1 00:02:13,936 --> 00:02:17,056 Il courut jusqu'en queue de train et vit sa silhouette 2 00:02:17,257 --> 00:02:20,258 devenir minuscule et immense dans son cœur. 3 00:02:48,742 --> 00:02:52,262 Le 21 juin 1974, 4 00:02:52,463 --> 00:02:56,064 Morales prit son dernier petit-déjeuner avec Liliana Colotto. 5 00:02:56,864 --> 00:03:00,383 Toute sa vie, il se rappellera chaque détail de ce matin-là. 6 00:03:01,024 --> 00:03:02,665 Ils préparaient leurs vacances 7 00:03:03,104 --> 00:03:06,145 et buvaient du thé au citron parce qu'il toussait. 8 00:03:06,585 --> 00:03:09,105 Il avait mis un morceau et demi de sucre. 9 00:03:11,426 --> 00:03:15,227 Il n'oubliera jamais le goût de la confiture de groseille, 10 00:03:15,986 --> 00:03:18,467 l'imprimé à fleurs de sa chemise de nuit, 11 00:03:19,067 --> 00:03:21,308 et surtout, son sourire. 12 00:03:22,308 --> 00:03:24,388 Ce sourire du petit matin 13 00:03:24,589 --> 00:03:28,590 qui se mélangeait au rayon de soleil qui caressait sa joue... 14 00:03:45,753 --> 00:03:47,072 S'il te plaît... 15 00:03:47,592 --> 00:03:49,233 S'il te plaît, non... 16 00:04:46,002 --> 00:04:48,444 JE CRAINS 17 00:05:09,687 --> 00:05:11,407 Un ange du paradis... 18 00:05:11,608 --> 00:05:13,928 - Espósito... - Ciao, ma jolie. 19 00:05:16,088 --> 00:05:17,688 Mais qui vois-je ? 20 00:05:17,888 --> 00:05:19,088 Comment va le greffier ? 21 00:05:19,289 --> 00:05:21,210 Et vous, chef ? Elle est là ? 22 00:05:21,409 --> 00:05:22,569 Allez-y, votre honneur. 23 00:05:22,770 --> 00:05:24,009 Merci, mon père. 24 00:05:24,210 --> 00:05:26,451 Vous êtes bien sur votre chaise. 25 00:05:27,890 --> 00:05:29,610 Enfoiré, va... 26 00:05:29,811 --> 00:05:31,572 On dirait une photo d'identité. 27 00:05:34,692 --> 00:05:36,731 Les portes du paradis... 28 00:05:45,094 --> 00:05:46,134 Votre Altesse... 29 00:05:47,534 --> 00:05:49,335 Quelle surprise ! 30 00:05:51,095 --> 00:05:53,015 - Je peux ? - Que fais-tu ici ? 31 00:05:54,296 --> 00:05:57,656 Rien, je viens bavarder un peu. Tu es occupée ? 32 00:05:58,096 --> 00:06:01,336 Non. Je connais cette audience par cœur. Du café ? 33 00:06:02,897 --> 00:06:05,658 Tu es à la retraite mais tu as gardé la santé ? 34 00:06:06,177 --> 00:06:07,017 Mariano ! 35 00:06:08,897 --> 00:06:09,498 Oui, madame ? 36 00:06:09,978 --> 00:06:12,858 Rapporte-nous deux bons cafés de chez Uruguay. 37 00:06:13,058 --> 00:06:14,859 J'ai un dossier à terminer. 38 00:06:15,059 --> 00:06:17,339 Quel dossier ? C'est Benjamín Espósito, 39 00:06:17,539 --> 00:06:20,459 brillant collègue récemment à la retraite, 40 00:06:20,659 --> 00:06:21,860 et mon vieil ami. 41 00:06:22,180 --> 00:06:24,620 Mariano, le stagiaire de l'été. 42 00:06:24,821 --> 00:06:26,261 Pas mal, non ? 43 00:06:26,821 --> 00:06:29,861 Tiens. Achète-toi des petits-fours et des bonbons. 44 00:06:30,301 --> 00:06:31,862 Plus de lait que de café. 45 00:06:32,742 --> 00:06:34,542 C'était quoi, ton problème ? 46 00:06:34,743 --> 00:06:36,982 J'ai oublié... La vieillesse ? 47 00:06:38,342 --> 00:06:40,583 Plus de lait pour le vieux monsieur. 48 00:06:40,783 --> 00:06:41,583 Oui, madame. 49 00:06:42,024 --> 00:06:43,825 Attends. C'était important ? 50 00:06:44,984 --> 00:06:46,665 Non... 51 00:06:48,384 --> 00:06:50,545 Laisse ouvert, petit. Assieds-toi. 52 00:06:51,906 --> 00:06:53,745 Tu t'y connais en romans, toi ? 53 00:06:54,305 --> 00:06:55,626 Enfin... 54 00:06:55,826 --> 00:06:58,786 J'ai passé ma vie à écrire. Je t'emmène aux archives ? 55 00:06:58,987 --> 00:07:00,267 Les dossiers... 56 00:07:02,227 --> 00:07:04,547 Ce sera un roman de combien de pages ? 57 00:07:04,748 --> 00:07:06,029 Tu l'as relié ? 58 00:07:06,389 --> 00:07:09,108 Je recherche plutôt des encouragements. 59 00:07:10,188 --> 00:07:13,429 Tu voudrais que je passe te voir comme un petit retraité 60 00:07:13,628 --> 00:07:15,790 pour t'aider et te servir du café ? 61 00:07:17,151 --> 00:07:18,949 Je veux écrire. C'est mal ? 62 00:07:20,350 --> 00:07:22,511 Je veux écrire sur l'affaire Morales. 63 00:07:34,914 --> 00:07:35,914 J'ignore pourquoi, 64 00:07:36,712 --> 00:07:37,994 mais j'y pense encore. 65 00:07:38,433 --> 00:07:42,114 On n'a plus jamais reparlé de cette histoire. Pourquoi ? 66 00:07:46,355 --> 00:07:49,196 Ce n'est pas un roman, mais des gribouillis. 67 00:07:50,915 --> 00:07:52,116 Regarde. 68 00:07:52,957 --> 00:07:56,556 Je suis assez inquiet. J'ai écrit 50 débuts différents, 69 00:07:56,757 --> 00:07:58,117 mais ils font 5 lignes. 70 00:07:58,798 --> 00:08:03,519 Je vais claquer toute ma retraite en carnets à spirale. 71 00:08:05,478 --> 00:08:06,558 Viens m'aider. 72 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Laisse. 73 00:08:10,158 --> 00:08:11,199 Je ne peux pas... 74 00:08:12,279 --> 00:08:13,360 Attends. 75 00:08:13,559 --> 00:08:14,760 Elle pèse une tonne ! 76 00:08:18,841 --> 00:08:20,960 C'est pas vrai ! La vieille Olivetti. 77 00:08:21,161 --> 00:08:24,441 Elle était dans un débarras, au milieu de vieilleries. 78 00:08:25,282 --> 00:08:26,963 Ils ont réparé la lettre "A" ? 79 00:08:27,162 --> 00:08:28,962 Sans "A", c'est plus amusant. 80 00:08:29,602 --> 00:08:31,723 Emporte-la. Entre dinosaures... 81 00:08:35,524 --> 00:08:37,365 Maintenant, j'ai plus d'excuses. 82 00:08:38,963 --> 00:08:40,245 Je vais devoir écrire. 83 00:08:41,164 --> 00:08:42,685 Mais par où je commence ? 84 00:08:43,364 --> 00:08:45,005 Par ce qui est le plus clair. 85 00:08:45,366 --> 00:08:49,006 Ça fait plus de 20 ans. À quoi repenses-tu le plus souvent ? 86 00:08:49,726 --> 00:08:52,207 Commence par là. Ce sera ton point de départ. 87 00:08:52,407 --> 00:08:54,767 Les gars, écoutez-moi. 88 00:08:54,968 --> 00:08:58,528 Je vous présente votre nouvelle chef, diplômée de Harvard, 89 00:08:59,248 --> 00:09:02,009 mademoiselle Irene Menéndez Hestings... 90 00:09:02,210 --> 00:09:03,368 Hastings. 91 00:09:03,889 --> 00:09:06,370 On prononce Hastings. C'est un nom écossais. 92 00:09:06,570 --> 00:09:07,129 Pardon. 93 00:09:07,690 --> 00:09:10,370 Hastings est la nouvelle greffière en chef. 94 00:09:10,571 --> 00:09:13,370 Votre subalterne, Benjamín Espósito. 95 00:09:14,691 --> 00:09:16,652 J'étais à Cornell, pas à Harvard. 96 00:09:19,131 --> 00:09:23,373 Enchanté. Pablo Sandoval, fonctionnaire et votre serviteur. 97 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 Ça va ? 98 00:09:28,453 --> 00:09:29,573 Tu rêves ? 99 00:09:32,334 --> 00:09:33,054 Oui. 100 00:09:33,254 --> 00:09:34,855 C'est que... 101 00:09:35,815 --> 00:09:39,495 J'ai plein de débuts différents, mais je ne suis pas sûr 102 00:09:41,255 --> 00:09:43,015 qu'ils concernent l'affaire. 103 00:09:43,616 --> 00:09:45,976 Commence donc par le début et laisse-toi aller. 104 00:09:57,298 --> 00:09:59,498 - Ici la banque du sang. - M. Espósito. 105 00:09:59,699 --> 00:10:02,499 - Faux numéro. - La 25e chambre a un homicide. 106 00:10:02,860 --> 00:10:04,420 C'est pour la 18e chambre. 107 00:10:04,620 --> 00:10:05,980 Viol suivi de meurtre. 108 00:10:06,180 --> 00:10:07,980 18e chambre ! 109 00:10:08,301 --> 00:10:09,380 Bonjour. 110 00:10:10,620 --> 00:10:11,461 Ça va ? 111 00:10:11,662 --> 00:10:12,462 Bonjour. 112 00:10:12,662 --> 00:10:16,422 Mademoiselle, est-ce qu'un saint est mort aujourd'hui ? 113 00:10:17,382 --> 00:10:19,862 Parce qu'un ange est en deuil. 114 00:10:20,582 --> 00:10:21,462 Non... 115 00:10:21,663 --> 00:10:25,183 Les anges portent du noir parce que c'est amincissant. 116 00:10:25,703 --> 00:10:27,624 Sortez-moi le dossier Chávez. 117 00:10:27,825 --> 00:10:28,744 Très bien. 118 00:10:35,226 --> 00:10:36,426 Tu fais du charme. 119 00:10:38,226 --> 00:10:39,386 Pourquoi ? 120 00:10:40,226 --> 00:10:41,226 Pourquoi ! 121 00:10:41,827 --> 00:10:45,347 À peine elle entre, tu sors un bon mot pour la faire rire. 122 00:10:45,547 --> 00:10:49,748 Tu ignores que ce déguisement cache un vrai prince charmant. 123 00:10:49,947 --> 00:10:50,988 - Espósito ! - Quoi ? 124 00:10:51,668 --> 00:10:54,348 On a appelé. Maître Romano dit que c'est à nous. 125 00:10:54,549 --> 00:10:55,589 Romano ? 126 00:10:55,789 --> 00:10:58,429 Le magistrat Espósito va lui tomber dessus. 127 00:10:58,629 --> 00:11:00,190 - OK. - Où tu vas, idiot ? 128 00:11:00,510 --> 00:11:02,670 J'ai envie de lui dire quelque chose, 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,991 mais quand elle arrive, je sèche. 130 00:11:06,112 --> 00:11:08,432 C'est facile, je ne suis pas amoureux. 131 00:11:08,631 --> 00:11:10,472 Moi non plus, crétin ! 132 00:11:10,672 --> 00:11:11,872 Vas-y. 133 00:11:13,312 --> 00:11:17,111 Vous me sortez les dossiers et vous les rangez de l'autre côté. 134 00:11:17,432 --> 00:11:18,553 C'est pas compliqué. 135 00:11:18,752 --> 00:11:19,953 Monsieur Romano, 136 00:11:20,153 --> 00:11:22,153 qu'avez-vous dit à la 25e chambre ? 137 00:11:22,353 --> 00:11:25,354 C'est chacun son tour. On est déjà occupés. 138 00:11:25,553 --> 00:11:28,875 Le braquage d'une épicerie ? Ça n'a rien à voir. 139 00:11:29,075 --> 00:11:31,315 J'y suis pour rien. Parlez à Fortuna. 140 00:11:31,514 --> 00:11:33,476 Je veux la solution, pas le problème. 141 00:11:33,676 --> 00:11:37,117 Pardon, mon cher, me consulter, c'est un problème ? 142 00:11:38,157 --> 00:11:41,197 Pas du tout. Mais il serait dommage de vous déranger 143 00:11:41,397 --> 00:11:45,478 pour une question qui peut se régler avec un peu de bonne volonté. 144 00:11:45,678 --> 00:11:47,398 Logiquement, c'est votre tour. 145 00:11:47,598 --> 00:11:51,078 Faites vite ou vous allez tomber sur la veillée funèbre ! 146 00:11:55,959 --> 00:11:57,280 Ça va, Báez ? 147 00:11:57,880 --> 00:11:59,041 Faut bien. Et vous ? 148 00:11:59,239 --> 00:12:01,681 - C'est l'extase. - Vous avez l'air heureux. 149 00:12:01,881 --> 00:12:05,841 Comme un coq en pâte. J'adore qu'on m'envoie voir un cadavre. 150 00:12:06,042 --> 00:12:07,082 On entre ? 151 00:12:07,442 --> 00:12:08,882 Il y a mille crétins. 152 00:12:09,082 --> 00:12:12,083 Le crétin calme sait qu'il est un crétin. 153 00:12:12,924 --> 00:12:15,163 Il n'embête personne, il vit sa vie. 154 00:12:15,363 --> 00:12:16,163 Ça va, inspecteur ? 155 00:12:16,364 --> 00:12:17,882 On parlait de toi. 156 00:12:18,083 --> 00:12:20,003 Il y a celui qui se croit génial. 157 00:12:20,204 --> 00:12:23,403 Il chie partout et il faut lui essuyer les fesses. 158 00:12:23,604 --> 00:12:25,885 Des comme ça, j'en connais deux. 159 00:12:26,085 --> 00:12:28,605 Le juge et mon collègue de la 18e chambre. 160 00:12:28,805 --> 00:12:31,166 Un crétin, un salaud ou les deux. 161 00:12:31,806 --> 00:12:35,767 Cette affaire est pour lui. Si vous pouvez, parlez au juge. 162 00:12:35,967 --> 00:12:39,327 Expliquez-lui, dites-lui que je n'ai rien à voir avec... 163 00:13:06,612 --> 00:13:10,013 Liliana Colotto, 23 ans, institutrice. 164 00:13:10,693 --> 00:13:13,173 Mariée depuis le début de l'année 165 00:13:14,014 --> 00:13:14,854 à Ricardo Morales, 166 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 employé de la banque Nación. 167 00:14:03,742 --> 00:14:05,342 D'après la vieille, 168 00:14:05,543 --> 00:14:08,503 deux maçons travaillaient sur la terrasse voisine, 169 00:14:08,903 --> 00:14:11,944 mais ils ne sont pas venus depuis deux jours. 170 00:14:12,145 --> 00:14:14,345 - Elle ne les a pas vus ? - Non. 171 00:14:14,705 --> 00:14:16,145 Je vais au bureau du mari. 172 00:14:16,585 --> 00:14:19,266 - À plus tard, Espósito. - Non, je viens. 173 00:14:34,828 --> 00:14:36,028 Bonjour. 174 00:14:36,668 --> 00:14:37,948 Ricardo Morales ? 175 00:14:40,149 --> 00:14:41,989 - Ricardo Morales ? - Oui. 176 00:14:42,189 --> 00:14:44,790 Inspecteur Báez, police fédérale. 177 00:14:48,670 --> 00:14:50,591 Quelqu'un d'autre a vos clés ? 178 00:14:54,351 --> 00:14:57,311 Vous avez vu quelqu'un de louche dernièrement ? 179 00:15:04,353 --> 00:15:07,634 La voisine dit que vous déjeunez toujours chez vous. 180 00:15:09,794 --> 00:15:12,995 Ça fait loin d'ici. Pourquoi vous rentrez ? 181 00:15:15,355 --> 00:15:17,556 On aime bien les... 182 00:15:17,756 --> 00:15:19,476 Pardon, je n'ai pas entendu. 183 00:15:23,676 --> 00:15:27,757 On avait nos habitudes, notre routine. 184 00:15:29,597 --> 00:15:32,158 On aimait regarder "Les trois Stooges". 185 00:15:33,599 --> 00:15:34,918 Elle riait. 186 00:15:35,878 --> 00:15:37,719 Ça l'amusait. 187 00:15:40,360 --> 00:15:43,320 Il va falloir m'accompagner à la morgue. 188 00:15:43,519 --> 00:15:46,761 Nous vous demandons d'être le plus fort possible. 189 00:15:46,961 --> 00:15:50,120 C'est une étape pénible. 190 00:15:59,602 --> 00:16:02,482 MorAles put contempler son Avenir, 191 00:16:02,683 --> 00:16:06,565 et sAns Aucun doute, son Avenir serAit le néAnt. 192 00:16:07,764 --> 00:16:10,205 Qu'est-ce qu'elle a, cette machine ? 193 00:16:10,406 --> 00:16:12,885 Embarque-moi ça. Je peux plus la voir ! 194 00:16:13,085 --> 00:16:16,167 - À qui je la donne ? - Je sais pas, mais prends-la. 195 00:16:16,486 --> 00:16:17,526 Benjamín, 196 00:16:17,726 --> 00:16:19,887 dis-moi si ça te plaît. 