1 00:02:56,758 --> 00:03:01,786 في 21 يونيو 1974 تناول ريكاردو موراليس الإفطار مع 2 00:03:01,863 --> 00:03:03,831 ليلينا كولوتو للمرة الأخيرة 3 00:03:05,000 --> 00:03:08,595 طوال حياته الباقية كان يتذكر كل تفاصيل ما حدث ذلك الصباح 4 00:03:09,604 --> 00:03:12,630 التخطيط لأجازتهم الأولى إحتساء الشاي بالليمون 5 00:03:12,708 --> 00:03:15,541 حيث كان يعاني من كحة شديدة كالمعتاد 6 00:03:15,610 --> 00:03:18,477 قطعة ونصف من السكر 7 00:03:20,382 --> 00:03:22,509 مربى التوت الطازجة 8 00:03:22,584 --> 00:03:24,848 التي لم يتذوق مثلها ثانية 9 00:03:24,920 --> 00:03:30,984 الورود المرسومة على قميص نومها وخاصة ابتسامتها 10 00:03:31,059 --> 00:03:35,428 تلك الإبتسامة المشرقة 11 00:03:35,497 --> 00:03:39,900 والانسجام مع ضوء الشمس على خدها الأيسر 12 00:03:51,013 --> 00:03:52,480 لا ، لا ، لا 13 00:03:55,417 --> 00:03:58,875 أرجوك لا 14 00:04:59,114 --> 00:05:01,639 أنا خائف 15 00:05:23,738 --> 00:05:26,366 لقد فتحت بوابات الجنة وخرج منها ملاك 16 00:05:26,441 --> 00:05:28,102 ـ اسبوزيتو......ـ ـ إلى اللقاء يا عزيزتي 17 00:05:30,078 --> 00:05:31,978 أنظر ما أدخله القط 18 00:05:32,047 --> 00:05:33,674 كيف حالك ، أيها المستشار؟ 19 00:05:33,748 --> 00:05:35,739 وأنت ليتينان ، هل الرئيس موجود؟ 20 00:05:35,817 --> 00:05:37,512 فلتتجه سيادتك إلى اليمين 21 00:05:37,586 --> 00:05:38,712 شكرا لحضرتك 22 00:05:38,787 --> 00:05:40,846 تبدو جيدا ومرتاحا 23 00:05:42,591 --> 00:05:44,650 يا لك من أحمق 24 00:05:44,726 --> 00:05:46,591 يأخذ واحدا لمعرفة الآخر 25 00:05:49,531 --> 00:05:51,055 فتحت بوابات الجنة.....ـ 26 00:06:00,609 --> 00:06:01,837 بعد إذن سموك 27 00:06:03,011 --> 00:06:04,808 يا لها من مفاجأة 28 00:06:06,915 --> 00:06:09,509 ـ هل يمكنني؟ ـ ماذا أتى بك إلى هنا؟ 29 00:06:09,584 --> 00:06:12,951 أردت الحديث معك 30 00:06:13,021 --> 00:06:14,055 هل أنت مشغولة؟ 31 00:06:14,055 --> 00:06:15,784 فقط أجهز نفسي لسماعك 32 00:06:15,857 --> 00:06:17,882 قهوة؟ 33 00:06:17,959 --> 00:06:21,793 أتساءل إذا كان التقاعد جعلك بصحة جيدة 34 00:06:21,863 --> 00:06:23,387 ماريانو 35 00:06:25,534 --> 00:06:26,626 نعم ، سيادتك 36 00:06:26,701 --> 00:06:29,363 أحضر لنا اثنان من تلك القهوة العظيمة بالبوفيه 37 00:06:29,437 --> 00:06:31,496 أنا أكتب تقريرا 38 00:06:31,573 --> 00:06:34,098 تقرير؟ أعرفك بالسيد بنيامين اسبوزيتو 39 00:06:34,176 --> 00:06:37,543 رئيسنا السابق المتقاعد 40 00:06:37,612 --> 00:06:38,909 وصديق قديم 41 00:06:38,980 --> 00:06:41,505 ماريانو ، متدرب لدينا بالصيف 42 00:06:41,583 --> 00:06:43,483 ليس سيئا ، أليس كذلك؟ 43 00:06:43,552 --> 00:06:47,613 تفضل ، أحضر لنا بعض الكعك ، واشتري لنفسك قالب من الحلوى 44 00:06:47,689 --> 00:06:50,021 سآخذ قشدة إضافية 45 00:06:50,091 --> 00:06:52,025 هذا صحيح ، أنت لست بصحة جيدة 46 00:06:52,093 --> 00:06:54,789 ما هي مشكلتك ثانية؟ التقدم بالسن؟ 47 00:06:55,997 --> 00:06:58,522 الرجل الذي يطلب قشدة إضافية يعاني من مشاكل بالعمر 48 00:06:58,600 --> 00:06:59,692 أجل ، سيدتي 49 00:06:59,768 --> 00:07:02,202 انتظر ، هل هذا مهم؟ 50 00:07:02,270 --> 00:07:05,637 لا 51 00:07:05,707 --> 00:07:07,698 اترك الباب مفتوحا يا بني 52 00:07:07,776 --> 00:07:09,471 تفضل ، اجلس 53 00:07:10,045 --> 00:07:12,639 ماذا تعرف عن كتابة الروايات؟ 54 00:07:12,714 --> 00:07:15,114 لقد كنت أكتب طوال حياتي 55 00:07:15,183 --> 00:07:16,946 ألق نظرة إلى الأرشيف 56 00:07:17,018 --> 00:07:18,508 أوه ، ملفات القضايا 57 00:07:20,855 --> 00:07:23,255 كم صفحة سيكون ملفك؟ 58 00:07:23,491 --> 00:07:24,617 هل له غطاء؟ 59 00:07:24,693 --> 00:07:28,424 تشجيع صغير سوف يكون لطيفا 60 00:07:29,164 --> 00:07:29,994 ماذا علي أن أفعل؟ 61 00:07:30,065 --> 00:07:31,862 أبدو كرجل متقاعد غير مرغوب فيه 62 00:07:31,933 --> 00:07:34,868 ويعمل في المساعدة وتقديم القهوة؟ 63 00:07:36,504 --> 00:07:39,268 أريد الكتابة ، ماذا في ذلك؟ 64 00:07:39,507 --> 00:07:42,442 أريد أن أكتب عن قضية مورال 65 00:07:54,923 --> 00:07:58,484 لا أعرف لماذا علقت في ذهني 66 00:07:58,560 --> 00:08:00,118 نحن حقا لم نتكلم عنها 67 00:08:00,195 --> 00:08:02,720 لماذا كان ذلك؟ 68 00:08:06,901 --> 00:08:09,927 مع خطك يدك ، لا يمكن قراءتها 69 00:08:10,005 --> 00:08:12,803 انتظر ، انظر 70 00:08:13,742 --> 00:08:16,973 مشكلتي ، أنني أعدت كتابتها خمسون مرة 71 00:08:17,045 --> 00:08:19,707 ولم أتعد أبدا ، السطر الخامس 72 00:08:19,781 --> 00:08:22,579 بهذا المعدل ، سوف أنفق الباقي من معاش تقاعدي 73 00:08:22,651 --> 00:08:24,881 على شراء الأوراق 74 00:08:26,788 --> 00:08:28,847 تعالى هنا وساعدني 75 00:08:28,923 --> 00:08:30,083 دعيني أقوم بهذا 76 00:08:31,726 --> 00:08:34,126 لا أستطيع.....ـ 77 00:08:35,096 --> 00:08:36,791 إنها ثقيلة 78 00:08:40,902 --> 00:08:43,063 لا أصدق هذا الآلة القديمة 79 00:08:43,138 --> 00:08:47,040 لقد كانت في المخزن أعتقد أن عمرها مائة عاما 80 00:08:47,108 --> 00:08:49,599 أتظنين أنهم أصلحوا حرف ال(أ) ؟ 81 00:08:49,678 --> 00:08:51,976 لست متأكدة 82 00:08:52,047 --> 00:08:54,572 خذها ، الأشياء القديمة يجب أن تبقى سويا 83 00:08:57,686 --> 00:09:00,678 الآن ، ليس لدي عذرا 84 00:09:01,723 --> 00:09:03,658 علي أن أكتب 85 00:09:03,658 --> 00:09:05,250 لكن ، من أين أبدأ؟ 86 00:09:06,761 --> 00:09:08,319 من حيث تتذكر المعظم 87 00:09:08,563 --> 00:09:09,587 لقد كان ذلك منذ عشرين عاما 88 00:09:09,664 --> 00:09:12,929 أي جزء تتذكره أكثر الأحيان؟ 89 00:09:13,001 --> 00:09:16,027 تلك هي الصورة التي يجب أن تبدأ بها 90 00:09:16,104 --> 00:09:18,572 هذه بداية 91 00:09:18,640 --> 00:09:21,234 هذا هو رئيسك الجديد ، جديد من هارفارد 92 00:09:21,309 --> 00:09:25,769 الآنسة أيرين مينينديز هاستينجز 93 00:09:25,847 --> 00:09:27,246 "هاستينجز" 94 00:09:27,315 --> 00:09:30,182 إنه هاستينجز ، من الواضح أنه اسكتلدني 95 00:09:30,251 --> 00:09:34,688 آسف ، هاستينجز ، الكاتبة الجديدة 96 00:09:34,756 --> 00:09:37,156 نائبك، بنيامين إسبوزيتو 97 00:09:39,027 --> 00:09:41,393 في الواقع ذهبت إلى كورنيل، ليس هارفارد 98 00:09:43,698 --> 00:09:47,600 بابلو ساندوفال،نائب الكاتب 99 00:09:47,669 --> 00:09:48,601 خادمك الأكثر تواضعًا 100 00:09:49,904 --> 00:09:52,634 هي 101 00:09:52,707 --> 00:09:54,402 هل أنت هنا؟ 102 00:09:57,145 --> 00:10:03,607 أجل ، إنني فقط أتذكر الكثير من البدايات 103 00:10:03,685 --> 00:10:09,180 لكنني لست متأكدا ، إذا كان من الممكن أن يعلموا بالقصة 104 00:10:09,257 --> 00:10:11,725 إذن إبدأ من البداية وتوقف عن التمسك بها 105 00:10:23,271 --> 00:10:25,173 بنك الدم ، صباح الخير 106 00:10:25,173 --> 00:10:26,333 سيد إسبوزيتو.....ـ 107 00:10:26,408 --> 00:10:29,070 لقد نادوا على القضية رقم 25 قضية القتل 108 00:10:29,144 --> 00:10:30,975 إنه دور القضية رقم 18 109 00:10:31,045 --> 00:10:32,774 يقولون أنها قتل واغتصاب 110 00:10:32,847 --> 00:10:34,337 رقم 18 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,043 صباح الخير 112 00:10:37,252 --> 00:10:38,651 مرحبا فيلاس 113 00:10:38,720 --> 00:10:39,778 صباح الخير 114 00:10:39,854 --> 00:10:42,948 سيدتي ، هل مات قديسا صباح هذا اليوم؟ 115 00:10:43,024 --> 00:10:44,218 لماذا؟ 116 00:10:44,292 --> 00:10:46,852 لأن ملاكا عبر الباب توا إلينا 117 00:10:46,928 --> 00:10:48,759 آه ، لا 118 00:10:48,830 --> 00:10:52,288 إنها مجرد حيلة ، فنحن الملائكة نبدو بوزن خمسة أرطال 119 00:10:52,367 --> 00:10:55,165 هل يمكن أن تجلب ملفّ شافيز ؟ 120 00:10:55,236 --> 00:10:56,328 بالطبع 121 00:11:02,911 --> 00:11:04,776 أنت تبدو كزير النساء 122 00:11:06,214 --> 00:11:07,374 لماذا؟ 123 00:11:07,449 --> 00:11:09,417 لماذا؟ 124 00:11:09,484 --> 00:11:11,975 المجاملات جاهزة لديك 125 00:11:12,053 --> 00:11:14,422 في اللحظة التي دخلت فيها كيف تجد الكلام جاهزا 126 00:11:14,422 --> 00:11:16,788 حسن ، أنا أتلون كالضفدع 127 00:11:16,858 --> 00:11:18,849 لكننيّ في الواقع فتى الأحلام 128 00:11:18,927 --> 00:11:20,292 ـ سيد اسبوزيتو ـ ماذا؟ 129 00:11:20,361 --> 00:11:22,090 المستشار رومانو 130 00:11:22,163 --> 00:11:23,687 لقد أخبرهم أنه كان دورنا 131 00:11:23,765 --> 00:11:24,857 المستشار رومانو؟ 132 00:11:24,933 --> 00:11:27,424 أخبره أن العمدة اسبوزيتو سوف يعاقبه على ذلك 133 00:11:27,502 --> 00:11:29,333 ـ حسن ـ عد إلى هنا 134 00:11:29,404 --> 00:11:32,430 ظللت أفكر لثلاث ساعات فيما سأقوله وعندما عبرت الباب.......ـ 135 00:11:32,507 --> 00:11:35,032 تجمد لساني 136 00:11:35,109 --> 00:11:37,873 الأمر أسهل بالنسبة لي فأنا لست واقعا في الحب 137 00:11:37,946 --> 00:11:39,311 ولا أنا ، مورون 138 00:11:39,380 --> 00:11:41,075 اذهب 139 00:11:42,784 --> 00:11:44,775 أريدك أن تحضري الملفات 140 00:11:44,853 --> 00:11:46,047 وتضعينهم في هذا الجانب 141 00:11:46,120 --> 00:11:48,213 كلهم سويا ، هذا يسهل الأمور 142 00:11:48,289 --> 00:11:51,019 رومانو ، ماذا أخبرت المنطقة؟ 143 00:11:51,092 --> 00:11:52,024 إنه دورك 144 00:11:52,093 --> 00:11:53,685 نحن نتناوب 145 00:11:53,761 --> 00:11:55,422 لقد حصلنا على قضية أخرى ، ما المشكلة في ذلك؟ 146 00:11:55,497 --> 00:11:57,692 سرقة الكشك ، يالك من استعراضي 147 00:11:57,765 --> 00:11:59,000 التناوب لا بد أن يكون في القضايا المتشابهة 148 00:11:59,000 --> 00:11:59,989 ماذا تريدني أن أفعل؟ 149 00:12:00,068 --> 00:12:01,831 اسأل القاضي فورتونا 150 00:12:01,903 --> 00:12:03,871 أريد حلا لمشكلة ، لا أن أجعلهما مشكلتان 151 00:12:03,938 --> 00:12:07,066 لماذا يسألني في مشكلة؟ 152 00:12:08,376 --> 00:12:09,206 الأمر ليس كذلك 153 00:12:09,277 --> 00:12:12,804 الأمر أقل من أن أضايقك به 154 00:12:12,881 --> 00:12:13,905 فهو أمر تافه 155 00:12:13,982 --> 00:12:16,246 ويمكننا تولي الأمر بأنفسنا 156 00:12:16,317 --> 00:12:18,285 بصراحة ، هو دورك 157 00:12:18,353 --> 00:12:21,845 وأسرع قبل أن تجد سهرا بدلا من مسرح الجريمة 158 00:12:27,061 --> 00:12:28,961 ما الأمر باييز؟ 159 00:12:29,030 --> 00:12:30,327 ما زلت هنا ، وأنت؟ 160 00:12:30,398 --> 00:12:31,956 لا أستطيع التظاهر بالسعادة 161 00:12:32,033 --> 00:12:33,125 أنت تبدو سعيدا 162 00:12:33,201 --> 00:12:34,498 وكأنك كلب له ذيلان 163 00:12:34,569 --> 00:12:35,831 أنا فقط أحب عملي 164 00:12:35,904 --> 00:12:37,572 عندما يرسلني ذلك الأحمق لرؤية فتاه ميتة 165 00:12:37,572 --> 00:12:39,039 تعالى ، ادخل 166 00:12:39,107 --> 00:12:40,802 الحمقى ، أصبحوا كثر 167 00:12:40,875 --> 00:12:44,276 بهدوء ويسر تعرف أنهم حمقى 168 00:12:44,345 --> 00:12:46,404 عش ودع غيرك يعيش إنهم عديمي الفائدة ، لكنهم غير مؤذين 169 00:12:46,481 --> 00:12:47,413 لا يتضايقون 170 00:12:47,482 --> 00:12:50,076 ـ كيف أنت أيها المحقق؟ ـ أنا أتكلم عنك 171 00:12:50,151 --> 00:12:52,244 ثم أن هناك حمقى يعتقدون أنهم عبقريون 172 00:12:52,320 --> 00:12:54,185 قاذوراتهم في كل مكان 173 00:12:54,255 --> 00:12:55,745 ويجب على شخص ما أن ينظف وراءهم 174 00:12:55,823 --> 00:12:58,417 من هؤلاء الحمقى الذين أعرفهم ليس واحدا ، بل اثنان 175 00:12:58,493 --> 00:13:01,018 القاضي ، ورفيقي في المحكمة 18 176 00:13:01,095 --> 00:13:03,586 كلاهما أوغاد 177 00:13:03,831 --> 00:13:05,799 لقد كان دوره 178 00:13:05,867 --> 00:13:08,802 لذا ، أطلب منك أن تخبر القاضي 179 00:13:08,870 --> 00:13:11,862 أخبره أنني ليس لدي ما أستطيع عمله في هذه القضية 180 00:13:40,969 --> 00:13:44,234 ليليانا كولوتو، 23 سنة، مدرسة، 181 00:13:44,305 --> 00:13:49,242 متزوّجة حديثًا من ريكاردو موراليس 182 00:13:49,310 --> 00:13:51,210 كاتب البنك 183 00:14:39,661 --> 00:14:44,064 السّيّدة العجوزة ذكرت بنّاءان يعملان 184 00:14:44,132 --> 00:14:47,295 في المسكن رقم 3 185 00:14:47,368 --> 00:14:49,097 لكنهم لم يحضروا منذ يومين بسبب المطر 186 00:14:49,170 --> 00:14:50,102 هل هي متأكده أنها لم تشاهدهم؟ 187 00:14:50,171 --> 00:14:51,297 قالت لا 188 00:14:51,372 --> 00:14:54,034 سوف أذهب لأرى الزوج 189 00:14:54,108 --> 00:14:55,243 إلى اللقاء اسبوزيتو 190 00:14:55,243 --> 00:14:56,642 سوف آتي معك 191 00:15:12,461 --> 00:15:13,860 مساء الخير 192 00:15:13,929 --> 00:15:15,330 ريكاردو موراليس ؟ 193 00:15:15,330 --> 00:15:16,661 من هذا الإتجاه 194 00:15:17,866 --> 00:15:19,925 ـ ريكاردو موراليس؟ ـ نعم ، أنا 195 00:15:20,001 --> 00:15:22,526 المفتّش باييز، الشّرطة الفدراليّة 196 00:15:26,808 --> 00:15:29,003 هل هناك أحد آخر يحمل مفتاح منزلك؟ 197 00:15:32,747 --> 00:15:35,841 هل رأيت أي أغراب بالجوار في الأيام القليلة الماضية؟ 198 00:15:43,024 --> 00:15:46,551 يقول الجيران أنك تعود للبيت يوميا وقت الغذاء 199 00:15:48,830 --> 00:15:52,493 أمر غير طبيعي ، أليس كذلك؟ أليس محيرا؟ 