1 00:00:00,000 --> 00:00:17,365 strona nie dla idiotów... ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. wchodzisz na swoje ryzyko... 2 00:00:19,366 --> 00:00:22,603 Dawno temu w starożytnych Chinach. 3 00:00:22,876 --> 00:00:26,112 Ród Pawiów panował nad miastem Gongmen. 4 00:00:26,983 --> 00:00:30,551 Wprowadzili oni radość i dobrobyt w mieście. 5 00:00:30,937 --> 00:00:34,174 Gdyż wynaleźli "Fajerwerki". 6 00:00:37,481 --> 00:00:39,934 Lecz ich syn, Lord Shen.. 7 00:00:40,176 --> 00:00:43,705 Zobaczył ciemną moc w prochu. 8 00:00:44,801 --> 00:00:47,025 Co powinno sprowadzić kolory i radość.. 9 00:00:47,919 --> 00:00:51,289 Mogło również sprowadzić ciemność i destrukcję. 10 00:00:52,245 --> 00:00:55,432 Shen zaniepokoił rodziców, więc wezwali oni wróżbitkę. 11 00:00:56,097 --> 00:00:57,509 Przepowiedziała ona.. 12 00:00:57,916 --> 00:01:01,392 Że jeżeli Shen dalej będzie trzymał się ciemnej ścieżki.. 13 00:01:01,962 --> 00:01:06,651 Zostanie pokonany przez wojownika w czerni i bieli. 14 00:01:07,577 --> 00:01:10,930 Młody Lord, postanowił zmienić swoje przeznaczenie. 15 00:01:11,629 --> 00:01:13,210 Lecz to co zrobił później.. 16 00:01:14,251 --> 00:01:16,604 Tylko go przypieczętowało. 17 00:01:21,581 --> 00:01:24,974 Shen powrócił pełen dumy do swych rodziców. 18 00:01:25,599 --> 00:01:27,160 Lecz na ich twarzach.. 19 00:01:27,357 --> 00:01:29,411 Zobaczyl tylko przerażenie. 20 00:01:31,377 --> 00:01:33,620 Został wygnany z miasta, na zawsze. 21 00:01:34,529 --> 00:01:37,110 Lecz Shen poprzysiągł zemstę.. 22 00:01:37,706 --> 00:01:40,611 Pewnego dnia powróci, 23 00:01:40,904 --> 00:01:44,643 I całe Chiny legną u jego stóp. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,405 Prawie skończyliśmy Lordzie Shen. 25 00:02:17,596 --> 00:02:18,810 Ale zaczyna nam brakować metalu. 26 00:02:20,541 --> 00:02:24,574 Przeszukajcie dalsze wioski. Znajdźćcie więcej żelaza! 27 00:02:25,375 --> 00:02:26,999 Chiny będą moje! 28 00:02:29,346 --> 00:02:34,308 Kung-Fu Panda 2 Sub by: Ballen Abdulkarim Przetłumaczono z angielskiego by Ojciec 29 00:02:37,219 --> 00:02:40,580 I wtedy, Smoczy Wojownik dołączył do Wściekłej Piątki! 30 00:02:40,581 --> 00:02:43,534 I stali się najznakomitszym zespołem Kung-Fu, na świecie! 31 00:02:43,967 --> 00:02:45,374 Koniec gadania, czas powalczyć! 32 00:02:47,363 --> 00:02:50,607 Słuchajcie, słuchajcie! Możecie teraz usłyszeć Smoczego Wojownika podczas treningu! 33 00:02:50,608 --> 00:02:51,266 33.. 34 00:02:51,698 --> 00:02:53,427 Przestań to robić. To jest zbyt niebezpieczne!! 35 00:02:53,740 --> 00:02:55,160 Spójżcie na dno. Skupcie się! 36 00:02:55,492 --> 00:02:57,225 36.. 37 00:02:57,260 --> 00:02:57,499 - 37! - 37. 38 00:02:57,885 --> 00:03:00,262 Jak on to robie? Spójrzcie na jego twarz! 39 00:03:03,641 --> 00:03:06,850 38 fasolowych bułeczek! 40 00:03:06,851 --> 00:03:08,129 Tak! Nowy rekord! 41 00:03:08,130 --> 00:03:11,083 - Ty potworze! - Tak trzymaj. Dobij 40! 42 00:03:11,084 --> 00:03:11,990 On nigdy nie dobije do czterdziestu! 43 00:03:12,130 --> 00:03:14,447 Patrz bracie. Zaraz dobiję czterdzieści! 44 00:03:14,448 --> 00:03:16,903 - Zrób to! - Nie ma problemu! 45 00:03:26,047 --> 00:03:27,526 - Tak! - Whoo-hoo! 46 00:03:27,527 --> 00:03:28,632 - Tak! - Zrobiłeś to! 47 00:03:28,633 --> 00:03:29,959 Dobra robota, Po! 48 00:03:34,046 --> 00:03:36,622 Oh! Mistrz Shifu! Muszę iść. Do zobaczenia później! 49 00:03:36,807 --> 00:03:39,131 - Whoo-hoo, tak! - Zostawicie je dla mnie. Ok? 50 00:04:00,101 --> 00:04:01,132 Wewnętrzny spokój. 51 00:04:04,665 --> 00:04:06,771 Wewnęt... spokój. 52 00:04:09,017 --> 00:04:10,216 Uhh! 53 00:04:10,392 --> 00:04:11,843 Wewnętrzny spokój. 54 00:04:12,537 --> 00:04:13,182 Mistrz Shifu! 55 00:04:14,571 --> 00:04:16,640 Mistrzu Shifu, Co my tu mamy? 56 00:04:16,916 --> 00:04:19,811 Piraci? Vondle z gór wulkanicznych? 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,260 Cokolwiek to jest, Zajmę się tym! 58 00:04:22,769 --> 00:04:24,036 Ponieważ jestem w dobrym nastroju. 59 00:04:24,037 --> 00:04:26,101 Muszę coś skończyć. Czy wiesz co mam na myśli? 60 00:04:27,359 --> 00:04:29,560 Ahh.. Co robisz? 61 00:04:29,708 --> 00:04:33,293 Jedna z ostatnich kończących technik Oogwaya. 62 00:05:02,470 --> 00:05:03,018 Wow! 63 00:05:04,568 --> 00:05:05,591 Zarąbiste! 64 00:05:05,592 --> 00:05:08,340 Jak to zrobiłeś? 65 00:05:08,792 --> 00:05:11,208 - Wewnętrzny spokój. - Wewnętrzny spokój! 66 00:05:11,603 --> 00:05:12,654 To jest spoko! 67 00:05:13,821 --> 00:05:15,183 Wewnętrzny spokój czego? 68 00:05:15,453 --> 00:05:17,827 Oto następna część Twojego treningu 69 00:05:17,828 --> 00:05:23,462 Każdy mistrz znajduje własną ścieżkę do wewnętrznego spokoju. 70 00:05:23,726 --> 00:05:28,192 Niektórzy medytują przez 50 lat, w jaskini takiej jak ta! 71 00:05:29,700 --> 00:05:33,133 Bez jakiegokolwiek smaku jedzenia czy picia 72 00:05:35,221 --> 00:05:35,703 albo...? 73 00:05:35,864 --> 00:05:39,064 Niektórzy znajduj ąpoprzez tortury i cierpienie. Tak jak ja znalazłem. 74 00:05:39,371 --> 00:05:42,136 Pewnego dnia, kiedy zostałeś wybrany na Smoczego Wojownika, 75 00:05:43,015 --> 00:05:45,008 Był to najgorszy dzień mojego życia. 76 00:05:45,586 --> 00:05:46,299 Jak dotąd. 77 00:05:46,300 --> 00:05:48,298 Nic innego nie było nawet blisko. 78 00:05:48,299 --> 00:05:52,606 To był najgorszy, najbardziej bolesny, niszczycielski, straszliwy moment... 79 00:05:52,607 --> 00:05:53,580 Ok. 80 00:05:53,581 --> 00:05:55,237 Jakiego doświadczyłem! 81 00:05:59,441 --> 00:06:02,219 Lecz kiedy sobie uświadomiłem, że problemem nie byłeś Ty... 82 00:06:02,220 --> 00:06:03,780 Lecz to co było w Tobie. 83 00:06:03,781 --> 00:06:05,427 Odnalazłem wewnętrzny spokój. 84 00:06:05,897 --> 00:06:08,475 To było w stanie, wykorzystać całość wszechświata. 85 00:06:09,154 --> 00:06:11,717 Więc to tyle? Muszę osiągnąć tylko wewnętrzny spokój? 86 00:06:11,921 --> 00:06:14,197 Mój wewnętrzny spokój jest już bardzo- bardzo potężny.. 87 00:06:14,198 --> 00:06:17,838 Więc, to co muszę zrobić, to tylko osiągnąć tą rzecz. 88 00:06:17,982 --> 00:06:20,085 Wewnętrzny spokoju, idziesz na dół 89 00:06:20,175 --> 00:06:22,009 Teraz pokaż mi co robiłeś ze swoją stopą. 90 00:06:22,010 --> 00:06:23,568 Zobaczyłem tylko jakieś fantazyjne kroki... 91 00:06:23,703 --> 00:06:26,625 PO! Bandyci, nadciągają do wioski Muzyków! 92 00:06:26,788 --> 00:06:27,742 Niebezpieczeństwo! 93 00:06:27,743 --> 00:06:31,641 Powiedz tym muzykom żeby zagrali jakiś żywszy kawałek, ponieważ to jest to! 94 00:06:31,805 --> 00:06:34,534 Nie martw się Shifu. Osiągnę wewnętrzny spokój, tak szybko jak wrócę. 95 00:06:34,535 --> 00:06:36,014 Żadnych przerw na przekąski tym razem! 96 00:06:36,015 --> 00:06:38,837 Ha-ha-ha! Przerwy na przekąski! 97 00:06:39,158 --> 00:06:40,096 Czekaj, mówisz serio? 98 00:06:53,313 --> 00:06:55,407 Zabierzcie cały metal, jaki znajdziecie! 99 00:06:59,342 --> 00:07:00,445 Brać metal! 100 00:07:06,375 --> 00:07:08,180 Pomocy! Pomocy! Pomocy Pomocy! 101 00:07:11,831 --> 00:07:13,756 To wszystko! Wynośmy się z tąd! 102 00:07:21,462 --> 00:07:23,265 Przybyła sprawiedliwość! 103 00:07:38,892 --> 00:07:39,759 Hmm? 104 00:07:42,722 --> 00:07:43,740 Smoczy Wojownik! 105 00:07:44,197 --> 00:07:46,043 Panda? To niemożliwe! 106 00:07:46,409 --> 00:07:48,232 Moja pięść jest głodna sprawiedliwości. 107 00:07:49,395 --> 00:07:51,359 To była moja... pięść. 108 00:07:51,608 --> 00:07:52,288 Brać ich! 109 00:07:52,635 --> 00:07:53,667 No dalej! 110 00:08:16,978 --> 00:08:17,775 Weź to! 111 00:08:29,119 --> 00:08:29,809 Nadchodzi! 112 00:08:30,246 --> 00:08:31,658 Dzięki, Modliszko. 113 00:08:50,482 --> 00:08:52,305 Tygrysico, Podwójny Pas Sprawiedliwości! 114 00:09:01,588 --> 00:09:02,415 Wściekły Sobowtór! 115 00:09:06,836 --> 00:09:07,487 Tygrysico! 116 00:09:08,062 --> 00:09:10,828 Małpo! Żmijo! Modliszko! 117 00:09:11,419 --> 00:09:12,238 Królik! 118 00:09:12,239 --> 00:09:13,239 Co?! 119 00:09:14,356 --> 00:09:15,081 Oh, przepraszam! 