1 00:00:02,753 --> 00:00:19,753 تمت الترجمة بـواسطة ^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (مشاهدة ممتعة) 2 00:00:21,500 --> 00:00:28,668 منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة" "(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين 3 00:00:28,911 --> 00:00:33,260 "لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية" 4 00:00:33,261 --> 00:00:37,401 "مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية" 5 00:00:39,506 --> 00:00:46,275 و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة "مُظلمة فى الألعاب النارية 6 00:00:46,981 --> 00:00:48,991 "... ما جلبَ الألوان و البهجة " 7 00:00:48,991 --> 00:00:53,882 "يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار" 8 00:00:54,118 --> 00:00:57,804 مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين" "مما جعلهم يستشيرون الكاهن 9 00:00:57,872 --> 00:00:59,915 "...شيفو) أخبرهم)" 10 00:00:59,917 --> 00:01:03,535 "إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة" 11 00:01:03,536 --> 00:01:09,400 "فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود" 12 00:01:09,905 --> 00:01:13,422 "الأمير الصغير قَرر تغير قدره" 13 00:01:13,523 --> 00:01:18,985 " و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء" 14 00:01:23,578 --> 00:01:27,431 "شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)" 15 00:01:27,431 --> 00:01:33,095 " و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط" 16 00:01:33,499 --> 00:01:39,363 لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد" "و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام 17 00:01:39,364 --> 00:01:48,244 فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها" "سوف تركع أمام قدميه 18 00:02:17,949 --> 00:02:21,065 (أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين .و لكِن نفذ منا المعدن 19 00:02:22,376 --> 00:02:24,552 ... إبحث فى القُري البعيدة 20 00:02:24,552 --> 00:02:29,579 أعثر على المزيد من المعدن .الصين سوف تكون لي 21 00:02:30,618 --> 00:02:35,847 ::بــاندا الكــونغ فــو:: "الجزء الثاني" 22 00:02:36,038 --> 00:02:39,166 تمت الترجمة بـواسطة ^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com) 23 00:02:39,167 --> 00:02:42,551 ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق .إنضم إلى الغاضبين الخمسة 24 00:02:42,552 --> 00:02:45,567 ثم أصبحوا بعد ذلك .أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد 25 00:02:45,568 --> 00:02:47,679 .كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل 26 00:02:48,720 --> 00:02:50,061 !إسمع، إسمع 27 00:02:50,061 --> 00:02:52,573 بإمكانك سماع مٌحارب التنين .و هُو يفك القيود الأن 28 00:02:52,574 --> 00:02:55,457 .... ثلاثة و ثلاون - .أوقفوه، هذا خطير - 29 00:02:55,458 --> 00:02:57,165 ... أربعة وثلاثون - .خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز - 30 00:02:57,166 --> 00:02:59,613 ... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون 31 00:02:59,849 --> 00:03:02,395 !ماذا يفعل بوجهه؟ 32 00:03:05,246 --> 00:03:11,546 .ثَمانية وثلاثون من الزلابية - ... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش - 33 00:03:11,546 --> 00:03:14,193 .إستمر، تناول الـ 40 - .لن يتناول الـ 40 أبداً - 34 00:03:14,195 --> 00:03:16,640 إستمروا فى العد يـارفاق .سوف أتمها إلى 40 35 00:03:16,641 --> 00:03:19,255 إفعلها - .لايُوجد أدنى مشكلة - 36 00:03:22,172 --> 00:03:23,914 !أجل 37 00:03:25,123 --> 00:03:26,663 !فى الحال 38 00:03:29,546 --> 00:03:32,495 لقد فعلتها - !(أحسنت يـا (بو - 39 00:03:33,836 --> 00:03:36,014 .تدريبك قد إنتهي 40 00:03:36,518 --> 00:03:38,964 .المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً 41 00:03:39,803 --> 00:03:41,645 سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟ 42 00:04:02,261 --> 00:04:04,942 .... السلام الداخلى 43 00:04:06,954 --> 00:04:09,970 .... السلام الداخلى 44 00:04:12,518 --> 00:04:14,729 .... السلام الداخلى 45 00:04:14,730 --> 00:04:22,103 معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟ قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟ 46 00:04:22,105 --> 00:04:28,372 مهما كانوا، فسوف أهزمهُم .لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء 47 00:04:30,785 --> 00:04:32,326 ماذا تفعل؟ 48 00:04:32,327 --> 00:04:36,014 أفعل أخر شيء .(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي 49 00:05:06,818 --> 00:05:11,342 رائع، كيف فعلت هذا؟ 50 00:05:11,344 --> 00:05:15,532 السلام الداخلى - .السلام الداخلى!، هذا رائع - 51 00:05:16,304 --> 00:05:17,979 السلام الداخلى من أجل ماذا؟ 52 00:05:17,981 --> 00:05:20,361 .إنه المرحلة التالية من تدريبك 53 00:05:20,361 --> 00:05:26,124 كُل معلم كونغ فو يجب .أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي 54 00:05:26,126 --> 00:05:31,121 البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من .خَمسة عشر عام فى كهف كهذا 55 00:05:32,193 --> 00:05:36,013 بدون تذوق أى شيء .من الطعام أو الماء 56 00:05:37,456 --> 00:05:38,427 ... أو 57 00:05:38,428 --> 00:05:41,946 البعض يجدون الأمر مؤلم جداً .و مُعاناة، مثلى أنا 58 00:05:41,946 --> 00:05:44,727 بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه) ... كمُحارب التنين 59 00:05:44,729 --> 00:05:49,152 ... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن 60 00:05:49,153 --> 00:05:51,029 .لا شيء أخر إقترب من هُنا 61 00:05:51,029 --> 00:05:55,789 لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير ... تلكَ اللحظة المريعة 62 00:05:55,790 --> 00:05:59,008 !حسناً - ... لقد كان لدي خبرات أخري - 63 00:06:02,058 --> 00:06:05,174 و لكن بعد ذلك ادركت أن ... المُشكلة ليسَ أنت 64 00:06:05,175 --> 00:06:08,124 و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام .الداخلى 65 00:06:08,125 --> 00:06:11,744 .و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون 66 00:06:11,778 --> 00:06:14,627 إذن هذا كُل شيء؟ أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟ 67 00:06:14,628 --> 00:06:17,073 ... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً 68 00:06:17,074 --> 00:06:20,693 لذا كل ما علي فعله .هُو تحريك هذه الأشيـاء 69 00:06:20,695 --> 00:06:22,906 ... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج 70 00:06:22,907 --> 00:06:26,190 و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك ... أرى أن لديكَ قدم رائعة 71 00:06:26,192 --> 00:06:29,444 بو)، هناك قطاع طٌرق) .يقتربون من مُوسيقين القرية 72 00:06:29,444 --> 00:06:30,649 !الخطر 73 00:06:30,651 --> 00:06:32,729 أخبري الموسيقين أن ... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن 74 00:06:32,729 --> 00:06:34,671 .لأنها قد بدأت ... 75 00:06:34,672 --> 00:06:35,810 ... (لا تقلق يـا معلم (شيفو 76 00:06:35,811 --> 00:06:37,320 سوف أتدرب على السلام .بمُجرد أن أعود 77 00:06:37,322 --> 00:06:38,762 .بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة 78 00:06:39,599 --> 00:06:41,844 .التوقف من أجل المُقبلات 79 00:06:42,013 --> 00:06:43,454 هل أنتِ جادة؟ 80 00:06:55,500 --> 00:06:57,846 أحصلوا على كُل المعادن .التى تعثروا عليها 81 00:07:01,868 --> 00:07:03,142 .خُذوا المعادن 82 00:07:08,908 --> 00:07:11,387 !النجدة!، النجدة 83 00:07:14,039 --> 00:07:16,552 .هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا 84 00:07:23,996 --> 00:07:26,206 !بعض العدالة 85 00:07:44,980 --> 00:07:46,722 !مُحارب التنين 86 00:07:46,724 --> 00:07:50,981 بـانـدا؟ مستحيل؟ - .. قَبضتى جائعة للعدل - 87 00:07:51,787 --> 00:07:53,897 ... هذه كانت قبضتي 88 00:07:53,898 --> 00:07:56,312 !تخلصوا منهم - .