1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 {\c&H0AFF0B&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 {\c&H0AFF0B&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 {\c&H0AFF0B&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 {\c&H0AFF0B&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 {\c&H0AFF0B&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 {\c&H080809&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 {\c&H080809&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 {\c&H080809&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 {\c&H080809&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 {\c&H080809&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 {\c&H0809FF&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 {\c&H0809FF&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 {\c&H0809FF&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 {\c&H0809FF&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 {\c&H0809FF&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 {\c&H14FFF2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:16,020-->00:00:16,520 {\c&H14FFF2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:16,520-->00:00:17,020 {\c&H14FFF2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:17,020-->00:00:17,520 {\c&H14FFF2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:17,520-->00:00:18,020 {\c&HFFF414&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:18,020-->00:00:18,520 {\c&HFFF414&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:18,520-->00:00:19,020 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:19,020-->00:00:19,520 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:19,520-->00:00:20,020 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:20,020-->00:00:20,520 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 00:00:20,520-->00:00:21,020 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............বাংলা সাবটাইটেল বাই রাকিব মাহমুদ............>>>>>> 2 00:00:21,273 --> 00:00:24,274 অনেক বছর আগে, প্রাচীন চীনের কথা, 3 00:00:24,443 --> 00:00:27,647 "পিকক" তখন গংম্যান শহর শাসন করতো. 4 00:00:28,447 --> 00:00:32,280 তারা শহরটাকে হাসি আনন্দে ভরিয়ে রেখেছিল 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,866 তারা আগুনের প্রয়োজনীয়তা অনুভব করেছিল . 5 00:00:39,248 --> 00:00:41,999 কিন্তু তাদের পুত্র, লর্ড শেন, 6 00:00:42,167 --> 00:00:45,583 আগুনের মধ্যে শুধু অন্ধকার জগতটিকে দেখেছিল. 7 00:00:46,797 --> 00:00:49,288 যে আগুন আনন্দ, সমৃদ্ধি আনতে পারে 8 00:00:49,467 --> 00:00:53,844 সেটি অন্ধকার এবং ধ্বংসও নিয়ে আসতে পারে . 9 00:00:54,013 --> 00:00:57,796 শেনের চিন্তিত পিতামাতা একজন জ্যোতিষীর কাছে গেলেন. 10 00:00:57,975 --> 00:01:03,266 সে বলল, শেন যদি এভাবে অন্ধকারের পথে চলতেই থাকে, 11 00:01:03,439 --> 00:01:08,433 তাহলে সে শেষে একজন সাদা কালো যোদ্ধার কাছে পরাজিত হবে. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,188 যুবক লর্ড শেন তার নিজের ভাগ্য নিজে পরিবর্তন করতে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হলেন . 13 00:01:13,365 --> 00:01:18,193 এরপর সে যা করলো, এক কথায় মর্মান্তিক. 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,076 শেন তার পিতামাতার কাছে গর্বের সাথে ফিরে আসলো. 15 00:01:27,254 --> 00:01:31,383 কিন্তু তাদের চোখেমুখে আতঙ্কের ছাপ লেগে ছিল. 16 00:01:33,135 --> 00:01:35,970 তারা শেন কে শহর থেকে বিতাড়িত করে দিলো. 17 00:01:36,138 --> 00:01:39,341 কিন্তু শেন প্রতিশোধের সুরে বলল. 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,352 সে একদিন আবার ফিরে আসবে 19 00:01:42,520 --> 00:01:46,387 এবং পুরো চীন তার পায়ের নিচে রাখবে. 20 00:02:17,846 --> 00:02:20,764 কাজ প্রায় শেষ হয়ে গেছে, প্রভু শেন, কিন্তু আমাদের ধাতু ফুরিয়ে এসেছে. 21 00:02:22,351 --> 00:02:26,847 দুরের কোন গ্রামে হানা দিয়ে! ধাতু খুজে আনো! 22 00:02:27,022 --> 00:02:28,896 পুরো চীনের একমাত্র রাজা হবো আমি. 23 00:02:39,035 --> 00:02:42,237 তারপর ড্রাগন ওয়ারিয়র সুপার ফাইভের সাথে যোগ দিল! 24 00:02:42,412 --> 00:02:45,283 এবং তারা বিশ্বের সবথেকে মারাত্মক কুংফু দল হলো! 25 00:02:45,457 --> 00:02:47,284 কথা থামাও, এবার লড়াই করার পালা! 26 00:02:48,544 --> 00:02:49,623 - তেত্রিশ... - শুনো, শুনো! 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,121 তুমি শুনতে পাচ্ছ ড্রাগন ওয়ারিয়র এখন তার প্রশিক্ষণে ব্যাস্ত! 28 00:02:52,298 --> 00:02:53,708 তেত্রিশ. এবার থামো! 29 00:02:53,882 --> 00:02:55,127 - চৌত্রিশ. - এটা বেশ ভয়ানক! 30 00:02:55,300 --> 00:02:57,626 - পঁয়ত্রিশ. তার দিকে দেখো. - ছত্রিশ! 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,463 - সাইত্রিশ! - ইয়াহ! 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,094 এটা তার মুখ দ্বারা কিভাবে সম্ভব? 33 00:03:05,811 --> 00:03:08,432 আটত্রিশটা, বিনের রুটি! 34 00:03:08,605 --> 00:03:11,143 হা! নতুন রেকর্ড! দানবের মত কাজ করলে! 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,605 - নাও চল্লিশ টা পুরা করে দাও! - সে চল্লিশ টা পারবে না. 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,984 তোমরা দেখো আমি কিভাবে চল্লিশ টা করি. 37 00:03:16,155 --> 00:03:17,270 করে দেখাও. 38 00:03:17,448 --> 00:03:18,859 দেখাচ্ছি দাড়াও! 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,612 পেরেছি! 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,157 আমাকে একটু সময় দাও. 41 00:03:27,416 --> 00:03:28,827 পেরেছি! 42 00:03:29,835 --> 00:03:32,042 - সে করতে পেরেছে এটা! - অভিনন্দন, পু! 43 00:03:33,630 --> 00:03:35,041 তোমার প্রশিক্ষণ ভাল কাজে এসেছে. 