1 00:02:20,500 --> 00:02:24,249 "Il a couru à la fin du train et
regarda sa figure, une fois gigantesque, 2 00:02:24,416 --> 00:02:27,832 diminué maintenant dans ses yeux, mais a plus que jamais dans son coeur. " 3 00:02:56,750 --> 00:02:59,790 Le 21 Juin 1974, 4 00:03:00,625 --> 00:03:04,874 Ricardo Morales pris le petit déjeuner avec Liliana Colotto pour la dernière fois. 5 00:03:05,166 --> 00:03:09,374 Pour le reste de sa vie, il se souviendrait tous les détails de ce matin. 6 00:03:09,541 --> 00:03:11,290 Planification leurs premières vacances, 7 00:03:11,458 --> 00:03:14,707 thé potable avec de citron pour sa toux tenace, 8 00:03:15,333 --> 00:03:17,999 avec son habituelle forfaitaire et une moitié de sucre. 9 00:03:20,375 --> 00:03:24,374 La confiture de petits fruits frais qu'il n'avait jamais goûter à nouveau. 10 00:03:24,916 --> 00:03:27,665 Les fleurs imprimées sur sa chemise de nuit, 11 00:03:28,208 --> 00:03:30,707 et surtout, son sourire. 12 00:03:31,541 --> 00:03:33,707 sourire comme le lever du soleil 13 00:03:34,125 --> 00:03:38,249 fondre dans la soleil sur sa joue gauche... 14 00:03:55,083 --> 00:03:57,540 S'il vous plaît, ne pas... 15 00:03:58,000 --> 00:04:01,207 S'il vous plaît, s'il vous plaît... 16 00:05:00,125 --> 00:05:02,165 «Je crains» 17 00:05:23,416 --> 00:05:26,040 Les portes du ciel sont ouvertes Un ange est sorti. 18 00:05:26,208 --> 00:05:27,582 - Esposito... - Hé, bébé. 19 00:05:30,125 --> 00:05:31,874 Regardez ce que le chat traîné po 20 00:05:32,208 --> 00:05:33,540 Comment êtes-vous, conseiller? 21 00:05:33,708 --> 00:05:35,582 Et vous, lieutenant est le patron ici? 22 00:05:35,750 --> 00:05:38,165 - Allez à droite dans, Votre Honneur - Merci, Monseigneur. 23 00:05:38,750 --> 00:05:41,165 Vous regardez bien et reposé. 24 00:05:42,375 --> 00:05:44,457 Quel trou du cul putain! 25 00:05:44,625 --> 00:05:46,999 prend un pour connaître un. 26 00:05:49,583 --> 00:05:51,624 Les portes sont ouvertes. 27 00:06:00,333 --> 00:06:01,582 Votre Altesse. 28 00:06:02,875 --> 00:06:04,624 Quelle surprise! 29 00:06:06,541 --> 00:06:08,749 - Peut je - Qu'est-ce qui vous amène ici? 30 00:06:09,958 --> 00:06:13,582 Je voulais juste discuter Vous occupé.? 31 00:06:13,750 --> 00:06:17,415 Juste overpreparing pour une audience café.? 32 00:06:18,875 --> 00:06:22,082 Je demande au cas où la retraite vous a fait saine. 33 00:06:22,333 --> 00:06:23,290 Mariano. 34 00:06:24,875 --> 00:06:25,915 Oui, Votre Honneur. 35 00:06:26,166 --> 00:06:29,124 Apportez-nous de ces deux grands cafés du café. 36 00:06:29,291 --> 00:06:31,207 je tape un dépôt. 37 00:06:31,541 --> 00:06:34,040 dépôt Meet Mr. Benjamin Esposito, 38 00:06:34,208 --> 00:06:37,165 Notre royal honoris causa,récemment pris sa retraite 39 00:06:37,541 --> 00:06:38,707 et un vieil ami. 40 00:06:38,958 --> 00:06:41,415 Mariano, notre stagiaire printemps-été. 41 00:06:41,958 --> 00:06:43,415 Pas mal, hein? 42 00:06:43,750 --> 00:06:47,040 Ici, apporter un peu de petit-fours et vous obtenez une barre de chocolat. 43 00:06:47,541 --> 00:06:49,165 je vais prendre la crème supplémentaire. 44 00:06:50,166 --> 00:06:52,040 C'est vrai, vous n'êtes pas bien. 45 00:06:52,208 --> 00:06:53,499 Quel était votre problème? 46 00:06:53,666 --> 00:06:54,540 vieillesse? 47 00:06:54,708 --> 00:06:58,332 crème supplémentaire pour l'homme, il a un problème d'âge. 48 00:06:58,500 --> 00:06:59,290 Oui, madame. 49 00:06:59,458 --> 00:07:01,665 Attendez. Est-il important? 50 00:07:02,750 --> 00:07:04,707 Non 51 00:07:06,250 --> 00:07:08,749 Laissez la porte ouverte, le fils. Allez, asseyez-vous. 52 00:07:09,875 --> 00:07:11,999 Que savez-vous sur l'écriture de romans ? 53 00:07:12,166 --> 00:07:16,832 j'ai écrit toute ma vie Jetez un oeil dans les archives.. 54 00:07:17,416 --> 00:07:18,665 Oh, les dossiers. 55 00:07:20,958 --> 00:07:22,957 Combien de pages de votre fichier être? 56 00:07:23,416 --> 00:07:24,832 t-il une couverture? 57 00:07:25,125 --> 00:07:27,999 Un peu d'encouragement serait bien. 58 00:07:28,958 --> 00:07:31,999 Que dois-je faire loi comme un retraité indésirables 59 00:07:32,541 --> 00:07:34,582 Qui veut aider Servir le café? 60 00:07:36,208 --> 00:07:38,249 je veux écrire, et alors? 61 00:07:39,541 --> 00:07:41,874 je veux écrire sur l'affaire Morales. 62 00:07:54,708 --> 00:07:56,040 Je ne sais pas pourquoi. 63 00:07:56,625 --> 00:07:57,957 Il est fait dans mon esprit. 64 00:07:58,416 --> 00:08:02,249 fait, nous avons jamais parlé Pourquoi est-ce.? 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,457 Avec votre écriture, il sera illisible. 66 00:08:11,125 --> 00:08:12,290 Attendez, regardez. 67 00:08:13,541 --> 00:08:17,207 Mon plus grand problème est que j'ai commencé à cinquante fois 68 00:08:17,375 --> 00:08:19,040 et ne s'est jamais passé la 5ème ligne. 69 00:08:19,583 --> 00:08:22,915 À ce rythme, je vais passer mon fonds de pension tout 70 00:08:23,083 --> 00:08:25,374 sur cahiers à spirale. 71 00:08:26,458 --> 00:08:27,874 Venez ici, donne-moi un coup de main. 72 00:08:28,500 --> 00:08:29,624 ici, laissez-moi. 73 00:08:29,958 --> 00:08:32,165 je ne peux pas... 74 00:08:35,083 --> 00:08:36,374 Il pèse une tonne. 75 00:08:40,375 --> 00:08:42,707 je ne peux pas le croire La vieille Olivetti.. 76 00:08:42,958 --> 00:08:46,665 Il était dans le stockage Je pense qu'il est vieux de 100 ans. 77 00:08:47,166 --> 00:08:48,999 Pensez ils ont fixé le «A»? 78 00:08:49,333 --> 00:08:51,165 Le "A" est pour des pensées. 79 00:08:51,625 --> 00:08:54,207 prendre. Dinosaures Ce doivent se serrer les coudes. 80 00:08:57,750 --> 00:08:59,582 Maintenant, je suis d'excuses. 81 00:09:01,166 --> 00:09:02,707 je vais devoir écrire. 82 00:09:03,666 --> 00:09:05,332 Mais où dois-je commencer? 83 00:09:06,000 --> 00:09:07,874 Où que vous vous souvenez le plus. 84 00:09:08,041 --> 00:09:11,874 C'était il ya 20 ans quelle partie revient le plus souvent.? 85 00:09:12,708 --> 00:09:15,290 C'est l'image vous devriez commencer. 86 00:09:15,458 --> 00:09:17,749 Bon, les garçons Votre attention, s'il vous plaît. 87 00:09:18,458 --> 00:09:21,957 C'est votre nouveau patron, frais de Harvard. 88 00:09:22,125 --> 00:09:24,832 Mlle Irene Menendez Hastings. 89 00:09:25,125 --> 00:09:26,665 ". Hastings" 90 00:09:27,291 --> 00:09:29,749 Il est prononcé "Hastings." Il est écossais. 91 00:09:30,041 --> 00:09:30,957 Désolé. 92 00:09:31,125 --> 00:09:32,207 ". Hastings" 93 00:09:32,375 --> 00:09:34,207 Le nouveau greffier. 94 00:09:34,375 --> 00:09:36,332 Votre adjoint, Benjamin Esposito. 95 00:09:38,750 --> 00:09:40,665 fait je suis allé à Cornell, Harvard pas. 96 00:09:43,208 --> 00:09:46,540 Pablo Sandoval, greffier adjoint, 97 00:09:46,708 --> 00:09:47,874 votre humble serviteur. 98 00:09:50,291 --> 00:09:52,665 Hey. 99 00:09:53,041 --> 00:09:54,540 êtes-vous ici? 100 00:09:57,000 --> 00:09:58,040 Ouais. 101 00:09:58,208 --> 00:09:59,832 Non, j'ai juste... 102 00:10:00,583 --> 00:10:03,082 Je me souviens beaucoup de commencements, 103 00:10:03,250 --> 00:10:05,249 mais je ne suis pas sûr 104 00:10:06,291 --> 00:10:08,290 ils ont à voir avec l'histoire. 105 00:10:08,791 --> 00:10:11,749 Puis commencer au début et arrêter de s'attarder sur elle. 106 00:10:22,916 --> 00:10:25,249 - Banque de sang, bonjour - M. Esposito.. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,624 - Non, mauvais numéro - Le 25 appelé. Un homicide. 108 00:10:28,791 --> 00:10:30,624 Cour 18 C'est à leur tour. 109 00:10:30,791 --> 00:10:32,374 Ils ont dit qu'il est le viol et assassiner. 110 00:10:32,541 --> 00:10:34,457 Cour 18 111 00:10:34,625 --> 00:10:35,915 Bonjour. 112 00:10:36,958 --> 00:10:38,082 Salut, les gars. 113 00:10:38,250 --> 00:10:39,165 Bonjour. 114 00:10:39,333 --> 00:10:42,374 Madame, n'a un saint mort ce matin? 115 00:10:42,541 --> 00:10:43,082 Pourquoi? 116 00:10:43,250 --> 00:10:46,457 Comme un ange dans le deuil vient d'entrer dans la porte. 117 00:10:47,458 --> 00:10:48,374 Oh, non. 118 00:10:48,541 --> 00:10:52,415 C'est un tour que nous avons anges à regarder £ 5 plus léger. 119 00:10:53,333 --> 00:10:56,207 - Pouvez-vous apporter dans le fichier Chavez - Bien sûr?. 120 00:11:02,375 --> 00:11:03,957 Vous lisse baiseur. 121 00:11:05,166 --> 00:11:08,832 Pourquoi? 122 00:11:09,458 --> 00:11:13,207 Vous avez un compliment prêt le moment elle franchit la porte. Comment faites-vous? 123 00:11:13,375 --> 00:11:17,790 Eh bien, je peux m'habiller comme un crapaud, mais je suis en fait le Prince Charmant. 124 00:11:17,958 --> 00:11:19,082 - M. Esposito - Quoi? 125 00:11:19,416 --> 00:11:22,624 conseiller Romano leur a dit que c'était notre tour. 126 00:11:22,791 --> 00:11:23,915 conseiller Romano? 127 00:11:24,083 --> 00:11:26,624 Dites-lui shérif Exposito va baiser-le. 128 00:11:26,791 --> 00:11:28,707 - Bon - Reviens ici. 129 00:11:28,958 --> 00:11:32,415 Trois heures à penser à quoi dire, elle ouvre la porte et... 130 00:11:32,583 --> 00:11:33,707 Je gèle en. 131 00:11:34,708 --> 00:11:37,249 Il est plus facile pour moi, je ne suis pas en amour. 132 00:11:37,416 --> 00:11:40,290 Moi non plus, crétin Allez.. 133 00:11:42,208 --> 00:11:46,290 je veux que vous mettiez les fichiers de ce côté. Tous ensemble. 134 00:11:46,458 --> 00:11:47,832 Il est assez simple. 135 00:11:48,000 --> 00:11:50,832 Romano, qu'avez-vous dit la Cité? C'est votre tour. 136 00:11:51,500 --> 00:11:54,874 Nous alternons. Nous avons un autre cas. Quel est le problème? 137 00:11:55,041 --> 00:11:58,582 vol mini-Mart, malin alternatif cas similaires.. 138 00:11:58,750 --> 00:12:01,040 Poser juge Fortuna. 139 00:12:02,041 --> 00:12:03,790 Je veux une solution, pas deux problèmes. 140 00:12:03,958 --> 00:12:06,915 Pourquoi me pose une problème? 141 00:12:07,958 --> 00:12:10,957 Ce n'est pas que Il me semblait idiot 142 00:12:11,125 --> 00:12:15,790 De vous déranger avec quelque chose triviale si nous pouvons gérer nous-mêmes. 143 00:12:15,958 --> 00:12:19,790 Strictement parlant, c'est à votre tour
Et dépêchez-vous, ou vous trouverez un sillage 144 00:12:19,958 --> 00:12:21,999 Au lieu d'une scène de crime. 145 00:12:26,416 --> 00:12:27,707 Quel est écoulé, Baez? 146 00:12:28,583 --> 00:12:29,999 Encore ici. Et vous? 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,582 Fatigué de bonheur. 148 00:12:31,750 --> 00:12:33,957 - Vous avez l'air heureux - Comme un chien à deux queues.. 149 00:12:34,125 --> 00:12:37,957 J'adore quand ce crétin m'envoie voir une fille morte. 150 00:12:38,583 --> 00:12:40,207 débiles sont treize à la douzaine. 151 00:12:40,375 --> 00:12:43,665 , les calmes faciles à vivre qui savent qu'ils sont des crétins. 152 00:12:44,291 --> 00:12:46,832 Vivre et laisser vivre Ils sont inutiles mais inoffensif. 153 00:12:47,000 --> 00:12:49,582 - Comment allez-vous, inspecteur - Tout parle de vous. 154 00:12:49,750 --> 00:12:51,790 Ensuite, il ya des crétins qui pensent qu'ils sont des génies. 155 00:12:52,041 --> 00:12:54,957 Ils merde partout et quelqu'un doit essuyer leurs ânes. 156 00:12:55,583 --> 00:12:57,874 ces abrutis que je connais pas un, mais deux . 157 00:12:58,041 --> 00:13:00,790 juge et mon copain à la Cour 18, qui est soit un imbécile, 158 00:13:00,958 --> 00:13:03,457 un fils de pute, ou les deux. 159 00:13:04,041 --> 00:13:08,249 C'était à son tour, donc je vous demande
de dire au juge. 160 00:13:08,541 --> 00:13:11,832 Dites-lui que je n'ai rien à voir avec ... 161 00:13:40,125 --> 00:13:41,499 Liliana Colotto, 162 00:13:41,666 --> 00:13:43,624 âge de 23 ans, professeur de l'école. 163 00:13:44,458 --> 00:13:46,665 récemment marié à... 164 00:13:47,833 --> 00:13:48,915 Ricardo Morales, 165 00:13:49,083 --> 00:13:50,582 employé de banque de . 166 00:14:39,750 --> 00:14:40,915 La vieille dame mentionnée 167 00:14:41,083 --> 00:14:44,832 deux constructeurs travaillent sur la terrasse dans le numéro 3 168 00:14:45,250 --> 00:14:48,374 mais ils n'ont pas montré en 2 jours en raison de la pluie. 169 00:14:48,541 --> 00:14:50,457 - Bien sûr, elle ne les voyait pas - Elle dit non?. 170 00:14:51,416 --> 00:14:52,790 je vais aller voir le mari. 171 00:14:52,958 --> 00:14:55,665 - A plus tard, Esposito - Je vais avec vous.. 172 00:15:12,250 --> 00:15:13,582 Bonjour. 173 00:15:14,125 --> 00:15:15,665 Ricardo Morales? 174 00:15:17,958 --> 00:15:19,832 - Ricardo Morales - Oui, c'est moi. 175 00:15:20,000 --> 00:15:22,415 inspecteur Baez, de la police fédérale. 176 00:15:26,750 --> 00:15:29,165 Quelqu'un d'autre a un clé de votre maison? 177 00:15:32,208 --> 00:15:35,624 Voir tous les étrangers autour ces derniers jours? 178 00:15:42,958 --> 00:15:46,540 Le voisin dit que vous veniez chez tous les jours à l'heure du déjeuner. 179 00:15:48,833 --> 00:15:51,915 Sur le chemin, n'est-il pas Toute raison en particulier? 180 00:15:57,000 --> 00:15:58,624 Désolé, je n'ai pas eu cela. 181 00:16:03,166 --> 00:16:07,207 Nous avions l'habitude, une routine. 182 00:16:09,458 --> 00:16:12,665 Nous avons aimé regarder Les Trois Stooges