200 00:15:57,072 --> 00:15:59,540 أسف ، لم أفهم ذلك 201 00:16:03,111 --> 00:16:08,413 كان لدينا عادة، روتين 202 00:16:09,484 --> 00:16:12,647 أحببنا مشاهدة ثري ستودجز معًا 203 00:16:13,588 --> 00:16:18,150 كانت تجدهم ممتعين 204 00:16:20,762 --> 00:16:23,788 عليك أن تأتي معي إلى المشرحة 205 00:16:23,865 --> 00:16:27,460 سنفعل أقصى ما في وسعنا 206 00:16:27,536 --> 00:16:30,801 أعرف أنه أمرا كريها 207 00:16:49,090 --> 00:16:51,888 ما الخطأ بهذه الآلة الكاتبة ؟ 208 00:16:51,960 --> 00:16:53,094 هل يمكنك أن تتخلص منها رجاءا 209 00:16:53,094 --> 00:16:54,857 لا يمكنني التعامل معها ثانية 210 00:16:54,930 --> 00:16:56,158 ـ ومن سوف يحتاجها؟ ـ لا أعرف 211 00:16:56,231 --> 00:16:58,165 فقط أبعدها من أمامي 212 00:16:58,233 --> 00:17:02,602 حسن ، بينجا ، أنظر إذا كنت تريد هذه 213 00:17:02,671 --> 00:17:04,195 بهذا التصريح 214 00:17:04,439 --> 00:17:07,772 أعلن أنا، القاضي الجنائيّ أن راموندو فورتنا لاكال 215 00:17:07,842 --> 00:17:12,142 بموجب هذا مجنون وغير قادر......ـ 216 00:17:12,214 --> 00:17:16,446 هذا خطأ ، هاته 217 00:17:20,689 --> 00:17:26,650 يجب أن يكون كذلك : بالرجوع إلى المادة 141 ، 142 و143 من القانون المدني 218 00:17:26,728 --> 00:17:31,859 سؤالي ، بحروف كبيرة .. هل راموندو فورتنا لاكال 219 00:17:31,933 --> 00:17:35,699 عقليا ، بشكل قانوني ، مجنون 220 00:17:35,770 --> 00:17:39,501 أو يعاني من الهذيان المزمن 221 00:17:39,574 --> 00:17:42,941 ولذلك غير قادر على تحمل 222 00:17:43,011 --> 00:17:44,603 مهام وظيفته كموظف حكومي 223 00:17:47,515 --> 00:17:50,279 كيف تسير الأمور يا سيدتي؟ الكثير من الإمضاءات؟ 224 00:17:50,518 --> 00:17:52,687 أجل ، لدينا قضية نيكولوسي 225 00:17:52,687 --> 00:17:54,655 ليس بالأمر الجسيم سيادتك 226 00:17:54,723 --> 00:17:57,658 أقوال الشاهد ، لا أكثر 227 00:17:57,726 --> 00:17:58,988 جيد جدا 228 00:17:59,060 --> 00:18:02,826 آسف ، ينقص ملف واحد ، سيادتك 229 00:18:02,897 --> 00:18:04,797 أشكرك 230 00:18:07,636 --> 00:18:08,864 مرحبا سيادتك 231 00:18:08,937 --> 00:18:10,666 ـ كيف حالك؟ ـ بخير ، وأنت؟ 232 00:18:10,739 --> 00:18:14,072 ـ بينجامين ، بابلو ، سيدتي ـ مرحبا 233 00:18:14,142 --> 00:18:15,268 بنجامين.......ـ 234 00:18:15,510 --> 00:18:18,206 فقط لأريك أن الدائرة 18 تعمل بشكل جيد 235 00:18:18,280 --> 00:18:20,748 أتذكر يوم أن كنت حزين 236 00:18:20,815 --> 00:18:22,112 عندما حصلت على قضية؟ 237 00:18:22,183 --> 00:18:25,084 حسن ، لقد تم حل لغز القضية 238 00:18:25,153 --> 00:18:28,919 عاملان بناء يعملان في المنزل رقم 3 239 00:18:28,990 --> 00:18:32,790 لقد تم القبض عليهما يوم 25 عندما تحين لك الفرصة 240 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 يمكنك إحضارهما وسؤالهما 241 00:18:35,063 --> 00:18:36,792 إنتظر .... أية بناؤون؟ 242 00:18:36,865 --> 00:18:38,127 أسماؤهم هي .....ـ 243 00:18:38,199 --> 00:18:44,297 جاسينتو سيزار، البوليفيّ، بالغ من العمر 35 سنة . وان روبلز، 34 244 00:18:44,539 --> 00:18:46,063 على الأقلّ هو أرجنتينيّ 245 00:18:46,141 --> 00:18:48,006 سوف أطير بعيدا ، رومانو 246 00:18:48,076 --> 00:18:50,544 إستمر في ذلك ، وسوف أعطي للقسم 18 جميع القضايا المستعصية 247 00:18:50,612 --> 00:18:52,705 أخبار سيئة لك يا بني 248 00:18:52,781 --> 00:18:53,873 أرجوك ، سيدي 249 00:18:53,948 --> 00:18:56,781 أنا دائما ما أكون سعيدا بتقديم المساعدة 250 00:19:00,655 --> 00:19:02,088 اسبوزيتو ، كيف حالك؟ 251 00:19:02,157 --> 00:19:03,818 هل أخبرك رومانو بقدومي؟ 252 00:19:03,892 --> 00:19:06,087 كنت بالفعل أكتب التقرير 253 00:19:06,161 --> 00:19:09,062 سوف تأخذ الرجلين غدا ها هم 254 00:19:09,130 --> 00:19:10,529 لقد وقعوا اعترافا 255 00:19:10,598 --> 00:19:12,190 يوم الاثنين على الأكثر 256 00:19:12,267 --> 00:19:13,291 دعني أدخل 257 00:19:13,368 --> 00:19:14,926 الرقيب سيكورا يجب أن يسمح بذلك 258 00:19:15,003 --> 00:19:17,198 سيكورا ، سوف يتمسك بأطباق من الكلام الفارغ 259 00:19:17,272 --> 00:19:18,603 حقا 260 00:19:18,673 --> 00:19:21,242 إذا كنت تريد أن تنضم إليه تفضل الآن 261 00:19:21,242 --> 00:19:22,675 اثنان بسعر واحد 262 00:19:22,744 --> 00:19:24,575 حسن؟ 263 00:19:36,058 --> 00:19:37,548 هل أنت كاسيريس ؟ 264 00:19:39,261 --> 00:19:43,391 لا، أنا روبلز، هو كاسيريس 265 00:19:52,241 --> 00:19:58,180 كاسيريس ، لا بأس 266 00:20:10,159 --> 00:20:12,593 أنت غبي أحمق 267 00:20:12,661 --> 00:20:14,652 هل جننت يا رجل؟ 268 00:20:14,730 --> 00:20:17,130 لقد ألقيت القبض على أبرياء ، أبرياء 269 00:20:17,199 --> 00:20:19,292 إنهما حتى لم يكونا هناك 270 00:20:19,368 --> 00:20:21,427 ـ دعهم يذهبون ـ ماذا يهمني؟ 271 00:20:21,503 --> 00:20:23,630 لقد أمرت بتعذيبهم 272 00:20:23,705 --> 00:20:26,037 أتعرف إلى أين سأذهب؟ سأتقدم بشكوى 273 00:20:26,108 --> 00:20:27,700 وسنرى من سينقذك هذه المرة 274 00:20:30,379 --> 00:20:31,744 اللعنة على شكواك 275 00:20:31,814 --> 00:20:34,044 لا تقلق ، سوف تذهب إلى الجحيم 276 00:20:34,116 --> 00:20:35,276 إذهب واكتب الشكوى 277 00:20:35,350 --> 00:20:36,749 كل هذه الضجة من أجل أسودان سيئان 278 00:20:37,820 --> 00:20:40,084 ستكون عيناك سوداوين عندما أنتهي منهما 279 00:20:41,557 --> 00:20:43,491 اضربه بعيدا 280 00:20:43,559 --> 00:20:45,151 من الأفضل أن تفحص إعلانات المطلوبين 281 00:20:45,227 --> 00:20:46,751 لن تضع قدمك هنا ثانية 282 00:20:46,829 --> 00:20:49,354 أنت لا تعرف من تتحاذق معه 283 00:20:49,431 --> 00:20:51,296 ليس لديك فكرة 284 00:20:51,900 --> 00:20:54,630 بنجامين.....ـ 285 00:20:54,703 --> 00:20:56,398 لا بأس 286 00:20:56,471 --> 00:20:59,201 سوف أذهب لكتابة شكوى ، وأعود حالا 287 00:21:02,211 --> 00:21:03,337 على مسئوليتي 288 00:21:03,412 --> 00:21:05,676 لا تقلقي ، سأعود سريعا 289 00:21:07,282 --> 00:21:09,079 ـ هل رأيت ساندوفال ؟ ـ لقد غادر 290 00:21:09,151 --> 00:21:12,086 ـ أين؟ ـ إلى تالكهوانو 291 00:21:14,890 --> 00:21:16,755 هذا البلد في وضع مقلوب 292 00:21:16,825 --> 00:21:19,453 أنت في وضع مقلوب 293 00:21:21,463 --> 00:21:25,331 كيف يمكنك أن تدافع عن هذا الرئيس الديماجوجي؟ 294 00:21:25,400 --> 00:21:28,267 انتبه لما تقول ، سوف تقحم نفسك في المشاكل 295 00:21:28,337 --> 00:21:30,737 فلينتبه الجميع من فضلكم 296 00:21:30,806 --> 00:21:35,334 لقد دخل بنيامين اسبوزيتو رئيس المحكمة توا من الباب 297 00:21:35,410 --> 00:21:36,877 شرفت سيادتك 298 00:21:36,945 --> 00:21:38,180 أوه ، هيا......ـ 299 00:21:38,180 --> 00:21:38,839 كم حسابه؟ 300 00:21:38,914 --> 00:21:41,383 لا شيء ، لا شيء على الإطلاق 301 00:21:41,383 --> 00:21:43,112 أنا أدفع لشرابي ، وأنت تعلم ذلك 302 00:21:43,185 --> 00:21:45,745 إلى جانب أن الوقت ما زال مبكرا ، ما المشكلة؟ 303 00:21:45,821 --> 00:21:49,655 سأدفع حسابي ، ها هو ذا 304 00:21:52,227 --> 00:21:53,216 ها هو ذا 305 00:21:53,295 --> 00:21:54,387 لا ، لا ، لدي المال....ـ 306 00:21:54,463 --> 00:21:55,487 لقد دفع 307 00:21:55,564 --> 00:21:56,765 حسنا 308 00:21:56,765 --> 00:21:59,757 في تلك الحالة، السّيّد إسبوزيتو يمكنه أن يدفع حساب جميع من هنا 309 00:21:59,835 --> 00:22:01,234 لا ، لا ......ـ 310 00:22:01,303 --> 00:22:02,565 شكرا 311 00:22:02,638 --> 00:22:05,937 مهلا ، مهلا 312 00:22:06,174 --> 00:22:09,166 أنت لست الرئيس هنا ، لا تحرجني 313 00:22:09,244 --> 00:22:10,643 أمام أصحابي ، هل تفهمني؟ 314 00:22:10,712 --> 00:22:13,613 لن أعرض عليك مالا ثانية 315 00:22:13,682 --> 00:22:14,910 لماذا تتسمر في مكانك؟ 316 00:22:15,150 --> 00:22:17,345 حسنا ، حسنا ، لنذهب ، ببطء ، كل شيء على ما يرام 317 00:22:17,419 --> 00:22:18,579 لا بأس 318 00:22:18,654 --> 00:22:20,121 سوف نرحل 319 00:22:20,188 --> 00:22:21,155 هيا 320 00:22:21,223 --> 00:22:22,224 أنا راحل 321 00:22:22,224 --> 00:22:23,555 حسنا ، إلى اللقاء 322 00:22:23,625 --> 00:22:25,923 هيا بنا ، إلى اللقاء 323 00:22:25,994 --> 00:22:27,427 سترتي 324 00:22:27,496 --> 00:22:28,588 إنها معي 325 00:22:31,600 --> 00:22:32,828 أراك قريبا ، إميليو 326 00:22:32,901 --> 00:22:34,391 إلى اللقاء 327 00:22:34,469 --> 00:22:35,800 لماذا لا تتكلمان؟ 328 00:22:35,871 --> 00:22:37,270 أنت زوجته ، وهذا بيته..ـ 329 00:22:37,339 --> 00:22:38,966 تحضره في هذه الساعة ، أنا لا أعرف أين كان...ـ 330 00:22:39,207 --> 00:22:40,538 وأنت أحضرته الآن ، أنا لا أعرف ماذا أفعل 331 00:22:40,609 --> 00:22:41,940 الوقت مبكر ، يجب أن تشكريني 332 00:22:42,177 --> 00:22:46,238 لا يمكنك أن تحضره لي هكذا ، إنها مشكلتك 333 00:22:46,315 --> 00:22:47,339 مشكلتي؟ 334 00:22:47,416 --> 00:22:48,713 أنت من أحضره بهذا الشكل 335 00:22:48,784 --> 00:22:50,479 تقصدين أن هذا خطئي؟ 336 00:23:28,223 --> 00:23:29,349 من بالباب؟ 337 00:23:29,424 --> 00:23:30,891 بنجامين اسبوزيتو 338 00:23:30,959 --> 00:23:31,823 من؟ 339 00:23:31,893 --> 00:23:34,361 من المحكمة ، أتذكر؟ 340 00:23:40,702 --> 00:23:42,863 جميلة ، ألم تكن كذلك؟ 341 00:23:42,938 --> 00:23:43,927 جدا 342 00:23:45,073 --> 00:23:47,676 أنا فعلاً آسف على هؤلاء الرّجال 343 00:23:47,676 --> 00:23:50,042 ينبغي أن يخرجوا الآن 344 00:23:50,278 --> 00:23:52,337 كان يجب أن يفحصوا الجلد 345 00:23:52,414 --> 00:23:54,746 لتلك القضيّة الّتي ذكرتها 346 00:23:54,816 --> 00:23:57,341 لا ، استمر في المشاهدة 347 00:23:57,419 --> 00:23:58,852 بهذه الطريقة سوف تتعرف عليها أفضل 348 00:23:58,920 --> 00:24:01,252 هاك ، ألبوم آخر 349 00:24:01,323 --> 00:24:04,486 أنا أنظر إلى صورها طوال اليوم 350 00:24:07,462 --> 00:24:09,828 أعرف أن هذا غير طبيعي ، لكن ......ـ 351 00:24:09,898 --> 00:24:12,958 هذا يساعدني على الحياه حتى نجد القاتل 352 00:24:14,102 --> 00:24:16,263 ذلك عندما تخرّجت 353 00:24:16,338 --> 00:24:19,899 ثمّ جاءت من تشيفيلكوي و انتقلت معها عمتها 354 00:24:19,975 --> 00:24:23,376 وعملت في مدرسة في الماجرو وهناك تقابلنا 355 00:24:23,445 --> 00:24:26,380 لقد اعتادت أن تسدد فواتيرها في البنك 356 00:24:27,883 --> 00:24:32,911 ما زلت لا أعرف كيف استجمعت شجاعتي لأتكلم معها 357 00:24:37,392 --> 00:24:44,093 أخبرني شيئا واحدا ، إذا أمسكنا بالقاتل ، ماذا ستكسب هي؟ 358 00:24:47,602 --> 00:24:51,333 الإغتصاب ، والقتل ، سوف يحصل على الحياه 359 00:24:51,406 --> 00:24:54,432 ليس لدينا عقوبة الإعدام 360 00:24:54,509 --> 00:24:56,409 أنا لا أوافق على عقوبة الإعدام 361 00:24:58,980 --> 00:25:01,676 أنا أيضا ، لقد ظننت أنه ربما 362 00:25:01,750 --> 00:25:04,742 تكون منتظرا الإعدام كعقاب للجاني 363 00:25:04,820 --> 00:25:08,620 عقاب؟ هل سيغتصبونه حتى الموت؟ 364 00:25:08,690 --> 00:25:12,490 لا، سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً 365 00:25:12,561 --> 00:25:13,823 هذا ليس عدلا 366 00:25:14,930 --> 00:25:18,024 عن طيب خاطر سأتبادل الأماكن معه 367 00:25:23,638 --> 00:25:26,937 هؤلاء من وينش كان 17 أو 18 368 00:25:27,008 --> 00:25:30,535 ذلك هو التنزه في الرّبيع في تشيفيلكوي 369 00:25:30,612 --> 00:25:31,943 هل زرتها من قبل؟ 370 00:25:32,013 --> 00:25:32,707 لا 371 00:25:32,781 --> 00:25:36,979 أنا زرتها ، لقد أخذتني لزيارة أهلها 372 00:25:42,991 --> 00:25:49,658 دعه يصبح عجوزًا 373 00:25:49,731 --> 00:25:52,393 عش حياةً ممتلئةً بلا شيئ 374 00:26:07,716 --> 00:26:09,047 ما هذا؟ 375 00:26:12,020 --> 00:26:14,147 لا شيء 376 00:26:27,235 --> 00:26:29,396 هل كان لها إخوة؟ 377 00:26:30,172 --> 00:26:32,072 لا ، لماذا؟ 378 00:26:39,848 --> 00:26:41,839 هل تعرف من هذا؟ 379 00:26:42,617 --> 00:26:45,450 إنه في معظم الصور ينظر إليها 380 00:26:45,520 --> 00:26:46,885 لقد وضحت لليلينيا ذلك 381 00:26:46,955 --> 00:26:48,616 من ناحية أخرى ، السنوات تمر وتنسى 382 00:26:48,690 --> 00:26:50,590 من في الصورة 383 00:26:50,659 --> 00:26:51,683 حقا.....ـ 384 00:26:51,760 --> 00:27:00,634 لابورتا، رودريجيز، كاردوزو، سيمون ها هو . جوميز، جوميز لسيدورو 385 00:27:23,758 --> 00:27:24,816 حسن؟ 386 00:27:25,860 --> 00:27:28,158 كنت دائما أعتقد أن الصور شيء مجنون قليلا 387 00:27:28,230 --> 00:27:31,859 أجل ، لكني أعتقد.....ـ 388 00:27:31,933 --> 00:27:34,697 أن النظرة في أعينهم هي المفتاح 389 00:27:34,769 --> 00:27:40,207 ترين من نظرة هذا الشاب إلى المرأة أنه يعشقها 390 00:27:40,275 --> 00:27:44,109 العيون .... تتكلم 391 00:27:52,220 --> 00:27:55,951 إنهم يهذون أيضا ، ينبغي أن يصمتوا 392 00:27:56,024 --> 00:27:58,515 أحيانا يكون من الجيد ألا ننظر 393 00:28:02,931 --> 00:28:03,920 ماذا؟ 394 00:28:03,999 --> 00:28:08,060 لم نتكلم عن تلك القضية أبدا متى عدت من ججاي؟ 395 00:28:08,136 --> 00:28:09,603 في 85 396 00:28:09,671 --> 00:28:11,161 لماذا الآن؟ 397 00:28:12,207 --> 00:28:14,107 أفضل من غرس البغونية.....ـ 398 00:28:15,176 --> 00:28:16,768 لماذا؟ 399 00:28:20,015 --> 00:28:23,576 لأني ابتعدت عن القصد لمدة تزيد عن 20 سنة 400 00:28:23,652 --> 00:28:28,646 المحاكم ، القضايا ، الأصدقاء ، النكات 401 00:28:28,723 --> 00:28:34,525 الزواج .... عدة شئون ابتعدت عنها 402 00:28:34,596 --> 00:28:37,531 والآن ، وقد تقاعدت ، لا يوجد ما يبعدني 403 00:28:37,599 --> 00:28:40,625 لقد كنت في حانة الليلة الماضية 404 00:28:40,702 --> 00:28:47,540 وكنت أتناول العشاء وحيدا ، ولم يعجبني حالي 405 00:28:48,977 --> 00:28:53,141 أعلم أن هذا لا يحدث لك ولا أطلب منك أن تفهميه 406 00:28:54,749 --> 00:29:03,214 وفي محاولة للعثور على الأسباب ، والوقت ، وكل شيء...