1 00:02:07,294 --> 00:02:10,547 Il courut jusqu'en queue de train et vit sa silhouette 2 00:02:10,756 --> 00:02:13,884 devenir minuscule et immense dans son cœur. 3 00:02:43,580 --> 00:02:47,250 Le 21 juin 1974, 4 00:02:47,459 --> 00:02:51,213 Morales prit son dernier petit-déjeuner avec Liliana Colotto. 5 00:02:52,047 --> 00:02:55,717 Toute sa vie, il se rappellera chaque détail de ce matin-là. 6 00:02:56,385 --> 00:02:58,095 Ils préparaient leurs vacances 7 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 et buvaient du thé au citron parce qu'il toussait. 8 00:03:02,182 --> 00:03:04,810 Il avait mis un morceau et demi de sucre. 9 00:03:07,229 --> 00:03:11,191 Il n'oubliera jamais le goût de la confiture de groseille, 10 00:03:11,983 --> 00:03:14,569 l'imprimé à fleurs de sa chemise de nuit, 11 00:03:15,195 --> 00:03:17,531 et surtout, son sourire. 12 00:03:18,573 --> 00:03:20,742 Ce sourire du petit matin 13 00:03:20,951 --> 00:03:25,122 qui se mélangeait au rayon de soleil qui caressait sa joue... 14 00:03:43,015 --> 00:03:44,391 S'il te plaît... 15 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 S'il te plaît, non... 16 00:04:45,827 --> 00:04:48,372 JE CRAINS 17 00:05:10,519 --> 00:05:12,312 Un ange du paradis... 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 - Espósito... - Ciao, ma jolie. 19 00:05:17,192 --> 00:05:18,860 Mais qui vois-je ? 20 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Comment va le greffier ? 21 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 Et vous, chef ? Elle est là ? 22 00:05:22,739 --> 00:05:23,949 Allez-y, votre honneur. 23 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Merci, mon père. 24 00:05:25,659 --> 00:05:27,995 Vous êtes bien sur votre chaise. 25 00:05:29,496 --> 00:05:31,289 Enfoiré, va... 26 00:05:31,498 --> 00:05:33,333 On dirait une photo d'identité. 27 00:05:36,586 --> 00:05:38,714 Les portes du paradis... 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 Votre Altesse... 29 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 Quelle surprise ! 30 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 - Je peux ? - Que fais-tu ici ? 31 00:05:57,024 --> 00:06:00,527 Rien, je viens bavarder un peu. Tu es occupée ? 32 00:06:00,986 --> 00:06:04,364 Non. Je connais cette audience par cœur. Du café ? 33 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Tu es à la retraite mais tu as gardé la santé ? 34 00:06:09,411 --> 00:06:10,287 Mariano ! 35 00:06:12,247 --> 00:06:12,873 Oui, madame ? 36 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 Rapporte-nous deux bons cafés de chez Uruguay. 37 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 J'ai un dossier à terminer. 38 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 Quel dossier ? C'est Benjamín Espósito, 39 00:06:21,256 --> 00:06:24,301 brillant collègue récemment à la retraite, 40 00:06:24,509 --> 00:06:25,761 et mon vieil ami. 41 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Mariano, le stagiaire de l'été. 42 00:06:28,847 --> 00:06:30,349 Pas mal, non ? 43 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 Tiens. Achète-toi des petits-fours et des bonbons. 44 00:06:34,561 --> 00:06:36,188 Plus de lait que de café. 45 00:06:37,105 --> 00:06:38,982 C'était quoi, ton problème ? 46 00:06:39,191 --> 00:06:41,526 J'ai oublié... La vieillesse ? 47 00:06:42,944 --> 00:06:45,280 Plus de lait pour le vieux monsieur. 48 00:06:45,489 --> 00:06:46,323 Oui, madame. 49 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Attends. C'était important ? 50 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 Non... 51 00:06:53,413 --> 00:06:55,666 Laisse ouvert, petit. Assieds-toi. 52 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tu t'y connais en romans, toi ? 53 00:06:59,586 --> 00:07:00,962 Enfin... 54 00:07:01,171 --> 00:07:04,257 J'ai passé ma vie à écrire. Je t'emmène aux archives ? 55 00:07:04,466 --> 00:07:05,801 Les dossiers... 56 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 Ce sera un roman de combien de pages ? 57 00:07:10,472 --> 00:07:11,807 Tu l'as relié ? 58 00:07:12,182 --> 00:07:15,018 Je recherche plutôt des encouragements. 59 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Tu voudrais que je passe te voir comme un petit retraité 60 00:07:19,731 --> 00:07:21,984 pour t'aider et te servir du café ? 61 00:07:23,402 --> 00:07:25,278 Je veux écrire. C'est mal ? 62 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 Je veux écrire sur l'affaire Morales. 63 00:07:41,920 --> 00:07:42,963 J'ignore pourquoi, 64 00:07:43,797 --> 00:07:45,132 mais j'y pense encore. 65 00:07:45,590 --> 00:07:49,428 On n'a plus jamais reparlé de cette histoire. Pourquoi ? 66 00:07:53,849 --> 00:07:56,810 Ce n'est pas un roman, mais des gribouillis. 67 00:07:58,603 --> 00:07:59,855 Regarde. 68 00:08:00,731 --> 00:08:04,484 Je suis assez inquiet. J'ai écrit 50 débuts différents, 69 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 mais ils font 5 lignes. 70 00:08:06,820 --> 00:08:11,742 Je vais claquer toute ma retraite en carnets à spirale. 71 00:08:13,785 --> 00:08:14,911 Viens m'aider. 72 00:08:15,662 --> 00:08:17,622 Laisse. 73 00:08:18,665 --> 00:08:19,750 Je ne peux pas... 74 00:08:20,876 --> 00:08:22,002 Attends. 75 00:08:22,210 --> 00:08:23,462 Elle pèse une tonne ! 76 00:08:27,716 --> 00:08:29,926 C'est pas vrai ! La vieille Olivetti. 77 00:08:30,135 --> 00:08:33,555 Elle était dans un débarras, au milieu de vieilleries. 78 00:08:34,431 --> 00:08:36,183 Ils ont réparé la lettre "A" ? 79 00:08:36,391 --> 00:08:38,268 Sans "A", c'est plus amusant. 80 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 Emporte-la. Entre dinosaures... 81 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Maintenant, j'ai plus d'excuses. 82 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Je vais devoir écrire. 83 00:08:50,989 --> 00:08:52,574 Mais par où je commence ? 84 00:08:53,283 --> 00:08:54,993 Par ce qui est le plus clair. 85 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Ça fait plus de 20 ans. À quoi repenses-tu le plus souvent ? 86 00:08:59,915 --> 00:09:02,501 Commence par là. Ce sera ton point de départ. 87 00:09:02,709 --> 00:09:05,170 Les gars, écoutez-moi. 88 00:09:05,379 --> 00:09:09,091 Je vous présente votre nouvelle chef, diplômée de Harvard, 89 00:09:09,841 --> 00:09:12,719 mademoiselle Irene Menéndez Hestings... 90 00:09:12,928 --> 00:09:14,137 Hastings. 91 00:09:14,680 --> 00:09:17,265 On prononce Hastings. C'est un nom écossais. 92 00:09:17,474 --> 00:09:18,058 Pardon. 93 00:09:18,642 --> 00:09:21,436 Hastings est la nouvelle greffière en chef. 94 00:09:21,645 --> 00:09:24,564 Votre subalterne, Benjamín Espósito. 95 00:09:25,941 --> 00:09:27,985 J'étais à Cornell, pas à Harvard. 96 00:09:30,570 --> 00:09:34,992 Enchanté. Pablo Sandoval, fonctionnaire et votre serviteur. 97 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Ça va ? 98 00:09:40,288 --> 00:09:41,456 Tu rêves ? 99 00:09:44,334 --> 00:09:45,085 Oui. 100 00:09:45,293 --> 00:09:46,962 C'est que... 101 00:09:47,963 --> 00:09:51,800 J'ai plein de débuts différents, mais je ne suis pas sûr 102 00:09:53,635 --> 00:09:55,470 qu'ils concernent l'affaire. 103 00:09:56,096 --> 00:09:58,557 Commence donc par le début et laisse-toi aller. 104 00:10:10,360 --> 00:10:12,654 - Ici la banque du sang. - M. Espósito. 105 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 - Faux numéro. - La 25e chambre a un homicide. 106 00:10:16,158 --> 00:10:17,784 C'est pour la 18e chambre. 107 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Viol suivi de meurtre. 108 00:10:19,619 --> 00:10:21,496 18e chambre ! 109 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 Bonjour. 110 00:10:24,249 --> 00:10:25,125 Ça va ? 111 00:10:25,334 --> 00:10:26,168 Bonjour. 112 00:10:26,376 --> 00:10:30,297 Mademoiselle, est-ce qu'un saint est mort aujourd'hui ? 113 00:10:31,298 --> 00:10:33,884 Parce qu'un ange est en deuil. 114 00:10:34,634 --> 00:10:35,552 Non... 115 00:10:35,761 --> 00:10:39,431 Les anges portent du noir parce que c'est amincissant. 116 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 Sortez-moi le dossier Chávez. 117 00:10:42,184 --> 00:10:43,143 Très bien. 118 00:10:49,900 --> 00:10:51,151 Tu fais du charme. 119 00:10:53,028 --> 00:10:54,237 Pourquoi ? 120 00:10:55,113 --> 00:10:56,156 Pourquoi ! 121 00:10:56,782 --> 00:11:00,452 À peine elle entre, tu sors un bon mot pour la faire rire. 122 00:11:00,661 --> 00:11:05,040 Tu ignores que ce déguisement cache un vrai prince charmant. 123 00:11:05,248 --> 00:11:06,333 - Espósito ! - Quoi ? 124 00:11:07,042 --> 00:11:09,836 On a appelé. Maître Romano dit que c'est à nous. 125 00:11:10,045 --> 00:11:11,129 Romano ? 126 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Le magistrat Espósito va lui tomber dessus. 127 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 - OK. - Où tu vas, idiot ? 128 00:11:16,259 --> 00:11:18,512 J'ai envie de lui dire quelque chose, 129 00:11:18,720 --> 00:11:20,931 mais quand elle arrive, je sèche. 130 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 C'est facile, je ne suis pas amoureux. 131 00:11:24,726 --> 00:11:26,645 Moi non plus, crétin ! 132 00:11:26,853 --> 00:11:28,105 Vas-y. 133 00:11:29,606 --> 00:11:33,568 Vous me sortez les dossiers et vous les rangez de l'autre côté. 134 00:11:33,902 --> 00:11:35,070 C'est pas compliqué. 135 00:11:35,278 --> 00:11:36,530 Monsieur Romano, 136 00:11:36,738 --> 00:11:38,824 qu'avez-vous dit à la 25e chambre ? 137 00:11:39,032 --> 00:11:42,160 C'est chacun son tour. On est déjà occupés. 138 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Le braquage d'une épicerie ? Ça n'a rien à voir. 139 00:11:46,039 --> 00:11:48,375 J'y suis pour rien. Parlez à Fortuna. 140 00:11:48,583 --> 00:11:50,627 Je veux la solution, pas le problème. 141 00:11:50,836 --> 00:11:54,423 Pardon, mon cher, me consulter, c'est un problème ? 142 00:11:55,507 --> 00:11:58,677 Pas du tout. Mais il serait dommage de vous déranger 143 00:11:58,885 --> 00:12:03,140 pour une question qui peut se régler avec un peu de bonne volonté. 144 00:12:03,348 --> 00:12:05,142 Logiquement, c'est votre tour. 145 00:12:05,350 --> 00:12:08,979 Faites vite ou vous allez tomber sur la veillée funèbre ! 146 00:12:14,067 --> 00:12:15,444 Ça va, Báez ? 147 00:12:16,069 --> 00:12:17,279 Faut bien. Et vous ? 148 00:12:17,487 --> 00:12:20,032 - C'est l'extase. - Vous avez l'air heureux. 149 00:12:20,240 --> 00:12:24,369 Comme un coq en pâte. J'adore qu'on m'envoie voir un cadavre. 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,662 On entre ? 151 00:12:26,038 --> 00:12:27,539 Il y a mille crétins. 152 00:12:27,748 --> 00:12:30,876 Le crétin calme sait qu'il est un crétin. 153 00:12:31,752 --> 00:12:34,087 Il n'embête personne, il vit sa vie. 154 00:12:34,296 --> 00:12:35,130 Ça va, inspecteur ? 155 00:12:35,339 --> 00:12:36,923 On parlait de toi. 156 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Il y a celui qui se croit génial. 157 00:12:39,343 --> 00:12:42,679 Il chie partout et il faut lui essuyer les fesses. 158 00:12:42,888 --> 00:12:45,265 Des comme ça, j'en connais deux. 159 00:12:45,474 --> 00:12:48,101 Le juge et mon collègue de la 18e chambre. 160 00:12:48,310 --> 00:12:50,771 Un crétin, un salaud ou les deux. 161 00:12:51,438 --> 00:12:55,567 Cette affaire est pour lui. Si vous pouvez, parlez au juge. 162 00:12:55,776 --> 00:12:59,279 Expliquez-lui, dites-lui que je n'ai rien à voir avec... 163 00:13:27,724 --> 00:13:31,269 Liliana Colotto, 23 ans, institutrice. 164 00:13:31,978 --> 00:13:34,564 Mariée depuis le début de l'année 165 00:13:35,440 --> 00:13:36,316 à Ricardo Morales, 166 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 employé de la banque Nación. 167 00:14:27,284 --> 00:14:28,952 D'après la vieille, 168 00:14:29,161 --> 00:14:32,247 deux maçons travaillaient sur la terrasse voisine, 169 00:14:32,664 --> 00:14:35,834 mais ils ne sont pas venus depuis deux jours. 170 00:14:36,043 --> 00:14:38,337 - Elle ne les a pas vus ? - Non. 171 00:14:38,712 --> 00:14:40,213 Je vais au bureau du mari. 172 00:14:40,672 --> 00:14:43,467 - À plus tard, Espósito. - Non, je viens. 173 00:14:59,691 --> 00:15:00,942 Bonjour. 174 00:15:01,610 --> 00:15:02,944 Ricardo Morales ? 175 00:15:05,238 --> 00:15:07,157 - Ricardo Morales ? - Oui. 176 00:15:07,366 --> 00:15:10,077 Inspecteur Báez, police fédérale. 177 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 Quelqu'un d'autre a vos clés ? 178 00:15:20,045 --> 00:15:23,131 Vous avez vu quelqu'un de louche dernièrement ? 179 00:15:30,472 --> 00:15:33,892 La voisine dit que vous déjeunez toujours chez vous. 180 00:15:36,144 --> 00:15:39,481 Ça fait loin d'ici. Pourquoi vous rentrez ? 181 00:15:41,942 --> 00:15:44,236 On aime bien les... 182 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 Pardon, je n'ai pas entendu. 183 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 On avait nos habitudes, notre routine. 184 00:15:56,790 --> 00:15:59,459 On aimait regarder "Les trois Stooges". 185 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Elle riait. 186 00:16:03,338 --> 00:16:05,257 Ça l'amusait. 187 00:16:08,010 --> 00:16:11,096 Il va falloir m'accompagner à la morgue. 188 00:16:11,304 --> 00:16:14,683 Nous vous demandons d'être le plus fort possible. 