1
00:02:07,294 --> 00:02:10,547
Il courut jusqu'en queue de train
et vit sa silhouette
2
00:02:10,756 --> 00:02:13,884
devenir minuscule
et immense dans son cœur.
3
00:02:43,580 --> 00:02:47,250
Le 21 juin 1974,
4
00:02:47,459 --> 00:02:51,213
Morales prit son dernier
petit-déjeuner avec Liliana Colotto.
5
00:02:52,047 --> 00:02:55,717
Toute sa vie, il se rappellera
chaque détail de ce matin-là.
6
00:02:56,385 --> 00:02:58,095
Ils préparaient leurs vacances
7
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
et buvaient du thé au citron
parce qu'il toussait.
8
00:03:02,182 --> 00:03:04,810
Il avait mis un morceau et demi
de sucre.
9
00:03:07,229 --> 00:03:11,191
Il n'oubliera jamais le goût
de la confiture de groseille,
10
00:03:11,983 --> 00:03:14,569
l'imprimé à fleurs
de sa chemise de nuit,
11
00:03:15,195 --> 00:03:17,531
et surtout, son sourire.
12
00:03:18,573 --> 00:03:20,742
Ce sourire du petit matin
13
00:03:20,951 --> 00:03:25,122
qui se mélangeait au rayon de soleil
qui caressait sa joue...
14
00:03:43,015 --> 00:03:44,391
S'il te plaît...
15
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
S'il te plaît, non...
16
00:04:45,827 --> 00:04:48,372
JE CRAINS
17
00:05:10,519 --> 00:05:12,312
Un ange du paradis...
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,940
- Espósito...
- Ciao, ma jolie.
19
00:05:17,192 --> 00:05:18,860
Mais qui vois-je ?
20
00:05:19,069 --> 00:05:20,320
Comment va le greffier ?
21
00:05:20,529 --> 00:05:22,531
Et vous, chef ? Elle est là ?
22
00:05:22,739 --> 00:05:23,949
Allez-y, votre honneur.
23
00:05:24,157 --> 00:05:25,450
Merci, mon père.
24
00:05:25,659 --> 00:05:27,995
Vous êtes bien sur votre chaise.
25
00:05:29,496 --> 00:05:31,289
Enfoiré, va...
26
00:05:31,498 --> 00:05:33,333
On dirait une photo d'identité.
27
00:05:36,586 --> 00:05:38,714
Les portes du paradis...
28
00:05:47,431 --> 00:05:48,515
Votre Altesse...
29
00:05:49,975 --> 00:05:51,852
Quelle surprise !
30
00:05:53,687 --> 00:05:55,689
- Je peux ?
- Que fais-tu ici ?
31
00:05:57,024 --> 00:06:00,527
Rien, je viens bavarder un peu.
Tu es occupée ?
32
00:06:00,986 --> 00:06:04,364
Non. Je connais cette audience par cœur.
Du café ?
33
00:06:05,991 --> 00:06:08,869
Tu es à la retraite
mais tu as gardé la santé ?
34
00:06:09,411 --> 00:06:10,287
Mariano !
35
00:06:12,247 --> 00:06:12,873
Oui, madame ?
36
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
Rapporte-nous deux bons cafés
de chez Uruguay.
37
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
J'ai un dossier à terminer.
38
00:06:18,670 --> 00:06:21,048
Quel dossier ?
C'est Benjamín Espósito,
39
00:06:21,256 --> 00:06:24,301
brillant collègue
récemment à la retraite,
40
00:06:24,509 --> 00:06:25,761
et mon vieil ami.
41
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Mariano, le stagiaire de l'été.
42
00:06:28,847 --> 00:06:30,349
Pas mal, non ?
43
00:06:30,932 --> 00:06:34,102
Tiens. Achète-toi des petits-fours
et des bonbons.
44
00:06:34,561 --> 00:06:36,188
Plus de lait que de café.
45
00:06:37,105 --> 00:06:38,982
C'était quoi, ton problème ?
46
00:06:39,191 --> 00:06:41,526
J'ai oublié... La vieillesse ?
47
00:06:42,944 --> 00:06:45,280
Plus de lait pour le vieux monsieur.
48
00:06:45,489 --> 00:06:46,323
Oui, madame.
49
00:06:46,782 --> 00:06:48,659
Attends. C'était important ?
50
00:06:49,868 --> 00:06:51,620
Non...
51
00:06:53,413 --> 00:06:55,666
Laisse ouvert, petit.
Assieds-toi.
52
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Tu t'y connais en romans, toi ?
53
00:06:59,586 --> 00:07:00,962
Enfin...
54
00:07:01,171 --> 00:07:04,257
J'ai passé ma vie à écrire.
Je t'emmène aux archives ?
55
00:07:04,466 --> 00:07:05,801
Les dossiers...
56
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
Ce sera un roman
de combien de pages ?
57
00:07:10,472 --> 00:07:11,807
Tu l'as relié ?
58
00:07:12,182 --> 00:07:15,018
Je recherche plutôt
des encouragements.
59
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Tu voudrais que je passe te voir
comme un petit retraité
60
00:07:19,731 --> 00:07:21,984
pour t'aider et te servir du café ?
61
00:07:23,402 --> 00:07:25,278
Je veux écrire. C'est mal ?
62
00:07:26,738 --> 00:07:28,991
Je veux écrire sur l'affaire Morales.
63
00:07:41,920 --> 00:07:42,963
J'ignore pourquoi,
64
00:07:43,797 --> 00:07:45,132
mais j'y pense encore.
65
00:07:45,590 --> 00:07:49,428
On n'a plus jamais reparlé
de cette histoire. Pourquoi ?
66
00:07:53,849 --> 00:07:56,810
Ce n'est pas un roman,
mais des gribouillis.
67
00:07:58,603 --> 00:07:59,855
Regarde.
68
00:08:00,731 --> 00:08:04,484
Je suis assez inquiet.
J'ai écrit 50 débuts différents,
69
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
mais ils font 5 lignes.
70
00:08:06,820 --> 00:08:11,742
Je vais claquer toute ma retraite
en carnets à spirale.
71
00:08:13,785 --> 00:08:14,911
Viens m'aider.
72
00:08:15,662 --> 00:08:17,622
Laisse.
73
00:08:18,665 --> 00:08:19,750
Je ne peux pas...
74
00:08:20,876 --> 00:08:22,002
Attends.
75
00:08:22,210 --> 00:08:23,462
Elle pèse une tonne !
76
00:08:27,716 --> 00:08:29,926
C'est pas vrai !
La vieille Olivetti.
77
00:08:30,135 --> 00:08:33,555
Elle était dans un débarras,
au milieu de vieilleries.
78
00:08:34,431 --> 00:08:36,183
Ils ont réparé la lettre "A" ?
79
00:08:36,391 --> 00:08:38,268
Sans "A", c'est plus amusant.
80
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
Emporte-la. Entre dinosaures...
81
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Maintenant, j'ai plus d'excuses.
82
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
Je vais devoir écrire.
83
00:08:50,989 --> 00:08:52,574
Mais par où je commence ?
84
00:08:53,283 --> 00:08:54,993
Par ce qui est le plus clair.
85
00:08:55,369 --> 00:08:59,164
Ça fait plus de 20 ans.
À quoi repenses-tu le plus souvent ?
86
00:08:59,915 --> 00:09:02,501
Commence par là.
Ce sera ton point de départ.
87
00:09:02,709 --> 00:09:05,170
Les gars, écoutez-moi.
88
00:09:05,379 --> 00:09:09,091
Je vous présente votre nouvelle chef,
diplômée de Harvard,
89
00:09:09,841 --> 00:09:12,719
mademoiselle
Irene Menéndez Hestings...
90
00:09:12,928 --> 00:09:14,137
Hastings.
91
00:09:14,680 --> 00:09:17,265
On prononce Hastings.
C'est un nom écossais.
92
00:09:17,474 --> 00:09:18,058
Pardon.
93
00:09:18,642 --> 00:09:21,436
Hastings est la nouvelle
greffière en chef.
94
00:09:21,645 --> 00:09:24,564
Votre subalterne, Benjamín Espósito.
95
00:09:25,941 --> 00:09:27,985
J'étais à Cornell, pas à Harvard.
96
00:09:30,570 --> 00:09:34,992
Enchanté. Pablo Sandoval,
fonctionnaire et votre serviteur.
97
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Ça va ?
98
00:09:40,288 --> 00:09:41,456
Tu rêves ?
99
00:09:44,334 --> 00:09:45,085
Oui.
100
00:09:45,293 --> 00:09:46,962
C'est que...
101
00:09:47,963 --> 00:09:51,800
J'ai plein de débuts différents,
mais je ne suis pas sûr
102
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
qu'ils concernent l'affaire.
103
00:09:56,096 --> 00:09:58,557
Commence donc par le début
et laisse-toi aller.
104
00:10:10,360 --> 00:10:12,654
- Ici la banque du sang.
- M. Espósito.
105
00:10:12,863 --> 00:10:15,782
- Faux numéro.
- La 25e chambre a un homicide.
106
00:10:16,158 --> 00:10:17,784
C'est pour la 18e chambre.
107
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Viol suivi de meurtre.
108
00:10:19,619 --> 00:10:21,496
18e chambre !
109
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
Bonjour.
110
00:10:24,249 --> 00:10:25,125
Ça va ?
111
00:10:25,334 --> 00:10:26,168
Bonjour.
112
00:10:26,376 --> 00:10:30,297
Mademoiselle, est-ce qu'un saint
est mort aujourd'hui ?
113
00:10:31,298 --> 00:10:33,884
Parce qu'un ange est en deuil.
114
00:10:34,634 --> 00:10:35,552
Non...
115
00:10:35,761 --> 00:10:39,431
Les anges portent du noir
parce que c'est amincissant.
116
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
Sortez-moi le dossier Chávez.
117
00:10:42,184 --> 00:10:43,143
Très bien.
118
00:10:49,900 --> 00:10:51,151
Tu fais du charme.
119
00:10:53,028 --> 00:10:54,237
Pourquoi ?
120
00:10:55,113 --> 00:10:56,156
Pourquoi !
121
00:10:56,782 --> 00:11:00,452
À peine elle entre,
tu sors un bon mot pour la faire rire.
122
00:11:00,661 --> 00:11:05,040
Tu ignores que ce déguisement
cache un vrai prince charmant.
123
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
- Espósito !
- Quoi ?
124
00:11:07,042 --> 00:11:09,836
On a appelé.
Maître Romano dit que c'est à nous.
125
00:11:10,045 --> 00:11:11,129
Romano ?
126
00:11:11,338 --> 00:11:14,091
Le magistrat Espósito
va lui tomber dessus.
127
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
- OK.
- Où tu vas, idiot ?
128
00:11:16,259 --> 00:11:18,512
J'ai envie de lui dire quelque chose,
129
00:11:18,720 --> 00:11:20,931
mais quand elle arrive, je sèche.
130
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
C'est facile,
je ne suis pas amoureux.
131
00:11:24,726 --> 00:11:26,645
Moi non plus, crétin !
132
00:11:26,853 --> 00:11:28,105
Vas-y.
133
00:11:29,606 --> 00:11:33,568
Vous me sortez les dossiers
et vous les rangez de l'autre côté.
134
00:11:33,902 --> 00:11:35,070
C'est pas compliqué.
135
00:11:35,278 --> 00:11:36,530
Monsieur Romano,
136
00:11:36,738 --> 00:11:38,824
qu'avez-vous dit à la 25e chambre ?
137
00:11:39,032 --> 00:11:42,160
C'est chacun son tour.
On est déjà occupés.
138
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Le braquage d'une épicerie ?
Ça n'a rien à voir.
139
00:11:46,039 --> 00:11:48,375
J'y suis pour rien.
Parlez à Fortuna.
140
00:11:48,583 --> 00:11:50,627
Je veux la solution,
pas le problème.
141
00:11:50,836 --> 00:11:54,423
Pardon, mon cher,
me consulter, c'est un problème ?
142
00:11:55,507 --> 00:11:58,677
Pas du tout.
Mais il serait dommage de vous déranger
143
00:11:58,885 --> 00:12:03,140
pour une question qui peut se régler
avec un peu de bonne volonté.
144
00:12:03,348 --> 00:12:05,142
Logiquement, c'est votre tour.
145
00:12:05,350 --> 00:12:08,979
Faites vite ou vous allez tomber
sur la veillée funèbre !
146
00:12:14,067 --> 00:12:15,444
Ça va, Báez ?
147
00:12:16,069 --> 00:12:17,279
Faut bien. Et vous ?
148
00:12:17,487 --> 00:12:20,032
- C'est l'extase.
- Vous avez l'air heureux.
149
00:12:20,240 --> 00:12:24,369
Comme un coq en pâte.
J'adore qu'on m'envoie voir un cadavre.
150
00:12:24,578 --> 00:12:25,662
On entre ?
151
00:12:26,038 --> 00:12:27,539
Il y a mille crétins.
152
00:12:27,748 --> 00:12:30,876
Le crétin calme sait
qu'il est un crétin.
153
00:12:31,752 --> 00:12:34,087
Il n'embête personne, il vit sa vie.
154
00:12:34,296 --> 00:12:35,130
Ça va, inspecteur ?
155
00:12:35,339 --> 00:12:36,923
On parlait de toi.
156
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Il y a celui qui se croit génial.
157
00:12:39,343 --> 00:12:42,679
Il chie partout
et il faut lui essuyer les fesses.
158
00:12:42,888 --> 00:12:45,265
Des comme ça, j'en connais deux.
159
00:12:45,474 --> 00:12:48,101
Le juge et mon collègue
de la 18e chambre.
160
00:12:48,310 --> 00:12:50,771
Un crétin, un salaud ou les deux.
161
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
Cette affaire est pour lui.
Si vous pouvez, parlez au juge.
162
00:12:55,776 --> 00:12:59,279
Expliquez-lui, dites-lui
que je n'ai rien à voir avec...
163
00:13:27,724 --> 00:13:31,269
Liliana Colotto, 23 ans, institutrice.
164
00:13:31,978 --> 00:13:34,564
Mariée depuis le début de l'année
165
00:13:35,440 --> 00:13:36,316
à Ricardo Morales,
166
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
employé de la banque Nación.
167
00:14:27,284 --> 00:14:28,952
D'après la vieille,
168
00:14:29,161 --> 00:14:32,247
deux maçons travaillaient
sur la terrasse voisine,
169
00:14:32,664 --> 00:14:35,834
mais ils ne sont pas venus
depuis deux jours.
170
00:14:36,043 --> 00:14:38,337
- Elle ne les a pas vus ?
- Non.
171
00:14:38,712 --> 00:14:40,213
Je vais au bureau du mari.
172
00:14:40,672 --> 00:14:43,467
- À plus tard, Espósito.
- Non, je viens.
173
00:14:59,691 --> 00:15:00,942
Bonjour.
174
00:15:01,610 --> 00:15:02,944
Ricardo Morales ?
175
00:15:05,238 --> 00:15:07,157
- Ricardo Morales ?
- Oui.
176
00:15:07,366 --> 00:15:10,077
Inspecteur Báez, police fédérale.
177
00:15:14,122 --> 00:15:16,124
Quelqu'un d'autre a vos clés ?
178
00:15:20,045 --> 00:15:23,131
Vous avez vu quelqu'un de louche
dernièrement ?
179
00:15:30,472 --> 00:15:33,892
La voisine dit que vous déjeunez
toujours chez vous.
180
00:15:36,144 --> 00:15:39,481
Ça fait loin d'ici.
Pourquoi vous rentrez ?
181
00:15:41,942 --> 00:15:44,236
On aime bien les...
182
00:15:44,444 --> 00:15:46,238
Pardon, je n'ai pas entendu.
183
00:15:50,617 --> 00:15:54,871
On avait nos habitudes, notre routine.
184
00:15:56,790 --> 00:15:59,459
On aimait regarder
"Les trois Stooges".
185
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
Elle riait.
186
00:16:03,338 --> 00:16:05,257
Ça l'amusait.
187
00:16:08,010 --> 00:16:11,096
Il va falloir m'accompagner
à la morgue.
188
00:16:11,304 --> 00:16:14,683
Nous vous demandons
d'être le plus fort possible.
189
00:16:14,891 --> 00:16:18,186
C'est une étape pénible.
190
00:16:28,071 --> 00:16:31,074
MorAles put contempler son Avenir,
191
00:16:31,283 --> 00:16:35,329
et sAns Aucun doute,
son Avenir serAit le néAnt.
192
00:16:36,580 --> 00:16:39,124
Qu'est-ce qu'elle a, cette machine ?
193
00:16:39,333 --> 00:16:41,918
Embarque-moi ça.
Je peux plus la voir !
194
00:16:42,127 --> 00:16:45,339
- À qui je la donne ?
- Je sais pas, mais prends-la.
195
00:16:45,672 --> 00:16:46,757
Benjamín,
196
00:16:46,965 --> 00:16:49,217
dis-moi si ça te plaît.
197
00:16:50,052 --> 00:16:51,762
"Par la présente, je soussigné,
198
00:16:51,970 --> 00:16:55,223
"le juge des affaires criminelles
R. Fortuna Lacalle,
199
00:16:55,432 --> 00:16:57,476
"me déclare souffrant
200
00:16:57,934 --> 00:16:59,770
"et dans l'incapacité d'agir."
201
00:16:59,978 --> 00:17:01,480
Non. J'ai mieux.
202
00:17:01,688 --> 00:17:02,898
C'est pas bon.
203
00:17:03,690 --> 00:17:04,399
Fais voir.
204
00:17:08,070 --> 00:17:08,737
Non...
205
00:17:09,696 --> 00:17:11,698
"En vertu des articles
206
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
"141, 142 et 143 du Code civil,
207
00:17:14,910 --> 00:17:17,079
"je déclare..."
En lettres majuscules.
208
00:17:17,287 --> 00:17:20,957
"Raimundo Fortuna Lacalle
est un malade mental,
209
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
"un aliéné, comme on dit.
210
00:17:23,168 --> 00:17:26,672
"Il souffre de troubles
de la personnalité et de délires,
211
00:17:27,255 --> 00:17:31,677
"c'est pourquoi il est absolument
inapte à exercer son métier."
