1
00:02:13,936 --> 00:02:17,056
Il courut jusqu'en queue de train
et vit sa silhouette
2
00:02:17,257 --> 00:02:20,258
devenir minuscule
et immense dans son cœur.
3
00:02:48,742 --> 00:02:52,262
Le 21 juin 1974,
4
00:02:52,463 --> 00:02:56,064
Morales prit son dernier
petit-déjeuner avec Liliana Colotto.
5
00:02:56,864 --> 00:03:00,383
Toute sa vie, il se rappellera
chaque détail de ce matin-là.
6
00:03:01,024 --> 00:03:02,665
Ils préparaient leurs vacances
7
00:03:03,104 --> 00:03:06,145
et buvaient du thé au citron
parce qu'il toussait.
8
00:03:06,585 --> 00:03:09,105
Il avait mis un morceau et demi
de sucre.
9
00:03:11,426 --> 00:03:15,227
Il n'oubliera jamais le goût
de la confiture de groseille,
10
00:03:15,986 --> 00:03:18,467
l'imprimé à fleurs
de sa chemise de nuit,
11
00:03:19,067 --> 00:03:21,308
et surtout, son sourire.
12
00:03:22,308 --> 00:03:24,388
Ce sourire du petit matin
13
00:03:24,589 --> 00:03:28,590
qui se mélangeait au rayon de soleil
qui caressait sa joue...
14
00:03:45,753 --> 00:03:47,072
S'il te plaît...
15
00:03:47,592 --> 00:03:49,233
S'il te plaît, non...
16
00:04:46,002 --> 00:04:48,444
JE CRAINS
17
00:05:09,687 --> 00:05:11,407
Un ange du paradis...
18
00:05:11,608 --> 00:05:13,928
- Espósito...
- Ciao, ma jolie.
19
00:05:16,088 --> 00:05:17,688
Mais qui vois-je ?
20
00:05:17,888 --> 00:05:19,088
Comment va le greffier ?
21
00:05:19,289 --> 00:05:21,210
Et vous, chef ? Elle est là ?
22
00:05:21,409 --> 00:05:22,569
Allez-y, votre honneur.
23
00:05:22,770 --> 00:05:24,009
Merci, mon père.
24
00:05:24,210 --> 00:05:26,451
Vous êtes bien sur votre chaise.
25
00:05:27,890 --> 00:05:29,610
Enfoiré, va...
26
00:05:29,811 --> 00:05:31,572
On dirait une photo d'identité.
27
00:05:34,692 --> 00:05:36,731
Les portes du paradis...
28
00:05:45,094 --> 00:05:46,134
Votre Altesse...
29
00:05:47,534 --> 00:05:49,335
Quelle surprise !
30
00:05:51,095 --> 00:05:53,015
- Je peux ?
- Que fais-tu ici ?
31
00:05:54,296 --> 00:05:57,656
Rien, je viens bavarder un peu.
Tu es occupée ?
32
00:05:58,096 --> 00:06:01,336
Non. Je connais cette audience par cœur.
Du café ?
33
00:06:02,897 --> 00:06:05,658
Tu es à la retraite
mais tu as gardé la santé ?
34
00:06:06,177 --> 00:06:07,017
Mariano !
35
00:06:08,897 --> 00:06:09,498
Oui, madame ?
36
00:06:09,978 --> 00:06:12,858
Rapporte-nous deux bons cafés
de chez Uruguay.
37
00:06:13,058 --> 00:06:14,859
J'ai un dossier à terminer.
38
00:06:15,059 --> 00:06:17,339
Quel dossier ?
C'est Benjamín Espósito,
39
00:06:17,539 --> 00:06:20,459
brillant collègue
récemment à la retraite,
40
00:06:20,659 --> 00:06:21,860
et mon vieil ami.
41
00:06:22,180 --> 00:06:24,620
Mariano, le stagiaire de l'été.
42
00:06:24,821 --> 00:06:26,261
Pas mal, non ?
43
00:06:26,821 --> 00:06:29,861
Tiens. Achète-toi des petits-fours
et des bonbons.
44
00:06:30,301 --> 00:06:31,862
Plus de lait que de café.
45
00:06:32,742 --> 00:06:34,542
C'était quoi, ton problème ?
46
00:06:34,743 --> 00:06:36,982
J'ai oublié... La vieillesse ?
47
00:06:38,342 --> 00:06:40,583
Plus de lait pour le vieux monsieur.
48
00:06:40,783 --> 00:06:41,583
Oui, madame.
49
00:06:42,024 --> 00:06:43,825
Attends. C'était important ?
50
00:06:44,984 --> 00:06:46,665
Non...
51
00:06:48,384 --> 00:06:50,545
Laisse ouvert, petit.
Assieds-toi.
52
00:06:51,906 --> 00:06:53,745
Tu t'y connais en romans, toi ?
53
00:06:54,305 --> 00:06:55,626
Enfin...
54
00:06:55,826 --> 00:06:58,786
J'ai passé ma vie à écrire.
Je t'emmène aux archives ?
55
00:06:58,987 --> 00:07:00,267
Les dossiers...
56
00:07:02,227 --> 00:07:04,547
Ce sera un roman
de combien de pages ?
57
00:07:04,748 --> 00:07:06,029
Tu l'as relié ?
58
00:07:06,389 --> 00:07:09,108
Je recherche plutôt
des encouragements.
59
00:07:10,188 --> 00:07:13,429
Tu voudrais que je passe te voir
comme un petit retraité
60
00:07:13,628 --> 00:07:15,790
pour t'aider et te servir du café ?
61
00:07:17,151 --> 00:07:18,949
Je veux écrire. C'est mal ?
62
00:07:20,350 --> 00:07:22,511
Je veux écrire sur l'affaire Morales.
63
00:07:34,914 --> 00:07:35,914
J'ignore pourquoi,
64
00:07:36,712 --> 00:07:37,994
mais j'y pense encore.
65
00:07:38,433 --> 00:07:42,114
On n'a plus jamais reparlé
de cette histoire. Pourquoi ?
66
00:07:46,355 --> 00:07:49,196
Ce n'est pas un roman,
mais des gribouillis.
67
00:07:50,915 --> 00:07:52,116
Regarde.
68
00:07:52,957 --> 00:07:56,556
Je suis assez inquiet.
J'ai écrit 50 débuts différents,
69
00:07:56,757 --> 00:07:58,117
mais ils font 5 lignes.
70
00:07:58,798 --> 00:08:03,519
Je vais claquer toute ma retraite
en carnets à spirale.
71
00:08:05,478 --> 00:08:06,558
Viens m'aider.
72
00:08:07,279 --> 00:08:09,159
Laisse.
73
00:08:10,158 --> 00:08:11,199
Je ne peux pas...
74
00:08:12,279 --> 00:08:13,360
Attends.
75
00:08:13,559 --> 00:08:14,760
Elle pèse une tonne !
76
00:08:18,841 --> 00:08:20,960
C'est pas vrai !
La vieille Olivetti.
77
00:08:21,161 --> 00:08:24,441
Elle était dans un débarras,
au milieu de vieilleries.
78
00:08:25,282 --> 00:08:26,963
Ils ont réparé la lettre "A" ?
79
00:08:27,162 --> 00:08:28,962
Sans "A", c'est plus amusant.
80
00:08:29,602 --> 00:08:31,723
Emporte-la. Entre dinosaures...
81
00:08:35,524 --> 00:08:37,365
Maintenant, j'ai plus d'excuses.
82
00:08:38,963 --> 00:08:40,245
Je vais devoir écrire.
83
00:08:41,164 --> 00:08:42,685
Mais par où je commence ?
84
00:08:43,364 --> 00:08:45,005
Par ce qui est le plus clair.
85
00:08:45,366 --> 00:08:49,006
Ça fait plus de 20 ans.
À quoi repenses-tu le plus souvent ?
86
00:08:49,726 --> 00:08:52,207
Commence par là.
Ce sera ton point de départ.
87
00:08:52,407 --> 00:08:54,767
Les gars, écoutez-moi.
88
00:08:54,968 --> 00:08:58,528
Je vous présente votre nouvelle chef,
diplômée de Harvard,
89
00:08:59,248 --> 00:09:02,009
mademoiselle
Irene Menéndez Hestings...
90
00:09:02,210 --> 00:09:03,368
Hastings.
91
00:09:03,889 --> 00:09:06,370
On prononce Hastings.
C'est un nom écossais.
92
00:09:06,570 --> 00:09:07,129
Pardon.
93
00:09:07,690 --> 00:09:10,370
Hastings est la nouvelle
greffière en chef.
94
00:09:10,571 --> 00:09:13,370
Votre subalterne, Benjamín Espósito.
95
00:09:14,691 --> 00:09:16,652
J'étais à Cornell, pas à Harvard.
96
00:09:19,131 --> 00:09:23,373
Enchanté. Pablo Sandoval,
fonctionnaire et votre serviteur.
97
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
Ça va ?
98
00:09:28,453 --> 00:09:29,573
Tu rêves ?
99
00:09:32,334 --> 00:09:33,054
Oui.
100
00:09:33,254 --> 00:09:34,855
C'est que...
101
00:09:35,815 --> 00:09:39,495
J'ai plein de débuts différents,
mais je ne suis pas sûr
102
00:09:41,255 --> 00:09:43,015
qu'ils concernent l'affaire.
103
00:09:43,616 --> 00:09:45,976
Commence donc par le début
et laisse-toi aller.
104
00:09:57,298 --> 00:09:59,498
- Ici la banque du sang.
- M. Espósito.
105
00:09:59,699 --> 00:10:02,499
- Faux numéro.
- La 25e chambre a un homicide.
106
00:10:02,860 --> 00:10:04,420
C'est pour la 18e chambre.
107
00:10:04,620 --> 00:10:05,980
Viol suivi de meurtre.
108
00:10:06,180 --> 00:10:07,980
18e chambre !
109
00:10:08,301 --> 00:10:09,380
Bonjour.
110
00:10:10,620 --> 00:10:11,461
Ça va ?
111
00:10:11,662 --> 00:10:12,462
Bonjour.
112
00:10:12,662 --> 00:10:16,422
Mademoiselle, est-ce qu'un saint
est mort aujourd'hui ?
113
00:10:17,382 --> 00:10:19,862
Parce qu'un ange est en deuil.
114
00:10:20,582 --> 00:10:21,462
Non...
115
00:10:21,663 --> 00:10:25,183
Les anges portent du noir
parce que c'est amincissant.
116
00:10:25,703 --> 00:10:27,624
Sortez-moi le dossier Chávez.
117
00:10:27,825 --> 00:10:28,744
Très bien.
118
00:10:35,226 --> 00:10:36,426
Tu fais du charme.
119
00:10:38,226 --> 00:10:39,386
Pourquoi ?
120
00:10:40,226 --> 00:10:41,226
Pourquoi !
121
00:10:41,827 --> 00:10:45,347
À peine elle entre,
tu sors un bon mot pour la faire rire.
122
00:10:45,547 --> 00:10:49,748
Tu ignores que ce déguisement
cache un vrai prince charmant.
123
00:10:49,947 --> 00:10:50,988
- Espósito !
- Quoi ?
124
00:10:51,668 --> 00:10:54,348
On a appelé.
Maître Romano dit que c'est à nous.
125
00:10:54,549 --> 00:10:55,589
Romano ?
126
00:10:55,789 --> 00:10:58,429
Le magistrat Espósito
va lui tomber dessus.
127
00:10:58,629 --> 00:11:00,190
- OK.
- Où tu vas, idiot ?
128
00:11:00,510 --> 00:11:02,670
J'ai envie de lui dire quelque chose,
129
00:11:02,870 --> 00:11:04,991
mais quand elle arrive, je sèche.
130
00:11:06,112 --> 00:11:08,432
C'est facile,
je ne suis pas amoureux.
131
00:11:08,631 --> 00:11:10,472
Moi non plus, crétin !
132
00:11:10,672 --> 00:11:11,872
Vas-y.
133
00:11:13,312 --> 00:11:17,111
Vous me sortez les dossiers
et vous les rangez de l'autre côté.
134
00:11:17,432 --> 00:11:18,553
C'est pas compliqué.
135
00:11:18,752 --> 00:11:19,953
Monsieur Romano,
136
00:11:20,153 --> 00:11:22,153
qu'avez-vous dit à la 25e chambre ?
137
00:11:22,353 --> 00:11:25,354
C'est chacun son tour.
On est déjà occupés.
138
00:11:25,553 --> 00:11:28,875
Le braquage d'une épicerie ?
Ça n'a rien à voir.
139
00:11:29,075 --> 00:11:31,315
J'y suis pour rien.
Parlez à Fortuna.
140
00:11:31,514 --> 00:11:33,476
Je veux la solution,
pas le problème.
141
00:11:33,676 --> 00:11:37,117
Pardon, mon cher,
me consulter, c'est un problème ?
142
00:11:38,157 --> 00:11:41,197
Pas du tout.
Mais il serait dommage de vous déranger
143
00:11:41,397 --> 00:11:45,478
pour une question qui peut se régler
avec un peu de bonne volonté.
144
00:11:45,678 --> 00:11:47,398
Logiquement, c'est votre tour.
145
00:11:47,598 --> 00:11:51,078
Faites vite ou vous allez tomber
sur la veillée funèbre !
146
00:11:55,959 --> 00:11:57,280
Ça va, Báez ?
147
00:11:57,880 --> 00:11:59,041
Faut bien. Et vous ?
148
00:11:59,239 --> 00:12:01,681
- C'est l'extase.
- Vous avez l'air heureux.
149
00:12:01,881 --> 00:12:05,841
Comme un coq en pâte.
J'adore qu'on m'envoie voir un cadavre.
150
00:12:06,042 --> 00:12:07,082
On entre ?
151
00:12:07,442 --> 00:12:08,882
Il y a mille crétins.
152
00:12:09,082 --> 00:12:12,083
Le crétin calme sait
qu'il est un crétin.
153
00:12:12,924 --> 00:12:15,163
Il n'embête personne, il vit sa vie.
154
00:12:15,363 --> 00:12:16,163
Ça va, inspecteur ?
155
00:12:16,364 --> 00:12:17,882
On parlait de toi.
156
00:12:18,083 --> 00:12:20,003
Il y a celui qui se croit génial.
157
00:12:20,204 --> 00:12:23,403
Il chie partout
et il faut lui essuyer les fesses.
158
00:12:23,604 --> 00:12:25,885
Des comme ça, j'en connais deux.
159
00:12:26,085 --> 00:12:28,605
Le juge et mon collègue
de la 18e chambre.
160
00:12:28,805 --> 00:12:31,166
Un crétin, un salaud ou les deux.
161
00:12:31,806 --> 00:12:35,767
Cette affaire est pour lui.
Si vous pouvez, parlez au juge.
162
00:12:35,967 --> 00:12:39,327
Expliquez-lui, dites-lui
que je n'ai rien à voir avec...
163
00:13:06,612 --> 00:13:10,013
Liliana Colotto, 23 ans, institutrice.
164
00:13:10,693 --> 00:13:13,173
Mariée depuis le début de l'année
165
00:13:14,014 --> 00:13:14,854
à Ricardo Morales,
166
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
employé de la banque Nación.
167
00:14:03,742 --> 00:14:05,342
D'après la vieille,
168
00:14:05,543 --> 00:14:08,503
deux maçons travaillaient
sur la terrasse voisine,
169
00:14:08,903 --> 00:14:11,944
mais ils ne sont pas venus
depuis deux jours.
170
00:14:12,145 --> 00:14:14,345
- Elle ne les a pas vus ?
- Non.
171
00:14:14,705 --> 00:14:16,145
Je vais au bureau du mari.
172
00:14:16,585 --> 00:14:19,266
- À plus tard, Espósito.
- Non, je viens.
173
00:14:34,828 --> 00:14:36,028
Bonjour.
174
00:14:36,668 --> 00:14:37,948
Ricardo Morales ?
175
00:14:40,149 --> 00:14:41,989
- Ricardo Morales ?
- Oui.
176
00:14:42,189 --> 00:14:44,790
Inspecteur Báez, police fédérale.
177
00:14:48,670 --> 00:14:50,591
Quelqu'un d'autre a vos clés ?
178
00:14:54,351 --> 00:14:57,311
Vous avez vu quelqu'un de louche
dernièrement ?
179
00:15:04,353 --> 00:15:07,634
La voisine dit que vous déjeunez
toujours chez vous.
180
00:15:09,794 --> 00:15:12,995
Ça fait loin d'ici.
Pourquoi vous rentrez ?
181
00:15:15,355 --> 00:15:17,556
On aime bien les...
182
00:15:17,756 --> 00:15:19,476
Pardon, je n'ai pas entendu.
183
00:15:23,676 --> 00:15:27,757
On avait nos habitudes, notre routine.
184
00:15:29,597 --> 00:15:32,158
On aimait regarder
"Les trois Stooges".
185
00:15:33,599 --> 00:15:34,918
Elle riait.
186
00:15:35,878 --> 00:15:37,719
Ça l'amusait.
187
00:15:40,360 --> 00:15:43,320
Il va falloir m'accompagner
à la morgue.
188
00:15:43,519 --> 00:15:46,761
Nous vous demandons
d'être le plus fort possible.
189
00:15:46,961 --> 00:15:50,120
C'est une étape pénible.
190
00:15:59,602 --> 00:16:02,482
MorAles put contempler son Avenir,
191
00:16:02,683 --> 00:16:06,565
et sAns Aucun doute,
son Avenir serAit le néAnt.
192
00:16:07,764 --> 00:16:10,205
Qu'est-ce qu'elle a, cette machine ?
193
00:16:10,406 --> 00:16:12,885
Embarque-moi ça.
Je peux plus la voir !
194
00:16:13,085 --> 00:16:16,167
- À qui je la donne ?
- Je sais pas, mais prends-la.
195
00:16:16,486 --> 00:16:17,526
Benjamín,
196
00:16:17,726 --> 00:16:19,887
dis-moi si ça te plaît.
197
00:16:20,688 --> 00:16:22,327
"Par la présente, je soussigné,
198
00:16:22,527 --> 00:16:25,647
"le juge des affaires criminelles
R. Fortuna Lacalle,
199
00:16:25,848 --> 00:16:27,808
"me déclare souffrant
200
00:16:28,247 --> 00:16:30,009
"et dans l'incapacité d'agir."
