823 01:25:09,195 --> 01:25:11,820 Jag är skyldig er en gentjänst. 824 01:25:40,486 --> 01:25:43,612 Advokaten. De söker er angående Igarzábals akt. 825 01:25:43,820 --> 01:25:49,862 Jag är inte advokat. Kallar du mig det när domaren hör får jag problem. 826 01:25:50,070 --> 01:25:53,362 - Har du renskrivit akten? - Jag håller på. 827 01:25:53,570 --> 01:25:57,237 Nej, för då stod du inte här. Så sätt fart. 828 01:26:00,987 --> 01:26:02,987 Benjamín. 829 01:26:05,695 --> 01:26:07,737 Ja? 830 01:26:09,486 --> 01:26:12,195 När ska ni börja prata med mig igen? 831 01:26:12,404 --> 01:26:15,070 Jag pratar med er varenda dag. 832 01:26:16,987 --> 01:26:19,612 Jag är inte oåtkomlig. 833 01:26:19,820 --> 01:26:23,570 - Eller från en annan värld. - Om det ändå vore så... 834 01:26:23,778 --> 01:26:26,778 - Låt det vara, Irene. - Vilket då? 835 01:26:26,987 --> 01:26:32,487 Ni ska gifta er med ingenjör Zapiola Menéndez Urtubey Martinez... 836 01:26:35,404 --> 01:26:37,987 Är ni svartsjuk? 837 01:26:38,195 --> 01:26:41,653 Absolut inte. Jag hoppas ni blir lyckliga. 838 01:26:41,862 --> 01:26:45,154 Några invändningar? Invänd något! 839 01:26:47,112 --> 01:26:50,029 Irene, snälla... 840 01:26:51,237 --> 01:26:54,571 Vad tittar du på? Vad vill du? Gå din väg. 841 01:26:57,321 --> 01:26:59,987 Var ska vi ses? 842 01:27:00,196 --> 01:27:05,820 För era invändningar mot mitt liv, min fästman och mitt giftermål... 843 01:27:09,945 --> 01:27:12,738 Vi kan ta en kaffe efter jobbet. 844 01:27:12,945 --> 01:27:14,862 Hur dags? 845 01:27:17,571 --> 01:27:20,321 - Halv nio. Plats? - Los Inmortales. 846 01:27:20,529 --> 01:27:25,362 - Richmond. - Förlåt, jag tänkte inte "elegant". 847 01:27:26,571 --> 01:27:29,904 Nej, Benjamín. Ett ställe långt härifrån. 848 01:27:33,945 --> 01:27:38,571 - Spionerar du? - Förlåt, ni har telefon. Från en bar? 849 01:27:39,821 --> 01:27:43,529 Pablo Sandoval. Din jävla skit! 850 01:27:43,738 --> 01:27:45,905 Tvätta munnen, ditt svin! 851 01:27:47,446 --> 01:27:50,821 Nej, Benjamín...! Ringde de dig? 852 01:27:51,029 --> 01:27:55,654 Jag sa åt dem att inte störa dig. Det här är karlar emellan. 853 01:27:55,863 --> 01:27:58,821 Du är ingen karl, ditt jävla fyllo! 854 01:27:59,029 --> 01:28:02,112 Jag är inget fyllo. Fascist! 855 01:28:03,321 --> 01:28:05,488 Han är nazist! 856 01:28:05,696 --> 01:28:10,321 Vi är från tingsrätt 42. Jag tar hand om det här. 857 01:28:10,529 --> 01:28:13,905 - Kom nu. - Ni måste spärra in de jävlarna! 858 01:28:14,112 --> 01:28:17,780 - Ni ska få känna på rättvisan! - Vilken rättvisa? 859 01:28:17,988 --> 01:28:20,446 - Kavajen! - Du har den på dig. 860 01:28:33,404 --> 01:28:36,696 När kommer din fru hem? 861 01:28:36,905 --> 01:28:40,863 - Klockan åtta. - Konstigt, hon svarar inte. 862 01:28:41,071 --> 01:28:45,780 Jag är torr i munnen. Har du inget...? 