212
00:17:34,805 --> 00:17:36,181
Ça va, mademoiselle ?
213
00:17:36,473 --> 00:17:37,474
Des signatures ?
214
00:17:37,683 --> 00:17:39,935
Oui, pour l'affaire Nicolosi.
215
00:17:40,143 --> 00:17:41,853
C'est calme.
216
00:17:42,062 --> 00:17:44,856
Quelques citations de témoins,
rien de plus.
217
00:17:45,065 --> 00:17:45,983
Très bien.
218
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
Pardon, il y a un dernier dossier.
219
00:17:50,904 --> 00:17:51,863
Merci.
220
00:17:54,992 --> 00:17:55,867
M. le juge.
221
00:17:56,076 --> 00:17:56,743
Comment ça va ?
222
00:17:56,952 --> 00:17:57,744
- Ça va ?
- Bien.
223
00:17:57,953 --> 00:17:59,913
Benjamín, Pablo.
224
00:18:00,122 --> 00:18:01,331
- Mademoiselle.
- Bonjour.
225
00:18:01,540 --> 00:18:05,502
Benjamín, la 18e chambre
est pleine de bonne volonté.
226
00:18:05,711 --> 00:18:08,964
L'autre jour, tu leur en voulais
à cause d'un dossier.
227
00:18:10,340 --> 00:18:12,551
Eh bien, l'affaire est résolue.
228
00:18:13,343 --> 00:18:16,263
C'étaient les deux maçons
de l'appartement N° 3.
229
00:18:16,471 --> 00:18:17,806
Ils sont arrêtés.
230
00:18:18,348 --> 00:18:20,267
Quand vous serez disposés,
231
00:18:20,475 --> 00:18:21,977
vous les interrogerez.
232
00:18:22,185 --> 00:18:23,770
Attendez. Quels maçons ?
233
00:18:23,979 --> 00:18:25,355
Je vais te le dire :
234
00:18:26,440 --> 00:18:28,358
Jacinto Cáceres, un Bolivien
235
00:18:28,817 --> 00:18:29,651
de 35 ans.
236
00:18:29,860 --> 00:18:31,653
Juan Robles, 34 ans.
237
00:18:31,862 --> 00:18:33,196
Celui-ci est argentin.
238
00:18:33,405 --> 00:18:35,198
Bravo, Romano.
239
00:18:35,407 --> 00:18:38,660
Les affaires complexes
seront pour la 18e chambre.
240
00:18:38,869 --> 00:18:40,871
- Il va râler.
- Je vous en prie.
241
00:18:41,079 --> 00:18:44,124
Mieux vaut s'entraider
que se disputer.
242
00:18:47,711 --> 00:18:49,338
Espósito, comment ça va ?
243
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
Romano t'a prévenu ?
244
00:18:50,881 --> 00:18:53,425
Oui, mais le rapport est déjà parti.
245
00:18:53,633 --> 00:18:55,010
Je te les envoie demain.
246
00:18:55,218 --> 00:18:57,179
C'est eux. Ils ont signé des aveux.
247
00:18:57,387 --> 00:18:58,347
Ouvre-moi.
248
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
- Lundi au plus tard.
- J'y vais.
249
00:19:00,474 --> 00:19:01,933
Faut demander à Sicora.
250
00:19:02,142 --> 00:19:05,312
Sicora va en prendre
plein la tronche.
251
00:19:05,520 --> 00:19:07,564
Tu veux vivre ça avec lui ?
252
00:19:07,773 --> 00:19:09,775
D'une pierre, deux coups...
253
00:19:10,942 --> 00:19:11,818
On fait quoi ?
254
00:19:23,747 --> 00:19:24,956
C'est vous, Cáceres ?
255
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
Moi, c'est Robles.
256
00:19:29,795 --> 00:19:31,088
C'est lui, Cáceres.
257
00:19:39,971 --> 00:19:40,806
Cáceres,
258
00:19:44,935 --> 00:19:45,852
n'ayez pas peur.
259
00:19:57,656 --> 00:20:00,409
Mais quel fils de pute !
260
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
Ça va pas, espèce de dingue ?
261
00:20:03,161 --> 00:20:06,748
Ils sont innocents. T'as pas lu
la description de l'assassin ?
262
00:20:06,957 --> 00:20:08,834
Qu'on les relâche. Je m'en fous.
263
00:20:09,042 --> 00:20:11,420
Ils ont été arrêtés à cause de toi.
264
00:20:11,628 --> 00:20:13,588
Je vais porter plainte !
265
00:20:13,797 --> 00:20:15,632
On verra qui va s'en tirer !
266
00:20:18,176 --> 00:20:19,344
Va porter plainte !
267
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Tu vas l'avoir dans l'os !
268
00:20:21,763 --> 00:20:24,558
Va déposer plainte.
On s'en fout de ces types.
269
00:20:25,809 --> 00:20:28,186
C'est de toi que je me fous !
270
00:20:29,313 --> 00:20:31,481
On y va, les gars. C'est terminé.
271
00:20:31,690 --> 00:20:34,443
Va chercher du boulot ailleurs.
Tu es fini, ici !
272
00:20:34,651 --> 00:20:35,777
Dégage.
273
00:20:35,986 --> 00:20:39,239
Tu sais pas à qui tu as affaire.
T'as pas idée !
274
00:20:39,614 --> 00:20:40,615
Benjamín !
275
00:20:42,534 --> 00:20:43,660
Tout va bien.
276
00:20:43,869 --> 00:20:47,205
Tout va bien.
Je vais porter plainte et je reviens.
277
00:20:50,042 --> 00:20:50,876
C'est bien.
278
00:20:51,084 --> 00:20:53,337
Je reviens, ne vous en faites pas.
279
00:20:55,005 --> 00:20:56,673
- Où est Sandoval ?
- Parti.
280
00:20:56,882 --> 00:20:57,716
Où ?
281
00:20:57,924 --> 00:20:59,926
Dans le quartier de Talcahuano.
282
00:21:02,471 --> 00:21:06,183
- Ce pays est fichu.
- C'est toi qui es fichu.
283
00:21:08,810 --> 00:21:12,898
Qu'est-ce qu'on peut attendre
d'une présidence démagogue ?
284
00:21:13,106 --> 00:21:15,942
Tais-toi,
tu vas t'attirer des ennuis.
285
00:21:16,151 --> 00:21:18,695
Votre attention, s'il vous plaît.
286
00:21:18,904 --> 00:21:22,532
Voici le ministre de la cour,
Monsieur Benjamín Espósito.
287
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
À la vôtre !
288
00:21:24,618 --> 00:21:25,952
Je vous dois combien ?
289
00:21:26,161 --> 00:21:27,579
Tu ne dois rien du tout.
290
00:21:27,788 --> 00:21:30,666
Je paie moi-même ce que je consomme.
Tu le sais.
291
00:21:30,874 --> 00:21:33,210
Il est tôt.
Qu'est-ce que tu racontes ?
292
00:21:33,418 --> 00:21:35,796
Ici, on va...
C'est moi qui paie.
293
00:21:36,004 --> 00:21:38,507
Voilà, j'y suis.
294
00:21:39,591 --> 00:21:42,803
- Non... C'est moi.
- C'est bon.
295
00:21:43,011 --> 00:21:46,306
Parfait. Alors, Monsieur Espósito
296
00:21:46,515 --> 00:21:48,433
paie une tournée générale.
297
00:21:48,642 --> 00:21:50,394
- Merci.
- Non, Sandoval...
298
00:21:51,186 --> 00:21:55,315
Ne me touche pas.
Tu n'es pas mon chef, ici.
299
00:21:55,524 --> 00:21:58,276
Ne me fous pas la honte
devant mes amis.
300
00:21:58,485 --> 00:22:02,406
Je ne te couvrirai plus.
Pourquoi tu fais des conneries ?
301
00:22:02,614 --> 00:22:06,076
Allez, on y va.
Tout doux. Tout va bien.
302
00:22:06,284 --> 00:22:08,370
- On s'en va.
- Viens.
303
00:22:08,996 --> 00:22:10,414
Je m'en vais.
304
00:22:13,125 --> 00:22:14,751
Au revoir. Ma veste !
305
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
Je l'ai.
306
00:22:19,464 --> 00:22:20,590
Au revoir, Emilio.
307
00:22:22,467 --> 00:22:24,886
Tu es sa femme, c'est sa maison.
308
00:22:25,095 --> 00:22:27,889
Tu le ramènes de je ne sais où.
J'en ai marre.
309
00:22:28,098 --> 00:22:29,141
Dis-moi merci.
310
00:22:29,349 --> 00:22:32,060
Je ne sais pas
pourquoi il est comme ça.
311
00:22:32,269 --> 00:22:34,229
Le problème vient de toi.
312
00:22:34,438 --> 00:22:36,523
- De moi ?
- Il était avec toi.
313
00:22:36,732 --> 00:22:38,150
C'est ma faute ?
314
00:23:16,104 --> 00:23:16,938
C'est qui ?
315
00:23:17,606 --> 00:23:18,649
Benjamín Espósito.
316
00:23:18,857 --> 00:23:19,816
Qui ?
317
00:23:20,484 --> 00:23:22,319
Du tribunal. Vous vous souvenez ?
318
00:23:29,368 --> 00:23:30,619
Elle était belle.
319
00:23:30,869 --> 00:23:31,536
Très belle.
320
00:23:33,038 --> 00:23:35,082
Je suis désolé pour ces types.
321
00:23:35,415 --> 00:23:37,793
Ils ont dû les relâcher.
322
00:23:38,001 --> 00:23:40,754
Les médecins légistes
les ont examinés
323
00:23:40,962 --> 00:23:42,506
dans le cadre de ma plainte.
324
00:23:42,714 --> 00:23:44,716
Continuez à regarder.
325
00:23:45,175 --> 00:23:46,885
Vous la connaîtrez mieux.
326
00:23:47,636 --> 00:23:49,221
Tenez. J'en ai un autre.
327
00:23:50,389 --> 00:23:52,683
Je passe ma vie
à regarder les photos.
328
00:23:55,310 --> 00:23:57,229
Je sais que c'est du déni,
329
00:23:57,980 --> 00:24:00,565
en attendant
qu'on arrête le coupable.
330
00:24:01,900 --> 00:24:03,860
Là, elle fêtait son diplôme.
331
00:24:04,069 --> 00:24:08,115
Elle est venue de Chivilcoy
pour vivre ici, chez une tante.
332
00:24:08,323 --> 00:24:11,535
Elle enseignait à Almagro,
on s'est connus là-bas.
333
00:24:11,743 --> 00:24:14,162
Elle venait payer ses impôts
à la banque.
334
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Je me demande encore comment
j'ai osé aborder une si belle femme.
335
00:24:25,257 --> 00:24:26,466
Dites...
336
00:24:26,967 --> 00:24:28,927
Quand on retrouvera le type,
337
00:24:30,137 --> 00:24:31,555
il prendra combien ?
338
00:24:35,267 --> 00:24:38,437
Pour viol et homicide,
il sera condamné à perpétuité.
339
00:24:39,396 --> 00:24:41,898
Parce qu'on n'a pas
la peine de mort.
340
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
Je suis contre la peine de mort.
341
00:24:46,695 --> 00:24:48,196
Moi aussi.
342
00:24:48,405 --> 00:24:52,075
Mais je pensais que pour vous,
ce serait une vengeance.
343
00:24:52,284 --> 00:24:53,243
Une vengeance ?
344
00:24:53,660 --> 00:24:56,079
On le violerait
et on le battrait à mort ?
345
00:24:56,788 --> 00:25:01,335
Non. On lui ferait une piqûre
pour qu'il s'endorme. C'est injuste.
346
00:25:02,586 --> 00:25:04,212
Je rêve d'une telle piqûre.
347
00:25:11,845 --> 00:25:14,514
Sur ces photos, elle a 17 ou 18 ans.
348
00:25:15,849 --> 00:25:19,603
C'est un pique-nique à Chivilcoy.
Vous connaissez ?
349
00:25:19,811 --> 00:25:21,063
- Non.
- Moi, oui.
350
00:25:21,521 --> 00:25:24,399
J'y suis allé
pour rencontrer ses parents.
351
00:25:30,909 --> 00:25:31,651
Non...
352
00:25:33,158 --> 00:25:34,826
Qu'il vive très longtemps
353
00:25:36,489 --> 00:25:39,492
et qu'il vive une vie
complètement vide.
354
00:25:55,347 --> 00:25:56,723
Qu'est-ce qu'il y a ?
355
00:25:59,434 --> 00:26:00,894
Rien.
356
00:26:15,659 --> 00:26:17,577
Elle n'avait pas de frère ?
357
00:26:18,120 --> 00:26:19,329
Non. Pourquoi ?
358
00:26:28,171 --> 00:26:29,881
Qui c'est, celui-là ?
359
00:26:30,090 --> 00:26:33,218
Il apparaît souvent.
Il la regarde tout le temps.
360
00:26:33,427 --> 00:26:36,722
J'ai appris ce système à Liliana
parce qu'avec le temps,
361
00:26:36,930 --> 00:26:37,931
on oublie les gens.
362
00:26:38,140 --> 00:26:38,849
C'est vrai.
363
00:26:40,142 --> 00:26:42,477
Laporta, Rodríguez,
Cardoso, Simoni...
364
00:26:43,729 --> 00:26:44,855
Il est là.
365
00:26:45,063 --> 00:26:46,106
Gómez.
366
00:26:47,065 --> 00:26:48,692
Isidoro Gómez.
367
00:27:11,548 --> 00:27:12,341
Alors ?
368
00:27:14,301 --> 00:27:15,927
Les photos, c'était du délire.
369
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Oui, mais je crois
370
00:27:19,348 --> 00:27:22,309
que c'était surtout
une question de regard.
371
00:27:22,517 --> 00:27:25,646
Ce type regardait cette femme
372
00:27:26,396 --> 00:27:27,856
avec adoration.
373
00:27:28,440 --> 00:27:29,399
Les yeux...
374
00:27:31,109 --> 00:27:32,027
Ils parlent.
375
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Ils disent tout.
376
00:27:42,245 --> 00:27:43,205
Qu'ils se taisent.
377
00:27:45,165 --> 00:27:46,708
Mieux vaut ne pas regarder.
378
00:27:50,837 --> 00:27:51,505
Quoi ?
379
00:27:51,713 --> 00:27:53,173
On n'a jamais reparlé de ça.
380
00:27:54,549 --> 00:27:55,842
Tu es rentré quand ?
381
00:27:56,051 --> 00:27:57,386
En 1985.
382
00:27:57,594 --> 00:27:58,929
Pourquoi maintenant ?
383
00:28:00,097 --> 00:28:02,307
C'est mieux
que planter des bégonias.
384
00:28:03,183 --> 00:28:03,976
Pourquoi ?
385
00:28:08,271 --> 00:28:11,024
Ça fait plus de 20 ans
que je me distrais.
386
00:28:11,525 --> 00:28:13,360
Les tribunaux, les affaires,
387
00:28:13,568 --> 00:28:15,862
les amis, les branlettes...
388
00:28:16,071 --> 00:28:17,280
Un mariage,
389
00:28:17,489 --> 00:28:19,950
quelques liaisons...
390
00:28:21,118 --> 00:28:22,244
Je me suis amusé.
391
00:28:22,744 --> 00:28:25,163
À la retraite,
je n'ai aucune distraction.
392
00:28:25,372 --> 00:28:27,624
L'autre jour,
je dînais au restaurant
393
00:28:28,583 --> 00:28:29,626
et je me suis vu,
394
00:28:30,210 --> 00:28:31,712
seul à table.
395
00:28:33,922 --> 00:28:35,215
Ça ne m'a pas plu.
396
00:28:37,175 --> 00:28:39,636
Tu ne vis pas ça.
C'est dur de comprendre.
397
00:28:39,845 --> 00:28:40,804
Crois-moi.
398
00:28:42,514 --> 00:28:44,057
À propos...
399
00:28:44,683 --> 00:28:46,893
À propos de pourquoi...
400
00:28:48,061 --> 00:28:49,563
Tous les moments,
401
00:28:49,855 --> 00:28:53,317
tous, absolument tous,
me ramènent à Morales.
402
00:28:53,817 --> 00:28:55,986
C'est comme si ma vie...
403
00:28:59,281 --> 00:29:01,491
- Réponds.
- C'est Alfonso.
404
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
- Vas-y.
- Je le rappellerai.
405
00:29:03,785 --> 00:29:05,787
Y a pas de problème, réponds.
406
00:29:10,083 --> 00:29:13,712
Oui. J'ai bientôt fini.
Je ne vais pas tarder.
407
00:29:14,671 --> 00:29:17,299
Commencez à manger, j'arrive.
408
00:29:24,264 --> 00:29:24,848
Bonsoir.
409
00:29:25,057 --> 00:29:28,226
Bonsoir.
Je suis bien chez Isidoro Gómez ?
410
00:29:28,644 --> 00:29:29,561
Oui.
411
00:29:30,729 --> 00:29:32,314
Isidoro est là ?
412
00:29:32,856 --> 00:29:35,942
Non. Il n'habite plus ici.
413
00:29:36,151 --> 00:29:37,277
Ah bon ?
414
00:29:37,486 --> 00:29:40,822
Il est parti à Buenos Aires.
415
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
- À Buenos Aires ?
- Qui êtes-vous ?
416
00:29:48,038 --> 00:29:52,334
J'appelle de la part
du conseiller Méndez.
417
00:29:53,085 --> 00:29:56,129
C'est pour un travail.
Il est parti depuis quand ?
418
00:29:56,338 --> 00:30:00,842
Ça fait un peu plus d'un mois.
419
00:30:03,178 --> 00:30:05,972
Vous savez où il est ?
Vous avez son adresse ?
420
00:30:06,181 --> 00:30:08,558
C'est un travail assez urgent.
421
00:30:08,767 --> 00:30:12,604
Il travaille sur un chantier.
422
00:30:12,813 --> 00:30:13,981
Sur un chantier ?
423
00:30:14,189 --> 00:30:18,193
Oui. Il m'a dit...