ـ 407 00:29:03,291 --> 00:29:05,987 يقودني ذلك للجنون 408 00:29:06,061 --> 00:29:08,859 كما لو أن حياتي لديها .....ـ 409 00:29:11,599 --> 00:29:12,657 ردي على الهاتف 410 00:29:12,734 --> 00:29:14,031 إنه ألفونسو ، سوف أتصل به لاحقا 411 00:29:14,102 --> 00:29:15,091 أجيبيه ، سوف أنتظر 412 00:29:15,170 --> 00:29:16,102 سوف أتصل به لاحقا 413 00:29:16,171 --> 00:29:18,639 لا توجد مشكلة ، أجيبي الهاتف 414 00:29:21,276 --> 00:29:26,111 أوشكت على الإنتهاء هنا ، سأكون هناك قريبا 415 00:29:26,181 --> 00:29:29,582 أبدأوا بدوني ، سأصل عما قريب 416 00:29:36,391 --> 00:29:37,619 مرحبا؟ 417 00:29:37,692 --> 00:29:40,829 مساء الخير . هل يعيش جوميز لسيدورو هنا ؟ 418 00:29:40,829 --> 00:29:41,989 أجل....ـ 419 00:29:42,063 --> 00:29:48,127 ـ هل هو موجود ؟ ـ لا ، لم يعد يعيش هنا ثانية 420 00:29:48,203 --> 00:29:49,192 لا ؟ 421 00:29:49,270 --> 00:29:53,400 لا، لقد انتقل بعيدًا، إلى بيونس آيرس 422 00:29:53,641 --> 00:29:56,576 آه ... بيونس آيرس ؟ 423 00:29:56,644 --> 00:29:58,168 من المتحدث؟ 424 00:29:58,246 --> 00:30:05,253 أنا أتصل نيابة عن منديز عضو المجلس 425 00:30:05,253 --> 00:30:06,413 من أجل عمل 426 00:30:06,654 --> 00:30:08,246 هل ذهب إلى بيونس آيرس من مدّة طويلة ؟ 427 00:30:08,323 --> 00:30:13,784 شهر ، ربما أكثر أو أقل 428 00:30:13,862 --> 00:30:17,195 هل تعلمين أين يمكنني أن أجده هل لديك عنوانه؟ 429 00:30:17,265 --> 00:30:20,928 هذا العمل عاجل جدا 430 00:30:21,002 --> 00:30:24,802 إنه يعمل على موقع بناء 431 00:30:24,873 --> 00:30:26,363 على موقع؟ 432 00:30:26,441 --> 00:30:37,818 نعم، قال أنه في ... مونتفيديو، بالقرب من لانس 433 00:30:37,886 --> 00:30:42,220 لا أتذكر جيدا ، لكن .....ـ 434 00:30:43,324 --> 00:30:45,224 ما نوع هذا العمل؟ 435 00:30:45,293 --> 00:30:49,252 إنه عمل سوف يلقى إهتمامه 436 00:30:49,330 --> 00:30:53,096 إنّه لمينديز عضو المجلس و ... ـ 437 00:30:54,803 --> 00:30:56,270 أخبريني بشيء 438 00:30:56,337 --> 00:30:57,668 أجل ... ـ 439 00:30:57,739 --> 00:31:00,833 هل كان هو وليليانا كولوتو أصدقاء؟ 440 00:31:00,909 --> 00:31:10,284 لقد اعتادا على مقابلة بعضهما ، إنها من بلدتنا ، لماذا؟ 441 00:31:11,820 --> 00:31:16,052 إنها تعمل مع عضو المجلس 442 00:31:16,124 --> 00:31:19,821 وهي من رشحته للعمل 443 00:31:19,894 --> 00:31:26,493 هل فعلت ذلك؟ سيسعد كثيرا عندما يسمع ذلك 444 00:31:26,734 --> 00:31:30,192 حقا ؟ أتعتقدين أنه سوف يتذكرها؟ 445 00:31:30,271 --> 00:31:35,299 أكيد ، إنه حقا يحب تلك الفتاه 446 00:31:35,376 --> 00:31:40,315 لكنها منذ أن رحلت إلى بيونس آيرس 447 00:31:40,315 --> 00:31:44,012 لم يتقابلا ثانية على ما أظن 448 00:31:45,220 --> 00:31:49,884 ألو ... ألو؟ ألو 449 00:31:57,832 --> 00:32:01,131 تكون معجزة إذا كان هنا أيها الغبي 450 00:32:01,202 --> 00:32:04,000 إنه مسكين ، تخيل أن تفقد حب حياتك 451 00:32:04,072 --> 00:32:05,130 ليس هو ، بل أنت 452 00:32:05,206 --> 00:32:07,075 كان يجب أن تبق فمك مغلقا وتتصل بي أولا 453 00:32:07,075 --> 00:32:08,201 دون أن تقول أي شيء 454 00:32:08,276 --> 00:32:11,302 صباح الخير ، نحن نبحث عن جوميز لسيدورو 455 00:32:11,379 --> 00:32:13,745 ما هذا ؟ من أنتم؟ 456 00:32:13,815 --> 00:32:16,079 مايك هامر الأحمق ، هل جاء للعمل؟ 457 00:32:16,150 --> 00:32:17,385 لا ، لم يأت 458 00:32:17,385 --> 00:32:18,943 ولا نعرف شيئا عنه 459 00:32:19,020 --> 00:32:20,351 أعطني عنوانه 460 00:32:20,421 --> 00:32:21,820 فورا 461 00:32:21,890 --> 00:32:23,983 فرنانديز ! فرنانديز 462 00:32:30,765 --> 00:32:34,997 نعلم أنّ جوميز تلقى مكالمة تليفونيّة اللّيلة الماضية 463 00:32:35,069 --> 00:32:38,004 ذهب إلى غرفة النوم ثم خرج بعد 10 دقائق 464 00:32:38,072 --> 00:32:40,939 بمعطفه و حقيبة مليئة 465 00:32:41,009 --> 00:32:43,910 يقول المشرف أنهم دانوا له بأجر أسبوع 466 00:32:43,978 --> 00:32:46,538 لكنه غادر بدون أي ضجة 467 00:32:47,849 --> 00:32:50,374 يمكنني أن اسأل عنه بالجوار إذا كنت تريد ذلك أيها المحقق 468 00:32:52,253 --> 00:32:58,886 رأيت نفس الصور التي نشرتها كان يجب أن أطرده 469 00:33:01,629 --> 00:33:05,895 أنس الأمر ، اسبوزيتو ، القضية لا تساوي شيئا 470 00:33:05,967 --> 00:33:07,992 إذا اعتقدت أننيّ سأعمل كلّ تلك الإجراءات لإصدار طلب في تشيفيلكوي 471 00:33:08,069 --> 00:33:11,470 للبحث عن منزل سيدة عجوز 472 00:33:11,539 --> 00:33:13,939 والعثور على خطابات ابنها 473 00:33:14,008 --> 00:33:15,441 قد يكون أرسلها ، أو لا 474 00:33:15,510 --> 00:33:20,582 إلخ ، إلخ ، إلخ ، من فضلك اسبوزيتو ، كن لطيفا 475 00:33:20,582 --> 00:33:23,949 لدينا أمر آخر لننظر إليه يا سيدي 476 00:33:24,018 --> 00:33:27,146 لعبة دون كيشوت الصغيرة الخاصّة بك مع رومانو قد انتهت 477 00:33:27,221 --> 00:33:31,248 تم نقل المسكين إلى بمفك 478 00:33:31,326 --> 00:33:36,389 أو ربّما هو في تشيفيلكوي، يحاول سؤاله 479 00:33:46,108 --> 00:33:50,169 على أية حال ، لقد قال الجنرال ما كان يجب أن يقول 480 00:33:50,245 --> 00:33:51,405 حسن... ـ 481 00:33:59,888 --> 00:34:02,482 لا أعرف ماذا أفعل 482 00:34:05,861 --> 00:34:08,489 موراليس يصبح أسوأ كل يوم 483 00:34:08,564 --> 00:34:11,500 القاتل يعلم أننا في أثره 484 00:34:11,500 --> 00:34:16,199 قاضيي أحمق، أريد قتل أيرين 485 00:34:17,539 --> 00:34:21,566 والرجل الوحيد الذي أستطيع الوثوق به في هذا العالم سكير 486 00:34:21,643 --> 00:34:23,736 أمر في منتهى الغباء 487 00:34:27,716 --> 00:34:31,174 لدي ميزة ، إنها صغيرة ، لكنها ميزة 488 00:34:31,253 --> 00:34:33,346 اليوم هو 28 ، أليس كذلك؟ 489 00:34:33,422 --> 00:34:36,448 والأبله السكران لم يدفع بعد 490 00:34:36,525 --> 00:34:39,858 ثمن ما شربه عن الشهر الماضي 491 00:34:39,928 --> 00:34:44,661 لذا سيكون في ورطة عندما يحين موعد دفع الفاتورة 492 00:34:44,733 --> 00:34:47,395 إما أن يتعذر بأنه انكسر ، أو يتم القبض عليه وضربه 493 00:34:47,469 --> 00:34:50,700 وتحدث فوضى في بيته و تطرده زوجته للأبد 494 00:34:50,772 --> 00:34:57,507 أو يذهب إلى رئيسه الأحمق ، الذي يعتبر نفسه الوحيد في الكون ويطلب منه أن يدفع 495 00:34:57,579 --> 00:35:02,812 لكن ، شيئا واحدا ، بما أن رئيسه أحمقا لكن ليس بالقدر الكافي 496 00:35:02,885 --> 00:35:05,115 سوف يدفع للمرة الأخيرة 497 00:35:06,455 --> 00:35:10,585 لكن مقابل معروف ، والأبله السكران 498 00:35:10,659 --> 00:35:15,153 لن يستطيع الرفض ، أليس هذا صحيحا؟ 499 00:35:27,476 --> 00:35:29,376 يجب أن أتبول 500 00:35:29,444 --> 00:35:34,177 إنتظر ، السيدة العجوز سوف تأتي في أية لحظة 501 00:35:35,284 --> 00:35:39,812 هذا لا يعنيني ، إنها مشكلتك 502 00:35:44,259 --> 00:35:47,353 أنا جاد ، يجب أن أخرج حالا 503 00:38:13,909 --> 00:38:19,040 أيها الوغد ، عليك اللعنة ، عليك اللعنة 504 00:38:19,114 --> 00:38:21,742 لقد أخفتني يا رجل 505 00:38:21,817 --> 00:38:24,786 أنا أخفتك؟ ماذا تفعل هنا؟ 506 00:38:24,853 --> 00:38:26,684 أتيت لمساعدتك 507 00:38:26,755 --> 00:38:28,657 من المفترض أنك تراقب بالخارج 508 00:38:28,657 --> 00:38:29,919 إذا عادت سينتهي أمرنا 509 00:38:29,991 --> 00:38:31,927 إنها لن تعود 510 00:38:31,927 --> 00:38:32,951 وكيف تعرف؟ 511 00:38:33,028 --> 00:38:35,130 إنها في محل البقالة ، وستستغرق بعض الوقت 512 00:38:35,130 --> 00:38:38,099 إهدأ يا رجل بالله عليك 513 00:38:38,166 --> 00:38:40,361 هل وجدت شيئا؟ 514 00:38:40,435 --> 00:38:41,925 الرسائل... ـ 515 00:38:42,003 --> 00:38:42,867 ماذا؟ 516 00:38:42,938 --> 00:38:45,930 الرسائل ، لكن لا ... تعالى هنا 517 00:38:46,007 --> 00:38:47,736 لا يوجد عنوان 518 00:38:50,979 --> 00:38:52,844 هذه من مرات سابقة 519 00:38:52,914 --> 00:38:54,438 وماذا إذن؟ 520 00:38:54,516 --> 00:38:56,950 إنها حديثة 521 00:38:57,018 --> 00:39:00,545 القمامة .. المظاريف يمكن أن تكون في القمامة 522 00:39:00,622 --> 00:39:01,646 إذن 523 00:39:07,762 --> 00:39:09,992 لا ، لا شيء هنا 524 00:39:17,806 --> 00:39:18,966 ألم تجد أي شيء؟ 525 00:39:19,040 --> 00:39:20,405 لا شيء 526 00:39:20,475 --> 00:39:21,908 هل فتشتها جيدا؟ 527 00:39:21,977 --> 00:39:22,875 أتريد المحاولة؟ 528 00:39:22,944 --> 00:39:24,707 ألقها بعيدا 529 00:39:37,792 --> 00:39:41,558 هيا ... ما هذا ، تعالى هنا 530 00:39:41,630 --> 00:39:46,567 إهدأ سوف أتركك تخرجك ثانية ، إهدأ 531 00:39:59,814 --> 00:40:01,577 أتريدني أن أقود؟ 532 00:40:03,185 --> 00:40:06,586 ربما يكون الكلب مريضا بالسعار وتكون في طريقك إلى الموت 533 00:40:06,655 --> 00:40:07,883 لماذا لم تراقب بالخارج؟ 534 00:40:07,956 --> 00:40:10,151 لو كانت اكتشفتنا لانتهى أمرنا 535 00:40:10,225 --> 00:40:13,592 بنجامين ، ما دمنا قد فتحنا الرسائل آجلا أم عاجلا كانت ستكتشف 536 00:40:13,662 --> 00:40:15,129 آجلا أم عاجلا كانت ستعرف 537 00:40:15,197 --> 00:40:18,496 ولذلك لم نأخذ الرسائل 538 00:40:21,570 --> 00:40:24,095 لم تكن بالغباء الكافي لتحضرهم ، أليس كذلك؟ 539 00:40:24,172 --> 00:40:25,867 آه...ـ 540 00:40:28,210 --> 00:40:29,837 وماذا لو كنت فعلت؟ 541 00:40:29,911 --> 00:40:33,506 ماذا لو ؟ ماذا لو؟ 542 00:40:33,582 --> 00:40:36,050 إذا اكتشفت، ستخبر جوميز 543 00:40:36,117 --> 00:40:39,985 و الرّجل سيختفي للأبد . ألا ترى ؟ 544 00:40:40,055 --> 00:40:41,181 لا 545 00:40:41,256 --> 00:40:42,951 لا ترى؟ يبدو أنك أعمى 546 00:40:43,024 --> 00:40:45,458 لأنك ... سترى، عندما أكتشفه ... ـ 547 00:40:45,527 --> 00:40:48,663 كل شيء عن اللقاء 548 00:40:48,663 --> 00:40:51,655 كان من الأفضل أن أعمل بمفردي 549 00:40:58,640 --> 00:41:03,044 القيادة الثّوريّة التّكتيكيّة، هل يمكن أن أساعدك ؟ 550 00:41:03,044 --> 00:41:06,502 رقم خطأ ، ذلك جيد إلى حد ما 551 00:41:08,650 --> 00:41:10,948 ألم تجد أي شيء؟ 552 00:41:11,019 --> 00:41:12,919 أو هناك شيء ما مفقود 553 00:41:12,988 --> 00:41:15,923 يبدو وكأن الرجل كان يعرف أننا سوف نقرأ الرسائل 554 00:41:15,991 --> 00:41:21,861 لا يوجد فيها إلى أسماء وبعض الهراء لا شيء ملموس 555 00:41:21,930 --> 00:41:28,893 لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني 556 00:41:28,970 --> 00:41:32,667 ليس بافاسترو .النّاس من تشيفيلكوي 557 00:41:34,276 --> 00:41:36,141 دعني أرى ، اللعنة... ـ 558 00:41:39,147 --> 00:41:44,319 بنك المنيّ، قسم القرض . صباح الخير ... نحن نستعير المنيّ 559 00:41:44,319 --> 00:41:45,616 المقدّم أو مع دروال ؟ 560 00:41:45,687 --> 00:41:46,788 إسبوزيتو !، ساندوفال !ـ 561 00:41:46,788 --> 00:41:47,880 رقم خطأ 562 00:41:47,956 --> 00:41:49,024 ساندوفال 563 00:41:49,024 --> 00:41:51,891 يريد القاضي فورتونا رؤيتك 564 00:41:54,863 --> 00:41:58,264 تسمع صوتي عندما أتكلّم معك، أليس كذلك، إسبوزيتو ؟ 565 00:41:58,333 --> 00:41:59,823 أجل سيدي 566 00:41:59,901 --> 00:42:03,064 إذن من المفترض أنني إذا أخبرتك شيئا ما 567 00:42:03,138 --> 00:42:05,538 وتعمل عكسه تماما ، فليس لأنك لم تسمعني 568 00:42:05,607 --> 00:42:10,840 لكن لأنك تستهزئ بالأوامر التي إعطيك إياها 569 00:42:10,912 --> 00:42:12,311 أليس ذلك صحيحا ، اسبوزيتو؟ 570 00:42:12,380 --> 00:42:14,905 ليس بالضبط ، سيدي 571 00:42:14,983 --> 00:42:18,920 و إذا اتصل بي زميلي من تشيفيلكوي وكان غاضب جدًّا 572 00:42:18,920 --> 00:42:21,912 وأخبرني أن اثنين من موظفي 573 00:42:21,990 --> 00:42:23,855 تسللوا إلى منزل امرأة عجوز مسكينة 574 00:42:23,925 --> 00:42:28,055 فهذا يعني أن ما أقوله لا يستحق الجدال 575 00:42:31,599 --> 00:42:35,296 لا أعرف ، من أين لزميلك أن يعرف شيئا كهذا 576 00:42:35,370 --> 00:42:39,773 هذا بالضبط ما قلته له ، اسبوزيتو 577 00:42:39,841 --> 00:42:42,674 لكن ، زميلي أخبرني 578 00:42:42,744 --> 00:42:47,579 أنه في مرّة سابقة في تشيفيلكوي 579 00:42:47,649 --> 00:42:53,178 في تقاطع فرانسيسو سافي و الرّكن من شيافينو 580 00:42:53,254 --> 00:42:57,384 على حدود مدينة تشيفيلكوي 581 00:42:57,625 --> 00:43:06,055 توقفت بيجو سوداء في بيونس آيرس رقم لوحة التّرخيص، 133-809 582 00:43:06,134 --> 00:43:12,801 وطلب زميلي من البوليس الفيدرالي فحص بيانات تلك المركبة 583 00:43:12,874 --> 00:43:16,745 خمن ، لمن كانت تلك السيارة؟ 584 00:43:16,745 --> 00:43:19,407 أخبرني ، من؟ 