44 00:03:36,341 --> 00:03:38,417 মাষ্টার শিফু! আমি গেলাম, পরে দেখা হবে. 45 00:03:39,470 --> 00:03:41,509 আমার জন্য ওগুলো রেখে দিবে, ঠিক আছে? 46 00:03:49,938 --> 00:03:51,349 আহা কি আনন্দ! 47 00:04:01,992 --> 00:04:03,570 আধ্যাত্নিক শান্তি! 48 00:04:06,580 --> 00:04:09,071 আধ্যাত্নিক শান্তি! 49 00:04:12,335 --> 00:04:14,162 আধ্যাত্নিক শান্তি! 50 00:04:14,337 --> 00:04:15,748 মাষ্টার শিফু. 51 00:04:16,715 --> 00:04:18,624 মাষ্টার শিফু, আপনি কি পেয়েছেন? 52 00:04:18,801 --> 00:04:21,718 জলদস্যু? আগ্নেয়গিরি অথবা ধ্বংসাত্মক কিছু? 53 00:04:21,887 --> 00:04:25,931 সেটা যাই হোক না কেন, তাদের খবর করে ছাড়বো আমি. আমি এখন বিশাল মারামারির মুডে আছি. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,507 এককথায়, আমি এখন কিছু করতে চাচ্ছি আপনি বুঝতে পারছেন আমি কি বলতে চাচ্ছি? 55 00:04:30,437 --> 00:04:31,682 আপনি কি করছেন? 56 00:04:31,855 --> 00:04:35,271 মাষ্টার উগুয়ের শেষ প্রশিক্ষণগুলোর একটা. 57 00:05:06,514 --> 00:05:07,546 অসাধারণ! 58 00:05:07,724 --> 00:05:10,642 আপনি এটা কিভাবে করলেন? 59 00:05:10,811 --> 00:05:14,809 - আধ্যাত্নিক শান্তি! - আধ্যাত্নিক শান্তি! এটা জটিল তো! 60 00:05:15,733 --> 00:05:19,315 - আধ্যাত্নিক শান্তি জিনিসটা কি? - এটা তোমার প্রশিক্ষণের পরবর্তী ধাপ. 61 00:05:19,486 --> 00:05:25,322 প্রত্যেক মাস্টারকেই তার আধ্যাত্নিক শান্তির পথ খুঁজে বের করোতে হয়. 62 00:05:25,492 --> 00:05:29,656 কেউ কেউ এর জন্য একটানা ৫০ বছর গুহার ভেতরে একভাবে ধ্যান করার সিদ্ধান্ত নেয়... 63 00:05:31,706 --> 00:05:34,826 ...একটূও খাবার অথবা পানির স্বাদ গ্রহন না করে. 64 00:05:36,586 --> 00:05:37,666 65 00:05:37,838 --> 00:05:41,289 আবার কেউ কেউ দুঃখ ও যন্ত্রনার মাঝে এটা খুঁজে পায় , যেমন আমি করেছি. 66 00:05:41,467 --> 00:05:44,835 পু, যেদিন তুমি ড্রাগন ওয়ারিয়র নির্বাচিত হয়েছিলে, 67 00:05:45,011 --> 00:05:46,838 সেটা ছিল আমার জীবনের সবথেকে খারাপ দিন. 68 00:05:47,722 --> 00:05:50,261 এরপর থেকে. কিছুই আমাকে আর শান্তি দিতে পারতোনা. 69 00:05:50,434 --> 00:05:54,811 এই সময়টা ছিল জঘন্য, সবচেয়ে বেদনাদায়ক, মাথা নষ্ট করা , ভয়ঙ্কর মুহূর্ত... 70 00:05:54,980 --> 00:05:57,435 - ঠিক আছে ...আমি জীবনে এমন অভিজ্ঞতা অর্জন করিনি. 71 00:06:01,445 --> 00:06:05,525 কিন্তু যখন আমি বুঝতে পারলাম সমস্যাটা তোমার মাঝে নয়, বরং আমার মাঝে, 72 00:06:05,699 --> 00:06:11,285 তখন আমি আধ্যাত্নিক শান্তি খুঁজে পেলাম এবং দুনিয়াটাকে আমার হাতের মুঠোয় আনতে সক্ষম হলাম. 73 00:06:11,454 --> 00:06:13,992 তাহলে এই ব্যাপার? আমাকে শুধু আধ্যাত্নিক শান্তি খুঁজে পেতে হবে? 74 00:06:14,166 --> 00:06:16,289 এমনিতেই আমার মনটা অনেক অনেক শান্তিপ্রিয় ধরণের, 75 00:06:16,460 --> 00:06:19,876 তাই আমাকে কেবল এই শান্তি ধরে রাখতে হবে. 76 00:06:20,047 --> 00:06:22,004 আধ্যাত্মিক শান্তি, শীঘ্রই আমি তোমাকে কব্জা করবো. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,965 এখন আপনি কি আমাকে দেখাবেন আপনার পা দিয়ে কি করছেন? 78 00:06:24,134 --> 00:06:25,213 আমি আপানার পা দ্বারা কিছু একটা কাজ করতে দেখেছি... 79 00:06:25,385 --> 00:06:28,386 পু! ডাকাত! তারা মিউজিশিয়ানদের গ্রামে আক্রমণ করেছে. 80 00:06:28,555 --> 00:06:29,634 বিপদ. 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,721 মিউজিসিয়ানদের বলো কিছু অ্যাকশন মিউজিক বাজাতে কারন এখন অ্যাকশন শুরু হতে যাচ্ছে. 82 00:06:33,894 --> 00:06:36,266 চিন্তা করোনা, শিফু, আমি ফিরে এসে এটা আয়ত্ত করে নিবো. 83 00:06:36,438 --> 00:06:38,062 ফালতু প্যাঁচাল পারার সময় নাই এখন. 84 00:06:39,065 --> 00:06:40,939 ফালতু প্যাঁচাল! 85 00:06:41,109 --> 00:06:42,817 দাড়াও, তুমি কি সিরিয়াস? 86 00:06:55,373 --> 00:06:57,450 সব ধাতু খুঁজে বের করো! 87 00:07:01,505 --> 00:07:02,786 আর ওগুলো নিয়ে চলো! 88 00:07:08,386 --> 00:07:10,628 বাঁচাও, বাঁচাও, বাঁচাও, বাঁচাও কেউ! 89 00:07:13,851 --> 00:07:16,093 যথেষ্ট হয়েছে! চলো এবার যাওয়া যাক এখান থেকে. 90 00:07:17,270 --> 00:07:18,385 ওহ, না। 91 00:07:23,735 --> 00:07:25,728 ন্যায়ের প্রতীক আসছে! 92 00:07:44,714 --> 00:07:45,912 ড্রাগন ওয়ারিয়র! 93 00:07:46,091 --> 00:07:48,380 একটা পান্ডা, এটা অসম্ভব. 94 00:07:48,552 --> 00:07:50,461 আমার হাতের মুঠো ন্যায়ের জন্য ক্ষুধার্ত. 95 00:07:51,680 --> 00:07:53,340 এটা আমার... হাতের মুঠোর আওয়াজ. 96 00:07:53,515 --> 00:07:55,841 - ধর ব্যাটাদের! - আয় শালারা! 97 00:08:19,082 --> 00:08:20,411 খা এটা! 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,427 পু! আসছে! 99 00:08:32,596 --> 00:08:34,423 ধন্যবাদ, ম্যান্টিস! 100 00:08:52,866 --> 00:08:54,693 টাইগ্রেস, তোমার খেল দেখান শুরু করো! 101 00:09:03,501 --> 00:09:04,532 ফিট অফ ফিউরি! 102 00:09:09,091 --> 00:09:11,379 টাইগ্রেস! মাঙ্কি! 103 00:09:11,551 --> 00:09:13,509 ভাইপার! ম্যান্টিস! 104 00:09:13,679 --> 00:09:15,505 বানি! কি? 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,504 ওহ, দুঃখিত. 106 00:09:23,563 --> 00:09:24,595 বাঁচাও! 107 00:09:25,732 --> 00:09:27,690 - ক্রেন, যাও! - আমি যাচ্ছি! 108 00:09:46,836 --> 00:09:48,414 সবাই ঠিক আছো? 109 00:09:48,964 --> 00:09:51,003 এটা সত্যিই অসাধারণ! 110 00:09:53,761 --> 00:09:54,791 আমি দেখছি শালাটাকে. 111 00:10:06,106 --> 00:10:07,387 পু! 112 00:10:13,655 --> 00:10:15,197 দেখ কেমন মজা, বেকুব! 113 00:10:21,329 --> 00:10:22,704 বাঁচাও. 114 00:10:24,791 --> 00:10:27,116 - সুইটি, তুমি ঠিক আছো? - কি হয়েছে? 115 00:10:28,753 --> 00:10:30,462 আমার মনে হল আমি দেখলাম... 116 00:10:30,630 --> 00:10:32,956 আমার মনে হল... 117 00:10:33,133 --> 00:10:34,543 আমার যেতে হবে. 118 00:10:36,886 --> 00:10:42,129 ড্রাগন ওয়ারিয়র নুডুলস এবং রুটি খেতে আসার জন্য সবাইকে ধন্যবাদ। 119 00:10:42,274 --> 00:10:44,017 - আরেকটু চা দিব? লেবুর সস? - না. 120 00:10:44,227 --> 00:10:46,979 যদি আপনাদের কোন কিছুর প্রয়োজন হয়, শুধু আমাকে বলবেন. 121 00:10:47,897 --> 00:10:50,851 - ধন্যবাদ. - ফিট অফ ফিউরি! 