201
00:16:30,208 --> 00:16:31,648
Non. J'ai mieux.
202
00:16:31,848 --> 00:16:33,009
C'est pas bon.
203
00:16:33,769 --> 00:16:34,449
Fais voir.
204
00:16:37,970 --> 00:16:38,610
Non...
205
00:16:39,530 --> 00:16:41,450
"En vertu des articles
206
00:16:41,650 --> 00:16:44,091
"141, 142 et 143 du Code civil,
207
00:16:44,532 --> 00:16:46,612
"je déclare..."
En lettres majuscules.
208
00:16:46,811 --> 00:16:50,331
"Raimundo Fortuna Lacalle
est un malade mental,
209
00:16:50,532 --> 00:16:52,252
"un aliéné, comme on dit.
210
00:16:52,452 --> 00:16:55,813
"Il souffre de troubles
de la personnalité et de délires,
211
00:16:56,372 --> 00:17:00,614
"c'est pourquoi il est absolument
inapte à exercer son métier."
212
00:17:03,615 --> 00:17:04,934
Ça va, mademoiselle ?
213
00:17:05,214 --> 00:17:06,175
Des signatures ?
214
00:17:06,375 --> 00:17:08,536
Oui, pour l'affaire Nicolosi.
215
00:17:08,735 --> 00:17:10,375
C'est calme.
216
00:17:10,575 --> 00:17:13,256
Quelques citations de témoins,
rien de plus.
217
00:17:13,457 --> 00:17:14,337
Très bien.
218
00:17:15,376 --> 00:17:17,937
Pardon, il y a un dernier dossier.
219
00:17:19,058 --> 00:17:19,977
Merci.
220
00:17:22,978 --> 00:17:23,819
M. le juge.
221
00:17:24,017 --> 00:17:24,658
Comment ça va ?
222
00:17:24,859 --> 00:17:25,617
- Ça va ?
- Bien.
223
00:17:25,818 --> 00:17:27,698
Benjamín, Pablo.
224
00:17:27,899 --> 00:17:29,058
- Mademoiselle.
- Bonjour.
225
00:17:29,258 --> 00:17:33,059
Benjamín, la 18e chambre
est pleine de bonne volonté.
226
00:17:33,260 --> 00:17:36,380
L'autre jour, tu leur en voulais
à cause d'un dossier.
227
00:17:37,701 --> 00:17:39,821
Eh bien, l'affaire est résolue.
228
00:17:40,581 --> 00:17:43,381
C'étaient les deux maçons
de l'appartement N° 3.
229
00:17:43,581 --> 00:17:44,862
Ils sont arrêtés.
230
00:17:45,382 --> 00:17:47,223
Quand vous serez disposés,
231
00:17:47,422 --> 00:17:48,863
vous les interrogerez.
232
00:17:49,062 --> 00:17:50,583
Attendez. Quels maçons ?
233
00:17:50,783 --> 00:17:52,104
Je vais te le dire :
234
00:17:53,142 --> 00:17:54,984
Jacinto Cáceres, un Bolivien
235
00:17:55,423 --> 00:17:56,223
de 35 ans.
236
00:17:56,424 --> 00:17:58,143
Juan Robles, 34 ans.
237
00:17:58,344 --> 00:17:59,624
Celui-ci est argentin.
238
00:17:59,824 --> 00:18:01,544
Bravo, Romano.
239
00:18:01,745 --> 00:18:04,865
Les affaires complexes
seront pour la 18e chambre.
240
00:18:05,065 --> 00:18:06,985
- Il va râler.
- Je vous en prie.
241
00:18:07,185 --> 00:18:10,106
Mieux vaut s'entraider
que se disputer.
242
00:18:13,547 --> 00:18:15,108
Espósito, comment ça va ?
243
00:18:15,307 --> 00:18:16,387
Romano t'a prévenu ?
244
00:18:16,587 --> 00:18:19,028
Oui, mais le rapport est déjà parti.
245
00:18:19,228 --> 00:18:20,549
Je te les envoie demain.
246
00:18:20,748 --> 00:18:22,629
C'est eux. Ils ont signé des aveux.
247
00:18:22,828 --> 00:18:23,749
Ouvre-moi.
248
00:18:23,948 --> 00:18:25,589
- Lundi au plus tard.
- J'y vais.
249
00:18:25,788 --> 00:18:27,188
Faut demander à Sicora.
250
00:18:27,389 --> 00:18:30,430
Sicora va en prendre
plein la tronche.
251
00:18:30,630 --> 00:18:32,590
Tu veux vivre ça avec lui ?
252
00:18:32,790 --> 00:18:34,711
D'une pierre, deux coups...
253
00:18:35,830 --> 00:18:36,670
On fait quoi ?
254
00:18:48,113 --> 00:18:49,273
C'est vous, Cáceres ?
255
00:18:51,353 --> 00:18:53,075
Moi, c'est Robles.
256
00:18:53,915 --> 00:18:55,155
C'est lui, Cáceres.
257
00:19:03,675 --> 00:19:04,475
Cáceres,
258
00:19:08,437 --> 00:19:09,316
n'ayez pas peur.
259
00:19:20,639 --> 00:19:23,279
Mais quel fils de pute !
260
00:19:23,479 --> 00:19:25,720
Ça va pas, espèce de dingue ?
261
00:19:25,920 --> 00:19:29,359
Ils sont innocents. T'as pas lu
la description de l'assassin ?
262
00:19:29,560 --> 00:19:31,361
Qu'on les relâche. Je m'en fous.
263
00:19:31,560 --> 00:19:33,841
Ils ont été arrêtés à cause de toi.
264
00:19:34,040 --> 00:19:35,921
Je vais porter plainte !
265
00:19:36,121 --> 00:19:37,881
On verra qui va s'en tirer !
266
00:19:40,322 --> 00:19:41,442
Va porter plainte !
267
00:19:41,643 --> 00:19:43,563
Tu vas l'avoir dans l'os !
268
00:19:43,762 --> 00:19:46,444
Va déposer plainte.
On s'en fout de ces types.
269
00:19:47,643 --> 00:19:49,924
C'est de toi que je me fous !
270
00:19:51,005 --> 00:19:53,084
On y va, les gars. C'est terminé.
271
00:19:53,285 --> 00:19:55,926
Va chercher du boulot ailleurs.
Tu es fini, ici !
272
00:19:56,126 --> 00:19:57,205
Dégage.
273
00:19:57,406 --> 00:20:00,526
Tu sais pas à qui tu as affaire.
T'as pas idée !
274
00:20:00,885 --> 00:20:01,845
Benjamín !
275
00:20:03,686 --> 00:20:04,766
Tout va bien.
276
00:20:04,967 --> 00:20:08,166
Tout va bien.
Je vais porter plainte et je reviens.
277
00:20:10,887 --> 00:20:11,688
C'est bien.
278
00:20:11,887 --> 00:20:14,049
Je reviens, ne vous en faites pas.
279
00:20:15,648 --> 00:20:17,249
- Où est Sandoval ?
- Parti.
280
00:20:17,449 --> 00:20:18,249
Où ?
281
00:20:18,449 --> 00:20:20,370
Dans le quartier de Talcahuano.
282
00:20:22,810 --> 00:20:26,371
- Ce pays est fichu.
- C'est toi qui es fichu.
283
00:20:28,890 --> 00:20:32,811
Qu'est-ce qu'on peut attendre
d'une présidence démagogue ?
284
00:20:33,011 --> 00:20:35,731
Tais-toi,
tu vas t'attirer des ennuis.
285
00:20:35,932 --> 00:20:38,372
Votre attention, s'il vous plaît.
286
00:20:38,573 --> 00:20:42,053
Voici le ministre de la cour,
Monsieur Benjamín Espósito.
287
00:20:42,653 --> 00:20:43,854
À la vôtre !
288
00:20:44,054 --> 00:20:45,333
Je vous dois combien ?
289
00:20:45,534 --> 00:20:46,894
Tu ne dois rien du tout.
290
00:20:47,095 --> 00:20:49,855
Je paie moi-même ce que je consomme.
Tu le sais.
291
00:20:50,054 --> 00:20:52,296
Il est tôt.
Qu'est-ce que tu racontes ?
292
00:20:52,495 --> 00:20:54,776
Ici, on va...
C'est moi qui paie.
293
00:20:54,975 --> 00:20:57,377
Voilà, j'y suis.
294
00:20:58,417 --> 00:21:01,497
- Non... C'est moi.
- C'est bon.
295
00:21:01,696 --> 00:21:04,857
Parfait. Alors, Monsieur Espósito
296
00:21:05,057 --> 00:21:06,897
paie une tournée générale.
297
00:21:07,098 --> 00:21:08,778
- Merci.
- Non, Sandoval...
298
00:21:09,538 --> 00:21:13,498
Ne me touche pas.
Tu n'es pas mon chef, ici.
299
00:21:13,699 --> 00:21:16,339
Ne me fous pas la honte
devant mes amis.
300
00:21:16,540 --> 00:21:20,301
Je ne te couvrirai plus.
Pourquoi tu fais des conneries ?
301
00:21:20,500 --> 00:21:23,821
Allez, on y va.
Tout doux. Tout va bien.
302
00:21:24,020 --> 00:21:26,022
- On s'en va.
- Viens.
303
00:21:26,622 --> 00:21:27,982
Je m'en vais.
304
00:21:30,582 --> 00:21:32,141
Au revoir. Ma veste !
305
00:21:32,341 --> 00:21:33,862
Je l'ai.
306
00:21:36,663 --> 00:21:37,742
Au revoir, Emilio.
307
00:21:39,543 --> 00:21:41,863
Tu es sa femme, c'est sa maison.
308
00:21:42,063 --> 00:21:44,744
Tu le ramènes de je ne sais où.
J'en ai marre.
309
00:21:44,945 --> 00:21:45,945
Dis-moi merci.
310
00:21:46,145 --> 00:21:48,745
Je ne sais pas
pourquoi il est comme ça.
311
00:21:48,945 --> 00:21:50,826
Le problème vient de toi.
312
00:21:51,026 --> 00:21:53,026
- De moi ?
- Il était avec toi.
313
00:21:53,226 --> 00:21:54,587
C'est ma faute ?
314
00:22:30,993 --> 00:22:31,793
C'est qui ?
315
00:22:32,433 --> 00:22:33,433
Benjamín Espósito.
316
00:22:33,633 --> 00:22:34,552
Qui ?
317
00:22:35,193 --> 00:22:36,954
Du tribunal. Vous vous souvenez ?
318
00:22:43,715 --> 00:22:44,915
Elle était belle.
319
00:22:45,155 --> 00:22:45,795
Très belle.
320
00:22:47,236 --> 00:22:49,196
Je suis désolé pour ces types.
321
00:22:49,515 --> 00:22:51,797
Ils ont dû les relâcher.
322
00:22:51,996 --> 00:22:54,637
Les médecins légistes
les ont examinés
323
00:22:54,836 --> 00:22:56,318
dans le cadre de ma plainte.
324
00:22:56,517 --> 00:22:58,437
Continuez à regarder.
325
00:22:58,878 --> 00:23:00,518
Vous la connaîtrez mieux.
326
00:23:01,239 --> 00:23:02,758
Tenez. J'en ai un autre.
327
00:23:03,878 --> 00:23:06,079
Je passe ma vie
à regarder les photos.
328
00:23:08,598 --> 00:23:10,440
Je sais que c'est du déni,
329
00:23:11,160 --> 00:23:13,639
en attendant
qu'on arrête le coupable.
330
00:23:14,920 --> 00:23:16,801
Là, elle fêtait son diplôme.
331
00:23:17,001 --> 00:23:20,882
Elle est venue de Chivilcoy
pour vivre ici, chez une tante.
332
00:23:21,082 --> 00:23:24,162
Elle enseignait à Almagro,
on s'est connus là-bas.
333
00:23:24,362 --> 00:23:26,682
Elle venait payer ses impôts
à la banque.
334
00:23:28,243 --> 00:23:32,004
Je me demande encore comment
j'ai osé aborder une si belle femme.
335
00:23:37,324 --> 00:23:38,484
Dites...
336
00:23:38,965 --> 00:23:40,845
Quand on retrouvera le type,
337
00:23:42,005 --> 00:23:43,365
il prendra combien ?
338
00:23:46,926 --> 00:23:49,967
Pour viol et homicide,
il sera condamné à perpétuité.
339
00:23:50,886 --> 00:23:53,287
Parce qu'on n'a pas
la peine de mort.
340
00:23:53,488 --> 00:23:55,248
Je suis contre la peine de mort.
341
00:23:57,888 --> 00:23:59,329
Moi aussi.
342
00:23:59,529 --> 00:24:03,049
Mais je pensais que pour vous,
ce serait une vengeance.
343
00:24:03,250 --> 00:24:04,170
Une vengeance ?
344
00:24:04,569 --> 00:24:06,889
On le violerait
et on le battrait à mort ?
345
00:24:07,569 --> 00:24:11,931
Non. On lui ferait une piqûre
pour qu'il s'endorme. C'est injuste.
346
00:24:13,131 --> 00:24:14,690
Je rêve d'une telle piqûre.
347
00:24:22,012 --> 00:24:24,572
Sur ces photos, elle a 17 ou 18 ans.
348
00:24:25,853 --> 00:24:29,454
C'est un pique-nique à Chivilcoy.
Vous connaissez ?
349
00:24:29,653 --> 00:24:30,855
- Non.
- Moi, oui.
350
00:24:31,294 --> 00:24:34,054
J'y suis allé
pour rencontrer ses parents.
351
00:24:40,298 --> 00:24:41,010
Non...
352
00:24:42,456 --> 00:24:44,055
Qu'il vive très longtemps
353
00:24:45,651 --> 00:24:48,531
et qu'il vive une vie
complètement vide.
354
00:25:03,740 --> 00:25:05,060
Qu'est-ce qu'il y a ?
355
00:25:07,659 --> 00:25:09,060
Rien.
356
00:25:23,223 --> 00:25:25,064
Elle n'avait pas de frère ?
357
00:25:25,584 --> 00:25:26,743
Non. Pourquoi ?
358
00:25:35,226 --> 00:25:36,865
Qui c'est, celui-là ?
359
00:25:37,065 --> 00:25:40,066
Il apparaît souvent.
Il la regarde tout le temps.
360
00:25:40,267 --> 00:25:43,427
J'ai appris ce système à Liliana
parce qu'avec le temps,
361
00:25:43,627 --> 00:25:44,587
on oublie les gens.
362
00:25:44,788 --> 00:25:45,467
C'est vrai.
363
00:25:46,707 --> 00:25:48,948
Laporta, Rodríguez,
Cardoso, Simoni...
364
00:25:50,148 --> 00:25:51,228
Il est là.
365
00:25:51,428 --> 00:25:52,428
Gómez.
366
00:25:53,349 --> 00:25:54,909
Isidoro Gómez.
367
00:26:16,833 --> 00:26:17,593
Alors ?
368
00:26:19,473 --> 00:26:21,033
Les photos, c'était du délire.
369
00:26:21,234 --> 00:26:24,114
Oui, mais je crois
370
00:26:24,314 --> 00:26:27,155
que c'était surtout
une question de regard.
371
00:26:27,355 --> 00:26:30,356
Ce type regardait cette femme
372
00:26:31,075 --> 00:26:32,476
avec adoration.
373
00:26:33,036 --> 00:26:33,956
Les yeux...
374
00:26:35,596 --> 00:26:36,477
Ils parlent.
375
00:26:44,037 --> 00:26:45,518
Ils disent tout.
376
00:26:46,278 --> 00:26:47,199
Qu'ils se taisent.
377
00:26:49,078 --> 00:26:50,559
Mieux vaut ne pas regarder.
378
00:26:54,519 --> 00:26:55,160
Quoi ?
379
00:26:55,360 --> 00:26:56,760
On n'a jamais reparlé de ça.
380
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
Tu es rentré quand ?
381
00:26:59,521 --> 00:27:00,802
En 1985.
382
00:27:01,001 --> 00:27:02,281
Pourquoi maintenant ?
383
00:27:03,402 --> 00:27:05,522
C'est mieux
que planter des bégonias.
384
00:27:06,361 --> 00:27:07,122
Pourquoi ?
385
00:27:11,241 --> 00:27:13,882
Ça fait plus de 20 ans
que je me distrais.
386
00:27:14,363 --> 00:27:16,123
Les tribunaux, les affaires,
387
00:27:16,322 --> 00:27:18,523
les amis, les branlettes...
388
00:27:18,724 --> 00:27:19,884
Un mariage,
389
00:27:20,084 --> 00:27:22,444
quelques liaisons...
390
00:27:23,565 --> 00:27:24,645
Je me suis amusé.
391
00:27:25,125 --> 00:27:27,445
À la retraite,
je n'ai aucune distraction.
392
00:27:27,646 --> 00:27:29,806
L'autre jour,
je dînais au restaurant
393
00:27:30,725 --> 00:27:31,726
et je me suis vu,
394
00:27:32,286 --> 00:27:33,727
seul à table.
395
00:27:35,847 --> 00:27:37,087
Ça ne m'a pas plu.
396
00:27:38,968 --> 00:27:41,327
Tu ne vis pas ça.
C'est dur de comprendre.
397
00:27:41,528 --> 00:27:42,448
Crois-moi.
398
00:27:44,088 --> 00:27:45,568
À propos...
399
00:27:46,168 --> 00:27:48,289
À propos de pourquoi...
400
00:27:49,408 --> 00:27:50,849
Tous les moments,
401
00:27:51,130 --> 00:27:54,450
tous, absolument tous,
me ramènent à Morales.
402
00:27:54,930 --> 00:27:57,011
C'est comme si ma vie...
403
00:28:00,171 --> 00:28:02,292
- Réponds.
- C'est Alfonso.
404
00:28:02,492 --> 00:28:04,292
- Vas-y.
- Je le rappellerai.
405
00:28:04,492 --> 00:28:06,412
Y a pas de problème, réponds.
406
00:28:10,533 --> 00:28:14,013
Oui. J'ai bientôt fini.
Je ne vais pas tarder.
407
00:28:14,933 --> 00:28:17,454
Commencez à manger, j'arrive.
408
00:28:24,135 --> 00:28:24,695
Bonsoir.
409
00:28:24,896 --> 00:28:27,935
Bonsoir.
Je suis bien chez Isidoro Gómez ?
410
00:28:28,336 --> 00:28:29,216
Oui.
