1
00:00:00,000 --> 00:00:17,365
strona nie dla idiotów...
..:: www.napisy.jcom.pl ::..
wchodzisz na swoje ryzyko...
2
00:00:19,366 --> 00:00:22,603
Dawno temu w starożytnych Chinach.
3
00:00:22,876 --> 00:00:26,112
Ród Pawiów panował nad miastem Gongmen.
4
00:00:26,983 --> 00:00:30,551
Wprowadzili oni radość i dobrobyt w mieście.
5
00:00:30,937 --> 00:00:34,174
Gdyż wynaleźli "Fajerwerki".
6
00:00:37,481 --> 00:00:39,934
Lecz ich syn, Lord Shen..
7
00:00:40,176 --> 00:00:43,705
Zobaczył ciemną moc w prochu.
8
00:00:44,801 --> 00:00:47,025
Co powinno sprowadzić kolory i radość..
9
00:00:47,919 --> 00:00:51,289
Mogło również sprowadzić ciemność i destrukcję.
10
00:00:52,245 --> 00:00:55,432
Shen zaniepokoił rodziców,
więc wezwali oni wróżbitkę.
11
00:00:56,097 --> 00:00:57,509
Przepowiedziała ona..
12
00:00:57,916 --> 00:01:01,392
Że jeżeli Shen dalej będzie trzymał się ciemnej ścieżki..
13
00:01:01,962 --> 00:01:06,651
Zostanie pokonany przez wojownika w czerni i bieli.
14
00:01:07,577 --> 00:01:10,930
Młody Lord, postanowił zmienić swoje przeznaczenie.
15
00:01:11,629 --> 00:01:13,210
Lecz to co zrobił później..
16
00:01:14,251 --> 00:01:16,604
Tylko go przypieczętowało.
17
00:01:21,581 --> 00:01:24,974
Shen powrócił pełen dumy do swych rodziców.
18
00:01:25,599 --> 00:01:27,160
Lecz na ich twarzach..
19
00:01:27,357 --> 00:01:29,411
Zobaczyl tylko przerażenie.
20
00:01:31,377 --> 00:01:33,620
Został wygnany z miasta, na zawsze.
21
00:01:34,529 --> 00:01:37,110
Lecz Shen poprzysiągł zemstę..
22
00:01:37,706 --> 00:01:40,611
Pewnego dnia powróci,
23
00:01:40,904 --> 00:01:44,643
I całe Chiny legną u jego stóp.
24
00:02:16,095 --> 00:02:17,405
Prawie skończyliśmy Lordzie Shen.
25
00:02:17,596 --> 00:02:18,810
Ale zaczyna nam brakować metalu.
26
00:02:20,541 --> 00:02:24,574
Przeszukajcie dalsze wioski. Znajdźćcie więcej żelaza!
27
00:02:25,375 --> 00:02:26,999
Chiny będą moje!
28
00:02:29,346 --> 00:02:34,308
Kung-Fu Panda 2
Sub by: Ballen Abdulkarim
Przetłumaczono z angielskiego by Ojciec
29
00:02:37,219 --> 00:02:40,580
I wtedy, Smoczy Wojownik dołączył do Wściekłej Piątki!
30
00:02:40,581 --> 00:02:43,534
I stali się najznakomitszym zespołem Kung-Fu, na świecie!
31
00:02:43,967 --> 00:02:45,374
Koniec gadania, czas powalczyć!
32
00:02:47,363 --> 00:02:50,607
Słuchajcie, słuchajcie! Możecie teraz usłyszeć Smoczego Wojownika podczas treningu!
33
00:02:50,608 --> 00:02:51,266
33..
34
00:02:51,698 --> 00:02:53,427
Przestań to robić. To jest zbyt niebezpieczne!!
35
00:02:53,740 --> 00:02:55,160
Spójżcie na dno. Skupcie się!
36
00:02:55,492 --> 00:02:57,225
36..
37
00:02:57,260 --> 00:02:57,499
- 37!
- 37.
38
00:02:57,885 --> 00:03:00,262
Jak on to robie?
Spójrzcie na jego twarz!
39
00:03:03,641 --> 00:03:06,850
38 fasolowych bułeczek!
40
00:03:06,851 --> 00:03:08,129
Tak! Nowy rekord!
41
00:03:08,130 --> 00:03:11,083
- Ty potworze!
- Tak trzymaj. Dobij 40!
42
00:03:11,084 --> 00:03:11,990
On nigdy nie dobije do czterdziestu!
43
00:03:12,130 --> 00:03:14,447
Patrz bracie.
Zaraz dobiję czterdzieści!
44
00:03:14,448 --> 00:03:16,903
- Zrób to!
- Nie ma problemu!
45
00:03:26,047 --> 00:03:27,526
- Tak!
- Whoo-hoo!
46
00:03:27,527 --> 00:03:28,632
- Tak!
- Zrobiłeś to!
47
00:03:28,633 --> 00:03:29,959
Dobra robota, Po!
48
00:03:34,046 --> 00:03:36,622
Oh! Mistrz Shifu!
Muszę iść. Do zobaczenia później!
49
00:03:36,807 --> 00:03:39,131
- Whoo-hoo, tak!
- Zostawicie je dla mnie. Ok?
50
00:04:00,101 --> 00:04:01,132
Wewnętrzny spokój.
51
00:04:04,665 --> 00:04:06,771
Wewnęt... spokój.
52
00:04:09,017 --> 00:04:10,216
Uhh!
53
00:04:10,392 --> 00:04:11,843
Wewnętrzny spokój.
54
00:04:12,537 --> 00:04:13,182
Mistrz Shifu!
55
00:04:14,571 --> 00:04:16,640
Mistrzu Shifu, Co my tu mamy?
56
00:04:16,916 --> 00:04:19,811
Piraci? Vondle z gór wulkanicznych?
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,260
Cokolwiek to jest,
Zajmę się tym!
58
00:04:22,769 --> 00:04:24,036
Ponieważ jestem w dobrym nastroju.
59
00:04:24,037 --> 00:04:26,101
Muszę coś skończyć.
Czy wiesz co mam na myśli?
60
00:04:27,359 --> 00:04:29,560
Ahh.. Co robisz?
61
00:04:29,708 --> 00:04:33,293
Jedna z ostatnich kończących technik Oogwaya.
62
00:05:02,470 --> 00:05:03,018
Wow!
63
00:05:04,568 --> 00:05:05,591
Zarąbiste!
64
00:05:05,592 --> 00:05:08,340
Jak to zrobiłeś?
65
00:05:08,792 --> 00:05:11,208
- Wewnętrzny spokój.
- Wewnętrzny spokój!
66
00:05:11,603 --> 00:05:12,654
To jest spoko!
67
00:05:13,821 --> 00:05:15,183
Wewnętrzny spokój czego?
68
00:05:15,453 --> 00:05:17,827
Oto następna część Twojego treningu
69
00:05:17,828 --> 00:05:23,462
Każdy mistrz znajduje własną ścieżkę do wewnętrznego spokoju.
70
00:05:23,726 --> 00:05:28,192
Niektórzy medytują przez 50 lat, w jaskini takiej jak ta!
71
00:05:29,700 --> 00:05:33,133
Bez jakiegokolwiek smaku jedzenia czy picia
72
00:05:35,221 --> 00:05:35,703
albo...?
73
00:05:35,864 --> 00:05:39,064
Niektórzy znajduj ąpoprzez tortury i cierpienie.
Tak jak ja znalazłem.
74
00:05:39,371 --> 00:05:42,136
Pewnego dnia, kiedy zostałeś wybrany
na Smoczego Wojownika,
75
00:05:43,015 --> 00:05:45,008
Był to najgorszy dzień mojego życia.
76
00:05:45,586 --> 00:05:46,299
Jak dotąd.
77
00:05:46,300 --> 00:05:48,298
Nic innego nie było nawet blisko.
78
00:05:48,299 --> 00:05:52,606
To był najgorszy, najbardziej bolesny,
niszczycielski, straszliwy moment...
79
00:05:52,607 --> 00:05:53,580
Ok.
80
00:05:53,581 --> 00:05:55,237
Jakiego doświadczyłem!
81
00:05:59,441 --> 00:06:02,219
Lecz kiedy sobie uświadomiłem, że problemem nie byłeś Ty...
82
00:06:02,220 --> 00:06:03,780
Lecz to co było w Tobie.
83
00:06:03,781 --> 00:06:05,427
Odnalazłem wewnętrzny spokój.
84
00:06:05,897 --> 00:06:08,475
To było w stanie,
wykorzystać całość wszechświata.
85
00:06:09,154 --> 00:06:11,717
Więc to tyle?
Muszę osiągnąć tylko wewnętrzny spokój?
86
00:06:11,921 --> 00:06:14,197
Mój wewnętrzny spokój jest już
bardzo- bardzo potężny..
87
00:06:14,198 --> 00:06:17,838
Więc, to co muszę zrobić,
to tylko osiągnąć tą rzecz.
88
00:06:17,982 --> 00:06:20,085
Wewnętrzny spokoju, idziesz na dół
89
00:06:20,175 --> 00:06:22,009
Teraz pokaż mi co robiłeś
ze swoją stopą.
90
00:06:22,010 --> 00:06:23,568
Zobaczyłem tylko jakieś fantazyjne kroki...
91
00:06:23,703 --> 00:06:26,625
PO! Bandyci, nadciągają do wioski Muzyków!
92
00:06:26,788 --> 00:06:27,742
Niebezpieczeństwo!
93
00:06:27,743 --> 00:06:31,641
Powiedz tym muzykom żeby zagrali jakiś
żywszy kawałek, ponieważ to jest to!
94
00:06:31,805 --> 00:06:34,534
Nie martw się Shifu.
Osiągnę wewnętrzny spokój, tak szybko jak wrócę.
95
00:06:34,535 --> 00:06:36,014
Żadnych przerw na przekąski tym razem!
96
00:06:36,015 --> 00:06:38,837
Ha-ha-ha!
Przerwy na przekąski!
97
00:06:39,158 --> 00:06:40,096
Czekaj, mówisz serio?
98
00:06:53,313 --> 00:06:55,407
Zabierzcie cały metal,
jaki znajdziecie!
99
00:06:59,342 --> 00:07:00,445
Brać metal!
100
00:07:06,375 --> 00:07:08,180
Pomocy! Pomocy! Pomocy Pomocy!
101
00:07:11,831 --> 00:07:13,756
To wszystko!
Wynośmy się z tąd!
102
00:07:21,462 --> 00:07:23,265
Przybyła sprawiedliwość!
103
00:07:38,892 --> 00:07:39,759
Hmm?
104
00:07:42,722 --> 00:07:43,740
Smoczy Wojownik!
105
00:07:44,197 --> 00:07:46,043
Panda? To niemożliwe!
106
00:07:46,409 --> 00:07:48,232
Moja pięść jest głodna sprawiedliwości.
107
00:07:49,395 --> 00:07:51,359
To była moja... pięść.
108
00:07:51,608 --> 00:07:52,288
Brać ich!
109
00:07:52,635 --> 00:07:53,667
No dalej!
110
00:08:16,978 --> 00:08:17,775
Weź to!
111
00:08:29,119 --> 00:08:29,809
Nadchodzi!
112
00:08:30,246 --> 00:08:31,658
Dzięki, Modliszko.
113
00:08:50,482 --> 00:08:52,305
Tygrysico, Podwójny Pas Sprawiedliwości!
114
00:09:01,588 --> 00:09:02,415
Wściekły Sobowtór!
115
00:09:06,836 --> 00:09:07,487
Tygrysico!
116
00:09:08,062 --> 00:09:10,828
Małpo! Żmijo! Modliszko!
117
00:09:11,419 --> 00:09:12,238
Królik!
118
00:09:12,239 --> 00:09:13,239
Co?!
119
00:09:14,356 --> 00:09:15,081
Oh, przepraszam!
120
00:09:23,532 --> 00:09:24,167
Źurawiu, leć!
121
00:09:24,328 --> 00:09:25,048
Już się robi!