120 00:09:23,532 --> 00:09:24,167 Źurawiu, leć! 121 00:09:24,328 --> 00:09:25,048 Już się robi! 122 00:09:32,647 --> 00:09:33,418 Wow! 123 00:09:44,661 --> 00:09:45,628 Czy wszyscy są cali? 124 00:09:47,154 --> 00:09:48,359 Świetnie! 125 00:09:51,750 --> 00:09:52,683 Ok, mam go! 126 00:10:04,243 --> 00:10:04,821 Po! 127 00:10:11,043 --> 00:10:12,690 Weź to, Misiu! 128 00:10:22,798 --> 00:10:24,767 Wszystko w porządku? Co się stało? 129 00:10:26,352 --> 00:10:27,528 Myślę, że zobaczyłem... 130 00:10:28,052 --> 00:10:29,179 Myślę.. 131 00:10:30,851 --> 00:10:31,707 Muszę iść! 132 00:10:34,593 --> 00:10:35,363 Dziękuję! 133 00:10:35,364 --> 00:10:39,434 Dziękujemy, za przyjście do Makaron & Tofu Smoczy Wojownik. 134 00:10:39,939 --> 00:10:41,925 Może herbaty? Sosu cytrynowego? 135 00:10:41,926 --> 00:10:44,428 Jeśli potrzebujesz czegoś, wystarczy poprosić! 136 00:10:45,803 --> 00:10:46,465 Dziękuję! 137 00:10:48,107 --> 00:10:51,003 Uhh.. Mop Smoczego Wojownika!. 138 00:10:51,004 --> 00:10:53,072 Może być bardzo słaby! 139 00:10:53,599 --> 00:10:56,242 Nie dotykać! Pobrudzicie go tylko. 140 00:10:57,195 --> 00:10:58,506 - Czekał na mnie. - Niewiarygodne! 141 00:10:59,269 --> 00:11:00,961 Yeah! Mam wstać żeby to udowodnić! 142 00:11:00,962 --> 00:11:03,011 Hey.. Gdzie jest Smoczy Wojownik? 143 00:11:03,216 --> 00:11:05,794 Nie pracuje tu już. 144 00:11:05,795 --> 00:11:09,083 Jest zajęty, ochroną doliny. 145 00:11:09,547 --> 00:11:10,922 To Smoczy Wojownik!! 146 00:11:10,923 --> 00:11:11,967 Po! 147 00:11:14,369 --> 00:11:15,193 Tutaj. 148 00:11:15,194 --> 00:11:16,255 Ok. 149 00:11:16,418 --> 00:11:18,849 - On jest Smoczym Wojownikiem! - Powinieneś mi był powiedzieć, że przyjdziesz. 150 00:11:18,850 --> 00:11:19,409 Cześć, tato! 151 00:11:19,410 --> 00:11:21,669 Mógłbym przygotować Ci trochę Tofu! 152 00:11:23,397 --> 00:11:25,922 - Tato, czy mogęz Tobą chwilę porozmawiać? - Oczywiście synu. 153 00:11:27,221 --> 00:11:32,342 Na cześć mojego syna... Gratis Tofu desery dla Wszystkich. 154 00:11:33,038 --> 00:11:34,062 Ale tylko do zestawów. 155 00:11:35,795 --> 00:11:38,208 Jak dobrze Cię widzieć PO! 156 00:11:38,749 --> 00:11:42,606 Straciłeś na wadze? Mogę Cię prawie objąć skrzydłami! 157 00:11:43,227 --> 00:11:44,202 Albo.. albo i nie. 158 00:11:44,580 --> 00:11:47,039 Oh.. biedny Ty. Musisz się czuć słabo! 159 00:11:47,040 --> 00:11:50,227 - Zrobię Ci trochę zupy. - Uh.. Nie. W porządku tato. Nie jestem głodny. 160 00:11:50,228 --> 00:11:52,723 Nie jesteś głodny?! Czy dobrze sięczujesz? 161 00:11:52,978 --> 00:11:54,055 Tak, tak. Nie, w porządku. 162 00:11:54,303 --> 00:11:57,094 To bylo wcześniej tego dnia, kiedy walczyłem z bandytami. 163 00:11:57,095 --> 00:11:59,806 Nic niebezpiecznego... 164 00:11:59,974 --> 00:12:01,567 - Byli tylko... no wiesz. - Mhm! 165 00:12:01,602 --> 00:12:04,474 I wtedy zdarzyła się najdziwniejsza rzecz, uh... 166 00:12:04,509 --> 00:12:05,377 Miałem tą szaloną wizję... 167 00:12:06,149 --> 00:12:09,486 Myślę, że widziałem moją mamę i siebie... jako dziecko 168 00:12:10,145 --> 00:12:12,571 Mamę? Dziecko?! 169 00:12:12,758 --> 00:12:13,493 Tato... 170 00:12:13,528 --> 00:12:16,059 Co.. co.. co chcesz.. 171 00:12:17,992 --> 00:12:18,810 Jak by to powiedzieć? 172 00:12:20,687 --> 00:12:22,201 Z kąd pochodzę? 173 00:12:26,565 --> 00:12:28,961 Więc, widzisz synu.. 174 00:12:28,962 --> 00:12:32,535 Dziecko wychodzi z małego jajeczka... 175 00:12:32,536 --> 00:12:35,253 Tylko nie pytaj mnie z kąd jajeczko pochodzi. 176 00:12:35,254 --> 00:12:37,091 Tato! Nie o to mi chodziło. 177 00:12:38,693 --> 00:12:40,628 Ja, ja wiem że nie o to. 178 00:12:40,629 --> 00:12:45,739 Myśl, że to czas bym powiedział Ci o czymś, co powinienem był powiedzieć Ci już dawno temu. 179 00:12:46,581 --> 00:12:47,828 Dobra.. 180 00:12:48,960 --> 00:12:51,316 Możesz być po części... 181 00:12:55,606 --> 00:12:56,770 Adoptowany. 182 00:12:57,173 --> 00:12:58,311 Wiedziałem! 183 00:12:58,312 --> 00:12:59,497 Wiedziałeś? 184 00:12:59,498 --> 00:13:02,504 - Co.. kto Ci powiedział? - Nikt. To znaczy... tato. 185 00:13:02,505 --> 00:13:05,451 Ale jeśli wiedziałeś, to dlaczego nic nie powiedziałeś? 186 00:13:05,452 --> 00:13:06,863 Dlaczego nie powiedziałeś ani słowa? 187 00:13:09,987 --> 00:13:12,422 Jak się tu znalazłem, tato? Z kąd pochodzę? 188 00:13:14,085 --> 00:13:17,925 Aktualnie, Pochodzisz z tego.. 189 00:13:21,413 --> 00:13:24,328 To był tylko kolejny dzień w restauracji. 190 00:13:24,891 --> 00:13:26,205 Czas by zrobić makaron 191 00:13:26,816 --> 00:13:28,195 I kiedy poszedłem na tyły, 192 00:13:28,196 --> 00:13:31,306 gdzie są moje warzywa, które akurat dostarczono. 193 00:13:31,782 --> 00:13:34,488 Były tam kapusta, tuńczyk, rzodkiewka... 194 00:13:35,282 --> 00:13:37,284 Tylko, nie było tam rzodkiewki! 195 00:13:38,663 --> 00:13:41,967 Tylko bardzo głodne dziecko-panda! 196 00:13:44,463 --> 00:13:45,653 Nie było żadnej notatki. 197 00:13:46,415 --> 00:13:48,176 Oczywiście mogłeś j ązjeść. 198 00:13:48,309 --> 00:13:51,951 Ja.. czekałem na kogoś aby przyszedł...szukając Ciebie. 199 00:13:52,700 --> 00:13:53,767 Lecz nikt nie przyszedł. 200 00:14:17,425 --> 00:14:19,207 Więc wniosłem Cię do środka. 201 00:14:22,061 --> 00:14:23,743 Nakarmiłem. 202 00:14:25,392 --> 00:14:26,376 Wykąpałem. 203 00:14:29,598 --> 00:14:31,389 I znowu nakarmiłem! 204 00:14:34,092 --> 00:14:35,186 I znowu... 205 00:14:38,083 --> 00:14:40,019 I próbowałem Cię ubrać. 206 00:14:49,145 --> 00:14:52,817 I wtedy podjąłem decyzję, która odmieniła moje życie na zawsze. 207 00:14:55,156 --> 00:14:57,810 Aby zrobić moją Sekretnoskładnikową zupę. 208 00:14:58,494 --> 00:15:01,905 I abyś został moim synem. 209 00:15:02,877 --> 00:15:04,477 Ty, Po. 210 00:15:05,247 --> 00:15:07,003 Moja mała panda. 211 00:15:08,153 --> 00:15:15,059 I od tamtej pory, moja zupa jak i moje życie stały się słodsze. 212 00:15:15,875 --> 00:15:18,940 To wszystko, Po. To koniec tej historii. 213 00:15:20,949 --> 00:15:23,272 Spójrz na mnie! Oh, nie patrz na mnie! 214 00:15:23,554 --> 00:15:26,490 Tylko tyle? To nie może być wszystko! 215 00:15:27,054 --> 00:15:28,454 Musi być więcej, tato! 216 00:15:28,810 --> 00:15:32,384 Więc, był czas kiedy zjadłeś moje całe moje bambusowe meble. 217 00:15:33,121 --> 00:15:34,680 To było również ważne. 218 00:15:35,125 --> 00:15:37,882 Jednego pieroga proszę. Rozmiar Smoczego Wojownika. 219 00:15:43,564 --> 00:15:47,392 Oh, PO! Twoja historia może nie miała szczęśliwego początku... 220 00:15:47,555 --> 00:15:49,201 Lecz patrz jak się odwróciła! 221 00:15:49,202 --> 00:15:51,527 Masz mnie. Masz Kung-Fu. 222 00:15:51,528 --> 00:15:53,140 I masz makaron! 223 00:15:53,370 --> 00:15:55,552 Wiem! Ja, tylko mam tyle pytań... 224 00:15:55,966 --> 00:15:58,068 W jaki sposób zmieściłem się w tym malutkim koszyczku? 225 00:15:58,560 --> 00:15:59,747 Dlaczego nie lubie ubrań? 226 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 I kim jestem? 227 00:16:12,055 --> 00:16:13,855 Dobrze. Uważaj na swoje myśli. 228 00:16:16,201 --> 00:16:16,823 Dobrze! 229 00:16:50,125 --> 00:16:51,052 Shen? 230 00:16:52,401 --> 00:16:54,402 Dzień dobry, panowie. 231 00:16:55,316 --> 00:16:58,015 Teraz moi rodzice zeszli mi już z drogi... 232 00:16:58,328 --> 00:16:59,891 Proszę, opuśćcie mój dom! 233 00:17:00,118 --> 00:17:01,463 Twój dom? 234 00:17:01,842 --> 00:17:05,022 Tak, nie zauważyliście Pawia, na frontowych drzwiach? 235 00:17:07,278 --> 00:17:09,124 Byli tacy smutni. 236 00:17:09,478 --> 00:17:14,196 Wygląda na to, że Twoje szczęście jest pełne ciemności i nie tak dobre jak się spodziewałeś. 237 00:17:14,391 --> 00:17:16,465 Zobaczymy, Shen. 238 00:17:16,707 --> 00:17:18,003 Ow.. Ty zobaczysz kozła. 239 00:17:19,070 --> 00:17:20,330 Doskonale, doskonale.. 240 00:17:20,365 --> 00:17:24,393 - Czego chcesz, Shen? - Tego, co należy do mnie. 241 00:17:24,576 --> 00:17:26,058 Miasta Gongmen! 242 00:17:26,261 --> 00:17:29,247 Gongmen jest pod zarządzaniem rady mistrzów. 