1
00:02:20,500 --> 00:02:24,250
"Han sprang
till vagnens kortända och såg"
2
00:02:24,458 --> 00:02:30,001
"hur hon blev mindre och mindre, men
i hans hjärta blev hon allt större."
3
00:02:56,792 --> 00:03:00,417
21 juni, 1974
4
00:03:00,625 --> 00:03:05,042
åt Ricardo Morales frukost med
Liliana Coloto för sista gången.
5
00:03:05,250 --> 00:03:09,250
Han skulle för alltid minnas
minsta detalj.
6
00:03:09,458 --> 00:03:14,542
De planerade första semestern och
drack te med citron mot hans hosta.
7
00:03:14,750 --> 00:03:20,167
Han tog en och en halv bit socker,
som vanligt.
8
00:03:20,375 --> 00:03:24,875
Han skulle alltid minnas marmeladen
han aldrig mer fick smaka.
9
00:03:25,084 --> 00:03:30,667
Blommorna på hennes nattlinne.
Och, framför allt, hennes leende.
10
00:03:31,500 --> 00:03:38,334
Ett nyvaket leende, som smälte ihop
med solstrålen på hennes kind...
11
00:03:49,917 --> 00:03:53,251
Nej, nej, Hej!
12
00:03:53,458 --> 00:03:55,001
Nej!
13
00:03:55,209 --> 00:03:59,542
Snälla, nej...!
14
00:04:58,585 --> 00:05:01,042
JAG FRUKTAR
15
00:05:23,418 --> 00:05:27,835
- Himlaporten har öppnats. En ängel.
- Espósito...
16
00:05:30,042 --> 00:05:33,543
- Har man sett...!
- Hur står det till, doktorn?
17
00:05:33,752 --> 00:05:36,917
- Själv, kommissarien? Är chefen inne?
- Gå in bara.
18
00:05:37,126 --> 00:05:41,084
Tackar. Ni ser ut att må bra.
19
00:05:42,418 --> 00:05:46,918
- Vilken skithög!
- Efter sig själv dömer man andra.
20
00:05:49,501 --> 00:05:51,626
Himlaporten...
21
00:06:00,293 --> 00:06:02,710
Ers höghet...
22
00:06:02,918 --> 00:06:06,293
Vilken överraskning!
23
00:06:06,501 --> 00:06:09,710
- Får jag...?
- Vad gör du här?
24
00:06:09,918 --> 00:06:13,501
Jag ville bara prata lite.
Är du upptagen?
25
00:06:13,710 --> 00:06:18,168
Nej, jag läser på inför
en förhandling. Kaffe?
26
00:06:18,918 --> 00:06:23,251
Eller har pensioneringen
gjort dig sundare? Mariano!
27
00:06:25,460 --> 00:06:29,460
- Ja?
- Spring ner och köp två goda kaffe.
28
00:06:29,668 --> 00:06:34,002
- Jag måste bli klar med akten.
- Det här är Benjamín Espósito.
29
00:06:34,209 --> 00:06:38,710
Nypensionerad hedersdoktor här
i justitiepalatset och en gammal vän.
30
00:06:38,918 --> 00:06:43,376
Mariano är vår nya springpojke.
Inte så dålig, eller hur?
31
00:06:43,585 --> 00:06:47,044
Köp några petit-four
och något got! till dig själv.
32
00:06:47,251 --> 00:06:51,960
- Mycket mjölk, tack.
- Ja visst, ja. Du är ju dålig.
33
00:06:52,169 --> 00:06:55,626
Vad var det nu igen? Ålderdom?
34
00:06:55,835 --> 00:06:59,252
Extra mjölk till den gamle mannen.
35
00:06:59,460 --> 00:07:02,752
Vänta. Var det något viktigt?
36
00:07:02,960 --> 00:07:04,543
Nej.
37
00:07:06,294 --> 00:07:09,710
Låt dörren vara öppen.
- Kom och sätt dig.
38
00:07:09,918 --> 00:07:12,460
Vad vet du om att skriva romaner?
39
00:07:12,668 --> 00:07:17,169
Jag har skrivit i hela mit! liv.
Titta i arkivet.
40
00:07:17,377 --> 00:07:19,585
Akter, ja...
41
00:07:20,918 --> 00:07:24,960
Hur många sidor blir det?
Har den något namn än?
42
00:07:25,169 --> 00:07:28,752
Lite uppmuntran vore trevligt...
43
00:07:28,960 --> 00:07:34,461
Vad ska jag göra då? Springa här
som pensionär och servera kaffe?
44
00:07:35,960 --> 00:07:39,294
Jag vill skriva, än sen?
45
00:07:39,501 --> 00:07:42,918
Jag vill skriva om fallet Morales.
46
00:07:54,502 --> 00:07:58,085
Jag vet inte varför.
Jag har tänkt på det.
47
00:07:58,294 --> 00:08:02,710
Vi har aldrig pratat om det mer.
Varför inte?
48
00:08:06,502 --> 00:08:10,586
Med din handstil blir
den stora romanen bara klotter...
49
00:08:10,793 --> 00:08:13,377
Vänta lite.
50
00:08:13,586 --> 00:08:18,960
Det är nog ingen fara. På 50 försök
har jag bara fått ihop fem rader.
51
00:08:19,169 --> 00:08:24,793
Som det ser ut nu kommer hela
pensionen att gå åt till skrivblock.
52
00:08:26,628 --> 00:08:28,461
Hjälp till här.
53
00:08:28,669 --> 00:08:31,377
Jag tar den.
54
00:08:31,586 --> 00:08:33,835
Det är inte...
55
00:08:34,877 --> 00:08:37,044
Den är blytung.
56
00:08:40,377 --> 00:08:42,711
Den gamla Olivettin!
57
00:08:42,919 --> 00:08:46,586
Den var magasinerad,
på grund av ålder.
58
00:08:46,794 --> 00:08:51,544
- Tror du de har lagat bokstaven "a"?
- Äsch, 'a' klarar du dig väl utan?
59
00:08:51,753 --> 00:08:54,960
Ta den.
Ni dinosaurier förstår varandra.
60
00:08:57,544 --> 00:09:01,044
Nu har jag ingen ursäkt längre.
61
00:09:01,252 --> 00:09:05,836
Nu måste jag skriva.
Men var ska jag börja?
62
00:09:06,044 --> 00:09:12,211
Med det du minns bäst. Det var över
20 år sen. Vad tänker du på mest?
63
00:09:12,419 --> 00:09:15,461
Börja där.
64
00:09:15,669 --> 00:09:18,127
Hör upp, grabbar.
65
00:09:18,336 --> 00:09:22,252
Låt mig presentera er nya chef,
nydoktorerad vid Harvard.
66
00:09:22,461 --> 00:09:27,252
- Fröken Irene Menéndez Hastings.
- Hastings...
67
00:09:27,461 --> 00:09:31,836
Det uttalas "Hastings",
för det är skotskt.
68
00:09:32,044 --> 00:09:37,336
Rådhusets nya notarie. Er förstejurist,
Benjamín Espósito.
69
00:09:38,461 --> 00:09:41,628
Jag gick vid Cornell, inte Harvard.
70
00:09:43,294 --> 00:09:48,294
Angenämt. Pablo Sandoval, jurist
Men framför allt er tjänare.
71
00:09:50,503 --> 00:09:53,628
Hallå? Är du kvar?
72
00:09:57,045 --> 00:10:00,461
Ja. Nej, jag bara...
73
00:10:00,669 --> 00:10:05,920
Jag kommer på många inledningar,
men är inte säker på...
74
00:10:06,128 --> 00:10:08,586
de har med historien att göra.
75
00:10:08,794 --> 00:10:12,920
Börja från början då
och sluta grubbla.
76
00:10:22,753 --> 00:10:26,419
Blodbanken, god morgon.
Fel nummer.
77
00:10:26,628 --> 00:10:30,878
- 25:e ringde. Mord.
- Avdelning 18. Det är deras tur.
78
00:10:31,086 --> 00:10:34,628
- Våldtäkt och mord, säger de.
- Avdelning 18.
79
00:10:34,836 --> 00:10:36,878
God morgon.
80
00:10:37,086 --> 00:10:39,212
Hur mår ni i dag?
81
00:10:39,419 --> 00:10:43,003
- Har ett helgon dött i dag?
- Hur så?
82
00:10:43,212 --> 00:10:46,586
Jag ser en ängel i sorgdräkt.
83
00:10:46,795 --> 00:10:52,503
Nej, det är et! trick vi änglar har
för att se tre kilo lättare ut.
84
00:10:52,711 --> 00:10:56,045
- Kan du hämta Chávez akt?
- Visst.
85
00:11:02,420 --> 00:11:06,128
- Du är en smidig jäkel...
- Varför då?
86
00:11:08,045 --> 00:11:13,128
Så fort hon dyker upp har du
en komplimang redo. Hur gör du?
87
00:11:13,337 --> 00:11:18,128
Jag klär mig som en padda,
men är en prins...
88
00:11:18,337 --> 00:11:22,711
Espósito. Advokat Romano sa
till polisen att det var vår tur.
89
00:11:22,920 --> 00:11:27,170
Hälsa Romano att sheriff Espósito
ska ge honom på truten.
90
00:11:27,378 --> 00:11:28,878
Vart ska du?
91
00:11:29,087 --> 00:11:33,586
Jag tänker i timmar på vad jag ska
säga och sen blir jag helt blockerad.
92
00:11:34,295 --> 00:11:37,587
Det är lättare för mig,
jag är inte kär.
93
00:11:37,795 --> 00:11:40,795
Inte jag heller, idiot.
94
00:11:42,087 --> 00:11:47,711
Lägg alla akterna på den här sidan,
i en hög. Det är inte så svårt.
95
00:11:47,920 --> 00:11:51,545
Romano. Vad sa du till polisen?
Det är er tur.
96
00:11:51,753 --> 00:11:54,920
Vi turas ju om
och vi har ett annat fall.
97
00:11:55,128 --> 00:11:58,545
Snatteri!
Vi turas bara om med likvärdiga fall.
98
00:11:58,753 --> 00:12:03,920
- Fråga domare Fortuna.
- Ge mig en lösning, inte två problem.
99
00:12:04,128 --> 00:12:06,712
Varför är det ett problem
att fråga mig?
100
00:12:08,045 --> 00:12:10,087
Inte alls.
101
00:12:10,295 --> 00:12:15,795
Det verkade bara dumt att besvära
er när vi kan lösa det själva.
102
00:12:16,003 --> 00:12:22,003
Det är er tur. Och sno på, annars
hittar ni inte et! lik, utan en vaka.
103
00:12:26,462 --> 00:12:29,878
- Läget, Báez?
- Som vanligt. Själv då?
104
00:12:30,087 --> 00:12:32,754
Trött på att vara lycklig.
105
00:12:32,961 --> 00:12:37,712
Jag älskar när idioten skickar mig
att titta på en död flicka.
106
00:12:38,671 --> 00:12:43,462
Det finns mängder med idioter. Lugna
typer som vet att de är idioter.
107
00:12:43,671 --> 00:12:46,754
De gör ingen förnär och är harmlösa.
108
00:12:46,961 --> 00:12:49,629
- Läget, inspektörn?
- Vi pratar om dig.
109
00:12:49,837 --> 00:12:55,087
Men vissa tror att de är världsbäst,
de orsakar skit som vi får torka upp.
110
00:12:55,295 --> 00:12:59,462
Jag känner två såna,
domaren och min kollega på nr 18
111
00:12:59,671 --> 00:13:05,253
som förutom idiot även kan vara
en skitstövel. Det var hans tur.
112
00:13:05,462 --> 00:13:11,754
Så tala med domaren och förklara
att jag inte har nåt att göra med...
113
00:13:40,253 --> 00:13:44,212
Liliana Coloto, 23 år, lärare.
114
00:13:44,420 --> 00:13:50,004
Relativt nygift med Ricardo Morales,
banktjänsteman.
115
00:14:39,587 --> 00:14:44,712
Två murare jobbar med terrassen
i lägenhet tre.
116
00:14:44,921 --> 00:14:48,046
Men de har inte synts till
på två dagar.
117
00:14:48,255 --> 00:14:51,296
- Så hon såg dem inte?
- Nej.
118
00:14:51,505 --> 00:14:56,296
- Jag ska tala med maken. Vi ses.
- Nej, jag följer med.
119
00:15:12,296 --> 00:15:15,046
God middag. Ricardo Morales?
120
00:15:17,588 --> 00:15:22,380
Ricardo Morales?
Polisinspektör Báez.
121
00:15:26,505 --> 00:15:29,505
Har någon annan er nyckel?
122
00:15:32,547 --> 00:15:36,754
Har ni sett några okända
stryka omkring?
123
00:15:42,754 --> 00:15:46,963
Grannen sa att ni åker hem
på lunchen varje dag.
124
00:15:48,630 --> 00:15:52,004
Det är lite långt...
Någon särskild orsak?
125
00:15:56,921 --> 00:15:59,713
Förlåt, jag hörde inte.
126
00:16:03,004 --> 00:16:07,338
Vi brukade, vi hade för vana...
127
00:16:09,130 --> 00:16:13,171
Vi tyckte om att titta på
Three Stooges tillsammans.
128
00:16:13,380 --> 00:16:17,839
Hon brukade skratta.
Hon tyckte de var roliga.
129
00:16:20,463 --> 00:16:23,296
Ni måste följa med till bårhuset.
130
00:16:23,505 --> 00:16:28,797
Vi försöker göra det så smidigt
vi kan. Jag vet att det är jobbigt.
131
00:16:41,046 --> 00:16:47,922
Om Morales tänkte på framtiden skulle
han säkert finna att den var tom.
132
00:16:49,088 --> 00:16:54,422
Vad är det för fel på den här? Ta
bort den, jag vill inte se den mer.
133
00:16:54,630 --> 00:16:58,089
- Vart då?
- Bort med den bara.
134
00:16:58,296 --> 00:17:02,338
Okej, Benja.
Få se om du gillar det här.
135
00:17:02,547 --> 00:17:07,839
"Jag, domare Raimundo
Fortuna Lacalle"
136
00:17:08,047 --> 00:17:12,296
"förklarar härmed mig själv
helt galen och handlingsförlamad."