122
00:09:32,647 --> 00:09:33,418
Wow!
123
00:09:44,661 --> 00:09:45,628
Czy wszyscy są cali?
124
00:09:47,154 --> 00:09:48,359
Świetnie!
125
00:09:51,750 --> 00:09:52,683
Ok, mam go!
126
00:10:04,243 --> 00:10:04,821
Po!
127
00:10:11,043 --> 00:10:12,690
Weź to, Misiu!
128
00:10:22,798 --> 00:10:24,767
Wszystko w porządku?
Co się stało?
129
00:10:26,352 --> 00:10:27,528
Myślę, że zobaczyłem...
130
00:10:28,052 --> 00:10:29,179
Myślę..
131
00:10:30,851 --> 00:10:31,707
Muszę iść!
132
00:10:34,593 --> 00:10:35,363
Dziękuję!
133
00:10:35,364 --> 00:10:39,434
Dziękujemy, za przyjście do
Makaron & Tofu Smoczy Wojownik.
134
00:10:39,939 --> 00:10:41,925
Może herbaty?
Sosu cytrynowego?
135
00:10:41,926 --> 00:10:44,428
Jeśli potrzebujesz czegoś,
wystarczy poprosić!
136
00:10:45,803 --> 00:10:46,465
Dziękuję!
137
00:10:48,107 --> 00:10:51,003
Uhh.. Mop Smoczego Wojownika!.
138
00:10:51,004 --> 00:10:53,072
Może być bardzo słaby!
139
00:10:53,599 --> 00:10:56,242
Nie dotykać!
Pobrudzicie go tylko.
140
00:10:57,195 --> 00:10:58,506
- Czekał na mnie.
- Niewiarygodne!
141
00:10:59,269 --> 00:11:00,961
Yeah! Mam wstać żeby to udowodnić!
142
00:11:00,962 --> 00:11:03,011
Hey.. Gdzie jest Smoczy Wojownik?
143
00:11:03,216 --> 00:11:05,794
Nie pracuje tu już.
144
00:11:05,795 --> 00:11:09,083
Jest zajęty,
ochroną doliny.
145
00:11:09,547 --> 00:11:10,922
To Smoczy Wojownik!!
146
00:11:10,923 --> 00:11:11,967
Po!
147
00:11:14,369 --> 00:11:15,193
Tutaj.
148
00:11:15,194 --> 00:11:16,255
Ok.
149
00:11:16,418 --> 00:11:18,849
- On jest Smoczym Wojownikiem!
- Powinieneś mi był powiedzieć, że przyjdziesz.
150
00:11:18,850 --> 00:11:19,409
Cześć, tato!
151
00:11:19,410 --> 00:11:21,669
Mógłbym przygotować
Ci trochę Tofu!
152
00:11:23,397 --> 00:11:25,922
- Tato, czy mogęz Tobą chwilę porozmawiać?
- Oczywiście synu.
153
00:11:27,221 --> 00:11:32,342
Na cześć mojego syna...
Gratis Tofu desery dla Wszystkich.
154
00:11:33,038 --> 00:11:34,062
Ale tylko do zestawów.
155
00:11:35,795 --> 00:11:38,208
Jak dobrze Cię widzieć PO!
156
00:11:38,749 --> 00:11:42,606
Straciłeś na wadze?
Mogę Cię prawie objąć skrzydłami!
157
00:11:43,227 --> 00:11:44,202
Albo.. albo i nie.
158
00:11:44,580 --> 00:11:47,039
Oh.. biedny Ty.
Musisz się czuć słabo!
159
00:11:47,040 --> 00:11:50,227
- Zrobię Ci trochę zupy.
- Uh.. Nie. W porządku tato. Nie jestem głodny.
160
00:11:50,228 --> 00:11:52,723
Nie jesteś głodny?!
Czy dobrze sięczujesz?
161
00:11:52,978 --> 00:11:54,055
Tak, tak.
Nie, w porządku.
162
00:11:54,303 --> 00:11:57,094
To bylo wcześniej tego dnia,
kiedy walczyłem z bandytami.
163
00:11:57,095 --> 00:11:59,806
Nic niebezpiecznego...
164
00:11:59,974 --> 00:12:01,567
- Byli tylko... no wiesz.
- Mhm!
165
00:12:01,602 --> 00:12:04,474
I wtedy zdarzyła się najdziwniejsza rzecz, uh...
166
00:12:04,509 --> 00:12:05,377
Miałem tą szaloną wizję...
167
00:12:06,149 --> 00:12:09,486
Myślę, że widziałem moją mamę i siebie...
jako dziecko
168
00:12:10,145 --> 00:12:12,571
Mamę?
Dziecko?!
169
00:12:12,758 --> 00:12:13,493
Tato...
170
00:12:13,528 --> 00:12:16,059
Co.. co.. co chcesz..
171
00:12:17,992 --> 00:12:18,810
Jak by to powiedzieć?
172
00:12:20,687 --> 00:12:22,201
Z kąd pochodzę?
173
00:12:26,565 --> 00:12:28,961
Więc, widzisz synu..
174
00:12:28,962 --> 00:12:32,535
Dziecko wychodzi z małego jajeczka...
175
00:12:32,536 --> 00:12:35,253
Tylko nie pytaj mnie z kąd jajeczko pochodzi.
176
00:12:35,254 --> 00:12:37,091
Tato! Nie o to mi chodziło.
177
00:12:38,693 --> 00:12:40,628
Ja, ja wiem że nie o to.
178
00:12:40,629 --> 00:12:45,739
Myśl, że to czas bym powiedział Ci o czymś,
co powinienem był powiedzieć Ci już dawno temu.
179
00:12:46,581 --> 00:12:47,828
Dobra..
180
00:12:48,960 --> 00:12:51,316
Możesz być po części...
181
00:12:55,606 --> 00:12:56,770
Adoptowany.
182
00:12:57,173 --> 00:12:58,311
Wiedziałem!
183
00:12:58,312 --> 00:12:59,497
Wiedziałeś?
184
00:12:59,498 --> 00:13:02,504
- Co.. kto Ci powiedział?
- Nikt. To znaczy... tato.
185
00:13:02,505 --> 00:13:05,451
Ale jeśli wiedziałeś,
to dlaczego nic nie powiedziałeś?
186
00:13:05,452 --> 00:13:06,863
Dlaczego nie powiedziałeś ani słowa?
187
00:13:09,987 --> 00:13:12,422
Jak się tu znalazłem, tato?
Z kąd pochodzę?
188
00:13:14,085 --> 00:13:17,925
Aktualnie,
Pochodzisz z tego..
189
00:13:21,413 --> 00:13:24,328
To był tylko kolejny dzień w restauracji.
190
00:13:24,891 --> 00:13:26,205
Czas by zrobić makaron
191
00:13:26,816 --> 00:13:28,195
I kiedy poszedłem na tyły,
192
00:13:28,196 --> 00:13:31,306
gdzie są moje warzywa,
które akurat dostarczono.
193
00:13:31,782 --> 00:13:34,488
Były tam kapusta, tuńczyk, rzodkiewka...
194
00:13:35,282 --> 00:13:37,284
Tylko, nie było tam rzodkiewki!
195
00:13:38,663 --> 00:13:41,967
Tylko bardzo głodne dziecko-panda!
196
00:13:44,463 --> 00:13:45,653
Nie było żadnej notatki.
197
00:13:46,415 --> 00:13:48,176
Oczywiście mogłeś j ązjeść.
198
00:13:48,309 --> 00:13:51,951
Ja.. czekałem na kogoś
aby przyszedł...szukając Ciebie.
199
00:13:52,700 --> 00:13:53,767
Lecz nikt nie przyszedł.
200
00:14:17,425 --> 00:14:19,207
Więc wniosłem Cię do środka.
201
00:14:22,061 --> 00:14:23,743
Nakarmiłem.
202
00:14:25,392 --> 00:14:26,376
Wykąpałem.
203
00:14:29,598 --> 00:14:31,389
I znowu nakarmiłem!
204
00:14:34,092 --> 00:14:35,186
I znowu...
205
00:14:38,083 --> 00:14:40,019
I próbowałem Cię ubrać.
206
00:14:49,145 --> 00:14:52,817
I wtedy podjąłem decyzję,
która odmieniła moje życie na zawsze.
207
00:14:55,156 --> 00:14:57,810
Aby zrobić moją Sekretnoskładnikową zupę.
208
00:14:58,494 --> 00:15:01,905
I abyś został moim synem.
209
00:15:02,877 --> 00:15:04,477
Ty, Po.
210
00:15:05,247 --> 00:15:07,003
Moja mała panda.
211
00:15:08,153 --> 00:15:15,059
I od tamtej pory, moja zupa jak i
moje życie stały się słodsze.
212
00:15:15,875 --> 00:15:18,940
To wszystko, Po.
To koniec tej historii.
213
00:15:20,949 --> 00:15:23,272
Spójrz na mnie!
Oh, nie patrz na mnie!
214
00:15:23,554 --> 00:15:26,490
Tylko tyle?
To nie może być wszystko!
215
00:15:27,054 --> 00:15:28,454
Musi być więcej, tato!
216
00:15:28,810 --> 00:15:32,384
Więc, był czas kiedy zjadłeś moje
całe moje bambusowe meble.
217
00:15:33,121 --> 00:15:34,680
To było również ważne.
218
00:15:35,125 --> 00:15:37,882
Jednego pieroga proszę.
Rozmiar Smoczego Wojownika.
219
00:15:43,564 --> 00:15:47,392
Oh, PO! Twoja historia
może nie miała szczęśliwego początku...
220
00:15:47,555 --> 00:15:49,201
Lecz patrz jak się odwróciła!
221
00:15:49,202 --> 00:15:51,527
Masz mnie.
Masz Kung-Fu.
222
00:15:51,528 --> 00:15:53,140
I masz makaron!
223
00:15:53,370 --> 00:15:55,552
Wiem! Ja, tylko mam tyle pytań...
224
00:15:55,966 --> 00:15:58,068
W jaki sposób zmieściłem się w tym malutkim koszyczku?
225
00:15:58,560 --> 00:15:59,747
Dlaczego nie lubie ubrań?
226
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
I kim jestem?
227
00:16:12,055 --> 00:16:13,855
Dobrze.
Uważaj na swoje myśli.
228
00:16:16,201 --> 00:16:16,823
Dobrze!
229
00:16:50,125 --> 00:16:51,052
Shen?
230
00:16:52,401 --> 00:16:54,402
Dzień dobry, panowie.
231
00:16:55,316 --> 00:16:58,015
Teraz moi rodzice zeszli mi już z drogi...
232
00:16:58,328 --> 00:16:59,891
Proszę, opuśćcie mój dom!
233
00:17:00,118 --> 00:17:01,463
Twój dom?
234
00:17:01,842 --> 00:17:05,022
Tak, nie zauważyliście Pawia,
na frontowych drzwiach?
235
00:17:07,278 --> 00:17:09,124
Byli tacy smutni.
236
00:17:09,478 --> 00:17:14,196
Wygląda na to, że Twoje szczęście jest pełne ciemności
i nie tak dobre jak się spodziewałeś.
237
00:17:14,391 --> 00:17:16,465
Zobaczymy, Shen.
238
00:17:16,707 --> 00:17:18,003
Ow.. Ty zobaczysz kozła.
239
00:17:19,070 --> 00:17:20,330
Doskonale, doskonale..
240
00:17:20,365 --> 00:17:24,393
- Czego chcesz, Shen?
- Tego, co należy do mnie.
241
00:17:24,576 --> 00:17:26,058
Miasta Gongmen!
242
00:17:26,261 --> 00:17:29,247
Gongmen jest pod zarządzaniem rady mistrzów.
243
00:17:29,248 --> 00:17:30,578
I obronimy je..
244
00:17:30,712 --> 00:17:32,238
Nawet od Ciebie!
245
00:17:34,274 --> 00:17:36,585
Cieszę się, że tak uważacie.
246
00:17:37,182 --> 00:17:40,220
W przeciwnym razie
przeciągnięcie tego tutaj, nie miałoby sensu.