585 00:43:19,647 --> 00:43:28,612 بالتأكيد ، أسبوزي 586 00:43:37,065 --> 00:43:39,693 تو 587 00:43:41,970 --> 00:43:48,933 وأخبره البوليس الفيدرالي ، أين يعمل 588 00:43:49,010 --> 00:43:53,447 واتصل بي القاضي لمعرفة كيف يتم تنظيم الأمر 589 00:43:53,681 --> 00:43:57,811 وفي الحقيقة ، اسبوزيتو ، لا أستطيع لأنني لم أعد أشبه 590 00:43:57,886 --> 00:44:01,413 القاضي بعد ذلك ، إنني أبدو كأبله لعين من الدرجة الأولى 591 00:44:01,489 --> 00:44:05,721 لأنني عندما أقول (أ) ، يعطيني الناس (ي) ـ 592 00:44:05,794 --> 00:44:11,664 مثل تلك الآلة الكاتبة الحقيرة التي أعطوها لي 593 00:44:13,001 --> 00:44:17,238 معذرة يا سيدي ، لكن ... ـ 594 00:44:17,238 --> 00:44:19,968 أعتقد أن شيئا ما غريب يحدث هنا 595 00:44:20,041 --> 00:44:24,446 بالضبط ، إنتظر ، انتظر ، انتظر دقيقة أنت لم تسمع شيئا حتى الآن 596 00:44:24,446 --> 00:44:28,439 يبدو أنك ستعود لمعاملتي كأبله حقير 597 00:44:28,516 --> 00:44:30,313 لكن ، إسمع هذا 598 00:44:30,385 --> 00:44:35,652 لأنّ ما وضح بدرجة كبيرة في تلك البلدة الصّغيرة 599 00:44:35,723 --> 00:44:37,714 لم يكن الرّجلان من بيونس آيرس، لا 600 00:44:37,792 --> 00:44:41,963 أو أن أحدهم قد شوهد 601 00:44:41,963 --> 00:44:45,057 يربط أربطة حذاؤه بكسل 602 00:44:45,133 --> 00:44:50,662 ما وضح بدرجة كبيرة كان أنّ أحدهم مشى في محلّ البقالة 603 00:44:50,738 --> 00:44:54,868 حيّاهم بلطف، طلب زجاجة وسكي و غادر 604 00:44:54,943 --> 00:44:58,470 وهو يشرب مباشرة من الزجاجة 605 00:44:58,546 --> 00:45:01,379 هل أصفه لكم؟ 606 00:45:01,449 --> 00:45:06,250 يجب أن ننكر يا بنيامين ، لم يكن أنا ، أنا لا أعرف ... ـ 607 00:45:06,321 --> 00:45:07,422 لا تكلمني ثانية أبدا 608 00:45:07,422 --> 00:45:09,390 أبدا 609 00:45:09,457 --> 00:45:10,981 انكر كل شيء 610 00:45:15,163 --> 00:45:16,221 سيدتي ، بصراحة ... ـ 611 00:45:16,297 --> 00:45:17,799 أغرب عن وجهي 612 00:45:17,799 --> 00:45:19,460 هل أنت ضدنا أيضا؟ 613 00:45:19,534 --> 00:45:21,024 أيرين ، أنا أكلمك 614 00:45:21,102 --> 00:45:22,034 أيرين 615 00:45:23,471 --> 00:45:25,371 لم يكن فقط تحركا غبيا 616 00:45:25,440 --> 00:45:27,169 لكنك فعلت ذلك دون علمي 617 00:45:27,242 --> 00:45:28,800 لم أعتقد أنك ستكونين... ـ 618 00:45:28,877 --> 00:45:30,208 تعتقد أنني هنا للمزاح 619 00:45:30,278 --> 00:45:31,472 لم أقل ذلك 620 00:45:31,546 --> 00:45:33,377 يمكنني القول أنك لم تحتج إلي 621 00:45:33,448 --> 00:45:35,006 لنقل هذا مباشرة 622 00:45:35,083 --> 00:45:37,313 أنا الرئيس هنا ، وأنت موظف 623 00:45:42,457 --> 00:45:45,893 إثنا عشر خطابا ، 31 صفحة في ذلك التقرير 624 00:45:45,960 --> 00:45:49,259 لقد ذكر 5 أعمال ، إثنان كعامل بناء 625 00:45:49,330 --> 00:45:52,822 واحد لتوصيل البقالة ، واثنان بدون تفاصيل 626 00:45:52,901 --> 00:45:57,497 ثلاثة مناطق في بيونس آيرس مونت جراند، سان جستو و أفيلانيدا 627 00:45:57,572 --> 00:46:01,975 ستّة أسماء : أنيدو، ميسياس، أولينياك، مانفريديني 628 00:46:02,043 --> 00:46:04,546 سانتشز و بافاسترو 629 00:46:04,546 --> 00:46:07,014 فقط إشارة واحدة لامرأة : روزا 630 00:46:07,081 --> 00:46:09,982 فيما يبدو عمّة 631 00:46:10,051 --> 00:46:13,782 هذا كلّ شيء . ذلك هو كل شيء حصلنا عليه . الباقي لا شيئ 632 00:46:13,855 --> 00:46:14,549 بنيامين 633 00:46:14,789 --> 00:46:15,915 هذا لا شيء أيضا؟ 634 00:46:15,990 --> 00:46:17,821 من فضلك ... ـ 635 00:46:28,403 --> 00:46:30,894 دعه مفتوحا ، الأمر ليس خاصا 636 00:46:30,972 --> 00:46:35,875 تكلّمت مع فورتونا . شرحت له أنّك غبيّ 637 00:46:35,944 --> 00:46:38,179 استخدمت ابتسامتي الجذّابة 638 00:46:38,179 --> 00:46:40,170 و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي 639 00:46:40,248 --> 00:46:42,842 وانس الأمر برمته 640 00:46:42,917 --> 00:46:45,477 أنا لا أعرف كيف أشكرك 641 00:46:45,553 --> 00:46:49,284 أريدك ألا تكرر مثل هذا العمل مستقبلا 642 00:46:50,458 --> 00:46:52,026 يمكنك الذهاب 643 00:46:52,026 --> 00:46:55,621 سؤال واحد ، هل يمكنني أن أتمنى ابتسامة جذابة؟ 644 00:46:55,863 --> 00:46:57,057 لا أعتقد أنني رأيتها 645 00:46:58,566 --> 00:47:02,502 بالطبع لا ، أنا أدخرها لصديقي 646 00:47:02,570 --> 00:47:09,100 بالطبع ، لن أضيع المزيد من وقتك 647 00:47:09,177 --> 00:47:11,577 واجلب لي ملف ليليانا كولوتو 648 00:47:11,646 --> 00:47:14,080 لإغلاقه و حفظه بالأرشيف 649 00:47:18,987 --> 00:47:20,579 لقد أغلقت القضية 650 00:47:30,098 --> 00:47:33,090 الخطوبة ، يسخر الشباب منها اليوم 651 00:47:33,167 --> 00:47:35,192 لم يعد أحدا يخطب الآن 652 00:47:36,437 --> 00:47:39,338 و هذا الشاب ؟ ما اسمه ؟ كان هنا منذ أقلّ من سنة 653 00:47:39,407 --> 00:47:40,271 جودوي 654 00:47:40,341 --> 00:47:41,171 جودوي 655 00:47:42,710 --> 00:47:44,974 ـ لاريتا أوجدت له العمل ـ هذا صحيح 656 00:47:45,046 --> 00:47:47,606 أجل ... يالي من سخيفة ، لم أضع التاريخ على الصور 657 00:47:47,682 --> 00:47:51,675 متى كان ذلك ؟ اثنان أو ثلاثة أشهر بعد تشيفيلكوي 658 00:47:51,919 --> 00:47:54,547 بعدها بأسبوع ، أنا أتذكر تماما 659 00:47:54,622 --> 00:47:57,216 أسبوع بعد أن حاربنا لتظهري 660 00:47:57,291 --> 00:48:02,251 مع الفونسو بغض النظر عن اسمه كان للإعلان عن خطبتك 661 00:48:04,098 --> 00:48:07,590 أنظر إلى ساندوفال ، تحاول أن تبدو ناضحة 662 00:48:11,939 --> 00:48:16,876 إنّه غريب جدًّا، لا أتعرّف على نفسي . أبدو مثل شخص ما آخر 663 00:48:17,912 --> 00:48:20,710 من كنا ؟ ، وماذا كنتي تشبهين؟ 664 00:48:21,582 --> 00:48:25,348 لا أعرف ... مستقيمة ... محافظة 665 00:48:25,420 --> 00:48:26,512 متكبرة 666 00:48:26,587 --> 00:48:28,054 منظمة 667 00:48:28,122 --> 00:48:29,419 صارمة 668 00:48:29,490 --> 00:48:34,529 صغيرة ، صغيرة يا بنيامين كنت شابة 669 00:48:34,529 --> 00:48:39,159 لقد كنت صغيرا أيضا أنظر ، لا يوجد شعر رمادي 670 00:48:39,233 --> 00:48:42,532 وهنا ، أنظر إلى الفريق ، خطير 671 00:48:50,278 --> 00:48:52,007 لقد كنت شخصا آخر 672 00:49:05,794 --> 00:49:11,130 قد تكون روايتك جيدة فعلا لكن ليس بالنسبة لي 673 00:49:13,034 --> 00:49:15,832 لقد وصلت إلى نهاية حياتك 674 00:49:15,904 --> 00:49:20,136 وتريد أن تنظر إلى الخلف لكنني لا أستطيع 675 00:49:21,009 --> 00:49:24,638 يجب أن أذهب للعمل يوميا 676 00:49:24,713 --> 00:49:30,913 وأعيش مع هذا ، قد لا يكون العدل ، لكن بعض العدل 677 00:49:32,354 --> 00:49:37,724 وفي نهاية اليوم ، أعود إلى البيت وأعيش مع زوجي 678 00:49:37,792 --> 00:49:40,886 ومع أطفالي الذين أعشقهم 679 00:49:43,231 --> 00:49:50,839 حياتي بالكامل تنظر إلى الأمام الرجوع إلى الخلف ليس من سلطتي القضائية 680 00:49:50,839 --> 00:49:52,830 أستطيع أن أصف نفسي أنني لست كفؤ 681 00:50:01,683 --> 00:50:06,177 يا لها من قضية ، يا الله ، إنها لا تموت أبدا 682 00:50:43,458 --> 00:50:46,325 موراليس ، موراليس 683 00:50:46,394 --> 00:50:47,725 مرحبا 684 00:50:47,796 --> 00:50:48,728 كيف حالك؟ 685 00:50:48,797 --> 00:50:50,059 ـ كيف حالك؟ ـ إيسبوزيتو 686 00:50:50,131 --> 00:50:51,621 بالطبع ، كيف حالك؟ 687 00:50:51,699 --> 00:50:53,257 بخير ، ماذا عنك؟ 688 00:50:53,334 --> 00:50:56,792 ما ترى ، ألا تريد الجلوس؟ 689 00:50:56,871 --> 00:50:58,168 أجل 690 00:51:03,778 --> 00:51:05,678 كيف تسير الأمور؟ 691 00:51:05,747 --> 00:51:08,272 هذا الشّهر أنا هنا أيّام الثّلاثاء و أيّام الخميس 692 00:51:08,349 --> 00:51:09,907 ماذا؟ 693 00:51:09,984 --> 00:51:12,353 في هذه المحطة 694 00:51:12,353 --> 00:51:15,845 في الأيام الأخرى من الأسبوع أنتظر في المحطات الأخرى 695 00:51:15,924 --> 00:51:21,296 أغير الترتيب كل شهر ، يجب عليه أن يأتي على أية حال 696 00:51:21,296 --> 00:51:23,832 لابد أنه يعيش خارج البلدة 697 00:51:23,832 --> 00:51:26,232 إنه يعرف أنه سيتم القبض عليه إذا بقي هنا 698 00:51:28,503 --> 00:51:32,040 لقد مرت سنة ، لكنني أتخيل أنك لم تتوقف عن التحقيق 699 00:51:32,040 --> 00:51:36,170 ـ أليس كذلك؟ ـ لا ، لا ... ـ 700 00:51:41,115 --> 00:51:43,675 لابد أنك تظن أنني مجنون 701 00:51:43,751 --> 00:51:45,048 لا 702 00:51:45,119 --> 00:51:47,110 لا تقلق بشأني ، أرجوك 703 00:51:47,188 --> 00:51:48,712 لا ، لست قلقا 704 00:51:53,495 --> 00:51:57,124 أسوأ ما في الأمر أنني بدأت أنسى 705 00:51:57,198 --> 00:51:59,689 يجب علي أن أجبر نفسي باستمرار على تذكرها 706 00:51:59,767 --> 00:52:00,825 كل يوم 707 00:52:03,938 --> 00:52:07,430 يوم أن قتلت ، صنعت لي ليليانا شايا بالليمون 708 00:52:09,143 --> 00:52:10,872 كنت أكح طوال الليل 709 00:52:10,945 --> 00:52:16,042 وقالت أن هذا سيساعدني أنا اتذكر تلك الأشياء الغبية 710 00:52:16,117 --> 00:52:17,345 أترى؟ 711 00:52:19,187 --> 00:52:23,248 ثم بدأت تساورني الشكوك ولا أتذكر إذا كان ليمونا 712 00:52:23,324 --> 00:52:25,189 أم عسل ، بالشاي 713 00:52:26,794 --> 00:52:28,921 ولا أعرف ، إذا كانت ذكريات 714 00:52:28,997 --> 00:52:31,056 أم ذكرى ، لذكرى أعيش معها 715 00:52:45,580 --> 00:52:49,209 معذرة ، أود الحديث معك 716 00:52:49,284 --> 00:52:50,842 تفضل 717 00:52:50,919 --> 00:52:52,386 شكرا 718 00:52:56,090 --> 00:53:00,823 لقد حدث لي شيئا بالأمس وظللت مستيقظا طوال الليل أفكر به 719 00:53:00,895 --> 00:53:03,565 كنت أفكر فيك ... ـ هل أنت ... ـ 720 00:53:03,565 --> 00:53:10,300 هل رأيت في أيّ وقت الأشياء من زاوية مختلفة ؟ 721 00:53:10,371 --> 00:53:15,331 ترين شخصا ما آخر 722 00:53:15,410 --> 00:53:20,404 وما يقوم به هذا الشخص يساعدك كي تري حياتك الخاصة 723 00:53:23,017 --> 00:53:24,609 إستمر 724 00:53:24,852 --> 00:53:31,257 نعم . و فكّرت، أنه يجب على أن أتكلّم مع أيرين 725 00:53:31,326 --> 00:53:34,090 ربما أنك تحتقريني ... آسف 726 00:53:34,162 --> 00:53:39,532 قد تريدين قتلي، لكن ... يجب عليّ أن أحاول 727 00:53:41,636 --> 00:53:44,332 انتظر لحظةً بينما أغلق الباب 728 00:53:48,476 --> 00:53:50,910 ساندوفال، أنا مشغولة . سأناديك عندما أنتهي 729 00:53:50,979 --> 00:53:52,173 لقد طلب مني بنيامين أن آتي 730 00:53:52,246 --> 00:53:56,046 أجل ، كنت أتمنى أن يتحدث ثلاثتنا 731 00:53:56,117 --> 00:53:57,379 معذرة ، سيدتي 732 00:54:07,595 --> 00:54:13,932 لقد قابلت موراليس بالأمس في محطة القطار ... ماذا كان يفعل؟ 733 00:54:14,002 --> 00:54:17,130 كرتي البلّوريّة مكسورة 734 00:54:18,239 --> 00:54:20,139 إنه يذهب إلى المحطات يوميا 735 00:54:20,208 --> 00:54:22,301 بحثا عن القاتل 736 00:54:22,377 --> 00:54:26,143 كل يوم بعد أن ينهي عمله في البنك 737 00:54:26,214 --> 00:54:31,880 لا يمكنك أن تتخيلي حبه ، إنه ملموس 738 00:54:33,454 --> 00:54:37,413 كما لو أن موت زوجته جعل حياته كلها توقفت 739 00:54:37,492 --> 00:54:41,462 توقفت للأبد 740 00:54:41,462 --> 00:54:48,595 ينبغي أن تري عينيه ، إنهما في حالة حب نقي 741 00:54:48,670 --> 00:54:51,332 هل يمكن أن تتخيلي حبا مثل هذا؟ 742 00:54:51,406 --> 00:54:56,935 لا يتأثر بالإستهلاك للروتين 743 00:54:58,413 --> 00:55:01,405 تكلم عن نفسك ، إنه لا يؤثر في 744 00:55:05,486 --> 00:55:10,287 نحن نعتقد أن الرجل يستحق فرصة أخرى ، سيدتي 745 00:55:12,694 --> 00:55:14,321 كيف لي ذلك؟ 746 00:55:14,395 --> 00:55:17,523 القضية تم إغلاقها ، علينا إعادة فتحها 747 00:55:19,267 --> 00:55:22,327 تطلب منّي أن أدمّر وثيقة رسميّة 748 00:55:22,403 --> 00:55:24,701 عليها توقيعي ، وتوقيع القاضي ... ـ 749 00:55:24,939 --> 00:55:27,567 وتزييف التصريحات والتواريخ 750 00:55:27,642 --> 00:55:30,545 حتى تبدو القضية مفتوحة حتى الآن؟ 751 00:55:30,545 --> 00:55:32,137 تلك فكرة ذكية ، نحن لم ... ـ 752 00:55:32,213 --> 00:55:33,339 لا تعبثا معي 753 00:56:02,477 --> 00:56:04,001 كل شيء جاهز ، سيدي؟ 754 00:56:07,082 --> 00:56:10,381 أخبرني . هل رأيت كومة من الخطابات على مكتبي ؟ 755 00:56:10,452 --> 00:56:11,419 لا 756 00:56:13,288 --> 00:56:14,414 ساندوفال؟ 757 00:56:14,489 --> 00:56:16,650 غادر إلى تالكهوانو 758 00:56:25,100 --> 00:56:28,035 لم تكتف بالتسلل كي تسكر بل وتسرق الدليل أيضا 759 00:56:28,103 --> 00:56:29,832 كل شيء تحت السيطرة 760 00:56:29,905 --> 00:56:31,702 إذا قرأت أيرين الملف... ـ 761 00:56:31,773 --> 00:56:33,673 أبعد يديك ، هل جننت؟ 762 00:56:33,742 --> 00:56:34,800 سوف نعود 763 00:56:34,876 --> 00:56:38,903 اجلس لثانية . اجلس و خذ الأمر ببساطة 764 00:56:43,985 --> 00:56:47,443 أتعرف لماذا لا يمكن أن نجده، بنيامين ؟ 765 00:56:47,522 --> 00:56:49,422 لأننا أغبياء 766 00:56:49,491 --> 00:56:58,126 أنظر : اثنا عشر خطابًا . 31 صفحةً . خمسة أعمال ...قرأت هذا الجزء بالفعل 767 00:56:58,366 --> 00:56:59,526 هل يمكننا الذهاب؟ 768 00:56:59,601 --> 00:57:04,038 انتظر ثانية . لقد انفجر رأسي، لم يكن من الممكن أن أتوقّف 769 00:57:04,106 --> 00:57:05,540 ظللت أسأل نفسي 770 00:57:05,540 --> 00:57:07,474 لماذا لم نستطع العثور على ذلك الرجل؟؟ 771 00:57:07,542 --> 00:57:10,102 دائمًا يختفي . أين هو ؟ 772 00:57:11,980 --> 00:57:17,350 و بدأت في التّفكير في الشّباب 773 00:57:17,419 --> 00:57:21,116 الرّجال بصفة عامّة . ليس فقط هذا الرّجل، لكنّ ... ـ 774 00:57:21,356 --> 00:57:22,618 الشباب بصفة عامة 775 00:57:23,959 --> 00:57:30,728 الرّجل . يمكن أن يعمل الرّجل أي شيئ ليكون مختلف 776 00:57:30,799 --> 00:57:36,431 لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيّره لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد 777 00:57:36,505 --> 00:57:42,137 خذني، على سبيل المثال . أنا شابّ، لدي عمل جيّد 778 00:57:42,377 --> 00:57:45,642 زوجة تحبني ، وكما تقول أنت دائما 779 00:57:45,714 --> 00:57:49,548 أنني أفقد حياتي ، بالغوص فيما أنا فيه 780 00:57:49,618 --> 00:57:52,143 كثيرا ما كنت تسأل ، لماذا أنت هنا ، بابلو؟؟ 