197 00:16:20,688 --> 00:16:22,327 "Par la présente, je soussigné, 198 00:16:22,527 --> 00:16:25,647 "le juge des affaires criminelles R. Fortuna Lacalle, 199 00:16:25,848 --> 00:16:27,808 "me déclare souffrant 200 00:16:28,247 --> 00:16:30,009 "et dans l'incapacité d'agir." 201 00:16:30,208 --> 00:16:31,648 Non. J'ai mieux. 202 00:16:31,848 --> 00:16:33,009 C'est pas bon. 203 00:16:33,769 --> 00:16:34,449 Fais voir. 204 00:16:37,970 --> 00:16:38,610 Non... 205 00:16:39,530 --> 00:16:41,450 "En vertu des articles 206 00:16:41,650 --> 00:16:44,091 "141, 142 et 143 du Code civil, 207 00:16:44,532 --> 00:16:46,612 "je déclare..." En lettres majuscules. 208 00:16:46,811 --> 00:16:50,331 "Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, 209 00:16:50,532 --> 00:16:52,252 "un aliéné, comme on dit. 210 00:16:52,452 --> 00:16:55,813 "Il souffre de troubles de la personnalité et de délires, 211 00:16:56,372 --> 00:17:00,614 "c'est pourquoi il est absolument inapte à exercer son métier." 212 00:17:03,615 --> 00:17:04,934 Ça va, mademoiselle ? 213 00:17:05,214 --> 00:17:06,175 Des signatures ? 214 00:17:06,375 --> 00:17:08,536 Oui, pour l'affaire Nicolosi. 215 00:17:08,735 --> 00:17:10,375 C'est calme. 216 00:17:10,575 --> 00:17:13,256 Quelques citations de témoins, rien de plus. 217 00:17:13,457 --> 00:17:14,337 Très bien. 218 00:17:15,376 --> 00:17:17,937 Pardon, il y a un dernier dossier. 219 00:17:19,058 --> 00:17:19,977 Merci. 220 00:17:22,978 --> 00:17:23,819 M. le juge. 221 00:17:24,017 --> 00:17:24,658 Comment ça va ? 222 00:17:24,859 --> 00:17:25,617 - Ça va ? - Bien. 223 00:17:25,818 --> 00:17:27,698 Benjamín, Pablo. 224 00:17:27,899 --> 00:17:29,058 - Mademoiselle. - Bonjour. 225 00:17:29,258 --> 00:17:33,059 Benjamín, la 18e chambre est pleine de bonne volonté. 226 00:17:33,260 --> 00:17:36,380 L'autre jour, tu leur en voulais à cause d'un dossier. 227 00:17:37,701 --> 00:17:39,821 Eh bien, l'affaire est résolue. 228 00:17:40,581 --> 00:17:43,381 C'étaient les deux maçons de l'appartement N° 3. 229 00:17:43,581 --> 00:17:44,862 Ils sont arrêtés. 230 00:17:45,382 --> 00:17:47,223 Quand vous serez disposés, 231 00:17:47,422 --> 00:17:48,863 vous les interrogerez. 232 00:17:49,062 --> 00:17:50,583 Attendez. Quels maçons ? 233 00:17:50,783 --> 00:17:52,104 Je vais te le dire : 234 00:17:53,142 --> 00:17:54,984 Jacinto Cáceres, un Bolivien 235 00:17:55,423 --> 00:17:56,223 de 35 ans. 236 00:17:56,424 --> 00:17:58,143 Juan Robles, 34 ans. 237 00:17:58,344 --> 00:17:59,624 Celui-ci est argentin. 238 00:17:59,824 --> 00:18:01,544 Bravo, Romano. 239 00:18:01,745 --> 00:18:04,865 Les affaires complexes seront pour la 18e chambre. 240 00:18:05,065 --> 00:18:06,985 - Il va râler. - Je vous en prie. 241 00:18:07,185 --> 00:18:10,106 Mieux vaut s'entraider que se disputer. 242 00:18:13,547 --> 00:18:15,108 Espósito, comment ça va ? 243 00:18:15,307 --> 00:18:16,387 Romano t'a prévenu ? 244 00:18:16,587 --> 00:18:19,028 Oui, mais le rapport est déjà parti. 245 00:18:19,228 --> 00:18:20,549 Je te les envoie demain. 246 00:18:20,748 --> 00:18:22,629 C'est eux. Ils ont signé des aveux. 247 00:18:22,828 --> 00:18:23,749 Ouvre-moi. 248 00:18:23,948 --> 00:18:25,589 - Lundi au plus tard. - J'y vais. 249 00:18:25,788 --> 00:18:27,188 Faut demander à Sicora. 250 00:18:27,389 --> 00:18:30,430 Sicora va en prendre plein la tronche. 251 00:18:30,630 --> 00:18:32,590 Tu veux vivre ça avec lui ? 252 00:18:32,790 --> 00:18:34,711 D'une pierre, deux coups... 253 00:18:35,830 --> 00:18:36,670 On fait quoi ? 254 00:18:48,113 --> 00:18:49,273 C'est vous, Cáceres ? 255 00:18:51,353 --> 00:18:53,075 Moi, c'est Robles. 256 00:18:53,915 --> 00:18:55,155 C'est lui, Cáceres. 257 00:19:03,675 --> 00:19:04,475 Cáceres, 258 00:19:08,437 --> 00:19:09,316 n'ayez pas peur. 259 00:19:20,639 --> 00:19:23,279 Mais quel fils de pute ! 260 00:19:23,479 --> 00:19:25,720 Ça va pas, espèce de dingue ? 261 00:19:25,920 --> 00:19:29,359 Ils sont innocents. T'as pas lu la description de l'assassin ? 262 00:19:29,560 --> 00:19:31,361 Qu'on les relâche. Je m'en fous. 263 00:19:31,560 --> 00:19:33,841 Ils ont été arrêtés à cause de toi. 264 00:19:34,040 --> 00:19:35,921 Je vais porter plainte ! 265 00:19:36,121 --> 00:19:37,881 On verra qui va s'en tirer ! 266 00:19:40,322 --> 00:19:41,442 Va porter plainte ! 267 00:19:41,643 --> 00:19:43,563 Tu vas l'avoir dans l'os ! 268 00:19:43,762 --> 00:19:46,444 Va déposer plainte. On s'en fout de ces types. 269 00:19:47,643 --> 00:19:49,924 C'est de toi que je me fous ! 270 00:19:51,005 --> 00:19:53,084 On y va, les gars. C'est terminé. 271 00:19:53,285 --> 00:19:55,926 Va chercher du boulot ailleurs. Tu es fini, ici ! 272 00:19:56,126 --> 00:19:57,205 Dégage. 273 00:19:57,406 --> 00:20:00,526 Tu sais pas à qui tu as affaire. T'as pas idée ! 274 00:20:00,885 --> 00:20:01,845 Benjamín ! 275 00:20:03,686 --> 00:20:04,766 Tout va bien. 276 00:20:04,967 --> 00:20:08,166 Tout va bien. Je vais porter plainte et je reviens. 277 00:20:10,887 --> 00:20:11,688 C'est bien. 278 00:20:11,887 --> 00:20:14,049 Je reviens, ne vous en faites pas. 279 00:20:15,648 --> 00:20:17,249 - Où est Sandoval ? - Parti. 280 00:20:17,449 --> 00:20:18,249 Où ? 281 00:20:18,449 --> 00:20:20,370 Dans le quartier de Talcahuano. 282 00:20:22,810 --> 00:20:26,371 - Ce pays est fichu. - C'est toi qui es fichu. 283 00:20:28,890 --> 00:20:32,811 Qu'est-ce qu'on peut attendre d'une présidence démagogue ? 284 00:20:33,011 --> 00:20:35,731 Tais-toi, tu vas t'attirer des ennuis. 285 00:20:35,932 --> 00:20:38,372 Votre attention, s'il vous plaît. 286 00:20:38,573 --> 00:20:42,053 Voici le ministre de la cour, Monsieur Benjamín Espósito. 287 00:20:42,653 --> 00:20:43,854 À la vôtre ! 288 00:20:44,054 --> 00:20:45,333 Je vous dois combien ? 289 00:20:45,534 --> 00:20:46,894 Tu ne dois rien du tout. 290 00:20:47,095 --> 00:20:49,855 Je paie moi-même ce que je consomme. Tu le sais. 291 00:20:50,054 --> 00:20:52,296 Il est tôt. Qu'est-ce que tu racontes ? 292 00:20:52,495 --> 00:20:54,776 Ici, on va... C'est moi qui paie. 293 00:20:54,975 --> 00:20:57,377 Voilà, j'y suis. 294 00:20:58,417 --> 00:21:01,497 - Non... C'est moi. - C'est bon. 295 00:21:01,696 --> 00:21:04,857 Parfait. Alors, Monsieur Espósito 296 00:21:05,057 --> 00:21:06,897 paie une tournée générale. 297 00:21:07,098 --> 00:21:08,778 - Merci. - Non, Sandoval... 298 00:21:09,538 --> 00:21:13,498 Ne me touche pas. Tu n'es pas mon chef, ici. 299 00:21:13,699 --> 00:21:16,339 Ne me fous pas la honte devant mes amis. 300 00:21:16,540 --> 00:21:20,301 Je ne te couvrirai plus. Pourquoi tu fais des conneries ? 301 00:21:20,500 --> 00:21:23,821 Allez, on y va. Tout doux. Tout va bien. 302 00:21:24,020 --> 00:21:26,022 - On s'en va. - Viens. 303 00:21:26,622 --> 00:21:27,982 Je m'en vais. 304 00:21:30,582 --> 00:21:32,141 Au revoir. Ma veste ! 305 00:21:32,341 --> 00:21:33,862 Je l'ai. 306 00:21:36,663 --> 00:21:37,742 Au revoir, Emilio. 307 00:21:39,543 --> 00:21:41,863 Tu es sa femme, c'est sa maison. 308 00:21:42,063 --> 00:21:44,744 Tu le ramènes de je ne sais où. J'en ai marre. 309 00:21:44,945 --> 00:21:45,945 Dis-moi merci. 310 00:21:46,145 --> 00:21:48,745 Je ne sais pas pourquoi il est comme ça. 311 00:21:48,945 --> 00:21:50,826 Le problème vient de toi. 312 00:21:51,026 --> 00:21:53,026 - De moi ? - Il était avec toi. 313 00:21:53,226 --> 00:21:54,587 C'est ma faute ? 314 00:22:30,993 --> 00:22:31,793 C'est qui ? 315 00:22:32,433 --> 00:22:33,433 Benjamín Espósito. 316 00:22:33,633 --> 00:22:34,552 Qui ? 317 00:22:35,193 --> 00:22:36,954 Du tribunal. Vous vous souvenez ? 318 00:22:43,715 --> 00:22:44,915 Elle était belle. 319 00:22:45,155 --> 00:22:45,795 Très belle. 320 00:22:47,236 --> 00:22:49,196 Je suis désolé pour ces types. 321 00:22:49,515 --> 00:22:51,797 Ils ont dû les relâcher. 322 00:22:51,996 --> 00:22:54,637 Les médecins légistes les ont examinés 323 00:22:54,836 --> 00:22:56,318 dans le cadre de ma plainte. 324 00:22:56,517 --> 00:22:58,437 Continuez à regarder. 325 00:22:58,878 --> 00:23:00,518 Vous la connaîtrez mieux. 326 00:23:01,239 --> 00:23:02,758 Tenez. J'en ai un autre. 327 00:23:03,878 --> 00:23:06,079 Je passe ma vie à regarder les photos. 328 00:23:08,598 --> 00:23:10,440 Je sais que c'est du déni, 329 00:23:11,160 --> 00:23:13,639 en attendant qu'on arrête le coupable. 330 00:23:14,920 --> 00:23:16,801 Là, elle fêtait son diplôme. 331 00:23:17,001 --> 00:23:20,882 Elle est venue de Chivilcoy pour vivre ici, chez une tante. 332 00:23:21,082 --> 00:23:24,162 Elle enseignait à Almagro, on s'est connus là-bas. 333 00:23:24,362 --> 00:23:26,682 Elle venait payer ses impôts à la banque. 334 00:23:28,243 --> 00:23:32,004 Je me demande encore comment j'ai osé aborder une si belle femme. 335 00:23:37,324 --> 00:23:38,484 Dites... 336 00:23:38,965 --> 00:23:40,845 Quand on retrouvera le type, 337 00:23:42,005 --> 00:23:43,365 il prendra combien ? 338 00:23:46,926 --> 00:23:49,967 Pour viol et homicide, il sera condamné à perpétuité. 339 00:23:50,886 --> 00:23:53,287 Parce qu'on n'a pas la peine de mort. 340 00:23:53,488 --> 00:23:55,248 Je suis contre la peine de mort. 341 00:23:57,888 --> 00:23:59,329 Moi aussi. 342 00:23:59,529 --> 00:24:03,049 Mais je pensais que pour vous, ce serait une vengeance. 343 00:24:03,250 --> 00:24:04,170 Une vengeance ? 344 00:24:04,569 --> 00:24:06,889 On le violerait et on le battrait à mort ? 345 00:24:07,569 --> 00:24:11,931 Non. On lui ferait une piqûre pour qu'il s'endorme. C'est injuste. 346 00:24:13,131 --> 00:24:14,690 Je rêve d'une telle piqûre. 347 00:24:22,012 --> 00:24:24,572 Sur ces photos, elle a 17 ou 18 ans. 348 00:24:25,853 --> 00:24:29,454 C'est un pique-nique à Chivilcoy. Vous connaissez ? 349 00:24:29,653 --> 00:24:30,855 - Non. - Moi, oui. 350 00:24:31,294 --> 00:24:34,054 J'y suis allé pour rencontrer ses parents. 351 00:24:40,298 --> 00:24:41,010 Non... 352 00:24:42,456 --> 00:24:44,055 Qu'il vive très longtemps 353 00:24:45,651 --> 00:24:48,531 et qu'il vive une vie complètement vide. 354 00:25:03,740 --> 00:25:05,060 Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:25:07,659 --> 00:25:09,060 Rien. 356 00:25:23,223 --> 00:25:25,064 Elle n'avait pas de frère ? 357 00:25:25,584 --> 00:25:26,743 Non. Pourquoi ? 358 00:25:35,226 --> 00:25:36,865 Qui c'est, celui-là ? 359 00:25:37,065 --> 00:25:40,066 Il apparaît souvent. Il la regarde tout le temps. 360 00:25:40,267 --> 00:25:43,427 J'ai appris ce système à Liliana parce qu'avec le temps, 361 00:25:43,627 --> 00:25:44,587 on oublie les gens. 362 00:25:44,788 --> 00:25:45,467 C'est vrai. 363 00:25:46,707 --> 00:25:48,948 Laporta, Rodríguez, Cardoso, Simoni... 364 00:25:50,148 --> 00:25:51,228 Il est là. 365 00:25:51,428 --> 00:25:52,428 Gómez. 366 00:25:53,349 --> 00:25:54,909 Isidoro Gómez. 367 00:26:16,833 --> 00:26:17,593 Alors ? 368 00:26:19,473 --> 00:26:21,033 Les photos, c'était du délire. 369 00:26:21,234 --> 00:26:24,114 Oui, mais je crois 370 00:26:24,314 --> 00:26:27,155 que c'était surtout une question de regard. 371 00:26:27,355 --> 00:26:30,356 Ce type regardait cette femme 372 00:26:31,075 --> 00:26:32,476 avec adoration. 373 00:26:33,036 --> 00:26:33,956 Les yeux... 374 00:26:35,596 --> 00:26:36,477 Ils parlent. 375 00:26:44,037 --> 00:26:45,518 Ils disent tout. 376 00:26:46,278 --> 00:26:47,199 Qu'ils se taisent. 377 00:26:49,078 --> 00:26:50,559 Mieux vaut ne pas regarder. 378 00:26:54,519 --> 00:26:55,160 Quoi ? 379 00:26:55,360 --> 00:26:56,760 On n'a jamais reparlé de ça. 380 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 Tu es rentré quand ? 381 00:26:59,521 --> 00:27:00,802 En 1985. 382 00:27:01,001 --> 00:27:02,281 Pourquoi maintenant ? 383 00:27:03,402 --> 00:27:05,522 C'est mieux que planter des bégonias. 384 00:27:06,361 --> 00:27:07,122 Pourquoi ? 385 00:27:11,241 --> 00:27:13,882 Ça fait plus de 20 ans que je me distrais. 386 00:27:14,363 --> 00:27:16,123 Les tribunaux, les affaires, 387 00:27:16,322 --> 00:27:18,523 les amis, les branlettes... 388 00:27:18,724 --> 00:27:19,884 Un mariage, 389 00:27:20,084 --> 00:27:22,444 quelques liaisons... 390 00:27:23,565 --> 00:27:24,645 Je me suis amusé. 391 00:27:25,125 --> 00:27:27,445 À la retraite, je n'ai aucune distraction. 392 00:27:27,646 --> 00:27:29,806 L'autre jour, je dînais au restaurant 393 00:27:30,725 --> 00:27:31,726 et je me suis vu, 394 00:27:32,286 --> 00:27:33,727 seul à table. 395 00:27:35,847 --> 00:27:37,087 Ça ne m'a pas plu. 396 00:27:38,968 --> 00:27:41,327 Tu ne vis pas ça. C'est dur de comprendre. 397 00:27:41,528 --> 00:27:42,448 Crois-moi. 398 00:27:44,088 --> 00:27:45,568 À propos... 399 00:27:46,168 --> 00:27:48,289 À propos de pourquoi... 400 00:27:49,408 --> 00:27:50,849 Tous les moments, 401 00:27:51,130 --> 00:27:54,450 tous, absolument tous, me ramènent à Morales. 402 00:27:54,930 --> 00:27:57,011 C'est comme si ma vie... 403 00:28:00,171 --> 00:28:02,292 - Réponds. - C'est Alfonso. 404 00:28:02,492 --> 00:28:04,292 - Vas-y. - Je le rappellerai. 405 00:28:04,492 --> 00:28:06,412 Y a pas de problème, réponds. 406 00:28:10,533 --> 00:28:14,013 Oui. J'ai bientôt fini. Je ne vais pas tarder. 407 00:28:14,933 --> 00:28:17,454 Commencez à manger, j'arrive. 