122 00:10:51,025 --> 00:10:55,486 ড্রাগন ওয়ারিয়রের ঝাড়ু. তিনি এটা দিয়ে এই উঠান ঝাড়ু দিতেন! 123 00:10:56,114 --> 00:10:58,985 ধরবেনা! তুমি এটা নোংরা করে ফেলবে. 124 00:10:59,618 --> 00:11:01,491 - সে একসময় আমাকে খাবার পরিবেশন করতো. - অসাধারণ! 125 00:11:01,661 --> 00:11:05,575 ইয়াহ, আমার কাছে প্রমাণ আছে. হেই, ড্রাগন ওয়ারিয়র কোথায় ? 126 00:11:05,749 --> 00:11:08,074 সে আর এখানে কাজ করেনা. 127 00:11:08,251 --> 00:11:11,751 সে এখন উপত্যেকার মানুষের নিরাপত্তার কাজে ব্যাস্ত. 128 00:11:11,922 --> 00:11:13,416 - ড্রাগন ওয়ারিয়র! - সে এখন এখানে. 129 00:11:13,590 --> 00:11:14,621 পু! 130 00:11:16,759 --> 00:11:19,251 - এখানে. ওকে. সুন্দর বাচ্চা. - ড্রাগন ওয়ারিয়র!! 131 00:11:19,429 --> 00:11:21,671 - তুমি আমাকে জানিয়ে আসতে পারতে. - হাই, ড্যাড. 132 00:11:21,848 --> 00:11:24,090 আমি তোমার জন্য কিছু মিষ্টি বাঁচিয়ে রেখেছি. 133 00:11:25,769 --> 00:11:28,769 - ড্যাড, আমি তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চাই? - অবশ্যই বলবে, পুত্র. 134 00:11:29,522 --> 00:11:35,109 আমার পুত্রের সম্মানে, আজ সবাইকে ফ্রী টাফু মিষ্টি খাওয়াব! 135 00:11:35,278 --> 00:11:37,152 কিন্তু টাকার বিনিময়ে. 136 00:11:37,322 --> 00:11:40,940 ওহ, তোমাকে দেখে অনেক ভালো লাগছে, পু. 137 00:11:41,117 --> 00:11:44,735 তুমি কি চিকন হয়ে গেছ নাকি? আমি আমার পাখনা দিয়ে তোমার কোমর প্রায় পুরাপুরি ধরতে পারলাম . 138 00:11:44,913 --> 00:11:46,573 আহ, একটু কমেছি বোধহয়. 139 00:11:46,748 --> 00:11:50,580 আহ বেচারা, তোমাকে দেখে দুর্বল মনে হচ্ছে. আমি তোমার জন্য একটু সূপ নিয়ে আসছি. 140 00:11:50,752 --> 00:11:52,330 না, ঠিক আছে,ড্যাড. আমার ক্ষুধা নাই. 141 00:11:52,504 --> 00:11:55,173 ক্ষুধা নাই? পু, তুমি ঠিক আছো? 142 00:11:55,340 --> 00:11:57,297 ইয়াহ. না, আমি ঠিক আছি. আমি শুধু... 143 00:11:57,467 --> 00:11:59,792 গতকালের ঘটনা, আমি একদল ডাকাতদের সাথে লড়ছিলাম. 144 00:11:59,969 --> 00:12:03,220 তারা তেমন ভয়ানক ছিলনা. মানে, তারা শুধু, তুমি তো জানো... 145 00:12:03,390 --> 00:12:06,343 - ইয়াহ? - এবং আমার সাথে ব্যাতিক্রমী কিছু ঘটলো. 146 00:12:06,517 --> 00:12:08,225 আমি কিছু উলটাপালটা জিনিস দেখলাম. 147 00:12:08,394 --> 00:12:12,178 আমার মনে হয়, আমি আর আমার মাকে দেখলাম, বাচ্চা থাকা অবস্থায়. 148 00:12:12,691 --> 00:12:14,979 মা? একটি বাচ্চা? 149 00:12:15,151 --> 00:12:18,521 - ড্যাড? - কি...? 150 00:12:19,655 --> 00:12:21,695 আমি কথাটি কিভাবে বলব? 151 00:12:23,201 --> 00:12:25,194 আমি কোথা হতে এসেছি? 152 00:12:29,082 --> 00:12:34,871 ভালো, তুমি দেখো, পুত্র, আমাদের বাচ্চা সাধারণত একটি ছোট ডিম থেকে হয়. 153 00:12:35,254 --> 00:12:39,715 - এটা এবার জিজ্ঞাসা করোনা ডিম কোথা থেকে আসে. - ড্যাড, আমি এটা বলতে চাইনি. 154 00:12:41,052 --> 00:12:43,092 আমি জানি তুমি এটা বলতে চাওনি. 155 00:12:43,263 --> 00:12:48,553 আমার মনে সময় হয়েছে তোমাকে সব খুলে বলার অবশ্য আমার অনেক আগেই এটা বলা উচিৎ ছিল. 156 00:12:49,352 --> 00:12:50,515 ঠিক আছে. 157 00:12:50,687 --> 00:12:54,519 আসলে তুমি আমার... 158 00:12:58,028 --> 00:12:59,687 ...পালক সন্তান. 159 00:12:59,862 --> 00:13:01,689 - আমি এটা জানতাম. - তুমি জানতে? 160 00:13:01,864 --> 00:13:04,819 - ভালো, এটা তোমাকে কে বলেছে? - কেউ না. মানে, কাম অন, ড্যাড. 161 00:13:04,993 --> 00:13:07,828 কিন্তু তুমি যদি জেনেই থাকতে, কেন তুমি আমাকে সেটা আগে বলনি? 162 00:13:07,996 --> 00:13:09,870 তুমি কেন আমাকে বলনি? 163 00:13:12,209 --> 00:13:14,877 তুমি আমাকে কোথায় পেয়েছ, ড্যাড? আমি আসলাম কোথা থেকে? 164 00:13:16,588 --> 00:13:20,039 আসলে... তুমি এখান থেকে এসেছ. 165 00:13:23,970 --> 00:13:26,805 এটা ছিল অন্যসব সাধারণ দিনের মতো. আমি রেস্টুরেন্টে ছিলাম. 166 00:13:26,973 --> 00:13:28,597 নুডুলস রান্না করার সময় হয়ে গিয়েছিল. 167 00:13:29,392 --> 00:13:33,888 আমি দোকানের পিছনে গেলাম, একটু আগে যে সবজীগুলো আসলো সেটা নিয়ে আসতে. 168 00:13:34,064 --> 00:13:36,769 সেখানে ছিল বাঁধাকপি, শালগম, আর মূলা. 169 00:13:37,943 --> 00:13:40,563 সেখানে শুধু মূলাই ছিল না. 170 00:13:40,736 --> 00:13:44,153 তার ভিতর একটি ক্ষুধার্ত বাচ্চা পান্ডাও ছিল. 171 00:13:46,993 --> 00:13:48,737 সেখানে কোন নোটও ছিলনা. 172 00:13:48,912 --> 00:13:50,952 অবশ্য, থাকলেও তুমি সেটা খেয়ে ফেলেছিলে. 173 00:13:51,123 --> 00:13:56,117 আমি সেখানে অনেক্ষন অপেক্ষা করলাম তোমাকে কেউ নিতে আসে নাকি, কিন্তু কেউ এলোনা. 174 00:14:20,109 --> 00:14:22,102 আমি তোমাকে ভিতরে নিয়ে আসলাম. 175 00:14:24,364 --> 00:14:25,988 খাওয়ালাম. 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,153 তোমাকে গোসল করালাম. 177 00:14:32,163 --> 00:14:34,156 এবং আবার তোমাকে খাওয়ালাম. 178 00:14:36,626 --> 00:14:38,251 এবং আবার খাওয়ালাম. 179 00:14:40,463 --> 00:14:43,133 এবং তোমাকে প্যান্ট পরানোর চেষ্টা করলাম. 180 00:14:51,724 --> 00:14:55,675 এবং তারপর আমি একটি সিদ্ধান্ত নিলাম যা কিনা আমার জীবনটাই পরিবর্তন করে দিলো. 181 00:14:57,855 --> 00:15:00,975 তারপর থেকে আমি মূলা ছাড়া সূপ বানাতাম. 182 00:15:01,150 --> 00:15:05,397 এবং তোমাকে নিজের ছেলে হিসাবে লালন পালন করতে লাগলাম. 183 00:15:05,572 --> 00:15:09,783 জিয়াও পু, আমার ছোট্ট পান্ডার নাম দিলাম. 184 00:15:10,993 --> 00:15:15,323 আর সে মুহূর্ত থেকে, আমার সূপ আর আমার জীবন হয়ে গেলে 185 00:15:15,498 --> 00:15:17,657 খুবই মধুর. 186 00:15:18,710 --> 00:15:21,830 এবং, পিচ্চি পু, এখানেই এই গল্পের সমাপ্তি. 187 00:15:23,173 --> 00:15:26,173 আমার দিকে তাকিও না, আমার দিকে তাকিও না. 188 00:15:26,342 --> 00:15:30,838 শুধু এতটুকু? এটা হতে পারে না. আমাকে আরো জানতে হবে, ড্যাড! 189 00:15:31,014 --> 00:15:35,225 ভালো, সেই সময়ে তুমি আমার বাঁশের তৈরি সব ফার্নিচার খেয়ে ফেলেছ. 190 00:15:35,393 --> 00:15:37,385 এটাও অনেক গুরুত্বপূর্ণ বিষয়. 