137
00:17:12,505 --> 00:17:16,296
Nej, det är inte bra. Få se...
138
00:17:20,672 --> 00:17:26,755
Så här ska det vara: "I enlighet
med paragraf 141, 142 och 143"
139
00:17:26,964 --> 00:17:31,463
"FÖRKLARAR JAG", stora bokstäver,
att Raimundo Fortuna Lacalle"
140
00:17:31,672 --> 00:17:35,256
"är mentalt sjuk,
juridiskt sett galen"
141
00:17:35,463 --> 00:17:39,214
"sinnesförvirrad och oklar"
142
00:17:39,422 --> 00:17:44,672
"och därför helt oförmögen
att sköta sina plikter."
143
00:17:47,214 --> 00:17:52,214
- Hur är det? Mycket att underteckna?
- Ja, vi har Nicolosi-fallet.
144
00:17:52,422 --> 00:17:57,214
Inte så farligt, ers nåd.
Vittnesutsagor, inget annat.
145
00:17:57,422 --> 00:18:02,463
- Bra.
- Förlåt, vi har en till, ers nåd.
146
00:18:02,672 --> 00:18:05,089
Tack.
147
00:18:07,505 --> 00:18:10,214
Hur står det till, ers nåd?
148
00:18:10,423 --> 00:18:13,714
Benjamín, Pablo. Notarien.
149
00:18:13,922 --> 00:18:18,047
Benjamín.
Bara för att visa vår goda vilja...
150
00:18:18,256 --> 00:18:22,630
Du var ju arg på oss häromdagen
för fallet ni fick.
151
00:18:22,839 --> 00:18:28,630
Det är löst Det var två murare
som arbetade i lägenhet nummer tre.
152
00:18:28,839 --> 00:18:35,006
De sitter på polisstation 25. När ni
har tid kan ni ta in och förhöra dem.
153
00:18:35,214 --> 00:18:38,630
- Vänta lite... Vilka murare?
- Ett ögonblick.
154
00:18:38,839 --> 00:18:41,964
Jacinto Cáceres, bolivian, 35 år.
155
00:18:42,172 --> 00:18:45,589
Juan Robles, 34.
Han är i alla fall argentinare.
156
00:18:45,797 --> 00:18:50,880
Jag är hett paff, Romano. Fortsätt så
och ni får ta alla svåra fall.
157
00:18:51,089 --> 00:18:57,006
- Det blir jobbigt för er.
- Vi samarbetar hellre än vi slåss.
158
00:18:59,880 --> 00:19:03,256
- Espósito.
- Sa Romano att jag skulle komma?
159
00:19:03,464 --> 00:19:07,298
Jag har skickat rapporten.
Du får de gripna i morgon.
160
00:19:07,506 --> 00:19:12,715
- De har skrivit på en bekännelse.
- Öppna. Släpp in mig.
161
00:19:12,922 --> 00:19:17,506
- Inte utan tillstånd av Sicora.
- Han får snart äta upp det här.
162
00:19:17,715 --> 00:19:22,131
Vill du göra honom sällskap? Gör det!
Tv till samma pris som en...
163
00:19:23,131 --> 00:19:24,922
Nå?
164
00:19:35,798 --> 00:19:39,089
Är ni Cáceres?
165
00:19:39,298 --> 00:19:43,047
Nej, jag heter Robles.
Han är Cáceres.
166
00:19:52,131 --> 00:19:53,964
Cáceres.
167
00:19:57,172 --> 00:19:59,631
Det är lugnt.
168
00:20:09,840 --> 00:20:14,506
- Din jävla idiot!
- Vad är det med dig, din skit?
169
00:20:14,715 --> 00:20:19,298
Du grep två jävla nollor! Har du
sett beskrivningen av mördaren?
170
00:20:19,506 --> 00:20:23,715
- Hur så?
- De blev misshandlade på din order!
171
00:20:23,923 --> 00:20:27,923
Jag ska anmäla dig.
Få se om någon räddar dig.
172
00:20:30,339 --> 00:20:33,965
- Jag skiter i din anmälan!
- Du ska få den i röven!
173
00:20:34,172 --> 00:20:37,715
Anmäl du! Vilket jävla liv
för två svartingar.
174
00:20:37,923 --> 00:20:41,506
Jag ska banka dig svart!
175
00:20:41,715 --> 00:20:43,256
Sluta nu!
176
00:20:43,464 --> 00:20:46,965
Börja söka arbete,
för här kommer du aldrig in igen!
177
00:20:47,173 --> 00:20:51,506
- Nu räcker det!
- Du vet inte vem du gett dig på!
178
00:20:51,715 --> 00:20:55,923
- Benjamín... Benjamín.
- Det är lugnt.
179
00:20:56,132 --> 00:21:00,132
Jag går och lämnar in anmälan,
sen kommer jag tillbaka.
180
00:21:02,048 --> 00:21:06,007
- Gör det.
- Jag kommer sen. Oroa dig inte.
181
00:21:07,381 --> 00:21:11,965
- Har du sett Sandoval?
- Han gick ut. Nerför Talcahuano.
182
00:21:25,174 --> 00:21:28,257
Tänk på vad du säger...
183
00:21:28,465 --> 00:21:31,048
Hör upp, allihop.
184
00:21:31,257 --> 00:21:35,215
Överdomare Benjamín Espósito är här.
185
00:21:35,423 --> 00:21:37,465
Skål, ers nåd.
186
00:21:37,673 --> 00:21:42,299
- Vad är han skyldig?
- Ingenting. Jag betalar för mig.
187
00:21:42,506 --> 00:21:45,840
Och dagen är ung, så vad är det om?
188
00:21:46,048 --> 00:21:50,756
Jag betalar, här ska ni se.
Jag har pengar.
189
00:21:51,673 --> 00:21:55,174
- Nej, nej. Jag har pengar.
- Nu är det betalt.
190
00:21:55,382 --> 00:21:59,673
Okej...
Då bjuder señor Espósito på en runda.
191
00:21:59,882 --> 00:22:02,424
- Tack!
- Nej, nej.
192
00:22:02,631 --> 00:22:07,382
Bort med händerna.
Här är du inte min chef.
193
00:22:07,590 --> 00:22:10,798
Skäm inte ut mig inför mina vänner.
194
00:22:11,007 --> 00:22:14,840
Jag hjälper dig inte en gång till.
Varför håller du på så här?
195
00:22:15,048 --> 00:22:18,382
Okej, då går vi.
Lugnt och fint, allt är bra.
196
00:22:18,591 --> 00:22:23,090
- Vi går nu. Jag ska gå.
- Vi ses.
197
00:22:23,299 --> 00:22:25,923
Så där... Hej då.
198
00:22:26,132 --> 00:22:28,591
- Min kavaj.
- Jag har den.
199
00:22:31,549 --> 00:22:33,715
- Vi ses, Emilio.
- Hej då.
200
00:22:33,923 --> 00:22:37,007
Du är hans fru, han bor här.
201
00:22:37,215 --> 00:22:41,674
- Komma nu...
- Det är tidigt, du borde tacka mig.
202
00:22:41,882 --> 00:22:47,049
Jag vet inte varför han kommer
så här. Det är ditt problem.
203
00:22:47,257 --> 00:22:50,132
- Du tog hem honom.
- Så det är mitt fel?
204
00:23:28,174 --> 00:23:33,799
- Vem är det?
- Benjamín Espósito, från domstolen.
205
00:23:41,466 --> 00:23:44,758
- Visst var hon söt?
- Mycket.
206
00:23:44,966 --> 00:23:49,549
- Tråkigt med de där killarna.
- De är nog ute nu.
207
00:23:49,758 --> 00:23:54,424
De måste läkarundersökas
för anmälans skull.
208
00:23:54,632 --> 00:23:58,799
Nej, fortsätt titta.
Så lär ni känna henne bättre.
209
00:23:59,716 --> 00:24:04,382
Här är ett album till.
Jag titlar på fotona hela dagarna.
210
00:24:07,382 --> 00:24:12,799
Jag förtränger det... Men det hjälper
mig att överleva tills vi tar honom.
211
00:24:14,050 --> 00:24:20,257
Där tog hon sin examen. Sen flyttade
hon hit och bodde hos en moster.
212
00:24:20,466 --> 00:24:25,674
Hon jobbade på en skola i Almagro
och betalade räkningarna på min bank.
213
00:24:27,758 --> 00:24:32,008
Jag vet fortfarande inte hur jag
vågade ta kontakt med henne.
214
00:24:37,175 --> 00:24:41,507
Mig en sak.
När vi får tag på honom...
215
00:24:41,716 --> 00:24:43,966
...vad får han då?
216
00:24:47,299 --> 00:24:50,382
Våldtäkt och mord, det blir livstid.
217
00:24:51,549 --> 00:24:56,674
- Vi har inte dödsstraff.
- Jag tror inte på dödsstraff.
218
00:24:58,674 --> 00:25:04,216
Inte jag heller, men för er kunde det
kanske kännas som en vedergällning.
219
00:25:04,424 --> 00:25:08,091
Vedergällning?
Skulle de våldta och slå ihjäl honom?
220
00:25:08,300 --> 00:25:13,175
Nej, han skulle få en spruta
och somna in. Det är orättvist.
221
00:25:14,674 --> 00:25:17,925
Jag skulle gärna vilja ha
en sån spruta.
222
00:25:23,674 --> 00:25:27,633
Där är hon 17 eller 18.
223
00:25:27,841 --> 00:25:31,674
Vårpicknicken i Chivilcoy.
Har ni varit där?
224
00:25:31,883 --> 00:25:35,841
- Nej.
- Det har jag, hos hennes föräldrar.
225
00:25:42,716 --> 00:25:44,633
Nej.
226
00:25:44,841 --> 00:25:48,258
Låt honom bli gammal.
227
00:25:48,467 --> 00:25:51,758
Leva ett liv fullt av ingenting.
228
00:26:06,925 --> 00:26:09,342
Vad är det?
229
00:26:11,425 --> 00:26:13,091
Inget...
230
00:26:27,300 --> 00:26:29,841
Hon hade väl inga bröder?
231
00:26:30,050 --> 00:26:32,342
Nej, hur så?
232
00:26:39,550 --> 00:26:44,966
Vet ni vem det här är? Han är med
på Hera. Och ser på henne.
233
00:26:45,175 --> 00:26:49,842
Jag lärde Liliana det här. Annars
glömmer man vilka som är på bilderna.
234
00:26:51,925 --> 00:26:55,383
"Laporta, Rodríguez,
Cardoso, Simoni..."
235
00:26:55,592 --> 00:26:58,759
Här är han. Gómez.
236
00:26:58,966 --> 00:27:01,425
Isidoro Gómez.
237
00:27:23,300 --> 00:27:24,926
Nå?
238
00:27:25,133 --> 00:27:29,509
Det med fotot
har alltid verkat knäppt.
239
00:27:29,717 --> 00:27:33,842
Ja, men jag tror
att det har med blicken att göra.
240
00:27:34,051 --> 00:27:39,467
Man ser honom titta på
den här kvinnan, med dyrkan.
241
00:27:40,258 --> 00:27:41,509
Ögonen...
242
00:27:42,967 --> 00:27:44,884
...talar.
243
00:27:51,675 --> 00:27:56,759
De snackar strunt också.
Ögonen borde hålla tyst.
244
00:27:56,967 --> 00:28:00,342
Ibland är det bättre att inte titta.
245
00:28:02,550 --> 00:28:06,176
- Vad då?
- Vi pratade aldrig mer om det här.
246
00:28:06,383 --> 00:28:09,383
- När kom du tillbaka hit?
- 1985.
247
00:28:09,592 --> 00:28:14,675
- Varför nu?
- Det är bättre än att odla begonior.
248
00:28:14,884 --> 00:28:17,425
Varför?
249
00:28:20,009 --> 00:28:25,051
För i över 20 år har något annat
kommit emellan. Domstolar, fall,
250
00:28:25,259 --> 00:28:28,926
vänner, upptåg, ett äktenskap
251
00:28:29,134 --> 00:28:32,675
flera "affärer"...
252
00:28:32,884 --> 00:28:37,093
Saker kom emellan.
Som pensionär har jag inget sånt.
253
00:28:37,301 --> 00:28:43,759
Jag åt nere på hörnet häromkvällen
och såg mig själv äta middag ensam...
254
00:28:45,425 --> 00:28:48,385
...och jag tyckte inte om mig.
255
00:28:48,592 --> 00:28:52,759
Det händer inte dig
och du behöver inte förstå.
256
00:28:54,259 --> 00:28:58,842
När jag försöker hitta
en förklaring...
257
00:28:59,051 --> 00:29:05,301
...så leder allt som hände,
precis allt, till Morales.
258
00:29:05,509 --> 00:29:08,592
Som om mitt liv hade...
259
00:29:11,051 --> 00:29:15,426
- Svara. Jag väntar.
- Det är Alfonso. Jag ringer sen.
260
00:29:15,634 --> 00:29:18,426
Det är lugnt, svara nu.
261
00:29:20,676 --> 00:29:22,468
Hej.
262
00:29:23,343 --> 00:29:25,926
Jag är snart klar.
263
00:29:26,134 --> 00:29:29,009
Börja utan mig, jag kommer.
264
00:29:36,009 --> 00:29:39,801
- Hallå?
- God kväll. Bor Isidoro Gómez här?
265
00:29:40,009 --> 00:29:42,218
Ja.
266
00:29:42,426 --> 00:29:47,635
- Är han hemma?
- Nej, han bor inte här längre.
267
00:29:47,842 --> 00:29:52,176
- Inte?
- Han har flyttat till Buenos Aires.
268
00:29:55,301 --> 00:29:59,301
- Buenos Aires?
- Vem är det?
269
00:29:59,510 --> 00:30:03,926
Jag ringer för Méndez
i kommunfullmäktige.
270
00:30:04,718 --> 00:30:08,343
Det gäller ett arbete.
Har han bott länge i Buenos Aires?
271
00:30:08,551 --> 00:30:12,551
En månad, lite drygt.
272
00:30:14,842 --> 00:30:20,301
Vet ni var jag kan få tag på honom?
Det är ganska brådskande.
273
00:30:20,510 --> 00:30:25,718
- Han jobbar på ett bygge.