243 00:17:29,248 --> 00:17:30,578 I obronimy je.. 244 00:17:30,712 --> 00:17:32,238 Nawet od Ciebie! 245 00:17:34,274 --> 00:17:36,585 Cieszę się, że tak uważacie. 246 00:17:37,182 --> 00:17:40,220 W przeciwnym razie przeciągnięcie tego tutaj, nie miałoby sensu. 247 00:17:40,632 --> 00:17:42,713 Co jest w pudle, Shen? 248 00:17:42,905 --> 00:17:43,709 Chcesz zobaczyć? 249 00:17:44,517 --> 00:17:45,391 To upominek! 250 00:17:46,715 --> 00:17:48,067 To Wasz rozdzielający prezent. 251 00:17:48,788 --> 00:17:50,054 To znaczy, że rozdzieli część Ciebie. 252 00:17:50,212 --> 00:17:54,561 Część Ciebie tutaj, część Ciebie tam, i część Ciebie tam.... 253 00:17:54,562 --> 00:17:56,288 Dopóki nie uderzysz w ten mur! 254 00:17:56,418 --> 00:17:57,877 Ty niewiarygodny głupsze! 255 00:18:16,062 --> 00:18:18,136 - Popisujesz się. - To jest ostrzeżenie! 256 00:18:18,826 --> 00:18:21,874 Nie jesteś w stanie pokonać naszego Kung-Fu. 257 00:18:22,097 --> 00:18:22,981 Zgadzam się. 258 00:18:23,891 --> 00:18:25,499 Ale to jest! 259 00:18:39,721 --> 00:18:42,361 Czy słyszeliście o mistrzu miasta Gongmen? 260 00:18:42,362 --> 00:18:44,272 - Mistrz, Nosorożec Grzmot? - Tak! 261 00:18:44,307 --> 00:18:46,813 - Syn legendarnego Latającego Nosorożca? - Tak! 262 00:18:46,814 --> 00:18:49,977 I zabójcę 10,000 Węży w Niskiej Dolinie! 263 00:18:50,146 --> 00:18:50,830 Nie żyje! 264 00:18:52,131 --> 00:18:53,524 To.. To niemożliwe! 265 00:18:53,525 --> 00:18:56,228 Nosorożec był odporny na jakąkolwiek technikę. 266 00:18:56,229 --> 00:18:57,861 To nie byłą technika! 267 00:18:57,862 --> 00:19:02,434 Lord Shen stworzył broń, która zionie ogniem i strzela metalem. 268 00:19:02,741 --> 00:19:04,128 O ile nie zostanie zatrzymany. 269 00:19:04,129 --> 00:19:08,021 To może być koniec ery Kung-Fu! 270 00:19:08,497 --> 00:19:10,069 Ale ja dopiero co nauczyłem się Kung-Fu! 271 00:19:10,507 --> 00:19:12,484 I teraz musisz ją ocalić! 272 00:19:12,485 --> 00:19:16,836 Idźćcie! Zniszczcie tą broń, i sprowadźcie Lorda Shena przed oblicze sprawiedliwości. 273 00:19:16,837 --> 00:19:18,456 Ok, więc idziemy! Idziemy! 274 00:19:18,457 --> 00:19:20,633 Po-po-po... poczekaj sekundę. 275 00:19:20,968 --> 00:19:21,911 Jak mogę tego dokonać? 276 00:19:22,581 --> 00:19:25,241 To znaczy, jak Kung-Fu może powstrzymać coś co powstrzymało Kung-Fu? 277 00:19:25,718 --> 00:19:28,720 Pamiętaj, Smoczy Wojowniku, nic nie jest niemożlwe... 278 00:19:28,941 --> 00:19:30,490 Kiedy masz "Wewnętrzny spokój". 279 00:19:36,400 --> 00:19:39,364 Wewnętrzny spokój, wewnętrzny spokój, wewnętrzny spokój. 280 00:19:40,140 --> 00:19:40,828 Pokój! 281 00:19:41,375 --> 00:19:45,308 Po, Po! Spakowałem Twoje rzeczy. 282 00:19:45,309 --> 00:19:51,399 Zapakowałem jedzenie na tydzień, ciastka, warzywa, i nawet spakowałem wszystkie Twoje figurki do zabawy. 283 00:19:51,400 --> 00:19:52,274 Widzisz? 284 00:19:53,949 --> 00:19:56,559 Oh! Ej, ja nie wiem co to jest! 285 00:19:56,560 --> 00:19:58,208 Nigdy nie widziałem ich wcześniej w moim życiu. 286 00:19:58,508 --> 00:20:00,522 Tato, podrapałeś moją tygrysicę. 287 00:20:00,523 --> 00:20:05,054 Spakowałem również zdjęcia z naszych najlepszych chwil razem. 288 00:20:05,101 --> 00:20:06,500 W razie gdybyś się poczuł samotny.. 289 00:20:06,501 --> 00:20:08,044 To ja i Ty przygotowujący makaron. 290 00:20:08,045 --> 00:20:10,174 A to ja i Ty jedzący razem makaron. 291 00:20:10,175 --> 00:20:12,721 A tu dawałem Ci pojeździć na mnie. 292 00:20:14,865 --> 00:20:15,461 Jakie słodkie! 293 00:20:15,462 --> 00:20:17,689 Nie pamiętam tego jednego. 294 00:20:19,179 --> 00:20:20,056 Czekają na mnie. 295 00:20:20,057 --> 00:20:23,052 Oczywiście, oczywiście. Masz pracę do wykonania. 296 00:20:23,495 --> 00:20:24,269 Z dala od domu. 297 00:20:24,706 --> 00:20:28,321 W dziwnym mieście, wypełnionym, dziwnymi ludźmi i dziwnym makaronem. 298 00:20:28,912 --> 00:20:31,979 Stawiasz twarz straszliwemu niebezpieczeństwu, od którego możesz nigdy nie wrócić. 299 00:20:32,719 --> 00:20:33,821 Nie idź, Po! 300 00:20:34,321 --> 00:20:35,009 Muszę iść. 301 00:20:35,524 --> 00:20:38,460 Jestem Smoczym Wojownikiem. To część mojej pracy by ocalić Kung-Fu. 302 00:20:39,312 --> 00:20:41,959 A jeśli nie ocalę to kim jestem? 303 00:20:41,960 --> 00:20:43,303 Jesteś moim synem. 304 00:20:47,534 --> 00:20:48,553 Prawda? 305 00:20:49,541 --> 00:20:51,046 Po, już czas. 306 00:20:51,821 --> 00:20:52,674 Żegnaj. 307 00:20:54,899 --> 00:20:56,194 Proszę się nie martwić, Panie Ping. 308 00:20:56,195 --> 00:20:58,386 On wróci zanim Pan zdąży powiedzieć "Makaron". 309 00:21:04,456 --> 00:21:05,596 Makaron. 310 00:21:12,655 --> 00:21:15,598 Dalej ludzie! Chodźmy dalej. Tak! 311 00:21:18,203 --> 00:21:19,924 Tak.. Yeah! 312 00:21:20,594 --> 00:21:23,269 Yeah, yeah.. Yeah! 313 00:22:42,941 --> 00:22:43,516 Mama? 314 00:22:49,764 --> 00:22:54,596 Mama? Tata? Czy to Wy? Mama! Tata! 315 00:22:56,837 --> 00:22:59,703 Oh.. Cześć! Hey-Hey.. Synu, wróciłeś... 316 00:22:59,704 --> 00:23:00,049 Co? 317 00:23:01,220 --> 00:23:02,698 Skarbie, co Ty tu robisz? 318 00:23:03,215 --> 00:23:06,867 - Ale myślałem, - Zamieniliśmy Cię, na kochaną rzodkiewkę. 319 00:23:07,748 --> 00:23:11,257 - Rzodkiewkę?! - jest cicha, grzeczna i szczerze mówiąć... 320 00:23:11,787 --> 00:23:12,882 Zna lepiej Kung-Fu. 321 00:23:13,160 --> 00:23:15,924 Nie... nie, nie, nie! 322 00:23:19,723 --> 00:23:20,250 Czekaj! 323 00:23:36,920 --> 00:23:38,599 rzodkiewka, rzodkiewka, rzodkiewka! 324 00:23:46,947 --> 00:23:49,184 Wewnętrzny spo.. 325 00:23:51,626 --> 00:23:52,237 Spo.. 326 00:23:55,192 --> 00:23:56,875 Wewnętrzny spokój. 327 00:24:13,643 --> 00:24:18,252 Wewnętrzny spokój, Wewnętrzny spokój, Wewnętrzny spokój... 328 00:24:23,940 --> 00:24:25,783 Ja...trenuję. 329 00:24:26,433 --> 00:24:28,570 Maszt nie jest godnym przeciwnikiem. 330 00:24:32,063 --> 00:24:32,985 Jestem gotowa. 331 00:24:33,467 --> 00:24:35,698 Okay.. Tak poważnie! 332 00:24:44,052 --> 00:24:45,890 Sądzę, że wolę maszt. 333 00:24:46,672 --> 00:24:47,630 Moje przeprosiny. 334 00:24:47,631 --> 00:24:50,793 Przywykłam do uderzania żelaznego drewna drzew, z pięści podczas treningów. 335 00:24:51,211 --> 00:24:52,585 Teraz nic nie czuję. 336 00:24:53,950 --> 00:24:55,780 To jest naprawdę spoko! 337 00:24:58,666 --> 00:24:59,345 Jeszcze raz! 338 00:25:01,838 --> 00:25:06,692 Więc.. to uderzanie żelaznych drzew, jak długo to robiłaś? 339 00:25:06,700 --> 00:25:09,415 - 20 lat. - Oh.. 20.. 20 lat! 340 00:25:10,307 --> 00:25:13,539 A czy jest jakiś inny.. no wiesz..szybszy..sposób.. 341 00:25:13,540 --> 00:25:15,759 Aby ... nie czuć wszystkiego? 342 00:25:15,760 --> 00:25:16,540 Nie! 343 00:25:16,873 --> 00:25:17,695 Ale, 344 00:25:21,581 --> 00:25:24,744 Nie sądzę, aby twardy styl był tym, no wiesz. 345 00:25:29,304 --> 00:25:29,695 Po.. 346 00:25:30,227 --> 00:25:31,565 Dlaczego naprawdę tu jesteś? 347 00:25:32,806 --> 00:25:34,921 Wlaśnie dowiedziałem się, że mój tata... 348 00:25:35,174 --> 00:25:36,401 Nie jest moim prawdziwym tatą. 349 00:25:38,635 --> 00:25:40,172 Twój tata, gęś... 350 00:25:40,512 --> 00:25:42,209 To musiałbyć prawdziwy szok! 351 00:25:43,133 --> 00:25:43,839 Tak! 352 00:25:44,634 --> 00:25:46,027 A to Ci przeszkadza? 353 00:25:46,822 --> 00:25:49,407 Żartujesz sobie ze mnie? Jesteśmy wojownikami, prawda? 354 00:25:49,966 --> 00:25:53,841 Nerwy ze stali, dusza z platyny. Jak Ty. 355 00:25:54,785 --> 00:25:56,134 Tak twardy rdzeń, że nic nie czujesz! 356 00:26:01,047 --> 00:26:03,085 - Byłam... - Więc, o czym to rozmawiacie? 357 00:26:03,867 --> 00:26:05,557 O niczym, o niczym!! 358 00:26:05,558 --> 00:26:07,902 Po ma problemy z tatą. 359 00:26:07,903 --> 00:26:10,849 Jestem tak szczęsliwym że nie mam żadnych problemów z moim ojcem. 360 00:26:11,285 --> 00:26:13,636 Oczywiście moja matka zjadłą jego głowę, zanim się urodziłęm. 361 00:26:13,637 --> 00:26:14,432 Nie wiem! 362 00:26:14,433 --> 00:26:16,143 Modliszko, to nie o Tobie! 363 00:26:16,968 --> 00:26:19,109 Po, jest jedynym kapryśnym tutaj. 