ensemble. 183 00:16:13,500 --> 00:16:14,999 Elle riait. 184 00:16:15,916 --> 00:16:17,749 Elle pensait qu'ils étaient drôles. 185 00:16:20,500 --> 00:16:23,624 Vous devrez venir avec moi à la morgue. 186 00:16:23,791 --> 00:16:28,540 Nous vous demandons de faire le mieux que vous pouvez, Je sais que c'est un désagréable... 187 00:16:29,666 --> 00:16:31,165 formalité. 188 00:16:40,750 --> 00:16:44,707 Morales pourrait commencer à envisager son propre avenir. 189 00:16:44,875 --> 00:16:48,082 Il trouverait, sans doute, que son avenir était plein de rien. 190 00:16:48,916 --> 00:16:51,457 Quel est le problème avec cette machine à écrire? 191 00:16:51,916 --> 00:16:54,832 Pourriez-vous s'il vous plaît se débarrasser de lui je ne peux pas le prendre plus?. 192 00:16:55,000 --> 00:16:57,665 - Qui va vouloir - juste sortir de ma vue?. 193 00:16:58,250 --> 00:17:01,957 Accord, Benja Voir si vous aimez cela. 194 00:17:02,541 --> 00:17:04,040 "Avec cette déclaration, 195 00:17:04,416 --> 00:17:07,707 I, Raimundo Fortuna Lacalle du juge pénal, 196 00:17:07,875 --> 00:17:09,957 présentes me déclarer complètement fou 197 00:17:10,125 --> 00:17:12,040 et incapable d'accomplir mes fonctions " 198 00:17:12,333 --> 00:17:13,957 C'est faux 199 00:17:14,125 --> 00:17:16,332 Ce n'est pas juste donner ici. 200 00:17:20,500 --> 00:17:21,499 Non, il va comme ceci 201 00:17:22,166 --> 00:17:24,124 "Conformément aux articles 141, 202 00:17:24,291 --> 00:17:26,915 142 et 143 du Code civil, 203 00:17:27,500 --> 00:17:29,082 ma décision - en majuscules- 204 00:17:29,791 --> 00:17:31,832 est que Raimundo Fortuna Lacalle 205 00:17:32,000 --> 00:17:35,457 est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, 206 00:17:35,625 --> 00:17:39,582 souffre de maladies chroniques délire 207 00:17:39,833 --> 00:17:44,249 et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire » 208 00:17:46,625 --> 00:17:47,832 Comment sont les choses, Miss 209 00:17:48,791 --> 00:17:49,957 Beaucoup de signatures 210 00:17:50,416 --> 00:17:52,457 Oui, nous avons le cas Nicolosi 211 00:17:52,625 --> 00:17:53,999 No big deal, Votre Honneur 212 00:17:54,750 --> 00:17:57,374 .. déclarations des témoins, rien de plus 213 00:17:57,541 --> 00:17:58,624 Très bon 214 00:17:59,458 --> 00:18:02,207 Désolé, il ya un fichier à gauche, Votre Honneur 215 00:18:03,250 --> 00:18:04,332 Merci. 216 00:18:07,083 --> 00:18:08,332 Bonjour, Votre Honneur. 217 00:18:08,583 --> 00:18:09,790 - Comment êtes-vous - Très bien, vous? 218 00:18:09,958 --> 00:18:11,582 - Grande - Benjamin.. Pablo. 219 00:18:12,458 --> 00:18:13,790 - Madame - Bonjour.. 220 00:18:13,958 --> 00:18:17,874 Benjamin, juste pour vous montrer Cour 18 agit de bonne foi, 221 00:18:18,208 --> 00:18:21,457 N'oubliez pas que vous étiez en colère l'autre jour sur l'obtention d'un cas? 222 00:18:22,625 --> 00:18:24,540 Eh bien, le cas a été résolu. 223 00:18:25,833 --> 00:18:28,499 Deux constructeurs qui travaillent dans le numéro 3 224 00:18:28,875 --> 00:18:30,540 Ils sont en état d'arrestation à la 25e. 225 00:18:30,708 --> 00:18:33,749 Chaque fois que vous avez une chance, vous pouvez les mettre en 226 00:18:33,916 --> 00:18:35,207 - Et les interroger - Attendez. 227 00:18:35,375 --> 00:18:37,540 - Qu'est-ce que les constructeurs - Leurs noms sont... 228 00:18:38,750 --> 00:18:40,790 Jacinto Caceres, bolivien, 229 00:18:40,958 --> 00:18:44,124 35 ans < br /> Juan Robles, 34 230 00:18:44,291 --> 00:18:45,957 Au moins, il est argentin. 231 00:18:46,125 --> 00:18:47,665 je suis époustouflé, Romano. 232 00:18:47,833 --> 00:18:51,082 Gardez cette place et je vais donner à la Cour 18 tous les cas difficiles. 233 00:18:51,250 --> 00:18:53,290 - Mauvaises nouvelles pour vous, fils - S'il vous plaît, monsieur.. 234 00:18:53,458 --> 00:18:55,332 toujours heureux de vous aider. 235 00:19:00,083 --> 00:19:01,415 Esposito, comment allez-vous? 236 00:19:01,916 --> 00:19:03,207 Romano vous avertir que je venais? 237 00:19:03,375 --> 00:19:05,624 je tapais le rapport. 238 00:19:05,791 --> 00:19:07,124 Vous obtiendrez les gars demain. 239 00:19:07,500 --> 00:19:10,582 - Ce sont eux, ils ont signé une confession - Permettez-moi de les voir.. 240 00:19:10,750 --> 00:19:12,874 - Lundi au plus tard - Laisse-moi entrer 241 00:19:13,041 --> 00:19:14,624 sergent Sicora doit l'autoriser. 242 00:19:14,791 --> 00:19:17,540 Sicora est sur le point de manger une assiette pleine de merde. 243 00:19:17,708 --> 00:19:19,665 Vous voulez rejoindre Allez-y?. 244 00:19:19,833 --> 00:19:22,124 Deux pour le prix d'un. 245 00:19:23,208 --> 00:19:24,415 Eh bien? 246 00:19:35,958 --> 00:19:37,124 Vous êtes Caceres? 247 00:19:39,416 --> 00:19:41,124 Non, je suis Robles. 248 00:19:41,958 --> 00:19:43,332 Il est Caceres. 249 00:19:52,208 --> 00:19:53,332 Caceres. 250 00:19:57,125 --> 00:19:58,415 Il est correct. 251 00:20:09,916 --> 00:20:12,665 fils Vous stupide de pute! 252 00:20:13,000 --> 00:20:14,832 Vous êtes putain malade ou quoi? 253 00:20:15,000 --> 00:20:17,499 arrêté deux nullités Simili! 254 00:20:17,666 --> 00:20:19,915 - Ils n'étaient même pas là - Laissez-les aller! 255 00:20:20,083 --> 00:20:21,540 Que m'importe? 256 00:20:21,708 --> 00:20:24,832 Vous avez commandé, il a battu d'entre eux sais où je vais? 257 00:20:25,000 --> 00:20:26,499 Pour déposer une plainte Nous verrons 258 00:20:26,666 --> 00:20:27,915 qui sauve le cul cette fois! 259 00:20:30,291 --> 00:20:32,582 - Baise votre plainte - Ne vous inquiétez pas, 260 00:20:32,750 --> 00:20:33,957 Vous allez. 261 00:20:34,125 --> 00:20:36,707 Tout ce tapage sur deux Noirs moche! 262 00:20:37,833 --> 00:20:40,749 Votre eyes'll être noir quand je suis fait avec eux! 263 00:20:40,916 --> 00:20:43,582 - Arrête - Tu ferais mieux de vérifier les petites annonces!. 264 00:20:43,750 --> 00:20:46,707 Vous ne serez jamais mis les pieds ici! 265 00:20:46,875 --> 00:20:47,874 Allez. 266 00:20:48,041 --> 00:20:51,290 Vous ne savez pas qui vous êtes baise avec! Vous n'avez pas idée! 267 00:20:51,791 --> 00:20:52,707 Benjamin. 268 00:20:53,166 --> 00:20:55,749 - Benjamin -. C'est bien. 269 00:20:56,083 --> 00:20:59,957 Je vais déposer une plainte je serai de retour. 270 00:21:02,166 --> 00:21:04,415 - Fine par moi - Je reviens tout de suite. 271 00:21:04,583 --> 00:21:06,332 Ne vous inquiétez pas, je serai de retour. 272 00:21:07,208 --> 00:21:09,040 - Avez-vous vu Sandoval - Il est parti?. 273 00:21:09,208 --> 00:21:11,790 - Où - Down Talacahuano. 274 00:21:20,875 --> 00:21:24,582 Comment pouvez-vous défendre le président de ce démagogue de la nôtre? 275 00:21:25,125 --> 00:21:27,915 Regardez ce que vous dites, vous aurez des ennuis. 276 00:21:28,375 --> 00:21:30,582 Attention, tout le monde, s'il vous plaît. 277 00:21:31,083 --> 00:21:34,749 juge en chef Benjamin Esposito vient d'entrer dans la porte. 278 00:21:35,375 --> 00:21:37,749 Salut, Votre Honneur. 279 00:21:37,916 --> 00:21:39,957 - Combien doit-il - Rien?. 280 00:21:40,125 --> 00:21:42,999 -je payer mes propres boissons, vous le savez. 281 00:21:43,166 --> 00:21:45,790 ailleurs, il est trop tôt Quelle est la grosse affaire.? 282 00:21:45,958 --> 00:21:49,374 je vais payer pour cela, ici je vais. 283 00:21:51,750 --> 00:21:53,290 - Non, non -. Prenez-le. 284 00:21:53,458 --> 00:21:55,415 - J'ai de l'argent - Il est payé pour.. 285 00:21:55,583 --> 00:21:56,957 beaux. Dans ce cas, 286 00:21:57,125 --> 00:21:59,999 M. Esposito peut acheter tout le monde un tour. 287 00:22:00,166 --> 00:22:02,332 - Merci - Non, non.. 288 00:22:03,458 --> 00:22:07,457 Hands off, Hands Off
Vous n'êtes pas mon patron ici.. 289 00:22:07,750 --> 00:22:10,790 Ne pas me gêner devant mes amis, got it? 290 00:22:10,958 --> 00:22:14,624 je ne vous repérer encore de l'argent Pourquoi gardez-vous de déconner.? 291 00:22:14,791 --> 00:22:18,165 accord, d'accord, allons-y Lentement, tout va bien.. 292 00:22:18,500 --> 00:22:20,749 - Nous partons - Viens. 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,124 - Je vais - A plus tard. 294 00:22:23,416 --> 00:22:25,749 Ici nous allons. Au revoir. 295 00:22:26,041 --> 00:22:27,915 - Ma veste - J'ai obtenu.. 296 00:22:31,541 --> 00:22:33,749 - Rendez-vous, Emilio - Bye.. 297 00:22:33,916 --> 00:22:36,582 Vous êtes son femme et c'est sa maison. 298 00:22:36,750 --> 00:22:40,207 vous lui apportez à cette heure, Je ne sais pas où il est fait... 299 00:22:40,375 --> 00:22:41,582 Il est tôt
Vous devriez me remercier.. 300 00:22:41,750 --> 00:22:45,874 Vous ne pouvez pas le déposer comme ceci C'est votre problème. 301 00:22:46,041 --> 00:22:46,874 mon problème? 302 00:22:47,041 --> 00:22:49,999 - Vous lui avez apporté comme ce - Vous voulez dire que c'est de ma faute.? 303 00:23:28,125 --> 00:23:30,832 - Qui est-ce - Benjamin Esposito?. 304 00:23:31,083 --> 00:23:33,957 - Qui - De les tribunaux, rappelez-vous? 305 00:23:41,416 --> 00:23:42,707 Jolie, n'était-elle pas? 306 00:23:42,875 --> 00:23:44,040 Très. 307 00:23:45,125 --> 00:23:47,082 Je suis vraiment désolé pour ces gars-là. 308 00:23:47,541 --> 00:23:49,749 Ils devraient sortir maintenant. 309 00:23:50,041 --> 00:23:52,332 Ils devaient être contrôlées par la médecine légale 310 00:23:52,833 --> 00:23:54,582 pour ce procès que j'ai mentionné. 311 00:23:54,750 --> 00:23:58,499 Non, continuez à chercher. De cette façon, vous obtiendrez à mieux la connaître. 312 00:23:59,666 --> 00:24:01,124 Voici un autre album. 313 00:24:02,416 --> 00:24:04,624 je regarde ses photos toute la journée. 314 00:24:07,250 --> 00:24:09,290 Je sais que je suis dans le déni, mais... 315 00:24:10,041 --> 00:24:12,707 ça m'aide à aller sur jusqu'à ce qu'on trouve le gars. 316 00:24:14,000 --> 00:24:15,749 C'est quand elle est diplômée. 317 00:24:16,166 --> 00:24:19,749 Puis elle est venue de Chivilcoy et a emménagé avec sa tante. 318 00:24:20,125 --> 00:24:22,124 Elle a travaillé dans une école à Almagro, 319 00:24:22,291 --> 00:24:23,415 c'est ainsi que nous avons rencontré. 320 00:24:23,708 --> 00:24:26,290 Elle sert à payer ses factures à la banque. 321 00:24:27,541 --> 00:24:29,707 Je ne sais toujours pas où je suis le courage 322 00:24:29,875 --> 00:24:32,457 de parler à une si belle fille. 323 00:24:37,166 --> 00:24:38,332 Dites-moi une chose. 324 00:24:38,958 --> 00:24:41,124 Lorsque nous recevons ce type, 325 00:24:42,041 --> 00:24:43,582 ce qu'il va faire? 326 00:24:47,333 --> 00:24:50,165 Viol et homicide Il obtiendra la vie. 327 00:24:51,416 --> 00:24:53,915 Nous n'avons pas la peine de mort. 328 00:24:54,083 --> 00:24:56,082 Je ne suis pas d'accord avec la peine de mort. 329 00:24:58,708 --> 00:25:01,332 Moi non plus. J'ai pensé que peut-être 330 00:25:01,500 --> 00:25:03,957 pour vous, il pourrait servir comme rétribution . 331 00:25:04,125 --> 00:25:05,290 Retribution? 332 00:25:05,708 --> 00:25:08,082 Vont-ils le violer et le battre à mort? 333 00:25:08,750 --> 00:25:13,207 Non, ils vont lui donner un d'injection et il vont faire une sieste. Il n'est pas juste. 334 00:25:14,125 --> 00:25:16,040 je serais heureux de changer de place avec lui. 335 00:25:23,666 --> 00:25:26,082 Ce sont de quand elle avait 17 ou 18 336 00:25:27,791 --> 00:25:29,082 C'est le pique-nique de printemps 337 00:25:29,250 --> 00:25:31,665 en Chivilcoy. Jamais été là-bas? 338 00:25:31,833 --> 00:25:32,874 - n ° - j'ai. 339 00:25:33,666 --> 00:25:36,332 Elle me prit Nous avons visité ses gens. 340 00:25:42,750 --> 00:25:43,832 Non 341 00:25:45,000 --> 00:25:46,790 Laissez-le vieillir. 342 00:25:48,333 --> 00:25:51,707 vivre une vie pleine de rien. 343 00:26:07,208 --> 00:26:08,415 quoi s'agit-il? 344 00:26:11,333 --> 00:26:13,040 Non, rien. 345 00:26:27,166 --> 00:26:28,915 Avait-elle des frères? 346 00:26:29,916 --> 00:26:31,374 Non, pourquoi? 347 00:26:39,875 --> 00:26:41,999 - Savez-vous qui est ce - Laissez-moi voir?. 348 00:26:42,166 --> 00:26:44,999 Il est à plusieurs. En la regardant. 349 00:26:45,166 --> 00:26:48,499 j'ai montré Liliana ce système Sinon années passent et vous oubliez 350 00:26:48,666 --> 00:26:50,874 - qui est dans la photo . - Il est vrai. 351 00:26:51,833 --> 00:26:54,915 Laporta, Rodriguez, Cardoso, Simoni... 352 00:26:55,500 --> 00:26:58,040 Ici, il est. Gomez. 353 00:26:58,708 --> 00:27:00,415 Isidoro Gomez. 354 00:27:23,500 --> 00:27:24,707 Eh bien? 355 00:27:25,958 --> 00:27:28,040 J'ai toujours pensé que la chose photo était fou. 356 00:27:28,208 --> 00:27:30,832 Ouais, mais je pense que... 357 00:27:31,000 --> 00:27:32,665 c'est le regard dans leurs yeux. 358 00:27:32,833 --> 00:27:34,332 C'est la clé. 359 00:27:34,500 --> 00:27:37,665 Vous voyez ce gamin regardant à cette femme... 360 00:27:38,125 --> 00:27:39,749 l'adorer. 361 00:27:40,208 --> 00:27:41,415 Les yeux... 362 00:27:42,875 --> 00:27:43,999 parole. 363 00:27:51,750 --> 00:27:53,290 Ils conneries aussi. 364 00:27:53,666 --> 00:27:54,874 Ils doivent garder le silence. 365 00:27:56,916 --> 00:27:58,665 Parfois, il vaut mieux ne pas regarder. 366 00:28:02,583 --> 00:28:04,832 - Qu'est-ce - Nous n'avons jamais parlé de ce cas. 367 00:28:06,333 --> 00:28:07,540 Quand venez-vous Jujuy? 368 00:28:07,708 --> 00:28:08,790 '85. 369 00:28:09,500 --> 00:28:10,790 Pourquoi maintenant? 370 00:28:11,708 --> 00:28:13,290 Il vaut mieux que de planter des bégonias. 371 00:28:14,750 --> 00:28:15,915 Pourquoi? 372 00:28:19,958 --> 00:28:22,665 Parce que j'ai été dérouté depuis plus de 20 ans. 373 00:28:23,333 --> 00:28:25,124 tribunaux, cas, 374 00:28:25,291 --> 00:28:27,582 amis, polissons, 375 00:28:27,833 --> 00:28:30,040 un mariage, plusieurs... 376 00:28:30,791 --> 00:28:32,290 affaires .. . 377 00:28:32,833 --> 00:28:34,207 Je suis détourné. 378 00:28:34,583 --> 00:28:37,040 Et maintenant que je suis à la retraite, rien me dévie. 379 00:28:37,208 --> 00:28:39,457 j'étais dans un bar l'autre soir 380 00:28:40,291 --> 00:28:41,749 et je mevu 381 00:28:42,000 --> 00:28:43,582 dîner seul... 382 00:28:45,541 --> 00:28:47,124 et je ne m'aimais pas. 383 00:28:48,333 --> 00:28:49,665 je sais que cela ne vous arrive pas. 384 00:28:49,833 --> 00:28:52,499 Je ne vous demande pas de comprendre, mais croyez-moi. 385 00:28:54,291 --> 00:28:55,874 Et en essayant de... 386 00:28:56,416 --> 00:28:58,374 trouver les raisons, 387 00:28:59,625 --> 00:29:01,124 les moments... 388 00:29:01,541 --> 00:29:04,957 Tout, absolument tout m'amène à Morales. 389 00:29:05,583 --> 00:29:07,915 C'est comme si ma vie avait... 390 00:29:11,000 --> 00:29:13,457 - Répondez-y -. C'est Alfonso, je vais lui rappeler. 391 00:29:13,625 --> 00:29:15,457 - Répondez-y, je vais attendre - Je vais lui rappeler.. 392 00:29:15,625 --> 00:29:17,707 Ce n'est pas un problème, répondre. 393 00:29:20,291 --> 00:29:21,249 Salut. 394 00:29:21,875 --> 00:29:25,499 Je termine ici, je serai là. 395 00:29:26,416 --> 00:29:29,415 commencer sans moi, je serai là. 396 00:29:35,791 --> 00:29:36,749 Bonjour? 397 00:29:36,916 --> 00:29:39,790 Bonsoir t Isidoro Gomez y vivent? 398 00:29:39,958 --> 00:29:41,040 Oui. 399 00:29:42,666 --> 00:29:44,374 Est-il à la maison? 400 00:29:44,541 --> 00:29:47,540 Non, il ne vit plus ici. 401 00:29:47,833 --> 00:29:49,082 - Il ne - Non 402 00:29:49,375 --> 00:29:52,124 Il s'éloigna, à Buenos Aires. 403 00:29:55,333 --> 00:29:56,915 - Buenos Aires - Qui appelle? 404 00:29:59,791 --> 00:30:02,082 je vous appelle au nom de 405 00:30:02,750 --> 00:30:05,874 Conseiller Mendez,