863 01:28:46,905 --> 01:28:50,362 Hon svarar inte. Låt bli den där. 864 01:28:50,571 --> 01:28:53,780 - Hon kommer inte att svara. - Varför inte? 865 01:28:53,988 --> 01:28:57,946 - Telefonen fungerar inte. - Vad då...? Låt bli den där! 866 01:28:58,155 --> 01:29:02,988 Jag har sagt det tusen gånger. Jag ville stämma dem. 867 01:29:03,197 --> 01:29:07,946 - Men du gjorde inget. - Det var ju ett halvår sen. 868 01:29:08,155 --> 01:29:11,780 Telefonen har inte fungerat på ett år. 869 01:29:11,988 --> 01:29:16,404 Du kan inte sova här. Låt bli den där. Ta inte på allt. 870 01:29:16,613 --> 01:29:21,821 Hade du ringt mig skulle du ha märkt att den var trasig. 871 01:29:22,030 --> 01:29:25,780 - Vad letar du efter? - Jag ville stämma dem. 872 01:29:28,113 --> 01:29:32,322 - Se på mig. Du har en träff. - Nej, nej. Inte alls. 873 01:29:32,529 --> 01:29:37,821 Jo, och jag ska gå. Så du inte kan säga att Sandoval sabbade den. 874 01:29:39,155 --> 01:29:42,988 - Fan, vad mycket möbler du har! - Sätt dig här. 875 01:29:43,197 --> 01:29:47,738 - Jag springer alltid in i dem. - Sätt dig ner här och vila lite. 876 01:29:47,946 --> 01:29:50,905 Ta det lugnt. Vad är klockan? 877 01:29:51,113 --> 01:29:55,863 - Jag har en klocka i sovrummet. - Du är ju hemma hos mig! 878 01:29:56,072 --> 01:30:00,571 - Ja, det är lugnt... - Lugn nu. 879 01:30:00,780 --> 01:30:04,863 Jag försöker övertala din fru att inte döda dig. 880 01:30:05,072 --> 01:30:09,197 - Ring henne! - Telefonen fungerar ju inte? 881 01:30:12,821 --> 01:30:16,696 Min fungerar inte. Använd din egen. 882 01:30:21,197 --> 01:30:25,155 Stanna där. Ta det lugnt. Rör ingenting. 883 01:30:25,364 --> 01:30:27,863 Jag kommer strax tillbaka. 884 01:30:28,072 --> 01:30:31,656 - Släck lampan. - Ja... 885 01:30:31,863 --> 01:30:35,197 Vi ska ta den jäveln. 886 01:30:35,405 --> 01:30:37,780 Vi tar honom. 887 01:30:40,863 --> 01:30:44,739 - Vi jobbade hela dan. - Ta det en annan gång. 888 01:30:44,946 --> 01:30:48,863 - Ge mig en chans att förklara! - Det är sista gången. 889 01:30:50,489 --> 01:30:53,280 Du kunde ju ha kommit ihåg det. 890 01:30:53,489 --> 01:30:56,739 - Ha tålamod, han behöver hjälp. - Gör han? 891 01:30:56,946 --> 01:31:00,863 Om vi hjälper honom blir det lättare för oss alla. 892 01:31:01,072 --> 01:31:04,697 - Du vill bli av med honom. - Säg inte så. 893 01:31:07,197 --> 01:31:11,322 - Vad är det här? - Vad har hänt? 894 01:31:17,614 --> 01:31:19,238 Pablo! 895 01:31:19,447 --> 01:31:21,781 - Vad har hänt? - Jag vet inte. 896 01:31:21,988 --> 01:31:24,988 - Skräm mig inte! - Vänta lite... 897 01:31:25,197 --> 01:31:26,447 Pablo! 