424
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Il a parlé
425
00:30:22,114 --> 00:30:25,075
de Montevideo près de Lanús.
426
00:30:25,659 --> 00:30:28,662
Je ne me souviens pas bien.
427
00:30:29,496 --> 00:30:30,414
Mais...
428
00:30:31,164 --> 00:30:33,000
C'est quel genre de travail ?
429
00:30:33,208 --> 00:30:34,751
C'est...
430
00:30:35,877 --> 00:30:38,547
C'est un travail
qui va l'intéresser.
431
00:30:39,131 --> 00:30:42,467
Il travaillerait
pour le conseiller Méndez et...
432
00:30:42,676 --> 00:30:43,885
Dites-moi...
433
00:30:44,511 --> 00:30:45,470
Oui.
434
00:30:45,887 --> 00:30:47,973
C'était un ami de Liliana Colotto ?
435
00:30:50,684 --> 00:30:53,186
Liliana Colotto...
436
00:30:53,478 --> 00:30:56,898
C'était une petite copine.
Elle est du quartier.
437
00:30:57,107 --> 00:30:58,150
Pourquoi ?
438
00:30:59,568 --> 00:31:02,779
Liliana travaille
pour le conseiller.
439
00:31:03,864 --> 00:31:06,783
C'est elle qui l'a recommandé
pour ce travail.
440
00:31:08,827 --> 00:31:10,454
C'est elle ?
441
00:31:11,455 --> 00:31:14,082
Ça va lui faire plaisir d'apprendre ça.
442
00:31:14,291 --> 00:31:16,918
Oui ?
Vous croyez qu'il se souvient d'elle ?
443
00:31:17,878 --> 00:31:19,129
Oh oui !
444
00:31:20,213 --> 00:31:23,300
Elle lui plaisait beaucoup.
445
00:31:23,842 --> 00:31:27,929
Mais après,
elle est partie à Buenos Aires,
446
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
et ils ne se sont pas revus.
Je crois...
447
00:31:33,143 --> 00:31:33,935
Allô ?
448
00:31:45,447 --> 00:31:46,573
S'il est là,
449
00:31:46,782 --> 00:31:49,076
c'est un miracle. Le con...
450
00:31:49,284 --> 00:31:51,370
Ce gars a perdu l'amour de sa vie.
451
00:31:51,578 --> 00:31:52,746
C'est vous, le con.
452
00:31:52,954 --> 00:31:55,874
Il fallait me prévenir
avant d'ouvrir votre gueule.
453
00:31:56,083 --> 00:31:58,669
Bonjour. On cherche Isidoro Gómez.
454
00:31:59,836 --> 00:32:01,421
Pourquoi ? Vous êtes...
455
00:32:01,630 --> 00:32:02,547
Mike Hammer.
456
00:32:02,756 --> 00:32:05,217
- Gómez est venu travailler ?
- Non.
457
00:32:05,425 --> 00:32:08,261
- On n'a rien à voir avec lui.
- Son adresse ?
458
00:32:08,470 --> 00:32:09,638
Tout de suite.
459
00:32:09,846 --> 00:32:11,807
Fernández !
460
00:32:18,355 --> 00:32:22,734
Il paraît
qu'on lui a téléphoné hier soir.
461
00:32:23,485 --> 00:32:26,154
Il est rentré
et 10 minutes plus tard,
462
00:32:26,363 --> 00:32:28,240
il est parti avec sa valise.
463
00:32:28,657 --> 00:32:31,451
Il avait payé sa chambre
pour une semaine,
464
00:32:31,868 --> 00:32:34,287
mais il est parti
sans rien demander.
465
00:32:35,622 --> 00:32:37,791
Je continue à interroger ?
466
00:32:39,960 --> 00:32:42,546
J'ai vu les mêmes photos que vous.
467
00:32:45,382 --> 00:32:47,509
J'aurais dû le découvrir moi-même.
468
00:32:49,511 --> 00:32:53,432
C'est non, Espósito.
Cette affaire, c'est rien du tout.
469
00:32:53,640 --> 00:32:57,644
Je ne vais pas demander
à mon collègue de Chivilcoy
470
00:32:57,853 --> 00:32:59,438
de rédiger un mandat
471
00:32:59,688 --> 00:33:03,191
pour qu'on se procure
les lettres envoyées à sa mère...
472
00:33:03,400 --> 00:33:06,611
Blabla... Espósito !
473
00:33:06,820 --> 00:33:08,488
Vous êtes fou.
474
00:33:08,697 --> 00:33:11,366
Mais vous savez
qu'on n'a aucune autre piste.
475
00:33:11,575 --> 00:33:12,784
Vous m'avez déjà agacé
476
00:33:12,993 --> 00:33:16,163
à jouer les Don Quichotte
avec ce pauvre Romano.
477
00:33:16,371 --> 00:33:18,790
Il a dû être muté au bout du monde.
478
00:33:19,458 --> 00:33:23,879
Romano est peut-être à Chivilcoy.
Demandez-lui de vous aider.
479
00:33:34,848 --> 00:33:38,602
Le général a dit
ce qu'il avait à dire.
480
00:33:38,894 --> 00:33:39,853
C'est comme ça.
481
00:33:48,779 --> 00:33:50,489
Je ne sais pas quoi faire.
482
00:33:54,618 --> 00:33:57,079
Morales va de plus en plus mal.
483
00:33:57,621 --> 00:34:00,040
L'assassin sait qu'on le cherche.
484
00:34:00,999 --> 00:34:02,793
Mon juge est un imbécile.
485
00:34:03,251 --> 00:34:05,212
J'ai envie de tuer Irene.
486
00:34:06,296 --> 00:34:09,007
La seule personne
en qui j'ai confiance,
487
00:34:09,466 --> 00:34:12,177
c'est un crétin d'ivrogne.
488
00:34:16,431 --> 00:34:19,643
J'ai un avantage.
Tout petit, mais c'est un avantage.
489
00:34:20,018 --> 00:34:22,020
On est le 28, pas vrai ?
490
00:34:22,562 --> 00:34:24,690
L'ivrogne n'a pas encore été payé,
491
00:34:24,898 --> 00:34:28,068
et il a déjà bu
son salaire du mois dernier.
492
00:34:28,819 --> 00:34:31,196
Quand le barman va vouloir encaisser,
493
00:34:31,405 --> 00:34:33,031
il aura un dilemme.
494
00:34:33,407 --> 00:34:37,077
Soit il dit qu'il n'a pas de fric,
il se fait tabasser,
495
00:34:37,285 --> 00:34:39,413
et sa femme le jette pour de bon.
496
00:34:39,621 --> 00:34:41,081
Soit il se tourne
497
00:34:41,331 --> 00:34:44,126
vers son connard de chef, moi-même,
498
00:34:44,584 --> 00:34:46,169
et lui demande de payer.
499
00:34:46,378 --> 00:34:47,546
Enfin...
500
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Son chef n'est pas un vrai connard
501
00:34:51,008 --> 00:34:52,968
puisqu'il va encore payer.
502
00:34:55,137 --> 00:34:57,055
Mais il va lui demander un service.
503
00:34:58,557 --> 00:35:00,976
L'ivrogne ne pourra pas refuser.
504
00:35:01,852 --> 00:35:03,103
Pas vrai ?
505
00:35:16,283 --> 00:35:17,701
J'ai envie de pisser.
506
00:35:18,118 --> 00:35:19,119
Retiens-toi.
507
00:35:20,329 --> 00:35:22,205
La vieille va finir par sortir.
508
00:35:23,790 --> 00:35:28,170
Tu regardes trop de séries à la télé.
C'est ça, ton problème.
509
00:35:32,924 --> 00:35:34,718
Faut vraiment que je pisse.
510
00:38:03,950 --> 00:38:05,285
Putain !
511
00:38:05,494 --> 00:38:07,829
Tu fais chier !
512
00:38:08,038 --> 00:38:10,207
Tu m'as foutu une de ces trouilles !
513
00:38:10,415 --> 00:38:13,502
Moi ?
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
514
00:38:13,710 --> 00:38:15,295
Je viens t'aider, Benjamín.
515
00:38:15,504 --> 00:38:18,215
Tu devais guetter la vieille dehors.
516
00:38:18,423 --> 00:38:20,967
- Elle va pas rentrer.
- Comment tu le sais ?
517
00:38:21,176 --> 00:38:23,595
Elle n'a pas fini ses courses.
518
00:38:23,804 --> 00:38:26,139
Détends-toi, je t'en supplie.
519
00:38:27,224 --> 00:38:28,934
Tu as trouvé quelque chose ?
520
00:38:29,434 --> 00:38:30,477
Les lettres...
521
00:38:30,769 --> 00:38:32,896
Les lettres. Tiens...
522
00:38:33,105 --> 00:38:36,274
J'ai des lettres,
mais pas les enveloppes.
523
00:38:39,861 --> 00:38:41,488
Elle est de l'autre jour.
524
00:38:41,697 --> 00:38:42,698
Et alors ?
525
00:38:43,407 --> 00:38:45,242
Elle est récente !
526
00:38:45,951 --> 00:38:48,870
La poubelle !
L'enveloppe y est peut-être encore.
527
00:38:49,079 --> 00:38:50,288
Je vais voir.
528
00:38:56,545 --> 00:38:57,713
Y a rien, ici.
529
00:39:06,596 --> 00:39:07,639
Rien du tout ?
530
00:39:07,848 --> 00:39:08,932
Rien.
531
00:39:09,474 --> 00:39:10,767
T'as bien cherché ?
532
00:39:10,976 --> 00:39:13,020
- Tu veux vérifier ?
- Arrête !
533
00:39:21,862 --> 00:39:23,155
Qu'est-ce que tu as ?
534
00:39:24,031 --> 00:39:25,157
Avance.
535
00:39:25,365 --> 00:39:27,701
Que se passe-t-il ?
536
00:39:27,909 --> 00:39:30,120
Viens par là. Doucement.
537
00:39:33,540 --> 00:39:34,624
Je te détache.
538
00:39:48,639 --> 00:39:50,265
Tu veux que je conduise ?
539
00:39:51,892 --> 00:39:54,770
Le chien avait sûrement la rage,
tu vas mourir.
540
00:39:54,978 --> 00:39:58,774
Pourquoi t'es entré ?
Si la vieille nous avait chopés...
541
00:39:58,982 --> 00:40:02,277
Benjamín,
on est venus chercher les lettres,
542
00:40:02,486 --> 00:40:03,695
elle le saura un jour.
543
00:40:03,904 --> 00:40:06,657
C'est pour ça
qu'on n'a pas pris les lettres !
544
00:40:10,369 --> 00:40:13,246
Tu n'as pas été con
au point de les emporter ?
545
00:40:17,125 --> 00:40:18,710
Et si je les avais prises ?
546
00:40:20,379 --> 00:40:22,172
Comment ?
547
00:40:22,381 --> 00:40:25,634
Si elle l'apprend,
elle préviendra Gómez qui disparaîtra,
548
00:40:25,842 --> 00:40:27,719
et on ne le retrouvera jamais !
549
00:40:27,928 --> 00:40:29,137
- Tu piges ?
- Non...
550
00:40:29,554 --> 00:40:31,181
Tu piges que dalle !
551
00:40:31,390 --> 00:40:32,391
Pourquoi tu...
552
00:40:32,599 --> 00:40:37,479
Tu verras quand j'aurai épluché
la provenance, le motif, la date.
553
00:40:37,688 --> 00:40:40,190
Laisse-moi travailler tranquille !
554
00:40:43,276 --> 00:40:44,778
Merde.
555
00:40:47,406 --> 00:40:50,826
Commandement tactique révolutionnaire.
À vos ordres.
556
00:40:51,910 --> 00:40:54,830
Vous vous êtes trompé de numéro.
Y a pas de quoi.
557
00:40:57,416 --> 00:40:59,459
Alors ? Rien du tout ?
558
00:40:59,793 --> 00:41:01,503
Je sais pas si c'est moi
559
00:41:01,712 --> 00:41:05,549
ou s'il savait
qu'on allait lire ces lettres.
560
00:41:06,049 --> 00:41:07,300
Il y a des noms,
561
00:41:07,509 --> 00:41:10,053
des bêtises, mais rien de concret.
562
00:41:11,054 --> 00:41:11,972
Écoute.
563
00:41:13,682 --> 00:41:15,350
"Ne t'en fais pas, maman.
564
00:41:16,101 --> 00:41:19,313
"Je suis comme Manfredini
et pas comme Bavastro."
565
00:41:19,980 --> 00:41:21,481
Des gens de Chivilcoy ?
566
00:41:22,983 --> 00:41:25,027
Fais voir ça. C'est pas vrai !
567
00:41:28,155 --> 00:41:31,199
Banque du sperme,
département des prêts. Bonjour.
568
00:41:31,700 --> 00:41:33,160
Vous êtes un donneur ?
569
00:41:33,368 --> 00:41:34,953
Espósito ! Sandoval !
570
00:41:35,162 --> 00:41:37,789
- Vous avez fait une erreur.
- Sandoval !
571
00:41:37,998 --> 00:41:40,375
Le juge Fortuna veut vous voir.
572
00:41:43,670 --> 00:41:46,965
Quand je parle,
vous entendez ma voix, Espósito ?
573
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Oui, M. le juge.
574
00:41:48,800 --> 00:41:51,553
Je peux donc supposer
que quand je dis une chose
575
00:41:51,762 --> 00:41:54,014
et que vous faites le contraire,
576
00:41:54,222 --> 00:41:55,932
ce n'est pas par surdité,
577
00:41:56,141 --> 00:41:59,353
mais parce que vous vous foutez
de mes ordres !
578
00:41:59,561 --> 00:42:01,271
N'est-ce pas, Espósito ?
579
00:42:01,480 --> 00:42:03,482
C'est pas ça, M. le juge...
580
00:42:03,774 --> 00:42:06,526
Si mon collègue de Chivilcoy m'appelle,
581
00:42:06,735 --> 00:42:09,946
hors de lui, pour m'annoncer
que deux de mes hommes
582
00:42:10,155 --> 00:42:12,616
se sont introduits
chez une vieille dame,
583
00:42:12,824 --> 00:42:17,287
ça veut dire que mes paroles
ne valent pas un clou pour vous.
584
00:42:20,123 --> 00:42:23,960
J'ignore comment votre collègue
peut vous dire ça.
585
00:42:24,169 --> 00:42:27,089
C'est ce que je lui ai dit,
Espósito.
586
00:42:27,297 --> 00:42:31,259
Et puis mon collègue
s'est mis à me raconter
587
00:42:31,468 --> 00:42:33,345
que l'autre jour,
588
00:42:33,679 --> 00:42:35,973
dans la ville de Chivilcoy,
589
00:42:36,598 --> 00:42:39,559
au carrefour des rues...
590
00:42:39,768 --> 00:42:43,772
"Francisco Savey et Eschiaffino
591
00:42:43,981 --> 00:42:46,066
"de la ville de Chivilcoy,
592
00:42:46,274 --> 00:42:49,236
"une Peugeot noire a stationné.
593
00:42:49,444 --> 00:42:51,780
"Elle était immatriculée
à Buenos Aires
594
00:42:51,989 --> 00:42:54,700
sous le numéro 133.809."
595
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
Mon collègue a demandé
à la police fédérale
596
00:42:58,203 --> 00:43:01,289
de vérifier
l'immatriculation du véhicule.
597
00:43:01,623 --> 00:43:04,835
Devinez à quel nom
est cette voiture ?
598
00:43:05,502 --> 00:43:07,504
Allez, répondez.
599
00:43:09,089 --> 00:43:11,591
Au nom d'un certain Es...
600
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Espó...
601
00:43:15,762 --> 00:43:17,514
Espósi...
602
00:43:26,732 --> 00:43:27,649
... to.
603
00:43:30,527 --> 00:43:32,904
La police fédérale
604
00:43:33,488 --> 00:43:36,616
a recherché des informations
sur sa profession.
605
00:43:38,118 --> 00:43:40,412
Et le juge m'appelle
pour me demander
606
00:43:40,620 --> 00:43:42,039
d'éclaircir la situation.
607
00:43:42,247 --> 00:43:44,958
Mais je ne peux pas, Espósito.
608
00:43:45,167 --> 00:43:47,544
Je n'ai pas l'air d'un juge,
609
00:43:47,753 --> 00:43:50,172
j'ai l'air d'un guignol.
610
00:43:50,380 --> 00:43:54,718
Je demande de faire une chose
et vous faites le contraire,
611
00:43:55,218 --> 00:43:58,764
comme cette machine à écrire pourrie
qu'on m'a refilée !
612
00:44:01,725 --> 00:44:03,727
Excusez-moi, M. le juge...
613
00:44:05,228 --> 00:44:08,065
Il y a quelque chose qui cloche,
je crois.
614
00:44:08,273 --> 00:44:10,317
Exactement. Attendez.
615
00:44:10,525 --> 00:44:12,569
Le meilleur va arriver.
616
00:44:12,778 --> 00:44:16,490
Après, vous pourrez continuer
à me prendre pour un con,
617
00:44:16,698 --> 00:44:18,909
mais écoutez d'abord ça.
618
00:44:19,326 --> 00:44:22,245
Ce qui a attiré l'attention sur eux,
619
00:44:22,454 --> 00:44:26,249
ce n'est pas l'allure de Porteños
des deux types,
620
00:44:26,458 --> 00:44:29,127
ou que l'un d'eux, apparemment,
621
00:44:29,336 --> 00:44:32,964
faisait semblant de nouer les lacets
de ses mocassins.
622
00:44:34,508 --> 00:44:36,176
Ce qui a attiré l'attention,
623
00:44:36,385 --> 00:44:39,054
c'est que l'un d'eux
est entré dans l'épicerie,
624
00:44:39,262 --> 00:44:41,264
a dit bonjour aimablement,
625
00:44:41,473 --> 00:44:43,183
a pris une bouteille de whisky,
626
00:44:43,392 --> 00:44:46,812
et se l'est biberonnée
sur le trottoir.
627
00:44:47,396 --> 00:44:49,815
Faut-il que je décrive l'individu ?
628
00:44:50,273 --> 00:44:52,025
Il faut nier, Benjamín.