il s'agit d'un travail. 406 00:30:06,041 --> 00:30:08,082 At-il été à Buenos Aires de temps? 407 00:30:08,250 --> 00:30:12,249 un mois, un peu plus longtemps. 408 00:30:14,875 --> 00:30:17,915 Savez-vous où je peux le trouver? Possédez-vous une adresse? 409 00:30:18,083 --> 00:30:20,457 Ce travail est assez urgent. 410 00:30:20,625 --> 00:30:24,165 Il travaille sur un chantier de construction. 411 00:30:24,625 --> 00:30:25,749 Sur un site? 412 00:30:25,916 --> 00:30:29,790 Oui, il a dit qu'il était... 413 00:30:30,916 --> 00:30:32,790 Cela ressemblait à... 414 00:30:33,750 --> 00:30:36,499 Montevideo, près de Lanús... 415 00:30:37,291 --> 00:30:40,415 Je ne me souviens pas très bien, 416 00:30:41,041 --> 00:30:42,249 mais... 417 00:30:42,791 --> 00:30:44,790 Quel type ofjob est-il? 418 00:30:44,958 --> 00:30:46,332 C'est... 419 00:30:47,750 --> 00:30:50,707 un emploi qui l'intéresse. 420 00:30:50,875 --> 00:30:53,374 Il est conseiller municipal de Mendez et... 421 00:30:54,291 --> 00:30:56,540 - Dites-moi quelque chose - Oui.? 422 00:30:57,541 --> 00:30:59,915 avait-il et amis Liliana Colotto? 423 00:31:00,958 --> 00:31:04,624 Ah, Liliana Colotto... 424 00:31:05,000 --> 00:31:08,165 Ils l'habitude de voir l'autre Elle est d'ici. 425 00:31:08,583 --> 00:31:09,624 Pourquoi? 426 00:31:11,250 --> 00:31:14,832 Elle travaille pour le conseiller. 427 00:31:15,541 --> 00:31:18,665 Elle est celle qui lui a recommandé pour le travail. 428 00:31:20,208 --> 00:31:21,707 Elle a fait, at-elle? 429 00:31:22,916 --> 00:31:25,790 Il sera heureux d'entendre cela. 430 00:31:25,958 --> 00:31:28,540 Vraiment? Pensez-vous que il se souviendra de son? 431 00:31:29,458 --> 00:31:30,624 Oh, oui. 432 00:31:31,750 --> 00:31:34,749 Il aimait vraiment cette fille. 433 00:31:35,583 --> 00:31:37,874 Mais elle s'éloigna... 434 00:31:38,041 --> 00:31:41,957 à Buenos Aires, et ils n'ont jamais vu de nouveau l'autre. 435 00:31:44,750 --> 00:31:47,499 Bonjour? 436 00:31:48,666 --> 00:31:49,665 Bonjour? 437 00:31:56,916 --> 00:31:57,999 S'il est ici, 438 00:31:58,166 --> 00:32:00,582 c'est un miracle. Schmuck. 439 00:32:00,750 --> 00:32:04,207 - Imaginez perdre l'amour de votre vie - Pas lui, vous.. 440 00:32:04,375 --> 00:32:07,332 Si vous gardé la bouche fermée et m'a appelé d'abord... 441 00:32:07,500 --> 00:32:09,040 Matin Nous cherchons 442 00:32:09,208 --> 00:32:10,790 Isidoro Gomez. 443 00:32:10,958 --> 00:32:12,832 quoi s'agit-il Qui êtes-vous les gars? 444 00:32:13,000 --> 00:32:13,957 Mike Hammer, connard. 445 00:32:14,125 --> 00:32:16,624 - Est-il venu à travailler - Non, il ne l'a pas. 446 00:32:16,791 --> 00:32:18,207 Nous ne savons rien de lui. 447 00:32:18,375 --> 00:32:19,665 moi Obtenez son adresse. 448 00:32:19,833 --> 00:32:21,040 tout de suite. 449 00:32:21,333 --> 00:32:23,124 Fernandez! Fernandez! 450 00:32:29,958 --> 00:32:33,207 Nous savons Gomez a obtenu la nuit dernière d'un appel téléphonique. 451 00:32:35,041 --> 00:32:37,290 Il est allé dans la chambre et est sorti 10 minutes plus tard 452 00:32:37,458 --> 00:32:40,124 avec son manteau et valise emballé. 453 00:32:40,291 --> 00:32:42,999 Le contremaître dit qu'ils lui devaient le salaire d'une semaine 454 00:32:43,166 --> 00:32:45,499 mais il est parti sans faire d'histoires. 455 00:32:47,166 --> 00:32:49,624 je peux demander autour si vous voulez, inspecteur. 456 00:32:51,625 --> 00:32:54,290 j'ai vu les mêmes photos que vous avez fait. 457 00:32:56,708 --> 00:32:58,707 je l'aurais pris sur. 458 00:33:00,875 --> 00:33:04,790 Oubliez ça, Esposito Cette affaire n'est rien mais l'air chaud. 459 00:33:04,958 --> 00:33:09,249 Si vous pensez que je vais faire tout ce que la paperasse à émettre une demande en Chivilcoy 460 00:33:09,416 --> 00:33:10,832 à la recherche de la maison de quelque vieille dame 461 00:33:11,000 --> 00:33:14,582 de trouver les lettres du fils peut ou peut ne pas avoir envoyé 462 00:33:14,750 --> 00:33:17,957 et bla, bla, bla... S'il vous plaît, Esposito. 463 00:33:18,125 --> 00:33:19,624 Vous êtes noix. 464 00:33:20,416 --> 00:33:23,332 Nous n'avons nulle part d'autre à regarder, monsieur. 465 00:33:24,291 --> 00:33:27,540 Votre petit jeu de Don Quichotte avec Romano était assez. Pauvre gars 466 00:33:27,708 --> 00:33:29,749 s'est transféré à bumfuck, Iowa. 467 00:33:30,750 --> 00:33:35,249 Ou peut-être qu'il est en Chivilcoy, essayer de lui demander. 468 00:33:46,083 --> 00:33:49,707 Quoi qu'il en soit... le général ce qu'il avait à. 469 00:33:50,041 --> 00:33:51,374 Oh, bien. 470 00:34:00,000 --> 00:34:01,957 Je ne sais pas quoi faire. 471 00:34:05,958 --> 00:34:08,207 Morales s'aggrave chaque jour, 472 00:34:08,875 --> 00:34:11,374 le meurtrier sait que nous sommes après lui, 473 00:34:12,250 --> 00:34:13,957 mon juge est un crétin, 474 00:34:14,541 --> 00:34:16,332 je veux tuer Irene, 475 00:34:17,541 --> 00:34:20,540 et le seul gars que je peux confiance dans ce monde 476 00:34:20,875 --> 00:34:23,290 est un ivrogne, un putain de totale imbécile. 477 00:34:27,750 --> 00:34:30,749 j'ai un avantage. Un petit, mais un avantage. 478 00:34:31,250 --> 00:34:33,040 d'aujourd'hui le 28, non? 479 00:34:33,791 --> 00:34:37,665 L'idiot ivre n'a pas encore obtenu payé Le mois dernier 480 00:34:38,250 --> 00:34:39,665 Il déjà bu. 481 00:34:40,041 --> 00:34:42,290 Alors, quand il est temps de payer la facture, 482 00:34:42,583 --> 00:34:44,374 il aura un dilemme. 483 00:34:44,625 --> 00:34:47,332 Soit il dit qu'il est sans le sou, est arrêté, battu, 484 00:34:47,500 --> 00:34:50,832 rentre à la maison en désordre et sa femme le met pour de bon, 485 00:34:51,000 --> 00:34:55,040 ou il se tourne vers son patron la selle, qui arrive à être moi, 486 00:34:55,791 --> 00:34:57,540 et lui demande de payer. 487 00:34:57,708 --> 00:34:59,082 Mais une chose. 488 00:34:59,250 --> 00:35:02,124 Depuis son patron est un idiot, mais pas un idiot complet, 489 00:35:02,291 --> 00:35:04,582 il paiera une dernière fois. 490 00:35:06,333 --> 00:35:08,415 Mais en échange d'une faveur. 491 00:35:09,750 --> 00:35:12,290 Et l'idiot ivre ne peuvent pas dire non. 492 00:35:13,083 --> 00:35:14,749 N'est-ce pas? 493 00:35:27,500 --> 00:35:28,832 je dois faire pipi. 494 00:35:29,375 --> 00:35:30,540 Attendez. 495 00:35:31,541 --> 00:35:33,624 La vieille dame doit sortir à un moment donné. 496 00:35:34,916 --> 00:35:39,082 Trop Napoleon Solo et Perry Mason. C'est votre problème. 497 00:35:43,916 --> 00:35:46,165 je suis sérieux, je dois prendre une fuite. 498 00:38:14,625 --> 00:38:16,165 Fils de pute! 499 00:38:16,458 --> 00:38:18,957 Merde! Vous damner! 500 00:38:19,125 --> 00:38:21,249 Tu m'as foutu la merde hors de moi! 501 00:38:21,416 --> 00:38:24,457 je vous peur
Que faites-vous ici? 502 00:38:24,708 --> 00:38:26,457 Je suis venu pour vous aider. 503 00:38:26,625 --> 00:38:29,207 Vous êtes censé surveiller l'extérieur Si elle revient, nous sommes foutus. 504 00:38:29,375 --> 00:38:31,999 - Elle ne reviendra pas - Comment le savez-vous? 505 00:38:32,166 --> 00:38:34,874 Elle est dans l'épicerie, elle sera un moment. 506 00:38:35,041 --> 00:38:37,415 Calmez-vous, pour l'amour de Dieu. 507 00:38:38,083 --> 00:38:39,957 Avez-vous trouvé quelque chose? 508 00:38:40,416 --> 00:38:41,624 Les lettres. 509 00:38:41,791 --> 00:38:44,249 Les lettres, mais non... Venez ici. 510 00:38:44,416 --> 00:38:45,749 Il n'y a pas l'adresse. 511 00:38:45,916 --> 00:38:48,499 Les enveloppes ont disparu. Ce Il ya pas d'adresse. 512 00:38:50,708 --> 00:38:53,540 - donc - de l'autre jour Celui-ci est.? 513 00:38:54,333 --> 00:38:56,290 Il est récente. 514 00:38:56,916 --> 00:38:59,874 La poubelle. Les enveloppes peut-être encore à la poubelle. 515 00:39:00,041 --> 00:39:01,082 Allez vérifier. 516 00:39:07,416 --> 00:39:08,624 Non, rien ici. 517 00:39:17,541 --> 00:39:19,249 - Rien - Rien?. 518 00:39:20,250 --> 00:39:21,790 -vous allé à travers elle? 519 00:39:21,958 --> 00:39:24,082 - Tu veux essayer - Arrête?. 520 00:39:32,708 --> 00:39:34,165 quoi s'agit-il? 521 00:39:34,666 --> 00:39:35,790 Allez, allez sur. 522 00:39:36,666 --> 00:39:38,332 quoi s'agit-il? Qu'est-ce? 523 00:39:38,791 --> 00:39:43,582 Venez ici Calmez-vous, je vais vous laisser sortir. 524 00:39:43,750 --> 00:39:44,957 Attendez, attendez. 525 00:39:59,500 --> 00:40:00,915 veux que je conduise? 526 00:40:02,708 --> 00:40:05,790 Le chien a probablement eu la rage, Vous êtes gonna die. 527 00:40:05,958 --> 00:40:09,790 Pourquoi n'avez-vous pas veiller Si elle découvre nous cassé po .. 528 00:40:09,958 --> 00:40:13,165 Benjamin, dès que nous sommes arrivés pour les lettres, 529 00:40:13,333 --> 00:40:14,665 tôt ou tard, elle se rendrait compte. 530 00:40:14,833 --> 00:40:16,957 C'est pourquoi nous n'avons pas pris les lettres. 531 00:40:21,083 --> 00:40:24,290 Vous n'étiez pas assez stupide pour les amener, étiez-vous? 532 00:40:27,916 --> 00:40:30,582 Et si je l'ai fait? 533 00:40:31,000 --> 00:40:32,999 What if? Que faire si? 534 00:40:33,166 --> 00:40:38,374 Si elle découvre, elle va dire Gomez et le gars va disparaître pour de bon. 535 00:40:38,541 --> 00:40:39,957 - Ne voyez-vous pas - Non 536 00:40:40,125 --> 00:40:42,332 Vous n'avez pas Vous êtes putain aveugle! 537 00:40:42,583 --> 00:40:43,540 Parce que vous... 538 00:40:43,708 --> 00:40:48,249 Vous verrez, quand j'ai finalement figurer dehors le tout informé de la date... 539 00:40:48,416 --> 00:40:51,165 Je préférerais travailler seul! 540 00:40:54,041 --> 00:40:55,707 Bon... 541 00:40:58,041 --> 00:41:01,374 commandement de la révolution tactique, peut-je vous aider? 542 00:41:02,666 --> 00:41:04,374 faux numéro. 543 00:41:04,625 --> 00:41:06,082 C'est tout à fait correct. 544 00:41:08,166 --> 00:41:10,165 Rien du tout? 545 00:41:10,625 --> 00:41:12,415 Ou quelque chose qui m'échappe. 546 00:41:12,583 --> 00:41:16,499 C'est comme le gars savait nous allions lire les lettres. 547 00:41:16,666 --> 00:41:18,124 C'est juste des noms. 548 00:41:18,291 --> 00:41:21,040 Bullshit, rien de concret. 549 00:41:21,916 --> 00:41:23,040 Regardez. 550 00:41:24,166 --> 00:41:26,040 "Ne vous inquiétez pas pour moi 551 00:41:26,833 --> 00:41:29,999 Je suis comme Manfredini, pas Bavastro." 552 00:41:30,791 --> 00:41:32,082 Personnes de Chivilcoy. 553 00:41:33,791 --> 00:41:36,332 Ici, laissez-moi voir Oh, merde... 554 00:41:39,000 --> 00:41:41,999 Banque de Sperme, département de prêt Bonjour. 555 00:41:42,166 --> 00:41:44,540 Non, il s'agit d'une banque de sperme dépôt ou retrait.? 556 00:41:44,708 --> 00:41:47,040 - Esposito. . Sandoval - Mauvais numéro. 557 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Sandoval. 558 00:41:48,791 --> 00:41:51,374 juge Fortuna veut vous voir. 559 00:41:54,375 --> 00:41:57,707 Vous entendez ma voix quand je parle à vous, ne vous, Esposito? 560 00:41:57,875 --> 00:41:59,040 Oui, monsieur. 561 00:41:59,458 --> 00:42:02,374 Ensuite, je dois assumer que si je vous dis quelque chose 562 00:42:02,541 --> 00:42:04,832 et vous faire exactement le contraire, 563 00:42:05,000 --> 00:42:06,665 ce n'est pas que vous ne m'avez pas entendu 564 00:42:06,916 --> 00:42:10,207 mais que vous pourriez donner à un vol baise sur l'ordre que je vous ai donné. 565 00:42:10,375 --> 00:42:11,707 N'est-ce pas, Esposito? 566 00:42:12,375 --> 00:42:13,832 Pas tout à fait comme ça, monsieur. 567 00:42:14,291 --> 00:42:16,999 Et si mon collègue de Chivilcoy m'appelle 568 00:42:17,416 --> 00:42:20,832 très en colère de me dire que deux de mes employés 569 00:42:21,000 --> 00:42:23,332 ont fait irruption dans la maison d'un pauvre vieille dame, 570 00:42:23,500 --> 00:42:27,665 que signifie ce que je dis ne vaut pas un seau de merde. 571 00:42:30,833 --> 00:42:34,624 je ne sais pas où votre collègue aurait pu entendre une telle chose. 572 00:42:34,791 --> 00:42:37,624 C'est exactement ce que je lui ai dit, Esposito. 573 00:42:38,000 --> 00:42:41,332 Cependant, mon collègue me dit 574 00:42:42,208 --> 00:42:44,165 que l'autre jour 575 00:42:44,333 --> 00:42:46,540 en Chivilcoy 576 00:42:47,291 --> 00:42:50,332 à l'intersection 577 00:42:50,583 --> 00:42:54,540 de Francisco Savey et le coin de Schiaffino 578 00:42:54,708 --> 00:42:59,790 dans les limites de la ville Chivilcoy une Peugeot noire était garée 579 00:43:00,166 --> 00:43:05,290 avec une plaque d'immatriculation Buenos Aires numéro de 133-809, 580 00:43:05,708 --> 00:43:08,540 et mon collègue demande la police fédérale 581 00:43:08,708 --> 00:43:11,707 pour exécuter une vérification des antécédents sur le véhicule. 582 00:43:12,291 --> 00:43:15,665 Devinez dont le nom du voiture est immatriculée à? 583 00:43:16,000 --> 00:43:17,957 Dites-moi, qui? 584 00:43:19,833 --> 00:43:21,749 Quelqu'un nommé Es... 585 00:43:23,833 --> 00:43:25,082 Es-po... 586 00:43:26,416 --> 00:43:27,957 Es-po-si... 587 00:43:37,291 --> 00:43:38,374 ... à? 588 00:43:41,083 --> 00:43:43,165 Et la police fédérale 589 00:43:44,125 --> 00:43:46,957 lui dire où il travaille. 590 00:43:48,708 --> 00:43:50,582 Et le juge m'appelle 591 00:43:50,750 --> 00:43:55,207 pour voir si je peux éclaircir les choses Et la vérité est, Esposito, je ne peux pas.. 592 00:43:55,791 --> 00:43:58,124 Parce que je ne ressemble pas à un juge plus, 593 00:43:58,291 --> 00:44:00,874 je ressemble à une première classe putain idiot. 594 00:44:01,041 --> 00:44:04,999 Parce que je dis que je veux un et les gens I me donne Z. 595 00:44:05,708 --> 00:44:09,207 Tout comme ce morceau de merde machine à écrire, ils m'ont donné! 596 00:44:12,333 --> 00:44:14,207 Excusez-moi, monsieur, mais... 597 00:44:15,750 --> 00:44:18,582 Je pense que quelque chose de bizarre se passe ici. 598 00:44:18,875 --> 00:44:20,874 Exactement. Attendez, attendez. 599 00:44:21,208 --> 00:44:23,249 Attendez une minute Vous n'avez encore rien entendu. 600 00:44:23,416 --> 00:44:26,957 Après vous pouvez aller retour à me traiter comme un putain d'idiot. 601 00:44:27,125 --> 00:44:29,249 Mais écoutez ceci. 602 00:44:29,875 --> 00:44:32,582 Parce que ce qui est ressorti plupart dans cette petite ville 603 00:44:33,000 --> 00:44:36,624 n'était pas les deux gars de Buenos Aires, non. 604 00:44:37,000 --> 00:44:39,707 Ou que l'un d'entre eux a été vu 605 00:44:39,875 --> 00:44:44,290 attacher ses lacets quand il portait des mocassins. 606 00:44:45,041 --> 00:44:49,540 Ce qui ressort le plus, c'est que l'un d'entre eux est entré dans l'épicerie, 607 00:44:49,833 --> 00:44:51,749 les accueillis agréablement, 608 00:44:52,000 --> 00:44:57,415 demandé une bouteille de whisky et gauche boire directement à la bouteille. 609 00:44:57,916 --> 00:45:00,249 Dois-je le décrire pour vous? 610 00:45:00,666 --> 00:45:02,499 Nous devons nier, Benjamin. 611 00:45:02,791 --> 00:45:05,665 «Ce n'était pas moi, je ne sais pas..." 612 00:45:05,833 --> 00:45:08,624 Ne jamais me parler de nouveau