364 00:26:19,356 --> 00:26:20,396 Nie jestem kapryśny. 365 00:26:20,674 --> 00:26:21,573 Po.. 366 00:26:21,574 --> 00:26:23,155 Jestem kapryśny. 367 00:26:23,156 --> 00:26:24,604 - Po! - Co? 368 00:26:25,102 --> 00:26:28,031 Dotarliśmy. Miasto Gongmen! 369 00:26:44,988 --> 00:26:47,032 Tron mojego ojca. 370 00:26:48,087 --> 00:26:50,552 Pozwalał mi się tu bawić, przy nim. 371 00:26:50,814 --> 00:26:54,393 Obiecał, że pewnego dnia tron będzie mój. 372 00:27:00,119 --> 00:27:01,514 Odrobinę w lewo. 373 00:27:02,183 --> 00:27:03,953 Ale to jest takie ciężkie, Mistrzu. 374 00:27:04,299 --> 00:27:06,702 30 lat czekałem na ten moment. 375 00:27:07,666 --> 00:27:10,678 Każda rzecz ma być tak, jak to sobie wyobraziłem. 376 00:27:11,261 --> 00:27:14,205 A wyobraziłem to sobie, odrobinę bardziej w lewo. 377 00:27:15,505 --> 00:27:16,895 Doskonale! 378 00:27:17,470 --> 00:27:20,316 Z tą bronią, po mojej stronie... Jeszcze odrobinę. 379 00:27:22,423 --> 00:27:28,031 Z tą bronią, po mojej stronie, całe Chiny padną przedemną. 380 00:27:28,405 --> 00:27:32,012 Wyruszamy za 3 dni, kiedy księżyc będzie w pełni. 381 00:27:32,450 --> 00:27:33,797 I kiedy przypływ będzie wysoki. 382 00:27:35,482 --> 00:27:38,747 Pomyliłaś się, stara kozo, czemu nie przepowiesz mi... 383 00:27:38,868 --> 00:27:40,148 Szczęścia? 384 00:27:40,945 --> 00:27:43,875 Przyszłości. Miałem zamiar powiedzieć "Przyszłości". 385 00:27:45,199 --> 00:27:48,586 Spójrz w misę i powiedz mi co wspaniałego mnie czeka. 386 00:27:49,972 --> 00:27:53,590 Jeśli nadal będziesz kroczył obecną ścieżką, 387 00:27:55,845 --> 00:27:59,987 Znajdziesz się sam... Na dole schodów. 388 00:28:02,797 --> 00:28:03,743 Widzę... 389 00:28:05,441 --> 00:28:06,676 Widzę... 390 00:28:08,304 --> 00:28:11,731 Widzę, ból i złość! 391 00:28:11,922 --> 00:28:15,005 Jak śmiesz? To najznamienitszy jedwab w prowincji! 392 00:28:15,006 --> 00:28:16,445 Poprzedzone wyparciem się. 393 00:28:16,446 --> 00:28:17,768 Nie mówisz o fortunie. 394 00:28:18,216 --> 00:28:20,131 - Teraz powiedz co stanie się... - Teraz? 395 00:28:22,864 --> 00:28:25,362 Najbardziej ważnym czasem jest teraźniejszość. 396 00:28:26,498 --> 00:28:29,447 Ale jeśli chcesz naprawdę zobaczyć przyszłość. 397 00:28:31,909 --> 00:28:33,556 Co widzisz? 398 00:28:39,406 --> 00:28:40,582 Pawia.... 399 00:28:43,052 --> 00:28:46,503 Pokonanego przez wojownika, w czerni i bieli. 400 00:28:47,792 --> 00:28:50,362 Nic się nie zmieniło! 401 00:28:56,325 --> 00:28:57,819 To niemożliwe. 402 00:28:58,124 --> 00:28:59,199 I wiesz o tym. 403 00:28:59,200 --> 00:29:02,595 To nie jest niemożliwe i wiesz o tym, 404 00:29:02,596 --> 00:29:03,487 Kto? 405 00:29:03,713 --> 00:29:06,039 Lordzie Shen! Widziałem pandę. 406 00:29:06,040 --> 00:29:06,833 Panda! 407 00:29:09,428 --> 00:29:10,458 Wojownik Kung-Fu.. 408 00:29:10,459 --> 00:29:11,988 Walczył jak demon! 409 00:29:11,989 --> 00:29:14,541 Wielki i wściekły. I do tego mięciutki. 410 00:29:14,706 --> 00:29:16,599 To nieprawda ty ośle. 411 00:29:17,230 --> 00:29:20,375 Nie ma już pand. 412 00:29:20,731 --> 00:29:23,927 Nawet on ze swoim biednym wzrokiem, dostrzega prawdę. 413 00:29:24,121 --> 00:29:26,892 Czemu? Czy to jest to czego nie potrafisz? 414 00:29:27,898 --> 00:29:30,951 Znajdź tą pandę, i przyprowadź do mnie! 415 00:29:31,620 --> 00:29:32,510 Tak, jest! 416 00:29:33,566 --> 00:29:37,069 Jedna panda żyje, to nie oznacza, że masz rację. 417 00:29:37,646 --> 00:29:41,058 Masz rację. Mając rację, że mam rację! 418 00:29:41,542 --> 00:29:45,157 Więc, zabiję go. I pokażę, że jesteś w błędzie. 419 00:29:47,010 --> 00:29:49,012 Czy możesz przestać? 420 00:30:01,436 --> 00:30:04,447 To musi być pałac Shena. Jest po drugiej stronie miasta. 421 00:30:04,964 --> 00:30:07,298 Świetnie! Spotkamy się w wieży, i oznajmimy; 422 00:30:07,443 --> 00:30:09,714 Jestem Smoczym Wojownikiem, a oto Sściekła Piątka, 423 00:30:09,715 --> 00:30:11,598 I przybyliśmy by wymierzyć Ci sprawiedliwość! 424 00:30:15,672 --> 00:30:17,957 Co Ty wyprawiasz? To miejsce jest pełne wilków. 425 00:30:23,459 --> 00:30:25,894 Hey! Czy to nie ten facet, co walnął Cię młotem w twarz? 426 00:30:29,327 --> 00:30:31,152 Nie lubie tego kolesia! 427 00:30:31,153 --> 00:30:34,610 Musimy się dostać do tej wieży, niespostrzeżeni przez wilki. 428 00:30:35,007 --> 00:30:36,177 Dobra łapię.. 429 00:30:36,178 --> 00:30:37,178 Tryb niewidzialności! 430 00:31:04,791 --> 00:31:06,285 Ten makaron! 431 00:31:11,232 --> 00:31:12,847 Ow! 432 00:31:12,848 --> 00:31:13,762 Cześć! 433 00:31:16,044 --> 00:31:18,259 Dobra, dobra. A zresztą. Gdzie byłem? 434 00:31:19,367 --> 00:31:21,870 - Gdzie jest PO? - Jak mogliśmy zgubić tak dużego faceta? 435 00:31:32,809 --> 00:31:34,428 Koledzy, koledzy? 436 00:31:34,748 --> 00:31:36,730 - Cz-cześć, Po! - Przepraszam! 437 00:31:36,731 --> 00:31:38,548 A więc, to jest tryb Niewidzialności, co? 438 00:31:38,716 --> 00:31:41,078 Bądźmy szczerzy, to nie jest jeden z moich najlepszych trybów. 439 00:31:41,079 --> 00:31:43,037 Teraz mamy więcej złota. No dalej! 440 00:31:45,298 --> 00:31:48,730 - Ten ryż jest surowy! - Ukradliście moje metalowe garnki dla Lorda Shena! 441 00:31:48,765 --> 00:31:52,953 Jakkolwiek, ugotujesz mój ryż... Albo ugotuję Ciebie. 442 00:31:52,954 --> 00:31:54,826 Po, zrób coś! 443 00:31:55,284 --> 00:31:57,679 Jak mam pomóc ugotować ryż, nie dając się złapać? 444 00:31:58,124 --> 00:32:01,116 - Czekajcie.. mam lepszy pomysl! - Trzy, dwa, jeden! 445 00:32:02,194 --> 00:32:03,230 - Cześć! - Cześć! 446 00:32:14,452 --> 00:32:16,956 Jesteśmy tu by oswobodzić miasto, i doprowadzić Shena do porządku. 447 00:32:17,139 --> 00:32:18,124 Będziecie potrzebować pomocy! 448 00:32:18,325 --> 00:32:20,156 Dziękuje odważna owco, lecz to zbyt niebezpieczne... 449 00:32:20,157 --> 00:32:20,777 Nie mogę Ci pozwolić. 450 00:32:20,916 --> 00:32:24,063 Oh... nie, nie ja. Jest niebezpiecznie mówić o tym tutaj. 451 00:32:24,064 --> 00:32:24,667 Prawda! 452 00:32:28,210 --> 00:32:30,174 Mówiłam o Mistrzu Bawole i Krokodylu! 453 00:32:30,778 --> 00:32:34,164 Są w więzieniu Gongmen, miejscu Czarnego Smoka. 454 00:32:34,165 --> 00:32:35,919 Co? To oni nadal żyją?! 455 00:32:35,920 --> 00:32:36,883 Muszą być w więzieniu by... 456 00:32:36,884 --> 00:32:40,758 Zbierać pomysły jak w wielkim stylu pokonać tą broń. 457 00:32:40,759 --> 00:32:43,636 Ok, więc idziemy! Dziękuję owco. 458 00:32:44,129 --> 00:32:45,874 Hey! Zatrzymać ten kostium! 459 00:32:48,873 --> 00:32:50,516 Uhh.. przepraszam! 460 00:32:50,517 --> 00:32:51,832 Weź.. to! 461 00:32:52,462 --> 00:32:54,244 - Biegnijcie dalej! - Szybciej! 462 00:33:21,803 --> 00:33:22,658 Teraz! 463 00:33:22,659 --> 00:33:23,659 Mamy Was! 464 00:33:25,693 --> 00:33:26,145 Co? 465 00:33:26,146 --> 00:33:27,548 Gdzie oni poszli? 466 00:33:27,549 --> 00:33:28,391 Rozdzielić się! 467 00:33:28,392 --> 00:33:29,553 Przeszukać wszystko! 468 00:33:29,554 --> 00:33:30,428 A co z tym tam? 469 00:33:30,811 --> 00:33:33,017 Czy to "tam" to część wszędzie? 470 00:33:33,018 --> 00:33:34,424 Tak, tak mi się wydaje. 471 00:33:34,469 --> 00:33:35,547 Więc sprawdzić tam! 472 00:33:40,840 --> 00:33:41,868 Muszą być blisko. 473 00:33:42,288 --> 00:33:44,762 Czuję chłód Kung-Fu, jeżdżący po moim krzyżu. 474 00:33:44,970 --> 00:33:46,610 Przepraszam, Po. To tylko ja! 475 00:33:47,631 --> 00:33:48,303 Patrzcie! 476 00:33:48,679 --> 00:33:49,725 'Więzienie Gongmen'! 477 00:33:53,656 --> 00:33:54,716 Oh.. jakie urocze. 478 00:33:56,052 --> 00:33:57,422 Urocze? Co? 479 00:34:06,923 --> 00:34:07,875 Dobra robota, Po. 480 00:34:09,876 --> 00:34:12,572 Kiedy zobaczę oznaki kłopotów, dam Wam sygnał. 481 00:34:12,573 --> 00:34:13,742 Gaga-Gagy! 482 00:34:14,015 --> 00:34:15,600 - Masz na myśli to jak robi Żuraw? - Tak! 483 00:34:15,601 --> 00:34:18,713 Przepraszam! Czy kiedykolwiek robiłem taki hałas? 484 00:34:19,485 --> 00:34:21,779 Mistrz Bawół! Mistrz... 485 00:34:23,991 --> 00:34:25,530 Mistrz Krokodyl! 486 00:34:26,972 --> 00:34:29,101 Cześć... Mistrzu Burzowy Bawole! 