191 00:15:37,978 --> 00:15:40,730 একটা পুডিং দাও, দয়া করে, ড্রাগন ওয়ারিয়রের সাইজের. 192 00:15:46,071 --> 00:15:49,938 ওহ, পু, তোমার জীবনের শুরুটা হয়তো খুব ভালো হয়নি, 193 00:15:50,242 --> 00:15:51,616 কিন্তু দেখো এখন কত পরিবর্তন এসেছে. 194 00:15:51,784 --> 00:15:55,533 তুমি আমাকে পেয়েছ, তোমার কুংফুকে পেয়েছ, আর তুমি পেয়েছ নুডলস . 195 00:15:55,705 --> 00:15:58,374 আমি জানি. কিন্তু আমার মনে এখনো অনেক প্রশ্ন ঘুরপাক খাচ্ছে. 196 00:15:58,541 --> 00:16:00,949 যেমন, এত ছোট্ট ঝুড়ির ভিতর আমার জায়গা হলো কিভাবে? 197 00:16:01,127 --> 00:16:02,787 কেন আমি প্যান্ট পরতে চাইতাম না? 198 00:16:05,131 --> 00:16:07,123 এবং আমি কে? 199 00:16:14,265 --> 00:16:16,223 ভালো. এবার তোমার খেল দেখাও. 200 00:16:18,936 --> 00:16:20,395 ভালো. 201 00:16:21,981 --> 00:16:24,768 খুব ভালো, এলবো . 202 00:16:24,943 --> 00:16:26,935 ভিতরের দিকে আঘাত করো! 203 00:16:52,720 --> 00:16:54,927 শেন? 204 00:16:55,098 --> 00:16:58,051 শুভ অপরাহ্ণ, ভদ্র মহোদয়গণ. 205 00:16:58,225 --> 00:17:02,971 দেখা যাচ্ছে খুব হাসি তামাশা চলছে , এখন দয়া করে আমার বাড়ি থেকে চলে যাও. 206 00:17:03,147 --> 00:17:05,270 - তোমার বাড়ি? - হ্যাঁ. 207 00:17:05,441 --> 00:17:07,933 তুমি কি ময়ূরের ছবি দেখতে পাওনি মূল ফটকে? 208 00:17:09,904 --> 00:17:12,062 তুমি তাহলে এখানে, সোতসেয়ার. 209 00:17:12,657 --> 00:17:17,402 দেখা যাচ্ছে তোমার ভবিষ্যৎ বানী তেমন কার্যকর না, যতটা ভালো তুমি মনে করতে. 210 00:17:17,579 --> 00:17:21,577 - আমরা দেখে নিবো, শেন. - না, তুমি কচু দেখে নিও, বুড়া খাটাশ. 211 00:17:21,750 --> 00:17:24,287 - আমরা যেন কোথায় ছিলাম? - তুমি এখানে কি চাও, শেন? 212 00:17:24,460 --> 00:17:28,956 আমার ন্যায্য শহর চাই. গংম্যান সিটি! 213 00:17:29,132 --> 00:17:31,801 - গংম্যান সিটি কুংফু মাস্টারদের সমিতির তত্ত্বাবধানে রয়েছে, 214 00:17:31,968 --> 00:17:35,799 এবং আমরা এটা রক্ষা করছি. এমনকি তোমার থেকেও. 215 00:17:36,972 --> 00:17:40,223 তোমরা আমাকে নিয়ে এভাবে চিন্তা করছ জেনে খুশি হলাম. 216 00:17:40,393 --> 00:17:43,228 তা নাহলে, এটাকে এতটা পথ টেনে আনার কোন মানেই হতোনা. 217 00:17:43,396 --> 00:17:45,436 ওই বাক্সের মধ্যে কি আছে, শেন? 218 00:17:45,607 --> 00:17:49,141 তুমি এটা দেখতে চাও? এটা একটি উপহার. 219 00:17:49,318 --> 00:17:53,102 এটি একটি ভয়ঙ্কর উপহার, যা তোমাকে খন্ড বিখন্ড করে দেবে. 220 00:17:53,281 --> 00:17:54,823 এখানে একটি অংশ, ওখানে একটি অংশ 221 00:17:54,991 --> 00:17:58,941 আর আরেক অংশ অনেক দূরে, একেবারে দেয়ালের ওপারে! 222 00:17:59,120 --> 00:18:01,113 তুই একটা আস্ত বোকারাম! 223 00:18:18,848 --> 00:18:21,635 - খেল দেখানো থামাও. - এটি একটি সতর্কবার্তা মাত্র. 224 00:18:21,809 --> 00:18:24,645 তুমি আমাদের কুংফুর জন্য আদর্শ নও. 225 00:18:24,812 --> 00:18:26,770 আমি একমত তোমার সাথে. 226 00:18:26,940 --> 00:18:28,647 কিন্তু ওই জিনিসটা. 227 00:18:42,621 --> 00:18:45,373 তুমি কি গংম্যান সিটির মাস্টারকে চিনতে? 228 00:18:45,541 --> 00:18:46,870 - মাস্টার থান্ডারিং রাইনো? - হ্যাঁ. 229 00:18:47,043 --> 00:18:49,616 - বিখ্যাত ফ্লাইং রাইনোর ছেলে? - হ্যাঁ. 230 00:18:49,796 --> 00:18:52,750 এবং যে ১০ হাজার মানুষকে রক্ষা করতো ওউ উপত্যাকাতে? 231 00:18:52,924 --> 00:18:54,963 - সে মারা গেছে. - ওও. 232 00:18:55,134 --> 00:18:56,332 এটা অসম্ভব. 233 00:18:56,510 --> 00:18:58,966 কিন্তু রাইনোর শিং দ্বারা তো সে সব টেকনিক প্রতিহত করতে পারতো. 234 00:18:59,138 --> 00:19:02,638 এটা কোন টেকনিক নয়. লর্ড শেন একটি মারাত্মক অস্ত্র তৈরি করেছে, 235 00:19:02,809 --> 00:19:05,216 যেটা আগুন খায় আর লোহা ছুড়ে মারে. 236 00:19:05,854 --> 00:19:10,729 তাকে যদি থামানো সম্ভব না হয়, তাহলে কুংফু শেষ হয়ে যাবে. 237 00:19:11,400 --> 00:19:15,268 - কিন্তু আমি তো মাত্র কুংফু শিখতে শুরু করলাম! - কিন্তু এখন তোমাকেই এটা রক্ষা করতে হবে. 238 00:19:15,446 --> 00:19:19,361 যাও! অস্ত্র টি ধ্বংস করো আর লর্ড শেনকে বিচার করে এসো! 239 00:19:19,534 --> 00:19:21,360 ঠিক আছে, আমরা যাচ্ছি সেখানে! আমরা যাচ্ছি সেখানে! 240 00:19:22,620 --> 00:19:25,241 এক সেকেন্ড দাঁড়ান. আমি এটি কিভাবে করবো? 241 00:19:25,414 --> 00:19:28,036 বলতে চাচ্ছি, যেটা কুংফুকে ধ্বংস করতে পারে কুংফু দ্বারা সেটাকে ধ্বংস করা কিভাবে সম্ভব? 242 00:19:28,209 --> 00:19:30,118 ভুলে যেওনা, ড্রাগন ওয়ারিওর, 243 00:19:30,294 --> 00:19:33,664 সবকিছু সম্ভব যদি তোমার মনের ভিতর আধ্যাত্নিক শান্তি থাকে. 244 00:19:39,387 --> 00:19:42,092 আধ্যাত্মিক শান্তি. আধ্যাত্মিক শান্তি. আধ্যাত্মিক শান্তি. 245 00:19:42,932 --> 00:19:44,011 শান্তি. 246 00:19:44,183 --> 00:19:46,223 - ওহ, পু? - শান্তি! 247 00:19:46,394 --> 00:19:48,516 ওহ, পু, আমি তোমার ট্র্যাভেল ব্যাগ নিয়ে এসেছি. 248 00:19:48,687 --> 00:19:51,772 আমি তোমার জন্য এক সপ্তাহের খাবার দিয়ে দিয়েছি. বিস্কুট, রুটি, সব্জি. 249 00:19:51,941 --> 00:19:55,191 আরো আমি তোমার একশ্যান সরঞ্জাম গুলোও দিয়ে দিয়েছি. দেখছ? 250 00:19:58,281 --> 00:20:01,566 আমি জানিইনা এগুলো কি. বাপের জন্মেও আমি এগুলো কখনো দেখিনি. 251 00:20:01,742 --> 00:20:03,616 ড্যাড, টাইগ্রেস এর শরীরে আঁচর পরে গেছে. 252 00:20:03,786 --> 00:20:06,657 আরো দিয়ে দিয়েছি আমাদের সুখের কিছু মুহূর্তের ছবি, 253 00:20:06,831 --> 00:20:09,369 যাতে তুমি কখনো একাকীত্বে না ভোগ.. 254 00:20:09,542 --> 00:20:13,374 এটাতে তুমি আর আমি নুডুলস বানাচ্ছি. আর এটাতে আমি আর তুমি নুডুলস খাচ্ছি. 255 00:20:13,546 --> 00:20:15,953 এবং আমার কাঁধে যখন তুমি চড়ে খেলছিলে. 256 00:20:17,424 --> 00:20:20,379 এটা সুন্দর না? তাছাড়া, এ সময় আমার অবস্থা কাহিল হয়ে গেছিল. 257 00:20:20,553 --> 00:20:24,421 - হেই, তারা আমার জন্য অপেক্ষা করছে. - অবশ্যই, অবশ্যই. 258 00:20:24,599 --> 00:20:27,765 তুমি তোমার কাজ করতে যাচ্ছ... বাড়ি থেকে অনেক দূরে, 259 00:20:27,935 --> 00:20:31,636 অনেক দুরের শহরে, যেখানে থাকবে অচেনা লোক, এবং অচেনা নুডুলস, 260 00:20:31,814 --> 00:20:35,563 যেটা খুব ভয়ঙ্কর এমনকি তুমি ফিরে নাও আস্তে পারো! 