189 00:16:14,891 --> 00:16:18,186 C'est une étape pénible. 190 00:16:28,071 --> 00:16:31,074 MorAles put contempler son Avenir, 191 00:16:31,283 --> 00:16:35,329 et sAns Aucun doute, son Avenir serAit le néAnt. 192 00:16:36,580 --> 00:16:39,124 Qu'est-ce qu'elle a, cette machine ? 193 00:16:39,333 --> 00:16:41,918 Embarque-moi ça. Je peux plus la voir ! 194 00:16:42,127 --> 00:16:45,339 - À qui je la donne ? - Je sais pas, mais prends-la. 195 00:16:45,672 --> 00:16:46,757 Benjamín, 196 00:16:46,965 --> 00:16:49,217 dis-moi si ça te plaît. 197 00:16:50,052 --> 00:16:51,762 "Par la présente, je soussigné, 198 00:16:51,970 --> 00:16:55,223 "le juge des affaires criminelles R. Fortuna Lacalle, 199 00:16:55,432 --> 00:16:57,476 "me déclare souffrant 200 00:16:57,934 --> 00:16:59,770 "et dans l'incapacité d'agir." 201 00:16:59,978 --> 00:17:01,480 Non. J'ai mieux. 202 00:17:01,688 --> 00:17:02,898 C'est pas bon. 203 00:17:03,690 --> 00:17:04,399 Fais voir. 204 00:17:08,070 --> 00:17:08,737 Non... 205 00:17:09,696 --> 00:17:11,698 "En vertu des articles 206 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 "141, 142 et 143 du Code civil, 207 00:17:14,910 --> 00:17:17,079 "je déclare..." En lettres majuscules. 208 00:17:17,287 --> 00:17:20,957 "Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, 209 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 "un aliéné, comme on dit. 210 00:17:23,168 --> 00:17:26,672 "Il souffre de troubles de la personnalité et de délires, 211 00:17:27,255 --> 00:17:31,677 "c'est pourquoi il est absolument inapte à exercer son métier." 212 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Ça va, mademoiselle ? 213 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Des signatures ? 214 00:17:37,683 --> 00:17:39,935 Oui, pour l'affaire Nicolosi. 215 00:17:40,143 --> 00:17:41,853 C'est calme. 216 00:17:42,062 --> 00:17:44,856 Quelques citations de témoins, rien de plus. 217 00:17:45,065 --> 00:17:45,983 Très bien. 218 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 Pardon, il y a un dernier dossier. 219 00:17:50,904 --> 00:17:51,863 Merci. 220 00:17:54,992 --> 00:17:55,867 M. le juge. 221 00:17:56,076 --> 00:17:56,743 Comment ça va ? 222 00:17:56,952 --> 00:17:57,744 - Ça va ? - Bien. 223 00:17:57,953 --> 00:17:59,913 Benjamín, Pablo. 224 00:18:00,122 --> 00:18:01,331 - Mademoiselle. - Bonjour. 225 00:18:01,540 --> 00:18:05,502 Benjamín, la 18e chambre est pleine de bonne volonté. 226 00:18:05,711 --> 00:18:08,964 L'autre jour, tu leur en voulais à cause d'un dossier. 227 00:18:10,340 --> 00:18:12,551 Eh bien, l'affaire est résolue. 228 00:18:13,343 --> 00:18:16,263 C'étaient les deux maçons de l'appartement N° 3. 229 00:18:16,471 --> 00:18:17,806 Ils sont arrêtés. 230 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Quand vous serez disposés, 231 00:18:20,475 --> 00:18:21,977 vous les interrogerez. 232 00:18:22,185 --> 00:18:23,770 Attendez. Quels maçons ? 233 00:18:23,979 --> 00:18:25,355 Je vais te le dire : 234 00:18:26,440 --> 00:18:28,358 Jacinto Cáceres, un Bolivien 235 00:18:28,817 --> 00:18:29,651 de 35 ans. 236 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 Juan Robles, 34 ans. 237 00:18:31,862 --> 00:18:33,196 Celui-ci est argentin. 238 00:18:33,405 --> 00:18:35,198 Bravo, Romano. 239 00:18:35,407 --> 00:18:38,660 Les affaires complexes seront pour la 18e chambre. 240 00:18:38,869 --> 00:18:40,871 - Il va râler. - Je vous en prie. 241 00:18:41,079 --> 00:18:44,124 Mieux vaut s'entraider que se disputer. 242 00:18:47,711 --> 00:18:49,338 Espósito, comment ça va ? 243 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 Romano t'a prévenu ? 244 00:18:50,881 --> 00:18:53,425 Oui, mais le rapport est déjà parti. 245 00:18:53,633 --> 00:18:55,010 Je te les envoie demain. 246 00:18:55,218 --> 00:18:57,179 C'est eux. Ils ont signé des aveux. 247 00:18:57,387 --> 00:18:58,347 Ouvre-moi. 248 00:18:58,555 --> 00:19:00,265 - Lundi au plus tard. - J'y vais. 249 00:19:00,474 --> 00:19:01,933 Faut demander à Sicora. 250 00:19:02,142 --> 00:19:05,312 Sicora va en prendre plein la tronche. 251 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 Tu veux vivre ça avec lui ? 252 00:19:07,773 --> 00:19:09,775 D'une pierre, deux coups... 253 00:19:10,942 --> 00:19:11,818 On fait quoi ? 254 00:19:23,747 --> 00:19:24,956 C'est vous, Cáceres ? 255 00:19:27,125 --> 00:19:28,919 Moi, c'est Robles. 256 00:19:29,795 --> 00:19:31,088 C'est lui, Cáceres. 257 00:19:39,971 --> 00:19:40,806 Cáceres, 258 00:19:44,935 --> 00:19:45,852 n'ayez pas peur. 259 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 Mais quel fils de pute ! 260 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 Ça va pas, espèce de dingue ? 261 00:20:03,161 --> 00:20:06,748 Ils sont innocents. T'as pas lu la description de l'assassin ? 262 00:20:06,957 --> 00:20:08,834 Qu'on les relâche. Je m'en fous. 263 00:20:09,042 --> 00:20:11,420 Ils ont été arrêtés à cause de toi. 264 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Je vais porter plainte ! 265 00:20:13,797 --> 00:20:15,632 On verra qui va s'en tirer ! 266 00:20:18,176 --> 00:20:19,344 Va porter plainte ! 267 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Tu vas l'avoir dans l'os ! 268 00:20:21,763 --> 00:20:24,558 Va déposer plainte. On s'en fout de ces types. 269 00:20:25,809 --> 00:20:28,186 C'est de toi que je me fous ! 270 00:20:29,313 --> 00:20:31,481 On y va, les gars. C'est terminé. 271 00:20:31,690 --> 00:20:34,443 Va chercher du boulot ailleurs. Tu es fini, ici ! 272 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Dégage. 273 00:20:35,986 --> 00:20:39,239 Tu sais pas à qui tu as affaire. T'as pas idée ! 274 00:20:39,614 --> 00:20:40,615 Benjamín ! 275 00:20:42,534 --> 00:20:43,660 Tout va bien. 276 00:20:43,869 --> 00:20:47,205 Tout va bien. Je vais porter plainte et je reviens. 277 00:20:50,042 --> 00:20:50,876 C'est bien. 278 00:20:51,084 --> 00:20:53,337 Je reviens, ne vous en faites pas. 279 00:20:55,005 --> 00:20:56,673 - Où est Sandoval ? - Parti. 280 00:20:56,882 --> 00:20:57,716 Où ? 281 00:20:57,924 --> 00:20:59,926 Dans le quartier de Talcahuano. 282 00:21:02,471 --> 00:21:06,183 - Ce pays est fichu. - C'est toi qui es fichu. 283 00:21:08,810 --> 00:21:12,898 Qu'est-ce qu'on peut attendre d'une présidence démagogue ? 284 00:21:13,106 --> 00:21:15,942 Tais-toi, tu vas t'attirer des ennuis. 285 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 Votre attention, s'il vous plaît. 286 00:21:18,904 --> 00:21:22,532 Voici le ministre de la cour, Monsieur Benjamín Espósito. 287 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 À la vôtre ! 288 00:21:24,618 --> 00:21:25,952 Je vous dois combien ? 289 00:21:26,161 --> 00:21:27,579 Tu ne dois rien du tout. 290 00:21:27,788 --> 00:21:30,666 Je paie moi-même ce que je consomme. Tu le sais. 291 00:21:30,874 --> 00:21:33,210 Il est tôt. Qu'est-ce que tu racontes ? 292 00:21:33,418 --> 00:21:35,796 Ici, on va... C'est moi qui paie. 293 00:21:36,004 --> 00:21:38,507 Voilà, j'y suis. 294 00:21:39,591 --> 00:21:42,803 - Non... C'est moi. - C'est bon. 295 00:21:43,011 --> 00:21:46,306 Parfait. Alors, Monsieur Espósito 296 00:21:46,515 --> 00:21:48,433 paie une tournée générale. 297 00:21:48,642 --> 00:21:50,394 - Merci. - Non, Sandoval... 298 00:21:51,186 --> 00:21:55,315 Ne me touche pas. Tu n'es pas mon chef, ici. 299 00:21:55,524 --> 00:21:58,276 Ne me fous pas la honte devant mes amis. 300 00:21:58,485 --> 00:22:02,406 Je ne te couvrirai plus. Pourquoi tu fais des conneries ? 301 00:22:02,614 --> 00:22:06,076 Allez, on y va. Tout doux. Tout va bien. 302 00:22:06,284 --> 00:22:08,370 - On s'en va. - Viens. 303 00:22:08,996 --> 00:22:10,414 Je m'en vais. 304 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 Au revoir. Ma veste ! 305 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 Je l'ai. 306 00:22:19,464 --> 00:22:20,590 Au revoir, Emilio. 307 00:22:22,467 --> 00:22:24,886 Tu es sa femme, c'est sa maison. 308 00:22:25,095 --> 00:22:27,889 Tu le ramènes de je ne sais où. J'en ai marre. 309 00:22:28,098 --> 00:22:29,141 Dis-moi merci. 310 00:22:29,349 --> 00:22:32,060 Je ne sais pas pourquoi il est comme ça. 311 00:22:32,269 --> 00:22:34,229 Le problème vient de toi. 312 00:22:34,438 --> 00:22:36,523 - De moi ? - Il était avec toi. 313 00:22:36,732 --> 00:22:38,150 C'est ma faute ? 314 00:23:16,104 --> 00:23:16,938 C'est qui ? 315 00:23:17,606 --> 00:23:18,649 Benjamín Espósito. 316 00:23:18,857 --> 00:23:19,816 Qui ? 317 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 Du tribunal. Vous vous souvenez ? 318 00:23:29,368 --> 00:23:30,619 Elle était belle. 319 00:23:30,869 --> 00:23:31,536 Très belle. 320 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 Je suis désolé pour ces types. 321 00:23:35,415 --> 00:23:37,793 Ils ont dû les relâcher. 322 00:23:38,001 --> 00:23:40,754 Les médecins légistes les ont examinés 323 00:23:40,962 --> 00:23:42,506 dans le cadre de ma plainte. 324 00:23:42,714 --> 00:23:44,716 Continuez à regarder. 325 00:23:45,175 --> 00:23:46,885 Vous la connaîtrez mieux. 326 00:23:47,636 --> 00:23:49,221 Tenez. J'en ai un autre. 327 00:23:50,389 --> 00:23:52,683 Je passe ma vie à regarder les photos. 328 00:23:55,310 --> 00:23:57,229 Je sais que c'est du déni, 329 00:23:57,980 --> 00:24:00,565 en attendant qu'on arrête le coupable. 330 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 Là, elle fêtait son diplôme. 331 00:24:04,069 --> 00:24:08,115 Elle est venue de Chivilcoy pour vivre ici, chez une tante. 332 00:24:08,323 --> 00:24:11,535 Elle enseignait à Almagro, on s'est connus là-bas. 333 00:24:11,743 --> 00:24:14,162 Elle venait payer ses impôts à la banque. 334 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Je me demande encore comment j'ai osé aborder une si belle femme. 335 00:24:25,257 --> 00:24:26,466 Dites... 336 00:24:26,967 --> 00:24:28,927 Quand on retrouvera le type, 337 00:24:30,137 --> 00:24:31,555 il prendra combien ? 338 00:24:35,267 --> 00:24:38,437 Pour viol et homicide, il sera condamné à perpétuité. 339 00:24:39,396 --> 00:24:41,898 Parce qu'on n'a pas la peine de mort. 340 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 Je suis contre la peine de mort. 341 00:24:46,695 --> 00:24:48,196 Moi aussi. 342 00:24:48,405 --> 00:24:52,075 Mais je pensais que pour vous, ce serait une vengeance. 343 00:24:52,284 --> 00:24:53,243 Une vengeance ? 344 00:24:53,660 --> 00:24:56,079 On le violerait et on le battrait à mort ? 345 00:24:56,788 --> 00:25:01,335 Non. On lui ferait une piqûre pour qu'il s'endorme. C'est injuste. 346 00:25:02,586 --> 00:25:04,212 Je rêve d'une telle piqûre. 347 00:25:11,845 --> 00:25:14,514 Sur ces photos, elle a 17 ou 18 ans. 348 00:25:15,849 --> 00:25:19,603 C'est un pique-nique à Chivilcoy. Vous connaissez ? 349 00:25:19,811 --> 00:25:21,063 - Non. - Moi, oui. 350 00:25:21,521 --> 00:25:24,399 J'y suis allé pour rencontrer ses parents. 351 00:25:30,909 --> 00:25:31,651 Non... 352 00:25:33,158 --> 00:25:34,826 Qu'il vive très longtemps 353 00:25:36,489 --> 00:25:39,492 et qu'il vive une vie complètement vide. 354 00:25:55,347 --> 00:25:56,723 Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:25:59,434 --> 00:26:00,894 Rien. 356 00:26:15,659 --> 00:26:17,577 Elle n'avait pas de frère ? 357 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Non. Pourquoi ? 358 00:26:28,171 --> 00:26:29,881 Qui c'est, celui-là ? 359 00:26:30,090 --> 00:26:33,218 Il apparaît souvent. Il la regarde tout le temps. 360 00:26:33,427 --> 00:26:36,722 J'ai appris ce système à Liliana parce qu'avec le temps, 361 00:26:36,930 --> 00:26:37,931 on oublie les gens. 362 00:26:38,140 --> 00:26:38,849 C'est vrai. 363 00:26:40,142 --> 00:26:42,477 Laporta, Rodríguez, Cardoso, Simoni... 364 00:26:43,729 --> 00:26:44,855 Il est là. 365 00:26:45,063 --> 00:26:46,106 Gómez. 366 00:26:47,065 --> 00:26:48,692 Isidoro Gómez. 367 00:27:11,548 --> 00:27:12,341 Alors ? 368 00:27:14,301 --> 00:27:15,927 Les photos, c'était du délire. 369 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Oui, mais je crois 370 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 que c'était surtout une question de regard. 371 00:27:22,517 --> 00:27:25,646 Ce type regardait cette femme 372 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 avec adoration. 373 00:27:28,440 --> 00:27:29,399 Les yeux... 374 00:27:31,109 --> 00:27:32,027 Ils parlent. 375 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Ils disent tout. 376 00:27:42,245 --> 00:27:43,205 Qu'ils se taisent. 377 00:27:45,165 --> 00:27:46,708 Mieux vaut ne pas regarder. 378 00:27:50,837 --> 00:27:51,505 Quoi ? 379 00:27:51,713 --> 00:27:53,173 On n'a jamais reparlé de ça. 380 00:27:54,549 --> 00:27:55,842 Tu es rentré quand ? 381 00:27:56,051 --> 00:27:57,386 En 1985. 382 00:27:57,594 --> 00:27:58,929 Pourquoi maintenant ? 383 00:28:00,097 --> 00:28:02,307 C'est mieux que planter des bégonias. 384 00:28:03,183 --> 00:28:03,976 Pourquoi ? 385 00:28:08,271 --> 00:28:11,024 Ça fait plus de 20 ans que je me distrais. 386 00:28:11,525 --> 00:28:13,360 Les tribunaux, les affaires, 387 00:28:13,568 --> 00:28:15,862 les amis, les branlettes... 388 00:28:16,071 --> 00:28:17,280 Un mariage, 389 00:28:17,489 --> 00:28:19,950 quelques liaisons... 390 00:28:21,118 --> 00:28:22,244 Je me suis amusé. 391 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 À la retraite, je n'ai aucune distraction. 