781 00:57:52,387 --> 00:57:54,548 لماذا..؟؟ 782 00:57:54,623 --> 00:58:00,152 أتعرف لماذا، بنيامين ؟ لأنها عاطفتي 783 00:58:01,530 --> 00:58:06,661 أحب القدوم هنا ، والحصول على شراب 784 00:58:06,735 --> 00:58:11,001 نضال حتّى النّهاية مع أي شخص من يضايقني ... أحبّ ذلك 785 00:58:11,072 --> 00:58:15,668 مثلك تماما ، بنيامين 786 00:58:15,744 --> 00:58:20,181 لا يوجد ما تستطيع أن تفعله لتخرج أيرين من رأسك 787 00:58:20,248 --> 00:58:23,775 وهي تتوق للزواج من رجل آخر 788 00:58:23,852 --> 00:58:28,687 درج مكتبها ممتلئ من مجلّات فساتين الزّفاف 789 00:58:28,757 --> 00:58:34,855 أصبحت مخطوبةً، وأقامت احتفال كل شيئ . لكنّك تواصل الانتظار 790 00:58:34,930 --> 00:58:36,420 من أجل المعجزة ، بنيامين 791 00:58:37,265 --> 00:58:40,894 لماذا ؟ تعالى هنا 792 00:58:40,969 --> 00:58:42,800 كيف تسير الأمور نوتاري؟ كيف حالك؟ 793 00:58:42,871 --> 00:58:43,769 كيف حالك؟ 794 00:58:43,838 --> 00:58:47,035 هذا هو صديقي الذي حدثتك عنه ، اسبوزيتو 795 00:58:47,108 --> 00:58:48,541 الموثّق لأندريتا 796 00:58:48,610 --> 00:58:50,510 موثّق حقيقيّ، و مستشار تكنولوجي 797 00:58:50,579 --> 00:58:52,113 هاك بطاقتي 798 00:58:52,113 --> 00:58:54,707 دعنا نبدأ بالخطاب الأوّل من صديقنا جوميز 799 00:58:54,783 --> 00:58:55,909 لا بأس ، إحتفظ به 800 00:58:57,152 --> 00:59:01,612 أقسم أنّها أمطرت بقوّة شديدة بدوت أسوأ من أولينياك تلك اللّيل 801 00:59:01,690 --> 00:59:02,884 أيها الموثّق، من فضلك 802 00:59:02,958 --> 00:59:06,519 أولينياك جوان كارلوس . أول من لعب لسباق الأكاديميّة في 1960 803 00:59:06,595 --> 00:59:10,588 في 62 ذهب إلى أرجينتينوس جنيورز، ثم عاد للتّسابق في 63 804 00:59:10,665 --> 00:59:13,065 في مباراة كلاسيكيّة مع سان لورينزو، تم دفعه 805 00:59:13,134 --> 00:59:17,969 و سقط مباشرة في المصرف . و كان مبلّلاً 806 00:59:18,039 --> 00:59:22,135 نسمّيه أفلاطون . الأكاديميّة هي حياته 807 00:59:22,210 --> 00:59:26,146 سأستدعيك . نحن نكون فريقًا عظيمًا 808 00:59:26,214 --> 00:59:30,150 أنيدو بنفسه ليس نفس الشيء كأنيدو مع ميسياس 809 00:59:30,218 --> 00:59:34,211 أنيدو و ميسياس، عاد إلى النّادي الذي فاز في 61 . نيجري في حارس المرمى 810 00:59:34,289 --> 00:59:39,022 أنيدو و ميسياس . بلانكو، بينو و ساشي . كورباتا، بيزتي، مانسيلا 811 00:59:39,094 --> 00:59:41,062 سوسا و بيلين 812 00:59:41,129 --> 00:59:44,792 لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني 813 00:59:44,866 --> 00:59:47,135 ليس بافاسترو . أليس كذلك أيها الموثّق ؟ 814 00:59:47,135 --> 00:59:50,593 بدرو فالديمار مانفريديني . تسابق لدفع الفول السّودانيّ له 815 00:59:50,672 --> 00:59:57,009 و انتهى كونه لاعب غير عاديّ . غير معقول 816 00:59:57,078 --> 01:00:00,639 جوليو بافاسترو، في الواقع . لعب مباراتين فقط 817 01:00:00,715 --> 01:00:04,014 بين عامي 62 و 63 بدون تسجيل 818 01:00:04,085 --> 01:00:06,519 لا أريد لانتهاء مثل سانتشز 819 01:00:06,588 --> 01:00:08,283 من يتكلّم عنه ؟ 820 01:00:08,523 --> 01:00:12,927 لا يمكن أن يعني سوى حارس المرمى، أتولفو سانتشز 821 01:00:12,927 --> 01:00:16,328 البديل الأبديّ . لعب فقط 17 مباراةً 822 01:00:16,564 --> 01:00:19,795 بين عام 57 و 61 823 01:00:19,868 --> 01:00:22,234 أيها المؤرخ ، ماذا يتبادر إلى ذهنك؟ 824 01:00:22,304 --> 01:00:24,067 العاطفة 825 01:00:24,139 --> 01:00:26,074 حتّى بعد 9 سنوات بدون بطولة ؟ 826 01:00:26,074 --> 01:00:28,008 العاطفة هي العاطفة 827 01:00:28,076 --> 01:00:29,600 أرأيت ، بنيامين؟ 828 01:00:29,678 --> 01:00:34,081 يمكن أن يغيّر الرّجل أي شيئ . وجهه، بيته، عائلته 829 01:00:34,149 --> 01:00:38,552 صديقته، دينه، الهه 830 01:00:38,620 --> 01:00:42,021 لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيره 831 01:00:42,090 --> 01:00:45,753 لا يمكن أن يغير عاطفته 832 01:00:49,130 --> 01:00:51,690 إنّها ليلة جميلة لكرة القدم 833 01:00:51,766 --> 01:00:56,703 يستضيف هراكان نادي سباق أفيلانيدا في إستاد توماس دكو 834 01:00:56,771 --> 01:01:00,207 في ليلة رائعة لكرة القدم 835 01:01:00,275 --> 01:01:04,006 قد احتدم التسابق على القمة 836 01:01:04,079 --> 01:01:09,210 و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة 837 01:01:09,284 --> 01:01:11,980 للبقاء في السّباق للبطولة 838 01:01:12,053 --> 01:01:14,783 جورج لديه كرة . يريلها لبرينديسي 839 01:01:14,856 --> 01:01:18,189 تحرّك رائع . يتّجه أسفل الخطّ الجانبيّ الأيسر 840 01:01:18,259 --> 01:01:23,026 يرقص هاوسمان بحرفية . يدخل بعمق إلى نسطور إسكولا 841 01:01:23,098 --> 01:01:27,762 إلى روبيرتو دياز . يركلها دياز بيساره ... ـ 842 01:01:27,836 --> 01:01:30,999 يضرب العارضة ! غير معقول ! يفلت هراكان بواحد 843 01:01:31,072 --> 01:01:34,564 مدهش .. لقد صاحت الجماهير معتقدة أنه هدف ... ـ 844 01:01:37,645 --> 01:01:45,245 الأكاديميّة ! الأكاديميّة ! الأكاديميّة 845 01:02:06,441 --> 01:02:08,875 هذه هي الحماقة . إنّها فوضى 846 01:02:08,943 --> 01:02:11,138 أنت فقط لا تعرف كرة القدم 847 01:02:11,212 --> 01:02:13,112 يجب عليك أن تتحلى بقليل من الصبر 848 01:02:13,181 --> 01:02:15,240 هناك ناس كثيرة جدًّا . إنّه مستحيل 849 01:02:15,316 --> 01:02:17,045 مستحيل 850 01:02:17,118 --> 01:02:20,178 ها هو ذا 851 01:02:20,255 --> 01:02:21,187 أين؟ 852 01:02:21,256 --> 01:02:23,158 ـ هناك ـ أين ؟ لا أستطيع رؤيته 853 01:02:23,158 --> 01:02:24,853 معذرة ، معذرة 854 01:02:26,060 --> 01:02:29,120 تعالى بن ... ـ هيا ... ـ 855 01:02:30,331 --> 01:02:33,027 آسف ، آسف 856 01:02:44,879 --> 01:02:46,471 إيسيدورو جوميز 857 01:02:49,250 --> 01:02:52,048 هيا ، دعنا نذهب 858 01:02:52,120 --> 01:02:54,054 ما الأمر ، بنيامين؟ 859 01:02:54,122 --> 01:02:56,454 لقد سئمت من هذا ، لقد مر شهرا 860 01:02:56,691 --> 01:02:58,921 وحضرنا 4 مباريات 861 01:02:58,993 --> 01:03:01,154 طلبت منك التحلي بقليل من الصبر 862 01:03:14,409 --> 01:03:15,876 جوميز ؟ 863 01:03:15,944 --> 01:03:30,223 هدف !!! سجّل نادي راسينج 864 01:03:32,126 --> 01:03:41,728 العنه ... جوميز ! عد هنا 865 01:03:47,175 --> 01:03:50,008 تعال هنا 866 01:03:50,078 --> 01:03:51,978 بنيامين .. أسرع 867 01:03:52,046 --> 01:03:54,037 كان في يدي ، لكن هرب 868 01:03:54,115 --> 01:03:59,485 أين باييز ؟ باييز ! باييز ! هرب، هل رأيته ؟ 869 01:03:59,554 --> 01:04:00,782 ما هو شكله؟ 870 01:04:00,855 --> 01:04:02,083 لقد أعطيتك صورته 871 01:04:02,156 --> 01:04:03,748 أعني ، ما طوله؟ 872 01:04:03,825 --> 01:04:05,349 متوسط الإرتفاع، نحيف ... ماذا يفعلون ؟ 873 01:04:05,426 --> 01:04:07,155 إنه يهرب 874 01:04:08,263 --> 01:04:10,891 لا أصدق هذا بنيامين ، إنه يسأل عن شكله 875 01:04:10,965 --> 01:04:12,193 ذلك الأحمق 876 01:04:12,267 --> 01:04:14,064 كان من المفترض أن يكون هو بالإعلى ليس نحن 877 01:04:14,135 --> 01:04:15,466 إنه لا يعرفه ، لكننا نعرفه 878 01:04:15,537 --> 01:04:16,902 لماذا لم تعطه الصورة؟ 879 01:04:16,971 --> 01:04:18,461 لقد فعلت 880 01:04:18,540 --> 01:04:20,132 إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق 881 01:04:33,621 --> 01:04:36,283 ألا يمكن أن أقضي حاجتي في سلام؟ 882 01:04:42,063 --> 01:04:43,121 أخرج 883 01:04:43,197 --> 01:04:44,926 إذهب ، إنه مشغول 884 01:04:46,134 --> 01:04:49,035 أخرج ، الشرطة هنا ، لن يؤذيك أحد 885 01:04:49,103 --> 01:04:50,798 أي شرطة ؟ توقف عن التصرف بحماقة 886 01:04:51,906 --> 01:04:53,168 بابلو 887 01:05:05,987 --> 01:05:14,019 شرطة ، توقف 888 01:05:23,972 --> 01:05:25,906 إبق مكانك ، لا تقفز 889 01:05:32,380 --> 01:05:35,611 أين يذهب؟ 890 01:06:05,279 --> 01:06:07,543 آسفة ، كيف تسير الأمور؟ 891 01:06:07,615 --> 01:06:08,877 أنا أنتظر ساندوفال 892 01:06:08,950 --> 01:06:09,917 لماذا؟ 893 01:06:09,984 --> 01:06:11,884 أمثل دور الرجل اللطيف ، ثم يأتي هو ... ـ 894 01:06:11,953 --> 01:06:14,022 سأشرح فيما بعد ، إنه نظام نتبعه 895 01:06:14,022 --> 01:06:16,650 أقدم حيلة في الكتاب . لا يمكن أن تستجوبه 896 01:06:16,891 --> 01:06:17,915 بدون القاضي 897 01:06:17,992 --> 01:06:19,323 بالطبع يمكن 898 01:06:19,394 --> 01:06:21,262 في الواقع ، يجب أن ننجح في ذلك قبل أن يصل القاضي 899 01:06:21,262 --> 01:06:23,992 تستجوب سجين ، دون قاضيا أو محامي؟ 900 01:06:24,065 --> 01:06:26,932 أوردوٌيز ! هل رأيت ساندوفال ؟ 901 01:06:27,001 --> 01:06:28,161 لقد غادر منذ برهة 902 01:06:28,236 --> 01:06:29,362 اللعنة 903 01:06:29,437 --> 01:06:30,870 هذا لن ينجح 904 01:06:30,938 --> 01:06:31,700 بماذا ستكلفه؟ 905 01:06:31,939 --> 01:06:34,108 ماذا تعتقدين ؟ أتعتقدين أنه أصغر من أن يفعلها؟ 906 01:06:34,108 --> 01:06:36,508 ألم تنظر إلى الضحية في الصور؟ 907 01:06:36,577 --> 01:06:37,601 أجل ، هو كذلك 908 01:06:37,679 --> 01:06:39,670 لذلك يجب علينا أن نلينه 909 01:06:39,914 --> 01:06:40,881 ماذا إذا كان بريئا؟ 910 01:06:40,948 --> 01:06:42,472 لا تنظر إلي هكذا 911 01:06:42,550 --> 01:06:43,414 إدواردو 912 01:06:43,484 --> 01:06:44,974 ـ ماذا إذا كان بريئا؟ ـ بالطبع هو مذنب 913 01:06:45,053 --> 01:06:45,917 نعم ، أيها المستشار 914 01:06:45,987 --> 01:06:47,955 لا تناديني بذلك ، واذهب لتحضر ساندوفال 915 01:06:48,022 --> 01:06:49,216 هل أستقل تاكسي؟ 916 01:06:49,290 --> 01:06:51,349 نعم . إينو ! لا، لا ... إنه يذهب إلى روبيرتينو في الصّباح 917 01:06:51,426 --> 01:06:53,360 في فيامونت، أسرع 918 01:06:53,428 --> 01:06:55,293 لا . انتظر، إدواردو 919 01:06:55,363 --> 01:06:56,731 إنتظري ، إنتظري 920 01:06:56,731 --> 01:06:57,663 ماذا تفعل؟ 921 01:06:57,732 --> 01:06:59,290 أنا آسف ، أنا آسف 922 01:06:59,367 --> 01:07:00,698 إنه هو 923 01:07:00,935 --> 01:07:02,129 وكيف عرفت؟ 924 01:07:02,203 --> 01:07:03,261 أنا لا أعرف 925 01:07:03,337 --> 01:07:06,465 ـ أرأيت؟ ـ أنا لا أعرف كيف ، لكني متأكد 926 01:07:06,541 --> 01:07:08,031 كيف؟ 927 01:07:15,416 --> 01:07:17,543 جوميز، نسطور لسيدورو 928 01:07:20,655 --> 01:07:22,213 رقم بطاقتك 929 01:07:22,290 --> 01:07:24,918 ـ 10,740,925 930 01:07:24,992 --> 01:07:27,051 ـ الحالة الإجتماعية؟ ـ أعزب 931 01:07:27,128 --> 01:07:29,062 العنوان 932 01:07:29,130 --> 01:07:32,327 لموكوريتا 2428 إيسيدرو كازانوفا 933 01:07:35,636 --> 01:07:38,264 أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟ 934 01:07:39,707 --> 01:07:42,403 أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟ 935 01:07:42,477 --> 01:07:46,345 أنا لا أستقل القطار ، أستخدم الحافلة 936 01:07:52,053 --> 01:07:54,214 ما هي المشكلة؟ 937 01:07:57,992 --> 01:08:06,730 الـ ... ح .. يالهذه الآلة الكاتبة 938 01:08:08,202 --> 01:08:10,071 حرف الـ(أ )لا يعمل 939 01:08:10,071 --> 01:08:13,040 إنتظر ، لحظة 940 01:08:13,107 --> 01:08:19,342 لماذا كل هذا ؟ أرجول ، أتوسل إليك 941 01:08:23,184 --> 01:08:26,745 أنت متهم في قضية ليليانا كولوتو 942 01:08:26,821 --> 01:08:28,482 قتل واغتصاب 943 01:08:28,556 --> 01:08:33,289 حدثت في 21 يونيو، 1974 . في الواقع، أنت المتّهم 944 01:08:33,361 --> 01:08:37,388 وأنا سأقوم بأخذ أقوالك 945 01:08:37,465 --> 01:08:41,128 سيتم تكليف محامي عام لك 946 01:08:41,202 --> 01:08:42,533 إنتظر ، إنتظر 947 01:08:42,603 --> 01:08:51,307 ليليانا كولوتو ؟ كنت أعرفها في تشيفيلكوي . ماذا حدث لها ؟ 948 01:08:52,814 --> 01:08:54,281 أخبرني، جوميز 949 01:08:54,348 --> 01:08:58,307 لماذا في اعتقادك أمضيت 3 أيام خلف القضبان؟ 950 01:08:58,386 --> 01:09:00,581 ليس لدي فكرة ، لقد كنت في المباراه... ـ 951 01:09:00,655 --> 01:09:02,680 نعم ، ثم شرعت في الهرب 952 01:09:02,757 --> 01:09:04,782 ماذا كنت تفعل لو كنت مكاني؟ رجال مجانين ينظرون إليك فجأة 953 01:09:04,859 --> 01:09:07,461 ويقفزون عليك ... ماذا حدث لليليانا؟ 954 01:09:07,461 --> 01:09:12,262 أنظر جوميز ... وفقا للتحريات 955 01:09:12,333 --> 01:09:13,800 أنت اغتصبتها ثم قتلتها 956 01:09:13,868 --> 01:09:17,463 ليليانا ... هل أنت جاد ؟ لم أكن لأفعل ذلك مطلقا 957 01:09:17,538 --> 01:09:20,666 لم أدخل تشيفيلكوي لأكثر من سنة، يمكن أن أثبت ذلك 958 01:09:20,741 --> 01:09:23,073 لقد بحثنا عنك لمدة أسبوع بعد الجريمة 959 01:09:23,144 --> 01:09:25,442 وأنت اختفيت من الفندق ، والعمل 960 01:09:25,513 --> 01:09:27,674 أي فندق ؟ ، أنا لم أترك أي فندق أبدا 961 01:09:27,748 --> 01:09:32,242 جوميز، لا تتظاهر بالغباء . الفندق في بيدراس 962 01:09:32,320 --> 01:09:33,719 كان هذا منذ عام 963 01:09:33,788 --> 01:09:36,780 غادرت لأننيّ لم يكن من الممكن أن أتحمّله 964 01:09:36,858 --> 01:09:38,086 وعملك؟ 965 01:09:38,159 --> 01:09:40,627 وجدت عمل آخر براتب أفضل 966 01:09:40,695 --> 01:09:42,856 ما دخل هذا بقضية ليليانا؟ 967 01:09:43,097 --> 01:09:46,658 كنت أعرفها طوال حياتي كما أنها كانت صديقتي منذ الطفولة 968 01:10:02,617 --> 01:10:04,175 لم يجدوا ساندوفال 969 01:10:05,620 --> 01:10:06,552 ماذا؟ 