261 00:20:35,735 --> 00:20:38,308 - তুমি যেওনা, পু! - আমাকে যেতে হবে. 262 00:20:38,488 --> 00:20:41,773 আমি হলাম ড্রাগন ওয়ারিওর. আমার কাজ হলো কুংফুকে বাঁচানো. 263 00:20:41,949 --> 00:20:44,903 কিন্ত আমি যদি এটা না করি... তাহলে আমি কি? 264 00:20:45,077 --> 00:20:47,533 তুমি আমার পুত্র. 265 00:20:50,208 --> 00:20:51,322 ঠিক? 266 00:20:52,669 --> 00:20:55,752 - পু, যাবার সময় হয়েছে. - বিদায়. 267 00:20:57,840 --> 00:20:59,251 চিন্তা করবেন না, মিস্টার পিং. 268 00:20:59,425 --> 00:21:01,797 আপনি নুডলস বলতে বলতে সে ফিরে আসবে. 269 00:21:07,516 --> 00:21:09,509 নুডুলস. 270 00:21:15,983 --> 00:21:17,775 কাম অন, গাইজ, চলো যাই! 271 00:21:17,944 --> 00:21:19,142 ইয়াহ! 272 00:21:21,947 --> 00:21:23,525 ইয়াহ... 273 00:21:23,699 --> 00:21:26,451 ইয়াহ, ইয়াহ. ইয়াহ... 274 00:22:46,032 --> 00:22:47,277 মম ? 275 00:22:52,746 --> 00:22:55,581 মম? ড্যাড? তোমরা কি ওখানে? 276 00:22:55,749 --> 00:22:58,075 মম! ড্যাড! 277 00:22:59,962 --> 00:23:02,334 ওহ,হাই. হেই, পুত্র. তুমি ফিরে এসেছ. 278 00:23:03,966 --> 00:23:05,792 সোনা, তুমি এখানে কি করছ? 279 00:23:05,968 --> 00:23:06,999 কিন্তু আমার মনে হলো... 280 00:23:07,177 --> 00:23:10,095 আমরা তোমাকে পরিবর্তন করেছি, সোনা, এই সুন্দর মূলার সাথে. 281 00:23:11,182 --> 00:23:14,302 - মূলা? - এটা অনেক শান্ত এবং ভদ্র, 282 00:23:14,477 --> 00:23:16,351 কুংফুর থেকে ভালো. 283 00:23:17,021 --> 00:23:18,728 না, না. না, না.. 284 00:23:22,776 --> 00:23:23,808 দাড়াও! 285 00:23:30,034 --> 00:23:31,065 না. 286 00:23:39,627 --> 00:23:42,296 মূলা, মূলা, মূলা, মূলা. 287 00:23:50,846 --> 00:23:52,673 আধ্যাত্মিক শা... 288 00:23:55,476 --> 00:23:56,555 শা... 289 00:23:59,021 --> 00:24:00,598 আধ্যাত্মিক শান্তি. 290 00:24:16,956 --> 00:24:21,784 আধ্যাত্মিক শান্তি! আধ্যাত্মিক শান্তি! আধ্যাত্মিক শান্তি! আধ্যাত্মিক শান্তি! আধ্যাত্মিক শান্তি...! 291 00:24:27,716 --> 00:24:29,709 আমি... প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলাম. 292 00:24:29,885 --> 00:24:32,174 নৌকার মাস্তল কখনো যোগ্য প্রতিপক্ষ হতে পারেনা. 293 00:24:35,892 --> 00:24:38,216 - আমি প্রস্তুত. - ওকে. 294 00:24:38,393 --> 00:24:40,386 তুমি সিরিয়াস. 295 00:24:48,112 --> 00:24:50,188 আমার মনে হয় মাস্তলই ভালো ছিল. 296 00:24:50,364 --> 00:24:55,073 মাফ করবে. আমি আমার ঘুসি প্র্যাকটিস করেছি লৌহ গাছের সাথে. 297 00:24:55,244 --> 00:24:56,572 তারজন্যই আমি কিছু অনুভব করিনা. 298 00:24:57,580 --> 00:24:59,619 এটা আসলেই দারুণ একটা ব্যাপার. 299 00:25:02,543 --> 00:25:03,575 আবার! 300 00:25:06,088 --> 00:25:10,501 আচ্ছা, এই লোহার মত শক্ত ঘুষি তৈরী করতে তোমার কত দিন লেগেছে? ? 301 00:25:10,676 --> 00:25:13,428 - ২০ বছর. - ওহ, ২০,তুমি বলতে চাচ্ছ ২০ বছর! 302 00:25:14,347 --> 00:25:16,589 এটা শেখার এছাড়া আর কোন দ্রুত উপায় নেই? 303 00:25:16,766 --> 00:25:19,470 তুমি জানো, যতক্ষণ তুমি, যতক্ষন তুমি, কিছুই অনুভব করবেনা? 304 00:25:19,643 --> 00:25:21,600 না, যদিনা.... 305 00:25:25,608 --> 00:25:28,609 ...তবে আমার মনে হয়না, এতো কঠোর পরিশ্রম তোমার দ্বারা সম্ভব. 306 00:25:33,115 --> 00:25:35,736 পু, তুমি সত্যি করে বলতো তুমি কি জন্য এখানে এসেছ? 307 00:25:37,077 --> 00:25:40,447 আমি মাত্র আবিষ্কার করলাম যে, আমার বাবা, উনি আসলে আমার আসল বাবা নয়! . 308 00:25:42,542 --> 00:25:44,332 তোমার বাবা? মানে রাজহাঁস? 309 00:25:46,962 --> 00:25:49,204 এটা নিশ্চয়ই খুব বেদনাদায়ক ছিল? 310 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 হ্যাঁ. 311 00:25:50,925 --> 00:25:54,294 - এ কারণেই তোমার মন খারাপ? - আরে কি যে বলনা? 312 00:25:54,470 --> 00:25:57,470 আমরা হলাম যোদ্ধা, ঠিক না? আমাদের স্নায়ু হলো স্টীল এর মত শক্ত. 313 00:25:57,639 --> 00:25:59,596 আর আমাদের আত্মা প্লাটিনামের মত মজবুত. 314 00:25:59,766 --> 00:26:00,965 যেমন তুমি. 315 00:26:01,143 --> 00:26:03,100 তাহলে শক্তিমান, তুমি কোন ব্যাথাই অনুভব করোনা. 316 00:26:07,608 --> 00:26:09,648 - আসলে আমি... - তো, তোমরা কি নিয়ে কথা বলছ? 317 00:26:10,569 --> 00:26:12,312 তেমন কিছু নয়. 318 00:26:12,487 --> 00:26:14,611 - পু তার বাবাকে নিয়ে সমস্যাই পরেছে. 319 00:26:14,782 --> 00:26:17,902 - আমি খুব ভাগ্যবান, কারন বাবা নিয়ে আমার কোন সমস্যা নেই. 320 00:26:18,077 --> 00:26:20,449 - এটা সম্ভবত এ কারণে যে, জন্মের আগেই মা তার মাথাটি খেয়ে ফেলেছিল মনে হয়. 321 00:26:20,621 --> 00:26:23,455 - আমি ঠিক জানিনা. - ম্যান্টিস, এখানে তোমাকে নিয়ে কথা হচ্ছেনা. 322 00:26:23,623 --> 00:26:25,663 পু এ বিষয়ে চিন্তায় ডুবে আছে. 323 00:26:25,834 --> 00:26:27,993 - আমি মোটেও এ বিষয়ে চিন্তিত নই. - পু. 324 00:26:28,170 --> 00:26:30,376 - আমি চিন্তা থেকে বের হয়ে এসেছি. - পু! 325 00:26:30,547 --> 00:26:33,217 - কি? - আমরা চলে এসেছি. 326 00:26:33,384 --> 00:26:35,341 গংম্যান সিটি. 327 00:26:51,693 --> 00:26:54,231 আমার বাবার সিংহাসন. 328 00:26:54,404 --> 00:26:57,441 সে এখানে আমাকে পাশে বসিয়ে খেলা করতো, 329 00:26:57,616 --> 00:27:02,113 সে আমাকে প্রতিজ্ঞা করেছিলো, এই সিংহাসনটি আমার হবে. 330 00:27:06,959 --> 00:27:08,239 একটু বাঁ দিকে সরাও. 331 00:27:08,419 --> 00:27:10,542 ওহ, কিন্তু এটা অনেক ভারী, মাস্টার! 332 00:27:10,713 --> 00:27:13,998 ত্রিশটি বছর আমি আজকের এই মুহূর্তটির জন্য অপেক্ষা করেছি. 333 00:27:14,175 --> 00:27:17,673 তাই আমি ঠিক যেভাবে কল্পনা করেছি সবকিছু ঠিক সেভাবেই হতে হবে. 334 00:27:17,844 --> 00:27:21,545 এবং আমি কল্পনা করেছি এটি একটু বাম দিকে বসবে. 335 00:27:22,474 --> 00:27:23,755 একদম ঠিক আছে! 336 00:27:23,934 --> 00:27:27,138 সুতরাং আমার কাছে এই অস্ত্রটি থাকলে... আরেকটু বামে. 