- Ett bygge?
274
00:30:25,926 --> 00:30:30,426
Ja, han sa att det var...
275
00:30:30,635 --> 00:30:33,760
...något i stil med...
276
00:30:33,968 --> 00:30:36,843
...Montevideo, nära Lanús.
277
00:30:37,051 --> 00:30:40,885
Jag minns inte så bra.
278
00:30:41,093 --> 00:30:44,802
Men, vad är det för slags arbete?
279
00:30:45,009 --> 00:30:50,093
Det är ett arbete
han kommer att vara intresserad av.
280
00:30:50,301 --> 00:30:53,718
För kommunfullmäktig Méndez...
281
00:30:53,927 --> 00:30:57,218
- Säg mig...
- Ja?
282
00:30:57,426 --> 00:31:00,385
Var han och Liliana Coloto vänner?
283
00:31:00,593 --> 00:31:04,677
Liliana Coloto...!
284
00:31:04,885 --> 00:31:09,343
De var ett par.
Hon är härifrån. Hur så?
285
00:31:11,176 --> 00:31:15,301
Liliana arbetar för Méndez...
286
00:31:15,510 --> 00:31:19,094
...och det var hon
som rekommenderade honom.
287
00:31:19,301 --> 00:31:21,969
Gjorde hon?
288
00:31:22,176 --> 00:31:25,718
Det blir han glad att få höra.
289
00:31:25,927 --> 00:31:29,301
Jaså? Tror ni han minns henne?
290
00:31:29,510 --> 00:31:31,510
Oh, ja.
291
00:31:31,718 --> 00:31:35,218
Han tyckte mycket om henne.
292
00:31:35,426 --> 00:31:39,260
Men sen flyttade hon
till Buenos Aires
293
00:31:39,468 --> 00:31:42,969
och de sågs inte mer. Tror jag.
294
00:31:44,677 --> 00:31:47,301
Hallå?
295
00:31:48,677 --> 00:31:50,468
Hallå?
296
00:31:56,552 --> 00:32:03,343
- Är han här, är det ett under. Tölp.
- Tänk om ni miste er stora kärlek.
297
00:32:03,552 --> 00:32:07,302
Nej, ni. Ni skulle ha
ringt mig först.
298
00:32:07,510 --> 00:32:12,844
- God morgon. Vi söker Isidoro Gómez.
- Vad står på? Vilka år ni?
299
00:32:13,052 --> 00:32:18,052
- Mike Hammer. Kom han idag?
- Nej, vi vet inget om honom.
300
00:32:18,261 --> 00:32:21,177
- Ge mig hans adress.
- Visst.
301
00:32:21,386 --> 00:32:23,094
Fernández!
302
00:32:30,010 --> 00:32:33,677
Någon ringde Gómez i går kväll.
303
00:32:35,136 --> 00:32:40,094
Han gick in i rummet och kom ut
efter tio minuter med packad väska.
304
00:32:40,302 --> 00:32:45,469
Han hade betalat för en vecka till,
men åkte bara.
305
00:32:47,219 --> 00:32:49,885
Jag kan höra mig för mer om ni vill.
306
00:32:51,593 --> 00:32:54,718
Jag såg samma foton som ni.
307
00:32:56,802 --> 00:33:00,386
Jag borde ha lagt märke till honom.
308
00:33:00,593 --> 00:33:04,802
Glöm det, Espósito.
Det finns inget att ta på.
309
00:33:05,010 --> 00:33:10,844
Tror ni att jag tänker ge tillstånd
för att få söka igenom en gummas hus
310
00:33:11,052 --> 00:33:16,302
efter några brev hennes son
kan ha skickat och bla, bla, bla...?
311
00:33:16,511 --> 00:33:19,969
Lägg av, ni är inte klok.
312
00:33:20,177 --> 00:33:23,052
Vi har inget annat att gå på.
313
00:33:23,261 --> 00:33:26,386
Ert korståg mot Romano var nog.
314
00:33:26,594 --> 00:33:30,594
Stackarn blev förflyttad
till någon håla.
315
00:33:30,802 --> 00:33:35,219
Till Chivilcoy, kanske.
Fråga om han kan hjälpa er.
316
00:33:46,469 --> 00:33:50,678
Generalen sa vad han måste säga.
Ja, ja...
317
00:33:59,969 --> 00:34:02,720
Jag vet inte vad jag ska göra.
318
00:34:06,052 --> 00:34:12,261
Morales mår allt sämre. Och mördaren
vet att vi är honom på spåren.
319
00:34:12,469 --> 00:34:16,428
Domaren är en idiot,
och Irene vill jag nacka...
320
00:34:17,678 --> 00:34:23,302
Och den enda jag kan prata med är
ett fyllo, en hopplös skit.
321
00:34:27,720 --> 00:34:30,928
Men jag har en sak på min sida.
322
00:34:31,136 --> 00:34:33,886
I dag är det den 28:e.
323
00:34:34,094 --> 00:34:39,928
Fyllot har inte fått lön än,
och förra lönen har han supit upp.
324
00:34:40,136 --> 00:34:44,511
Så när det är dags att betala
får han ett problem.
325
00:34:44,720 --> 00:34:50,636
Han kan säga att han är pank, bli
gripen, slagen och utkastad av frun.
326
00:34:50,845 --> 00:34:57,177
Eller så ber han sin korkade chef
,det vill säga jag, att betala.
327
00:34:57,386 --> 00:35:01,928
Och eftersom chefen är korkad
men inte helt
328
00:35:02,137 --> 00:35:05,219
så betalar han ännu en gång.
329
00:35:06,302 --> 00:35:09,511
Men han vill ha något i gengäld.
330
00:35:09,720 --> 00:35:14,219
Och det stackars fyllot
kan inte säga nej. Eller hur?
331
00:35:27,428 --> 00:35:31,386
- Jag pinkar på mig.
- Vänta.
332
00:35:31,594 --> 00:35:34,845
Hon måste ju gå ut.
333
00:35:35,053 --> 00:35:40,053
För mycket Napoleon Solo och
Perry Mason. Det är ditt problem.
334
00:35:44,012 --> 00:35:47,469
Jag måste verkligen pissa.
335
00:38:14,721 --> 00:38:18,888
Din jävel! Fan ta dig! Fan ta dig!
336
00:38:19,095 --> 00:38:22,637
- Du skrämde ju livet ur mig!
- Skrämde jag dig?
337
00:38:22,846 --> 00:38:26,512
- Vad gör du här?
- Jag ska hjälpa dig.
338
00:38:26,721 --> 00:38:31,137
- Du ska hålla vakt utanför!
- Hon kommer inte.
339
00:38:31,345 --> 00:38:36,679
- Hur vet du det?
- Hon gick in i affären, ta det lugnt.
340
00:38:38,179 --> 00:38:42,679
- Hittade du något?
- Brev. Men inte...
341
00:38:43,596 --> 00:38:48,679
Det finns ingen avsändaradress.
Kuverten är borta.
342
00:38:50,763 --> 00:38:53,888
Det här är från häromdagen.
343
00:38:54,096 --> 00:38:56,637
Det kom nyss.
344
00:38:56,846 --> 00:39:01,096
Soporna!
Kuvertet finns kanske i soporna.
345
00:39:07,429 --> 00:39:09,721
Nej, det finns inte.
346
00:39:17,596 --> 00:39:20,138
- Inte?
- Nej.
347
00:39:20,346 --> 00:39:23,679
- Har du tittat ordentligt?
- Vill du kolla?
348
00:39:30,138 --> 00:39:33,221
Lugna dig. Vad är det?
349
00:39:34,929 --> 00:39:38,679
Såja, såja. Vad är det med dig?
350
00:39:38,888 --> 00:39:42,346
Kom nu, vad är det med dig?
351
00:39:42,554 --> 00:39:45,679
Kom, så ska jag släppa dig.
352
00:39:59,472 --> 00:40:02,596
Ska jag köra?
353
00:40:02,804 --> 00:40:05,929
Hunden hade säkert rabies, du är död.
354
00:40:06,138 --> 00:40:10,096
Varför höll du inte vakt?
Om hon ser att vi bröt oss in...
355
00:40:10,305 --> 00:40:14,846
I och med att vi letade efter breven
hade hon sett det ändå.
356
00:40:15,055 --> 00:40:18,180
Det var därför vi inte tog breven.
357
00:40:20,888 --> 00:40:25,138
Du var väl inte så korkad
att du tog dem?
358
00:40:27,929 --> 00:40:33,263
- Och om jag gjorde det?
- Vad då "om"? Vad då "om"...?
359
00:40:33,472 --> 00:40:38,680
Ser hon det säger hon till Gómez
och då sticker han för alltid!
360
00:40:38,888 --> 00:40:42,138
Fattar du inte?
Du fattar ju fan ingenting!
361
00:40:42,347 --> 00:40:48,263
Du får se. När jag har klurat ut
varifrån de är, när de kom...
362
00:40:48,472 --> 00:40:51,180
Jag arbetar bättre ensam!
363
00:40:57,971 --> 00:41:01,513
Taktiska revolutionära
ledningscentralen.
364
00:41:02,846 --> 00:41:05,639
Fel nummer.
365
00:41:08,221 --> 00:41:12,263
- Inget alls?
- Eller så missar jag något.
366
00:41:12,472 --> 00:41:16,971
Det är som om han visste
att vi skulle läsa dem.
367
00:41:17,180 --> 00:41:21,597
Bara namn, struntprat, inget konkret.
368
00:41:21,805 --> 00:41:24,138
Hör här:
369
00:41:24,347 --> 00:41:30,013
"Var inte orolig. Jag är
som Manfredini, inte Bavastro."
370
00:41:30,221 --> 00:41:33,764
Folk från Chivilcoy?
371
00:41:33,972 --> 00:41:36,597
Låt mig titta på dem. Satan...
372
00:41:38,972 --> 00:41:44,014
Spermabanken, låneavdelningen.
Gäller det inlåning eller uttag?
373
00:41:44,221 --> 00:41:48,639
- Espósito, Sandoval...
- Fel nummer.
374
00:41:48,847 --> 00:41:51,889
Domare Fortuna vill tala med er.
375
00:41:54,597 --> 00:41:59,430
- När jag talar hör ni mig, eller hur?
- Ja.
376
00:41:59,639 --> 00:42:05,056
Så om jag säger något
och ni gör precis tvärtom
377
00:42:05,263 --> 00:42:10,513
är det inte för att ni inte hörde,
utan för att ni skiter i vad jag sa.
378
00:42:10,722 --> 00:42:14,056
- Inte sant?
- Nej, så är det inte.
379
00:42:14,263 --> 00:42:18,430
Och om min kollega från Chivilcoy
ringer, helförbannad
380
00:42:18,639 --> 00:42:23,305
och säger att två av mina anställda
brutit sig in hos en gammal dam
381
00:42:23,513 --> 00:42:28,305
innebär det att det jag säger
inte är värt ett piss!
382
00:42:30,722 --> 00:42:34,555
Jag vet inte var er kollega
fick det ifrån.
383
00:42:34,764 --> 00:42:37,972
Det är precis vad jag också sa.
384
00:42:38,181 --> 00:42:42,097
Men min kollega sa...
385
00:42:42,306 --> 00:42:47,139
...att häromdagen i Chivilcoy...
386
00:42:47,347 --> 00:42:50,639
...i korsningen mellan gatorna...
387
00:42:50,847 --> 00:42:56,639
...Francisco Savey
och Eschiaffino i staden Chivilcoy...
388
00:42:56,847 --> 00:43:00,181
...stod en svart Peugeot parkerad...
389
00:43:00,389 --> 00:43:05,555
...registrerad i Buenos Aires
med nummer 133 809.
390
00:43:05,764 --> 00:43:12,223
Min kollega bad polisen
ta fram uppgifter om fordonet.
391
00:43:12,431 --> 00:43:15,805
Och ni kan aldrig gissa
vem ägaren är.
392
00:43:16,014 --> 00:43:19,555
Vem tillhör den?
393
00:43:19,764 --> 00:43:23,555
En viss Es...
394
00:43:23,764 --> 00:43:26,223
Espó...
395
00:43:26,431 --> 00:43:29,014
Espósi...
396
00:43:37,264 --> 00:43:39,223
...to?
397
00:43:41,223 --> 00:43:47,431
Och polisen talade om för honom
var ägaren arbetar.
398
00:43:48,764 --> 00:43:52,847
Och domaren ringde mig
och bad mig klara ut det här.
399
00:43:53,056 --> 00:43:55,680
Men det kan jag inte.
400
00:43:55,889 --> 00:44:01,014
För jag är ingen domare längre,
jag är en första klassens idiot.
401
00:44:01,223 --> 00:44:05,056
För när jag ber er göra A,
så gör ni Z.
402
00:44:05,264 --> 00:44:10,139
Precis som den här
jävla skrivmaskinen jag fick!
403
00:44:12,556 --> 00:44:15,306
Ursäkta mig, men...
404
00:44:15,515 --> 00:44:18,847
...jag tror att det är
något skumt här.
405
00:44:19,056 --> 00:44:23,181
Exakt. Vänta lite...
Nu kommer det bästa.
406
00:44:23,389 --> 00:44:29,306
Sen kan ni behandla mig som
en idiot igen. Men lyssna först.
407
00:44:29,515 --> 00:44:33,014
För det som folk reagerade på i byn
408
00:44:33,223 --> 00:44:36,889
var inte två karlar
från Buenos Aires.
409
00:44:37,098 --> 00:44:42,723
Eller att en av dem låtsades
knyta skosnören han inte hade.
410
00:44:42,931 --> 00:44:45,098
Inte alls.
411
00:44:45,306 --> 00:44:49,640
Det var att en av dem
gick in i affären
412
00:44:49,848 --> 00:44:52,098
hälsade vänligt
413
00:44:52,306 --> 00:44:57,765
bad om en flaska whisky
och drack direkt ur flaskan!
414
00:44:57,972 --> 00:45:00,473
Ska jag beskriva honom?
415
00:45:00,681 --> 00:45:05,723
Vi måste neka till det. "Det var
inte jag. Jag var inte där."
416
00:45:05,932 --> 00:45:08,890
Prata aldrig mer med mig!
417
00:45:09,098 --> 00:45:11,473
- Neka till allt.