629
00:44:52,234 --> 00:44:54,987
"C'est pas moi,
j'y étais pas, je sais rien."
630
00:44:55,195 --> 00:44:58,031
La ferme.
Je ne veux plus jamais t'entendre.
631
00:44:58,240 --> 00:45:00,575
- On nie tout en bloc.
- La ferme !
632
00:45:03,870 --> 00:45:05,872
- Franchement...
- Hors de ma vue.
633
00:45:06,081 --> 00:45:08,083
Ne vous montez pas contre nous !
634
00:45:08,333 --> 00:45:09,876
Irene, je vous parle.
635
00:45:12,254 --> 00:45:15,757
Vous avez fait une bourde.
Et dans mon dos, en plus !
636
00:45:15,966 --> 00:45:18,510
- C'est pas votre truc.
- Je sers à rien ?
637
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
J'ai pas dit ça.
638
00:45:20,053 --> 00:45:23,265
Inutile de le dire. Ça se voit.
Que ce soit clair :
639
00:45:23,473 --> 00:45:26,059
je suis le chef,
vous êtes mon subalterne.
640
00:45:31,231 --> 00:45:34,735
12 lettres.
31 feuilles de papier fin.
641
00:45:34,943 --> 00:45:38,238
Il mentionne 5 boulots.
2 comme maçon,
642
00:45:38,447 --> 00:45:41,158
1 comme livreur
et 2 postes non définis.
643
00:45:41,366 --> 00:45:43,118
3 quartiers de Buenos Aires :
644
00:45:43,327 --> 00:45:46,121
Monte Grande, San Justo et Avellaneda.
645
00:45:46,330 --> 00:45:47,956
6 noms propres :
646
00:45:48,165 --> 00:45:49,875
Anido, Mesías, Oleniak,
647
00:45:50,083 --> 00:45:52,961
Manfredini, Bavastro et Sánchez.
648
00:45:53,420 --> 00:45:57,549
Une seule référence à une femme,
Rosa, apparemment sa tante.
649
00:45:59,176 --> 00:46:02,220
C'est tout. Le reste, ce n'est rien.
650
00:46:02,429 --> 00:46:04,514
- Benjamín !
- J'ai rien, quoi.
651
00:46:04,723 --> 00:46:05,766
S'il vous plaît...
652
00:46:17,277 --> 00:46:19,363
Laissez ouvert, ce n'est pas privé.
653
00:46:20,489 --> 00:46:21,531
J'ai parlé à Fortuna.
654
00:46:22,240 --> 00:46:24,451
J'ai dit que vous étiez un imbécile,
655
00:46:24,660 --> 00:46:26,787
j'ai sorti mon sourire irrésistible,
656
00:46:27,120 --> 00:46:30,957
et j'ai obtenu qu'il demande
à son collègue de clore ce dossier.
657
00:46:32,125 --> 00:46:33,669
Comment vous remercier ?
658
00:46:34,753 --> 00:46:38,048
Abstenez-vous
de prendre ce genre d'initiatives.
659
00:46:39,299 --> 00:46:40,175
Vous pouvez disposer.
660
00:46:40,926 --> 00:46:42,386
Une petite chose...
661
00:46:42,594 --> 00:46:45,847
Je n'ai jamais vu
ce sourire irrésistible.
662
00:46:47,516 --> 00:46:50,310
C'est normal.
Je le réserve à mon fiancé.
663
00:46:51,853 --> 00:46:52,896
Évidemment.
664
00:46:56,149 --> 00:46:57,818
Je vous laisse travailler.
665
00:46:58,276 --> 00:47:02,280
Apportez-moi le dossier Colotto
pour le sceller et l'archiver.
666
00:47:07,828 --> 00:47:09,621
On referme le dossier.
667
00:47:18,547 --> 00:47:22,009
Les fiançailles...
Ça fait marrer les jeunes, aujourd'hui.
668
00:47:22,217 --> 00:47:24,094
Qui se fiance encore ?
669
00:47:25,304 --> 00:47:27,973
C'était qui, lui ?
Il est resté moins d'un an.
670
00:47:28,181 --> 00:47:29,516
Godoy.
671
00:47:29,725 --> 00:47:31,310
- Pistonné par Larreta.
- Oui !
672
00:47:31,518 --> 00:47:32,728
Tu te souviens ?
673
00:47:33,061 --> 00:47:36,565
Comme une idiote,
je n'ai pas noté la date.
674
00:47:36,898 --> 00:47:40,068
C'était quand ?
Trois mois après Chivilcoy ?
675
00:47:40,444 --> 00:47:43,155
Une semaine après.
Je m'en souviens bien.
676
00:47:43,780 --> 00:47:46,575
La semaine qui a suivi notre dispute,
677
00:47:46,783 --> 00:47:48,744
tu es arrivée avec ton Alfonso
678
00:47:48,952 --> 00:47:50,871
pour annoncer tes fiançailles.
679
00:47:52,873 --> 00:47:55,375
Regarde Sandoval qui cache sa cuite.
680
00:47:58,253 --> 00:47:59,963
Pauvre Pablo.
681
00:48:00,672 --> 00:48:03,091
Je me vois,
mais je ne me reconnais pas.
682
00:48:03,967 --> 00:48:05,719
On dirait quelqu'un d'autre.
683
00:48:06,720 --> 00:48:09,348
Qui étais-tu ?
Comment étais-tu ?
684
00:48:10,390 --> 00:48:11,767
Je ne sais pas.
685
00:48:12,225 --> 00:48:14,019
J'étais raide, conservatrice.
686
00:48:14,227 --> 00:48:15,562
Guindée.
687
00:48:15,771 --> 00:48:16,980
Structurée.
688
00:48:17,439 --> 00:48:18,523
Rigide.
689
00:48:19,107 --> 00:48:20,317
Jeune.
690
00:48:20,901 --> 00:48:23,028
Jeune, Benjamín. J'étais jeune.
691
00:48:24,154 --> 00:48:25,947
Toi aussi, tu étais jeune.
692
00:48:26,406 --> 00:48:27,824
Pas de cheveux blancs.
693
00:48:28,033 --> 00:48:30,994
Et là...
Tu regardes en coin, l'air coincé.
694
00:48:39,127 --> 00:48:40,587
J'étais un autre homme.
695
00:48:55,143 --> 00:48:57,229
Tu écriras peut-être un bon roman.
696
00:48:58,438 --> 00:49:00,065
Mais ce n'est pas mon truc.
697
00:49:02,234 --> 00:49:04,736
Tu penses arriver au bout de ta vie,
698
00:49:04,945 --> 00:49:06,822
tu veux regarder en arrière.
699
00:49:07,656 --> 00:49:09,241
Moi, je ne peux pas.
700
00:49:10,075 --> 00:49:13,120
Je dois travailler tous les jours.
701
00:49:14,162 --> 00:49:17,708
Je vis dans ce qui n'est
peut-être pas une vraie justice,
702
00:49:17,916 --> 00:49:19,334
mais c'est une justice.
703
00:49:21,545 --> 00:49:24,381
Le soir, je dois rentrer chez moi,
704
00:49:24,715 --> 00:49:26,466
retrouver mon mari
705
00:49:27,384 --> 00:49:29,511
et mes enfants que j'adore.
706
00:49:32,347 --> 00:49:34,975
Toute ma vie,
j'ai regardé vers l'avant.
707
00:49:37,352 --> 00:49:39,730
Derrière,
ce n'est pas ma juridiction.
708
00:49:40,022 --> 00:49:42,190
Je me déclare incompétente.
709
00:49:50,574 --> 00:49:52,492
Quelle affaire !
710
00:49:53,910 --> 00:49:55,162
Elle ne meurt jamais.
711
00:50:32,783 --> 00:50:33,492
Morales ?
712
00:50:36,703 --> 00:50:38,080
- Ça va ?
- Et vous ?
713
00:50:38,288 --> 00:50:40,540
- Espósito.
- Bien sûr. Comment va ?
714
00:50:40,749 --> 00:50:42,417
Bien. Et vous ?
715
00:50:42,626 --> 00:50:43,877
Ça va.
716
00:50:44,920 --> 00:50:46,171
Asseyez-vous.
717
00:50:52,970 --> 00:50:54,262
Quoi de neuf ?
718
00:50:54,888 --> 00:50:56,974
Ce mois-ci, c'est mardi et jeudi.
719
00:50:57,641 --> 00:50:58,642
Quoi ?
720
00:50:59,434 --> 00:51:00,560
Dans cette gare.
721
00:51:01,561 --> 00:51:04,106
Je fais les autres gares
le reste du temps.
722
00:51:05,524 --> 00:51:07,234
Je change tous les mois.
723
00:51:08,402 --> 00:51:10,153
Il finira par passer.
724
00:51:10,862 --> 00:51:12,823
Il doit vivre en province,
725
00:51:13,031 --> 00:51:15,075
il sait qu'on le recherche ici.
726
00:51:17,828 --> 00:51:22,332
Ça fait un an, mais j'imagine
qu'on n'a pas arrêté l'enquête.
727
00:51:23,959 --> 00:51:24,918
Non.
728
00:51:30,340 --> 00:51:31,967
Vous me prenez pour un fou.
729
00:51:34,344 --> 00:51:35,721
Pas de complaisance.
730
00:51:35,929 --> 00:51:37,889
C'est pas du tout ça.
731
00:51:42,811 --> 00:51:45,188
Le pire, c'est que je l'oublie.
732
00:51:46,398 --> 00:51:49,818
Je dois faire un effort
pour me souvenir d'elle.
733
00:51:53,030 --> 00:51:54,448
Le jour de sa mort,
734
00:51:54,948 --> 00:51:57,034
Liliana m'a fait un thé au citron.
735
00:51:58,452 --> 00:52:01,621
Je toussais,
elle pensait que ça me ferait du bien.
736
00:52:03,832 --> 00:52:06,293
Je recherche des souvenirs stupides.
737
00:52:08,503 --> 00:52:10,047
Je commence à douter...
738
00:52:11,048 --> 00:52:14,134
C'était du thé au citron
ou du thé au miel ?
739
00:52:16,011 --> 00:52:20,015
Je ne sais plus si c'est un souvenir
ou le souvenir d'un souvenir.
740
00:52:34,696 --> 00:52:35,656
Pardon.
741
00:52:36,782 --> 00:52:37,949
Je dois vous parler.
742
00:52:39,076 --> 00:52:40,160
Allez-y.
743
00:52:41,078 --> 00:52:41,995
Merci.
744
00:52:45,332 --> 00:52:47,459
Il m'est arrivé quelque chose hier.
745
00:52:48,877 --> 00:52:51,380
Je n'en ai pas fermé l'œil de la nuit.
746
00:52:51,588 --> 00:52:52,881
J'ai pensé à vous.
747
00:52:53,090 --> 00:52:54,633
J'ai vu ce que c'était
748
00:52:56,510 --> 00:52:57,970
que de voir les choses
749
00:52:59,429 --> 00:53:01,890
d'un angle différent.
750
00:53:02,516 --> 00:53:04,267
On voit quelqu'un d'autre,
751
00:53:04,601 --> 00:53:07,062
et cet autre nous aide à regarder
752
00:53:07,270 --> 00:53:09,481
notre propre vie.
753
00:53:12,401 --> 00:53:13,443
Continuez.
754
00:53:16,321 --> 00:53:17,864
Je me suis dit :
755
00:53:18,407 --> 00:53:20,075
"Je dois parler à Irene."
756
00:53:20,993 --> 00:53:22,869
Vous allez me hurler dessus.
757
00:53:23,078 --> 00:53:25,580
Vous allez avoir envie de me tuer,
758
00:53:26,873 --> 00:53:28,375
mais il faut que je tente.
759
00:53:30,877 --> 00:53:33,088
Attendez, je ferme la porte.
760
00:53:37,801 --> 00:53:39,845
Sandoval, je suis occupée.
761
00:53:40,053 --> 00:53:41,096
Benjamín m'a appelé.
762
00:53:41,305 --> 00:53:45,100
Je lui ai dit de venir
pour qu'on parle tous les trois.
763
00:53:45,309 --> 00:53:46,518
Excusez-moi.
764
00:53:57,279 --> 00:53:59,781
J'ai croisé Morales
à la gare de Retiro.
765
00:54:00,907 --> 00:54:02,659
Que faisait-il ?
766
00:54:03,201 --> 00:54:05,037
On a cassé ma boule de cristal.
767
00:54:07,497 --> 00:54:11,335
Il va tous les jours à la gare
chercher l'assassin.
768
00:54:11,543 --> 00:54:15,047
Tous les jours, il sort de la banque
et il le guette.
769
00:54:15,756 --> 00:54:17,633
Vous n'imaginez pas son amour.
770
00:54:18,634 --> 00:54:20,093
C'est bouleversant.
771
00:54:22,763 --> 00:54:27,476
La mort de sa femme
l'a rendu prisonnier pour l'éternité.
772
00:54:27,684 --> 00:54:28,852
Vous comprenez ?
773
00:54:30,771 --> 00:54:32,981
Si tu avais vu ses yeux, Pablo...
774
00:54:34,691 --> 00:54:37,110
L'amour à l'état pur.
775
00:54:38,570 --> 00:54:40,447
Vous imaginez un amour pareil,
776
00:54:40,656 --> 00:54:44,618
sans l'usure du quotidien
et des obligations ?
777
00:54:47,746 --> 00:54:49,956
Parlez pour vous.
Je ne connais pas ça.
778
00:54:54,628 --> 00:54:56,546
On pense que ce gars
779
00:54:56,880 --> 00:54:59,424
mérite une deuxième chance.
780
00:55:02,010 --> 00:55:02,886
Je fais quoi, moi ?
781
00:55:03,553 --> 00:55:06,431
Le dossier est clos.
Il faut le rouvrir.
782
00:55:08,475 --> 00:55:11,395
Vous me demandez
de détruire un document officiel
783
00:55:11,603 --> 00:55:13,355
comportant ma signature,
784
00:55:14,147 --> 00:55:16,608
de falsifier des décrets
et des dates
785
00:55:16,817 --> 00:55:19,444
pour faire croire
que l'affaire avance.
786
00:55:19,653 --> 00:55:22,531
- Bonne idée.
- Ne faites pas l'idiot.
787
00:55:52,269 --> 00:55:53,562
Tout va bien ?
788
00:55:55,856 --> 00:55:56,857
Dites-moi.
789
00:55:57,149 --> 00:56:00,068
Vous n'avez pas vu des lettres
sur mon bureau ?
790
00:56:03,071 --> 00:56:04,114
Sandoval ?
791
00:56:04,406 --> 00:56:06,283
Il est allé à Talcahuano.
792
00:56:15,000 --> 00:56:18,045
Tu pars picoler
et tu emportes les preuves !
793
00:56:18,253 --> 00:56:21,089
- Je contrôle.
- Si Irene voulait les lire ?
794
00:56:21,298 --> 00:56:23,091
Lâche ça. T'es fou ou quoi ?
795
00:56:23,550 --> 00:56:26,053
- On rentre.
- Assieds-toi une seconde.
796
00:56:26,261 --> 00:56:28,347
Assieds-toi et calme-toi.
797
00:56:33,935 --> 00:56:36,647
Tu sais pourquoi
on le retrouve pas ?
798
00:56:37,356 --> 00:56:39,441
Parce qu'on est deux crétins.
799
00:56:41,652 --> 00:56:46,490
"12 lettres, 31 pages, 5 boulots..."
800
00:56:46,698 --> 00:56:48,825
- Je t'ai déjà lu ça.
- Allons-y.
801
00:56:49,242 --> 00:56:52,954
Attends.
J'ai la tête qui va exploser, Benjamín.
802
00:56:53,288 --> 00:56:57,250
Je me suis demandé pourquoi
on n'arrivait pas à le retrouver.
803
00:56:57,459 --> 00:56:59,795
On le rate toujours. Où est-il ?
804
00:57:02,005 --> 00:57:05,092
Je me suis mis à penser aux hommes.
805
00:57:05,634 --> 00:57:07,010
À tous les hommes,
806
00:57:07,219 --> 00:57:10,263
pas à cet homme en particulier.
807
00:57:11,056 --> 00:57:11,848
Aux hommes.
808
00:57:13,850 --> 00:57:15,519
J'ai pensé à l'homme...
809
00:57:17,270 --> 00:57:20,273
Il peut tout faire
pour avoir l'air différent.
810
00:57:20,649 --> 00:57:22,901
Mais il y a une chose
qu'il ne change pas.
811
00:57:23,110 --> 00:57:25,278
Ni lui, ni toi, ni moi. Personne.
812
00:57:26,697 --> 00:57:28,031
Regarde-moi.
813
00:57:28,740 --> 00:57:30,158
Je suis un homme jeune,
814
00:57:31,034 --> 00:57:33,412
j'ai un bon boulot,
une femme qui m'aime,
815
00:57:34,037 --> 00:57:34,871
et comme tu dis,
816
00:57:35,580 --> 00:57:39,167
je gâche ma vie
dans des rades comme celui-ci.
817
00:57:39,501 --> 00:57:43,630
Tu m'as souvent demandé :
"Pablo, pourquoi tu viens ici ?"
818
00:57:44,589 --> 00:57:46,758
Tu sais pourquoi, Benjamín ?
819
00:57:48,302 --> 00:57:49,886
Parce que ça me passionne.
820
00:57:51,471 --> 00:57:53,265
J'aime venir ici,
821
00:57:54,016 --> 00:57:55,809
prendre une cuite,
822
00:57:56,643 --> 00:57:58,645
hurler sur ceux qui m'emmerdent.
823
00:57:59,062 --> 00:58:00,355
J'aime ça.
824
00:58:01,815 --> 00:58:03,859
C'est pareil pour toi, Benjamín.
825
00:58:04,943 --> 00:58:09,156
Toi... Tu es incapable
de sortir Irene de ta tête.
826
00:58:10,282 --> 00:58:13,118
Cette fille crève d'envie
de se marier,
827
00:58:13,785 --> 00:58:18,165
elle a une tonne de catalogues
de robes de mariées dans son tiroir.
828
00:58:18,707 --> 00:58:21,209
Elle a fait
une fête de fiançailles !
