1
00:02:20,500 --> 00:02:24,249
"Il a couru à la fin du train et
regarda sa figure, une fois gigantesque,
2
00:02:24,416 --> 00:02:27,832
diminué maintenant dans ses yeux, mais
a plus que jamais dans son coeur. "
3
00:02:56,750 --> 00:02:59,790
Le 21 Juin 1974,
4
00:03:00,625 --> 00:03:04,874
Ricardo Morales pris le petit déjeuner avec
Liliana Colotto pour la dernière fois.
5
00:03:05,166 --> 00:03:09,374
Pour le reste de sa vie, il se souviendrait
tous les détails de ce matin.
6
00:03:09,541 --> 00:03:11,290
Planification leurs premières vacances,
7
00:03:11,458 --> 00:03:14,707
thé potable avec
de citron pour sa toux tenace,
8
00:03:15,333 --> 00:03:17,999
avec son habituelle forfaitaire
et une moitié de sucre.
9
00:03:20,375 --> 00:03:24,374
La confiture de petits fruits frais
qu'il n'avait jamais goûter à nouveau.
10
00:03:24,916 --> 00:03:27,665
Les fleurs imprimées
sur sa chemise de nuit,
11
00:03:28,208 --> 00:03:30,707
et surtout, son sourire.
12
00:03:31,541 --> 00:03:33,707
sourire comme le lever du soleil
13
00:03:34,125 --> 00:03:38,249
fondre dans la
soleil sur sa joue gauche...
14
00:03:55,083 --> 00:03:57,540
S'il vous plaît, ne pas...
15
00:03:58,000 --> 00:04:01,207
S'il vous plaît, s'il vous plaît...
16
00:05:00,125 --> 00:05:02,165
«Je crains»
17
00:05:23,416 --> 00:05:26,040
Les portes du ciel sont ouvertes
Un ange est sorti.
18
00:05:26,208 --> 00:05:27,582
- Esposito...
- Hé, bébé.
19
00:05:30,125 --> 00:05:31,874
Regardez ce que le chat traîné po
20
00:05:32,208 --> 00:05:33,540
Comment êtes-vous, conseiller?
21
00:05:33,708 --> 00:05:35,582
Et vous, lieutenant
est le patron ici?
22
00:05:35,750 --> 00:05:38,165
- Allez à droite dans, Votre Honneur
- Merci, Monseigneur.
23
00:05:38,750 --> 00:05:41,165
Vous regardez bien et reposé.
24
00:05:42,375 --> 00:05:44,457
Quel trou du cul putain!
25
00:05:44,625 --> 00:05:46,999
prend un pour connaître un.
26
00:05:49,583 --> 00:05:51,624
Les portes sont ouvertes.
27
00:06:00,333 --> 00:06:01,582
Votre Altesse.
28
00:06:02,875 --> 00:06:04,624
Quelle surprise!
29
00:06:06,541 --> 00:06:08,749
- Peut je
- Qu'est-ce qui vous amène ici?
30
00:06:09,958 --> 00:06:13,582
Je voulais juste discuter
Vous occupé.?
31
00:06:13,750 --> 00:06:17,415
Juste overpreparing pour une audience
café.?
32
00:06:18,875 --> 00:06:22,082
Je demande au cas où la retraite
vous a fait saine.
33
00:06:22,333 --> 00:06:23,290
Mariano.
34
00:06:24,875 --> 00:06:25,915
Oui, Votre Honneur.
35
00:06:26,166 --> 00:06:29,124
Apportez-nous de ces deux grands cafés
du café.
36
00:06:29,291 --> 00:06:31,207
je tape un dépôt.
37
00:06:31,541 --> 00:06:34,040
dépôt
Meet Mr. Benjamin Esposito,
38
00:06:34,208 --> 00:06:37,165
Notre royal
honoris causa,récemment pris sa retraite
39
00:06:37,541 --> 00:06:38,707
et un vieil ami.
40
00:06:38,958 --> 00:06:41,415
Mariano, notre stagiaire printemps-été.
41
00:06:41,958 --> 00:06:43,415
Pas mal, hein?
42
00:06:43,750 --> 00:06:47,040
Ici, apporter un peu de petit-fours
et vous obtenez une barre de chocolat.
43
00:06:47,541 --> 00:06:49,165
je vais prendre la crème supplémentaire.
44
00:06:50,166 --> 00:06:52,040
C'est vrai, vous n'êtes pas bien.
45
00:06:52,208 --> 00:06:53,499
Quel était votre problème?
46
00:06:53,666 --> 00:06:54,540
vieillesse?
47
00:06:54,708 --> 00:06:58,332
crème supplémentaire pour l'homme,
il a un problème d'âge.
48
00:06:58,500 --> 00:06:59,290
Oui, madame.
49
00:06:59,458 --> 00:07:01,665
Attendez. Est-il important?
50
00:07:02,750 --> 00:07:04,707
Non
51
00:07:06,250 --> 00:07:08,749
Laissez la porte ouverte, le fils.
Allez, asseyez-vous.
52
00:07:09,875 --> 00:07:11,999
Que savez-vous sur l'écriture de romans
?
53
00:07:12,166 --> 00:07:16,832
j'ai écrit toute ma vie
Jetez un oeil dans les archives..
54
00:07:17,416 --> 00:07:18,665
Oh, les dossiers.
55
00:07:20,958 --> 00:07:22,957
Combien de pages de votre fichier être?
56
00:07:23,416 --> 00:07:24,832
t-il une couverture?
57
00:07:25,125 --> 00:07:27,999
Un peu d'encouragement
serait bien.
58
00:07:28,958 --> 00:07:31,999
Que dois-je faire
loi comme un retraité indésirables
59
00:07:32,541 --> 00:07:34,582
Qui veut aider
Servir le café?
60
00:07:36,208 --> 00:07:38,249
je veux écrire, et alors?
61
00:07:39,541 --> 00:07:41,874
je veux écrire
sur l'affaire Morales.
62
00:07:54,708 --> 00:07:56,040
Je ne sais pas pourquoi.
63
00:07:56,625 --> 00:07:57,957
Il est fait dans mon esprit.
64
00:07:58,416 --> 00:08:02,249
fait, nous avons jamais parlé
Pourquoi est-ce.?
65
00:08:06,625 --> 00:08:09,457
Avec votre écriture,
il sera illisible.
66
00:08:11,125 --> 00:08:12,290
Attendez, regardez.
67
00:08:13,541 --> 00:08:17,207
Mon plus grand
problème est que j'ai commencé à cinquante fois
68
00:08:17,375 --> 00:08:19,040
et ne s'est jamais passé la 5ème ligne.
69
00:08:19,583 --> 00:08:22,915
À ce rythme,
je vais passer mon fonds de pension tout
70
00:08:23,083 --> 00:08:25,374
sur cahiers à spirale.
71
00:08:26,458 --> 00:08:27,874
Venez ici, donne-moi un coup de main.
72
00:08:28,500 --> 00:08:29,624
ici, laissez-moi.
73
00:08:29,958 --> 00:08:32,165
je ne peux pas...
74
00:08:35,083 --> 00:08:36,374
Il pèse une tonne.
75
00:08:40,375 --> 00:08:42,707
je ne peux pas le croire
La vieille Olivetti..
76
00:08:42,958 --> 00:08:46,665
Il était dans le stockage
Je pense qu'il est vieux de 100 ans.
77
00:08:47,166 --> 00:08:48,999
Pensez ils ont fixé le «A»?
78
00:08:49,333 --> 00:08:51,165
Le "A" est pour des pensées.
79
00:08:51,625 --> 00:08:54,207
prendre. Dinosaures
Ce doivent se serrer les coudes.
80
00:08:57,750 --> 00:08:59,582
Maintenant, je suis d'excuses.
81
00:09:01,166 --> 00:09:02,707
je vais devoir écrire.
82
00:09:03,666 --> 00:09:05,332
Mais où dois-je commencer?
83
00:09:06,000 --> 00:09:07,874
Où que vous vous souvenez le plus.
84
00:09:08,041 --> 00:09:11,874
C'était il ya 20 ans
quelle partie revient le plus souvent.?
85
00:09:12,708 --> 00:09:15,290
C'est l'image
vous devriez commencer.
86
00:09:15,458 --> 00:09:17,749
Bon, les garçons
Votre attention, s'il vous plaît.
87
00:09:18,458 --> 00:09:21,957
C'est votre nouveau patron,
frais de Harvard.
88
00:09:22,125 --> 00:09:24,832
Mlle Irene Menendez Hastings.
89
00:09:25,125 --> 00:09:26,665
". Hastings"
90
00:09:27,291 --> 00:09:29,749
Il est prononcé "Hastings."
Il est écossais.
91
00:09:30,041 --> 00:09:30,957
Désolé.
92
00:09:31,125 --> 00:09:32,207
". Hastings"
93
00:09:32,375 --> 00:09:34,207
Le nouveau greffier.
94
00:09:34,375 --> 00:09:36,332
Votre adjoint, Benjamin Esposito.
95
00:09:38,750 --> 00:09:40,665
fait je suis allé à Cornell, Harvard
pas.
96
00:09:43,208 --> 00:09:46,540
Pablo Sandoval, greffier adjoint,
97
00:09:46,708 --> 00:09:47,874
votre humble serviteur.
98
00:09:50,291 --> 00:09:52,665
Hey.
99
00:09:53,041 --> 00:09:54,540
êtes-vous ici?
100
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
Ouais.
101
00:09:58,208 --> 00:09:59,832
Non, j'ai juste...
102
00:10:00,583 --> 00:10:03,082
Je me souviens beaucoup de commencements,
103
00:10:03,250 --> 00:10:05,249
mais je ne suis pas sûr
104
00:10:06,291 --> 00:10:08,290
ils ont à voir avec l'histoire.
105
00:10:08,791 --> 00:10:11,749
Puis commencer au début
et arrêter de s'attarder sur elle.
106
00:10:22,916 --> 00:10:25,249
- Banque de sang, bonjour
- M. Esposito..
107
00:10:25,416 --> 00:10:28,624
- Non, mauvais numéro
- Le 25 appelé. Un homicide.
108
00:10:28,791 --> 00:10:30,624
Cour 18 C'est à leur tour.
109
00:10:30,791 --> 00:10:32,374
Ils ont dit qu'il est le viol et assassiner.
110
00:10:32,541 --> 00:10:34,457
Cour 18
111
00:10:34,625 --> 00:10:35,915
Bonjour.
112
00:10:36,958 --> 00:10:38,082
Salut, les gars.
113
00:10:38,250 --> 00:10:39,165
Bonjour.
114
00:10:39,333 --> 00:10:42,374
Madame, n'a un saint mort ce matin?
115
00:10:42,541 --> 00:10:43,082
Pourquoi?
116
00:10:43,250 --> 00:10:46,457
Comme un ange dans le deuil
vient d'entrer dans la porte.
117
00:10:47,458 --> 00:10:48,374
Oh, non.
118
00:10:48,541 --> 00:10:52,415
C'est un tour que nous avons anges
à regarder £ 5 plus léger.
119
00:10:53,333 --> 00:10:56,207
- Pouvez-vous apporter dans le fichier Chavez
- Bien sûr?.
120
00:11:02,375 --> 00:11:03,957
Vous lisse baiseur.
121
00:11:05,166 --> 00:11:08,832
Pourquoi?
122
00:11:09,458 --> 00:11:13,207
Vous avez un compliment prêt le moment
elle franchit la porte. Comment faites-vous?
123
00:11:13,375 --> 00:11:17,790
Eh bien, je peux m'habiller comme un crapaud,
mais je suis en fait le Prince Charmant.
124
00:11:17,958 --> 00:11:19,082
- M. Esposito
- Quoi?
125
00:11:19,416 --> 00:11:22,624
conseiller Romano
leur a dit que c'était notre tour.
126
00:11:22,791 --> 00:11:23,915
conseiller Romano?
127
00:11:24,083 --> 00:11:26,624
Dites-lui shérif Exposito
va baiser-le.
128
00:11:26,791 --> 00:11:28,707
- Bon
- Reviens ici.
129
00:11:28,958 --> 00:11:32,415
Trois heures à penser à quoi dire,
elle ouvre la porte et...
130
00:11:32,583 --> 00:11:33,707
Je gèle en.
131
00:11:34,708 --> 00:11:37,249
Il est plus facile pour moi, je ne suis pas en amour.
132
00:11:37,416 --> 00:11:40,290
Moi non plus, crétin
Allez..
133
00:11:42,208 --> 00:11:46,290
je veux que vous mettiez les fichiers
de ce côté. Tous ensemble.
134
00:11:46,458 --> 00:11:47,832
Il est assez simple.
135
00:11:48,000 --> 00:11:50,832
Romano, qu'avez-vous dit
la Cité? C'est votre tour.
136
00:11:51,500 --> 00:11:54,874
Nous alternons. Nous avons
un autre cas. Quel est le problème?
137
00:11:55,041 --> 00:11:58,582
vol mini-Mart, malin
alternatif cas similaires..
138
00:11:58,750 --> 00:12:01,040
Poser juge Fortuna.
139
00:12:02,041 --> 00:12:03,790
Je veux une solution,
pas deux problèmes.
140
00:12:03,958 --> 00:12:06,915
Pourquoi me pose une problème?
141
00:12:07,958 --> 00:12:10,957
Ce n'est pas que
Il me semblait idiot
142
00:12:11,125 --> 00:12:15,790
De vous déranger avec quelque chose
triviale si nous pouvons gérer nous-mêmes.
143
00:12:15,958 --> 00:12:19,790
Strictement parlant, c'est à votre tour
Et dépêchez-vous, ou vous trouverez un sillage
144
00:12:19,958 --> 00:12:21,999
Au lieu d'une scène de crime.
145
00:12:26,416 --> 00:12:27,707
Quel est écoulé, Baez?
146
00:12:28,583 --> 00:12:29,999
Encore ici. Et vous?
147
00:12:30,166 --> 00:12:31,582
Fatigué de bonheur.
148
00:12:31,750 --> 00:12:33,957
- Vous avez l'air heureux
- Comme un chien à deux queues..
149
00:12:34,125 --> 00:12:37,957
J'adore quand ce crétin
m'envoie voir une fille morte.
150
00:12:38,583 --> 00:12:40,207
débiles sont treize à la douzaine.
151
00:12:40,375 --> 00:12:43,665
, les calmes faciles à vivre
qui savent qu'ils sont des crétins.
152
00:12:44,291 --> 00:12:46,832
Vivre et laisser vivre
Ils sont inutiles mais inoffensif.
153
00:12:47,000 --> 00:12:49,582
- Comment allez-vous, inspecteur
- Tout parle de vous.
154
00:12:49,750 --> 00:12:51,790
Ensuite, il ya des crétins
qui pensent qu'ils sont des génies.
155
00:12:52,041 --> 00:12:54,957
Ils merde partout
et quelqu'un doit essuyer leurs ânes.
156
00:12:55,583 --> 00:12:57,874
ces abrutis que je connais pas un, mais deux
.
157
00:12:58,041 --> 00:13:00,790
juge et mon copain à la Cour 18,
qui est soit un imbécile,
158
00:13:00,958 --> 00:13:03,457
un fils de pute, ou les deux.
159
00:13:04,041 --> 00:13:08,249
C'était à son tour, donc je vous demande
de dire au juge.
160
00:13:08,541 --> 00:13:11,832
Dites-lui que je n'ai rien à voir avec
...
161
00:13:40,125 --> 00:13:41,499
Liliana Colotto,
162
00:13:41,666 --> 00:13:43,624
âge de 23 ans, professeur de l'école.
163
00:13:44,458 --> 00:13:46,665
récemment marié à...
164
00:13:47,833 --> 00:13:48,915
Ricardo Morales,
165
00:13:49,083 --> 00:13:50,582
employé de banque de .
166
00:14:39,750 --> 00:14:40,915
La vieille dame mentionnée
167
00:14:41,083 --> 00:14:44,832
deux constructeurs travaillent
sur la terrasse dans le numéro 3
168
00:14:45,250 --> 00:14:48,374
mais ils n'ont pas montré en 2 jours
en raison de la pluie.
169
00:14:48,541 --> 00:14:50,457
- Bien sûr, elle ne les voyait pas
- Elle dit non?.
170
00:14:51,416 --> 00:14:52,790
je vais aller voir le mari.
171
00:14:52,958 --> 00:14:55,665
- A plus tard, Esposito
- Je vais avec vous..
172
00:15:12,250 --> 00:15:13,582
Bonjour.
173
00:15:14,125 --> 00:15:15,665
Ricardo Morales?
174
00:15:17,958 --> 00:15:19,832
- Ricardo Morales
- Oui, c'est moi.
175
00:15:20,000 --> 00:15:22,415
inspecteur Baez, de la police fédérale.
176
00:15:26,750 --> 00:15:29,165
Quelqu'un d'autre a un
clé de votre maison?
177
00:15:32,208 --> 00:15:35,624
Voir tous les étrangers autour
ces derniers jours?
178
00:15:42,958 --> 00:15:46,540
Le voisin dit que vous veniez chez
tous les jours à l'heure du déjeuner.
179
00:15:48,833 --> 00:15:51,915
Sur le chemin, n'est-il pas
Toute raison en particulier?
180
00:15:57,000 --> 00:15:58,624
Désolé, je n'ai pas eu cela.
181
00:16:03,166 --> 00:16:07,207
Nous avions l'habitude, une routine.
182
00:16:09,458 --> 00:16:12,665
Nous avons aimé regarder Les Trois Stooges
ensemble.
183
00:16:13,500 --> 00:16:14,999
Elle riait.
184
00:16:15,916 --> 00:16:17,749
Elle pensait qu'ils étaient drôles.
185
00:16:20,500 --> 00:16:23,624
Vous devrez venir avec moi
à la morgue.
186
00:16:23,791 --> 00:16:28,540
Nous vous demandons de faire le mieux que vous pouvez,
Je sais que c'est un désagréable...
187
00:16:29,666 --> 00:16:31,165
formalité.
188
00:16:40,750 --> 00:16:44,707
Morales pourrait commencer à envisager
son propre avenir.
189
00:16:44,875 --> 00:16:48,082
Il trouverait, sans doute,
que son avenir était plein de rien.
190
00:16:48,916 --> 00:16:51,457
Quel est le problème avec cette machine à écrire?
191
00:16:51,916 --> 00:16:54,832
Pourriez-vous s'il vous plaît se débarrasser de lui
je ne peux pas le prendre plus?.
192
00:16:55,000 --> 00:16:57,665
- Qui va vouloir
- juste sortir de ma vue?.
193
00:16:58,250 --> 00:17:01,957
Accord, Benja
Voir si vous aimez cela.