487 00:34:30,669 --> 00:34:33,301 Nie mogę uwierzyć, że ratuję aktualne legendy Kung-Fu. 488 00:34:33,209 --> 00:34:38,206 Nie, nie wyjdą, klucz musi gdzieś tu być. 489 00:34:40,106 --> 00:34:42,571 Oh, dobrze.. Znalazłem! Dalej ludzie. Yeah! 490 00:34:43,309 --> 00:34:44,392 Idziemy po Ciebie, Shen! 491 00:34:50,525 --> 00:34:51,725 Ludzie idziecie, czy nie? 492 00:34:52,000 --> 00:34:55,627 Chcecie to zrobić później? Mam na myśli, odzyskać spowrotem swoje miasto. Prawda? 493 00:34:55,743 --> 00:34:57,242 Oczywiście, że chcemy. 494 00:34:57,243 --> 00:35:00,808 Lecz jeśli sprzeciwimy się Shenowi, obróci broń przeciwko miastu! 495 00:35:01,683 --> 00:35:02,310 Posłuchajcie siebie. 496 00:35:02,311 --> 00:35:04,898 Chronicie miasto Gongmen, nie broniąć miasta Gongmen? 497 00:35:04,899 --> 00:35:06,411 Jeśli będziemy walczyć razem... 498 00:35:06,730 --> 00:35:09,909 Wtedy ta broń zabije wszystkich. 499 00:35:09,910 --> 00:35:10,880 Oh, na prawdę? 500 00:35:11,262 --> 00:35:13,498 A więc użyjemy, skrytego ataku. 501 00:35:13,683 --> 00:35:17,127 - Dostaniemy się do środka i wtedy... - I wtedy zostaniecie zatrzymani! 502 00:35:19,881 --> 00:35:21,868 Przez niepowstrzymaną broń. 503 00:35:21,869 --> 00:35:22,513 Nic nie jest niepowstrzymane. 504 00:35:22,514 --> 00:35:25,988 Prócz mnie. Od powstrzymanie Was, od mówienia o czymś czego niemożna powstrzymać. 505 00:35:37,152 --> 00:35:40,471 Mistrzu Bawole, nie pozwolę Ci zostać w tej celi! 506 00:35:40,368 --> 00:35:42,137 Więc zobaczmy, jak chcesz mnie wyciągnąć z niej! 507 00:35:47,781 --> 00:35:49,618 Widzieliście to? To się nazywa być super! 508 00:35:49,913 --> 00:35:51,935 No dalej! Co się stało z bohaterami? 509 00:35:51,936 --> 00:35:54,550 Jedyny bohater w tym mieście, jest teraz martwy. 510 00:35:59,508 --> 00:36:02,480 Jak mowiłem; Nie jesteś w stanie sydostać mnie z tej celi! 511 00:36:05,629 --> 00:36:06,401 Tak! 512 00:36:08,287 --> 00:36:09,638 Dobra. Więc idziemy! 513 00:36:10,703 --> 00:36:11,945 Biorę górną pryczę. 514 00:36:13,650 --> 00:36:15,408 To czas, by sie poddać, pando. 515 00:36:16,318 --> 00:36:17,738 Kung-Fu jest martwe! 516 00:36:18,315 --> 00:36:18,986 Ja.. 517 00:36:22,639 --> 00:36:25,710 Wy...wy... Kung-Fu jest mar...ttt...we! 518 00:36:25,999 --> 00:36:27,363 W porządku! 519 00:36:27,766 --> 00:36:31,167 Zostańcie w więzieniu strachu! Z kratami zrobionymi, z braku nadzieji. 520 00:36:31,168 --> 00:36:34,294 I wszystko co dostaniecie to, 3 posiłki na dzień... Wstydu. 521 00:36:34,459 --> 00:36:36,347 Oraz osamotnienie na deser. 522 00:36:36,348 --> 00:36:37,659 Dobra, poczekaj no, Shen. 523 00:36:37,923 --> 00:36:40,401 I udowodnimy wszystkim tym, którzy pragną sprawiedliwości! 524 00:36:40,700 --> 00:36:43,732 I honoru, że "Kung-Fu nadal żyje". 525 00:36:43,733 --> 00:36:45,276 Yeah! 526 00:36:48,387 --> 00:36:49,442 Małpo! 527 00:36:50,478 --> 00:36:51,178 Ga-ga! 528 00:36:51,179 --> 00:36:52,582 Ty.. Ty jesteś mój! 529 00:36:52,583 --> 00:36:54,336 Powiem Ci, co będzie Twoje... 530 00:36:54,711 --> 00:36:57,372 Moja pięść i podeszwy tych strażników na Twojej twarzy! 531 00:36:58,855 --> 00:36:59,384 Uh-ouh! 532 00:37:00,225 --> 00:37:00,993 Brać go! 533 00:37:02,084 --> 00:37:03,598 - Zabierz mnie z tąd! - Tak jest! 534 00:37:04,656 --> 00:37:05,718 - Zatrzymać go! - Yeah! 535 00:37:16,598 --> 00:37:18,453 - Zgub go! - Tak jest! 536 00:37:20,977 --> 00:37:22,171 Trzymaj się! 537 00:37:32,666 --> 00:37:34,022 Uważaj! 538 00:37:38,368 --> 00:37:39,403 - Spróbuj tego, głupcze! - Ludzie, ludzie, ludzie. 539 00:37:39,761 --> 00:37:40,742 Pewnie, że spróbuję! 540 00:37:49,004 --> 00:37:50,556 Może coś mniejszego. 541 00:37:51,454 --> 00:37:52,208 O, nie! 542 00:37:58,101 --> 00:37:59,129 Lepiej je zabierzcie ode mnie! 543 00:38:10,051 --> 00:38:11,587 - Ogień! - Ogień! 544 00:38:12,893 --> 00:38:13,710 Zgubiliśmy ich. 545 00:38:23,356 --> 00:38:23,878 Jeszcze raz! 546 00:38:26,143 --> 00:38:27,383 Żurawiu, łap! 547 00:38:41,606 --> 00:38:42,732 Ludzie, ludzie, ludzie... dajcie dajcie mi szybkość. 548 00:38:43,946 --> 00:38:45,078 Modliszko, teraz! 549 00:38:59,485 --> 00:39:03,431 Czy to wszystko co masz? Ponieważ to jest jak plugawa, żałosna walka! 550 00:39:03,432 --> 00:39:05,497 Całe szczęście, ułożymy Cię pod błyskawicami! 551 00:39:12,386 --> 00:39:15,560 Czemu jest tak...wiele...gwiazd? 552 00:39:31,604 --> 00:39:32,223 Chodź no tutaj! 553 00:39:32,484 --> 00:39:33,443 Lubię miażdżyć... 554 00:39:35,036 --> 00:39:37,910 Tak! Smak porażki. 555 00:39:38,535 --> 00:39:39,785 Pozwól mi coś powiedzieć... 556 00:39:40,295 --> 00:39:43,202 Następnym razem jeśli chcesz zadrzeć z pandą, lepiej przyprowadź całą.... 557 00:39:53,092 --> 00:39:56,186 Widocznie nikt Ci nie powiedział; Jeśli zadrzesz z wilkiem... 558 00:39:56,340 --> 00:39:57,759 Dostaniesz kły. 559 00:39:58,343 --> 00:39:59,722 Uderzę się podwójnie... 560 00:39:59,723 --> 00:40:01,951 Co masz zamiar teraz zrobić? 561 00:40:04,639 --> 00:40:06,857 Poddajemy się! 562 00:40:10,306 --> 00:40:15,203 Możecie związać me ciało, lecz nigdy nie zwiążenie mojego wojowniczego ducha. 563 00:40:15,204 --> 00:40:16,411 - Ej, ludzie, nie zapomnijcie o tym małym! - Czy nie nazwałeś mnie.... 564 00:40:16,412 --> 00:40:18,741 Po, co Ty robisz? 565 00:40:19,919 --> 00:40:21,422 Zaufaj mi, mam pla..oww! 566 00:40:22,121 --> 00:40:23,121 Nie ma mowy! 567 00:40:23,505 --> 00:40:25,595 Ośmiopunktowe kajdany akupresurowe! 568 00:40:25,596 --> 00:40:28,279 Takie same jak to które miał Tailong, im bardziej się szarpiesz tym bardziej.... 569 00:40:29,377 --> 00:40:31,042 To sprzęt pierwsza klasa. 570 00:40:34,061 --> 00:40:36,592 Witaj, pando. W końcu się spotkaliśmy. 571 00:40:38,424 --> 00:40:39,808 Nie. Nie, nie nie... 572 00:40:43,081 --> 00:40:44,840 Spotkaliśmy się w końcu! 573 00:40:45,460 --> 00:40:46,995 Tak! To jest to! 574 00:40:47,541 --> 00:40:49,009 Witaj, pando. Spotkaliśmy się w ... 575 00:40:51,524 --> 00:40:53,532 Obawiasz się nie bez powodu. 576 00:40:53,533 --> 00:40:54,481 Nie obawiam się. 577 00:40:55,480 --> 00:40:58,014 Idzie do mnie w łańcuchach. 578 00:40:58,197 --> 00:40:59,972 Czy ktokolwiek powinien się obawiać? 579 00:41:00,097 --> 00:41:01,592 Ty! 580 00:41:03,828 --> 00:41:06,241 Nie Ty, mała, chora kozo! 581 00:41:19,510 --> 00:41:21,449 Mam nadzieję, że będzie lepiej, niż Twoj wcześniejszy plan... 582 00:41:21,582 --> 00:41:25,060 Ugotować surowy ryż w żołądku, pijąc wrzątek. 583 00:41:25,061 --> 00:41:26,804 Ten plan nie ma nic wspólnego z tamtym. 584 00:41:27,604 --> 00:41:29,279 - Jak? - Ten się uda! 585 00:41:42,015 --> 00:41:43,468 Ruszać się. 586 00:41:49,748 --> 00:41:52,146 Ah... Mój odwieczny wróg! 587 00:41:56,844 --> 00:41:58,520 Schody! 588 00:42:27,206 --> 00:42:29,646 Dzięki za wniesienie mnie. To ostatnie z moich zwycięstw... 589 00:42:29,836 --> 00:42:32,319 Ok. Troszkę się zmęczyłem po trzecim piętrze, 590 00:42:32,320 --> 00:42:34,533 Czy ktoś mógłby to posprzątać. 591 00:42:34,717 --> 00:42:36,911 Są tam jacyś źli dozorcy, albo coś. 592 00:42:37,263 --> 00:42:40,310 Witaj, pando. W końcu się... 593 00:42:40,432 --> 00:42:41,619 Cześć. Jak się masz? 594 00:42:43,091 --> 00:42:44,503 Cześć... 595 00:42:44,844 --> 00:42:48,091 Wyrosłeś większy niż przypuszczałam. 596 00:42:48,398 --> 00:42:50,933 Ok, w porządku, miałem wystarczająco jedzenia. 597 00:42:50,934 --> 00:42:52,222 Silny. 598 00:42:52,729 --> 00:42:53,729 Zdrowy. 599 00:42:54,014 --> 00:42:56,812 Patrzcie, nie wiem kim pan jest, ale proszę się odsunąć. 600 00:42:56,813 --> 00:42:57,615 To jest kobieta! 601 00:42:57,616 --> 00:42:58,616 Oh.. Przepraszam! 602 00:42:59,102 --> 00:43:01,492 Ta broda jest myląca. 603 00:43:02,406 --> 00:43:03,524 Wprowadzają w błąd za każdym razem. 