829
00:58:21,418 --> 00:58:22,711
Mais toi,
830
00:58:23,462 --> 00:58:26,131
tu continues à attendre un miracle.
831
00:58:27,341 --> 00:58:28,508
Pourquoi ?
832
00:58:29,384 --> 00:58:30,385
Viens.
833
00:58:31,386 --> 00:58:32,429
Ça va, M. le notaire ?
834
00:58:32,638 --> 00:58:34,222
- Ça va ?
- Bien.
835
00:58:34,431 --> 00:58:38,143
Voici l'ami dont je t'ai parlé.
Espósito, le notaire Andretta.
836
00:58:38,477 --> 00:58:40,228
Mon conseiller technique.
837
00:58:40,437 --> 00:58:41,980
Je vous laisse ma carte.
838
00:58:42,272 --> 00:58:46,777
On commence par la 1re lettre
de Gómez. Oubliez la carte.
839
00:58:46,985 --> 00:58:48,528
"Je te jure qu'avec la pluie,"
840
00:58:48,820 --> 00:58:51,365
"j'étais encore plus mal
qu'Oleniak."
841
00:58:51,573 --> 00:58:52,699
M. le notaire...
842
00:58:52,908 --> 00:58:56,411
Juan Carlos Oleniak a débuté
dans l'équipe du Racing en 1960.
843
00:58:56,620 --> 00:58:58,497
En 62, il est entré à l'Argentino
844
00:58:58,705 --> 00:59:01,166
avant de retourner au Racing en 63.
845
00:59:01,375 --> 00:59:05,629
Dans un match contre San Lorenzo,
on l'a poussé dans la boue.
846
00:59:05,837 --> 00:59:07,965
Il était trempé.
847
00:59:08,173 --> 00:59:12,094
On l'appelle Platon
parce qu'il est supporter de l'Academia.
848
00:59:12,970 --> 00:59:15,973
"Je te ferai venir.
On formera une belle équipe."
849
00:59:16,181 --> 00:59:19,977
"Anido est toujours meilleur
accompagné de Mesías."
850
00:59:20,185 --> 00:59:23,313
Anido et Mesías étaient des arrières
du Racing en 61.
851
00:59:23,522 --> 00:59:25,148
Negri dans les buts,
Anido et Mesías.
852
00:59:25,357 --> 00:59:28,360
Blanco, Peano et Sacchi.
Corbatta, Pizzuti,
853
00:59:28,860 --> 00:59:30,320
Mansilla, Sosa et Belén.
854
00:59:31,029 --> 00:59:34,658
"Ne t'en fais pas, maman.
Je suis comme Manfredini,
855
00:59:34,866 --> 00:59:36,910
"pas comme Bavastro."
M. le notaire ?
856
00:59:37,119 --> 00:59:39,079
Pedro Waldemar Manfredini.
857
00:59:39,287 --> 00:59:41,498
Ils l'ont acheté une bouchée de pain
858
00:59:41,707 --> 00:59:43,375
et il est devenu
859
00:59:43,583 --> 00:59:47,254
un joueur extraordinaire
pour son époque. Incroyable !
860
00:59:47,462 --> 00:59:49,631
Julio Bavastro, ailier droit,
861
00:59:49,840 --> 00:59:53,927
n'a joué que deux matchs
sans ouvrir le score entre 62 et 63.
862
00:59:54,136 --> 00:59:56,054
"Je veux pas finir comme Sánchez."
863
00:59:56,263 --> 00:59:58,140
À qui fait-il allusion ?
864
00:59:58,348 --> 01:00:02,686
Il fait certainement référence
au gardien de but Ataulfo Sánchez.
865
01:00:02,894 --> 01:00:04,479
Eternel remplaçant de Negri,
866
01:00:04,938 --> 01:00:09,609
il n'a joué que 17 matchs
entre 57 et 61.
867
01:00:09,818 --> 01:00:12,112
C'est quoi, le Racing pour vous ?
868
01:00:12,362 --> 01:00:13,572
C'est une passion.
869
01:00:13,780 --> 01:00:15,574
Même s'il n'est plus champion ?
870
01:00:15,782 --> 01:00:17,534
Une passion est une passion.
871
01:00:18,035 --> 01:00:19,369
Tu vois, Benjamín ?
872
01:00:19,578 --> 01:00:20,954
Un homme peut tout changer.
873
01:00:21,163 --> 01:00:24,291
Il peut changer de visage,
de maison, de famille,
874
01:00:25,208 --> 01:00:29,254
de maîtresse, de religion, de dieu.
875
01:00:29,463 --> 01:00:31,798
Il y a une chose
dont il ne change pas.
876
01:00:32,799 --> 01:00:35,552
Il ne peut pas changer de passion.
877
01:00:39,056 --> 01:00:41,600
Quelle belle soirée
pour jouer au foot !
878
01:00:41,808 --> 01:00:46,521
Le club Huracán reçoit
le Racing Club d'Avellaneda
879
01:00:46,730 --> 01:00:50,108
par cette soirée idéale
pour un match de football.
880
01:00:50,317 --> 01:00:53,945
Le Racing est en mauvaise posture
dans le championnat.
881
01:00:54,154 --> 01:00:58,867
Ce soir,
il doit saisir sa dernière chance
882
01:00:59,076 --> 01:01:01,787
pour rester dans la compétition.
883
01:01:01,995 --> 01:01:04,998
Jorge a la balle, dépasse Brindisi.
884
01:01:05,207 --> 01:01:08,877
Beau drible !
Il passe par la gauche.
885
01:01:09,086 --> 01:01:11,129
Il se débarrasse de Houseman.
886
01:01:11,338 --> 01:01:13,548
Passe au centre Néstor Escola.
887
01:01:13,757 --> 01:01:17,427
Roberto Díaz. Díaz tire du gauche...
888
01:01:17,928 --> 01:01:20,931
Le ballon frappe la transversale !
C'est chaud !
889
01:01:21,139 --> 01:01:24,768
Quelle belle action !
Le Racing a failli ouvrir le score.
890
01:01:24,977 --> 01:01:27,938
Academia ! Academia !
891
01:01:56,425 --> 01:01:58,802
C'est de la folie, du délire.
892
01:01:59,011 --> 01:02:02,889
Tu comprends rien au foot, Benjamín.
Un peu de patience.
893
01:02:03,098 --> 01:02:04,182
Ça n'a rien à voir.
894
01:02:04,391 --> 01:02:06,685
Y a un monde fou !
C'est impossible !
895
01:02:07,644 --> 01:02:08,645
Il est là !
896
01:02:09,313 --> 01:02:10,647
- Je l'ai vu !
- Où ?
897
01:02:10,856 --> 01:02:13,775
- Là !
- Où ça ? Montre-le-moi.
898
01:02:22,242 --> 01:02:23,243
Pardon.
899
01:02:34,963 --> 01:02:36,423
Isidoro Gómez ?
900
01:02:39,259 --> 01:02:40,385
On y va.
901
01:02:42,137 --> 01:02:43,889
Qu'est-ce que tu as ?
902
01:02:44,097 --> 01:02:48,352
J'en ai ras-le-bol.
Ça fait un mois qu'on le cherche.
903
01:02:48,560 --> 01:02:51,271
Je t'ai dit
qu'il fallait être patient.
904
01:03:23,011 --> 01:03:24,221
Merde.
905
01:03:24,596 --> 01:03:26,515
Gómez, reviens !
906
01:03:26,807 --> 01:03:29,893
Reviens, petit con !
Arrête-toi !
907
01:03:31,395 --> 01:03:32,437
Reviens !
908
01:03:37,693 --> 01:03:39,403
Reviens !
909
01:03:40,028 --> 01:03:41,822
Benjamín, dépêche-toi !
910
01:03:42,114 --> 01:03:43,991
Je le tenais, il m'a échappé.
911
01:03:44,491 --> 01:03:45,867
Où est Báez ?
912
01:03:46,660 --> 01:03:49,246
Báez, viens ! Il a filé.
Tu l'as vu ?
913
01:03:49,454 --> 01:03:50,330
Il est comment ?
914
01:03:50,539 --> 01:03:52,791
- T'as sa photo.
- Sa taille ?
915
01:03:53,000 --> 01:03:55,502
Moyenne...
Il est en train de filer, là !
916
01:03:55,711 --> 01:03:57,087
Putain !
917
01:03:58,171 --> 01:04:00,007
Ça m'énerve, Benjamín.
918
01:04:00,215 --> 01:04:02,009
Il ne sait pas comment il est.
919
01:04:02,217 --> 01:04:04,886
- On fait son boulot.
- On le connaît, pas lui.
920
01:04:05,095 --> 01:04:08,140
- T'as pas donné sa photo !
- Je l'ai donnée.
921
01:04:08,348 --> 01:04:10,517
Va te faire foutre, connard !
922
01:04:23,780 --> 01:04:26,908
Fils de pute !
Je veux chier tranquille !
923
01:04:31,955 --> 01:04:32,539
Sors de là !
924
01:04:32,748 --> 01:04:35,125
Dégage. C'est occupé !
925
01:04:36,043 --> 01:04:39,004
Sors.
La police est là, on te fera rien.
926
01:04:39,212 --> 01:04:41,173
La police...
Lâche-moi, tu veux ?
927
01:04:42,257 --> 01:04:43,216
Pablo !
928
01:05:55,622 --> 01:05:57,332
Pardon. Comment ça va ?
929
01:05:57,541 --> 01:05:59,793
- J'attends Sandoval.
- Pourquoi ?
930
01:06:00,002 --> 01:06:03,964
Je fais le mec sympa, puis il débarque.
C'est notre tactique.
931
01:06:04,172 --> 01:06:07,467
Classique.
Vous ne l'interrogerez pas sans le juge.
932
01:06:07,676 --> 01:06:11,305
Il faut le cuisiner d'abord,
sinon Fortuna va tout gâcher.
933
01:06:11,513 --> 01:06:13,724
Interroger sans avocat ni juge ?
934
01:06:13,932 --> 01:06:16,643
Ordoñez, où est Sandoval ?
935
01:06:16,852 --> 01:06:18,895
- Il est sorti.
- Merde !
936
01:06:19,104 --> 01:06:21,481
C'est nul.
De quoi vous l'accuserez ?
937
01:06:21,690 --> 01:06:24,192
Y a pas assez de griefs pour vous ?
938
01:06:24,401 --> 01:06:27,362
Sur une photo, il regarde la victime.
C'est léger.
939
01:06:27,571 --> 01:06:29,614
Raison de plus pour le cuisiner.
940
01:06:29,823 --> 01:06:32,117
Si c'est pas lui ?
941
01:06:32,326 --> 01:06:32,909
Eduardo !
942
01:06:33,118 --> 01:06:34,619
- Si c'est pas lui ?
- C'est lui.
943
01:06:34,828 --> 01:06:37,873
- M. le juge ?
- Je suis pas juge. Ramène Sandoval.
944
01:06:38,081 --> 01:06:40,208
- Je prends un taxi ?
- Oui... Non !
945
01:06:40,417 --> 01:06:43,253
Le matin, il va chez Robertino,
c'est tout près.
946
01:06:43,462 --> 01:06:45,255
Non, Eduardo, attends !
947
01:06:45,464 --> 01:06:46,548
Attendez !
948
01:06:46,757 --> 01:06:48,550
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Pardon.
949
01:06:49,801 --> 01:06:50,719
C'est lui.
950
01:06:50,927 --> 01:06:52,262
Comment le savez-vous ?
951
01:06:52,471 --> 01:06:53,639
- Je ne sais pas.
- Voilà !
952
01:06:53,847 --> 01:06:56,224
Je ne sais pas comment,
mais je le sais.
953
01:06:56,433 --> 01:06:57,851
Comment ?
954
01:07:05,359 --> 01:07:07,319
Gómez, Isidoro, Néstor.
955
01:07:10,656 --> 01:07:11,657
Numéro de carte d'identité ?
956
01:07:12,199 --> 01:07:14,826
107 40 925.
957
01:07:15,285 --> 01:07:17,371
- État civil ?
- Célibataire.
958
01:07:18,163 --> 01:07:19,289
Domicile ?
959
01:07:19,498 --> 01:07:22,125
2428, rue Isidro Casanova,
à Mocoretá.
960
01:07:25,754 --> 01:07:27,464
Par quel train vous venez ?
961
01:07:30,217 --> 01:07:32,469
Quel train vous prenez pour venir ?
962
01:07:32,678 --> 01:07:35,222
Je prends pas le train.
Je prends le 96.
963
01:07:41,979 --> 01:07:43,939
Quoi ? C'est pas bien ?
964
01:07:47,901 --> 01:07:48,902
Mo...
965
01:07:49,945 --> 01:07:51,113
Mocore...
966
01:07:53,407 --> 01:07:54,658
La machine marche pas.
967
01:07:58,078 --> 01:07:59,162
Y a pas de "A".
968
01:08:00,914 --> 01:08:02,082
Attendez.
969
01:08:03,500 --> 01:08:05,252
Expliquez-moi ce qui se passe.
970
01:08:06,712 --> 01:08:08,630
Je vous en prie.
971
01:08:13,051 --> 01:08:16,513
Vous êtes inculpé dans l'affaire
Liliana Colotto de Morales
972
01:08:16,722 --> 01:08:18,140
pour homicide volontaire.
973
01:08:18,473 --> 01:08:21,768
Les faits datent du 21 juin 1974.
974
01:08:21,977 --> 01:08:24,021
En clair, vous êtes accusé.
975
01:08:24,229 --> 01:08:27,065
Je vais prendre
votre première déclaration.
976
01:08:27,774 --> 01:08:30,485
Vous aurez un avocat
commis d'office.
977
01:08:30,694 --> 01:08:31,611
Attendez...
978
01:08:32,529 --> 01:08:33,947
Liliana Colotto ?
979
01:08:34,948 --> 01:08:35,782
C'est...
980
01:08:36,158 --> 01:08:38,452
On s'est connus à Chivilcoy.
981
01:08:39,411 --> 01:08:40,704
Que lui est-il arrivé ?
982
01:08:42,831 --> 01:08:43,999
Dites-moi, Gómez...
983
01:08:44,207 --> 01:08:46,668
Pourquoi on vous garde
depuis trois jours
984
01:08:47,002 --> 01:08:48,337
dans une cellule ?
985
01:08:48,754 --> 01:08:50,797
J'en sais rien ! J'étais au stade...
986
01:08:51,006 --> 01:08:53,425
- Vous avez fui à toutes jambes.
- Normal !
987
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Deux fous me sont tombés dessus.
988
01:08:55,969 --> 01:08:57,387
Qu'est-il arrivé à Liliana ?
989
01:08:57,596 --> 01:08:59,139
Gómez, arrêtez la comédie.
990
01:09:00,140 --> 01:09:03,518
Vous savez comme moi
que vous l'avez violée et tuée.
991
01:09:03,894 --> 01:09:04,978
Liliana ?
992
01:09:05,187 --> 01:09:07,230
Vous êtes sérieux ?
C'est impossible.
993
01:09:07,439 --> 01:09:10,192
Je ne suis pas allé à Chivilcoy
depuis un an.
994
01:09:10,400 --> 01:09:12,694
Après l'homicide,
on vous a recherché.
995
01:09:12,903 --> 01:09:15,072
Disparu de la pension et du travail.
996
01:09:15,405 --> 01:09:17,866
Je n'ai jamais quitté de pension !
997
01:09:18,075 --> 01:09:19,660
Ne faites pas l'idiot !
998
01:09:20,035 --> 01:09:21,995
La pension de la rue Piedras.
999
01:09:22,204 --> 01:09:23,622
Ça fait plus d'un an...
1000
01:09:23,830 --> 01:09:26,625
Je suis parti
parce que je ne pouvais plus payer.
1001
01:09:26,833 --> 01:09:27,751
Et le travail ?
1002
01:09:27,960 --> 01:09:30,629
J'ai trouvé mieux.
1003
01:09:30,837 --> 01:09:32,839
Quel est le rapport avec Liliana ?
1004
01:09:33,131 --> 01:09:34,424
Je la connais bien,
1005
01:09:34,633 --> 01:09:36,718
c'est une amie d'enfance.
1006
01:09:52,693 --> 01:09:54,277
On trouve pas Sandoval.
1007
01:09:55,654 --> 01:09:57,406
- Quoi ?
- On trouve pas Sandoval.
1008
01:10:00,784 --> 01:10:03,370
Bon. Je vais réfléchir.
1009
01:10:05,288 --> 01:10:06,123
Écoutez...
1010
01:10:06,331 --> 01:10:10,002
Fortuna va arriver
d'une minute à l'autre.
1011
01:10:10,210 --> 01:10:12,045
S'il vous plaît, attendez-le.
1012
01:10:12,921 --> 01:10:14,589
Oui, peut-être.
1013
01:10:18,927 --> 01:10:21,138
Vous avez raison. C'est préférable,
1014
01:10:21,346 --> 01:10:22,639
plus convenable...
1015
01:10:22,848 --> 01:10:23,974
attendre...
1016
01:10:35,444 --> 01:10:36,695
Gómez,
1017
01:10:38,196 --> 01:10:39,823
le juge chargé de l'affaire
1018
01:10:41,700 --> 01:10:44,453
va arriver, alors on va l'attendre.
1019
01:10:46,288 --> 01:10:47,331
Madame ?
1020
01:10:47,539 --> 01:10:50,667
Excusez-moi de m'en mêler.
1021
01:10:51,126 --> 01:10:53,295
Je sais que c'est votre dossier.
1022
01:10:53,920 --> 01:10:54,504
Mais...
1023
01:10:57,049 --> 01:10:59,676
Ce garçon ne peut pas
être le meurtrier.
1024
01:11:02,220 --> 01:11:03,388
On en parlera après.
1025
01:11:03,597 --> 01:11:06,516
J'en ai pour une minute.
Vous l'avez regardé ?
1026
01:11:09,394 --> 01:11:11,396
Ça ne peut pas être lui.
1027
01:11:13,732 --> 01:11:15,275
Voyons le rapport d'autopsie.
1028
01:11:18,362 --> 01:11:19,905
Cette fille, Colotto...