- Aldrig mer!
418
00:45:14,139 --> 00:45:16,556
- Notarie...
- Försvinn ur min åsyn!
419
00:45:16,765 --> 00:45:21,515
Är ni också mot oss?
Irene, jag talar med er!
420
00:45:22,681 --> 00:45:26,848
Ni var både korkade
och gick bakom min rygg!
421
00:45:27,057 --> 00:45:30,765
- Ni tror att ni kan göra som ni vill.
- Det har jag inte sagt.
422
00:45:30,973 --> 00:45:36,932
Det märks ändå. Hör på här.
Jag är chef och ni min underlydande!
423
00:45:41,890 --> 00:45:46,723
12 brev, 31 sidor.
Han nämner fem jobb.
424
00:45:46,932 --> 00:45:51,973
Två som murare, ett som grönsaks-
leverantör och två ospecificerade.
425
00:45:52,182 --> 00:45:56,890
Tre områden i Buenos Aires: Monte
Grande, San Justo och Avellaneda.
426
00:45:57,099 --> 00:46:03,140
Sex namn: Anido, Mesías, Oleniak,
Manfredini, Bavastro och Sánchez.
427
00:46:03,348 --> 00:46:07,807
En enda kvinna nämns:
Rosa, som tycks vara en moster.
428
00:46:09,682 --> 00:46:12,765
Det är allt. Det finns inget mer.
429
00:46:12,974 --> 00:46:15,890
- Benjamín.
- Det här är väl inte heller något?
430
00:46:27,723 --> 00:46:30,682
Lämna den öppen, det är inte privat.
431
00:46:30,890 --> 00:46:37,349
Jag förklarade för Fortuna att ni är
en idiot, jag log oemotståndligt
432
00:46:37,556 --> 00:46:42,307
och fick honom att be sin kollega
i Chivilcoy glömma det här.
433
00:46:42,515 --> 00:46:45,182
Hur kan jag tacka er?
434
00:46:45,391 --> 00:46:50,723
Genom att inte göra sånt här
hädanefter. Ni kan gå nu.
435
00:46:50,932 --> 00:46:56,391
En fråga, bara. Vilket oemotståndliga
leende? Det har jag aldrig sett.
436
00:46:57,848 --> 00:47:02,224
Naturligtvis inte. Det ger jag bara
min fästman, som sig bör.
437
00:47:02,432 --> 00:47:04,349
Självklart...
438
00:47:04,556 --> 00:47:08,474
Jag ska inte störa er mer.
439
00:47:08,682 --> 00:47:12,765
Hämta Liliana Colotos akt,
så jag kan arkivera den.
440
00:47:18,099 --> 00:47:20,266
Ärendet är avslutat.
441
00:47:29,015 --> 00:47:33,932
Förlovning. Dagens ungdomar skrattar
åt sånt. Vem förlovar sig nu?
442
00:47:35,474 --> 00:47:39,932
- Den här grabben, vad hette han?
- Godoy.
443
00:47:40,140 --> 00:47:43,224
- Larreta tog hit honom.
- Just det.
444
00:47:43,432 --> 00:47:47,140
Jag skrev dumt nog inget datum.
445
00:47:47,349 --> 00:47:50,558
När var det?
Två, tre månader efter Chivilcoy?
446
00:47:50,765 --> 00:47:53,974
En vecka senare. Det minns jag.
447
00:47:54,182 --> 00:47:58,349
En vecka efter vårt gräl
kom du med Alfonso
448
00:47:58,558 --> 00:48:01,349
och sa att ni förlovat er.
449
00:48:03,307 --> 00:48:05,848
Sandoval, han försöker se nykter ut.
450
00:48:08,558 --> 00:48:10,766
Stackars Pablo.
451
00:48:10,974 --> 00:48:15,349
Jag känner inte igen mig själv.
Jag ser ut som någon annan.
452
00:48:16,766 --> 00:48:20,140
Och vem var du? Hur var du?
453
00:48:20,932 --> 00:48:24,516
Jag vet inte. strikt, konservativ...
454
00:48:24,724 --> 00:48:27,516
- Seriös.
- Strukturerad.
455
00:48:27,724 --> 00:48:31,015
- Inflexibel.
- Ung.
456
00:48:31,224 --> 00:48:34,474
Ung, Benjamín. Jag var ung.
457
00:48:34,683 --> 00:48:38,266
Du var också ung, inga gråa hår.
458
00:48:38,474 --> 00:48:41,432
Och här ser du på, jätteallvarlig.
459
00:48:49,432 --> 00:48:51,724
Jag var en annan då.
460
00:49:05,474 --> 00:49:08,599
Din roman kanske blir jättebra.
461
00:49:08,808 --> 00:49:11,558
Men den är inget för mig.
462
00:49:12,724 --> 00:49:18,016
Du tycker att du nått livets slut
och vill se tillbaka.
463
00:49:18,224 --> 00:49:24,307
Men det kan inte jag.
Jag måste gå till arbetet varje dag.
464
00:49:24,516 --> 00:49:29,724
Leva med det här. Det är kanske inte
rättvisan, men ändå nån rättvisa.
465
00:49:32,058 --> 00:49:36,683
Sen måste jag gå hem till min man...
466
00:49:37,724 --> 00:49:40,766
...och mina barn, som jag avgudar.
467
00:49:42,641 --> 00:49:46,016
Hela mitt liv har jag sett framåt.
468
00:49:47,599 --> 00:49:52,225
"Tillbaka" ligger utanför
min domvärjo.
469
00:50:01,016 --> 00:50:05,599
Vilket fall, herregud.
Det dör aldrig.
470
00:50:42,850 --> 00:50:45,058
Morales.
471
00:50:45,267 --> 00:50:49,142
Morales. Hur är det? Espósito.
472
00:50:49,350 --> 00:50:52,808
- Naturligtvis. Hur står det till?
- Bara bra. Och ni?
473
00:50:53,016 --> 00:50:55,016
Så där.
474
00:50:55,225 --> 00:50:57,850
- Vill ni sätta er?
- Ja.
475
00:51:03,017 --> 00:51:05,183
Hur är det?
476
00:51:05,392 --> 00:51:09,267
- Jag är här tisdagar och torsdagar.
- Hur så?
477
00:51:09,475 --> 00:51:14,392
På den här stationen. Övriga dagar
är jag på de andra stationerna.
478
00:51:15,725 --> 00:51:20,684
Jag byter schema varje månad.
Han måste ju komma förbi någon gång.
479
00:51:20,891 --> 00:51:24,975
Han bor säkert utanför stan.
För här skulle han åka fast.
480
00:51:27,766 --> 00:51:32,600
Det har gått ett år,
men ni lägger väl inte ner fallet?
481
00:51:33,933 --> 00:51:35,933
Nej, nej.
482
00:51:40,350 --> 00:51:44,267
- Ni måste tro att jag är knäpp.
- Inte alls.
483
00:51:44,475 --> 00:51:47,475
- Oroa er inte för mig.
- Nej då.
484
00:51:52,684 --> 00:51:56,350
Det värsta är att jag börjat glömma.
485
00:51:56,559 --> 00:51:59,933
Jag får anstränga mig
för att minnas henne.
486
00:52:03,309 --> 00:52:07,058
Dagen hon dog
gav Liliana mig te med citron.
487
00:52:08,559 --> 00:52:11,767
Jag hade hosta och
hon sa att det hjälpte.
488
00:52:13,976 --> 00:52:17,017
Sådana fåniga saker minns jag.
489
00:52:18,600 --> 00:52:24,100
Sen börjar jag tvivla och vet inte om
det var citron eller honung i teet.
490
00:52:25,892 --> 00:52:30,601
Och jag vet inte om det är ett minne
eller ett minne av ett minne jag har.
491
00:52:44,934 --> 00:52:48,142
Ursäkta. Jag behöver tala med er.
492
00:52:49,018 --> 00:52:52,267
- Var så god.
- Tack.
493
00:52:55,309 --> 00:52:58,684
Det hände en sak igår.
494
00:52:58,892 --> 00:53:01,684
Jag har tänkt på det hela natten.
495
00:53:01,892 --> 00:53:05,184
Jag tänkte på er. Ni vet...
496
00:53:06,726 --> 00:53:11,475
När man ser saker
från ett annat håll...
497
00:53:12,434 --> 00:53:14,851
Man ser någon annan
498
00:53:15,059 --> 00:53:19,851
och det han upplever
får en att se sitt eget liv.
499
00:53:22,434 --> 00:53:24,726
Fortsätt.
500
00:53:26,392 --> 00:53:30,226
Och jag tänkte:
"Jag måste prata med Irene."
501
00:53:30,434 --> 00:53:34,767
Ni kanske blir skitsur, förlåt..
Ni kanske vill döda mig
502
00:53:34,976 --> 00:53:38,226
men jag måste göra ett försök.
503
00:53:41,018 --> 00:53:43,226
Vänta lite, så stänger jag dörren.
504
00:53:47,059 --> 00:53:49,976
- Ursäkta.
- Sandoval, jag är upptagen.
505
00:53:50,185 --> 00:53:55,226
- Benjamín bad mig komma.
- Ja, så vi kan prata alla tre.
506
00:54:07,310 --> 00:54:12,976
I går stötte jag ihop med Morales
på stationen. Vet ni vad han gjorde?
507
00:54:13,185 --> 00:54:16,310
Min kristallkula är sönder...
508
00:54:17,642 --> 00:54:21,310
Han går dit och letar efter mördaren.
509
00:54:21,518 --> 00:54:24,851
Varenda dag efter jobbet.
510
00:54:25,059 --> 00:54:30,143
Ni vet inte hur han älskar henne.
Det är rörande.
511
00:54:32,226 --> 00:54:38,934
Det är som om hans frus död fick
honom att fastna i tiden, för evigt.
512
00:54:40,851 --> 00:54:44,602
Du skulle se hans ögon, Pablo.
513
00:54:44,809 --> 00:54:48,393
De uttrycker ren kärlek.
514
00:54:48,602 --> 00:54:54,268
Kan ni tänka er en sådan kärlek,
opåverkad av vardagsslit och plikter?
515
00:54:57,767 --> 00:55:01,143
Tala för er själv, min påverkas inte.
516
00:55:04,435 --> 00:55:08,893
Vi tycker att han borde få
en ny chans.
517
00:55:11,934 --> 00:55:16,435
- Vad rör det mig?
- Fallet måste tas upp igen.
518
00:55:18,268 --> 00:55:23,810
Ber ni mig förstöra ett dokument
som jag och domaren undertecknat
519
00:55:24,018 --> 00:55:29,560
och förfalska papper så att det ser
ut som om förundersökningen pågår?
520
00:55:29,769 --> 00:55:33,727
- Vilken lysande idé, vi...
- Spela inte dum!
521
00:56:02,019 --> 00:56:04,602
Är allt som det ska?
522
00:56:05,769 --> 00:56:10,143
Har du sett en hög brev
som låg på mitt skrivbord?
523
00:56:10,351 --> 00:56:11,935
Nej.
524
00:56:12,894 --> 00:56:17,102
- Sandoval?
- Han gick ut på Talcahuano.
525
00:56:24,602 --> 00:56:29,602
- Nu stjäl du bevismaterial också!
- Allt är under kontroll.
526
00:56:29,810 --> 00:56:33,226
- Om Irene läser akten...
- Släpp! Är du tokig?
527
00:56:33,435 --> 00:56:37,769
- Nu går vi tillbaka.
- Sätt dig ner och koppla av.
528
00:56:43,852 --> 00:56:48,727
Vet du varför vi inte hittar honom?
För att vi är korkade.
529
00:56:50,019 --> 00:56:56,602
Hör här: "Tolv brev, 31 sidor,
fem jobb..."
530
00:56:56,810 --> 00:57:02,894
Det har du redan hört. Tankarna
bara rusade runt i skallen på mig.
531
00:57:03,102 --> 00:57:07,061
Varför kan vi inte hitta honom?
532
00:57:07,269 --> 00:57:10,353
Han gick bara upp i rök. Var är han?
533
00:57:11,685 --> 00:57:15,019
Och jag började tänka på män.
534
00:57:15,227 --> 00:57:20,227
Men män i allmänhet,
inte bara den här killen.
535
00:57:20,435 --> 00:57:22,560
Män i allmänhet.
536
00:57:23,644 --> 00:57:25,394
På "män".
537
00:57:27,061 --> 00:57:30,311
Han kan förändra sig.
538
00:57:30,518 --> 00:57:34,727
Men en sak kan ingen av oss ändra på.
539
00:57:36,560 --> 00:57:38,269
Som jag.
540
00:57:38,478 --> 00:57:43,560
Jag är ung, har ett bra jobb,
en tjej som älskar mig.
541
00:57:43,769 --> 00:57:49,186
Och som du alltid säger, jag kastar
bort mitt liv på ställen som det här.
542
00:57:49,394 --> 00:57:53,977
Och du frågar:
"Varför är du här, Pablo?"
543
00:57:54,186 --> 00:57:56,727
Vet du varför!
544
00:57:58,019 --> 00:58:00,810
För att jag älskar det.
545
00:58:01,019 --> 00:58:05,603
Jag gillar att komma hit,
supa till...
546
00:58:06,436 --> 00:58:10,603
...klippa till någon som retar mig.
Jag älskar det.
547
00:58:11,685 --> 00:58:14,019
Precis som du.
548
00:58:14,227 --> 00:58:18,603
Du kan inte få Irene ur skallen.
549
00:58:20,019 --> 00:58:22,977
Hon vill gifta sig med en annan.
550
00:58:23,186 --> 00:58:28,394
Hon har säkert 37 tidningar
om brudklänningar på skrivbordet.
551
00:58:28,603 --> 00:58:32,977
Hon har förlovat sig,
haft fest, men du...
552
00:58:33,186 --> 00:58:37,686
...du väntar ändå på ett mirakel.
Varför?
553
00:58:39,228 --> 00:58:40,603
Kom...
554
00:58:40,810 --> 00:58:43,977
- Notarien...
- Hej!
555
00:58:44,186 --> 00:58:46,977
Det här är min vän Espósito.
556
00:58:47,186 --> 00:58:51,852
Andretta, notarie
och teknisk rådgivare.