604 00:43:03,525 --> 00:43:04,776 Dosyć tego! 605 00:43:05,030 --> 00:43:07,027 Przyprowadzić więźniów do mnie. 606 00:43:07,396 --> 00:43:11,004 Przepraszam panią. Szykujcie się ludzie, miejcie oczy otwarte na... 607 00:43:11,005 --> 00:43:11,753 Broń!! 608 00:43:18,991 --> 00:43:21,699 Tak udało nam się! Właśnie ją zniszczyłem, dzięki Kung-Fu. Widzieliście to? 609 00:43:21,700 --> 00:43:22,281 To bylo jak.. 610 00:43:22,282 --> 00:43:23,282 Waao! 611 00:43:31,370 --> 00:43:34,927 Dalej sądzisz , że to jest ten wojownik, któremu przeznaczone jest pokonać mnie? 612 00:43:35,169 --> 00:43:36,345 Nie sądzę! 613 00:43:36,346 --> 00:43:38,206 Ja wiem, że to on. 614 00:43:39,634 --> 00:43:40,569 Spójrz na niego! 615 00:43:40,958 --> 00:43:45,143 Miał całe życie na zaplanowanie zemsty, a teraz klęczy przede mną. 616 00:43:45,144 --> 00:43:47,900 Całe życie..Wo-wo-wo! Nie miałem całego życia. 617 00:43:47,901 --> 00:43:50,423 Usłyszeliśmy o mistrzu Nosorożcu, zaledwie kilka dni temu. 618 00:43:50,588 --> 00:43:52,212 I przybyliśmy by go pomścić! 619 00:43:52,213 --> 00:43:54,976 Przyszedłeśtu po zemstę, nic więcej? 620 00:43:54,977 --> 00:43:58,612 Więc, tak. Wszystkie garnki i patelnie, które ukradłeś, masz je zwrócić. 621 00:43:58,766 --> 00:44:00,137 Nic więcej? 622 00:44:00,155 --> 00:44:02,703 Pewnie jeszcze masz coś złego na sumieniu. 623 00:44:02,704 --> 00:44:04,252 Nie wiem.. Co złego jeszcze zrobiłeś? 624 00:44:04,253 --> 00:44:06,237 - Nie wiesz?! - Co niby mam wiedzieć? 625 00:44:06,821 --> 00:44:08,106 Co jest takie śmieszne? 626 00:44:08,107 --> 00:44:09,064 Wszystko! 627 00:44:09,282 --> 00:44:11,175 Czy Ty naprawdę o niczym nie wiesz? 628 00:44:11,210 --> 00:44:12,995 Ok, wystarczy tych bredni! 629 00:44:12,996 --> 00:44:14,859 Czy moglibyście przestać się nabijać? 630 00:44:15,248 --> 00:44:18,444 Po pierwsze, przyszliśmy, a broń okazała sięnie malutka... tylko niespodzianka, jest duża! 631 00:44:18,609 --> 00:44:21,754 A potem ta pani tam, myślalem, że to facet, a on będzie... 632 00:44:23,271 --> 00:44:25,427 Jedyny powód dla którego jeszcze żyjesz, 633 00:44:25,428 --> 00:44:30,688 To to, że bawi mnie Twoja głupota. 634 00:44:30,689 --> 00:44:34,185 Więc, dziękuję. Lecz Twoja złośliwość jest wystarczająco upierdliwa. 635 00:44:34,186 --> 00:44:36,400 Kim sądzisz, że jesteś, pando? 636 00:44:36,550 --> 00:44:38,610 Km sądzisz, że jestem, pawiu? 637 00:44:47,596 --> 00:44:49,770 Dlaczego się śmiejemy? 638 00:44:50,965 --> 00:44:51,635 Brać go. 639 00:45:03,663 --> 00:45:04,542 Ognia! 640 00:45:09,218 --> 00:45:11,939 - Zapal to... coś? - Już to zrobiłem. 641 00:45:18,100 --> 00:45:20,200 Tutaj robak! 642 00:45:29,054 --> 00:45:30,033 Bierzcie broń! 643 00:45:32,439 --> 00:45:33,562 Tygrysico! 644 00:46:07,787 --> 00:46:12,037 - Ty...Ty tam byłeś. - Tak.. tak, byłem tam! 645 00:46:19,912 --> 00:46:21,432 Pozwoliłeś mu uciec. 646 00:46:21,433 --> 00:46:23,054 Zniszczyliśmy broń! 647 00:46:27,758 --> 00:46:28,739 Ognia! 648 00:46:32,277 --> 00:46:33,988 O.. Nie! Ma ich więcej. 649 00:46:34,951 --> 00:46:35,840 Wow! 650 00:46:40,038 --> 00:46:40,966 Moje skrzydło! 651 00:46:41,237 --> 00:46:42,875 - Pomóż, Po! - Nadchodzę! 652 00:46:43,823 --> 00:46:44,704 Uważaj! 653 00:46:45,430 --> 00:46:46,205 Po! 654 00:46:50,035 --> 00:46:52,606 - Pomożcie go wciągnąć! - Nie. Spuśćcie go. 655 00:46:52,884 --> 00:46:53,743 Użyjcie lin. 656 00:47:02,943 --> 00:47:05,455 Uciekaj, uciekaj.. Mała pando! 657 00:47:16,256 --> 00:47:18,680 Rusz się. Musisz się skupić. 658 00:47:18,812 --> 00:47:19,814 Mam, mam! 659 00:47:19,815 --> 00:47:20,946 Zmiażdzyć ich! 660 00:47:24,776 --> 00:47:26,784 - Jesteśmy uwięzieni! - Tędy. 661 00:47:31,602 --> 00:47:32,902 Żegnaj! 662 00:47:35,761 --> 00:47:36,680 Ognia! 663 00:47:38,830 --> 00:47:39,583 Cofnąć się! 664 00:47:48,288 --> 00:47:49,987 Jedyna droga ucieczki, jest na szczycie. 665 00:47:50,959 --> 00:47:51,504 Co? 666 00:48:03,406 --> 00:48:03,934 Za mną. 667 00:48:04,741 --> 00:48:05,425 No dalej! 668 00:48:06,171 --> 00:48:07,608 Gdzie oni idą? 669 00:48:08,172 --> 00:48:08,872 Na szczyt! 670 00:48:08,873 --> 00:48:10,357 No dalej, nie zatrzymuj się! 671 00:48:18,015 --> 00:48:19,225 I lecimy! 672 00:48:38,223 --> 00:48:39,473 Ty idioto! 673 00:48:40,661 --> 00:48:41,383 Mój nos! 674 00:48:41,942 --> 00:48:43,790 Wezwij wilki.. wszystkie! 675 00:48:43,791 --> 00:48:45,911 Mają być gotowi do wymarszu! 676 00:48:46,328 --> 00:48:50,177 Rok pawia, właśnie się zaczyna! 677 00:48:50,325 --> 00:48:51,031 Teraz? 678 00:48:51,515 --> 00:48:53,218 Ale to jest środek roku. 679 00:48:53,219 --> 00:48:55,882 Więc będzie to tylko pół roku pawia. 680 00:48:57,673 --> 00:49:01,077 I jest to rok pawia oczywiście, pawia. 681 00:49:01,319 --> 00:49:02,241 Szczęśliwego Nowego Roku, panie! 682 00:49:06,268 --> 00:49:08,358 Zbierz wilki, natychmiast! 683 00:49:08,629 --> 00:49:10,634 Ładujemy statki, teraz. 684 00:49:11,090 --> 00:49:12,010 Teraz! 685 00:49:12,717 --> 00:49:14,207 Teraz, teraz, teraz...! 686 00:49:33,466 --> 00:49:34,262 Tędy. 687 00:49:40,010 --> 00:49:40,647 Jazda! 688 00:49:46,682 --> 00:49:47,428 Oh.. Ty! 689 00:49:47,966 --> 00:49:48,840 Co Ty właśnie zrobiłeś? 690 00:49:49,091 --> 00:49:52,092 Tam panuje chaos. Co Cię powstrzymało przed zatrzymaniem Shena? 691 00:49:53,278 --> 00:49:54,517 No właśnie.. 692 00:49:56,186 --> 00:49:58,550 Ludzie, spokojnie! Dajcie mi mały kredyt. 693 00:49:58,815 --> 00:50:00,259 Chciałem , aby uciekł. 694 00:50:00,905 --> 00:50:03,229 Ponieważ...to taka sztuczka! 695 00:50:04,014 --> 00:50:08,468 Myślałem, że.. dowiemy się o jego planie.. czegoś więcej. 696 00:50:09,770 --> 00:50:11,860 To nie ma sensu... 697 00:50:12,059 --> 00:50:13,839 Co masz na myśli? Co masz na myśli? Na pewno ma. 698 00:50:13,840 --> 00:50:15,907 Po, prawda! Miałeś Shena. 699 00:50:15,908 --> 00:50:16,834 Co się stało? 700 00:50:17,461 --> 00:50:19,470 O czym Ty mowisz? Co chcesz... Nie wiem, o czym mówisz? 701 00:50:19,471 --> 00:50:21,780 Uh.. racja! Ahh.. masz mnie. 702 00:50:22,804 --> 00:50:23,666 Prawda! 703 00:50:27,228 --> 00:50:28,122 W porządku! 704 00:50:29,552 --> 00:50:31,266 Oni będą trzymać Cię z dala od niebezpieczeńśtw.. 705 00:50:31,267 --> 00:50:32,505 Naprawdę z daleka.! 706 00:50:32,888 --> 00:50:33,816 Co? 707 00:50:34,249 --> 00:50:35,239 Zostajesz tutaj. 708 00:50:36,012 --> 00:50:37,333 Cze.. Czekaj!! 709 00:50:38,324 --> 00:50:39,229 Muszę wrócić... 710 00:50:44,222 --> 00:50:46,217 Zostajesz tutaj. 711 00:50:46,947 --> 00:50:48,705 Idę z Wami. I nie możesz mnie powstrzymać! 712 00:50:51,849 --> 00:50:54,215 Ok, nie byłem jeszcze gotowy. 713 00:50:54,511 --> 00:50:55,777 Ludzie nie! 714 00:50:56,241 --> 00:50:57,031 Gotowa! 715 00:50:58,374 --> 00:50:58,881 Patrz! 716 00:51:11,993 --> 00:51:13,146 Nie wstawaj! 717 00:51:14,301 --> 00:51:16,020 Muszę go dorwać. 718 00:51:16,528 --> 00:51:17,646 Więc powiedz, czemu. 719 00:51:19,776 --> 00:51:22,228 On tam był. Ok? 720 00:51:22,809 --> 00:51:25,558 Paw tam był, ostatnim razem kiedy widziałem moich rodziców. 721 00:51:26,057 --> 00:51:27,485 Wie co się stało. 722 00:51:28,076 --> 00:51:29,288 Z kąd pochodzę. 723 00:51:30,210 --> 00:51:31,161 Kim jestem. 724 00:51:35,927 --> 00:51:37,064 Wiesz co, idę. 725 00:51:38,784 --> 00:51:39,733 Muszę wiedzieć. 726 00:51:40,948 --> 00:51:43,117 Twardy rdzeń nie zrozumie. 727 00:51:43,459 --> 00:51:44,662 Tygrysico... Nie! 728 00:51:49,105 --> 00:51:51,129 Twardy rdzeń rozumie. 729 00:51:52,962 --> 00:51:55,146 Ale nie mogę patrzeć, jak mój przyjaciel umiera. 730 00:51:56,891 --> 00:51:57,872 Idziemy. 731 00:51:57,873 --> 00:52:01,339 Hey! Może nie możesz patrzyć jak mnie zabiją. 732 00:52:01,340 --> 00:52:02,396 Przestań, jednoskrzydły. 733 00:52:02,674 --> 00:52:04,252 I ...powróciła! 734 00:52:06,935 --> 00:52:08,205 Nie martw się mały.. 735 00:52:08,585 --> 00:52:09,807 Lepiej nam tu wszystkim. 736 00:52:19,532 --> 00:52:21,168 Byłaś w błędzie, wróżko. 737 00:52:21,806 --> 00:52:23,602 Wypłyniemy dzisiaj po zwycięstwo. 738 00:52:24,414 --> 00:52:26,981 Twoja magiczna panda jest głupcem. 739 00:52:26,982 --> 00:52:29,977 Jesteś pewny, że to panda jest głupcem? 