jamais. 613 00:45:08,791 --> 00:45:11,040 - Refuser tout - jamais.. 614 00:45:14,375 --> 00:45:16,665 - Madame, honnêtement... - Sortez de ma vue. 615 00:45:16,833 --> 00:45:18,832 Vous êtes contre nous trop? 616 00:45:19,083 --> 00:45:21,290 Irene, je m'adresse à vous Irene.! 617 00:45:22,416 --> 00:45:26,499 Non seulement était-il un mouvement stupide, mais vous l'avez fait dans mon dos. 618 00:45:26,916 --> 00:45:29,207 - je ne pense pas... - Vous pensez que je suis ici pour plaisanter. 619 00:45:29,375 --> 00:45:30,499 Je n'ai pas dit cela. 620 00:45:30,666 --> 00:45:33,790 Vous n'avez pas besoin d'. Je peux dire. Laissez les choses au clair. 621 00:45:33,958 --> 00:45:36,707 Je suis le patron et tu
l'employé. 31 pages de Douze lettres sur papier mince 622 00:45:41,833 --> 00:45:44,999 .. 623 00:45:45,416 --> 00:45:48,374 Il mentionne cinq emplois, deux en tant que constructeur, 624 00:45:48,875 --> 00:45:51,874 une prestation épicerie,
deux sans détails. 625 00:45:52,041 --> 00:45:56,457 Trois quartiers de Buenos Aires: Monte Grande, San Justo et Avellaneda. 626 00:45:56,875 --> 00:45:58,374 Six noms: 627 00:45:58,625 --> 00:46:00,457 Anido, Mesias, Oleniak, 628 00:46:00,625 --> 00:46:03,374 Manfredini, Bavastro et Sanchez. 629 00:46:03,833 --> 00:46:07,749 seule référence à une femme: Rosa, apparemment une tante. 630 00:46:09,666 --> 00:46:12,582 C'est cela. C'est tout ce que j'ai. Le reste n'est rien. 631 00:46:13,000 --> 00:46:14,957 - Benjamin - Ce n'est rien de trop? 632 00:46:15,125 --> 00:46:16,374 S'il vous plaît. 633 00:46:27,666 --> 00:46:29,624 Laissez-le ouvert, il n'est pas privé. 634 00:46:30,833 --> 00:46:31,999 J'ai parlé à Fortuna. 635 00:46:32,166 --> 00:46:34,790 J'ai expliqué que vous êtes un imbécile. 636 00:46:35,041 --> 00:46:37,207 j'ai utilisé mon sourire irrésistible 637 00:46:37,458 --> 00:46:41,665 et l'ai convaincu d'appeler le juge en Chivilcoy et tout oublier. 638 00:46:42,458 --> 00:46:44,165 Je ne sais pas comment vous remercier. 639 00:46:45,250 --> 00:46:48,624 je demande de vous abstenir de telles actions à l'avenir. 640 00:46:49,458 --> 00:46:50,665 Vous êtes libre d'aller. 641 00:46:51,208 --> 00:46:52,874 Une question, si vous me le permettez. 642 00:46:53,041 --> 00:46:56,332 Quel sourire irrésistible Je ne pense pas que je l'ai vu?. 643 00:46:57,708 --> 00:47:00,707 Bien sûr que non. Je l'enregistrer pour mon ami, que je le devrais. 644 00:47:02,250 --> 00:47:03,374 Bien sûr. 645 00:47:04,333 --> 00:47:05,415 droit. 646 00:47:06,541 --> 00:47:08,249 Je ne prendrai pas plus de votre temps. 647 00:47:08,416 --> 00:47:12,957 Et apportez-moi le fichier Liliana Colotto, à sceller et archiver. 648 00:47:18,250 --> 00:47:19,749 L'affaire est close. 649 00:47:28,916 --> 00:47:32,415 Obtenir engagé enfants d'aujourd'hui __gVirt_NP_NN_NNPS<__ rire.. 650 00:47:32,583 --> 00:47:34,290 Qui obtient plus engagé? 651 00:47:35,708 --> 00:47:38,415 Et ce gamin? Quel était son nom Il était ici moins d'un an... 652 00:47:38,583 --> 00:47:39,999 - Godoy - Godoy.. 653 00:47:40,166 --> 00:47:41,790 - Larreta lui a obtenu le poste - C'est exact. 654 00:47:41,958 --> 00:47:43,165 - Rappelez-vous - Oui. 655 00:47:43,625 --> 00:47:46,665 idiot moi, je n'ai pas mis une date sur la photo. 656 00:47:47,333 --> 00:47:50,499 Quand était-ce? Deux ou trois mois après Chivilcoy. 657 00:47:50,666 --> 00:47:53,249 Une semaine plus tard Je me souviens parfaitement.. 658 00:47:54,250 --> 00:47:59,040 Une semaine après nous nous sommes battus vous avez fait preuve avec Alfonso quel que soit son nom était 659 00:47:59,208 --> 00:48:00,915 d'annoncer vos fiançailles. 660 00:48:03,458 --> 00:48:05,749 Regardez Sandoval, essayer de regarder sobre. 661 00:48:08,166 --> 00:48:10,582 Mauvais Pablo. 662 00:48:10,833 --> 00:48:13,749 Il est si bizarre, je ne me reconnais même pas. 663 00:48:14,291 --> 00:48:15,790 je ressemble à quelqu'un d'autre. 664 00:48:17,000 --> 00:48:18,415 Qui vous étiez? 665 00:48:18,583 --> 00:48:19,915 Qu'est-ce que vous aimez? 666 00:48:20,083 --> 00:48:21,082 je ne sais pas. 667 00:48:22,500 --> 00:48:24,207 droite, conservateur... 668 00:48:24,666 --> 00:48:25,832 stuck-up. 669 00:48:26,125 --> 00:48:28,374 - Structuré - Inflexible. 670 00:48:29,375 --> 00:48:30,540 Young. 671 00:48:31,125 --> 00:48:33,415 Young, Benjamin. J'étais jeune. 672 00:48:34,541 --> 00:48:38,040 Vous étiez jeune, trop Regardez, pas de cheveux gris.. 673 00:48:38,375 --> 00:48:41,499 Et ici, en regardant sur le côté, tout sérieux. 674 00:48:49,708 --> 00:48:51,124 j'étais une autre personne. 675 00:49:05,416 --> 00:49:07,249 Votre roman pourrait être vraiment bon. 676 00:49:08,791 --> 00:49:10,499 Mais ce n'est pas pour moi. 677 00:49:12,708 --> 00:49:17,207 Vous avez atteint la fin de votre vie et que vous voulez regarder en arrière. 678 00:49:18,083 --> 00:49:19,707 Mais je ne peux pas. 679 00:49:20,500 --> 00:49:23,040 je dois aller travailler tous les jours. 680 00:49:24,541 --> 00:49:28,124 Et vivre avec cette Il ne peut pas être "La" Justice, 681 00:49:28,291 --> 00:49:30,040 mais il est «un peu» la justice. 682 00:49:32,000 --> 00:49:34,540 Et à la fin de la journée je dois rentrer à la maison 683 00:49:35,166 --> 00:49:36,832 et vivre avec mon mari... 684 00:49:37,750 --> 00:49:39,665 et mes enfants, qui j'adore. 685 00:49:42,791 --> 00:49:45,124 Toute ma vie, j'ai regardé vers l'avant. 686 00:49:47,666 --> 00:49:50,040 est "Backwards" sur de ma compétence. 687 00:49:50,416 --> 00:49:52,082 je me déclare incompétent. 688 00:50:01,041 --> 00:50:02,707 Quel cas, Jésus-Christ. 689 00:50:04,166 --> 00:50:05,707 Il ne meurt jamais. 690 00:50:42,708 --> 00:50:43,707 Morales. 691 00:50:44,791 --> 00:50:46,957 -. Morales - Bonjour. 692 00:50:47,125 --> 00:50:48,332 - Comment vont les choses - Et vous? 693 00:50:48,708 --> 00:50:50,790 - Esposito - Bien sûr. Comment êtes-vous? 694 00:50:51,083 --> 00:50:52,665 Fine, et vous? 695 00:50:52,833 --> 00:50:54,082 Ici, je suis. 696 00:50:55,125 --> 00:50:56,707 Souhaitez-vous vous asseoir? 697 00:50:56,875 --> 00:50:57,957 Oui. 698 00:51:03,125 --> 00:51:04,499 Comment vont les choses? 699 00:51:05,083 --> 00:51:07,290 Ce mois-ci je suis ici mardis et jeudis. 700 00:51:07,708 --> 00:51:08,957 Quoi? 701 00:51:09,500 --> 00:51:10,749 Dans cette station. 702 00:51:11,375 --> 00:51:14,332 Les autres jours de la semaine j'attends dans les autres stations. 703 00:51:15,583 --> 00:51:17,415 je change tous les mois. 704 00:51:18,625 --> 00:51:20,540 Il va falloir passer par suite. 705 00:51:21,041 --> 00:51:25,290 Il doit vivre hors de la ville, il sait dans la ville qu'il avait être pris. 706 00:51:27,708 --> 00:51:32,374 Il est fait un an mais j'imagine vous n'avez pas cessé de l'enquête. 707 00:51:33,916 --> 00:51:35,624 Non, non. 708 00:51:40,416 --> 00:51:42,165 Vous devez penser que je suis fou. 709 00:51:42,833 --> 00:51:43,832 Non 710 00:51:44,458 --> 00:51:46,124 Ne vous inquiétez pas pour moi, s'il vous plaît. 711 00:51:46,291 --> 00:51:47,957 Non, je ne veux pas. 712 00:51:52,875 --> 00:51:55,540 Le pire est je commence à oublier. 713 00:51:56,583 --> 00:51:59,790 je dois constamment faire moi-même
souviennent d'elle. 714 00:52:03,125 --> 00:52:04,624 Le jour où elle a été tuée, 715 00:52:05,000 --> 00:52:07,082 Liliana m'a fait du thé avec du citron. 716 00:52:08,500 --> 00:52:11,665 je tousse toute la nuit et elle a dit que cela aiderait. 717 00:52:13,958 --> 00:52:16,415 Je me souviens de ces choses stupides. 718 00:52:18,583 --> 00:52:20,207 Puis je commence à avoir des doutes 719 00:52:21,083 --> 00:52:24,499 et je ne me souviens pas si c'était de citron ou du miel dans le thé. 720 00:52:26,041 --> 00:52:30,624 Et je ne sais pas s'il s'agit d'un mémoire ou un mémoire d'une mémoire, je suis reparti avec. 721 00:52:44,708 --> 00:52:45,707 Excusez-moi. 722 00:52:46,708 --> 00:52:48,040 j'ai besoin de vous parler. 723 00:52:49,000 --> 00:52:50,249 Entrez. 724 00:52:51,083 --> 00:52:52,249 Merci. 725 00:52:55,291 --> 00:52:57,207 Quelque chose m'est arrivé hier. 726 00:52:58,958 --> 00:53:01,332 j'étais debout toute la nuit penser. 727 00:53:02,333 --> 00:53:04,707 j'ai pensé à toi... Avez-vous déjà... 728 00:53:06,750 --> 00:53:08,540 avez-vous jamais vu 729 00:53:09,583 --> 00:53:11,749 choses sous un angle différent? 730 00:53:12,541 --> 00:53:14,540 Vous voyez quelqu'un d'autre 731 00:53:14,708 --> 00:53:19,749 et ce que l'autre personne va par vous permet de voir votre propre vie. 732 00:53:22,416 --> 00:53:24,707 - Allez sur - Oui.. 733 00:53:26,416 --> 00:53:27,749 Et j'ai pensé, 734 00:53:28,458 --> 00:53:30,165 «Je dois parler à Irene." 735 00:53:30,916 --> 00:53:33,082 Vous pourriez en avoir marre de moi... Désolé. 736 00:53:33,250 --> 00:53:35,957 Vous pouvez me tuer, mais... 737 00:53:37,083 --> 00:53:38,749 je dois lui donner un essai. 738 00:53:41,000 --> 00:53:43,165 Attendez un instant pendant que je ferme la porte. 739 00:53:47,458 --> 00:53:49,874 Sandoval, je suis occupé Je vous appellerai quand je suis fait. 740 00:53:50,041 --> 00:53:51,582 Benjamín m'a demandé de venir. 741 00:53:51,750 --> 00:53:54,707 Oui, j'espérais que nous trois pourrait parler. 742 00:53:55,333 --> 00:53:56,874 Excusez-moi, madame. 743 00:54:07,041 --> 00:54:10,040 j'ai rencontré hier Morales à la gare. 744 00:54:10,916 --> 00:54:12,665 savoir ce qu'il faisait? 745 00:54:13,208 --> 00:54:14,915 Ma boule de cristal est cassée. 746 00:54:17,500 --> 00:54:21,332 Il va aux bornes tous les jours la recherche du tueur. 747 00:54:21,500 --> 00:54:24,582 Chaque jour après le travail à la banque. 748 00:54:25,708 --> 00:54:27,665 Vous ne pouvez pas imaginer son amour. 749 00:54:28,500 --> 00:54:29,790 Il est touchante. 750 00:54:32,750 --> 00:54:36,540 C'est comme si la mort de sa femme juste le laissa là, 751 00:54:36,708 --> 00:54:38,832 figé dans le temps pour toujours. 752 00:54:40,666 --> 00:54:42,749 Vous devriez voir ses yeux. 753 00:54:44,625 --> 00:54:47,165 Ils sont dans un état d'amour pur. 754 00:54:48,500 --> 00:54:50,624 Pouvez-vous imaginer un amour comme ça? 755 00:54:50,791 --> 00:54:54,249 Insensible à l'usure de la routine? 756 00:54:57,666 --> 00:54:59,874 Parle pour toi, il n'a pas la mine d'incidence. 757 00:55:04,541 --> 00:55:06,540 Nous pensons que le gars 758 00:55:06,708 --> 00:55:09,249 mérite une autre chance, madame. 759 00:55:11,666 --> 00:55:12,832 Où puis-je entrer? 760 00:55:13,416 --> 00:55:15,082 L'affaire est close. 761 00:55:15,250 --> 00:55:16,874 Il faudrait rouvrir. 762 00:55:18,166 --> 00:55:21,207 Vous me demandez de détruire un document officiel, 763 00:55:21,375 --> 00:55:23,749 avec le mien et signature du juge sur ce... 764 00:55:24,041 --> 00:55:26,540 et de falsifier les états et les dates 765 00:55:26,708 --> 00:55:29,499 il va ressembler le cas est encore ouvert? 766 00:55:29,666 --> 00:55:32,582 - C'est une idée brillante. Nous n'avions pas... - Ne pas baiser avec moi. 767 00:56:01,916 --> 00:56:03,582 Tout va bien, monsieur? 768 00:56:05,666 --> 00:56:06,790 Dites-moi. 769 00:56:07,041 --> 00:56:09,999 Avez-vous vu une pile de lettres sur mon bureau? 770 00:56:10,166 --> 00:56:11,207 Non 771 00:56:13,000 --> 00:56:14,207 Sandoval? 772 00:56:14,375 --> 00:56:16,332 Il a quitté bas Talcahuano. 773 00:56:24,875 --> 00:56:28,040 Non seulement vous faufiler hors d'obtenir ivre, vous volez aussi des preuves. 774 00:56:28,375 --> 00:56:29,832 Tout est sous contrôle. 775 00:56:30,000 --> 00:56:31,499 Si Irene lit le fichier... 776 00:56:31,666 --> 00:56:33,415 Hands off. Etes-vous fou? 777 00:56:33,583 --> 00:56:35,957 - Nous allons revenir - Asseyez-vous pour une seconde. 778 00:56:36,375 --> 00:56:38,374 Asseyez-vous et de prendre facilement. 779 00:56:43,958 --> 00:56:45,540 savoir pourquoi nous ne pouvons pas le trouver, 780 00:56:45,708 --> 00:56:46,915 Benjamin? 781 00:56:47,416 --> 00:56:49,249 Parce que nous sommes stupides. 782 00:56:50,125 --> 00:56:52,332 Regardez:. ".. Douze lettres 783 00:56:52,958 --> 00:56:56,332 Cinq emplois 31 pages..." 784 00:56:56,750 --> 00:56:58,999 - je vous déjà lu cette partie
- Pouvons-nous aller? 785 00:56:59,166 --> 00:57:03,040 Attends une seconde Mon esprit a explosé, je ne pouvais pas arrêter. 786 00:57:03,208 --> 00:57:07,082 je me demandais, «Pourquoi ne pouvons-nous trouver ce mec?" 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,457 Il disparaît toujours Où est-il? 788 00:57:12,000 --> 00:57:14,790 Et j'ai commencé à penser à des gars. 789 00:57:15,333 --> 00:57:20,124 Gars en général Non seulement ce mec, mais... 790 00:57:20,666 --> 00:57:21,957 gars en général. 791 00:57:23,833 --> 00:57:25,332 "Le gars". 792 00:57:27,291 --> 00:57:30,290 Le gars ne peut rien faire d'être différent. 793 00:57:30,708 --> 00:57:34,915 Mais il ya une chose qu'il ne peut pas changer