557
00:58:52,061 --> 00:58:55,811
Vi börjar med första brevet
från Gómez.
558
00:58:56,770 --> 00:59:02,186
"Det regnade så mycket att jag
blev mer dyngsur än Oleniak."
559
00:59:02,394 --> 00:59:06,353
Juan Carlos Oleniak.
Började i Racing 1960.
560
00:59:06,561 --> 00:59:10,977
1962 gick han till Argentina Juniors
men återvände till Racing -63.
561
00:59:11,186 --> 00:59:17,186
I en match mot San Lorenzo hamnade
han i diket. Han blev dyngsur.
562
00:59:18,061 --> 00:59:22,311
Vi kallar honom Platon.
"Akademin" är hans liv.
563
00:59:22,520 --> 00:59:25,770
"Du får komma hit.
Vi blir ett bra lag."
564
00:59:25,978 --> 00:59:29,686
"Anido är bättre tillsammans
med Mesías."
565
00:59:29,895 --> 00:59:34,978
Backar i mästarlaget -61.
Negri i mål, Anido och Mesías,
566
00:59:35,186 --> 00:59:40,102
Blanco, Peano och Sacchi, Corbatta,
Pizzuti, Manzilla, Sosa och Belén.
567
00:59:40,895 --> 00:59:46,603
"Var inte orolig, jag är som
Manfredini, inte Bavastro."
568
00:59:46,811 --> 00:59:51,436
Pedro Waldemar Manfredini.
Racing köpte honom billigt
569
00:59:51,645 --> 00:59:56,645
och han blev
en formidabel spelare. Otrolig!
570
00:59:56,853 --> 01:00:03,686
Julio Bavastro, högerförward. Spelade
bara två matcher, gjorde aldrig mål.
571
01:00:03,895 --> 01:00:07,895
"Jag vill inte sluta som Sánchez."
Vem är det?
572
01:00:08,103 --> 01:00:14,228
Han måste mena målvakten
Ataulfo Sánchez, den eviga avbytaren.
573
01:00:14,436 --> 01:00:19,062
Han spelade bara 17 matcher 1957-61.
574
01:00:19,269 --> 01:00:23,353
- Vad betyder Racing för er?
- Det är en passion.
575
01:00:23,561 --> 01:00:27,270
- Fast de inte vinner?
- En passion är en passion.
576
01:00:27,478 --> 01:00:30,812
Fattar du? Man kan ändra på allt.
577
01:00:31,020 --> 01:00:34,770
Skaffa nytt utseende, hem, familj
578
01:00:34,978 --> 01:00:38,853
flickvän, religion, Gud.
579
01:00:39,062 --> 01:00:42,229
Men en sak kan man inte ändra på.
580
01:00:42,436 --> 01:00:45,436
Man kan inte byta passion.
581
01:00:48,603 --> 01:00:51,520
Vilken underbar fotbollskväll!
582
01:00:51,728 --> 01:00:56,229
Huracán tar emot
Racing från Avellaneda
583
01:00:56,436 --> 01:00:59,895
denna härliga fotbollskväll.
584
01:01:00,104 --> 01:01:06,020
Racing ligger illa till och måste
ta chansen mot hemmalaget
585
01:01:06,229 --> 01:01:11,479
som är ett av lagen
med chans på mästartiteln.
586
01:01:11,686 --> 01:01:14,770
Jorge har bollen,
han går förbi Brindisi.
587
01:01:14,978 --> 01:01:18,645
Snygg manöver!
Han går ner på vänsterflanken...
588
01:01:18,853 --> 01:01:21,312
...glider förbi Houseman...
589
01:01:21,521 --> 01:01:25,561
Roberto Díaz har bollen.
Det kan bli mål.
590
01:01:25,770 --> 01:01:28,895
Díaz skjuter... i ribban! Otroligt!
591
01:01:29,104 --> 01:01:34,521
Huracán hade tur.
Racing var nära att göra mål först!
592
01:01:34,728 --> 01:01:37,728
Akademin! Akademin!
593
01:02:05,770 --> 01:02:08,479
Det här är inte klokt. Vansinne!
594
01:02:08,688 --> 01:02:12,853
Du förstår dig inte på fotboll,
du måste ha tålamod.
595
01:02:13,062 --> 01:02:16,187
Nej, här är för mycket folk.
Det går inte.
596
01:02:17,187 --> 01:02:20,062
- Där är han! Där!
- Var då?
597
01:02:20,270 --> 01:02:22,187
- Där!
- Visa mig var!
598
01:02:22,396 --> 01:02:24,437
Ursäkta...
599
01:02:31,187 --> 01:02:33,396
Ursäkta. Ursäkta.
600
01:02:44,479 --> 01:02:46,813
Isidoro Gómez.
601
01:02:48,562 --> 01:02:50,854
Kom, nu går vi.
602
01:02:51,854 --> 01:02:56,980
- Vad är det?
- Jag är trött på det här!
603
01:02:57,187 --> 01:03:02,312
- Fyra matcher har vi varit på!
- Du måste ha tålamod, sa jag ju.
604
01:03:13,896 --> 01:03:15,938
Gómez?
605
01:03:16,145 --> 01:03:17,604
Mååååååål!
606
01:03:31,771 --> 01:03:33,980
Helvete!
607
01:03:34,187 --> 01:03:37,479
Gómez! Kom hit, din jäkel!
608
01:03:37,688 --> 01:03:41,688
Spring inte! Kom tillbaka!
609
01:03:47,188 --> 01:03:49,354
Kom, killar!
610
01:03:49,562 --> 01:03:53,521
- Skynda dig, Benjamín!
- Jag hade honom, men han smet!
611
01:03:53,729 --> 01:03:56,271
Var är Báez?
612
01:03:56,479 --> 01:03:58,980
Báez! Såg du honom?
613
01:03:59,188 --> 01:04:02,562
Hur ser han ut? Hur lång är han?
614
01:04:02,771 --> 01:04:06,646
Normallängd, smal...
Vad sysslar de med? Han smiter ju!
615
01:04:07,729 --> 01:04:12,646
Jag klarar inte sånt här.
Báez skulle ha varit inne på stadion.
616
01:04:12,854 --> 01:04:16,938
- Han känner inte igen honom.
- Varför fick han inget foto?
617
01:04:17,146 --> 01:04:20,230
Vad fan gör du, din skit?
618
01:04:32,938 --> 01:04:36,188
För helvete, låt mig skita i fred!
619
01:04:41,272 --> 01:04:44,355
- Kom ut!
- Stick, det är upptaget!
620
01:04:45,355 --> 01:04:48,272
Kom ut nu, polisen är här.
621
01:04:48,480 --> 01:04:51,355
Polisen? Lägg av.
622
01:04:51,563 --> 01:04:53,480
Pablo!
623
01:06:04,730 --> 01:06:09,063
- Förlåt. Hur går det?
- Jag väntar på Sandoval.
624
01:06:09,272 --> 01:06:13,355
Jag går in, spelar snäll...
Jag förklarar sen.
625
01:06:13,564 --> 01:06:17,105
Det där är gammalt.
Ni måste vänta på domaren.
626
01:06:17,313 --> 01:06:20,938
Nej, vi måste fixa det
innan Fortuna kommer.
627
01:06:21,147 --> 01:06:25,564
- Förhör utan advokat och domare?
- Har du sett Sandoval?
628
01:06:25,772 --> 01:06:28,772
- Han gick ut.
- Fan också!
629
01:06:28,980 --> 01:06:33,814
- Men vad tog ni in honom för?
- Räcker inte det vi har?
630
01:06:34,021 --> 01:06:38,939
- En blick på ett foto? Det går inte.
- Därför måste vi mjuka upp honom.
631
01:06:39,147 --> 01:06:43,897
- Och om det inte är han?
- Eduardo! Klart att det är!
632
01:06:44,105 --> 01:06:47,605
- Ja, advokaten?
- Kalla mig inte det. Hämta Sandoval.
633
01:06:47,814 --> 01:06:52,439
- Ska jag ta en taxi?
- Ja. Nej, han är på Robertino nu.
634
01:06:52,647 --> 01:06:55,856
- Nej. Vänta, Eduardo.
- Vänta...
635
01:06:56,064 --> 01:06:58,897
- Vad gör ni?
- Förlåt!
636
01:06:59,106 --> 01:07:02,022
- Det är han.
- Hur vet ni det?
637
01:07:02,230 --> 01:07:05,480
Jag vet inte.
Jag vet inte varför, men jag vet.
638
01:07:05,689 --> 01:07:08,230
Hur då?
639
01:07:14,439 --> 01:07:17,272
Gómez, Isidoro Nestor.
640
01:07:19,981 --> 01:07:23,689
- ID-nummer?
- 10 740 925.
641
01:07:23,897 --> 01:07:27,313
- Civilstånd?
- Ogift.
642
01:07:27,522 --> 01:07:31,148
- Adress?
- Mocoretá 2428, Isidro Casanova.
643
01:07:34,897 --> 01:07:37,939
Vilket tåg tar ni till stan?
644
01:07:39,397 --> 01:07:41,897
Vilket tåg tar ni?
645
01:07:42,106 --> 01:07:45,564
Jag åker inte tåg. Jag tar 96:an.
646
01:07:51,189 --> 01:07:53,231
Vad, är det fel?
647
01:07:57,356 --> 01:07:59,231
Mo...
648
01:07:59,439 --> 01:08:01,023
...core...
649
01:08:02,856 --> 01:08:05,731
Skrivmaskinen fungerar inte.
650
01:08:07,356 --> 01:08:09,814
Den har inget "a".
651
01:08:10,023 --> 01:08:12,189
Vänta lite...
652
01:08:12,398 --> 01:08:14,522
Säg vad det handlar om.
653
01:08:16,106 --> 01:08:18,564
Snälla, jag ber er.
654
01:08:21,731 --> 01:08:27,398
Ni står åtalad i fallet Liliana
Coloto, våldtäkt och mord.
655
01:08:27,605 --> 01:08:31,106
Det skedde 21 juni, 1974.
656
01:08:31,315 --> 01:08:36,481
Ni anklagas för det
och jag ska förhöra er nu.
657
01:08:36,689 --> 01:08:40,856
- Ni får en offentlig försvarare.
- Vänta, vänta...
658
01:08:41,856 --> 01:08:44,856
Liliana Coloto?
659
01:08:45,481 --> 01:08:49,939
Jag kände henne i Chivilcoy.
Vad har hänt henne?
660
01:08:52,064 --> 01:08:57,398
Säg mig, Gómez, varför tror ni att
ni suttit isolerad här i tre dagar?
661
01:08:57,939 --> 01:09:01,689
- Ingen aning. Jag var på matchen.
- Och ni sprang...
662
01:09:01,897 --> 01:09:06,607
Vad hade ni gjort om två galningar
försökt ta er? Vad har hänt Liliana?
663
01:09:06,814 --> 01:09:13,148
Spela inte dum nu. Vi vet båda två
att ni våldtog och dödade henne.
664
01:09:13,356 --> 01:09:19,398
Varför skulle jag göra det? Ja har
inte varit i Chivilcoy på ett år.
665
01:09:19,607 --> 01:09:24,273
När vi sökte er hade ni stuckit
från hotellet och jobbet.
666
01:09:24,481 --> 01:09:28,981
- Hotell? Jag har inte stuckit alls!
- Spela inte dum!
667
01:09:29,189 --> 01:09:32,773
- Hotellet på Piedras.
- Det var ju ett år sen!
668
01:09:32,981 --> 01:09:36,815
- Jag hade inte råd att bo där.
- Och jobbet?
669
01:09:37,023 --> 01:09:42,189
Jag hittade ett med högre lön.
Vad har det med Liliana att göra?
670
01:09:42,398 --> 01:09:45,939
Jag har känt henne sen jag var liten.
671
01:10:01,523 --> 01:10:04,523
De hittar inte Sandoval.
672
01:10:04,732 --> 01:10:07,523
- Va?
- De hittar inte Sandoval.
673
01:10:09,565 --> 01:10:12,523
Okej, låt mig tänka...
674
01:10:14,481 --> 01:10:19,148
Fortuna kommer när som helst.
Vänta på honom.
675
01:10:19,356 --> 01:10:21,815
Vänta på honom.
676
01:10:22,024 --> 01:10:24,773
Ja, det kan tänkas...
677
01:10:24,982 --> 01:10:28,523
Det kan tänkas att ni har rätt.
678
01:10:28,732 --> 01:10:33,107
Det kan vara mer önskvärt
och praktiskt.. Vänta lite.
679
01:10:44,648 --> 01:10:46,190
Gómez...
680
01:10:47,481 --> 01:10:50,815
Domaren som sköter ert fall
681
01:10:51,024 --> 01:10:54,982
kommer snart,
så vi väntar på honom.
682
01:10:55,191 --> 01:10:56,440
Ja?
683
01:10:56,648 --> 01:10:59,773
Förlåt att jag lägger mig i.
684
01:10:59,982 --> 01:11:03,607
Jag vet att det här är ert fall.
Men...
685
01:11:06,107 --> 01:11:10,065
Den här grabben
kan inte ha gjort det.
686
01:11:11,315 --> 01:11:15,607
- Vi går ut och pratar.
- En minut. Har ni tittat på honom?
687
01:11:18,440 --> 01:11:20,982
Det kan inte ha varit han.
688
01:11:23,024 --> 01:11:25,648
Låt mig se obduktionsprotokollet.
689
01:11:27,398 --> 01:11:29,316
Flickan Coloto...
690
01:11:29,523 --> 01:11:33,982
Här. 1,70 lång, 58 kg.
691
01:11:34,191 --> 01:11:37,024
Och se vad han gjorde.
692
01:11:38,690 --> 01:11:41,732
Ursäkta, Gómez. Jag köper det inte.
693
01:11:41,940 --> 01:11:45,065
Amazonen och pygmén?
694
01:11:47,982 --> 01:11:51,191
Och hon var jättevacker.
695
01:11:52,690 --> 01:11:55,441
Här, se på det här ansiktet.
696
01:11:57,774 --> 01:12:01,232
En sådan skönhet
kan inte vem som helst få.
697
01:12:01,441 --> 01:12:04,857
Bara en riktig karl
kan få en sådan kvinna.