740 00:52:30,155 --> 00:52:33,073 Właśnie zniszczyłeś dom swoich przodków, Shen. 741 00:52:33,074 --> 00:52:34,469 To błahe poświęcenie. 742 00:52:35,472 --> 00:52:38,106 Kiedy całe Chiny są moją nagrodą! 743 00:52:38,255 --> 00:52:41,039 Kiedy więc w końcu będziesz zadowolony... 744 00:52:41,040 --> 00:52:45,126 kiedy podbijesz cały świat i wtedy poczujesz się lepiej? 745 00:52:45,397 --> 00:52:46,810 Hmm.. Albo i nie. 746 00:52:46,946 --> 00:52:49,868 Poświęcę ich w podziemiu. 747 00:52:52,791 --> 00:52:55,408 Kubek który chcesz napełnić, jest bez dna. 748 00:52:55,612 --> 00:52:58,412 Jest jeszcze czas by zatrzymać to szaleństwo! 749 00:52:59,767 --> 00:53:01,641 Czemu na Bogów miałbym to zrobić? 750 00:53:01,642 --> 00:53:04,097 Aby Twoi rodzice, mogli spoczywać w pokoju. 751 00:53:04,673 --> 00:53:06,019 Moi rodzice.. 752 00:53:06,907 --> 00:53:07,784 Nienawidzili mnie! 753 00:53:09,015 --> 00:53:10,396 Czy nie rozumiesz? 754 00:53:11,662 --> 00:53:13,388 Mylili się co do mnie. 755 00:53:14,162 --> 00:53:15,035 I wtedy.. 756 00:53:15,786 --> 00:53:17,405 Ja... zrobię to. 757 00:53:17,406 --> 00:53:18,403 Kochali Cię... 758 00:53:18,843 --> 00:53:23,470 Kochali tak bardzo, że kiedy musieli Cię wygnać, zabił ich ból. 759 00:53:25,802 --> 00:53:28,548 Umarli istnieją w przeszłości. 760 00:53:29,533 --> 00:53:31,929 A ja muszę kierować się ku przyszlości. 761 00:53:36,858 --> 00:53:38,605 Uwolnić wróżkę. 762 00:53:39,550 --> 00:53:40,927 Jest mi już niepotrzebna. 763 00:53:41,147 --> 00:53:42,265 Żegnaj, Shen. 764 00:53:42,902 --> 00:53:44,405 Życzę Ci szczęścia. 765 00:53:44,930 --> 00:53:47,631 Szczęście zostało mi odebrane. 766 00:53:49,200 --> 00:53:51,242 Ale je odbiorę. 767 00:54:13,438 --> 00:54:14,497 Ruszać się! 768 00:54:17,203 --> 00:54:19,345 Jeśli cała ta broń opuści ten budynek... 769 00:54:19,653 --> 00:54:20,639 Chiny upadną. 770 00:54:20,828 --> 00:54:22,679 - Zburzmy cały budynek. - Ok! 771 00:54:23,743 --> 00:54:24,572 A co z tym? 772 00:54:26,539 --> 00:54:28,365 Powinno się udać! 773 00:54:28,812 --> 00:54:31,031 - Dobra, idziemy. - Nie czuję twarzy! 774 00:54:46,782 --> 00:54:49,435 Bądź przeklęty, Pawiu! 775 00:54:49,725 --> 00:54:50,564 Hey! 776 00:54:51,459 --> 00:54:52,100 Hey. 777 00:54:52,641 --> 00:54:53,826 Ludzie, trzymajcie to, trzymajcie, trzymajcie, trzymajcie. 778 00:54:54,142 --> 00:54:54,910 Ty! 779 00:54:54,911 --> 00:54:56,066 Gdzie się wybieracie? 780 00:54:58,603 --> 00:54:59,647 Wstawać! 781 00:54:59,831 --> 00:55:02,440 I co to za głupie uśmiechy na twarzach! 782 00:55:16,156 --> 00:55:18,245 Ruszać się psy! Szybciej, szybciej! 783 00:55:18,861 --> 00:55:19,910 Ładować łódź. 784 00:55:29,753 --> 00:55:31,410 Witaj, pando! 785 00:55:35,437 --> 00:55:36,760 Powiedz mi co się stalo "tej" nocy? 786 00:55:36,916 --> 00:55:37,958 Ktorej nocy? 787 00:55:38,502 --> 00:55:39,391 "Tej" nocy! 788 00:55:40,007 --> 00:55:41,607 Ahh.. Tej nocy. 789 00:55:41,608 --> 00:55:42,469 Tak. 790 00:55:42,573 --> 00:55:44,047 Tak, byłem tam. 791 00:55:44,048 --> 00:55:46,597 Tak, patrzyłem jak Twoi rodzice Cię opuszczają. 792 00:55:46,598 --> 00:55:47,946 To straszna rzecz. 793 00:55:48,206 --> 00:55:50,782 Sądzę, że to było coś... takiego! 794 00:56:02,854 --> 00:56:05,183 Mam nadzieję że Wam się spodoba. Ponieważ nie możesz tego zwrócić! 795 00:56:07,187 --> 00:56:09,154 Po? Co on tam robi? 796 00:56:10,015 --> 00:56:11,637 Zgaś to, zgaś to! 797 00:56:23,782 --> 00:56:26,025 Czy umrzesz by dowiedzieć się prawdy? 798 00:56:26,404 --> 00:56:27,417 Żebyś wiedział, że tak. 799 00:56:27,708 --> 00:56:29,661 Albo, albo i nie? 800 00:56:52,497 --> 00:56:53,741 Powstrzymamy ich, Idź! 801 00:57:16,035 --> 00:57:16,857 Szukasz mnie? 802 00:57:24,072 --> 00:57:25,854 Powiedziałem to zbyt szybko, co nie? 803 00:57:34,609 --> 00:57:35,580 Po! 804 00:57:40,691 --> 00:57:42,313 Po, odsuń się od niego! 805 00:57:46,899 --> 00:57:48,380 Koniec uciekania, Shen. 806 00:57:48,381 --> 00:57:49,355 Na to wygląda. 807 00:57:50,314 --> 00:57:51,008 Teraz.. 808 00:57:51,009 --> 00:57:51,943 Odpowiedzi! 809 00:57:52,113 --> 00:57:53,968 Oh, chcesz wiedzieć. 810 00:57:55,518 --> 00:57:57,146 Sądzisz, że ta wiedza Cię uleczy? 811 00:57:57,499 --> 00:57:58,293 Co? 812 00:57:59,262 --> 00:58:01,998 Zapełni krater w Twojej duszy. 813 00:58:02,968 --> 00:58:04,466 Więc, tu jest Twoja odpowiedź... 814 00:58:05,115 --> 00:58:07,892 Twoi rodzice, niekochali Cię. 815 00:58:09,099 --> 00:58:13,458 Lecz, pozwól mi Cię uleczyć. 816 00:58:20,432 --> 00:58:21,137 Nie! 817 00:59:36,266 --> 00:59:39,102 Tak, jeśli chciałabyś bym to wypił... 818 00:59:43,132 --> 00:59:47,309 Jeśli chciałabym byś umarł, zostawiłabym Cię w tej rzece. 819 00:59:48,239 --> 00:59:49,178 Dlaczego mnie uratowałaś? 820 00:59:49,179 --> 00:59:51,975 Abyś mógł wypełnić swoje przeznaczenie. 821 00:59:51,976 --> 00:59:53,020 O czym Ty gadasz? 822 00:59:54,131 --> 00:59:55,017 Gdzie ja jestem? 823 00:59:57,284 --> 00:59:58,224 Co to za miejsce? 824 00:59:58,944 --> 01:00:02,643 Jestem zaskoczona, że tak niewiele pamiętasz. 825 01:00:02,644 --> 01:00:06,509 Ale byłeś taki malutki, kiedy to się wydarzylo. 826 01:00:11,872 --> 01:00:14,140 Być może pamiętasz. 827 01:00:14,349 --> 01:00:16,657 Co teraz? To tylko głupi koszmar. 828 01:00:16,799 --> 01:00:17,807 Koszmar.. 829 01:00:17,808 --> 01:00:18,995 czy wspomnienia? 830 01:00:32,698 --> 01:00:33,997 Przestań się ukrywać! 831 01:00:49,473 --> 01:00:51,829 To była Twoja wioska. 832 01:00:52,513 --> 01:00:55,623 Młody Shen miał rządzić mistem Gongmen. 833 01:00:56,249 --> 01:00:58,121 Lecz chciał więcej. 834 01:00:58,595 --> 01:01:02,107 Przepowiedziałam mu, że ktoś mu stanie na drodze. 835 01:01:02,305 --> 01:01:03,656 Panda! 836 01:01:04,312 --> 01:01:07,707 Lecz nie mogłam przewidzieć co zdarzy się później. 837 01:01:20,950 --> 01:01:22,285 Zabić wszystkich! 838 01:01:29,625 --> 01:01:31,366 Weź naszego syna. I uciekaj! 839 01:01:31,733 --> 01:01:32,647 Idź! 840 01:01:46,250 --> 01:01:47,695 Przestań walczyć! 841 01:01:48,292 --> 01:01:50,037 Niech płyną. 842 01:03:53,848 --> 01:03:57,038 Twoja historia nie ma zbyt dobrego początku. 843 01:03:58,003 --> 01:04:00,150 Ale, to nie czyni Cie tym kim jesteś. 844 01:04:01,019 --> 01:04:03,353 To dalsza część Twojej historii. 845 01:04:04,808 --> 01:04:06,504 Kim wybierzesz, by zostać. 846 01:04:38,347 --> 01:04:39,151 Więc.. 847 01:04:40,220 --> 01:04:41,973 Kim jesteś, pando? 848 01:04:49,428 --> 01:04:51,705 Jestem, Po. 849 01:04:53,448 --> 01:04:55,323 I będę potrzebował kapelusza. 850 01:05:08,725 --> 01:05:10,456 Co za smutne twarze. Lecz teraz jest czas na radość. 851 01:05:11,188 --> 01:05:14,675 Będziecie częścią czegoś wspaniałego! 852 01:05:17,576 --> 01:05:19,048 Kiedy dopłyniemy do zatoki, 853 01:05:19,800 --> 01:05:21,200 na przeciw całemu światu... 854 01:05:21,603 --> 01:05:25,307 Wy i Wasze cenne Kung-Fu, umrze! 855 01:05:27,903 --> 01:05:32,585 I całe Chiny upadną przede mną. 856 01:05:32,922 --> 01:05:33,969 Postawić żagle! 857 01:06:07,849 --> 01:06:10,196 Szczerze koledzy, nigdy nie sądziłem, że zginę w taki sposób. 858 01:06:10,989 --> 01:06:13,213 Myślałem, że spotkam miłą dziewczynę, pobierzemy się i ... 859 01:06:13,902 --> 01:06:15,146 ona odgryzie mi głowę. 860 01:06:16,031 --> 01:06:16,916 Jak przykro! 861 01:06:17,052 --> 01:06:20,746 Nie możemy się poddawać. PO chciałby byśmy byli silni. 862 01:06:20,747 --> 01:06:21,747 Twardy rdzeń. Prawda? Tygrysico? 863 01:06:30,869 --> 01:06:32,753 Lordzie Shen, co z mostem? 864 01:06:32,917 --> 01:06:35,222 Nic nie stanie mi na drodze. 865 01:06:35,903 --> 01:06:36,801 Ognia! 866 01:06:46,193 --> 01:06:47,565 Ty tchórzu! 867 01:06:58,138 --> 01:06:58,913 Po? 868 01:07:01,548 --> 01:07:02,802 - Po? - Hmm? 869 01:07:04,707 --> 01:07:09,863 Ile razy można zabijać, tą samą, świerdzącą pandę? 870 01:07:19,415 --> 01:07:20,126 Shen! 871 01:07:20,787 --> 01:07:24,420 Panda, stoi pomiędzy Tobą, a Twoim przeznaczeniem! 872 01:07:25,403 --> 01:07:26,937 Co? 873 01:07:26,938 --> 01:07:30,416 Przygotuj się na gorącego sługę sprawiedliwości. 