هيّا - 89 00:08:19,443 --> 00:08:21,017 !خذ هذا 90 00:08:31,312 --> 00:08:34,361 !بو) إنها قادمة) - .(شكراً يـا (مانتيس - 91 00:08:53,302 --> 00:08:55,077 !تايجر) هُجوم مزدوج) 92 00:09:03,694 --> 00:09:05,335 !قدم الغضب 93 00:09:09,629 --> 00:09:14,893 (تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان) مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟) 94 00:09:14,959 --> 00:09:16,266 ماذا؟ 95 00:09:16,870 --> 00:09:18,176 !آسِف 96 00:09:26,290 --> 00:09:28,537 كراني = الطائر)، إذهب) - .سأفعل - 97 00:09:47,577 --> 00:09:49,319 هل الجميع بخير؟ 98 00:09:50,260 --> 00:09:51,935 .هذا كان رائع 99 00:09:54,384 --> 00:09:55,859 .سأتولي أمر هذا 100 00:10:06,922 --> 00:10:08,128 !(بو) 101 00:10:14,296 --> 00:10:16,106 .تذوق هذه أيها الجبان 102 00:10:21,673 --> 00:10:23,584 !النجدة 103 00:10:26,065 --> 00:10:28,175 بو) هل أنت بخير؟) - ماذا حدث؟ - 104 00:10:29,517 --> 00:10:33,169 ... أعتقد أننى رأيت، أعتقد 105 00:10:33,876 --> 00:10:35,450 .يجب ان أذهب 106 00:10:37,697 --> 00:10:42,992 شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى .مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو 107 00:10:42,994 --> 00:10:44,368 أتريد أي شيء؟ حساء ليمون؟ 108 00:10:44,368 --> 00:10:48,556 إن أردت أى شيء .إطلُب فحسب 109 00:10:48,626 --> 00:10:49,899 !شكراً لكُم 110 00:10:49,899 --> 00:10:51,777 !قبضة الغضب 111 00:10:51,777 --> 00:10:56,032 مَمسحة محارب التنين .لقد كان ينظف بها هذه الأرض 112 00:10:56,034 --> 00:11:00,190 لا تلمسوها .سوف توسخون الممسحة 113 00:11:00,427 --> 00:11:02,404 لقد قدم لي طبق من قبل - .رائع - 114 00:11:02,405 --> 00:11:04,179 .أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ 115 00:11:04,180 --> 00:11:09,007 أين مُحارب التنين؟ - لم يعد يخدم هُنا منذ فترة - 116 00:11:09,008 --> 00:11:12,462 إنه مَشغول هناك .فى حماية الوادي 117 00:11:12,764 --> 00:11:15,579 !مُحارب التنين - !(بو) - 118 00:11:17,590 --> 00:11:19,166 .خُذ 119 00:11:20,273 --> 00:11:22,484 !كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم - .مرحبا يـا أبي - 120 00:11:22,485 --> 00:11:24,898 كنت أتحدث لهم .و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو 121 00:11:26,307 --> 00:11:29,558 أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ - .بالطبع يـابني - 122 00:11:30,128 --> 00:11:36,230 فى شرف إبني، سوف .أقدم تحلية توفو مجانية للجميع 123 00:11:36,231 --> 00:11:38,341 .مع الدفع بالطبع 124 00:11:38,342 --> 00:11:41,861 .(من الجيد رؤيتك يـا (بـو 125 00:11:42,029 --> 00:11:45,683 هل فقدت وزنك؟ .لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك 126 00:11:45,684 --> 00:11:47,595 .ربما قليلاً 127 00:11:47,596 --> 00:11:51,750 (لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو .دعني أحضر لكَ بعض الحَساء 128 00:11:51,750 --> 00:11:53,594 لا بأس يـا أبي .لستُ جائع 129 00:11:53,596 --> 00:11:57,450 لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ - ... أجل، أجل، انا بخير - 130 00:11:57,450 --> 00:12:00,734 أنا فقط كُنت أحارب .اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق 131 00:12:00,736 --> 00:12:03,518 ...... ليسَ خطر جداً 132 00:12:05,094 --> 00:12:09,418 و أغرب شيء حدث وقتها . روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية 133 00:12:09,419 --> 00:12:13,005 أعتقد أنني رأيت أمي .و أنا حنيما كُنت طفل 134 00:12:13,576 --> 00:12:16,323 أمك؟ طفل؟ 135 00:12:16,325 --> 00:12:18,033 .... أبي 136 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 عم ماذا تتحدث؟ 137 00:12:21,119 --> 00:12:23,665 .... كما قُلت 138 00:12:24,102 --> 00:12:26,481 من أين أتيت؟ 139 00:12:29,233 --> 00:12:35,433 كما تري يـابني .... الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة 140 00:12:35,435 --> 00:12:40,397 !و لا تسألنى من أين جاءت البيضة - .أبي، لم أقصد هذا - 141 00:12:40,969 --> 00:12:44,253 ..... أعرف أنه ليس ذلك 142 00:12:44,254 --> 00:12:49,450 أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك .بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد 143 00:12:49,652 --> 00:12:51,294 .حسناً 144 00:12:51,296 --> 00:12:55,453 .... بـو) أنتَ نوعاً ما) 145 00:12:58,305 --> 00:13:00,184 .مُتبنيَ ... 146 00:13:00,350 --> 00:13:03,266 لقد عرفت هذا - عرفت؟ من أخبرك؟ - 147 00:13:03,266 --> 00:13:05,446 .... لا أحد، بحقك يـا أبي 148 00:13:05,447 --> 00:13:08,161 و لكن إن كُنت تعرف فلماذا لم تقُول أي شيء؟ 149 00:13:08,162 --> 00:13:10,240 و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟ 150 00:13:12,456 --> 00:13:15,706 كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟ من أين جئت؟ 151 00:13:16,981 --> 00:13:21,207 .فى الواقع، أنتَ جئت من هذا 152 00:13:24,323 --> 00:13:29,520 كان يوم عادي جداً للمَطعم .وقت إعداد المعكرونة 153 00:13:29,722 --> 00:13:34,784 لقد ذهبت إلى الخلف .حينما تم وصلت خضرواتي 154 00:13:34,786 --> 00:13:37,669 ..... كان هُناك كرنب و فجل 155 00:13:38,508 --> 00:13:41,122 .و لم يتبقي هناك فجل 156 00:13:41,359 --> 00:13:45,380 .مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع 157 00:13:47,394 --> 00:13:51,516 .لم يكن هُناك معكرونة .بالطبع لكنت أكلتها 158 00:13:51,517 --> 00:13:57,520 لقد إنتظرت مجيء أحد .يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد 159 00:14:20,621 --> 00:14:22,902 .ثم أحضرتك للداخل 160 00:14:25,350 --> 00:14:27,192 ... و أطعمتك 161 00:14:28,267 --> 00:14:30,412 .و أعطيتك حمام 162 00:14:32,660 --> 00:14:35,275 .... و أطعمتك مُجدداً 163 00:14:37,220 --> 00:14:38,793 .... و مرة أخري 164 00:14:40,975 --> 00:14:43,958 ... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات 165 00:14:52,376 --> 00:14:56,566 ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار .الذي سيُغير حيـاتي للأبد 166 00:14:58,445 --> 00:15:05,887 بأن أعد حسائي بالفجل .و أربيك كإبني 167 00:15:06,492 --> 00:15:11,085 .بـو) طِفلى البـانـدا الصغير) 168 00:15:11,554 --> 00:15:19,100 و من تلكَ اللحظة كُل من .حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً 169 00:15:19,435 --> 00:15:22,887 و الأن يـا (بـو) الصغير .هذه نهاية القصة 170 00:15:24,097 --> 00:15:27,314 أنظر إلي ... لا، لا تنظر إلي 171 00:15:27,314 --> 00:15:32,008 أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط لابُد من وجود المزيد يـا أبي 172 00:15:32,008 --> 00:15:36,098 كان هُناك ذلك الوقت حينما ... أكلت أثاثي من الخيرزان 173 00:15:36,234 --> 00:15:38,480 .كان هذا يوم مهم أيضاً .. 174 00:15:38,648 --> 00:15:41,699 أريد زلابية واحدة إذا .سمحت، بحجم مُحارب التنين 175 00:15:46,930 --> 00:15:51,020 بـو) قصتك قد لا يكُون) ... لديها بداية سعيدة 176 00:15:51,022 --> 00:15:52,696 .... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت 177 00:15:52,697 --> 00:15:56,888 أنا لديك و أيضاً الكونغ فو .و أنتَ تملك المعكرونة 178 00:15:56,889 --> 00:15:59,368 .أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة 179 00:15:59,369 --> 00:16:03,828 مثل، كيف ناسب حجمى هذه السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟ 180 00:16:06,043 --> 00:16:08,523 و من أكون ؟ 181 00:16:15,498 --> 00:16:17,611 .إحترس لتحركاتك 182 00:16:18,682 --> 00:16:20,727 !جيد 183 00:16:53,074 --> 00:16:54,514 شين)؟) 184 00:16:55,087 --> 00:16:57,767 .مساء الخير أيها السادة 185 00:16:58,138 --> 00:17:03,336 و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد .عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي 186 00:17:03,338 --> 00:17:05,047 منزلك؟ 187 00:17:05,048 --> 00:17:08,231 ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟ 188 00:17:09,744 --> 00:17:12,357 .... ها هُو 189 00:17:12,358 --> 00:17:17,357 يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين .ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد 190 00:17:17,424 --> 00:17:21,782 (سوف نري هذا يـا (شين - .سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة - 191 00:17:21,884 --> 00:17:23,225 أين وصلنا؟ 192 00:17:23,225 --> 00:17:27,249 ماذا تريد يـا (شين)؟ - .ما هو حقٌ لي - 193 00:17:27,552 --> 00:17:29,327 .(مدينة (جونمين 194 00:17:29,329 --> 00:17:32,214 مدينة (جونيمن) تحت قيـادة ... كبار المجلس 195 00:17:32,214 --> 00:17:35,767 .و سوف نحميها حتي منك أنت .. 196 00:17:37,043 --> 00:17:40,362 انا سعيد جداً لأنكَ .تحس بهذا 197 00:17:40,364 --> 00:17:43,684 و إلا لم أكن أسحب .هذا إلى هُنا بدون سبب 198 00:17:43,716 --> 00:17:49,351 ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ - .أتُريد أن تري؟، إنها هدية - 199 00:17:49,385 --> 00:17:53,410 إنها جُزء منك و هديتك ... لأنكَ سوف تصبح أجزاء 200 00:17:53,411 --> 00:17:55,019 .... جزء منكَ هنا و جزء هُناك 201 00:17:55,019 --> 00:17:59,511 .و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ... 202 00:17:59,513 --> 00:18:01,325 .أنتَ تُهينيه أيها الأحمق 203 00:18:19,067 --> 00:18:21,916 .العرض إنتهي - هذا كان تحذير - 204 00:18:21,917 --> 00:18:26,812 .أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو - أوافقك الرأي - 205 00:18:27,186 --> 00:18:29,230 .و لكن هذا هُو 206 00:18:42,979 --> 00:18:45,965 هل تعرف مُعلم الكونغ فو لمدينة (جونيمن)؟ 207 00:18:45,966 --> 00:18:47,408 المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ - .أجل - 208 00:18:47,408 --> 00:18:49,319 إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ - ... أجل - 209 00:18:49,319 --> 00:18:53,308 و قاتل العشرة آلاف ثِعبان فى وادي المَوت؟ 210 00:18:53,310 --> 00:18:54,885 .لقد مات 211 00:18:55,424 --> 00:18:56,931 !هذا مُستحيل 212 00:18:56,933 --> 00:18:59,480 دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن .ردعه بأي تقنية 213 00:18:59,480 --> 00:19:03,001 ليست أى تقنية عادية ... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح 214 00:19:03,003 --> 00:19:05,954 .سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن .. 215 00:19:05,954 --> 00:19:07,998 ... إن لم يتوقف 216 00:19:07,999 --> 00:19:11,688 .قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ... 217 00:19:11,690 --> 00:19:13,632 .و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو 218 00:19:13,701 --> 00:19:15,813 .و الأن عليكَ إنقاذه 219 00:19:15,814 --> 00:19:20,241 إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح .و أحضروا اللورد (شين) للعدالة 220 00:19:20,243 --> 00:19:22,523 !حسناً، ها نحن نذهب 221 00:19:22,757 --> 00:19:25,640 إنتظر قليلاً، كيف يُفترض أن أفعل هذا؟ 222 00:19:25,640 --> 00:19:28,927 أعني، كيف للكونغ فو إيقاف .شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟ 223 00:19:28,928 --> 00:19:30,570 ... تذكر يـا مُحارب التنين 224 00:19:30,572 --> 00:19:34,462 كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ .السلام الداخلى 225 00:19:39,829 --> 00:19:43,618 ... السلام الداخلي ... السلام الداخلي 226 00:19:44,624 --> 00:19:46,570 !(بـو) 227 00:19:46,704 --> 00:19:49,352 .بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك) 228 00:19:49,354 --> 00:19:51,064 لقد وضعت لكَ ... طعام لأسبـوع كامل 229 00:19:51,065 --> 00:19:55,257 بسكويت، خضروات ... و حتي ألعابك القديمة 230 00:19:55,257 --> 00:19:56,931 أتري؟ 231 00:19:57,570 --> 00:20:02,196 أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء .لم أراها فى حيـاتى من قبل 232 00:20:02,198 --> 00:20:04,378 .أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر 233 00:20:04,379 --> 00:20:07,498 و أيضاً جمعتُ لكَ ... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً 234 00:20:07,498 --> 00:20:09,876 .فى حالة فقط أصبحت وحيداً ... 235 00:20:09,877 --> 00:20:13,970 هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة ... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة 236 00:20:13,970 --> 00:20:17,524 .و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ... 237 00:20:17,525 --> 00:20:21,247 أليس هذا لطيفاً؟ .عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه 238 00:20:21,249 --> 00:20:27,151 !إنهم ينتظروني - ... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه - 239 00:20:27,152 --> 00:20:29,866 بعيد عن المنزل ... فى مدينة غريبة 240 00:20:29,867 --> 00:20:32,348 مليئة بأشخاص غريبة ... و معكرونة غريبة 241 00:20:32,383 --> 00:20:35,835 و ستواجه الخطر المرعب .و قد لا تعود هُنا 242 00:20:35,837 --> 00:20:39,158 (لا تذهب يـا (بـو - ... يجب أن أذهب - 243 00:20:39,158 --> 00:20:42,611 أنا محارب التنين و هذا .واجبي كَي أنقذ الكونغ فو 244 00:20:42,680 --> 00:20:47,578 و إن لم أفعل... فمن أكون؟ - .أنتَ إبنى - 245 00:20:51,097 --> 00:20:52,740 أليس كذلك؟ 246 00:20:53,378 --> 00:20:57,066 .بـو) حان الوقت) - .وداعاً - 247 00:20:58,710 --> 00:21:02,700 لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف "يعود لك قبل أن تقول "معكرونة 248 00:21:08,235 --> 00:21:11,823 "معكرونة" 249 00:21:16,058 --> 00:21:17,734 !هيّا يـارفاق لنذهب 250 00:22:46,204 --> 00:22:47,544 !أمي 251 00:22:53,014 --> 00:22:55,965 أمي؟ أبي؟ هل هذا أنتُم؟ 252 00:22:55,929 --> 00:22:58,565 !أمي!، أبي 253 00:23:00,088 --> 00:23:02,891 .مرحبا يـا بني، لقد عُدت 254 00:23:04,210 --> 00:23:06,474 عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟ 255 00:23:06,475 --> 00:23:11,240 .... و لكني إعتقدت - .. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة - 256 00:23:11,580 --> 00:23:12,458 فجلة؟ 257 00:23:12,458 --> 00:23:16,851 إنها هادئة، و مُهذبة .و أيضاً جيدة فى الكونغ فو 258 00:23:17,529 --> 00:23:19,689 ... لا، لا، لآ 259 00:23:23,274 --> 00:23:24,727 !إنتظري 260 00:23:30,608 --> 00:23:32,128 !لا 261 00:23:40,476 --> 00:23:43,351 !اللعنة على الفِجل 262 00:23:50,989 --> 00:23:53,862 .... السلام الداخلي 263 00:23:59,304 --> 00:24:02,108 .... السلام الداخلي 264 00:24:17,826 --> 00:24:22,860 ! السلام الداخلي ! السلام الداخلي 265 00:24:28,540 --> 00:24:30,838 .... أنا أتدرب 266 00:24:30,838 --> 00:24:33,339 ... الصارى ليسَ الخصم المطلوب 267 00:24:36,517 --> 00:24:41,078 .أنا مُستعدة - .... حسناً، تبدين جِدية - 268 00:24:48,921 --> 00:24:51,319 .أعتقد أننى أفضل الصارى 269 00:24:51,320 --> 00:24:56,054 أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد .فى الماضي فى القصر كي أتدرب 270 00:24:56,054 --> 00:25:01,087 الأن، لا أشعر بشيء - !هذه الشفرة السرية - 271 00:25:03,153 --> 00:25:05,281 !مرة أخري 272 00:25:06,194 --> 00:25:11,735 إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ كم تطلب منكِ فعل هذا؟ 273 00:25:11,736 --> 00:25:15,384 عشرون عام - عِشرون عام؟ - 274 00:25:15,386 --> 00:25:20,963 هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء . 275 00:25:20,964 --> 00:25:22,955 .... لا، إلى جانب 276 00:25:26,743 --> 00:25:30,493 أعتقد أن الأسلوب الشاق .ليسَ أسلوبك 277 00:25:34,247 --> 00:25:37,558 بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟) 278 00:25:38,234 --> 00:25:42,595 لقد عرفتُ مؤخراً أن .والدي ليسَ بـوالدي 279 00:25:43,880 --> 00:25:49,895 والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ - أجل - 280 00:25:50,066 --> 00:25:54,998 و هل هذا يُزعجك؟ - هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ - 281 00:25:54,999 --> 00:25:58,513 .... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم 282 00:25:58,515 --> 00:26:02,164 مثلكِ، قوية جداً .لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء 283 00:26:06,593 --> 00:26:07,537 ... لقد كنت 284 00:26:07,538 --> 00:26:10,783 إذن، عم ماذا تتحدثون؟ - .لا شيء - 285 00:26:10,784 --> 00:26:13,724 .بـو) لديهِ مشاكل مع والده) 286 00:26:13,726 --> 00:26:17,003 أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد .لدي أى مشاكل مع أبي 287 00:26:17,004 --> 00:26:20,145 أمي قامت بمَضغ رأسه .قبل أن أولد، لا أعرف 288 00:26:20,315 --> 00:26:24,843 مانتيس) لا يتعلق الأمر بك) .... بـو) هُو المذعور) 289 00:26:24,845 --> 00:26:26,873 .أنا لستُ مذعوراً 290 00:26:26,874 --> 00:26:28,832 بـو)؟) - أنا خائف من الداخل ؟ - 291 00:26:29,069 --> 00:26:30,287 بـو)؟) - ماذا؟ - 292 00:26:31,235 --> 00:26:34,882 لقد وصلنا .(مدينة (جونيمن 293 00:26:51,175 --> 00:26:54,046 !عرش والدي 294 00:26:54,048 --> 00:26:57,259 إعتاد أن يتركنِي ألعب .هُنا بجانبه 295 00:26:57,260 --> 00:27:01,584 و وعدني بأنه ذات يوم .هذا العرش سيكُون لي 296 00:27:06,624 --> 00:27:10,441 أنا أفضله فى الشمال - .و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي - 297 00:27:10,441 --> 00:27:13,787 .ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة 298 00:27:13,789 --> 00:27:17,437 كل شيء يجب .أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته 299 00:27:17,437 --> 00:27:21,186 و أنا تخيلته سيكون .أفضل للشمال 300 00:27:22,169 --> 00:27:23,589 !مثالي 301 00:27:23,589 --> 00:27:27,203 .و بـوجود السلاح بجانبي هُنا 302 00:27:29,166 --> 00:27:35,080 بـوجود السلاح بجانبي .الصين بأكملها سوف تخضع أمامى 303 00:27:35,081 --> 00:27:40,928 سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام .عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي 304 00:27:42,314 --> 00:27:47,855 الأن أيُتها الماعز المُسنة لماذا لا تُخبرني بمصيري؟ 305 00:27:47,856 --> 00:27:51,371 .المستقبل، كُنت سأقول المستقبل 306 00:27:51,879 --> 00:27:56,002 أنظري إلى إنائك و أخبرينى .ما هُو المجد الذي ينتظرنى 307 00:27:57,050 --> 00:28:00,936 .... إن إستمريت فى طريقك الحالي 308 00:28:03,101 --> 00:28:07,833 .سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ... 309 00:28:09,862 --> 00:28:14,795 ... أري 310 00:28:15,371 --> 00:28:18,884 ... الآلم و الغضب 311 00:28:18,885 --> 00:28:22,298 كيف تجرأين؟ .هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة 312 00:28:22,299 --> 00:28:25,377 .... مَتبـوع بالحرمان - ... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه - 313 00:28:25,377 --> 00:28:28,279 ... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن - الأن؟ - 314 00:28:30,039 --> 00:28:36,967 أهم حدث هو الأن، و لكن ... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل 315 00:28:39,537 --> 00:28:41,766 ماذا ترين؟ 316 00:28:46,905 --> 00:28:54,744 طاووس سوف يُهزم من ... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود 317 00:28:55,491 --> 00:28:58,330 . لاشيء قد تغير 318 00:29:04,008 --> 00:29:10,564 .هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا - .هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا - 319 00:29:10,565 --> 00:29:11,882 من؟ 320 00:29:11,882 --> 00:29:15,126 لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا - بـانـدا؟ - 321 00:29:16,580 --> 00:29:19,691 مُحارب كونغ فو .إنه يُحارب مثل الشيطان 322 00:29:19,692 --> 00:29:24,961 ضخم و مليء بالفراء، ناعم و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط 323 00:29:24,963 --> 00:29:28,613 .لم يعد هُناك أي بـانـدا 324 00:29:28,614 --> 00:29:32,092 حتي بدون الإناء الذي أحمله .إنه يستطيع رؤية الحقيقة 325 00:29:32,093 --> 00:29:35,373 لماذ لا تري هذا؟ 326 00:29:35,882 --> 00:29:39,293 أعثر على هذا البـانـدا .و أحضره إلى 327 00:29:39,294 --> 00:29:40,916 .حسناً يـاسيدي 328 00:29:40,571 --> 00:29:44,491 بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة .هذا لايجعلكِ مُحقة 329 00:29:44,492 --> 00:29:48,920 أنتَ محق، قول الحق .يجعلنى مُحقة 330 00:29:48,922 --> 00:29:53,451 إذن سوف أقتلهُ .و أجعلكِ مُخطئة 331 00:29:54,856 --> 00:29:57,437 !هلا توقفتى عن هذا 332 00:30:09,248 --> 00:30:12,567 لابُد أن هذا قصر (شين) فى .الجانب الأخر من المدنية 333 00:30:12,567 --> 00:30:14,781 :سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم 334 00:30:14,782 --> 00:30:17,263 "أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة" 335 00:30:17,265 --> 00:30:19,744 " ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة" 336 00:30:22,799 --> 00:30:25,850 ماذا تفعل؟ .هذا المكان يعج بالذئاب 337 00:30:30,984 --> 00:30:34,103 أليسَ هذا الشخص الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟ 338 00:30:37,257 --> 00:30:38,934 .أنا لا أحب هذا الشخص 339 00:30:38,935 --> 00:30:42,589 نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج .بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب 340 00:30:42,590 --> 00:30:45,678 !فهمت هذا، وضع التخفي 341 00:31:13,220 --> 00:31:15,030 ... أين هذا الـ 342 00:31:19,392 --> 00:31:23,885 ... لن أستطيع 343 00:31:23,953 --> 00:31:26,802 حسناً، على أى حال أين كُنا؟ 344 00:31:27,342 --> 00:31:28,213 أين (بـو)؟ 345 00:31:28,215 --> 00:31:30,393 كيف نفقد شخص بهذه الحجم؟ 346 00:31:41,196 --> 00:31:42,905 !يـارفاق 347 00:31:43,142 --> 00:31:44,919 !(بـو) - .آسف - 348 00:31:44,153 --> 00:31:45,829 إذن ، كان هذا وضع التخفي؟ 349 00:31:45,829 --> 00:31:48,446 لأكون صريح معك، هذا .ليس من أقوي الأوضاع لدي 350 00:31:48,448 --> 00:31:50,492 .أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا 351 00:31:52,272 --> 00:31:53,717 !هذا الأرز صلب 352 00:31:53,717 --> 00:31:56,531 لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو .. (من أجل اللورد (شين 353 00:31:56,533 --> 00:31:59,621 عليكِ طهي أرزي .و إلا سوف أطهوكِ أنتِ 354 00:31:59,622 --> 00:32:00,660 !أعتذر 355 00:32:00,660 --> 00:32:02,506 .بـو)، إفعل أى شيء) 356 00:32:02,508 --> 00:32:05,056 كيف يفترض بي أن .أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟ 357 00:32:05,058 --> 00:32:07,639 .إنتظر، لدي فكرة جيدة 358 00:32:07,640 --> 00:32:08,914 ... واحد 359 00:32:21,967 --> 00:32:24,584 نحنُ هنا كي نحرر المدنية .و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة 360 00:32:24,585 --> 00:32:25,658 !سوف تحتاج للمساعدة 361 00:32:25,659 --> 00:32:27,502 شكراً لكِ أيتها الشجاعة ... و لكِن هذا خطير جداً 362 00:32:27,503 --> 00:32:29,853 لن اسمح لكِ بهذا - ... لا، ليسَ أنا - 363 00:32:29,855 --> 00:32:31,565 .ليس من الأمان التحدث هُنا 364 00:32:31,565 --> 00:32:33,007 !صحيح 365 00:32:35,256 --> 00:32:37,939 (أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور .(و (كروك = التمساح 366 00:32:38,008 --> 00:32:41,295 (إنهُم فى سِجن (جونيمن .فى زقاق التنين الأسود 367 00:32:41,296 --> 00:32:43,375 ماذا؟ هل مازلوا على قيد الحيـاة؟ 368 00:32:43,376 --> 00:32:45,656 لابد أنهم فى ذلك السجن .... يجمعون المعلومات 369 00:32:45,657 --> 00:32:48,610 يبحثون عن طريقة كي ... .يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح 370 00:32:48,611 --> 00:32:50,087 !حسناً، لنذهب 371 00:32:50,456 --> 00:32:51,797 !شكراً أيها الماعز 372 00:32:51,799 --> 00:32:54,045 !أوقفوا هذا الزي 373 00:32:54,079 --> 00:32:55,723 !أمسكوا بهِم 374 00:32:56,565 --> 00:32:57,937 !آسِف 375 00:32:57,939 --> 00:32:59,918 !خُذ هذا 376 00:33:00,152 --> 00:33:01,928 !أسرع 377 00:33:23,809 --> 00:33:25,823 !إنتبه أين تذهب 378 00:33:29,480 --> 00:33:32,767 !الأن، امسكنا بك 379 00:33:33,944 --> 00:33:35,420 أين ذهبـوا؟ 380 00:33:35,420 --> 00:33:38,370 إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان - و لكن ما عن هُناك ؟