247
00:17:40,632 --> 00:17:42,713
Co jest w pudle, Shen?
248
00:17:42,905 --> 00:17:43,709
Chcesz zobaczyć?
249
00:17:44,517 --> 00:17:45,391
To upominek!
250
00:17:46,715 --> 00:17:48,067
To Wasz rozdzielający prezent.
251
00:17:48,788 --> 00:17:50,054
To znaczy, że rozdzieli część Ciebie.
252
00:17:50,212 --> 00:17:54,561
Część Ciebie tutaj, część Ciebie tam,
i część Ciebie tam....
253
00:17:54,562 --> 00:17:56,288
Dopóki nie uderzysz w ten mur!
254
00:17:56,418 --> 00:17:57,877
Ty niewiarygodny głupsze!
255
00:18:16,062 --> 00:18:18,136
- Popisujesz się.
- To jest ostrzeżenie!
256
00:18:18,826 --> 00:18:21,874
Nie jesteś w stanie pokonać naszego Kung-Fu.
257
00:18:22,097 --> 00:18:22,981
Zgadzam się.
258
00:18:23,891 --> 00:18:25,499
Ale to jest!
259
00:18:39,721 --> 00:18:42,361
Czy słyszeliście o
mistrzu miasta Gongmen?
260
00:18:42,362 --> 00:18:44,272
- Mistrz, Nosorożec Grzmot?
- Tak!
261
00:18:44,307 --> 00:18:46,813
- Syn legendarnego Latającego Nosorożca?
- Tak!
262
00:18:46,814 --> 00:18:49,977
I zabójcę 10,000 Węży
w Niskiej Dolinie!
263
00:18:50,146 --> 00:18:50,830
Nie żyje!
264
00:18:52,131 --> 00:18:53,524
To.. To niemożliwe!
265
00:18:53,525 --> 00:18:56,228
Nosorożec był odporny
na jakąkolwiek technikę.
266
00:18:56,229 --> 00:18:57,861
To nie byłą technika!
267
00:18:57,862 --> 00:19:02,434
Lord Shen stworzył broń,
która zionie ogniem i strzela metalem.
268
00:19:02,741 --> 00:19:04,128
O ile nie zostanie zatrzymany.
269
00:19:04,129 --> 00:19:08,021
To może być koniec ery Kung-Fu!
270
00:19:08,497 --> 00:19:10,069
Ale ja dopiero co nauczyłem się Kung-Fu!
271
00:19:10,507 --> 00:19:12,484
I teraz musisz ją ocalić!
272
00:19:12,485 --> 00:19:16,836
Idźćcie! Zniszczcie tą broń,
i sprowadźcie Lorda Shena przed oblicze sprawiedliwości.
273
00:19:16,837 --> 00:19:18,456
Ok, więc idziemy!
Idziemy!
274
00:19:18,457 --> 00:19:20,633
Po-po-po... poczekaj sekundę.
275
00:19:20,968 --> 00:19:21,911
Jak mogę tego dokonać?
276
00:19:22,581 --> 00:19:25,241
To znaczy, jak Kung-Fu może
powstrzymać coś co powstrzymało Kung-Fu?
277
00:19:25,718 --> 00:19:28,720
Pamiętaj, Smoczy Wojowniku,
nic nie jest niemożlwe...
278
00:19:28,941 --> 00:19:30,490
Kiedy masz "Wewnętrzny spokój".
279
00:19:36,400 --> 00:19:39,364
Wewnętrzny spokój, wewnętrzny spokój,
wewnętrzny spokój.
280
00:19:40,140 --> 00:19:40,828
Pokój!
281
00:19:41,375 --> 00:19:45,308
Po, Po!
Spakowałem Twoje rzeczy.
282
00:19:45,309 --> 00:19:51,399
Zapakowałem jedzenie na tydzień, ciastka, warzywa,
i nawet spakowałem wszystkie Twoje figurki do zabawy.
283
00:19:51,400 --> 00:19:52,274
Widzisz?
284
00:19:53,949 --> 00:19:56,559
Oh! Ej, ja nie wiem co to jest!
285
00:19:56,560 --> 00:19:58,208
Nigdy nie widziałem ich wcześniej w moim życiu.
286
00:19:58,508 --> 00:20:00,522
Tato, podrapałeś moją tygrysicę.
287
00:20:00,523 --> 00:20:05,054
Spakowałem również zdjęcia z
naszych najlepszych chwil razem.
288
00:20:05,101 --> 00:20:06,500
W razie gdybyś się poczuł samotny..
289
00:20:06,501 --> 00:20:08,044
To ja i Ty przygotowujący makaron.
290
00:20:08,045 --> 00:20:10,174
A to ja i Ty jedzący razem makaron.
291
00:20:10,175 --> 00:20:12,721
A tu dawałem Ci pojeździć na mnie.
292
00:20:14,865 --> 00:20:15,461
Jakie słodkie!
293
00:20:15,462 --> 00:20:17,689
Nie pamiętam tego jednego.
294
00:20:19,179 --> 00:20:20,056
Czekają na mnie.
295
00:20:20,057 --> 00:20:23,052
Oczywiście, oczywiście.
Masz pracę do wykonania.
296
00:20:23,495 --> 00:20:24,269
Z dala od domu.
297
00:20:24,706 --> 00:20:28,321
W dziwnym mieście, wypełnionym, dziwnymi
ludźmi i dziwnym makaronem.
298
00:20:28,912 --> 00:20:31,979
Stawiasz twarz straszliwemu niebezpieczeństwu, od którego
możesz nigdy nie wrócić.
299
00:20:32,719 --> 00:20:33,821
Nie idź, Po!
300
00:20:34,321 --> 00:20:35,009
Muszę iść.
301
00:20:35,524 --> 00:20:38,460
Jestem Smoczym Wojownikiem.
To część mojej pracy by ocalić Kung-Fu.
302
00:20:39,312 --> 00:20:41,959
A jeśli nie ocalę
to kim jestem?
303
00:20:41,960 --> 00:20:43,303
Jesteś moim synem.
304
00:20:47,534 --> 00:20:48,553
Prawda?
305
00:20:49,541 --> 00:20:51,046
Po, już czas.
306
00:20:51,821 --> 00:20:52,674
Żegnaj.
307
00:20:54,899 --> 00:20:56,194
Proszę się nie martwić, Panie Ping.
308
00:20:56,195 --> 00:20:58,386
On wróci zanim Pan zdąży powiedzieć "Makaron".
309
00:21:04,456 --> 00:21:05,596
Makaron.
310
00:21:12,655 --> 00:21:15,598
Dalej ludzie!
Chodźmy dalej. Tak!
311
00:21:18,203 --> 00:21:19,924
Tak.. Yeah!
312
00:21:20,594 --> 00:21:23,269
Yeah, yeah.. Yeah!
313
00:22:42,941 --> 00:22:43,516
Mama?
314
00:22:49,764 --> 00:22:54,596
Mama? Tata? Czy to Wy?
Mama! Tata!
315
00:22:56,837 --> 00:22:59,703
Oh.. Cześć! Hey-Hey..
Synu, wróciłeś...
316
00:22:59,704 --> 00:23:00,049
Co?
317
00:23:01,220 --> 00:23:02,698
Skarbie, co Ty tu robisz?
318
00:23:03,215 --> 00:23:06,867
- Ale myślałem,
- Zamieniliśmy Cię, na kochaną rzodkiewkę.
319
00:23:07,748 --> 00:23:11,257
- Rzodkiewkę?!
- jest cicha, grzeczna i szczerze mówiąć...
320
00:23:11,787 --> 00:23:12,882
Zna lepiej Kung-Fu.
321
00:23:13,160 --> 00:23:15,924
Nie... nie, nie, nie!
322
00:23:19,723 --> 00:23:20,250
Czekaj!
323
00:23:36,920 --> 00:23:38,599
rzodkiewka, rzodkiewka, rzodkiewka!
324
00:23:46,947 --> 00:23:49,184
Wewnętrzny spo..
325
00:23:51,626 --> 00:23:52,237
Spo..
326
00:23:55,192 --> 00:23:56,875
Wewnętrzny spokój.
327
00:24:13,643 --> 00:24:18,252
Wewnętrzny spokój, Wewnętrzny spokój, Wewnętrzny spokój...
328
00:24:23,940 --> 00:24:25,783
Ja...trenuję.
329
00:24:26,433 --> 00:24:28,570
Maszt nie jest godnym przeciwnikiem.
330
00:24:32,063 --> 00:24:32,985
Jestem gotowa.
331
00:24:33,467 --> 00:24:35,698
Okay..
Tak poważnie!
332
00:24:44,052 --> 00:24:45,890
Sądzę, że wolę maszt.
333
00:24:46,672 --> 00:24:47,630
Moje przeprosiny.
334
00:24:47,631 --> 00:24:50,793
Przywykłam do uderzania żelaznego drewna drzew,
z pięści podczas treningów.
335
00:24:51,211 --> 00:24:52,585
Teraz nic nie czuję.
336
00:24:53,950 --> 00:24:55,780
To jest naprawdę spoko!
337
00:24:58,666 --> 00:24:59,345
Jeszcze raz!
338
00:25:01,838 --> 00:25:06,692
Więc.. to uderzanie żelaznych drzew,
jak długo to robiłaś?
339
00:25:06,700 --> 00:25:09,415
- 20 lat.
- Oh.. 20.. 20 lat!
340
00:25:10,307 --> 00:25:13,539
A czy jest jakiś inny.. no wiesz..szybszy..sposób..
341
00:25:13,540 --> 00:25:15,759
Aby ... nie czuć wszystkiego?
342
00:25:15,760 --> 00:25:16,540
Nie!
343
00:25:16,873 --> 00:25:17,695
Ale,
344
00:25:21,581 --> 00:25:24,744
Nie sądzę, aby twardy styl był tym, no wiesz.
345
00:25:29,304 --> 00:25:29,695
Po..
346
00:25:30,227 --> 00:25:31,565
Dlaczego naprawdę tu jesteś?
347
00:25:32,806 --> 00:25:34,921
Wlaśnie dowiedziałem się, że mój tata...
348
00:25:35,174 --> 00:25:36,401
Nie jest moim prawdziwym tatą.
349
00:25:38,635 --> 00:25:40,172
Twój tata,
gęś...
350
00:25:40,512 --> 00:25:42,209
To musiałbyć prawdziwy szok!
351
00:25:43,133 --> 00:25:43,839
Tak!
352
00:25:44,634 --> 00:25:46,027
A to Ci przeszkadza?
353
00:25:46,822 --> 00:25:49,407
Żartujesz sobie ze mnie?
Jesteśmy wojownikami, prawda?
354
00:25:49,966 --> 00:25:53,841
Nerwy ze stali, dusza z platyny.
Jak Ty.
355
00:25:54,785 --> 00:25:56,134
Tak twardy rdzeń, że nic nie czujesz!
356
00:26:01,047 --> 00:26:03,085
- Byłam...
- Więc, o czym to rozmawiacie?
357
00:26:03,867 --> 00:26:05,557
O niczym, o niczym!!
358
00:26:05,558 --> 00:26:07,902
Po ma problemy z tatą.
359
00:26:07,903 --> 00:26:10,849
Jestem tak szczęsliwym że nie mam żadnych
problemów z moim ojcem.
360
00:26:11,285 --> 00:26:13,636
Oczywiście moja matka zjadłą jego głowę,
zanim się urodziłęm.
361
00:26:13,637 --> 00:26:14,432
Nie wiem!
362
00:26:14,433 --> 00:26:16,143
Modliszko, to nie o Tobie!
363
00:26:16,968 --> 00:26:19,109
Po, jest jedynym kapryśnym tutaj.
364
00:26:19,356 --> 00:26:20,396
Nie jestem kapryśny.
365
00:26:20,674 --> 00:26:21,573
Po..
366
00:26:21,574 --> 00:26:23,155
Jestem kapryśny.
367
00:26:23,156 --> 00:26:24,604
- Po!
- Co?
368
00:26:25,102 --> 00:26:28,031
Dotarliśmy.