898 01:31:28,155 --> 01:31:29,781 Hör du... 899 01:31:29,988 --> 01:31:32,280 - Nej! - Vad har hänt? 900 01:31:33,948 --> 01:31:37,364 Vad är det? Vad har hänt? 901 01:31:37,822 --> 01:31:40,113 Nej! 902 01:31:58,781 --> 01:32:02,530 - Det här är vansinne. - Ja, om han hittar er. 903 01:32:02,739 --> 01:32:06,739 - Och ni då? - Nej, pappa vet vem han ska tala med. 904 01:32:06,948 --> 01:32:10,447 Han jobbar för Romano och Romano rör inte mig. 905 01:32:10,656 --> 01:32:12,447 Men Jujuy...! 906 01:32:12,656 --> 01:32:17,073 Mina kusiner är som feodalherrar där. Där rör ingen er. 907 01:32:17,280 --> 01:32:21,906 - Vad ska jag göra i Jujuy? - Det vanliga. Papper, stämplar. 908 01:32:22,114 --> 01:32:25,447 Nej, Irene. Det går inte. 909 01:32:25,656 --> 01:32:28,572 Jag har mitt liv här, min far. Min... 910 01:32:33,864 --> 01:32:35,948 Allt finns här. 911 01:32:37,405 --> 01:32:40,073 Och vad ska vi göra... här? 912 01:32:41,697 --> 01:32:44,364 Vi. 913 01:32:44,572 --> 01:32:47,114 Jag menar, du och jag. 914 01:32:58,198 --> 01:33:00,822 Vi kan inget göra. 915 01:33:33,906 --> 01:33:35,198 Hej då. 916 01:35:19,949 --> 01:35:22,949 Det är ett första utkast. 917 01:35:24,865 --> 01:35:26,907 Jag gör mer. 918 01:35:31,115 --> 01:35:35,865 - Ditt hem är som jag tänkte mig. - Jaså, hur då? 919 01:35:36,074 --> 01:35:39,907 Så här, precis som jag föreställde mig. 920 01:35:40,699 --> 01:35:43,573 Jag tänkte mig ditt hem helt annorlunda. 921 01:35:43,782 --> 01:35:48,949 - Har du varit hemma hos mig? - Nej. Annorlunda mot det här. 922 01:35:52,782 --> 01:35:55,657 Vad fruktar du, Benjamín? 923 01:35:55,865 --> 01:35:58,615 Det står "jag fruktar" här. Vad då? 924 01:35:58,824 --> 01:36:02,532 Nej, det är bara något jag gjorde. 925 01:36:02,740 --> 01:36:06,615 Jag provade att skriva halvsovande... 926 01:36:06,824 --> 01:36:09,907 ...för att släppa fantasin lös. Det är inget. 927 01:36:10,116 --> 01:36:12,490 Okej, säg det. 928 01:36:14,824 --> 01:36:17,282 Det är ju en roman. 929 01:36:18,448 --> 01:36:22,824 En roman behöver inte vara sann eller ens trovärdig. 930 01:36:23,032 --> 01:36:26,116 Nej. Är den inte trovärdig? 931 01:36:26,324 --> 01:36:29,490 Nej, Benjamín. Det här när... 932 01:36:30,740 --> 01:36:33,615 - När han åker till Jujuy. - Ja? 933 01:36:33,824 --> 01:36:36,573 Han gråter, helt förstörd... 934 01:36:36,782 --> 01:36:40,657 ...och hon springer, som vore han hennes livs kärlek. 935 01:36:40,865 --> 01:36:43,657 De för samman sina händer som vore de ett. 936 01:36:43,865 --> 01:36:49,324 Hon gråter som om hon visste att hon skulle få ett trist, kärlekslöst liv. 937 01:36:49,532 --> 01:36:54,449 Och faller nästan ihop, som det vore för en kärlek hon inte vågat erkänna. 