194
00:17:02,541 --> 00:17:04,040
"Avec cette déclaration,
195
00:17:04,416 --> 00:17:07,707
I, Raimundo Fortuna Lacalle du juge pénal,
196
00:17:07,875 --> 00:17:09,957
présentes me déclarer
complètement fou
197
00:17:10,125 --> 00:17:12,040
et incapable d'accomplir mes fonctions
"
198
00:17:12,333 --> 00:17:13,957
C'est faux
199
00:17:14,125 --> 00:17:16,332
Ce n'est pas juste donner ici.
200
00:17:20,500 --> 00:17:21,499
Non, il va comme ceci
201
00:17:22,166 --> 00:17:24,124
"Conformément aux articles 141,
202
00:17:24,291 --> 00:17:26,915
142 et 143 du Code civil,
203
00:17:27,500 --> 00:17:29,082
ma décision - en majuscules-
204
00:17:29,791 --> 00:17:31,832
est que Raimundo Fortuna Lacalle
205
00:17:32,000 --> 00:17:35,457
est un malade mental,
juridiquement parlant, aliéné,
206
00:17:35,625 --> 00:17:39,582
souffre de maladies chroniques délire
207
00:17:39,833 --> 00:17:44,249
et est donc incapable d'exercer ses fonctions de
un fonctionnaire »
208
00:17:46,625 --> 00:17:47,832
Comment sont les choses, Miss
209
00:17:48,791 --> 00:17:49,957
Beaucoup de signatures
210
00:17:50,416 --> 00:17:52,457
Oui, nous avons le cas Nicolosi
211
00:17:52,625 --> 00:17:53,999
No big deal, Votre Honneur
212
00:17:54,750 --> 00:17:57,374
.. déclarations des témoins, rien de plus
213
00:17:57,541 --> 00:17:58,624
Très bon
214
00:17:59,458 --> 00:18:02,207
Désolé, il ya un fichier à gauche,
Votre Honneur
215
00:18:03,250 --> 00:18:04,332
Merci.
216
00:18:07,083 --> 00:18:08,332
Bonjour, Votre Honneur.
217
00:18:08,583 --> 00:18:09,790
- Comment êtes-vous
- Très bien, vous?
218
00:18:09,958 --> 00:18:11,582
- Grande
- Benjamin.. Pablo.
219
00:18:12,458 --> 00:18:13,790
- Madame
- Bonjour..
220
00:18:13,958 --> 00:18:17,874
Benjamin, juste pour vous montrer Cour 18
agit de bonne foi,
221
00:18:18,208 --> 00:18:21,457
N'oubliez pas que vous étiez en colère
l'autre jour sur l'obtention d'un cas?
222
00:18:22,625 --> 00:18:24,540
Eh bien, le cas a été résolu.
223
00:18:25,833 --> 00:18:28,499
Deux constructeurs qui travaillent dans le numéro 3
224
00:18:28,875 --> 00:18:30,540
Ils sont en état d'arrestation à la 25e.
225
00:18:30,708 --> 00:18:33,749
Chaque fois que vous avez une chance,
vous pouvez les mettre en
226
00:18:33,916 --> 00:18:35,207
- Et les interroger
- Attendez.
227
00:18:35,375 --> 00:18:37,540
- Qu'est-ce que les constructeurs
- Leurs noms sont...
228
00:18:38,750 --> 00:18:40,790
Jacinto Caceres, bolivien,
229
00:18:40,958 --> 00:18:44,124
35 ans < br /> Juan Robles, 34
230
00:18:44,291 --> 00:18:45,957
Au moins, il est argentin.
231
00:18:46,125 --> 00:18:47,665
je suis époustouflé, Romano.
232
00:18:47,833 --> 00:18:51,082
Gardez cette place et je vais donner à la Cour 18
tous les cas difficiles.
233
00:18:51,250 --> 00:18:53,290
- Mauvaises nouvelles pour vous, fils
- S'il vous plaît, monsieur..
234
00:18:53,458 --> 00:18:55,332
toujours heureux de vous aider.
235
00:19:00,083 --> 00:19:01,415
Esposito, comment allez-vous?
236
00:19:01,916 --> 00:19:03,207
Romano vous avertir que je venais?
237
00:19:03,375 --> 00:19:05,624
je tapais le rapport.
238
00:19:05,791 --> 00:19:07,124
Vous obtiendrez les gars demain.
239
00:19:07,500 --> 00:19:10,582
- Ce sont eux, ils ont signé une confession
- Permettez-moi de les voir..
240
00:19:10,750 --> 00:19:12,874
- Lundi au plus tard
- Laisse-moi entrer
241
00:19:13,041 --> 00:19:14,624
sergent Sicora doit l'autoriser.
242
00:19:14,791 --> 00:19:17,540
Sicora est sur le point de manger
une assiette pleine de merde.
243
00:19:17,708 --> 00:19:19,665
Vous voulez rejoindre
Allez-y?.
244
00:19:19,833 --> 00:19:22,124
Deux pour le prix d'un.
245
00:19:23,208 --> 00:19:24,415
Eh bien?
246
00:19:35,958 --> 00:19:37,124
Vous êtes Caceres?
247
00:19:39,416 --> 00:19:41,124
Non, je suis Robles.
248
00:19:41,958 --> 00:19:43,332
Il est Caceres.
249
00:19:52,208 --> 00:19:53,332
Caceres.
250
00:19:57,125 --> 00:19:58,415
Il est correct.
251
00:20:09,916 --> 00:20:12,665
fils Vous stupide de pute!
252
00:20:13,000 --> 00:20:14,832
Vous êtes putain malade ou quoi?
253
00:20:15,000 --> 00:20:17,499
arrêté deux nullités
Simili!
254
00:20:17,666 --> 00:20:19,915
- Ils n'étaient même pas là
- Laissez-les aller!
255
00:20:20,083 --> 00:20:21,540
Que m'importe?
256
00:20:21,708 --> 00:20:24,832
Vous avez commandé, il a battu d'entre eux
sais où je vais?
257
00:20:25,000 --> 00:20:26,499
Pour déposer une plainte
Nous verrons
258
00:20:26,666 --> 00:20:27,915
qui sauve le cul cette fois!
259
00:20:30,291 --> 00:20:32,582
- Baise votre plainte
- Ne vous inquiétez pas,
260
00:20:32,750 --> 00:20:33,957
Vous allez.
261
00:20:34,125 --> 00:20:36,707
Tout ce tapage sur deux Noirs moche!
262
00:20:37,833 --> 00:20:40,749
Votre eyes'll être
noir quand je suis fait avec eux!
263
00:20:40,916 --> 00:20:43,582
- Arrête
- Tu ferais mieux de vérifier les petites annonces!.
264
00:20:43,750 --> 00:20:46,707
Vous ne serez jamais mis les pieds ici!
265
00:20:46,875 --> 00:20:47,874
Allez.
266
00:20:48,041 --> 00:20:51,290
Vous ne savez pas qui vous êtes
baise avec! Vous n'avez pas idée!
267
00:20:51,791 --> 00:20:52,707
Benjamin.
268
00:20:53,166 --> 00:20:55,749
- Benjamin
-. C'est bien.
269
00:20:56,083 --> 00:20:59,957
Je vais déposer une plainte
je serai de retour.
270
00:21:02,166 --> 00:21:04,415
- Fine par moi
- Je reviens tout de suite.
271
00:21:04,583 --> 00:21:06,332
Ne vous inquiétez pas, je serai de retour.
272
00:21:07,208 --> 00:21:09,040
- Avez-vous vu Sandoval
- Il est parti?.
273
00:21:09,208 --> 00:21:11,790
- Où
- Down Talacahuano.
274
00:21:20,875 --> 00:21:24,582
Comment pouvez-vous défendre le président de ce démagogue de la nôtre?
275
00:21:25,125 --> 00:21:27,915
Regardez ce que vous dites,
vous aurez des ennuis.
276
00:21:28,375 --> 00:21:30,582
Attention, tout le monde, s'il vous plaît.
277
00:21:31,083 --> 00:21:34,749
juge en chef Benjamin Esposito
vient d'entrer dans la porte.
278
00:21:35,375 --> 00:21:37,749
Salut, Votre Honneur.
279
00:21:37,916 --> 00:21:39,957
- Combien doit-il
- Rien?.
280
00:21:40,125 --> 00:21:42,999
-je payer mes propres boissons,
vous le savez.
281
00:21:43,166 --> 00:21:45,790
ailleurs, il est trop tôt
Quelle est la grosse affaire.?
282
00:21:45,958 --> 00:21:49,374
je vais payer pour cela, ici je vais.
283
00:21:51,750 --> 00:21:53,290
- Non, non
-. Prenez-le.
284
00:21:53,458 --> 00:21:55,415
- J'ai de l'argent
- Il est payé pour..
285
00:21:55,583 --> 00:21:56,957
beaux. Dans ce cas,
286
00:21:57,125 --> 00:21:59,999
M. Esposito peut acheter tout le monde
un tour.
287
00:22:00,166 --> 00:22:02,332
- Merci
- Non, non..
288
00:22:03,458 --> 00:22:07,457
Hands off, Hands Off
Vous n'êtes pas mon patron ici..
289
00:22:07,750 --> 00:22:10,790
Ne pas me gêner
devant mes amis, got it?
290
00:22:10,958 --> 00:22:14,624
je ne vous repérer encore de l'argent
Pourquoi gardez-vous de déconner.?
291
00:22:14,791 --> 00:22:18,165
accord, d'accord, allons-y
Lentement, tout va bien..
292
00:22:18,500 --> 00:22:20,749
- Nous partons
- Viens.
293
00:22:21,000 --> 00:22:23,124
- Je vais
- A plus tard.
294
00:22:23,416 --> 00:22:25,749
Ici nous allons. Au revoir.
295
00:22:26,041 --> 00:22:27,915
- Ma veste
- J'ai obtenu..
296
00:22:31,541 --> 00:22:33,749
- Rendez-vous, Emilio
- Bye..
297
00:22:33,916 --> 00:22:36,582
Vous êtes son
femme et c'est sa maison.
298
00:22:36,750 --> 00:22:40,207
vous lui apportez à cette heure,
Je ne sais pas où il est fait...
299
00:22:40,375 --> 00:22:41,582
Il est tôt
Vous devriez me remercier..
300
00:22:41,750 --> 00:22:45,874
Vous ne pouvez pas le déposer comme ceci
C'est votre problème.
301
00:22:46,041 --> 00:22:46,874
mon problème?
302
00:22:47,041 --> 00:22:49,999
- Vous lui avez apporté comme ce
- Vous voulez dire que c'est de ma faute.?
303
00:23:28,125 --> 00:23:30,832
- Qui est-ce
- Benjamin Esposito?.
304
00:23:31,083 --> 00:23:33,957
- Qui
- De les tribunaux, rappelez-vous?
305
00:23:41,416 --> 00:23:42,707
Jolie, n'était-elle pas?
306
00:23:42,875 --> 00:23:44,040
Très.
307
00:23:45,125 --> 00:23:47,082
Je suis vraiment désolé pour ces gars-là.
308
00:23:47,541 --> 00:23:49,749
Ils devraient sortir maintenant.
309
00:23:50,041 --> 00:23:52,332
Ils devaient être contrôlées par la médecine légale
310
00:23:52,833 --> 00:23:54,582
pour ce procès que j'ai mentionné.
311
00:23:54,750 --> 00:23:58,499
Non, continuez à chercher. De cette façon, vous obtiendrez
à mieux la connaître.
312
00:23:59,666 --> 00:24:01,124
Voici un autre album.
313
00:24:02,416 --> 00:24:04,624
je regarde ses photos
toute la journée.
314
00:24:07,250 --> 00:24:09,290
Je sais que je suis dans le déni, mais...
315
00:24:10,041 --> 00:24:12,707
ça m'aide à aller sur
jusqu'à ce qu'on trouve le gars.
316
00:24:14,000 --> 00:24:15,749
C'est quand elle est diplômée.
317
00:24:16,166 --> 00:24:19,749
Puis elle est venue de Chivilcoy
et a emménagé avec sa tante.
318
00:24:20,125 --> 00:24:22,124
Elle a travaillé dans une école à Almagro,
319
00:24:22,291 --> 00:24:23,415
c'est ainsi que nous avons rencontré.
320
00:24:23,708 --> 00:24:26,290
Elle sert à payer ses factures
à la banque.
321
00:24:27,541 --> 00:24:29,707
Je ne sais toujours pas où je suis
le courage
322
00:24:29,875 --> 00:24:32,457
de parler à une si belle fille.
323
00:24:37,166 --> 00:24:38,332
Dites-moi une chose.
324
00:24:38,958 --> 00:24:41,124
Lorsque nous recevons ce type,
325
00:24:42,041 --> 00:24:43,582
ce qu'il va faire?
326
00:24:47,333 --> 00:24:50,165
Viol et homicide
Il obtiendra la vie.
327
00:24:51,416 --> 00:24:53,915
Nous n'avons pas la peine de mort.
328
00:24:54,083 --> 00:24:56,082
Je ne suis pas d'accord avec
la peine de mort.
329
00:24:58,708 --> 00:25:01,332
Moi non plus. J'ai pensé que peut-être
330
00:25:01,500 --> 00:25:03,957
pour vous, il pourrait servir comme rétribution
.
331
00:25:04,125 --> 00:25:05,290
Retribution?
332
00:25:05,708 --> 00:25:08,082
Vont-ils le violer
et le battre à mort?
333
00:25:08,750 --> 00:25:13,207
Non, ils vont lui donner un
d'injection et il vont faire une sieste. Il n'est pas juste.
334
00:25:14,125 --> 00:25:16,040
je serais heureux de changer de place avec lui.
335
00:25:23,666 --> 00:25:26,082
Ce sont de quand
elle avait 17 ou 18
336
00:25:27,791 --> 00:25:29,082
C'est le pique-nique de printemps
337
00:25:29,250 --> 00:25:31,665
en Chivilcoy. Jamais été là-bas?
338
00:25:31,833 --> 00:25:32,874
- n °
- j'ai.
339
00:25:33,666 --> 00:25:36,332
Elle me prit
Nous avons visité ses gens.
340
00:25:42,750 --> 00:25:43,832
Non
341
00:25:45,000 --> 00:25:46,790
Laissez-le vieillir.
342
00:25:48,333 --> 00:25:51,707
vivre une vie pleine de rien.
343
00:26:07,208 --> 00:26:08,415
quoi s'agit-il?
344
00:26:11,333 --> 00:26:13,040
Non, rien.
345
00:26:27,166 --> 00:26:28,915
Avait-elle des frères?
346
00:26:29,916 --> 00:26:31,374
Non, pourquoi?
347
00:26:39,875 --> 00:26:41,999
- Savez-vous qui est ce
- Laissez-moi voir?.
348
00:26:42,166 --> 00:26:44,999
Il est à plusieurs. En la regardant.
349
00:26:45,166 --> 00:26:48,499
j'ai montré Liliana ce système
Sinon années passent et vous oubliez
350
00:26:48,666 --> 00:26:50,874
- qui est dans la photo
. - Il est vrai.
351
00:26:51,833 --> 00:26:54,915
Laporta, Rodriguez,
Cardoso, Simoni...
352
00:26:55,500 --> 00:26:58,040
Ici, il est. Gomez.
353
00:26:58,708 --> 00:27:00,415
Isidoro Gomez.
354
00:27:23,500 --> 00:27:24,707
Eh bien?
355
00:27:25,958 --> 00:27:28,040
J'ai toujours pensé que la chose
photo était fou.
356
00:27:28,208 --> 00:27:30,832
Ouais, mais je pense que...
357
00:27:31,000 --> 00:27:32,665
c'est le regard dans leurs yeux.
358
00:27:32,833 --> 00:27:34,332
C'est la clé.
359
00:27:34,500 --> 00:27:37,665
Vous voyez ce gamin regardant
à cette femme...
360
00:27:38,125 --> 00:27:39,749
l'adorer.
361
00:27:40,208 --> 00:27:41,415
Les yeux...
362
00:27:42,875 --> 00:27:43,999
parole.
363
00:27:51,750 --> 00:27:53,290
Ils conneries aussi.
364
00:27:53,666 --> 00:27:54,874
Ils doivent garder le silence.
365
00:27:56,916 --> 00:27:58,665
Parfois, il vaut mieux ne pas regarder.
366
00:28:02,583 --> 00:28:04,832
- Qu'est-ce
- Nous n'avons jamais parlé de ce cas.
367
00:28:06,333 --> 00:28:07,540
Quand venez-vous Jujuy?
368
00:28:07,708 --> 00:28:08,790
'85.
369
00:28:09,500 --> 00:28:10,790
Pourquoi maintenant?
370
00:28:11,708 --> 00:28:13,290
Il vaut mieux que de planter des bégonias.
371
00:28:14,750 --> 00:28:15,915
Pourquoi?
372
00:28:19,958 --> 00:28:22,665
Parce que j'ai été dérouté
depuis plus de 20 ans.
373
00:28:23,333 --> 00:28:25,124
tribunaux, cas,
374
00:28:25,291 --> 00:28:27,582
amis, polissons,
375
00:28:27,833 --> 00:28:30,040
un mariage, plusieurs...
376
00:28:30,791 --> 00:28:32,290
affaires .. .
377
00:28:32,833 --> 00:28:34,207
Je suis détourné.
378
00:28:34,583 --> 00:28:37,040
Et maintenant que je suis à la retraite, rien
me dévie.
379
00:28:37,208 --> 00:28:39,457
j'étais dans un bar l'autre soir
380
00:28:40,291 --> 00:28:41,749
et je mevu
381
00:28:42,000 --> 00:28:43,582
dîner seul...
382
00:28:45,541 --> 00:28:47,124
et je ne m'aimais pas.
383
00:28:48,333 --> 00:28:49,665
je sais que cela ne vous arrive pas.
384
00:28:49,833 --> 00:28:52,499
Je ne vous demande pas de comprendre,
mais croyez-moi.
385
00:28:54,291 --> 00:28:55,874
Et en essayant de...
386
00:28:56,416 --> 00:28:58,374
trouver les raisons,
387
00:28:59,625 --> 00:29:01,124
les moments...
388
00:29:01,541 --> 00:29:04,957
Tout, absolument tout
m'amène à Morales.
389
00:29:05,583 --> 00:29:07,915
C'est comme si ma vie avait...
390
00:29:11,000 --> 00:29:13,457
- Répondez-y
-. C'est Alfonso, je vais lui rappeler.
391
00:29:13,625 --> 00:29:15,457
- Répondez-y, je vais attendre
- Je vais lui rappeler..
392
00:29:15,625 --> 00:29:17,707
Ce n'est pas un problème, répondre.
393
00:29:20,291 --> 00:29:21,249
Salut.
394
00:29:21,875 --> 00:29:25,499
Je termine ici,
je serai là.
395
00:29:26,416 --> 00:29:29,415
commencer sans moi,
je serai là.
396
00:29:35,791 --> 00:29:36,749
Bonjour?
397
00:29:36,916 --> 00:29:39,790
Bonsoir
t Isidoro Gomez y vivent?
398
00:29:39,958 --> 00:29:41,040
Oui.