698
01:12:06,857 --> 01:12:08,857
Tror ni?
699
01:12:09,899 --> 01:12:12,607
Jag menar...
700
01:12:12,815 --> 01:12:16,107
Dörren var inte uppbruten.
701
01:12:16,316 --> 01:12:19,566
Så hon kände den som överföll henne.
702
01:12:20,690 --> 01:12:22,274
Ja.
703
01:12:22,483 --> 01:12:26,899
Men en kvinna som hon minns inte
sådana här barnrumpor.
704
01:12:27,107 --> 01:12:32,191
Om hon inte var prostituerad,
vissa tar man bara för pengar.
705
01:12:32,399 --> 01:12:35,940
- Vem är hon?
- Du håller klaffen.
706
01:12:37,899 --> 01:12:41,524
Nej, hon var en anständig kvinna.
707
01:12:43,566 --> 01:12:48,024
Jag håller med grabben.
Hon bedrog säkert sin banktjänsteman.
708
01:12:48,232 --> 01:12:53,608
Hon satte väl så stora horn på honom
att han fick köra med taket nerfällt.
709
01:12:54,649 --> 01:12:57,107
Vad skrattar du åt, idiot?
710
01:12:57,316 --> 01:13:00,899
- Han som vittnade förut?
- Sandoval?
711
01:13:01,107 --> 01:13:04,316
Ja, han var nog hennes älskare.
712
01:13:04,524 --> 01:13:07,358
Lång. Snygg, muskulös.
713
01:13:07,566 --> 01:13:11,232
En karl som kan göra en kvinna het.
714
01:13:11,441 --> 01:13:14,483
Titta på den här lilla stackarn.
715
01:13:14,691 --> 01:13:17,483
När hon såg dig tänkte hon nog:
716
01:13:17,691 --> 01:13:22,441
"Är det han igen,
som står och trånar på alla foton?"
717
01:13:22,649 --> 01:13:25,066
Eller hur?
718
01:13:27,982 --> 01:13:29,900
Ja eller nej?
719
01:13:35,858 --> 01:13:39,900
- Nu fick jag dig, din jävel!
- Ta ut honom!
720
01:13:40,107 --> 01:13:43,358
Ta ut honom härifrån!
721
01:13:43,566 --> 01:13:48,858
- Jag tog fast dig, ditt as!
- Ut med honom! Med en gång!
722
01:14:10,566 --> 01:14:14,274
Ni är inte kloka.
723
01:14:14,483 --> 01:14:16,524
Inte kloka.
724
01:14:19,816 --> 01:14:22,566
Hör på här.
725
01:14:22,775 --> 01:14:26,025
Skadan på höger hjässben
726
01:14:26,232 --> 01:14:30,483
tyder på en avsevärd styrka
hos angriparen.
727
01:14:32,524 --> 01:14:35,150
Titta. Spaghettiarmar...
728
01:14:39,274 --> 01:14:42,399
"Och av de djupa skadorna
i vaginan"
729
01:14:42,608 --> 01:14:47,108
"sluter vi oss till att angriparen
var en mycket välutrustad man."
730
01:14:47,316 --> 01:14:52,067
De kan inte prata om den här mikroben
och hans lilla mask.
731
01:15:08,483 --> 01:15:12,650
Här har du, din subba! Gillar du den?
732
01:15:26,650 --> 01:15:29,608
Raring, du har inte en chans.
733
01:15:29,816 --> 01:15:34,900
Du är för liten och skulle aldrig
klara av en kvinna som jag.
734
01:15:35,108 --> 01:15:37,150
Din jävla subba!
735
01:15:37,359 --> 01:15:40,442
Vet du hur jag knullade henne?
736
01:15:40,650 --> 01:15:44,816
Jag knullade skiten ur henne!
737
01:15:45,025 --> 01:15:47,608
Nej. släpp honom!
738
01:15:48,608 --> 01:15:52,442
- Släpp honom, Benjamín!
- Släpp mig!
739
01:15:52,650 --> 01:15:55,150
Rör du henne dödar jag dig!
740
01:16:50,734 --> 01:16:53,776
Är du Espósito?
741
01:16:54,692 --> 01:16:58,067
Är du Espósito eller inte?
742
01:17:09,067 --> 01:17:12,484
- Hallå?
- Det är jag. Väckte jag dig?
743
01:17:12,692 --> 01:17:16,275
Nej, jag satt och skrev.
744
01:17:16,484 --> 01:17:19,943
- Är du vaken så här dags?
- Jag tänkte lite.
745
01:17:20,150 --> 01:17:23,984
- Menar du det...?
- Ja, dumhuvud.
746
01:17:24,192 --> 01:17:28,818
På romanen.
När du är klar vill jag läsa den.
747
01:17:29,026 --> 01:17:32,400
Det får du jättegärna.
748
01:17:32,609 --> 01:17:35,317
Du vill inte prata lite?
749
01:17:35,526 --> 01:17:39,026
Nej, jag ska dricka te
och försöka sova sen.
750
01:17:39,234 --> 01:17:41,776
- Okej.
- Hej då.
751
01:17:50,901 --> 01:17:54,818
Irene. Sömmerskan är här.
752
01:17:55,026 --> 01:17:58,026
- Kom och prova nu.
- Jag kommer.
753
01:18:01,692 --> 01:18:06,401
...från olika håll i landet.
754
01:18:06,609 --> 01:18:11,151
Man överlämnade också ut
kläder och skolmaterial
755
01:18:11,359 --> 01:18:15,692
som ska delas ut i Lobos
i Buenos Aires-provinsen.
756
01:18:16,776 --> 01:18:19,567
Förutom presidenthustrun var...
757
01:18:33,484 --> 01:18:35,360
Hallå?
758
01:18:35,567 --> 01:18:38,734
Morales, det var länge sen.
Vilken överraskning.
759
01:18:40,318 --> 01:18:43,235
Ja, jag tittar, men skruvade ner...
760
01:18:44,901 --> 01:18:46,734
Va?
761
01:18:57,068 --> 01:19:00,110
Tack vare dem kan vi göra mycket...
762
01:19:14,110 --> 01:19:19,443
God morgon. Vi kommer från tingsrätt
nr 42 och söker señor Romano.
763
01:19:19,651 --> 01:19:22,485
Han är mycket upptagen.
764
01:19:22,693 --> 01:19:25,776
Señor! Ni får inte gå in där!
765
01:19:25,985 --> 01:19:28,318
Här är mitt ID-kort...
766
01:19:28,527 --> 01:19:31,651
De här två vill jag att ni tar in.
767
01:19:31,859 --> 01:19:35,193
- Vad gör du här? Är du tokig?
- Nej, du är det.
768
01:19:35,402 --> 01:19:38,776
- Notarien...
- Vi vill prata med er.
769
01:19:38,985 --> 01:19:41,776
Gå ut, är ni snälla.
770
01:19:45,693 --> 01:19:49,193
Om ni hade ringt,
hade jag ordnat kaffe.
771
01:19:50,110 --> 01:19:53,943
Isidoro Gómez. Våldtäkt och mord.
Häktad av domstolen.
772
01:19:54,151 --> 01:19:57,943
Fängelset meddelade
att regeringen släppt honom.
773
01:19:58,151 --> 01:20:03,568
- Har ni något att säga om det?
- Ja, ni måste gå ut lite mer.
774
01:20:03,776 --> 01:20:07,777
Rättvisan är en ö,
men det här är verkligheten.
775
01:20:07,985 --> 01:20:13,277
Medan ni jagar småfåglar,
slåss vi ute i urskogen. Förstår ni?
776
01:20:14,943 --> 01:20:17,694
Gómez, Gómez, Gómez...
Just det.
777
01:20:17,901 --> 01:20:20,610
Han började arbeta
för oss i fängelset.
778
01:20:20,819 --> 01:20:23,694
Han spionerade
på unga gerillakrigare.
779
01:20:23,901 --> 01:20:27,443
Han var duktig. Hur så?
780
01:20:29,068 --> 01:20:33,735
Vet ni vad ni säger?
Han dömdes efter sitt erkännande.
781
01:20:33,943 --> 01:20:37,235
Ja, men han är också
intelligent och modig.
782
01:20:37,443 --> 01:20:40,860
Han kan bryta sig in
och göra det han ska.
783
01:20:41,068 --> 01:20:46,569
Och hans privatliv, vem bryr sig?
Med alla oroselement där ute...
784
01:20:46,777 --> 01:20:49,527
Om vi bara använde goda människor...
785
01:20:52,986 --> 01:20:56,026
Domare Fortuna lät åtala honom och...
786
01:20:56,235 --> 01:21:00,235
Tror du att jag inte fattar
att det var för att reta mig?
787
01:21:00,443 --> 01:21:02,527
Tror du jag är dum?
788
01:21:02,735 --> 01:21:05,777
Det var två frågor.
Vilken tar jag först?
789
01:21:05,986 --> 01:21:08,610
Är det sant?
790
01:21:08,819 --> 01:21:12,610
Kan ni göra mig en tjänst?
Lägg er inte i.
791
01:21:12,819 --> 01:21:17,694
Vad vill ni göra, överklaga? Ta inte
illa upp, men ni kan inget göra.
792
01:21:17,902 --> 01:21:21,652
Utom att sätta er på kontoret,
se och lära.
793
01:21:21,861 --> 01:21:25,861
För det nya Argentina
lärs inte ut på Harvard.
794
01:21:27,986 --> 01:21:32,694
Varför tog du med henne?
Tror du hon ger dig immunitet?
795
01:21:32,902 --> 01:21:36,819
Lämna henne ifred,
hon är inte som du.
796
01:21:37,027 --> 01:21:40,902
Hon är Harvard, du handelsgymnasium.
Hon är ung och du gammal.
797
01:21:41,111 --> 01:21:43,569
Hon är rik och du fattig.
798
01:21:43,777 --> 01:21:48,027
Hon är Menéndez Hastings
och du Espósito, alltså inget.
799
01:21:48,236 --> 01:21:51,986
Hon är oåtkomlig, men inte du.
800
01:21:52,194 --> 01:21:58,027
Låt henne gå tillbaka till sin värld.
Men om du har problem med mig...
801
01:21:58,236 --> 01:22:01,443
...kom hit ensam, så fixar vi det.
802
01:22:06,194 --> 01:22:08,153
Vi går, Irene.
803
01:22:13,194 --> 01:22:15,652
Men en sak har ni gemensamt.
804
01:22:16,527 --> 01:22:19,485
Ingen av er kan göra något.
805
01:23:43,737 --> 01:23:46,778
Ni sa livstid.
806
01:23:46,986 --> 01:23:50,361
Ja, han borde ha fått livstid.
807
01:23:50,570 --> 01:23:52,445
Och?
808
01:23:54,778 --> 01:23:59,111
Vad ska jag säga?
De skiter i rättvisan.
809
01:23:59,319 --> 01:24:03,319
Och där han är nu
kommer man inte åt honom.
810
01:24:07,737 --> 01:24:10,903
Och om det gick,
vad skulle man göra?
811
01:24:11,111 --> 01:24:15,486
Om jag sätter fyra kulor i honom
blir jag inlåst tills jag dör.
812
01:24:15,695 --> 01:24:19,111
Gómez blir fri från allt
och jag får sitta 50 år
813
01:24:19,319 --> 01:24:22,986
inlåst i en cell och avundas honom.
814
01:24:24,319 --> 01:24:26,653
Nej.
815
01:24:26,862 --> 01:24:30,528
Nej, livstids fängelse skulle han ha.
816
01:24:34,278 --> 01:24:38,111
Jag skulle vilja hjälpa er,
men vet inte hur.
817
01:24:41,820 --> 01:24:44,403
Vem vet?
818
01:24:44,611 --> 01:24:46,820
En annan gång...
819
01:24:51,361 --> 01:24:53,278
Hur som helst...
820
01:24:53,486 --> 01:24:56,903
Jag bjuder. Det är bara kaffe...
821
01:25:01,112 --> 01:25:04,361
Jag är tacksam för
allt ni gjort för mig.
822
01:25:04,570 --> 01:25:07,029
Utan er hade jag inte klarat mig.
823
01:25:09,195 --> 01:25:11,820
Jag är skyldig er en gentjänst.
824
01:25:40,486 --> 01:25:43,612
Advokaten. De söker er
angående Igarzábals akt.
825
01:25:43,820 --> 01:25:49,862
Jag är inte advokat. Kallar du mig
det när domaren hör får jag problem.
826
01:25:50,070 --> 01:25:53,362
- Har du renskrivit akten?
- Jag håller på.
827
01:25:53,570 --> 01:25:57,237
Nej, för då stod du inte här.
Så sätt fart.
828
01:26:00,987 --> 01:26:02,987
Benjamín.
829
01:26:05,695 --> 01:26:07,737
Ja?
830
01:26:09,486 --> 01:26:12,195
När ska ni börja prata med mig igen?
831
01:26:12,404 --> 01:26:15,070
Jag pratar med er varenda dag.
832
01:26:16,987 --> 01:26:19,612
Jag är inte oåtkomlig.
833
01:26:19,820 --> 01:26:23,570
- Eller från en annan värld.
- Om det ändå vore så...
834
01:26:23,778 --> 01:26:26,778
- Låt det vara, Irene.
- Vilket då?
835
01:26:26,987 --> 01:26:32,487
Ni ska gifta er med ingenjör
Zapiola Menéndez Urtubey Martinez...
836
01:26:35,404 --> 01:26:37,987
Är ni svartsjuk?
837
01:26:38,195 --> 01:26:41,653
Absolut inte.
Jag hoppas ni blir lyckliga.
838
01:26:41,862 --> 01:26:45,154
Några invändningar? Invänd något!
839
01:26:47,112 --> 01:26:50,029
Irene, snälla...
840
01:26:51,237 --> 01:26:54,571
Vad tittar du på?
Vad vill du? Gå din väg.
841
01:26:57,321 --> 01:26:59,987
Var ska vi ses?
842
01:27:00,196 --> 01:27:05,820
För era invändningar mot mitt liv,
min fästman och mitt giftermål...
843
01:27:09,945 --> 01:27:12,738
Vi kan ta en kaffe efter jobbet.
844
01:27:12,945 --> 01:27:14,862
Hur dags?