392 00:28:25,372 --> 00:28:27,624 L'autre jour, je dînais au restaurant 393 00:28:28,583 --> 00:28:29,626 et je me suis vu, 394 00:28:30,210 --> 00:28:31,712 seul à table. 395 00:28:33,922 --> 00:28:35,215 Ça ne m'a pas plu. 396 00:28:37,175 --> 00:28:39,636 Tu ne vis pas ça. C'est dur de comprendre. 397 00:28:39,845 --> 00:28:40,804 Crois-moi. 398 00:28:42,514 --> 00:28:44,057 À propos... 399 00:28:44,683 --> 00:28:46,893 À propos de pourquoi... 400 00:28:48,061 --> 00:28:49,563 Tous les moments, 401 00:28:49,855 --> 00:28:53,317 tous, absolument tous, me ramènent à Morales. 402 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 C'est comme si ma vie... 403 00:28:59,281 --> 00:29:01,491 - Réponds. - C'est Alfonso. 404 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 - Vas-y. - Je le rappellerai. 405 00:29:03,785 --> 00:29:05,787 Y a pas de problème, réponds. 406 00:29:10,083 --> 00:29:13,712 Oui. J'ai bientôt fini. Je ne vais pas tarder. 407 00:29:14,671 --> 00:29:17,299 Commencez à manger, j'arrive. 408 00:29:24,264 --> 00:29:24,848 Bonsoir. 409 00:29:25,057 --> 00:29:28,226 Bonsoir. Je suis bien chez Isidoro Gómez ? 410 00:29:28,644 --> 00:29:29,561 Oui. 411 00:29:30,729 --> 00:29:32,314 Isidoro est là ? 412 00:29:32,856 --> 00:29:35,942 Non. Il n'habite plus ici. 413 00:29:36,151 --> 00:29:37,277 Ah bon ? 414 00:29:37,486 --> 00:29:40,822 Il est parti à Buenos Aires. 415 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 - À Buenos Aires ? - Qui êtes-vous ? 416 00:29:48,038 --> 00:29:52,334 J'appelle de la part du conseiller Méndez. 417 00:29:53,085 --> 00:29:56,129 C'est pour un travail. Il est parti depuis quand ? 418 00:29:56,338 --> 00:30:00,842 Ça fait un peu plus d'un mois. 419 00:30:03,178 --> 00:30:05,972 Vous savez où il est ? Vous avez son adresse ? 420 00:30:06,181 --> 00:30:08,558 C'est un travail assez urgent. 421 00:30:08,767 --> 00:30:12,604 Il travaille sur un chantier. 422 00:30:12,813 --> 00:30:13,981 Sur un chantier ? 423 00:30:14,189 --> 00:30:18,193 Oui. Il m'a dit... 424 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Il a parlé 425 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 de Montevideo près de Lanús. 426 00:30:25,659 --> 00:30:28,662 Je ne me souviens pas bien. 427 00:30:29,496 --> 00:30:30,414 Mais... 428 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 C'est quel genre de travail ? 429 00:30:33,208 --> 00:30:34,751 C'est... 430 00:30:35,877 --> 00:30:38,547 C'est un travail qui va l'intéresser. 431 00:30:39,131 --> 00:30:42,467 Il travaillerait pour le conseiller Méndez et... 432 00:30:42,676 --> 00:30:43,885 Dites-moi... 433 00:30:44,511 --> 00:30:45,470 Oui. 434 00:30:45,887 --> 00:30:47,973 C'était un ami de Liliana Colotto ? 435 00:30:50,684 --> 00:30:53,186 Liliana Colotto... 436 00:30:53,478 --> 00:30:56,898 C'était une petite copine. Elle est du quartier. 437 00:30:57,107 --> 00:30:58,150 Pourquoi ? 438 00:30:59,568 --> 00:31:02,779 Liliana travaille pour le conseiller. 439 00:31:03,864 --> 00:31:06,783 C'est elle qui l'a recommandé pour ce travail. 440 00:31:08,827 --> 00:31:10,454 C'est elle ? 441 00:31:11,455 --> 00:31:14,082 Ça va lui faire plaisir d'apprendre ça. 442 00:31:14,291 --> 00:31:16,918 Oui ? Vous croyez qu'il se souvient d'elle ? 443 00:31:17,878 --> 00:31:19,129 Oh oui ! 444 00:31:20,213 --> 00:31:23,300 Elle lui plaisait beaucoup. 445 00:31:23,842 --> 00:31:27,929 Mais après, elle est partie à Buenos Aires, 446 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 et ils ne se sont pas revus. Je crois... 447 00:31:33,143 --> 00:31:33,935 Allô ? 448 00:31:45,447 --> 00:31:46,573 S'il est là, 449 00:31:46,782 --> 00:31:49,076 c'est un miracle. Le con... 450 00:31:49,284 --> 00:31:51,370 Ce gars a perdu l'amour de sa vie. 451 00:31:51,578 --> 00:31:52,746 C'est vous, le con. 452 00:31:52,954 --> 00:31:55,874 Il fallait me prévenir avant d'ouvrir votre gueule. 453 00:31:56,083 --> 00:31:58,669 Bonjour. On cherche Isidoro Gómez. 454 00:31:59,836 --> 00:32:01,421 Pourquoi ? Vous êtes... 455 00:32:01,630 --> 00:32:02,547 Mike Hammer. 456 00:32:02,756 --> 00:32:05,217 - Gómez est venu travailler ? - Non. 457 00:32:05,425 --> 00:32:08,261 - On n'a rien à voir avec lui. - Son adresse ? 458 00:32:08,470 --> 00:32:09,638 Tout de suite. 459 00:32:09,846 --> 00:32:11,807 Fernández ! 460 00:32:18,355 --> 00:32:22,734 Il paraît qu'on lui a téléphoné hier soir. 461 00:32:23,485 --> 00:32:26,154 Il est rentré et 10 minutes plus tard, 462 00:32:26,363 --> 00:32:28,240 il est parti avec sa valise. 463 00:32:28,657 --> 00:32:31,451 Il avait payé sa chambre pour une semaine, 464 00:32:31,868 --> 00:32:34,287 mais il est parti sans rien demander. 465 00:32:35,622 --> 00:32:37,791 Je continue à interroger ? 466 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 J'ai vu les mêmes photos que vous. 467 00:32:45,382 --> 00:32:47,509 J'aurais dû le découvrir moi-même. 468 00:32:49,511 --> 00:32:53,432 C'est non, Espósito. Cette affaire, c'est rien du tout. 469 00:32:53,640 --> 00:32:57,644 Je ne vais pas demander à mon collègue de Chivilcoy 470 00:32:57,853 --> 00:32:59,438 de rédiger un mandat 471 00:32:59,688 --> 00:33:03,191 pour qu'on se procure les lettres envoyées à sa mère... 472 00:33:03,400 --> 00:33:06,611 Blabla... Espósito ! 473 00:33:06,820 --> 00:33:08,488 Vous êtes fou. 474 00:33:08,697 --> 00:33:11,366 Mais vous savez qu'on n'a aucune autre piste. 475 00:33:11,575 --> 00:33:12,784 Vous m'avez déjà agacé 476 00:33:12,993 --> 00:33:16,163 à jouer les Don Quichotte avec ce pauvre Romano. 477 00:33:16,371 --> 00:33:18,790 Il a dû être muté au bout du monde. 478 00:33:19,458 --> 00:33:23,879 Romano est peut-être à Chivilcoy. Demandez-lui de vous aider. 479 00:33:34,848 --> 00:33:38,602 Le général a dit ce qu'il avait à dire. 480 00:33:38,894 --> 00:33:39,853 C'est comme ça. 481 00:33:48,779 --> 00:33:50,489 Je ne sais pas quoi faire. 482 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Morales va de plus en plus mal. 483 00:33:57,621 --> 00:34:00,040 L'assassin sait qu'on le cherche. 484 00:34:00,999 --> 00:34:02,793 Mon juge est un imbécile. 485 00:34:03,251 --> 00:34:05,212 J'ai envie de tuer Irene. 486 00:34:06,296 --> 00:34:09,007 La seule personne en qui j'ai confiance, 487 00:34:09,466 --> 00:34:12,177 c'est un crétin d'ivrogne. 488 00:34:16,431 --> 00:34:19,643 J'ai un avantage. Tout petit, mais c'est un avantage. 489 00:34:20,018 --> 00:34:22,020 On est le 28, pas vrai ? 490 00:34:22,562 --> 00:34:24,690 L'ivrogne n'a pas encore été payé, 491 00:34:24,898 --> 00:34:28,068 et il a déjà bu son salaire du mois dernier. 492 00:34:28,819 --> 00:34:31,196 Quand le barman va vouloir encaisser, 493 00:34:31,405 --> 00:34:33,031 il aura un dilemme. 494 00:34:33,407 --> 00:34:37,077 Soit il dit qu'il n'a pas de fric, il se fait tabasser, 495 00:34:37,285 --> 00:34:39,413 et sa femme le jette pour de bon. 496 00:34:39,621 --> 00:34:41,081 Soit il se tourne 497 00:34:41,331 --> 00:34:44,126 vers son connard de chef, moi-même, 498 00:34:44,584 --> 00:34:46,169 et lui demande de payer. 499 00:34:46,378 --> 00:34:47,546 Enfin... 500 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Son chef n'est pas un vrai connard 501 00:34:51,008 --> 00:34:52,968 puisqu'il va encore payer. 502 00:34:55,137 --> 00:34:57,055 Mais il va lui demander un service. 503 00:34:58,557 --> 00:35:00,976 L'ivrogne ne pourra pas refuser. 504 00:35:01,852 --> 00:35:03,103 Pas vrai ? 505 00:35:16,283 --> 00:35:17,701 J'ai envie de pisser. 506 00:35:18,118 --> 00:35:19,119 Retiens-toi. 507 00:35:20,329 --> 00:35:22,205 La vieille va finir par sortir. 508 00:35:23,790 --> 00:35:28,170 Tu regardes trop de séries à la télé. C'est ça, ton problème. 509 00:35:32,924 --> 00:35:34,718 Faut vraiment que je pisse. 510 00:38:03,950 --> 00:38:05,285 Putain ! 511 00:38:05,494 --> 00:38:07,829 Tu fais chier ! 512 00:38:08,038 --> 00:38:10,207 Tu m'as foutu une de ces trouilles ! 513 00:38:10,415 --> 00:38:13,502 Moi ? Mais qu'est-ce que tu fais là ? 514 00:38:13,710 --> 00:38:15,295 Je viens t'aider, Benjamín. 515 00:38:15,504 --> 00:38:18,215 Tu devais guetter la vieille dehors. 516 00:38:18,423 --> 00:38:20,967 - Elle va pas rentrer. - Comment tu le sais ? 517 00:38:21,176 --> 00:38:23,595 Elle n'a pas fini ses courses. 518 00:38:23,804 --> 00:38:26,139 Détends-toi, je t'en supplie. 519 00:38:27,224 --> 00:38:28,934 Tu as trouvé quelque chose ? 520 00:38:29,434 --> 00:38:30,477 Les lettres... 521 00:38:30,769 --> 00:38:32,896 Les lettres. Tiens... 522 00:38:33,105 --> 00:38:36,274 J'ai des lettres, mais pas les enveloppes. 523 00:38:39,861 --> 00:38:41,488 Elle est de l'autre jour. 524 00:38:41,697 --> 00:38:42,698 Et alors ? 525 00:38:43,407 --> 00:38:45,242 Elle est récente ! 526 00:38:45,951 --> 00:38:48,870 La poubelle ! L'enveloppe y est peut-être encore. 527 00:38:49,079 --> 00:38:50,288 Je vais voir. 528 00:38:56,545 --> 00:38:57,713 Y a rien, ici. 529 00:39:06,596 --> 00:39:07,639 Rien du tout ? 530 00:39:07,848 --> 00:39:08,932 Rien. 531 00:39:09,474 --> 00:39:10,767 T'as bien cherché ? 532 00:39:10,976 --> 00:39:13,020 - Tu veux vérifier ? - Arrête ! 533 00:39:21,862 --> 00:39:23,155 Qu'est-ce que tu as ? 534 00:39:24,031 --> 00:39:25,157 Avance. 535 00:39:25,365 --> 00:39:27,701 Que se passe-t-il ? 536 00:39:27,909 --> 00:39:30,120 Viens par là. Doucement. 537 00:39:33,540 --> 00:39:34,624 Je te détache. 538 00:39:48,639 --> 00:39:50,265 Tu veux que je conduise ? 539 00:39:51,892 --> 00:39:54,770 Le chien avait sûrement la rage, tu vas mourir. 540 00:39:54,978 --> 00:39:58,774 Pourquoi t'es entré ? Si la vieille nous avait chopés... 541 00:39:58,982 --> 00:40:02,277 Benjamín, on est venus chercher les lettres, 542 00:40:02,486 --> 00:40:03,695 elle le saura un jour. 543 00:40:03,904 --> 00:40:06,657 C'est pour ça qu'on n'a pas pris les lettres ! 544 00:40:10,369 --> 00:40:13,246 Tu n'as pas été con au point de les emporter ? 545 00:40:17,125 --> 00:40:18,710 Et si je les avais prises ? 546 00:40:20,379 --> 00:40:22,172 Comment ? 547 00:40:22,381 --> 00:40:25,634 Si elle l'apprend, elle préviendra Gómez qui disparaîtra, 548 00:40:25,842 --> 00:40:27,719 et on ne le retrouvera jamais ! 549 00:40:27,928 --> 00:40:29,137 - Tu piges ? - Non... 550 00:40:29,554 --> 00:40:31,181 Tu piges que dalle ! 551 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Pourquoi tu... 552 00:40:32,599 --> 00:40:37,479 Tu verras quand j'aurai épluché la provenance, le motif, la date. 553 00:40:37,688 --> 00:40:40,190 Laisse-moi travailler tranquille ! 554 00:40:43,276 --> 00:40:44,778 Merde. 555 00:40:47,406 --> 00:40:50,826 Commandement tactique révolutionnaire. À vos ordres. 556 00:40:51,910 --> 00:40:54,830 Vous vous êtes trompé de numéro. Y a pas de quoi. 557 00:40:57,416 --> 00:40:59,459 Alors ? Rien du tout ? 558 00:40:59,793 --> 00:41:01,503 Je sais pas si c'est moi 559 00:41:01,712 --> 00:41:05,549 ou s'il savait qu'on allait lire ces lettres. 560 00:41:06,049 --> 00:41:07,300 Il y a des noms, 561 00:41:07,509 --> 00:41:10,053 des bêtises, mais rien de concret. 562 00:41:11,054 --> 00:41:11,972 Écoute. 563 00:41:13,682 --> 00:41:15,350 "Ne t'en fais pas, maman. 564 00:41:16,101 --> 00:41:19,313 "Je suis comme Manfredini et pas comme Bavastro." 565 00:41:19,980 --> 00:41:21,481 Des gens de Chivilcoy ? 566 00:41:22,983 --> 00:41:25,027 Fais voir ça. C'est pas vrai ! 567 00:41:28,155 --> 00:41:31,199 Banque du sperme, département des prêts. Bonjour. 568 00:41:31,700 --> 00:41:33,160 Vous êtes un donneur ? 569 00:41:33,368 --> 00:41:34,953 Espósito ! Sandoval ! 570 00:41:35,162 --> 00:41:37,789 - Vous avez fait une erreur. - Sandoval ! 571 00:41:37,998 --> 00:41:40,375 Le juge Fortuna veut vous voir. 572 00:41:43,670 --> 00:41:46,965 Quand je parle, vous entendez ma voix, Espósito ? 573 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Oui, M. le juge. 574 00:41:48,800 --> 00:41:51,553 Je peux donc supposer que quand je dis une chose 575 00:41:51,762 --> 00:41:54,014 et que vous faites le contraire, 576 00:41:54,222 --> 00:41:55,932 ce n'est pas par surdité, 577 00:41:56,141 --> 00:41:59,353 mais parce que vous vous foutez de mes ordres ! 578 00:41:59,561 --> 00:42:01,271 N'est-ce pas, Espósito ? 579 00:42:01,480 --> 00:42:03,482 C'est pas ça, M. le juge... 580 00:42:03,774 --> 00:42:06,526 Si mon collègue de Chivilcoy m'appelle, 581 00:42:06,735 --> 00:42:09,946 hors de lui, pour m'annoncer que deux de mes hommes 582 00:42:10,155 --> 00:42:12,616 se sont introduits chez une vieille dame, 583 00:42:12,824 --> 00:42:17,287 ça veut dire que mes paroles ne valent pas un clou pour vous. 584 00:42:20,123 --> 00:42:23,960 J'ignore comment votre collègue peut vous dire ça. 585 00:42:24,169 --> 00:42:27,089 C'est ce que je lui ai dit, Espósito. 586 00:42:27,297 --> 00:42:31,259 Et puis mon collègue s'est mis à me raconter 587 00:42:31,468 --> 00:42:33,345 que l'autre jour, 588 00:42:33,679 --> 00:42:35,973 dans la ville de Chivilcoy, 589 00:42:36,598 --> 00:42:39,559 au carrefour des rues... 590 00:42:39,768 --> 00:42:43,772 "Francisco Savey et Eschiaffino 591 00:42:43,981 --> 00:42:46,066 "de la ville de Chivilcoy, 592 00:42:46,274 --> 00:42:49,236 "une Peugeot noire a stationné. 593 00:42:49,444 --> 00:42:51,780 "Elle était immatriculée à Buenos Aires 594 00:42:51,989 --> 00:42:54,700 sous le numéro 133.809." 