1029
01:11:20,656 --> 01:11:23,367
La voilà. 1 m70.
1030
01:11:23,784 --> 01:11:25,285
58 kilos.
1031
01:11:25,744 --> 01:11:27,245
Vous avez vu son état ?
1032
01:11:29,623 --> 01:11:30,290
Excusez-moi, Gómez,
1033
01:11:31,124 --> 01:11:32,668
mais je ne crois pas...
1034
01:11:33,293 --> 01:11:35,587
L'amazone et le pygmée.
1035
01:11:38,966 --> 01:11:40,968
En plus, elle était belle.
1036
01:11:43,637 --> 01:11:44,805
Je vous demande
1037
01:11:45,514 --> 01:11:46,974
de regarder ce visage.
1038
01:11:48,725 --> 01:11:51,770
Une beauté pareille
n'est pas à la portée de tous !
1039
01:11:52,270 --> 01:11:54,898
Il faut être un homme
pour ce genre de femme.
1040
01:11:58,026 --> 01:12:00,362
Vous croyez ?
1041
01:12:00,862 --> 01:12:01,905
Je veux dire...
1042
01:12:04,116 --> 01:12:06,243
La porte n'a pas été forcée.
1043
01:12:07,744 --> 01:12:11,081
Ça veut dire qu'elle devait
connaître son agresseur.
1044
01:12:11,540 --> 01:12:12,582
Oui.
1045
01:12:13,500 --> 01:12:17,296
Une telle femme
ne se souviendrait pas de ce gosse.
1046
01:12:17,963 --> 01:12:20,048
Sauf si elle était prostituée
1047
01:12:20,257 --> 01:12:22,843
et qu'elle le faisait pour l'argent.
1048
01:12:23,343 --> 01:12:24,386
C'est qui, celle-là ?
1049
01:12:24,761 --> 01:12:26,388
Ferme ta gueule.
1050
01:12:28,849 --> 01:12:32,978
C'était une fille bien,
je vous assure.
1051
01:12:34,813 --> 01:12:36,732
Je suis d'accord avec le gosse.
1052
01:12:37,149 --> 01:12:39,276
Le mari a une tête de cocu.
1053
01:12:39,484 --> 01:12:42,696
Il avait une voiture à toit ouvrant
1054
01:12:42,904 --> 01:12:44,614
tant ses cornes étaient longues.
1055
01:12:45,615 --> 01:12:47,909
Pourquoi tu ris, imbécile ?
1056
01:12:48,327 --> 01:12:50,954
Qui est le type qui l'a reconnu ?
1057
01:12:51,163 --> 01:12:52,748
- Sandoval.
- C'était lui !
1058
01:12:52,956 --> 01:12:55,334
C'était lui, l'amant de la victime.
1059
01:12:55,542 --> 01:12:58,045
Grand, belle gueule,
large d'épaules...
1060
01:12:58,253 --> 01:13:02,132
Un type vraiment capable
de réchauffer une femme.
1061
01:13:02,382 --> 01:13:03,383
Regardez ce nabot.
1062
01:13:05,969 --> 01:13:07,929
En te voyant, elle a dû se dire :
1063
01:13:08,138 --> 01:13:11,141
"Encore ce boulet
qui est sur toutes les photos
1064
01:13:11,350 --> 01:13:13,602
"avec ses yeux de merlan frit..."
1065
01:13:13,810 --> 01:13:15,228
Tu crois pas ?
1066
01:13:18,899 --> 01:13:20,233
Oui ou non ?
1067
01:13:29,701 --> 01:13:31,411
- Lâche-moi !
- Dehors.
1068
01:13:33,163 --> 01:13:34,414
Faites-le sortir !
1069
01:13:35,082 --> 01:13:36,249
Je t'ai eu !
1070
01:13:36,458 --> 01:13:38,835
Emmenez-le, s'il vous plaît.
1071
01:14:02,109 --> 01:14:03,777
Vous êtes fous.
1072
01:14:05,529 --> 01:14:07,072
Complètement barjos.
1073
01:14:10,826 --> 01:14:12,369
Écoutez, Benjamín.
1074
01:14:13,912 --> 01:14:16,999
La destruction
de l'os pariétal droit
1075
01:14:17,207 --> 01:14:22,129
montre que l'agresseur a des bras
d'une force herculéenne.
1076
01:14:23,505 --> 01:14:24,089
Regardez ça.
1077
01:14:24,756 --> 01:14:26,925
On dirait des nouilles.
1078
01:14:30,262 --> 01:14:33,307
La profondeur des lésions vaginales
1079
01:14:33,515 --> 01:14:38,228
permet de déduire que l'agresseur
était très bien membré.
1080
01:14:38,854 --> 01:14:42,649
Mais ce microbe
doit en avoir une toute petite.
1081
01:14:59,708 --> 01:15:02,252
Regarde-moi ça, salope.
1082
01:15:02,461 --> 01:15:04,421
Elle te plaît ?
1083
01:15:17,726 --> 01:15:18,352
Mon cœur,
1084
01:15:19,394 --> 01:15:22,189
tu ne m'auras jamais.
Tu es un minus
1085
01:15:22,939 --> 01:15:25,317
et tu n'es pas assez viril pour moi.
1086
01:15:26,068 --> 01:15:27,194
Pas assez viril ?
1087
01:15:27,402 --> 01:15:28,445
Sale pute !
1088
01:15:28,654 --> 01:15:31,365
Tu peux pas imaginer
comment je l'ai baisée,
1089
01:15:31,698 --> 01:15:32,658
cette fille de pute !
1090
01:15:33,075 --> 01:15:35,994
J'ai baisé cette traînée à mort !
1091
01:15:36,203 --> 01:15:38,538
Arrêtez !
1092
01:15:39,915 --> 01:15:41,708
Benjamín, arrêtez.
1093
01:15:42,250 --> 01:15:43,460
Lâchez-moi !
1094
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Tu la touches, je te tue !
1095
01:16:41,969 --> 01:16:43,554
C'est vous, Espósito ?
1096
01:16:46,015 --> 01:16:48,768
C'est vous ou c'est pas vous,
Espósito ?
1097
01:17:00,488 --> 01:17:01,113
Allô ?
1098
01:17:01,322 --> 01:17:03,950
C'est moi. Je te réveille ?
1099
01:17:04,158 --> 01:17:05,993
Non, je...
1100
01:17:06,202 --> 01:17:09,080
J'écrivais un peu.
Il est tard, tu ne dors pas ?
1101
01:17:09,914 --> 01:17:11,415
J'ai réfléchi.
1102
01:17:11,624 --> 01:17:13,960
- C'est pas vrai ?
- Si, idiot.
1103
01:17:15,461 --> 01:17:17,255
Ton roman...
1104
01:17:17,463 --> 01:17:19,298
J'aimerais bien le lire.
1105
01:17:21,300 --> 01:17:23,135
Ça me ferait plaisir.
1106
01:17:24,178 --> 01:17:26,597
Tu veux pas qu'on parle un peu ?
1107
01:17:26,806 --> 01:17:30,434
Non, je bois un thé
et je retourne me coucher.
1108
01:17:30,643 --> 01:17:31,644
Bon.
1109
01:17:34,939 --> 01:17:38,442
Ce matin, dans la résidence
présidentielle d'Olivos,
1110
01:17:38,651 --> 01:17:41,863
madame la présidente,
María Estela Martínez de Perón...
1111
01:17:42,071 --> 01:17:43,865
Irene, la couturière est là !
1112
01:17:44,073 --> 01:17:46,200
Viens voir la cape qu'elle a faite !
1113
01:17:46,409 --> 01:17:48,077
Viens l'essayer.
1114
01:17:48,619 --> 01:17:49,704
J'arrive.
1115
01:17:49,912 --> 01:17:52,331
... répondre aux besoins
de notre province,
1116
01:17:52,540 --> 01:17:55,126
des municipalités
et des organismes publics,
1117
01:17:55,334 --> 01:17:58,212
en divers lieux
du territoire national.
1118
01:17:58,629 --> 01:18:02,758
Elle a distribué des vêtements,
du matériel scolaire et des bonbons
1119
01:18:02,967 --> 01:18:05,511
aux enfants de la commune de Lobos,
1120
01:18:05,720 --> 01:18:07,638
dans la province de Buenos Aires.
1121
01:18:08,014 --> 01:18:10,892
Madame la présidente
était accompagnée de...
1122
01:18:24,739 --> 01:18:25,698
Allô ?
1123
01:18:26,741 --> 01:18:29,785
Morales ? Ça fait longtemps.
Quelle surprise !
1124
01:18:31,662 --> 01:18:34,916
Oui.
Je regarde, mais j'ai coupé le son.
1125
01:18:36,209 --> 01:18:37,293
Quoi ?
1126
01:18:39,378 --> 01:18:40,379
Comment ?
1127
01:18:48,054 --> 01:18:50,556
C'est aussi grâce à eux
qu'on progresse.
1128
01:18:50,765 --> 01:18:53,768
Une personne seule
ne peut pas y arriver.
1129
01:18:53,976 --> 01:18:57,772
Ils nous aident beaucoup
à réaliser tous nos projets.
1130
01:19:05,488 --> 01:19:08,908
Bonjour. Je suis la greffière en chef
de la 42e chambre.
1131
01:19:09,116 --> 01:19:10,618
On vient voir M. Romano.
1132
01:19:10,827 --> 01:19:13,871
Il est très occupé.
C'est à quel sujet ?
1133
01:19:14,080 --> 01:19:16,666
Monsieur ! C'est interdit !
1134
01:19:16,874 --> 01:19:18,960
Je vous laisse mon permis.
1135
01:19:22,964 --> 01:19:24,841
Tu es là ? Tu es fou !
1136
01:19:25,049 --> 01:19:27,093
Non, c'est toi qui es fou.
1137
01:19:27,301 --> 01:19:29,887
- Madame !
- On doit vous parler.
1138
01:19:30,096 --> 01:19:31,514
Laissez-nous s'il vous plaît.
1139
01:19:37,103 --> 01:19:39,564
Si j'avais su,
j'aurais pu offrir du café.
1140
01:19:41,440 --> 01:19:45,403
Isidoro Gómez. Viol suivi de meurtre.
Condamné par la justice.
1141
01:19:45,611 --> 01:19:47,321
Nous avons appris
1142
01:19:47,530 --> 01:19:50,116
qu'il a été libéré
sur ordre de l'exécutif.
1143
01:19:50,616 --> 01:19:52,160
Vous avez une explication ?
1144
01:19:52,368 --> 01:19:54,996
Oui.
Vous devriez sortir plus souvent.
1145
01:19:55,496 --> 01:19:59,208
La justice est un monde à part.
La réalité, c'est ici.
1146
01:19:59,417 --> 01:20:01,586
Vous chassez les petits oiseaux,
1147
01:20:01,794 --> 01:20:04,005
nous, on se bat en pleine jungle.
1148
01:20:04,213 --> 01:20:05,464
Vous me suivez ?
1149
01:20:06,382 --> 01:20:09,135
Gómez... Oui.
1150
01:20:09,343 --> 01:20:11,804
Il a commencé à travailler en prison.
1151
01:20:12,013 --> 01:20:15,141
Il nous informait,
espionnait les jeunes guérilleros.
1152
01:20:15,349 --> 01:20:17,310
Il a su se faire apprécier.
1153
01:20:17,518 --> 01:20:18,895
Ça vous dérange ?
1154
01:20:20,479 --> 01:20:22,648
Vous vous rendez compte ?
1155
01:20:23,316 --> 01:20:24,901
C'est un assassin, il a avoué.
1156
01:20:25,109 --> 01:20:28,696
Peut-être. Mais il est aussi
intelligent, courageux,
1157
01:20:29,113 --> 01:20:31,699
capable de remplir ses contrats.
1158
01:20:32,366 --> 01:20:34,827
Sa vie privée,
c'est pas mon problème.
1159
01:20:35,036 --> 01:20:38,080
Avec tous les subversifs
qui nous entourent...
1160
01:20:38,289 --> 01:20:40,458
Si on n'engageait que des gentils...
1161
01:20:44,462 --> 01:20:47,507
Il a été condamné
par le juge Fortuna.
1162
01:20:47,715 --> 01:20:51,302
Tu crois que je sais pas
que tu l'as libéré pour m'emmerder ?
1163
01:20:51,844 --> 01:20:52,970
Tu te fous de moi ?
1164
01:20:54,013 --> 01:20:57,183
Ça fait deux questions.
Je réponds d'abord à laquelle ?
1165
01:20:57,391 --> 01:20:58,809
C'est vrai ?
1166
01:20:59,018 --> 01:21:00,061
Madame...
1167
01:21:01,812 --> 01:21:04,106
Soyez gentille,
ne vous mêlez pas de ça.
1168
01:21:04,649 --> 01:21:06,400
Vous voulez faire appel ?
1169
01:21:06,609 --> 01:21:09,195
Franchement,
vous ne pourrez rien faire.
1170
01:21:09,529 --> 01:21:13,241
Retournez à votre bureau
et apprenez votre métier.
1171
01:21:13,449 --> 01:21:15,618
L'Argentine ne s'étudie pas
à Harvard.
1172
01:21:19,539 --> 01:21:21,624
Pourquoi tu l'as accompagnée ?
1173
01:21:22,124 --> 01:21:24,210
Tu penses qu'elle te protège ?
1174
01:21:24,669 --> 01:21:27,338
Laisse-la tranquille,
tu fais pas le poids.
1175
01:21:28,756 --> 01:21:30,508
Elle est diplômée, pas toi.
1176
01:21:30,716 --> 01:21:32,468
Elle est jeune, tu es vieux.
1177
01:21:32,677 --> 01:21:34,846
Elle est riche, tu es pauvre.
1178
01:21:35,054 --> 01:21:38,850
C'est une Menéndez Hastings.
Toi, Espósito, tu n'es personne.
1179
01:21:39,600 --> 01:21:42,186
Elle est intouchable, mais pas toi.
1180
01:21:43,813 --> 01:21:45,857
Laisse-la retourner dans son monde.
1181
01:21:46,774 --> 01:21:49,318
Si tu as un problème avec moi,
1182
01:21:49,694 --> 01:21:52,071
on va s'arranger en tête-à-tête.
1183
01:21:57,827 --> 01:21:59,036
Allons-y, Irene.
1184
01:22:04,834 --> 01:22:06,586
Vous avez un point commun :
1185
01:22:08,129 --> 01:22:10,298
vous ne pouvez rien faire.
1186
01:23:35,466 --> 01:23:37,051
Vous aviez dit perpétuité.
1187
01:23:38,594 --> 01:23:41,764
Il aurait dû être emprisonné
à perpétuité.
1188
01:23:42,181 --> 01:23:43,140
Alors, quoi ?
1189
01:23:46,435 --> 01:23:49,105
Ces gens se foutent pas mal
de la justice.
1190
01:23:51,023 --> 01:23:54,443
Maintenant,
on ne peut même pas l'approcher.
1191
01:23:59,365 --> 01:24:00,950
Et si on pouvait ?
1192
01:24:01,617 --> 01:24:04,745
Je lui tire 4 balles dans le corps,
et après ?
1193
01:24:05,204 --> 01:24:06,414
Je finis en prison.
1194
01:24:07,331 --> 01:24:11,002
Gómez ne purge pas sa peine
et moi, je passe 50 ans
1195
01:24:11,210 --> 01:24:14,755
enfermé dans une cellule,
envieux de son sort ?
1196
01:24:18,634 --> 01:24:22,471
Pour moi, il méritait
de passer toute sa vie en prison.
1197
01:24:26,184 --> 01:24:29,937
J'aimerais vous aider,
mais je ne sais pas quoi faire.
1198
01:24:33,482 --> 01:24:34,817
Qui sait ?
1199
01:24:35,985 --> 01:24:37,570
Plus tard...
1200
01:24:43,075 --> 01:24:43,951
Bon.
1201
01:24:45,119 --> 01:24:46,662
- C'est moi.
- J'insiste.
1202
01:24:46,871 --> 01:24:48,456
C'est qu'un café.
1203
01:24:52,877 --> 01:24:55,213
Merci pour tout, Benjamín.
1204
01:24:56,255 --> 01:24:59,091
Sans vous,
je ne serais pas allé aussi loin.
1205
01:25:01,052 --> 01:25:02,803
Je vous rendrai la pareille.
1206
01:25:32,291 --> 01:25:35,378
M. le juge Espósito !
Pour l'affaire Igarzabal...
1207
01:25:35,586 --> 01:25:38,464
Je suis pas juge.
Quand vas-tu le comprendre ?
1208
01:25:38,673 --> 01:25:41,676
Un jour,
tu vas gaffer devant le juge.
1209
01:25:41,884 --> 01:25:43,636
Tu as recopié le dossier ?
1210
01:25:43,845 --> 01:25:45,805
- Je suis en train.
- Non.
1211
01:25:46,013 --> 01:25:49,350
Tu ne serais pas là. Allez, file !
1212
01:25:52,979 --> 01:25:53,980
Benjamín...
1213
01:26:01,279 --> 01:26:03,489
Quand allez-vous me reparler ?
1214
01:26:04,115 --> 01:26:05,700
Je vous parle tous les jours.
1215
01:26:08,828 --> 01:26:10,454
Je ne suis ni intouchable
1216
01:26:11,414 --> 01:26:12,874
ni d'un autre monde.
1217
01:26:13,082 --> 01:26:14,417
J'aimerais bien.
1218
01:26:15,585 --> 01:26:17,295
Irene, on va arrêter.
1219
01:26:17,503 --> 01:26:18,629
Arrêter quoi ?
1220
01:26:18,838 --> 01:26:21,632
Vous allez épouser
un ingénieur de la famille
1221
01:26:21,841 --> 01:26:24,594
Zapiola Menéndez
Urtubiea y Martínez.
1222
01:26:27,263 --> 01:26:28,431
Vous êtes jaloux ?
1223
01:26:29,974 --> 01:26:31,267
Non, voyons...
1224
01:26:31,475 --> 01:26:33,477
Je vous souhaite d'être heureux.
1225
01:26:33,686 --> 01:26:35,688
- Une objection ?
- Non.