399
00:29:42,666 --> 00:29:44,374
Est-il à la maison?
400
00:29:44,541 --> 00:29:47,540
Non, il ne vit plus ici.
401
00:29:47,833 --> 00:29:49,082
- Il ne
- Non
402
00:29:49,375 --> 00:29:52,124
Il s'éloigna, à Buenos Aires.
403
00:29:55,333 --> 00:29:56,915
- Buenos Aires
- Qui appelle?
404
00:29:59,791 --> 00:30:02,082
je vous appelle au nom de
405
00:30:02,750 --> 00:30:05,874
Conseiller Mendez,
il s'agit d'un travail.
406
00:30:06,041 --> 00:30:08,082
At-il été à Buenos Aires de temps?
407
00:30:08,250 --> 00:30:12,249
un mois, un peu plus longtemps.
408
00:30:14,875 --> 00:30:17,915
Savez-vous où je peux le trouver?
Possédez-vous une adresse?
409
00:30:18,083 --> 00:30:20,457
Ce travail est assez urgent.
410
00:30:20,625 --> 00:30:24,165
Il travaille sur un chantier de construction.
411
00:30:24,625 --> 00:30:25,749
Sur un site?
412
00:30:25,916 --> 00:30:29,790
Oui, il a dit qu'il était...
413
00:30:30,916 --> 00:30:32,790
Cela ressemblait à...
414
00:30:33,750 --> 00:30:36,499
Montevideo, près de Lanús...
415
00:30:37,291 --> 00:30:40,415
Je ne me souviens pas très bien,
416
00:30:41,041 --> 00:30:42,249
mais...
417
00:30:42,791 --> 00:30:44,790
Quel type ofjob est-il?
418
00:30:44,958 --> 00:30:46,332
C'est...
419
00:30:47,750 --> 00:30:50,707
un emploi qui l'intéresse.
420
00:30:50,875 --> 00:30:53,374
Il est conseiller municipal de Mendez et...
421
00:30:54,291 --> 00:30:56,540
- Dites-moi quelque chose
- Oui.?
422
00:30:57,541 --> 00:30:59,915
avait-il et amis Liliana Colotto?
423
00:31:00,958 --> 00:31:04,624
Ah, Liliana Colotto...
424
00:31:05,000 --> 00:31:08,165
Ils l'habitude de voir l'autre
Elle est d'ici.
425
00:31:08,583 --> 00:31:09,624
Pourquoi?
426
00:31:11,250 --> 00:31:14,832
Elle travaille pour le conseiller.
427
00:31:15,541 --> 00:31:18,665
Elle est celle qui lui a recommandé
pour le travail.
428
00:31:20,208 --> 00:31:21,707
Elle a fait, at-elle?
429
00:31:22,916 --> 00:31:25,790
Il sera heureux d'entendre cela.
430
00:31:25,958 --> 00:31:28,540
Vraiment? Pensez-vous que
il se souviendra de son?
431
00:31:29,458 --> 00:31:30,624
Oh, oui.
432
00:31:31,750 --> 00:31:34,749
Il aimait vraiment cette fille.
433
00:31:35,583 --> 00:31:37,874
Mais elle s'éloigna...
434
00:31:38,041 --> 00:31:41,957
à Buenos Aires, et ils n'ont jamais vu de nouveau
l'autre.
435
00:31:44,750 --> 00:31:47,499
Bonjour?
436
00:31:48,666 --> 00:31:49,665
Bonjour?
437
00:31:56,916 --> 00:31:57,999
S'il est ici,
438
00:31:58,166 --> 00:32:00,582
c'est un miracle. Schmuck.
439
00:32:00,750 --> 00:32:04,207
- Imaginez perdre l'amour de votre vie
- Pas lui, vous..
440
00:32:04,375 --> 00:32:07,332
Si vous gardé la bouche fermée
et m'a appelé d'abord...
441
00:32:07,500 --> 00:32:09,040
Matin
Nous cherchons
442
00:32:09,208 --> 00:32:10,790
Isidoro Gomez.
443
00:32:10,958 --> 00:32:12,832
quoi s'agit-il
Qui êtes-vous les gars?
444
00:32:13,000 --> 00:32:13,957
Mike Hammer, connard.
445
00:32:14,125 --> 00:32:16,624
- Est-il venu à travailler
- Non, il ne l'a pas.
446
00:32:16,791 --> 00:32:18,207
Nous ne savons rien de lui.
447
00:32:18,375 --> 00:32:19,665
moi Obtenez son adresse.
448
00:32:19,833 --> 00:32:21,040
tout de suite.
449
00:32:21,333 --> 00:32:23,124
Fernandez! Fernandez!
450
00:32:29,958 --> 00:32:33,207
Nous savons Gomez a obtenu la nuit dernière d'un appel téléphonique.
451
00:32:35,041 --> 00:32:37,290
Il est allé dans la
chambre et est sorti 10 minutes plus tard
452
00:32:37,458 --> 00:32:40,124
avec son manteau et valise emballé.
453
00:32:40,291 --> 00:32:42,999
Le contremaître dit qu'ils lui devaient
le salaire d'une semaine
454
00:32:43,166 --> 00:32:45,499
mais il est parti sans faire d'histoires.
455
00:32:47,166 --> 00:32:49,624
je peux demander autour si vous voulez,
inspecteur.
456
00:32:51,625 --> 00:32:54,290
j'ai vu les mêmes photos que vous avez fait.
457
00:32:56,708 --> 00:32:58,707
je l'aurais pris sur.
458
00:33:00,875 --> 00:33:04,790
Oubliez ça, Esposito
Cette affaire n'est rien mais l'air chaud.
459
00:33:04,958 --> 00:33:09,249
Si vous pensez que je vais faire tout ce que la paperasse
à émettre une demande en Chivilcoy
460
00:33:09,416 --> 00:33:10,832
à la recherche de la maison de quelque vieille dame
461
00:33:11,000 --> 00:33:14,582
de trouver les lettres du fils
peut ou peut ne pas avoir envoyé
462
00:33:14,750 --> 00:33:17,957
et bla, bla, bla...
S'il vous plaît, Esposito.
463
00:33:18,125 --> 00:33:19,624
Vous êtes noix.
464
00:33:20,416 --> 00:33:23,332
Nous n'avons nulle part d'autre à regarder, monsieur.
465
00:33:24,291 --> 00:33:27,540
Votre petit jeu de Don Quichotte
avec Romano était assez. Pauvre gars
466
00:33:27,708 --> 00:33:29,749
s'est transféré à bumfuck, Iowa.
467
00:33:30,750 --> 00:33:35,249
Ou peut-être qu'il est en Chivilcoy,
essayer de lui demander.
468
00:33:46,083 --> 00:33:49,707
Quoi qu'il en soit... le général
ce qu'il avait à.
469
00:33:50,041 --> 00:33:51,374
Oh, bien.
470
00:34:00,000 --> 00:34:01,957
Je ne sais pas quoi faire.
471
00:34:05,958 --> 00:34:08,207
Morales s'aggrave chaque jour,
472
00:34:08,875 --> 00:34:11,374
le meurtrier sait que nous sommes après lui,
473
00:34:12,250 --> 00:34:13,957
mon juge est un crétin,
474
00:34:14,541 --> 00:34:16,332
je veux tuer Irene,
475
00:34:17,541 --> 00:34:20,540
et le seul gars que je peux
confiance dans ce monde
476
00:34:20,875 --> 00:34:23,290
est un ivrogne, un putain de
totale imbécile.
477
00:34:27,750 --> 00:34:30,749
j'ai un avantage.
Un petit, mais un avantage.
478
00:34:31,250 --> 00:34:33,040
d'aujourd'hui le 28, non?
479
00:34:33,791 --> 00:34:37,665
L'idiot ivre n'a pas encore obtenu payé
Le mois dernier
480
00:34:38,250 --> 00:34:39,665
Il déjà bu.
481
00:34:40,041 --> 00:34:42,290
Alors, quand il est temps de payer la facture,
482
00:34:42,583 --> 00:34:44,374
il aura un dilemme.
483
00:34:44,625 --> 00:34:47,332
Soit il dit qu'il est sans le sou,
est arrêté, battu,
484
00:34:47,500 --> 00:34:50,832
rentre à la maison en désordre et sa femme
le met pour de bon,
485
00:34:51,000 --> 00:34:55,040
ou il se tourne vers son patron la selle,
qui arrive à être moi,
486
00:34:55,791 --> 00:34:57,540
et lui demande de payer.
487
00:34:57,708 --> 00:34:59,082
Mais une chose.
488
00:34:59,250 --> 00:35:02,124
Depuis son patron est un idiot,
mais pas un idiot complet,
489
00:35:02,291 --> 00:35:04,582
il paiera une dernière fois.
490
00:35:06,333 --> 00:35:08,415
Mais en échange d'une faveur.
491
00:35:09,750 --> 00:35:12,290
Et l'idiot ivre ne peuvent pas dire non.
492
00:35:13,083 --> 00:35:14,749
N'est-ce pas?
493
00:35:27,500 --> 00:35:28,832
je dois faire pipi.
494
00:35:29,375 --> 00:35:30,540
Attendez.
495
00:35:31,541 --> 00:35:33,624
La vieille dame doit sortir
à un moment donné.
496
00:35:34,916 --> 00:35:39,082
Trop Napoleon Solo
et Perry Mason. C'est votre problème.
497
00:35:43,916 --> 00:35:46,165
je suis sérieux, je dois prendre une fuite.
498
00:38:14,625 --> 00:38:16,165
Fils de pute!
499
00:38:16,458 --> 00:38:18,957
Merde! Vous damner!
500
00:38:19,125 --> 00:38:21,249
Tu m'as foutu la merde
hors de moi!
501
00:38:21,416 --> 00:38:24,457
je vous peur
Que faites-vous ici?
502
00:38:24,708 --> 00:38:26,457
Je suis venu pour vous aider.
503
00:38:26,625 --> 00:38:29,207
Vous êtes censé surveiller l'extérieur
Si elle revient, nous sommes foutus.
504
00:38:29,375 --> 00:38:31,999
- Elle ne reviendra pas
- Comment le savez-vous?
505
00:38:32,166 --> 00:38:34,874
Elle est dans l'épicerie,
elle sera un moment.
506
00:38:35,041 --> 00:38:37,415
Calmez-vous, pour l'amour de Dieu.
507
00:38:38,083 --> 00:38:39,957
Avez-vous trouvé quelque chose?
508
00:38:40,416 --> 00:38:41,624
Les lettres.
509
00:38:41,791 --> 00:38:44,249
Les lettres, mais non...
Venez ici.
510
00:38:44,416 --> 00:38:45,749
Il n'y a pas l'adresse.
511
00:38:45,916 --> 00:38:48,499
Les enveloppes ont disparu.
Ce Il ya pas d'adresse.
512
00:38:50,708 --> 00:38:53,540
- donc - de l'autre jour
Celui-ci est.?
513
00:38:54,333 --> 00:38:56,290
Il est récente.
514
00:38:56,916 --> 00:38:59,874
La poubelle. Les enveloppes
peut-être encore à la poubelle.
515
00:39:00,041 --> 00:39:01,082
Allez vérifier.
516
00:39:07,416 --> 00:39:08,624
Non, rien ici.
517
00:39:17,541 --> 00:39:19,249
- Rien
- Rien?.
518
00:39:20,250 --> 00:39:21,790
-vous allé à travers elle?
519
00:39:21,958 --> 00:39:24,082
- Tu veux essayer
- Arrête?.
520
00:39:32,708 --> 00:39:34,165
quoi s'agit-il?
521
00:39:34,666 --> 00:39:35,790
Allez, allez sur.
522
00:39:36,666 --> 00:39:38,332
quoi s'agit-il? Qu'est-ce?
523
00:39:38,791 --> 00:39:43,582
Venez ici
Calmez-vous, je vais vous laisser sortir.
524
00:39:43,750 --> 00:39:44,957
Attendez, attendez.
525
00:39:59,500 --> 00:40:00,915
veux que je conduise?
526
00:40:02,708 --> 00:40:05,790
Le chien a probablement eu la rage,
Vous êtes gonna die.
527
00:40:05,958 --> 00:40:09,790
Pourquoi n'avez-vous pas veiller
Si elle découvre nous cassé po ..
528
00:40:09,958 --> 00:40:13,165
Benjamin, dès que nous sommes arrivés pour
les lettres,
529
00:40:13,333 --> 00:40:14,665
tôt ou tard, elle se rendrait compte.
530
00:40:14,833 --> 00:40:16,957
C'est pourquoi nous n'avons pas pris
les lettres.
531
00:40:21,083 --> 00:40:24,290
Vous n'étiez pas assez stupide
pour les amener, étiez-vous?
532
00:40:27,916 --> 00:40:30,582
Et si je l'ai fait?
533
00:40:31,000 --> 00:40:32,999
What if? Que faire si?
534
00:40:33,166 --> 00:40:38,374
Si elle découvre, elle va dire Gomez
et le gars va disparaître pour de bon.
535
00:40:38,541 --> 00:40:39,957
- Ne voyez-vous pas
- Non
536
00:40:40,125 --> 00:40:42,332
Vous n'avez pas
Vous êtes putain aveugle!
537
00:40:42,583 --> 00:40:43,540
Parce que vous...
538
00:40:43,708 --> 00:40:48,249
Vous verrez, quand j'ai finalement figurer dehors
le tout informé de la date...
539
00:40:48,416 --> 00:40:51,165
Je préférerais travailler seul!
540
00:40:54,041 --> 00:40:55,707
Bon...
541
00:40:58,041 --> 00:41:01,374
commandement de la révolution tactique,
peut-je vous aider?
542
00:41:02,666 --> 00:41:04,374
faux numéro.
543
00:41:04,625 --> 00:41:06,082
C'est tout à fait correct.
544
00:41:08,166 --> 00:41:10,165
Rien du tout?
545
00:41:10,625 --> 00:41:12,415
Ou quelque chose qui m'échappe.
546
00:41:12,583 --> 00:41:16,499
C'est comme le gars savait
nous allions lire les lettres.
547
00:41:16,666 --> 00:41:18,124
C'est juste des noms.
548
00:41:18,291 --> 00:41:21,040
Bullshit, rien de concret.
549
00:41:21,916 --> 00:41:23,040
Regardez.
550
00:41:24,166 --> 00:41:26,040
"Ne vous inquiétez pas pour moi
551
00:41:26,833 --> 00:41:29,999
Je suis comme Manfredini, pas Bavastro."
552
00:41:30,791 --> 00:41:32,082
Personnes de Chivilcoy.
553
00:41:33,791 --> 00:41:36,332
Ici, laissez-moi voir
Oh, merde...
554
00:41:39,000 --> 00:41:41,999
Banque de Sperme, département de prêt
Bonjour.
555
00:41:42,166 --> 00:41:44,540
Non, il s'agit d'une banque de sperme
dépôt ou retrait.?
556
00:41:44,708 --> 00:41:47,040
- Esposito. . Sandoval
- Mauvais numéro.
557
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Sandoval.
558
00:41:48,791 --> 00:41:51,374
juge Fortuna veut vous voir.
559
00:41:54,375 --> 00:41:57,707
Vous entendez ma voix quand je parle
à vous, ne vous, Esposito?
560
00:41:57,875 --> 00:41:59,040
Oui, monsieur.
561
00:41:59,458 --> 00:42:02,374
Ensuite, je dois assumer
que si je vous dis quelque chose
562
00:42:02,541 --> 00:42:04,832
et vous faire exactement le contraire,
563
00:42:05,000 --> 00:42:06,665
ce n'est pas que vous ne m'avez pas entendu
564
00:42:06,916 --> 00:42:10,207
mais que vous pourriez donner à un vol baise
sur l'ordre que je vous ai donné.
565
00:42:10,375 --> 00:42:11,707
N'est-ce pas, Esposito?
566
00:42:12,375 --> 00:42:13,832
Pas tout à fait comme ça, monsieur.
567
00:42:14,291 --> 00:42:16,999
Et si mon collègue de Chivilcoy
m'appelle
568
00:42:17,416 --> 00:42:20,832
très en colère de me dire
que deux de mes employés
569
00:42:21,000 --> 00:42:23,332
ont fait irruption dans la maison d'un pauvre
vieille dame,
570
00:42:23,500 --> 00:42:27,665
que signifie ce que je dis ne vaut pas
un seau de merde.
571
00:42:30,833 --> 00:42:34,624
je ne sais pas où votre collègue
aurait pu entendre une telle chose.
572
00:42:34,791 --> 00:42:37,624
C'est exactement ce que je lui ai dit,
Esposito.
573
00:42:38,000 --> 00:42:41,332
Cependant, mon collègue me dit
574
00:42:42,208 --> 00:42:44,165
que l'autre jour
575
00:42:44,333 --> 00:42:46,540
en Chivilcoy
576
00:42:47,291 --> 00:42:50,332
à l'intersection p >
577
00:42:50,583 --> 00:42:54,540
de Francisco Savey
et le coin de Schiaffino
578
00:42:54,708 --> 00:42:59,790
dans les limites de la ville Chivilcoy
une Peugeot noire était garée
579
00:43:00,166 --> 00:43:05,290
avec une plaque d'immatriculation Buenos Aires numéro de
133-809,
580
00:43:05,708 --> 00:43:08,540
et mon collègue demande
la police fédérale
581
00:43:08,708 --> 00:43:11,707
pour exécuter une vérification des antécédents
sur le véhicule.
582
00:43:12,291 --> 00:43:15,665
Devinez dont le nom du
voiture est immatriculée à?
583
00:43:16,000 --> 00:43:17,957
Dites-moi, qui?
584
00:43:19,833 --> 00:43:21,749
Quelqu'un nommé Es...
585
00:43:23,833 --> 00:43:25,082
Es-po...
586
00:43:26,416 --> 00:43:27,957
Es-po-si...
587
00:43:37,291 --> 00:43:38,374
... à?
588
00:43:41,083 --> 00:43:43,165
Et la police fédérale
589
00:43:44,125 --> 00:43:46,957
lui dire où il travaille.
590
00:43:48,708 --> 00:43:50,582
Et le juge m'appelle
591
00:43:50,750 --> 00:43:55,207
pour voir si je peux éclaircir les choses
Et la vérité est, Esposito, je ne peux pas..
592
00:43:55,791 --> 00:43:58,124
Parce que je ne ressemble pas à un juge
plus,
593
00:43:58,291 --> 00:44:00,874
je ressemble à une première classe
putain idiot.
594
00:44:01,041 --> 00:44:04,999
Parce que je dis que je veux un
et les gens I me donne Z.
595
00:44:05,708 --> 00:44:09,207
Tout comme ce morceau de merde
machine à écrire, ils m'ont donné!
596
00:44:12,333 --> 00:44:14,207
Excusez-moi, monsieur, mais...
597
00:44:15,750 --> 00:44:18,582
Je pense que quelque chose de bizarre
se passe ici.
598
00:44:18,875 --> 00:44:20,874
Exactement. Attendez, attendez.