595 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 Mon collègue a demandé à la police fédérale 596 00:42:58,203 --> 00:43:01,289 de vérifier l'immatriculation du véhicule. 597 00:43:01,623 --> 00:43:04,835 Devinez à quel nom est cette voiture ? 598 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Allez, répondez. 599 00:43:09,089 --> 00:43:11,591 Au nom d'un certain Es... 600 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Espó... 601 00:43:15,762 --> 00:43:17,514 Espósi... 602 00:43:26,732 --> 00:43:27,649 ... to. 603 00:43:30,527 --> 00:43:32,904 La police fédérale 604 00:43:33,488 --> 00:43:36,616 a recherché des informations sur sa profession. 605 00:43:38,118 --> 00:43:40,412 Et le juge m'appelle pour me demander 606 00:43:40,620 --> 00:43:42,039 d'éclaircir la situation. 607 00:43:42,247 --> 00:43:44,958 Mais je ne peux pas, Espósito. 608 00:43:45,167 --> 00:43:47,544 Je n'ai pas l'air d'un juge, 609 00:43:47,753 --> 00:43:50,172 j'ai l'air d'un guignol. 610 00:43:50,380 --> 00:43:54,718 Je demande de faire une chose et vous faites le contraire, 611 00:43:55,218 --> 00:43:58,764 comme cette machine à écrire pourrie qu'on m'a refilée ! 612 00:44:01,725 --> 00:44:03,727 Excusez-moi, M. le juge... 613 00:44:05,228 --> 00:44:08,065 Il y a quelque chose qui cloche, je crois. 614 00:44:08,273 --> 00:44:10,317 Exactement. Attendez. 615 00:44:10,525 --> 00:44:12,569 Le meilleur va arriver. 616 00:44:12,778 --> 00:44:16,490 Après, vous pourrez continuer à me prendre pour un con, 617 00:44:16,698 --> 00:44:18,909 mais écoutez d'abord ça. 618 00:44:19,326 --> 00:44:22,245 Ce qui a attiré l'attention sur eux, 619 00:44:22,454 --> 00:44:26,249 ce n'est pas l'allure de Porteños des deux types, 620 00:44:26,458 --> 00:44:29,127 ou que l'un d'eux, apparemment, 621 00:44:29,336 --> 00:44:32,964 faisait semblant de nouer les lacets de ses mocassins. 622 00:44:34,508 --> 00:44:36,176 Ce qui a attiré l'attention, 623 00:44:36,385 --> 00:44:39,054 c'est que l'un d'eux est entré dans l'épicerie, 624 00:44:39,262 --> 00:44:41,264 a dit bonjour aimablement, 625 00:44:41,473 --> 00:44:43,183 a pris une bouteille de whisky, 626 00:44:43,392 --> 00:44:46,812 et se l'est biberonnée sur le trottoir. 627 00:44:47,396 --> 00:44:49,815 Faut-il que je décrive l'individu ? 628 00:44:50,273 --> 00:44:52,025 Il faut nier, Benjamín. 629 00:44:52,234 --> 00:44:54,987 "C'est pas moi, j'y étais pas, je sais rien." 630 00:44:55,195 --> 00:44:58,031 La ferme. Je ne veux plus jamais t'entendre. 631 00:44:58,240 --> 00:45:00,575 - On nie tout en bloc. - La ferme ! 632 00:45:03,870 --> 00:45:05,872 - Franchement... - Hors de ma vue. 633 00:45:06,081 --> 00:45:08,083 Ne vous montez pas contre nous ! 634 00:45:08,333 --> 00:45:09,876 Irene, je vous parle. 635 00:45:12,254 --> 00:45:15,757 Vous avez fait une bourde. Et dans mon dos, en plus ! 636 00:45:15,966 --> 00:45:18,510 - C'est pas votre truc. - Je sers à rien ? 637 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 J'ai pas dit ça. 638 00:45:20,053 --> 00:45:23,265 Inutile de le dire. Ça se voit. Que ce soit clair : 639 00:45:23,473 --> 00:45:26,059 je suis le chef, vous êtes mon subalterne. 640 00:45:31,231 --> 00:45:34,735 12 lettres. 31 feuilles de papier fin. 641 00:45:34,943 --> 00:45:38,238 Il mentionne 5 boulots. 2 comme maçon, 642 00:45:38,447 --> 00:45:41,158 1 comme livreur et 2 postes non définis. 643 00:45:41,366 --> 00:45:43,118 3 quartiers de Buenos Aires : 644 00:45:43,327 --> 00:45:46,121 Monte Grande, San Justo et Avellaneda. 645 00:45:46,330 --> 00:45:47,956 6 noms propres : 646 00:45:48,165 --> 00:45:49,875 Anido, Mesías, Oleniak, 647 00:45:50,083 --> 00:45:52,961 Manfredini, Bavastro et Sánchez. 648 00:45:53,420 --> 00:45:57,549 Une seule référence à une femme, Rosa, apparemment sa tante. 649 00:45:59,176 --> 00:46:02,220 C'est tout. Le reste, ce n'est rien. 650 00:46:02,429 --> 00:46:04,514 - Benjamín ! - J'ai rien, quoi. 651 00:46:04,723 --> 00:46:05,766 S'il vous plaît... 652 00:46:17,277 --> 00:46:19,363 Laissez ouvert, ce n'est pas privé. 653 00:46:20,489 --> 00:46:21,531 J'ai parlé à Fortuna. 654 00:46:22,240 --> 00:46:24,451 J'ai dit que vous étiez un imbécile, 655 00:46:24,660 --> 00:46:26,787 j'ai sorti mon sourire irrésistible, 656 00:46:27,120 --> 00:46:30,957 et j'ai obtenu qu'il demande à son collègue de clore ce dossier. 657 00:46:32,125 --> 00:46:33,669 Comment vous remercier ? 658 00:46:34,753 --> 00:46:38,048 Abstenez-vous de prendre ce genre d'initiatives. 659 00:46:39,299 --> 00:46:40,175 Vous pouvez disposer. 660 00:46:40,926 --> 00:46:42,386 Une petite chose... 661 00:46:42,594 --> 00:46:45,847 Je n'ai jamais vu ce sourire irrésistible. 662 00:46:47,516 --> 00:46:50,310 C'est normal. Je le réserve à mon fiancé. 663 00:46:51,853 --> 00:46:52,896 Évidemment. 664 00:46:56,149 --> 00:46:57,818 Je vous laisse travailler. 665 00:46:58,276 --> 00:47:02,280 Apportez-moi le dossier Colotto pour le sceller et l'archiver. 666 00:47:07,828 --> 00:47:09,621 On referme le dossier. 667 00:47:18,547 --> 00:47:22,009 Les fiançailles... Ça fait marrer les jeunes, aujourd'hui. 668 00:47:22,217 --> 00:47:24,094 Qui se fiance encore ? 669 00:47:25,304 --> 00:47:27,973 C'était qui, lui ? Il est resté moins d'un an. 670 00:47:28,181 --> 00:47:29,516 Godoy. 671 00:47:29,725 --> 00:47:31,310 - Pistonné par Larreta. - Oui ! 672 00:47:31,518 --> 00:47:32,728 Tu te souviens ? 673 00:47:33,061 --> 00:47:36,565 Comme une idiote, je n'ai pas noté la date. 674 00:47:36,898 --> 00:47:40,068 C'était quand ? Trois mois après Chivilcoy ? 675 00:47:40,444 --> 00:47:43,155 Une semaine après. Je m'en souviens bien. 676 00:47:43,780 --> 00:47:46,575 La semaine qui a suivi notre dispute, 677 00:47:46,783 --> 00:47:48,744 tu es arrivée avec ton Alfonso 678 00:47:48,952 --> 00:47:50,871 pour annoncer tes fiançailles. 679 00:47:52,873 --> 00:47:55,375 Regarde Sandoval qui cache sa cuite. 680 00:47:58,253 --> 00:47:59,963 Pauvre Pablo. 681 00:48:00,672 --> 00:48:03,091 Je me vois, mais je ne me reconnais pas. 682 00:48:03,967 --> 00:48:05,719 On dirait quelqu'un d'autre. 683 00:48:06,720 --> 00:48:09,348 Qui étais-tu ? Comment étais-tu ? 684 00:48:10,390 --> 00:48:11,767 Je ne sais pas. 685 00:48:12,225 --> 00:48:14,019 J'étais raide, conservatrice. 686 00:48:14,227 --> 00:48:15,562 Guindée. 687 00:48:15,771 --> 00:48:16,980 Structurée. 688 00:48:17,439 --> 00:48:18,523 Rigide. 689 00:48:19,107 --> 00:48:20,317 Jeune. 690 00:48:20,901 --> 00:48:23,028 Jeune, Benjamín. J'étais jeune. 691 00:48:24,154 --> 00:48:25,947 Toi aussi, tu étais jeune. 692 00:48:26,406 --> 00:48:27,824 Pas de cheveux blancs. 693 00:48:28,033 --> 00:48:30,994 Et là... Tu regardes en coin, l'air coincé. 694 00:48:39,127 --> 00:48:40,587 J'étais un autre homme. 695 00:48:55,143 --> 00:48:57,229 Tu écriras peut-être un bon roman. 696 00:48:58,438 --> 00:49:00,065 Mais ce n'est pas mon truc. 697 00:49:02,234 --> 00:49:04,736 Tu penses arriver au bout de ta vie, 698 00:49:04,945 --> 00:49:06,822 tu veux regarder en arrière. 699 00:49:07,656 --> 00:49:09,241 Moi, je ne peux pas. 700 00:49:10,075 --> 00:49:13,120 Je dois travailler tous les jours. 701 00:49:14,162 --> 00:49:17,708 Je vis dans ce qui n'est peut-être pas une vraie justice, 702 00:49:17,916 --> 00:49:19,334 mais c'est une justice. 703 00:49:21,545 --> 00:49:24,381 Le soir, je dois rentrer chez moi, 704 00:49:24,715 --> 00:49:26,466 retrouver mon mari 705 00:49:27,384 --> 00:49:29,511 et mes enfants que j'adore. 706 00:49:32,347 --> 00:49:34,975 Toute ma vie, j'ai regardé vers l'avant. 707 00:49:37,352 --> 00:49:39,730 Derrière, ce n'est pas ma juridiction. 708 00:49:40,022 --> 00:49:42,190 Je me déclare incompétente. 709 00:49:50,574 --> 00:49:52,492 Quelle affaire ! 710 00:49:53,910 --> 00:49:55,162 Elle ne meurt jamais. 711 00:50:32,783 --> 00:50:33,492 Morales ? 712 00:50:36,703 --> 00:50:38,080 - Ça va ? - Et vous ? 713 00:50:38,288 --> 00:50:40,540 - Espósito. - Bien sûr. Comment va ? 714 00:50:40,749 --> 00:50:42,417 Bien. Et vous ? 715 00:50:42,626 --> 00:50:43,877 Ça va. 716 00:50:44,920 --> 00:50:46,171 Asseyez-vous. 717 00:50:52,970 --> 00:50:54,262 Quoi de neuf ? 718 00:50:54,888 --> 00:50:56,974 Ce mois-ci, c'est mardi et jeudi. 719 00:50:57,641 --> 00:50:58,642 Quoi ? 720 00:50:59,434 --> 00:51:00,560 Dans cette gare. 721 00:51:01,561 --> 00:51:04,106 Je fais les autres gares le reste du temps. 722 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Je change tous les mois. 723 00:51:08,402 --> 00:51:10,153 Il finira par passer. 724 00:51:10,862 --> 00:51:12,823 Il doit vivre en province, 725 00:51:13,031 --> 00:51:15,075 il sait qu'on le recherche ici. 726 00:51:17,828 --> 00:51:22,332 Ça fait un an, mais j'imagine qu'on n'a pas arrêté l'enquête. 727 00:51:23,959 --> 00:51:24,918 Non. 728 00:51:30,340 --> 00:51:31,967 Vous me prenez pour un fou. 729 00:51:34,344 --> 00:51:35,721 Pas de complaisance. 730 00:51:35,929 --> 00:51:37,889 C'est pas du tout ça. 731 00:51:42,811 --> 00:51:45,188 Le pire, c'est que je l'oublie. 732 00:51:46,398 --> 00:51:49,818 Je dois faire un effort pour me souvenir d'elle. 733 00:51:53,030 --> 00:51:54,448 Le jour de sa mort, 734 00:51:54,948 --> 00:51:57,034 Liliana m'a fait un thé au citron. 735 00:51:58,452 --> 00:52:01,621 Je toussais, elle pensait que ça me ferait du bien. 736 00:52:03,832 --> 00:52:06,293 Je recherche des souvenirs stupides. 737 00:52:08,503 --> 00:52:10,047 Je commence à douter... 738 00:52:11,048 --> 00:52:14,134 C'était du thé au citron ou du thé au miel ? 739 00:52:16,011 --> 00:52:20,015 Je ne sais plus si c'est un souvenir ou le souvenir d'un souvenir. 740 00:52:34,696 --> 00:52:35,656 Pardon. 741 00:52:36,782 --> 00:52:37,949 Je dois vous parler. 742 00:52:39,076 --> 00:52:40,160 Allez-y. 743 00:52:41,078 --> 00:52:41,995 Merci. 744 00:52:45,332 --> 00:52:47,459 Il m'est arrivé quelque chose hier. 745 00:52:48,877 --> 00:52:51,380 Je n'en ai pas fermé l'œil de la nuit. 746 00:52:51,588 --> 00:52:52,881 J'ai pensé à vous. 747 00:52:53,090 --> 00:52:54,633 J'ai vu ce que c'était 748 00:52:56,510 --> 00:52:57,970 que de voir les choses 749 00:52:59,429 --> 00:53:01,890 d'un angle différent. 750 00:53:02,516 --> 00:53:04,267 On voit quelqu'un d'autre, 751 00:53:04,601 --> 00:53:07,062 et cet autre nous aide à regarder 752 00:53:07,270 --> 00:53:09,481 notre propre vie. 753 00:53:12,401 --> 00:53:13,443 Continuez. 754 00:53:16,321 --> 00:53:17,864 Je me suis dit : 755 00:53:18,407 --> 00:53:20,075 "Je dois parler à Irene." 756 00:53:20,993 --> 00:53:22,869 Vous allez me hurler dessus. 757 00:53:23,078 --> 00:53:25,580 Vous allez avoir envie de me tuer, 758 00:53:26,873 --> 00:53:28,375 mais il faut que je tente. 759 00:53:30,877 --> 00:53:33,088 Attendez, je ferme la porte. 760 00:53:37,801 --> 00:53:39,845 Sandoval, je suis occupée. 761 00:53:40,053 --> 00:53:41,096 Benjamín m'a appelé. 762 00:53:41,305 --> 00:53:45,100 Je lui ai dit de venir pour qu'on parle tous les trois. 763 00:53:45,309 --> 00:53:46,518 Excusez-moi. 764 00:53:57,279 --> 00:53:59,781 J'ai croisé Morales à la gare de Retiro. 765 00:54:00,907 --> 00:54:02,659 Que faisait-il ? 766 00:54:03,201 --> 00:54:05,037 On a cassé ma boule de cristal. 767 00:54:07,497 --> 00:54:11,335 Il va tous les jours à la gare chercher l'assassin. 768 00:54:11,543 --> 00:54:15,047 Tous les jours, il sort de la banque et il le guette. 769 00:54:15,756 --> 00:54:17,633 Vous n'imaginez pas son amour. 770 00:54:18,634 --> 00:54:20,093 C'est bouleversant. 771 00:54:22,763 --> 00:54:27,476 La mort de sa femme l'a rendu prisonnier pour l'éternité. 772 00:54:27,684 --> 00:54:28,852 Vous comprenez ? 773 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Si tu avais vu ses yeux, Pablo... 774 00:54:34,691 --> 00:54:37,110 L'amour à l'état pur. 775 00:54:38,570 --> 00:54:40,447 Vous imaginez un amour pareil, 776 00:54:40,656 --> 00:54:44,618 sans l'usure du quotidien et des obligations ? 777 00:54:47,746 --> 00:54:49,956 Parlez pour vous. Je ne connais pas ça. 778 00:54:54,628 --> 00:54:56,546 On pense que ce gars 779 00:54:56,880 --> 00:54:59,424 mérite une deuxième chance. 780 00:55:02,010 --> 00:55:02,886 Je fais quoi, moi ? 781 00:55:03,553 --> 00:55:06,431 Le dossier est clos. Il faut le rouvrir. 782 00:55:08,475 --> 00:55:11,395 Vous me demandez de détruire un document officiel 783 00:55:11,603 --> 00:55:13,355 comportant ma signature, 784 00:55:14,147 --> 00:55:16,608 de falsifier des décrets et des dates 785 00:55:16,817 --> 00:55:19,444 pour faire croire que l'affaire avance. 786 00:55:19,653 --> 00:55:22,531 - Bonne idée. - Ne faites pas l'idiot. 787 00:55:52,269 --> 00:55:53,562 Tout va bien ? 788 00:55:55,856 --> 00:55:56,857 Dites-moi. 789 00:55:57,149 --> 00:56:00,068 Vous n'avez pas vu des lettres sur mon bureau ? 790 00:56:03,071 --> 00:56:04,114 Sandoval ? 791 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 Il est allé à Talcahuano. 792 00:56:15,000 --> 00:56:18,045 Tu pars picoler et tu emportes les preuves ! 793 00:56:18,253 --> 00:56:21,089 - Je contrôle. - Si Irene voulait les lire ? 794 00:56:21,298 --> 00:56:23,091 Lâche ça. T'es fou ou quoi ? 795 00:56:23,550 --> 00:56:26,053 - On rentre. - Assieds-toi une seconde. 796 00:56:26,261 --> 00:56:28,347 Assieds-toi et calme-toi. 797 00:56:33,935 --> 00:56:36,647 Tu sais pourquoi on le retrouve pas ? 