408 00:28:24,135 --> 00:28:24,695 Bonsoir. 409 00:28:24,896 --> 00:28:27,935 Bonsoir. Je suis bien chez Isidoro Gómez ? 410 00:28:28,336 --> 00:28:29,216 Oui. 411 00:28:30,337 --> 00:28:31,858 Isidoro est là ? 412 00:28:32,377 --> 00:28:35,337 Non. Il n'habite plus ici. 413 00:28:35,538 --> 00:28:36,618 Ah bon ? 414 00:28:36,819 --> 00:28:40,018 Il est parti à Buenos Aires. 415 00:28:42,538 --> 00:28:44,499 - À Buenos Aires ? - Qui êtes-vous ? 416 00:28:46,939 --> 00:28:51,061 J'appelle de la part du conseiller Méndez. 417 00:28:51,780 --> 00:28:54,701 C'est pour un travail. Il est parti depuis quand ? 418 00:28:54,901 --> 00:28:59,222 Ça fait un peu plus d'un mois. 419 00:29:01,462 --> 00:29:04,142 Vous savez où il est ? Vous avez son adresse ? 420 00:29:04,343 --> 00:29:06,623 C'est un travail assez urgent. 421 00:29:06,823 --> 00:29:10,503 Il travaille sur un chantier. 422 00:29:10,704 --> 00:29:11,825 Sur un chantier ? 423 00:29:12,024 --> 00:29:15,864 Oui. Il m'a dit... 424 00:29:16,864 --> 00:29:18,625 Il a parlé 425 00:29:19,626 --> 00:29:22,466 de Montevideo près de Lanús. 426 00:29:23,026 --> 00:29:25,906 Je ne me souviens pas bien. 427 00:29:26,706 --> 00:29:27,587 Mais... 428 00:29:28,307 --> 00:29:30,067 C'est quel genre de travail ? 429 00:29:30,267 --> 00:29:31,747 C'est... 430 00:29:32,828 --> 00:29:35,388 C'est un travail qui va l'intéresser. 431 00:29:35,949 --> 00:29:39,148 Il travaillerait pour le conseiller Méndez et... 432 00:29:39,349 --> 00:29:40,509 Dites-moi... 433 00:29:41,109 --> 00:29:42,030 Oui. 434 00:29:42,430 --> 00:29:44,429 C'était un ami de Liliana Colotto ? 435 00:29:47,030 --> 00:29:49,430 Liliana Colotto... 436 00:29:49,710 --> 00:29:52,991 C'était une petite copine. Elle est du quartier. 437 00:29:53,192 --> 00:29:54,191 Pourquoi ? 438 00:29:55,552 --> 00:29:58,632 Liliana travaille pour le conseiller. 439 00:29:59,673 --> 00:30:02,473 C'est elle qui l'a recommandé pour ce travail. 440 00:30:04,433 --> 00:30:05,994 C'est elle ? 441 00:30:06,955 --> 00:30:09,474 Ça va lui faire plaisir d'apprendre ça. 442 00:30:09,675 --> 00:30:12,195 Oui ? Vous croyez qu'il se souvient d'elle ? 443 00:30:13,115 --> 00:30:14,314 Oh oui ! 444 00:30:15,354 --> 00:30:18,315 Elle lui plaisait beaucoup. 445 00:30:18,835 --> 00:30:22,755 Mais après, elle est partie à Buenos Aires, 446 00:30:22,956 --> 00:30:25,477 et ils ne se sont pas revus. Je crois... 447 00:30:27,757 --> 00:30:28,517 Allô ? 448 00:30:39,560 --> 00:30:40,640 S'il est là, 449 00:30:40,841 --> 00:30:43,041 c'est un miracle. Le con... 450 00:30:43,240 --> 00:30:45,241 Ce gars a perdu l'amour de sa vie. 451 00:30:45,440 --> 00:30:46,560 C'est vous, le con. 452 00:30:46,760 --> 00:30:49,561 Il fallait me prévenir avant d'ouvrir votre gueule. 453 00:30:49,762 --> 00:30:52,242 Bonjour. On cherche Isidoro Gómez. 454 00:30:53,361 --> 00:30:54,882 Pourquoi ? Vous êtes... 455 00:30:55,083 --> 00:30:55,961 Mike Hammer. 456 00:30:56,162 --> 00:30:58,523 - Gómez est venu travailler ? - Non. 457 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 - On n'a rien à voir avec lui. - Son adresse ? 458 00:31:01,643 --> 00:31:02,764 Tout de suite. 459 00:31:02,963 --> 00:31:04,845 Fernández ! 460 00:31:11,125 --> 00:31:15,326 Il paraît qu'on lui a téléphoné hier soir. 461 00:31:16,045 --> 00:31:18,606 Il est rentré et 10 minutes plus tard, 462 00:31:18,807 --> 00:31:20,606 il est parti avec sa valise. 463 00:31:21,007 --> 00:31:23,687 Il avait payé sa chambre pour une semaine, 464 00:31:24,087 --> 00:31:26,407 mais il est parti sans rien demander. 465 00:31:27,688 --> 00:31:29,768 Je continue à interroger ? 466 00:31:31,849 --> 00:31:34,329 J'ai vu les mêmes photos que vous. 467 00:31:37,050 --> 00:31:39,090 J'aurais dû le découvrir moi-même. 468 00:31:41,011 --> 00:31:44,772 C'est non, Espósito. Cette affaire, c'est rien du tout. 469 00:31:44,971 --> 00:31:48,811 Je ne vais pas demander à mon collègue de Chivilcoy 470 00:31:49,011 --> 00:31:50,532 de rédiger un mandat 471 00:31:50,772 --> 00:31:54,132 pour qu'on se procure les lettres envoyées à sa mère... 472 00:31:54,332 --> 00:31:57,413 Blabla... Espósito ! 473 00:31:57,614 --> 00:31:59,213 Vous êtes fou. 474 00:31:59,414 --> 00:32:01,974 Mais vous savez qu'on n'a aucune autre piste. 475 00:32:02,175 --> 00:32:03,334 Vous m'avez déjà agacé 476 00:32:03,534 --> 00:32:06,576 à jouer les Don Quichotte avec ce pauvre Romano. 477 00:32:06,775 --> 00:32:09,095 Il a dû être muté au bout du monde. 478 00:32:09,736 --> 00:32:13,977 Romano est peut-être à Chivilcoy. Demandez-lui de vous aider. 479 00:32:24,498 --> 00:32:28,099 Le général a dit ce qu'il avait à dire. 480 00:32:28,379 --> 00:32:29,299 C'est comme ça. 481 00:32:37,861 --> 00:32:39,502 Je ne sais pas quoi faire. 482 00:32:43,462 --> 00:32:45,822 Morales va de plus en plus mal. 483 00:32:46,342 --> 00:32:48,662 L'assassin sait qu'on le cherche. 484 00:32:49,582 --> 00:32:51,303 Mon juge est un imbécile. 485 00:32:51,742 --> 00:32:53,624 J'ai envie de tuer Irene. 486 00:32:54,664 --> 00:32:57,264 La seule personne en qui j'ai confiance, 487 00:32:57,704 --> 00:33:00,304 c'est un crétin d'ivrogne. 488 00:33:04,386 --> 00:33:07,466 J'ai un avantage. Tout petit, mais c'est un avantage. 489 00:33:07,826 --> 00:33:09,746 On est le 28, pas vrai ? 490 00:33:10,266 --> 00:33:12,308 L'ivrogne n'a pas encore été payé, 491 00:33:12,507 --> 00:33:15,548 et il a déjà bu son salaire du mois dernier. 492 00:33:16,268 --> 00:33:18,549 Quand le barman va vouloir encaisser, 493 00:33:18,749 --> 00:33:20,307 il aura un dilemme. 494 00:33:20,668 --> 00:33:24,188 Soit il dit qu'il n'a pas de fric, il se fait tabasser, 495 00:33:24,388 --> 00:33:26,429 et sa femme le jette pour de bon. 496 00:33:26,629 --> 00:33:28,030 Soit il se tourne 497 00:33:28,270 --> 00:33:30,950 vers son connard de chef, moi-même, 498 00:33:31,390 --> 00:33:32,910 et lui demande de payer. 499 00:33:33,111 --> 00:33:34,231 Enfin... 500 00:33:34,791 --> 00:33:37,352 Son chef n'est pas un vrai connard 501 00:33:37,552 --> 00:33:39,432 puisqu'il va encore payer. 502 00:33:41,513 --> 00:33:43,352 Mais il va lui demander un service. 503 00:33:44,793 --> 00:33:47,114 L'ivrogne ne pourra pas refuser. 504 00:33:47,953 --> 00:33:49,154 Pas vrai ? 505 00:34:01,796 --> 00:34:03,156 J'ai envie de pisser. 506 00:34:03,556 --> 00:34:04,516 Retiens-toi. 507 00:34:05,677 --> 00:34:07,476 La vieille va finir par sortir. 508 00:34:08,997 --> 00:34:13,198 Tu regardes trop de séries à la télé. C'est ça, ton problème. 509 00:34:17,758 --> 00:34:19,479 Faut vraiment que je pisse. 510 00:36:42,624 --> 00:36:43,905 Putain ! 511 00:36:44,105 --> 00:36:46,345 Tu fais chier ! 512 00:36:46,545 --> 00:36:48,626 Tu m'as foutu une de ces trouilles ! 513 00:36:48,826 --> 00:36:51,787 Moi ? Mais qu'est-ce que tu fais là ? 514 00:36:51,986 --> 00:36:53,507 Je viens t'aider, Benjamín. 515 00:36:53,707 --> 00:36:56,306 Tu devais guetter la vieille dehors. 516 00:36:56,506 --> 00:36:58,946 - Elle va pas rentrer. - Comment tu le sais ? 517 00:36:59,146 --> 00:37:01,467 Elle n'a pas fini ses courses. 518 00:37:01,668 --> 00:37:03,907 Détends-toi, je t'en supplie. 519 00:37:04,948 --> 00:37:06,589 Tu as trouvé quelque chose ? 520 00:37:07,068 --> 00:37:08,068 Les lettres... 521 00:37:08,348 --> 00:37:10,389 Les lettres. Tiens... 522 00:37:10,590 --> 00:37:13,629 J'ai des lettres, mais pas les enveloppes. 523 00:37:17,071 --> 00:37:18,631 Elle est de l'autre jour. 524 00:37:18,831 --> 00:37:19,791 Et alors ? 525 00:37:20,472 --> 00:37:22,232 Elle est récente ! 526 00:37:22,912 --> 00:37:25,712 La poubelle ! L'enveloppe y est peut-être encore. 527 00:37:25,913 --> 00:37:27,072 Je vais voir. 528 00:37:33,073 --> 00:37:34,193 Y a rien, ici. 529 00:37:42,714 --> 00:37:43,715 Rien du tout ? 530 00:37:43,915 --> 00:37:44,955 Rien. 531 00:37:45,476 --> 00:37:46,715 T'as bien cherché ? 532 00:37:46,916 --> 00:37:48,877 - Tu veux vérifier ? - Arrête ! 533 00:37:57,357 --> 00:37:58,598 Qu'est-ce que tu as ? 534 00:37:59,438 --> 00:38:00,518 Avance. 535 00:38:00,717 --> 00:38:02,958 Que se passe-t-il ? 536 00:38:03,158 --> 00:38:05,279 Viens par là. Doucement. 537 00:38:08,559 --> 00:38:09,599 Je te détache. 538 00:38:23,043 --> 00:38:24,602 Tu veux que je conduise ? 539 00:38:26,163 --> 00:38:28,923 Le chien avait sûrement la rage, tu vas mourir. 540 00:38:29,123 --> 00:38:32,764 Pourquoi t'es entré ? Si la vieille nous avait chopés... 541 00:38:32,964 --> 00:38:36,124 Benjamín, on est venus chercher les lettres, 542 00:38:36,324 --> 00:38:37,484 elle le saura un jour. 543 00:38:37,685 --> 00:38:40,325 C'est pour ça qu'on n'a pas pris les lettres ! 544 00:38:43,886 --> 00:38:46,646 Tu n'as pas été con au point de les emporter ? 545 00:38:50,367 --> 00:38:51,887 Et si je les avais prises ? 546 00:38:53,488 --> 00:38:55,208 Comment ? 547 00:38:55,409 --> 00:38:58,528 Si elle l'apprend, elle préviendra Gómez qui disparaîtra, 548 00:38:58,727 --> 00:39:00,528 et on ne le retrouvera jamais ! 549 00:39:00,729 --> 00:39:01,889 - Tu piges ? - Non... 550 00:39:02,289 --> 00:39:03,849 Tu piges que dalle ! 551 00:39:04,049 --> 00:39:05,010 Pourquoi tu... 552 00:39:05,209 --> 00:39:09,890 Tu verras quand j'aurai épluché la provenance, le motif, la date. 553 00:39:10,091 --> 00:39:12,490 Laisse-moi travailler tranquille ! 554 00:39:15,451 --> 00:39:16,892 Merde. 555 00:39:19,413 --> 00:39:22,693 Commandement tactique révolutionnaire. À vos ordres. 556 00:39:23,733 --> 00:39:26,535 Vous vous êtes trompé de numéro. Y a pas de quoi. 557 00:39:29,015 --> 00:39:30,974 Alors ? Rien du tout ? 558 00:39:31,294 --> 00:39:32,934 Je sais pas si c'est moi 559 00:39:33,134 --> 00:39:36,815 ou s'il savait qu'on allait lire ces lettres. 560 00:39:37,295 --> 00:39:38,495 Il y a des noms, 561 00:39:38,695 --> 00:39:41,135 des bêtises, mais rien de concret. 562 00:39:42,096 --> 00:39:42,976 Écoute. 563 00:39:44,617 --> 00:39:46,216 "Ne t'en fais pas, maman. 564 00:39:46,937 --> 00:39:50,019 "Je suis comme Manfredini et pas comme Bavastro." 565 00:39:50,658 --> 00:39:52,098 Des gens de Chivilcoy ? 566 00:39:53,539 --> 00:39:55,499 Fais voir ça. C'est pas vrai ! 567 00:39:58,500 --> 00:40:01,419 Banque du sperme, département des prêts. Bonjour. 568 00:40:01,899 --> 00:40:03,300 Vous êtes un donneur ? 569 00:40:03,500 --> 00:40:05,019 Espósito ! Sandoval ! 570 00:40:05,220 --> 00:40:07,740 - Vous avez fait une erreur. - Sandoval ! 571 00:40:07,941 --> 00:40:10,220 Le juge Fortuna veut vous voir. 572 00:40:13,382 --> 00:40:16,542 Quand je parle, vous entendez ma voix, Espósito ? 573 00:40:16,743 --> 00:40:17,823 Oui, M. le juge. 574 00:40:18,303 --> 00:40:20,943 Je peux donc supposer que quand je dis une chose 575 00:40:21,144 --> 00:40:23,304 et que vous faites le contraire, 576 00:40:23,504 --> 00:40:25,143 ce n'est pas par surdité, 577 00:40:25,344 --> 00:40:28,426 mais parce que vous vous foutez de mes ordres ! 578 00:40:28,625 --> 00:40:30,265 N'est-ce pas, Espósito ? 579 00:40:30,465 --> 00:40:32,385 C'est pas ça, M. le juge... 580 00:40:32,665 --> 00:40:35,305 Si mon collègue de Chivilcoy m'appelle, 581 00:40:35,505 --> 00:40:38,585 hors de lui, pour m'annoncer que deux de mes hommes 582 00:40:38,786 --> 00:40:41,147 se sont introduits chez une vieille dame, 583 00:40:41,346 --> 00:40:45,627 ça veut dire que mes paroles ne valent pas un clou pour vous. 584 00:40:48,347 --> 00:40:52,029 J'ignore comment votre collègue peut vous dire ça. 585 00:40:52,229 --> 00:40:55,030 C'est ce que je lui ai dit, Espósito. 586 00:40:55,229 --> 00:40:59,030 Et puis mon collègue s'est mis à me raconter 587 00:40:59,230 --> 00:41:01,031 que l'autre jour, 588 00:41:01,352 --> 00:41:03,550 dans la ville de Chivilcoy, 589 00:41:04,150 --> 00:41:06,990 au carrefour des rues... 590 00:41:07,191 --> 00:41:11,032 "Francisco Savey et Eschiaffino 591 00:41:11,233 --> 00:41:13,232 "de la ville de Chivilcoy, 592 00:41:13,432 --> 00:41:16,274 "une Peugeot noire a stationné. 593 00:41:16,472 --> 00:41:18,713 "Elle était immatriculée à Buenos Aires 594 00:41:18,914 --> 00:41:21,514 sous le numéro 133.809." 595 00:41:21,714 --> 00:41:24,675 Mon collègue a demandé à la police fédérale 596 00:41:24,875 --> 00:41:27,835 de vérifier l'immatriculation du véhicule. 597 00:41:28,155 --> 00:41:31,236 Devinez à quel nom est cette voiture ? 598 00:41:31,876 --> 00:41:33,796 Allez, répondez. 599 00:41:35,316 --> 00:41:37,716 Au nom d'un certain Es... 600 00:41:39,117 --> 00:41:40,677 Espó... 601 00:41:41,717 --> 00:41:43,398 Espósi... 602 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 ... to. 603 00:41:55,880 --> 00:41:58,161 La police fédérale 604 00:41:58,721 --> 00:42:01,721 a recherché des informations sur sa profession. 605 00:42:03,162 --> 00:42:05,361 Et le juge m'appelle pour me demander 606 00:42:05,561 --> 00:42:06,922 d'éclaircir la situation. 607 00:42:07,122 --> 00:42:09,722 Mais je ne peux pas, Espósito. 608 00:42:09,922 --> 00:42:12,203 Je n'ai pas l'air d'un juge, 609 00:42:12,403 --> 00:42:14,723 j'ai l'air d'un guignol. 