411
00:28:30,337 --> 00:28:31,858
Isidoro est là ?
412
00:28:32,377 --> 00:28:35,337
Non. Il n'habite plus ici.
413
00:28:35,538 --> 00:28:36,618
Ah bon ?
414
00:28:36,819 --> 00:28:40,018
Il est parti à Buenos Aires.
415
00:28:42,538 --> 00:28:44,499
- À Buenos Aires ?
- Qui êtes-vous ?
416
00:28:46,939 --> 00:28:51,061
J'appelle de la part
du conseiller Méndez.
417
00:28:51,780 --> 00:28:54,701
C'est pour un travail.
Il est parti depuis quand ?
418
00:28:54,901 --> 00:28:59,222
Ça fait un peu plus d'un mois.
419
00:29:01,462 --> 00:29:04,142
Vous savez où il est ?
Vous avez son adresse ?
420
00:29:04,343 --> 00:29:06,623
C'est un travail assez urgent.
421
00:29:06,823 --> 00:29:10,503
Il travaille sur un chantier.
422
00:29:10,704 --> 00:29:11,825
Sur un chantier ?
423
00:29:12,024 --> 00:29:15,864
Oui. Il m'a dit...
424
00:29:16,864 --> 00:29:18,625
Il a parlé
425
00:29:19,626 --> 00:29:22,466
de Montevideo près de Lanús.
426
00:29:23,026 --> 00:29:25,906
Je ne me souviens pas bien.
427
00:29:26,706 --> 00:29:27,587
Mais...
428
00:29:28,307 --> 00:29:30,067
C'est quel genre de travail ?
429
00:29:30,267 --> 00:29:31,747
C'est...
430
00:29:32,828 --> 00:29:35,388
C'est un travail
qui va l'intéresser.
431
00:29:35,949 --> 00:29:39,148
Il travaillerait
pour le conseiller Méndez et...
432
00:29:39,349 --> 00:29:40,509
Dites-moi...
433
00:29:41,109 --> 00:29:42,030
Oui.
434
00:29:42,430 --> 00:29:44,429
C'était un ami de Liliana Colotto ?
435
00:29:47,030 --> 00:29:49,430
Liliana Colotto...
436
00:29:49,710 --> 00:29:52,991
C'était une petite copine.
Elle est du quartier.
437
00:29:53,192 --> 00:29:54,191
Pourquoi ?
438
00:29:55,552 --> 00:29:58,632
Liliana travaille
pour le conseiller.
439
00:29:59,673 --> 00:30:02,473
C'est elle qui l'a recommandé
pour ce travail.
440
00:30:04,433 --> 00:30:05,994
C'est elle ?
441
00:30:06,955 --> 00:30:09,474
Ça va lui faire plaisir d'apprendre ça.
442
00:30:09,675 --> 00:30:12,195
Oui ?
Vous croyez qu'il se souvient d'elle ?
443
00:30:13,115 --> 00:30:14,314
Oh oui !
444
00:30:15,354 --> 00:30:18,315
Elle lui plaisait beaucoup.
445
00:30:18,835 --> 00:30:22,755
Mais après,
elle est partie à Buenos Aires,
446
00:30:22,956 --> 00:30:25,477
et ils ne se sont pas revus.
Je crois...
447
00:30:27,757 --> 00:30:28,517
Allô ?
448
00:30:39,560 --> 00:30:40,640
S'il est là,
449
00:30:40,841 --> 00:30:43,041
c'est un miracle. Le con...
450
00:30:43,240 --> 00:30:45,241
Ce gars a perdu l'amour de sa vie.
451
00:30:45,440 --> 00:30:46,560
C'est vous, le con.
452
00:30:46,760 --> 00:30:49,561
Il fallait me prévenir
avant d'ouvrir votre gueule.
453
00:30:49,762 --> 00:30:52,242
Bonjour. On cherche Isidoro Gómez.
454
00:30:53,361 --> 00:30:54,882
Pourquoi ? Vous êtes...
455
00:30:55,083 --> 00:30:55,961
Mike Hammer.
456
00:30:56,162 --> 00:30:58,523
- Gómez est venu travailler ?
- Non.
457
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
- On n'a rien à voir avec lui.
- Son adresse ?
458
00:31:01,643 --> 00:31:02,764
Tout de suite.
459
00:31:02,963 --> 00:31:04,845
Fernández !
460
00:31:11,125 --> 00:31:15,326
Il paraît
qu'on lui a téléphoné hier soir.
461
00:31:16,045 --> 00:31:18,606
Il est rentré
et 10 minutes plus tard,
462
00:31:18,807 --> 00:31:20,606
il est parti avec sa valise.
463
00:31:21,007 --> 00:31:23,687
Il avait payé sa chambre
pour une semaine,
464
00:31:24,087 --> 00:31:26,407
mais il est parti
sans rien demander.
465
00:31:27,688 --> 00:31:29,768
Je continue à interroger ?
466
00:31:31,849 --> 00:31:34,329
J'ai vu les mêmes photos que vous.
467
00:31:37,050 --> 00:31:39,090
J'aurais dû le découvrir moi-même.
468
00:31:41,011 --> 00:31:44,772
C'est non, Espósito.
Cette affaire, c'est rien du tout.
469
00:31:44,971 --> 00:31:48,811
Je ne vais pas demander
à mon collègue de Chivilcoy
470
00:31:49,011 --> 00:31:50,532
de rédiger un mandat
471
00:31:50,772 --> 00:31:54,132
pour qu'on se procure
les lettres envoyées à sa mère...
472
00:31:54,332 --> 00:31:57,413
Blabla... Espósito !
473
00:31:57,614 --> 00:31:59,213
Vous êtes fou.
474
00:31:59,414 --> 00:32:01,974
Mais vous savez
qu'on n'a aucune autre piste.
475
00:32:02,175 --> 00:32:03,334
Vous m'avez déjà agacé
476
00:32:03,534 --> 00:32:06,576
à jouer les Don Quichotte
avec ce pauvre Romano.
477
00:32:06,775 --> 00:32:09,095
Il a dû être muté au bout du monde.
478
00:32:09,736 --> 00:32:13,977
Romano est peut-être à Chivilcoy.
Demandez-lui de vous aider.
479
00:32:24,498 --> 00:32:28,099
Le général a dit
ce qu'il avait à dire.
480
00:32:28,379 --> 00:32:29,299
C'est comme ça.
481
00:32:37,861 --> 00:32:39,502
Je ne sais pas quoi faire.
482
00:32:43,462 --> 00:32:45,822
Morales va de plus en plus mal.
483
00:32:46,342 --> 00:32:48,662
L'assassin sait qu'on le cherche.
484
00:32:49,582 --> 00:32:51,303
Mon juge est un imbécile.
485
00:32:51,742 --> 00:32:53,624
J'ai envie de tuer Irene.
486
00:32:54,664 --> 00:32:57,264
La seule personne
en qui j'ai confiance,
487
00:32:57,704 --> 00:33:00,304
c'est un crétin d'ivrogne.
488
00:33:04,386 --> 00:33:07,466
J'ai un avantage.
Tout petit, mais c'est un avantage.
489
00:33:07,826 --> 00:33:09,746
On est le 28, pas vrai ?
490
00:33:10,266 --> 00:33:12,308
L'ivrogne n'a pas encore été payé,
491
00:33:12,507 --> 00:33:15,548
et il a déjà bu
son salaire du mois dernier.
492
00:33:16,268 --> 00:33:18,549
Quand le barman va vouloir encaisser,
493
00:33:18,749 --> 00:33:20,307
il aura un dilemme.
494
00:33:20,668 --> 00:33:24,188
Soit il dit qu'il n'a pas de fric,
il se fait tabasser,
495
00:33:24,388 --> 00:33:26,429
et sa femme le jette pour de bon.
496
00:33:26,629 --> 00:33:28,030
Soit il se tourne
497
00:33:28,270 --> 00:33:30,950
vers son connard de chef, moi-même,
498
00:33:31,390 --> 00:33:32,910
et lui demande de payer.
499
00:33:33,111 --> 00:33:34,231
Enfin...
500
00:33:34,791 --> 00:33:37,352
Son chef n'est pas un vrai connard
501
00:33:37,552 --> 00:33:39,432
puisqu'il va encore payer.
502
00:33:41,513 --> 00:33:43,352
Mais il va lui demander un service.
503
00:33:44,793 --> 00:33:47,114
L'ivrogne ne pourra pas refuser.
504
00:33:47,953 --> 00:33:49,154
Pas vrai ?
505
00:34:01,796 --> 00:34:03,156
J'ai envie de pisser.
506
00:34:03,556 --> 00:34:04,516
Retiens-toi.
507
00:34:05,677 --> 00:34:07,476
La vieille va finir par sortir.
508
00:34:08,997 --> 00:34:13,198
Tu regardes trop de séries à la télé.
C'est ça, ton problème.
509
00:34:17,758 --> 00:34:19,479
Faut vraiment que je pisse.
510
00:36:42,624 --> 00:36:43,905
Putain !
511
00:36:44,105 --> 00:36:46,345
Tu fais chier !
512
00:36:46,545 --> 00:36:48,626
Tu m'as foutu une de ces trouilles !
513
00:36:48,826 --> 00:36:51,787
Moi ?
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
514
00:36:51,986 --> 00:36:53,507
Je viens t'aider, Benjamín.
515
00:36:53,707 --> 00:36:56,306
Tu devais guetter la vieille dehors.
516
00:36:56,506 --> 00:36:58,946
- Elle va pas rentrer.
- Comment tu le sais ?
517
00:36:59,146 --> 00:37:01,467
Elle n'a pas fini ses courses.
518
00:37:01,668 --> 00:37:03,907
Détends-toi, je t'en supplie.
519
00:37:04,948 --> 00:37:06,589
Tu as trouvé quelque chose ?
520
00:37:07,068 --> 00:37:08,068
Les lettres...
521
00:37:08,348 --> 00:37:10,389
Les lettres. Tiens...
522
00:37:10,590 --> 00:37:13,629
J'ai des lettres,
mais pas les enveloppes.
523
00:37:17,071 --> 00:37:18,631
Elle est de l'autre jour.
524
00:37:18,831 --> 00:37:19,791
Et alors ?
525
00:37:20,472 --> 00:37:22,232
Elle est récente !
526
00:37:22,912 --> 00:37:25,712
La poubelle !
L'enveloppe y est peut-être encore.
527
00:37:25,913 --> 00:37:27,072
Je vais voir.
528
00:37:33,073 --> 00:37:34,193
Y a rien, ici.
529
00:37:42,714 --> 00:37:43,715
Rien du tout ?
530
00:37:43,915 --> 00:37:44,955
Rien.
531
00:37:45,476 --> 00:37:46,715
T'as bien cherché ?
532
00:37:46,916 --> 00:37:48,877
- Tu veux vérifier ?
- Arrête !
533
00:37:57,357 --> 00:37:58,598
Qu'est-ce que tu as ?
534
00:37:59,438 --> 00:38:00,518
Avance.
535
00:38:00,717 --> 00:38:02,958
Que se passe-t-il ?
536
00:38:03,158 --> 00:38:05,279
Viens par là. Doucement.
537
00:38:08,559 --> 00:38:09,599
Je te détache.
538
00:38:23,043 --> 00:38:24,602
Tu veux que je conduise ?
539
00:38:26,163 --> 00:38:28,923
Le chien avait sûrement la rage,
tu vas mourir.
540
00:38:29,123 --> 00:38:32,764
Pourquoi t'es entré ?
Si la vieille nous avait chopés...
541
00:38:32,964 --> 00:38:36,124
Benjamín,
on est venus chercher les lettres,
542
00:38:36,324 --> 00:38:37,484
elle le saura un jour.
543
00:38:37,685 --> 00:38:40,325
C'est pour ça
qu'on n'a pas pris les lettres !
544
00:38:43,886 --> 00:38:46,646
Tu n'as pas été con
au point de les emporter ?
545
00:38:50,367 --> 00:38:51,887
Et si je les avais prises ?
546
00:38:53,488 --> 00:38:55,208
Comment ?
547
00:38:55,409 --> 00:38:58,528
Si elle l'apprend,
elle préviendra Gómez qui disparaîtra,
548
00:38:58,727 --> 00:39:00,528
et on ne le retrouvera jamais !
549
00:39:00,729 --> 00:39:01,889
- Tu piges ?
- Non...
550
00:39:02,289 --> 00:39:03,849
Tu piges que dalle !
551
00:39:04,049 --> 00:39:05,010
Pourquoi tu...
552
00:39:05,209 --> 00:39:09,890
Tu verras quand j'aurai épluché
la provenance, le motif, la date.
553
00:39:10,091 --> 00:39:12,490
Laisse-moi travailler tranquille !
554
00:39:15,451 --> 00:39:16,892
Merde.
555
00:39:19,413 --> 00:39:22,693
Commandement tactique révolutionnaire.
À vos ordres.
556
00:39:23,733 --> 00:39:26,535
Vous vous êtes trompé de numéro.
Y a pas de quoi.
557
00:39:29,015 --> 00:39:30,974
Alors ? Rien du tout ?
558
00:39:31,294 --> 00:39:32,934
Je sais pas si c'est moi
559
00:39:33,134 --> 00:39:36,815
ou s'il savait
qu'on allait lire ces lettres.
560
00:39:37,295 --> 00:39:38,495
Il y a des noms,
561
00:39:38,695 --> 00:39:41,135
des bêtises, mais rien de concret.
562
00:39:42,096 --> 00:39:42,976
Écoute.
563
00:39:44,617 --> 00:39:46,216
"Ne t'en fais pas, maman.
564
00:39:46,937 --> 00:39:50,019
"Je suis comme Manfredini
et pas comme Bavastro."
565
00:39:50,658 --> 00:39:52,098
Des gens de Chivilcoy ?
566
00:39:53,539 --> 00:39:55,499
Fais voir ça. C'est pas vrai !
567
00:39:58,500 --> 00:40:01,419
Banque du sperme,
département des prêts. Bonjour.
568
00:40:01,899 --> 00:40:03,300
Vous êtes un donneur ?
569
00:40:03,500 --> 00:40:05,019
Espósito ! Sandoval !
570
00:40:05,220 --> 00:40:07,740
- Vous avez fait une erreur.
- Sandoval !
571
00:40:07,941 --> 00:40:10,220
Le juge Fortuna veut vous voir.
572
00:40:13,382 --> 00:40:16,542
Quand je parle,
vous entendez ma voix, Espósito ?
573
00:40:16,743 --> 00:40:17,823
Oui, M. le juge.
574
00:40:18,303 --> 00:40:20,943
Je peux donc supposer
que quand je dis une chose
575
00:40:21,144 --> 00:40:23,304
et que vous faites le contraire,
576
00:40:23,504 --> 00:40:25,143
ce n'est pas par surdité,
577
00:40:25,344 --> 00:40:28,426
mais parce que vous vous foutez
de mes ordres !
578
00:40:28,625 --> 00:40:30,265
N'est-ce pas, Espósito ?
579
00:40:30,465 --> 00:40:32,385
C'est pas ça, M. le juge...
580
00:40:32,665 --> 00:40:35,305
Si mon collègue de Chivilcoy m'appelle,
581
00:40:35,505 --> 00:40:38,585
hors de lui, pour m'annoncer
que deux de mes hommes
582
00:40:38,786 --> 00:40:41,147
se sont introduits
chez une vieille dame,
583
00:40:41,346 --> 00:40:45,627
ça veut dire que mes paroles
ne valent pas un clou pour vous.
584
00:40:48,347 --> 00:40:52,029
J'ignore comment votre collègue
peut vous dire ça.
585
00:40:52,229 --> 00:40:55,030
C'est ce que je lui ai dit,
Espósito.
586
00:40:55,229 --> 00:40:59,030
Et puis mon collègue
s'est mis à me raconter
587
00:40:59,230 --> 00:41:01,031
que l'autre jour,
588
00:41:01,352 --> 00:41:03,550
dans la ville de Chivilcoy,
589
00:41:04,150 --> 00:41:06,990
au carrefour des rues...
590
00:41:07,191 --> 00:41:11,032
"Francisco Savey et Eschiaffino
591
00:41:11,233 --> 00:41:13,232
"de la ville de Chivilcoy,
592
00:41:13,432 --> 00:41:16,274
"une Peugeot noire a stationné.
593
00:41:16,472 --> 00:41:18,713
"Elle était immatriculée
à Buenos Aires
594
00:41:18,914 --> 00:41:21,514
sous le numéro 133.809."
595
00:41:21,714 --> 00:41:24,675
Mon collègue a demandé
à la police fédérale
596
00:41:24,875 --> 00:41:27,835
de vérifier
l'immatriculation du véhicule.
597
00:41:28,155 --> 00:41:31,236
Devinez à quel nom
est cette voiture ?
598
00:41:31,876 --> 00:41:33,796
Allez, répondez.
599
00:41:35,316 --> 00:41:37,716
Au nom d'un certain Es...
600
00:41:39,117 --> 00:41:40,677
Espó...
601
00:41:41,717 --> 00:41:43,398
Espósi...
602
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
... to.
603
00:41:55,880 --> 00:41:58,161
La police fédérale
604
00:41:58,721 --> 00:42:01,721
a recherché des informations
sur sa profession.
605
00:42:03,162 --> 00:42:05,361
Et le juge m'appelle
pour me demander
606
00:42:05,561 --> 00:42:06,922
d'éclaircir la situation.
607
00:42:07,122 --> 00:42:09,722
Mais je ne peux pas, Espósito.
608
00:42:09,922 --> 00:42:12,203
Je n'ai pas l'air d'un juge,
609
00:42:12,403 --> 00:42:14,723
j'ai l'air d'un guignol.
610
00:42:14,923 --> 00:42:19,084
Je demande de faire une chose
et vous faites le contraire,
611
00:42:19,564 --> 00:42:22,966
comme cette machine à écrire pourrie
qu'on m'a refilée !
612
00:42:25,806 --> 00:42:27,726
Excusez-moi, M. le juge...
613
00:42:29,166 --> 00:42:31,887
Il y a quelque chose qui cloche,
je crois.
614
00:42:32,087 --> 00:42:34,047
Exactement. Attendez.
615
00:42:34,247 --> 00:42:36,207
Le meilleur va arriver.