845
01:27:17,571 --> 01:27:20,321
- Halv nio. Plats?
- Los Inmortales.
846
01:27:20,529 --> 01:27:25,362
- Richmond.
- Förlåt, jag tänkte inte "elegant".
847
01:27:26,571 --> 01:27:29,904
Nej, Benjamín.
Ett ställe långt härifrån.
848
01:27:33,945 --> 01:27:38,571
- Spionerar du?
- Förlåt, ni har telefon. Från en bar?
849
01:27:39,821 --> 01:27:43,529
Pablo Sandoval. Din jävla skit!
850
01:27:43,738 --> 01:27:45,905
Tvätta munnen, ditt svin!
851
01:27:47,446 --> 01:27:50,821
Nej, Benjamín...! Ringde de dig?
852
01:27:51,029 --> 01:27:55,654
Jag sa åt dem att inte störa dig.
Det här är karlar emellan.
853
01:27:55,863 --> 01:27:58,821
Du är ingen karl, ditt jävla fyllo!
854
01:27:59,029 --> 01:28:02,112
Jag är inget fyllo. Fascist!
855
01:28:03,321 --> 01:28:05,488
Han är nazist!
856
01:28:05,696 --> 01:28:10,321
Vi är från tingsrätt 42.
Jag tar hand om det här.
857
01:28:10,529 --> 01:28:13,905
- Kom nu.
- Ni måste spärra in de jävlarna!
858
01:28:14,112 --> 01:28:17,780
- Ni ska få känna på rättvisan!
- Vilken rättvisa?
859
01:28:17,988 --> 01:28:20,446
- Kavajen!
- Du har den på dig.
860
01:28:33,404 --> 01:28:36,696
När kommer din fru hem?
861
01:28:36,905 --> 01:28:40,863
- Klockan åtta.
- Konstigt, hon svarar inte.
862
01:28:41,071 --> 01:28:45,780
Jag är torr i munnen.
Har du inget...?
863
01:28:46,905 --> 01:28:50,362
Hon svarar inte.
Låt bli den där.
864
01:28:50,571 --> 01:28:53,780
- Hon kommer inte att svara.
- Varför inte?
865
01:28:53,988 --> 01:28:57,946
- Telefonen fungerar inte.
- Vad då...? Låt bli den där!
866
01:28:58,155 --> 01:29:02,988
Jag har sagt det tusen gånger.
Jag ville stämma dem.
867
01:29:03,197 --> 01:29:07,946
- Men du gjorde inget.
- Det var ju ett halvår sen.
868
01:29:08,155 --> 01:29:11,780
Telefonen har inte fungerat
på ett år.
869
01:29:11,988 --> 01:29:16,404
Du kan inte sova här.
Låt bli den där. Ta inte på allt.
870
01:29:16,613 --> 01:29:21,821
Hade du ringt mig skulle du
ha märkt att den var trasig.
871
01:29:22,030 --> 01:29:25,780
- Vad letar du efter?
- Jag ville stämma dem.
872
01:29:28,113 --> 01:29:32,322
- Se på mig. Du har en träff.
- Nej, nej. Inte alls.
873
01:29:32,529 --> 01:29:37,821
Jo, och jag ska gå. Så du inte kan
säga att Sandoval sabbade den.
874
01:29:39,155 --> 01:29:42,988
- Fan, vad mycket möbler du har!
- Sätt dig här.
875
01:29:43,197 --> 01:29:47,738
- Jag springer alltid in i dem.
- Sätt dig ner här och vila lite.
876
01:29:47,946 --> 01:29:50,905
Ta det lugnt. Vad är klockan?
877
01:29:51,113 --> 01:29:55,863
- Jag har en klocka i sovrummet.
- Du är ju hemma hos mig!
878
01:29:56,072 --> 01:30:00,571
- Ja, det är lugnt...
- Lugn nu.
879
01:30:00,780 --> 01:30:04,863
Jag försöker övertala din fru
att inte döda dig.
880
01:30:05,072 --> 01:30:09,197
- Ring henne!
- Telefonen fungerar ju inte?
881
01:30:12,821 --> 01:30:16,696
Min fungerar inte. Använd din egen.
882
01:30:21,197 --> 01:30:25,155
Stanna där.
Ta det lugnt. Rör ingenting.
883
01:30:25,364 --> 01:30:27,863
Jag kommer strax tillbaka.
884
01:30:28,072 --> 01:30:31,656
- Släck lampan.
- Ja...
885
01:30:31,863 --> 01:30:35,197
Vi ska ta den jäveln.
886
01:30:35,405 --> 01:30:37,780
Vi tar honom.
887
01:30:40,863 --> 01:30:44,739
- Vi jobbade hela dan.
- Ta det en annan gång.
888
01:30:44,946 --> 01:30:48,863
- Ge mig en chans att förklara!
- Det är sista gången.
889
01:30:50,489 --> 01:30:53,280
Du kunde ju ha kommit ihåg det.
890
01:30:53,489 --> 01:30:56,739
- Ha tålamod, han behöver hjälp.
- Gör han?
891
01:30:56,946 --> 01:31:00,863
Om vi hjälper honom
blir det lättare för oss alla.
892
01:31:01,072 --> 01:31:04,697
- Du vill bli av med honom.
- Säg inte så.
893
01:31:07,197 --> 01:31:11,322
- Vad är det här?
- Vad har hänt?
894
01:31:17,614 --> 01:31:19,238
Pablo!
895
01:31:19,447 --> 01:31:21,781
- Vad har hänt?
- Jag vet inte.
896
01:31:21,988 --> 01:31:24,988
- Skräm mig inte!
- Vänta lite...
897
01:31:25,197 --> 01:31:26,447
Pablo!
898
01:31:28,155 --> 01:31:29,781
Hör du...
899
01:31:29,988 --> 01:31:32,280
- Nej!
- Vad har hänt?
900
01:31:33,948 --> 01:31:37,364
Vad är det? Vad har hänt?
901
01:31:37,822 --> 01:31:40,113
Nej!
902
01:31:58,781 --> 01:32:02,530
- Det här är vansinne.
- Ja, om han hittar er.
903
01:32:02,739 --> 01:32:06,739
- Och ni då?
- Nej, pappa vet vem han ska tala med.
904
01:32:06,948 --> 01:32:10,447
Han jobbar för Romano
och Romano rör inte mig.
905
01:32:10,656 --> 01:32:12,447
Men Jujuy...!
906
01:32:12,656 --> 01:32:17,073
Mina kusiner är som feodalherrar där.
Där rör ingen er.
907
01:32:17,280 --> 01:32:21,906
- Vad ska jag göra i Jujuy?
- Det vanliga. Papper, stämplar.
908
01:32:22,114 --> 01:32:25,447
Nej, Irene. Det går inte.
909
01:32:25,656 --> 01:32:28,572
Jag har mitt liv här, min far. Min...
910
01:32:33,864 --> 01:32:35,948
Allt finns här.
911
01:32:37,405 --> 01:32:40,073
Och vad ska vi göra... här?
912
01:32:41,697 --> 01:32:44,364
Vi.
913
01:32:44,572 --> 01:32:47,114
Jag menar, du och jag.
914
01:32:58,198 --> 01:33:00,822
Vi kan inget göra.
915
01:33:33,906 --> 01:33:35,198
Hej då.
916
01:35:19,949 --> 01:35:22,949
Det är ett första utkast.
917
01:35:24,865 --> 01:35:26,907
Jag gör mer.
918
01:35:31,115 --> 01:35:35,865
- Ditt hem är som jag tänkte mig.
- Jaså, hur då?
919
01:35:36,074 --> 01:35:39,907
Så här, precis som jag
föreställde mig.
920
01:35:40,699 --> 01:35:43,573
Jag tänkte mig
ditt hem helt annorlunda.
921
01:35:43,782 --> 01:35:48,949
- Har du varit hemma hos mig?
- Nej. Annorlunda mot det här.
922
01:35:52,782 --> 01:35:55,657
Vad fruktar du, Benjamín?
923
01:35:55,865 --> 01:35:58,615
Det står "jag fruktar" här. Vad då?
924
01:35:58,824 --> 01:36:02,532
Nej, det är bara något jag gjorde.
925
01:36:02,740 --> 01:36:06,615
Jag provade att skriva halvsovande...
926
01:36:06,824 --> 01:36:09,907
...för att släppa fantasin lös.
Det är inget.
927
01:36:10,116 --> 01:36:12,490
Okej, säg det.
928
01:36:14,824 --> 01:36:17,282
Det är ju en roman.
929
01:36:18,448 --> 01:36:22,824
En roman behöver inte vara sann
eller ens trovärdig.
930
01:36:23,032 --> 01:36:26,116
Nej. Är den inte trovärdig?
931
01:36:26,324 --> 01:36:29,490
Nej, Benjamín. Det här när...
932
01:36:30,740 --> 01:36:33,615
- När han åker till Jujuy.
- Ja?
933
01:36:33,824 --> 01:36:36,573
Han gråter, helt förstörd...
934
01:36:36,782 --> 01:36:40,657
...och hon springer,
som vore han hennes livs kärlek.
935
01:36:40,865 --> 01:36:43,657
De för samman sina händer
som vore de ett.
936
01:36:43,865 --> 01:36:49,324
Hon gråter som om hon visste att hon
skulle få ett trist, kärlekslöst liv.
937
01:36:49,532 --> 01:36:54,449
Och faller nästan ihop, som det vore
för en kärlek hon inte vågat erkänna.
938
01:36:54,657 --> 01:36:57,241
Ja, så var det. Var det inte?
939
01:37:01,824 --> 01:37:04,241
Och om det var så...
940
01:37:06,324 --> 01:37:09,699
...varför tog du mig inte med dig?
941
01:37:21,991 --> 01:37:24,575
Dumskalle.
942
01:37:41,824 --> 01:37:44,865
Och hur fortsätter fallet?
943
01:37:46,700 --> 01:37:49,157
Jag vet inte. Jag kan skriva
944
01:37:49,366 --> 01:37:53,408
att han satt uppe i Anderna
och räknade lamor i tio år.
945
01:37:53,616 --> 01:37:59,032
Och när jag kom tillbaka var du
åklagare, gift och hade två barn.
946
01:37:59,241 --> 01:38:04,533
Ja, eller att han kom tillbaka gift
med en fin flicka från Jujuy.
947
01:38:04,741 --> 01:38:09,825
Hon var fantastisk. Hon rådde inte
för att jag inte kunde älska henne.
948
01:38:14,032 --> 01:38:19,074
- Vilket hemskt slut på romanen.
- Förskräckligt!
949
01:38:19,283 --> 01:38:23,116
Förstår du? Jag vill inte missa
chansen igen.
950
01:38:23,324 --> 01:38:26,575
Varför? Varför gör jag inget?
951
01:38:26,783 --> 01:38:31,491
I 25 års tid har jag frågat mig det,
och hela tiden blir svaret detsamma:
952
01:38:31,700 --> 01:38:35,741
"Glöm det, det var ett annat liv.
Fråga inte, tänk inte."
953
01:38:35,950 --> 01:38:41,032
Det var inte ett annat liv,
det var det här. Det är det här.
954
01:38:41,950 --> 01:38:45,741
Och nu vill jag förstå.
Hur kan man leva ett tomt liv?
955
01:38:45,950 --> 01:38:49,825
Hur kan man leva ett liv
fullt av ingenting?
956
01:38:50,033 --> 01:38:52,158
Hur gör man?
957
01:38:55,825 --> 01:38:59,241
Det här går inte,
vi hittar honom aldrig.
958
01:38:59,449 --> 01:39:04,366
- Minns du inte hur formell han var?
- Ingen anmäler väl adressändringar.
959
01:39:04,575 --> 01:39:06,533
Ursäkta.
960
01:39:06,741 --> 01:39:10,449
Gómez, Isidoro.
Espora 691 i Chivilcoy.
961
01:39:10,658 --> 01:39:12,700
Det är mammans adress.
962
01:39:12,908 --> 01:39:17,159
Min herre, att anmäla
adressändring är en plikt
963
01:39:17,366 --> 01:39:20,783
och inget man gör om man har lust
Förstått?
964
01:39:20,992 --> 01:39:25,741
- Ja, nu så...
- Morales, Ricardo finns det fyra av.
965
01:39:25,950 --> 01:39:31,241
- Vi tittar på ID-numret. Vad har du?
- Tre miljoner. Och du?
966
01:39:31,450 --> 01:39:34,200
- 200 miljoner. Hur så?
- Är det sant?
967
01:39:34,408 --> 01:39:39,491
Det finns en med fem och en med sex.
Här: Morales, Ricardo Agustín.
968
01:39:39,700 --> 01:39:44,867
Han flyttade 1975.
Skriv ner det, gubbstrutt.
969
01:41:04,825 --> 01:41:08,117
Vem söker ni?
970
01:41:08,325 --> 01:41:10,492
Morales.
971
01:41:10,700 --> 01:41:13,075
Minns ni mig?
972
01:41:13,284 --> 01:41:17,576
Espósito. Från domstolen,
för så där 25 år sen.
973
01:41:23,034 --> 01:41:25,867
- Vilken överraskning!
- Eller hur? Ursäkta.
974
01:41:36,326 --> 01:41:38,659
- Hur står det till?
- Hur är det, bra?
975
01:41:41,200 --> 01:41:43,409
Det var länge sen.
976
01:41:45,534 --> 01:41:48,868
- Det var en överraskning...
- Ja.
977
01:41:53,576 --> 01:41:55,492
Kom, stig på.
978
01:41:56,451 --> 01:41:59,075
- Vill ni ha kaffe?
- Kaffe?
979
01:42:00,159 --> 01:42:02,743
Dricker ni inte mate här ute?
980
01:42:02,950 --> 01:42:06,951
Här ute? Jag är på banken
hela dagarna.
981
01:42:07,159 --> 01:42:11,034
Så ni är kvar på banken?
Jag tar gärna lite kaffe.
982
01:42:16,534 --> 01:42:18,576
Ni flyttade hit direkt.
983
01:42:18,784 --> 01:42:23,034
Ja, jag ville börja om på nytt.
Glömma allt.
984
01:42:24,784 --> 01:42:29,409
Det är det som är bra med banken,
de har filialer överallt.