610 00:42:14,923 --> 00:42:19,084 Je demande de faire une chose et vous faites le contraire, 611 00:42:19,564 --> 00:42:22,966 comme cette machine à écrire pourrie qu'on m'a refilée ! 612 00:42:25,806 --> 00:42:27,726 Excusez-moi, M. le juge... 613 00:42:29,166 --> 00:42:31,887 Il y a quelque chose qui cloche, je crois. 614 00:42:32,087 --> 00:42:34,047 Exactement. Attendez. 615 00:42:34,247 --> 00:42:36,207 Le meilleur va arriver. 616 00:42:36,407 --> 00:42:39,968 Après, vous pourrez continuer à me prendre pour un con, 617 00:42:40,167 --> 00:42:42,289 mais écoutez d'abord ça. 618 00:42:42,688 --> 00:42:45,488 Ce qui a attiré l'attention sur eux, 619 00:42:45,689 --> 00:42:49,329 ce n'est pas l'allure de Porteños des deux types, 620 00:42:49,530 --> 00:42:52,089 ou que l'un d'eux, apparemment, 621 00:42:52,290 --> 00:42:55,771 faisait semblant de nouer les lacets de ses mocassins. 622 00:42:57,251 --> 00:42:58,851 Ce qui a attiré l'attention, 623 00:42:59,052 --> 00:43:01,612 c'est que l'un d'eux est entré dans l'épicerie, 624 00:43:01,811 --> 00:43:03,732 a dit bonjour aimablement, 625 00:43:03,933 --> 00:43:05,572 a pris une bouteille de whisky, 626 00:43:05,773 --> 00:43:09,053 et se l'est biberonnée sur le trottoir. 627 00:43:09,613 --> 00:43:11,933 Faut-il que je décrive l'individu ? 628 00:43:12,373 --> 00:43:14,054 Il faut nier, Benjamín. 629 00:43:14,254 --> 00:43:16,894 "C'est pas moi, j'y étais pas, je sais rien." 630 00:43:17,094 --> 00:43:19,815 La ferme. Je ne veux plus jamais t'entendre. 631 00:43:20,016 --> 00:43:22,255 - On nie tout en bloc. - La ferme ! 632 00:43:25,415 --> 00:43:27,336 - Franchement... - Hors de ma vue. 633 00:43:27,537 --> 00:43:29,457 Ne vous montez pas contre nous ! 634 00:43:29,697 --> 00:43:31,177 Irene, je vous parle. 635 00:43:33,458 --> 00:43:36,817 Vous avez fait une bourde. Et dans mon dos, en plus ! 636 00:43:37,018 --> 00:43:39,458 - C'est pas votre truc. - Je sers à rien ? 637 00:43:39,658 --> 00:43:40,738 J'ai pas dit ça. 638 00:43:40,938 --> 00:43:44,020 Inutile de le dire. Ça se voit. Que ce soit clair : 639 00:43:44,219 --> 00:43:46,699 je suis le chef, vous êtes mon subalterne. 640 00:43:51,660 --> 00:43:55,021 12 lettres. 31 feuilles de papier fin. 641 00:43:55,221 --> 00:43:58,382 Il mentionne 5 boulots. 2 comme maçon, 642 00:43:58,583 --> 00:44:01,183 1 comme livreur et 2 postes non définis. 643 00:44:01,382 --> 00:44:03,063 3 quartiers de Buenos Aires : 644 00:44:03,264 --> 00:44:05,944 Monte Grande, San Justo et Avellaneda. 645 00:44:06,144 --> 00:44:07,703 6 noms propres : 646 00:44:07,904 --> 00:44:09,543 Anido, Mesías, Oleniak, 647 00:44:09,743 --> 00:44:12,504 Manfredini, Bavastro et Sánchez. 648 00:44:12,945 --> 00:44:16,905 Une seule référence à une femme, Rosa, apparemment sa tante. 649 00:44:18,465 --> 00:44:21,386 C'est tout. Le reste, ce n'est rien. 650 00:44:21,586 --> 00:44:23,586 - Benjamín ! - J'ai rien, quoi. 651 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 S'il vous plaît... 652 00:44:35,829 --> 00:44:37,828 Laissez ouvert, ce n'est pas privé. 653 00:44:38,909 --> 00:44:39,908 J'ai parlé à Fortuna. 654 00:44:40,589 --> 00:44:42,709 J'ai dit que vous étiez un imbécile, 655 00:44:42,910 --> 00:44:44,950 j'ai sorti mon sourire irrésistible, 656 00:44:45,270 --> 00:44:48,950 et j'ai obtenu qu'il demande à son collègue de clore ce dossier. 657 00:44:50,071 --> 00:44:51,551 Comment vous remercier ? 658 00:44:52,591 --> 00:44:55,753 Abstenez-vous de prendre ce genre d'initiatives. 659 00:44:56,952 --> 00:44:57,792 Vous pouvez disposer. 660 00:44:58,513 --> 00:44:59,914 Une petite chose... 661 00:45:00,113 --> 00:45:03,233 Je n'ai jamais vu ce sourire irrésistible. 662 00:45:04,835 --> 00:45:07,514 C'est normal. Je le réserve à mon fiancé. 663 00:45:08,994 --> 00:45:09,994 Évidemment. 664 00:45:13,114 --> 00:45:14,716 Je vous laisse travailler. 665 00:45:15,155 --> 00:45:18,996 Apportez-moi le dossier Colotto pour le sceller et l'archiver. 666 00:45:24,318 --> 00:45:26,037 On referme le dossier. 667 00:45:34,599 --> 00:45:37,921 Les fiançailles... Ça fait marrer les jeunes, aujourd'hui. 668 00:45:38,120 --> 00:45:39,919 Qui se fiance encore ? 669 00:45:41,080 --> 00:45:43,641 C'était qui, lui ? Il est resté moins d'un an. 670 00:45:43,839 --> 00:45:45,120 Godoy. 671 00:45:45,321 --> 00:45:46,841 - Pistonné par Larreta. - Oui ! 672 00:45:47,041 --> 00:45:48,202 Tu te souviens ? 673 00:45:48,521 --> 00:45:51,882 Comme une idiote, je n'ai pas noté la date. 674 00:45:52,202 --> 00:45:55,242 C'était quand ? Trois mois après Chivilcoy ? 675 00:45:55,603 --> 00:45:58,203 Une semaine après. Je m'en souviens bien. 676 00:45:58,803 --> 00:46:01,484 La semaine qui a suivi notre dispute, 677 00:46:01,684 --> 00:46:03,564 tu es arrivée avec ton Alfonso 678 00:46:03,764 --> 00:46:05,605 pour annoncer tes fiançailles. 679 00:46:07,526 --> 00:46:09,925 Regarde Sandoval qui cache sa cuite. 680 00:46:12,685 --> 00:46:14,325 Pauvre Pablo. 681 00:46:15,006 --> 00:46:17,325 Je me vois, mais je ne me reconnais pas. 682 00:46:18,166 --> 00:46:19,847 On dirait quelqu'un d'autre. 683 00:46:20,807 --> 00:46:23,328 Qui étais-tu ? Comment étais-tu ? 684 00:46:24,327 --> 00:46:25,649 Je ne sais pas. 685 00:46:26,088 --> 00:46:27,808 J'étais raide, conservatrice. 686 00:46:28,008 --> 00:46:29,289 Guindée. 687 00:46:29,489 --> 00:46:30,649 Structurée. 688 00:46:31,090 --> 00:46:32,129 Rigide. 689 00:46:32,689 --> 00:46:33,850 Jeune. 690 00:46:34,410 --> 00:46:36,450 Jeune, Benjamín. J'étais jeune. 691 00:46:37,530 --> 00:46:39,250 Toi aussi, tu étais jeune. 692 00:46:39,691 --> 00:46:41,050 Pas de cheveux blancs. 693 00:46:41,250 --> 00:46:44,091 Et là... Tu regardes en coin, l'air coincé. 694 00:46:51,892 --> 00:46:53,293 J'étais un autre homme. 695 00:47:07,255 --> 00:47:09,257 Tu écriras peut-être un bon roman. 696 00:47:10,416 --> 00:47:11,976 Mais ce n'est pas mon truc. 697 00:47:14,057 --> 00:47:16,456 Tu penses arriver au bout de ta vie, 698 00:47:16,657 --> 00:47:18,458 tu veux regarder en arrière. 699 00:47:19,258 --> 00:47:20,778 Moi, je ne peux pas. 700 00:47:21,578 --> 00:47:24,498 Je dois travailler tous les jours. 701 00:47:25,498 --> 00:47:28,899 Je vis dans ce qui n'est peut-être pas une vraie justice, 702 00:47:29,099 --> 00:47:30,459 mais c'est une justice. 703 00:47:32,581 --> 00:47:35,301 Le soir, je dois rentrer chez moi, 704 00:47:35,621 --> 00:47:37,301 retrouver mon mari 705 00:47:38,182 --> 00:47:40,222 et mes enfants que j'adore. 706 00:47:42,941 --> 00:47:45,462 Toute ma vie, j'ai regardé vers l'avant. 707 00:47:47,743 --> 00:47:50,023 Derrière, ce n'est pas ma juridiction. 708 00:47:50,303 --> 00:47:52,383 Je me déclare incompétente. 709 00:48:00,425 --> 00:48:02,265 Quelle affaire ! 710 00:48:03,625 --> 00:48:04,826 Elle ne meurt jamais. 711 00:48:40,912 --> 00:48:41,593 Morales ? 712 00:48:44,672 --> 00:48:45,993 - Ça va ? - Et vous ? 713 00:48:46,192 --> 00:48:48,353 - Espósito. - Bien sûr. Comment va ? 714 00:48:48,553 --> 00:48:50,153 Bien. Et vous ? 715 00:48:50,353 --> 00:48:51,553 Ça va. 716 00:48:52,554 --> 00:48:53,754 Asseyez-vous. 717 00:49:00,276 --> 00:49:01,515 Quoi de neuf ? 718 00:49:02,116 --> 00:49:04,117 Ce mois-ci, c'est mardi et jeudi. 719 00:49:04,756 --> 00:49:05,717 Quoi ? 720 00:49:06,476 --> 00:49:07,557 Dans cette gare. 721 00:49:08,517 --> 00:49:10,958 Je fais les autres gares le reste du temps. 722 00:49:12,318 --> 00:49:13,958 Je change tous les mois. 723 00:49:15,078 --> 00:49:16,758 Il finira par passer. 724 00:49:17,438 --> 00:49:19,318 Il doit vivre en province, 725 00:49:19,518 --> 00:49:21,479 il sait qu'on le recherche ici. 726 00:49:24,119 --> 00:49:28,440 Ça fait un an, mais j'imagine qu'on n'a pas arrêté l'enquête. 727 00:49:30,001 --> 00:49:30,921 Non. 728 00:49:36,122 --> 00:49:37,683 Vous me prenez pour un fou. 729 00:49:39,963 --> 00:49:41,284 Pas de complaisance. 730 00:49:41,483 --> 00:49:43,363 C'est pas du tout ça. 731 00:49:48,083 --> 00:49:50,364 Le pire, c'est que je l'oublie. 732 00:49:51,525 --> 00:49:54,805 Je dois faire un effort pour me souvenir d'elle. 733 00:49:57,886 --> 00:49:59,246 Le jour de sa mort, 734 00:49:59,726 --> 00:50:01,726 Liliana m'a fait un thé au citron. 735 00:50:03,087 --> 00:50:06,127 Je toussais, elle pensait que ça me ferait du bien. 736 00:50:08,248 --> 00:50:10,609 Je recherche des souvenirs stupides. 737 00:50:12,728 --> 00:50:14,210 Je commence à douter... 738 00:50:15,170 --> 00:50:18,129 C'était du thé au citron ou du thé au miel ? 739 00:50:19,930 --> 00:50:23,770 Je ne sais plus si c'est un souvenir ou le souvenir d'un souvenir. 740 00:50:37,853 --> 00:50:38,774 Pardon. 741 00:50:39,854 --> 00:50:40,973 Je dois vous parler. 742 00:50:42,054 --> 00:50:43,094 Allez-y. 743 00:50:43,975 --> 00:50:44,854 Merci. 744 00:50:48,055 --> 00:50:50,094 Il m'est arrivé quelque chose hier. 745 00:50:51,455 --> 00:50:53,856 Je n'en ai pas fermé l'œil de la nuit. 746 00:50:54,056 --> 00:50:55,295 J'ai pensé à vous. 747 00:50:55,496 --> 00:50:56,976 J'ai vu ce que c'était 748 00:50:58,777 --> 00:51:00,177 que de voir les choses 749 00:51:01,577 --> 00:51:03,937 d'un angle différent. 750 00:51:04,538 --> 00:51:06,218 On voit quelqu'un d'autre, 751 00:51:06,538 --> 00:51:08,898 et cet autre nous aide à regarder 752 00:51:09,098 --> 00:51:11,219 notre propre vie. 753 00:51:14,020 --> 00:51:15,019 Continuez. 754 00:51:17,781 --> 00:51:19,259 Je me suis dit : 755 00:51:19,780 --> 00:51:21,380 "Je dois parler à Irene." 756 00:51:22,261 --> 00:51:24,060 Vous allez me hurler dessus. 757 00:51:24,261 --> 00:51:26,661 Vous allez avoir envie de me tuer, 758 00:51:27,901 --> 00:51:29,342 mais il faut que je tente. 759 00:51:31,742 --> 00:51:33,863 Attendez, je ferme la porte. 760 00:51:38,384 --> 00:51:40,345 Sandoval, je suis occupée. 761 00:51:40,544 --> 00:51:41,545 Benjamín m'a appelé. 762 00:51:41,745 --> 00:51:45,386 Je lui ai dit de venir pour qu'on parle tous les trois. 763 00:51:45,586 --> 00:51:46,746 Excusez-moi. 764 00:51:57,067 --> 00:51:59,467 J'ai croisé Morales à la gare de Retiro. 765 00:52:00,547 --> 00:52:02,227 Que faisait-il ? 766 00:52:02,747 --> 00:52:04,509 On a cassé ma boule de cristal. 767 00:52:06,868 --> 00:52:10,551 Il va tous les jours à la gare chercher l'assassin. 768 00:52:10,749 --> 00:52:14,111 Tous les jours, il sort de la banque et il le guette. 769 00:52:14,791 --> 00:52:16,591 Vous n'imaginez pas son amour. 770 00:52:17,551 --> 00:52:18,951 C'est bouleversant. 771 00:52:21,511 --> 00:52:26,032 La mort de sa femme l'a rendu prisonnier pour l'éternité. 772 00:52:26,231 --> 00:52:27,352 Vous comprenez ? 773 00:52:29,193 --> 00:52:31,313 Si tu avais vu ses yeux, Pablo... 774 00:52:32,953 --> 00:52:35,273 L'amour à l'état pur. 775 00:52:36,674 --> 00:52:38,475 Vous imaginez un amour pareil, 776 00:52:38,675 --> 00:52:42,476 sans l'usure du quotidien et des obligations ? 777 00:52:45,476 --> 00:52:47,596 Parlez pour vous. Je ne connais pas ça. 778 00:52:52,077 --> 00:52:53,916 On pense que ce gars 779 00:52:54,236 --> 00:52:56,677 mérite une deuxième chance. 780 00:52:59,157 --> 00:52:59,998 Je fais quoi, moi ? 781 00:53:00,638 --> 00:53:03,398 Le dossier est clos. Il faut le rouvrir. 782 00:53:05,359 --> 00:53:08,160 Vous me demandez de détruire un document officiel 783 00:53:08,359 --> 00:53:10,040 comportant ma signature, 784 00:53:10,800 --> 00:53:13,160 de falsifier des décrets et des dates 785 00:53:13,361 --> 00:53:15,881 pour faire croire que l'affaire avance. 786 00:53:16,082 --> 00:53:18,842 - Bonne idée. - Ne faites pas l'idiot. 787 00:53:47,367 --> 00:53:48,607 Tout va bien ? 788 00:53:50,808 --> 00:53:51,768 Dites-moi. 789 00:53:52,048 --> 00:53:54,848 Vous n'avez pas vu des lettres sur mon bureau ? 790 00:53:57,728 --> 00:53:58,729 Sandoval ? 791 00:53:59,009 --> 00:54:00,809 Il est allé à Talcahuano. 792 00:54:09,171 --> 00:54:12,092 Tu pars picoler et tu emportes les preuves ! 793 00:54:12,291 --> 00:54:15,011 - Je contrôle. - Si Irene voulait les lire ? 794 00:54:15,212 --> 00:54:16,932 Lâche ça. T'es fou ou quoi ? 795 00:54:17,372 --> 00:54:19,773 - On rentre. - Assieds-toi une seconde. 796 00:54:19,972 --> 00:54:21,974 Assieds-toi et calme-toi. 797 00:54:27,333 --> 00:54:29,934 Tu sais pourquoi on le retrouve pas ? 798 00:54:30,614 --> 00:54:32,615 Parce qu'on est deux crétins. 799 00:54:34,735 --> 00:54:39,376 "12 lettres, 31 pages, 5 boulots..." 800 00:54:39,575 --> 00:54:41,616 - Je t'ai déjà lu ça. - Allons-y. 801 00:54:42,016 --> 00:54:45,577 Attends. J'ai la tête qui va exploser, Benjamín. 802 00:54:45,897 --> 00:54:49,697 Je me suis demandé pourquoi on n'arrivait pas à le retrouver. 803 00:54:49,898 --> 00:54:52,139 On le rate toujours. Où est-il ? 804 00:54:54,258 --> 00:54:57,219 Je me suis mis à penser aux hommes. 805 00:54:57,739 --> 00:54:59,059 À tous les hommes, 806 00:54:59,259 --> 00:55:02,180 pas à cet homme en particulier. 807 00:55:02,940 --> 00:55:03,699 Aux hommes. 808 00:55:05,620 --> 00:55:07,222 J'ai pensé à l'homme... 809 00:55:08,900 --> 00:55:11,782 Il peut tout faire pour avoir l'air différent. 