Miasto Gongmen!
369
00:26:44,988 --> 00:26:47,032
Tron mojego ojca.
370
00:26:48,087 --> 00:26:50,552
Pozwalał mi się tu bawić,
przy nim.
371
00:26:50,814 --> 00:26:54,393
Obiecał, że pewnego dnia
tron będzie mój.
372
00:27:00,119 --> 00:27:01,514
Odrobinę w lewo.
373
00:27:02,183 --> 00:27:03,953
Ale to jest takie ciężkie, Mistrzu.
374
00:27:04,299 --> 00:27:06,702
30 lat czekałem na ten moment.
375
00:27:07,666 --> 00:27:10,678
Każda rzecz ma być tak,
jak to sobie wyobraziłem.
376
00:27:11,261 --> 00:27:14,205
A wyobraziłem to sobie,
odrobinę bardziej w lewo.
377
00:27:15,505 --> 00:27:16,895
Doskonale!
378
00:27:17,470 --> 00:27:20,316
Z tą bronią, po mojej stronie...
Jeszcze odrobinę.
379
00:27:22,423 --> 00:27:28,031
Z tą bronią, po mojej stronie,
całe Chiny padną przedemną.
380
00:27:28,405 --> 00:27:32,012
Wyruszamy za 3 dni,
kiedy księżyc będzie w pełni.
381
00:27:32,450 --> 00:27:33,797
I kiedy przypływ będzie wysoki.
382
00:27:35,482 --> 00:27:38,747
Pomyliłaś się, stara kozo,
czemu nie przepowiesz mi...
383
00:27:38,868 --> 00:27:40,148
Szczęścia?
384
00:27:40,945 --> 00:27:43,875
Przyszłości. Miałem zamiar powiedzieć "Przyszłości".
385
00:27:45,199 --> 00:27:48,586
Spójrz w misę
i powiedz mi co wspaniałego mnie czeka.
386
00:27:49,972 --> 00:27:53,590
Jeśli nadal będziesz kroczył obecną ścieżką,
387
00:27:55,845 --> 00:27:59,987
Znajdziesz się sam...
Na dole schodów.
388
00:28:02,797 --> 00:28:03,743
Widzę...
389
00:28:05,441 --> 00:28:06,676
Widzę...
390
00:28:08,304 --> 00:28:11,731
Widzę, ból i złość!
391
00:28:11,922 --> 00:28:15,005
Jak śmiesz?
To najznamienitszy jedwab w prowincji!
392
00:28:15,006 --> 00:28:16,445
Poprzedzone wyparciem się.
393
00:28:16,446 --> 00:28:17,768
Nie mówisz o fortunie.
394
00:28:18,216 --> 00:28:20,131
- Teraz powiedz co stanie się...
- Teraz?
395
00:28:22,864 --> 00:28:25,362
Najbardziej ważnym czasem jest teraźniejszość.
396
00:28:26,498 --> 00:28:29,447
Ale jeśli chcesz naprawdę
zobaczyć przyszłość.
397
00:28:31,909 --> 00:28:33,556
Co widzisz?
398
00:28:39,406 --> 00:28:40,582
Pawia....
399
00:28:43,052 --> 00:28:46,503
Pokonanego przez wojownika,
w czerni i bieli.
400
00:28:47,792 --> 00:28:50,362
Nic się nie zmieniło!
401
00:28:56,325 --> 00:28:57,819
To niemożliwe.
402
00:28:58,124 --> 00:28:59,199
I wiesz o tym.
403
00:28:59,200 --> 00:29:02,595
To nie jest niemożliwe
i wiesz o tym,
404
00:29:02,596 --> 00:29:03,487
Kto?
405
00:29:03,713 --> 00:29:06,039
Lordzie Shen!
Widziałem pandę.
406
00:29:06,040 --> 00:29:06,833
Panda!
407
00:29:09,428 --> 00:29:10,458
Wojownik Kung-Fu..
408
00:29:10,459 --> 00:29:11,988
Walczył jak demon!
409
00:29:11,989 --> 00:29:14,541
Wielki i wściekły.
I do tego mięciutki.
410
00:29:14,706 --> 00:29:16,599
To nieprawda ty ośle.
411
00:29:17,230 --> 00:29:20,375
Nie ma już pand.
412
00:29:20,731 --> 00:29:23,927
Nawet on ze swoim biednym wzrokiem,
dostrzega prawdę.
413
00:29:24,121 --> 00:29:26,892
Czemu?
Czy to jest to czego nie potrafisz?
414
00:29:27,898 --> 00:29:30,951
Znajdź tą pandę,
i przyprowadź do mnie!
415
00:29:31,620 --> 00:29:32,510
Tak, jest!
416
00:29:33,566 --> 00:29:37,069
Jedna panda żyje,
to nie oznacza, że masz rację.
417
00:29:37,646 --> 00:29:41,058
Masz rację.
Mając rację, że mam rację!
418
00:29:41,542 --> 00:29:45,157
Więc, zabiję go.
I pokażę, że jesteś w błędzie.
419
00:29:47,010 --> 00:29:49,012
Czy możesz przestać?
420
00:30:01,436 --> 00:30:04,447
To musi być pałac Shena.
Jest po drugiej stronie miasta.
421
00:30:04,964 --> 00:30:07,298
Świetnie! Spotkamy się w wieży, i oznajmimy;
422
00:30:07,443 --> 00:30:09,714
Jestem Smoczym Wojownikiem,
a oto Sściekła Piątka,
423
00:30:09,715 --> 00:30:11,598
I przybyliśmy by wymierzyć Ci sprawiedliwość!
424
00:30:15,672 --> 00:30:17,957
Co Ty wyprawiasz?
To miejsce jest pełne wilków.
425
00:30:23,459 --> 00:30:25,894
Hey! Czy to nie ten facet, co
walnął Cię młotem w twarz?
426
00:30:29,327 --> 00:30:31,152
Nie lubie tego kolesia!
427
00:30:31,153 --> 00:30:34,610
Musimy się dostać do tej wieży,
niespostrzeżeni przez wilki.
428
00:30:35,007 --> 00:30:36,177
Dobra łapię..
429
00:30:36,178 --> 00:30:37,178
Tryb niewidzialności!
430
00:31:04,791 --> 00:31:06,285
Ten makaron!
431
00:31:11,232 --> 00:31:12,847
Ow!
432
00:31:12,848 --> 00:31:13,762
Cześć!
433
00:31:16,044 --> 00:31:18,259
Dobra, dobra. A zresztą.
Gdzie byłem?
434
00:31:19,367 --> 00:31:21,870
- Gdzie jest PO?
- Jak mogliśmy zgubić tak dużego faceta?
435
00:31:32,809 --> 00:31:34,428
Koledzy, koledzy?
436
00:31:34,748 --> 00:31:36,730
- Cz-cześć, Po!
- Przepraszam!
437
00:31:36,731 --> 00:31:38,548
A więc, to jest tryb Niewidzialności, co?
438
00:31:38,716 --> 00:31:41,078
Bądźmy szczerzy,
to nie jest jeden z moich najlepszych trybów.
439
00:31:41,079 --> 00:31:43,037
Teraz mamy więcej złota.
No dalej!
440
00:31:45,298 --> 00:31:48,730
- Ten ryż jest surowy!
- Ukradliście moje metalowe garnki dla Lorda Shena!
441
00:31:48,765 --> 00:31:52,953
Jakkolwiek, ugotujesz mój ryż...
Albo ugotuję Ciebie.
442
00:31:52,954 --> 00:31:54,826
Po, zrób coś!
443
00:31:55,284 --> 00:31:57,679
Jak mam pomóc ugotować ryż,
nie dając się złapać?
444
00:31:58,124 --> 00:32:01,116
- Czekajcie.. mam lepszy pomysl!
- Trzy, dwa, jeden!
445
00:32:02,194 --> 00:32:03,230
- Cześć!
- Cześć!
446
00:32:14,452 --> 00:32:16,956
Jesteśmy tu by oswobodzić miasto,
i doprowadzić Shena do porządku.
447
00:32:17,139 --> 00:32:18,124
Będziecie potrzebować pomocy!
448
00:32:18,325 --> 00:32:20,156
Dziękuje odważna owco,
lecz to zbyt niebezpieczne...
449
00:32:20,157 --> 00:32:20,777
Nie mogę Ci pozwolić.
450
00:32:20,916 --> 00:32:24,063
Oh... nie, nie ja.
Jest niebezpiecznie mówić o tym tutaj.
451
00:32:24,064 --> 00:32:24,667
Prawda!
452
00:32:28,210 --> 00:32:30,174
Mówiłam o Mistrzu Bawole i Krokodylu!
453
00:32:30,778 --> 00:32:34,164
Są w więzieniu Gongmen,
miejscu Czarnego Smoka.
454
00:32:34,165 --> 00:32:35,919
Co?
To oni nadal żyją?!
455
00:32:35,920 --> 00:32:36,883
Muszą być w więzieniu by...
456
00:32:36,884 --> 00:32:40,758
Zbierać pomysły jak
w wielkim stylu pokonać tą broń.
457
00:32:40,759 --> 00:32:43,636
Ok, więc idziemy!
Dziękuję owco.
458
00:32:44,129 --> 00:32:45,874
Hey!
Zatrzymać ten kostium!
459
00:32:48,873 --> 00:32:50,516
Uhh.. przepraszam!
460
00:32:50,517 --> 00:32:51,832
Weź.. to!
461
00:32:52,462 --> 00:32:54,244
- Biegnijcie dalej!
- Szybciej!
462
00:33:21,803 --> 00:33:22,658
Teraz!
463
00:33:22,659 --> 00:33:23,659
Mamy Was!
464
00:33:25,693 --> 00:33:26,145
Co?
465
00:33:26,146 --> 00:33:27,548
Gdzie oni poszli?
466
00:33:27,549 --> 00:33:28,391
Rozdzielić się!
467
00:33:28,392 --> 00:33:29,553
Przeszukać wszystko!
468
00:33:29,554 --> 00:33:30,428
A co z tym tam?
469
00:33:30,811 --> 00:33:33,017
Czy to "tam" to część wszędzie?
470
00:33:33,018 --> 00:33:34,424
Tak, tak mi się wydaje.
471
00:33:34,469 --> 00:33:35,547
Więc sprawdzić tam!
472
00:33:40,840 --> 00:33:41,868
Muszą być blisko.
473
00:33:42,288 --> 00:33:44,762
Czuję chłód Kung-Fu,
jeżdżący po moim krzyżu.
474
00:33:44,970 --> 00:33:46,610
Przepraszam, Po.
To tylko ja!
475
00:33:47,631 --> 00:33:48,303
Patrzcie!
476
00:33:48,679 --> 00:33:49,725
'Więzienie Gongmen'!
477
00:33:53,656 --> 00:33:54,716
Oh.. jakie urocze.
478
00:33:56,052 --> 00:33:57,422
Urocze? Co?
479
00:34:06,923 --> 00:34:07,875
Dobra robota, Po.
480
00:34:09,876 --> 00:34:12,572
Kiedy zobaczę oznaki kłopotów,
dam Wam sygnał.
481
00:34:12,573 --> 00:34:13,742
Gaga-Gagy!
482
00:34:14,015 --> 00:34:15,600
- Masz na myśli to jak robi Żuraw?
- Tak!
483
00:34:15,601 --> 00:34:18,713
Przepraszam!
Czy kiedykolwiek robiłem taki hałas?
484
00:34:19,485 --> 00:34:21,779
Mistrz Bawół!
Mistrz...
485
00:34:23,991 --> 00:34:25,530
Mistrz Krokodyl!
486
00:34:26,972 --> 00:34:29,101
Cześć... Mistrzu Burzowy Bawole!
487
00:34:30,669 --> 00:34:33,301
Nie mogę uwierzyć, że ratuję
aktualne legendy Kung-Fu.
488
00:34:33,209 --> 00:34:38,206
Nie, nie wyjdą,
klucz musi gdzieś tu być.
489
00:34:40,106 --> 00:34:42,571
Oh, dobrze.. Znalazłem!