599
00:44:21,208 --> 00:44:23,249
Attendez une minute
Vous n'avez encore rien entendu.
600
00:44:23,416 --> 00:44:26,957
Après vous pouvez aller retour
à me traiter comme un putain d'idiot.
601
00:44:27,125 --> 00:44:29,249
Mais écoutez ceci.
602
00:44:29,875 --> 00:44:32,582
Parce que ce qui est ressorti plupart
dans cette petite ville
603
00:44:33,000 --> 00:44:36,624
n'était pas les deux gars
de Buenos Aires, non.
604
00:44:37,000 --> 00:44:39,707
Ou que l'un d'entre eux a été vu
605
00:44:39,875 --> 00:44:44,290
attacher ses lacets
quand il portait des mocassins.
606
00:44:45,041 --> 00:44:49,540
Ce qui ressort le plus, c'est que l'un d'entre eux
est entré dans l'épicerie,
607
00:44:49,833 --> 00:44:51,749
les accueillis agréablement,
608
00:44:52,000 --> 00:44:57,415
demandé une bouteille de whisky et gauche
boire directement à la bouteille.
609
00:44:57,916 --> 00:45:00,249
Dois-je le décrire pour vous?
610
00:45:00,666 --> 00:45:02,499
Nous devons nier, Benjamin.
611
00:45:02,791 --> 00:45:05,665
«Ce n'était pas moi, je ne sais pas..."
612
00:45:05,833 --> 00:45:08,624
Ne jamais me parler de nouveau
jamais.
613
00:45:08,791 --> 00:45:11,040
- Refuser tout
- jamais..
614
00:45:14,375 --> 00:45:16,665
- Madame, honnêtement...
- Sortez de ma vue.
615
00:45:16,833 --> 00:45:18,832
Vous êtes contre nous trop?
616
00:45:19,083 --> 00:45:21,290
Irene, je m'adresse à vous
Irene.!
617
00:45:22,416 --> 00:45:26,499
Non seulement était-il un mouvement stupide,
mais vous l'avez fait dans mon dos.
618
00:45:26,916 --> 00:45:29,207
- je ne pense pas...
- Vous pensez que je suis ici pour plaisanter.
619
00:45:29,375 --> 00:45:30,499
Je n'ai pas dit cela.
620
00:45:30,666 --> 00:45:33,790
Vous n'avez pas besoin d'. Je peux dire.
Laissez les choses au clair.
621
00:45:33,958 --> 00:45:36,707
Je suis le patron et tu
l'employé. 31 pages de Douze lettres sur papier mince
622
00:45:41,833 --> 00:45:44,999
..
623
00:45:45,416 --> 00:45:48,374
Il mentionne cinq emplois,
deux en tant que constructeur,
624
00:45:48,875 --> 00:45:51,874
une prestation épicerie,
deux sans détails.
625
00:45:52,041 --> 00:45:56,457
Trois quartiers de Buenos Aires:
Monte Grande, San Justo et Avellaneda.
626
00:45:56,875 --> 00:45:58,374
Six noms:
627
00:45:58,625 --> 00:46:00,457
Anido, Mesias, Oleniak,
628
00:46:00,625 --> 00:46:03,374
Manfredini, Bavastro et Sanchez.
629
00:46:03,833 --> 00:46:07,749
seule référence à une femme:
Rosa, apparemment une tante.
630
00:46:09,666 --> 00:46:12,582
C'est cela. C'est tout ce que j'ai.
Le reste n'est rien.
631
00:46:13,000 --> 00:46:14,957
- Benjamin
- Ce n'est rien de trop?
632
00:46:15,125 --> 00:46:16,374
S'il vous plaît.
633
00:46:27,666 --> 00:46:29,624
Laissez-le ouvert, il n'est pas privé.
634
00:46:30,833 --> 00:46:31,999
J'ai parlé à Fortuna.
635
00:46:32,166 --> 00:46:34,790
J'ai expliqué que vous êtes un imbécile.
636
00:46:35,041 --> 00:46:37,207
j'ai utilisé mon sourire irrésistible
637
00:46:37,458 --> 00:46:41,665
et l'ai convaincu d'appeler le
juge en Chivilcoy et tout oublier.
638
00:46:42,458 --> 00:46:44,165
Je ne sais pas comment vous remercier.
639
00:46:45,250 --> 00:46:48,624
je demande de vous abstenir
de telles actions à l'avenir.
640
00:46:49,458 --> 00:46:50,665
Vous êtes libre d'aller.
641
00:46:51,208 --> 00:46:52,874
Une question, si vous me le permettez.
642
00:46:53,041 --> 00:46:56,332
Quel sourire irrésistible
Je ne pense pas que je l'ai vu?.
643
00:46:57,708 --> 00:47:00,707
Bien sûr que non. Je l'enregistrer
pour mon ami, que je le devrais.
644
00:47:02,250 --> 00:47:03,374
Bien sûr.
645
00:47:04,333 --> 00:47:05,415
droit.
646
00:47:06,541 --> 00:47:08,249
Je ne prendrai pas plus de votre temps.
647
00:47:08,416 --> 00:47:12,957
Et apportez-moi le fichier Liliana Colotto,
à sceller et archiver.
648
00:47:18,250 --> 00:47:19,749
L'affaire est close.
649
00:47:28,916 --> 00:47:32,415
Obtenir engagé
enfants d'aujourd'hui __gVirt_NP_NN_NNPS<__ rire..
650
00:47:32,583 --> 00:47:34,290
Qui obtient plus engagé?
651
00:47:35,708 --> 00:47:38,415
Et ce gamin? Quel était son nom
Il était ici moins d'un an...
652
00:47:38,583 --> 00:47:39,999
- Godoy
- Godoy..
653
00:47:40,166 --> 00:47:41,790
- Larreta lui a obtenu le poste
- C'est exact.
654
00:47:41,958 --> 00:47:43,165
- Rappelez-vous
- Oui.
655
00:47:43,625 --> 00:47:46,665
idiot moi, je n'ai pas mis une date
sur la photo.
656
00:47:47,333 --> 00:47:50,499
Quand était-ce? Deux ou trois mois après
Chivilcoy.
657
00:47:50,666 --> 00:47:53,249
Une semaine plus tard
Je me souviens parfaitement..
658
00:47:54,250 --> 00:47:59,040
Une semaine après nous nous sommes battus vous avez fait preuve
avec Alfonso quel que soit son nom était
659
00:47:59,208 --> 00:48:00,915
d'annoncer vos fiançailles.
660
00:48:03,458 --> 00:48:05,749
Regardez Sandoval,
essayer de regarder sobre.
661
00:48:08,166 --> 00:48:10,582
Mauvais Pablo.
662
00:48:10,833 --> 00:48:13,749
Il est si bizarre,
je ne me reconnais même pas.
663
00:48:14,291 --> 00:48:15,790
je ressemble à quelqu'un d'autre.
664
00:48:17,000 --> 00:48:18,415
Qui vous étiez?
665
00:48:18,583 --> 00:48:19,915
Qu'est-ce que vous aimez?
666
00:48:20,083 --> 00:48:21,082
je ne sais pas.
667
00:48:22,500 --> 00:48:24,207
droite, conservateur...
668
00:48:24,666 --> 00:48:25,832
stuck-up.
669
00:48:26,125 --> 00:48:28,374
- Structuré
- Inflexible.
670
00:48:29,375 --> 00:48:30,540
Young.
671
00:48:31,125 --> 00:48:33,415
Young, Benjamin. J'étais jeune.
672
00:48:34,541 --> 00:48:38,040
Vous étiez jeune, trop
Regardez, pas de cheveux gris..
673
00:48:38,375 --> 00:48:41,499
Et ici, en regardant sur le côté,
tout sérieux.
674
00:48:49,708 --> 00:48:51,124
j'étais une autre personne.
675
00:49:05,416 --> 00:49:07,249
Votre roman pourrait être vraiment bon.
676
00:49:08,791 --> 00:49:10,499
Mais ce n'est pas pour moi.
677
00:49:12,708 --> 00:49:17,207
Vous avez atteint la fin de votre vie
et que vous voulez regarder en arrière.
678
00:49:18,083 --> 00:49:19,707
Mais je ne peux pas.
679
00:49:20,500 --> 00:49:23,040
je dois aller travailler tous les jours.
680
00:49:24,541 --> 00:49:28,124
Et vivre avec cette
Il ne peut pas être "La" Justice,
681
00:49:28,291 --> 00:49:30,040
mais il est «un peu» la justice.
682
00:49:32,000 --> 00:49:34,540
Et à la fin de la journée
je dois rentrer à la maison
683
00:49:35,166 --> 00:49:36,832
et vivre avec mon mari...
684
00:49:37,750 --> 00:49:39,665
et mes enfants, qui
j'adore.
685
00:49:42,791 --> 00:49:45,124
Toute ma vie, j'ai regardé vers l'avant.
686
00:49:47,666 --> 00:49:50,040
est "Backwards" sur
de ma compétence.
687
00:49:50,416 --> 00:49:52,082
je me déclare incompétent.
688
00:50:01,041 --> 00:50:02,707
Quel cas, Jésus-Christ.
689
00:50:04,166 --> 00:50:05,707
Il ne meurt jamais.
690
00:50:42,708 --> 00:50:43,707
Morales.
691
00:50:44,791 --> 00:50:46,957
-. Morales
- Bonjour.
692
00:50:47,125 --> 00:50:48,332
- Comment vont les choses
- Et vous?
693
00:50:48,708 --> 00:50:50,790
- Esposito
- Bien sûr. Comment êtes-vous?
694
00:50:51,083 --> 00:50:52,665
Fine, et vous?
695
00:50:52,833 --> 00:50:54,082
Ici, je suis.
696
00:50:55,125 --> 00:50:56,707
Souhaitez-vous vous asseoir?
697
00:50:56,875 --> 00:50:57,957
Oui.
698
00:51:03,125 --> 00:51:04,499
Comment vont les choses?
699
00:51:05,083 --> 00:51:07,290
Ce mois-ci je suis ici
mardis et jeudis.
700
00:51:07,708 --> 00:51:08,957
Quoi?
701
00:51:09,500 --> 00:51:10,749
Dans cette station.
702
00:51:11,375 --> 00:51:14,332
Les autres jours de la semaine
j'attends dans les autres stations.
703
00:51:15,583 --> 00:51:17,415
je change tous les mois.
704
00:51:18,625 --> 00:51:20,540
Il va falloir passer par
suite.
705
00:51:21,041 --> 00:51:25,290
Il doit vivre hors de la ville,
il sait dans la ville qu'il avait être pris.
706
00:51:27,708 --> 00:51:32,374
Il est fait un an mais j'imagine
vous n'avez pas cessé de l'enquête.
707
00:51:33,916 --> 00:51:35,624
Non, non.
708
00:51:40,416 --> 00:51:42,165
Vous devez penser que je suis fou.
709
00:51:42,833 --> 00:51:43,832
Non
710
00:51:44,458 --> 00:51:46,124
Ne vous inquiétez pas pour moi, s'il vous plaît.
711
00:51:46,291 --> 00:51:47,957
Non, je ne veux pas.
712
00:51:52,875 --> 00:51:55,540
Le pire est
je commence à oublier.
713
00:51:56,583 --> 00:51:59,790
je dois constamment faire moi-même
souviennent d'elle.
714
00:52:03,125 --> 00:52:04,624
Le jour où elle a été tuée,
715
00:52:05,000 --> 00:52:07,082
Liliana m'a fait du thé avec du citron.
716
00:52:08,500 --> 00:52:11,665
je tousse toute la nuit
et elle a dit que cela aiderait.
717
00:52:13,958 --> 00:52:16,415
Je me souviens de ces choses stupides.
718
00:52:18,583 --> 00:52:20,207
Puis je commence à avoir des doutes
719
00:52:21,083 --> 00:52:24,499
et je ne me souviens pas si c'était
de citron ou du miel dans le thé.
720
00:52:26,041 --> 00:52:30,624
Et je ne sais pas s'il s'agit d'un mémoire ou
un mémoire d'une mémoire, je suis reparti avec.
721
00:52:44,708 --> 00:52:45,707
Excusez-moi.
722
00:52:46,708 --> 00:52:48,040
j'ai besoin de vous parler.
723
00:52:49,000 --> 00:52:50,249
Entrez.
724
00:52:51,083 --> 00:52:52,249
Merci.
725
00:52:55,291 --> 00:52:57,207
Quelque chose m'est arrivé
hier.
726
00:52:58,958 --> 00:53:01,332
j'étais debout toute la nuit
penser.
727
00:53:02,333 --> 00:53:04,707
j'ai pensé à toi...
Avez-vous déjà...
728
00:53:06,750 --> 00:53:08,540
avez-vous jamais vu
729
00:53:09,583 --> 00:53:11,749
choses sous un angle différent?
730
00:53:12,541 --> 00:53:14,540
Vous voyez quelqu'un d'autre
731
00:53:14,708 --> 00:53:19,749
et ce que l'autre personne va
par vous permet de voir votre propre vie.
732
00:53:22,416 --> 00:53:24,707
- Allez sur
- Oui..
733
00:53:26,416 --> 00:53:27,749
Et j'ai pensé,
734
00:53:28,458 --> 00:53:30,165
«Je dois parler à Irene."
735
00:53:30,916 --> 00:53:33,082
Vous pourriez en avoir marre de moi...
Désolé.
736
00:53:33,250 --> 00:53:35,957
Vous pouvez me tuer, mais...
737
00:53:37,083 --> 00:53:38,749
je dois lui donner un essai.
738
00:53:41,000 --> 00:53:43,165
Attendez un instant pendant que
je ferme la porte.
739
00:53:47,458 --> 00:53:49,874
Sandoval, je suis occupé
Je vous appellerai quand je suis fait.
740
00:53:50,041 --> 00:53:51,582
Benjamín m'a demandé de venir.
741
00:53:51,750 --> 00:53:54,707
Oui, j'espérais que nous trois
pourrait parler.
742
00:53:55,333 --> 00:53:56,874
Excusez-moi, madame.
743
00:54:07,041 --> 00:54:10,040
j'ai rencontré hier Morales
à la gare.
744
00:54:10,916 --> 00:54:12,665
savoir ce qu'il faisait?
745
00:54:13,208 --> 00:54:14,915
Ma boule de cristal est cassée.
746
00:54:17,500 --> 00:54:21,332
Il va aux bornes tous les jours
la recherche du tueur.
747
00:54:21,500 --> 00:54:24,582
Chaque jour après le travail
à la banque.
748
00:54:25,708 --> 00:54:27,665
Vous ne pouvez pas imaginer son amour.
749
00:54:28,500 --> 00:54:29,790
Il est touchante.
750
00:54:32,750 --> 00:54:36,540
C'est comme si la mort de sa femme
juste le laissa là,
751
00:54:36,708 --> 00:54:38,832
figé dans le temps pour toujours.
752
00:54:40,666 --> 00:54:42,749
Vous devriez voir ses yeux.
753
00:54:44,625 --> 00:54:47,165
Ils sont dans un état d'amour pur.
754
00:54:48,500 --> 00:54:50,624
Pouvez-vous imaginer un amour comme ça?
755
00:54:50,791 --> 00:54:54,249
Insensible à l'usure
de la routine?
756
00:54:57,666 --> 00:54:59,874
Parle pour toi,
il n'a pas la mine d'incidence.
757
00:55:04,541 --> 00:55:06,540
Nous pensons que le gars
758
00:55:06,708 --> 00:55:09,249
mérite une autre chance, madame.
759
00:55:11,666 --> 00:55:12,832
Où puis-je entrer?
760
00:55:13,416 --> 00:55:15,082
L'affaire est close.
761
00:55:15,250 --> 00:55:16,874
Il faudrait rouvrir.
762
00:55:18,166 --> 00:55:21,207
Vous me demandez de détruire
un document officiel,
763
00:55:21,375 --> 00:55:23,749
avec le mien et signature
du juge sur ce...
764
00:55:24,041 --> 00:55:26,540
et de falsifier les états et les dates
765
00:55:26,708 --> 00:55:29,499
il va ressembler le cas
est encore ouvert?
766
00:55:29,666 --> 00:55:32,582
- C'est une idée brillante. Nous n'avions pas...
- Ne pas baiser avec moi.
767
00:56:01,916 --> 00:56:03,582
Tout va bien, monsieur?
768
00:56:05,666 --> 00:56:06,790
Dites-moi.
769
00:56:07,041 --> 00:56:09,999
Avez-vous vu une pile de lettres
sur mon bureau?
770
00:56:10,166 --> 00:56:11,207
Non
771
00:56:13,000 --> 00:56:14,207
Sandoval?
772
00:56:14,375 --> 00:56:16,332
Il a quitté bas Talcahuano.
773
00:56:24,875 --> 00:56:28,040
Non seulement vous faufiler hors d'obtenir
ivre, vous volez aussi des preuves.
774
00:56:28,375 --> 00:56:29,832
Tout est sous contrôle.
775
00:56:30,000 --> 00:56:31,499
Si Irene lit le fichier...
776
00:56:31,666 --> 00:56:33,415
Hands off. Etes-vous fou?
777
00:56:33,583 --> 00:56:35,957
- Nous allons revenir
- Asseyez-vous pour une seconde.
778
00:56:36,375 --> 00:56:38,374
Asseyez-vous et de prendre facilement.
779
00:56:43,958 --> 00:56:45,540
savoir pourquoi nous ne pouvons pas le trouver,
780
00:56:45,708 --> 00:56:46,915
Benjamin?
781
00:56:47,416 --> 00:56:49,249
Parce que nous sommes stupides.
782
00:56:50,125 --> 00:56:52,332
Regardez:. ".. Douze lettres
783
00:56:52,958 --> 00:56:56,332
Cinq emplois 31 pages..."
784
00:56:56,750 --> 00:56:58,999
- je vous déjà lu cette partie
- Pouvons-nous aller?
785
00:56:59,166 --> 00:57:03,040
Attends une seconde
Mon esprit a explosé, je ne pouvais pas arrêter.
786
00:57:03,208 --> 00:57:07,082
je me demandais,
«Pourquoi ne pouvons-nous trouver ce mec?"
787
00:57:07,458 --> 00:57:09,457
Il disparaît toujours
Où est-il?
788
00:57:12,000 --> 00:57:14,790
Et j'ai commencé à penser à des gars.
789
00:57:15,333 --> 00:57:20,124
Gars en général
Non seulement ce mec, mais...
790
00:57:20,666 --> 00:57:21,957
gars en général.
791
00:57:23,833 --> 00:57:25,332
"Le gars".
792
00:57:27,291 --> 00:57:30,290
Le gars ne peut rien faire
d'être différent.
793
00:57:30,708 --> 00:57:34,915
Mais il ya une chose qu'il ne peut pas changer
Pas lui, pas vous, pas n'importe qui..
794
00:57:36,708 --> 00:57:37,957
Prenez moi, par exemple.