1226
01:26:35,897 --> 01:26:36,981
Allez-y, objectez !
1227
01:26:39,150 --> 01:26:40,193
Irene,
1228
01:26:41,068 --> 01:26:41,861
s'il vous plaît.
1229
01:26:43,070 --> 01:26:45,239
Qu'est-ce que tu veux ?
File !
1230
01:26:45,656 --> 01:26:46,699
Venez.
1231
01:26:49,368 --> 01:26:51,662
- On se voit où ?
- Pour quoi faire ?
1232
01:26:51,871 --> 01:26:55,458
Pour objecter sur ma vie,
mon fiancé, mon mariage
1233
01:26:55,666 --> 01:26:57,668
et tout ce qui s'y rapporte.
1234
01:27:01,839 --> 01:27:03,549
On prend un café, ce soir.
1235
01:27:04,717 --> 01:27:05,635
À quelle heure ?
1236
01:27:09,514 --> 01:27:10,848
20 h 30. Où ça ?
1237
01:27:11,140 --> 01:27:13,100
- Los Inmortales.
- La Richmond.
1238
01:27:13,726 --> 01:27:17,230
Pardon, je n'avais pas pensé
à un endroit chic.
1239
01:27:18,272 --> 01:27:20,900
Non, Benjamín.
À un endroit éloigné d'ici.
1240
01:27:25,988 --> 01:27:27,281
Tu nous espionnes ?
1241
01:27:27,573 --> 01:27:30,952
Le patron du Mala Yunta
est au téléphone. C'est un bar ?
1242
01:27:31,953 --> 01:27:35,498
Pablo Sandoval. Fils de pute.
1243
01:27:35,790 --> 01:27:38,459
Soigne ton langage, connard !
1244
01:27:39,335 --> 01:27:41,629
Benjamín, non ! Ils t'ont appelé ?
1245
01:27:41,838 --> 01:27:42,839
Que se passe-t-il ?
1246
01:27:43,047 --> 01:27:45,842
Je leur ai dit
de pas déranger mon ami !
1247
01:27:46,133 --> 01:27:47,176
On est entre hommes.
1248
01:27:47,385 --> 01:27:50,096
T'es pas un homme, t'es un ivrogne !
1249
01:27:50,304 --> 01:27:53,182
Quoi ? Il m'a traité d'ivrogne ?
1250
01:27:53,683 --> 01:27:55,977
Facho ! C'est un nazi !
1251
01:27:56,310 --> 01:27:57,395
Espèce de nazi !
1252
01:27:57,728 --> 01:27:58,646
M. l'agent,
1253
01:27:58,855 --> 01:28:01,983
on est de la 42e chambre.
Je vais tout arranger.
1254
01:28:02,191 --> 01:28:03,943
- Viens.
- Faut les arrêter !
1255
01:28:04,152 --> 01:28:08,447
Faut arrêter ces salauds !
Ils vont voir ce que c'est, la justice !
1256
01:28:08,906 --> 01:28:09,740
Ma veste !
1257
01:28:09,949 --> 01:28:11,993
- Tu l'as dessus.
- Ma veste !
1258
01:28:25,298 --> 01:28:27,508
À quelle heure rentre ta femme ?
1259
01:28:28,885 --> 01:28:30,178
À 20 heures.
1260
01:28:30,845 --> 01:28:32,471
Bizarre. Ça répond pas.
1261
01:28:32,680 --> 01:28:35,099
J'ai la bouche sèche.
1262
01:28:35,892 --> 01:28:38,060
Tu n'as rien à...
1263
01:28:38,686 --> 01:28:40,146
Elle répond pas.
1264
01:28:41,022 --> 01:28:41,814
Touche pas ça.
1265
01:28:42,398 --> 01:28:44,358
Elle répondra jamais.
1266
01:28:44,567 --> 01:28:45,651
Pourquoi ?
1267
01:28:45,860 --> 01:28:47,153
Le téléphone marche pas.
1268
01:28:47,361 --> 01:28:49,489
Comment ça ? Touche pas !
1269
01:28:49,864 --> 01:28:52,158
Je te l'ai dit mille fois.
1270
01:28:52,366 --> 01:28:54,785
Je voulais leur coller un procès
1271
01:28:54,994 --> 01:28:56,829
et tu as tout fait capoter.
1272
01:28:57,288 --> 01:28:59,207
C'était il y a six mois.
1273
01:28:59,874 --> 01:29:03,503
Mon téléphone est en panne
depuis un an et personne le répare.
1274
01:29:03,711 --> 01:29:06,255
Merde. Tu peux pas dormir ici.
1275
01:29:06,464 --> 01:29:08,382
Arrête de toucher à ça.
1276
01:29:09,592 --> 01:29:13,513
Si tu m'appelais de temps en temps,
tu serais au courant.
1277
01:29:13,721 --> 01:29:16,057
Arrête. Qu'est-ce que tu cherches ?
1278
01:29:16,265 --> 01:29:18,017
Je voulais faire un procès.
1279
01:29:20,269 --> 01:29:21,312
Regarde-moi.
1280
01:29:21,812 --> 01:29:24,357
- T'as un rancard ?
- Non...
1281
01:29:24,690 --> 01:29:26,651
T'as un rancard. Je m'en vais.
1282
01:29:26,859 --> 01:29:30,112
Tu m'accuseras pas
d'avoir fait foirer ton rancard.
1283
01:29:30,947 --> 01:29:33,366
Putain ! T'en as, des meubles !
1284
01:29:33,574 --> 01:29:34,575
Reste tranquille.
1285
01:29:34,784 --> 01:29:36,244
Je me cogne partout.
1286
01:29:36,452 --> 01:29:38,079
Allez, installe-toi ici.
1287
01:29:38,287 --> 01:29:39,997
Remets-toi un peu.
1288
01:29:40,206 --> 01:29:41,582
Assieds-toi.
1289
01:29:41,791 --> 01:29:42,750
Quelle heure il est ?
1290
01:29:42,959 --> 01:29:43,918
Dans ma chambre...
1291
01:29:44,126 --> 01:29:45,628
Quelle chambre, idiot ?
1292
01:29:45,837 --> 01:29:47,547
- Tu es chez moi.
- Oui.
1293
01:29:47,755 --> 01:29:50,132
Tout va bien. Parfait.
1294
01:29:50,341 --> 01:29:52,593
- Reste tranquille.
- Impec.
1295
01:29:52,927 --> 01:29:56,055
Je demande à ta femme de pas te tuer
et je reviens.
1296
01:29:56,848 --> 01:29:58,516
Téléphone-lui !
1297
01:29:59,433 --> 01:30:01,143
T'as dit qu'il marchait pas.
1298
01:30:04,856 --> 01:30:06,816
Le mien ne marche pas, Benjamín.
1299
01:30:07,233 --> 01:30:08,734
Utilise le tien.
1300
01:30:13,156 --> 01:30:16,993
Reste là calmement,
ne touche à rien et ne fais rien.
1301
01:30:17,451 --> 01:30:19,203
Attends-moi, je reviens.
1302
01:30:20,288 --> 01:30:22,582
- Éteins la lumière.
- Oui.
1303
01:30:24,208 --> 01:30:27,086
On va le coincer, ce fils de pute.
1304
01:30:27,461 --> 01:30:29,505
On va le coincer.
1305
01:30:32,925 --> 01:30:34,677
On a travaillé dur.
1306
01:30:34,886 --> 01:30:37,096
Ne te fatigue pas à me raconter ça.
1307
01:30:37,305 --> 01:30:38,598
Laisse-moi t'expliquer.
1308
01:30:38,806 --> 01:30:41,517
- C'est la dernière fois !
- OK.
1309
01:30:42,268 --> 01:30:45,271
Tu aurais pu m'appeler.
1310
01:30:45,479 --> 01:30:47,231
Patience. Il a besoin d'aide.
1311
01:30:47,690 --> 01:30:48,566
Besoin d'aide ?
1312
01:30:48,774 --> 01:30:52,737
Je veux dire que si on l'aide,
on s'aide nous-mêmes.
1313
01:30:52,945 --> 01:30:54,447
Tu veux t'en débarrasser.
1314
01:30:54,655 --> 01:30:56,949
Ne dis pas ça.
1315
01:30:59,452 --> 01:31:00,495
C'est quoi ?
1316
01:31:01,120 --> 01:31:03,498
- Que s'est-il passé ?
- Attends un peu.
1317
01:31:10,087 --> 01:31:10,880
Pablo ?
1318
01:31:11,339 --> 01:31:13,424
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
1319
01:31:13,633 --> 01:31:15,885
- Me fais pas peur.
- Attends.
1320
01:31:17,303 --> 01:31:18,262
Pablo !
1321
01:31:20,348 --> 01:31:21,265
Hé, vieux !
1322
01:31:23,142 --> 01:31:25,269
Que s'est-il passé ?
1323
01:31:51,212 --> 01:31:52,547
C'est de la folie.
1324
01:31:52,755 --> 01:31:54,715
Il ne doit pas vous retrouver.
1325
01:31:54,924 --> 01:31:56,342
Et vous ? Il vous cherchera.
1326
01:31:56,551 --> 01:31:58,845
J'ai parlé à mon père.
Il a un contact.
1327
01:31:59,053 --> 01:32:02,348
Il travaille pour Romano.
Romano ne va pas m'embêter.
1328
01:32:02,557 --> 01:32:04,392
Mais Jujuy, Irene...
1329
01:32:04,600 --> 01:32:06,769
C'est le fief de mes cousins.
1330
01:32:06,978 --> 01:32:09,146
Personne n'osera vous toucher.
1331
01:32:09,355 --> 01:32:10,481
Je ferai quoi ?
1332
01:32:10,690 --> 01:32:14,360
Comme ici. Des signatures, des tampons.
Votre bureau est prêt.
1333
01:32:15,903 --> 01:32:17,572
Je ne peux pas !
1334
01:32:17,780 --> 01:32:19,073
Ma vie est ici. Mon père...
1335
01:32:19,282 --> 01:32:20,241
J'ai...
1336
01:32:25,913 --> 01:32:27,248
J'ai tout ici.
1337
01:32:29,876 --> 01:32:32,795
Qu'est-ce qu'on va faire, ici ?
1338
01:32:33,880 --> 01:32:35,173
Nous...
1339
01:32:36,716 --> 01:32:37,758
Je veux dire,
1340
01:32:38,718 --> 01:32:40,052
toi et moi.
1341
01:32:50,354 --> 01:32:52,148
On ne peut rien faire.
1342
01:35:12,371 --> 01:35:14,207
C'est un premier jet.
1343
01:35:17,210 --> 01:35:18,461
Je vais en refaire.
1344
01:35:23,549 --> 01:35:25,176
Ta maison est comme je l'imaginais.
1345
01:35:25,384 --> 01:35:27,970
Ah oui ?
Tu l'imaginais comment ?
1346
01:35:28,221 --> 01:35:31,432
Exactement comme ça. Pareille.
1347
01:35:31,641 --> 01:35:32,600
Évidemment.
1348
01:35:33,017 --> 01:35:35,937
J'imagine que ta maison
est très différente.
1349
01:35:36,145 --> 01:35:37,855
Tu l'as déjà vue ?
1350
01:35:38,064 --> 01:35:39,899
Non. Différente de la mienne.
1351
01:35:40,107 --> 01:35:41,484
Complètement différente.
1352
01:35:45,154 --> 01:35:46,656
Qu'est-ce que tu crains ?
1353
01:35:48,491 --> 01:35:50,993
Il y a écrit "je crains" sur un papier.
1354
01:35:51,410 --> 01:35:53,204
Non, c'est...
1355
01:35:54,080 --> 01:35:56,833
J'ai fait un exercice d'écriture
1356
01:35:57,041 --> 01:35:59,001
à moitié endormi
1357
01:35:59,210 --> 01:36:01,754
pour stimuler l'imagination,
c'est rien.
1358
01:36:02,338 --> 01:36:04,298
Vas-y, donne ton avis.
1359
01:36:07,260 --> 01:36:08,761
C'est un roman.
1360
01:36:10,805 --> 01:36:12,473
Ce n'est pas forcément vrai,
1361
01:36:13,099 --> 01:36:14,976
ni vraisemblable.
1362
01:36:15,184 --> 01:36:17,645
Qu'est-ce qui est invraisemblable ?
1363
01:36:20,731 --> 01:36:22,567
Ce passage...
1364
01:36:23,109 --> 01:36:24,402
Quand il part à Jujuy.
1365
01:36:25,236 --> 01:36:28,406
- Oui ?
- Il pleure comme une madeleine.
1366
01:36:28,614 --> 01:36:29,240
Et alors ?
1367
01:36:29,448 --> 01:36:31,909
Elle court après l'homme de sa vie.
1368
01:36:33,035 --> 01:36:36,080
Ils se touchent les mains
à travers la vitre.
1369
01:36:36,289 --> 01:36:37,915
Elle, en larmes,
1370
01:36:38,124 --> 01:36:40,710
comprenant ce qui l'attend :
la médiocrité
1371
01:36:40,918 --> 01:36:44,422
et l'absence d'amour.
Elle manque de tomber sur la voie.
1372
01:36:44,630 --> 01:36:47,550
Elle veut crier l'amour
qu'elle n'a jamais avoué.
1373
01:36:48,009 --> 01:36:49,677
C'est ce qui s'est passé ?
1374
01:36:54,098 --> 01:36:55,600
Si c'était ça...
1375
01:36:58,728 --> 01:37:00,688
Pourquoi tu ne m'as pas emmenée ?
1376
01:37:14,452 --> 01:37:15,620
Neuneu !
1377
01:37:34,180 --> 01:37:37,099
Quelles suites au dossier ?
1378
01:37:39,101 --> 01:37:40,686
Je sais pas.
1379
01:37:40,895 --> 01:37:44,398
Je peux écrire que le type
passe 10 ans perdu dans les Andes.
1380
01:37:46,317 --> 01:37:47,819
À mon retour, tu es procureur,
1381
01:37:48,319 --> 01:37:51,364
mariée et mère de deux enfants.
J'écris ça ?
1382
01:37:52,281 --> 01:37:53,533
Et qu'il est revenu
1383
01:37:53,741 --> 01:37:57,036
marié à une poupée
de l'aristocratie de Jujuy.
1384
01:37:57,245 --> 01:37:58,830
C'était une fille en or.
1385
01:37:59,622 --> 01:38:02,124
C'est pas sa faute,
j'ai pas pu l'aimer.
1386
01:38:06,420 --> 01:38:08,548
Quelle fin désagréable à ce roman.
1387
01:38:08,756 --> 01:38:09,882
Merdique !
1388
01:38:11,717 --> 01:38:12,802
Tu vois,
1389
01:38:13,261 --> 01:38:17,265
je voudrais pas encore rater ma chance.
C'est pas possible.
1390
01:38:17,723 --> 01:38:19,141
Je peux pas ne rien faire.
1391
01:38:19,350 --> 01:38:21,853
Je me pose la question
depuis 25 ans,
1392
01:38:22,061 --> 01:38:24,188
et j'ai toujours la même réponse.
1393
01:38:24,397 --> 01:38:28,151
"C'était une autre vie.
C'est le passé. N'y pense plus."
1394
01:38:28,359 --> 01:38:31,445
Ce n'était pas une autre vie.
C'était celle-ci.
1395
01:38:32,697 --> 01:38:34,198
C'est celle-ci.
1396
01:38:34,490 --> 01:38:35,992
Je veux tout comprendre.
1397
01:38:36,200 --> 01:38:38,411
Comment vivre une vie vide ?
1398
01:38:38,619 --> 01:38:41,914
Comment fait-on pour vivre
une vie complètement vide ?
1399
01:38:42,582 --> 01:38:44,083
Comment fait-on ?
1400
01:38:48,379 --> 01:38:50,840
On perd notre temps.
On trouvera jamais.
1401
01:38:51,048 --> 01:38:53,718
Crois-moi.
C'était quelqu'un de carré.
1402
01:38:53,926 --> 01:38:56,929
Ma dernière adresse
date du tube Pata Pata !
1403
01:38:57,930 --> 01:38:58,848
Pardon.
1404
01:38:59,557 --> 01:39:01,058
Gómez, Isidoro.
1405
01:39:01,267 --> 01:39:02,894
Espora 691, Chivilcoy.
1406
01:39:03,102 --> 01:39:04,854
Qu'est-ce que je disais ?
1407
01:39:05,855 --> 01:39:09,650
Monsieur, le changement d'adresse
est obligatoire.
1408
01:39:09,859 --> 01:39:12,612
C'est pas une question d'envie.
1409
01:39:12,820 --> 01:39:14,197
- Compris ?
- C'est clair.
1410
01:39:14,405 --> 01:39:15,615
Morales, Ricardo.
1411
01:39:15,823 --> 01:39:18,034
Y en a quatre, madame.
1412
01:39:18,242 --> 01:39:20,203
On va chercher par le numéro.
1413
01:39:20,411 --> 01:39:23,414
- Par quoi commence ton numéro ?
- 3. Et toi ?
1414
01:39:23,956 --> 01:39:26,626
- 200. Ça te regarde pas.
- Quoi...
1415
01:39:26,834 --> 01:39:29,170
Ici, on a un 5 et un 6.
1416
01:39:29,378 --> 01:39:31,714
Morales, Ricardo, Agustín.
1417
01:39:32,256 --> 01:39:34,675
Le changement d'adresse
date de 1975.
1418
01:39:35,468 --> 01:39:37,470
Note ça, Pata Pata.
1419
01:40:57,383 --> 01:40:58,134
Qui vous cherchez ?
1420
01:41:00,928 --> 01:41:02,054
Morales !
1421
01:41:03,431 --> 01:41:05,266
Vous vous souvenez de moi ?
1422
01:41:06,350 --> 01:41:07,268
Espósito,
1423
01:41:07,476 --> 01:41:10,688
du tribunal, il y a 25 ans.
1424
01:41:15,693 --> 01:41:16,736
Quelle surprise !
1425
01:41:16,944 --> 01:41:18,571
N'est-ce pas ?
1426
01:41:29,040 --> 01:41:30,666
- Comment ça va ?
- Ça va ?