Pas lui, pas vous, pas n'importe qui.. 794 00:57:36,708 --> 00:57:37,957 Prenez moi, par exemple. 795 00:57:38,625 --> 00:57:40,290 je suis jeune, 796 00:57:40,958 --> 00:57:43,457 J'ai un bon travail, une femme qui m'aime... 797 00:57:43,625 --> 00:57:44,957 Et comme vous dites toujours, 798 00:57:45,416 --> 00:57:49,290 je continue de jeter ma vie loin < br /> dans les plongées de ce genre. 799 00:57:49,458 --> 00:57:53,790 Plusieurs fois, vous avez posées, «Pourquoi êtes-vous ici, Pablo" 800 00:57:54,583 --> 00:57:56,415 Vous savez pourquoi, Benjamin? 801 00:57:58,208 --> 00:58:00,124 Parce que c'est ma passion. 802 00:58:01,333 --> 00:58:03,332 J'adore venir ici, 803 00:58:03,875 --> 00:58:05,499 s'enivrer, 804 00:58:06,083 --> 00:58:08,707 coups de sortir avec quelqu'un qui me fait chier. 805 00:58:08,875 --> 00:58:09,957 je l'aime. 806 00:58:11,708 --> 00:58:13,499 Tout comme vous, Benjamin. 807 00:58:14,583 --> 00:58:19,040 Il n'y a rien que vous pouvez faire pour obtenir Irene de votre tête. 808 00:58:20,083 --> 00:58:23,040 Elle meurt d'envie de se marier avec quelqu'un d'autre, 809 00:58:23,291 --> 00:58:27,749 tiroir de son bureau est plein de robe de mariage magazines. 810 00:58:28,458 --> 00:58:31,082 Elle s'est engagée, avait un parti, tout. 811 00:58:31,375 --> 00:58:32,790 Mais vous... 812 00:58:33,291 --> 00:58:36,082 vous gardez attendant le miracle, Benjamin. 813 00:58:37,250 --> 00:58:38,499 Pourquoi? 814 00:58:39,333 --> 00:58:40,582 Venez ici. 815 00:58:41,208 --> 00:58:42,499 Comment ça va, notaire? 816 00:58:42,666 --> 00:58:44,165 - Hé, il - Comment êtes-vous? 817 00:58:44,458 --> 00:58:48,124 C'est cet ami je l'ai mentionné Esposito, Andretta le notaire.. 818 00:58:48,291 --> 00:58:50,290 Un vrai notaire, et mon conseiller technique. 819 00:58:50,458 --> 00:58:51,707 Voici ma carte. 820 00:58:52,166 --> 00:58:54,749 Commençons par la première lettre de notre ami Gomez. 821 00:58:54,916 --> 00:58:56,540 Il est bien, gardez-le. 822 00:58:56,958 --> 00:58:58,499 "Je le jure pleuvait si fort 823 00:58:58,666 --> 00:59:01,332 j'ai regardé pire que Oleniak cette nuit." 824 00:59:01,500 --> 00:59:03,999 - Notaire, s'il vous plaît - Juan Carlos Oleniak. 825 00:59:04,166 --> 00:59:06,999 d'abord joué pour le Racing Academy en 60. En '62 826 00:59:07,166 --> 00:59:11,124 il est allé à Argentino Juniors, et retour au Racing en 63. 827 00:59:11,291 --> 00:59:12,874 Dans un match classique avec San Lorenzo 828 00:59:13,041 --> 00:59:16,499 il été poussé et est tombé tête la première dans le fossé. 829 00:59:16,666 --> 00:59:18,124 Il était trempé. 830 00:59:18,291 --> 00:59:22,499 Nous l'appelons Platon L'Académie est sa vie. 831 00:59:22,958 --> 00:59:25,999 «Je vais envoyer pour vous Nous faisons une grande équipe 832 00:59:26,166 --> 00:59:29,874 Anido par lui-même n'est pas la même que Anido avec Mesias. " 833 00:59:30,125 --> 00:59:33,374 Anido et Mesias, le dos sur le club qui a tout gagné en 61. 834 00:59:33,541 --> 00:59:35,124 Negri au gardien de but, Anido et Mesias. 835 00:59:35,291 --> 00:59:38,374 Blanco, Peano et Sacchi Corbatta, Pizzuti, 836 00:59:38,833 --> 00:59:40,249 Mansilla, Sosa et Belen. 837 00:59:41,041 --> 00:59:44,624 ". Ne vous inquiétez pas pour moi Je suis comme Manfredini, 838 00:59:44,791 --> 00:59:46,665 pas Bavastro." Notaire? 839 00:59:47,041 --> 00:59:48,999 Pedro Waldemar Manfredini. 840 00:59:49,166 --> 00:59:53,290 Racing payé des cacahuètes pour lui et il a fini par être 841 00:59:53,458 --> 00:59:56,832 un joueur extraordinaire incroyable.. 842 00:59:57,416 --> 00:59:59,707 Julio Bavastro, droit devant. 843 00:59:59,875 --> 01:00:03,749 joué seulement deux matchs entre '62 et '63 sans marquer. 844 01:00:03,916 --> 01:00:06,249 Citation: "Je ne veux pas finir comme Sanchez." 845 01:00:06,416 --> 01:00:08,040 Qui parle t-il? 846 01:00:08,208 --> 01:00:12,582 Il ne peut s'agir que le gardien de but, Ataulfo ​​Sanchez. 847 01:00:12,833 --> 01:00:14,415 benchwarmer éternelle. 848 01:00:14,916 --> 01:00:19,124 Il a joué seulement 17 matchs entre '57 et '61. 849 01:00:19,625 --> 01:00:21,582 notaire, ce qui est en course pour vous? 850 01:00:22,125 --> 01:00:23,415 passion. 851 01:00:23,583 --> 01:00:25,582 Même après 9 ans sans un championnat? 852 01:00:25,750 --> 01:00:27,457 Une passion est une passion. 853 01:00:27,625 --> 01:00:29,207 Vous voyez, Benjamin? 854 01:00:29,500 --> 01:00:34,165 Un gars peut changer quoi que ce soit Son visage, sa maison, sa famille, 855 01:00:35,000 --> 01:00:39,082 Sa petite amie, sa religion, son Dieu. 856 01:00:39,250 --> 01:00:42,332 Mais il ya une chose il ne peut pas changer. 857 01:00:42,500 --> 01:00:43,790 Il ne peut pas changer... 858 01:00:43,958 --> 01:00:45,290 sa passion. 859 01:00:48,750 --> 01:00:51,415 C'est une belle nuit pour le football. 860 01:00:51,583 --> 01:00:56,499 Huracán accueille Racing Club Avellaneda à de Tomas Duco Stade 861 01:00:56,666 --> 01:00:59,999 une nuit magnifique pour le football. 862 01:01:00,166 --> 01:01:03,874 Racing a glissé au classement 863 01:01:04,041 --> 01:01:08,665 et ne peut pas perdre cette occasion finale 864 01:01:08,833 --> 01:01:11,540 pour rester dans la course
pour le championnat. 865 01:01:11,708 --> 01:01:14,874 Jorge a le ballon Il souffle par Brindisi. 866 01:01:15,041 --> 01:01:18,832 Superbe mouvement Il dirige en bas de la ligne de touche gauche. 867 01:01:19,000 --> 01:01:21,124 Il secoue parfaitement Houseman. 868 01:01:21,291 --> 01:01:23,290 Centres profonde à Nestor Escola. 869 01:01:23,458 --> 01:01:26,707 Cours de Roberto Diaz Diaz débute avec sa gauche... 870 01:01:26,875 --> 01:01:30,957 Il frappe la barre! Incroyable! Huracán s'en tire avec un! 871 01:01:31,125 --> 01:01:34,790 Une première possession spectaculaire Racing presque a marqué le premier!. 872 01:01:34,958 --> 01:01:41,415 Académie! Académie! Académie! 873 01:02:05,916 --> 01:02:09,415 C'est de la folie. C'est le chaos. 874 01:02:09,583 --> 01:02:13,707 Vous ne savez pas le football. Vous avez à être un peu plus patient. 875 01:02:13,875 --> 01:02:16,415 Il ya trop de gens Il est impossible.. 876 01:02:17,250 --> 01:02:18,290 Il est là! 877 01:02:19,041 --> 01:02:20,540 - Là-bas - Où? 878 01:02:20,875 --> 01:02:23,540 - Il - Où? Je ne le vois pas. 879 01:02:31,166 --> 01:02:33,415 Excusez-moi. Pardonnez-moi. 880 01:02:44,416 --> 01:02:45,874 Isidoro Gomez. 881 01:02:48,750 --> 01:02:51,249 - Désolé - Allons, allons-y. 882 01:02:51,875 --> 01:02:53,665 Quel est le problème, Benjamin? 883 01:02:53,833 --> 01:02:59,082 je suis malade de cette. Il est fait un mois. Nous sommes allés à 4 matchs! 884 01:02:59,250 --> 01:03:00,874 je l'ai dit d'être patient. 885 01:03:33,125 --> 01:03:35,832 Merde... Gomez! Revenez ici! 886 01:03:36,208 --> 01:03:39,499 Revenez ici ne fonctionnent pas! Revenez! 887 01:03:41,000 --> 01:03:42,040 Revenez! 888 01:03:47,208 --> 01:03:48,957 Vous les gars, allez! 889 01:03:49,583 --> 01:03:51,582 Benjamin, dépêchez-vous, s'il vous plaît! 890 01:03:51,750 --> 01:03:53,790 je l'ai eu et il m'en suis! 891 01:03:53,958 --> 01:03:55,457 Où est Baez? 892 01:03:56,291 --> 01:03:59,290 Baez! Baez! Il s'enfuit, avez-vous vu? 893 01:03:59,458 --> 01:04:00,457 Que fait-il ressembler? 894 01:04:00,625 --> 01:04:02,332 - Je vous ai donné la photo - je veux dire de quelle taille est-il? 895 01:04:02,500 --> 01:04:06,832 moyen hauteur, maigre... Quels sont ils faire? Il s'en tire! 896 01:04:07,750 --> 01:04:11,832 Je ne peux pas le prendre, Benjamin Qu'est-ce qu'il ressemble, il demande! 897 01:04:12,250 --> 01:04:14,874 - Il aurait dû être là, ne nous - Il ne le connaît pas, que nous faisons! 898 01:04:15,041 --> 01:04:16,624 Pourquoi pas vous lui donnez la photo? 899 01:04:16,791 --> 01:04:19,707 Allez au diable, vous enculé! 900 01:04:33,375 --> 01:04:36,415 je ne peux pas prendre une merde en paix? 901 01:04:41,458 --> 01:04:42,499 Sortez! 902 01:04:42,666 --> 01:04:44,374 Fuck off! Il est occupé! 903 01:04:45,625 --> 01:04:48,540 Sors, ​​les flics sont là Rien ne vous arrivera.. 904 01:04:48,708 --> 01:04:50,874 Ce que la police Quitter déconner?. 905 01:04:51,750 --> 01:04:52,874 Pablo! 906 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 Désolé. Comment ça va? 907 01:06:07,250 --> 01:06:08,999 - J'attends Sandoval -. quoi? 908 01:06:09,375 --> 01:06:11,540 je joue le bon gars, puis il entre en jeu. .. 909 01:06:11,708 --> 01:06:13,665 je l'expliquerai plus tard, c'est une routine que nous avons. 910 01:06:13,833 --> 01:06:17,207 plus vieux truc dans le livre. Vous ne pouvez pas question lui sans le juge. 911 01:06:17,375 --> 01:06:21,040 En fait, nous devons retirer avant qu'il n'arrive ici. 912 01:06:21,208 --> 01:06:23,415 Interroger un prisonnier sans avocat ou un juge? 913 01:06:23,583 --> 01:06:25,665 Ordoñez! Vous avez vu Sandoval? 914 01:06:26,375 --> 01:06:28,582 - Il est parti il ​​ya un certain temps - Merde. 915 01:06:28,750 --> 01:06:30,957 Il ne résiste pas Que ferez-vous l'accuser.? 916 01:06:31,125 --> 01:06:33,957 Qu'entendez-vous Vous pensez que c'est peu pour aller sur? 917 01:06:34,125 --> 01:06:37,124 ? Vous recherchez à la victime dans une photo Oui, il est. 918 01:06:37,291 --> 01:06:39,207 C'est pourquoi nous avons à l'amadouer. 919 01:06:39,375 --> 01:06:40,540 si ce n'est pas lui? 920 01:06:40,708 --> 01:06:42,624 - Ne me regarde pas comme ça - Eduardo.! 921 01:06:42,791 --> 01:06:44,207 - si elle n'est pas lui - Bien sûr, il est. 922 01:06:44,375 --> 01:06:47,332 - Oui, Conseiller - Ne m'appelle pas comme ça?. Allez chercher Sandoval. 923 01:06:47,750 --> 01:06:49,874 - Dois-je prendre un taxi - Oui. Non, non. 924 01:06:50,125 --> 01:06:52,790 Il va à la de Robertino le matin. 925 01:06:52,958 --> 01:06:54,957 Non Patientez, Eduardo. 926 01:06:55,125 --> 01:06:57,249 Que faites-vous? 927 01:06:57,416 --> 01:06:58,082 Désolé, désolé. 928 01:06:59,041 --> 01:07:00,290 C'est lui. 929 01:07:00,458 --> 01:07:02,207 - Comment savez-vous - Je ne sais pas?. 930 01:07:02,375 --> 01:07:05,624 - Voir - Je ne sais pas comment je le sais, mais je sais?. 931 01:07:05,791 --> 01:07:06,415 Comment? 932 01:07:14,875 --> 01:07:16,374 Gomez, Isidoro Nestor. 933 01:07:20,041 --> 01:07:21,165 I.D. Nombre. 934 01:07:21,333 --> 01:07:23,749 10740925. 935 01:07:24,791 --> 01:07:26,457 - Etat civil - Single?. 936 01:07:27,666 --> 01:07:28,790 adresse? 937 01:07:28,958 --> 01:07:31,749 Mocoretá 2428, Isidro Casanova. 938 01:07:35,000 --> 01:07:41,499 Que le train prenez-vous en ville? 939 01:07:42,125 --> 01:07:44,749 je ne prends pas le train. je prends le bus. 940 01:07:51,458 --> 01:07:53,040 Quel est le problème? 941 01:07:57,333 --> 01:07:58,290 Mo. .. 942 01:07:59,416 --> 01:08:00,415 noyau ... 943 01:08:02,875 --> 01:08:04,165 machine à écrire n'est pas bon. 944 01:08:07,458 --> 01:08:08,665 Le «A» ne fonctionne pas. 945 01:08:10,333 --> 01:08:11,582 Attendez, attendez. 946 01:08:12,833 --> 01:08:14,749 quoi s'agit-il? 947 01:08:16,166 --> 01:08:17,874 S'il vous plaît, je vous en prie. 948 01:08:22,333 --> 01:08:27,624 Vous êtes impliqué dans l'Liliana cas Colotto, le viol et l'homicide. 949 01:08:27,791 --> 01:08:31,290 C'est arrivé le 21 Juin, 1974 950 01:08:31,458 --> 01:08:33,457 En fait, vous êtes l'accusé. 951 01:08:33,625 --> 01:08:36,124 je vais prendre votre déclaration. 952 01:08:37,041 --> 01:08:41,040 - Vous serez affecté un défenseur public - Attendez, attendez, attendez. 953 01:08:41,916 --> 01:08:43,290 Liliana Colotto? 954 01:08:45,458 --> 01:08:47,749 je la connaissais de retour en Chivilcoy. 955 01:08:48,625 --> 01:08:49,957 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 956 01:08:52,208 --> 01:08:53,665 Dites-moi, Gomez. 957 01:08:53,833 --> 01:08:56,082 Pourquoi pensez-vous que vous avez passé 3 jours 958 01:08:56,250 --> 01:08:57,665 derrière les barreaux? . 959 01:08:58,083 --> 01:09:00,207 Je n'ai aucune idée J'étais au match... 960 01:09:00,375 --> 01:09:02,832 - Oui, et vous avez pris à courir - Que feriez-vous. faire? 961 01:09:03,000 --> 01:09:06,582 Deux mecs fous prospectifs soudainement vous sauter... Qu'est-il arrivé à Liliana? 962 01:09:06,958 --> 01:09:08,374 Regardez, Gomez, ne pas... 963 01:09:09,500 --> 01:09:12,374 Vous savez aussi bien que moi vous avez violé et tué sa. 964 01:09:13,333 --> 01:09:14,415 Liliana? 965 01:09:14,791 --> 01:09:16,707 Êtes-vous sérieux je ne ferais jamais ça?. 966 01:09:16,875 --> 01:09:19,624 je n'ai pas mis les pieds dans Chivilcoy dans plus d'un an, je peux le prouver. 967 01:09:19,791 --> 01:09:21,999 Nous avons examiné pour vous