- 381 00:33:38,370 --> 00:33:42,532 هُناك يعتبر جزء من كل مكان - .أجل بالطبع - 382 00:33:42,533 --> 00:33:44,176 !لنُفتش هُناك 383 00:33:48,606 --> 00:33:49,981 !لابد أنهم قريبـون 384 00:33:50,015 --> 00:33:52,599 أستطيع الشعور بـوجود إثارة .الكونغ فو تهتز حولي تماماً 385 00:33:52,601 --> 00:33:54,881 .آسفة يـا (بـو)، إنه أنا 386 00:33:55,687 --> 00:33:58,100 .(أنظر، سِجن (جونيمن 387 00:34:01,626 --> 00:34:03,402 !إنه لطيف 388 00:34:04,310 --> 00:34:05,853 لطيف؟ 389 00:34:15,016 --> 00:34:16,389 .(أحسنت صُنعاً يـا (بـو 390 00:34:17,967 --> 00:34:20,986 عند أول علامة للمُخاطر .سوف أعطيكم إشارة 391 00:34:22,060 --> 00:34:24,208 أتقصد مثل طائر الكراكي؟ - .أجل - 392 00:34:24,208 --> 00:34:27,262 عفواً، و لكن متي صدرت مني هذه الضوضاء؟ 393 00:34:27,328 --> 00:34:28,905 !(أيُها المعلم (أوكس !مٌعلمي 394 00:34:31,959 --> 00:34:33,903 !(المٌعلم الشرس (كروك 395 00:34:34,914 --> 00:34:37,932 .(و معه المعلم (أوكس 396 00:34:38,133 --> 00:34:41,388 لا أصدق أنني سوف أذهب .بصُحبة أساطير فى الكونغ فو 397 00:34:41,388 --> 00:34:43,299 .سوف نُحررهم من هذه القضبان 398 00:34:43,301 --> 00:34:44,878 لا يُوجد مشكلة .لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا 399 00:34:44,879 --> 00:34:46,386 !لا، لن يتركوا المفتاح هُنا 400 00:34:48,032 --> 00:34:50,917 !جيد، لقد عثرتي عليه !هيّا يـارفاق 401 00:34:50,918 --> 00:34:52,863 .(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين 402 00:34:58,433 --> 00:35:01,787 يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟ هل ستنضمون إلى لاحقاً؟ 403 00:35:01,789 --> 00:35:03,769 أعنى، أننا سوف نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟ 404 00:35:03,769 --> 00:35:05,681 !بالطبع فعلنا 405 00:35:05,682 --> 00:35:09,471 (و لكن إن وقفنا فى وجه (شين .سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية 406 00:35:09,472 --> 00:35:10,680 ... أصغوا إلى أنفسكُم 407 00:35:10,682 --> 00:35:13,262 (هل سوف تحمون مدينة (جونيمن بعدم حمايتها؟ 408 00:35:13,264 --> 00:35:18,263 ... و لكِن إن قاتلنا سويـاً - .السلاح حينها سوف يقتل الجميع - 409 00:35:18,297 --> 00:35:22,055 هل سيفعل؟ .... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع 410 00:35:22,056 --> 00:35:25,445 ... ثُم نذهب للداخل و حينها - .حينها سوف يتم ردعك - 411 00:35:28,197 --> 00:35:30,040 !هذا السلاح غير قابل للردع 412 00:35:30,041 --> 00:35:30,846 .... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع 413 00:35:30,847 --> 00:35:34,806 ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري .بـوجود شيء غير قابل للردع 414 00:35:44,423 --> 00:35:47,778 أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك .تبقي فى السِجن 415 00:35:47,780 --> 00:35:49,759 .لنري إذن كيف ستُخرجني 416 00:35:54,761 --> 00:35:57,444 هل رأيتم هذا يـارفاق؟ .هذا ما يسمي الأروع 417 00:35:57,446 --> 00:35:59,595 بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟ 418 00:35:59,596 --> 00:36:02,045 البطل الوحيد فى هذا الموقف .هُو الميت 419 00:36:06,946 --> 00:36:10,470 .كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس 420 00:36:13,323 --> 00:36:15,103 !أجل 421 00:36:15,606 --> 00:36:17,450 !حسناً، لنذهب 422 00:36:18,259 --> 00:36:20,172 .لقد سئمت من التحدث 423 00:36:21,445 --> 00:36:25,943 لقد حان الوقت كي تَستسلم .يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك 424 00:36:31,181 --> 00:36:34,100 كونغ فو ... هالك؟ 425 00:36:34,100 --> 00:36:38,865 حسناً، سوف تظلون فى السجن .خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة 426 00:36:38,866 --> 00:36:42,289 و كل ما سوف تحصلون .عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار 427 00:36:42,291 --> 00:36:45,312 مع اليأس فى الصحراء - (سوف نتغلب على (شين - 428 00:36:45,312 --> 00:36:49,371 و سوف نُثبت لكل هؤلاء ... الذين يتجوعون للعدل و الشرف 429 00:36:49,372 --> 00:36:51,553 .أنا الكونغ فو سيحي للأبد... 430 00:36:51,554 --> 00:36:53,567 !أجل 431 00:36:55,951 --> 00:36:57,730 !(مانكي) 432 00:36:58,705 --> 00:37:00,480 !أنتَ لي 433 00:37:00,482 --> 00:37:05,316 سوف أخبرك ما سيكُون لك .هُو قبضتي فى وجهك الناعم 434 00:37:08,037 --> 00:37:09,513 !أمسكوه 435 00:37:10,016 --> 00:37:12,031 .أبعدني من هُنا - حسناً يـاسيدي - 436 00:37:12,501 --> 00:37:14,312 !أوقفوه 437 00:37:16,728 --> 00:37:18,542 !أسرع 438 00:37:21,194 --> 00:37:23,979 !بـو) إذهب) 439 00:37:24,653 --> 00:37:27,202 أبعدهُ - !حسناً يـاسيدي - 440 00:37:29,385 --> 00:37:30,929 !تَمسك 441 00:37:40,831 --> 00:37:42,339 !إحترس 442 00:37:46,538 --> 00:37:47,980 !سيء جداً بالنسبة لك 443 00:37:47,980 --> 00:37:49,624 !حاول هذه 444 00:37:57,345 --> 00:38:00,367 !ربما شيء أصغر - لا،لا .. - 445 00:38:01,171 --> 00:38:02,917 !غير معقول 446 00:38:04,966 --> 00:38:07,582 !فليبتعد الجميع من أمامى 447 00:38:18,423 --> 00:38:20,941 !حريق 448 00:38:21,179 --> 00:38:22,854 !لقد فقدناه 449 00:38:34,570 --> 00:38:36,247 .كراني) أمسكهُم) 450 00:38:49,909 --> 00:38:52,124 !يـارفاق، أريد مساعدة 451 00:38:52,459 --> 00:38:54,204 !مانتيس) الأن) 452 00:39:07,935 --> 00:39:11,926 هل هذا كل ما لديك؟ كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟ 453 00:39:11,927 --> 00:39:14,309 !لنري ما إذا كنت ستتحمل 454 00:39:17,667 --> 00:39:18,976 !دورك أنت 455 00:39:21,494 --> 00:39:24,483 تفاح!، يوجد .... هُناك الكثير من الافتات 456 00:39:40,261 --> 00:39:41,468 !تعال هُنا 457 00:39:41,468 --> 00:39:43,279 !أحب التحطيم 458 00:39:42,703 --> 00:39:47,537 أجل، تذوق طعم الهزيمة .... دعني أخبرك بشيء 459 00:39:47,538 --> 00:39:51,031 فى المرة القادمة التي .... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل 460 00:40:00,937 --> 00:40:03,925 أعتقد أنه لم يخبرك ... أحد، عندما تعبث مع الذئب 461 00:40:03,926 --> 00:40:05,907 .تحصل على ما لاتريد .. 462 00:40:06,176 --> 00:40:10,239 لقد هزمتك مرتين، ماذا سوف تفعل الأن؟ 463 00:40:12,825 --> 00:40:15,007 !نحن نستسلم 464 00:40:18,464 --> 00:40:23,132 بإمكنك تقيد جسمي ... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب 465 00:40:23,133 --> 00:40:25,899 لا تنسوا الرجل الصغير - .. هل ناديتنى للتو بـ - 466 00:40:25,899 --> 00:40:29,631 بـو) ماذا تفعل؟) - ... ثِقي بي، لدي خطة - 467 00:40:30,300 --> 00:40:31,535 !مٌحال 468 00:40:31,535 --> 00:40:33,398 ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟ 469 00:40:33,399 --> 00:40:35,134 .... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج 470 00:40:35,135 --> 00:40:37,401 .... أكثر مما أردته أيضاً وقتها 471 00:40:37,401 --> 00:40:39,467 .هذه تعتبر أفضل قيود لي 472 00:40:42,003 --> 00:40:45,202 .تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا 473 00:40:45,903 --> 00:40:47,668 .... لا، لا، لا 474 00:40:51,037 --> 00:40:55,104 لقد إلتقينا أخيراً .أجل، هذا هُو المطلوب 475 00:40:55,374 --> 00:40:59,108 تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا ... أخيراً 476 00:40:59,577 --> 00:41:02,811 انتَ خائف منه لسبب - ... لستُ خائف - 477 00:41:03,310 --> 00:41:05,941 ... إنه قادم لي مٌقيد 478 00:41:05,941 --> 00:41:08,908 .... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ - .أنت - 479 00:41:11,812 --> 00:41:14,944 .لا تُفكري بالأمر حتي 480 00:41:27,482 --> 00:41:29,549 أتمني أن يكون هذا التدريب ... أفضل من خُطتك لطهي الأرز 481 00:41:29,550 --> 00:41:32,917 و تناوله فى معدتك، ثم شرب .الماء المغلي 482 00:41:32,918 --> 00:41:34,918 .هذه الخطة ليست مثل أى خطة 483 00:41:35,120 --> 00:41:37,886 كيف؟ - .لأن هذه الخطة سوف تنجح - 484 00:41:49,756 --> 00:41:51,690 .