798 00:56:37,356 --> 00:56:39,441 Parce qu'on est deux crétins. 799 00:56:41,652 --> 00:56:46,490 "12 lettres, 31 pages, 5 boulots..." 800 00:56:46,698 --> 00:56:48,825 - Je t'ai déjà lu ça. - Allons-y. 801 00:56:49,242 --> 00:56:52,954 Attends. J'ai la tête qui va exploser, Benjamín. 802 00:56:53,288 --> 00:56:57,250 Je me suis demandé pourquoi on n'arrivait pas à le retrouver. 803 00:56:57,459 --> 00:56:59,795 On le rate toujours. Où est-il ? 804 00:57:02,005 --> 00:57:05,092 Je me suis mis à penser aux hommes. 805 00:57:05,634 --> 00:57:07,010 À tous les hommes, 806 00:57:07,219 --> 00:57:10,263 pas à cet homme en particulier. 807 00:57:11,056 --> 00:57:11,848 Aux hommes. 808 00:57:13,850 --> 00:57:15,519 J'ai pensé à l'homme... 809 00:57:17,270 --> 00:57:20,273 Il peut tout faire pour avoir l'air différent. 810 00:57:20,649 --> 00:57:22,901 Mais il y a une chose qu'il ne change pas. 811 00:57:23,110 --> 00:57:25,278 Ni lui, ni toi, ni moi. Personne. 812 00:57:26,697 --> 00:57:28,031 Regarde-moi. 813 00:57:28,740 --> 00:57:30,158 Je suis un homme jeune, 814 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 j'ai un bon boulot, une femme qui m'aime, 815 00:57:34,037 --> 00:57:34,871 et comme tu dis, 816 00:57:35,580 --> 00:57:39,167 je gâche ma vie dans des rades comme celui-ci. 817 00:57:39,501 --> 00:57:43,630 Tu m'as souvent demandé : "Pablo, pourquoi tu viens ici ?" 818 00:57:44,589 --> 00:57:46,758 Tu sais pourquoi, Benjamín ? 819 00:57:48,302 --> 00:57:49,886 Parce que ça me passionne. 820 00:57:51,471 --> 00:57:53,265 J'aime venir ici, 821 00:57:54,016 --> 00:57:55,809 prendre une cuite, 822 00:57:56,643 --> 00:57:58,645 hurler sur ceux qui m'emmerdent. 823 00:57:59,062 --> 00:58:00,355 J'aime ça. 824 00:58:01,815 --> 00:58:03,859 C'est pareil pour toi, Benjamín. 825 00:58:04,943 --> 00:58:09,156 Toi... Tu es incapable de sortir Irene de ta tête. 826 00:58:10,282 --> 00:58:13,118 Cette fille crève d'envie de se marier, 827 00:58:13,785 --> 00:58:18,165 elle a une tonne de catalogues de robes de mariées dans son tiroir. 828 00:58:18,707 --> 00:58:21,209 Elle a fait une fête de fiançailles ! 829 00:58:21,418 --> 00:58:22,711 Mais toi, 830 00:58:23,462 --> 00:58:26,131 tu continues à attendre un miracle. 831 00:58:27,341 --> 00:58:28,508 Pourquoi ? 832 00:58:29,384 --> 00:58:30,385 Viens. 833 00:58:31,386 --> 00:58:32,429 Ça va, M. le notaire ? 834 00:58:32,638 --> 00:58:34,222 - Ça va ? - Bien. 835 00:58:34,431 --> 00:58:38,143 Voici l'ami dont je t'ai parlé. Espósito, le notaire Andretta. 836 00:58:38,477 --> 00:58:40,228 Mon conseiller technique. 837 00:58:40,437 --> 00:58:41,980 Je vous laisse ma carte. 838 00:58:42,272 --> 00:58:46,777 On commence par la 1re lettre de Gómez. Oubliez la carte. 839 00:58:46,985 --> 00:58:48,528 "Je te jure qu'avec la pluie," 840 00:58:48,820 --> 00:58:51,365 "j'étais encore plus mal qu'Oleniak." 841 00:58:51,573 --> 00:58:52,699 M. le notaire... 842 00:58:52,908 --> 00:58:56,411 Juan Carlos Oleniak a débuté dans l'équipe du Racing en 1960. 843 00:58:56,620 --> 00:58:58,497 En 62, il est entré à l'Argentino 844 00:58:58,705 --> 00:59:01,166 avant de retourner au Racing en 63. 845 00:59:01,375 --> 00:59:05,629 Dans un match contre San Lorenzo, on l'a poussé dans la boue. 846 00:59:05,837 --> 00:59:07,965 Il était trempé. 847 00:59:08,173 --> 00:59:12,094 On l'appelle Platon parce qu'il est supporter de l'Academia. 848 00:59:12,970 --> 00:59:15,973 "Je te ferai venir. On formera une belle équipe." 849 00:59:16,181 --> 00:59:19,977 "Anido est toujours meilleur accompagné de Mesías." 850 00:59:20,185 --> 00:59:23,313 Anido et Mesías étaient des arrières du Racing en 61. 851 00:59:23,522 --> 00:59:25,148 Negri dans les buts, Anido et Mesías. 852 00:59:25,357 --> 00:59:28,360 Blanco, Peano et Sacchi. Corbatta, Pizzuti, 853 00:59:28,860 --> 00:59:30,320 Mansilla, Sosa et Belén. 854 00:59:31,029 --> 00:59:34,658 "Ne t'en fais pas, maman. Je suis comme Manfredini, 855 00:59:34,866 --> 00:59:36,910 "pas comme Bavastro." M. le notaire ? 856 00:59:37,119 --> 00:59:39,079 Pedro Waldemar Manfredini. 857 00:59:39,287 --> 00:59:41,498 Ils l'ont acheté une bouchée de pain 858 00:59:41,707 --> 00:59:43,375 et il est devenu 859 00:59:43,583 --> 00:59:47,254 un joueur extraordinaire pour son époque. Incroyable ! 860 00:59:47,462 --> 00:59:49,631 Julio Bavastro, ailier droit, 861 00:59:49,840 --> 00:59:53,927 n'a joué que deux matchs sans ouvrir le score entre 62 et 63. 862 00:59:54,136 --> 00:59:56,054 "Je veux pas finir comme Sánchez." 863 00:59:56,263 --> 00:59:58,140 À qui fait-il allusion ? 864 00:59:58,348 --> 01:00:02,686 Il fait certainement référence au gardien de but Ataulfo Sánchez. 865 01:00:02,894 --> 01:00:04,479 Eternel remplaçant de Negri, 866 01:00:04,938 --> 01:00:09,609 il n'a joué que 17 matchs entre 57 et 61. 867 01:00:09,818 --> 01:00:12,112 C'est quoi, le Racing pour vous ? 868 01:00:12,362 --> 01:00:13,572 C'est une passion. 869 01:00:13,780 --> 01:00:15,574 Même s'il n'est plus champion ? 870 01:00:15,782 --> 01:00:17,534 Une passion est une passion. 871 01:00:18,035 --> 01:00:19,369 Tu vois, Benjamín ? 872 01:00:19,578 --> 01:00:20,954 Un homme peut tout changer. 873 01:00:21,163 --> 01:00:24,291 Il peut changer de visage, de maison, de famille, 874 01:00:25,208 --> 01:00:29,254 de maîtresse, de religion, de dieu. 875 01:00:29,463 --> 01:00:31,798 Il y a une chose dont il ne change pas. 876 01:00:32,799 --> 01:00:35,552 Il ne peut pas changer de passion. 877 01:00:39,056 --> 01:00:41,600 Quelle belle soirée pour jouer au foot ! 878 01:00:41,808 --> 01:00:46,521 Le club Huracán reçoit le Racing Club d'Avellaneda 879 01:00:46,730 --> 01:00:50,108 par cette soirée idéale pour un match de football. 880 01:00:50,317 --> 01:00:53,945 Le Racing est en mauvaise posture dans le championnat. 881 01:00:54,154 --> 01:00:58,867 Ce soir, il doit saisir sa dernière chance 882 01:00:59,076 --> 01:01:01,787 pour rester dans la compétition. 883 01:01:01,995 --> 01:01:04,998 Jorge a la balle, dépasse Brindisi. 884 01:01:05,207 --> 01:01:08,877 Beau drible ! Il passe par la gauche. 885 01:01:09,086 --> 01:01:11,129 Il se débarrasse de Houseman. 886 01:01:11,338 --> 01:01:13,548 Passe au centre Néstor Escola. 887 01:01:13,757 --> 01:01:17,427 Roberto Díaz. Díaz tire du gauche... 888 01:01:17,928 --> 01:01:20,931 Le ballon frappe la transversale ! C'est chaud ! 889 01:01:21,139 --> 01:01:24,768 Quelle belle action ! Le Racing a failli ouvrir le score. 890 01:01:24,977 --> 01:01:27,938 Academia ! Academia ! 891 01:01:56,425 --> 01:01:58,802 C'est de la folie, du délire. 892 01:01:59,011 --> 01:02:02,889 Tu comprends rien au foot, Benjamín. Un peu de patience. 893 01:02:03,098 --> 01:02:04,182 Ça n'a rien à voir. 894 01:02:04,391 --> 01:02:06,685 Y a un monde fou ! C'est impossible ! 895 01:02:07,644 --> 01:02:08,645 Il est là ! 896 01:02:09,313 --> 01:02:10,647 - Je l'ai vu ! - Où ? 897 01:02:10,856 --> 01:02:13,775 - Là ! - Où ça ? Montre-le-moi. 898 01:02:22,242 --> 01:02:23,243 Pardon. 899 01:02:34,963 --> 01:02:36,423 Isidoro Gómez ? 900 01:02:39,259 --> 01:02:40,385 On y va. 901 01:02:42,137 --> 01:02:43,889 Qu'est-ce que tu as ? 902 01:02:44,097 --> 01:02:48,352 J'en ai ras-le-bol. Ça fait un mois qu'on le cherche. 903 01:02:48,560 --> 01:02:51,271 Je t'ai dit qu'il fallait être patient. 904 01:03:23,011 --> 01:03:24,221 Merde. 905 01:03:24,596 --> 01:03:26,515 Gómez, reviens ! 906 01:03:26,807 --> 01:03:29,893 Reviens, petit con ! Arrête-toi ! 907 01:03:31,395 --> 01:03:32,437 Reviens ! 908 01:03:37,693 --> 01:03:39,403 Reviens ! 909 01:03:40,028 --> 01:03:41,822 Benjamín, dépêche-toi ! 910 01:03:42,114 --> 01:03:43,991 Je le tenais, il m'a échappé. 911 01:03:44,491 --> 01:03:45,867 Où est Báez ? 912 01:03:46,660 --> 01:03:49,246 Báez, viens ! Il a filé. Tu l'as vu ? 913 01:03:49,454 --> 01:03:50,330 Il est comment ? 914 01:03:50,539 --> 01:03:52,791 - T'as sa photo. - Sa taille ? 915 01:03:53,000 --> 01:03:55,502 Moyenne... Il est en train de filer, là ! 916 01:03:55,711 --> 01:03:57,087 Putain ! 917 01:03:58,171 --> 01:04:00,007 Ça m'énerve, Benjamín. 918 01:04:00,215 --> 01:04:02,009 Il ne sait pas comment il est. 919 01:04:02,217 --> 01:04:04,886 - On fait son boulot. - On le connaît, pas lui. 920 01:04:05,095 --> 01:04:08,140 - T'as pas donné sa photo ! - Je l'ai donnée. 921 01:04:08,348 --> 01:04:10,517 Va te faire foutre, connard ! 922 01:04:23,780 --> 01:04:26,908 Fils de pute ! Je veux chier tranquille ! 923 01:04:31,955 --> 01:04:32,539 Sors de là ! 924 01:04:32,748 --> 01:04:35,125 Dégage. C'est occupé ! 925 01:04:36,043 --> 01:04:39,004 Sors. La police est là, on te fera rien. 926 01:04:39,212 --> 01:04:41,173 La police... Lâche-moi, tu veux ? 927 01:04:42,257 --> 01:04:43,216 Pablo ! 928 01:05:55,622 --> 01:05:57,332 Pardon. Comment ça va ? 929 01:05:57,541 --> 01:05:59,793 - J'attends Sandoval. - Pourquoi ? 930 01:06:00,002 --> 01:06:03,964 Je fais le mec sympa, puis il débarque. C'est notre tactique. 931 01:06:04,172 --> 01:06:07,467 Classique. Vous ne l'interrogerez pas sans le juge. 932 01:06:07,676 --> 01:06:11,305 Il faut le cuisiner d'abord, sinon Fortuna va tout gâcher. 933 01:06:11,513 --> 01:06:13,724 Interroger sans avocat ni juge ? 934 01:06:13,932 --> 01:06:16,643 Ordoñez, où est Sandoval ? 935 01:06:16,852 --> 01:06:18,895 - Il est sorti. - Merde ! 936 01:06:19,104 --> 01:06:21,481 C'est nul. De quoi vous l'accuserez ? 937 01:06:21,690 --> 01:06:24,192 Y a pas assez de griefs pour vous ? 938 01:06:24,401 --> 01:06:27,362 Sur une photo, il regarde la victime. C'est léger. 939 01:06:27,571 --> 01:06:29,614 Raison de plus pour le cuisiner. 940 01:06:29,823 --> 01:06:32,117 Si c'est pas lui ? 941 01:06:32,326 --> 01:06:32,909 Eduardo ! 942 01:06:33,118 --> 01:06:34,619 - Si c'est pas lui ? - C'est lui. 943 01:06:34,828 --> 01:06:37,873 - M. le juge ? - Je suis pas juge. Ramène Sandoval. 944 01:06:38,081 --> 01:06:40,208 - Je prends un taxi ? - Oui... Non ! 945 01:06:40,417 --> 01:06:43,253 Le matin, il va chez Robertino, c'est tout près. 946 01:06:43,462 --> 01:06:45,255 Non, Eduardo, attends ! 947 01:06:45,464 --> 01:06:46,548 Attendez ! 948 01:06:46,757 --> 01:06:48,550 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Pardon. 949 01:06:49,801 --> 01:06:50,719 C'est lui. 950 01:06:50,927 --> 01:06:52,262 Comment le savez-vous ? 951 01:06:52,471 --> 01:06:53,639 - Je ne sais pas. - Voilà ! 952 01:06:53,847 --> 01:06:56,224 Je ne sais pas comment, mais je le sais. 953 01:06:56,433 --> 01:06:57,851 Comment ? 954 01:07:05,359 --> 01:07:07,319 Gómez, Isidoro, Néstor. 955 01:07:10,656 --> 01:07:11,657 Numéro de carte d'identité ? 956 01:07:12,199 --> 01:07:14,826 107 40 925. 957 01:07:15,285 --> 01:07:17,371 - État civil ? - Célibataire. 958 01:07:18,163 --> 01:07:19,289 Domicile ? 959 01:07:19,498 --> 01:07:22,125 2428, rue Isidro Casanova, à Mocoretá. 960 01:07:25,754 --> 01:07:27,464 Par quel train vous venez ? 961 01:07:30,217 --> 01:07:32,469 Quel train vous prenez pour venir ? 962 01:07:32,678 --> 01:07:35,222 Je prends pas le train. Je prends le 96. 963 01:07:41,979 --> 01:07:43,939 Quoi ? C'est pas bien ? 964 01:07:47,901 --> 01:07:48,902 Mo... 965 01:07:49,945 --> 01:07:51,113 Mocore... 966 01:07:53,407 --> 01:07:54,658 La machine marche pas. 967 01:07:58,078 --> 01:07:59,162 Y a pas de "A". 968 01:08:00,914 --> 01:08:02,082 Attendez. 969 01:08:03,500 --> 01:08:05,252 Expliquez-moi ce qui se passe. 970 01:08:06,712 --> 01:08:08,630 Je vous en prie. 971 01:08:13,051 --> 01:08:16,513 Vous êtes inculpé dans l'affaire Liliana Colotto de Morales 972 01:08:16,722 --> 01:08:18,140 pour homicide volontaire. 973 01:08:18,473 --> 01:08:21,768 Les faits datent du 21 juin 1974. 974 01:08:21,977 --> 01:08:24,021 En clair, vous êtes accusé. 975 01:08:24,229 --> 01:08:27,065 Je vais prendre votre première déclaration. 976 01:08:27,774 --> 01:08:30,485 Vous aurez un avocat commis d'office. 977 01:08:30,694 --> 01:08:31,611 Attendez... 978 01:08:32,529 --> 01:08:33,947 Liliana Colotto ? 979 01:08:34,948 --> 01:08:35,782 C'est... 980 01:08:36,158 --> 01:08:38,452 On s'est connus à Chivilcoy. 981 01:08:39,411 --> 01:08:40,704 Que lui est-il arrivé ? 982 01:08:42,831 --> 01:08:43,999 Dites-moi, Gómez... 983 01:08:44,207 --> 01:08:46,668 Pourquoi on vous garde depuis trois jours 984 01:08:47,002 --> 01:08:48,337 dans une cellule ? 985 01:08:48,754 --> 01:08:50,797 J'en sais rien ! J'étais au stade... 986 01:08:51,006 --> 01:08:53,425 - Vous avez fui à toutes jambes. - Normal ! 987 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 Deux fous me sont tombés dessus. 988 01:08:55,969 --> 01:08:57,387 Qu'est-il arrivé à Liliana ? 989 01:08:57,596 --> 01:08:59,139 Gómez, arrêtez la comédie. 990 01:09:00,140 --> 01:09:03,518 Vous savez comme moi que vous l'avez violée et tuée. 991 01:09:03,894 --> 01:09:04,978 Liliana ? 992 01:09:05,187 --> 01:09:07,230 Vous êtes sérieux ? C'est impossible. 993 01:09:07,439 --> 01:09:10,192 Je ne suis pas allé à Chivilcoy depuis un an. 994 01:09:10,400 --> 01:09:12,694 Après l'homicide, on vous a recherché. 995 01:09:12,903 --> 01:09:15,072 Disparu de la pension et du travail. 996 01:09:15,405 --> 01:09:17,866 Je n'ai jamais quitté de pension ! 997 01:09:18,075 --> 01:09:19,660 Ne faites pas l'idiot ! 998 01:09:20,035 --> 01:09:21,995 La pension de la rue Piedras. 