938 01:36:54,657 --> 01:36:57,241 Ja, så var det. Var det inte? 939 01:37:01,824 --> 01:37:04,241 Och om det var så... 940 01:37:06,324 --> 01:37:09,699 ...varför tog du mig inte med dig? 941 01:37:21,991 --> 01:37:24,575 Dumskalle. 942 01:37:41,824 --> 01:37:44,865 Och hur fortsätter fallet? 943 01:37:46,700 --> 01:37:49,157 Jag vet inte. Jag kan skriva 944 01:37:49,366 --> 01:37:53,408 att han satt uppe i Anderna och räknade lamor i tio år. 945 01:37:53,616 --> 01:37:59,032 Och när jag kom tillbaka var du åklagare, gift och hade två barn. 946 01:37:59,241 --> 01:38:04,533 Ja, eller att han kom tillbaka gift med en fin flicka från Jujuy. 947 01:38:04,741 --> 01:38:09,825 Hon var fantastisk. Hon rådde inte för att jag inte kunde älska henne. 948 01:38:14,032 --> 01:38:19,074 - Vilket hemskt slut på romanen. - Förskräckligt! 949 01:38:19,283 --> 01:38:23,116 Förstår du? Jag vill inte missa chansen igen. 950 01:38:23,324 --> 01:38:26,575 Varför? Varför gör jag inget? 951 01:38:26,783 --> 01:38:31,491 I 25 års tid har jag frågat mig det, och hela tiden blir svaret detsamma: 952 01:38:31,700 --> 01:38:35,741 "Glöm det, det var ett annat liv. Fråga inte, tänk inte." 953 01:38:35,950 --> 01:38:41,032 Det var inte ett annat liv, det var det här. Det är det här. 954 01:38:41,950 --> 01:38:45,741 Och nu vill jag förstå. Hur kan man leva ett tomt liv? 955 01:38:45,950 --> 01:38:49,825 Hur kan man leva ett liv fullt av ingenting? 956 01:38:50,033 --> 01:38:52,158 Hur gör man? 957 01:38:55,825 --> 01:38:59,241 Det här går inte, vi hittar honom aldrig. 958 01:38:59,449 --> 01:39:04,366 - Minns du inte hur formell han var? - Ingen anmäler väl adressändringar. 959 01:39:04,575 --> 01:39:06,533 Ursäkta. 960 01:39:06,741 --> 01:39:10,449 Gómez, Isidoro. Espora 691 i Chivilcoy. 961 01:39:10,658 --> 01:39:12,700 Det är mammans adress. 962 01:39:12,908 --> 01:39:17,159 Min herre, att anmäla adressändring är en plikt 963 01:39:17,366 --> 01:39:20,783 och inget man gör om man har lust Förstått? 964 01:39:20,992 --> 01:39:25,741 - Ja, nu så... - Morales, Ricardo finns det fyra av. 965 01:39:25,950 --> 01:39:31,241 - Vi tittar på ID-numret. Vad har du? - Tre miljoner. Och du? 966 01:39:31,450 --> 01:39:34,200 - 200 miljoner. Hur så? - Är det sant? 967 01:39:34,408 --> 01:39:39,491 Det finns en med fem och en med sex. Här: Morales, Ricardo Agustín. 968 01:39:39,700 --> 01:39:44,867 Han flyttade 1975. Skriv ner det, gubbstrutt. 969 01:41:04,825 --> 01:41:08,117 Vem söker ni? 970 01:41:08,325 --> 01:41:10,492 Morales. 971 01:41:10,700 --> 01:41:13,075 Minns ni mig? 972 01:41:13,284 --> 01:41:17,576 Espósito. Från domstolen, för så där 25 år sen. 973 01:41:23,034 --> 01:41:25,867 - Vilken överraskning! - Eller hur? Ursäkta. 