Dalej ludzie. Yeah!
490
00:34:43,309 --> 00:34:44,392
Idziemy po Ciebie, Shen!
491
00:34:50,525 --> 00:34:51,725
Ludzie idziecie, czy nie?
492
00:34:52,000 --> 00:34:55,627
Chcecie to zrobić później? Mam na myśli,
odzyskać spowrotem swoje miasto. Prawda?
493
00:34:55,743 --> 00:34:57,242
Oczywiście, że chcemy.
494
00:34:57,243 --> 00:35:00,808
Lecz jeśli sprzeciwimy się Shenowi,
obróci broń przeciwko miastu!
495
00:35:01,683 --> 00:35:02,310
Posłuchajcie siebie.
496
00:35:02,311 --> 00:35:04,898
Chronicie miasto Gongmen,
nie broniąć miasta Gongmen?
497
00:35:04,899 --> 00:35:06,411
Jeśli będziemy walczyć razem...
498
00:35:06,730 --> 00:35:09,909
Wtedy ta broń zabije wszystkich.
499
00:35:09,910 --> 00:35:10,880
Oh, na prawdę?
500
00:35:11,262 --> 00:35:13,498
A więc użyjemy, skrytego ataku.
501
00:35:13,683 --> 00:35:17,127
- Dostaniemy się do środka i wtedy...
- I wtedy zostaniecie zatrzymani!
502
00:35:19,881 --> 00:35:21,868
Przez niepowstrzymaną broń.
503
00:35:21,869 --> 00:35:22,513
Nic nie jest niepowstrzymane.
504
00:35:22,514 --> 00:35:25,988
Prócz mnie. Od powstrzymanie Was,
od mówienia o czymś czego niemożna powstrzymać.
505
00:35:37,152 --> 00:35:40,471
Mistrzu Bawole,
nie pozwolę Ci zostać w tej celi!
506
00:35:40,368 --> 00:35:42,137
Więc zobaczmy,
jak chcesz mnie wyciągnąć z niej!
507
00:35:47,781 --> 00:35:49,618
Widzieliście to?
To się nazywa być super!
508
00:35:49,913 --> 00:35:51,935
No dalej! Co się stało
z bohaterami?
509
00:35:51,936 --> 00:35:54,550
Jedyny bohater w tym mieście,
jest teraz martwy.
510
00:35:59,508 --> 00:36:02,480
Jak mowiłem; Nie jesteś w stanie
sydostać mnie z tej celi!
511
00:36:05,629 --> 00:36:06,401
Tak!
512
00:36:08,287 --> 00:36:09,638
Dobra. Więc idziemy!
513
00:36:10,703 --> 00:36:11,945
Biorę górną pryczę.
514
00:36:13,650 --> 00:36:15,408
To czas, by sie poddać, pando.
515
00:36:16,318 --> 00:36:17,738
Kung-Fu jest martwe!
516
00:36:18,315 --> 00:36:18,986
Ja..
517
00:36:22,639 --> 00:36:25,710
Wy...wy... Kung-Fu jest mar...ttt...we!
518
00:36:25,999 --> 00:36:27,363
W porządku!
519
00:36:27,766 --> 00:36:31,167
Zostańcie w więzieniu strachu!
Z kratami zrobionymi, z braku nadzieji.
520
00:36:31,168 --> 00:36:34,294
I wszystko co dostaniecie to,
3 posiłki na dzień... Wstydu.
521
00:36:34,459 --> 00:36:36,347
Oraz osamotnienie na deser.
522
00:36:36,348 --> 00:36:37,659
Dobra, poczekaj no, Shen.
523
00:36:37,923 --> 00:36:40,401
I udowodnimy wszystkim tym,
którzy pragną sprawiedliwości!
524
00:36:40,700 --> 00:36:43,732
I honoru, że "Kung-Fu nadal żyje".
525
00:36:43,733 --> 00:36:45,276
Yeah!
526
00:36:48,387 --> 00:36:49,442
Małpo!
527
00:36:50,478 --> 00:36:51,178
Ga-ga!
528
00:36:51,179 --> 00:36:52,582
Ty.. Ty jesteś mój!
529
00:36:52,583 --> 00:36:54,336
Powiem Ci, co będzie Twoje...
530
00:36:54,711 --> 00:36:57,372
Moja pięść i podeszwy tych
strażników na Twojej twarzy!
531
00:36:58,855 --> 00:36:59,384
Uh-ouh!
532
00:37:00,225 --> 00:37:00,993
Brać go!
533
00:37:02,084 --> 00:37:03,598
- Zabierz mnie z tąd!
- Tak jest!
534
00:37:04,656 --> 00:37:05,718
- Zatrzymać go!
- Yeah!
535
00:37:16,598 --> 00:37:18,453
- Zgub go!
- Tak jest!
536
00:37:20,977 --> 00:37:22,171
Trzymaj się!
537
00:37:32,666 --> 00:37:34,022
Uważaj!
538
00:37:38,368 --> 00:37:39,403
- Spróbuj tego, głupcze!
- Ludzie, ludzie, ludzie.
539
00:37:39,761 --> 00:37:40,742
Pewnie, że spróbuję!
540
00:37:49,004 --> 00:37:50,556
Może coś mniejszego.
541
00:37:51,454 --> 00:37:52,208
O, nie!
542
00:37:58,101 --> 00:37:59,129
Lepiej je zabierzcie ode mnie!
543
00:38:10,051 --> 00:38:11,587
- Ogień!
- Ogień!
544
00:38:12,893 --> 00:38:13,710
Zgubiliśmy ich.
545
00:38:23,356 --> 00:38:23,878
Jeszcze raz!
546
00:38:26,143 --> 00:38:27,383
Żurawiu, łap!
547
00:38:41,606 --> 00:38:42,732
Ludzie, ludzie, ludzie... dajcie dajcie mi szybkość.
548
00:38:43,946 --> 00:38:45,078
Modliszko, teraz!
549
00:38:59,485 --> 00:39:03,431
Czy to wszystko co masz? Ponieważ to jest jak
plugawa, żałosna walka!
550
00:39:03,432 --> 00:39:05,497
Całe szczęście, ułożymy Cię pod błyskawicami!
551
00:39:12,386 --> 00:39:15,560
Czemu jest tak...wiele...gwiazd?
552
00:39:31,604 --> 00:39:32,223
Chodź no tutaj!
553
00:39:32,484 --> 00:39:33,443
Lubię miażdżyć...
554
00:39:35,036 --> 00:39:37,910
Tak!
Smak porażki.
555
00:39:38,535 --> 00:39:39,785
Pozwól mi coś powiedzieć...
556
00:39:40,295 --> 00:39:43,202
Następnym razem jeśli chcesz zadrzeć z pandą,
lepiej przyprowadź całą....
557
00:39:53,092 --> 00:39:56,186
Widocznie nikt Ci nie powiedział;
Jeśli zadrzesz z wilkiem...
558
00:39:56,340 --> 00:39:57,759
Dostaniesz kły.
559
00:39:58,343 --> 00:39:59,722
Uderzę się podwójnie...
560
00:39:59,723 --> 00:40:01,951
Co masz zamiar teraz zrobić?
561
00:40:04,639 --> 00:40:06,857
Poddajemy się!
562
00:40:10,306 --> 00:40:15,203
Możecie związać me ciało, lecz
nigdy nie zwiążenie mojego wojowniczego ducha.
563
00:40:15,204 --> 00:40:16,411
- Ej, ludzie, nie zapomnijcie o tym małym!
- Czy nie nazwałeś mnie....
564
00:40:16,412 --> 00:40:18,741
Po, co Ty robisz?
565
00:40:19,919 --> 00:40:21,422
Zaufaj mi, mam pla..oww!
566
00:40:22,121 --> 00:40:23,121
Nie ma mowy!
567
00:40:23,505 --> 00:40:25,595
Ośmiopunktowe kajdany akupresurowe!
568
00:40:25,596 --> 00:40:28,279
Takie same jak to które miał Tailong,
im bardziej się szarpiesz tym bardziej....
569
00:40:29,377 --> 00:40:31,042
To sprzęt pierwsza klasa.
570
00:40:34,061 --> 00:40:36,592
Witaj, pando.
W końcu się spotkaliśmy.
571
00:40:38,424 --> 00:40:39,808
Nie. Nie, nie nie...
572
00:40:43,081 --> 00:40:44,840
Spotkaliśmy się w końcu!
573
00:40:45,460 --> 00:40:46,995
Tak!
To jest to!
574
00:40:47,541 --> 00:40:49,009
Witaj, pando.
Spotkaliśmy się w ...
575
00:40:51,524 --> 00:40:53,532
Obawiasz się nie bez powodu.
576
00:40:53,533 --> 00:40:54,481
Nie obawiam się.
577
00:40:55,480 --> 00:40:58,014
Idzie do mnie w łańcuchach.
578
00:40:58,197 --> 00:40:59,972
Czy ktokolwiek powinien się obawiać?
579
00:41:00,097 --> 00:41:01,592
Ty!
580
00:41:03,828 --> 00:41:06,241
Nie Ty, mała, chora kozo!
581
00:41:19,510 --> 00:41:21,449
Mam nadzieję, że będzie lepiej, niż Twoj
wcześniejszy plan...
582
00:41:21,582 --> 00:41:25,060
Ugotować surowy ryż w żołądku, pijąc wrzątek.
583
00:41:25,061 --> 00:41:26,804
Ten plan nie ma nic wspólnego z tamtym.
584
00:41:27,604 --> 00:41:29,279
- Jak?
- Ten się uda!
585
00:41:42,015 --> 00:41:43,468
Ruszać się.
586
00:41:49,748 --> 00:41:52,146
Ah... Mój odwieczny wróg!
587
00:41:56,844 --> 00:41:58,520
Schody!
588
00:42:27,206 --> 00:42:29,646
Dzięki za wniesienie mnie.
To ostatnie z moich zwycięstw...
589
00:42:29,836 --> 00:42:32,319
Ok.
Troszkę się zmęczyłem po trzecim piętrze,
590
00:42:32,320 --> 00:42:34,533
Czy ktoś mógłby to posprzątać.
591
00:42:34,717 --> 00:42:36,911
Są tam jacyś źli dozorcy, albo coś.
592
00:42:37,263 --> 00:42:40,310
Witaj, pando.
W końcu się...
593
00:42:40,432 --> 00:42:41,619
Cześć. Jak się masz?
594
00:42:43,091 --> 00:42:44,503
Cześć...
595
00:42:44,844 --> 00:42:48,091
Wyrosłeś większy
niż przypuszczałam.
596
00:42:48,398 --> 00:42:50,933
Ok, w porządku,
miałem wystarczająco jedzenia.
597
00:42:50,934 --> 00:42:52,222
Silny.
598
00:42:52,729 --> 00:42:53,729
Zdrowy.
599
00:42:54,014 --> 00:42:56,812
Patrzcie, nie wiem kim pan jest,
ale proszę się odsunąć.
600
00:42:56,813 --> 00:42:57,615
To jest kobieta!
601
00:42:57,616 --> 00:42:58,616
Oh.. Przepraszam!
602
00:42:59,102 --> 00:43:01,492
Ta broda jest myląca.
603
00:43:02,406 --> 00:43:03,524
Wprowadzają w błąd za każdym razem.
604
00:43:03,525 --> 00:43:04,776
Dosyć tego!
605
00:43:05,030 --> 00:43:07,027
Przyprowadzić więźniów do mnie.
606
00:43:07,396 --> 00:43:11,004
Przepraszam panią. Szykujcie się ludzie,
miejcie oczy otwarte na...
607
00:43:11,005 --> 00:43:11,753
Broń!!
608
00:43:18,991 --> 00:43:21,699
Tak udało nam się! Właśnie ją zniszczyłem, dzięki Kung-Fu.
Widzieliście to?
609
00:43:21,700 --> 00:43:22,281
To bylo jak..
610
00:43:22,282 --> 00:43:23,282
Waao!