337 00:27:29,314 --> 00:27:35,068 এই অস্ত্র আমার পাশে থাকলে, পুরো চীন আমার কাছে মাথা নত করবে. 338 00:27:35,237 --> 00:27:36,897 আমরা তিন দিনের মধ্যে রওনা হবো, 339 00:27:37,072 --> 00:27:40,905 তখন চাঁদ পূর্ণ হবে আর ভরা জোয়ার থাকবে. 340 00:27:42,577 --> 00:27:45,697 এখন, বুড়া ছাগল, ঝটপট বলে ফেল দেখি আমার... ... 341 00:27:45,872 --> 00:27:46,904 সৌভাগ্য? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,792 ভবিষ্যৎ, আমি বলতে চাইছি ভবিষ্যৎ . 343 00:27:51,754 --> 00:27:55,336 তোমার জাদুর পেয়ালা দেখে বলো, আমার জন্য কি আনন্দ অপেক্ষা করছে. 344 00:27:57,050 --> 00:28:00,585 তুমি যদি এভাবেই তোমার বর্তমান পথে চলতে থাক..... 345 00:28:02,931 --> 00:28:06,929 ...তাহলে তুমি নিজেকে দেখতে পাবে, সিঁড়ির নিচের ধাপে. 346 00:28:09,563 --> 00:28:11,436 আমি দেখছি... 347 00:28:12,232 --> 00:28:14,225 আমি দেখছি... 348 00:28:14,985 --> 00:28:18,437 আমি দেখছি যন্ত্রণা ... আর রাগ. 349 00:28:18,614 --> 00:28:21,614 তোমার সাহস কত বড়! এটা এই এলাকার সবথেকে দামি সিল্কের কাপড়. 350 00:28:21,783 --> 00:28:22,814 অভিযোগ অস্বীকার করছি. 351 00:28:22,993 --> 00:28:25,614 এটাকে ভবিষ্যৎ বলা, বলা যাবেনা! তুমি শুধু বলছ... 352 00:28:25,787 --> 00:28:27,780 - যা ঘটবে ঠিক... - এখুনি? 353 00:28:29,458 --> 00:28:32,127 - কেননা এখুনি' হচ্ছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময়. 354 00:28:33,379 --> 00:28:35,786 - কিন্তু তুমি যদি সত্যিই ভবিষ্যৎ দেখতে চাও... 355 00:28:38,675 --> 00:28:40,335 - ওহ, তাড়াতাড়ি বলো তুমি কি দেখতে পাচ্ছ? 356 00:28:46,267 --> 00:28:48,093 একটা ময়ূর... 357 00:28:49,394 --> 00:28:53,474 ...একজন সাদা কালো যোদ্ধার কাছে পরাজিত হবে. 358 00:28:54,691 --> 00:28:56,684 কোন কিছুই পরিবর্তন হয়নি. 359 00:29:03,241 --> 00:29:05,779 - এটা অসম্ভব! সেটা তুমিও ভালো করেই জানো. 360 00:29:05,953 --> 00:29:09,156 - এটা অসম্ভব নয়, সে সেটা জানে. 361 00:29:09,331 --> 00:29:10,612 কে? 362 00:29:10,791 --> 00:29:13,792 - লর্ড শেন! আমি একটা পান্ডাকে দেখেছি! - একটা পান্ডা? 363 00:29:16,046 --> 00:29:18,335 একজন কুংফু যোদ্ধা, সে সাক্ষাৎ শয়তানের মতো যুদ্ধ করছিলো! 364 00:29:18,507 --> 00:29:20,131 বিশাল আর লোমশ. 365 00:29:20,300 --> 00:29:23,467 নরম আর তুলতুলে. কিন্তু দেখতে আবালের মতো. 366 00:29:24,054 --> 00:29:27,258 এখানে আর কোন পান্ডা বেঁচে নেই. 367 00:29:27,432 --> 00:29:30,766 এমনকি ওর এই কানা চোখ দিয়েও ও সত্যটা দেখতে পারছে. 368 00:29:30,936 --> 00:29:33,806 কিন্তু তুমি কেন এটা দেখতে পারছনা? 369 00:29:34,731 --> 00:29:37,851 পান্ডা শালাকে ধরে আমার কাছে নিয়ে এসো! 370 00:29:38,027 --> 00:29:39,770 ঠিক আছে, ওস্তাদ! 371 00:29:39,945 --> 00:29:43,777 একটা সামান্য পান্ডা বেঁচে আছে, তারমানে এই নয় যে তুমি সঠিক. 372 00:29:43,949 --> 00:29:47,781 তুমি ঠিক বলেছ. যেহেতু আমার কথা ঠিক হয়েছে তারমানে আমি সঠিক. 373 00:29:48,370 --> 00:29:52,320 তাহলে আমি ওকেও মায়ের ভোগে পাঠিয়ে তোমাকে ভুল প্রমাণ করে ছাড়বো. 374 00:29:54,334 --> 00:29:56,327 তুমি কি এটা বন্ধ করবে! 375 00:30:08,515 --> 00:30:11,599 শহরের শেষ মাথায় ওটাই লর্ড শেনের বাড়ি বলে মনে হচ্ছে. 376 00:30:11,768 --> 00:30:14,306 খুব ভালো. চলো আমরা ওর প্রাসাদে গিয়ে ওকে চ্যালেঞ্জ করি যে, 377 00:30:14,479 --> 00:30:16,519 "আমরা এই ড্রাগন ওয়ারিয়র আর অসাধারণ পাঁচ সাহসী যোদ্ধা, 378 00:30:16,690 --> 00:30:18,683 আর আমরা এখানে এসেছি তোকে শিক্ষা দিতে"! 379 00:30:21,945 --> 00:30:24,780 আরে করো কি তুমি? পুরো এলাকায় হারামী নেকড়ে গুলো গিজগিজ করছে. 380 00:30:30,371 --> 00:30:32,862 হেই, এটা ওই হারামজাদাটা না! যে তোমার মুখে হাতুড়ির বাড়ি মারছিল? 381 00:30:36,334 --> 00:30:37,912 আমি ওই শালারে একটুও পছন্দ করি না. 382 00:30:38,086 --> 00:30:41,705 নেকড়েগুলোর চোখে ধরা না পরে আমাদের ওই টাওয়ারটায় যেতে হবে. 383 00:30:41,882 --> 00:30:44,373 বুঝছি ব্যাপারটা. খুব গোপনীয়তার সাথে. 384 00:31:07,824 --> 00:31:10,031 - আমার রাস্তা থেকে দূর হ! - আবার ব্যার্থ হলে. 385 00:31:12,079 --> 00:31:13,870 আরে, ওই নুডুলস গুলো গেলো কই? 386 00:31:20,128 --> 00:31:22,205 হ্যালো. আমি বলতে চাইছিলাম... 387 00:31:23,006 --> 00:31:25,295 হ্যাঁ, ঠিক আছে. যাই হোক, আমি কি যেন করছিলাম? 388 00:31:26,259 --> 00:31:28,466 - পু কোথায় গেলো? - ওর মতো মুটকুকে আমরা কিভাবে হারিয়ে ফেললাম? 389 00:31:32,349 --> 00:31:33,380 ঠিক আছে... 390 00:31:39,981 --> 00:31:41,890 ওই! গেলা কই তোমরা? 391 00:31:42,067 --> 00:31:43,775 - হেই, পু. - কি? দুঃখিত. 392 00:31:43,944 --> 00:31:45,438 তাহলে এটাই তোমার গোপনীয়তা, তাইনা? 393 00:31:45,612 --> 00:31:48,068 সত্যি কথা বলতে কি, আমার প্রকাশ্য মূড আরও শক্তিশালী. 394 00:31:48,240 --> 00:31:50,648 ...এখানে আসল জিনিস, চলো যাওয়া যাক! 395 00:31:51,994 --> 00:31:53,273 - কিরে! ভাত কাঁচা কেন? 396 00:31:53,453 --> 00:31:55,991 আপনি আমার সব হাড়ি পাতিল চুরি করে নিয়ে গিয়েছেন লর্ড শেনের জন্য! 397 00:31:56,164 --> 00:31:59,331 - হয় তুই ভাত রান্না করবি, না হয় আমি তোকে রান্না করবো! 398 00:31:59,501 --> 00:32:02,253 - আমাকে ক্ষমা করুন,কিন্তু... - পু, কিছু একটা করো. 399 00:32:02,421 --> 00:32:04,912 আমি ধরা না পরে তাকে ভাত রান্না করতে কিভাবে সাহায্য করবো? 400 00:32:05,090 --> 00:32:07,129 - দাড়াও, আমার কাছে একটা ভালো বুদ্ধি আছে. - ...দুই... 401 00:32:07,300 --> 00:32:08,498 ....এক. 402 00:32:08,677 --> 00:32:10,301 - হেই. - হেই. 403 00:32:21,606 --> 00:32:24,014 আমরা এই শহরকে মুক্ত করতে এখানে এসেছি, আর শেনকেও উত্তম মাধ্যম দিতে. 404 00:32:24,192 --> 00:32:25,900 - তোমাদের সাহায্য প্রয়োজন. - ধন্যবাদ, সাহসী ভেড়া , 405 00:32:26,069 --> 00:32:27,528 কিন্তু এটা খুবই বিপজ্জনক, আমি এটা তোমাকে করতে দিতে পারিনা. 406 00:32:27,696 --> 00:32:30,863 আরে নাহ, আমি না. কিন্তু এখানে কথা বলা নিরাপদ নয়. 