616
00:42:36,407 --> 00:42:39,968
Après, vous pourrez continuer
à me prendre pour un con,
617
00:42:40,167 --> 00:42:42,289
mais écoutez d'abord ça.
618
00:42:42,688 --> 00:42:45,488
Ce qui a attiré l'attention sur eux,
619
00:42:45,689 --> 00:42:49,329
ce n'est pas l'allure de Porteños
des deux types,
620
00:42:49,530 --> 00:42:52,089
ou que l'un d'eux, apparemment,
621
00:42:52,290 --> 00:42:55,771
faisait semblant de nouer les lacets
de ses mocassins.
622
00:42:57,251 --> 00:42:58,851
Ce qui a attiré l'attention,
623
00:42:59,052 --> 00:43:01,612
c'est que l'un d'eux
est entré dans l'épicerie,
624
00:43:01,811 --> 00:43:03,732
a dit bonjour aimablement,
625
00:43:03,933 --> 00:43:05,572
a pris une bouteille de whisky,
626
00:43:05,773 --> 00:43:09,053
et se l'est biberonnée
sur le trottoir.
627
00:43:09,613 --> 00:43:11,933
Faut-il que je décrive l'individu ?
628
00:43:12,373 --> 00:43:14,054
Il faut nier, Benjamín.
629
00:43:14,254 --> 00:43:16,894
"C'est pas moi,
j'y étais pas, je sais rien."
630
00:43:17,094 --> 00:43:19,815
La ferme.
Je ne veux plus jamais t'entendre.
631
00:43:20,016 --> 00:43:22,255
- On nie tout en bloc.
- La ferme !
632
00:43:25,415 --> 00:43:27,336
- Franchement...
- Hors de ma vue.
633
00:43:27,537 --> 00:43:29,457
Ne vous montez pas contre nous !
634
00:43:29,697 --> 00:43:31,177
Irene, je vous parle.
635
00:43:33,458 --> 00:43:36,817
Vous avez fait une bourde.
Et dans mon dos, en plus !
636
00:43:37,018 --> 00:43:39,458
- C'est pas votre truc.
- Je sers à rien ?
637
00:43:39,658 --> 00:43:40,738
J'ai pas dit ça.
638
00:43:40,938 --> 00:43:44,020
Inutile de le dire. Ça se voit.
Que ce soit clair :
639
00:43:44,219 --> 00:43:46,699
je suis le chef,
vous êtes mon subalterne.
640
00:43:51,660 --> 00:43:55,021
12 lettres.
31 feuilles de papier fin.
641
00:43:55,221 --> 00:43:58,382
Il mentionne 5 boulots.
2 comme maçon,
642
00:43:58,583 --> 00:44:01,183
1 comme livreur
et 2 postes non définis.
643
00:44:01,382 --> 00:44:03,063
3 quartiers de Buenos Aires :
644
00:44:03,264 --> 00:44:05,944
Monte Grande, San Justo et Avellaneda.
645
00:44:06,144 --> 00:44:07,703
6 noms propres :
646
00:44:07,904 --> 00:44:09,543
Anido, Mesías, Oleniak,
647
00:44:09,743 --> 00:44:12,504
Manfredini, Bavastro et Sánchez.
648
00:44:12,945 --> 00:44:16,905
Une seule référence à une femme,
Rosa, apparemment sa tante.
649
00:44:18,465 --> 00:44:21,386
C'est tout. Le reste, ce n'est rien.
650
00:44:21,586 --> 00:44:23,586
- Benjamín !
- J'ai rien, quoi.
651
00:44:23,786 --> 00:44:24,787
S'il vous plaît...
652
00:44:35,829 --> 00:44:37,828
Laissez ouvert, ce n'est pas privé.
653
00:44:38,909 --> 00:44:39,908
J'ai parlé à Fortuna.
654
00:44:40,589 --> 00:44:42,709
J'ai dit que vous étiez un imbécile,
655
00:44:42,910 --> 00:44:44,950
j'ai sorti mon sourire irrésistible,
656
00:44:45,270 --> 00:44:48,950
et j'ai obtenu qu'il demande
à son collègue de clore ce dossier.
657
00:44:50,071 --> 00:44:51,551
Comment vous remercier ?
658
00:44:52,591 --> 00:44:55,753
Abstenez-vous
de prendre ce genre d'initiatives.
659
00:44:56,952 --> 00:44:57,792
Vous pouvez disposer.
660
00:44:58,513 --> 00:44:59,914
Une petite chose...
661
00:45:00,113 --> 00:45:03,233
Je n'ai jamais vu
ce sourire irrésistible.
662
00:45:04,835 --> 00:45:07,514
C'est normal.
Je le réserve à mon fiancé.
663
00:45:08,994 --> 00:45:09,994
Évidemment.
664
00:45:13,114 --> 00:45:14,716
Je vous laisse travailler.
665
00:45:15,155 --> 00:45:18,996
Apportez-moi le dossier Colotto
pour le sceller et l'archiver.
666
00:45:24,318 --> 00:45:26,037
On referme le dossier.
667
00:45:34,599 --> 00:45:37,921
Les fiançailles...
Ça fait marrer les jeunes, aujourd'hui.
668
00:45:38,120 --> 00:45:39,919
Qui se fiance encore ?
669
00:45:41,080 --> 00:45:43,641
C'était qui, lui ?
Il est resté moins d'un an.
670
00:45:43,839 --> 00:45:45,120
Godoy.
671
00:45:45,321 --> 00:45:46,841
- Pistonné par Larreta.
- Oui !
672
00:45:47,041 --> 00:45:48,202
Tu te souviens ?
673
00:45:48,521 --> 00:45:51,882
Comme une idiote,
je n'ai pas noté la date.
674
00:45:52,202 --> 00:45:55,242
C'était quand ?
Trois mois après Chivilcoy ?
675
00:45:55,603 --> 00:45:58,203
Une semaine après.
Je m'en souviens bien.
676
00:45:58,803 --> 00:46:01,484
La semaine qui a suivi notre dispute,
677
00:46:01,684 --> 00:46:03,564
tu es arrivée avec ton Alfonso
678
00:46:03,764 --> 00:46:05,605
pour annoncer tes fiançailles.
679
00:46:07,526 --> 00:46:09,925
Regarde Sandoval qui cache sa cuite.
680
00:46:12,685 --> 00:46:14,325
Pauvre Pablo.
681
00:46:15,006 --> 00:46:17,325
Je me vois,
mais je ne me reconnais pas.
682
00:46:18,166 --> 00:46:19,847
On dirait quelqu'un d'autre.
683
00:46:20,807 --> 00:46:23,328
Qui étais-tu ?
Comment étais-tu ?
684
00:46:24,327 --> 00:46:25,649
Je ne sais pas.
685
00:46:26,088 --> 00:46:27,808
J'étais raide, conservatrice.
686
00:46:28,008 --> 00:46:29,289
Guindée.
687
00:46:29,489 --> 00:46:30,649
Structurée.
688
00:46:31,090 --> 00:46:32,129
Rigide.
689
00:46:32,689 --> 00:46:33,850
Jeune.
690
00:46:34,410 --> 00:46:36,450
Jeune, Benjamín. J'étais jeune.
691
00:46:37,530 --> 00:46:39,250
Toi aussi, tu étais jeune.
692
00:46:39,691 --> 00:46:41,050
Pas de cheveux blancs.
693
00:46:41,250 --> 00:46:44,091
Et là...
Tu regardes en coin, l'air coincé.
694
00:46:51,892 --> 00:46:53,293
J'étais un autre homme.
695
00:47:07,255 --> 00:47:09,257
Tu écriras peut-être un bon roman.
696
00:47:10,416 --> 00:47:11,976
Mais ce n'est pas mon truc.
697
00:47:14,057 --> 00:47:16,456
Tu penses arriver au bout de ta vie,
698
00:47:16,657 --> 00:47:18,458
tu veux regarder en arrière.
699
00:47:19,258 --> 00:47:20,778
Moi, je ne peux pas.
700
00:47:21,578 --> 00:47:24,498
Je dois travailler tous les jours.
701
00:47:25,498 --> 00:47:28,899
Je vis dans ce qui n'est
peut-être pas une vraie justice,
702
00:47:29,099 --> 00:47:30,459
mais c'est une justice.
703
00:47:32,581 --> 00:47:35,301
Le soir, je dois rentrer chez moi,
704
00:47:35,621 --> 00:47:37,301
retrouver mon mari
705
00:47:38,182 --> 00:47:40,222
et mes enfants que j'adore.
706
00:47:42,941 --> 00:47:45,462
Toute ma vie,
j'ai regardé vers l'avant.
707
00:47:47,743 --> 00:47:50,023
Derrière,
ce n'est pas ma juridiction.
708
00:47:50,303 --> 00:47:52,383
Je me déclare incompétente.
709
00:48:00,425 --> 00:48:02,265
Quelle affaire !
710
00:48:03,625 --> 00:48:04,826
Elle ne meurt jamais.
711
00:48:40,912 --> 00:48:41,593
Morales ?
712
00:48:44,672 --> 00:48:45,993
- Ça va ?
- Et vous ?
713
00:48:46,192 --> 00:48:48,353
- Espósito.
- Bien sûr. Comment va ?
714
00:48:48,553 --> 00:48:50,153
Bien. Et vous ?
715
00:48:50,353 --> 00:48:51,553
Ça va.
716
00:48:52,554 --> 00:48:53,754
Asseyez-vous.
717
00:49:00,276 --> 00:49:01,515
Quoi de neuf ?
718
00:49:02,116 --> 00:49:04,117
Ce mois-ci, c'est mardi et jeudi.
719
00:49:04,756 --> 00:49:05,717
Quoi ?
720
00:49:06,476 --> 00:49:07,557
Dans cette gare.
721
00:49:08,517 --> 00:49:10,958
Je fais les autres gares
le reste du temps.
722
00:49:12,318 --> 00:49:13,958
Je change tous les mois.
723
00:49:15,078 --> 00:49:16,758
Il finira par passer.
724
00:49:17,438 --> 00:49:19,318
Il doit vivre en province,
725
00:49:19,518 --> 00:49:21,479
il sait qu'on le recherche ici.
726
00:49:24,119 --> 00:49:28,440
Ça fait un an, mais j'imagine
qu'on n'a pas arrêté l'enquête.
727
00:49:30,001 --> 00:49:30,921
Non.
728
00:49:36,122 --> 00:49:37,683
Vous me prenez pour un fou.
729
00:49:39,963 --> 00:49:41,284
Pas de complaisance.
730
00:49:41,483 --> 00:49:43,363
C'est pas du tout ça.
731
00:49:48,083 --> 00:49:50,364
Le pire, c'est que je l'oublie.
732
00:49:51,525 --> 00:49:54,805
Je dois faire un effort
pour me souvenir d'elle.
733
00:49:57,886 --> 00:49:59,246
Le jour de sa mort,
734
00:49:59,726 --> 00:50:01,726
Liliana m'a fait un thé au citron.
735
00:50:03,087 --> 00:50:06,127
Je toussais,
elle pensait que ça me ferait du bien.
736
00:50:08,248 --> 00:50:10,609
Je recherche des souvenirs stupides.
737
00:50:12,728 --> 00:50:14,210
Je commence à douter...
738
00:50:15,170 --> 00:50:18,129
C'était du thé au citron
ou du thé au miel ?
739
00:50:19,930 --> 00:50:23,770
Je ne sais plus si c'est un souvenir
ou le souvenir d'un souvenir.
740
00:50:37,853 --> 00:50:38,774
Pardon.
741
00:50:39,854 --> 00:50:40,973
Je dois vous parler.
742
00:50:42,054 --> 00:50:43,094
Allez-y.
743
00:50:43,975 --> 00:50:44,854
Merci.
744
00:50:48,055 --> 00:50:50,094
Il m'est arrivé quelque chose hier.
745
00:50:51,455 --> 00:50:53,856
Je n'en ai pas fermé l'œil de la nuit.
746
00:50:54,056 --> 00:50:55,295
J'ai pensé à vous.
747
00:50:55,496 --> 00:50:56,976
J'ai vu ce que c'était
748
00:50:58,777 --> 00:51:00,177
que de voir les choses
749
00:51:01,577 --> 00:51:03,937
d'un angle différent.
750
00:51:04,538 --> 00:51:06,218
On voit quelqu'un d'autre,
751
00:51:06,538 --> 00:51:08,898
et cet autre nous aide à regarder
752
00:51:09,098 --> 00:51:11,219
notre propre vie.
753
00:51:14,020 --> 00:51:15,019
Continuez.
754
00:51:17,781 --> 00:51:19,259
Je me suis dit :
755
00:51:19,780 --> 00:51:21,380
"Je dois parler à Irene."
756
00:51:22,261 --> 00:51:24,060
Vous allez me hurler dessus.
757
00:51:24,261 --> 00:51:26,661
Vous allez avoir envie de me tuer,
758
00:51:27,901 --> 00:51:29,342
mais il faut que je tente.
759
00:51:31,742 --> 00:51:33,863
Attendez, je ferme la porte.
760
00:51:38,384 --> 00:51:40,345
Sandoval, je suis occupée.
761
00:51:40,544 --> 00:51:41,545
Benjamín m'a appelé.
762
00:51:41,745 --> 00:51:45,386
Je lui ai dit de venir
pour qu'on parle tous les trois.
763
00:51:45,586 --> 00:51:46,746
Excusez-moi.
764
00:51:57,067 --> 00:51:59,467
J'ai croisé Morales
à la gare de Retiro.
765
00:52:00,547 --> 00:52:02,227
Que faisait-il ?
766
00:52:02,747 --> 00:52:04,509
On a cassé ma boule de cristal.
767
00:52:06,868 --> 00:52:10,551
Il va tous les jours à la gare
chercher l'assassin.
768
00:52:10,749 --> 00:52:14,111
Tous les jours, il sort de la banque
et il le guette.
769
00:52:14,791 --> 00:52:16,591
Vous n'imaginez pas son amour.
770
00:52:17,551 --> 00:52:18,951
C'est bouleversant.
771
00:52:21,511 --> 00:52:26,032
La mort de sa femme
l'a rendu prisonnier pour l'éternité.
772
00:52:26,231 --> 00:52:27,352
Vous comprenez ?
773
00:52:29,193 --> 00:52:31,313
Si tu avais vu ses yeux, Pablo...
774
00:52:32,953 --> 00:52:35,273
L'amour à l'état pur.
775
00:52:36,674 --> 00:52:38,475
Vous imaginez un amour pareil,
776
00:52:38,675 --> 00:52:42,476
sans l'usure du quotidien
et des obligations ?
777
00:52:45,476 --> 00:52:47,596
Parlez pour vous.
Je ne connais pas ça.
778
00:52:52,077 --> 00:52:53,916
On pense que ce gars
779
00:52:54,236 --> 00:52:56,677
mérite une deuxième chance.
780
00:52:59,157 --> 00:52:59,998
Je fais quoi, moi ?
781
00:53:00,638 --> 00:53:03,398
Le dossier est clos.
Il faut le rouvrir.
782
00:53:05,359 --> 00:53:08,160
Vous me demandez
de détruire un document officiel
783
00:53:08,359 --> 00:53:10,040
comportant ma signature,
784
00:53:10,800 --> 00:53:13,160
de falsifier des décrets
et des dates
785
00:53:13,361 --> 00:53:15,881
pour faire croire
que l'affaire avance.
786
00:53:16,082 --> 00:53:18,842
- Bonne idée.
- Ne faites pas l'idiot.
787
00:53:47,367 --> 00:53:48,607
Tout va bien ?
788
00:53:50,808 --> 00:53:51,768
Dites-moi.
789
00:53:52,048 --> 00:53:54,848
Vous n'avez pas vu des lettres
sur mon bureau ?
790
00:53:57,728 --> 00:53:58,729
Sandoval ?
791
00:53:59,009 --> 00:54:00,809
Il est allé à Talcahuano.
792
00:54:09,171 --> 00:54:12,092
Tu pars picoler
et tu emportes les preuves !
793
00:54:12,291 --> 00:54:15,011
- Je contrôle.
- Si Irene voulait les lire ?
794
00:54:15,212 --> 00:54:16,932
Lâche ça. T'es fou ou quoi ?
795
00:54:17,372 --> 00:54:19,773
- On rentre.
- Assieds-toi une seconde.
796
00:54:19,972 --> 00:54:21,974
Assieds-toi et calme-toi.
797
00:54:27,333 --> 00:54:29,934
Tu sais pourquoi
on le retrouve pas ?
798
00:54:30,614 --> 00:54:32,615
Parce qu'on est deux crétins.
799
00:54:34,735 --> 00:54:39,376
"12 lettres, 31 pages, 5 boulots..."
800
00:54:39,575 --> 00:54:41,616
- Je t'ai déjà lu ça.
- Allons-y.
801
00:54:42,016 --> 00:54:45,577
Attends.
J'ai la tête qui va exploser, Benjamín.
802
00:54:45,897 --> 00:54:49,697
Je me suis demandé pourquoi
on n'arrivait pas à le retrouver.
803
00:54:49,898 --> 00:54:52,139
On le rate toujours. Où est-il ?
804
00:54:54,258 --> 00:54:57,219
Je me suis mis à penser aux hommes.
805
00:54:57,739 --> 00:54:59,059
À tous les hommes,
806
00:54:59,259 --> 00:55:02,180
pas à cet homme en particulier.
807
00:55:02,940 --> 00:55:03,699
Aux hommes.
808
00:55:05,620 --> 00:55:07,222
J'ai pensé à l'homme...
809
00:55:08,900 --> 00:55:11,782
Il peut tout faire
pour avoir l'air différent.
810
00:55:12,141 --> 00:55:14,302
Mais il y a une chose
qu'il ne change pas.
811
00:55:14,503 --> 00:55:16,583
Ni lui, ni toi, ni moi. Personne.
812
00:55:17,943 --> 00:55:19,223
Regarde-moi.
813
00:55:19,903 --> 00:55:21,264
Je suis un homme jeune,
814
00:55:22,103 --> 00:55:24,385
j'ai un bon boulot,
une femme qui m'aime,
815
00:55:24,984 --> 00:55:25,784
et comme tu dis,
816
00:55:26,463 --> 00:55:29,904
je gâche ma vie
dans des rades comme celui-ci.
817
00:55:30,225 --> 00:55:34,185
Tu m'as souvent demandé :
"Pablo, pourquoi tu viens ici ?"