إستمروا فى التحرك 485 00:41:58,691 --> 00:42:00,692 .... عدوي القديم 486 00:42:04,960 --> 00:42:08,028 .الـدرج 487 00:42:34,903 --> 00:42:37,968 شُكراً لِحملك لي .فى هذه الرحلة الأخيرة 488 00:42:38,437 --> 00:42:42,401 أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء .فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك 489 00:42:42,403 --> 00:42:44,871 هل لديكُم بـواب شرير؟ او شيء كهذا 490 00:42:44,871 --> 00:42:49,337 ... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا - مرحبا، كيف حالك؟ - 491 00:42:50,304 --> 00:42:52,608 .... مرحبا 492 00:42:53,074 --> 00:42:58,876 .لقد كبرت أكثر مما تخيلت - هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ - 493 00:42:58,877 --> 00:43:01,575 .... قوي، بصحة جيدة 494 00:43:01,577 --> 00:43:04,643 أنظر، أنا لا أعرف من أنت .و لكن تنحي جانباً يـا سيدي 495 00:43:04,644 --> 00:43:06,777 إنها سيدة - .آسف - 496 00:43:06,777 --> 00:43:09,645 .نظرتها لي ثاقبة جداً 497 00:43:11,046 --> 00:43:12,878 .يكفى من هذا الهراء 498 00:43:13,045 --> 00:43:17,046 أحضر السجناء إلى - .... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق - 499 00:43:17,046 --> 00:43:19,414 أبقوا أعينكُم مفتوحة .إلى السِلاح 500 00:43:23,716 --> 00:43:25,649 !تخلصوا منهُ 501 00:43:26,652 --> 00:43:31,485 لقد فعلناها، هل رأيتم هذا .... يـارفاق؟ لقد كان 502 00:43:38,853 --> 00:43:42,754 هل تعتقدين فعلاً أن هذا مُحارب القدر الذي سيهزمني؟ 503 00:43:42,755 --> 00:43:46,289 .لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو 504 00:43:47,057 --> 00:43:50,856 أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل .... أن يُحقق إنتقامه 505 00:43:50,857 --> 00:43:53,790 ... و جاء إلى كي يخضع - ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ - 506 00:43:53,791 --> 00:43:58,159 لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط .... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت 507 00:43:58,160 --> 00:44:02,893 و جئنا كي ننتقم لهُ - ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ - 508 00:44:02,894 --> 00:44:06,493 أجل، كل تلكَ الأطباق .و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها 509 00:44:06,495 --> 00:44:10,329 لاشيء أخر؟ - .... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن - 510 00:44:10,363 --> 00:44:13,063 لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ - ألا تعرف؟ - 511 00:44:13,065 --> 00:44:18,297 أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ - أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف - 512 00:44:18,297 --> 00:44:22,231 .حسناً، كفي من هذه السخافات هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟ 513 00:44:22,233 --> 00:44:26,731 أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد ... مٌفاجأة لأنه كبير 514 00:44:26,732 --> 00:44:29,568 ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد .... أنها رجل، قامت بـ 515 00:44:30,502 --> 00:44:33,467 السبب الوحيد ... لِبقائك على قيد الحيـاة 516 00:44:33,469 --> 00:44:38,403 هو أنني عثرت على غبائك .و أنا سوف أستغلها 517 00:44:38,404 --> 00:44:41,804 شكراً لك، و لكنى وجدتُ شرك .أكثر إزعاجاً 518 00:44:41,804 --> 00:44:46,472 من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ - و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ - 519 00:44:55,109 --> 00:44:57,675 على ماذا تضحك؟ 520 00:44:58,210 --> 00:45:00,609 .تخلصوا منهُم 521 00:45:10,978 --> 00:45:12,346 !أطلقوا 522 00:45:16,782 --> 00:45:21,282 هل قمت بإشعاله أم لا ؟ - .لقد فعلت - 523 00:45:25,851 --> 00:45:28,053 !أنا الحشرة 524 00:45:36,554 --> 00:45:38,286 !تخلصوا من السِلاح 525 00:45:40,189 --> 00:45:41,720 !(تايجر) 526 00:46:15,365 --> 00:46:19,799 لقد كنتَ هناك - أجل، كنت هُناك - 527 00:46:28,204 --> 00:46:29,768 !لقد تركت (شين) يهرب 528 00:46:29,936 --> 00:46:31,432 .و لكننا دمرنا السِلاح 529 00:46:36,102 --> 00:46:37,331 !أطلقوا 530 00:46:41,033 --> 00:46:42,296 .الأن لديهِ المزيد 531 00:46:48,761 --> 00:46:50,061 .... جناحي - النجدة، النجدة - 532 00:46:50,328 --> 00:46:51,329 .قادم 533 00:46:52,493 --> 00:46:53,461 !إحترس 534 00:46:53,896 --> 00:46:55,392 !(بـو) 535 00:46:58,392 --> 00:46:59,690 .ساعدوني 536 00:46:59,892 --> 00:47:02,590 .لا، أنزليه، إستخدموا الحبل 537 00:47:11,321 --> 00:47:13,485 إهرب كما تريد .أيُها البـانـدا 538 00:47:24,583 --> 00:47:27,881 .بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) - لكِ هذا - 539 00:47:28,114 --> 00:47:29,548 .أسقطوهم أرؤضاً 540 00:47:33,348 --> 00:47:35,412 !نحنُ مُحاصرين - من هُنا - 541 00:47:39,812 --> 00:47:41,042 .وداعاً 542 00:47:44,376 --> 00:47:45,607 !أطلقوا 543 00:47:47,241 --> 00:47:48,572 .تراجعوا 544 00:47:56,471 --> 00:47:57,937 الطريق الوحيد للخروج .هُو فوق 545 00:47:59,473 --> 00:48:00,468 ماذا؟ 546 00:48:11,367 --> 00:48:13,932 .إتبعوني، هيّا 547 00:48:14,733 --> 00:48:15,963 أين يذهبـون؟ 548 00:48:16,197 --> 00:48:18,198 .إلي القمة - هيّا، إستمر فى التحرك - 549 00:48:26,263 --> 00:48:27,527 .ها نحنُ نصل 550 00:48:46,321 --> 00:48:47,955 .أيها الأحمق 551 00:48:48,221 --> 00:48:49,620 ... أنفي 552 00:48:49,851 --> 00:48:53,749 إستدعي الذئاب، جميعهم .أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك 553 00:48:54,018 --> 00:48:57,716 .عام الطاووس سيبدأ الأن 554 00:48:58,051 --> 00:49:00,848 الأن؟ .لأننا فى مُنتصف العام 555 00:49:01,148 --> 00:49:03,647 إذن لن يكون لديكَ .سوى نصف عام للطاووس 556 00:49:05,446 --> 00:49:09,378 و هذا هو العام .بالطبع عام الطاووس 557 00:49:09,479 --> 00:49:10,809 .عام سعيد يـاسيدي 558 00:49:14,744 --> 00:49:18,610 حضر الذئاب الأن، سوف .نحمل السُفن الأن 559 00:49:19,043 --> 00:49:20,340 !الأن 560 00:49:20,574 --> 00:49:22,340 .الأن، الأن، الأن 561 00:49:22,641 --> 00:49:25,172 ... تحركوا، تحركوا، تحركوا 562 00:49:41,502 --> 00:49:42,734 .من هُنا 563 00:49:47,766 --> 00:49:48,729 .لنذهب 564 00:49:54,730 --> 00:49:55,894 ... أنت 565 00:49:56,030 --> 00:49:59,760 ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟ 566 00:50:04,225 --> 00:50:06,424 يـارفاق، بحقكُم .أعطوني بعض المدح هُنا 567 00:50:06,693 --> 00:50:11,423 لقد تعمدت أن أتركه يهرب .لأنها كانت خدعة من الخطة 568 00:50:11,758 --> 00:50:16,488 .كُنت أفكر فى كَشف خطته 569 00:50:18,412 --> 00:50:22,172 هذا غير منطقي - ماذا تعني؟ - 570 00:50:22,540 --> 00:50:24,939 ... بلي منطقي - بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) - 571 00:50:26,137 --> 00:50:30,801 عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف .ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل 572 00:50:31,466 --> 00:50:32,763 .الحقيقة 573 00:50:36,061 --> 00:50:37,226 .حسناً 574 00:50:38,425 --> 00:50:41,390 .سوف يُبعدوك عن الخطر - بعيد جداً - 575 00:50:42,223 --> 00:50:44,352 ماذا؟ - .سوف تظل هُنا - 576 00:50:45,420 --> 00:50:46,552 .... إنتظري 577 00:50:46,920 --> 00:50:48,216 .... يجب أن أعود 578 00:50:52,980 --> 00:50:54,913 .سوف تظل هُنا 579 00:50:55,511 --> 00:50:57,740 .سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي 580 00:51:01,006 --> 00:51:03,237 حسناً لم أكن .مُستعد هذه المرة 581 00:51:03,571 --> 00:51:04,932 .يـارفاق لا تفعلوا 582 00:51:05,233 --> 00:51:07,867 . جاهزة - أنظري - 583 00:51:20,619 --> 00:51:21,850 .إبقي هُنا 584 00:51:23,286 --> 00:51:26,349 .يجب أن أذهب إليه - إذن أخبرني لماذا؟ - 585 00:51:28,747 --> 00:51:34,142 لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس .كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ 586 00:51:34,540 --> 00:51:39,503 إنه يعرف ماذا حدث، من أين جئت؟