970 01:10:06,621 --> 01:10:08,418 لم يجدوا ساندوفال 971 01:10:10,791 --> 01:10:15,194 حسنا ، دعيني أفكر... ـ 972 01:10:15,263 --> 01:10:16,525 إسمع 973 01:10:16,597 --> 01:10:18,360 فورتونا قد يكون هنا بين لحظة وأخرى 974 01:10:18,432 --> 01:10:21,629 أرجوك ، إنتظره ... أرجوك... ـ 975 01:10:21,702 --> 01:10:26,105 أجل ... يمكنك أن ... ـ 976 01:10:26,173 --> 01:10:29,810 ربما ... تكونين على حق 977 01:10:29,810 --> 01:10:32,836 قد يكون أفضل، اختبار عمليّ أكثر 978 01:10:32,914 --> 01:10:35,178 دعيني أفكر ، لحظة واحدة 979 01:10:45,559 --> 01:10:52,488 أنظر جوميز ، القاضي الذي يتولى قضيتك سيكون هنا قريبا 980 01:10:52,566 --> 01:10:55,194 لذا ، سوف ننتظر 981 01:10:56,437 --> 01:10:57,563 سيدتي؟ 982 01:10:57,638 --> 01:11:00,766 آسفة لمقاطعتك سيادة النائب أقصد سيادة المستشار 983 01:11:00,841 --> 01:11:03,275 أعلم أنك أنت من يتولى أمر تلك القضية 984 01:11:03,344 --> 01:11:10,216 لكن ذلك الشاب لا يمكن أن يكون من فعلها 985 01:11:12,286 --> 01:11:13,753 سوف نتحدث بالخارج 986 01:11:13,821 --> 01:11:16,312 إنتظر ، دقيقة فقط 987 01:11:16,390 --> 01:11:21,953 أنظر إليه ، ذلك الشاب لا يمكن أن يكون الجاني 988 01:11:23,397 --> 01:11:25,695 دعني أرى التحريات 989 01:11:28,436 --> 01:11:33,738 الفتاه كولوتو هنا من 5 إلى 6 أقدام 990 01:11:33,808 --> 01:11:37,369 ـ 128 باوند ، أنظر ماذا فعل بها 991 01:11:39,613 --> 01:11:43,384 أنا آسفة جوميز ، لكنني لا أشتريها 992 01:11:43,384 --> 01:11:45,682 الأمازون ، والقزم؟ 993 01:11:49,023 --> 01:11:51,651 إلى جانب أنها كانت امرأة جميلة 994 01:11:53,661 --> 01:11:57,620 أرجوك ، أنظر إلى ذلك الوجه 995 01:11:58,799 --> 01:12:02,326 إمرأة بجمالها ، لا يستطيع أي أحد أن يصل إليها 996 01:12:02,403 --> 01:12:05,702 لابد أن يكون رجلا حقيقيا من يستطيع إصطياد إمرأة كهذه 997 01:12:07,975 --> 01:12:15,381 هل تعتقدين ذلك ؟ ، أعني ... ـ الباب لم يتم فتحه عنوة 998 01:12:17,718 --> 01:12:21,552 ذلك يعني أنها كانت تعرف قاتلها 999 01:12:21,622 --> 01:12:25,388 أجل ، لكن محال أن امرأة كهذه تستطيع أن تتذكر 1000 01:12:25,459 --> 01:12:27,324 هذا التافه 1001 01:12:27,395 --> 01:12:30,887 إلا إذا كانت عاهرة 1002 01:12:30,965 --> 01:12:33,024 بعض الرجال ليس لديهم إلا المال فقط 1003 01:12:33,267 --> 01:12:34,825 من هي؟ 1004 01:12:34,902 --> 01:12:36,665 إغلق فمك اللعين 1005 01:12:38,839 --> 01:12:43,708 لا، هي كانت فتاة رقيقة، أؤكّد لك 1006 01:12:45,079 --> 01:12:47,274 أنا أتفق مع ذلك الشاب في ذلك 1007 01:12:47,348 --> 01:12:49,839 لقد كانت تحب كاتب البنك بالتأكيد 1008 01:12:49,917 --> 01:12:53,614 أراهن أن قرونه كانت كبيرة 1009 01:12:53,687 --> 01:12:55,279 كان يحتاج لسيارة مكشوفة 1010 01:12:55,356 --> 01:12:57,381 ماذا يضحكك أيها الأبله؟ 1011 01:12:58,426 --> 01:13:01,486 ذلك الرجل الذي أدلى بشهادته في المرة الأخيرة 1012 01:13:01,562 --> 01:13:02,358 ساندوفال؟ 1013 01:13:02,430 --> 01:13:06,958 أجل ، أراهن أنه كان عشيقها طويل ، ووسيم 1014 01:13:07,034 --> 01:13:12,440 ذو أكتاف عريضة ، رجل قادر حقا على إثارة امرأة 1015 01:13:12,440 --> 01:13:14,806 أنظر إلى هذا التافه 1016 01:13:16,310 --> 01:13:18,379 أراهن أنها عندما رأته قالت في نفسها 1017 01:13:18,379 --> 01:13:21,473 يا إلهي ، ذلك الغبي ثانية 1018 01:13:21,549 --> 01:13:23,847 ذو الوجه الطري في كل الصور 1019 01:13:23,918 --> 01:13:31,381 أليس هذا صحيحا ؟ نعم أم لا؟ 1020 01:13:37,331 --> 01:13:39,060 هذا ما كنت أريده أيها الحقير 1021 01:13:41,869 --> 01:13:43,962 أخرجوه من هنا 1022 01:13:45,039 --> 01:13:46,939 لقد أمسكت بك أيها الحقير 1023 01:13:47,007 --> 01:13:48,770 أخرجه من فضلك 1024 01:14:11,466 --> 01:14:15,425 إنكم أناس مجانين 1025 01:14:19,841 --> 01:14:24,246 إسمع ، بنيامين ... التلف في العظمة الجدارية 1026 01:14:24,246 --> 01:14:30,651 يبين أن المهاجم يتمتع بقوة جسمانية شديدة 1027 01:14:32,220 --> 01:14:35,781 ألق نظرة 1028 01:14:39,527 --> 01:14:44,794 بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة 1029 01:14:44,866 --> 01:14:47,892 مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا 1030 01:14:47,969 --> 01:14:50,267 من الواضح أنه ليس هذه الجرثومة 1031 01:14:50,338 --> 01:14:52,067 يجب أن نجلب له الفول السوداني 1032 01:15:09,124 --> 01:15:15,085 ها هو ذا أيتها الساقطة ما رأيك به؟ 1033 01:15:26,975 --> 01:15:32,003 حبيبي ، لن تصل أبدا إلى ذلك أولا ، أنت قصير جدا 1034 01:15:32,080 --> 01:15:35,106 أنت لست رجلا بالقدر الكافي لامرأة حقيقية مثلي 1035 01:15:35,183 --> 01:15:38,880 لست رجلا بالقدر الكافي؟ أيتها العاهرة لقد جامعت كل جزء منها 1036 01:15:38,953 --> 01:15:41,945 لقد جامعت كل جزء منها 1037 01:15:42,023 --> 01:15:44,856 لقد جامعت مخها 1038 01:15:44,926 --> 01:15:50,728 توقف ، توقف ، دعه يا بنيامين 1039 01:15:50,799 --> 01:15:53,359 دعوني 1040 01:15:53,601 --> 01:15:55,831 إلمسها ، وسوف أقتلك ، سوف أقتلك 1041 01:16:51,127 --> 01:16:53,027 هل أنت اسبوزيتو؟ 1042 01:16:54,797 --> 01:16:58,756 هل أنت اسبوزيتو؟ 1043 01:17:09,845 --> 01:17:10,777 مرحبا؟ 1044 01:17:10,846 --> 01:17:13,178 إنه أنا ، هل أيقضتك؟ 1045 01:17:13,249 --> 01:17:16,980 لا ، لا ، لقد كنت مستيقظا 1046 01:17:17,052 --> 01:17:18,952 لماذا أنت مستيقظة لوقت متأخر؟ 1047 01:17:19,021 --> 01:17:20,784 كنت أفكر... ـ 1048 01:17:20,856 --> 01:17:22,255 لم تقولي 1049 01:17:22,324 --> 01:17:28,752 أجل ، سخيف ، لا ، بالنسبة للرواية أريد أن أقرأها عندما تنتهي منها 1050 01:17:28,831 --> 01:17:33,268 عظيم ، أود ذلك 1051 01:17:33,335 --> 01:17:35,963 هل أنت متأكدة أنك لا تريدين الحديث قليلا؟ 1052 01:17:36,038 --> 01:17:39,838 لا ، سوف أشرب الشاي وأحاول العودة إلى النوم ثانية 1053 01:17:39,909 --> 01:17:41,206 حسنا 1054 01:17:41,277 --> 01:17:42,244 وداعا 1055 01:17:42,311 --> 01:17:43,141 وداعا 1056 01:17:43,879 --> 01:17:48,350 صباح اليوم، في السكن الرّئاسيّ في أوليفوس، الرّئيس 1057 01:17:48,350 --> 01:17:51,319 دوٌا مارية إستيلا مارتينز دي بيرون 1058 01:17:51,387 --> 01:17:53,685 أيرين، أيرين ! الخيّاطة هنا 1059 01:17:53,756 --> 01:17:55,417 أنظري ، صنعت الشال مثلما أردتي 1060 01:17:55,491 --> 01:17:57,186 تعالي وجربيه 1061 01:17:57,259 --> 01:17:58,487 سوف ألحق بكما سريعا 1062 01:18:01,831 --> 01:18:06,502 البلديّات و المرافق العامّة واقع في كلّ أنحاء البلاد 1063 01:18:06,502 --> 01:18:11,140 سلّمت شخصيًّا الملابس، إمدادات المدرسة و الحلوى 1064 01:18:11,140 --> 01:18:15,770 ليُوَزَّع في لوبوس، قرية في إقليم بيونس آيرس 1065 01:18:33,429 --> 01:18:38,457 مرحبا ، موراليس ، كيف حالك؟ لقد مر زمن طويل ، يالها من مفاجأة 1066 01:18:40,370 --> 01:18:48,209 أجل ، أنا أشاهده ، لكني لا أتابعه ، ماذا ؟ 1067 01:18:56,753 --> 01:18:59,881 و أيضًا، بفضلهم، يمكن أن نحقّق أشياء كثيرة 1068 01:18:59,956 --> 01:19:02,322 لأن الناس لا يمكن أن يقوموا بذلك بأنفسهم 1069 01:19:02,392 --> 01:19:05,987 يساعدون كثيرًا لعمل كل شيئ 1070 01:19:13,569 --> 01:19:15,833 صباح الخير . الآنسة مينينديز هاستينجز 1071 01:19:15,905 --> 01:19:17,668 من المحكمة 42 1072 01:19:17,740 --> 01:19:19,503 نحن هنا لرؤية السّيّد رومانو 1073 01:19:19,575 --> 01:19:22,512 هو مشغول جدًّا . ما سبب المقابلة؟ 1074 01:19:22,512 --> 01:19:25,242 سيدي ، سيدي ، لا يمكنك الدخول 1075 01:19:25,314 --> 01:19:27,509 سأترك أوراق اعتمادي، لا تقلق 1076 01:19:27,583 --> 01:19:30,053 هذان الاثنان اللّذان يرفعان أيديهم . أريدك أن تأخذهم 1077 01:19:30,053 --> 01:19:31,577 فقط إذهب وجدهم 1078 01:19:31,654 --> 01:19:33,713 ماذا تفعل هنا ؟ هل أنت مجنون ؟ 1079 01:19:33,790 --> 01:19:35,314 لا ، أنت 1080 01:19:35,391 --> 01:19:36,517 سيدتي 1081 01:19:36,592 --> 01:19:38,394 نريد التحدث إليك 1082 01:19:38,394 --> 01:19:40,328 فيلاس، هل تمانع ؟ 1083 01:19:45,768 --> 01:19:48,066 إذا كنت قد اتّصلت أوّلاً، كان يمكن أن يكون لديّ قهوة جاهزة 1084 01:19:50,006 --> 01:19:51,974 إيسيدورو جوميز . متهم بالاغتصاب و القتل 1085 01:19:52,041 --> 01:19:54,305 قبض عليه بواسطة المحكمة 1086 01:19:54,377 --> 01:19:56,675 أخبرتنا الإصلاحيّات أنه تم الإفراج عنه 1087 01:19:56,746 --> 01:19:58,270 بالأمر التّنفيذيّ 1088 01:19:58,347 --> 01:20:00,975 أجرينا تحرياتنا ، وها هي ذي ألديك شيء لتقوله؟ 1089 01:20:01,050 --> 01:20:03,883 أجل ، بالتأكيد ، كلاكما يجب أن تخرجا المزيد 1090 01:20:03,953 --> 01:20:05,978 العدل ما هو إلا جزيرة 1091 01:20:06,055 --> 01:20:07,989 هذا هو العالم الحقيقي 1092 01:20:08,057 --> 01:20:11,117 بينما كنتما تصوبان الحصى إلى الطيور كنا نحن هنا 1093 01:20:11,360 --> 01:20:14,295 نقاتل في وسط الغابة 1094 01:20:14,363 --> 01:20:18,800 جوميز، جوميز، جوميز ... نعم 1095 01:20:18,868 --> 01:20:20,603 لقد بدأ في العمل معنا عندما كان في السّجن 1096 01:20:20,603 --> 01:20:22,867 وسوف يمدنا بمعلومات 1097 01:20:22,939 --> 01:20:26,142 يتجسس على المقاتلين الصغار وقد أبلى بلاءا حسنا ، يعجبنا أداؤه 1098 01:20:26,142 --> 01:20:28,633 ما هي المشكلة ؟ ألا توافقان؟ 1099 01:20:28,711 --> 01:20:31,646 هل تدرك ما تقوله ؟ 1100 01:20:31,714 --> 01:20:34,148 لقد اعترف، هو قاتل مدان 1101 01:20:34,383 --> 01:20:37,716 ربّما، لكنه أيضًا ذكيّ و شجاع 1102 01:20:37,787 --> 01:20:40,813 يمكنه أن يقتحم بيتًا و ينهي العمل 1103 01:20:40,890 --> 01:20:43,654 حياته الخاصة ، تخصه وحده ، أليس كذلك؟ 1104 01:20:43,726 --> 01:20:45,353 مع كلّ المخرّبين بالخارج هناك 1105 01:20:45,428 --> 01:20:46,759 من يهتم؟ 1106 01:20:46,829 --> 01:20:48,922 إذا استخدمنا فقط الناس الطيبين ... ـ 1107 01:20:53,035 --> 01:20:55,868 لقد تم اعتقاله تحت سلطة القاضي فورتانا القضائية 1108 01:20:55,938 --> 01:20:56,905 ونحن نريد ... ـ 1109 01:20:56,973 --> 01:21:00,431 هل تعتقد أننيّ لا أعرف أنّك سمحت له أن يذهب للانتقام منّي ؟ 1110 01:21:00,510 --> 01:21:02,341 أتعتقد أنّني غبيًّا ؟ 1111 01:21:02,411 --> 01:21:05,972 هذان سؤالان ، أيهما يجب أن أجيب أولا؟ 1112 01:21:06,048 --> 01:21:07,450 هل هذا صحيح؟ 1113 01:21:07,450 --> 01:21:11,648 سيدتي ... هل يمكن أن تسدينني معروف؟ 1114 01:21:11,721 --> 01:21:15,157 ماذا ستفعلين ، تقدمين إلتماسا؟ 1115 01:21:15,391 --> 01:21:17,916 لا شيء ، لا يمكنك أن تفعلي أي شيء 1116 01:21:17,994 --> 01:21:19,757 عدا العودة إلى مكتبك 1117 01:21:19,829 --> 01:21:21,729 وتجلسي ، وتراقبي ، وتتعلمي 1118 01:21:21,797 --> 01:21:24,698 لا يعلّمون الأرجنتين الجديدة في هارفارد 1119 01:21:28,004 --> 01:21:31,565 ولماذا جئت معها؟ 1120 01:21:31,641 --> 01:21:33,404 تعتقد أنها سوف تمنحك الحماية؟ 1121 01:21:33,476 --> 01:21:36,411 دعها وشأنها ، إنها خارج الموضوع 1122 01:21:36,479 --> 01:21:41,109 لقد درست القانون ، وأنت بالكاد أنهيت الثانوية هي صغيرة ، وأنت عجوز 1123 01:21:41,184 --> 01:21:43,584 هي غنية ، وأنت فقير 1124 01:21:43,653 --> 01:21:47,555 هي مينينديز هاستينجز و أنت إسبوزيتو، صفر 1125 01:21:47,623 --> 01:21:53,220 هي محصّنة، أما أنت فلا . دعها ترجع إلى عالمها 1126 01:21:53,462 --> 01:21:57,455 لكنّ إذا كان لديك مشكلة معي 1127 01:21:57,533 --> 01:22:02,027 تعالى بمفردك وسنسوي الأمر 1128 01:22:06,509 --> 01:22:10,070 هيا أيرين ، لنذهب 1129 01:22:13,549 --> 01:22:18,885 إنكما تتشابهان في شيء واحد كل منكما لا يستطيع أن يفعل شيء 1130 01:23:44,040 --> 01:23:45,803 قلت الحياه 1131 01:23:47,176 --> 01:23:50,634 نعم، ينبغي أن يحصل على الحياة 1132 01:23:50,713 --> 01:23:52,010 حسنًا، بعد ذلك ؟ 1133 01:23:54,817 --> 01:23:58,048 هؤلاء الناس لا يطبقون أي شيء من العدل 1134 01:23:59,689 --> 01:24:02,954 و حيث يكون الآن، لا يمكن أن نصل على مقربة منه 1135 01:24:07,830 --> 01:24:13,860 إذا استطيعت ، لماذا؟ ، ماذا سأستفيد؟ بماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟ 1136 01:24:13,936 --> 01:24:15,904 الحياه خلف القضبان 1137 01:24:15,971 --> 01:24:17,939 لقد تم الإفراج عنه دون أن يقضي إي عقوبة 1138 01:24:18,007 --> 01:24:21,135 أما أنا فسأقضي 50 سنة عالقا في زنزانة 1139 01:24:21,210 --> 01:24:25,078 أحسده ... لا 1140 01:24:27,316 --> 01:24:31,343 لا ، الحياة في السجن سوف تكون عدلا 1141 01:24:34,824 --> 01:24:39,158 كت أتمنّى أن أستطيع المساعدة، لكننيّ بأمانة لا أعرف كيف 1142 01:24:42,198 --> 01:24:46,362 من يدري؟ ربما في وقت لاحق 1143 01:24:51,374 --> 01:24:53,137 على أية حال 1144 01:24:53,209 --> 01:24:54,870 سوف أدفع الحساب 1145 01:24:54,944 --> 01:24:55,842 لا ، من فضلك 1146 01:24:55,911 --> 01:24:57,037 إنها قهوة فقط 1147 01:24:57,113 --> 01:25:03,643 أنا ممتنّ جدًّا لكل شيئ صنعته من أجلي 1148 01:25:04,920 --> 01:25:08,356 لم يكن من الممكن أن أصل لما وصلت إليه بدونك 1149 01:25:09,725 --> 01:25:11,283 أنا مدين لك 1150 01:25:40,990 --> 01:25:42,048 سيادة المستشار 1151 01:25:42,124 --> 01:25:44,285 الأمر يخص ملفّ إيجارزابال، سيدي 1152 01:25:44,360 --> 01:25:47,124 ألا يمكنك التوقف عن مناداتي بالمستشار؟ 