999 01:09:22,204 --> 01:09:23,622 Ça fait plus d'un an... 1000 01:09:23,830 --> 01:09:26,625 Je suis parti parce que je ne pouvais plus payer. 1001 01:09:26,833 --> 01:09:27,751 Et le travail ? 1002 01:09:27,960 --> 01:09:30,629 J'ai trouvé mieux. 1003 01:09:30,837 --> 01:09:32,839 Quel est le rapport avec Liliana ? 1004 01:09:33,131 --> 01:09:34,424 Je la connais bien, 1005 01:09:34,633 --> 01:09:36,718 c'est une amie d'enfance. 1006 01:09:52,693 --> 01:09:54,277 On trouve pas Sandoval. 1007 01:09:55,654 --> 01:09:57,406 - Quoi ? - On trouve pas Sandoval. 1008 01:10:00,784 --> 01:10:03,370 Bon. Je vais réfléchir. 1009 01:10:05,288 --> 01:10:06,123 Écoutez... 1010 01:10:06,331 --> 01:10:10,002 Fortuna va arriver d'une minute à l'autre. 1011 01:10:10,210 --> 01:10:12,045 S'il vous plaît, attendez-le. 1012 01:10:12,921 --> 01:10:14,589 Oui, peut-être. 1013 01:10:18,927 --> 01:10:21,138 Vous avez raison. C'est préférable, 1014 01:10:21,346 --> 01:10:22,639 plus convenable... 1015 01:10:22,848 --> 01:10:23,974 attendre... 1016 01:10:35,444 --> 01:10:36,695 Gómez, 1017 01:10:38,196 --> 01:10:39,823 le juge chargé de l'affaire 1018 01:10:41,700 --> 01:10:44,453 va arriver, alors on va l'attendre. 1019 01:10:46,288 --> 01:10:47,331 Madame ? 1020 01:10:47,539 --> 01:10:50,667 Excusez-moi de m'en mêler. 1021 01:10:51,126 --> 01:10:53,295 Je sais que c'est votre dossier. 1022 01:10:53,920 --> 01:10:54,504 Mais... 1023 01:10:57,049 --> 01:10:59,676 Ce garçon ne peut pas être le meurtrier. 1024 01:11:02,220 --> 01:11:03,388 On en parlera après. 1025 01:11:03,597 --> 01:11:06,516 J'en ai pour une minute. Vous l'avez regardé ? 1026 01:11:09,394 --> 01:11:11,396 Ça ne peut pas être lui. 1027 01:11:13,732 --> 01:11:15,275 Voyons le rapport d'autopsie. 1028 01:11:18,362 --> 01:11:19,905 Cette fille, Colotto... 1029 01:11:20,656 --> 01:11:23,367 La voilà. 1 m70. 1030 01:11:23,784 --> 01:11:25,285 58 kilos. 1031 01:11:25,744 --> 01:11:27,245 Vous avez vu son état ? 1032 01:11:29,623 --> 01:11:30,290 Excusez-moi, Gómez, 1033 01:11:31,124 --> 01:11:32,668 mais je ne crois pas... 1034 01:11:33,293 --> 01:11:35,587 L'amazone et le pygmée. 1035 01:11:38,966 --> 01:11:40,968 En plus, elle était belle. 1036 01:11:43,637 --> 01:11:44,805 Je vous demande 1037 01:11:45,514 --> 01:11:46,974 de regarder ce visage. 1038 01:11:48,725 --> 01:11:51,770 Une beauté pareille n'est pas à la portée de tous ! 1039 01:11:52,270 --> 01:11:54,898 Il faut être un homme pour ce genre de femme. 1040 01:11:58,026 --> 01:12:00,362 Vous croyez ? 1041 01:12:00,862 --> 01:12:01,905 Je veux dire... 1042 01:12:04,116 --> 01:12:06,243 La porte n'a pas été forcée. 1043 01:12:07,744 --> 01:12:11,081 Ça veut dire qu'elle devait connaître son agresseur. 1044 01:12:11,540 --> 01:12:12,582 Oui. 1045 01:12:13,500 --> 01:12:17,296 Une telle femme ne se souviendrait pas de ce gosse. 1046 01:12:17,963 --> 01:12:20,048 Sauf si elle était prostituée 1047 01:12:20,257 --> 01:12:22,843 et qu'elle le faisait pour l'argent. 1048 01:12:23,343 --> 01:12:24,386 C'est qui, celle-là ? 1049 01:12:24,761 --> 01:12:26,388 Ferme ta gueule. 1050 01:12:28,849 --> 01:12:32,978 C'était une fille bien, je vous assure. 1051 01:12:34,813 --> 01:12:36,732 Je suis d'accord avec le gosse. 1052 01:12:37,149 --> 01:12:39,276 Le mari a une tête de cocu. 1053 01:12:39,484 --> 01:12:42,696 Il avait une voiture à toit ouvrant 1054 01:12:42,904 --> 01:12:44,614 tant ses cornes étaient longues. 1055 01:12:45,615 --> 01:12:47,909 Pourquoi tu ris, imbécile ? 1056 01:12:48,327 --> 01:12:50,954 Qui est le type qui l'a reconnu ? 1057 01:12:51,163 --> 01:12:52,748 - Sandoval. - C'était lui ! 1058 01:12:52,956 --> 01:12:55,334 C'était lui, l'amant de la victime. 1059 01:12:55,542 --> 01:12:58,045 Grand, belle gueule, large d'épaules... 1060 01:12:58,253 --> 01:13:02,132 Un type vraiment capable de réchauffer une femme. 1061 01:13:02,382 --> 01:13:03,383 Regardez ce nabot. 1062 01:13:05,969 --> 01:13:07,929 En te voyant, elle a dû se dire : 1063 01:13:08,138 --> 01:13:11,141 "Encore ce boulet qui est sur toutes les photos 1064 01:13:11,350 --> 01:13:13,602 "avec ses yeux de merlan frit..." 1065 01:13:13,810 --> 01:13:15,228 Tu crois pas ? 1066 01:13:18,899 --> 01:13:20,233 Oui ou non ? 1067 01:13:29,701 --> 01:13:31,411 - Lâche-moi ! - Dehors. 1068 01:13:33,163 --> 01:13:34,414 Faites-le sortir ! 1069 01:13:35,082 --> 01:13:36,249 Je t'ai eu ! 1070 01:13:36,458 --> 01:13:38,835 Emmenez-le, s'il vous plaît. 1071 01:14:02,109 --> 01:14:03,777 Vous êtes fous. 1072 01:14:05,529 --> 01:14:07,072 Complètement barjos. 1073 01:14:10,826 --> 01:14:12,369 Écoutez, Benjamín. 1074 01:14:13,912 --> 01:14:16,999 La destruction de l'os pariétal droit 1075 01:14:17,207 --> 01:14:22,129 montre que l'agresseur a des bras d'une force herculéenne. 1076 01:14:23,505 --> 01:14:24,089 Regardez ça. 1077 01:14:24,756 --> 01:14:26,925 On dirait des nouilles. 1078 01:14:30,262 --> 01:14:33,307 La profondeur des lésions vaginales 1079 01:14:33,515 --> 01:14:38,228 permet de déduire que l'agresseur était très bien membré. 1080 01:14:38,854 --> 01:14:42,649 Mais ce microbe doit en avoir une toute petite. 1081 01:14:59,708 --> 01:15:02,252 Regarde-moi ça, salope. 1082 01:15:02,461 --> 01:15:04,421 Elle te plaît ? 1083 01:15:17,726 --> 01:15:18,352 Mon cœur, 1084 01:15:19,394 --> 01:15:22,189 tu ne m'auras jamais. Tu es un minus 1085 01:15:22,939 --> 01:15:25,317 et tu n'es pas assez viril pour moi. 1086 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 Pas assez viril ? 1087 01:15:27,402 --> 01:15:28,445 Sale pute ! 1088 01:15:28,654 --> 01:15:31,365 Tu peux pas imaginer comment je l'ai baisée, 1089 01:15:31,698 --> 01:15:32,658 cette fille de pute ! 1090 01:15:33,075 --> 01:15:35,994 J'ai baisé cette traînée à mort ! 1091 01:15:36,203 --> 01:15:38,538 Arrêtez ! 1092 01:15:39,915 --> 01:15:41,708 Benjamín, arrêtez. 1093 01:15:42,250 --> 01:15:43,460 Lâchez-moi ! 1094 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Tu la touches, je te tue ! 1095 01:16:41,969 --> 01:16:43,554 C'est vous, Espósito ? 1096 01:16:46,015 --> 01:16:48,768 C'est vous ou c'est pas vous, Espósito ? 1097 01:17:00,488 --> 01:17:01,113 Allô ? 1098 01:17:01,322 --> 01:17:03,950 C'est moi. Je te réveille ? 1099 01:17:04,158 --> 01:17:05,993 Non, je... 1100 01:17:06,202 --> 01:17:09,080 J'écrivais un peu. Il est tard, tu ne dors pas ? 1101 01:17:09,914 --> 01:17:11,415 J'ai réfléchi. 1102 01:17:11,624 --> 01:17:13,960 - C'est pas vrai ? - Si, idiot. 1103 01:17:15,461 --> 01:17:17,255 Ton roman... 1104 01:17:17,463 --> 01:17:19,298 J'aimerais bien le lire. 1105 01:17:21,300 --> 01:17:23,135 Ça me ferait plaisir. 1106 01:17:24,178 --> 01:17:26,597 Tu veux pas qu'on parle un peu ? 1107 01:17:26,806 --> 01:17:30,434 Non, je bois un thé et je retourne me coucher. 1108 01:17:30,643 --> 01:17:31,644 Bon. 1109 01:17:34,939 --> 01:17:38,442 Ce matin, dans la résidence présidentielle d'Olivos, 1110 01:17:38,651 --> 01:17:41,863 madame la présidente, María Estela Martínez de Perón... 1111 01:17:42,071 --> 01:17:43,865 Irene, la couturière est là ! 1112 01:17:44,073 --> 01:17:46,200 Viens voir la cape qu'elle a faite ! 1113 01:17:46,409 --> 01:17:48,077 Viens l'essayer. 1114 01:17:48,619 --> 01:17:49,704 J'arrive. 1115 01:17:49,912 --> 01:17:52,331 ... répondre aux besoins de notre province, 1116 01:17:52,540 --> 01:17:55,126 des municipalités et des organismes publics, 1117 01:17:55,334 --> 01:17:58,212 en divers lieux du territoire national. 1118 01:17:58,629 --> 01:18:02,758 Elle a distribué des vêtements, du matériel scolaire et des bonbons 1119 01:18:02,967 --> 01:18:05,511 aux enfants de la commune de Lobos, 1120 01:18:05,720 --> 01:18:07,638 dans la province de Buenos Aires. 1121 01:18:08,014 --> 01:18:10,892 Madame la présidente était accompagnée de... 1122 01:18:24,739 --> 01:18:25,698 Allô ? 1123 01:18:26,741 --> 01:18:29,785 Morales ? Ça fait longtemps. Quelle surprise ! 1124 01:18:31,662 --> 01:18:34,916 Oui. Je regarde, mais j'ai coupé le son. 1125 01:18:36,209 --> 01:18:37,293 Quoi ? 1126 01:18:39,378 --> 01:18:40,379 Comment ? 1127 01:18:48,054 --> 01:18:50,556 C'est aussi grâce à eux qu'on progresse. 1128 01:18:50,765 --> 01:18:53,768 Une personne seule ne peut pas y arriver. 1129 01:18:53,976 --> 01:18:57,772 Ils nous aident beaucoup à réaliser tous nos projets. 1130 01:19:05,488 --> 01:19:08,908 Bonjour. Je suis la greffière en chef de la 42e chambre. 1131 01:19:09,116 --> 01:19:10,618 On vient voir M. Romano. 1132 01:19:10,827 --> 01:19:13,871 Il est très occupé. C'est à quel sujet ? 1133 01:19:14,080 --> 01:19:16,666 Monsieur ! C'est interdit ! 1134 01:19:16,874 --> 01:19:18,960 Je vous laisse mon permis. 1135 01:19:22,964 --> 01:19:24,841 Tu es là ? Tu es fou ! 1136 01:19:25,049 --> 01:19:27,093 Non, c'est toi qui es fou. 1137 01:19:27,301 --> 01:19:29,887 - Madame ! - On doit vous parler. 1138 01:19:30,096 --> 01:19:31,514 Laissez-nous s'il vous plaît. 1139 01:19:37,103 --> 01:19:39,564 Si j'avais su, j'aurais pu offrir du café. 1140 01:19:41,440 --> 01:19:45,403 Isidoro Gómez. Viol suivi de meurtre. Condamné par la justice. 1141 01:19:45,611 --> 01:19:47,321 Nous avons appris 1142 01:19:47,530 --> 01:19:50,116 qu'il a été libéré sur ordre de l'exécutif. 1143 01:19:50,616 --> 01:19:52,160 Vous avez une explication ? 1144 01:19:52,368 --> 01:19:54,996 Oui. Vous devriez sortir plus souvent. 1145 01:19:55,496 --> 01:19:59,208 La justice est un monde à part. La réalité, c'est ici. 1146 01:19:59,417 --> 01:20:01,586 Vous chassez les petits oiseaux, 1147 01:20:01,794 --> 01:20:04,005 nous, on se bat en pleine jungle. 1148 01:20:04,213 --> 01:20:05,464 Vous me suivez ? 1149 01:20:06,382 --> 01:20:09,135 Gómez... Oui. 1150 01:20:09,343 --> 01:20:11,804 Il a commencé à travailler en prison. 1151 01:20:12,013 --> 01:20:15,141 Il nous informait, espionnait les jeunes guérilleros. 1152 01:20:15,349 --> 01:20:17,310 Il a su se faire apprécier. 1153 01:20:17,518 --> 01:20:18,895 Ça vous dérange ? 1154 01:20:20,479 --> 01:20:22,648 Vous vous rendez compte ? 1155 01:20:23,316 --> 01:20:24,901 C'est un assassin, il a avoué. 1156 01:20:25,109 --> 01:20:28,696 Peut-être. Mais il est aussi intelligent, courageux, 1157 01:20:29,113 --> 01:20:31,699 capable de remplir ses contrats. 1158 01:20:32,366 --> 01:20:34,827 Sa vie privée, c'est pas mon problème. 1159 01:20:35,036 --> 01:20:38,080 Avec tous les subversifs qui nous entourent... 1160 01:20:38,289 --> 01:20:40,458 Si on n'engageait que des gentils... 1161 01:20:44,462 --> 01:20:47,507 Il a été condamné par le juge Fortuna. 1162 01:20:47,715 --> 01:20:51,302 Tu crois que je sais pas que tu l'as libéré pour m'emmerder ? 1163 01:20:51,844 --> 01:20:52,970 Tu te fous de moi ? 1164 01:20:54,013 --> 01:20:57,183 Ça fait deux questions. Je réponds d'abord à laquelle ? 1165 01:20:57,391 --> 01:20:58,809 C'est vrai ? 1166 01:20:59,018 --> 01:21:00,061 Madame... 1167 01:21:01,812 --> 01:21:04,106 Soyez gentille, ne vous mêlez pas de ça. 1168 01:21:04,649 --> 01:21:06,400 Vous voulez faire appel ? 1169 01:21:06,609 --> 01:21:09,195 Franchement, vous ne pourrez rien faire. 1170 01:21:09,529 --> 01:21:13,241 Retournez à votre bureau et apprenez votre métier. 1171 01:21:13,449 --> 01:21:15,618 L'Argentine ne s'étudie pas à Harvard. 1172 01:21:19,539 --> 01:21:21,624 Pourquoi tu l'as accompagnée ? 1173 01:21:22,124 --> 01:21:24,210 Tu penses qu'elle te protège ? 1174 01:21:24,669 --> 01:21:27,338 Laisse-la tranquille, tu fais pas le poids. 1175 01:21:28,756 --> 01:21:30,508 Elle est diplômée, pas toi. 1176 01:21:30,716 --> 01:21:32,468 Elle est jeune, tu es vieux. 1177 01:21:32,677 --> 01:21:34,846 Elle est riche, tu es pauvre. 1178 01:21:35,054 --> 01:21:38,850 C'est une Menéndez Hastings. Toi, Espósito, tu n'es personne. 1179 01:21:39,600 --> 01:21:42,186 Elle est intouchable, mais pas toi. 1180 01:21:43,813 --> 01:21:45,857 Laisse-la retourner dans son monde. 1181 01:21:46,774 --> 01:21:49,318 Si tu as un problème avec moi, 1182 01:21:49,694 --> 01:21:52,071 on va s'arranger en tête-à-tête. 1183 01:21:57,827 --> 01:21:59,036 Allons-y, Irene. 1184 01:22:04,834 --> 01:22:06,586 Vous avez un point commun : 1185 01:22:08,129 --> 01:22:10,298 vous ne pouvez rien faire. 1186 01:23:35,466 --> 01:23:37,051 Vous aviez dit perpétuité. 1187 01:23:38,594 --> 01:23:41,764 Il aurait dû être emprisonné à perpétuité. 1188 01:23:42,181 --> 01:23:43,140 Alors, quoi ? 1189 01:23:46,435 --> 01:23:49,105 Ces gens se foutent pas mal de la justice. 1190 01:23:51,023 --> 01:23:54,443 Maintenant, on ne peut même pas l'approcher. 1191 01:23:59,365 --> 01:24:00,950 Et si on pouvait ? 1192 01:24:01,617 --> 01:24:04,745 Je lui tire 4 balles dans le corps, et après ? 1193 01:24:05,204 --> 01:24:06,414 Je finis en prison. 1194 01:24:07,331 --> 01:24:11,002 Gómez ne purge pas sa peine et moi, je passe 50 ans 1195 01:24:11,210 --> 01:24:14,755 enfermé dans une cellule, envieux de son sort ? 1196 01:24:18,634 --> 01:24:22,471 Pour moi, il méritait de passer toute sa vie en prison. 1197 01:24:26,184 --> 01:24:29,937 J'aimerais vous aider, mais je ne sais pas quoi faire. 1198 01:24:33,482 --> 01:24:34,817 Qui sait ? 1199 01:24:35,985 --> 01:24:37,570 Plus tard... 1200 01:24:43,075 --> 01:24:43,951 Bon. 1201 01:24:45,119 --> 01:24:46,662 - C'est moi. - J'insiste. 