407 00:32:31,033 --> 00:32:32,491 - ঠিক বলেছ. 408 00:32:34,869 --> 00:32:37,361 আমি কথা বলছি মাস্টার অক্স আর ক্রক কে নিয়ে. 409 00:32:37,539 --> 00:32:40,908 তারা এখন গংম্যান জেলে আছে, যেটা ব্লাক ড্রাগন এলিতে অবস্থিত.. 410 00:32:41,084 --> 00:32:42,709 কি? তারা এখনো বেঁচে আছে? 411 00:32:42,878 --> 00:32:44,871 তারা নিশ্চয়ই জেলে বসে পরিকল্পনা করছে, 412 00:32:45,046 --> 00:32:47,751 তাদের অসাধারণ কেরামতির দ্বারা অস্ত্রটিকে কিভাবে ধ্বংস করবে তারা! 413 00:32:47,924 --> 00:32:49,584 ঠিক আছে, চলো যাই! 414 00:32:49,759 --> 00:32:52,844 - ধন্যবাদ, ভেড়া. - হেই! ওই শালাগো ধর! 415 00:32:53,013 --> 00:32:54,293 - শালাদের ওখানেই আটকে রাখ! - শেষ করে দে শালাদের! 416 00:32:54,973 --> 00:32:56,717 - ধর শালাগো! - দুঃখিত! 417 00:32:57,559 --> 00:32:59,053 খাও এটা! 418 00:32:59,227 --> 00:33:00,805 - যেতে থাকো! - দ্রুত! 419 00:33:01,855 --> 00:33:02,886 হেই, থামো! 420 00:33:23,085 --> 00:33:25,077 - এদিকে দেখো! কেমন মজা! - দুঃখিত! 421 00:33:25,253 --> 00:33:26,332 শালাদের ঘিরে ধর. 422 00:33:28,757 --> 00:33:30,251 এখন! 423 00:33:30,425 --> 00:33:32,169 ধরেছি শালাগো! 424 00:33:33,220 --> 00:33:34,465 কিরে? গেলো কই শালারা! 425 00:33:34,638 --> 00:33:37,425 - চারিদিকে ছড়িয়ে পরো, সবদিকে খোঁজ! - ওইখানেও কি খুঁজব? 426 00:33:37,599 --> 00:33:41,549 - "ওইখানে" শব্দটা কি "সবখানে" এর ভেতর পড়েনা? - আ... মনে হয়. 427 00:33:41,728 --> 00:33:43,187 তাইলে ওইখানেও খুঁজবি বেকুব! 428 00:33:48,193 --> 00:33:51,608 - তারা নিশ্চয় খুব কাছাকাছি, আমি আমার শিরায় কুংফুর জোশ অনুভব করছি. 429 00:33:51,779 --> 00:33:53,772 - দুঃখিত, পু, এটা আমি ছিলাম. 430 00:33:54,949 --> 00:33:56,942 দেখো. গংম্যান জেলখানা. 431 00:34:00,580 --> 00:34:02,372 ওয়াও! কি সুন্দর! 432 00:34:03,459 --> 00:34:04,833 সুন্দর, না? 433 00:34:14,094 --> 00:34:15,672 ভালো দেখিয়েছ, পু. 434 00:34:17,139 --> 00:34:19,760 আমি কোন বিপদের চিহ্ন দেখলেই, তোমাদেরকে সংকেত পাঠাবো. 435 00:34:21,309 --> 00:34:23,101 - তারমানে ক্রেনের মতো আওয়াজ করবে? - হ্যাঁ. 436 00:34:23,270 --> 00:34:25,642 এক্সকিউজ মি, আমি আবার কবে এমন আওয়াজ করলাম? 437 00:34:26,481 --> 00:34:28,770 মাস্টার অক্স! মাস্টার! 438 00:34:31,069 --> 00:34:32,479 দুর্দান্ত মাস্টার ক্রক! 439 00:34:34,447 --> 00:34:36,820 এবং দুর্দান্ত মাস্টার অক্স. 440 00:34:37,868 --> 00:34:40,655 আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা যে, আমি আসল কুংফু লিজেন্ডদের উদ্ধার করতে এসেছি. 441 00:34:40,829 --> 00:34:42,822 কোন চিন্তা নেই বস, আমরা আপনাদের এই অন্যায়ের শিকল হতে মুক্ত করবো. 442 00:34:42,998 --> 00:34:45,619 আশেপাশে নিশ্চয় তারা কোন চাবি রেখে গিয়েছে, আমার তো মনে হয় চাবি রাখার মতো বোকামি তারা করবে না. 443 00:34:47,043 --> 00:34:49,878 ওহ! খুব ভালো, তুমি এটা খুঁজে পেয়েছ. চলে এসো, বন্ধুরা! ইয়াহ! 444 00:34:50,046 --> 00:34:52,039 আমরা তোরে ধরতে আসছি, শেন! 445 00:34:57,637 --> 00:35:00,757 ভাইসাহেব, আমরা কি যাবো, না যাবনা? তোমরা কি আমাদের সাথে অন্য কোথাও মিলিত হবে? 446 00:35:00,932 --> 00:35:02,676 অর্থাৎ, তোমরা নিশ্চয় তোমাদের শহর ফেরত চাও, তাইনা? 447 00:35:02,851 --> 00:35:04,559 অবশ্যই আমরা সেটা চাই. 448 00:35:04,728 --> 00:35:08,560 কিন্তু আমরা যদি শেন এর বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়ায়, তাহলে সে তার অস্ত্রটি শহরবাসীদের দিকে তাক করবে. 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,523 তোমরা বলতে চাচ্ছ. তোমরা গংম্যান সিটিকে কে বাঁচাতে চাও, 450 00:35:10,692 --> 00:35:12,483 শহরটিকে ধ্বংস করে দিয়ে? 451 00:35:12,652 --> 00:35:17,279 - আমরা সবাই একসাথে লড়াই... - তাহলে অস্ত্রটি আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে. 452 00:35:17,449 --> 00:35:21,198 ওহ, তাই নাকি? তাহলে আমরা... গুপ্ত হামলা চালাব! 453 00:35:21,370 --> 00:35:23,942 - আমরা গোপণে ভেতরে ঢুকব... - আর তারপর মারা পড়বে... 454 00:35:27,041 --> 00:35:28,702 ...ওই অপ্রতিরোধ্য অস্ত্রের দ্বারা. 455 00:35:28,877 --> 00:35:31,202 আমি যখন কোন কিছুর ইচ্ছা করি আমাকে ঠেকাতে পারবেনা, 456 00:35:31,379 --> 00:35:33,871 এ কথা বলে যে কোন কিছু অপ্রতিরোধ্য! 457 00:35:44,351 --> 00:35:47,103 মাস্টার অক্স, আমি আপনাকে এই জেলখানাই থাকতে দিতে পারিনা. 458 00:35:47,270 --> 00:35:49,144 আমি দেখতে চাই তুমি আমাকে কিভাবে বের করো! 459 00:35:54,736 --> 00:35:57,108 বন্ধুরা তোমরা এটা দেখলে? এটাকে বলে অসাধারন দক্ষতা. 460 00:35:57,280 --> 00:35:59,154 কাম অন! হিরোরা এমন চুপসে গেলে কেন? 461 00:35:59,324 --> 00:36:02,076 এই শহরের একমাত্র হিরো আজ বেঁচে নেই! 462 00:36:06,664 --> 00:36:10,365 যেমন আমি বলেছিলাম, তুমি আমাকে এই কক্ষ থেকে বের করতে পারবে না! 463 00:36:13,130 --> 00:36:14,838 পেরেছি! 464 00:36:15,007 --> 00:36:16,998 ঠিক আছে, চলুন যাওয়া যাক! 465 00:36:17,842 --> 00:36:19,087 আমি উপরের বাঙ্ক নিবো. 466 00:36:21,262 --> 00:36:25,426 আত্মসমর্পণের সময় হয়েছে, পান্ডা. কুংফু মারা গেছে. 467 00:36:25,600 --> 00:36:27,095 আমি... 468 00:36:30,229 --> 00:36:31,309 তুমি... 469 00:36:31,481 --> 00:36:34,648 কুংফু মারা গেছে? ভালো! 470 00:36:34,818 --> 00:36:38,269 তোমরা তোমাদের ভয় নিয়ে বসে থাক, আর নির্বোধের মতো বিস্কুট খাও. 471 00:36:38,446 --> 00:36:41,650 আর তিন বেলা বসে বসে লজ্জা শরমের মাথা খাও! 472 00:36:41,825 --> 00:36:43,449 আর হতাশা দ্বারা মিষ্টিমুখ. 473 00:36:43,618 --> 00:36:46,785 আমরা সেনকে খতম করবো আর যারা ন্যায়ের জন্য ক্ষুধার্ত. 474 00:36:46,955 --> 00:36:50,869 তাদের কাছে প্রমাণ করবো যে, কুংফু এখনো মারা যায়নি! 475 00:36:51,042 --> 00:36:52,418 ইয়াহ! 476 00:36:55,546 --> 00:36:56,661 মাঙ্কি! 477 00:36:58,216 --> 00:36:59,544 তুই! তোরে খাইছি! 478 00:36:59,717 --> 00:37:01,675 আমি তোকে বুঝাচ্ছি কে কারে খাবে ! 479 00:37:01,845 --> 00:37:04,762 তোর ওই নরম তুলতুলে দেহে যখন আমার ঘুসি পরবে! 