818
00:55:35,106 --> 00:55:37,186
Tu sais pourquoi, Benjamín ?
819
00:55:38,667 --> 00:55:40,187
Parce que ça me passionne.
820
00:55:41,706 --> 00:55:43,428
J'aime venir ici,
821
00:55:44,148 --> 00:55:45,867
prendre une cuite,
822
00:55:46,668 --> 00:55:48,588
hurler sur ceux qui m'emmerdent.
823
00:55:48,989 --> 00:55:50,229
J'aime ça.
824
00:55:51,629 --> 00:55:53,590
C'est pareil pour toi, Benjamín.
825
00:55:54,630 --> 00:55:58,670
Toi... Tu es incapable
de sortir Irene de ta tête.
826
00:55:59,750 --> 00:56:02,470
Cette fille crève d'envie
de se marier,
827
00:56:03,110 --> 00:56:07,312
elle a une tonne de catalogues
de robes de mariées dans son tiroir.
828
00:56:07,832 --> 00:56:10,231
Elle a fait
une fête de fiançailles !
829
00:56:10,432 --> 00:56:11,672
Mais toi,
830
00:56:12,393 --> 00:56:14,953
tu continues à attendre un miracle.
831
00:56:16,114 --> 00:56:17,233
Pourquoi ?
832
00:56:18,074 --> 00:56:19,033
Viens.
833
00:56:19,994 --> 00:56:20,994
Ça va, M. le notaire ?
834
00:56:21,195 --> 00:56:22,715
- Ça va ?
- Bien.
835
00:56:22,915 --> 00:56:26,476
Voici l'ami dont je t'ai parlé.
Espósito, le notaire Andretta.
836
00:56:26,795 --> 00:56:28,475
Mon conseiller technique.
837
00:56:28,674 --> 00:56:30,155
Je vous laisse ma carte.
838
00:56:30,435 --> 00:56:34,756
On commence par la 1re lettre
de Gómez. Oubliez la carte.
839
00:56:34,956 --> 00:56:36,436
"Je te jure qu'avec la pluie,"
840
00:56:36,716 --> 00:56:39,157
"j'étais encore plus mal
qu'Oleniak."
841
00:56:39,357 --> 00:56:40,437
M. le notaire...
842
00:56:40,638 --> 00:56:43,998
Juan Carlos Oleniak a débuté
dans l'équipe du Racing en 1960.
843
00:56:44,198 --> 00:56:45,999
En 62, il est entré à l'Argentino
844
00:56:46,199 --> 00:56:48,559
avant de retourner au Racing en 63.
845
00:56:48,759 --> 00:56:52,840
Dans un match contre San Lorenzo,
on l'a poussé dans la boue.
846
00:56:53,039 --> 00:56:55,081
Il était trempé.
847
00:56:55,281 --> 00:56:59,041
On l'appelle Platon
parce qu'il est supporter de l'Academia.
848
00:56:59,881 --> 00:57:02,761
"Je te ferai venir.
On formera une belle équipe."
849
00:57:02,961 --> 00:57:06,603
"Anido est toujours meilleur
accompagné de Mesías."
850
00:57:06,801 --> 00:57:09,803
Anido et Mesías étaient des arrières
du Racing en 61.
851
00:57:10,003 --> 00:57:11,562
Negri dans les buts,
Anido et Mesías.
852
00:57:11,763 --> 00:57:14,644
Blanco, Peano et Sacchi.
Corbatta, Pizzuti,
853
00:57:15,124 --> 00:57:16,523
Mansilla, Sosa et Belén.
854
00:57:17,204 --> 00:57:20,685
"Ne t'en fais pas, maman.
Je suis comme Manfredini,
855
00:57:20,885 --> 00:57:22,845
"pas comme Bavastro."
M. le notaire ?
856
00:57:23,046 --> 00:57:24,926
Pedro Waldemar Manfredini.
857
00:57:25,126 --> 00:57:27,246
Ils l'ont acheté une bouchée de pain
858
00:57:27,447 --> 00:57:29,046
et il est devenu
859
00:57:29,245 --> 00:57:32,767
un joueur extraordinaire
pour son époque. Incroyable !
860
00:57:32,966 --> 00:57:35,047
Julio Bavastro, ailier droit,
861
00:57:35,248 --> 00:57:39,168
n'a joué que deux matchs
sans ouvrir le score entre 62 et 63.
862
00:57:39,368 --> 00:57:41,208
"Je veux pas finir comme Sánchez."
863
00:57:41,408 --> 00:57:43,209
À qui fait-il allusion ?
864
00:57:43,409 --> 00:57:47,570
Il fait certainement référence
au gardien de but Ataulfo Sánchez.
865
00:57:47,769 --> 00:57:49,290
Eternel remplaçant de Negri,
866
00:57:49,729 --> 00:57:54,211
il n'a joué que 17 matchs
entre 57 et 61.
867
00:57:54,411 --> 00:57:56,611
C'est quoi, le Racing pour vous ?
868
00:57:56,851 --> 00:57:58,012
C'est une passion.
869
00:57:58,212 --> 00:57:59,931
Même s'il n'est plus champion ?
870
00:58:00,131 --> 00:58:01,811
Une passion est une passion.
871
00:58:02,292 --> 00:58:03,572
Tu vois, Benjamín ?
872
00:58:03,773 --> 00:58:05,092
Un homme peut tout changer.
873
00:58:05,292 --> 00:58:08,293
Il peut changer de visage,
de maison, de famille,
874
00:58:09,172 --> 00:58:13,054
de maîtresse, de religion, de dieu.
875
00:58:13,255 --> 00:58:15,494
Il y a une chose
dont il ne change pas.
876
00:58:16,454 --> 00:58:19,095
Il ne peut pas changer de passion.
877
00:58:22,457 --> 00:58:24,896
Quelle belle soirée
pour jouer au foot !
878
00:58:25,096 --> 00:58:29,617
Le club Huracán reçoit
le Racing Club d'Avellaneda
879
00:58:29,817 --> 00:58:33,056
par cette soirée idéale
pour un match de football.
880
00:58:33,257 --> 00:58:36,738
Le Racing est en mauvaise posture
dans le championnat.
881
00:58:36,938 --> 00:58:41,459
Ce soir,
il doit saisir sa dernière chance
882
00:58:41,660 --> 00:58:44,260
pour rester dans la compétition.
883
00:58:44,459 --> 00:58:47,339
Jorge a la balle, dépasse Brindisi.
884
00:58:47,540 --> 00:58:51,061
Beau drible !
Il passe par la gauche.
885
00:58:51,262 --> 00:58:53,221
Il se débarrasse de Houseman.
886
00:58:53,421 --> 00:58:55,542
Passe au centre Néstor Escola.
887
00:58:55,742 --> 00:58:59,262
Roberto Díaz. Díaz tire du gauche...
888
00:58:59,743 --> 00:59:02,622
Le ballon frappe la transversale !
C'est chaud !
889
00:59:02,822 --> 00:59:06,303
Quelle belle action !
Le Racing a failli ouvrir le score.
890
00:59:06,503 --> 00:59:09,344
Academia ! Academia !
891
00:59:36,669 --> 00:59:38,949
C'est de la folie, du délire.
892
00:59:39,150 --> 00:59:42,870
Tu comprends rien au foot, Benjamín.
Un peu de patience.
893
00:59:43,070 --> 00:59:44,110
Ça n'a rien à voir.
894
00:59:44,311 --> 00:59:46,511
Y a un monde fou !
C'est impossible !
895
00:59:47,431 --> 00:59:48,391
Il est là !
896
00:59:49,032 --> 00:59:50,311
- Je l'ai vu !
- Où ?
897
00:59:50,511 --> 00:59:53,312
- Là !
- Où ça ? Montre-le-moi.
898
01:00:01,434 --> 01:00:02,394
Pardon.
899
01:00:13,635 --> 01:00:15,036
Isidoro Gómez ?
900
01:00:17,756 --> 01:00:18,836
On y va.
901
01:00:20,517 --> 01:00:22,198
Qu'est-ce que tu as ?
902
01:00:22,397 --> 01:00:26,479
J'en ai ras-le-bol.
Ça fait un mois qu'on le cherche.
903
01:00:26,678 --> 01:00:29,278
Je t'ai dit
qu'il fallait être patient.
904
01:00:59,724 --> 01:01:00,884
Merde.
905
01:01:01,244 --> 01:01:03,085
Gómez, reviens !
906
01:01:03,365 --> 01:01:06,324
Reviens, petit con !
Arrête-toi !
907
01:01:07,765 --> 01:01:08,765
Reviens !
908
01:01:13,807 --> 01:01:15,446
Reviens !
909
01:01:16,046 --> 01:01:17,767
Benjamín, dépêche-toi !
910
01:01:18,047 --> 01:01:19,847
Je le tenais, il m'a échappé.
911
01:01:20,327 --> 01:01:21,647
Où est Báez ?
912
01:01:22,408 --> 01:01:24,888
Báez, viens ! Il a filé.
Tu l'as vu ?
913
01:01:25,088 --> 01:01:25,928
Il est comment ?
914
01:01:26,129 --> 01:01:28,289
- T'as sa photo.
- Sa taille ?
915
01:01:28,490 --> 01:01:30,889
Moyenne...
Il est en train de filer, là !
916
01:01:31,090 --> 01:01:32,410
Putain !
917
01:01:33,450 --> 01:01:35,210
Ça m'énerve, Benjamín.
918
01:01:35,409 --> 01:01:37,130
Il ne sait pas comment il est.
919
01:01:37,330 --> 01:01:39,890
- On fait son boulot.
- On le connaît, pas lui.
920
01:01:40,090 --> 01:01:43,012
- T'as pas donné sa photo !
- Je l'ai donnée.
921
01:01:43,211 --> 01:01:45,291
Va te faire foutre, connard !
922
01:01:58,014 --> 01:02:01,015
Fils de pute !
Je veux chier tranquille !
923
01:02:05,856 --> 01:02:06,415
Sors de là !
924
01:02:06,616 --> 01:02:08,895
Dégage. C'est occupé !
925
01:02:09,776 --> 01:02:12,616
Sors.
La police est là, on te fera rien.
926
01:02:12,816 --> 01:02:14,697
La police...
Lâche-moi, tu veux ?
927
01:02:15,737 --> 01:02:16,657
Pablo !
928
01:03:26,110 --> 01:03:27,750
Pardon. Comment ça va ?
929
01:03:27,951 --> 01:03:30,110
- J'attends Sandoval.
- Pourquoi ?
930
01:03:30,311 --> 01:03:34,111
Je fais le mec sympa, puis il débarque.
C'est notre tactique.
931
01:03:34,311 --> 01:03:37,472
Classique.
Vous ne l'interrogerez pas sans le juge.
932
01:03:37,673 --> 01:03:41,153
Il faut le cuisiner d'abord,
sinon Fortuna va tout gâcher.
933
01:03:41,352 --> 01:03:43,472
Interroger sans avocat ni juge ?
934
01:03:43,672 --> 01:03:46,273
Ordoñez, où est Sandoval ?
935
01:03:46,474 --> 01:03:48,433
- Il est sorti.
- Merde !
936
01:03:48,633 --> 01:03:50,914
C'est nul.
De quoi vous l'accuserez ?
937
01:03:51,114 --> 01:03:53,514
Y a pas assez de griefs pour vous ?
938
01:03:53,714 --> 01:03:56,555
Sur une photo, il regarde la victime.
C'est léger.
939
01:03:56,756 --> 01:03:58,715
Raison de plus pour le cuisiner.
940
01:03:58,915 --> 01:04:01,116
Si c'est pas lui ?
941
01:04:01,317 --> 01:04:01,876
Eduardo !
942
01:04:02,077 --> 01:04:03,516
- Si c'est pas lui ?
- C'est lui.
943
01:04:03,716 --> 01:04:06,638
- M. le juge ?
- Je suis pas juge. Ramène Sandoval.
944
01:04:06,838 --> 01:04:08,877
- Je prends un taxi ?
- Oui... Non !
945
01:04:09,078 --> 01:04:11,797
Le matin, il va chez Robertino,
c'est tout près.
946
01:04:11,997 --> 01:04:13,718
Non, Eduardo, attends !
947
01:04:13,918 --> 01:04:14,958
Attendez !
948
01:04:15,159 --> 01:04:16,878
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Pardon.
949
01:04:18,078 --> 01:04:18,959
C'est lui.
950
01:04:19,159 --> 01:04:20,439
Comment le savez-vous ?
951
01:04:20,640 --> 01:04:21,760
- Je ne sais pas.
- Voilà !
952
01:04:21,959 --> 01:04:24,240
Je ne sais pas comment,
mais je le sais.
953
01:04:24,440 --> 01:04:25,801
Comment ?
954
01:04:33,002 --> 01:04:34,883
Gómez, Isidoro, Néstor.
955
01:04:38,083 --> 01:04:39,044
Numéro de carte d'identité ?
956
01:04:39,564 --> 01:04:42,082
107 40 925.
957
01:04:42,523 --> 01:04:44,524
- État civil ?
- Célibataire.
958
01:04:45,283 --> 01:04:46,363
Domicile ?
959
01:04:46,564 --> 01:04:49,084
2428, rue Isidro Casanova,
à Mocoretá.
960
01:04:52,565 --> 01:04:54,206
Par quel train vous venez ?
961
01:04:56,846 --> 01:04:59,007
Quel train vous prenez pour venir ?
962
01:04:59,207 --> 01:05:01,647
Je prends pas le train.
Je prends le 96.
963
01:05:08,129 --> 01:05:10,009
Quoi ? C'est pas bien ?
964
01:05:13,809 --> 01:05:14,768
Mo...
965
01:05:15,769 --> 01:05:16,890
Mocore...
966
01:05:19,090 --> 01:05:20,290
La machine marche pas.
967
01:05:23,570 --> 01:05:24,610
Y a pas de "A".
968
01:05:26,291 --> 01:05:27,412
Attendez.
969
01:05:28,771 --> 01:05:30,452
Expliquez-moi ce qui se passe.
970
01:05:31,853 --> 01:05:33,692
Je vous en prie.
971
01:05:37,933 --> 01:05:41,254
Vous êtes inculpé dans l'affaire
Liliana Colotto de Morales
972
01:05:41,455 --> 01:05:42,813
pour homicide volontaire.
973
01:05:43,133 --> 01:05:46,294
Les faits datent du 21 juin 1974.
974
01:05:46,495 --> 01:05:48,455
En clair, vous êtes accusé.
975
01:05:48,654 --> 01:05:51,375
Je vais prendre
votre première déclaration.
976
01:05:52,055 --> 01:05:54,656
Vous aurez un avocat
commis d'office.
977
01:05:54,856 --> 01:05:55,736
Attendez...
978
01:05:56,617 --> 01:05:57,976
Liliana Colotto ?
979
01:05:58,937 --> 01:05:59,737
C'est...
980
01:06:00,098 --> 01:06:02,298
On s'est connus à Chivilcoy.
981
01:06:03,218 --> 01:06:04,458
Que lui est-il arrivé ?
982
01:06:06,498 --> 01:06:07,619
Dites-moi, Gómez...
983
01:06:07,818 --> 01:06:10,179
Pourquoi on vous garde
depuis trois jours
984
01:06:10,500 --> 01:06:11,780
dans une cellule ?
985
01:06:12,180 --> 01:06:14,139
J'en sais rien ! J'étais au stade...
986
01:06:14,339 --> 01:06:16,659
- Vous avez fui à toutes jambes.
- Normal !
987
01:06:16,860 --> 01:06:18,901
Deux fous me sont tombés dessus.
988
01:06:19,100 --> 01:06:20,461
Qu'est-il arrivé à Liliana ?
989
01:06:20,661 --> 01:06:22,141
Gómez, arrêtez la comédie.
990
01:06:23,101 --> 01:06:26,341
Vous savez comme moi
que vous l'avez violée et tuée.
991
01:06:26,702 --> 01:06:27,742
Liliana ?
992
01:06:27,942 --> 01:06:29,902
Vous êtes sérieux ?
C'est impossible.
993
01:06:30,103 --> 01:06:32,743
Je ne suis pas allé à Chivilcoy
depuis un an.
994
01:06:32,943 --> 01:06:35,143
Après l'homicide,
on vous a recherché.
995
01:06:35,343 --> 01:06:37,424
Disparu de la pension et du travail.
996
01:06:37,744 --> 01:06:40,104
Je n'ai jamais quitté de pension !
997
01:06:40,305 --> 01:06:41,825
Ne faites pas l'idiot !
998
01:06:42,185 --> 01:06:44,065
La pension de la rue Piedras.
999
01:06:44,265 --> 01:06:45,625
Ça fait plus d'un an...
1000
01:06:45,824 --> 01:06:48,506
Je suis parti
parce que je ne pouvais plus payer.
1001
01:06:48,705 --> 01:06:49,585
Et le travail ?
1002
01:06:49,786 --> 01:06:52,346
J'ai trouvé mieux.
1003
01:06:52,546 --> 01:06:54,466
Quel est le rapport avec Liliana ?
1004
01:06:54,746 --> 01:06:55,987
Je la connais bien,
1005
01:06:56,187 --> 01:06:58,188
c'est une amie d'enfance.
1006
01:07:13,511 --> 01:07:15,029
On trouve pas Sandoval.
1007
01:07:16,351 --> 01:07:18,030
- Quoi ?
- On trouve pas Sandoval.
1008
01:07:21,271 --> 01:07:23,752
Bon. Je vais réfléchir.
1009
01:07:25,592 --> 01:07:26,393
Écoutez...
1010
01:07:26,593 --> 01:07:30,114
Fortuna va arriver
d'une minute à l'autre.
1011
01:07:30,313 --> 01:07:32,074
S'il vous plaît, attendez-le.
1012
01:07:32,913 --> 01:07:34,514
Oui, peut-être.
1013
01:07:38,675 --> 01:07:40,796
Vous avez raison. C'est préférable,
1014
01:07:40,996 --> 01:07:42,235
plus convenable...
1015
01:07:42,436 --> 01:07:43,516
attendre...
1016
01:07:54,518 --> 01:07:55,718
Gómez,
1017
01:07:57,157 --> 01:07:58,718
le juge chargé de l'affaire
1018
01:08:00,519 --> 01:08:03,159
va arriver, alors on va l'attendre.
1019
01:08:04,920 --> 01:08:05,920
Madame ?