810 00:55:12,141 --> 00:55:14,302 Mais il y a une chose qu'il ne change pas. 811 00:55:14,503 --> 00:55:16,583 Ni lui, ni toi, ni moi. Personne. 812 00:55:17,943 --> 00:55:19,223 Regarde-moi. 813 00:55:19,903 --> 00:55:21,264 Je suis un homme jeune, 814 00:55:22,103 --> 00:55:24,385 j'ai un bon boulot, une femme qui m'aime, 815 00:55:24,984 --> 00:55:25,784 et comme tu dis, 816 00:55:26,463 --> 00:55:29,904 je gâche ma vie dans des rades comme celui-ci. 817 00:55:30,225 --> 00:55:34,185 Tu m'as souvent demandé : "Pablo, pourquoi tu viens ici ?" 818 00:55:35,106 --> 00:55:37,186 Tu sais pourquoi, Benjamín ? 819 00:55:38,667 --> 00:55:40,187 Parce que ça me passionne. 820 00:55:41,706 --> 00:55:43,428 J'aime venir ici, 821 00:55:44,148 --> 00:55:45,867 prendre une cuite, 822 00:55:46,668 --> 00:55:48,588 hurler sur ceux qui m'emmerdent. 823 00:55:48,989 --> 00:55:50,229 J'aime ça. 824 00:55:51,629 --> 00:55:53,590 C'est pareil pour toi, Benjamín. 825 00:55:54,630 --> 00:55:58,670 Toi... Tu es incapable de sortir Irene de ta tête. 826 00:55:59,750 --> 00:56:02,470 Cette fille crève d'envie de se marier, 827 00:56:03,110 --> 00:56:07,312 elle a une tonne de catalogues de robes de mariées dans son tiroir. 828 00:56:07,832 --> 00:56:10,231 Elle a fait une fête de fiançailles ! 829 00:56:10,432 --> 00:56:11,672 Mais toi, 830 00:56:12,393 --> 00:56:14,953 tu continues à attendre un miracle. 831 00:56:16,114 --> 00:56:17,233 Pourquoi ? 832 00:56:18,074 --> 00:56:19,033 Viens. 833 00:56:19,994 --> 00:56:20,994 Ça va, M. le notaire ? 834 00:56:21,195 --> 00:56:22,715 - Ça va ? - Bien. 835 00:56:22,915 --> 00:56:26,476 Voici l'ami dont je t'ai parlé. Espósito, le notaire Andretta. 836 00:56:26,795 --> 00:56:28,475 Mon conseiller technique. 837 00:56:28,674 --> 00:56:30,155 Je vous laisse ma carte. 838 00:56:30,435 --> 00:56:34,756 On commence par la 1re lettre de Gómez. Oubliez la carte. 839 00:56:34,956 --> 00:56:36,436 "Je te jure qu'avec la pluie," 840 00:56:36,716 --> 00:56:39,157 "j'étais encore plus mal qu'Oleniak." 841 00:56:39,357 --> 00:56:40,437 M. le notaire... 842 00:56:40,638 --> 00:56:43,998 Juan Carlos Oleniak a débuté dans l'équipe du Racing en 1960. 843 00:56:44,198 --> 00:56:45,999 En 62, il est entré à l'Argentino 844 00:56:46,199 --> 00:56:48,559 avant de retourner au Racing en 63. 845 00:56:48,759 --> 00:56:52,840 Dans un match contre San Lorenzo, on l'a poussé dans la boue. 846 00:56:53,039 --> 00:56:55,081 Il était trempé. 847 00:56:55,281 --> 00:56:59,041 On l'appelle Platon parce qu'il est supporter de l'Academia. 848 00:56:59,881 --> 00:57:02,761 "Je te ferai venir. On formera une belle équipe." 849 00:57:02,961 --> 00:57:06,603 "Anido est toujours meilleur accompagné de Mesías." 850 00:57:06,801 --> 00:57:09,803 Anido et Mesías étaient des arrières du Racing en 61. 851 00:57:10,003 --> 00:57:11,562 Negri dans les buts, Anido et Mesías. 852 00:57:11,763 --> 00:57:14,644 Blanco, Peano et Sacchi. Corbatta, Pizzuti, 853 00:57:15,124 --> 00:57:16,523 Mansilla, Sosa et Belén. 854 00:57:17,204 --> 00:57:20,685 "Ne t'en fais pas, maman. Je suis comme Manfredini, 855 00:57:20,885 --> 00:57:22,845 "pas comme Bavastro." M. le notaire ? 856 00:57:23,046 --> 00:57:24,926 Pedro Waldemar Manfredini. 857 00:57:25,126 --> 00:57:27,246 Ils l'ont acheté une bouchée de pain 858 00:57:27,447 --> 00:57:29,046 et il est devenu 859 00:57:29,245 --> 00:57:32,767 un joueur extraordinaire pour son époque. Incroyable ! 860 00:57:32,966 --> 00:57:35,047 Julio Bavastro, ailier droit, 861 00:57:35,248 --> 00:57:39,168 n'a joué que deux matchs sans ouvrir le score entre 62 et 63. 862 00:57:39,368 --> 00:57:41,208 "Je veux pas finir comme Sánchez." 863 00:57:41,408 --> 00:57:43,209 À qui fait-il allusion ? 864 00:57:43,409 --> 00:57:47,570 Il fait certainement référence au gardien de but Ataulfo Sánchez. 865 00:57:47,769 --> 00:57:49,290 Eternel remplaçant de Negri, 866 00:57:49,729 --> 00:57:54,211 il n'a joué que 17 matchs entre 57 et 61. 867 00:57:54,411 --> 00:57:56,611 C'est quoi, le Racing pour vous ? 868 00:57:56,851 --> 00:57:58,012 C'est une passion. 869 00:57:58,212 --> 00:57:59,931 Même s'il n'est plus champion ? 870 00:58:00,131 --> 00:58:01,811 Une passion est une passion. 871 00:58:02,292 --> 00:58:03,572 Tu vois, Benjamín ? 872 00:58:03,773 --> 00:58:05,092 Un homme peut tout changer. 873 00:58:05,292 --> 00:58:08,293 Il peut changer de visage, de maison, de famille, 874 00:58:09,172 --> 00:58:13,054 de maîtresse, de religion, de dieu. 875 00:58:13,255 --> 00:58:15,494 Il y a une chose dont il ne change pas. 876 00:58:16,454 --> 00:58:19,095 Il ne peut pas changer de passion. 877 00:58:22,457 --> 00:58:24,896 Quelle belle soirée pour jouer au foot ! 878 00:58:25,096 --> 00:58:29,617 Le club Huracán reçoit le Racing Club d'Avellaneda 879 00:58:29,817 --> 00:58:33,056 par cette soirée idéale pour un match de football. 880 00:58:33,257 --> 00:58:36,738 Le Racing est en mauvaise posture dans le championnat. 881 00:58:36,938 --> 00:58:41,459 Ce soir, il doit saisir sa dernière chance 882 00:58:41,660 --> 00:58:44,260 pour rester dans la compétition. 883 00:58:44,459 --> 00:58:47,339 Jorge a la balle, dépasse Brindisi. 884 00:58:47,540 --> 00:58:51,061 Beau drible ! Il passe par la gauche. 885 00:58:51,262 --> 00:58:53,221 Il se débarrasse de Houseman. 886 00:58:53,421 --> 00:58:55,542 Passe au centre Néstor Escola. 887 00:58:55,742 --> 00:58:59,262 Roberto Díaz. Díaz tire du gauche... 888 00:58:59,743 --> 00:59:02,622 Le ballon frappe la transversale ! C'est chaud ! 889 00:59:02,822 --> 00:59:06,303 Quelle belle action ! Le Racing a failli ouvrir le score. 890 00:59:06,503 --> 00:59:09,344 Academia ! Academia ! 891 00:59:36,669 --> 00:59:38,949 C'est de la folie, du délire. 892 00:59:39,150 --> 00:59:42,870 Tu comprends rien au foot, Benjamín. Un peu de patience. 893 00:59:43,070 --> 00:59:44,110 Ça n'a rien à voir. 894 00:59:44,311 --> 00:59:46,511 Y a un monde fou ! C'est impossible ! 895 00:59:47,431 --> 00:59:48,391 Il est là ! 896 00:59:49,032 --> 00:59:50,311 - Je l'ai vu ! - Où ? 897 00:59:50,511 --> 00:59:53,312 - Là ! - Où ça ? Montre-le-moi. 898 01:00:01,434 --> 01:00:02,394 Pardon. 899 01:00:13,635 --> 01:00:15,036 Isidoro Gómez ? 900 01:00:17,756 --> 01:00:18,836 On y va. 901 01:00:20,517 --> 01:00:22,198 Qu'est-ce que tu as ? 902 01:00:22,397 --> 01:00:26,479 J'en ai ras-le-bol. Ça fait un mois qu'on le cherche. 903 01:00:26,678 --> 01:00:29,278 Je t'ai dit qu'il fallait être patient. 904 01:00:59,724 --> 01:01:00,884 Merde. 905 01:01:01,244 --> 01:01:03,085 Gómez, reviens ! 906 01:01:03,365 --> 01:01:06,324 Reviens, petit con ! Arrête-toi ! 907 01:01:07,765 --> 01:01:08,765 Reviens ! 908 01:01:13,807 --> 01:01:15,446 Reviens ! 909 01:01:16,046 --> 01:01:17,767 Benjamín, dépêche-toi ! 910 01:01:18,047 --> 01:01:19,847 Je le tenais, il m'a échappé. 911 01:01:20,327 --> 01:01:21,647 Où est Báez ? 912 01:01:22,408 --> 01:01:24,888 Báez, viens ! Il a filé. Tu l'as vu ? 913 01:01:25,088 --> 01:01:25,928 Il est comment ? 914 01:01:26,129 --> 01:01:28,289 - T'as sa photo. - Sa taille ? 915 01:01:28,490 --> 01:01:30,889 Moyenne... Il est en train de filer, là ! 916 01:01:31,090 --> 01:01:32,410 Putain ! 917 01:01:33,450 --> 01:01:35,210 Ça m'énerve, Benjamín. 918 01:01:35,409 --> 01:01:37,130 Il ne sait pas comment il est. 919 01:01:37,330 --> 01:01:39,890 - On fait son boulot. - On le connaît, pas lui. 920 01:01:40,090 --> 01:01:43,012 - T'as pas donné sa photo ! - Je l'ai donnée. 921 01:01:43,211 --> 01:01:45,291 Va te faire foutre, connard ! 922 01:01:58,014 --> 01:02:01,015 Fils de pute ! Je veux chier tranquille ! 923 01:02:05,856 --> 01:02:06,415 Sors de là ! 924 01:02:06,616 --> 01:02:08,895 Dégage. C'est occupé ! 925 01:02:09,776 --> 01:02:12,616 Sors. La police est là, on te fera rien. 926 01:02:12,816 --> 01:02:14,697 La police... Lâche-moi, tu veux ? 927 01:02:15,737 --> 01:02:16,657 Pablo ! 928 01:03:26,110 --> 01:03:27,750 Pardon. Comment ça va ? 929 01:03:27,951 --> 01:03:30,110 - J'attends Sandoval. - Pourquoi ? 930 01:03:30,311 --> 01:03:34,111 Je fais le mec sympa, puis il débarque. C'est notre tactique. 931 01:03:34,311 --> 01:03:37,472 Classique. Vous ne l'interrogerez pas sans le juge. 932 01:03:37,673 --> 01:03:41,153 Il faut le cuisiner d'abord, sinon Fortuna va tout gâcher. 933 01:03:41,352 --> 01:03:43,472 Interroger sans avocat ni juge ? 934 01:03:43,672 --> 01:03:46,273 Ordoñez, où est Sandoval ? 935 01:03:46,474 --> 01:03:48,433 - Il est sorti. - Merde ! 936 01:03:48,633 --> 01:03:50,914 C'est nul. De quoi vous l'accuserez ? 937 01:03:51,114 --> 01:03:53,514 Y a pas assez de griefs pour vous ? 938 01:03:53,714 --> 01:03:56,555 Sur une photo, il regarde la victime. C'est léger. 939 01:03:56,756 --> 01:03:58,715 Raison de plus pour le cuisiner. 940 01:03:58,915 --> 01:04:01,116 Si c'est pas lui ? 941 01:04:01,317 --> 01:04:01,876 Eduardo ! 942 01:04:02,077 --> 01:04:03,516 - Si c'est pas lui ? - C'est lui. 943 01:04:03,716 --> 01:04:06,638 - M. le juge ? - Je suis pas juge. Ramène Sandoval. 944 01:04:06,838 --> 01:04:08,877 - Je prends un taxi ? - Oui... Non ! 945 01:04:09,078 --> 01:04:11,797 Le matin, il va chez Robertino, c'est tout près. 946 01:04:11,997 --> 01:04:13,718 Non, Eduardo, attends ! 947 01:04:13,918 --> 01:04:14,958 Attendez ! 948 01:04:15,159 --> 01:04:16,878 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Pardon. 949 01:04:18,078 --> 01:04:18,959 C'est lui. 950 01:04:19,159 --> 01:04:20,439 Comment le savez-vous ? 951 01:04:20,640 --> 01:04:21,760 - Je ne sais pas. - Voilà ! 952 01:04:21,959 --> 01:04:24,240 Je ne sais pas comment, mais je le sais. 953 01:04:24,440 --> 01:04:25,801 Comment ? 954 01:04:33,002 --> 01:04:34,883 Gómez, Isidoro, Néstor. 955 01:04:38,083 --> 01:04:39,044 Numéro de carte d'identité ? 956 01:04:39,564 --> 01:04:42,082 107 40 925. 957 01:04:42,523 --> 01:04:44,524 - État civil ? - Célibataire. 958 01:04:45,283 --> 01:04:46,363 Domicile ? 959 01:04:46,564 --> 01:04:49,084 2428, rue Isidro Casanova, à Mocoretá. 960 01:04:52,565 --> 01:04:54,206 Par quel train vous venez ? 961 01:04:56,846 --> 01:04:59,007 Quel train vous prenez pour venir ? 962 01:04:59,207 --> 01:05:01,647 Je prends pas le train. Je prends le 96. 963 01:05:08,129 --> 01:05:10,009 Quoi ? C'est pas bien ? 964 01:05:13,809 --> 01:05:14,768 Mo... 965 01:05:15,769 --> 01:05:16,890 Mocore... 966 01:05:19,090 --> 01:05:20,290 La machine marche pas. 967 01:05:23,570 --> 01:05:24,610 Y a pas de "A". 968 01:05:26,291 --> 01:05:27,412 Attendez. 969 01:05:28,771 --> 01:05:30,452 Expliquez-moi ce qui se passe. 970 01:05:31,853 --> 01:05:33,692 Je vous en prie. 971 01:05:37,933 --> 01:05:41,254 Vous êtes inculpé dans l'affaire Liliana Colotto de Morales 972 01:05:41,455 --> 01:05:42,813 pour homicide volontaire. 973 01:05:43,133 --> 01:05:46,294 Les faits datent du 21 juin 1974. 974 01:05:46,495 --> 01:05:48,455 En clair, vous êtes accusé. 975 01:05:48,654 --> 01:05:51,375 Je vais prendre votre première déclaration. 976 01:05:52,055 --> 01:05:54,656 Vous aurez un avocat commis d'office. 977 01:05:54,856 --> 01:05:55,736 Attendez... 978 01:05:56,617 --> 01:05:57,976 Liliana Colotto ? 979 01:05:58,937 --> 01:05:59,737 C'est... 980 01:06:00,098 --> 01:06:02,298 On s'est connus à Chivilcoy. 981 01:06:03,218 --> 01:06:04,458 Que lui est-il arrivé ? 982 01:06:06,498 --> 01:06:07,619 Dites-moi, Gómez... 983 01:06:07,818 --> 01:06:10,179 Pourquoi on vous garde depuis trois jours 984 01:06:10,500 --> 01:06:11,780 dans une cellule ? 985 01:06:12,180 --> 01:06:14,139 J'en sais rien ! J'étais au stade... 986 01:06:14,339 --> 01:06:16,659 - Vous avez fui à toutes jambes. - Normal ! 987 01:06:16,860 --> 01:06:18,901 Deux fous me sont tombés dessus. 988 01:06:19,100 --> 01:06:20,461 Qu'est-il arrivé à Liliana ? 989 01:06:20,661 --> 01:06:22,141 Gómez, arrêtez la comédie. 990 01:06:23,101 --> 01:06:26,341 Vous savez comme moi que vous l'avez violée et tuée. 991 01:06:26,702 --> 01:06:27,742 Liliana ? 992 01:06:27,942 --> 01:06:29,902 Vous êtes sérieux ? C'est impossible. 993 01:06:30,103 --> 01:06:32,743 Je ne suis pas allé à Chivilcoy depuis un an. 994 01:06:32,943 --> 01:06:35,143 Après l'homicide, on vous a recherché. 995 01:06:35,343 --> 01:06:37,424 Disparu de la pension et du travail. 996 01:06:37,744 --> 01:06:40,104 Je n'ai jamais quitté de pension ! 997 01:06:40,305 --> 01:06:41,825 Ne faites pas l'idiot ! 998 01:06:42,185 --> 01:06:44,065 La pension de la rue Piedras. 999 01:06:44,265 --> 01:06:45,625 Ça fait plus d'un an... 1000 01:06:45,824 --> 01:06:48,506 Je suis parti parce que je ne pouvais plus payer. 1001 01:06:48,705 --> 01:06:49,585 Et le travail ? 1002 01:06:49,786 --> 01:06:52,346 J'ai trouvé mieux. 1003 01:06:52,546 --> 01:06:54,466 Quel est le rapport avec Liliana ? 1004 01:06:54,746 --> 01:06:55,987 Je la connais bien, 1005 01:06:56,187 --> 01:06:58,188 c'est une amie d'enfance. 1006 01:07:13,511 --> 01:07:15,029 On trouve pas Sandoval. 1007 01:07:16,351 --> 01:07:18,030 - Quoi ? - On trouve pas Sandoval. 1008 01:07:21,271 --> 01:07:23,752 Bon. Je vais réfléchir. 