611
00:43:31,370 --> 00:43:34,927
Dalej sądzisz , że to jest ten wojownik,
któremu przeznaczone jest pokonać mnie?
612
00:43:35,169 --> 00:43:36,345
Nie sądzę!
613
00:43:36,346 --> 00:43:38,206
Ja wiem, że to on.
614
00:43:39,634 --> 00:43:40,569
Spójrz na niego!
615
00:43:40,958 --> 00:43:45,143
Miał całe życie na zaplanowanie zemsty,
a teraz klęczy przede mną.
616
00:43:45,144 --> 00:43:47,900
Całe życie..Wo-wo-wo!
Nie miałem całego życia.
617
00:43:47,901 --> 00:43:50,423
Usłyszeliśmy o mistrzu Nosorożcu,
zaledwie kilka dni temu.
618
00:43:50,588 --> 00:43:52,212
I przybyliśmy by go pomścić!
619
00:43:52,213 --> 00:43:54,976
Przyszedłeśtu po zemstę,
nic więcej?
620
00:43:54,977 --> 00:43:58,612
Więc, tak. Wszystkie garnki i patelnie, które ukradłeś,
masz je zwrócić.
621
00:43:58,766 --> 00:44:00,137
Nic więcej?
622
00:44:00,155 --> 00:44:02,703
Pewnie jeszcze masz coś złego na sumieniu.
623
00:44:02,704 --> 00:44:04,252
Nie wiem..
Co złego jeszcze zrobiłeś?
624
00:44:04,253 --> 00:44:06,237
- Nie wiesz?!
- Co niby mam wiedzieć?
625
00:44:06,821 --> 00:44:08,106
Co jest takie śmieszne?
626
00:44:08,107 --> 00:44:09,064
Wszystko!
627
00:44:09,282 --> 00:44:11,175
Czy Ty naprawdę o niczym nie wiesz?
628
00:44:11,210 --> 00:44:12,995
Ok, wystarczy tych bredni!
629
00:44:12,996 --> 00:44:14,859
Czy moglibyście przestać się nabijać?
630
00:44:15,248 --> 00:44:18,444
Po pierwsze, przyszliśmy, a broń okazała sięnie malutka...
tylko niespodzianka, jest duża!
631
00:44:18,609 --> 00:44:21,754
A potem ta pani tam,
myślalem, że to facet, a on będzie...
632
00:44:23,271 --> 00:44:25,427
Jedyny powód dla którego jeszcze żyjesz,
633
00:44:25,428 --> 00:44:30,688
To to, że bawi mnie Twoja głupota.
634
00:44:30,689 --> 00:44:34,185
Więc, dziękuję. Lecz Twoja złośliwość jest
wystarczająco upierdliwa.
635
00:44:34,186 --> 00:44:36,400
Kim sądzisz, że jesteś, pando?
636
00:44:36,550 --> 00:44:38,610
Km sądzisz, że jestem, pawiu?
637
00:44:47,596 --> 00:44:49,770
Dlaczego się śmiejemy?
638
00:44:50,965 --> 00:44:51,635
Brać go.
639
00:45:03,663 --> 00:45:04,542
Ognia!
640
00:45:09,218 --> 00:45:11,939
- Zapal to... coś?
- Już to zrobiłem.
641
00:45:18,100 --> 00:45:20,200
Tutaj robak!
642
00:45:29,054 --> 00:45:30,033
Bierzcie broń!
643
00:45:32,439 --> 00:45:33,562
Tygrysico!
644
00:46:07,787 --> 00:46:12,037
- Ty...Ty tam byłeś.
- Tak.. tak, byłem tam!
645
00:46:19,912 --> 00:46:21,432
Pozwoliłeś mu uciec.
646
00:46:21,433 --> 00:46:23,054
Zniszczyliśmy broń!
647
00:46:27,758 --> 00:46:28,739
Ognia!
648
00:46:32,277 --> 00:46:33,988
O.. Nie!
Ma ich więcej.
649
00:46:34,951 --> 00:46:35,840
Wow!
650
00:46:40,038 --> 00:46:40,966
Moje skrzydło!
651
00:46:41,237 --> 00:46:42,875
- Pomóż, Po!
- Nadchodzę!
652
00:46:43,823 --> 00:46:44,704
Uważaj!
653
00:46:45,430 --> 00:46:46,205
Po!
654
00:46:50,035 --> 00:46:52,606
- Pomożcie go wciągnąć!
- Nie. Spuśćcie go.
655
00:46:52,884 --> 00:46:53,743
Użyjcie lin.
656
00:47:02,943 --> 00:47:05,455
Uciekaj, uciekaj.. Mała pando!
657
00:47:16,256 --> 00:47:18,680
Rusz się.
Musisz się skupić.
658
00:47:18,812 --> 00:47:19,814
Mam, mam!
659
00:47:19,815 --> 00:47:20,946
Zmiażdzyć ich!
660
00:47:24,776 --> 00:47:26,784
- Jesteśmy uwięzieni!
- Tędy.
661
00:47:31,602 --> 00:47:32,902
Żegnaj!
662
00:47:35,761 --> 00:47:36,680
Ognia!
663
00:47:38,830 --> 00:47:39,583
Cofnąć się!
664
00:47:48,288 --> 00:47:49,987
Jedyna droga ucieczki,
jest na szczycie.
665
00:47:50,959 --> 00:47:51,504
Co?
666
00:48:03,406 --> 00:48:03,934
Za mną.
667
00:48:04,741 --> 00:48:05,425
No dalej!
668
00:48:06,171 --> 00:48:07,608
Gdzie oni idą?
669
00:48:08,172 --> 00:48:08,872
Na szczyt!
670
00:48:08,873 --> 00:48:10,357
No dalej, nie zatrzymuj się!
671
00:48:18,015 --> 00:48:19,225
I lecimy!
672
00:48:38,223 --> 00:48:39,473
Ty idioto!
673
00:48:40,661 --> 00:48:41,383
Mój nos!
674
00:48:41,942 --> 00:48:43,790
Wezwij wilki.. wszystkie!
675
00:48:43,791 --> 00:48:45,911
Mają być gotowi do wymarszu!
676
00:48:46,328 --> 00:48:50,177
Rok pawia,
właśnie się zaczyna!
677
00:48:50,325 --> 00:48:51,031
Teraz?
678
00:48:51,515 --> 00:48:53,218
Ale to jest środek roku.
679
00:48:53,219 --> 00:48:55,882
Więc będzie to tylko pół roku pawia.
680
00:48:57,673 --> 00:49:01,077
I jest to rok pawia oczywiście, pawia.
681
00:49:01,319 --> 00:49:02,241
Szczęśliwego Nowego Roku, panie!
682
00:49:06,268 --> 00:49:08,358
Zbierz wilki, natychmiast!
683
00:49:08,629 --> 00:49:10,634
Ładujemy statki, teraz.
684
00:49:11,090 --> 00:49:12,010
Teraz!
685
00:49:12,717 --> 00:49:14,207
Teraz, teraz, teraz...!
686
00:49:33,466 --> 00:49:34,262
Tędy.
687
00:49:40,010 --> 00:49:40,647
Jazda!
688
00:49:46,682 --> 00:49:47,428
Oh.. Ty!
689
00:49:47,966 --> 00:49:48,840
Co Ty właśnie zrobiłeś?
690
00:49:49,091 --> 00:49:52,092
Tam panuje chaos.
Co Cię powstrzymało przed zatrzymaniem Shena?
691
00:49:53,278 --> 00:49:54,517
No właśnie..
692
00:49:56,186 --> 00:49:58,550
Ludzie, spokojnie!
Dajcie mi mały kredyt.
693
00:49:58,815 --> 00:50:00,259
Chciałem , aby uciekł.
694
00:50:00,905 --> 00:50:03,229
Ponieważ...to taka sztuczka!
695
00:50:04,014 --> 00:50:08,468
Myślałem, że..
dowiemy się o jego planie.. czegoś więcej.
696
00:50:09,770 --> 00:50:11,860
To nie ma sensu...
697
00:50:12,059 --> 00:50:13,839
Co masz na myśli?
Co masz na myśli? Na pewno ma.
698
00:50:13,840 --> 00:50:15,907
Po, prawda!
Miałeś Shena.
699
00:50:15,908 --> 00:50:16,834
Co się stało?
700
00:50:17,461 --> 00:50:19,470
O czym Ty mowisz? Co chcesz...
Nie wiem, o czym mówisz?
701
00:50:19,471 --> 00:50:21,780
Uh.. racja!
Ahh.. masz mnie.
702
00:50:22,804 --> 00:50:23,666
Prawda!
703
00:50:27,228 --> 00:50:28,122
W porządku!
704
00:50:29,552 --> 00:50:31,266
Oni będą trzymać Cię z dala od niebezpieczeńśtw..
705
00:50:31,267 --> 00:50:32,505
Naprawdę z daleka.!
706
00:50:32,888 --> 00:50:33,816
Co?
707
00:50:34,249 --> 00:50:35,239
Zostajesz tutaj.
708
00:50:36,012 --> 00:50:37,333
Cze.. Czekaj!!
709
00:50:38,324 --> 00:50:39,229
Muszę wrócić...
710
00:50:44,222 --> 00:50:46,217
Zostajesz tutaj.
711
00:50:46,947 --> 00:50:48,705
Idę z Wami.
I nie możesz mnie powstrzymać!
712
00:50:51,849 --> 00:50:54,215
Ok, nie byłem jeszcze gotowy.
713
00:50:54,511 --> 00:50:55,777
Ludzie nie!
714
00:50:56,241 --> 00:50:57,031
Gotowa!
715
00:50:58,374 --> 00:50:58,881
Patrz!
716
00:51:11,993 --> 00:51:13,146
Nie wstawaj!
717
00:51:14,301 --> 00:51:16,020
Muszę go dorwać.
718
00:51:16,528 --> 00:51:17,646
Więc powiedz, czemu.
719
00:51:19,776 --> 00:51:22,228
On tam był.
Ok?
720
00:51:22,809 --> 00:51:25,558
Paw tam był,
ostatnim razem kiedy widziałem moich rodziców.
721
00:51:26,057 --> 00:51:27,485
Wie co się stało.
722
00:51:28,076 --> 00:51:29,288
Z kąd pochodzę.
723
00:51:30,210 --> 00:51:31,161
Kim jestem.
724
00:51:35,927 --> 00:51:37,064
Wiesz co, idę.
725
00:51:38,784 --> 00:51:39,733
Muszę wiedzieć.
726
00:51:40,948 --> 00:51:43,117
Twardy rdzeń nie zrozumie.
727
00:51:43,459 --> 00:51:44,662
Tygrysico... Nie!
728
00:51:49,105 --> 00:51:51,129
Twardy rdzeń rozumie.
729
00:51:52,962 --> 00:51:55,146
Ale nie mogę patrzeć, jak
mój przyjaciel umiera.
730
00:51:56,891 --> 00:51:57,872
Idziemy.
731
00:51:57,873 --> 00:52:01,339
Hey!
Może nie możesz patrzyć jak mnie zabiją.
732
00:52:01,340 --> 00:52:02,396
Przestań, jednoskrzydły.
733
00:52:02,674 --> 00:52:04,252
I ...powróciła!
734
00:52:06,935 --> 00:52:08,205
Nie martw się mały..
735
00:52:08,585 --> 00:52:09,807
Lepiej nam tu wszystkim.
736
00:52:19,532 --> 00:52:21,168
Byłaś w błędzie, wróżko.
737
00:52:21,806 --> 00:52:23,602
Wypłyniemy dzisiaj po zwycięstwo.
738
00:52:24,414 --> 00:52:26,981
Twoja magiczna panda jest głupcem.
739
00:52:26,982 --> 00:52:29,977
Jesteś pewny, że to panda jest głupcem?
740
00:52:30,155 --> 00:52:33,073
Właśnie zniszczyłeś dom swoich przodków, Shen.
741
00:52:33,074 --> 00:52:34,469
To błahe poświęcenie.
742
00:52:35,472 --> 00:52:38,106
Kiedy całe Chiny
są moją nagrodą!