795
00:57:38,625 --> 00:57:40,290
je suis jeune,
796
00:57:40,958 --> 00:57:43,457
J'ai un bon travail,
une femme qui m'aime...
797
00:57:43,625 --> 00:57:44,957
Et comme vous dites toujours,
798
00:57:45,416 --> 00:57:49,290
je continue de jeter ma vie loin < br /> dans les plongées de ce genre.
799
00:57:49,458 --> 00:57:53,790
Plusieurs fois, vous avez posées,
«Pourquoi êtes-vous ici, Pablo"
800
00:57:54,583 --> 00:57:56,415
Vous savez pourquoi, Benjamin?
801
00:57:58,208 --> 00:58:00,124
Parce que c'est ma passion.
802
00:58:01,333 --> 00:58:03,332
J'adore venir ici,
803
00:58:03,875 --> 00:58:05,499
s'enivrer,
804
00:58:06,083 --> 00:58:08,707
coups de sortir avec quelqu'un
qui me fait chier.
805
00:58:08,875 --> 00:58:09,957
je l'aime.
806
00:58:11,708 --> 00:58:13,499
Tout comme vous, Benjamin.
807
00:58:14,583 --> 00:58:19,040
Il n'y a rien que vous pouvez faire pour obtenir
Irene de votre tête.
808
00:58:20,083 --> 00:58:23,040
Elle meurt d'envie de se marier avec quelqu'un d'autre,
809
00:58:23,291 --> 00:58:27,749
tiroir de son bureau est plein de
robe de mariage magazines.
810
00:58:28,458 --> 00:58:31,082
Elle s'est engagée, avait un parti,
tout.
811
00:58:31,375 --> 00:58:32,790
Mais vous...
812
00:58:33,291 --> 00:58:36,082
vous gardez attendant le miracle,
Benjamin.
813
00:58:37,250 --> 00:58:38,499
Pourquoi?
814
00:58:39,333 --> 00:58:40,582
Venez ici.
815
00:58:41,208 --> 00:58:42,499
Comment ça va, notaire?
816
00:58:42,666 --> 00:58:44,165
- Hé, il
- Comment êtes-vous?
817
00:58:44,458 --> 00:58:48,124
C'est cet ami je l'ai mentionné
Esposito, Andretta le notaire..
818
00:58:48,291 --> 00:58:50,290
Un vrai notaire,
et mon conseiller technique.
819
00:58:50,458 --> 00:58:51,707
Voici ma carte.
820
00:58:52,166 --> 00:58:54,749
Commençons par la première lettre de notre ami
Gomez.
821
00:58:54,916 --> 00:58:56,540
Il est bien, gardez-le.
822
00:58:56,958 --> 00:58:58,499
"Je le jure pleuvait si fort
823
00:58:58,666 --> 00:59:01,332
j'ai regardé pire que Oleniak
cette nuit."
824
00:59:01,500 --> 00:59:03,999
- Notaire, s'il vous plaît
- Juan Carlos Oleniak.
825
00:59:04,166 --> 00:59:06,999
d'abord joué pour le Racing Academy
en 60. En '62
826
00:59:07,166 --> 00:59:11,124
il est allé à Argentino Juniors,
et retour au Racing en 63.
827
00:59:11,291 --> 00:59:12,874
Dans un
match classique avec San Lorenzo
828
00:59:13,041 --> 00:59:16,499
il été poussé et est tombé
tête la première dans le fossé.
829
00:59:16,666 --> 00:59:18,124
Il était trempé.
830
00:59:18,291 --> 00:59:22,499
Nous l'appelons Platon
L'Académie est sa vie.
831
00:59:22,958 --> 00:59:25,999
«Je vais envoyer pour vous
Nous faisons une grande équipe
832
00:59:26,166 --> 00:59:29,874
Anido par lui-même n'est pas la même que
Anido avec Mesias. "
833
00:59:30,125 --> 00:59:33,374
Anido et Mesias, le dos sur le
club qui a tout gagné en 61.
834
00:59:33,541 --> 00:59:35,124
Negri au gardien de but, Anido et Mesias.
835
00:59:35,291 --> 00:59:38,374
Blanco, Peano et Sacchi
Corbatta, Pizzuti,
836
00:59:38,833 --> 00:59:40,249
Mansilla, Sosa et Belen.
837
00:59:41,041 --> 00:59:44,624
". Ne vous inquiétez pas pour moi
Je suis comme Manfredini,
838
00:59:44,791 --> 00:59:46,665
pas Bavastro." Notaire?
839
00:59:47,041 --> 00:59:48,999
Pedro Waldemar Manfredini.
840
00:59:49,166 --> 00:59:53,290
Racing payé des cacahuètes pour lui
et il a fini par être
841
00:59:53,458 --> 00:59:56,832
un joueur extraordinaire
incroyable..
842
00:59:57,416 --> 00:59:59,707
Julio Bavastro, droit devant.
843
00:59:59,875 --> 01:00:03,749
joué seulement deux matchs
entre '62 et '63 sans marquer.
844
01:00:03,916 --> 01:00:06,249
Citation: "Je ne veux pas
finir comme Sanchez."
845
01:00:06,416 --> 01:00:08,040
Qui parle t-il?
846
01:00:08,208 --> 01:00:12,582
Il ne peut s'agir que le gardien de but,
Ataulfo Sanchez.
847
01:00:12,833 --> 01:00:14,415
benchwarmer éternelle.
848
01:00:14,916 --> 01:00:19,124
Il a joué seulement 17 matchs
entre '57 et '61.
849
01:00:19,625 --> 01:00:21,582
notaire, ce qui est en course pour vous?
850
01:00:22,125 --> 01:00:23,415
passion.
851
01:00:23,583 --> 01:00:25,582
Même après 9 ans
sans un championnat?
852
01:00:25,750 --> 01:00:27,457
Une passion est une passion.
853
01:00:27,625 --> 01:00:29,207
Vous voyez, Benjamin?
854
01:00:29,500 --> 01:00:34,165
Un gars peut changer quoi que ce soit
Son visage, sa maison, sa famille,
855
01:00:35,000 --> 01:00:39,082
Sa petite amie, sa religion, son
Dieu.
856
01:00:39,250 --> 01:00:42,332
Mais il ya une chose
il ne peut pas changer.
857
01:00:42,500 --> 01:00:43,790
Il ne peut pas changer...
858
01:00:43,958 --> 01:00:45,290
sa passion.
859
01:00:48,750 --> 01:00:51,415
C'est une belle nuit pour le football.
860
01:00:51,583 --> 01:00:56,499
Huracán accueille
Racing Club Avellaneda à de Tomas Duco Stade
861
01:00:56,666 --> 01:00:59,999
une nuit magnifique pour le football.
862
01:01:00,166 --> 01:01:03,874
Racing a glissé au classement
863
01:01:04,041 --> 01:01:08,665
et ne peut pas perdre cette occasion
finale
864
01:01:08,833 --> 01:01:11,540
pour rester dans la course
pour le championnat.
865
01:01:11,708 --> 01:01:14,874
Jorge a le ballon
Il souffle par Brindisi.
866
01:01:15,041 --> 01:01:18,832
Superbe mouvement
Il dirige en bas de la ligne de touche gauche.
867
01:01:19,000 --> 01:01:21,124
Il secoue parfaitement Houseman.
868
01:01:21,291 --> 01:01:23,290
Centres profonde à Nestor Escola.
869
01:01:23,458 --> 01:01:26,707
Cours de Roberto Diaz
Diaz débute avec sa gauche...
870
01:01:26,875 --> 01:01:30,957
Il frappe la barre! Incroyable!
Huracán s'en tire avec un!
871
01:01:31,125 --> 01:01:34,790
Une première possession spectaculaire Racing
presque a marqué le premier!.
872
01:01:34,958 --> 01:01:41,415
Académie! Académie! Académie!
873
01:02:05,916 --> 01:02:09,415
C'est de la folie. C'est le chaos.
874
01:02:09,583 --> 01:02:13,707
Vous ne savez pas le football. Vous avez
à être un peu plus patient.
875
01:02:13,875 --> 01:02:16,415
Il ya trop de gens
Il est impossible..
876
01:02:17,250 --> 01:02:18,290
Il est là!
877
01:02:19,041 --> 01:02:20,540
- Là-bas
- Où?
878
01:02:20,875 --> 01:02:23,540
- Il
- Où? Je ne le vois pas.
879
01:02:31,166 --> 01:02:33,415
Excusez-moi. Pardonnez-moi.
880
01:02:44,416 --> 01:02:45,874
Isidoro Gomez.
881
01:02:48,750 --> 01:02:51,249
- Désolé
- Allons, allons-y.
882
01:02:51,875 --> 01:02:53,665
Quel est le problème, Benjamin?
883
01:02:53,833 --> 01:02:59,082
je suis malade de cette. Il est fait un mois.
Nous sommes allés à 4 matchs!
884
01:02:59,250 --> 01:03:00,874
je l'ai dit d'être patient.
885
01:03:33,125 --> 01:03:35,832
Merde...
Gomez! Revenez ici!
886
01:03:36,208 --> 01:03:39,499
Revenez ici
ne fonctionnent pas! Revenez!
887
01:03:41,000 --> 01:03:42,040
Revenez!
888
01:03:47,208 --> 01:03:48,957
Vous les gars, allez!
889
01:03:49,583 --> 01:03:51,582
Benjamin, dépêchez-vous, s'il vous plaît!
890
01:03:51,750 --> 01:03:53,790
je l'ai eu et il m'en suis!
891
01:03:53,958 --> 01:03:55,457
Où est Baez?
892
01:03:56,291 --> 01:03:59,290
Baez! Baez!
Il s'enfuit, avez-vous vu?
893
01:03:59,458 --> 01:04:00,457
Que fait-il ressembler?
894
01:04:00,625 --> 01:04:02,332
- Je vous ai donné la photo
- je veux dire de quelle taille est-il?
895
01:04:02,500 --> 01:04:06,832
moyen hauteur, maigre... Quels sont
ils faire? Il s'en tire!
896
01:04:07,750 --> 01:04:11,832
Je ne peux pas le prendre, Benjamin
Qu'est-ce qu'il ressemble, il demande!
897
01:04:12,250 --> 01:04:14,874
- Il aurait dû être là, ne nous
- Il ne le connaît pas, que nous faisons!
898
01:04:15,041 --> 01:04:16,624
Pourquoi pas vous lui donnez la photo?
899
01:04:16,791 --> 01:04:19,707
Allez au diable, vous enculé!
900
01:04:33,375 --> 01:04:36,415
je ne peux pas prendre une merde en paix?
901
01:04:41,458 --> 01:04:42,499
Sortez!
902
01:04:42,666 --> 01:04:44,374
Fuck off! Il est occupé!
903
01:04:45,625 --> 01:04:48,540
Sors, les flics sont là
Rien ne vous arrivera..
904
01:04:48,708 --> 01:04:50,874
Ce que la police
Quitter déconner?.
905
01:04:51,750 --> 01:04:52,874
Pablo!
906
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
Désolé. Comment ça va?
907
01:06:07,250 --> 01:06:08,999
- J'attends Sandoval
-. quoi?
908
01:06:09,375 --> 01:06:11,540
je joue le bon gars,
puis il entre en jeu. ..
909
01:06:11,708 --> 01:06:13,665
je l'expliquerai plus tard,
c'est une routine que nous avons.
910
01:06:13,833 --> 01:06:17,207
plus vieux truc dans le livre. Vous ne pouvez pas
question lui sans le juge.
911
01:06:17,375 --> 01:06:21,040
En fait, nous devons retirer
avant qu'il n'arrive ici.
912
01:06:21,208 --> 01:06:23,415
Interroger un prisonnier
sans avocat ou un juge?
913
01:06:23,583 --> 01:06:25,665
Ordoñez! Vous avez vu Sandoval?
914
01:06:26,375 --> 01:06:28,582
- Il est parti il ya un certain temps
- Merde.
915
01:06:28,750 --> 01:06:30,957
Il ne résiste pas
Que ferez-vous l'accuser.?
916
01:06:31,125 --> 01:06:33,957
Qu'entendez-vous
Vous pensez que c'est peu pour aller sur?
917
01:06:34,125 --> 01:06:37,124
? Vous recherchez à la victime dans une photo
Oui, il est.
918
01:06:37,291 --> 01:06:39,207
C'est pourquoi nous avons à l'amadouer.
919
01:06:39,375 --> 01:06:40,540
si ce n'est pas lui?
920
01:06:40,708 --> 01:06:42,624
- Ne me regarde pas comme ça
- Eduardo.!
921
01:06:42,791 --> 01:06:44,207
- si elle n'est pas lui
- Bien sûr, il est.
922
01:06:44,375 --> 01:06:47,332
- Oui, Conseiller
- Ne m'appelle pas comme ça?. Allez chercher Sandoval.
923
01:06:47,750 --> 01:06:49,874
- Dois-je prendre un taxi
- Oui. Non, non.
924
01:06:50,125 --> 01:06:52,790
Il va à la
de Robertino le matin.
925
01:06:52,958 --> 01:06:54,957
Non Patientez, Eduardo.
926
01:06:55,125 --> 01:06:57,249
Que faites-vous?
927
01:06:57,416 --> 01:06:58,082
Désolé, désolé.
928
01:06:59,041 --> 01:07:00,290
C'est lui.
929
01:07:00,458 --> 01:07:02,207
- Comment savez-vous
- Je ne sais pas?.
930
01:07:02,375 --> 01:07:05,624
- Voir
- Je ne sais pas comment je le sais, mais je sais?.
931
01:07:05,791 --> 01:07:06,415
Comment?
932
01:07:14,875 --> 01:07:16,374
Gomez, Isidoro Nestor.
933
01:07:20,041 --> 01:07:21,165
I.D. Nombre.
934
01:07:21,333 --> 01:07:23,749
10740925.
935
01:07:24,791 --> 01:07:26,457
- Etat civil
- Single?.
936
01:07:27,666 --> 01:07:28,790
adresse?
937
01:07:28,958 --> 01:07:31,749
Mocoretá 2428, Isidro Casanova.
938
01:07:35,000 --> 01:07:41,499
Que le train prenez-vous en ville?
939
01:07:42,125 --> 01:07:44,749
je ne prends pas le train.
je prends le bus.
940
01:07:51,458 --> 01:07:53,040
Quel est le problème?
941
01:07:57,333 --> 01:07:58,290
Mo. ..
942
01:07:59,416 --> 01:08:00,415
noyau ...
943
01:08:02,875 --> 01:08:04,165
machine à écrire n'est pas bon.
944
01:08:07,458 --> 01:08:08,665
Le «A» ne fonctionne pas.
945
01:08:10,333 --> 01:08:11,582
Attendez, attendez.
946
01:08:12,833 --> 01:08:14,749
quoi s'agit-il?
947
01:08:16,166 --> 01:08:17,874
S'il vous plaît, je vous en prie.
948
01:08:22,333 --> 01:08:27,624
Vous êtes impliqué dans l'Liliana
cas Colotto, le viol et l'homicide.
949
01:08:27,791 --> 01:08:31,290
C'est arrivé le 21 Juin, 1974
950
01:08:31,458 --> 01:08:33,457
En fait, vous êtes l'accusé.
951
01:08:33,625 --> 01:08:36,124
je vais prendre votre déclaration.
952
01:08:37,041 --> 01:08:41,040
- Vous serez affecté un défenseur public
- Attendez, attendez, attendez.
953
01:08:41,916 --> 01:08:43,290
Liliana Colotto?
954
01:08:45,458 --> 01:08:47,749
je la connaissais de retour en Chivilcoy.
955
01:08:48,625 --> 01:08:49,957
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
956
01:08:52,208 --> 01:08:53,665
Dites-moi, Gomez.
957
01:08:53,833 --> 01:08:56,082
Pourquoi pensez-vous que vous avez passé 3 jours
958
01:08:56,250 --> 01:08:57,665
derrière les barreaux? .
959
01:08:58,083 --> 01:09:00,207
Je n'ai aucune idée
J'étais au match...
960
01:09:00,375 --> 01:09:02,832
- Oui, et vous avez pris à courir
- Que feriez-vous. faire?
961
01:09:03,000 --> 01:09:06,582
Deux mecs fous prospectifs soudainement
vous sauter... Qu'est-il arrivé à Liliana?
962
01:09:06,958 --> 01:09:08,374
Regardez, Gomez, ne pas...
963
01:09:09,500 --> 01:09:12,374
Vous savez aussi bien que moi
vous avez violé et tué sa.
964
01:09:13,333 --> 01:09:14,415
Liliana?
965
01:09:14,791 --> 01:09:16,707
Êtes-vous sérieux
je ne ferais jamais ça?.
966
01:09:16,875 --> 01:09:19,624
je n'ai pas mis les pieds dans Chivilcoy
dans plus d'un an, je peux le prouver.
967
01:09:19,791 --> 01:09:21,999
Nous avons examiné pour vous
une semaine après l'homicide
968
01:09:22,250 --> 01:09:24,499
et vous disparu,
d'une auberge et d'un emploi.
969
01:09:24,666 --> 01:09:27,249
Que auberge
je n'ai jamais quitté une auberge.
970
01:09:27,416 --> 01:09:30,082
Gomez, ne jouent pas stupide.
971
01:09:30,250 --> 01:09:33,082
- L'auberge de Piedras
- C'était il ya un an!
972
01:09:33,250 --> 01:09:36,332
Je suis parti parce que je ne pouvais pas les moyens.
973
01:09:36,500 --> 01:09:39,540
- Et yourjob
- J'ai trouvé un qui a payé mieux.
974
01:09:40,166 --> 01:09:41,832
Qu'est-ce que cela a à voir avec Liliana?
975
01:09:42,208 --> 01:09:43,790
Je l'ai connu toute ma vie,
976
01:09:43,958 --> 01:09:46,415
elle est un ami de mon enfance.
977
01:10:01,708 --> 01:10:03,374
Ils ne peuvent pas trouver Sandoval.
978
01:10:04,875 --> 01:10:06,790
- Qu'est-ce
- Ils ne peuvent pas trouver Sandoval.
979
01:10:10,083 --> 01:10:12,749
Bon, laissez-moi réfléchir...
980
01:10:14,333 --> 01:10:15,499
Écouter.
981
01:10:15,666 --> 01:10:19,374
Fortuna devrait être là d'une minute
S'il vous plaît, attendez pour lui.
982
01:10:19,541 --> 01:10:21,082
S'il vous plaît, attendez pour lui.
983
01:10:22,250 --> 01:10:25,290
Oui, vous pourriez...
984
01:10:25,458 --> 01:10:28,665
Vous pourriez avoir raison.
985
01:10:28,958 --> 01:10:30,499
Il pourrait être préférable...
986
01:10:30,666 --> 01:10:33,290
plus pratique...
Laissez-moi voir, une seconde.
987
01:10:44,708 --> 01:10:45,832
Regardez, Gomez.