1153 01:25:47,196 --> 01:25:50,359 إذا قلت ذلك أمام القاضي سوف تضعني في مشكلة 1154 01:25:50,433 --> 01:25:52,401 ماذا بخصوص الملف ؟ هل صنعت منه نسخة؟ 1155 01:25:52,468 --> 01:25:53,869 أنا أقوم بذلك 1156 01:25:53,869 --> 01:25:55,894 لا ، لم تفعل ، يجب عليك أن تعكف عليه 1157 01:25:55,971 --> 01:25:57,836 لكنك هنا ، هيا 1158 01:26:01,477 --> 01:26:02,944 بنيامين 1159 01:26:06,315 --> 01:26:07,282 نعم؟ 1160 01:26:09,952 --> 01:26:12,888 متى سوف تتكلم معي ثانية؟ 1161 01:26:12,888 --> 01:26:14,719 أنا أتكلم معك كل يوم 1162 01:26:17,359 --> 01:26:19,259 أنا لست محصنة 1163 01:26:19,328 --> 01:26:21,819 ولا من عالم آخر 1164 01:26:21,897 --> 01:26:26,095 حتى إذا كنتي كذلك ، أيرين لنتجاهل ذلك 1165 01:26:26,168 --> 01:26:27,362 نتجاهل ماذا؟ 1166 01:26:27,436 --> 01:26:32,237 تتزوّجين المهندس، زابيولا، مينينديز، أورتبي، مارتينز 1167 01:26:35,945 --> 01:26:37,810 هل تغار ... ـ 1168 01:26:37,880 --> 01:26:41,976 يا إلهي ، أنا أتمنى أن تكونين سعيدة طوال حياتك 1169 01:26:42,051 --> 01:26:43,484 أي اعتراضات؟ 1170 01:26:43,719 --> 01:26:44,879 لا 1171 01:26:44,954 --> 01:26:46,751 هيا ، إعترض 1172 01:26:46,822 --> 01:26:51,418 أيرين ، من فضلك ... ـ 1173 01:26:51,494 --> 01:26:52,791 إلام تنظر؟ 1174 01:26:52,862 --> 01:26:53,521 ماذا تريد؟ 1175 01:26:53,762 --> 01:26:55,252 إذهب 1176 01:26:57,967 --> 01:26:59,457 أين يمكننا أن نتقابل؟ 1177 01:26:59,535 --> 01:27:00,433 لماذا؟ 1178 01:27:00,503 --> 01:27:03,438 كي تستطيع تقديم إعتراضاتك عن حياتي ، وخطبتي 1179 01:27:03,506 --> 01:27:07,306 وزواجي ، وأي شيء آخر له علاقة بالقضية 1180 01:27:10,379 --> 01:27:13,246 يمكننا أن نحتسي القهوة بعد العمل 1181 01:27:13,315 --> 01:27:14,805 الوقت 1182 01:27:18,153 --> 01:27:19,711 الثامنة والنصف ، المكان؟ 1183 01:27:19,788 --> 01:27:20,846 لوس لنمورتاليز 1184 01:27:20,923 --> 01:27:22,049 لا ريتشموند 1185 01:27:22,124 --> 01:27:26,458 آسف ، إقتراحي لم يكن جيدا 1186 01:27:26,529 --> 01:27:30,226 لا ، بنيامين ، مكان ما بعيد عن هنا 1187 01:27:34,503 --> 01:27:36,130 على من تتجسس؟ 1188 01:27:36,205 --> 01:27:39,197 آسف ، مكالمة تليفونية لك سيدي ، من بار 1189 01:27:40,476 --> 01:27:44,503 بابلو ساندوفال . أنت نذل حقير 1190 01:27:44,580 --> 01:27:46,172 نظف فمك اللعين 1191 01:27:46,248 --> 01:27:50,412 لا ، بنيامين ، لا أصدق أنهم اتصلوا بك 1192 01:27:50,486 --> 01:27:52,954 اللعنة ، لقد أخبرت الجميع 1193 01:27:53,022 --> 01:27:56,116 لا تضايقوا صديقي ، الرجل في عمله 1194 01:27:56,191 --> 01:27:58,955 أنت لست رجل ، أنت سكير حقير 1195 01:27:59,028 --> 01:28:01,326 ماذا ؟ أنا سكير ؟ عليك اللعنة 1196 01:28:01,397 --> 01:28:07,063 فاشي ، فاشي ، إنه نازي 1197 01:28:07,136 --> 01:28:09,969 اسمعني،أيها الضّابط . نحن من المحكمة 42، سأتولّى الأمر 1198 01:28:10,039 --> 01:28:11,063 لا تقلق 1199 01:28:11,140 --> 01:28:11,936 تعالى معي 1200 01:28:12,007 --> 01:28:14,532 إقبض على هؤلاء الحمقى 1201 01:28:14,610 --> 01:28:16,976 أرهم بعض العدل اللعين 1202 01:28:17,046 --> 01:28:18,113 تعالى هنا 1203 01:28:18,113 --> 01:28:19,205 سترتي، سترتي 1204 01:28:19,281 --> 01:28:21,112 أنت ترتديها 1205 01:28:34,063 --> 01:28:36,463 في أي وقت تعود زوجتك إلى البيت؟ 1206 01:28:36,532 --> 01:28:38,864 في الثامنة 1207 01:28:38,934 --> 01:28:41,198 كم هو غريب ، لا توجد إجابة ... ـ 1208 01:28:41,270 --> 01:28:46,139 حلقي جاف ... هل لديك أي ... ؟ 1209 01:28:47,409 --> 01:28:49,001 لا توجد إجابة 1210 01:28:49,078 --> 01:28:50,909 دع هذا وشأنه 1211 01:28:50,980 --> 01:28:53,005 إنها لن تجيب أبدا 1212 01:28:53,082 --> 01:28:54,413 لماذا؟ 1213 01:28:54,483 --> 01:28:56,110 لأن الهاتف لا يعمل 1214 01:28:56,185 --> 01:28:57,482 ماذا تعني ؟ .. أترك هذا 1215 01:28:58,621 --> 01:29:03,354 أخبرت آلاف المرات ، بنيامين أنني أردت أن أقاضيهم 1216 01:29:03,425 --> 01:29:05,893 وأنت لم تساعدني 1217 01:29:05,961 --> 01:29:08,122 كان هذا منذ ستة أشهر 1218 01:29:08,197 --> 01:29:10,631 الهاتف لا يعمل منذ سنة 1219 01:29:10,699 --> 01:29:12,257 هؤلاء الحمقى لم يصلحوه 1220 01:29:12,334 --> 01:29:14,962 اللعنة ، لا يمكنك قضاء الليلة هنا 1221 01:29:15,037 --> 01:29:17,597 ضع هذا ، توقف عن الإمساك بالأشياء 1222 01:29:17,673 --> 01:29:22,406 لو كنت اتصلت بي ولو مرة لعرفت أن الهاتف لا يعمل 1223 01:29:22,478 --> 01:29:24,946 دع هذا ، ما الذي بتحث عنه؟ 1224 01:29:25,014 --> 01:29:31,385 لقد أردت مقاضاتهم ، أنظر إلي ، ألديك موعد؟ 1225 01:29:31,453 --> 01:29:33,421 لا ، لا 1226 01:29:33,489 --> 01:29:34,615 لديك موعد 1227 01:29:34,690 --> 01:29:36,590 وأنا مغادر ، آخر شيء أحتاجه 1228 01:29:36,659 --> 01:29:38,354 أن تعتبرني مزعجا 1229 01:29:40,029 --> 01:29:42,361 اللعنة ، الكثير من الأثاث هنا 1230 01:29:42,431 --> 01:29:43,898 إجلس هنا 1231 01:29:43,966 --> 01:29:45,558 دائما ما أتصادم مع الإشياء 1232 01:29:45,634 --> 01:29:47,499 إجلس حتى تشعر بتحسن ، هنا ... ـ 1233 01:29:47,569 --> 01:29:50,436 إبق هنا حتى تشعر بتحسن 1234 01:29:50,506 --> 01:29:51,564 ما الوقت الآن؟ 1235 01:29:51,640 --> 01:29:53,198 لدي ساعة في غرفة النوم 1236 01:29:53,275 --> 01:29:55,368 أي غرفة نوم أيها الغبي ، إنه منزلي 1237 01:29:55,444 --> 01:29:56,412 أجل 1238 01:29:56,412 --> 01:29:58,107 لا بأس ، نحن بخير 1239 01:29:58,180 --> 01:30:00,149 على رسلك 1240 01:30:00,149 --> 01:30:01,514 هيا ، بنيامين 1241 01:30:01,583 --> 01:30:05,019 سأذهب في محاولة لإقناع زوجتك ألا تقتلك 1242 01:30:05,087 --> 01:30:07,681 إتصل بها على الهاتف 1243 01:30:07,923 --> 01:30:10,221 لقد قلت أنه لا يعمل 1244 01:30:13,429 --> 01:30:18,093 هاتفي لا يعمل يا بنيامين ، إستخدم هاتفك 1245 01:30:21,970 --> 01:30:25,736 فقط إبق هنا ، لا تلمس أي شيء ولا تفعل أي شيء 1246 01:30:25,974 --> 01:30:28,033 سأعود سريعا 1247 01:30:29,111 --> 01:30:30,408 أطفئ الأنوار 1248 01:30:33,248 --> 01:30:36,115 سوف نقبض على ذلك اللعين 1249 01:30:36,185 --> 01:30:38,244 سوف نعتقله 1250 01:30:41,423 --> 01:30:42,981 كنا نمشي طوال اليوم 1251 01:30:43,058 --> 01:30:45,686 لنؤجل الحديث لوقت لاحق 1252 01:30:45,761 --> 01:30:47,353 من فضلك ، دعيني أوضح 1253 01:30:47,429 --> 01:30:49,765 هذه هي المرة الأخيرة 1254 01:30:49,765 --> 01:30:50,732 حسن ، حسن 1255 01:30:53,602 --> 01:30:56,332 كوني صبورة معه ، إنه بحاجة للمساعدة 1256 01:30:56,405 --> 01:30:57,565 بحاجة للمساعدة؟ 1257 01:30:57,639 --> 01:30:59,231 لا ، أعرف ... ما أقصده هو 1258 01:30:59,308 --> 01:31:01,401 إذا ساعدناه ، سيكون ذلك سهلا للجميع 1259 01:31:01,477 --> 01:31:03,377 أنت تريد التخلص منه 1260 01:31:03,445 --> 01:31:04,537 لا تقولي ذلك 1261 01:31:07,750 --> 01:31:09,183 ما هذا؟ 1262 01:31:09,251 --> 01:31:10,377 ماذا حدث؟ 1263 01:31:10,452 --> 01:31:12,443 إنتظري لحظة 1264 01:31:19,061 --> 01:31:20,153 بابلو 1265 01:31:20,229 --> 01:31:21,161 ماذا حدث؟ 1266 01:31:21,230 --> 01:31:22,424 لا أعرف ، بابلو 1267 01:31:22,498 --> 01:31:23,328 لا تخيفني 1268 01:31:23,398 --> 01:31:24,695 إنتظري 1269 01:31:26,068 --> 01:31:27,194 بابلو 1270 01:31:29,071 --> 01:31:31,562 هي ,,, لاااااااااااااا 1271 01:31:31,640 --> 01:31:33,369 ماذا ، ماذا حدث؟ 1272 01:31:34,710 --> 01:31:36,143 لا 1273 01:31:36,211 --> 01:31:39,114 ماذا حدث؟ 1274 01:31:39,114 --> 01:31:42,174 لا ، لا ، لا 1275 01:31:45,254 --> 01:31:48,815 ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟ 1276 01:31:59,135 --> 01:32:00,727 هذه هي الحماقة 1277 01:32:00,803 --> 01:32:02,896 الحماقة ستكون في أن يجدك ذلك الحقير 1278 01:32:02,972 --> 01:32:04,564 إنه سوف يلاحقك 1279 01:32:04,640 --> 01:32:06,870 لا ، أبي يعرف من سيكلم 1280 01:32:06,943 --> 01:32:09,070 إنه يعمل مع رومانو ، رومانو لن يتحرش بي 1281 01:32:09,145 --> 01:32:10,612 لا تقلق ، سوف أكون بخير 1282 01:32:10,680 --> 01:32:12,773 لكنّ، ججاي بحقّ السّماء، أيرين 1283 01:32:12,848 --> 01:32:15,976 أقاربي مثل اللّوردات الإقطاعيّين هناك . لا أحد سيلمسك 1284 01:32:16,052 --> 01:32:17,178 لا رمانو ، ولا غيره 1285 01:32:17,253 --> 01:32:18,652 ماذا سأفعل في ججاي؟ 1286 01:32:18,721 --> 01:32:21,121 ما تفعله هنا ، الحضور والتوقيع ... ـ 1287 01:32:21,190 --> 01:32:22,487 لقد جهزوا لك مكتبك 1288 01:32:22,558 --> 01:32:26,585 لا، لا، لا لا، لا أيرين، لا أستطيع لا أستطيع . لدي حياتي هنا 1289 01:32:26,662 --> 01:32:27,594 لدي شيخي 1290 01:32:33,803 --> 01:32:35,600 لدي كل شيء هنا 1291 01:32:37,873 --> 01:32:47,248 ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟ نحن ... ـ 1292 01:32:58,527 --> 01:33:00,154 لا يمكننا أن نفعل أي شيء 1293 01:33:34,263 --> 01:33:36,128 وداعا 1294 01:35:19,368 --> 01:35:21,336 إنّها مسوّدة 1295 01:35:24,173 --> 01:35:25,299 سوف أكتب المزيد 1296 01:35:30,079 --> 01:35:32,343 منزلك تماما كما تخيلته 1297 01:35:32,415 --> 01:35:35,145 وكيف تخيلتيه؟ 1298 01:35:35,217 --> 01:35:38,380 تماما كما هو تماما كما تخيلت 1299 01:35:38,454 --> 01:35:43,153 بالتأكيد ، تخيلت بيتك سيكون مختلف تماما 1300 01:35:43,225 --> 01:35:44,920 هل رأيت بيتي؟ 1301 01:35:44,994 --> 01:35:46,985 لا ، أقصد مختلف عن بيتي 1302 01:35:47,062 --> 01:35:48,689 مختلف تماما 1303 01:35:51,467 --> 01:35:53,435 ماذا يعني هذا ؟ 1304 01:35:55,004 --> 01:35:58,440 تلك القطعة من الورق مكتوب عليها " أنا أخاف ".ـ 1305 01:35:58,507 --> 01:36:02,136 لا ! لا لا لا لا ... إنّه فقط شيئ ما فعلته....ـ 1306 01:36:02,211 --> 01:36:06,011 كنت شبه نائم وأنا أكتبها 1307 01:36:06,081 --> 01:36:09,141 مجرد خيال ، لا عليك 1308 01:36:09,218 --> 01:36:11,914 حسنا ، ما رأيك 1309 01:36:14,323 --> 01:36:18,851 إنها رواية ، لا يجب أن تكون حقيقة 1310 01:36:18,928 --> 01:36:22,386 أو حتى قابلة للتصديق 1311 01:36:22,465 --> 01:36:25,100 أجل ... لا ، ماذا؟ غير قابلة للتصديق؟ 1312 01:36:25,100 --> 01:36:31,835 لا، بنيامين . ذلك الجزء ... عندما يغادر الرّجل لججاي 1313 01:36:31,907 --> 01:36:33,465 ما المشكلة؟ 1314 01:36:33,709 --> 01:36:35,973 البكاء وكأنه محطم بالكامل 1315 01:36:36,045 --> 01:36:37,239 وماذا في ذلك؟ 1316 01:36:37,313 --> 01:36:40,077 وهي تجري على الرصيف خلف فتى أحلامها 1317 01:36:40,216 --> 01:36:41,012 حسن 1318 01:36:41,083 --> 01:36:42,209 ولمس الأيدي من خلال الزجاج 1319 01:36:42,284 --> 01:36:43,774 كما لو كانا واحدا 1320 01:36:43,853 --> 01:36:46,947 وهي تبكي رغم علمها بمكانتها 1321 01:36:47,022 --> 01:36:49,252 يجب أن تتعقل حتى ولو كانت تحب أي شخص 1322 01:36:49,325 --> 01:36:52,094 تقريبا ، العجز ، وإعلان الحب 1323 01:36:52,094 --> 01:36:54,463 لم يكن لديها الشجاعة أبدا للإعتراف ... ـ 1324 01:36:54,463 --> 01:36:57,227 هذا ما حدث ، أليس كذلك؟ 1325 01:37:01,170 --> 01:37:07,040 إذا كان هذا ما حدث ، لماذا لم تأخذني معك؟ 1326 01:37:21,557 --> 01:37:23,149 غبي 1327 01:37:41,277 --> 01:37:45,043 كيف تستمر القضية؟ 1328 01:37:46,115 --> 01:37:50,017 لا أعرف ، يمكنني القول أنه أمضى 10 سنوات 1329 01:37:50,085 --> 01:37:54,351 يعد النجوم ، وعندما عدت وجدتك أصبحتي المدعي العام 1330 01:37:54,423 --> 01:37:58,792 متزوجة ولديك طفلين ، هل يجب أن أكتب ذلك؟ 1331 01:37:58,861 --> 01:38:02,194 أو أنه عاد وقد تزوج من أميرة ججاي 1332 01:38:02,264 --> 01:38:04,366 جميلة ، غنية 1333 01:38:04,366 --> 01:38:08,769 كانت رائعةً . لم يكن خطأها لم يكن من الممكن أن أحبّها أبدًا 1334 01:38:13,442 --> 01:38:16,104 إنها نهاية محزنة 1335 01:38:16,178 --> 01:38:24,017 إنها حماقة ألا ترى؟ لا أريد أن أفوت فرصة أخرى 1336 01:38:24,086 --> 01:38:28,318 كنت أسأل نفسي ، كيف لم أستطع أن أفعل شيئا؟ 1337 01:38:28,390 --> 01:38:31,325 لمدة 25 سنة لم يمكنني التوصل سوى إلى إجابة واحدة 1338 01:38:31,393 --> 01:38:35,329 إنسى الأمر ، لقد كان في زمن آخر ، لقد انتهى كل شيء ، لا تسأل 1339 01:38:35,397 --> 01:38:42,963 لم يكن في زمن آخر كان في هذا الزمن ، هذا الزمن 1340 01:38:43,038 --> 01:38:45,506 أريد أن أفهم ، كيف يستطيع المرء أن يحيى حياة فارغة؟ 1341 01:38:45,574 --> 01:38:51,103 كيف تعيشين حياة مليئة بلا شيء؟ كيف تفعلين ذلك؟ 1342 01:38:55,417 --> 01:38:58,011 تلك مضيعة للوقت 1343 01:38:58,187 --> 01:38:59,119 لن نجده أبدا 1344 01:38:59,088 --> 01:39:01,056 ثق بي ، هل تتذكر كيف كان يبدو؟ 1345 01:39:01,123 --> 01:39:02,954 لا أحد يخطر بتغيير عنوانه 1346 01:39:03,025 --> 01:39:05,323 رقصت الباتا-باتا 1347 01:39:06,929 --> 01:39:10,399 جوميز، إيسيدورو . 691 لإسبورا، تشيفيلكوي 1348 01:39:10,399 --> 01:39:12,196 أجل ، أنظري ، هذا عنوان والدته 1349 01:39:12,267 --> 01:39:16,431 سيدي ، نحن مطالبون بأمر القانون بالإخطار عند تغيير العنوان 1350 01:39:16,505 --> 01:39:20,601 هذا الأمر لا نفعله بإرادتنا ، هل تفهمني؟ 1351 01:39:20,676 --> 01:39:21,540 أجل ، أعلم ذلك 1352 01:39:21,610 --> 01:39:25,376 موراليس، ريكاردو . هناك واحد، اثنان ... أربعة، سيدتي 1353 01:39:25,447 --> 01:39:27,349 لنبحث عنه برقم الهوية 1354 01:39:27,349 --> 01:39:28,509 ما هو رقمك الأول؟ 