743
00:52:38,255 --> 00:52:41,039
Kiedy więc w końcu będziesz zadowolony...
744
00:52:41,040 --> 00:52:45,126
kiedy podbijesz cały świat
i wtedy poczujesz się lepiej?
745
00:52:45,397 --> 00:52:46,810
Hmm.. Albo i nie.
746
00:52:46,946 --> 00:52:49,868
Poświęcę ich w podziemiu.
747
00:52:52,791 --> 00:52:55,408
Kubek który chcesz napełnić,
jest bez dna.
748
00:52:55,612 --> 00:52:58,412
Jest jeszcze czas by zatrzymać to szaleństwo!
749
00:52:59,767 --> 00:53:01,641
Czemu na Bogów miałbym to zrobić?
750
00:53:01,642 --> 00:53:04,097
Aby Twoi rodzice,
mogli spoczywać w pokoju.
751
00:53:04,673 --> 00:53:06,019
Moi rodzice..
752
00:53:06,907 --> 00:53:07,784
Nienawidzili mnie!
753
00:53:09,015 --> 00:53:10,396
Czy nie rozumiesz?
754
00:53:11,662 --> 00:53:13,388
Mylili się co do mnie.
755
00:53:14,162 --> 00:53:15,035
I wtedy..
756
00:53:15,786 --> 00:53:17,405
Ja... zrobię to.
757
00:53:17,406 --> 00:53:18,403
Kochali Cię...
758
00:53:18,843 --> 00:53:23,470
Kochali tak bardzo, że kiedy musieli Cię wygnać,
zabił ich ból.
759
00:53:25,802 --> 00:53:28,548
Umarli istnieją w przeszłości.
760
00:53:29,533 --> 00:53:31,929
A ja muszę kierować się ku przyszlości.
761
00:53:36,858 --> 00:53:38,605
Uwolnić wróżkę.
762
00:53:39,550 --> 00:53:40,927
Jest mi już niepotrzebna.
763
00:53:41,147 --> 00:53:42,265
Żegnaj, Shen.
764
00:53:42,902 --> 00:53:44,405
Życzę Ci szczęścia.
765
00:53:44,930 --> 00:53:47,631
Szczęście zostało mi odebrane.
766
00:53:49,200 --> 00:53:51,242
Ale je odbiorę.
767
00:54:13,438 --> 00:54:14,497
Ruszać się!
768
00:54:17,203 --> 00:54:19,345
Jeśli cała ta broń opuści ten budynek...
769
00:54:19,653 --> 00:54:20,639
Chiny upadną.
770
00:54:20,828 --> 00:54:22,679
- Zburzmy cały budynek.
- Ok!
771
00:54:23,743 --> 00:54:24,572
A co z tym?
772
00:54:26,539 --> 00:54:28,365
Powinno się udać!
773
00:54:28,812 --> 00:54:31,031
- Dobra, idziemy.
- Nie czuję twarzy!
774
00:54:46,782 --> 00:54:49,435
Bądź przeklęty, Pawiu!
775
00:54:49,725 --> 00:54:50,564
Hey!
776
00:54:51,459 --> 00:54:52,100
Hey.
777
00:54:52,641 --> 00:54:53,826
Ludzie, trzymajcie to, trzymajcie, trzymajcie, trzymajcie.
778
00:54:54,142 --> 00:54:54,910
Ty!
779
00:54:54,911 --> 00:54:56,066
Gdzie się wybieracie?
780
00:54:58,603 --> 00:54:59,647
Wstawać!
781
00:54:59,831 --> 00:55:02,440
I co to za głupie uśmiechy
na twarzach!
782
00:55:16,156 --> 00:55:18,245
Ruszać się psy!
Szybciej, szybciej!
783
00:55:18,861 --> 00:55:19,910
Ładować łódź.
784
00:55:29,753 --> 00:55:31,410
Witaj, pando!
785
00:55:35,437 --> 00:55:36,760
Powiedz mi co się stalo "tej" nocy?
786
00:55:36,916 --> 00:55:37,958
Ktorej nocy?
787
00:55:38,502 --> 00:55:39,391
"Tej" nocy!
788
00:55:40,007 --> 00:55:41,607
Ahh.. Tej nocy.
789
00:55:41,608 --> 00:55:42,469
Tak.
790
00:55:42,573 --> 00:55:44,047
Tak, byłem tam.
791
00:55:44,048 --> 00:55:46,597
Tak, patrzyłem jak
Twoi rodzice Cię opuszczają.
792
00:55:46,598 --> 00:55:47,946
To straszna rzecz.
793
00:55:48,206 --> 00:55:50,782
Sądzę, że to było coś... takiego!
794
00:56:02,854 --> 00:56:05,183
Mam nadzieję że Wam się spodoba.
Ponieważ nie możesz tego zwrócić!
795
00:56:07,187 --> 00:56:09,154
Po? Co on tam robi?
796
00:56:10,015 --> 00:56:11,637
Zgaś to, zgaś to!
797
00:56:23,782 --> 00:56:26,025
Czy umrzesz by dowiedzieć się prawdy?
798
00:56:26,404 --> 00:56:27,417
Żebyś wiedział, że tak.
799
00:56:27,708 --> 00:56:29,661
Albo, albo i nie?
800
00:56:52,497 --> 00:56:53,741
Powstrzymamy ich,
Idź!
801
00:57:16,035 --> 00:57:16,857
Szukasz mnie?
802
00:57:24,072 --> 00:57:25,854
Powiedziałem to zbyt szybko,
co nie?
803
00:57:34,609 --> 00:57:35,580
Po!
804
00:57:40,691 --> 00:57:42,313
Po, odsuń się od niego!
805
00:57:46,899 --> 00:57:48,380
Koniec uciekania, Shen.
806
00:57:48,381 --> 00:57:49,355
Na to wygląda.
807
00:57:50,314 --> 00:57:51,008
Teraz..
808
00:57:51,009 --> 00:57:51,943
Odpowiedzi!
809
00:57:52,113 --> 00:57:53,968
Oh, chcesz wiedzieć.
810
00:57:55,518 --> 00:57:57,146
Sądzisz, że ta wiedza Cię uleczy?
811
00:57:57,499 --> 00:57:58,293
Co?
812
00:57:59,262 --> 00:58:01,998
Zapełni krater w Twojej duszy.
813
00:58:02,968 --> 00:58:04,466
Więc, tu jest Twoja odpowiedź...
814
00:58:05,115 --> 00:58:07,892
Twoi rodzice, niekochali Cię.
815
00:58:09,099 --> 00:58:13,458
Lecz, pozwól mi Cię uleczyć.
816
00:58:20,432 --> 00:58:21,137
Nie!
817
00:59:36,266 --> 00:59:39,102
Tak, jeśli chciałabyś bym to wypił...
818
00:59:43,132 --> 00:59:47,309
Jeśli chciałabym byś umarł,
zostawiłabym Cię w tej rzece.
819
00:59:48,239 --> 00:59:49,178
Dlaczego mnie uratowałaś?
820
00:59:49,179 --> 00:59:51,975
Abyś mógł wypełnić swoje przeznaczenie.
821
00:59:51,976 --> 00:59:53,020
O czym Ty gadasz?
822
00:59:54,131 --> 00:59:55,017
Gdzie ja jestem?
823
00:59:57,284 --> 00:59:58,224
Co to za miejsce?
824
00:59:58,944 --> 01:00:02,643
Jestem zaskoczona, że
tak niewiele pamiętasz.
825
01:00:02,644 --> 01:00:06,509
Ale byłeś taki malutki,
kiedy to się wydarzylo.
826
01:00:11,872 --> 01:00:14,140
Być może pamiętasz.
827
01:00:14,349 --> 01:00:16,657
Co teraz?
To tylko głupi koszmar.
828
01:00:16,799 --> 01:00:17,807
Koszmar..
829
01:00:17,808 --> 01:00:18,995
czy wspomnienia?
830
01:00:32,698 --> 01:00:33,997
Przestań się ukrywać!
831
01:00:49,473 --> 01:00:51,829
To była Twoja wioska.
832
01:00:52,513 --> 01:00:55,623
Młody Shen miał rządzić
mistem Gongmen.
833
01:00:56,249 --> 01:00:58,121
Lecz chciał więcej.
834
01:00:58,595 --> 01:01:02,107
Przepowiedziałam mu,
że ktoś mu stanie na drodze.
835
01:01:02,305 --> 01:01:03,656
Panda!
836
01:01:04,312 --> 01:01:07,707
Lecz nie mogłam przewidzieć
co zdarzy się później.
837
01:01:20,950 --> 01:01:22,285
Zabić wszystkich!
838
01:01:29,625 --> 01:01:31,366
Weź naszego syna.
I uciekaj!
839
01:01:31,733 --> 01:01:32,647
Idź!
840
01:01:46,250 --> 01:01:47,695
Przestań walczyć!
841
01:01:48,292 --> 01:01:50,037
Niech płyną.
842
01:03:53,848 --> 01:03:57,038
Twoja historia nie ma zbyt dobrego początku.
843
01:03:58,003 --> 01:04:00,150
Ale, to nie czyni Cie tym kim jesteś.
844
01:04:01,019 --> 01:04:03,353
To dalsza część Twojej historii.
845
01:04:04,808 --> 01:04:06,504
Kim wybierzesz, by zostać.
846
01:04:38,347 --> 01:04:39,151
Więc..
847
01:04:40,220 --> 01:04:41,973
Kim jesteś, pando?
848
01:04:49,428 --> 01:04:51,705
Jestem, Po.
849
01:04:53,448 --> 01:04:55,323
I będę potrzebował kapelusza.
850
01:05:08,725 --> 01:05:10,456
Co za smutne twarze.
Lecz teraz jest czas na radość.
851
01:05:11,188 --> 01:05:14,675
Będziecie częścią czegoś wspaniałego!
852
01:05:17,576 --> 01:05:19,048
Kiedy dopłyniemy do zatoki,
853
01:05:19,800 --> 01:05:21,200
na przeciw całemu światu...
854
01:05:21,603 --> 01:05:25,307
Wy i Wasze cenne Kung-Fu, umrze!
855
01:05:27,903 --> 01:05:32,585
I całe Chiny upadną przede mną.
856
01:05:32,922 --> 01:05:33,969
Postawić żagle!
857
01:06:07,849 --> 01:06:10,196
Szczerze koledzy, nigdy nie sądziłem,
że zginę w taki sposób.
858
01:06:10,989 --> 01:06:13,213
Myślałem, że spotkam miłą dziewczynę, pobierzemy się i ...
859
01:06:13,902 --> 01:06:15,146
ona odgryzie mi głowę.
860
01:06:16,031 --> 01:06:16,916
Jak przykro!
861
01:06:17,052 --> 01:06:20,746
Nie możemy się poddawać.
PO chciałby byśmy byli silni.
862
01:06:20,747 --> 01:06:21,747
Twardy rdzeń. Prawda?
Tygrysico?
863
01:06:30,869 --> 01:06:32,753
Lordzie Shen,
co z mostem?
864
01:06:32,917 --> 01:06:35,222
Nic nie stanie mi na drodze.
865
01:06:35,903 --> 01:06:36,801
Ognia!
866
01:06:46,193 --> 01:06:47,565
Ty tchórzu!
867
01:06:58,138 --> 01:06:58,913
Po?
868
01:07:01,548 --> 01:07:02,802
- Po?
- Hmm?
869
01:07:04,707 --> 01:07:09,863
Ile razy można zabijać, tą samą,
świerdzącą pandę?
870
01:07:19,415 --> 01:07:20,126
Shen!
871
01:07:20,787 --> 01:07:24,420
Panda, stoi pomiędzy Tobą, a Twoim przeznaczeniem!
872
01:07:25,403 --> 01:07:26,937
Co?
873
01:07:26,938 --> 01:07:30,416
Przygotuj się na gorącego sługę sprawiedliwości.
874
01:07:30,758 --> 01:07:32,752
Co doprowadzi Cię do końca
875
01:07:32,925 --> 01:07:33,653
Co?