974 01:41:36,326 --> 01:41:38,659 - Hur står det till? - Hur är det, bra? 975 01:41:41,200 --> 01:41:43,409 Det var länge sen. 976 01:41:45,534 --> 01:41:48,868 - Det var en överraskning... - Ja. 977 01:41:53,576 --> 01:41:55,492 Kom, stig på. 978 01:41:56,451 --> 01:41:59,075 - Vill ni ha kaffe? - Kaffe? 979 01:42:00,159 --> 01:42:02,743 Dricker ni inte mate här ute? 980 01:42:02,950 --> 01:42:06,951 Här ute? Jag är på banken hela dagarna. 981 01:42:07,159 --> 01:42:11,034 Så ni är kvar på banken? Jag tar gärna lite kaffe. 982 01:42:16,534 --> 01:42:18,576 Ni flyttade hit direkt. 983 01:42:18,784 --> 01:42:23,034 Ja, jag ville börja om på nytt. Glömma allt. 984 01:42:24,784 --> 01:42:29,409 Det är det som är bra med banken, de har filialer överallt. 985 01:42:29,618 --> 01:42:32,909 Vissa vill ingen ha, så här är jag. 986 01:42:33,117 --> 01:42:36,284 - Och jag blev befordrad. - Har man sett... 987 01:42:44,784 --> 01:42:46,868 Minns ni Liliana? 988 01:42:48,826 --> 01:42:50,659 Ja, självklart. 989 01:42:57,576 --> 01:42:59,910 Och hur har ni det? 990 01:43:00,118 --> 01:43:02,451 Här är jag. 991 01:43:02,659 --> 01:43:06,618 - Nej, jag menar har ni gift er? - Nej. 992 01:43:06,826 --> 01:43:10,076 Faktiskt inte. Jag tror att jag... 993 01:43:10,284 --> 01:43:13,701 ...vid det tillfället... drog ner gardinen. 994 01:43:14,868 --> 01:43:17,951 Jag försökte, men vet ni vad? 995 01:43:19,243 --> 01:43:21,492 Det är så mycket... 996 01:43:21,701 --> 01:43:24,035 - Jag gifte mig. - Så? 997 01:43:24,243 --> 01:43:28,784 Ja, en kort period. Men det fungerade inte. 998 01:43:28,993 --> 01:43:31,409 Jag vet inte om det var jag... 999 01:43:33,826 --> 01:43:36,076 - Det är så mycket. - Ja. 1000 01:43:44,368 --> 01:43:48,285 Ingen dålig historia. Helt otrolig. 1001 01:43:48,492 --> 01:43:50,784 Jag blev författare... 1002 01:43:50,993 --> 01:43:55,202 Ni måste utveckla den lite, den är som ett långt PM. 1003 01:43:55,410 --> 01:43:58,368 - Tänk bara... - Jag glömmer det aldrig. 1004 01:43:58,576 --> 01:44:01,534 Det är inte bra. Ni borde glömma det. 1005 01:44:02,452 --> 01:44:04,494 Tro mig. 1006 01:44:06,868 --> 01:44:10,160 Ni flyttade väl hit på grund av Gómez? 1007 01:44:10,368 --> 01:44:15,701 - Hur så? - Han var fri och var kanske efter er. 1008 01:44:16,659 --> 01:44:19,035 Nej, nej. 1009 01:44:19,243 --> 01:44:21,743 Nej, jag är inte rädd för Gómez. 1010 01:44:21,951 --> 01:44:25,993 - Han kanske är död. - Kanske det. 1011 01:44:33,701 --> 01:44:37,327 - De sökte upp mig. - Ja, jag vet. 1012 01:44:38,993 --> 01:44:44,452 - Hur vet ni det? - Jag läste det. De dödade er vän. 1013 01:44:45,535 --> 01:44:49,535 - Sandoval... Minns ni honom? - Nej. 1014 01:44:49,743 --> 01:44:53,993 Min kollega vid domstolen. 