1020
01:08:06,119 --> 01:08:09,120
Excusez-moi de m'en mêler.
1021
01:08:09,561 --> 01:08:11,641
Je sais que c'est votre dossier.
1022
01:08:12,240 --> 01:08:12,801
Mais...
1023
01:08:15,243 --> 01:08:17,761
Ce garçon ne peut pas
être le meurtrier.
1024
01:08:20,201 --> 01:08:21,321
On en parlera après.
1025
01:08:21,522 --> 01:08:24,323
J'en ai pour une minute.
Vous l'avez regardé ?
1026
01:08:27,083 --> 01:08:29,004
Ça ne peut pas être lui.
1027
01:08:31,244 --> 01:08:32,724
Voyons le rapport d'autopsie.
1028
01:08:35,685 --> 01:08:37,166
Cette fille, Colotto...
1029
01:08:37,886 --> 01:08:40,486
La voilà. 1 m70.
1030
01:08:40,886 --> 01:08:42,326
58 kilos.
1031
01:08:42,767 --> 01:08:44,206
Vous avez vu son état ?
1032
01:08:46,487 --> 01:08:47,126
Excusez-moi, Gómez,
1033
01:08:47,927 --> 01:08:49,407
mais je ne crois pas...
1034
01:08:50,007 --> 01:08:52,208
L'amazone et le pygmée.
1035
01:08:55,448 --> 01:08:57,369
En plus, elle était belle.
1036
01:08:59,929 --> 01:09:01,050
Je vous demande
1037
01:09:01,730 --> 01:09:03,130
de regarder ce visage.
1038
01:09:04,810 --> 01:09:07,731
Une beauté pareille
n'est pas à la portée de tous !
1039
01:09:08,210 --> 01:09:10,731
Il faut être un homme
pour ce genre de femme.
1040
01:09:13,731 --> 01:09:15,973
Vous croyez ?
1041
01:09:16,452 --> 01:09:17,452
Je veux dire...
1042
01:09:19,572 --> 01:09:21,613
La porte n'a pas été forcée.
1043
01:09:23,052 --> 01:09:26,254
Ça veut dire qu'elle devait
connaître son agresseur.
1044
01:09:26,694 --> 01:09:27,693
Oui.
1045
01:09:28,574 --> 01:09:32,215
Une telle femme
ne se souviendrait pas de ce gosse.
1046
01:09:32,855 --> 01:09:34,855
Sauf si elle était prostituée
1047
01:09:35,056 --> 01:09:37,536
et qu'elle le faisait pour l'argent.
1048
01:09:38,016 --> 01:09:39,016
C'est qui, celle-là ?
1049
01:09:39,376 --> 01:09:40,937
Ferme ta gueule.
1050
01:09:43,297 --> 01:09:47,258
C'était une fille bien,
je vous assure.
1051
01:09:49,017 --> 01:09:50,858
Je suis d'accord avec le gosse.
1052
01:09:51,258 --> 01:09:53,298
Le mari a une tête de cocu.
1053
01:09:53,498 --> 01:09:56,579
Il avait une voiture à toit ouvrant
1054
01:09:56,778 --> 01:09:58,419
tant ses cornes étaient longues.
1055
01:09:59,379 --> 01:10:01,579
Pourquoi tu ris, imbécile ?
1056
01:10:01,980 --> 01:10:04,501
Qui est le type qui l'a reconnu ?
1057
01:10:04,701 --> 01:10:06,221
- Sandoval.
- C'était lui !
1058
01:10:06,421 --> 01:10:08,702
C'était lui, l'amant de la victime.
1059
01:10:08,902 --> 01:10:11,302
Grand, belle gueule,
large d'épaules...
1060
01:10:11,502 --> 01:10:15,223
Un type vraiment capable
de réchauffer une femme.
1061
01:10:15,462 --> 01:10:16,423
Regardez ce nabot.
1062
01:10:18,904 --> 01:10:20,782
En te voyant, elle a dû se dire :
1063
01:10:20,983 --> 01:10:23,864
"Encore ce boulet
qui est sur toutes les photos
1064
01:10:24,065 --> 01:10:26,224
"avec ses yeux de merlan frit..."
1065
01:10:26,424 --> 01:10:27,784
Tu crois pas ?
1066
01:10:31,305 --> 01:10:32,585
Oui ou non ?
1067
01:10:41,667 --> 01:10:43,308
- Lâche-moi !
- Dehors.
1068
01:10:44,988 --> 01:10:46,188
Faites-le sortir !
1069
01:10:46,829 --> 01:10:47,949
Je t'ai eu !
1070
01:10:48,148 --> 01:10:50,428
Emmenez-le, s'il vous plaît.
1071
01:11:12,753 --> 01:11:14,353
Vous êtes fous.
1072
01:11:16,034 --> 01:11:17,514
Complètement barjos.
1073
01:11:21,114 --> 01:11:22,594
Écoutez, Benjamín.
1074
01:11:24,074 --> 01:11:27,035
La destruction
de l'os pariétal droit
1075
01:11:27,235 --> 01:11:31,956
montre que l'agresseur a des bras
d'une force herculéenne.
1076
01:11:33,276 --> 01:11:33,837
Regardez ça.
1077
01:11:34,477 --> 01:11:36,557
On dirait des nouilles.
1078
01:11:39,758 --> 01:11:42,679
La profondeur des lésions vaginales
1079
01:11:42,878 --> 01:11:47,399
permet de déduire que l'agresseur
était très bien membré.
1080
01:11:48,000 --> 01:11:51,640
Mais ce microbe
doit en avoir une toute petite.
1081
01:12:08,003 --> 01:12:10,443
Regarde-moi ça, salope.
1082
01:12:10,643 --> 01:12:12,524
Elle te plaît ?
1083
01:12:25,285 --> 01:12:25,886
Mon cœur,
1084
01:12:26,886 --> 01:12:29,566
tu ne m'auras jamais.
Tu es un minus
1085
01:12:30,286 --> 01:12:32,567
et tu n'es pas assez viril pour moi.
1086
01:12:33,287 --> 01:12:34,367
Pas assez viril ?
1087
01:12:34,567 --> 01:12:35,567
Sale pute !
1088
01:12:35,768 --> 01:12:38,368
Tu peux pas imaginer
comment je l'ai baisée,
1089
01:12:38,688 --> 01:12:39,609
cette fille de pute !
1090
01:12:40,009 --> 01:12:42,808
J'ai baisé cette traînée à mort !
1091
01:12:43,009 --> 01:12:45,249
Arrêtez !
1092
01:12:46,570 --> 01:12:48,290
Benjamín, arrêtez.
1093
01:12:48,810 --> 01:12:49,970
Lâchez-moi !
1094
01:12:50,171 --> 01:12:52,731
Tu la touches, je te tue !
1095
01:13:46,093 --> 01:13:47,613
C'est vous, Espósito ?
1096
01:13:49,973 --> 01:13:52,615
C'est vous ou c'est pas vous,
Espósito ?
1097
01:14:03,856 --> 01:14:04,455
Allô ?
1098
01:14:04,656 --> 01:14:07,177
C'est moi. Je te réveille ?
1099
01:14:07,377 --> 01:14:09,136
Non, je...
1100
01:14:09,337 --> 01:14:12,098
J'écrivais un peu.
Il est tard, tu ne dors pas ?
1101
01:14:12,898 --> 01:14:14,337
J'ai réfléchi.
1102
01:14:14,538 --> 01:14:16,779
- C'est pas vrai ?
- Si, idiot.
1103
01:14:18,219 --> 01:14:19,939
Ton roman...
1104
01:14:20,139 --> 01:14:21,900
J'aimerais bien le lire.
1105
01:14:23,819 --> 01:14:25,580
Ça me ferait plaisir.
1106
01:14:26,580 --> 01:14:28,900
Tu veux pas qu'on parle un peu ?
1107
01:14:29,100 --> 01:14:32,581
Non, je bois un thé
et je retourne me coucher.
1108
01:14:32,780 --> 01:14:33,741
Bon.
1109
01:14:36,902 --> 01:14:40,262
Ce matin, dans la résidence
présidentielle d'Olivos,
1110
01:14:40,463 --> 01:14:43,543
madame la présidente,
María Estela Martínez de Perón...
1111
01:14:43,743 --> 01:14:45,464
Irene, la couturière est là !
1112
01:14:45,664 --> 01:14:47,703
Viens voir la cape qu'elle a faite !
1113
01:14:47,904 --> 01:14:49,504
Viens l'essayer.
1114
01:14:50,024 --> 01:14:51,065
J'arrive.
1115
01:14:51,265 --> 01:14:53,585
... répondre aux besoins
de notre province,
1116
01:14:53,785 --> 01:14:56,266
des municipalités
et des organismes publics,
1117
01:14:56,466 --> 01:14:59,225
en divers lieux
du territoire national.
1118
01:14:59,625 --> 01:15:03,586
Elle a distribué des vêtements,
du matériel scolaire et des bonbons
1119
01:15:03,786 --> 01:15:06,226
aux enfants de la commune de Lobos,
1120
01:15:06,427 --> 01:15:08,267
dans la province de Buenos Aires.
1121
01:15:08,628 --> 01:15:11,388
Madame la présidente
était accompagnée de...
1122
01:15:24,671 --> 01:15:25,591
Allô ?
1123
01:15:26,591 --> 01:15:29,511
Morales ? Ça fait longtemps.
Quelle surprise !
1124
01:15:31,311 --> 01:15:34,433
Oui.
Je regarde, mais j'ai coupé le son.
1125
01:15:35,672 --> 01:15:36,712
Quoi ?
1126
01:15:38,713 --> 01:15:39,672
Comment ?
1127
01:15:47,035 --> 01:15:49,434
C'est aussi grâce à eux
qu'on progresse.
1128
01:15:49,635 --> 01:15:52,516
Une personne seule
ne peut pas y arriver.
1129
01:15:52,716 --> 01:15:56,357
Ils nous aident beaucoup
à réaliser tous nos projets.
1130
01:16:03,757 --> 01:16:07,038
Bonjour. Je suis la greffière en chef
de la 42e chambre.
1131
01:16:07,238 --> 01:16:08,678
On vient voir M. Romano.
1132
01:16:08,878 --> 01:16:11,799
Il est très occupé.
C'est à quel sujet ?
1133
01:16:11,999 --> 01:16:14,479
Monsieur ! C'est interdit !
1134
01:16:14,679 --> 01:16:16,680
Je vous laisse mon permis.
1135
01:16:20,521 --> 01:16:22,322
Tu es là ? Tu es fou !
1136
01:16:22,520 --> 01:16:24,482
Non, c'est toi qui es fou.
1137
01:16:24,681 --> 01:16:27,162
- Madame !
- On doit vous parler.
1138
01:16:27,362 --> 01:16:28,722
Laissez-nous s'il vous plaît.
1139
01:16:34,083 --> 01:16:36,444
Si j'avais su,
j'aurais pu offrir du café.
1140
01:16:38,243 --> 01:16:42,044
Isidoro Gómez. Viol suivi de meurtre.
Condamné par la justice.
1141
01:16:42,244 --> 01:16:43,884
Nous avons appris
1142
01:16:44,085 --> 01:16:46,565
qu'il a été libéré
sur ordre de l'exécutif.
1143
01:16:47,045 --> 01:16:48,526
Vous avez une explication ?
1144
01:16:48,725 --> 01:16:51,246
Oui.
Vous devriez sortir plus souvent.
1145
01:16:51,726 --> 01:16:55,287
La justice est un monde à part.
La réalité, c'est ici.
1146
01:16:55,488 --> 01:16:57,568
Vous chassez les petits oiseaux,
1147
01:16:57,767 --> 01:16:59,888
nous, on se bat en pleine jungle.
1148
01:17:00,087 --> 01:17:01,286
Vous me suivez ?
1149
01:17:02,167 --> 01:17:04,808
Gómez... Oui.
1150
01:17:05,008 --> 01:17:07,368
Il a commencé à travailler en prison.
1151
01:17:07,569 --> 01:17:10,569
Il nous informait,
espionnait les jeunes guérilleros.
1152
01:17:10,768 --> 01:17:12,650
Il a su se faire apprécier.
1153
01:17:12,849 --> 01:17:14,171
Ça vous dérange ?
1154
01:17:15,689 --> 01:17:17,770
Vous vous rendez compte ?
1155
01:17:18,411 --> 01:17:19,931
C'est un assassin, il a avoué.
1156
01:17:20,131 --> 01:17:23,572
Peut-être. Mais il est aussi
intelligent, courageux,
1157
01:17:23,972 --> 01:17:26,452
capable de remplir ses contrats.
1158
01:17:27,092 --> 01:17:29,452
Sa vie privée,
c'est pas mon problème.
1159
01:17:29,653 --> 01:17:32,573
Avec tous les subversifs
qui nous entourent...
1160
01:17:32,773 --> 01:17:34,853
Si on n'engageait que des gentils...
1161
01:17:38,695 --> 01:17:41,615
Il a été condamné
par le juge Fortuna.
1162
01:17:41,815 --> 01:17:45,255
Tu crois que je sais pas
que tu l'as libéré pour m'emmerder ?
1163
01:17:45,775 --> 01:17:46,856
Tu te fous de moi ?
1164
01:17:47,856 --> 01:17:50,897
Ça fait deux questions.
Je réponds d'abord à laquelle ?
1165
01:17:51,096 --> 01:17:52,457
C'est vrai ?
1166
01:17:52,657 --> 01:17:53,657
Madame...
1167
01:17:55,337 --> 01:17:57,538
Soyez gentille,
ne vous mêlez pas de ça.
1168
01:17:58,058 --> 01:17:59,738
Vous voulez faire appel ?
1169
01:17:59,938 --> 01:18:02,419
Franchement,
vous ne pourrez rien faire.
1170
01:18:02,738 --> 01:18:06,299
Retournez à votre bureau
et apprenez votre métier.
1171
01:18:06,499 --> 01:18:08,579
L'Argentine ne s'étudie pas
à Harvard.
1172
01:18:12,340 --> 01:18:14,340
Pourquoi tu l'as accompagnée ?
1173
01:18:14,820 --> 01:18:16,822
Tu penses qu'elle te protège ?
1174
01:18:17,261 --> 01:18:19,822
Laisse-la tranquille,
tu fais pas le poids.
1175
01:18:21,182 --> 01:18:22,862
Elle est diplômée, pas toi.
1176
01:18:23,062 --> 01:18:24,743
Elle est jeune, tu es vieux.
1177
01:18:24,943 --> 01:18:27,023
Elle est riche, tu es pauvre.
1178
01:18:27,223 --> 01:18:30,865
C'est une Menéndez Hastings.
Toi, Espósito, tu n'es personne.
1179
01:18:31,583 --> 01:18:34,064
Elle est intouchable, mais pas toi.
1180
01:18:35,625 --> 01:18:37,585
Laisse-la retourner dans son monde.
1181
01:18:38,464 --> 01:18:40,905
Si tu as un problème avec moi,
1182
01:18:41,265 --> 01:18:43,546
on va s'arranger en tête-à-tête.
1183
01:18:49,067 --> 01:18:50,227
Allons-y, Irene.
1184
01:18:55,788 --> 01:18:57,469
Vous avez un point commun :
1185
01:18:58,949 --> 01:19:01,029
vous ne pouvez rien faire.
1186
01:20:22,723 --> 01:20:24,244
Vous aviez dit perpétuité.
1187
01:20:25,724 --> 01:20:28,765
Il aurait dû être emprisonné
à perpétuité.
1188
01:20:29,165 --> 01:20:30,085
Alors, quoi ?
1189
01:20:33,245 --> 01:20:35,806
Ces gens se foutent pas mal
de la justice.
1190
01:20:37,645 --> 01:20:40,926
Maintenant,
on ne peut même pas l'approcher.
1191
01:20:45,647 --> 01:20:47,168
Et si on pouvait ?
1192
01:20:47,808 --> 01:20:50,808
Je lui tire 4 balles dans le corps,
et après ?
1193
01:20:51,248 --> 01:20:52,409
Je finis en prison.
1194
01:20:53,289 --> 01:20:56,810
Gómez ne purge pas sa peine
et moi, je passe 50 ans
1195
01:20:57,010 --> 01:21:00,410
enfermé dans une cellule,
envieux de son sort ?
1196
01:21:04,131 --> 01:21:07,811
Pour moi, il méritait
de passer toute sa vie en prison.
1197
01:21:11,372 --> 01:21:14,972
J'aimerais vous aider,
mais je ne sais pas quoi faire.
1198
01:21:18,373 --> 01:21:19,653
Qui sait ?
1199
01:21:20,774 --> 01:21:22,294
Plus tard...
1200
01:21:27,575 --> 01:21:28,415
Bon.
1201
01:21:29,535 --> 01:21:31,016
- C'est moi.
- J'insiste.
1202
01:21:31,216 --> 01:21:32,737
C'est qu'un café.
1203
01:21:36,978 --> 01:21:39,217
Merci pour tout, Benjamín.
1204
01:21:40,217 --> 01:21:42,937
Sans vous,
je ne serais pas allé aussi loin.
1205
01:21:44,818 --> 01:21:46,498
Je vous rendrai la pareille.
1206
01:22:14,783 --> 01:22:17,744
M. le juge Espósito !
Pour l'affaire Igarzabal...
1207
01:22:17,943 --> 01:22:20,704
Je suis pas juge.
Quand vas-tu le comprendre ?
1208
01:22:20,904 --> 01:22:23,785
Un jour,
tu vas gaffer devant le juge.
1209
01:22:23,985 --> 01:22:25,665
Tu as recopié le dossier ?
1210
01:22:25,866 --> 01:22:27,746
- Je suis en train.
- Non.
1211
01:22:27,946 --> 01:22:31,146
Tu ne serais pas là. Allez, file !
1212
01:22:34,628 --> 01:22:35,587
Benjamín...
1213
01:22:42,588 --> 01:22:44,708
Quand allez-vous me reparler ?
1214
01:22:45,308 --> 01:22:46,829
Je vous parle tous les jours.
1215
01:22:49,829 --> 01:22:51,389
Je ne suis ni intouchable
1216
01:22:52,310 --> 01:22:53,711
ni d'un autre monde.
1217
01:22:53,911 --> 01:22:55,191
J'aimerais bien.
1218
01:22:56,311 --> 01:22:57,952
Irene, on va arrêter.