، من أكون؟ 587 00:51:44,466 --> 00:51:46,028 .... أنظري سوف أذهب 588 00:51:47,232 --> 00:51:48,759 .يجب أن أعرف 589 00:51:49,626 --> 00:51:51,559 القلب القوي لايُمكنه .فَهم هذا 590 00:51:52,027 --> 00:51:53,555 .تايجر)، لا) 591 00:51:57,921 --> 00:52:00,051 ... القلب القوي يفهم تماماً 592 00:52:01,450 --> 00:52:03,947 و لكنى لا أستيطع مُشاهدة .صديقي و هُو يُقتل 593 00:52:05,347 --> 00:52:06,442 .سوف نذهب 594 00:52:06,578 --> 00:52:09,310 .ربما قد تُشاهدني و أنا أموت 595 00:52:09,643 --> 00:52:13,273 .توقف عن النحيب - .قد عادت الأن - 596 00:52:15,572 --> 00:52:18,533 لا تقلق يـا فتي .أنتَ بأمان هُنا 597 00:52:27,894 --> 00:52:32,420 لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ .سنُبحر إلى النصر الليلة 598 00:52:33,222 --> 00:52:35,320 البـانـدا السحرية خاصتك .غبية تماماً 599 00:52:35,720 --> 00:52:40,880 هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟ (لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين 600 00:52:41,246 --> 00:52:46,442 إنها تضحية تافهة، عندما .تكُون الصين بأكملها هديتى 601 00:52:47,042 --> 00:52:49,139 ... إذن هل ستكون راضي أخيراً 602 00:52:49,505 --> 00:52:53,769 عندما يكُون دمار العالم بأكمله .يُشعرك بتحسن فى النهاية 603 00:52:54,336 --> 00:52:59,130 ليست هذه النهاية، قد تكون .هذه تَحطيم لزنزانة فقط 604 00:53:01,429 --> 00:53:03,963 الكوب الذي إخترته كي .تملئه لايُوجد لهُ نهاية 605 00:53:04,262 --> 00:53:07,257 .لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون 606 00:53:08,621 --> 00:53:12,516 لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ - ... كي يرقد والديك فى سلام - 607 00:53:13,518 --> 00:53:16,381 .والدي كرهوني 608 00:53:17,614 --> 00:53:19,479 أتفهمين هذا؟ 609 00:53:20,479 --> 00:53:25,773 لقد أخطأوا بشأني ... و أنا سوف أصحح الأمر 610 00:53:26,139 --> 00:53:32,402 لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً .و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم 611 00:53:34,964 --> 00:53:37,529 .... ذلك اليوم كان فى الماضي 612 00:53:38,462 --> 00:53:41,026 .و يجب أن أتطلع للمستقبل 613 00:53:45,655 --> 00:53:49,219 الأن أنت حرة أيُها الكاهنة .لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي 614 00:53:49,752 --> 00:53:53,246 .وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة 615 00:53:53,713 --> 00:53:56,279 .السعادة يجب أن نستولي عليها 616 00:53:57,877 --> 00:54:00,108 .و أنا سوف أحصل على سعادتي 617 00:54:21,989 --> 00:54:23,352 ... أسرعوا 618 00:54:25,685 --> 00:54:28,812 إن غادرت كل هذه ... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط 619 00:54:29,048 --> 00:54:30,447 .سوف نُحطم المبني 620 00:54:30,682 --> 00:54:32,910 يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟ 621 00:54:35,909 --> 00:54:38,437 !هذا سوف ينجح - !حسناً، لِنذهب - 622 00:54:38,572 --> 00:54:39,972 .لا أستطيع الشعور بـوجهي 623 00:54:55,426 --> 00:54:57,821 .اللعنة عليك أيُها الطاووس 624 00:55:00,953 --> 00:55:02,221 .حسناً، إبقي هادئاً 625 00:55:02,419 --> 00:55:04,648 أنت؟ أين تذهب؟ 626 00:55:06,982 --> 00:55:11,308 قفوا على قدمكُم .و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم 627 00:55:24,780 --> 00:55:27,639 .... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع 628 00:55:27,773 --> 00:55:29,639 .حملوا جميعهُم 629 00:55:38,626 --> 00:55:41,288 .مرحبا يـا بـانـدا 630 00:55:44,151 --> 00:55:45,849 أخبرنى ماذا حدث .فى تلكَ الليلة 631 00:55:45,850 --> 00:55:48,511 أية ليلة؟ - تلكَ الليلة - 632 00:55:48,512 --> 00:55:51,672 !تلكَ الليلة - أجل - 633 00:55:54,627 --> 00:55:58,181 أجل، لقد كنت هُناك .لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك 634 00:55:58,183 --> 00:56:02,966 إنه شيء مريع .و أصدق أنه بسبب شيء كهذا 635 00:56:12,999 --> 00:56:14,827 !عام سعيد لكُم 636 00:56:14,827 --> 00:56:17,848 أتمني أن تُعجبكُم .لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها 637 00:56:18,981 --> 00:56:21,273 بـو)، ماذا يفعل هناك؟) 638 00:56:22,004 --> 00:56:24,194 .... أعيدوها 639 00:56:35,690 --> 00:56:38,679 هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ - ... من الأفضل أن أعرف من أنا- 640 00:56:38,745 --> 00:56:41,900 .و لكنى لآ أفضل هذا 641 00:57:03,831 --> 00:57:06,086 سوف نتخلص منهم .إذهبي 642 00:57:27,416 --> 00:57:29,077 هل تبحث عني؟ 643 00:57:35,623 --> 00:57:37,877 لقد قُلت سريعاً أليس كذلك؟ 644 00:57:45,821 --> 00:57:47,547 !(بـو) 645 00:57:52,099 --> 00:57:54,092 .بـو)، إبتعد عنهُ) 646 00:57:58,279 --> 00:58:01,401 (لا مزيد من الهرب يـا (شين - إذن كما تريد - 647 00:58:02,165 --> 00:58:05,785 الأن، أريد أجوبة - !أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة - 648 00:58:06,686 --> 00:58:09,504 هل تعتقد أن هذا سوف يُشفيك؟ 649 00:58:10,004 --> 00:58:13,658 هل سوف تمليء تلكَ الحفرة فى روحك؟ 650 00:58:14,159 --> 00:58:19,903 ها هي الإجابة .والديك لم يُحبـوك 651 00:58:20,537 --> 00:58:25,619 .و لكن هُنا، دعني أعالجك 652 00:58:31,201 --> 00:58:32,828 !لا 653 00:59:48,818 --> 00:59:52,036 أجل، أعتقد أنكِ .لا تُجبريني على شرب هذا 654 00:59:55,486 --> 00:59:59,865 إن كنت أريدك ميتة .لكُنت تركتك فى ذلك النهر 655 00:59:59,866 --> 01:00:04,610 لماذا أنقذتيني؟ - .كي تستطيع إكمال قدرك - 656 01:00:04,611 --> 01:00:07,763 عم ماذا تتحدثين؟ أين أنا؟ 657 01:00:09,190 --> 01:00:11,048 ما هذا المكان؟ 658 01:00:11,314 --> 01:00:14,598 أنا مندهشة لأنكَ .لا تتذكر سوي القليل 659 01:00:14,600 --> 01:00:19,441 و لكن، لقد كُنت صغيراً .عندما حدث هذا 660 01:00:23,921 --> 01:00:26,310 .ربما قد تتذكر 661 01:00:26,610 --> 01:00:31,553 لقد كان كابـوساً غبيـاً - كابـوس أم ذكريـات؟ - 662 01:01:01,348 --> 01:01:03,969 .هذه كانت قرية هادئة 663 01:01:03,971 --> 01:01:07,916 (الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن 664 01:01:07,917 --> 01:01:09,877 .و لكنه أرادها بشدة .. 665 01:01:09,879 --> 01:01:15,682 لقد تنبأت بشخص .قد يقف فى طريقه، بـانـدا 666 01:01:15,686 --> 01:01:20,002 و لكنى لم أتنبأ بما .سوف يحدث بعد ذلك 667 01:01:32,748 --> 01:01:34,887 .تخلصوا منهم جميعاً 668 01:01:41,112 --> 01:01:44,256 .خُذي إبنك و إهربي بعيداً 669 01:01:58,308 --> 01:02:02,455 توقف عن مُحاربته .أتركه يتحرك 670 01:04:05,269 --> 01:04:09,720 قِصتك يبدو أنها .... لم تحظي ببداية سعيدة 671 01:04:09,788 --> 01:04:12,629 .... و لكن هذا لا يُغير من نفسك 672 01:04:13,268 --> 01:04:16,107 ..... إنها بقية القصة 673 01:04:16,242 --> 01:04:19,121 من الذي إخترت أن تكون؟ ... 674 01:04:50,636 --> 01:04:54,551 إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟ 675 01:05:02,411 --> 01:05:04,621 .(أنا (بـو 676 01:05:05,791 --> 01:05:08,367 !و سوف أحتاج إلى قُبعة 677 01:05:17,300 --> 01:05:20,746 !يـالها من وجوه حزينة 678 01:05:20,747 --> 01:05:22,953 .و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة 679 01:05:23,254 --> 01:05:27,267 سوف تُصبحين جزء .من شيء جميل 680 01:05:29,713 --> 01:05:33,861 بمجرد أن نصل إلى الميناء ... و أمام العالم بأكمله 681 01:05:33,861 --> 01:05:38,108 أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ .سوف تموتون 682 01:05:40,316 --> 01:05:44,835 .و الصين سوف تركع أمامى 683 01:05:44,836 --> 01:05:46,540 ... أبحروا 684 01:06:20,128 --> 01:06:22,938 لأكون صريح يـا رفاق .لم أعتقد أنني سأموت هكذا 685 01:06:23,306 --> 01:06:26,151 كل ما فكرت بهِ هو أنني .سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً 686 01:06:26,352 --> 01:06:28,123 .ثم تأكل رأسي .. 687 01:06:28,125 --> 01:06:30,900 يـاله من أمر مُحزن - .