1015 01:44:54,202 --> 01:44:58,619 De sökte mig, men hittade mig inte. Och sköt honom. 1016 01:44:58,826 --> 01:45:00,785 Jävla svin. 1017 01:45:03,619 --> 01:45:06,786 - Gómez hittade ni aldrig, va? - Gissa. 1018 01:45:10,368 --> 01:45:13,535 Såna typer kommer alltid undan. 1019 01:45:17,619 --> 01:45:23,285 Det är en sak jag måste få fråga er. 1020 01:45:23,494 --> 01:45:27,619 Hur lärde ni er leva utan Liliana? 1021 01:45:27,827 --> 01:45:31,327 - Det var för 25 år sen. - Jag trodde inte ni skulle kunna. 1022 01:45:31,535 --> 01:45:35,744 - Det var för 25 år sen! - Han var fri. Hur kunde ni börja om? 1023 01:45:35,951 --> 01:45:39,993 Det var 25 år sen! Glöm det! 1024 01:45:53,494 --> 01:45:56,452 Utan mig hade ni inte klarat er. 1025 01:45:57,994 --> 01:46:01,869 Minns ni det? Ni är skyldig mig en gentjänst. 1026 01:46:02,077 --> 01:46:04,243 Vad pratar ni om? 1027 01:46:04,452 --> 01:46:07,202 Slog ni er till ro fast han var fri? 1028 01:46:07,410 --> 01:46:10,494 - Jag kunde inte göra mer. - Inte? 1029 01:46:10,702 --> 01:46:14,702 Ni letade efter honom i ett år och sen släppte ni det bara? 1030 01:46:14,911 --> 01:46:18,243 Ja, de släppte honom! Vad skulle jag göra? 1031 01:46:18,452 --> 01:46:22,119 Så ni slog er bara till ro vid skrivbordet? 1032 01:46:22,327 --> 01:46:26,577 - Då är ni bättre än jag. - Vad rör det er? 1033 01:46:26,786 --> 01:46:29,619 - Det är mitt liv, inte ert. - Nej, Morales. 1034 01:46:29,827 --> 01:46:31,952 Det är mitt liv också. 1035 01:46:32,161 --> 01:46:35,744 Er kärlek till henne... Den fick jag aldrig se igen. 1036 01:46:35,952 --> 01:46:38,203 Inte hos någon. 1037 01:46:38,410 --> 01:46:41,285 Aldrig mer. 1038 01:46:45,911 --> 01:46:47,911 Gå härifrån. 1039 01:46:51,078 --> 01:46:52,786 Nu! 1040 01:46:53,994 --> 01:46:56,619 Det är mitt liv, inte ert. 1041 01:47:03,494 --> 01:47:05,452 Förlåt mig. 1042 01:47:09,702 --> 01:47:12,078 Jag börjar bli gammal... 1043 01:47:14,535 --> 01:47:16,869 Det kanske är därför. 1044 01:47:21,619 --> 01:47:26,036 - Jag kunde inte sluta tänka på det. - Åk då hem och tänk på det. 1045 01:47:43,453 --> 01:47:45,786 Gómez dödade inte Sandoval. 1046 01:47:47,536 --> 01:47:50,702 - Och? - Gómez kände oss båda. 1047 01:47:50,911 --> 01:47:54,953 Hade han varit med, så skulle han ha väntat på mig. 1048 01:47:58,370 --> 01:48:00,495 Det är en sak... 1049 01:48:00,702 --> 01:48:03,619 Jag hade några foton på mig själv. 1050 01:48:03,827 --> 01:48:07,328 När de dödade Pablo... Sandoval... 1051 01:48:07,536 --> 01:48:10,370 ...låg fotona upp och ner. 1052 01:48:10,578 --> 01:48:13,245 Allt annat var orört. 