988
01:10:47,458 --> 01:10:49,124
Le juge responsable de votre dossier
989
01:10:50,916 --> 01:10:53,790
sera bientôt là,
donc nous allons attendre.
990
01:10:55,458 --> 01:10:56,582
Madame?
991
01:10:56,833 --> 01:10:59,499
Désolé de vous interrompre, député,
Je veux dire, conseiller.
992
01:11:00,291 --> 01:11:01,957
je sais que vous manipulez ce cas.
993
01:11:02,833 --> 01:11:03,832
Mais...
994
01:11:06,333 --> 01:11:08,540
cet enfant n'aurait pas pu le faire.
995
01:11:11,375 --> 01:11:12,957
Nous parlerons extérieur.
996
01:11:13,125 --> 01:11:15,832
Attendez, juste une minute
Regardez-le..
997
01:11:18,625 --> 01:11:20,082
Cet enfant n'aurait pas pu le faire.
998
01:11:23,000 --> 01:11:24,332
Laissez-moi voir l'autopsie.
999
01:11:27,458 --> 01:11:29,249
La fille Colotto...
1000
01:11:29,916 --> 01:11:32,415
voici. 5 pieds 6,
1001
01:11:33,000 --> 01:11:34,624
£ 128.
1002
01:11:34,958 --> 01:11:36,582
Regardez ce qu'il a fait pour elle.
1003
01:11:38,125 --> 01:11:39,582
Je suis désolé, Gomez.
1004
01:11:40,166 --> 01:11:41,915
Mais je ne l'achète pas.
1005
01:11:42,541 --> 01:11:44,290
L'Amazonie et le pygmée?
1006
01:11:48,125 --> 01:11:50,207
D'ailleurs, elle était une belle femme.
1007
01:11:52,791 --> 01:11:54,040
S'il vous plaît,
1008
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
regarder ce visage.
1009
01:11:58,000 --> 01:12:01,249
Une beauté comme elle
n'est pas à la portée de n'importe qui.
1010
01:12:01,416 --> 01:12:04,207
Il prend un vrai homme
à accrocher une femme comme ça.
1011
01:12:07,333 --> 01:12:09,165
Vous croyez?
1012
01:12:09,958 --> 01:12:11,082
je veux dire...
1013
01:12:13,291 --> 01:12:15,332
La porte n'a pas été forcée.
1014
01:12:16,958 --> 01:12:19,707
Cela signifie qu'elle connaissait son agresseur.
1015
01:12:20,750 --> 01:12:21,707
Oui.
1016
01:12:22,750 --> 01:12:26,874
Mais il n'y a aucune façon une telle femme
serait jamais se souvenir de ce twinkie.
1017
01:12:27,166 --> 01:12:29,165
Sauf qu'elle était une prostituée.
1018
01:12:29,458 --> 01:12:31,874
Certains gars vous faites seulement pour l'argent.
1019
01:12:32,500 --> 01:12:33,624
Qui est-elle?
1020
01:12:33,791 --> 01:12:35,457
Gardez votre bouche fermée putain.
1021
01:12:38,041 --> 01:12:41,665
Non, elle était une fille honnête,
je vous assure.
1022
01:12:43,791 --> 01:12:45,915
je suis d'accord avec l'enfant à ce sujet.
1023
01:12:46,083 --> 01:12:48,665
Elle était à deux moment que employé de banque
sûr.
1024
01:12:48,833 --> 01:12:53,832
Je parie ses cornes étaient si grands
il avait besoin d'un cabriolet.
1025
01:12:54,916 --> 01:12:56,457
Qu'est-ce qui vous fait rire,
retarder?
1026
01:12:57,458 --> 01:12:59,915
gars qui a donné la dernière fois de témoignage.
1027
01:13:00,375 --> 01:13:03,249
- Sandoval
- Droit. Je parie que c'était lui.
1028
01:13:03,416 --> 01:13:07,415
Il était son amant.
, de bonne mine, de larges épaules de grande hauteur.
1029
01:13:07,583 --> 01:13:10,790
Un homme vraiment capable de
réchauffer une femme.
1030
01:13:11,416 --> 01:13:12,582
Regardez cette chatte.
1031
01:13:15,250 --> 01:13:17,332
Je parie quand elle le vit
pensait-elle,
1032
01:13:17,500 --> 01:13:20,290
"Oh, non, ce n'est que schmuck
qui fait toujours
1033
01:13:20,458 --> 01:13:22,499
visages purée dans toutes les photos ".
1034
01:13:22,916 --> 01:13:24,165
N'est-ce pas?
1035
01:13:27,916 --> 01:13:29,790
, oui ou non?
1036
01:13:37,666 --> 01:13:40,582
je vous ai pris, fils de pute!
1037
01:13:42,166 --> 01:13:43,665
Sortez-le d'ici!
1038
01:13:44,291 --> 01:13:45,415
je vous ai pris!
1039
01:13:48,291 --> 01:13:49,957
Emmenez-le s'il vous plaît.
1040
01:14:11,166 --> 01:14:12,707
gens sont fous.
1041
01:14:14,458 --> 01:14:15,665
Vous êtes fou.
1042
01:14:19,916 --> 01:14:21,374
Écoutez, Benjamin.
1043
01:14:22,916 --> 01:14:26,082
"Les dommages à la droite pariétal
1044
01:14:26,250 --> 01:14:30,624
démontre l'agresseur avait
extraordinaire force du haut du corps."
1045
01:14:32,333 --> 01:14:33,207
Regardez.
1046
01:14:33,375 --> 01:14:35,457
Deux nouilles.
1047
01:14:39,333 --> 01:14:42,749
"De même, en raison de la
profondeur de ses blessures vaginales,
1048
01:14:42,916 --> 01:14:47,290
nous pouvons déduire que la
agresseur était très bien doté."
1049
01:14:47,916 --> 01:14:52,249
toute évidence, ils ne parlent pas de
ce microbe. Il doit avoir une cacahuète.
1050
01:15:09,750 --> 01:15:11,207
Ça y est, chienne.
1051
01:15:11,375 --> 01:15:13,207
Comment aimez-vous?
1052
01:15:26,333 --> 01:15:27,415
amoureux,
1053
01:15:28,083 --> 01:15:31,082
Vous ne serez jamais atteindre la piñata
abord, Vous êtes trop court.
1054
01:15:31,375 --> 01:15:34,374
Deuxièmement, vous n'êtes pas assez homme
pour une vraie femme comme moi.
1055
01:15:35,041 --> 01:15:36,165
pas l'homme assez?
1056
01:15:36,333 --> 01:15:37,207
chienne Putain!
1057
01:15:37,375 --> 01:15:40,415
j'ai baisé la gueule de son
j'ai baisé la gueule de son!
1058
01:15:40,583 --> 01:15:41,707
Cette salope!
1059
01:15:42,166 --> 01:15:44,915
j'ai baisé sa cervelle!
1060
01:15:45,083 --> 01:15:47,582
Arrêtez, arrêtez, laissez-le aller...
1061
01:15:48,500 --> 01:15:50,749
Laissez-le aller, Benjamin.
1062
01:15:50,916 --> 01:15:52,499
Lâchez-moi!
1063
01:15:52,666 --> 01:15:55,040
son contact et je vais te tuer.
je vais vous tuer!
1064
01:16:02,750 --> 01:16:03,915
Lâchez-moi!
1065
01:16:50,458 --> 01:16:52,165
Vous êtes Esposito?
1066
01:16:54,750 --> 01:16:57,207
Vous êtes Esposito ou pas?
1067
01:17:09,333 --> 01:17:12,249
- Bonjour
- Salut, c'est moi. Je te réveille?
1068
01:17:12,916 --> 01:17:14,499
Non, j'étais...
1069
01:17:15,000 --> 01:17:17,790
Travailler un peu
Pourquoi êtes-vous si tard?
1070
01:17:18,708 --> 01:17:20,207
je pensais...
1071
01:17:20,375 --> 01:17:22,749
- Vous ne dites pas
- Ouais, idiot..
1072
01:17:23,583 --> 01:17:25,290
Non, sur le roman.
1073
01:17:25,458 --> 01:17:27,874
Je veux le lire quand
c'est fini.
1074
01:17:30,041 --> 01:17:31,624
Grande, j'aimerais que.
1075
01:17:32,958 --> 01:17:35,415
Bien sûr, vous ne voulez pas parler
un peu de temps?
1076
01:17:35,583 --> 01:17:38,790
Non, je vais boire mon thé
et voir si je peux me rendormir.
1077
01:17:39,375 --> 01:17:40,540
accord.
1078
01:17:40,833 --> 01:17:42,374
- Bye
- Bye..
1079
01:17:50,875 --> 01:17:52,874
Irene, la couturière est ici.
1080
01:17:53,041 --> 01:17:55,249
Regardez, elle a fait le cap
comme vous voulez.
1081
01:17:55,416 --> 01:17:56,832
Venez essayer.
1082
01:17:57,416 --> 01:17:58,582
je serai en plein dedans
1083
01:18:33,375 --> 01:18:34,582
Bonjour?
1084
01:18:35,416 --> 01:18:38,165
Morales, comment êtes-vous
Il est déjà bien longtemps, quelle surprise!
1085
01:18:40,416 --> 01:18:43,582
Ouais, je regardais,
mais j'ai refusé.
1086
01:18:44,833 --> 01:18:49,374
Quoi?
1087
01:18:56,625 --> 01:18:59,249
Et aussi, grâce à eux, nous pouvons réaliser
1088
01:18:59,416 --> 01:19:02,415
beaucoup de choses, parce que les gens
peuvent pas le faire tout seuls.
1089
01:19:14,125 --> 01:19:17,540
Bonjour. Mlle Menendez Hastings
de Cour 42
1090
01:19:17,708 --> 01:19:19,540
Nous sommes ici pour voir M. Romano.
1091
01:19:19,708 --> 01:19:22,332
Il est très occupé
quoi s'agit-il?
1092
01:19:22,708 --> 01:19:25,499
Sir! Sir! Vous ne pouvez pas aller là-bas!
1093
01:19:25,958 --> 01:19:27,790
Je vais laisser mes lettres de créance,
ne vous inquiétez pas.
1094
01:19:27,958 --> 01:19:30,957
Ces deux, levant la main
je veux que vous les obtenez.
1095
01:19:31,625 --> 01:19:33,540
Que faites-vous ici
Êtes-vous fou?
1096
01:19:33,708 --> 01:19:35,290
Non, vous êtes.
1097
01:19:35,958 --> 01:19:38,040
-. Madame
- Nous avons besoin de vous parler.
1098
01:19:38,666 --> 01:19:40,124
Fellas de , souhaitez-vous l'esprit?
1099
01:19:45,708 --> 01:19:48,749
Si vous appelé en premier,
j'aurais eu café prêt.
1100
01:19:50,166 --> 01:19:53,999
Isidoro Gomez. Le viol et les assassiner,
arrêté par le tribunal.
1101
01:19:54,250 --> 01:19:55,915
pénitenciers nousinformés
1102
01:19:56,083 --> 01:19:58,707
Il été libéré par le décret
Nous sommes arrivés...
1103
01:19:58,875 --> 01:20:01,040
et nous sommes ici <. br /> Quelque chose à dire?
1104
01:20:01,208 --> 01:20:03,624
Oui, bien sûr. Que vous deux
besoin de sortir plus.
1105
01:20:04,208 --> 01:20:07,707
justice n'est rien, mais une île
C'est le monde réel..
1106
01:20:08,041 --> 01:20:11,082
Alors que vous deux sont des tirs oiseaux,
nous sommes ici,
1107
01:20:11,250 --> 01:20:13,457
combats dans la
milieu de la jungle.
1108
01:20:14,916 --> 01:20:17,707
Gomez, Gomez, Gomez...
Oui.
1109
01:20:17,875 --> 01:20:20,665
Il a commencé à travailler pour nous
quand il était en prison.
1110
01:20:20,833 --> 01:20:23,707
Il nous donnerait l'information, espion
sur les jeunes guérilleros...
1111
01:20:23,875 --> 01:20:25,999
Il fait du bon travail.
Nous l'aimons.
1112
01:20:26,166 --> 01:20:27,499
Quel est le problème?
1113
01:20:29,041 --> 01:20:32,874
Vous vous rendez compte ce que vous dites
Il a avoué?. Il est condamné
1114
01:20:33,041 --> 01:20:33,999
meurtrier.
1115
01:20:34,166 --> 01:20:37,290
Peut-être, mais il est aussi intelligent et courageux
.
1116
01:20:37,625 --> 01:20:39,999
Il peut pénétrer dans un
la maison et faire le travail.
1117
01:20:40,750 --> 01:20:43,540
Son
vie personnelle est sa propre entreprise, non?
1118
01:20:43,708 --> 01:20:46,457
Avec tous les éléments subversifs
là... Qui s'en soucie?
1119
01:20:46,833 --> 01:20:48,707
Si nous ne l'utilisions bons...
1120
01:20:53,041 --> 01:20:56,290
Il a été arrêté en vertu de la compétence de
juge Fortuna...
1121
01:20:56,458 --> 01:21:00,082
faire vous pensez que je ne sais pas vous laissez
lui faire revenir à moi?
1122
01:21:00,250 --> 01:21:01,540
Vous pensez que je suis stupide?
1123
01:21:02,333 --> 01:21:05,707
est deux questions
Lequel est-je répondre en premier.?
1124
01:21:05,875 --> 01:21:08,165
- Est-ce vrai
- Madame...
1125
01:21:08,666 --> 01:21:11,207
Pourriez-vous me faire une faveur?
1126
01:21:11,625 --> 01:21:12,665
Restez en dehors de celui-ci.
1127
01:21:13,250 --> 01:21:15,499
Qu'est-ce que tu vas faire,
déposer un recours?
1128
01:21:15,666 --> 01:21:17,749
Aucune infraction, mais il n'y a rien que vous pouvez faire
.
1129
01:21:17,916 --> 01:21:21,624
Sauf revenir à votre bureau,
prendre un siège et regarder et apprendre.
1130
01:21:21,791 --> 01:21:24,124
Ils n'enseignent pas la nouvelle Argentine
à Harvard.
1131
01:21:28,000 --> 01:21:29,999
Et pourquoi venez-vous avec elle?
1132
01:21:30,583 --> 01:21:32,707
Vous pensez qu'il vous donne l'immunité?
1133
01:21:33,208 --> 01:21:36,374
la laisser seule,
elle est hors de votre ligue.
1134
01:21:37,291 --> 01:21:40,957
Elle a étudié le droit, vous avez à peine terminé
lycée. Elle est jeune, Vous êtes vieux.
1135
01:21:41,125 --> 01:21:43,165
Elle est riche, vous êtes pauvre.
1136
01:21:43,583 --> 01:21:45,207
Elle est Menendez Hastings
1137
01:21:45,375 --> 01:21:47,374
et Vous êtes Esposito, un zéro.
1138
01:21:47,541 --> 01:21:50,249
Elle est intouchable, vous n'êtes pas.
1139
01:21:52,291 --> 01:21:54,457
laisser retourner dans son monde.
1140
01:21:55,083 --> 01:21:57,540
Mais si vous avez un problème avec moi,
1141
01:21:58,125 --> 01:22:00,915
venir seul et nous allons le régler.
1142
01:22:06,166 --> 01:22:07,582
Allez, Irene.
1143
01:22:09,166 --> 01:22:10,457
Allons.
1144
01:22:13,083 --> 01:22:15,040
ont une chose en commun.
1145
01:22:16,625 --> 01:22:19,415
Aucun de vous
peut faire une chose à ce sujet.
1146
01:23:43,708 --> 01:23:45,249
Vous avez dit que la vie.
1147
01:23:47,041 --> 01:23:49,707
Oui, il doit obtenir la vie.
1148
01:23:50,291 --> 01:23:51,540
Eh bien, alors?
1149
01:23:54,458 --> 01:23:57,499
Ces gens ne donnent pas une merde
de justice.
1150
01:23:59,291 --> 01:24:02,999
Et où il est maintenant,
nous ne pouvons pas obtenir n'importe où près de lui.
1151
01:24:07,666 --> 01:24:09,249
Si je pouvais, pour quoi faire?
1152
01:24:09,916 --> 01:24:12,790
Que ferais-je
Quelles seraient quatre balles me chercher?
1153
01:24:13,666 --> 01:24:14,749
Une vie en prison.
1154
01:24:15,708 --> 01:24:19,415
Gomez va sans sans jamais servir
et je passe 50 années
1155
01:24:19,583 --> 01:24:22,707
coincé dans une cellule, lui envier.
1156
01:24:24,458 --> 01:24:25,540
Non
1157
01:24:26,958 --> 01:24:30,249
Non, la vie en prison
aurait été juste.
1158
01:24:34,541 --> 01:24:38,040
je souhaite que je pourrais aider,
mais je ne sais vraiment pas comment.
1159
01:24:41,833 --> 01:24:43,374
Qui sait?
1160
01:24:44,291 --> 01:24:46,082
Une autre fois...
1161
01:24:51,458 --> 01:24:52,624
Quoi qu'il en soit.
1162
01:24:53,416 --> 01:24:54,957
- Je vais le faire
- Non, s'il vous plaît..
1163
01:24:55,125 --> 01:24:56,290
C'est juste un café.
1164
01:25:00,958 --> 01:25:03,665
Je suis très reconnaissante pour tout ce
vous avez fait pour moi.
1165
01:25:04,500 --> 01:25:07,124
je n'aurais pas rendu à ce point
sans vous.
1166
01:25:09,333 --> 01:25:10,624
je vous dois une.
1167
01:25:40,541 --> 01:25:43,624
Conseiller, de monsieur
Il est sur le fichier Igarzabal, monsieur.
1168
01:25:43,791 --> 01:25:46,749
Arrêtez de m'appeler conseiller,
vous le feriez déjà?
1169
01:25:47,041 --> 01:25:49,540
Si vous le faites devant le juge
je vais avoir des ennuis.
1170
01:25:49,708 --> 01:25:50,957
Qu'en est-il du dossier?
1171
01:25:51,125 --> 01:25:53,082
- Avez-vous fait une copie
- je suis sur elle?.
1172
01:25:53,250 --> 01:25:54,040
Non, vous n'êtes pas.
1173
01:25:54,208 --> 01:25:57,082
Vous n'avez pas à être là, mais
Vous êtes ici.
1174
01:26:01,250 --> 01:26:02,374
Benjamin.
1175
01:26:05,791 --> 01:26:06,790
Oui?
1176
01:26:09,291 --> 01:26:11,707
Combien de temps avant
vous me parlez encore?
1177
01:26:12,125 --> 01:26:13,707
je vous parle tous les jours.
1178
01:26:17,041 --> 01:26:18,415
Je ne suis pas intouchable.
1179
01:26:19,625 --> 01:26:22,707
- Ou d'un autre monde
- Si seulement vous étiez...
1180
01:26:23,708 --> 01:26:26,790
- Irene, nous allons le laisser tomber
- Drop ce ?