une semaine après l'homicide 968 01:09:22,250 --> 01:09:24,499 et vous disparu, d'une auberge et d'un emploi. 969 01:09:24,666 --> 01:09:27,249 Que auberge je n'ai jamais quitté une auberge. 970 01:09:27,416 --> 01:09:30,082 Gomez, ne jouent pas stupide. 971 01:09:30,250 --> 01:09:33,082 - L'auberge de Piedras - C'était il ya un an! 972 01:09:33,250 --> 01:09:36,332 Je suis parti parce que je ne pouvais pas les moyens. 973 01:09:36,500 --> 01:09:39,540 - Et yourjob - J'ai trouvé un qui a payé mieux. 974 01:09:40,166 --> 01:09:41,832 Qu'est-ce que cela a à voir avec Liliana? 975 01:09:42,208 --> 01:09:43,790 Je l'ai connu toute ma vie, 976 01:09:43,958 --> 01:09:46,415 elle est un ami de mon enfance. 977 01:10:01,708 --> 01:10:03,374 Ils ne peuvent pas trouver Sandoval. 978 01:10:04,875 --> 01:10:06,790 - Qu'est-ce - Ils ne peuvent pas trouver Sandoval. 979 01:10:10,083 --> 01:10:12,749 Bon, laissez-moi réfléchir... 980 01:10:14,333 --> 01:10:15,499 Écouter. 981 01:10:15,666 --> 01:10:19,374 Fortuna devrait être là d'une minute S'il vous plaît, attendez pour lui. 982 01:10:19,541 --> 01:10:21,082 S'il vous plaît, attendez pour lui. 983 01:10:22,250 --> 01:10:25,290 Oui, vous pourriez... 984 01:10:25,458 --> 01:10:28,665 Vous pourriez avoir raison. 985 01:10:28,958 --> 01:10:30,499 Il pourrait être préférable... 986 01:10:30,666 --> 01:10:33,290 plus pratique... Laissez-moi voir, une seconde. 987 01:10:44,708 --> 01:10:45,832 Regardez, Gomez. 988 01:10:47,458 --> 01:10:49,124 Le juge responsable de votre dossier 989 01:10:50,916 --> 01:10:53,790 sera bientôt là, donc nous allons attendre. 990 01:10:55,458 --> 01:10:56,582 Madame? 991 01:10:56,833 --> 01:10:59,499 Désolé de vous interrompre, député, Je veux dire, conseiller. 992 01:11:00,291 --> 01:11:01,957 je sais que vous manipulez ce cas. 993 01:11:02,833 --> 01:11:03,832 Mais... 994 01:11:06,333 --> 01:11:08,540 cet enfant n'aurait pas pu le faire. 995 01:11:11,375 --> 01:11:12,957 Nous parlerons extérieur. 996 01:11:13,125 --> 01:11:15,832 Attendez, juste une minute Regardez-le.. 997 01:11:18,625 --> 01:11:20,082 Cet enfant n'aurait pas pu le faire. 998 01:11:23,000 --> 01:11:24,332 Laissez-moi voir l'autopsie. 999 01:11:27,458 --> 01:11:29,249 La fille Colotto... 1000 01:11:29,916 --> 01:11:32,415 voici. 5 pieds 6, 1001 01:11:33,000 --> 01:11:34,624 £ 128. 1002 01:11:34,958 --> 01:11:36,582 Regardez ce qu'il a fait pour elle. 1003 01:11:38,125 --> 01:11:39,582 Je suis désolé, Gomez. 1004 01:11:40,166 --> 01:11:41,915 Mais je ne l'achète pas. 1005 01:11:42,541 --> 01:11:44,290 L'Amazonie et le pygmée? 1006 01:11:48,125 --> 01:11:50,207 D'ailleurs, elle était une belle femme. 1007 01:11:52,791 --> 01:11:54,040 S'il vous plaît, 1008 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 regarder ce visage. 1009 01:11:58,000 --> 01:12:01,249 Une beauté comme elle n'est pas à la portée de n'importe qui. 1010 01:12:01,416 --> 01:12:04,207 Il prend un vrai homme à accrocher une femme comme ça. 1011 01:12:07,333 --> 01:12:09,165 Vous croyez? 1012 01:12:09,958 --> 01:12:11,082 je veux dire... 1013 01:12:13,291 --> 01:12:15,332 La porte n'a pas été forcée. 1014 01:12:16,958 --> 01:12:19,707 Cela signifie qu'elle connaissait son agresseur. 1015 01:12:20,750 --> 01:12:21,707 Oui. 1016 01:12:22,750 --> 01:12:26,874 Mais il n'y a aucune façon une telle femme serait jamais se souvenir de ce twinkie. 1017 01:12:27,166 --> 01:12:29,165 Sauf qu'elle était une prostituée. 1018 01:12:29,458 --> 01:12:31,874 Certains gars vous faites seulement pour l'argent. 1019 01:12:32,500 --> 01:12:33,624 Qui est-elle? 1020 01:12:33,791 --> 01:12:35,457 Gardez votre bouche fermée putain. 1021 01:12:38,041 --> 01:12:41,665 Non, elle était une fille honnête, je vous assure. 1022 01:12:43,791 --> 01:12:45,915 je suis d'accord avec l'enfant à ce sujet. 1023 01:12:46,083 --> 01:12:48,665 Elle était à deux moment que employé de banque sûr. 1024 01:12:48,833 --> 01:12:53,832 Je parie ses cornes étaient si grands il avait besoin d'un cabriolet. 1025 01:12:54,916 --> 01:12:56,457 Qu'est-ce qui vous fait rire,
retarder? 1026 01:12:57,458 --> 01:12:59,915 gars qui a donné la dernière fois de témoignage. 1027 01:13:00,375 --> 01:13:03,249 - Sandoval - Droit. Je parie que c'était lui. 1028 01:13:03,416 --> 01:13:07,415 Il était son amant. , de bonne mine, de larges épaules de grande hauteur. 1029 01:13:07,583 --> 01:13:10,790 Un homme vraiment capable de réchauffer une femme. 1030 01:13:11,416 --> 01:13:12,582 Regardez cette chatte. 1031 01:13:15,250 --> 01:13:17,332 Je parie quand elle le vit pensait-elle, 1032 01:13:17,500 --> 01:13:20,290 "Oh, non, ce n'est que schmuck qui fait toujours 1033 01:13:20,458 --> 01:13:22,499 visages purée dans toutes les photos ". 1034 01:13:22,916 --> 01:13:24,165 N'est-ce pas? 1035 01:13:27,916 --> 01:13:29,790 , oui ou non? 1036 01:13:37,666 --> 01:13:40,582 je vous ai pris, fils de pute! 1037 01:13:42,166 --> 01:13:43,665 Sortez-le d'ici! 1038 01:13:44,291 --> 01:13:45,415 je vous ai pris! 1039 01:13:48,291 --> 01:13:49,957 Emmenez-le s'il vous plaît. 1040 01:14:11,166 --> 01:14:12,707 gens sont fous. 1041 01:14:14,458 --> 01:14:15,665 Vous êtes fou. 1042 01:14:19,916 --> 01:14:21,374 Écoutez, Benjamin. 1043 01:14:22,916 --> 01:14:26,082 "Les dommages à la droite pariétal 1044 01:14:26,250 --> 01:14:30,624 démontre l'agresseur avait extraordinaire force du haut du corps." 1045 01:14:32,333 --> 01:14:33,207 Regardez. 1046 01:14:33,375 --> 01:14:35,457 Deux nouilles. 1047 01:14:39,333 --> 01:14:42,749 "De même, en raison de la profondeur de ses blessures vaginales, 1048 01:14:42,916 --> 01:14:47,290 nous pouvons déduire que la agresseur était très bien doté." 1049 01:14:47,916 --> 01:14:52,249 toute évidence, ils ne parlent pas de ce microbe. Il doit avoir une cacahuète. 1050 01:15:09,750 --> 01:15:11,207 Ça y est, chienne. 1051 01:15:11,375 --> 01:15:13,207 Comment aimez-vous? 1052 01:15:26,333 --> 01:15:27,415 amoureux, 1053 01:15:28,083 --> 01:15:31,082 Vous ne serez jamais atteindre la piñata abord, Vous êtes trop court. 1054 01:15:31,375 --> 01:15:34,374 Deuxièmement, vous n'êtes pas assez homme pour une vraie femme comme moi. 1055 01:15:35,041 --> 01:15:36,165 pas l'homme assez? 1056 01:15:36,333 --> 01:15:37,207 chienne Putain! 1057 01:15:37,375 --> 01:15:40,415 j'ai baisé la gueule de son j'ai baisé la gueule de son! 1058 01:15:40,583 --> 01:15:41,707 Cette salope! 1059 01:15:42,166 --> 01:15:44,915 j'ai baisé sa cervelle! 1060 01:15:45,083 --> 01:15:47,582 Arrêtez, arrêtez, laissez-le aller... 1061 01:15:48,500 --> 01:15:50,749 Laissez-le aller, Benjamin. 1062 01:15:50,916 --> 01:15:52,499 Lâchez-moi! 1063 01:15:52,666 --> 01:15:55,040 son contact et je vais te tuer. je vais vous tuer! 1064 01:16:02,750 --> 01:16:03,915 Lâchez-moi! 1065 01:16:50,458 --> 01:16:52,165 Vous êtes Esposito? 1066 01:16:54,750 --> 01:16:57,207 Vous êtes Esposito ou pas? 1067 01:17:09,333 --> 01:17:12,249 - Bonjour - Salut, c'est moi. Je te réveille? 1068 01:17:12,916 --> 01:17:14,499 Non, j'étais... 1069 01:17:15,000 --> 01:17:17,790 Travailler un peu
Pourquoi êtes-vous si tard? 1070 01:17:18,708 --> 01:17:20,207 je pensais... 1071 01:17:20,375 --> 01:17:22,749 - Vous ne dites pas - Ouais, idiot.. 1072 01:17:23,583 --> 01:17:25,290 Non, sur le roman. 1073 01:17:25,458 --> 01:17:27,874 Je veux le lire quand c'est fini. 1074 01:17:30,041 --> 01:17:31,624 Grande, j'aimerais que. 1075 01:17:32,958 --> 01:17:35,415 Bien sûr, vous ne voulez pas parler un peu de temps? 1076 01:17:35,583 --> 01:17:38,790 Non, je vais boire mon thé et voir si je peux me rendormir. 1077 01:17:39,375 --> 01:17:40,540 accord. 1078 01:17:40,833 --> 01:17:42,374 - Bye - Bye.. 1079 01:17:50,875 --> 01:17:52,874 Irene, la couturière est ici. 1080 01:17:53,041 --> 01:17:55,249 Regardez, elle a fait le cap comme vous voulez. 1081 01:17:55,416 --> 01:17:56,832 Venez essayer. 1082 01:17:57,416 --> 01:17:58,582 je serai en plein dedans 1083 01:18:33,375 --> 01:18:34,582 Bonjour? 1084 01:18:35,416 --> 01:18:38,165 Morales, comment êtes-vous Il est déjà bien longtemps, quelle surprise! 1085 01:18:40,416 --> 01:18:43,582 Ouais, je regardais, mais j'ai refusé. 1086 01:18:44,833 --> 01:18:49,374 Quoi? 1087 01:18:56,625 --> 01:18:59,249 Et aussi, grâce à eux, nous pouvons réaliser 1088 01:18:59,416 --> 01:19:02,415 beaucoup de choses, parce que les gens peuvent pas le faire tout seuls. 1089 01:19:14,125 --> 01:19:17,540 Bonjour. Mlle Menendez Hastings de Cour 42 1090 01:19:17,708 --> 01:19:19,540 Nous sommes ici pour voir M. Romano. 1091 01:19:19,708 --> 01:19:22,332 Il est très occupé quoi s'agit-il? 1092 01:19:22,708 --> 01:19:25,499 Sir! Sir! Vous ne pouvez pas aller là-bas! 1093 01:19:25,958 --> 01:19:27,790 Je vais laisser mes lettres de créance, ne vous inquiétez pas. 1094 01:19:27,958 --> 01:19:30,957 Ces deux, levant la main
je veux que vous les obtenez. 1095 01:19:31,625 --> 01:19:33,540 Que faites-vous ici Êtes-vous fou? 1096 01:19:33,708 --> 01:19:35,290 Non, vous êtes. 1097 01:19:35,958 --> 01:19:38,040 -. Madame - Nous avons besoin de vous parler. 1098 01:19:38,666 --> 01:19:40,124 Fellas de , souhaitez-vous l'esprit? 1099 01:19:45,708 --> 01:19:48,749 Si vous appelé en premier, j'aurais eu café prêt. 1100 01:19:50,166 --> 01:19:53,999 Isidoro Gomez. Le viol et les assassiner,
arrêté par le tribunal. 1101 01:19:54,250 --> 01:19:55,915 pénitenciers nousinformés 1102 01:19:56,083 --> 01:19:58,707 Il été libéré par le décret Nous sommes arrivés... 1103 01:19:58,875 --> 01:20:01,040 et nous sommes ici <. br /> Quelque chose à dire? 1104 01:20:01,208 --> 01:20:03,624 Oui, bien sûr. Que vous deux besoin de sortir plus. 1105 01:20:04,208 --> 01:20:07,707 justice n'est rien, mais une île C'est le monde réel.. 1106 01:20:08,041 --> 01:20:11,082 Alors que vous deux sont des tirs oiseaux, nous sommes ici, 1107 01:20:11,250 --> 01:20:13,457 combats dans la milieu de la jungle. 1108 01:20:14,916 --> 01:20:17,707 Gomez, Gomez, Gomez... Oui. 1109 01:20:17,875 --> 01:20:20,665 Il a commencé à travailler pour nous
quand il était en prison. 1110 01:20:20,833 --> 01:20:23,707 Il nous donnerait l'information, espion sur les jeunes guérilleros... 1111 01:20:23,875 --> 01:20:25,999 Il fait du bon travail. Nous l'aimons. 1112 01:20:26,166 --> 01:20:27,499 Quel est le problème? 1113 01:20:29,041 --> 01:20:32,874 Vous vous rendez compte ce que vous dites Il a avoué?. Il est condamné 1114 01:20:33,041 --> 01:20:33,999 meurtrier. 1115 01:20:34,166 --> 01:20:37,290 Peut-être, mais il est aussi intelligent et courageux . 1116 01:20:37,625 --> 01:20:39,999 Il peut pénétrer dans un la maison et faire le travail. 1117 01:20:40,750 --> 01:20:43,540 Son vie personnelle est sa propre entreprise, non? 1118 01:20:43,708 --> 01:20:46,457 Avec tous les éléments subversifs là... Qui s'en soucie? 1119 01:20:46,833 --> 01:20:48,707 Si nous ne l'utilisions bons... 1120 01:20:53,041 --> 01:20:56,290 Il a été arrêté en vertu de la compétence de juge Fortuna... 1121 01:20:56,458 --> 01:21:00,082 faire vous pensez que je ne sais pas vous laissez lui faire revenir à moi? 1122 01:21:00,250 --> 01:21:01,540 Vous pensez que je suis stupide? 1123 01:21:02,333 --> 01:21:05,707 est deux questions Lequel est-je répondre en premier.? 1124 01:21:05,875 --> 01:21:08,165 - Est-ce vrai - Madame... 1125 01:21:08,666 --> 01:21:11,207 Pourriez-vous me faire une faveur? 1126 01:21:11,625 --> 01:21:12,665 Restez en dehors de celui-ci. 1127 01:21:13,250 --> 01:21:15,499 Qu'est-ce que tu vas faire, déposer un recours? 1128 01:21:15,666 --> 01:21:17,749 Aucune infraction, mais il n'y a rien que vous pouvez faire . 1129 01:21:17,916 --> 01:21:21,624 Sauf revenir à votre bureau, prendre un siège et regarder et apprendre. 1130 01:21:21,791 --> 01:21:24,124 Ils n'enseignent pas la nouvelle Argentine à Harvard. 1131 01:21:28,000 --> 01:21:29,999 Et pourquoi venez-vous avec elle? 1132 01:21:30,583 --> 01:21:32,707 Vous pensez qu'il vous donne l'immunité? 1133 01:21:33,208 --> 01:21:36,374 la laisser seule, elle est hors de votre ligue. 1134 01:21:37,291 --> 01:21:40,957 Elle a étudié le droit, vous avez à peine terminé lycée. Elle est jeune, Vous êtes vieux. 1135 01:21:41,125 --> 01:21:43,165 Elle est riche, vous êtes pauvre. 1136 01:21:43,583 --> 01:21:45,207 Elle est Menendez Hastings 1137 01:21:45,375 --> 01:21:47,374 et Vous êtes Esposito, un zéro. 1138 01:21:47,541 --> 01:21:50,249 Elle est intouchable, vous n'êtes pas. 1139 01:21:52,291 --> 01:21:54,457 laisser retourner dans son monde. 1140 01:21:55,083 --> 01:21:57,540 Mais si vous avez un problème avec moi, 1141 01:21:58,125 --> 01:22:00,915 venir seul et nous allons le régler. 1142 01:22:06,166 --> 01:22:07,582 Allez, Irene. 1143 01:22:09,166 --> 01:22:10,457 Allons. 1144 01:22:13,083 --> 01:22:15,040 ont une chose en commun. 1145 01:22:16,625 --> 01:22:19,415 Aucun de vous peut faire une chose à ce sujet. 1146 01:23:43,708 --> 01:23:45,249 Vous avez dit que la vie. 1147 01:23:47,041 --> 01:23:49,707 Oui, il doit obtenir la vie. 1148 01:23:50,291 --> 01:23:51,540 Eh bien, alors? 1149 01:23:54,458 --> 01:23:57,499 Ces gens ne donnent pas une merde de justice. 1150 01:23:59,291 --> 01:24:02,999 Et où il est maintenant, nous ne pouvons pas obtenir n'importe où près de lui. 1151 01:24:07,666 --> 01:24:09,249 Si je pouvais, pour quoi faire? 1152 01:24:09,916 --> 01:24:12,790 Que ferais-je
Quelles seraient quatre balles me chercher? 1153 01:24:13,666 --> 01:24:14,749 Une vie en prison. 1154 01:24:15,708 --> 01:24:19,415 Gomez va sans sans jamais servir et je passe 50 années 1155 01:24:19,583 --> 01:24:22,707 coincé dans une cellule, lui envier. 1156 01:24:24,458 --> 01:24:25,540 Non 1157 01:24:26,958 --> 01:24:30,249 Non, la vie en prison aurait été juste. 1158 01:24:34,541 --> 01:24:38,040 je souhaite que je pourrais aider, mais je ne sais vraiment pas comment. 1159 01:24:41,833 --> 01:24:43,374 Qui sait? 1160 01:24:44,291 --> 01:24:46,082 Une autre fois... 1161 01:24:51,458 --> 01:24:52,624 Quoi qu'il en soit. 1162 01:24:53,416 --> 01:24:54,957 - Je vais le faire - Non, s'il vous plaît.. 1163 01:24:55,125 --> 01:24:56,290 C'est juste un café. 1164 01:25:00,958 --> 01:25:03,665 Je suis très reconnaissante pour tout ce vous avez fait pour moi. 1165 01:25:04,500 --> 01:25:07,124 je n'aurais pas rendu à ce point sans vous. 1166 01:25:09,333 --> 01:25:10,624 je vous dois une. 1167 01:25:40,541 --> 01:25:43,624 Conseiller, de monsieur Il est sur le fichier Igarzabal, monsieur. 1168 01:25:43,791 --> 01:25:46,749 Arrêtez de m'appeler conseiller, vous le feriez déjà? 1169 01:25:47,041 --> 01:25:49,540 Si vous le faites devant le juge je vais avoir des ennuis. 1170 01:25:49,708 --> 01:25:50,957 Qu'en est-il du dossier? 1171 01:25:51,125 --> 01:25:53,082 - Avez-vous fait une copie - je suis sur elle?. 1172 01:25:53,250 --> 01:25:54,040 Non, vous n'êtes pas. 1173 01:25:54,208 --> 01:25:57,082 Vous n'avez pas à être là, mais Vous êtes ici. 1174 01:26:01,250 --> 01:26:02,374 Benjamin. 1175 01:26:05,791 --> 01:26:06,790 Oui? 1176 01:26:09,291 --> 01:26:11,707 Combien de temps avant vous me parlez encore? 1177 01:26:12,125 --> 01:26:13,707 je vous parle tous les jours. 1178 01:26:17,041 --> 01:26:18,415 Je ne suis pas intouchable. 1179 01:26:19,625 --> 01:26:22,707 - Ou d'un autre monde - Si seulement vous étiez... 1180 01:26:23,708 --> 01:26:26,790 - Irene, nous allons le laisser tomber - Drop ce ? 1181 01:26:27,083 --> 01:26:29,832 Vous vous mariez l'ingénieur, Zapiola 1182 01:26:30,000 --> 01:26:32,624 Menendez Urtubiea et ainsi de suite. 1183 01:26:35,500 --> 01:26:36,665 Vous n'êtes pas jaloux... 1184 01:26:38,125 --> 01:26:41,749 Pour l'amour de Dieu J'espère que vous vivez heureux pour toujours. 1185 01:26:41,916 --> 01:26:43,957 - Toutes les objections - Non, rien?. 1186 01:26:44,125 --> 01:26:45,165 Allez, objet. 1187 01:26:47,166 --> 01:26:48,457 Irene, 1188 01:26:48,916 --> 01:26:50,040 s'il vous plaît. 1189 01:26:51,208 --> 01:26:53,457 Que cherchez-vous à