876
01:07:33,991 --> 01:07:35,941
A teraz, uwolnić Piątkę!
877
01:07:36,125 --> 01:07:37,507
Krążek zniszczenia!
878
01:07:49,233 --> 01:07:50,457
Ok..
879
01:07:51,181 --> 01:07:52,470
Brać go!
880
01:08:03,447 --> 01:08:04,540
Gotów?
881
01:08:20,495 --> 01:08:22,654
Tędy i tędy.
Tędy i tędy.
.
882
01:08:22,779 --> 01:08:23,418
Tak.
883
01:08:26,114 --> 01:08:26,891
Nie możesz za mną nadążyć!
884
01:08:28,364 --> 01:08:29,439
Brać go!
885
01:08:34,817 --> 01:08:36,003
Yeah..Ha..
No to idziemy.
886
01:08:43,778 --> 01:08:45,551
- Nie, nie, nie.. Nie strzelać!
- Nie strzelać!
887
01:08:46,609 --> 01:08:48,529
- Nie strzelać!
- Nie strzelać!
888
01:08:49,721 --> 01:08:50,347
Nie strzelać!
889
01:08:51,901 --> 01:08:53,105
Nie...
890
01:08:54,101 --> 01:08:55,751
- Yeah!
- Nie strzelać!
891
01:08:56,143 --> 01:08:56,868
Ogień krzyżowy!
892
01:08:57,026 --> 01:08:57,740
Atakować!
893
01:09:03,991 --> 01:09:04,832
Uwolnijcie się!
894
01:09:05,473 --> 01:09:06,273
Małpo!
895
01:09:11,761 --> 01:09:13,450
Zdumiewające, Smoczy Wojowniku.
896
01:09:13,586 --> 01:09:14,271
Jaki jest Twoj plan?
897
01:09:14,272 --> 01:09:15,629
Krok 1: Uwolnić Piątkę.
898
01:09:15,630 --> 01:09:16,630
Jaki jest krok 2?
899
01:09:16,631 --> 01:09:17,631
Prawdę mówiąc, nie sądziłem,
że zajdę tak daleko.
900
01:09:17,632 --> 01:09:19,052
Po!
901
01:09:19,976 --> 01:09:21,494
Powstrzymać Shena,
zanim dotrze do zatoki.
902
01:09:26,866 --> 01:09:27,934
Hoo-hoo!
Ładnie!
903
01:09:30,799 --> 01:09:32,113
Żmijo, Maskotka Śmierci.
904
01:09:32,761 --> 01:09:33,733
Tygrysico!
905
01:09:42,689 --> 01:09:43,481
Mistrz Bawój!
906
01:09:45,219 --> 01:09:45,769
I Krokodyl!
907
01:09:46,020 --> 01:09:47,399
Zemsta jest słodka.
908
01:09:47,400 --> 01:09:49,044
- Ale dlaczego Wy...?
- Twój przyjaciel tam...
909
01:09:49,045 --> 01:09:50,614
Jest bardzo przekonujący.
910
01:09:58,000 --> 01:09:58,808
Mistrz Shifu!
911
01:10:01,471 --> 01:10:03,826
Szybko! Użyjcie łodzi
aby zablokować drogę.
912
01:10:14,620 --> 01:10:15,156
Żuraw!
913
01:10:16,624 --> 01:10:18,044
Skrzydła Sprawiedliwości!
914
01:10:18,734 --> 01:10:19,954
Ka-Ka!
915
01:10:28,491 --> 01:10:28,915
Co?
916
01:10:38,943 --> 01:10:42,939
Kocham Was ludzie!
917
01:10:52,203 --> 01:10:53,801
Dlaczego nie strzelamy?
918
01:10:53,802 --> 01:10:55,357
Przejeli nasze działa, panie.
919
01:10:55,724 --> 01:10:56,499
Zbliżają się!
920
01:10:58,649 --> 01:11:01,976
Ognia, ognia z wszystkiego co mamy!
921
01:11:02,248 --> 01:11:04,148
Ale panie, tam są nasi.
922
01:11:04,432 --> 01:11:07,501
Powiedzialem; Ognia, ognia!
923
01:11:10,401 --> 01:11:10,985
Nie!
924
01:11:18,743 --> 01:11:19,448
Po!
925
01:11:55,448 --> 01:11:56,434
Tygrysico?
926
01:12:46,595 --> 01:12:47,706
Jak sobie życzysz.
927
01:12:48,494 --> 01:12:49,401
Zakończmy to.
928
01:13:13,662 --> 01:13:14,459
Ognia!
929
01:13:20,012 --> 01:13:20,815
Wewnętrzny spokój.
930
01:13:20,816 --> 01:13:23,401
Wewnętrzny spokój.
931
01:13:49,025 --> 01:13:49,779
Jeszcze raz!
932
01:13:57,400 --> 01:13:58,339
Yeah!
Hoo!
933
01:13:59,804 --> 01:14:00,685
Zabić go!
934
01:14:00,853 --> 01:14:02,671
Ktokolwiek, niech go zabije!
935
01:14:25,023 --> 01:14:26,815
Co?
Nie!
936
01:14:33,678 --> 01:14:34,932
Strzelać dalej.
937
01:14:35,401 --> 01:14:36,926
Strzelać dalej!
938
01:15:29,010 --> 01:15:30,714
Jak Ty..
939
01:15:31,685 --> 01:15:33,497
Jak to zrobiłeś?
940
01:15:37,614 --> 01:15:39,003
No wiesz, musisz ruszać barkami tak,
941
01:15:39,004 --> 01:15:43,159
- a ramiona mieć rozluźnione.
- Nie to! Jak odnalazłeś spokój?
942
01:15:43,786 --> 01:15:45,500
Odebrałem Ci rodziców!
943
01:15:45,998 --> 01:15:49,497
Wszystko!
Pozostawiłem bliznę w Twoim życiu.
944
01:15:50,391 --> 01:15:53,572
Widzisz? I o to chodzi Shen...
Blizny się goją.
945
01:15:54,300 --> 01:15:55,792
Nie, nie goją się.
946
01:15:56,284 --> 01:15:58,048
Rany się goją.
947
01:15:58,639 --> 01:15:59,726
Ah, tak!
Więc co robiąblizny?
948
01:15:59,727 --> 01:16:00,886
Wchłaniają się, tak?
949
01:16:00,887 --> 01:16:02,884
Nie obchodzi mnie co robią blizny.
950
01:16:03,529 --> 01:16:04,758
A powinno, Shen.
951
01:16:05,239 --> 01:16:08,967
Musisz zostawić rzeczy z przeszłości.
Ponieważ to nie ma znaczenia!
952
01:16:09,806 --> 01:16:13,731
Tylko te rzeczy, które są
teraz mają znaczenie.
953
01:16:14,106 --> 01:16:15,030
Masz rację.
954
01:16:15,523 --> 01:16:16,879
Więc wybieram...
955
01:16:17,292 --> 01:16:18,017
To!
956
01:17:10,691 --> 01:17:12,838
To naprawdę, było mocne.
957
01:17:23,218 --> 01:17:24,058
Po! Tutaj jesteś!
958
01:17:24,428 --> 01:17:25,695
Nie rób tego ponownie, dobrze?
959
01:17:26,669 --> 01:17:29,871
Wygląda na to, że odnalazłeś
Wewnętrzny Spokój.
960
01:17:30,901 --> 01:17:32,099
W tak młodym wieku.
961
01:17:33,223 --> 01:17:35,095
Ponieważ miałem świetnego nauczyciela.
962
01:17:55,694 --> 01:17:57,223
Co masz na myśli
mówiąć, że go nie ma?
963
01:17:57,856 --> 01:17:59,569
Mój syn ma urodziny!
964
01:17:59,945 --> 01:18:02,270
I chciał spotkać Smoczego Wojownika!
965
01:18:02,580 --> 01:18:05,046
A może tort tofu. Hmm?
966
01:18:05,478 --> 01:18:07,421
Wiesz co?
Spróbujemy następnym razem.
967
01:18:08,108 --> 01:18:09,500
Jak myślisz, kiedy wróci?
968
01:18:12,490 --> 01:18:15,048
Nie wiem!
Ok? Nie wiem!
969
01:18:15,626 --> 01:18:16,362
Może już nigdy!
970
01:18:17,161 --> 01:18:18,452
Martwięsię. Ok?
971
01:18:18,573 --> 01:18:19,764
Ale to moja praca.
972
01:18:19,765 --> 01:18:22,484
Jestem jego ojcem! Mam na myśli...
Byłem jego ojcem.
973
01:18:22,773 --> 01:18:25,006
Dlaczego musiał iść i ratować Chiny?
974
01:18:25,457 --> 01:18:27,671
Wiem czemu...
Ale dlaczego?
975
01:18:27,852 --> 01:18:30,297
A oto i mała panda!
976
01:18:45,777 --> 01:18:47,737
Więc jak poszło?
977
01:18:48,223 --> 01:18:49,056
Ocaliłeś Chiny?
978
01:18:50,555 --> 01:18:51,135
Tak.
979
01:18:52,922 --> 01:18:54,263
Więc.. wiedzałem, że tak.
980
01:18:54,532 --> 01:18:57,845
Dlatego mam nowe plakaty.
Mój syn uratowal Chiny.
981
01:18:57,846 --> 01:19:00,769
Wy dwoje możecie zaoszczędzić,
dwa pierogi w cenie jednego!
982
01:19:01,528 --> 01:19:03,093
Ej.. To całkiem niezły interes!
983
01:19:03,094 --> 01:19:04,350
Chcesz spróbować jednego?
984
01:19:04,642 --> 01:19:05,390
Może później.
985
01:19:08,602 --> 01:19:09,803
Muszę Ci o czymś powiedzieć.
986
01:19:13,682 --> 01:19:14,344
Kiedy mnie nie było...
987
01:19:15,724 --> 01:19:17,635
Znalazłem wioskę, w ktorej się urodziłem.
988
01:19:19,329 --> 01:19:22,438
I dowiedziałem się jak
znalazłem się w koszyku z rzodkiewkami.
989
01:19:23,301 --> 01:19:24,093
Na prawdę?
990
01:19:25,374 --> 01:19:26,456
Wiem kim jestem.
991
01:19:27,813 --> 01:19:29,276
Wiesz?
992
01:19:31,550 --> 01:19:32,508
Jestem Twoim synem!
993
01:19:33,720 --> 01:19:35,230
Oh..
994
01:19:38,881 --> 01:19:40,360
Kocham Cię tato.
995
01:19:41,844 --> 01:19:43,463
Również Ciękocham, synu!
996
01:19:47,606 --> 01:19:49,726
Przepyszne, wielkie rzodkiewki.
997
01:19:50,096 --> 01:19:52,383
Jesteś pewnie glodny.
Pozwól, że coś Ci ugotuję.
998
01:19:52,505 --> 01:19:53,835
O czym Ty gadasz?
Ja będę gotował.
999
01:19:54,054 --> 01:19:55,324
Nie, nie.
Ja będę.
1000
01:19:55,325 --> 01:19:55,765
Tato?!
1001
01:19:55,917 --> 01:19:57,767
Tylko tyle mogę zrobić.
Uratowałeś Chiny!
1002
01:19:58,141 --> 01:20:00,820
Nie... Tylko tyle mogę zrobić.
Wspierałeś mnie!
1003
01:20:00,821 --> 01:20:01,451
- Po?
- Tato?
1004
00:20:01,452 --> 00:20:02,177
Po!
1005
01:20:02,178 --> 01:20:03,168
Ok!
1006
01:20:03,169 --> 01:20:04,645
Chodźmy gotować razem.
1007
01:20:05,471 --> 01:20:06,787
- Razem.
- Razem.
1008
01:20:07,988 --> 01:20:08,768
Nie, ja będę gotować!
1009
01:20:26,096 --> 01:20:34,320
Tłumaczenie: Ojciec
email: rz3zn1k@interia.pl
1010
01:20:35,400 --> 01:21:41,320
strona nie dla idiotów...
..:: www.napisy.jcom.pl ::..
wchodzisz na swoje ryzyko...