1053 01:48:13,453 --> 01:48:15,036 Jag trodde... 1054 01:48:17,119 --> 01:48:18,869 Jag tror... 1055 01:48:36,745 --> 01:48:38,911 Är du Espósito? 1056 01:48:43,078 --> 01:48:46,203 Hörde du frågan, din idiot? Är du Espósito? 1057 01:48:51,119 --> 01:48:54,161 - Vad är det här? - Vad gör du? 1058 01:48:55,453 --> 01:48:57,911 Svara mig. 1059 01:48:59,245 --> 01:49:01,203 Vart ska du? 1060 01:49:01,411 --> 01:49:04,745 - Bara... - Vart ska du? 1061 01:49:04,953 --> 01:49:07,537 Vad ska du göra? 1062 01:49:07,745 --> 01:49:10,036 Jag ska sätta på en skiva. 1063 01:49:12,203 --> 01:49:15,828 En skiva? Hör på nu. 1064 01:49:16,453 --> 01:49:19,036 Är du Espósito eller inte? 1065 01:49:26,328 --> 01:49:27,995 Det är jag. 1066 01:50:04,703 --> 01:50:10,079 Jag skäms så att jag inte ens klarar att besöka hans grav. 1067 01:50:15,079 --> 01:50:18,370 Men det kanske inte var så. 1068 01:50:19,578 --> 01:50:24,787 Han kanske somnade och så dödade de honom bara. 1069 01:50:24,995 --> 01:50:29,787 Fotona kanske välte för att någon kom åt dem... 1070 01:50:31,162 --> 01:50:36,578 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag ska tro längre. 1071 01:50:36,787 --> 01:50:39,162 Välj noga. 1072 01:50:39,370 --> 01:50:44,829 Minnen är det enda vi har kvar. Då kan de åtminstone vara fina. 1073 01:50:47,162 --> 01:50:52,162 Men en sak kommer jag aldrig att glömma. 1074 01:50:52,371 --> 01:50:55,246 Det sista Pablo sa till mig. 1075 01:50:55,453 --> 01:51:00,037 "Oroa dig inte. Vi ska ta den jäveln." 1076 01:51:02,204 --> 01:51:04,995 Och det ska jag. 1077 01:51:05,870 --> 01:51:08,662 Om han lever så tar jag honom. 1078 01:51:16,121 --> 01:51:18,371 Vänta... 1079 01:51:19,954 --> 01:51:22,121 Kom in och sätt er. 1080 01:51:33,703 --> 01:51:36,620 Ni kan sluta leta. 1081 01:51:37,620 --> 01:51:41,579 Jag kunde inte gå till myndigheterna, för han satt säkert. 1082 01:51:43,413 --> 01:51:49,037 Man jag visste att han förr eller senare skulle söka upp er. 1083 01:52:28,079 --> 01:52:29,454 Gómez! 1084 01:53:15,038 --> 01:53:20,454 Jag gjorde mig av med kroppen och ingen verkade sakna honom. 1085 01:53:33,371 --> 01:53:36,496 Var det värt det? 1086 01:53:36,705 --> 01:53:40,913 Glöm det. Glöm det! 1087 01:53:41,122 --> 01:53:44,371 Vad spelar det för roll? Min fru är död. 1088 01:53:44,580 --> 01:53:49,038 Er vän är död. Gómez är också död. Alla är döda. 1089 01:53:49,246 --> 01:53:53,705 Tänk inte mer. Ni kommer bara att undra om ni kunde ha gjort något... 1090 01:53:53,913 --> 01:53:58,746 Ni kommer att ha tusen förflutna och ingen framtid. 1091 01:53:58,955 --> 01:54:00,871 Glöm det. 1092 01:54:02,746 --> 01:54:06,122 Annars blir ni ensam med era minnen. 