Que voulez-vous? Allez-vous. 1190 01:26:53,625 --> 01:26:54,749 Allez. 1191 01:26:57,625 --> 01:26:59,707 - Où peut-on rencontrer - Pour quoi faire?? 1192 01:27:00,000 --> 01:27:03,249 Ainsi, vous pouvez présenter vos objections sur ma vie, mon fiancé, 1193 01:27:03,416 --> 01:27:05,874 mon mariage et rien d'autre liée à l'affaire. 1194 01:27:10,083 --> 01:27:11,790 Nous pouvons prendre un café après le travail. 1195 01:27:12,750 --> 01:27:13,832 temps? 1196 01:27:17,708 --> 01:27:19,249 huit heures et demie. Placez? 1197 01:27:19,416 --> 01:27:21,374 - Les Immortels - Le Richmond.. 1198 01:27:21,833 --> 01:27:25,124 Désolé. Ma suggestion n'était pas très élégant. 1199 01:27:26,458 --> 01:27:28,832 Non, Benjamin Quelque part loin d'ici. 1200 01:27:34,083 --> 01:27:35,415 Qui êtes-vous espionné? 1201 01:27:35,583 --> 01:27:38,832 Désolé. appel téléphonique pour vous, monsieur. De un bar? 1202 01:27:39,875 --> 01:27:44,040 Pablo Sandoval
Vous cocksucking bâtard. 1203 01:27:44,208 --> 01:27:45,832 Lavez votre gueule! 1204 01:27:47,541 --> 01:27:50,040 Non, Benjamin... Je ne peux pas croire qu'ils vous ont appelé. 1205 01:27:50,208 --> 01:27:51,165 Qu'est-il arrivé? 1206 01:27:51,333 --> 01:27:54,040 J'ai dit à tout le monde ne pas déranger mon ami. 1207 01:27:54,208 --> 01:27:55,790 C'est le travail d'un homme! 1208 01:27:55,958 --> 01:27:58,332 Vous n'êtes pas un homme, vous
ivre puante. 1209 01:27:58,500 --> 01:28:01,415 Quoi? Moi, ivre? Vas te faire encule! Fasciste! 1210 01:28:01,583 --> 01:28:04,165 fasciste! Il est un nazi! 1211 01:28:04,333 --> 01:28:05,624 Il est un nazi! 1212 01:28:06,041 --> 01:28:10,332 Écoutez, officier. Nous sommes de Cour 42, je vais m'occuper de lui. 1213 01:28:10,500 --> 01:28:12,040 - Viens avec moi - Arrêtez-les! 1214 01:28:12,416 --> 01:28:16,499 Arrêter les enculés leur montrer un peu de justice putain! 1215 01:28:16,833 --> 01:28:18,415 - Fuck you - Ma veste! Ma veste! 1216 01:28:18,583 --> 01:28:19,999 Vous portez. 1217 01:28:33,458 --> 01:28:35,874 quelle heure votre femme rentre à la maison? 1218 01:28:37,041 --> 01:28:38,207 A huit. 1219 01:28:39,041 --> 01:28:40,582 Comment impair. Il n'ya pas de réponse. 1220 01:28:40,958 --> 01:28:42,957 Ma bouche est sèche. 1221 01:28:44,000 --> 01:28:45,915 Avez-vous des? 1222 01:28:46,875 --> 01:28:48,290 Il n'ya pas de réponse. 1223 01:28:49,000 --> 01:28:49,957 Laissez lui seul. 1224 01:28:50,333 --> 01:28:52,332 Elle ne va jamais répondre. 1225 01:28:52,708 --> 01:28:53,915 Pourquoi? 1226 01:28:54,083 --> 01:28:55,540 Parce que le téléphone ne fonctionne pas. 1227 01:28:55,708 --> 01:28:57,415 Qu'entendez-vous Mettez cette baisse?. 1228 01:28:58,125 --> 01:29:00,124 je vous l'ai dit mille fois, Benjamin. 1229 01:29:00,625 --> 01:29:02,749 je voulais poursuivre leurs ânes. 1230 01:29:03,125 --> 01:29:05,165 Et tu ne m'as pas aidé. 1231 01:29:05,333 --> 01:29:07,332 C'était il ya 6 mois. 1232 01:29:07,958 --> 01:29:11,749 Le téléphone n'a pas travaillé pendant un an Ils ne fixe elle.. 1233 01:29:11,916 --> 01:29:14,207 Vous ne pouvez pas passer la nuit ici. 1234 01:29:14,666 --> 01:29:16,499 Mettez cette baisse Arrêtez trucs touchante. 1235 01:29:17,625 --> 01:29:21,832 Si jamais tu me appelé, vous savez qu'il ne fonctionne pas. 1236 01:29:22,000 --> 01:29:24,415 Laissez que
Que cherchez-vous? 1237 01:29:24,583 --> 01:29:26,207 je voulais les poursuivre en justice. 1238 01:29:28,416 --> 01:29:29,457 Regardez-moi. 1239 01:29:30,041 --> 01:29:32,374 - Vous avez une date - Non, non?. 1240 01:29:32,833 --> 01:29:35,040 Vous avez une date Et je pars. 1241 01:29:35,208 --> 01:29:38,415 La dernière chose dont j'ai besoin est vous me demandent un rabat-joie. 1242 01:29:39,291 --> 01:29:41,790 Trop meubles ici. 1243 01:29:41,958 --> 01:29:44,832 - Assieds-toi ici - Je cours toujours dans la merde.. 1244 01:29:45,000 --> 01:29:47,665 ont un siège jusqu'à ce que vous vous sentez mieux. 1245 01:29:47,833 --> 01:29:49,540 avoir un siège. 1246 01:29:49,958 --> 01:29:51,082 Quelle heure est-il? 1247 01:29:51,333 --> 01:29:55,249 - J'ai une montre dans la chambre -. Quelle chambre? C'est ma maison. 1248 01:29:55,875 --> 01:29:58,124 Nous faisons du bon. Tout simplement génial. 1249 01:29:58,291 --> 01:30:00,707 - Take it easy - Nous faisons du bon. 1250 01:30:01,125 --> 01:30:04,290 Je vais essayer de convaincre votre femme pas à vous tuer. 1251 01:30:04,958 --> 01:30:06,374 Appelez-la sur le téléphone. 1252 01:30:07,583 --> 01:30:08,999 Vous avez dit que cela n'a pas fonctionné. 1253 01:30:12,875 --> 01:30:15,082 mine ne fonctionne pas, Benjamin. 1254 01:30:15,250 --> 01:30:16,624 Utilisez le vôtre. 1255 01:30:21,250 --> 01:30:24,957 Il suffit de rester ici. Ne touchez pas rien, ne fait rien. 1256 01:30:25,583 --> 01:30:27,040 je serai de retour. 1257 01:30:28,333 --> 01:30:30,457 - Eteindre la lumière - Oui.. 1258 01:30:32,458 --> 01:30:35,124 Nous attrapons ce fils de pute. 1259 01:30:35,291 --> 01:30:37,332 Nous allons l'attraper. 1260 01:30:40,833 --> 01:30:45,290 - Nous avons travaillé toute la journée - Sauvegarde, une autre fois.. 1261 01:30:45,458 --> 01:30:46,540 Laissez-moi vous expliquer. 1262 01:30:46,708 --> 01:30:49,249 - C'est la dernière fois - Ok, ok.. 1263 01:30:50,458 --> 01:30:52,957 Vous auriez pu rappeler ainsi. 1264 01:30:53,125 --> 01:30:55,332 Soyez patient avec lui, il a besoin d'aide. 1265 01:30:55,625 --> 01:30:57,582 Il a besoin d'aide? 1266 01:30:57,750 --> 01:31:00,707 Ce que je veux dire, c'est que si nous l'aidons, il est plus facile pour tout le monde. 1267 01:31:01,166 --> 01:31:02,749 Vous voulez vous débarrasser de lui. 1268 01:31:02,916 --> 01:31:04,124 ne dis pas que. 1269 01:31:07,458 --> 01:31:08,540 Qu'est-ce que c'est? 1270 01:31:09,083 --> 01:31:11,249 - Qu'est-il arrivé - Attendez une seconde. 1271 01:31:17,750 --> 01:31:18,790 Pablo? 1272 01:31:18,958 --> 01:31:21,415 - Qu'est-ce - Je ne sais pas. Pablo? 1273 01:31:21,583 --> 01:31:23,624 - Ne me fais pas peur - Attends.. 1274 01:31:25,250 --> 01:31:26,415 Pablo... 1275 01:31:30,041 --> 01:31:32,374 - Non - Qu'est ce que c'est? Qu'est-il arrivé? 1276 01:31:35,583 --> 01:31:37,332 Qu'est-il arrivé? 1277 01:31:59,166 --> 01:32:00,665 C'est de la folie. 1278 01:32:00,833 --> 01:32:03,040 Il sera si ce salaud vous trouve. 1279 01:32:03,208 --> 01:32:07,040 - Il est va aller après - Non, mon père sait à qui s'adresser.. 1280 01:32:07,208 --> 01:32:10,665 Il travaille pour Romano, Romano ne plaisante pas avec moi. Je vais bien. 1281 01:32:10,833 --> 01:32:12,832 Mais Jujuy? Pour l'amour de Dieu, Irene. 1282 01:32:13,000 --> 01:32:16,249 Mes cousins ​​sont comme des seigneurs féodaux de là. Personne ne vous touchera. 1283 01:32:16,416 --> 01:32:18,790 Que vais-je faire à Jujuy? 1284 01:32:18,958 --> 01:32:22,249 même comme ici. Signer et tamponner. Ils ont votre bureau prêt. 1285 01:32:22,416 --> 01:32:26,915 je ne peux pas. J'ai ma vie ici, j'ai mon vieux ici, 1286 01:32:27,083 --> 01:32:28,082 J'ai... 1287 01:32:33,791 --> 01:32:35,082 j'ai tout ici. 1288 01:32:37,791 --> 01:32:39,207 Que pouvons-nous faire... 1289 01:32:39,708 --> 01:32:40,707 ici? 1290 01:32:41,833 --> 01:32:43,082 nous. 1291 01:32:44,583 --> 01:32:45,582 Je veux dire, 1292 01:32:46,583 --> 01:32:47,790 vous et moi. 1293 01:32:58,250 --> 01:32:59,832 Il n'y a rien que nous pouvons faire. 1294 01:33:34,000 --> 01:33:35,040 Ciao. 1295 01:35:19,666 --> 01:35:21,332 Il s'agit d'un brouillon. 1296 01:35:24,583 --> 01:35:25,790 je ferai plus. 1297 01:35:30,875 --> 01:35:32,707 Votre maison est exactement ce que j'imaginais. 1298 01:35:32,875 --> 01:35:34,999 Comment avez-vous l'imaginez? 1299 01:35:35,666 --> 01:35:38,624 Exactement comme ce Exactement comme je l'imaginais. 1300 01:35:38,958 --> 01:35:43,124 Bien sûr, je l'imaginais votre maison serait totalement différent. 1301 01:35:43,458 --> 01:35:45,165 Vous avez vu ma maison? 1302 01:35:45,333 --> 01:35:47,249 Non, je veux dire la différence de ce. 1303 01:35:47,666 --> 01:35:49,040 totalement différent. 1304 01:35:52,583 --> 01:35:53,999 Qu'est-ce que cela signifie? 1305 01:35:55,916 --> 01:35:58,332 Ce morceau de papier dit «Je crains." 1306 01:35:58,791 --> 01:36:02,415 Non, c'est juste quelque chose que j'ai fait... 1307 01:36:02,583 --> 01:36:06,332 un exercice d'écriture... à moitié endormi ... 1308 01:36:06,500 --> 01:36:09,040 à inspirer l'imagination... jamais l'esprit. 1309 01:36:09,625 --> 01:36:11,332 accord, tirer. 1310 01:36:14,583 --> 01:36:15,957 C'est un roman. 1311 01:36:18,208 --> 01:36:19,790 Il n'a pas à être vrai, 1312 01:36:19,958 --> 01:36:22,457 ou même crédible. 1313 01:36:22,625 --> 01:36:24,915 Oui. Non, ce que? Il n'est pas crédible? 1314 01:36:25,291 --> 01:36:29,332 Non, Benjamin Cette partie quand... 1315 01:36:30,458 --> 01:36:31,707 quand le gars laisse pour Jujuy... 1316 01:36:32,500 --> 01:36:35,290 - Qu'est-ce que le problème - Pleurer comme il est tout brisé... 1317 01:36:36,708 --> 01:36:40,082 Son fonctionnant sur la plate-forme après l'homme de ses rêves... 1318 01:36:40,375 --> 01:36:43,374 mains Toucher à travers le verre comme ils sont un. 1319 01:36:43,541 --> 01:36:45,082 - C'est ce qui s'est passé - Et pleurer, 1320 01:36:45,500 --> 01:36:48,040 Comme elle savait que son destin était médiocrité 1321 01:36:48,208 --> 01:36:49,374 et jamais aimer personne, 1322 01:36:49,541 --> 01:36:51,707 tomber pratiquement sur les pistes, 1323 01:36:51,875 --> 01:36:55,082 proclamant amour qu'elle n'avait jamais eu le courage de confesser... 1324 01:36:55,250 --> 01:36:57,082 C'est ce qui s'est passé. N'est-il pas? 1325 01:37:01,416 --> 01:37:02,707 Si c'est ce qui s'est passé, 1326 01:37:05,958 --> 01:37:07,957 pourquoi n'avez-vous pas me prendre avec vous? 1327 01:37:21,666 --> 01:37:22,999 Dimwit. 1328 01:37:41,416 --> 01:37:43,790 Comment le cas procéder? 1329 01:37:46,041 --> 01:37:47,957 je ne sais pas. Je peux dire 1330 01:37:48,125 --> 01:37:51,624 il a passé 10 années de comptage des lamas dans les Andes. 1331 01:37:53,041 --> 01:37:55,082 Et quand je suis revenu vous étiez DA, 1332 01:37:55,625 --> 01:37:58,165 Marié et avec deux enfants Dois-je mettre ça? 1333 01:37:59,458 --> 01:38:04,332 Ou qu'il revint marié à une riche petite princesse Jujuyan. 1334 01:38:04,625 --> 01:38:05,915 Elle était merveilleuse. 1335 01:38:06,791 --> 01:38:09,540 Ce n'était pas sa faute je ne pourrais jamais l'aimer. 1336 01:38:13,375 --> 01:38:15,874 C'est une fin minable. 1337 01:38:16,041 --> 01:38:17,124 Il est de la merde. 1338 01:38:19,000 --> 01:38:20,124 Vous voyez? 1339 01:38:20,416 --> 01:38:24,207 je ne veux pas rater une autre chance Comment est-il possible.? 1340 01:38:25,000 --> 01:38:26,499 Comment puis-je ne rien faire à ce sujet? 1341 01:38:26,666 --> 01:38:27,790 J'ai demandé moi-même 1342 01:38:27,958 --> 01:38:31,582 depuis 25 ans et j'ai seulement été pouvoir arriver à une réponse. 1343 01:38:31,750 --> 01:38:35,165 «Oubliez ça, c'est une autre vie C'est fini, ne demandez pas.». 1344 01:38:35,583 --> 01:38:38,249 Ce n'était pas une autre vie C'était celui-ci. 1345 01:38:39,791 --> 01:38:41,457 C'est celui-ci. 1346 01:38:41,625 --> 01:38:43,415 Je veux maintenant à comprendre. 1347 01:38:43,583 --> 01:38:45,707 Comment peut-on vivre une vie vide? 1348 01:38:45,875 --> 01:38:48,915 Comment vivez-vous une vie plein de rien? 1349 01:38:49,875 --> 01:38:51,207 Comment font-ils? 1350 01:38:55,541 --> 01:38:58,624 C'est une perte de temps. Nous ne le trouvons. 1351 01:38:58,791 --> 01:39:01,082 moi confiance, se rappeler comment il était formel? 1352 01:39:01,250 --> 01:39:04,165 Personne ne notifie un changement d'adresse mine de partir quand je dansais le pata pata-.. 1353 01:39:05,041 --> 01:39:05,999 Excusez-moi. 1354 01:39:06,416 --> 01:39:08,207 Gomez, Isidoro. Espora 691, 1355 01:39:08,375 --> 01:39:11,624 - Province de Chivilcoy - Vous voyez? C'est sa mère. 1356 01:39:12,833 --> 01:39:17,415 Monsieur, nous sommes tenus par la loi de notifier un changement d'adresse. 1357 01:39:17,791 --> 01:39:20,624 Ce n'est pas quelque chose que nous faisons parce nous en avons envie. Comprendre? 1358 01:39:20,791 --> 01:39:22,749 - je fais maintenant - Morales, Ricardo.. 1359 01:39:22,916 --> 01:39:25,374 Il ya un, deux... Four, madame. 1360 01:39:25,541 --> 01:39:27,332 Cherchons par I.D. Nombre. 1361 01:39:27,500 --> 01:39:30,040 - Quel est votre premier numéro - Trois, ce qui est la vôtre? 1362 01:39:31,125 --> 01:39:33,582 - Qu'est-ce que ça peut te faire - Quoi de neuf? Puis-je pas? 1363 01:39:34,083 --> 01:39:38,374 Voici un 5 et un 6 Morales, Ricardo Augustin.. 1364 01:39:39,333 --> 01:39:41,999 changé d'adresse en 1975 1365 01:39:42,541 --> 01:39:44,540 Notez ceci, pata pata-. 1366 01:41:03,708 --> 01:41:05,207 Qui recherchez-vous? 1367 01:41:08,000 --> 01:41:09,165 Morales. 