1009 01:07:25,592 --> 01:07:26,393 Écoutez... 1010 01:07:26,593 --> 01:07:30,114 Fortuna va arriver d'une minute à l'autre. 1011 01:07:30,313 --> 01:07:32,074 S'il vous plaît, attendez-le. 1012 01:07:32,913 --> 01:07:34,514 Oui, peut-être. 1013 01:07:38,675 --> 01:07:40,796 Vous avez raison. C'est préférable, 1014 01:07:40,996 --> 01:07:42,235 plus convenable... 1015 01:07:42,436 --> 01:07:43,516 attendre... 1016 01:07:54,518 --> 01:07:55,718 Gómez, 1017 01:07:57,157 --> 01:07:58,718 le juge chargé de l'affaire 1018 01:08:00,519 --> 01:08:03,159 va arriver, alors on va l'attendre. 1019 01:08:04,920 --> 01:08:05,920 Madame ? 1020 01:08:06,119 --> 01:08:09,120 Excusez-moi de m'en mêler. 1021 01:08:09,561 --> 01:08:11,641 Je sais que c'est votre dossier. 1022 01:08:12,240 --> 01:08:12,801 Mais... 1023 01:08:15,243 --> 01:08:17,761 Ce garçon ne peut pas être le meurtrier. 1024 01:08:20,201 --> 01:08:21,321 On en parlera après. 1025 01:08:21,522 --> 01:08:24,323 J'en ai pour une minute. Vous l'avez regardé ? 1026 01:08:27,083 --> 01:08:29,004 Ça ne peut pas être lui. 1027 01:08:31,244 --> 01:08:32,724 Voyons le rapport d'autopsie. 1028 01:08:35,685 --> 01:08:37,166 Cette fille, Colotto... 1029 01:08:37,886 --> 01:08:40,486 La voilà. 1 m70. 1030 01:08:40,886 --> 01:08:42,326 58 kilos. 1031 01:08:42,767 --> 01:08:44,206 Vous avez vu son état ? 1032 01:08:46,487 --> 01:08:47,126 Excusez-moi, Gómez, 1033 01:08:47,927 --> 01:08:49,407 mais je ne crois pas... 1034 01:08:50,007 --> 01:08:52,208 L'amazone et le pygmée. 1035 01:08:55,448 --> 01:08:57,369 En plus, elle était belle. 1036 01:08:59,929 --> 01:09:01,050 Je vous demande 1037 01:09:01,730 --> 01:09:03,130 de regarder ce visage. 1038 01:09:04,810 --> 01:09:07,731 Une beauté pareille n'est pas à la portée de tous ! 1039 01:09:08,210 --> 01:09:10,731 Il faut être un homme pour ce genre de femme. 1040 01:09:13,731 --> 01:09:15,973 Vous croyez ? 1041 01:09:16,452 --> 01:09:17,452 Je veux dire... 1042 01:09:19,572 --> 01:09:21,613 La porte n'a pas été forcée. 1043 01:09:23,052 --> 01:09:26,254 Ça veut dire qu'elle devait connaître son agresseur. 1044 01:09:26,694 --> 01:09:27,693 Oui. 1045 01:09:28,574 --> 01:09:32,215 Une telle femme ne se souviendrait pas de ce gosse. 1046 01:09:32,855 --> 01:09:34,855 Sauf si elle était prostituée 1047 01:09:35,056 --> 01:09:37,536 et qu'elle le faisait pour l'argent. 1048 01:09:38,016 --> 01:09:39,016 C'est qui, celle-là ? 1049 01:09:39,376 --> 01:09:40,937 Ferme ta gueule. 1050 01:09:43,297 --> 01:09:47,258 C'était une fille bien, je vous assure. 1051 01:09:49,017 --> 01:09:50,858 Je suis d'accord avec le gosse. 1052 01:09:51,258 --> 01:09:53,298 Le mari a une tête de cocu. 1053 01:09:53,498 --> 01:09:56,579 Il avait une voiture à toit ouvrant 1054 01:09:56,778 --> 01:09:58,419 tant ses cornes étaient longues. 1055 01:09:59,379 --> 01:10:01,579 Pourquoi tu ris, imbécile ? 1056 01:10:01,980 --> 01:10:04,501 Qui est le type qui l'a reconnu ? 1057 01:10:04,701 --> 01:10:06,221 - Sandoval. - C'était lui ! 1058 01:10:06,421 --> 01:10:08,702 C'était lui, l'amant de la victime. 1059 01:10:08,902 --> 01:10:11,302 Grand, belle gueule, large d'épaules... 1060 01:10:11,502 --> 01:10:15,223 Un type vraiment capable de réchauffer une femme. 1061 01:10:15,462 --> 01:10:16,423 Regardez ce nabot. 1062 01:10:18,904 --> 01:10:20,782 En te voyant, elle a dû se dire : 1063 01:10:20,983 --> 01:10:23,864 "Encore ce boulet qui est sur toutes les photos 1064 01:10:24,065 --> 01:10:26,224 "avec ses yeux de merlan frit..." 1065 01:10:26,424 --> 01:10:27,784 Tu crois pas ? 1066 01:10:31,305 --> 01:10:32,585 Oui ou non ? 1067 01:10:41,667 --> 01:10:43,308 - Lâche-moi ! - Dehors. 1068 01:10:44,988 --> 01:10:46,188 Faites-le sortir ! 1069 01:10:46,829 --> 01:10:47,949 Je t'ai eu ! 1070 01:10:48,148 --> 01:10:50,428 Emmenez-le, s'il vous plaît. 1071 01:11:12,753 --> 01:11:14,353 Vous êtes fous. 1072 01:11:16,034 --> 01:11:17,514 Complètement barjos. 1073 01:11:21,114 --> 01:11:22,594 Écoutez, Benjamín. 1074 01:11:24,074 --> 01:11:27,035 La destruction de l'os pariétal droit 1075 01:11:27,235 --> 01:11:31,956 montre que l'agresseur a des bras d'une force herculéenne. 1076 01:11:33,276 --> 01:11:33,837 Regardez ça. 1077 01:11:34,477 --> 01:11:36,557 On dirait des nouilles. 1078 01:11:39,758 --> 01:11:42,679 La profondeur des lésions vaginales 1079 01:11:42,878 --> 01:11:47,399 permet de déduire que l'agresseur était très bien membré. 1080 01:11:48,000 --> 01:11:51,640 Mais ce microbe doit en avoir une toute petite. 1081 01:12:08,003 --> 01:12:10,443 Regarde-moi ça, salope. 1082 01:12:10,643 --> 01:12:12,524 Elle te plaît ? 1083 01:12:25,285 --> 01:12:25,886 Mon cœur, 1084 01:12:26,886 --> 01:12:29,566 tu ne m'auras jamais. Tu es un minus 1085 01:12:30,286 --> 01:12:32,567 et tu n'es pas assez viril pour moi. 1086 01:12:33,287 --> 01:12:34,367 Pas assez viril ? 1087 01:12:34,567 --> 01:12:35,567 Sale pute ! 1088 01:12:35,768 --> 01:12:38,368 Tu peux pas imaginer comment je l'ai baisée, 1089 01:12:38,688 --> 01:12:39,609 cette fille de pute ! 1090 01:12:40,009 --> 01:12:42,808 J'ai baisé cette traînée à mort ! 1091 01:12:43,009 --> 01:12:45,249 Arrêtez ! 1092 01:12:46,570 --> 01:12:48,290 Benjamín, arrêtez. 1093 01:12:48,810 --> 01:12:49,970 Lâchez-moi ! 1094 01:12:50,171 --> 01:12:52,731 Tu la touches, je te tue ! 1095 01:13:46,093 --> 01:13:47,613 C'est vous, Espósito ? 1096 01:13:49,973 --> 01:13:52,615 C'est vous ou c'est pas vous, Espósito ? 1097 01:14:03,856 --> 01:14:04,455 Allô ? 1098 01:14:04,656 --> 01:14:07,177 C'est moi. Je te réveille ? 1099 01:14:07,377 --> 01:14:09,136 Non, je... 1100 01:14:09,337 --> 01:14:12,098 J'écrivais un peu. Il est tard, tu ne dors pas ? 1101 01:14:12,898 --> 01:14:14,337 J'ai réfléchi. 1102 01:14:14,538 --> 01:14:16,779 - C'est pas vrai ? - Si, idiot. 1103 01:14:18,219 --> 01:14:19,939 Ton roman... 1104 01:14:20,139 --> 01:14:21,900 J'aimerais bien le lire. 1105 01:14:23,819 --> 01:14:25,580 Ça me ferait plaisir. 1106 01:14:26,580 --> 01:14:28,900 Tu veux pas qu'on parle un peu ? 1107 01:14:29,100 --> 01:14:32,581 Non, je bois un thé et je retourne me coucher. 1108 01:14:32,780 --> 01:14:33,741 Bon. 1109 01:14:36,902 --> 01:14:40,262 Ce matin, dans la résidence présidentielle d'Olivos, 1110 01:14:40,463 --> 01:14:43,543 madame la présidente, María Estela Martínez de Perón... 1111 01:14:43,743 --> 01:14:45,464 Irene, la couturière est là ! 1112 01:14:45,664 --> 01:14:47,703 Viens voir la cape qu'elle a faite ! 1113 01:14:47,904 --> 01:14:49,504 Viens l'essayer. 1114 01:14:50,024 --> 01:14:51,065 J'arrive. 1115 01:14:51,265 --> 01:14:53,585 ... répondre aux besoins de notre province, 1116 01:14:53,785 --> 01:14:56,266 des municipalités et des organismes publics, 1117 01:14:56,466 --> 01:14:59,225 en divers lieux du territoire national. 1118 01:14:59,625 --> 01:15:03,586 Elle a distribué des vêtements, du matériel scolaire et des bonbons 1119 01:15:03,786 --> 01:15:06,226 aux enfants de la commune de Lobos, 1120 01:15:06,427 --> 01:15:08,267 dans la province de Buenos Aires. 1121 01:15:08,628 --> 01:15:11,388 Madame la présidente était accompagnée de... 1122 01:15:24,671 --> 01:15:25,591 Allô ? 1123 01:15:26,591 --> 01:15:29,511 Morales ? Ça fait longtemps. Quelle surprise ! 1124 01:15:31,311 --> 01:15:34,433 Oui. Je regarde, mais j'ai coupé le son. 1125 01:15:35,672 --> 01:15:36,712 Quoi ? 1126 01:15:38,713 --> 01:15:39,672 Comment ? 1127 01:15:47,035 --> 01:15:49,434 C'est aussi grâce à eux qu'on progresse. 1128 01:15:49,635 --> 01:15:52,516 Une personne seule ne peut pas y arriver. 1129 01:15:52,716 --> 01:15:56,357 Ils nous aident beaucoup à réaliser tous nos projets. 1130 01:16:03,757 --> 01:16:07,038 Bonjour. Je suis la greffière en chef de la 42e chambre. 1131 01:16:07,238 --> 01:16:08,678 On vient voir M. Romano. 1132 01:16:08,878 --> 01:16:11,799 Il est très occupé. C'est à quel sujet ? 1133 01:16:11,999 --> 01:16:14,479 Monsieur ! C'est interdit ! 1134 01:16:14,679 --> 01:16:16,680 Je vous laisse mon permis. 1135 01:16:20,521 --> 01:16:22,322 Tu es là ? Tu es fou ! 1136 01:16:22,520 --> 01:16:24,482 Non, c'est toi qui es fou. 1137 01:16:24,681 --> 01:16:27,162 - Madame ! - On doit vous parler. 1138 01:16:27,362 --> 01:16:28,722 Laissez-nous s'il vous plaît. 1139 01:16:34,083 --> 01:16:36,444 Si j'avais su, j'aurais pu offrir du café. 1140 01:16:38,243 --> 01:16:42,044 Isidoro Gómez. Viol suivi de meurtre. Condamné par la justice. 1141 01:16:42,244 --> 01:16:43,884 Nous avons appris 1142 01:16:44,085 --> 01:16:46,565 qu'il a été libéré sur ordre de l'exécutif. 1143 01:16:47,045 --> 01:16:48,526 Vous avez une explication ? 1144 01:16:48,725 --> 01:16:51,246 Oui. Vous devriez sortir plus souvent. 1145 01:16:51,726 --> 01:16:55,287 La justice est un monde à part. La réalité, c'est ici. 1146 01:16:55,488 --> 01:16:57,568 Vous chassez les petits oiseaux, 1147 01:16:57,767 --> 01:16:59,888 nous, on se bat en pleine jungle. 1148 01:17:00,087 --> 01:17:01,286 Vous me suivez ? 1149 01:17:02,167 --> 01:17:04,808 Gómez... Oui. 1150 01:17:05,008 --> 01:17:07,368 Il a commencé à travailler en prison. 1151 01:17:07,569 --> 01:17:10,569 Il nous informait, espionnait les jeunes guérilleros. 1152 01:17:10,768 --> 01:17:12,650 Il a su se faire apprécier. 1153 01:17:12,849 --> 01:17:14,171 Ça vous dérange ? 1154 01:17:15,689 --> 01:17:17,770 Vous vous rendez compte ? 1155 01:17:18,411 --> 01:17:19,931 C'est un assassin, il a avoué. 1156 01:17:20,131 --> 01:17:23,572 Peut-être. Mais il est aussi intelligent, courageux, 1157 01:17:23,972 --> 01:17:26,452 capable de remplir ses contrats. 1158 01:17:27,092 --> 01:17:29,452 Sa vie privée, c'est pas mon problème. 1159 01:17:29,653 --> 01:17:32,573 Avec tous les subversifs qui nous entourent... 1160 01:17:32,773 --> 01:17:34,853 Si on n'engageait que des gentils... 1161 01:17:38,695 --> 01:17:41,615 Il a été condamné par le juge Fortuna. 1162 01:17:41,815 --> 01:17:45,255 Tu crois que je sais pas que tu l'as libéré pour m'emmerder ? 1163 01:17:45,775 --> 01:17:46,856 Tu te fous de moi ? 1164 01:17:47,856 --> 01:17:50,897 Ça fait deux questions. Je réponds d'abord à laquelle ? 1165 01:17:51,096 --> 01:17:52,457 C'est vrai ? 1166 01:17:52,657 --> 01:17:53,657 Madame... 1167 01:17:55,337 --> 01:17:57,538 Soyez gentille, ne vous mêlez pas de ça. 1168 01:17:58,058 --> 01:17:59,738 Vous voulez faire appel ? 1169 01:17:59,938 --> 01:18:02,419 Franchement, vous ne pourrez rien faire. 1170 01:18:02,738 --> 01:18:06,299 Retournez à votre bureau et apprenez votre métier. 1171 01:18:06,499 --> 01:18:08,579 L'Argentine ne s'étudie pas à Harvard. 1172 01:18:12,340 --> 01:18:14,340 Pourquoi tu l'as accompagnée ? 1173 01:18:14,820 --> 01:18:16,822 Tu penses qu'elle te protège ? 1174 01:18:17,261 --> 01:18:19,822 Laisse-la tranquille, tu fais pas le poids. 1175 01:18:21,182 --> 01:18:22,862 Elle est diplômée, pas toi. 1176 01:18:23,062 --> 01:18:24,743 Elle est jeune, tu es vieux. 1177 01:18:24,943 --> 01:18:27,023 Elle est riche, tu es pauvre. 1178 01:18:27,223 --> 01:18:30,865 C'est une Menéndez Hastings. Toi, Espósito, tu n'es personne. 1179 01:18:31,583 --> 01:18:34,064 Elle est intouchable, mais pas toi. 1180 01:18:35,625 --> 01:18:37,585 Laisse-la retourner dans son monde. 1181 01:18:38,464 --> 01:18:40,905 Si tu as un problème avec moi, 1182 01:18:41,265 --> 01:18:43,546 on va s'arranger en tête-à-tête. 1183 01:18:49,067 --> 01:18:50,227 Allons-y, Irene. 1184 01:18:55,788 --> 01:18:57,469 Vous avez un point commun : 1185 01:18:58,949 --> 01:19:01,029 vous ne pouvez rien faire. 1186 01:20:22,723 --> 01:20:24,244 Vous aviez dit perpétuité. 1187 01:20:25,724 --> 01:20:28,765 Il aurait dû être emprisonné à perpétuité. 1188 01:20:29,165 --> 01:20:30,085 Alors, quoi ? 1189 01:20:33,245 --> 01:20:35,806 Ces gens se foutent pas mal de la justice. 1190 01:20:37,645 --> 01:20:40,926 Maintenant, on ne peut même pas l'approcher. 1191 01:20:45,647 --> 01:20:47,168 Et si on pouvait ? 1192 01:20:47,808 --> 01:20:50,808 Je lui tire 4 balles dans le corps, et après ? 1193 01:20:51,248 --> 01:20:52,409 Je finis en prison. 1194 01:20:53,289 --> 01:20:56,810 Gómez ne purge pas sa peine et moi, je passe 50 ans 1195 01:20:57,010 --> 01:21:00,410 enfermé dans une cellule, envieux de son sort ? 1196 01:21:04,131 --> 01:21:07,811 Pour moi, il méritait de passer toute sa vie en prison. 1197 01:21:11,372 --> 01:21:14,972 J'aimerais vous aider, mais je ne sais pas quoi faire. 1198 01:21:18,373 --> 01:21:19,653 Qui sait ? 1199 01:21:20,774 --> 01:21:22,294 Plus tard... 1200 01:21:27,575 --> 01:21:28,415 Bon. 1201 01:21:29,535 --> 01:21:31,016 - C'est moi. - J'insiste. 1202 01:21:31,216 --> 01:21:32,737 C'est qu'un café. 1203 01:21:36,978 --> 01:21:39,217 Merci pour tout, Benjamín. 1204 01:21:40,217 --> 01:21:42,937 Sans vous, je ne serais pas allé aussi loin. 1205 01:21:44,818 --> 01:21:46,498 Je vous rendrai la pareille. 1206 01:22:14,783 --> 01:22:17,744 M. le juge Espósito ! Pour l'affaire Igarzabal... 1207 01:22:17,943 --> 01:22:20,704 Je suis pas juge. Quand vas-tu le comprendre ? 