1202 01:24:46,871 --> 01:24:48,456 C'est qu'un café. 1203 01:24:52,877 --> 01:24:55,213 Merci pour tout, Benjamín. 1204 01:24:56,255 --> 01:24:59,091 Sans vous, je ne serais pas allé aussi loin. 1205 01:25:01,052 --> 01:25:02,803 Je vous rendrai la pareille. 1206 01:25:32,291 --> 01:25:35,378 M. le juge Espósito ! Pour l'affaire Igarzabal... 1207 01:25:35,586 --> 01:25:38,464 Je suis pas juge. Quand vas-tu le comprendre ? 1208 01:25:38,673 --> 01:25:41,676 Un jour, tu vas gaffer devant le juge. 1209 01:25:41,884 --> 01:25:43,636 Tu as recopié le dossier ? 1210 01:25:43,845 --> 01:25:45,805 - Je suis en train. - Non. 1211 01:25:46,013 --> 01:25:49,350 Tu ne serais pas là. Allez, file ! 1212 01:25:52,979 --> 01:25:53,980 Benjamín... 1213 01:26:01,279 --> 01:26:03,489 Quand allez-vous me reparler ? 1214 01:26:04,115 --> 01:26:05,700 Je vous parle tous les jours. 1215 01:26:08,828 --> 01:26:10,454 Je ne suis ni intouchable 1216 01:26:11,414 --> 01:26:12,874 ni d'un autre monde. 1217 01:26:13,082 --> 01:26:14,417 J'aimerais bien. 1218 01:26:15,585 --> 01:26:17,295 Irene, on va arrêter. 1219 01:26:17,503 --> 01:26:18,629 Arrêter quoi ? 1220 01:26:18,838 --> 01:26:21,632 Vous allez épouser un ingénieur de la famille 1221 01:26:21,841 --> 01:26:24,594 Zapiola Menéndez Urtubiea y Martínez. 1222 01:26:27,263 --> 01:26:28,431 Vous êtes jaloux ? 1223 01:26:29,974 --> 01:26:31,267 Non, voyons... 1224 01:26:31,475 --> 01:26:33,477 Je vous souhaite d'être heureux. 1225 01:26:33,686 --> 01:26:35,688 - Une objection ? - Non. 1226 01:26:35,897 --> 01:26:36,981 Allez-y, objectez ! 1227 01:26:39,150 --> 01:26:40,193 Irene, 1228 01:26:41,068 --> 01:26:41,861 s'il vous plaît. 1229 01:26:43,070 --> 01:26:45,239 Qu'est-ce que tu veux ? File ! 1230 01:26:45,656 --> 01:26:46,699 Venez. 1231 01:26:49,368 --> 01:26:51,662 - On se voit où ? - Pour quoi faire ? 1232 01:26:51,871 --> 01:26:55,458 Pour objecter sur ma vie, mon fiancé, mon mariage 1233 01:26:55,666 --> 01:26:57,668 et tout ce qui s'y rapporte. 1234 01:27:01,839 --> 01:27:03,549 On prend un café, ce soir. 1235 01:27:04,717 --> 01:27:05,635 À quelle heure ? 1236 01:27:09,514 --> 01:27:10,848 20 h 30. Où ça ? 1237 01:27:11,140 --> 01:27:13,100 - Los Inmortales. - La Richmond. 1238 01:27:13,726 --> 01:27:17,230 Pardon, je n'avais pas pensé à un endroit chic. 1239 01:27:18,272 --> 01:27:20,900 Non, Benjamín. À un endroit éloigné d'ici. 1240 01:27:25,988 --> 01:27:27,281 Tu nous espionnes ? 1241 01:27:27,573 --> 01:27:30,952 Le patron du Mala Yunta est au téléphone. C'est un bar ? 1242 01:27:31,953 --> 01:27:35,498 Pablo Sandoval. Fils de pute. 1243 01:27:35,790 --> 01:27:38,459 Soigne ton langage, connard ! 1244 01:27:39,335 --> 01:27:41,629 Benjamín, non ! Ils t'ont appelé ? 1245 01:27:41,838 --> 01:27:42,839 Que se passe-t-il ? 1246 01:27:43,047 --> 01:27:45,842 Je leur ai dit de pas déranger mon ami ! 1247 01:27:46,133 --> 01:27:47,176 On est entre hommes. 1248 01:27:47,385 --> 01:27:50,096 T'es pas un homme, t'es un ivrogne ! 1249 01:27:50,304 --> 01:27:53,182 Quoi ? Il m'a traité d'ivrogne ? 1250 01:27:53,683 --> 01:27:55,977 Facho ! C'est un nazi ! 1251 01:27:56,310 --> 01:27:57,395 Espèce de nazi ! 1252 01:27:57,728 --> 01:27:58,646 M. l'agent, 1253 01:27:58,855 --> 01:28:01,983 on est de la 42e chambre. Je vais tout arranger. 1254 01:28:02,191 --> 01:28:03,943 - Viens. - Faut les arrêter ! 1255 01:28:04,152 --> 01:28:08,447 Faut arrêter ces salauds ! Ils vont voir ce que c'est, la justice ! 1256 01:28:08,906 --> 01:28:09,740 Ma veste ! 1257 01:28:09,949 --> 01:28:11,993 - Tu l'as dessus. - Ma veste ! 1258 01:28:25,298 --> 01:28:27,508 À quelle heure rentre ta femme ? 1259 01:28:28,885 --> 01:28:30,178 À 20 heures. 1260 01:28:30,845 --> 01:28:32,471 Bizarre. Ça répond pas. 1261 01:28:32,680 --> 01:28:35,099 J'ai la bouche sèche. 1262 01:28:35,892 --> 01:28:38,060 Tu n'as rien à... 1263 01:28:38,686 --> 01:28:40,146 Elle répond pas. 1264 01:28:41,022 --> 01:28:41,814 Touche pas ça. 1265 01:28:42,398 --> 01:28:44,358 Elle répondra jamais. 1266 01:28:44,567 --> 01:28:45,651 Pourquoi ? 1267 01:28:45,860 --> 01:28:47,153 Le téléphone marche pas. 1268 01:28:47,361 --> 01:28:49,489 Comment ça ? Touche pas ! 1269 01:28:49,864 --> 01:28:52,158 Je te l'ai dit mille fois. 1270 01:28:52,366 --> 01:28:54,785 Je voulais leur coller un procès 1271 01:28:54,994 --> 01:28:56,829 et tu as tout fait capoter. 1272 01:28:57,288 --> 01:28:59,207 C'était il y a six mois. 1273 01:28:59,874 --> 01:29:03,503 Mon téléphone est en panne depuis un an et personne le répare. 1274 01:29:03,711 --> 01:29:06,255 Merde. Tu peux pas dormir ici. 1275 01:29:06,464 --> 01:29:08,382 Arrête de toucher à ça. 1276 01:29:09,592 --> 01:29:13,513 Si tu m'appelais de temps en temps, tu serais au courant. 1277 01:29:13,721 --> 01:29:16,057 Arrête. Qu'est-ce que tu cherches ? 1278 01:29:16,265 --> 01:29:18,017 Je voulais faire un procès. 1279 01:29:20,269 --> 01:29:21,312 Regarde-moi. 1280 01:29:21,812 --> 01:29:24,357 - T'as un rancard ? - Non... 1281 01:29:24,690 --> 01:29:26,651 T'as un rancard. Je m'en vais. 1282 01:29:26,859 --> 01:29:30,112 Tu m'accuseras pas d'avoir fait foirer ton rancard. 1283 01:29:30,947 --> 01:29:33,366 Putain ! T'en as, des meubles ! 1284 01:29:33,574 --> 01:29:34,575 Reste tranquille. 1285 01:29:34,784 --> 01:29:36,244 Je me cogne partout. 1286 01:29:36,452 --> 01:29:38,079 Allez, installe-toi ici. 1287 01:29:38,287 --> 01:29:39,997 Remets-toi un peu. 1288 01:29:40,206 --> 01:29:41,582 Assieds-toi. 1289 01:29:41,791 --> 01:29:42,750 Quelle heure il est ? 1290 01:29:42,959 --> 01:29:43,918 Dans ma chambre... 1291 01:29:44,126 --> 01:29:45,628 Quelle chambre, idiot ? 1292 01:29:45,837 --> 01:29:47,547 - Tu es chez moi. - Oui. 1293 01:29:47,755 --> 01:29:50,132 Tout va bien. Parfait. 1294 01:29:50,341 --> 01:29:52,593 - Reste tranquille. - Impec. 1295 01:29:52,927 --> 01:29:56,055 Je demande à ta femme de pas te tuer et je reviens. 1296 01:29:56,848 --> 01:29:58,516 Téléphone-lui ! 1297 01:29:59,433 --> 01:30:01,143 T'as dit qu'il marchait pas. 1298 01:30:04,856 --> 01:30:06,816 Le mien ne marche pas, Benjamín. 1299 01:30:07,233 --> 01:30:08,734 Utilise le tien. 1300 01:30:13,156 --> 01:30:16,993 Reste là calmement, ne touche à rien et ne fais rien. 1301 01:30:17,451 --> 01:30:19,203 Attends-moi, je reviens. 1302 01:30:20,288 --> 01:30:22,582 - Éteins la lumière. - Oui. 1303 01:30:24,208 --> 01:30:27,086 On va le coincer, ce fils de pute. 1304 01:30:27,461 --> 01:30:29,505 On va le coincer. 1305 01:30:32,925 --> 01:30:34,677 On a travaillé dur. 1306 01:30:34,886 --> 01:30:37,096 Ne te fatigue pas à me raconter ça. 1307 01:30:37,305 --> 01:30:38,598 Laisse-moi t'expliquer. 1308 01:30:38,806 --> 01:30:41,517 - C'est la dernière fois ! - OK. 1309 01:30:42,268 --> 01:30:45,271 Tu aurais pu m'appeler. 1310 01:30:45,479 --> 01:30:47,231 Patience. Il a besoin d'aide. 1311 01:30:47,690 --> 01:30:48,566 Besoin d'aide ? 1312 01:30:48,774 --> 01:30:52,737 Je veux dire que si on l'aide, on s'aide nous-mêmes. 1313 01:30:52,945 --> 01:30:54,447 Tu veux t'en débarrasser. 1314 01:30:54,655 --> 01:30:56,949 Ne dis pas ça. 1315 01:30:59,452 --> 01:31:00,495 C'est quoi ? 1316 01:31:01,120 --> 01:31:03,498 - Que s'est-il passé ? - Attends un peu. 1317 01:31:10,087 --> 01:31:10,880 Pablo ? 1318 01:31:11,339 --> 01:31:13,424 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 1319 01:31:13,633 --> 01:31:15,885 - Me fais pas peur. - Attends. 1320 01:31:17,303 --> 01:31:18,262 Pablo ! 1321 01:31:20,348 --> 01:31:21,265 Hé, vieux ! 1322 01:31:23,142 --> 01:31:25,269 Que s'est-il passé ? 1323 01:31:51,212 --> 01:31:52,547 C'est de la folie. 1324 01:31:52,755 --> 01:31:54,715 Il ne doit pas vous retrouver. 1325 01:31:54,924 --> 01:31:56,342 Et vous ? Il vous cherchera. 1326 01:31:56,551 --> 01:31:58,845 J'ai parlé à mon père. Il a un contact. 1327 01:31:59,053 --> 01:32:02,348 Il travaille pour Romano. Romano ne va pas m'embêter. 1328 01:32:02,557 --> 01:32:04,392 Mais Jujuy, Irene... 1329 01:32:04,600 --> 01:32:06,769 C'est le fief de mes cousins. 1330 01:32:06,978 --> 01:32:09,146 Personne n'osera vous toucher. 1331 01:32:09,355 --> 01:32:10,481 Je ferai quoi ? 1332 01:32:10,690 --> 01:32:14,360 Comme ici. Des signatures, des tampons. Votre bureau est prêt. 1333 01:32:15,903 --> 01:32:17,572 Je ne peux pas ! 1334 01:32:17,780 --> 01:32:19,073 Ma vie est ici. Mon père... 1335 01:32:19,282 --> 01:32:20,241 J'ai... 1336 01:32:25,913 --> 01:32:27,248 J'ai tout ici. 1337 01:32:29,876 --> 01:32:32,795 Qu'est-ce qu'on va faire, ici ? 1338 01:32:33,880 --> 01:32:35,173 Nous... 1339 01:32:36,716 --> 01:32:37,758 Je veux dire, 1340 01:32:38,718 --> 01:32:40,052 toi et moi. 1341 01:32:50,354 --> 01:32:52,148 On ne peut rien faire. 1342 01:35:12,371 --> 01:35:14,207 C'est un premier jet. 1343 01:35:17,210 --> 01:35:18,461 Je vais en refaire. 1344 01:35:23,549 --> 01:35:25,176 Ta maison est comme je l'imaginais. 1345 01:35:25,384 --> 01:35:27,970 Ah oui ? Tu l'imaginais comment ? 1346 01:35:28,221 --> 01:35:31,432 Exactement comme ça. Pareille. 1347 01:35:31,641 --> 01:35:32,600 Évidemment. 1348 01:35:33,017 --> 01:35:35,937 J'imagine que ta maison est très différente. 1349 01:35:36,145 --> 01:35:37,855 Tu l'as déjà vue ? 1350 01:35:38,064 --> 01:35:39,899 Non. Différente de la mienne. 1351 01:35:40,107 --> 01:35:41,484 Complètement différente. 1352 01:35:45,154 --> 01:35:46,656 Qu'est-ce que tu crains ? 1353 01:35:48,491 --> 01:35:50,993 Il y a écrit "je crains" sur un papier. 1354 01:35:51,410 --> 01:35:53,204 Non, c'est... 1355 01:35:54,080 --> 01:35:56,833 J'ai fait un exercice d'écriture 1356 01:35:57,041 --> 01:35:59,001 à moitié endormi 1357 01:35:59,210 --> 01:36:01,754 pour stimuler l'imagination, c'est rien. 1358 01:36:02,338 --> 01:36:04,298 Vas-y, donne ton avis. 1359 01:36:07,260 --> 01:36:08,761 C'est un roman. 1360 01:36:10,805 --> 01:36:12,473 Ce n'est pas forcément vrai, 1361 01:36:13,099 --> 01:36:14,976 ni vraisemblable. 1362 01:36:15,184 --> 01:36:17,645 Qu'est-ce qui est invraisemblable ? 1363 01:36:20,731 --> 01:36:22,567 Ce passage... 1364 01:36:23,109 --> 01:36:24,402 Quand il part à Jujuy. 1365 01:36:25,236 --> 01:36:28,406 - Oui ? - Il pleure comme une madeleine. 1366 01:36:28,614 --> 01:36:29,240 Et alors ? 1367 01:36:29,448 --> 01:36:31,909 Elle court après l'homme de sa vie. 1368 01:36:33,035 --> 01:36:36,080 Ils se touchent les mains à travers la vitre. 1369 01:36:36,289 --> 01:36:37,915 Elle, en larmes, 1370 01:36:38,124 --> 01:36:40,710 comprenant ce qui l'attend : la médiocrité 1371 01:36:40,918 --> 01:36:44,422 et l'absence d'amour. Elle manque de tomber sur la voie. 1372 01:36:44,630 --> 01:36:47,550 Elle veut crier l'amour qu'elle n'a jamais avoué. 1373 01:36:48,009 --> 01:36:49,677 C'est ce qui s'est passé ? 1374 01:36:54,098 --> 01:36:55,600 Si c'était ça... 1375 01:36:58,728 --> 01:37:00,688 Pourquoi tu ne m'as pas emmenée ? 1376 01:37:14,452 --> 01:37:15,620 Neuneu ! 1377 01:37:34,180 --> 01:37:37,099 Quelles suites au dossier ? 1378 01:37:39,101 --> 01:37:40,686 Je sais pas. 1379 01:37:40,895 --> 01:37:44,398 Je peux écrire que le type passe 10 ans perdu dans les Andes. 1380 01:37:46,317 --> 01:37:47,819 À mon retour, tu es procureur, 1381 01:37:48,319 --> 01:37:51,364 mariée et mère de deux enfants. J'écris ça ? 1382 01:37:52,281 --> 01:37:53,533 Et qu'il est revenu 1383 01:37:53,741 --> 01:37:57,036 marié à une poupée de l'aristocratie de Jujuy. 1384 01:37:57,245 --> 01:37:58,830 C'était une fille en or. 1385 01:37:59,622 --> 01:38:02,124 C'est pas sa faute, j'ai pas pu l'aimer. 1386 01:38:06,420 --> 01:38:08,548 Quelle fin désagréable à ce roman. 1387 01:38:08,756 --> 01:38:09,882 Merdique ! 1388 01:38:11,717 --> 01:38:12,802 Tu vois, 1389 01:38:13,261 --> 01:38:17,265 je voudrais pas encore rater ma chance. C'est pas possible. 1390 01:38:17,723 --> 01:38:19,141 Je peux pas ne rien faire. 1391 01:38:19,350 --> 01:38:21,853 Je me pose la question depuis 25 ans, 1392 01:38:22,061 --> 01:38:24,188 et j'ai toujours la même réponse. 1393 01:38:24,397 --> 01:38:28,151 "C'était une autre vie. C'est le passé. N'y pense plus." 1394 01:38:28,359 --> 01:38:31,445 Ce n'était pas une autre vie. C'était celle-ci. 1395 01:38:32,697 --> 01:38:34,198 C'est celle-ci. 1396 01:38:34,490 --> 01:38:35,992 Je veux tout comprendre. 1397 01:38:36,200 --> 01:38:38,411 Comment vivre une vie vide ? 1398 01:38:38,619 --> 01:38:41,914 Comment fait-on pour vivre une vie complètement vide ? 1399 01:38:42,582 --> 01:38:44,083 Comment fait-on ? 1400 01:38:48,379 --> 01:38:50,840 On perd notre temps. On trouvera jamais. 1401 01:38:51,048 --> 01:38:53,718 Crois-moi. C'était quelqu'un de carré. 1402 01:38:53,926 --> 01:38:56,929 Ma dernière adresse date du tube Pata Pata ! 1403 01:38:57,930 --> 01:38:58,848 Pardon. 1404 01:38:59,557 --> 01:39:01,058 Gómez, Isidoro. 1405 01:39:01,267 --> 01:39:02,894 Espora 691, Chivilcoy. 1406 01:39:03,102 --> 01:39:04,854 Qu'est-ce que je disais ? 1407 01:39:05,855 --> 01:39:09,650 Monsieur, le changement d'adresse est obligatoire. 1408 01:39:09,859 --> 01:39:12,612 C'est pas une question d'envie. 1409 01:39:12,820 --> 01:39:14,197 - Compris ? - C'est clair. 1410 01:39:14,405 --> 01:39:15,615 Morales, Ricardo. 1411 01:39:15,823 --> 01:39:18,034 Y en a quatre, madame. 1412 01:39:18,242 --> 01:39:20,203 On va chercher par le numéro. 1413 01:39:20,411 --> 01:39:23,414 - Par quoi commence ton numéro ? - 3. Et toi ? 