1181
01:26:27,083 --> 01:26:29,832
Vous vous mariez l'ingénieur,
Zapiola
1182
01:26:30,000 --> 01:26:32,624
Menendez Urtubiea et ainsi de suite.
1183
01:26:35,500 --> 01:26:36,665
Vous n'êtes pas jaloux...
1184
01:26:38,125 --> 01:26:41,749
Pour l'amour de Dieu
J'espère que vous vivez heureux pour toujours.
1185
01:26:41,916 --> 01:26:43,957
- Toutes les objections
- Non, rien?.
1186
01:26:44,125 --> 01:26:45,165
Allez, objet.
1187
01:26:47,166 --> 01:26:48,457
Irene,
1188
01:26:48,916 --> 01:26:50,040
s'il vous plaît.
1189
01:26:51,208 --> 01:26:53,457
Que cherchez-vous à
Que voulez-vous? Allez-vous.
1190
01:26:53,625 --> 01:26:54,749
Allez.
1191
01:26:57,625 --> 01:26:59,707
- Où peut-on rencontrer
- Pour quoi faire??
1192
01:27:00,000 --> 01:27:03,249
Ainsi, vous pouvez présenter vos objections
sur ma vie, mon fiancé,
1193
01:27:03,416 --> 01:27:05,874
mon mariage et rien d'autre
liée à l'affaire.
1194
01:27:10,083 --> 01:27:11,790
Nous pouvons prendre un café après le travail.
1195
01:27:12,750 --> 01:27:13,832
temps?
1196
01:27:17,708 --> 01:27:19,249
huit heures et demie. Placez?
1197
01:27:19,416 --> 01:27:21,374
- Les Immortels
- Le Richmond..
1198
01:27:21,833 --> 01:27:25,124
Désolé. Ma suggestion
n'était pas très élégant.
1199
01:27:26,458 --> 01:27:28,832
Non, Benjamin
Quelque part loin d'ici.
1200
01:27:34,083 --> 01:27:35,415
Qui êtes-vous espionné?
1201
01:27:35,583 --> 01:27:38,832
Désolé. appel téléphonique pour vous, monsieur.
De un bar?
1202
01:27:39,875 --> 01:27:44,040
Pablo Sandoval
Vous cocksucking bâtard.
1203
01:27:44,208 --> 01:27:45,832
Lavez votre gueule!
1204
01:27:47,541 --> 01:27:50,040
Non, Benjamin...
Je ne peux pas croire qu'ils vous ont appelé.
1205
01:27:50,208 --> 01:27:51,165
Qu'est-il arrivé?
1206
01:27:51,333 --> 01:27:54,040
J'ai dit à tout le monde
ne pas déranger mon ami.
1207
01:27:54,208 --> 01:27:55,790
C'est le travail d'un homme!
1208
01:27:55,958 --> 01:27:58,332
Vous n'êtes pas un homme, vous
ivre puante.
1209
01:27:58,500 --> 01:28:01,415
Quoi? Moi, ivre?
Vas te faire encule! Fasciste!
1210
01:28:01,583 --> 01:28:04,165
fasciste! Il est un nazi!
1211
01:28:04,333 --> 01:28:05,624
Il est un nazi!
1212
01:28:06,041 --> 01:28:10,332
Écoutez, officier.
Nous sommes de Cour 42, je vais m'occuper de lui.
1213
01:28:10,500 --> 01:28:12,040
- Viens avec moi
- Arrêtez-les!
1214
01:28:12,416 --> 01:28:16,499
Arrêter les enculés
leur montrer un peu de justice putain!
1215
01:28:16,833 --> 01:28:18,415
- Fuck you
- Ma veste! Ma veste!
1216
01:28:18,583 --> 01:28:19,999
Vous portez.
1217
01:28:33,458 --> 01:28:35,874
quelle heure votre femme rentre à la maison?
1218
01:28:37,041 --> 01:28:38,207
A huit.
1219
01:28:39,041 --> 01:28:40,582
Comment impair. Il n'ya pas de réponse.
1220
01:28:40,958 --> 01:28:42,957
Ma bouche est sèche.
1221
01:28:44,000 --> 01:28:45,915
Avez-vous des?
1222
01:28:46,875 --> 01:28:48,290
Il n'ya pas de réponse.
1223
01:28:49,000 --> 01:28:49,957
Laissez lui seul.
1224
01:28:50,333 --> 01:28:52,332
Elle ne va jamais répondre.
1225
01:28:52,708 --> 01:28:53,915
Pourquoi?
1226
01:28:54,083 --> 01:28:55,540
Parce que le téléphone ne fonctionne pas.
1227
01:28:55,708 --> 01:28:57,415
Qu'entendez-vous
Mettez cette baisse?.
1228
01:28:58,125 --> 01:29:00,124
je vous l'ai dit mille fois,
Benjamin.
1229
01:29:00,625 --> 01:29:02,749
je voulais poursuivre leurs ânes.
1230
01:29:03,125 --> 01:29:05,165
Et tu ne m'as pas aidé.
1231
01:29:05,333 --> 01:29:07,332
C'était il ya 6 mois.
1232
01:29:07,958 --> 01:29:11,749
Le téléphone n'a pas travaillé pendant un an
Ils ne fixe elle..
1233
01:29:11,916 --> 01:29:14,207
Vous ne pouvez pas passer la nuit ici.
1234
01:29:14,666 --> 01:29:16,499
Mettez cette baisse
Arrêtez trucs touchante.
1235
01:29:17,625 --> 01:29:21,832
Si jamais tu me appelé,
vous savez qu'il ne fonctionne pas.
1236
01:29:22,000 --> 01:29:24,415
Laissez que
Que cherchez-vous?
1237
01:29:24,583 --> 01:29:26,207
je voulais les poursuivre en justice.
1238
01:29:28,416 --> 01:29:29,457
Regardez-moi.
1239
01:29:30,041 --> 01:29:32,374
- Vous avez une date
- Non, non?.
1240
01:29:32,833 --> 01:29:35,040
Vous avez une date
Et je pars.
1241
01:29:35,208 --> 01:29:38,415
La dernière chose dont j'ai besoin est
vous me demandent un rabat-joie.
1242
01:29:39,291 --> 01:29:41,790
Trop meubles ici.
1243
01:29:41,958 --> 01:29:44,832
- Assieds-toi ici
- Je cours toujours dans la merde..
1244
01:29:45,000 --> 01:29:47,665
ont un siège jusqu'à ce que vous vous sentez mieux.
1245
01:29:47,833 --> 01:29:49,540
avoir un siège.
1246
01:29:49,958 --> 01:29:51,082
Quelle heure est-il?
1247
01:29:51,333 --> 01:29:55,249
- J'ai une montre dans la chambre
-. Quelle chambre? C'est ma maison.
1248
01:29:55,875 --> 01:29:58,124
Nous faisons du bon. Tout simplement génial.
1249
01:29:58,291 --> 01:30:00,707
- Take it easy
- Nous faisons du bon.
1250
01:30:01,125 --> 01:30:04,290
Je vais essayer de convaincre votre femme
pas à vous tuer.
1251
01:30:04,958 --> 01:30:06,374
Appelez-la sur le téléphone.
1252
01:30:07,583 --> 01:30:08,999
Vous avez dit que cela n'a pas fonctionné.
1253
01:30:12,875 --> 01:30:15,082
mine ne fonctionne pas, Benjamin.
1254
01:30:15,250 --> 01:30:16,624
Utilisez le vôtre.
1255
01:30:21,250 --> 01:30:24,957
Il suffit de rester ici. Ne touchez pas
rien, ne fait rien.
1256
01:30:25,583 --> 01:30:27,040
je serai de retour.
1257
01:30:28,333 --> 01:30:30,457
- Eteindre la lumière
- Oui..
1258
01:30:32,458 --> 01:30:35,124
Nous attrapons ce fils de pute.
1259
01:30:35,291 --> 01:30:37,332
Nous allons l'attraper.
1260
01:30:40,833 --> 01:30:45,290
- Nous avons travaillé toute la journée
- Sauvegarde, une autre fois..
1261
01:30:45,458 --> 01:30:46,540
Laissez-moi vous expliquer.
1262
01:30:46,708 --> 01:30:49,249
- C'est la dernière fois
- Ok, ok..
1263
01:30:50,458 --> 01:30:52,957
Vous auriez pu rappeler ainsi.
1264
01:30:53,125 --> 01:30:55,332
Soyez patient avec lui, il a besoin d'aide.
1265
01:30:55,625 --> 01:30:57,582
Il a besoin d'aide?
1266
01:30:57,750 --> 01:31:00,707
Ce que je veux dire, c'est que si nous l'aidons,
il est plus facile pour tout le monde.
1267
01:31:01,166 --> 01:31:02,749
Vous voulez vous débarrasser de lui.
1268
01:31:02,916 --> 01:31:04,124
ne dis pas que.
1269
01:31:07,458 --> 01:31:08,540
Qu'est-ce que c'est?
1270
01:31:09,083 --> 01:31:11,249
- Qu'est-il arrivé
- Attendez une seconde.
1271
01:31:17,750 --> 01:31:18,790
Pablo?
1272
01:31:18,958 --> 01:31:21,415
- Qu'est-ce
- Je ne sais pas. Pablo?
1273
01:31:21,583 --> 01:31:23,624
- Ne me fais pas peur
- Attends..
1274
01:31:25,250 --> 01:31:26,415
Pablo...
1275
01:31:30,041 --> 01:31:32,374
- Non
- Qu'est ce que c'est? Qu'est-il arrivé?
1276
01:31:35,583 --> 01:31:37,332
Qu'est-il arrivé?
1277
01:31:59,166 --> 01:32:00,665
C'est de la folie.
1278
01:32:00,833 --> 01:32:03,040
Il sera si ce salaud
vous trouve.
1279
01:32:03,208 --> 01:32:07,040
- Il est va aller après
- Non, mon père sait à qui s'adresser..
1280
01:32:07,208 --> 01:32:10,665
Il travaille pour Romano, Romano
ne plaisante pas avec moi. Je vais bien.
1281
01:32:10,833 --> 01:32:12,832
Mais Jujuy?
Pour l'amour de Dieu, Irene.
1282
01:32:13,000 --> 01:32:16,249
Mes cousins sont comme des seigneurs féodaux de
là. Personne ne vous touchera.
1283
01:32:16,416 --> 01:32:18,790
Que vais-je faire à Jujuy?
1284
01:32:18,958 --> 01:32:22,249
même comme ici. Signer et tamponner.
Ils ont votre bureau prêt.
1285
01:32:22,416 --> 01:32:26,915
je ne peux pas. J'ai ma vie ici,
j'ai mon vieux ici,
1286
01:32:27,083 --> 01:32:28,082
J'ai...
1287
01:32:33,791 --> 01:32:35,082
j'ai tout ici.
1288
01:32:37,791 --> 01:32:39,207
Que pouvons-nous faire...
1289
01:32:39,708 --> 01:32:40,707
ici?
1290
01:32:41,833 --> 01:32:43,082
nous.
1291
01:32:44,583 --> 01:32:45,582
Je veux dire,
1292
01:32:46,583 --> 01:32:47,790
vous et moi.
1293
01:32:58,250 --> 01:32:59,832
Il n'y a rien que nous pouvons faire.
1294
01:33:34,000 --> 01:33:35,040
Ciao.
1295
01:35:19,666 --> 01:35:21,332
Il s'agit d'un brouillon.
1296
01:35:24,583 --> 01:35:25,790
je ferai plus.
1297
01:35:30,875 --> 01:35:32,707
Votre maison est exactement
ce que j'imaginais.
1298
01:35:32,875 --> 01:35:34,999
Comment avez-vous l'imaginez?
1299
01:35:35,666 --> 01:35:38,624
Exactement comme ce
Exactement comme je l'imaginais.
1300
01:35:38,958 --> 01:35:43,124
Bien sûr, je l'imaginais votre maison
serait totalement différent.
1301
01:35:43,458 --> 01:35:45,165
Vous avez vu ma maison?
1302
01:35:45,333 --> 01:35:47,249
Non, je veux dire la différence de ce.
1303
01:35:47,666 --> 01:35:49,040
totalement différent.
1304
01:35:52,583 --> 01:35:53,999
Qu'est-ce que cela signifie?
1305
01:35:55,916 --> 01:35:58,332
Ce morceau de papier dit
«Je crains."
1306
01:35:58,791 --> 01:36:02,415
Non, c'est juste quelque chose que j'ai fait...
1307
01:36:02,583 --> 01:36:06,332
un exercice d'écriture... à moitié endormi
...
1308
01:36:06,500 --> 01:36:09,040
à inspirer l'imagination...
jamais l'esprit.
1309
01:36:09,625 --> 01:36:11,332
accord, tirer.
1310
01:36:14,583 --> 01:36:15,957
C'est un roman.
1311
01:36:18,208 --> 01:36:19,790
Il n'a pas à être vrai,
1312
01:36:19,958 --> 01:36:22,457
ou même crédible.
1313
01:36:22,625 --> 01:36:24,915
Oui. Non, ce que?
Il n'est pas crédible?
1314
01:36:25,291 --> 01:36:29,332
Non, Benjamin
Cette partie quand...
1315
01:36:30,458 --> 01:36:31,707
quand le gars laisse pour Jujuy...
1316
01:36:32,500 --> 01:36:35,290
- Qu'est-ce que le problème
- Pleurer comme il est tout brisé...
1317
01:36:36,708 --> 01:36:40,082
Son fonctionnant sur la plate-forme
après l'homme de ses rêves...
1318
01:36:40,375 --> 01:36:43,374
mains Toucher à travers le verre
comme ils sont un.
1319
01:36:43,541 --> 01:36:45,082
- C'est ce qui s'est passé
- Et pleurer,
1320
01:36:45,500 --> 01:36:48,040
Comme elle savait que son destin était
médiocrité
1321
01:36:48,208 --> 01:36:49,374
et jamais aimer personne,
1322
01:36:49,541 --> 01:36:51,707
tomber pratiquement sur les pistes,
1323
01:36:51,875 --> 01:36:55,082
proclamant amour qu'elle n'avait jamais eu
le courage de confesser...
1324
01:36:55,250 --> 01:36:57,082
C'est ce qui s'est passé.
N'est-il pas?
1325
01:37:01,416 --> 01:37:02,707
Si c'est ce qui s'est passé,
1326
01:37:05,958 --> 01:37:07,957
pourquoi n'avez-vous pas me prendre avec vous?
1327
01:37:21,666 --> 01:37:22,999
Dimwit.
1328
01:37:41,416 --> 01:37:43,790
Comment le cas procéder?
1329
01:37:46,041 --> 01:37:47,957
je ne sais pas. Je peux dire
1330
01:37:48,125 --> 01:37:51,624
il a passé 10 années de comptage des lamas dans les Andes.
1331
01:37:53,041 --> 01:37:55,082
Et quand je suis revenu
vous étiez DA,
1332
01:37:55,625 --> 01:37:58,165
Marié et avec deux enfants
Dois-je mettre ça?
1333
01:37:59,458 --> 01:38:04,332
Ou qu'il revint
marié à une riche petite princesse Jujuyan.
1334
01:38:04,625 --> 01:38:05,915
Elle était merveilleuse.
1335
01:38:06,791 --> 01:38:09,540
Ce n'était pas sa faute
je ne pourrais jamais l'aimer.
1336
01:38:13,375 --> 01:38:15,874
C'est une fin minable.
1337
01:38:16,041 --> 01:38:17,124
Il est de la merde.
1338
01:38:19,000 --> 01:38:20,124
Vous voyez?
1339
01:38:20,416 --> 01:38:24,207
je ne veux pas rater une autre chance
Comment est-il possible.?
1340
01:38:25,000 --> 01:38:26,499
Comment puis-je ne rien faire à ce sujet?
1341
01:38:26,666 --> 01:38:27,790
J'ai demandé moi-même
1342
01:38:27,958 --> 01:38:31,582
depuis 25 ans et j'ai seulement été
pouvoir arriver à une réponse.
1343
01:38:31,750 --> 01:38:35,165
«Oubliez ça, c'est une autre vie
C'est fini, ne demandez pas.».
1344
01:38:35,583 --> 01:38:38,249
Ce n'était pas une autre vie
C'était celui-ci.
1345
01:38:39,791 --> 01:38:41,457
C'est celui-ci.
1346
01:38:41,625 --> 01:38:43,415
Je veux maintenant à comprendre.
1347
01:38:43,583 --> 01:38:45,707
Comment peut-on vivre une vie vide?
1348
01:38:45,875 --> 01:38:48,915
Comment vivez-vous une vie
plein de rien?
1349
01:38:49,875 --> 01:38:51,207
Comment font-ils?
1350
01:38:55,541 --> 01:38:58,624
C'est une perte de temps.
Nous ne le trouvons.
1351
01:38:58,791 --> 01:39:01,082
moi confiance,
se rappeler comment il était formel?
1352
01:39:01,250 --> 01:39:04,165
Personne ne notifie un changement d'adresse
mine de partir quand je dansais le pata pata-..
1353
01:39:05,041 --> 01:39:05,999
Excusez-moi.
1354
01:39:06,416 --> 01:39:08,207
Gomez, Isidoro. Espora 691,
1355
01:39:08,375 --> 01:39:11,624
- Province de Chivilcoy
- Vous voyez? C'est sa mère.
1356
01:39:12,833 --> 01:39:17,415
Monsieur, nous sommes tenus par la loi
de notifier un changement d'adresse.
1357
01:39:17,791 --> 01:39:20,624
Ce n'est pas quelque chose que nous faisons parce
nous en avons envie. Comprendre?
1358
01:39:20,791 --> 01:39:22,749
- je fais maintenant
- Morales, Ricardo..
1359
01:39:22,916 --> 01:39:25,374
Il ya un, deux...
Four, madame.
1360
01:39:25,541 --> 01:39:27,332
Cherchons par I.D. Nombre.
1361
01:39:27,500 --> 01:39:30,040
- Quel est votre premier numéro
- Trois, ce qui est la vôtre?
1362
01:39:31,125 --> 01:39:33,582
- Qu'est-ce que ça peut te faire
- Quoi de neuf? Puis-je pas?
1363
01:39:34,083 --> 01:39:38,374
Voici un 5 et un 6
Morales, Ricardo Augustin..
1364
01:39:39,333 --> 01:39:41,999
changé d'adresse en 1975
1365
01:39:42,541 --> 01:39:44,540
Notez ceci, pata pata-.
1366
01:41:03,708 --> 01:41:05,207
Qui recherchez-vous?
1367
01:41:08,000 --> 01:41:09,165
Morales.
1368
01:41:10,458 --> 01:41:12,332
Comment êtes-vous? Se souvenir de moi?
1369
01:41:13,125 --> 01:41:14,290
Esposito.
1370
01:41:14,458 --> 01:41:17,374
De les tribunaux... il ya 25 ans.
1371
01:41:22,708 --> 01:41:25,540
- une surprise
- Je sais, désolé..