لا يُمكن أن نقلع عن الأمل - 688 01:06:30,901 --> 01:06:33,276 .بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء) 689 01:06:33,277 --> 01:06:35,620 قلب قاسي؟ أليس كذلك يـا (تايجر)؟ 690 01:06:43,280 --> 01:06:48,029 لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ - لا شيء يقف فى طريقى - 691 01:06:48,130 --> 01:06:50,003 !أطلقوا 692 01:06:58,367 --> 01:07:00,476 !أيٌها الجبان 693 01:07:10,046 --> 01:07:11,382 بـو)؟) 694 01:07:17,238 --> 01:07:22,589 كم مرة علي قتل هذه البـانـدا السمينة الوسخة؟ 695 01:07:31,892 --> 01:07:37,211 شين)، البـانـدا هى الحائل) .الذي يقف بينكَ و بين قدرك 696 01:07:38,249 --> 01:07:43,098 ماذا؟ - ... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ - 697 01:07:45,305 --> 01:07:48,651 ماذا؟ - ... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون - 698 01:07:48,653 --> 01:07:51,226 !قٌرص الدمار 699 01:08:02,369 --> 01:08:05,716 !حسناً... أقضوا عليه 700 01:08:16,019 --> 01:08:18,058 جاهز؟ 701 01:08:33,417 --> 01:08:36,025 .... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا 702 01:08:38,468 --> 01:08:40,408 .لا تستطيع اللحاق بي 703 01:08:40,743 --> 01:08:43,078 !تخلصوا منه فحسب 704 01:08:47,300 --> 01:08:49,372 أجل، أن اهنا - .هيّا - 705 01:08:56,264 --> 01:09:01,081 لا تطلقوا ... لا تطلقوا 706 01:09:07,406 --> 01:09:11,017 .لا تُطلقوا، أوقف النيران - !هاجموا - 707 01:09:16,607 --> 01:09:20,117 .قَبضة الحرية - !(مانكي) - 708 01:09:24,336 --> 01:09:26,739 مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين ما هي خَطتك؟ 709 01:09:26,741 --> 01:09:29,320 ... الخطوة الأولى، حرر الخمسة - ما هي الخطوة الثانية؟ - 710 01:09:29,320 --> 01:09:31,059 بأمانة، لم أكن أفكر .أنني سأصل إلى هذا 711 01:09:31,227 --> 01:09:34,438 كيف؟ - .أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء - 712 01:09:40,193 --> 01:09:41,229 !رائع 713 01:09:43,538 --> 01:09:46,515 فايبر) دمية الموت) - !(تايجر) - 714 01:09:55,246 --> 01:09:58,624 !(المعلم (أوكس) و (كروك 715 01:09:58,692 --> 01:10:00,196 .الإنتقام قادم 716 01:10:00,198 --> 01:10:03,376 لماذا جئتم؟ - .صديقك هناك، مُقنع جداً - 717 01:10:10,771 --> 01:10:12,741 !(المعلم (شيفو 718 01:10:14,220 --> 01:10:17,329 أسرعوا، إستخدموا .قواربهُم لغِلق الطريق 719 01:10:27,495 --> 01:10:28,671 !(كراني) 720 01:10:29,207 --> 01:10:31,546 !أجنحة العدالة 721 01:10:41,081 --> 01:10:42,618 ماذا؟ 722 01:10:51,653 --> 01:10:56,368 !أحبكُم يـارفاق 723 01:11:04,766 --> 01:11:06,741 لماذا لانٌطلق النار؟ 724 01:11:06,741 --> 01:11:09,951 و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا .يـاسيدى، إنهم يقتربـون 725 01:11:11,557 --> 01:11:15,439 .أطلق!، أطلق عليهِم 726 01:11:15,440 --> 01:11:20,894 !سيدي، و لكِن بقيتنا - لقد قُلت أطلق - 727 01:11:23,200 --> 01:11:24,337 .لا 728 01:11:31,598 --> 01:11:33,104 !(بـو) 729 01:12:08,670 --> 01:12:10,339 !(تايجر) 730 01:12:59,584 --> 01:13:02,899 .كما تُريد، لننهي هذا 731 01:13:26,518 --> 01:13:28,055 !أطلقوا 732 01:13:32,875 --> 01:13:36,488 .... السلام الداخلي 733 01:14:02,182 --> 01:14:03,620 !مرة أخري 734 01:14:12,822 --> 01:14:16,431 أقتلوه !فليقتُله أحد 735 01:14:38,213 --> 01:14:40,553 ماذا؟ !لا 736 01:14:47,143 --> 01:14:50,725 !إستمروا فى الإطلاق !إستمروا فى الإطلاق 737 01:15:41,143 --> 01:15:44,454 .... كيف فعلت 738 01:15:44,455 --> 01:15:47,632 كيف فعلت هذا؟ 739 01:15:50,810 --> 01:15:53,554 كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى ... و تركتُ الكتف يرتاح 740 01:15:53,555 --> 01:15:57,166 ليسَ هذا كيف عثرت على السلام؟ 741 01:15:57,201 --> 01:16:00,813 ... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء 742 01:16:00,813 --> 01:16:03,723 .لقد جرحت حيـاتك 743 01:16:03,723 --> 01:16:07,301 (هذا هو الأمر يـا (شين .الندوب تٌشفي 744 01:16:07,303 --> 01:16:11,685 لا، لا تُشفي الجروح هي من تٌشفي 745 01:16:11,686 --> 01:16:13,326 أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟ 746 01:16:13,393 --> 01:16:14,532 .إنها مرحلة أعتقد هذا 747 01:16:14,533 --> 01:16:16,870 .لا أهتم بما تفعله الندوب 748 01:16:16,871 --> 01:16:18,410 .(يجب أن تهتم يـا (شين 749 01:16:18,411 --> 01:16:20,719 عليكَ أن تترك تلكَ .... الأمور التى كانت فى الماضي 750 01:16:20,720 --> 01:16:22,860 .لأنها لا تهم ... 751 01:16:23,030 --> 01:16:27,510 الشيء الوحيد الذي .يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن 752 01:16:27,511 --> 01:16:31,692 انت مُحق، إذن لقد .إخترت هذا 753 01:17:24,252 --> 01:17:27,294 .هذا كان قلب قاسي فعلاً 754 01:17:36,062 --> 01:17:37,866 !(بـو) - !تعال هٌنا - 755 01:17:37,866 --> 01:17:40,110 لا تفعلوا هذا مجدداً .أرجوكُم 756 01:17:40,414 --> 01:17:46,365 يبدو أنكَ عثرت على .السلام الداخلي فى سنِ صغير 757 01:17:46,967 --> 01:17:49,175 .لأن لدي معلم رائع جداً 758 01:18:09,614 --> 01:18:13,360 ماذا تعني أنه ليس هُنا؟ .إنه عيد ميلاد إبني 759 01:18:13,362 --> 01:18:16,141 كل ما أراده هو مُقابلة .محارب التنين 760 01:18:16,141 --> 01:18:18,814 ما رأيك ببعض من كعكة التوفو بدلاً من هذا؟ 761 01:18:18,816 --> 01:18:21,561 أتعلم، سوف نُحاول هذا .فى وقت اخر 762 01:18:21,594 --> 01:18:23,300 متي تعتقد أنهُ سيعود؟ 763 01:18:26,175 --> 01:18:30,358 لا أعرف، حسناً .لا أعرف، ربما لن يعود 764 01:18:30,360 --> 01:18:33,271 أنا لستُ قلقاً، حسناً؟ ... و لكن هذه وظيفتى 765 01:18:33,272 --> 01:18:36,550 أنا والده، أعني .... كُنت والدهُ 766 01:18:36,550 --> 01:18:38,956 لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟ 767 01:18:38,957 --> 01:18:41,599 لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟ 768 01:18:41,701 --> 01:18:44,576 .هذا بـانـدا واحد فقط 769 01:18:59,331 --> 01:19:03,646 إذن، كيف تَم الأمر؟ هل أنقذت الصين؟ 770 01:19:03,714 --> 01:19:05,686 .اجل 771 01:19:06,457 --> 01:19:09,972 كنت أعرف أنكَ ستفعل ... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة 772 01:19:09,972 --> 01:19:11,641 "إبنى أنقذ الصين" 773 01:19:11,642 --> 01:19:14,718 أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك .بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً 774 01:19:15,156 --> 01:19:16,896 !هذا عرض رائع 775 01:19:16,896 --> 01:19:19,671 هل تُحاول بأخذ واحدة؟ - ... ربما لاحقاً - 776 01:19:22,079 --> 01:19:24,356 .... هُناك شيء أريد إخبارك به 777 01:19:26,998 --> 01:19:32,017 بينما كنت غائب، وجدت ... القرية التى ولدت فيها 778 01:19:33,157 --> 01:19:36,935 و عرفت كيف إنتهي .بي المطاف فى صندوق الفجل هذا 779 01:19:36,936 --> 01:19:41,185 هل عرفت؟ - .أنا أعرف من أنا - 780 01:19:41,953 --> 01:19:43,391 هل تعرف؟ 781 01:19:45,132 --> 01:19:47,440 .أنا إبنك 782 01:19:52,826 --> 01:19:55,033 .أحبك يـا أبي 783 01:19:55,869 --> 01:19:58,649 .احبك أيضاً يـا بني 784 01:20:01,326 --> 01:20:03,831 .... فِجلة ضخمة و لذيذة 785 01:20:03,832 --> 01:20:06,040 من الواضح أنكَ جائع .... دعني أطهو لكَ شيء 786 01:20:06,041 --> 01:20:07,477 عم ماذا تتحدث؟ ... أنا سأطهو 787 01:20:08,017 --> 01:20:09,453 .لا، لا، أنا من سيطهو - !أبي - 788 01:20:09,455 --> 01:20:11,661 هذا أقل شيء أستطيع .فِعله لِمن أنقذ الصين 789 01:20:11,662 --> 01:20:14,304 لا، هذا أقل ما أفعله .لقد قُمت بتربيتي 790 01:20:14,439 --> 01:20:15,240 !(بـو) - !أبي - 791 01:20:15,241 --> 01:20:16,546 !(بـو) - !حسناً - 792 01:20:16,547 --> 01:20:21,499 .لنطهو سويـاً - !سويـاً - 793 01:20:21,500 --> 01:20:23,203 !كـلا، سأطهو أنا 794 01:20:57,000 --> 01:20:59,983 .إبني مازال على قيد الحيـاة 795 01:17:43,530 --> 01:19:42,530 تمت الترجمة بـواسطة ^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com)