985
01:42:29,618 --> 01:42:32,909
Vissa vill ingen ha, så här är jag.
986
01:42:33,117 --> 01:42:36,284
- Och jag blev befordrad.
- Har man sett...
987
01:42:44,784 --> 01:42:46,868
Minns ni Liliana?
988
01:42:48,826 --> 01:42:50,659
Ja, självklart.
989
01:42:57,576 --> 01:42:59,910
Och hur har ni det?
990
01:43:00,118 --> 01:43:02,451
Här är jag.
991
01:43:02,659 --> 01:43:06,618
- Nej, jag menar har ni gift er?
- Nej.
992
01:43:06,826 --> 01:43:10,076
Faktiskt inte. Jag tror att jag...
993
01:43:10,284 --> 01:43:13,701
...vid det tillfället... drog ner
gardinen.
994
01:43:14,868 --> 01:43:17,951
Jag försökte, men vet ni vad?
995
01:43:19,243 --> 01:43:21,492
Det är så mycket...
996
01:43:21,701 --> 01:43:24,035
- Jag gifte mig.
- Så?
997
01:43:24,243 --> 01:43:28,784
Ja, en kort period.
Men det fungerade inte.
998
01:43:28,993 --> 01:43:31,409
Jag vet inte om det var jag...
999
01:43:33,826 --> 01:43:36,076
- Det är så mycket.
- Ja.
1000
01:43:44,368 --> 01:43:48,285
Ingen dålig historia. Helt otrolig.
1001
01:43:48,492 --> 01:43:50,784
Jag blev författare...
1002
01:43:50,993 --> 01:43:55,202
Ni måste utveckla den lite,
den är som ett långt PM.
1003
01:43:55,410 --> 01:43:58,368
- Tänk bara...
- Jag glömmer det aldrig.
1004
01:43:58,576 --> 01:44:01,534
Det är inte bra. Ni borde glömma det.
1005
01:44:02,452 --> 01:44:04,494
Tro mig.
1006
01:44:06,868 --> 01:44:10,160
Ni flyttade väl hit
på grund av Gómez?
1007
01:44:10,368 --> 01:44:15,701
- Hur så?
- Han var fri och var kanske efter er.
1008
01:44:16,659 --> 01:44:19,035
Nej, nej.
1009
01:44:19,243 --> 01:44:21,743
Nej, jag är inte rädd för Gómez.
1010
01:44:21,951 --> 01:44:25,993
- Han kanske är död.
- Kanske det.
1011
01:44:33,701 --> 01:44:37,327
- De sökte upp mig.
- Ja, jag vet.
1012
01:44:38,993 --> 01:44:44,452
- Hur vet ni det?
- Jag läste det. De dödade er vän.
1013
01:44:45,535 --> 01:44:49,535
- Sandoval... Minns ni honom?
- Nej.
1014
01:44:49,743 --> 01:44:53,993
Min kollega vid domstolen.
1015
01:44:54,202 --> 01:44:58,619
De sökte mig, men hittade mig inte.
Och sköt honom.
1016
01:44:58,826 --> 01:45:00,785
Jävla svin.
1017
01:45:03,619 --> 01:45:06,786
- Gómez hittade ni aldrig, va?
- Gissa.
1018
01:45:10,368 --> 01:45:13,535
Såna typer kommer alltid undan.
1019
01:45:17,619 --> 01:45:23,285
Det är en sak jag måste få fråga er.
1020
01:45:23,494 --> 01:45:27,619
Hur lärde ni er leva utan Liliana?
1021
01:45:27,827 --> 01:45:31,327
- Det var för 25 år sen.
- Jag trodde inte ni skulle kunna.
1022
01:45:31,535 --> 01:45:35,744
- Det var för 25 år sen!
- Han var fri. Hur kunde ni börja om?
1023
01:45:35,951 --> 01:45:39,993
Det var 25 år sen! Glöm det!
1024
01:45:53,494 --> 01:45:56,452
Utan mig hade ni inte klarat er.
1025
01:45:57,994 --> 01:46:01,869
Minns ni det?
Ni är skyldig mig en gentjänst.
1026
01:46:02,077 --> 01:46:04,243
Vad pratar ni om?
1027
01:46:04,452 --> 01:46:07,202
Slog ni er till ro fast han var fri?
1028
01:46:07,410 --> 01:46:10,494
- Jag kunde inte göra mer.
- Inte?
1029
01:46:10,702 --> 01:46:14,702
Ni letade efter honom i ett år
och sen släppte ni det bara?
1030
01:46:14,911 --> 01:46:18,243
Ja, de släppte honom!
Vad skulle jag göra?
1031
01:46:18,452 --> 01:46:22,119
Så ni slog er bara till ro
vid skrivbordet?
1032
01:46:22,327 --> 01:46:26,577
- Då är ni bättre än jag.
- Vad rör det er?
1033
01:46:26,786 --> 01:46:29,619
- Det är mitt liv, inte ert.
- Nej, Morales.
1034
01:46:29,827 --> 01:46:31,952
Det är mitt liv också.
1035
01:46:32,161 --> 01:46:35,744
Er kärlek till henne...
Den fick jag aldrig se igen.
1036
01:46:35,952 --> 01:46:38,203
Inte hos någon.
1037
01:46:38,410 --> 01:46:41,285
Aldrig mer.
1038
01:46:45,911 --> 01:46:47,911
Gå härifrån.
1039
01:46:51,078 --> 01:46:52,786
Nu!
1040
01:46:53,994 --> 01:46:56,619
Det är mitt liv, inte ert.
1041
01:47:03,494 --> 01:47:05,452
Förlåt mig.
1042
01:47:09,702 --> 01:47:12,078
Jag börjar bli gammal...
1043
01:47:14,535 --> 01:47:16,869
Det kanske är därför.
1044
01:47:21,619 --> 01:47:26,036
- Jag kunde inte sluta tänka på det.
- Åk då hem och tänk på det.
1045
01:47:43,453 --> 01:47:45,786
Gómez dödade inte Sandoval.
1046
01:47:47,536 --> 01:47:50,702
- Och?
- Gómez kände oss båda.
1047
01:47:50,911 --> 01:47:54,953
Hade han varit med,
så skulle han ha väntat på mig.
1048
01:47:58,370 --> 01:48:00,495
Det är en sak...
1049
01:48:00,702 --> 01:48:03,619
Jag hade några foton på mig själv.
1050
01:48:03,827 --> 01:48:07,328
När de dödade Pablo... Sandoval...
1051
01:48:07,536 --> 01:48:10,370
...låg fotona upp och ner.
1052
01:48:10,578 --> 01:48:13,245
Allt annat var orört.
1053
01:48:13,453 --> 01:48:15,036
Jag trodde...
1054
01:48:17,119 --> 01:48:18,869
Jag tror...
1055
01:48:36,745 --> 01:48:38,911
Är du Espósito?
1056
01:48:43,078 --> 01:48:46,203
Hörde du frågan, din idiot?
Är du Espósito?
1057
01:48:51,119 --> 01:48:54,161
- Vad är det här?
- Vad gör du?
1058
01:48:55,453 --> 01:48:57,911
Svara mig.
1059
01:48:59,245 --> 01:49:01,203
Vart ska du?
1060
01:49:01,411 --> 01:49:04,745
- Bara...
- Vart ska du?
1061
01:49:04,953 --> 01:49:07,537
Vad ska du göra?
1062
01:49:07,745 --> 01:49:10,036
Jag ska sätta på en skiva.
1063
01:49:12,203 --> 01:49:15,828
En skiva? Hör på nu.
1064
01:49:16,453 --> 01:49:19,036
Är du Espósito eller inte?
1065
01:49:26,328 --> 01:49:27,995
Det är jag.
1066
01:50:04,703 --> 01:50:10,079
Jag skäms så att jag inte ens klarar
att besöka hans grav.
1067
01:50:15,079 --> 01:50:18,370
Men det kanske inte var så.
1068
01:50:19,578 --> 01:50:24,787
Han kanske somnade
och så dödade de honom bara.
1069
01:50:24,995 --> 01:50:29,787
Fotona kanske välte
för att någon kom åt dem...
1070
01:50:31,162 --> 01:50:36,578
Jag vet inte.
Jag vet inte vad jag ska tro längre.
1071
01:50:36,787 --> 01:50:39,162
Välj noga.
1072
01:50:39,370 --> 01:50:44,829
Minnen är det enda vi har kvar.
Då kan de åtminstone vara fina.
1073
01:50:47,162 --> 01:50:52,162
Men en sak kommer jag aldrig
att glömma.
1074
01:50:52,371 --> 01:50:55,246
Det sista Pablo sa till mig.
1075
01:50:55,453 --> 01:51:00,037
"Oroa dig inte.
Vi ska ta den jäveln."
1076
01:51:02,204 --> 01:51:04,995
Och det ska jag.
1077
01:51:05,870 --> 01:51:08,662
Om han lever så tar jag honom.
1078
01:51:16,121 --> 01:51:18,371
Vänta...
1079
01:51:19,954 --> 01:51:22,121
Kom in och sätt er.
1080
01:51:33,703 --> 01:51:36,620
Ni kan sluta leta.
1081
01:51:37,620 --> 01:51:41,579
Jag kunde inte gå till myndigheterna,
för han satt säkert.
1082
01:51:43,413 --> 01:51:49,037
Man jag visste att han förr eller
senare skulle söka upp er.
1083
01:52:28,079 --> 01:52:29,454
Gómez!
1084
01:53:15,038 --> 01:53:20,454
Jag gjorde mig av med kroppen
och ingen verkade sakna honom.
1085
01:53:33,371 --> 01:53:36,496
Var det värt det?
1086
01:53:36,705 --> 01:53:40,913
Glöm det. Glöm det!
1087
01:53:41,122 --> 01:53:44,371
Vad spelar det för roll?
Min fru är död.
1088
01:53:44,580 --> 01:53:49,038
Er vän är död.
Gómez är också död. Alla är döda.
1089
01:53:49,246 --> 01:53:53,705
Tänk inte mer. Ni kommer bara att
undra om ni kunde ha gjort något...
1090
01:53:53,913 --> 01:53:58,746
Ni kommer att ha tusen förflutna
och ingen framtid.
1091
01:53:58,955 --> 01:54:00,871
Glöm det.
1092
01:54:02,746 --> 01:54:06,122
Annars blir ni ensam med era minnen.
1093
01:54:09,454 --> 01:54:12,830
Jag var skyldig er en gentjänst.
1094
01:54:13,663 --> 01:54:15,830
Nu är vi kvitt.
1095
01:54:37,455 --> 01:54:39,038
Glöm det.
1096
01:54:41,746 --> 01:54:44,080
Glöm det!
1097
01:54:44,289 --> 01:54:48,122
- Jag kunde inte sluta tänka på det.
- Sätter jag fyra kulor i honom...
1098
01:54:54,205 --> 01:54:57,705
Det är mit! liv, inte ert.
1099
01:54:57,913 --> 01:55:00,414
Åk då hem och tänk på det.
1100
01:55:00,621 --> 01:55:03,705
Vi tar honom.
1101
01:55:03,913 --> 01:55:08,122
I 25 årstid
har jag frågat mig det.
1102
01:55:08,330 --> 01:55:09,705
Hej då.
1103
01:55:11,581 --> 01:55:14,080
Det var inte ett annat liv,
det var det här.
1104
01:55:14,289 --> 01:55:19,497
- Han kan försöka förändra sig.
- Om jag sätter fyra kulor i honom...
1105
01:55:19,705 --> 01:55:24,788
Men en sak kan ingen av oss ändra på.
Ingen, Benjamín.
1106
01:56:10,289 --> 01:56:13,247
Hur kan man leva ett tomt liv?
1107
01:56:19,414 --> 01:56:23,038
Hur kan man leva ett liv
fullt av ingenting?
1108
01:56:30,122 --> 01:56:32,038
Hur gör man?
1109
01:57:30,040 --> 01:57:32,914
- Jag knullade skiten ur henne!
- Vedergällning?
1110
01:57:33,123 --> 01:57:35,956
Nej, snälla...!
1111
01:57:37,497 --> 01:57:42,330
Det är som om hans frus död fick
honom att fastna i tiden, för evigt.
1112
01:57:44,664 --> 01:57:47,622
Min fru är död.
Er vän är död.
1113
01:57:47,831 --> 01:57:51,539
Gómez är också död. Alla är döda.
1114
01:57:51,748 --> 01:57:54,914
Han skulle få en spruta och somna in.
1115
01:57:55,123 --> 01:57:57,956
Ingen, Benjamín.
1116
01:57:58,165 --> 01:58:02,914
Låt honom bli gammal.
Leva ett liv fullt av ingenting.
1117
01:58:03,123 --> 01:58:08,123
- Hur klarade ni att börja om?
- Det var 25 år sen!
1118
01:58:08,332 --> 01:58:11,581
25 år, Espósito.
1119
01:58:11,789 --> 01:58:13,873
Glöm det.
1120
02:00:07,665 --> 02:00:09,874
Snälla...
1121
02:00:11,498 --> 02:00:13,916
Säg åt honom...
1122
02:00:14,123 --> 02:00:18,874
Säg åt honom
att åtminstone prata med mig.
1123
02:00:36,790 --> 02:00:38,999
Snälla!
1124
02:01:20,624 --> 02:01:24,291
Livstid, sa ni.
1125
02:02:53,208 --> 02:02:55,916
JAG FRUKTAR
1126
02:03:03,041 --> 02:03:06,416
JAG ÄLSKAR DIG
1127
02:03:27,541 --> 02:03:30,083
- Är hon inne?
- Ja.
1128
02:03:41,667 --> 02:03:44,375
- Du lever!
- Ja.
1129
02:03:46,124 --> 02:03:49,208
Jag måste prata med dig.
1130
02:03:56,208 --> 02:03:59,333
- Vill ni ha kaffe?
- Gå din väg.
1131
02:04:05,875 --> 02:04:10,500
- Det blir besvärligt.
- Det gör inget.
1132
02:04:21,833 --> 02:04:23,708
Stäng dörren.
1133
02:04:35,750 --> 02:04:39,084
HEMLIGHETEN I DERAS ÖGON
1134
02:04:50,708 --> 02:04:56,084
Översättning: Carina Engström
Svensk Medietext