1208 01:22:20,904 --> 01:22:23,785 Un jour, tu vas gaffer devant le juge. 1209 01:22:23,985 --> 01:22:25,665 Tu as recopié le dossier ? 1210 01:22:25,866 --> 01:22:27,746 - Je suis en train. - Non. 1211 01:22:27,946 --> 01:22:31,146 Tu ne serais pas là. Allez, file ! 1212 01:22:34,628 --> 01:22:35,587 Benjamín... 1213 01:22:42,588 --> 01:22:44,708 Quand allez-vous me reparler ? 1214 01:22:45,308 --> 01:22:46,829 Je vous parle tous les jours. 1215 01:22:49,829 --> 01:22:51,389 Je ne suis ni intouchable 1216 01:22:52,310 --> 01:22:53,711 ni d'un autre monde. 1217 01:22:53,911 --> 01:22:55,191 J'aimerais bien. 1218 01:22:56,311 --> 01:22:57,952 Irene, on va arrêter. 1219 01:22:58,151 --> 01:22:59,231 Arrêter quoi ? 1220 01:22:59,431 --> 01:23:02,112 Vous allez épouser un ingénieur de la famille 1221 01:23:02,313 --> 01:23:04,953 Zapiola Menéndez Urtubiea y Martínez. 1222 01:23:07,514 --> 01:23:08,633 Vous êtes jaloux ? 1223 01:23:10,113 --> 01:23:11,353 Non, voyons... 1224 01:23:11,553 --> 01:23:13,473 Je vous souhaite d'être heureux. 1225 01:23:13,673 --> 01:23:15,594 - Une objection ? - Non. 1226 01:23:15,794 --> 01:23:16,834 Allez-y, objectez ! 1227 01:23:18,915 --> 01:23:19,915 Irene, 1228 01:23:20,755 --> 01:23:21,516 s'il vous plaît. 1229 01:23:22,676 --> 01:23:24,756 Qu'est-ce que tu veux ? File ! 1230 01:23:25,156 --> 01:23:26,156 Venez. 1231 01:23:28,716 --> 01:23:30,917 - On se voit où ? - Pour quoi faire ? 1232 01:23:31,118 --> 01:23:34,558 Pour objecter sur ma vie, mon fiancé, mon mariage 1233 01:23:34,758 --> 01:23:36,678 et tout ce qui s'y rapporte. 1234 01:23:40,679 --> 01:23:42,318 On prend un café, ce soir. 1235 01:23:43,439 --> 01:23:44,319 À quelle heure ? 1236 01:23:48,040 --> 01:23:49,320 20 h 30. Où ça ? 1237 01:23:49,600 --> 01:23:51,480 - Los Inmortales. - La Richmond. 1238 01:23:52,080 --> 01:23:55,442 Pardon, je n'avais pas pensé à un endroit chic. 1239 01:23:56,441 --> 01:23:58,962 Non, Benjamín. À un endroit éloigné d'ici. 1240 01:24:03,843 --> 01:24:05,083 Tu nous espionnes ? 1241 01:24:05,364 --> 01:24:08,605 Le patron du Mala Yunta est au téléphone. C'est un bar ? 1242 01:24:09,565 --> 01:24:12,964 Pablo Sandoval. Fils de pute. 1243 01:24:13,244 --> 01:24:15,804 Soigne ton langage, connard ! 1244 01:24:16,645 --> 01:24:18,846 Benjamín, non ! Ils t'ont appelé ? 1245 01:24:19,046 --> 01:24:20,005 Que se passe-t-il ? 1246 01:24:20,205 --> 01:24:22,887 Je leur ai dit de pas déranger mon ami ! 1247 01:24:23,166 --> 01:24:24,167 On est entre hommes. 1248 01:24:24,367 --> 01:24:26,967 T'es pas un homme, t'es un ivrogne ! 1249 01:24:27,167 --> 01:24:29,927 Quoi ? Il m'a traité d'ivrogne ? 1250 01:24:30,408 --> 01:24:32,609 Facho ! C'est un nazi ! 1251 01:24:32,928 --> 01:24:33,969 Espèce de nazi ! 1252 01:24:34,289 --> 01:24:35,168 M. l'agent, 1253 01:24:35,369 --> 01:24:38,370 on est de la 42e chambre. Je vais tout arranger. 1254 01:24:38,570 --> 01:24:40,250 - Viens. - Faut les arrêter ! 1255 01:24:40,450 --> 01:24:44,569 Faut arrêter ces salauds ! Ils vont voir ce que c'est, la justice ! 1256 01:24:45,009 --> 01:24:45,809 Ma veste ! 1257 01:24:46,010 --> 01:24:47,971 - Tu l'as dessus. - Ma veste ! 1258 01:25:00,733 --> 01:25:02,854 À quelle heure rentre ta femme ? 1259 01:25:04,174 --> 01:25:05,415 À 20 heures. 1260 01:25:06,054 --> 01:25:07,615 Bizarre. Ça répond pas. 1261 01:25:07,814 --> 01:25:10,135 J'ai la bouche sèche. 1262 01:25:10,896 --> 01:25:12,975 Tu n'as rien à... 1263 01:25:13,574 --> 01:25:14,975 Elle répond pas. 1264 01:25:15,816 --> 01:25:16,576 Touche pas ça. 1265 01:25:17,136 --> 01:25:19,015 Elle répondra jamais. 1266 01:25:19,216 --> 01:25:20,256 Pourquoi ? 1267 01:25:20,456 --> 01:25:21,697 Le téléphone marche pas. 1268 01:25:21,897 --> 01:25:23,937 Comment ça ? Touche pas ! 1269 01:25:24,297 --> 01:25:26,498 Je te l'ai dit mille fois. 1270 01:25:26,698 --> 01:25:29,018 Je voulais leur coller un procès 1271 01:25:29,218 --> 01:25:30,979 et tu as tout fait capoter. 1272 01:25:31,419 --> 01:25:33,259 C'était il y a six mois. 1273 01:25:33,899 --> 01:25:37,380 Mon téléphone est en panne depuis un an et personne le répare. 1274 01:25:37,580 --> 01:25:40,020 Merde. Tu peux pas dormir ici. 1275 01:25:40,221 --> 01:25:42,060 Arrête de toucher à ça. 1276 01:25:43,221 --> 01:25:46,981 Si tu m'appelais de temps en temps, tu serais au courant. 1277 01:25:47,181 --> 01:25:49,422 Arrête. Qu'est-ce que tu cherches ? 1278 01:25:49,621 --> 01:25:51,301 Je voulais faire un procès. 1279 01:25:53,462 --> 01:25:54,463 Regarde-moi. 1280 01:25:54,942 --> 01:25:57,383 - T'as un rancard ? - Non... 1281 01:25:57,703 --> 01:25:59,584 T'as un rancard. Je m'en vais. 1282 01:25:59,784 --> 01:26:02,904 Tu m'accuseras pas d'avoir fait foirer ton rancard. 1283 01:26:03,705 --> 01:26:06,025 Putain ! T'en as, des meubles ! 1284 01:26:06,224 --> 01:26:07,185 Reste tranquille. 1285 01:26:07,385 --> 01:26:08,786 Je me cogne partout. 1286 01:26:08,986 --> 01:26:10,546 Allez, installe-toi ici. 1287 01:26:10,745 --> 01:26:12,386 Remets-toi un peu. 1288 01:26:12,586 --> 01:26:13,907 Assieds-toi. 1289 01:26:14,107 --> 01:26:15,025 Quelle heure il est ? 1290 01:26:15,226 --> 01:26:16,146 Dans ma chambre... 1291 01:26:16,345 --> 01:26:17,786 Quelle chambre, idiot ? 1292 01:26:17,987 --> 01:26:19,627 - Tu es chez moi. - Oui. 1293 01:26:19,826 --> 01:26:22,107 Tout va bien. Parfait. 1294 01:26:22,307 --> 01:26:24,467 - Reste tranquille. - Impec. 1295 01:26:24,787 --> 01:26:27,789 Je demande à ta femme de pas te tuer et je reviens. 1296 01:26:28,549 --> 01:26:30,149 Téléphone-lui ! 1297 01:26:31,029 --> 01:26:32,669 T'as dit qu'il marchait pas. 1298 01:26:36,231 --> 01:26:38,111 Le mien ne marche pas, Benjamín. 1299 01:26:38,510 --> 01:26:39,950 Utilise le tien. 1300 01:26:44,192 --> 01:26:47,872 Reste là calmement, ne touche à rien et ne fais rien. 1301 01:26:48,311 --> 01:26:49,992 Attends-moi, je reviens. 1302 01:26:51,033 --> 01:26:53,233 - Éteins la lumière. - Oui. 1303 01:26:54,793 --> 01:26:57,554 On va le coincer, ce fils de pute. 1304 01:26:57,913 --> 01:26:59,874 On va le coincer. 1305 01:27:03,154 --> 01:27:04,835 On a travaillé dur. 1306 01:27:05,036 --> 01:27:07,155 Ne te fatigue pas à me raconter ça. 1307 01:27:07,356 --> 01:27:08,596 Laisse-moi t'expliquer. 1308 01:27:08,796 --> 01:27:11,397 - C'est la dernière fois ! - OK. 1309 01:27:12,116 --> 01:27:14,998 Tu aurais pu m'appeler. 1310 01:27:15,197 --> 01:27:16,876 Patience. Il a besoin d'aide. 1311 01:27:17,316 --> 01:27:18,157 Besoin d'aide ? 1312 01:27:18,356 --> 01:27:22,158 Je veux dire que si on l'aide, on s'aide nous-mêmes. 1313 01:27:22,357 --> 01:27:23,798 Tu veux t'en débarrasser. 1314 01:27:23,998 --> 01:27:26,199 Ne dis pas ça. 1315 01:27:28,599 --> 01:27:29,600 C'est quoi ? 1316 01:27:30,200 --> 01:27:32,480 - Que s'est-il passé ? - Attends un peu. 1317 01:27:38,801 --> 01:27:39,562 Pablo ? 1318 01:27:40,002 --> 01:27:42,002 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 1319 01:27:42,202 --> 01:27:44,363 - Me fais pas peur. - Attends. 1320 01:27:45,722 --> 01:27:46,642 Pablo ! 1321 01:27:48,643 --> 01:27:49,523 Hé, vieux ! 1322 01:27:51,323 --> 01:27:53,363 Que s'est-il passé ? 1323 01:28:18,249 --> 01:28:19,528 C'est de la folie. 1324 01:28:19,728 --> 01:28:21,608 Il ne doit pas vous retrouver. 1325 01:28:21,809 --> 01:28:23,169 Et vous ? Il vous cherchera. 1326 01:28:23,370 --> 01:28:25,570 J'ai parlé à mon père. Il a un contact. 1327 01:28:25,769 --> 01:28:28,929 Il travaille pour Romano. Romano ne va pas m'embêter. 1328 01:28:29,130 --> 01:28:30,891 Mais Jujuy, Irene... 1329 01:28:31,090 --> 01:28:33,170 C'est le fief de mes cousins. 1330 01:28:33,371 --> 01:28:35,451 Personne n'osera vous toucher. 1331 01:28:35,651 --> 01:28:36,732 Je ferai quoi ? 1332 01:28:36,932 --> 01:28:40,452 Comme ici. Des signatures, des tampons. Votre bureau est prêt. 1333 01:28:41,933 --> 01:28:43,533 Je ne peux pas ! 1334 01:28:43,733 --> 01:28:44,973 Ma vie est ici. Mon père... 1335 01:28:45,174 --> 01:28:46,094 J'ai... 1336 01:28:51,534 --> 01:28:52,814 J'ai tout ici. 1337 01:28:55,335 --> 01:28:58,135 Qu'est-ce qu'on va faire, ici ? 1338 01:28:59,176 --> 01:29:00,416 Nous... 1339 01:29:01,896 --> 01:29:02,895 Je veux dire, 1340 01:29:03,816 --> 01:29:05,096 toi et moi. 1341 01:29:14,978 --> 01:29:16,699 On ne peut rien faire. 1342 01:31:31,202 --> 01:31:32,963 C'est un premier jet. 1343 01:31:35,843 --> 01:31:37,044 Je vais en refaire. 1344 01:31:41,924 --> 01:31:43,485 Ta maison est comme je l'imaginais. 1345 01:31:43,685 --> 01:31:46,165 Ah oui ? Tu l'imaginais comment ? 1346 01:31:46,406 --> 01:31:49,486 Exactement comme ça. Pareille. 1347 01:31:49,686 --> 01:31:50,606 Évidemment. 1348 01:31:51,006 --> 01:31:53,807 J'imagine que ta maison est très différente. 1349 01:31:54,006 --> 01:31:55,646 Tu l'as déjà vue ? 1350 01:31:55,847 --> 01:31:57,607 Non. Différente de la mienne. 1351 01:31:57,807 --> 01:31:59,127 Complètement différente. 1352 01:32:02,648 --> 01:32:04,088 Qu'est-ce que tu crains ? 1353 01:32:05,849 --> 01:32:08,248 Il y a écrit "je crains" sur un papier. 1354 01:32:08,648 --> 01:32:10,370 Non, c'est... 1355 01:32:11,210 --> 01:32:13,850 J'ai fait un exercice d'écriture 1356 01:32:14,050 --> 01:32:15,930 à moitié endormi 1357 01:32:16,131 --> 01:32:18,571 pour stimuler l'imagination, c'est rien. 1358 01:32:19,131 --> 01:32:21,012 Vas-y, donne ton avis. 1359 01:32:23,853 --> 01:32:25,292 C'est un roman. 1360 01:32:27,252 --> 01:32:28,852 Ce n'est pas forcément vrai, 1361 01:32:29,453 --> 01:32:31,254 ni vraisemblable. 1362 01:32:31,453 --> 01:32:33,813 Qu'est-ce qui est invraisemblable ? 1363 01:32:36,773 --> 01:32:38,535 Ce passage... 1364 01:32:39,055 --> 01:32:40,295 Quand il part à Jujuy. 1365 01:32:41,095 --> 01:32:44,136 - Oui ? - Il pleure comme une madeleine. 1366 01:32:44,335 --> 01:32:44,936 Et alors ? 1367 01:32:45,136 --> 01:32:47,496 Elle court après l'homme de sa vie. 1368 01:32:48,576 --> 01:32:51,497 Ils se touchent les mains à travers la vitre. 1369 01:32:51,697 --> 01:32:53,257 Elle, en larmes, 1370 01:32:53,458 --> 01:32:55,937 comprenant ce qui l'attend : la médiocrité 1371 01:32:56,136 --> 01:32:59,498 et l'absence d'amour. Elle manque de tomber sur la voie. 1372 01:32:59,698 --> 01:33:02,498 Elle veut crier l'amour qu'elle n'a jamais avoué. 1373 01:33:02,939 --> 01:33:04,539 C'est ce qui s'est passé ? 1374 01:33:08,780 --> 01:33:10,220 Si c'était ça... 1375 01:33:13,221 --> 01:33:15,101 Pourquoi tu ne m'as pas emmenée ? 1376 01:33:28,303 --> 01:33:29,423 Neuneu ! 1377 01:33:47,227 --> 01:33:50,027 Quelles suites au dossier ? 1378 01:33:51,948 --> 01:33:53,467 Je sais pas. 1379 01:33:53,668 --> 01:33:57,029 Je peux écrire que le type passe 10 ans perdu dans les Andes. 1380 01:33:58,868 --> 01:34:00,309 À mon retour, tu es procureur, 1381 01:34:00,789 --> 01:34:03,709 mariée et mère de deux enfants. J'écris ça ? 1382 01:34:04,589 --> 01:34:05,790 Et qu'il est revenu 1383 01:34:05,990 --> 01:34:09,150 marié à une poupée de l'aristocratie de Jujuy. 1384 01:34:09,351 --> 01:34:10,872 C'était une fille en or. 1385 01:34:11,631 --> 01:34:14,031 C'est pas sa faute, j'ai pas pu l'aimer. 1386 01:34:18,152 --> 01:34:20,193 Quelle fin désagréable à ce roman. 1387 01:34:20,393 --> 01:34:21,473 Merdique ! 1388 01:34:23,233 --> 01:34:24,274 Tu vois, 1389 01:34:24,714 --> 01:34:28,554 je voudrais pas encore rater ma chance. C'est pas possible. 1390 01:34:28,993 --> 01:34:30,354 Je peux pas ne rien faire. 1391 01:34:30,554 --> 01:34:32,955 Je me pose la question depuis 25 ans, 1392 01:34:33,154 --> 01:34:35,195 et j'ai toujours la même réponse. 1393 01:34:35,396 --> 01:34:38,996 "C'était une autre vie. C'est le passé. N'y pense plus." 1394 01:34:39,196 --> 01:34:42,156 Ce n'était pas une autre vie. C'était celle-ci. 1395 01:34:43,357 --> 01:34:44,797 C'est celle-ci. 1396 01:34:45,077 --> 01:34:46,517 Je veux tout comprendre. 1397 01:34:46,717 --> 01:34:48,838 Comment vivre une vie vide ? 1398 01:34:49,038 --> 01:34:52,198 Comment fait-on pour vivre une vie complètement vide ? 1399 01:34:52,839 --> 01:34:54,279 Comment fait-on ? 1400 01:34:58,400 --> 01:35:00,759 On perd notre temps. On trouvera jamais. 1401 01:35:00,959 --> 01:35:03,520 Crois-moi. C'était quelqu'un de carré. 1402 01:35:03,720 --> 01:35:06,600 Ma dernière adresse date du tube Pata Pata ! 1403 01:35:07,561 --> 01:35:08,441 Pardon. 1404 01:35:09,122 --> 01:35:10,561 Gómez, Isidoro. 1405 01:35:10,761 --> 01:35:12,322 Espora 691, Chivilcoy. 1406 01:35:12,522 --> 01:35:14,203 Qu'est-ce que je disais ? 1407 01:35:15,162 --> 01:35:18,803 Monsieur, le changement d'adresse est obligatoire. 1408 01:35:19,004 --> 01:35:21,644 C'est pas une question d'envie. 1409 01:35:21,844 --> 01:35:23,165 - Compris ? - C'est clair. 1410 01:35:23,364 --> 01:35:24,524 Morales, Ricardo. 1411 01:35:24,724 --> 01:35:26,845 Y en a quatre, madame. 1412 01:35:27,045 --> 01:35:28,925 On va chercher par le numéro. 1413 01:35:29,125 --> 01:35:32,005 - Par quoi commence ton numéro ? - 3. Et toi ? 1414 01:35:32,525 --> 01:35:35,086 - 200. Ça te regarde pas. - Quoi... 1415 01:35:35,285 --> 01:35:37,527 Ici, on a un 5 et un 6. 