1093 01:54:09,454 --> 01:54:12,830 Jag var skyldig er en gentjänst. 1094 01:54:13,663 --> 01:54:15,830 Nu är vi kvitt. 1095 01:54:37,455 --> 01:54:39,038 Glöm det. 1096 01:54:41,746 --> 01:54:44,080 Glöm det! 1097 01:54:44,289 --> 01:54:48,122 - Jag kunde inte sluta tänka på det. - Sätter jag fyra kulor i honom... 1098 01:54:54,205 --> 01:54:57,705 Det är mit! liv, inte ert. 1099 01:54:57,913 --> 01:55:00,414 Åk då hem och tänk på det. 1100 01:55:00,621 --> 01:55:03,705 Vi tar honom. 1101 01:55:03,913 --> 01:55:08,122 I 25 årstid har jag frågat mig det. 1102 01:55:08,330 --> 01:55:09,705 Hej då. 1103 01:55:11,581 --> 01:55:14,080 Det var inte ett annat liv, det var det här. 1104 01:55:14,289 --> 01:55:19,497 - Han kan försöka förändra sig. - Om jag sätter fyra kulor i honom... 1105 01:55:19,705 --> 01:55:24,788 Men en sak kan ingen av oss ändra på. Ingen, Benjamín. 1106 01:56:10,289 --> 01:56:13,247 Hur kan man leva ett tomt liv? 1107 01:56:19,414 --> 01:56:23,038 Hur kan man leva ett liv fullt av ingenting? 1108 01:56:30,122 --> 01:56:32,038 Hur gör man? 1109 01:57:30,040 --> 01:57:32,914 - Jag knullade skiten ur henne! - Vedergällning? 1110 01:57:33,123 --> 01:57:35,956 Nej, snälla...! 1111 01:57:37,497 --> 01:57:42,330 Det är som om hans frus död fick honom att fastna i tiden, för evigt. 1112 01:57:44,664 --> 01:57:47,622 Min fru är död. Er vän är död. 1113 01:57:47,831 --> 01:57:51,539 Gómez är också död. Alla är döda. 1114 01:57:51,748 --> 01:57:54,914 Han skulle få en spruta och somna in. 1115 01:57:55,123 --> 01:57:57,956 Ingen, Benjamín. 1116 01:57:58,165 --> 01:58:02,914 Låt honom bli gammal. Leva ett liv fullt av ingenting. 1117 01:58:03,123 --> 01:58:08,123 - Hur klarade ni att börja om? - Det var 25 år sen! 1118 01:58:08,332 --> 01:58:11,581 25 år, Espósito. 1119 01:58:11,789 --> 01:58:13,873 Glöm det. 1120 02:00:07,665 --> 02:00:09,874 Snälla... 1121 02:00:11,498 --> 02:00:13,916 Säg åt honom... 1122 02:00:14,123 --> 02:00:18,874 Säg åt honom att åtminstone prata med mig. 1123 02:00:36,790 --> 02:00:38,999 Snälla! 1124 02:01:20,624 --> 02:01:24,291 Livstid, sa ni. 1125 02:02:53,208 --> 02:02:55,916 JAG FRUKTAR 1126 02:03:03,041 --> 02:03:06,416 JAG ÄLSKAR DIG 1127 02:03:27,541 --> 02:03:30,083 - Är hon inne? - Ja. 1128 02:03:41,667 --> 02:03:44,375 - Du lever! - Ja. 1129 02:03:46,124 --> 02:03:49,208 Jag måste prata med dig. 1130 02:03:56,208 --> 02:03:59,333 - Vill ni ha kaffe? - Gå din väg. 1131 02:04:05,875 --> 02:04:10,500 - Det blir besvärligt. - Det gör inget. 1132 02:04:21,833 --> 02:04:23,708 Stäng dörren. 1133 02:04:35,750 --> 02:04:39,084 HEMLIGHETEN I DERAS ÖGON 1134 02:04:50,708 --> 02:04:56,084 Översättning: Carina Engström Svensk Medietext