1368 01:41:10,458 --> 01:41:12,332 Comment êtes-vous? Se souvenir de moi? 1369 01:41:13,125 --> 01:41:14,290 Esposito. 1370 01:41:14,458 --> 01:41:17,374 De les tribunaux... il ya 25 ans. 1371 01:41:22,708 --> 01:41:25,540 - une surprise - Je sais, désolé.. 1372 01:41:36,041 --> 01:41:37,874 - Comment êtes-vous - Bonjour?. 1373 01:41:40,833 --> 01:41:42,165 temps long. 1374 01:41:45,166 --> 01:41:46,540 Quelle surprise. 1375 01:41:46,708 --> 01:41:47,749 Ouais. 1376 01:41:53,250 --> 01:41:55,207 Entrez. 1377 01:41:56,166 --> 01:41:57,665 Dois-je faire le café? 1378 01:41:58,166 --> 01:41:59,415 café? 1379 01:41:59,916 --> 01:42:02,165 Vous ne buvez pas maté ici? 1380 01:42:02,750 --> 01:42:04,374 ici? 1381 01:42:04,541 --> 01:42:07,040 Je suis à la banque tout au long de la journée. 1382 01:42:07,541 --> 01:42:08,874 Vous êtes encore à la banque? 1383 01:42:09,583 --> 01:42:10,957 Je vais prendre que le café. 1384 01:42:16,083 --> 01:42:18,040 Vous avez déménagé ici tout de suite après. 1385 01:42:18,458 --> 01:42:21,957 Oui. Je voulais recommencer, à partir de zéro. 1386 01:42:24,375 --> 01:42:26,749 C'est la bonne chose sur la banque. 1387 01:42:26,916 --> 01:42:28,332 Ils ont des succursales partout. 1388 01:42:29,250 --> 01:42:32,290 Il ya toujours une personne de branche veut, si je suis ici, 1389 01:42:32,625 --> 01:42:34,457 avec une promotion et tout. 1390 01:42:34,916 --> 01:42:36,207 Comment à ce sujet. 1391 01:42:44,250 --> 01:42:45,624 souvenir de Liliana? 1392 01:42:48,166 --> 01:42:49,374 Oui, bien sûr. 1393 01:42:57,375 --> 01:42:58,790 Comment faites-vous? 1394 01:42:59,708 --> 01:43:00,999 Encore ici. 1395 01:43:02,500 --> 01:43:04,082 Non, je veux dire unique, 1396 01:43:04,250 --> 01:43:06,415 - marié... - Non 1397 01:43:06,583 --> 01:43:07,874 Non, vraiment. 1398 01:43:08,333 --> 01:43:11,165 je crois que je viens... à ce point... 1399 01:43:12,458 --> 01:43:13,999 magasin juste fermé. 1400 01:43:14,541 --> 01:43:17,124 J'ai essayé, mais vous savez quoi? 1401 01:43:18,875 --> 01:43:20,290 Il est compliqué. 1402 01:43:21,583 --> 01:43:23,665 - je me suis marié - Vous ne dites pas.. 1403 01:43:23,916 --> 01:43:25,457 Oui, pendant un certain temps. 1404 01:43:26,708 --> 01:43:28,249 Mais cela n'a pas fonctionné. 1405 01:43:28,750 --> 01:43:31,374 Je ne sais pas si c'était moi... 1406 01:43:32,791 --> 01:43:35,374 Il est compliqué. 1407 01:43:43,916 --> 01:43:45,790 Tout une histoire. 1408 01:43:46,708 --> 01:43:48,082 je ne peux pas le croire. 1409 01:43:48,333 --> 01:43:50,415 jamais pensé que j'avais un roman en moi. 1410 01:43:50,583 --> 01:43:54,332 Vous devriez étoffer Il est comme un long mémo. 1411 01:43:54,875 --> 01:43:56,124 fou. 1412 01:43:56,291 --> 01:43:58,207 je ne pourrais jamais l'oublier. 1413 01:43:58,375 --> 01:44:01,540 Une erreur
Vous devriez le mettre derrière vous. 1414 01:44:02,208 --> 01:44:03,499 moi confiance. 1415 01:44:06,333 --> 01:44:08,457 Vous êtes venu ici à cause de Gomez, droit? 1416 01:44:09,916 --> 01:44:11,332 Que voulez-vous dire? 1417 01:44:11,625 --> 01:44:14,415 Il était en cavale, il pourrait venir vous chercher. 1418 01:44:16,500 --> 01:44:17,707 Non, non. 1419 01:44:19,000 --> 01:44:20,999 je n'ai pas peur de Gomez. 1420 01:44:21,666 --> 01:44:23,832 Peut-être qu'il est mort. 1421 01:44:24,250 --> 01:44:25,499 Peut-être. 1422 01:44:33,500 --> 01:44:35,332 Ils sont venus me chercher. 1423 01:44:35,791 --> 01:44:37,124 Oui, je sais. 1424 01:44:39,083 --> 01:44:41,249 - Comment savez-vous - Je viens de le lire?. 1425 01:44:41,416 --> 01:44:44,165 - Ils ont trouvé votre ami - Oh, c'est vrai.. 1426 01:44:45,333 --> 01:44:46,832 Mauvais Sandoval. 1427 01:44:47,000 --> 01:44:48,457 Vous souvenez-vous Sandoval? 1428 01:44:48,625 --> 01:44:49,707 Non 1429 01:44:50,125 --> 01:44:51,874 mon collègue à la cour. 1430 01:44:53,875 --> 01:44:56,332 Ils sont venus me chercher, ne m'a pas trouvé 1431 01:44:56,625 --> 01:44:58,165 et la lui laisser. 1432 01:44:58,541 --> 01:44:59,999 Bastards . 1433 01:45:03,166 --> 01:45:04,790 Gomez n'a jamais été retrouvé, non? 1434 01:45:04,958 --> 01:45:06,082 Guess. 1435 01:45:10,125 --> 01:45:12,499 Ces gars-là obtiennent toujours avec elle. 1436 01:45:17,291 --> 01:45:20,665 Vous savez, il ya quelque chose je dois vous poser. 1437 01:45:22,958 --> 01:45:25,332 Comment avez-vous apprendre à vivre sans Liliana? 1438 01:45:27,666 --> 01:45:29,540 C'était il ya 25 ans, Esposito. 1439 01:45:29,708 --> 01:45:31,249 j'étais sûr que vous ne seriez pas en mesure de. 1440 01:45:31,416 --> 01:45:33,915 - Il ya 25 ans, Esposito - Surtout avec lui sur le lâche.. 1441 01:45:34,083 --> 01:45:35,665 Comment avez-vous recommencer? 1442 01:45:35,833 --> 01:45:37,915 C'était il ya 25 ans! 1443 01:45:39,041 --> 01:45:40,165 Oubliez ça. 1444 01:45:53,333 --> 01:45:56,124 Si ce n'était pas pour moi, vous n'auriez pas rendu à ce point. 1445 01:45:57,500 --> 01:45:58,999 Rappelez-vous que? 1446 01:45:59,250 --> 01:46:00,540 Tu me dois un. 1447 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 Je ne sais pas ce que vous voulez me
à dire. 1448 01:46:04,291 --> 01:46:06,874 Vous n'aimiez pas le gars a un tour gratuit. 1449 01:46:07,041 --> 01:46:08,332 Il n'y avait rien que je pouvais faire. 1450 01:46:10,166 --> 01:46:14,332 Vous avez passé un an à la recherche de l'homme, ils laissé partir et vous ne faites rien? 1451 01:46:14,500 --> 01:46:17,165 J'ai perdu une année à la recherche de lui et ils le laisse aller! 1452 01:46:17,333 --> 01:46:18,915 - Qu'est-ce que je fais - C'est tout? 1453 01:46:19,083 --> 01:46:20,915 - Oui - Le reste de votre vie derrière un bureau? 1454 01:46:21,083 --> 01:46:22,874 - Regardez qui parle - Vous êtes mieux que moi.. 1455 01:46:23,958 --> 01:46:25,582 Que n'aimez-vous? 1456 01:46:26,541 --> 01:46:29,457 - C'est ma vie, pas le vôtre - Non, Morales.. 1457 01:46:29,625 --> 01:46:31,207 Il est trop ma vie. 1458 01:46:32,125 --> 01:46:35,165 Votre amour pour cette femme... je n'ai jamais vu de nouveau. 1459 01:46:35,333 --> 01:46:36,374 En personne. 1460 01:46:38,083 --> 01:46:39,290 Personne. 1461 01:46:40,208 --> 01:46:41,332 jamais. 1462 01:46:45,583 --> 01:46:47,040 Sortez de ma maison. 1463 01:46:51,000 --> 01:46:52,374 ce moment, s'il vous plaît. 1464 01:46:53,583 --> 01:46:56,040 C'est ma vie, pas le vôtre. 1465 01:47:03,125 --> 01:47:04,290 Je suis désolé. 1466 01:47:04,458 --> 01:47:05,540 je suis... 1467 01:47:09,375 --> 01:47:11,207 vieillir, c'est tout. 1468 01:47:14,208 --> 01:47:15,540 C'est peut-être elle. 1469 01:47:21,333 --> 01:47:23,249 je ne pouvais pas arrêter d'y penser. 1470 01:47:23,500 --> 01:47:25,374 Aller habitent sur elle à la maison. 1471 01:47:43,083 --> 01:47:44,915 Gomez n'a pas tué Sandoval. 1472 01:47:46,708 --> 01:47:47,707 ? 1473 01:47:48,583 --> 01:47:50,499 Il nous savions tous les deux. 1474 01:47:50,750 --> 01:47:53,540 S'il avait été là, il aurait attendu pour moi. 1475 01:47:58,125 --> 01:47:59,374 Il ya quelque chose... 1476 01:48:00,416 --> 01:48:02,665 J'ai eu un couple de photos à la maison, de moi-même. 1477 01:48:03,458 --> 01:48:06,040 Quand Sandoval a été tué, 1478 01:48:07,333 --> 01:48:09,165 les photos avaient été remis. 1479 01:48:10,125 --> 01:48:12,540 Rien d'autre n'avait été touché. 1480 01:48:13,458 --> 01:48:14,707 je pensais... 1481 01:48:16,708 --> 01:48:17,999 je pense... 1482 01:48:36,416 --> 01:48:37,874 Vous êtes Esposito? 1483 01:48:42,583 --> 01:48:45,915 Avez-vous entendu ce que j'ai dit, connard? Etes-vous Esposito? 1484 01:48:50,916 --> 01:48:53,165 - Que se passe- - Que faites-vous? 1485 01:48:55,125 --> 01:48:56,332 me répondre. 1486 01:48:59,125 --> 01:49:02,874 Où allez-vous? 1487 01:49:03,041 --> 01:49:05,832 - Voici - Qu'allez-vous faire? 1488 01:49:07,541 --> 01:49:10,249 Je vais mettre un disque Il est correct. 1489 01:49:11,750 --> 01:49:13,124 Un enregistrement? 1490 01:49:13,750 --> 01:49:14,957 Ecoute-moi. 1491 01:49:16,166 --> 01:49:18,332 Vous êtes Esposito ou pas? 1492 01:49:26,000 --> 01:49:27,124 Oui, je le suis. 1493 01:50:04,666 --> 01:50:09,374 J'ai tellement honte que je ne peux même pas apporté me mettre des fleurs sur sa tombe. 1494 01:50:14,875 --> 01:50:16,832 Peut-être que ce n'est pas ce qui s'est passé. 1495 01:50:19,333 --> 01:50:23,332 Peut-être qu'il s'est endormi et ils
tué sans lui la réalisation même, 1496 01:50:24,750 --> 01:50:26,624 quelqu'un a frappé sur les photos 1497 01:50:26,875 --> 01:50:29,290 par accident, heurté dans les... 1498 01:50:30,750 --> 01:50:31,874 Je ne sais pas. 1499 01:50:32,833 --> 01:50:35,207 Je ne sais pas quoi penser. 1500 01:50:36,250 --> 01:50:37,665 Choisissez avec soin. 1501 01:50:39,208 --> 01:50:41,207 souvenirs sont tout ce que nous retrouvons avec. 1502 01:50:42,083 --> 01:50:43,957 au moins choisir les gentils. 1503 01:50:47,083 --> 01:50:48,499 Mais il ya une chose 1504 01:50:48,666 --> 01:50:50,749 Je sais que je n'oublierai jamais. 1505 01:50:51,875 --> 01:50:54,999 La dernière chose que Pablo m'a dit la nuit, ils l'ont tué. 1506 01:50:55,291 --> 01:50:57,415 "Ne vous inquiétez pas, Benjamin 1507 01:50:57,708 --> 01:50:59,832 Nous attrapons ce fils de pute." 1508 01:51:01,666 --> 01:51:03,249 Et je le ferai. 1509 01:51:05,458 --> 01:51:07,290 S'il est vivant, je le ferai. 1510 01:51:15,250 --> 01:51:16,249 Attendez. 1511 01:51:19,583 --> 01:51:21,415 Venez, asseyez-vous. 1512 01:51:33,500 --> 01:51:35,207 Vous pouvez arrêter de chercher. 1513 01:51:37,291 --> 01:51:39,040 je ne pouvais pas aller voir les autorités. 1514 01:51:39,416 --> 01:51:41,332 Je savais que le gars était intouchable. 1515 01:51:43,208 --> 01:51:46,124 mais je savais aussi tôt ou tard qu'il était venu chercher... 1516 01:51:47,625 --> 01:51:48,999 pour vous. 1517 01:52:27,583 --> 01:52:29,082 Hey, Gomez! 1518 01:53:14,625 --> 01:53:18,707 je me suis débarrassé de la corps et de toute évidence il n'a pas été ratée. 1519 01:53:33,083 --> 01:53:34,290 Est ce que ça vaut la peine? 1520 01:53:36,333 --> 01:53:37,749 oublier. 1521 01:53:38,166 --> 01:53:39,665 Oubliez ça. 1522 01:53:40,750 --> 01:53:42,165 Qui s'en soucie? 1523 01:53:43,125 --> 01:53:44,582 Ma femme est morte. 1524 01:53:44,750 --> 01:53:46,249 Votre ami est mort. 1525 01:53:46,416 --> 01:53:48,290 Gomez est mort trop Ils sont tous morts.. 1526 01:53:48,458 --> 01:53:50,374 Arrêtez s'attarder sur elle. 1527 01:53:50,541 --> 01:53:53,582 Vous commencerez à se demander si vous aviez arrêté il... 1528 01:53:53,833 --> 01:53:56,540 Vous aurez mille passés et sans avenir. 1529 01:53:58,583 --> 01:54:00,374 oublier, croyez-moi. 1530 01:54:02,375 --> 01:54:04,582 Vous allez vous retrouver avec seulement des souvenirs. 1531 01:54:09,291 --> 01:54:10,790 je vous devais, non? 1532 01:54:13,291 --> 01:54:14,749 nous sommes même. 1533 01:54:37,375 --> 01:54:38,915 oublier. 1534 01:54:41,625 --> 01:54:43,124 Oubliez ça. 1535 01:54:44,000 --> 01:54:45,999 je ne pouvais pas arrêter d'y penser. 1536 01:54:46,375 --> 01:54:48,040 Quelles seraient quatre balles me chercher? 1537 01:54:54,166 --> 01:54:55,665 C'est ma vie, 1538 01:54:56,583 --> 01:54:57,749 pas le vôtre. 1539 01:54:58,000 --> 01:54:59,332 Aller habitent sur elle à la maison. 1540 01:55:00,583 --> 01:55:02,165 Nous allons l'attraper. 1541 01:55:03,791 --> 01:55:06,457 Je me suis demandé pendant 25 ans. 1542 01:55:07,791 --> 01:55:08,832 Ciao. 1543 01:55:11,708 --> 01:55:14,124 Ce n'était pas une autre vie C'était celui-ci. 1544 01:55:14,291 --> 01:55:17,082 Un gars peut faire n'importe quoi d'être différent. 1545 01:55:17,916 --> 01:55:19,624 Quelles seraient quatre balles me chercher? 1546 01:55:19,791 --> 01:55:23,957 Mais il ya une chose qu'il ne peut pas changer
Pas lui, pas vous, pas n'importe qui.. 1547 01:56:10,625 --> 01:56:12,165 Comment peut-on vivre une vie vide? 1548 01:56:19,250 --> 01:56:21,915 Comment vivez-vous une vie plein de rien? 1549 01:56:30,000 --> 01:56:31,249 Comment font-ils? 1550 01:57:29,875 --> 01:57:30,832 j'ai baisé la gueule de son! 1551 01:57:31,000 --> 01:57:32,249 Qu'est-ce châtiment? 1552 01:57:33,500 --> 01:57:36,624 S'il vous plaît... 1553 01:57:37,041 --> 01:57:38,749 C'est comme si la mort de sa femme 1554 01:57:38,916 --> 01:57:40,790 juste le laissa là, coincé dans le temps pour toujours . 1555 01:57:44,000 --> 01:57:45,249 Ma femme est morte. 1556 01:57:46,125 --> 01:57:49,624 Votre ami est mort Gomez est mort aussi.. Ils sont tous morts. 1557 01:57:51,791 --> 01:57:53,540 Ils avaient de lui donner une injection 1558 01:57:53,708 --> 01:57:54,832 et il prenait une sieste. 1559 01:57:55,458 --> 01:57:56,749 Personne, Benjamin. 1560 01:57:57,916 --> 01:58:00,040 Laissez-le vieillir. 1561 01:58:00,416 --> 01:58:03,124 vivre une vie pleine de rien. 1562 01:58:03,291 --> 01:58:04,999 Comment avez-vous recommencer? 1563 01:58:05,166 --> 01:58:07,165 C'était il ya 25 ans. 1564 01:58:08,166 --> 01:58:11,082 25 ans, Esposito. 1565 01:58:11,833 --> 01:58:13,082 oublier. 1566 02:00:07,666 --> 02:00:08,874 S'il vous plaît. 1567 02:00:11,958 --> 02:00:13,082 Dites-lui... 1568 02:00:13,541 --> 02:00:18,290 Dites-lui au moins me parler. 1569 02:00:36,791 --> 02:00:38,040 S'il vous plaît. 1570 02:01:21,041 --> 02:01:22,624 Vous avez dit que la vie. 1571 02:02:55,375 --> 02:02:56,832 «Je crains» 1572 02:03:06,583 --> 02:03:08,332 "JE T'AIME" 1573 02:03:27,291 --> 02:03:29,874 - Est-elle en - Ouais, dans son bureau?. 1574 02:03:41,625 --> 02:03:42,832 Vous êtes vivant. 1575 02:03:43,500 --> 02:03:44,582 Ouais. 1576 02:03:46,208 --> 02:03:47,790 j'ai besoin de vous parler. 1577 02:03:56,166 --> 02:03:58,415 - Dois-je apporter le café, madame - Va-t'en. 1578 02:04:05,666 --> 02:04:07,207 Ça va être compliqué. 1579 02:04:08,916 --> 02:04:10,332 je ne m'inquiète pas. 1580 02:04:21,791 --> 02:04:23,290 Fermez la porte. 1581 02:04:35,750 --> 02:04:59,290 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/