874 01:07:30,758 --> 01:07:32,752 Co doprowadzi Cię do końca 875 01:07:32,925 --> 01:07:33,653 Co? 876 01:07:33,991 --> 01:07:35,941 A teraz, uwolnić Piątkę! 877 01:07:36,125 --> 01:07:37,507 Krążek zniszczenia! 878 01:07:49,233 --> 01:07:50,457 Ok.. 879 01:07:51,181 --> 01:07:52,470 Brać go! 880 01:08:03,447 --> 01:08:04,540 Gotów? 881 01:08:20,495 --> 01:08:22,654 Tędy i tędy. Tędy i tędy. . 882 01:08:22,779 --> 01:08:23,418 Tak. 883 01:08:26,114 --> 01:08:26,891 Nie możesz za mną nadążyć! 884 01:08:28,364 --> 01:08:29,439 Brać go! 885 01:08:34,817 --> 01:08:36,003 Yeah..Ha.. No to idziemy. 886 01:08:43,778 --> 01:08:45,551 - Nie, nie, nie.. Nie strzelać! - Nie strzelać! 887 01:08:46,609 --> 01:08:48,529 - Nie strzelać! - Nie strzelać! 888 01:08:49,721 --> 01:08:50,347 Nie strzelać! 889 01:08:51,901 --> 01:08:53,105 Nie... 890 01:08:54,101 --> 01:08:55,751 - Yeah! - Nie strzelać! 891 01:08:56,143 --> 01:08:56,868 Ogień krzyżowy! 892 01:08:57,026 --> 01:08:57,740 Atakować! 893 01:09:03,991 --> 01:09:04,832 Uwolnijcie się! 894 01:09:05,473 --> 01:09:06,273 Małpo! 895 01:09:11,761 --> 01:09:13,450 Zdumiewające, Smoczy Wojowniku. 896 01:09:13,586 --> 01:09:14,271 Jaki jest Twoj plan? 897 01:09:14,272 --> 01:09:15,629 Krok 1: Uwolnić Piątkę. 898 01:09:15,630 --> 01:09:16,630 Jaki jest krok 2? 899 01:09:16,631 --> 01:09:17,631 Prawdę mówiąc, nie sądziłem, że zajdę tak daleko. 900 01:09:17,632 --> 01:09:19,052 Po! 901 01:09:19,976 --> 01:09:21,494 Powstrzymać Shena, zanim dotrze do zatoki. 902 01:09:26,866 --> 01:09:27,934 Hoo-hoo! Ładnie! 903 01:09:30,799 --> 01:09:32,113 Żmijo, Maskotka Śmierci. 904 01:09:32,761 --> 01:09:33,733 Tygrysico! 905 01:09:42,689 --> 01:09:43,481 Mistrz Bawój! 906 01:09:45,219 --> 01:09:45,769 I Krokodyl! 907 01:09:46,020 --> 01:09:47,399 Zemsta jest słodka. 908 01:09:47,400 --> 01:09:49,044 - Ale dlaczego Wy...? - Twój przyjaciel tam... 909 01:09:49,045 --> 01:09:50,614 Jest bardzo przekonujący. 910 01:09:58,000 --> 01:09:58,808 Mistrz Shifu! 911 01:10:01,471 --> 01:10:03,826 Szybko! Użyjcie łodzi aby zablokować drogę. 912 01:10:14,620 --> 01:10:15,156 Żuraw! 913 01:10:16,624 --> 01:10:18,044 Skrzydła Sprawiedliwości! 914 01:10:18,734 --> 01:10:19,954 Ka-Ka! 915 01:10:28,491 --> 01:10:28,915 Co? 916 01:10:38,943 --> 01:10:42,939 Kocham Was ludzie! 917 01:10:52,203 --> 01:10:53,801 Dlaczego nie strzelamy? 918 01:10:53,802 --> 01:10:55,357 Przejeli nasze działa, panie. 919 01:10:55,724 --> 01:10:56,499 Zbliżają się! 920 01:10:58,649 --> 01:11:01,976 Ognia, ognia z wszystkiego co mamy! 921 01:11:02,248 --> 01:11:04,148 Ale panie, tam są nasi. 922 01:11:04,432 --> 01:11:07,501 Powiedzialem; Ognia, ognia! 923 01:11:10,401 --> 01:11:10,985 Nie! 924 01:11:18,743 --> 01:11:19,448 Po! 925 01:11:55,448 --> 01:11:56,434 Tygrysico? 926 01:12:46,595 --> 01:12:47,706 Jak sobie życzysz. 927 01:12:48,494 --> 01:12:49,401 Zakończmy to. 928 01:13:13,662 --> 01:13:14,459 Ognia! 929 01:13:20,012 --> 01:13:20,815 Wewnętrzny spokój. 930 01:13:20,816 --> 01:13:23,401 Wewnętrzny spokój. 931 01:13:49,025 --> 01:13:49,779 Jeszcze raz! 932 01:13:57,400 --> 01:13:58,339 Yeah! Hoo! 933 01:13:59,804 --> 01:14:00,685 Zabić go! 934 01:14:00,853 --> 01:14:02,671 Ktokolwiek, niech go zabije! 935 01:14:25,023 --> 01:14:26,815 Co? Nie! 936 01:14:33,678 --> 01:14:34,932 Strzelać dalej. 937 01:14:35,401 --> 01:14:36,926 Strzelać dalej! 938 01:15:29,010 --> 01:15:30,714 Jak Ty.. 939 01:15:31,685 --> 01:15:33,497 Jak to zrobiłeś? 940 01:15:37,614 --> 01:15:39,003 No wiesz, musisz ruszać barkami tak, 941 01:15:39,004 --> 01:15:43,159 - a ramiona mieć rozluźnione. - Nie to! Jak odnalazłeś spokój? 942 01:15:43,786 --> 01:15:45,500 Odebrałem Ci rodziców! 943 01:15:45,998 --> 01:15:49,497 Wszystko! Pozostawiłem bliznę w Twoim życiu. 944 01:15:50,391 --> 01:15:53,572 Widzisz? I o to chodzi Shen... Blizny się goją. 945 01:15:54,300 --> 01:15:55,792 Nie, nie goją się. 946 01:15:56,284 --> 01:15:58,048 Rany się goją. 947 01:15:58,639 --> 01:15:59,726 Ah, tak! Więc co robiąblizny? 948 01:15:59,727 --> 01:16:00,886 Wchłaniają się, tak? 949 01:16:00,887 --> 01:16:02,884 Nie obchodzi mnie co robią blizny. 950 01:16:03,529 --> 01:16:04,758 A powinno, Shen. 951 01:16:05,239 --> 01:16:08,967 Musisz zostawić rzeczy z przeszłości. Ponieważ to nie ma znaczenia! 952 01:16:09,806 --> 01:16:13,731 Tylko te rzeczy, które są teraz mają znaczenie. 953 01:16:14,106 --> 01:16:15,030 Masz rację. 954 01:16:15,523 --> 01:16:16,879 Więc wybieram... 955 01:16:17,292 --> 01:16:18,017 To! 956 01:17:10,691 --> 01:17:12,838 To naprawdę, było mocne. 957 01:17:23,218 --> 01:17:24,058 Po! Tutaj jesteś! 958 01:17:24,428 --> 01:17:25,695 Nie rób tego ponownie, dobrze? 959 01:17:26,669 --> 01:17:29,871 Wygląda na to, że odnalazłeś Wewnętrzny Spokój. 960 01:17:30,901 --> 01:17:32,099 W tak młodym wieku. 961 01:17:33,223 --> 01:17:35,095 Ponieważ miałem świetnego nauczyciela. 962 01:17:55,694 --> 01:17:57,223 Co masz na myśli mówiąć, że go nie ma? 963 01:17:57,856 --> 01:17:59,569 Mój syn ma urodziny! 964 01:17:59,945 --> 01:18:02,270 I chciał spotkać Smoczego Wojownika! 965 01:18:02,580 --> 01:18:05,046 A może tort tofu. Hmm? 966 01:18:05,478 --> 01:18:07,421 Wiesz co? Spróbujemy następnym razem. 967 01:18:08,108 --> 01:18:09,500 Jak myślisz, kiedy wróci? 968 01:18:12,490 --> 01:18:15,048 Nie wiem! Ok? Nie wiem! 969 01:18:15,626 --> 01:18:16,362 Może już nigdy! 970 01:18:17,161 --> 01:18:18,452 Martwięsię. Ok? 971 01:18:18,573 --> 01:18:19,764 Ale to moja praca. 972 01:18:19,765 --> 01:18:22,484 Jestem jego ojcem! Mam na myśli... Byłem jego ojcem. 973 01:18:22,773 --> 01:18:25,006 Dlaczego musiał iść i ratować Chiny? 974 01:18:25,457 --> 01:18:27,671 Wiem czemu... Ale dlaczego? 975 01:18:27,852 --> 01:18:30,297 A oto i mała panda! 976 01:18:45,777 --> 01:18:47,737 Więc jak poszło? 977 01:18:48,223 --> 01:18:49,056 Ocaliłeś Chiny? 978 01:18:50,555 --> 01:18:51,135 Tak. 979 01:18:52,922 --> 01:18:54,263 Więc.. wiedzałem, że tak. 980 01:18:54,532 --> 01:18:57,845 Dlatego mam nowe plakaty. Mój syn uratowal Chiny. 981 01:18:57,846 --> 01:19:00,769 Wy dwoje możecie zaoszczędzić, dwa pierogi w cenie jednego! 982 01:19:01,528 --> 01:19:03,093 Ej.. To całkiem niezły interes! 983 01:19:03,094 --> 01:19:04,350 Chcesz spróbować jednego? 984 01:19:04,642 --> 01:19:05,390 Może później. 985 01:19:08,602 --> 01:19:09,803 Muszę Ci o czymś powiedzieć. 986 01:19:13,682 --> 01:19:14,344 Kiedy mnie nie było... 987 01:19:15,724 --> 01:19:17,635 Znalazłem wioskę, w ktorej się urodziłem. 988 01:19:19,329 --> 01:19:22,438 I dowiedziałem się jak znalazłem się w koszyku z rzodkiewkami. 989 01:19:23,301 --> 01:19:24,093 Na prawdę? 990 01:19:25,374 --> 01:19:26,456 Wiem kim jestem. 991 01:19:27,813 --> 01:19:29,276 Wiesz? 992 01:19:31,550 --> 01:19:32,508 Jestem Twoim synem! 993 01:19:33,720 --> 01:19:35,230 Oh.. 994 01:19:38,881 --> 01:19:40,360 Kocham Cię tato. 995 01:19:41,844 --> 01:19:43,463 Również Ciękocham, synu! 996 01:19:47,606 --> 01:19:49,726 Przepyszne, wielkie rzodkiewki. 997 01:19:50,096 --> 01:19:52,383 Jesteś pewnie glodny. Pozwól, że coś Ci ugotuję. 998 01:19:52,505 --> 01:19:53,835 O czym Ty gadasz? Ja będę gotował. 999 01:19:54,054 --> 01:19:55,324 Nie, nie. Ja będę. 1000 01:19:55,325 --> 01:19:55,765 Tato?! 1001 01:19:55,917 --> 01:19:57,767 Tylko tyle mogę zrobić. Uratowałeś Chiny! 1002 01:19:58,141 --> 01:20:00,820 Nie... Tylko tyle mogę zrobić. Wspierałeś mnie! 1003 01:20:00,821 --> 01:20:01,451 - Po? - Tato? 1004 00:20:01,452 --> 00:20:02,177 Po! 1005 01:20:02,178 --> 01:20:03,168 Ok! 1006 01:20:03,169 --> 01:20:04,645 Chodźmy gotować razem. 1007 01:20:05,471 --> 01:20:06,787 - Razem. - Razem. 1008 01:20:07,988 --> 01:20:08,768 Nie, ja będę gotować! 1009 01:20:26,096 --> 01:20:34,320 Tłumaczenie: Ojciec email: rz3zn1k@interia.pl 1010 01:20:35,400 --> 01:21:41,320 strona nie dla idiotów... ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. wchodzisz na swoje ryzyko...