1355 01:39:28,584 --> 01:39:30,313 ـ 3 ماذا عن رقمك؟ 1356 01:39:30,386 --> 01:39:32,581 وما يهمك في ذلك؟ 1357 01:39:32,655 --> 01:39:33,883 ماذا ؟ لا أستطيع ... ؟ 1358 01:39:33,956 --> 01:39:38,359 هنا 5 و 6 . موراليس، ريكاردو أجستين 1359 01:39:38,427 --> 01:39:44,923 لقد غيّر عناوينه في عام 1975 . دوّن هذا، باتا-باتا 1360 01:41:04,546 --> 01:41:06,070 تبحث عن من؟ 1361 01:41:08,117 --> 01:41:12,611 موراليس ، كيف حالك ، ألا تتذكرني؟ 1362 01:41:12,688 --> 01:41:18,684 اسبوزيتو ، من المحكمة ... لقد مر 25 عاما 1363 01:41:22,798 --> 01:41:24,197 إنها مفاجأة 1364 01:41:24,266 --> 01:41:27,258 أعرف ، آسف 1365 01:41:36,211 --> 01:41:37,269 كيف حالك؟ 1366 01:41:37,346 --> 01:41:41,544 هل كل شيء على ما يرام؟ يا له من وقت طويل 1367 01:41:45,387 --> 01:41:46,752 يالها من مفاجأة 1368 01:41:46,822 --> 01:41:48,380 أجل 1369 01:41:53,428 --> 01:41:56,124 ادخل من فضلك 1370 01:41:56,198 --> 01:41:58,063 هل أعد لك قهوة؟ 1371 01:41:58,133 --> 01:41:59,532 قهوة؟ 1372 01:41:59,601 --> 01:42:02,161 ألا تشرب هنا؟ 1373 01:42:02,237 --> 01:42:06,775 هنا ؟ أنا في البنك طوال اليوم 1374 01:42:06,775 --> 01:42:11,041 مازلت في البنك ؟ سآخذ القهوة 1375 01:42:16,485 --> 01:42:18,578 لقد رحلت إلى هنا مباشرة بعد ما حدث 1376 01:42:18,654 --> 01:42:22,556 نعم ، أردت أن أبدأ حياه جديدة هنا 1377 01:42:24,660 --> 01:42:27,390 هذا هو الشيء الجيد في البنك 1378 01:42:27,462 --> 01:42:31,057 لديهم فروع في كل مكان ، وهناك دائما فرع لا أحد يريد الذهاب إليه 1379 01:42:31,133 --> 01:42:34,500 لذا ، أتيت هنا ، مع ترقية وكل شيء 1380 01:42:34,570 --> 01:42:36,231 ما رأيك في ذلك 1381 01:42:44,680 --> 01:42:46,648 أتذكر ليليانا؟ 1382 01:42:48,517 --> 01:42:50,417 نعم ، بالطبع 1383 01:42:57,593 --> 01:42:59,220 كيف تسير الأمور معك؟ 1384 01:42:59,294 --> 01:43:01,228 ما زلت أحيا 1385 01:43:02,664 --> 01:43:05,462 لا ، أنا أقصد ، ما زلت أعزب ، متزوج ... ـ 1386 01:43:05,534 --> 01:43:13,873 لا ، لا ، حقا ، أنا أعتقد أنني أغلقت هذا الموضوع 1387 01:43:14,109 --> 01:43:20,673 لقد حاولت ، لكن تعرف ؟ إنه أمر معقد 1388 01:43:20,749 --> 01:43:23,149 لقد تزوجت 1389 01:43:23,218 --> 01:43:24,319 لا تقل ذلك 1390 01:43:24,319 --> 01:43:30,315 أجل ، لفترة وجيزة ، لكن لم ينجح الأمر لا أعرف إذا كنت أنا السبب ... ـ 1391 01:43:33,662 --> 01:43:34,822 إنه معقد 1392 01:43:34,897 --> 01:43:36,489 إنه معقد 1393 01:43:44,473 --> 01:43:48,375 قصة رائعة ، لا يمكن أن أصدقها 1394 01:43:48,443 --> 01:43:50,502 لم أعتقد مطلقا ، أن بداخلي قصة 1395 01:43:50,579 --> 01:43:54,640 يجب أن تنساها ، إنها تشبه المذكرات 1396 01:43:54,716 --> 01:43:56,445 جنون 1397 01:43:56,518 --> 01:43:58,383 لم أستطع أبدا أن أنساها 1398 01:43:58,453 --> 01:44:04,653 خطأ ، يجب أن ترمي هذا خلفك ، ثق بي 1399 01:44:06,828 --> 01:44:09,262 لقد أتيت هنا بسبب جوميز ، أليس كذلك؟ 1400 01:44:09,331 --> 01:44:11,533 ماذا تقصد ؟ 1401 01:44:11,533 --> 01:44:14,866 لقد كان حرا ، ربما جاء في أثرك 1402 01:44:14,937 --> 01:44:21,501 لا ، لا ، أنا لم أكن خائفا منه 1403 01:44:21,576 --> 01:44:23,946 ربما يكون قد مات 1404 01:44:23,946 --> 01:44:26,506 ربما 1405 01:44:33,722 --> 01:44:35,849 لقد أتوا للبحث عني 1406 01:44:35,924 --> 01:44:37,687 أجل أعرف 1407 01:44:39,328 --> 01:44:40,488 كيف عرفت؟ 1408 01:44:40,562 --> 01:44:42,996 لقد قرأت ذلك توا ، وقد وجدوا صديقك 1409 01:44:43,231 --> 01:44:48,601 أجل ، ساندوفال المسكين ، هل تتذكره؟ 1410 01:44:48,670 --> 01:44:50,194 لا ، لا 1411 01:44:50,272 --> 01:44:54,834 زميلي في المحكمة ، رقد جاؤوا يبحثون عني 1412 01:44:54,910 --> 01:44:58,710 لم يجدوني ، ونال هو ما نال 1413 01:44:58,780 --> 01:45:04,980 الأنذال ، جوميز لم يتم العثور عليه قط ، أليس كذلك؟ 1414 01:45:05,220 --> 01:45:06,915 خمن 1415 01:45:10,425 --> 01:45:12,256 هؤلاء الرجال دائما يفلتون بما يصنعون 1416 01:45:17,699 --> 01:45:21,601 تعلم ، أود أن أسألك سؤالا 1417 01:45:23,472 --> 01:45:25,872 كيف تأقلمت على العيش بدون ليليانا؟ 1418 01:45:27,943 --> 01:45:29,808 لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو 1419 01:45:29,878 --> 01:45:31,641 كنت واثقا أنك ستفشل في ذلك 1420 01:45:31,713 --> 01:45:33,281 لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو 1421 01:45:33,281 --> 01:45:35,977 خاصة وهو حر طليق كيف أمكنك البدء من جديد؟ 1422 01:45:36,051 --> 01:45:38,747 لقد مر 25 عاما 1423 01:45:38,820 --> 01:45:40,310 إنس الأمر 1424 01:45:53,735 --> 01:45:59,605 لم تكن لتصل إلى ما وصلت إليه بدوني 1425 01:45:59,674 --> 01:46:00,766 أنت مدين لي 1426 01:46:02,077 --> 01:46:04,705 لا أعرف ماذا تريدني أن أقول 1427 01:46:04,780 --> 01:46:07,374 أنت لم تهتم أن الرجل أصبح حرا 1428 01:46:07,649 --> 01:46:08,616 لم يكن هناك شيئا أستطيع فعله 1429 01:46:08,683 --> 01:46:09,672 ـ لا ـ لا 1430 01:46:09,751 --> 01:46:10,843 ـ لا ـ لا 1431 01:46:10,919 --> 01:46:13,820 لقد أمضيت عاما تبحث عن الرجل 1432 01:46:13,889 --> 01:46:15,015 ثم أطلقوا سراحه ، وأنت لم تفعل شيئا؟ 1433 01:46:15,090 --> 01:46:16,853 لقد أمضيت عاما أبحث عنه في محطات القطار 1434 01:46:16,925 --> 01:46:18,517 ثم أطلقوا سراحه ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1435 01:46:18,593 --> 01:46:19,389 أهذا كل شيء؟ 1436 01:46:19,461 --> 01:46:19,984 أجل 1437 01:46:20,062 --> 01:46:21,427 وتمضي بقية حياتك خلف مكتب؟ 1438 01:46:21,496 --> 01:46:22,793 أنظر إلى نفسك 1439 01:46:22,864 --> 01:46:24,297 كنت أفضل مني 1440 01:46:24,366 --> 01:46:26,425 ماذا يهمك في الأمر؟ 1441 01:46:26,501 --> 01:46:28,370 إنها حياتي ، ليست حياتك أنت 1442 01:46:28,370 --> 01:46:32,329 لا ، موراليس ، إنها حياتي أيضا 1443 01:46:32,407 --> 01:46:35,706 حبك لتلك المرأة ، لم أر مثله من قبل 1444 01:46:35,777 --> 01:46:41,409 في أي أحد ، لا أحد ، مطلقا 1445 01:46:45,921 --> 01:46:47,980 أخرج من بيتي 1446 01:46:50,826 --> 01:46:56,423 الآن ، من فضلك إنها حياتي وليست حياتك 1447 01:47:03,605 --> 01:47:15,039 أنا آسف، أصبح عجوزًا، هذا كلّ شيء . قد يكون ذلك هو ... ـ 1448 01:47:21,890 --> 01:47:23,949 لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر 1449 01:47:24,025 --> 01:47:26,050 إذهب وتمسك به في بيتك 1450 01:47:43,678 --> 01:47:45,908 جوميز لم يقتل ساندوفال 1451 01:47:47,516 --> 01:47:48,917 ثم ؟ 1452 01:47:48,917 --> 01:47:51,385 جوميز يعرف كلانا 1453 01:47:51,453 --> 01:47:54,854 لو كان هو من فعلها لكان انتظرني 1454 01:47:58,627 --> 01:48:05,133 هناك شيء ما ... لدي صورتان في البيت لنفسي 1455 01:48:05,133 --> 01:48:10,469 عندما قتل ساندوفال ، الصور كانت مقلوبة 1456 01:48:10,539 --> 01:48:13,064 لم يتم لمس أي شيء آخر 1457 01:48:13,141 --> 01:48:18,374 لقد ظننت ... أظن... ـ 1458 01:48:37,032 --> 01:48:38,659 هل أنت اسبوزيتو؟ 1459 01:48:43,238 --> 01:48:46,230 ألم تسمع ما قلته أيها الأحمق؟ هل أنت اسبوزيتو؟ 1460 01:48:51,146 --> 01:48:52,511 ماذا يحدث؟ 1461 01:48:52,581 --> 01:48:53,741 ماذا تفعل؟ 1462 01:48:55,684 --> 01:48:56,651 أجبني 1463 01:48:59,487 --> 01:49:01,523 أين أنت ذاهب؟ 1464 01:49:01,523 --> 01:49:02,854 توقف عن ذلك أيها المتأنق... ـ 1465 01:49:02,924 --> 01:49:04,050 إلى أين أنت ذاهب؟ 1466 01:49:04,125 --> 01:49:05,217 هنا... ـ 1467 01:49:05,293 --> 01:49:06,555 ماذا تنوي أن تفعل؟ 1468 01:49:07,996 --> 01:49:11,227 سوف أسجل شيئا ما ، لا بأس 1469 01:49:12,634 --> 01:49:13,931 سوف تسجل شيئا ما؟ 1470 01:49:14,002 --> 01:49:19,599 إستمع إلي ، هل أنت اسبوزيتو أم لا؟ 1471 01:49:26,648 --> 01:49:27,945 أجل ، أنا هو 1472 01:50:05,320 --> 01:50:07,481 أنا فعلا خجلان أنني لم أكن موجود 1473 01:50:07,555 --> 01:50:10,115 لأضع الزهور على قبره 1474 01:50:15,363 --> 01:50:21,029 ربما لم يكن هذا ما حدث ربما أنه سقط في النوم 1475 01:50:21,102 --> 01:50:24,299 ثم قتلوه دون حتى أن يدري 1476 01:50:24,372 --> 01:50:32,040 وشحص ما اصطدم بالصور بالصدفة 1477 01:50:33,648 --> 01:50:36,685 ليس لدي تصور آخر 1478 01:50:36,685 --> 01:50:41,952 اختر بعناية . الذّكريات هي كل ما يتبقى لنا 1479 01:50:42,023 --> 01:50:44,958 على الأقل ، إختر الجيد منها 1480 01:50:47,796 --> 01:50:51,789 لكن هناك شيئا واحدا لن أنساه أبدا 1481 01:50:51,866 --> 01:50:55,802 آخر شيء قاله بابلو لي ليلة أن قتلوه 1482 01:50:55,870 --> 01:51:01,240 لا تقلق يا بنيامين ، سوف نقبض على ابن الساقطة 1483 01:51:02,410 --> 01:51:08,212 وسوف أفعل ، إذا كان على قيد الحياه ، سوف أفعل 1484 01:51:14,255 --> 01:51:15,779 حسن 1485 01:51:15,857 --> 01:51:21,853 إنتظر ، ادخل ... إجلس 1486 01:51:34,209 --> 01:51:36,200 يمكنك التوقف عن البحث 1487 01:51:37,979 --> 01:51:42,177 لم يكن من الممكن أن أذهب إلى السّلطات . عرفت أنّ الرّجل كان محصّنًا 1488 01:51:43,918 --> 01:51:51,256 لكننيّ أيضًا عرفت أنه إن آجلاً أو عاجلاً سيأتي للبحث عنك 1489 01:52:18,453 --> 01:52:21,217 سأقابلك هناك في تمام التاسعة 1490 01:52:28,196 --> 01:52:29,720 هي ، جوميز 1491 01:53:15,510 --> 01:53:19,446 ثم تخلصت من الجثة ، ومن الواضح أنه لم يبحث عنه أحد 1492 01:53:33,195 --> 01:53:34,355 هل كان مفيد ؟ 1493 01:53:36,165 --> 01:53:44,300 فلتنس الأمر ، إنسى ، زوجتي ميتة 1494 01:53:44,373 --> 01:53:47,570 صديقك ميت ، وجوميز ميت أيضا 1495 01:53:47,643 --> 01:53:50,339 الجميع موتى الآن ، توقف عن التمسك بالأمر 1496 01:53:50,412 --> 01:53:53,711 ستبدأ في التّساؤل إذا كان يمكن أن توقفه 1497 01:53:53,782 --> 01:53:56,307 سوف تعيش في الماضي ، دون مستقبل 1498 01:53:58,587 --> 01:54:04,082 إنسى ، ثق بي ، سوف ينتهي بك الأمر بالحياه مع الذكريات فقط 1499 01:54:09,364 --> 01:54:11,025 كنت مدين لك بواحدة ، أليس كذلك؟ 1500 01:54:13,402 --> 01:54:15,427 الآن نحن متعادلان 1501 01:54:37,259 --> 01:54:43,562 إنس الأمر ، إنسه 1502 01:54:43,632 --> 01:54:46,100 لا أستطيع التوقف عن التفكير به 1503 01:54:46,168 --> 01:54:47,601 ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟ 1504 01:54:54,109 --> 01:54:57,806 إنها حياتي ، وليست حياتك 1505 01:54:58,013 --> 01:55:00,038 إذهب وتمسك به في بيتك 1506 01:55:00,115 --> 01:55:02,049 سوف نمسك به 1507 01:55:03,652 --> 01:55:07,418 كنت أتساءل لمدّة 25 سنة 1508 01:55:07,489 --> 01:55:08,786 وداعا 1509 01:55:11,527 --> 01:55:13,188 لم يكن في زمن آخر إنه في هذا الزمن 1510 01:55:14,196 --> 01:55:17,063 الرجل يمكنه أن يفعل أي شيء ليكون مختلف 1511 01:55:17,132 --> 01:55:19,532 ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟ 1512 01:55:19,601 --> 01:55:24,038 لكن هناك شيئا واحدا لا يستطيع تغييره لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد 1513 01:56:10,285 --> 01:56:12,719 كيف يستطيع الإنسان أن يحيى حياة فارغة؟ 1514 01:56:19,328 --> 01:56:22,456 كيف تعيش حياة مليئة بلا شيء 1515 01:56:30,138 --> 01:56:31,605 كيف تفعل ذلك؟ 1516 01:57:27,930 --> 01:57:29,329 أرجوك 1517 01:57:29,398 --> 01:57:30,956 لقد جامعتها في كل جزء من جسمها 1518 01:57:31,199 --> 01:57:32,668 ياله من عقاب؟ 1519 01:57:32,668 --> 01:57:37,264 أرجوك ، أرجوك 1520 01:57:37,339 --> 01:57:39,830 يبدو كما لو أن الزمن قد توقف به عند موت زوجته 1521 01:57:39,908 --> 01:57:41,341 تشبث بالزمن للأبد 1522 01:57:44,513 --> 01:57:47,914 زوجتي ميته ، صديقك ميت 1523 01:57:47,983 --> 01:57:50,850 جوميز ميت أيضا الجميع موتى الآن 1524 01:57:50,919 --> 01:57:54,480 سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً 1525 01:57:54,556 --> 01:57:56,581 لا احد ، بنيامين 1526 01:57:57,826 --> 01:58:01,193 دعه يصبح عجوزًا 1527 01:58:01,263 --> 01:58:02,924 يحيى حياة مليئة بلا شيء 1528 01:58:02,998 --> 01:58:04,590 كيف بدأت من جديد ؟ 1529 01:58:04,666 --> 01:58:12,505 لقد مر 25 سنة ! 25 سنةً، إسبوزيتو ! انس الأمر 1530 02:00:06,588 --> 02:00:18,398 من فضلك . أخبره ... أخبره على الأقلّ أن يتكلم معي 1531 02:00:36,852 --> 02:00:40,413 من فضلك 1532 02:01:21,062 --> 02:01:23,496 لقد قلت الحياة 1533 02:02:56,591 --> 02:02:58,183 أنا أخاف 1534 02:03:04,933 --> 02:03:09,700 أحبك 1535 02:03:27,656 --> 02:03:28,714 هل هي بالداخل؟ 1536 02:03:28,790 --> 02:03:30,155 أجل ، في مكتبها 1537 02:03:41,603 --> 02:03:43,298 أنت على قيد الحياه 1538 02:03:43,371 --> 02:03:47,808 أجل ... أود التحدث إليك 1539 02:03:56,651 --> 02:03:57,640 هل أحضر قهوة ، سيدتي 1540 02:03:57,719 --> 02:03:59,118 إنصرف 1541 02:04:06,094 --> 02:04:08,085 الأمر سوف يكون معقدا 1542 02:04:08,163 --> 02:04:10,290 لا أهتم 1543 02:04:22,143 --> 02:04:24,976 اغلق الباب 1544 02:04:28,573 --> 02:04:33,485 ترجمة : عماد النكلاوي Leaserfinger2002@yahoo.com 1545 02:04:33,810 --> 02:04:35,810 SYAAF : تعديل 1546 02:04:36,191 --> 02:04:39,649 سرّ أعينهم