1219
01:22:58,151 --> 01:22:59,231
Arrêter quoi ?
1220
01:22:59,431 --> 01:23:02,112
Vous allez épouser
un ingénieur de la famille
1221
01:23:02,313 --> 01:23:04,953
Zapiola Menéndez
Urtubiea y Martínez.
1222
01:23:07,514 --> 01:23:08,633
Vous êtes jaloux ?
1223
01:23:10,113 --> 01:23:11,353
Non, voyons...
1224
01:23:11,553 --> 01:23:13,473
Je vous souhaite d'être heureux.
1225
01:23:13,673 --> 01:23:15,594
- Une objection ?
- Non.
1226
01:23:15,794 --> 01:23:16,834
Allez-y, objectez !
1227
01:23:18,915 --> 01:23:19,915
Irene,
1228
01:23:20,755 --> 01:23:21,516
s'il vous plaît.
1229
01:23:22,676 --> 01:23:24,756
Qu'est-ce que tu veux ?
File !
1230
01:23:25,156 --> 01:23:26,156
Venez.
1231
01:23:28,716 --> 01:23:30,917
- On se voit où ?
- Pour quoi faire ?
1232
01:23:31,118 --> 01:23:34,558
Pour objecter sur ma vie,
mon fiancé, mon mariage
1233
01:23:34,758 --> 01:23:36,678
et tout ce qui s'y rapporte.
1234
01:23:40,679 --> 01:23:42,318
On prend un café, ce soir.
1235
01:23:43,439 --> 01:23:44,319
À quelle heure ?
1236
01:23:48,040 --> 01:23:49,320
20 h 30. Où ça ?
1237
01:23:49,600 --> 01:23:51,480
- Los Inmortales.
- La Richmond.
1238
01:23:52,080 --> 01:23:55,442
Pardon, je n'avais pas pensé
à un endroit chic.
1239
01:23:56,441 --> 01:23:58,962
Non, Benjamín.
À un endroit éloigné d'ici.
1240
01:24:03,843 --> 01:24:05,083
Tu nous espionnes ?
1241
01:24:05,364 --> 01:24:08,605
Le patron du Mala Yunta
est au téléphone. C'est un bar ?
1242
01:24:09,565 --> 01:24:12,964
Pablo Sandoval. Fils de pute.
1243
01:24:13,244 --> 01:24:15,804
Soigne ton langage, connard !
1244
01:24:16,645 --> 01:24:18,846
Benjamín, non ! Ils t'ont appelé ?
1245
01:24:19,046 --> 01:24:20,005
Que se passe-t-il ?
1246
01:24:20,205 --> 01:24:22,887
Je leur ai dit
de pas déranger mon ami !
1247
01:24:23,166 --> 01:24:24,167
On est entre hommes.
1248
01:24:24,367 --> 01:24:26,967
T'es pas un homme, t'es un ivrogne !
1249
01:24:27,167 --> 01:24:29,927
Quoi ? Il m'a traité d'ivrogne ?
1250
01:24:30,408 --> 01:24:32,609
Facho ! C'est un nazi !
1251
01:24:32,928 --> 01:24:33,969
Espèce de nazi !
1252
01:24:34,289 --> 01:24:35,168
M. l'agent,
1253
01:24:35,369 --> 01:24:38,370
on est de la 42e chambre.
Je vais tout arranger.
1254
01:24:38,570 --> 01:24:40,250
- Viens.
- Faut les arrêter !
1255
01:24:40,450 --> 01:24:44,569
Faut arrêter ces salauds !
Ils vont voir ce que c'est, la justice !
1256
01:24:45,009 --> 01:24:45,809
Ma veste !
1257
01:24:46,010 --> 01:24:47,971
- Tu l'as dessus.
- Ma veste !
1258
01:25:00,733 --> 01:25:02,854
À quelle heure rentre ta femme ?
1259
01:25:04,174 --> 01:25:05,415
À 20 heures.
1260
01:25:06,054 --> 01:25:07,615
Bizarre. Ça répond pas.
1261
01:25:07,814 --> 01:25:10,135
J'ai la bouche sèche.
1262
01:25:10,896 --> 01:25:12,975
Tu n'as rien à...
1263
01:25:13,574 --> 01:25:14,975
Elle répond pas.
1264
01:25:15,816 --> 01:25:16,576
Touche pas ça.
1265
01:25:17,136 --> 01:25:19,015
Elle répondra jamais.
1266
01:25:19,216 --> 01:25:20,256
Pourquoi ?
1267
01:25:20,456 --> 01:25:21,697
Le téléphone marche pas.
1268
01:25:21,897 --> 01:25:23,937
Comment ça ? Touche pas !
1269
01:25:24,297 --> 01:25:26,498
Je te l'ai dit mille fois.
1270
01:25:26,698 --> 01:25:29,018
Je voulais leur coller un procès
1271
01:25:29,218 --> 01:25:30,979
et tu as tout fait capoter.
1272
01:25:31,419 --> 01:25:33,259
C'était il y a six mois.
1273
01:25:33,899 --> 01:25:37,380
Mon téléphone est en panne
depuis un an et personne le répare.
1274
01:25:37,580 --> 01:25:40,020
Merde. Tu peux pas dormir ici.
1275
01:25:40,221 --> 01:25:42,060
Arrête de toucher à ça.
1276
01:25:43,221 --> 01:25:46,981
Si tu m'appelais de temps en temps,
tu serais au courant.
1277
01:25:47,181 --> 01:25:49,422
Arrête. Qu'est-ce que tu cherches ?
1278
01:25:49,621 --> 01:25:51,301
Je voulais faire un procès.
1279
01:25:53,462 --> 01:25:54,463
Regarde-moi.
1280
01:25:54,942 --> 01:25:57,383
- T'as un rancard ?
- Non...
1281
01:25:57,703 --> 01:25:59,584
T'as un rancard. Je m'en vais.
1282
01:25:59,784 --> 01:26:02,904
Tu m'accuseras pas
d'avoir fait foirer ton rancard.
1283
01:26:03,705 --> 01:26:06,025
Putain ! T'en as, des meubles !
1284
01:26:06,224 --> 01:26:07,185
Reste tranquille.
1285
01:26:07,385 --> 01:26:08,786
Je me cogne partout.
1286
01:26:08,986 --> 01:26:10,546
Allez, installe-toi ici.
1287
01:26:10,745 --> 01:26:12,386
Remets-toi un peu.
1288
01:26:12,586 --> 01:26:13,907
Assieds-toi.
1289
01:26:14,107 --> 01:26:15,025
Quelle heure il est ?
1290
01:26:15,226 --> 01:26:16,146
Dans ma chambre...
1291
01:26:16,345 --> 01:26:17,786
Quelle chambre, idiot ?
1292
01:26:17,987 --> 01:26:19,627
- Tu es chez moi.
- Oui.
1293
01:26:19,826 --> 01:26:22,107
Tout va bien. Parfait.
1294
01:26:22,307 --> 01:26:24,467
- Reste tranquille.
- Impec.
1295
01:26:24,787 --> 01:26:27,789
Je demande à ta femme de pas te tuer
et je reviens.
1296
01:26:28,549 --> 01:26:30,149
Téléphone-lui !
1297
01:26:31,029 --> 01:26:32,669
T'as dit qu'il marchait pas.
1298
01:26:36,231 --> 01:26:38,111
Le mien ne marche pas, Benjamín.
1299
01:26:38,510 --> 01:26:39,950
Utilise le tien.
1300
01:26:44,192 --> 01:26:47,872
Reste là calmement,
ne touche à rien et ne fais rien.
1301
01:26:48,311 --> 01:26:49,992
Attends-moi, je reviens.
1302
01:26:51,033 --> 01:26:53,233
- Éteins la lumière.
- Oui.
1303
01:26:54,793 --> 01:26:57,554
On va le coincer, ce fils de pute.
1304
01:26:57,913 --> 01:26:59,874
On va le coincer.
1305
01:27:03,154 --> 01:27:04,835
On a travaillé dur.
1306
01:27:05,036 --> 01:27:07,155
Ne te fatigue pas à me raconter ça.
1307
01:27:07,356 --> 01:27:08,596
Laisse-moi t'expliquer.
1308
01:27:08,796 --> 01:27:11,397
- C'est la dernière fois !
- OK.
1309
01:27:12,116 --> 01:27:14,998
Tu aurais pu m'appeler.
1310
01:27:15,197 --> 01:27:16,876
Patience. Il a besoin d'aide.
1311
01:27:17,316 --> 01:27:18,157
Besoin d'aide ?
1312
01:27:18,356 --> 01:27:22,158
Je veux dire que si on l'aide,
on s'aide nous-mêmes.
1313
01:27:22,357 --> 01:27:23,798
Tu veux t'en débarrasser.
1314
01:27:23,998 --> 01:27:26,199
Ne dis pas ça.
1315
01:27:28,599 --> 01:27:29,600
C'est quoi ?
1316
01:27:30,200 --> 01:27:32,480
- Que s'est-il passé ?
- Attends un peu.
1317
01:27:38,801 --> 01:27:39,562
Pablo ?
1318
01:27:40,002 --> 01:27:42,002
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
1319
01:27:42,202 --> 01:27:44,363
- Me fais pas peur.
- Attends.
1320
01:27:45,722 --> 01:27:46,642
Pablo !
1321
01:27:48,643 --> 01:27:49,523
Hé, vieux !
1322
01:27:51,323 --> 01:27:53,363
Que s'est-il passé ?
1323
01:28:18,249 --> 01:28:19,528
C'est de la folie.
1324
01:28:19,728 --> 01:28:21,608
Il ne doit pas vous retrouver.
1325
01:28:21,809 --> 01:28:23,169
Et vous ? Il vous cherchera.
1326
01:28:23,370 --> 01:28:25,570
J'ai parlé à mon père.
Il a un contact.
1327
01:28:25,769 --> 01:28:28,929
Il travaille pour Romano.
Romano ne va pas m'embêter.
1328
01:28:29,130 --> 01:28:30,891
Mais Jujuy, Irene...
1329
01:28:31,090 --> 01:28:33,170
C'est le fief de mes cousins.
1330
01:28:33,371 --> 01:28:35,451
Personne n'osera vous toucher.
1331
01:28:35,651 --> 01:28:36,732
Je ferai quoi ?
1332
01:28:36,932 --> 01:28:40,452
Comme ici. Des signatures, des tampons.
Votre bureau est prêt.
1333
01:28:41,933 --> 01:28:43,533
Je ne peux pas !
1334
01:28:43,733 --> 01:28:44,973
Ma vie est ici. Mon père...
1335
01:28:45,174 --> 01:28:46,094
J'ai...
1336
01:28:51,534 --> 01:28:52,814
J'ai tout ici.
1337
01:28:55,335 --> 01:28:58,135
Qu'est-ce qu'on va faire, ici ?
1338
01:28:59,176 --> 01:29:00,416
Nous...
1339
01:29:01,896 --> 01:29:02,895
Je veux dire,
1340
01:29:03,816 --> 01:29:05,096
toi et moi.
1341
01:29:14,978 --> 01:29:16,699
On ne peut rien faire.
1342
01:31:31,202 --> 01:31:32,963
C'est un premier jet.
1343
01:31:35,843 --> 01:31:37,044
Je vais en refaire.
1344
01:31:41,924 --> 01:31:43,485
Ta maison est comme je l'imaginais.
1345
01:31:43,685 --> 01:31:46,165
Ah oui ?
Tu l'imaginais comment ?
1346
01:31:46,406 --> 01:31:49,486
Exactement comme ça. Pareille.
1347
01:31:49,686 --> 01:31:50,606
Évidemment.
1348
01:31:51,006 --> 01:31:53,807
J'imagine que ta maison
est très différente.
1349
01:31:54,006 --> 01:31:55,646
Tu l'as déjà vue ?
1350
01:31:55,847 --> 01:31:57,607
Non. Différente de la mienne.
1351
01:31:57,807 --> 01:31:59,127
Complètement différente.
1352
01:32:02,648 --> 01:32:04,088
Qu'est-ce que tu crains ?
1353
01:32:05,849 --> 01:32:08,248
Il y a écrit "je crains" sur un papier.
1354
01:32:08,648 --> 01:32:10,370
Non, c'est...
1355
01:32:11,210 --> 01:32:13,850
J'ai fait un exercice d'écriture
1356
01:32:14,050 --> 01:32:15,930
à moitié endormi
1357
01:32:16,131 --> 01:32:18,571
pour stimuler l'imagination,
c'est rien.
1358
01:32:19,131 --> 01:32:21,012
Vas-y, donne ton avis.
1359
01:32:23,853 --> 01:32:25,292
C'est un roman.
1360
01:32:27,252 --> 01:32:28,852
Ce n'est pas forcément vrai,
1361
01:32:29,453 --> 01:32:31,254
ni vraisemblable.
1362
01:32:31,453 --> 01:32:33,813
Qu'est-ce qui est invraisemblable ?
1363
01:32:36,773 --> 01:32:38,535
Ce passage...
1364
01:32:39,055 --> 01:32:40,295
Quand il part à Jujuy.
1365
01:32:41,095 --> 01:32:44,136
- Oui ?
- Il pleure comme une madeleine.
1366
01:32:44,335 --> 01:32:44,936
Et alors ?
1367
01:32:45,136 --> 01:32:47,496
Elle court après l'homme de sa vie.
1368
01:32:48,576 --> 01:32:51,497
Ils se touchent les mains
à travers la vitre.
1369
01:32:51,697 --> 01:32:53,257
Elle, en larmes,
1370
01:32:53,458 --> 01:32:55,937
comprenant ce qui l'attend :
la médiocrité
1371
01:32:56,136 --> 01:32:59,498
et l'absence d'amour.
Elle manque de tomber sur la voie.
1372
01:32:59,698 --> 01:33:02,498
Elle veut crier l'amour
qu'elle n'a jamais avoué.
1373
01:33:02,939 --> 01:33:04,539
C'est ce qui s'est passé ?
1374
01:33:08,780 --> 01:33:10,220
Si c'était ça...
1375
01:33:13,221 --> 01:33:15,101
Pourquoi tu ne m'as pas emmenée ?
1376
01:33:28,303 --> 01:33:29,423
Neuneu !
1377
01:33:47,227 --> 01:33:50,027
Quelles suites au dossier ?
1378
01:33:51,948 --> 01:33:53,467
Je sais pas.
1379
01:33:53,668 --> 01:33:57,029
Je peux écrire que le type
passe 10 ans perdu dans les Andes.
1380
01:33:58,868 --> 01:34:00,309
À mon retour, tu es procureur,
1381
01:34:00,789 --> 01:34:03,709
mariée et mère de deux enfants.
J'écris ça ?
1382
01:34:04,589 --> 01:34:05,790
Et qu'il est revenu
1383
01:34:05,990 --> 01:34:09,150
marié à une poupée
de l'aristocratie de Jujuy.
1384
01:34:09,351 --> 01:34:10,872
C'était une fille en or.
1385
01:34:11,631 --> 01:34:14,031
C'est pas sa faute,
j'ai pas pu l'aimer.
1386
01:34:18,152 --> 01:34:20,193
Quelle fin désagréable à ce roman.
1387
01:34:20,393 --> 01:34:21,473
Merdique !
1388
01:34:23,233 --> 01:34:24,274
Tu vois,
1389
01:34:24,714 --> 01:34:28,554
je voudrais pas encore rater ma chance.
C'est pas possible.
1390
01:34:28,993 --> 01:34:30,354
Je peux pas ne rien faire.
1391
01:34:30,554 --> 01:34:32,955
Je me pose la question
depuis 25 ans,
1392
01:34:33,154 --> 01:34:35,195
et j'ai toujours la même réponse.
1393
01:34:35,396 --> 01:34:38,996
"C'était une autre vie.
C'est le passé. N'y pense plus."
1394
01:34:39,196 --> 01:34:42,156
Ce n'était pas une autre vie.
C'était celle-ci.
1395
01:34:43,357 --> 01:34:44,797
C'est celle-ci.
1396
01:34:45,077 --> 01:34:46,517
Je veux tout comprendre.
1397
01:34:46,717 --> 01:34:48,838
Comment vivre une vie vide ?
1398
01:34:49,038 --> 01:34:52,198
Comment fait-on pour vivre
une vie complètement vide ?
1399
01:34:52,839 --> 01:34:54,279
Comment fait-on ?
1400
01:34:58,400 --> 01:35:00,759
On perd notre temps.
On trouvera jamais.
1401
01:35:00,959 --> 01:35:03,520
Crois-moi.
C'était quelqu'un de carré.
1402
01:35:03,720 --> 01:35:06,600
Ma dernière adresse
date du tube Pata Pata !
1403
01:35:07,561 --> 01:35:08,441
Pardon.
1404
01:35:09,122 --> 01:35:10,561
Gómez, Isidoro.
1405
01:35:10,761 --> 01:35:12,322
Espora 691, Chivilcoy.
1406
01:35:12,522 --> 01:35:14,203
Qu'est-ce que je disais ?
1407
01:35:15,162 --> 01:35:18,803
Monsieur, le changement d'adresse
est obligatoire.
1408
01:35:19,004 --> 01:35:21,644
C'est pas une question d'envie.
1409
01:35:21,844 --> 01:35:23,165
- Compris ?
- C'est clair.
1410
01:35:23,364 --> 01:35:24,524
Morales, Ricardo.
1411
01:35:24,724 --> 01:35:26,845
Y en a quatre, madame.
1412
01:35:27,045 --> 01:35:28,925
On va chercher par le numéro.
1413
01:35:29,125 --> 01:35:32,005
- Par quoi commence ton numéro ?
- 3. Et toi ?
1414
01:35:32,525 --> 01:35:35,086
- 200. Ça te regarde pas.
- Quoi...
1415
01:35:35,285 --> 01:35:37,527
Ici, on a un 5 et un 6.
1416
01:35:37,726 --> 01:35:39,966
Morales, Ricardo, Agustín.
1417
01:35:40,486 --> 01:35:42,807
Le changement d'adresse
date de 1975.
1418
01:35:43,567 --> 01:35:45,488
Note ça, Pata Pata.
1419
01:37:02,142 --> 01:37:02,861
Qui vous cherchez ?
1420
01:37:05,541 --> 01:37:06,621
Morales !
1421
01:37:07,943 --> 01:37:09,702
Vous vous souvenez de moi ?