1372
01:41:36,041 --> 01:41:37,874
- Comment êtes-vous
- Bonjour?.
1373
01:41:40,833 --> 01:41:42,165
temps long.
1374
01:41:45,166 --> 01:41:46,540
Quelle surprise.
1375
01:41:46,708 --> 01:41:47,749
Ouais.
1376
01:41:53,250 --> 01:41:55,207
Entrez.
1377
01:41:56,166 --> 01:41:57,665
Dois-je faire le café?
1378
01:41:58,166 --> 01:41:59,415
café?
1379
01:41:59,916 --> 01:42:02,165
Vous ne buvez pas maté ici?
1380
01:42:02,750 --> 01:42:04,374
ici?
1381
01:42:04,541 --> 01:42:07,040
Je suis à la banque tout au long de la journée.
1382
01:42:07,541 --> 01:42:08,874
Vous êtes encore à la banque?
1383
01:42:09,583 --> 01:42:10,957
Je vais prendre que le café.
1384
01:42:16,083 --> 01:42:18,040
Vous avez déménagé ici tout de suite après.
1385
01:42:18,458 --> 01:42:21,957
Oui. Je voulais recommencer,
à partir de zéro.
1386
01:42:24,375 --> 01:42:26,749
C'est la bonne chose
sur la banque.
1387
01:42:26,916 --> 01:42:28,332
Ils ont des succursales partout.
1388
01:42:29,250 --> 01:42:32,290
Il ya toujours une personne de branche
veut, si je suis ici,
1389
01:42:32,625 --> 01:42:34,457
avec une promotion et tout.
1390
01:42:34,916 --> 01:42:36,207
Comment à ce sujet.
1391
01:42:44,250 --> 01:42:45,624
souvenir de Liliana?
1392
01:42:48,166 --> 01:42:49,374
Oui, bien sûr.
1393
01:42:57,375 --> 01:42:58,790
Comment faites-vous?
1394
01:42:59,708 --> 01:43:00,999
Encore ici.
1395
01:43:02,500 --> 01:43:04,082
Non, je veux dire unique,
1396
01:43:04,250 --> 01:43:06,415
- marié...
- Non
1397
01:43:06,583 --> 01:43:07,874
Non, vraiment.
1398
01:43:08,333 --> 01:43:11,165
je crois que je viens... à ce point...
1399
01:43:12,458 --> 01:43:13,999
magasin juste fermé.
1400
01:43:14,541 --> 01:43:17,124
J'ai essayé, mais vous savez quoi?
1401
01:43:18,875 --> 01:43:20,290
Il est compliqué.
1402
01:43:21,583 --> 01:43:23,665
- je me suis marié
- Vous ne dites pas..
1403
01:43:23,916 --> 01:43:25,457
Oui, pendant un certain temps.
1404
01:43:26,708 --> 01:43:28,249
Mais cela n'a pas fonctionné.
1405
01:43:28,750 --> 01:43:31,374
Je ne sais pas si c'était moi...
1406
01:43:32,791 --> 01:43:35,374
Il est compliqué.
1407
01:43:43,916 --> 01:43:45,790
Tout une histoire.
1408
01:43:46,708 --> 01:43:48,082
je ne peux pas le croire.
1409
01:43:48,333 --> 01:43:50,415
jamais pensé que j'avais un roman en moi.
1410
01:43:50,583 --> 01:43:54,332
Vous devriez étoffer
Il est comme un long mémo.
1411
01:43:54,875 --> 01:43:56,124
fou.
1412
01:43:56,291 --> 01:43:58,207
je ne pourrais jamais l'oublier.
1413
01:43:58,375 --> 01:44:01,540
Une erreur
Vous devriez le mettre derrière vous.
1414
01:44:02,208 --> 01:44:03,499
moi confiance.
1415
01:44:06,333 --> 01:44:08,457
Vous êtes venu ici à cause de Gomez,
droit?
1416
01:44:09,916 --> 01:44:11,332
Que voulez-vous dire?
1417
01:44:11,625 --> 01:44:14,415
Il était en cavale,
il pourrait venir vous chercher.
1418
01:44:16,500 --> 01:44:17,707
Non, non.
1419
01:44:19,000 --> 01:44:20,999
je n'ai pas peur de Gomez.
1420
01:44:21,666 --> 01:44:23,832
Peut-être qu'il est mort.
1421
01:44:24,250 --> 01:44:25,499
Peut-être.
1422
01:44:33,500 --> 01:44:35,332
Ils sont venus me chercher.
1423
01:44:35,791 --> 01:44:37,124
Oui, je sais.
1424
01:44:39,083 --> 01:44:41,249
- Comment savez-vous
- Je viens de le lire?.
1425
01:44:41,416 --> 01:44:44,165
- Ils ont trouvé votre ami
- Oh, c'est vrai..
1426
01:44:45,333 --> 01:44:46,832
Mauvais Sandoval.
1427
01:44:47,000 --> 01:44:48,457
Vous souvenez-vous Sandoval?
1428
01:44:48,625 --> 01:44:49,707
Non
1429
01:44:50,125 --> 01:44:51,874
mon collègue à la cour.
1430
01:44:53,875 --> 01:44:56,332
Ils sont venus me chercher,
ne m'a pas trouvé
1431
01:44:56,625 --> 01:44:58,165
et la lui laisser.
1432
01:44:58,541 --> 01:44:59,999
Bastards .
1433
01:45:03,166 --> 01:45:04,790
Gomez n'a jamais été retrouvé, non?
1434
01:45:04,958 --> 01:45:06,082
Guess.
1435
01:45:10,125 --> 01:45:12,499
Ces gars-là obtiennent toujours avec elle.
1436
01:45:17,291 --> 01:45:20,665
Vous savez, il ya quelque chose
je dois vous poser.
1437
01:45:22,958 --> 01:45:25,332
Comment avez-vous apprendre à vivre sans
Liliana?
1438
01:45:27,666 --> 01:45:29,540
C'était il ya 25 ans, Esposito.
1439
01:45:29,708 --> 01:45:31,249
j'étais sûr que vous ne seriez pas en mesure de.
1440
01:45:31,416 --> 01:45:33,915
- Il ya 25 ans, Esposito
- Surtout avec lui sur le lâche..
1441
01:45:34,083 --> 01:45:35,665
Comment avez-vous recommencer?
1442
01:45:35,833 --> 01:45:37,915
C'était il ya 25 ans!
1443
01:45:39,041 --> 01:45:40,165
Oubliez ça.
1444
01:45:53,333 --> 01:45:56,124
Si ce n'était pas pour moi,
vous n'auriez pas rendu à ce point.
1445
01:45:57,500 --> 01:45:58,999
Rappelez-vous que?
1446
01:45:59,250 --> 01:46:00,540
Tu me dois un.
1447
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
Je ne sais pas ce que vous voulez me
à dire.
1448
01:46:04,291 --> 01:46:06,874
Vous n'aimiez pas
le gars a un tour gratuit.
1449
01:46:07,041 --> 01:46:08,332
Il n'y avait rien que je pouvais faire.
1450
01:46:10,166 --> 01:46:14,332
Vous avez passé un an à la recherche de l'homme,
ils laissé partir et vous ne faites rien?
1451
01:46:14,500 --> 01:46:17,165
J'ai perdu une année à la recherche de lui
et ils le laisse aller!
1452
01:46:17,333 --> 01:46:18,915
- Qu'est-ce que je fais
- C'est tout?
1453
01:46:19,083 --> 01:46:20,915
- Oui
- Le reste de votre vie derrière un bureau?
1454
01:46:21,083 --> 01:46:22,874
- Regardez qui parle
- Vous êtes mieux que moi..
1455
01:46:23,958 --> 01:46:25,582
Que n'aimez-vous?
1456
01:46:26,541 --> 01:46:29,457
- C'est ma vie, pas le vôtre
- Non, Morales..
1457
01:46:29,625 --> 01:46:31,207
Il est trop ma vie.
1458
01:46:32,125 --> 01:46:35,165
Votre amour pour cette femme...
je n'ai jamais vu de nouveau.
1459
01:46:35,333 --> 01:46:36,374
En personne.
1460
01:46:38,083 --> 01:46:39,290
Personne.
1461
01:46:40,208 --> 01:46:41,332
jamais.
1462
01:46:45,583 --> 01:46:47,040
Sortez de ma maison.
1463
01:46:51,000 --> 01:46:52,374
ce moment, s'il vous plaît.
1464
01:46:53,583 --> 01:46:56,040
C'est ma vie, pas le vôtre.
1465
01:47:03,125 --> 01:47:04,290
Je suis désolé.
1466
01:47:04,458 --> 01:47:05,540
je suis...
1467
01:47:09,375 --> 01:47:11,207
vieillir, c'est tout.
1468
01:47:14,208 --> 01:47:15,540
C'est peut-être elle.
1469
01:47:21,333 --> 01:47:23,249
je ne pouvais pas arrêter d'y penser.
1470
01:47:23,500 --> 01:47:25,374
Aller habitent sur elle à la maison.
1471
01:47:43,083 --> 01:47:44,915
Gomez n'a pas tué Sandoval.
1472
01:47:46,708 --> 01:47:47,707
?
1473
01:47:48,583 --> 01:47:50,499
Il nous savions tous les deux.
1474
01:47:50,750 --> 01:47:53,540
S'il avait été là, il aurait
attendu pour moi.
1475
01:47:58,125 --> 01:47:59,374
Il ya quelque chose...
1476
01:48:00,416 --> 01:48:02,665
J'ai eu un couple de photos à la maison,
de moi-même.
1477
01:48:03,458 --> 01:48:06,040
Quand Sandoval a été tué,
1478
01:48:07,333 --> 01:48:09,165
les photos avaient été remis.
1479
01:48:10,125 --> 01:48:12,540
Rien d'autre n'avait été touché.
1480
01:48:13,458 --> 01:48:14,707
je pensais...
1481
01:48:16,708 --> 01:48:17,999
je pense...
1482
01:48:36,416 --> 01:48:37,874
Vous êtes Esposito?
1483
01:48:42,583 --> 01:48:45,915
Avez-vous entendu ce que j'ai dit, connard?
Etes-vous Esposito?
1484
01:48:50,916 --> 01:48:53,165
- Que se passe-
- Que faites-vous?
1485
01:48:55,125 --> 01:48:56,332
me répondre.
1486
01:48:59,125 --> 01:49:02,874
Où allez-vous?
1487
01:49:03,041 --> 01:49:05,832
- Voici
- Qu'allez-vous faire?
1488
01:49:07,541 --> 01:49:10,249
Je vais mettre un disque
Il est correct.
1489
01:49:11,750 --> 01:49:13,124
Un enregistrement?
1490
01:49:13,750 --> 01:49:14,957
Ecoute-moi.
1491
01:49:16,166 --> 01:49:18,332
Vous êtes Esposito ou pas?
1492
01:49:26,000 --> 01:49:27,124
Oui, je le suis.
1493
01:50:04,666 --> 01:50:09,374
J'ai tellement honte que je ne peux même pas apporté
me mettre des fleurs sur sa tombe.
1494
01:50:14,875 --> 01:50:16,832
Peut-être que ce n'est pas ce qui s'est passé.
1495
01:50:19,333 --> 01:50:23,332
Peut-être qu'il s'est endormi et ils
tué sans lui la réalisation même,
1496
01:50:24,750 --> 01:50:26,624
quelqu'un a frappé sur les photos
1497
01:50:26,875 --> 01:50:29,290
par accident, heurté dans les...
1498
01:50:30,750 --> 01:50:31,874
Je ne sais pas.
1499
01:50:32,833 --> 01:50:35,207
Je ne sais pas quoi penser.
1500
01:50:36,250 --> 01:50:37,665
Choisissez avec soin.
1501
01:50:39,208 --> 01:50:41,207
souvenirs sont tout ce que nous retrouvons avec.
1502
01:50:42,083 --> 01:50:43,957
au moins choisir les gentils.
1503
01:50:47,083 --> 01:50:48,499
Mais il ya une chose
1504
01:50:48,666 --> 01:50:50,749
Je sais que je n'oublierai jamais.
1505
01:50:51,875 --> 01:50:54,999
La dernière chose que Pablo m'a dit
la nuit, ils l'ont tué.
1506
01:50:55,291 --> 01:50:57,415
"Ne vous inquiétez pas, Benjamin
1507
01:50:57,708 --> 01:50:59,832
Nous attrapons ce fils de pute."
1508
01:51:01,666 --> 01:51:03,249
Et je le ferai.
1509
01:51:05,458 --> 01:51:07,290
S'il est vivant, je le ferai.
1510
01:51:15,250 --> 01:51:16,249
Attendez.
1511
01:51:19,583 --> 01:51:21,415
Venez, asseyez-vous.
1512
01:51:33,500 --> 01:51:35,207
Vous pouvez arrêter de chercher.
1513
01:51:37,291 --> 01:51:39,040
je ne pouvais pas aller voir les autorités.
1514
01:51:39,416 --> 01:51:41,332
Je savais que le gars était intouchable.
1515
01:51:43,208 --> 01:51:46,124
mais je savais aussi tôt ou tard
qu'il était venu chercher...
1516
01:51:47,625 --> 01:51:48,999
pour vous.
1517
01:52:27,583 --> 01:52:29,082
Hey, Gomez!
1518
01:53:14,625 --> 01:53:18,707
je me suis débarrassé de la
corps et de toute évidence il n'a pas été ratée.
1519
01:53:33,083 --> 01:53:34,290
Est ce que ça vaut la peine?
1520
01:53:36,333 --> 01:53:37,749
oublier.
1521
01:53:38,166 --> 01:53:39,665
Oubliez ça.
1522
01:53:40,750 --> 01:53:42,165
Qui s'en soucie?
1523
01:53:43,125 --> 01:53:44,582
Ma femme est morte.
1524
01:53:44,750 --> 01:53:46,249
Votre ami est mort.
1525
01:53:46,416 --> 01:53:48,290
Gomez est mort trop
Ils sont tous morts..
1526
01:53:48,458 --> 01:53:50,374
Arrêtez s'attarder sur elle.
1527
01:53:50,541 --> 01:53:53,582
Vous commencerez à se demander
si vous aviez arrêté il...
1528
01:53:53,833 --> 01:53:56,540
Vous aurez mille passés
et sans avenir.
1529
01:53:58,583 --> 01:54:00,374
oublier, croyez-moi.
1530
01:54:02,375 --> 01:54:04,582
Vous allez vous retrouver avec seulement des souvenirs.
1531
01:54:09,291 --> 01:54:10,790
je vous devais, non?
1532
01:54:13,291 --> 01:54:14,749
nous sommes même.
1533
01:54:37,375 --> 01:54:38,915
oublier.
1534
01:54:41,625 --> 01:54:43,124
Oubliez ça.
1535
01:54:44,000 --> 01:54:45,999
je ne pouvais pas arrêter d'y penser.
1536
01:54:46,375 --> 01:54:48,040
Quelles seraient quatre balles me chercher?
1537
01:54:54,166 --> 01:54:55,665
C'est ma vie,
1538
01:54:56,583 --> 01:54:57,749
pas le vôtre.
1539
01:54:58,000 --> 01:54:59,332
Aller habitent sur elle à la maison.
1540
01:55:00,583 --> 01:55:02,165
Nous allons l'attraper.
1541
01:55:03,791 --> 01:55:06,457
Je me suis demandé pendant 25 ans.
1542
01:55:07,791 --> 01:55:08,832
Ciao.
1543
01:55:11,708 --> 01:55:14,124
Ce n'était pas une autre vie
C'était celui-ci.
1544
01:55:14,291 --> 01:55:17,082
Un gars peut faire n'importe quoi
d'être différent.
1545
01:55:17,916 --> 01:55:19,624
Quelles seraient quatre balles me chercher?
1546
01:55:19,791 --> 01:55:23,957
Mais il ya une chose qu'il ne peut pas changer
Pas lui, pas vous, pas n'importe qui..
1547
01:56:10,625 --> 01:56:12,165
Comment peut-on vivre
une vie vide?
1548
01:56:19,250 --> 01:56:21,915
Comment vivez-vous une vie
plein de rien?
1549
01:56:30,000 --> 01:56:31,249
Comment font-ils?
1550
01:57:29,875 --> 01:57:30,832
j'ai baisé la gueule de son!
1551
01:57:31,000 --> 01:57:32,249
Qu'est-ce châtiment?
1552
01:57:33,500 --> 01:57:36,624
S'il vous plaît...
1553
01:57:37,041 --> 01:57:38,749
C'est comme si la mort de sa femme
1554
01:57:38,916 --> 01:57:40,790
juste le laissa là,
coincé dans le temps pour toujours .
1555
01:57:44,000 --> 01:57:45,249
Ma femme est morte.
1556
01:57:46,125 --> 01:57:49,624
Votre ami est mort
Gomez est mort aussi.. Ils sont tous morts.
1557
01:57:51,791 --> 01:57:53,540
Ils avaient de lui donner une injection
1558
01:57:53,708 --> 01:57:54,832
et il prenait une sieste.
1559
01:57:55,458 --> 01:57:56,749
Personne, Benjamin.
1560
01:57:57,916 --> 01:58:00,040
Laissez-le vieillir.
1561
01:58:00,416 --> 01:58:03,124
vivre une vie pleine de rien.
1562
01:58:03,291 --> 01:58:04,999
Comment avez-vous recommencer?
1563
01:58:05,166 --> 01:58:07,165
C'était il ya 25 ans.
1564
01:58:08,166 --> 01:58:11,082
25 ans, Esposito.
1565
01:58:11,833 --> 01:58:13,082
oublier.
1566
02:00:07,666 --> 02:00:08,874
S'il vous plaît.
1567
02:00:11,958 --> 02:00:13,082
Dites-lui...
1568
02:00:13,541 --> 02:00:18,290
Dites-lui au moins me parler.
1569
02:00:36,791 --> 02:00:38,040
S'il vous plaît.
1570
02:01:21,041 --> 02:01:22,624
Vous avez dit que la vie.
1571
02:02:55,375 --> 02:02:56,832
«Je crains»
1572
02:03:06,583 --> 02:03:08,332
"JE T'AIME"
1573
02:03:27,291 --> 02:03:29,874
- Est-elle en
- Ouais, dans son bureau?.
1574
02:03:41,625 --> 02:03:42,832
Vous êtes vivant.
1575
02:03:43,500 --> 02:03:44,582
Ouais.
1576
02:03:46,208 --> 02:03:47,790
j'ai besoin de vous parler.
1577
02:03:56,166 --> 02:03:58,415
- Dois-je apporter le café, madame
- Va-t'en.
1578
02:04:05,666 --> 02:04:07,207
Ça va être compliqué.
1579
02:04:08,916 --> 02:04:10,332
je ne m'inquiète pas.
1580
02:04:21,791 --> 02:04:23,290
Fermez la porte.
1581
02:04:35,750 --> 02:04:59,290
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/