1414 01:39:23,956 --> 01:39:26,626 - 200. Ça te regarde pas. - Quoi... 1415 01:39:26,834 --> 01:39:29,170 Ici, on a un 5 et un 6. 1416 01:39:29,378 --> 01:39:31,714 Morales, Ricardo, Agustín. 1417 01:39:32,256 --> 01:39:34,675 Le changement d'adresse date de 1975. 1418 01:39:35,468 --> 01:39:37,470 Note ça, Pata Pata. 1419 01:40:57,383 --> 01:40:58,134 Qui vous cherchez ? 1420 01:41:00,928 --> 01:41:02,054 Morales ! 1421 01:41:03,431 --> 01:41:05,266 Vous vous souvenez de moi ? 1422 01:41:06,350 --> 01:41:07,268 Espósito, 1423 01:41:07,476 --> 01:41:10,688 du tribunal, il y a 25 ans. 1424 01:41:15,693 --> 01:41:16,736 Quelle surprise ! 1425 01:41:16,944 --> 01:41:18,571 N'est-ce pas ? 1426 01:41:29,040 --> 01:41:30,666 - Comment ça va ? - Ça va ? 1427 01:41:33,920 --> 01:41:35,171 Ça fait longtemps. 1428 01:41:38,299 --> 01:41:40,468 - Quelle surprise ! - Oui. 1429 01:41:47,850 --> 01:41:48,643 Entrez. 1430 01:41:49,143 --> 01:41:50,478 Je vous fais un café ? 1431 01:41:51,145 --> 01:41:52,271 Un café ? 1432 01:41:52,897 --> 01:41:55,316 L'ambiance est plutôt propice au maté. 1433 01:41:55,775 --> 01:41:57,068 Quelle ambiance ? 1434 01:41:57,610 --> 01:41:59,904 Je passe mes journées à la banque. 1435 01:42:00,613 --> 01:42:02,198 Vous êtes toujours à la banque ? 1436 01:42:02,532 --> 01:42:04,242 J'accepte le café. 1437 01:42:09,205 --> 01:42:11,290 Vous êtes venu ici juste après. 1438 01:42:11,499 --> 01:42:15,419 Oui, j'ai voulu recommencer à zéro, changer de vie. 1439 01:42:17,588 --> 01:42:21,384 L'avantage, c'est que la banque Nación a des antennes partout. 1440 01:42:22,218 --> 01:42:25,471 Personne ne voulait de cette succursale, je l'ai prise. 1441 01:42:25,680 --> 01:42:27,640 J'ai même eu une promotion ! 1442 01:42:27,849 --> 01:42:29,141 Pas mal. 1443 01:42:37,567 --> 01:42:38,609 Vous vous souvenez de Liliana ? 1444 01:42:41,445 --> 01:42:42,989 Bien sûr. 1445 01:42:50,454 --> 01:42:52,039 Et vous, ça va ? 1446 01:42:52,748 --> 01:42:54,083 Ça va. 1447 01:42:55,501 --> 01:42:57,128 Vous êtes seul ? 1448 01:42:57,336 --> 01:42:59,338 - Remarié ? - Non. 1449 01:42:59,881 --> 01:43:00,715 Non. 1450 01:43:01,340 --> 01:43:04,552 Au point où j'en suis, 1451 01:43:05,678 --> 01:43:07,180 j'ai fermé la boutique ! 1452 01:43:07,680 --> 01:43:10,474 J'ai essayé, mais vous savez... 1453 01:43:12,018 --> 01:43:13,352 C'est très compliqué. 1454 01:43:14,520 --> 01:43:16,606 - Moi, je me suis marié. - Ah oui ? 1455 01:43:16,814 --> 01:43:18,524 Ça a duré quelques années. 1456 01:43:19,817 --> 01:43:21,486 Mais ça n'a pas marché. 1457 01:43:21,819 --> 01:43:24,113 Je ne sais pas si c'était moi. 1458 01:43:26,574 --> 01:43:28,784 - C'est très compliqué. - Très. 1459 01:43:37,210 --> 01:43:38,794 Quelle histoire ! 1460 01:43:39,795 --> 01:43:41,130 Incroyable. 1461 01:43:41,339 --> 01:43:43,341 Je me suis surpris moi-même. 1462 01:43:43,549 --> 01:43:47,428 Il faudrait étoffer un peu. On dirait un mémorandum. 1463 01:43:48,054 --> 01:43:48,804 C'est fou. 1464 01:43:49,013 --> 01:43:51,098 Je n'ai jamais pu l'oublier. 1465 01:43:51,307 --> 01:43:52,433 Vous avez tort. 1466 01:43:53,392 --> 01:43:55,019 Vous devriez oublier. 1467 01:43:55,394 --> 01:43:56,562 Croyez-moi. 1468 01:43:59,732 --> 01:44:02,401 Vous êtes venu ici à cause de Gómez ? 1469 01:44:02,944 --> 01:44:04,320 De Gómez ? 1470 01:44:04,612 --> 01:44:07,573 Il était dans la nature. Vous auriez pu le chercher. 1471 01:44:09,700 --> 01:44:10,743 Non. 1472 01:44:12,036 --> 01:44:14,038 Je n'ai pas peur de Gómez. 1473 01:44:14,789 --> 01:44:16,374 Il est peut-être mort. 1474 01:44:17,416 --> 01:44:18,501 Peut-être. 1475 01:44:26,551 --> 01:44:28,636 Ils m'ont cherché, moi aussi. 1476 01:44:28,845 --> 01:44:30,054 Je sais. 1477 01:44:32,223 --> 01:44:34,308 - Comment ? - Je viens de le lire. 1478 01:44:34,517 --> 01:44:37,019 - Ils sont tombés sur votre ami. - Oui. 1479 01:44:38,479 --> 01:44:39,689 Pauvre Sandoval. 1480 01:44:39,897 --> 01:44:42,525 - Vous vous souvenez de Sandoval ? - Non. 1481 01:44:42,984 --> 01:44:45,194 Mon collègue du tribunal. 1482 01:44:47,071 --> 01:44:49,740 Ils me cherchaient et ils sont tombés sur lui. 1483 01:44:49,949 --> 01:44:51,367 Ils l'ont abattu. 1484 01:44:51,576 --> 01:44:52,827 Les salauds ! 1485 01:44:56,414 --> 01:44:59,125 - Gómez n'a jamais été repris ? - Devinez. 1486 01:45:03,254 --> 01:45:05,381 Ces types s'en tirent toujours bien. 1487 01:45:10,469 --> 01:45:14,348 Il y a une question que je voudrais vous poser. 1488 01:45:16,184 --> 01:45:18,644 Comment avez-vous appris à vivre sans elle ? 1489 01:45:20,855 --> 01:45:22,523 Ça fait 25 ans, Espósito. 1490 01:45:22,732 --> 01:45:24,150 Je n'aurais jamais cru... 1491 01:45:24,358 --> 01:45:25,776 Ça fait 25 ans. 1492 01:45:25,985 --> 01:45:28,779 Comment changer de vie alors qu'il est libre ? 1493 01:45:28,988 --> 01:45:31,324 Ça fait 25 ans ! 1494 01:45:32,116 --> 01:45:33,409 Oubliez. 1495 01:45:46,506 --> 01:45:49,175 Sans vous, je ne serais pas allé aussi loin. 1496 01:45:50,760 --> 01:45:53,513 Vous vous souvenez ? Je rendrai la pareille. 1497 01:45:54,972 --> 01:45:57,099 Que voulez-vous que je vous dise ? 1498 01:45:57,308 --> 01:46:00,102 Savoir qu'il était libre ne vous a pas dérangé ? 1499 01:46:00,311 --> 01:46:01,604 Y avait rien à faire. 1500 01:46:03,689 --> 01:46:07,527 Vous le pistez pendant un an, on le relâche et vous faites rien ? 1501 01:46:07,735 --> 01:46:10,404 Je l'ai guetté durant un an, ils l'ont libéré. 1502 01:46:10,613 --> 01:46:11,989 - J'y peux rien. - Fini ? 1503 01:46:12,198 --> 01:46:13,950 - Oui. - Vous repartez bosser ? 1504 01:46:14,158 --> 01:46:16,118 - Et vous ? - Vous êtes très fort ! 1505 01:46:17,161 --> 01:46:18,704 Pourquoi ça vous intéresse ? 1506 01:46:19,789 --> 01:46:22,667 - C'est ma vie, pas la vôtre. - Non, Morales. 1507 01:46:22,875 --> 01:46:24,544 C'est aussi ma vie. 1508 01:46:25,294 --> 01:46:28,256 Je n'ai plus jamais vu un amour comme le vôtre. 1509 01:46:28,631 --> 01:46:29,674 Chez personne. 1510 01:46:31,342 --> 01:46:32,510 Personne. 1511 01:46:33,386 --> 01:46:34,554 Jamais. 1512 01:46:38,891 --> 01:46:40,351 Sortez de ma maison. 1513 01:46:44,147 --> 01:46:45,481 Maintenant, s'il vous plaît. 1514 01:46:46,983 --> 01:46:49,652 C'est ma vie, pas la vôtre. 1515 01:46:56,450 --> 01:46:57,493 Excusez-moi. 1516 01:47:02,665 --> 01:47:04,667 Je deviens vieux, je crois. 1517 01:47:07,461 --> 01:47:08,880 C'est peut-être ça. 1518 01:47:14,594 --> 01:47:16,637 J'y ai tellement réfléchi. 1519 01:47:16,846 --> 01:47:18,848 Allez réfléchir chez vous. 1520 01:47:36,491 --> 01:47:38,367 Gómez n'a pas tué Sandoval. 1521 01:47:40,453 --> 01:47:41,078 Et alors ? 1522 01:47:41,913 --> 01:47:43,581 Gómez le connaissait. 1523 01:47:43,998 --> 01:47:47,251 S'il avait été présent, il m'aurait attendu. 1524 01:47:51,380 --> 01:47:52,715 Il y a un détail... 1525 01:47:53,716 --> 01:47:56,260 Chez moi, il y avait deux photos de moi. 1526 01:47:56,719 --> 01:47:59,138 Quand ils ont tué Pablo... Sandoval. 1527 01:48:00,681 --> 01:48:02,517 Les photos ont été retournées. 1528 01:48:03,518 --> 01:48:05,478 Ils n'ont touché à rien d'autre. 1529 01:48:06,854 --> 01:48:08,147 J'ai cru... 1530 01:48:10,274 --> 01:48:11,526 Je crois... 1531 01:48:29,877 --> 01:48:31,379 C'est toi, Espósito ? 1532 01:48:36,050 --> 01:48:39,095 Tu m'entends, ducon ? C'est toi, Espósito ? 1533 01:48:44,058 --> 01:48:46,269 - Que se passe-t-il ? - Tu fais quoi ? 1534 01:48:48,563 --> 01:48:49,730 Réponds ! 1535 01:48:52,608 --> 01:48:54,527 Tu fais quoi ? Tu vas où ? 1536 01:48:55,695 --> 01:48:57,738 - Tu vas où ? - Là... 1537 01:48:58,156 --> 01:48:59,615 Tu fais quoi ? 1538 01:49:00,992 --> 01:49:03,953 Je mets un disque. Tout va bien. 1539 01:49:05,496 --> 01:49:06,539 Un disque ? 1540 01:49:07,206 --> 01:49:08,249 Écoute-moi. 1541 01:49:09,667 --> 01:49:12,170 C'est toi ou pas, Espósito ? 1542 01:49:19,510 --> 01:49:20,636 C'est moi. 1543 01:49:58,132 --> 01:50:02,720 J'ai tellement honte que je n'ose même pas fleurir sa tombe. 1544 01:50:08,392 --> 01:50:10,603 Ça s'est peut-être pas passé comme ça. 1545 01:50:12,855 --> 01:50:16,818 Il s'est allongé et ils l'ont tué dans son sommeil. 1546 01:50:18,194 --> 01:50:22,406 Les cadres ont pu tomber quand quelqu'un est passé. 1547 01:50:24,283 --> 01:50:25,368 Je ne sais pas. 1548 01:50:26,452 --> 01:50:28,996 J'y pense sans arrêt et je ne sais pas. 1549 01:50:29,789 --> 01:50:31,165 Choisissez bien. 1550 01:50:32,708 --> 01:50:34,877 Les souvenirs sont tout ce qu'on a. 1551 01:50:35,628 --> 01:50:37,380 Autant qu'ils soient beaux. 1552 01:50:40,508 --> 01:50:44,136 Je suis sûr que je n'oublierai jamais une chose. 1553 01:50:45,555 --> 01:50:48,140 Les dernières paroles de Pablo avant sa mort. 1554 01:50:48,891 --> 01:50:50,852 "T'en fais pas, Benjamín. 1555 01:50:51,269 --> 01:50:53,563 "On va le coincer, ce fils de pute." 1556 01:50:55,439 --> 01:50:56,774 Je vais le coincer. 1557 01:50:59,110 --> 01:51:00,862 S'il est vivant, je l'aurai. 1558 01:51:09,203 --> 01:51:09,787 Attendez. 1559 01:51:13,166 --> 01:51:15,418 Asseyez-vous. 1560 01:51:26,971 --> 01:51:28,431 Ne le cherchez plus. 1561 01:51:30,850 --> 01:51:32,810 La justice ne pouvait rien faire, 1562 01:51:33,019 --> 01:51:34,896 le type était intouchable. 1563 01:51:36,772 --> 01:51:39,567 Mais tôt ou tard, il allait se lancer 1564 01:51:41,360 --> 01:51:42,487 à vos trousses. 1565 01:52:21,359 --> 01:52:22,401 Hé, Gómez ! 1566 01:53:08,614 --> 01:53:12,076 Je me suis débarrassé du corps et personne ne l'a recherché. 1567 01:53:26,883 --> 01:53:28,259 Ça a valu le coup ? 1568 01:53:30,011 --> 01:53:31,512 N'y pensez plus. 1569 01:53:31,846 --> 01:53:33,389 N'y pensez plus. 1570 01:53:34,515 --> 01:53:35,975 On s'en moque. 1571 01:53:36,767 --> 01:53:38,227 Ma femme est morte. 1572 01:53:38,436 --> 01:53:39,854 Votre ami est mort. 1573 01:53:40,062 --> 01:53:42,023 Gómez... Ils sont tous morts. 1574 01:53:42,523 --> 01:53:43,941 N'y pensez plus. 1575 01:53:44,150 --> 01:53:47,320 Ne commencez pas à refaire l'histoire avec des si. 1576 01:53:47,528 --> 01:53:50,031 Vous aurez mille passés et pas de futur. 1577 01:53:52,283 --> 01:53:54,285 N'y pensez plus, croyez-moi. 1578 01:53:56,078 --> 01:53:58,039 Vous n'aurez que des souvenirs. 1579 01:54:03,002 --> 01:54:04,670 Je vous rends la pareille. 1580 01:54:07,089 --> 01:54:08,549 On est quittes. 1581 01:54:30,905 --> 01:54:32,323 N'y pensez plus. 1582 01:54:35,117 --> 01:54:36,661 N'y pensez plus. 1583 01:54:37,537 --> 01:54:39,539 J'y ai tellement réfléchi. 1584 01:54:39,747 --> 01:54:41,666 4 balles dans le corps et après ? 1585 01:54:47,630 --> 01:54:48,881 C'est ma vie, 1586 01:54:50,132 --> 01:54:51,217 pas la vôtre. 1587 01:54:51,551 --> 01:54:52,802 Allez réfléchir chez vous. 1588 01:54:54,136 --> 01:54:55,680 On va le coincer. 1589 01:54:57,390 --> 01:55:00,226 J'y pense depuis 25 ans. 1590 01:55:05,148 --> 01:55:07,608 C'était pas une autre vie. C'était celle-ci. 1591 01:55:07,817 --> 01:55:10,611 Il peut tout faire pour avoir l'air différent. 1592 01:55:11,487 --> 01:55:13,030 Quatre balles et après ? 1593 01:55:13,239 --> 01:55:17,618 Il y a une chose dont personne ne peut changer, Benjamín. 1594 01:56:04,207 --> 01:56:05,708 Comment vivre le vide ? 1595 01:56:12,840 --> 01:56:15,510 Comment peut-on vivre une vie complètement vide ? 1596 01:56:23,601 --> 01:56:24,977 Comment fait-on ? 1597 01:57:19,991 --> 01:57:21,242 Non, s'il te plaît ! 1598 01:57:23,578 --> 01:57:24,495 Je l'ai baisée ! 1599 01:57:24,704 --> 01:57:26,205 Quelle vengeance ? 1600 01:57:27,123 --> 01:57:28,583 S'il te plaît ! 1601 01:57:31,002 --> 01:57:32,420 La mort de sa femme 1602 01:57:32,628 --> 01:57:34,463 l'a rendu prisonnier. 1603 01:57:38,134 --> 01:57:39,594 Ma femme est morte. 1604 01:57:39,802 --> 01:57:41,345 Votre ami est mort. 1605 01:57:41,554 --> 01:57:43,306 Gómez... Ils sont tous morts. 1606 01:57:45,516 --> 01:57:48,519 On lui ferait une piqûre pour qu'il s'endorme. 1607 01:57:49,103 --> 01:57:50,646 Personne, Benjamín. 1608 01:57:51,564 --> 01:57:53,733 Qu'il vive très longtemps, 1609 01:57:53,941 --> 01:57:55,485 et qu'il vive une vie 1610 01:57:55,693 --> 01:57:56,861 complètement vide. 1611 01:57:57,445 --> 01:57:58,446 Comment vous avez fait ? 1612 01:57:58,654 --> 01:58:01,199 Ça fait 25 ans ! 1613 01:58:01,782 --> 01:58:04,827 Ça fait 25 ans, Espósito. 1614 01:58:05,495 --> 01:58:06,913 Oubliez. 1615 02:00:01,360 --> 02:00:02,862 S'il vous plaît. 1616 02:00:05,573 --> 02:00:06,866 Dites-lui. 1617 02:00:07,325 --> 02:00:10,411 Dites-lui au moins... 1618 02:00:10,912 --> 02:00:12,455 de me parler. 1619 02:00:30,598 --> 02:00:31,766 S'il vous plaît ! 1620 02:01:14,976 --> 02:01:16,727 Vous aviez dit perpétuité. 1621 02:02:49,362 --> 02:02:50,863 JE CRAINS 1622 02:03:00,289 --> 02:03:02,917 JE T'AIME 1623 02:03:21,352 --> 02:03:23,855 - Le procureur est là ? - Dans son bureau. 1624 02:03:35,658 --> 02:03:36,868 Tu es vivant. 1625 02:03:40,246 --> 02:03:41,789 J'ai à te parler. 1626 02:03:50,298 --> 02:03:52,592 - Du café ? - Sors, petit. 1627 02:03:59,765 --> 02:04:01,476 Ça va être compliqué. 1628 02:04:03,019 --> 02:04:04,353 Ça m'est égal. 1629 02:04:15,948 --> 02:04:17,408 Ferme la porte. 1630 02:04:29,754 --> 02:04:33,174 DANS SES YEUX 1631 02:08:59,482 --> 02:09:01,567 Adaptation : Emilie Baratchart