1422
01:37:10,742 --> 01:37:11,623
Espósito,
1423
01:37:11,823 --> 01:37:14,903
du tribunal, il y a 25 ans.
1424
01:37:19,704 --> 01:37:20,705
Quelle surprise !
1425
01:37:20,905 --> 01:37:22,466
N'est-ce pas ?
1426
01:37:32,508 --> 01:37:34,066
- Comment ça va ?
- Ça va ?
1427
01:37:37,188 --> 01:37:38,387
Ça fait longtemps.
1428
01:37:41,389 --> 01:37:43,469
- Quelle surprise !
- Oui.
1429
01:37:50,550 --> 01:37:51,311
Entrez.
1430
01:37:51,791 --> 01:37:53,071
Je vous fais un café ?
1431
01:37:53,711 --> 01:37:54,791
Un café ?
1432
01:37:55,391 --> 01:37:57,711
L'ambiance est plutôt propice au maté.
1433
01:37:58,152 --> 01:37:59,392
Quelle ambiance ?
1434
01:37:59,912 --> 01:38:02,112
Je passe mes journées à la banque.
1435
01:38:02,793 --> 01:38:04,312
Vous êtes toujours à la banque ?
1436
01:38:04,633 --> 01:38:06,272
J'accepte le café.
1437
01:38:11,033 --> 01:38:13,033
Vous êtes venu ici juste après.
1438
01:38:13,234 --> 01:38:16,994
Oui, j'ai voulu recommencer à zéro,
changer de vie.
1439
01:38:19,075 --> 01:38:22,716
L'avantage, c'est que la banque Nación
a des antennes partout.
1440
01:38:23,516 --> 01:38:26,636
Personne ne voulait
de cette succursale, je l'ai prise.
1441
01:38:26,837 --> 01:38:28,717
J'ai même eu une promotion !
1442
01:38:28,918 --> 01:38:30,156
Pas mal.
1443
01:38:38,239 --> 01:38:39,238
Vous vous souvenez de Liliana ?
1444
01:38:41,958 --> 01:38:43,440
Bien sûr.
1445
01:38:50,600 --> 01:38:52,121
Et vous, ça va ?
1446
01:38:52,801 --> 01:38:54,081
Ça va.
1447
01:38:55,441 --> 01:38:57,002
Vous êtes seul ?
1448
01:38:57,202 --> 01:38:59,122
- Remarié ?
- Non.
1449
01:38:59,643 --> 01:39:00,443
Non.
1450
01:39:01,043 --> 01:39:04,123
Au point où j'en suis,
1451
01:39:05,204 --> 01:39:06,644
j'ai fermé la boutique !
1452
01:39:07,123 --> 01:39:09,803
J'ai essayé, mais vous savez...
1453
01:39:11,285 --> 01:39:12,564
C'est très compliqué.
1454
01:39:13,684 --> 01:39:15,685
- Moi, je me suis marié.
- Ah oui ?
1455
01:39:15,885 --> 01:39:17,526
Ça a duré quelques années.
1456
01:39:18,765 --> 01:39:20,367
Mais ça n'a pas marché.
1457
01:39:20,686 --> 01:39:22,886
Je ne sais pas si c'était moi.
1458
01:39:25,247 --> 01:39:27,367
- C'est très compliqué.
- Très.
1459
01:39:35,450 --> 01:39:36,968
Quelle histoire !
1460
01:39:37,928 --> 01:39:39,209
Incroyable.
1461
01:39:39,409 --> 01:39:41,330
Je me suis surpris moi-même.
1462
01:39:41,530 --> 01:39:45,250
Il faudrait étoffer un peu.
On dirait un mémorandum.
1463
01:39:45,851 --> 01:39:46,570
C'est fou.
1464
01:39:46,770 --> 01:39:48,771
Je n'ai jamais pu l'oublier.
1465
01:39:48,971 --> 01:39:50,051
Vous avez tort.
1466
01:39:50,972 --> 01:39:52,532
Vous devriez oublier.
1467
01:39:52,891 --> 01:39:54,012
Croyez-moi.
1468
01:39:57,052 --> 01:39:59,613
Vous êtes venu ici
à cause de Gómez ?
1469
01:40:00,134 --> 01:40:01,453
De Gómez ?
1470
01:40:01,733 --> 01:40:04,574
Il était dans la nature.
Vous auriez pu le chercher.
1471
01:40:06,614 --> 01:40:07,614
Non.
1472
01:40:08,854 --> 01:40:10,774
Je n'ai pas peur de Gómez.
1473
01:40:11,495 --> 01:40:13,015
Il est peut-être mort.
1474
01:40:14,015 --> 01:40:15,056
Peut-être.
1475
01:40:22,778 --> 01:40:24,777
Ils m'ont cherché, moi aussi.
1476
01:40:24,978 --> 01:40:26,138
Je sais.
1477
01:40:28,219 --> 01:40:30,218
- Comment ?
- Je viens de le lire.
1478
01:40:30,419 --> 01:40:32,819
- Ils sont tombés sur votre ami.
- Oui.
1479
01:40:34,220 --> 01:40:35,380
Pauvre Sandoval.
1480
01:40:35,579 --> 01:40:38,101
- Vous vous souvenez de Sandoval ?
- Non.
1481
01:40:38,540 --> 01:40:40,660
Mon collègue du tribunal.
1482
01:40:42,460 --> 01:40:45,020
Ils me cherchaient
et ils sont tombés sur lui.
1483
01:40:45,221 --> 01:40:46,581
Ils l'ont abattu.
1484
01:40:46,782 --> 01:40:47,982
Les salauds !
1485
01:40:51,423 --> 01:40:54,023
- Gómez n'a jamais été repris ?
- Devinez.
1486
01:40:57,984 --> 01:41:00,024
Ces types s'en tirent toujours bien.
1487
01:41:04,904 --> 01:41:08,625
Il y a une question
que je voudrais vous poser.
1488
01:41:10,386 --> 01:41:12,745
Comment avez-vous appris
à vivre sans elle ?
1489
01:41:14,866 --> 01:41:16,467
Ça fait 25 ans, Espósito.
1490
01:41:16,667 --> 01:41:18,027
Je n'aurais jamais cru...
1491
01:41:18,226 --> 01:41:19,587
Ça fait 25 ans.
1492
01:41:19,787 --> 01:41:22,467
Comment changer de vie
alors qu'il est libre ?
1493
01:41:22,667 --> 01:41:24,909
Ça fait 25 ans !
1494
01:41:25,669 --> 01:41:26,908
Oubliez.
1495
01:41:39,472 --> 01:41:42,031
Sans vous,
je ne serais pas allé aussi loin.
1496
01:41:43,551 --> 01:41:46,192
Vous vous souvenez ?
Je rendrai la pareille.
1497
01:41:47,592 --> 01:41:49,632
Que voulez-vous que je vous dise ?
1498
01:41:49,833 --> 01:41:52,512
Savoir qu'il était libre
ne vous a pas dérangé ?
1499
01:41:52,713 --> 01:41:53,954
Y avait rien à faire.
1500
01:41:55,953 --> 01:41:59,635
Vous le pistez pendant un an,
on le relâche et vous faites rien ?
1501
01:41:59,835 --> 01:42:02,395
Je l'ai guetté durant un an,
ils l'ont libéré.
1502
01:42:02,595 --> 01:42:03,915
- J'y peux rien.
- Fini ?
1503
01:42:04,116 --> 01:42:05,796
- Oui.
- Vous repartez bosser ?
1504
01:42:05,995 --> 01:42:07,876
- Et vous ?
- Vous êtes très fort !
1505
01:42:08,877 --> 01:42:10,356
Pourquoi ça vous intéresse ?
1506
01:42:11,396 --> 01:42:14,157
- C'est ma vie, pas la vôtre.
- Non, Morales.
1507
01:42:14,357 --> 01:42:15,957
C'est aussi ma vie.
1508
01:42:16,677 --> 01:42:19,518
Je n'ai plus jamais vu un amour
comme le vôtre.
1509
01:42:19,877 --> 01:42:20,878
Chez personne.
1510
01:42:22,478 --> 01:42:23,599
Personne.
1511
01:42:24,439 --> 01:42:25,559
Jamais.
1512
01:42:29,719 --> 01:42:31,120
Sortez de ma maison.
1513
01:42:34,761 --> 01:42:36,041
Maintenant, s'il vous plaît.
1514
01:42:37,482 --> 01:42:40,042
C'est ma vie, pas la vôtre.
1515
01:42:46,562 --> 01:42:47,563
Excusez-moi.
1516
01:42:52,524 --> 01:42:54,444
Je deviens vieux, je crois.
1517
01:42:57,125 --> 01:42:58,485
C'est peut-être ça.
1518
01:43:03,966 --> 01:43:05,926
J'y ai tellement réfléchi.
1519
01:43:06,127 --> 01:43:08,047
Allez réfléchir chez vous.
1520
01:43:24,970 --> 01:43:26,769
Gómez n'a pas tué Sandoval.
1521
01:43:28,771 --> 01:43:29,370
Et alors ?
1522
01:43:30,171 --> 01:43:31,771
Gómez le connaissait.
1523
01:43:32,171 --> 01:43:35,292
S'il avait été présent,
il m'aurait attendu.
1524
01:43:39,252 --> 01:43:40,532
Il y a un détail...
1525
01:43:41,493 --> 01:43:43,932
Chez moi,
il y avait deux photos de moi.
1526
01:43:44,373 --> 01:43:46,693
Quand ils ont tué Pablo... Sandoval.
1527
01:43:48,173 --> 01:43:49,935
Les photos ont été retournées.
1528
01:43:50,894 --> 01:43:52,775
Ils n'ont touché à rien d'autre.
1529
01:43:54,095 --> 01:43:55,334
J'ai cru...
1530
01:43:57,375 --> 01:43:58,576
Je crois...
1531
01:44:16,178 --> 01:44:17,619
C'est toi, Espósito ?
1532
01:44:22,100 --> 01:44:25,020
Tu m'entends, ducon ?
C'est toi, Espósito ?
1533
01:44:29,781 --> 01:44:31,902
- Que se passe-t-il ?
- Tu fais quoi ?
1534
01:44:34,102 --> 01:44:35,222
Réponds !
1535
01:44:37,982 --> 01:44:39,823
Tu fais quoi ? Tu vas où ?
1536
01:44:40,944 --> 01:44:42,903
- Tu vas où ?
- Là...
1537
01:44:43,304 --> 01:44:44,704
Tu fais quoi ?
1538
01:44:46,024 --> 01:44:48,864
Je mets un disque. Tout va bien.
1539
01:44:50,344 --> 01:44:51,345
Un disque ?
1540
01:44:51,985 --> 01:44:52,985
Écoute-moi.
1541
01:44:54,345 --> 01:44:56,747
C'est toi ou pas, Espósito ?
1542
01:45:03,787 --> 01:45:04,867
C'est moi.
1543
01:45:40,834 --> 01:45:45,235
J'ai tellement honte que
je n'ose même pas fleurir sa tombe.
1544
01:45:50,675 --> 01:45:52,796
Ça s'est peut-être pas passé
comme ça.
1545
01:45:54,956 --> 01:45:58,758
Il s'est allongé
et ils l'ont tué dans son sommeil.
1546
01:46:00,077 --> 01:46:04,117
Les cadres ont pu tomber
quand quelqu'un est passé.
1547
01:46:05,918 --> 01:46:06,959
Je ne sais pas.
1548
01:46:07,999 --> 01:46:10,439
J'y pense sans arrêt
et je ne sais pas.
1549
01:46:11,200 --> 01:46:12,520
Choisissez bien.
1550
01:46:13,999 --> 01:46:16,080
Les souvenirs sont tout ce qu'on a.
1551
01:46:16,801 --> 01:46:18,480
Autant qu'ils soient beaux.
1552
01:46:21,481 --> 01:46:24,961
Je suis sûr
que je n'oublierai jamais une chose.
1553
01:46:26,322 --> 01:46:28,801
Les dernières paroles de Pablo
avant sa mort.
1554
01:46:29,522 --> 01:46:31,403
"T'en fais pas, Benjamín.
1555
01:46:31,804 --> 01:46:34,004
"On va le coincer, ce fils de pute."
1556
01:46:35,803 --> 01:46:37,084
Je vais le coincer.
1557
01:46:39,325 --> 01:46:41,005
S'il est vivant, je l'aurai.
1558
01:46:49,005 --> 01:46:49,566
Attendez.
1559
01:46:52,806 --> 01:46:54,967
Asseyez-vous.
1560
01:47:06,049 --> 01:47:07,449
Ne le cherchez plus.
1561
01:47:09,770 --> 01:47:11,650
La justice ne pouvait rien faire,
1562
01:47:11,850 --> 01:47:13,651
le type était intouchable.
1563
01:47:15,450 --> 01:47:18,132
Mais tôt ou tard,
il allait se lancer
1564
01:47:19,851 --> 01:47:20,931
à vos trousses.
1565
01:47:58,219 --> 01:47:59,217
Hé, Gómez !
1566
01:48:43,546 --> 01:48:46,867
Je me suis débarrassé du corps
et personne ne l'a recherché.
1567
01:49:01,069 --> 01:49:02,389
Ça a valu le coup ?
1568
01:49:04,070 --> 01:49:05,510
N'y pensez plus.
1569
01:49:05,830 --> 01:49:07,310
N'y pensez plus.
1570
01:49:08,391 --> 01:49:09,792
On s'en moque.
1571
01:49:10,550 --> 01:49:11,951
Ma femme est morte.
1572
01:49:12,152 --> 01:49:13,512
Votre ami est mort.
1573
01:49:13,712 --> 01:49:15,592
Gómez... Ils sont tous morts.
1574
01:49:16,072 --> 01:49:17,432
N'y pensez plus.
1575
01:49:17,633 --> 01:49:20,673
Ne commencez pas
à refaire l'histoire avec des si.
1576
01:49:20,873 --> 01:49:23,273
Vous aurez mille passés
et pas de futur.
1577
01:49:25,433 --> 01:49:27,354
N'y pensez plus, croyez-moi.
1578
01:49:29,074 --> 01:49:30,955
Vous n'aurez que des souvenirs.
1579
01:49:35,715 --> 01:49:37,316
Je vous rends la pareille.
1580
01:49:39,636 --> 01:49:41,036
On est quittes.
1581
01:50:02,481 --> 01:50:03,840
N'y pensez plus.
1582
01:50:06,521 --> 01:50:08,001
N'y pensez plus.
1583
01:50:08,842 --> 01:50:10,763
J'y ai tellement réfléchi.
1584
01:50:10,962 --> 01:50:12,802
4 balles dans le corps et après ?
1585
01:50:18,523 --> 01:50:19,724
C'est ma vie,
1586
01:50:20,924 --> 01:50:21,964
pas la vôtre.
1587
01:50:22,284 --> 01:50:23,485
Allez réfléchir chez vous.
1588
01:50:24,764 --> 01:50:26,245
On va le coincer.
1589
01:50:27,885 --> 01:50:30,606
J'y pense depuis 25 ans.
1590
01:50:35,327 --> 01:50:37,686
C'était pas une autre vie.
C'était celle-ci.
1591
01:50:37,887 --> 01:50:40,567
Il peut tout faire
pour avoir l'air différent.
1592
01:50:41,407 --> 01:50:42,887
Quatre balles et après ?
1593
01:50:43,088 --> 01:50:47,288
Il y a une chose dont personne
ne peut changer, Benjamín.
1594
01:51:31,977 --> 01:51:33,416
Comment vivre le vide ?
1595
01:51:40,258 --> 01:51:42,818
Comment peut-on vivre
une vie complètement vide ?
1596
01:51:50,580 --> 01:51:51,900
Comment fait-on ?
1597
01:52:44,670 --> 01:52:45,869
Non, s'il te plaît !
1598
01:52:48,111 --> 01:52:48,990
Je l'ai baisée !
1599
01:52:49,191 --> 01:52:50,630
Quelle vengeance ?
1600
01:52:51,511 --> 01:52:52,912
S'il te plaît !
1601
01:52:55,231 --> 01:52:56,592
La mort de sa femme
1602
01:52:56,792 --> 01:52:58,551
l'a rendu prisonnier.
1603
01:53:02,072 --> 01:53:03,473
Ma femme est morte.
1604
01:53:03,673 --> 01:53:05,152
Votre ami est mort.
1605
01:53:05,353 --> 01:53:07,033
Gómez... Ils sont tous morts.
1606
01:53:09,153 --> 01:53:12,034
On lui ferait une piqûre
pour qu'il s'endorme.
1607
01:53:12,594 --> 01:53:14,074
Personne, Benjamín.
1608
01:53:14,955 --> 01:53:17,036
Qu'il vive très longtemps,
1609
01:53:17,235 --> 01:53:18,716
et qu'il vive une vie
1610
01:53:18,915 --> 01:53:20,036
complètement vide.
1611
01:53:20,596 --> 01:53:21,556
Comment vous avez fait ?
1612
01:53:21,756 --> 01:53:24,197
Ça fait 25 ans !
1613
01:53:24,756 --> 01:53:27,678
Ça fait 25 ans, Espósito.
1614
01:53:28,318 --> 01:53:29,677
Oubliez.
1615
01:55:19,456 --> 01:55:20,897
S'il vous plaît.
1616
01:55:23,498 --> 01:55:24,738
Dites-lui.
1617
01:55:25,178 --> 01:55:28,138
Dites-lui au moins...
1618
01:55:28,619 --> 01:55:30,099
de me parler.
1619
01:55:47,502 --> 01:55:48,622
S'il vous plaît !
1620
01:56:30,070 --> 01:56:31,750
Vous aviez dit perpétuité.
1621
01:58:00,606 --> 01:58:02,046
JE CRAINS
1622
01:58:11,087 --> 01:58:13,608
JE T'AIME
1623
01:58:31,291 --> 01:58:33,692
- Le procureur est là ?
- Dans son bureau.
1624
01:58:45,013 --> 01:58:46,174
Tu es vivant.
1625
01:58:49,414 --> 01:58:50,894
J'ai à te parler.
1626
01:58:59,056 --> 01:59:01,257
- Du café ?
- Sors, petit.
1627
01:59:08,137 --> 01:59:09,778
Ça va être compliqué.
1628
01:59:11,258 --> 01:59:12,537
Ça m'est égal.
1629
01:59:23,660 --> 01:59:25,061
Ferme la porte.