1416 01:35:37,726 --> 01:35:39,966 Morales, Ricardo, Agustín. 1417 01:35:40,486 --> 01:35:42,807 Le changement d'adresse date de 1975. 1418 01:35:43,567 --> 01:35:45,488 Note ça, Pata Pata. 1419 01:37:02,142 --> 01:37:02,861 Qui vous cherchez ? 1420 01:37:05,541 --> 01:37:06,621 Morales ! 1421 01:37:07,943 --> 01:37:09,702 Vous vous souvenez de moi ? 1422 01:37:10,742 --> 01:37:11,623 Espósito, 1423 01:37:11,823 --> 01:37:14,903 du tribunal, il y a 25 ans. 1424 01:37:19,704 --> 01:37:20,705 Quelle surprise ! 1425 01:37:20,905 --> 01:37:22,466 N'est-ce pas ? 1426 01:37:32,508 --> 01:37:34,066 - Comment ça va ? - Ça va ? 1427 01:37:37,188 --> 01:37:38,387 Ça fait longtemps. 1428 01:37:41,389 --> 01:37:43,469 - Quelle surprise ! - Oui. 1429 01:37:50,550 --> 01:37:51,311 Entrez. 1430 01:37:51,791 --> 01:37:53,071 Je vous fais un café ? 1431 01:37:53,711 --> 01:37:54,791 Un café ? 1432 01:37:55,391 --> 01:37:57,711 L'ambiance est plutôt propice au maté. 1433 01:37:58,152 --> 01:37:59,392 Quelle ambiance ? 1434 01:37:59,912 --> 01:38:02,112 Je passe mes journées à la banque. 1435 01:38:02,793 --> 01:38:04,312 Vous êtes toujours à la banque ? 1436 01:38:04,633 --> 01:38:06,272 J'accepte le café. 1437 01:38:11,033 --> 01:38:13,033 Vous êtes venu ici juste après. 1438 01:38:13,234 --> 01:38:16,994 Oui, j'ai voulu recommencer à zéro, changer de vie. 1439 01:38:19,075 --> 01:38:22,716 L'avantage, c'est que la banque Nación a des antennes partout. 1440 01:38:23,516 --> 01:38:26,636 Personne ne voulait de cette succursale, je l'ai prise. 1441 01:38:26,837 --> 01:38:28,717 J'ai même eu une promotion ! 1442 01:38:28,918 --> 01:38:30,156 Pas mal. 1443 01:38:38,239 --> 01:38:39,238 Vous vous souvenez de Liliana ? 1444 01:38:41,958 --> 01:38:43,440 Bien sûr. 1445 01:38:50,600 --> 01:38:52,121 Et vous, ça va ? 1446 01:38:52,801 --> 01:38:54,081 Ça va. 1447 01:38:55,441 --> 01:38:57,002 Vous êtes seul ? 1448 01:38:57,202 --> 01:38:59,122 - Remarié ? - Non. 1449 01:38:59,643 --> 01:39:00,443 Non. 1450 01:39:01,043 --> 01:39:04,123 Au point où j'en suis, 1451 01:39:05,204 --> 01:39:06,644 j'ai fermé la boutique ! 1452 01:39:07,123 --> 01:39:09,803 J'ai essayé, mais vous savez... 1453 01:39:11,285 --> 01:39:12,564 C'est très compliqué. 1454 01:39:13,684 --> 01:39:15,685 - Moi, je me suis marié. - Ah oui ? 1455 01:39:15,885 --> 01:39:17,526 Ça a duré quelques années. 1456 01:39:18,765 --> 01:39:20,367 Mais ça n'a pas marché. 1457 01:39:20,686 --> 01:39:22,886 Je ne sais pas si c'était moi. 1458 01:39:25,247 --> 01:39:27,367 - C'est très compliqué. - Très. 1459 01:39:35,450 --> 01:39:36,968 Quelle histoire ! 1460 01:39:37,928 --> 01:39:39,209 Incroyable. 1461 01:39:39,409 --> 01:39:41,330 Je me suis surpris moi-même. 1462 01:39:41,530 --> 01:39:45,250 Il faudrait étoffer un peu. On dirait un mémorandum. 1463 01:39:45,851 --> 01:39:46,570 C'est fou. 1464 01:39:46,770 --> 01:39:48,771 Je n'ai jamais pu l'oublier. 1465 01:39:48,971 --> 01:39:50,051 Vous avez tort. 1466 01:39:50,972 --> 01:39:52,532 Vous devriez oublier. 1467 01:39:52,891 --> 01:39:54,012 Croyez-moi. 1468 01:39:57,052 --> 01:39:59,613 Vous êtes venu ici à cause de Gómez ? 1469 01:40:00,134 --> 01:40:01,453 De Gómez ? 1470 01:40:01,733 --> 01:40:04,574 Il était dans la nature. Vous auriez pu le chercher. 1471 01:40:06,614 --> 01:40:07,614 Non. 1472 01:40:08,854 --> 01:40:10,774 Je n'ai pas peur de Gómez. 1473 01:40:11,495 --> 01:40:13,015 Il est peut-être mort. 1474 01:40:14,015 --> 01:40:15,056 Peut-être. 1475 01:40:22,778 --> 01:40:24,777 Ils m'ont cherché, moi aussi. 1476 01:40:24,978 --> 01:40:26,138 Je sais. 1477 01:40:28,219 --> 01:40:30,218 - Comment ? - Je viens de le lire. 1478 01:40:30,419 --> 01:40:32,819 - Ils sont tombés sur votre ami. - Oui. 1479 01:40:34,220 --> 01:40:35,380 Pauvre Sandoval. 1480 01:40:35,579 --> 01:40:38,101 - Vous vous souvenez de Sandoval ? - Non. 1481 01:40:38,540 --> 01:40:40,660 Mon collègue du tribunal. 1482 01:40:42,460 --> 01:40:45,020 Ils me cherchaient et ils sont tombés sur lui. 1483 01:40:45,221 --> 01:40:46,581 Ils l'ont abattu. 1484 01:40:46,782 --> 01:40:47,982 Les salauds ! 1485 01:40:51,423 --> 01:40:54,023 - Gómez n'a jamais été repris ? - Devinez. 1486 01:40:57,984 --> 01:41:00,024 Ces types s'en tirent toujours bien. 1487 01:41:04,904 --> 01:41:08,625 Il y a une question que je voudrais vous poser. 1488 01:41:10,386 --> 01:41:12,745 Comment avez-vous appris à vivre sans elle ? 1489 01:41:14,866 --> 01:41:16,467 Ça fait 25 ans, Espósito. 1490 01:41:16,667 --> 01:41:18,027 Je n'aurais jamais cru... 1491 01:41:18,226 --> 01:41:19,587 Ça fait 25 ans. 1492 01:41:19,787 --> 01:41:22,467 Comment changer de vie alors qu'il est libre ? 1493 01:41:22,667 --> 01:41:24,909 Ça fait 25 ans ! 1494 01:41:25,669 --> 01:41:26,908 Oubliez. 1495 01:41:39,472 --> 01:41:42,031 Sans vous, je ne serais pas allé aussi loin. 1496 01:41:43,551 --> 01:41:46,192 Vous vous souvenez ? Je rendrai la pareille. 1497 01:41:47,592 --> 01:41:49,632 Que voulez-vous que je vous dise ? 1498 01:41:49,833 --> 01:41:52,512 Savoir qu'il était libre ne vous a pas dérangé ? 1499 01:41:52,713 --> 01:41:53,954 Y avait rien à faire. 1500 01:41:55,953 --> 01:41:59,635 Vous le pistez pendant un an, on le relâche et vous faites rien ? 1501 01:41:59,835 --> 01:42:02,395 Je l'ai guetté durant un an, ils l'ont libéré. 1502 01:42:02,595 --> 01:42:03,915 - J'y peux rien. - Fini ? 1503 01:42:04,116 --> 01:42:05,796 - Oui. - Vous repartez bosser ? 1504 01:42:05,995 --> 01:42:07,876 - Et vous ? - Vous êtes très fort ! 1505 01:42:08,877 --> 01:42:10,356 Pourquoi ça vous intéresse ? 1506 01:42:11,396 --> 01:42:14,157 - C'est ma vie, pas la vôtre. - Non, Morales. 1507 01:42:14,357 --> 01:42:15,957 C'est aussi ma vie. 1508 01:42:16,677 --> 01:42:19,518 Je n'ai plus jamais vu un amour comme le vôtre. 1509 01:42:19,877 --> 01:42:20,878 Chez personne. 1510 01:42:22,478 --> 01:42:23,599 Personne. 1511 01:42:24,439 --> 01:42:25,559 Jamais. 1512 01:42:29,719 --> 01:42:31,120 Sortez de ma maison. 1513 01:42:34,761 --> 01:42:36,041 Maintenant, s'il vous plaît. 1514 01:42:37,482 --> 01:42:40,042 C'est ma vie, pas la vôtre. 1515 01:42:46,562 --> 01:42:47,563 Excusez-moi. 1516 01:42:52,524 --> 01:42:54,444 Je deviens vieux, je crois. 1517 01:42:57,125 --> 01:42:58,485 C'est peut-être ça. 1518 01:43:03,966 --> 01:43:05,926 J'y ai tellement réfléchi. 1519 01:43:06,127 --> 01:43:08,047 Allez réfléchir chez vous. 1520 01:43:24,970 --> 01:43:26,769 Gómez n'a pas tué Sandoval. 1521 01:43:28,771 --> 01:43:29,370 Et alors ? 1522 01:43:30,171 --> 01:43:31,771 Gómez le connaissait. 1523 01:43:32,171 --> 01:43:35,292 S'il avait été présent, il m'aurait attendu. 1524 01:43:39,252 --> 01:43:40,532 Il y a un détail... 1525 01:43:41,493 --> 01:43:43,932 Chez moi, il y avait deux photos de moi. 1526 01:43:44,373 --> 01:43:46,693 Quand ils ont tué Pablo... Sandoval. 1527 01:43:48,173 --> 01:43:49,935 Les photos ont été retournées. 1528 01:43:50,894 --> 01:43:52,775 Ils n'ont touché à rien d'autre. 1529 01:43:54,095 --> 01:43:55,334 J'ai cru... 1530 01:43:57,375 --> 01:43:58,576 Je crois... 1531 01:44:16,178 --> 01:44:17,619 C'est toi, Espósito ? 1532 01:44:22,100 --> 01:44:25,020 Tu m'entends, ducon ? C'est toi, Espósito ? 1533 01:44:29,781 --> 01:44:31,902 - Que se passe-t-il ? - Tu fais quoi ? 1534 01:44:34,102 --> 01:44:35,222 Réponds ! 1535 01:44:37,982 --> 01:44:39,823 Tu fais quoi ? Tu vas où ? 1536 01:44:40,944 --> 01:44:42,903 - Tu vas où ? - Là... 1537 01:44:43,304 --> 01:44:44,704 Tu fais quoi ? 1538 01:44:46,024 --> 01:44:48,864 Je mets un disque. Tout va bien. 1539 01:44:50,344 --> 01:44:51,345 Un disque ? 1540 01:44:51,985 --> 01:44:52,985 Écoute-moi. 1541 01:44:54,345 --> 01:44:56,747 C'est toi ou pas, Espósito ? 1542 01:45:03,787 --> 01:45:04,867 C'est moi. 1543 01:45:40,834 --> 01:45:45,235 J'ai tellement honte que je n'ose même pas fleurir sa tombe. 1544 01:45:50,675 --> 01:45:52,796 Ça s'est peut-être pas passé comme ça. 1545 01:45:54,956 --> 01:45:58,758 Il s'est allongé et ils l'ont tué dans son sommeil. 1546 01:46:00,077 --> 01:46:04,117 Les cadres ont pu tomber quand quelqu'un est passé. 1547 01:46:05,918 --> 01:46:06,959 Je ne sais pas. 1548 01:46:07,999 --> 01:46:10,439 J'y pense sans arrêt et je ne sais pas. 1549 01:46:11,200 --> 01:46:12,520 Choisissez bien. 1550 01:46:13,999 --> 01:46:16,080 Les souvenirs sont tout ce qu'on a. 1551 01:46:16,801 --> 01:46:18,480 Autant qu'ils soient beaux. 1552 01:46:21,481 --> 01:46:24,961 Je suis sûr que je n'oublierai jamais une chose. 1553 01:46:26,322 --> 01:46:28,801 Les dernières paroles de Pablo avant sa mort. 1554 01:46:29,522 --> 01:46:31,403 "T'en fais pas, Benjamín. 1555 01:46:31,804 --> 01:46:34,004 "On va le coincer, ce fils de pute." 1556 01:46:35,803 --> 01:46:37,084 Je vais le coincer. 1557 01:46:39,325 --> 01:46:41,005 S'il est vivant, je l'aurai. 1558 01:46:49,005 --> 01:46:49,566 Attendez. 1559 01:46:52,806 --> 01:46:54,967 Asseyez-vous. 1560 01:47:06,049 --> 01:47:07,449 Ne le cherchez plus. 1561 01:47:09,770 --> 01:47:11,650 La justice ne pouvait rien faire, 1562 01:47:11,850 --> 01:47:13,651 le type était intouchable. 1563 01:47:15,450 --> 01:47:18,132 Mais tôt ou tard, il allait se lancer 1564 01:47:19,851 --> 01:47:20,931 à vos trousses. 1565 01:47:58,219 --> 01:47:59,217 Hé, Gómez ! 1566 01:48:43,546 --> 01:48:46,867 Je me suis débarrassé du corps et personne ne l'a recherché. 1567 01:49:01,069 --> 01:49:02,389 Ça a valu le coup ? 1568 01:49:04,070 --> 01:49:05,510 N'y pensez plus. 1569 01:49:05,830 --> 01:49:07,310 N'y pensez plus. 1570 01:49:08,391 --> 01:49:09,792 On s'en moque. 1571 01:49:10,550 --> 01:49:11,951 Ma femme est morte. 1572 01:49:12,152 --> 01:49:13,512 Votre ami est mort. 1573 01:49:13,712 --> 01:49:15,592 Gómez... Ils sont tous morts. 1574 01:49:16,072 --> 01:49:17,432 N'y pensez plus. 1575 01:49:17,633 --> 01:49:20,673 Ne commencez pas à refaire l'histoire avec des si. 1576 01:49:20,873 --> 01:49:23,273 Vous aurez mille passés et pas de futur. 1577 01:49:25,433 --> 01:49:27,354 N'y pensez plus, croyez-moi. 1578 01:49:29,074 --> 01:49:30,955 Vous n'aurez que des souvenirs. 1579 01:49:35,715 --> 01:49:37,316 Je vous rends la pareille. 1580 01:49:39,636 --> 01:49:41,036 On est quittes. 1581 01:50:02,481 --> 01:50:03,840 N'y pensez plus. 1582 01:50:06,521 --> 01:50:08,001 N'y pensez plus. 1583 01:50:08,842 --> 01:50:10,763 J'y ai tellement réfléchi. 1584 01:50:10,962 --> 01:50:12,802 4 balles dans le corps et après ? 1585 01:50:18,523 --> 01:50:19,724 C'est ma vie, 1586 01:50:20,924 --> 01:50:21,964 pas la vôtre. 1587 01:50:22,284 --> 01:50:23,485 Allez réfléchir chez vous. 1588 01:50:24,764 --> 01:50:26,245 On va le coincer. 1589 01:50:27,885 --> 01:50:30,606 J'y pense depuis 25 ans. 1590 01:50:35,327 --> 01:50:37,686 C'était pas une autre vie. C'était celle-ci. 1591 01:50:37,887 --> 01:50:40,567 Il peut tout faire pour avoir l'air différent. 1592 01:50:41,407 --> 01:50:42,887 Quatre balles et après ? 1593 01:50:43,088 --> 01:50:47,288 Il y a une chose dont personne ne peut changer, Benjamín. 1594 01:51:31,977 --> 01:51:33,416 Comment vivre le vide ? 1595 01:51:40,258 --> 01:51:42,818 Comment peut-on vivre une vie complètement vide ? 1596 01:51:50,580 --> 01:51:51,900 Comment fait-on ? 1597 01:52:44,670 --> 01:52:45,869 Non, s'il te plaît ! 1598 01:52:48,111 --> 01:52:48,990 Je l'ai baisée ! 1599 01:52:49,191 --> 01:52:50,630 Quelle vengeance ? 1600 01:52:51,511 --> 01:52:52,912 S'il te plaît ! 1601 01:52:55,231 --> 01:52:56,592 La mort de sa femme 1602 01:52:56,792 --> 01:52:58,551 l'a rendu prisonnier. 1603 01:53:02,072 --> 01:53:03,473 Ma femme est morte. 1604 01:53:03,673 --> 01:53:05,152 Votre ami est mort. 1605 01:53:05,353 --> 01:53:07,033 Gómez... Ils sont tous morts. 1606 01:53:09,153 --> 01:53:12,034 On lui ferait une piqûre pour qu'il s'endorme. 1607 01:53:12,594 --> 01:53:14,074 Personne, Benjamín. 1608 01:53:14,955 --> 01:53:17,036 Qu'il vive très longtemps, 1609 01:53:17,235 --> 01:53:18,716 et qu'il vive une vie 1610 01:53:18,915 --> 01:53:20,036 complètement vide. 1611 01:53:20,596 --> 01:53:21,556 Comment vous avez fait ? 1612 01:53:21,756 --> 01:53:24,197 Ça fait 25 ans ! 1613 01:53:24,756 --> 01:53:27,678 Ça fait 25 ans, Espósito. 1614 01:53:28,318 --> 01:53:29,677 Oubliez. 1615 01:55:19,456 --> 01:55:20,897 S'il vous plaît. 1616 01:55:23,498 --> 01:55:24,738 Dites-lui. 1617 01:55:25,178 --> 01:55:28,138 Dites-lui au moins... 1618 01:55:28,619 --> 01:55:30,099 de me parler. 1619 01:55:47,502 --> 01:55:48,622 S'il vous plaît ! 1620 01:56:30,070 --> 01:56:31,750 Vous aviez dit perpétuité. 1621 01:58:00,606 --> 01:58:02,046 JE CRAINS 1622 01:58:11,087 --> 01:58:13,608 JE T'AIME 1623 01:58:31,291 --> 01:58:33,692 - Le procureur est là ? - Dans son bureau. 1624 01:58:45,013 --> 01:58:46,174 Tu es vivant. 1625 01:58:49,414 --> 01:58:50,894 J'ai à te parler. 1626 01:58:59,056 --> 01:59:01,257 - Du café ? - Sors, petit. 1627 01:59:08,137 --> 01:59:09,778 Ça va être compliqué. 1628 01:59:11,258 --> 01:59:12,537 Ça m'est égal. 1629 01:59:23,660 --> 01:59:25,061 Ferme la porte.