1427
01:41:33,920 --> 01:41:35,171
Ça fait longtemps.
1428
01:41:38,299 --> 01:41:40,468
- Quelle surprise !
- Oui.
1429
01:41:47,850 --> 01:41:48,643
Entrez.
1430
01:41:49,143 --> 01:41:50,478
Je vous fais un café ?
1431
01:41:51,145 --> 01:41:52,271
Un café ?
1432
01:41:52,897 --> 01:41:55,316
L'ambiance est plutôt propice au maté.
1433
01:41:55,775 --> 01:41:57,068
Quelle ambiance ?
1434
01:41:57,610 --> 01:41:59,904
Je passe mes journées à la banque.
1435
01:42:00,613 --> 01:42:02,198
Vous êtes toujours à la banque ?
1436
01:42:02,532 --> 01:42:04,242
J'accepte le café.
1437
01:42:09,205 --> 01:42:11,290
Vous êtes venu ici juste après.
1438
01:42:11,499 --> 01:42:15,419
Oui, j'ai voulu recommencer à zéro,
changer de vie.
1439
01:42:17,588 --> 01:42:21,384
L'avantage, c'est que la banque Nación
a des antennes partout.
1440
01:42:22,218 --> 01:42:25,471
Personne ne voulait
de cette succursale, je l'ai prise.
1441
01:42:25,680 --> 01:42:27,640
J'ai même eu une promotion !
1442
01:42:27,849 --> 01:42:29,141
Pas mal.
1443
01:42:37,567 --> 01:42:38,609
Vous vous souvenez de Liliana ?
1444
01:42:41,445 --> 01:42:42,989
Bien sûr.
1445
01:42:50,454 --> 01:42:52,039
Et vous, ça va ?
1446
01:42:52,748 --> 01:42:54,083
Ça va.
1447
01:42:55,501 --> 01:42:57,128
Vous êtes seul ?
1448
01:42:57,336 --> 01:42:59,338
- Remarié ?
- Non.
1449
01:42:59,881 --> 01:43:00,715
Non.
1450
01:43:01,340 --> 01:43:04,552
Au point où j'en suis,
1451
01:43:05,678 --> 01:43:07,180
j'ai fermé la boutique !
1452
01:43:07,680 --> 01:43:10,474
J'ai essayé, mais vous savez...
1453
01:43:12,018 --> 01:43:13,352
C'est très compliqué.
1454
01:43:14,520 --> 01:43:16,606
- Moi, je me suis marié.
- Ah oui ?
1455
01:43:16,814 --> 01:43:18,524
Ça a duré quelques années.
1456
01:43:19,817 --> 01:43:21,486
Mais ça n'a pas marché.
1457
01:43:21,819 --> 01:43:24,113
Je ne sais pas si c'était moi.
1458
01:43:26,574 --> 01:43:28,784
- C'est très compliqué.
- Très.
1459
01:43:37,210 --> 01:43:38,794
Quelle histoire !
1460
01:43:39,795 --> 01:43:41,130
Incroyable.
1461
01:43:41,339 --> 01:43:43,341
Je me suis surpris moi-même.
1462
01:43:43,549 --> 01:43:47,428
Il faudrait étoffer un peu.
On dirait un mémorandum.
1463
01:43:48,054 --> 01:43:48,804
C'est fou.
1464
01:43:49,013 --> 01:43:51,098
Je n'ai jamais pu l'oublier.
1465
01:43:51,307 --> 01:43:52,433
Vous avez tort.
1466
01:43:53,392 --> 01:43:55,019
Vous devriez oublier.
1467
01:43:55,394 --> 01:43:56,562
Croyez-moi.
1468
01:43:59,732 --> 01:44:02,401
Vous êtes venu ici
à cause de Gómez ?
1469
01:44:02,944 --> 01:44:04,320
De Gómez ?
1470
01:44:04,612 --> 01:44:07,573
Il était dans la nature.
Vous auriez pu le chercher.
1471
01:44:09,700 --> 01:44:10,743
Non.
1472
01:44:12,036 --> 01:44:14,038
Je n'ai pas peur de Gómez.
1473
01:44:14,789 --> 01:44:16,374
Il est peut-être mort.
1474
01:44:17,416 --> 01:44:18,501
Peut-être.
1475
01:44:26,551 --> 01:44:28,636
Ils m'ont cherché, moi aussi.
1476
01:44:28,845 --> 01:44:30,054
Je sais.
1477
01:44:32,223 --> 01:44:34,308
- Comment ?
- Je viens de le lire.
1478
01:44:34,517 --> 01:44:37,019
- Ils sont tombés sur votre ami.
- Oui.
1479
01:44:38,479 --> 01:44:39,689
Pauvre Sandoval.
1480
01:44:39,897 --> 01:44:42,525
- Vous vous souvenez de Sandoval ?
- Non.
1481
01:44:42,984 --> 01:44:45,194
Mon collègue du tribunal.
1482
01:44:47,071 --> 01:44:49,740
Ils me cherchaient
et ils sont tombés sur lui.
1483
01:44:49,949 --> 01:44:51,367
Ils l'ont abattu.
1484
01:44:51,576 --> 01:44:52,827
Les salauds !
1485
01:44:56,414 --> 01:44:59,125
- Gómez n'a jamais été repris ?
- Devinez.
1486
01:45:03,254 --> 01:45:05,381
Ces types s'en tirent toujours bien.
1487
01:45:10,469 --> 01:45:14,348
Il y a une question
que je voudrais vous poser.
1488
01:45:16,184 --> 01:45:18,644
Comment avez-vous appris
à vivre sans elle ?
1489
01:45:20,855 --> 01:45:22,523
Ça fait 25 ans, Espósito.
1490
01:45:22,732 --> 01:45:24,150
Je n'aurais jamais cru...
1491
01:45:24,358 --> 01:45:25,776
Ça fait 25 ans.
1492
01:45:25,985 --> 01:45:28,779
Comment changer de vie
alors qu'il est libre ?
1493
01:45:28,988 --> 01:45:31,324
Ça fait 25 ans !
1494
01:45:32,116 --> 01:45:33,409
Oubliez.
1495
01:45:46,506 --> 01:45:49,175
Sans vous,
je ne serais pas allé aussi loin.
1496
01:45:50,760 --> 01:45:53,513
Vous vous souvenez ?
Je rendrai la pareille.
1497
01:45:54,972 --> 01:45:57,099
Que voulez-vous que je vous dise ?
1498
01:45:57,308 --> 01:46:00,102
Savoir qu'il était libre
ne vous a pas dérangé ?
1499
01:46:00,311 --> 01:46:01,604
Y avait rien à faire.
1500
01:46:03,689 --> 01:46:07,527
Vous le pistez pendant un an,
on le relâche et vous faites rien ?
1501
01:46:07,735 --> 01:46:10,404
Je l'ai guetté durant un an,
ils l'ont libéré.
1502
01:46:10,613 --> 01:46:11,989
- J'y peux rien.
- Fini ?
1503
01:46:12,198 --> 01:46:13,950
- Oui.
- Vous repartez bosser ?
1504
01:46:14,158 --> 01:46:16,118
- Et vous ?
- Vous êtes très fort !
1505
01:46:17,161 --> 01:46:18,704
Pourquoi ça vous intéresse ?
1506
01:46:19,789 --> 01:46:22,667
- C'est ma vie, pas la vôtre.
- Non, Morales.
1507
01:46:22,875 --> 01:46:24,544
C'est aussi ma vie.
1508
01:46:25,294 --> 01:46:28,256
Je n'ai plus jamais vu un amour
comme le vôtre.
1509
01:46:28,631 --> 01:46:29,674
Chez personne.
1510
01:46:31,342 --> 01:46:32,510
Personne.
1511
01:46:33,386 --> 01:46:34,554
Jamais.
1512
01:46:38,891 --> 01:46:40,351
Sortez de ma maison.
1513
01:46:44,147 --> 01:46:45,481
Maintenant, s'il vous plaît.
1514
01:46:46,983 --> 01:46:49,652
C'est ma vie, pas la vôtre.
1515
01:46:56,450 --> 01:46:57,493
Excusez-moi.
1516
01:47:02,665 --> 01:47:04,667
Je deviens vieux, je crois.
1517
01:47:07,461 --> 01:47:08,880
C'est peut-être ça.
1518
01:47:14,594 --> 01:47:16,637
J'y ai tellement réfléchi.
1519
01:47:16,846 --> 01:47:18,848
Allez réfléchir chez vous.
1520
01:47:36,491 --> 01:47:38,367
Gómez n'a pas tué Sandoval.
1521
01:47:40,453 --> 01:47:41,078
Et alors ?
1522
01:47:41,913 --> 01:47:43,581
Gómez le connaissait.
1523
01:47:43,998 --> 01:47:47,251
S'il avait été présent,
il m'aurait attendu.
1524
01:47:51,380 --> 01:47:52,715
Il y a un détail...
1525
01:47:53,716 --> 01:47:56,260
Chez moi,
il y avait deux photos de moi.
1526
01:47:56,719 --> 01:47:59,138
Quand ils ont tué Pablo... Sandoval.
1527
01:48:00,681 --> 01:48:02,517
Les photos ont été retournées.
1528
01:48:03,518 --> 01:48:05,478
Ils n'ont touché à rien d'autre.
1529
01:48:06,854 --> 01:48:08,147
J'ai cru...
1530
01:48:10,274 --> 01:48:11,526
Je crois...
1531
01:48:29,877 --> 01:48:31,379
C'est toi, Espósito ?
1532
01:48:36,050 --> 01:48:39,095
Tu m'entends, ducon ?
C'est toi, Espósito ?
1533
01:48:44,058 --> 01:48:46,269
- Que se passe-t-il ?
- Tu fais quoi ?
1534
01:48:48,563 --> 01:48:49,730
Réponds !
1535
01:48:52,608 --> 01:48:54,527
Tu fais quoi ? Tu vas où ?
1536
01:48:55,695 --> 01:48:57,738
- Tu vas où ?
- Là...
1537
01:48:58,156 --> 01:48:59,615
Tu fais quoi ?
1538
01:49:00,992 --> 01:49:03,953
Je mets un disque. Tout va bien.
1539
01:49:05,496 --> 01:49:06,539
Un disque ?
1540
01:49:07,206 --> 01:49:08,249
Écoute-moi.
1541
01:49:09,667 --> 01:49:12,170
C'est toi ou pas, Espósito ?
1542
01:49:19,510 --> 01:49:20,636
C'est moi.
1543
01:49:58,132 --> 01:50:02,720
J'ai tellement honte que
je n'ose même pas fleurir sa tombe.
1544
01:50:08,392 --> 01:50:10,603
Ça s'est peut-être pas passé
comme ça.
1545
01:50:12,855 --> 01:50:16,818
Il s'est allongé
et ils l'ont tué dans son sommeil.
1546
01:50:18,194 --> 01:50:22,406
Les cadres ont pu tomber
quand quelqu'un est passé.
1547
01:50:24,283 --> 01:50:25,368
Je ne sais pas.
1548
01:50:26,452 --> 01:50:28,996
J'y pense sans arrêt
et je ne sais pas.
1549
01:50:29,789 --> 01:50:31,165
Choisissez bien.
1550
01:50:32,708 --> 01:50:34,877
Les souvenirs sont tout ce qu'on a.
1551
01:50:35,628 --> 01:50:37,380
Autant qu'ils soient beaux.
1552
01:50:40,508 --> 01:50:44,136
Je suis sûr
que je n'oublierai jamais une chose.
1553
01:50:45,555 --> 01:50:48,140
Les dernières paroles de Pablo
avant sa mort.
1554
01:50:48,891 --> 01:50:50,852
"T'en fais pas, Benjamín.
1555
01:50:51,269 --> 01:50:53,563
"On va le coincer, ce fils de pute."
1556
01:50:55,439 --> 01:50:56,774
Je vais le coincer.
1557
01:50:59,110 --> 01:51:00,862
S'il est vivant, je l'aurai.
1558
01:51:09,203 --> 01:51:09,787
Attendez.
1559
01:51:13,166 --> 01:51:15,418
Asseyez-vous.
1560
01:51:26,971 --> 01:51:28,431
Ne le cherchez plus.
1561
01:51:30,850 --> 01:51:32,810
La justice ne pouvait rien faire,
1562
01:51:33,019 --> 01:51:34,896
le type était intouchable.
1563
01:51:36,772 --> 01:51:39,567
Mais tôt ou tard,
il allait se lancer
1564
01:51:41,360 --> 01:51:42,487
à vos trousses.
1565
01:52:21,359 --> 01:52:22,401
Hé, Gómez !
1566
01:53:08,614 --> 01:53:12,076
Je me suis débarrassé du corps
et personne ne l'a recherché.
1567
01:53:26,883 --> 01:53:28,259
Ça a valu le coup ?
1568
01:53:30,011 --> 01:53:31,512
N'y pensez plus.
1569
01:53:31,846 --> 01:53:33,389
N'y pensez plus.
1570
01:53:34,515 --> 01:53:35,975
On s'en moque.
1571
01:53:36,767 --> 01:53:38,227
Ma femme est morte.
1572
01:53:38,436 --> 01:53:39,854
Votre ami est mort.
1573
01:53:40,062 --> 01:53:42,023
Gómez... Ils sont tous morts.
1574
01:53:42,523 --> 01:53:43,941
N'y pensez plus.
1575
01:53:44,150 --> 01:53:47,320
Ne commencez pas
à refaire l'histoire avec des si.
1576
01:53:47,528 --> 01:53:50,031
Vous aurez mille passés
et pas de futur.
1577
01:53:52,283 --> 01:53:54,285
N'y pensez plus, croyez-moi.
1578
01:53:56,078 --> 01:53:58,039
Vous n'aurez que des souvenirs.
1579
01:54:03,002 --> 01:54:04,670
Je vous rends la pareille.
1580
01:54:07,089 --> 01:54:08,549
On est quittes.
1581
01:54:30,905 --> 01:54:32,323
N'y pensez plus.
1582
01:54:35,117 --> 01:54:36,661
N'y pensez plus.
1583
01:54:37,537 --> 01:54:39,539
J'y ai tellement réfléchi.
1584
01:54:39,747 --> 01:54:41,666
4 balles dans le corps et après ?
1585
01:54:47,630 --> 01:54:48,881
C'est ma vie,
1586
01:54:50,132 --> 01:54:51,217
pas la vôtre.
1587
01:54:51,551 --> 01:54:52,802
Allez réfléchir chez vous.
1588
01:54:54,136 --> 01:54:55,680
On va le coincer.
1589
01:54:57,390 --> 01:55:00,226
J'y pense depuis 25 ans.
1590
01:55:05,148 --> 01:55:07,608
C'était pas une autre vie.
C'était celle-ci.
1591
01:55:07,817 --> 01:55:10,611
Il peut tout faire
pour avoir l'air différent.
1592
01:55:11,487 --> 01:55:13,030
Quatre balles et après ?
1593
01:55:13,239 --> 01:55:17,618
Il y a une chose dont personne
ne peut changer, Benjamín.
1594
01:56:04,207 --> 01:56:05,708
Comment vivre le vide ?
1595
01:56:12,840 --> 01:56:15,510
Comment peut-on vivre
une vie complètement vide ?
1596
01:56:23,601 --> 01:56:24,977
Comment fait-on ?
1597
01:57:19,991 --> 01:57:21,242
Non, s'il te plaît !
1598
01:57:23,578 --> 01:57:24,495
Je l'ai baisée !
1599
01:57:24,704 --> 01:57:26,205
Quelle vengeance ?
1600
01:57:27,123 --> 01:57:28,583
S'il te plaît !
1601
01:57:31,002 --> 01:57:32,420
La mort de sa femme
1602
01:57:32,628 --> 01:57:34,463
l'a rendu prisonnier.
1603
01:57:38,134 --> 01:57:39,594
Ma femme est morte.
1604
01:57:39,802 --> 01:57:41,345
Votre ami est mort.
1605
01:57:41,554 --> 01:57:43,306
Gómez... Ils sont tous morts.
1606
01:57:45,516 --> 01:57:48,519
On lui ferait une piqûre
pour qu'il s'endorme.
1607
01:57:49,103 --> 01:57:50,646
Personne, Benjamín.
1608
01:57:51,564 --> 01:57:53,733
Qu'il vive très longtemps,
1609
01:57:53,941 --> 01:57:55,485
et qu'il vive une vie
1610
01:57:55,693 --> 01:57:56,861
complètement vide.
1611
01:57:57,445 --> 01:57:58,446
Comment vous avez fait ?
1612
01:57:58,654 --> 01:58:01,199
Ça fait 25 ans !
1613
01:58:01,782 --> 01:58:04,827
Ça fait 25 ans, Espósito.
1614
01:58:05,495 --> 01:58:06,913
Oubliez.
1615
02:00:01,360 --> 02:00:02,862
S'il vous plaît.
1616
02:00:05,573 --> 02:00:06,866
Dites-lui.
1617
02:00:07,325 --> 02:00:10,411
Dites-lui au moins...
1618
02:00:10,912 --> 02:00:12,455
de me parler.
1619
02:00:30,598 --> 02:00:31,766
S'il vous plaît !
1620
02:01:14,976 --> 02:01:16,727
Vous aviez dit perpétuité.
1621
02:02:49,362 --> 02:02:50,863
JE CRAINS
1622
02:03:00,289 --> 02:03:02,917
JE T'AIME
1623
02:03:21,352 --> 02:03:23,855
- Le procureur est là ?
- Dans son bureau.
1624
02:03:35,658 --> 02:03:36,868
Tu es vivant.
1625
02:03:40,246 --> 02:03:41,789
J'ai à te parler.
1626
02:03:50,298 --> 02:03:52,592
- Du café ?
- Sors, petit.
1627
02:03:59,765 --> 02:04:01,476
Ça va être compliqué.
1628
02:04:03,019 --> 02:04:04,353
Ça m'est égal.
1629
02:04:15,948 --> 02:04:17,408
Ferme la porte.
1630
02:04:29,754 --> 02:04:33,174
DANS SES YEUX
1631
02:08:59,482 --> 02:09:01,567
Adaptation : Emilie Baratchart