480 00:37:07,392 --> 00:37:08,802 ধর শালারে! 481 00:37:09,352 --> 00:37:11,060 - আমাকে এখান থেকে নিয়ে চল! - ঠিক আছে, ওস্তাদ! 482 00:37:11,896 --> 00:37:13,272 থামাও ওকে! 483 00:37:16,276 --> 00:37:17,556 তাড়াতাড়ি! 484 00:37:20,656 --> 00:37:23,146 ইয়াহ! চলো, চলো! 485 00:37:23,783 --> 00:37:25,823 - ওদেরকে হারাতে হবে ! - ঠিক আছে, ওস্তাদ! 486 00:37:27,829 --> 00:37:29,822 - ভাইপার! - আমাকে ধরো! 487 00:37:39,257 --> 00:37:42,009 - কি? - দ্যাখ মজা! 488 00:37:44,596 --> 00:37:46,672 জট্টিল! জট্টিল মামা! 489 00:37:47,057 --> 00:37:48,764 এটা সামলা এবার! 490 00:37:50,017 --> 00:37:51,180 গাইজ, গাইজ, গাইজ! 491 00:37:56,441 --> 00:37:58,019 তোর মনে হয় ছোট কিছু লাগবে. 492 00:37:58,568 --> 00:38:00,691 না, না! ওহ, না, না. 493 00:38:05,241 --> 00:38:07,993 ছোট বাচ্চারা, আমার মুখ থেকে সরো. এক্সকিউজ মি! ওকে,মাফ করবেন! 494 00:38:17,628 --> 00:38:19,337 আগুন! 495 00:38:20,006 --> 00:38:21,548 আমরা তাদেরকে হারিয়ে ফেলেছি. 496 00:38:30,558 --> 00:38:32,515 আবার! আবার! 497 00:38:33,645 --> 00:38:34,890 ক্রেন, ধরো! 498 00:38:38,358 --> 00:38:39,389 ধরেছি! 499 00:38:48,701 --> 00:38:50,694 আমাকে একটা ধাক্কা দাও! 500 00:38:51,454 --> 00:38:53,412 ম্যান্টিস, এখন! 501 00:39:06,845 --> 00:39:10,676 তোর দৌড় কি এই পর্যন্তই মামা? আমার তো মনে হচ্ছে আমি নরম তুলতুলে একটি বিশাল মেঘের বলের সাথে লড়াই করছি! 502 00:39:10,848 --> 00:39:13,090 তাহলে দেখ শালা! এই মেঘের থেকে কিভাবে বজ্রপাত ঘটে. 503 00:39:16,312 --> 00:39:17,427 এবার তোর পালা! 504 00:39:19,566 --> 00:39:23,100 আরে... এইখানে... এতগুলা...বালছাল ... কেন! 505 00:39:38,918 --> 00:39:41,244 এইদিকে! শালা গোবর-গণেশ! 506 00:39:42,547 --> 00:39:45,916 কিরে! পরাজয়ের স্বাদ কেমন লাগলো! 507 507 00:39:46,092 --> 00:39:47,467 শালারে একটু মনের মতো প্যাঁদানি দিয়ে নিই 508 00:39:47,635 --> 00:39:50,636 সামনের বার থেকে যখন তুই একটা পান্ডার সাথে লড়বি, তখন পুরো একটা আর্মি বাহিনী... 509 00:40:00,439 --> 00:40:02,231 তোরে মনে আগে কখনো কেউ বলে নাই, 510 00:40:02,400 --> 00:40:05,317 তুই কোন নেকড়ের সাথে বিটলামি করিস, তাহলে তোর জীবনটা জাহান্নাম হয়ে যাবে. 511 00:40:05,820 --> 00:40:09,688 আমি তোরে দ্বিতীয়বার মারলাম এখন কি করবি তুই আমার? 512 00:40:12,619 --> 00:40:14,527 আমরা আত্মসমর্পণ করলাম! 513 00:40:18,082 --> 00:40:22,294 তুই আমার দেহকে শিকলে বাঁধতে পারবি, কিন্তু তুই কখনই বাঁধতে পারবিনা... আবার যোদ্ধার মনোভাবকে. 514 00:40:22,462 --> 00:40:24,953 - হেই. এই পিচ্চিটার কথা ভুলে গেলে নাকি? - তুমি কি মাত্র বললে...? 515 00:40:25,131 --> 00:40:28,297 - পু, করছ কি তুমি? - আমার উপর ভরসা রাখো. আমি একটা বুদ্ধি পে... 516 00:40:29,844 --> 00:40:32,845 ইয়া আল্লাহ. ৮ কাঁটাযুক্ত ভয়ঙ্কর হাতকড়া? 517 00:40:33,014 --> 00:40:36,264 যেটা দিয়ে তাই লং কে আটকে রাখা হয়েছিল. তুমি যত নড়বে, এটা তত বেশী আটকাবে. 518 00:40:37,018 --> 00:40:39,177 এটা হচ্ছে দুনিয়ার সেরা হাতকড়া! 519 00:40:41,689 --> 00:40:44,358 স্বাগতম, পান্ডা. শেষ পর্যন্ত আমাদের দেখা হলো! 520 00:40:45,735 --> 00:40:47,562 না, না, না... 521 00:40:50,865 --> 00:40:54,862 শেষ পর্যন্ত আমাদের দেখা হলো! হ্যাঁ, এটাই ঠিক আছে. 522 00:40:55,036 --> 00:40:57,527 স্বাগতম, পান্ডা. আমরা শেষমেশ 523 00:40:59,040 --> 00:41:02,789 - তুমি কি কোন কারনে ভীত হয়ে আছো? - আমি মোটেও ভীত নই. 524 00:41:02,961 --> 00:41:05,713 সে আমার কাছে বন্দী অবস্থায় আসছে. 525 00:41:05,880 --> 00:41:08,371 - যদি কেউ ভীত হয়ে থাকে, সেটা হচ্ছে... - তুমি. 526 00:41:11,636 --> 00:41:13,878 এমন কথা কখনো চিন্তাও করবে না. 527 00:41:27,235 --> 00:41:29,987 আমি মনে করি তোমার পেটের ভিতরে ভাত রান্না করার থেকে, এটা ভালো যে, 528 00:41:30,155 --> 00:41:32,479 আগে কাচা চাল খাও আর তারপর সেদ্ধ পানি খেয়ে ফেলো. 529 00:41:32,656 --> 00:41:34,733 আরে এই বুদ্ধি আগের সব ফালতু বুদ্ধির মতো নয়. 530 00:41:34,909 --> 00:41:37,032 - কিভাবে? - কেননা এটা কাজে লাগতে যাচ্ছে. 531 00:41:49,590 --> 00:41:51,583 চলতে থাকো. 532 00:41:57,265 --> 00:41:59,838 আহ, আমার পুরনো শত্রু... 533 00:42:04,355 --> 00:42:06,431 ...আজাইরা সিঁড়ি. 534 00:42:34,761 --> 00:42:37,964 শেষ কয়েকটা সিঁড়ি আমাকে বহন করার জন্য ধন্যবাদ. ওকে. 535 00:42:38,138 --> 00:42:40,546 আমি তৃতীয় তলাই যখন ছিলাম তখন আমার হার্টবিটে একটু ঝামেলা হয়েছিল. 536 00:42:40,725 --> 00:42:42,135 সেখানে আমি বমি করে দিয়েছি. 537 00:42:42,310 --> 00:42:44,979 এখানে কেউ আছে যে ওটা পরিস্কার করবে? 538 00:42:45,146 --> 00:42:46,724 স্বাগতম, পান্ডা. 539 00:42:46,898 --> 00:42:49,223 - আমাদের দেখা হলো... - হেই, দিনকাল কেমন চলে? 540 00:42:50,944 --> 00:42:52,354 হেই. 541 00:42:52,528 --> 00:42:55,529 আমি যা ভেবেছিলাম তার থেকে অনেক বড় হয়ে গেছ দেখছি. 542 00:42:55,698 --> 00:42:58,403 হেই... খোঁচাখুঁচি অনেক হয়েছে. 543 00:42:58,576 --> 00:43:01,328 শক্তিশালী. স্বাস্থ্যবান. 544 00:43:01,496 --> 00:43:04,165 দেখুন, আপনি কে আমি জানিনা, দয়া করে একটু সাইডে গিয়ে দাড়াবেন, স্যার. 545 00:43:04,332 --> 00:43:06,787 - আরে উনি একজন মহিলা. - ওহ! দুঃখিত. 546 00:43:06,959 --> 00:43:09,664 আমি উনার দাড়িটা দেখে একটু কনফিউসড হয়ে গেছিলাম. 547 00:43:09,837 --> 00:43:12,922 - নকল বিজ্ঞাপন. - অনেক হয়েছে উল্টাপাল্টা বকবক করা! 548 00:43:13,091 --> 00:43:14,751 বন্দীদের আমার কাছে নিয়ে এসো. 549 00:43:14,926 --> 00:43:16,551 দুঃখিত, ম্যাম. তৈরি হয়ে থাকো দোস্তরা. 550 00:43:16,720 --> 00:43:19,257 তোমাদের চোখ কান খোলা রাখো... অস্ত্র! 551 00:43:23,684 --> 00:43:24,883 উড়ন্ত ঝাটকা! 552 00:43:26,938 --> 00:43:30,105 আমরা এটা করে ফেলেছি! আমরা মাত্র এটাকে ধ্বংস করলাম! বন্ধুরা তোমরা দেখলে? আমি কিভাবে...... 553 00:43:39,283 --> 00:43:42,534 তোমরা কি আসলেই বিশ্বাস করো যে, এই বালের যোদ্ধাই আমাকে পরাজিত করবে? 554 00:43:42,704 --> 00:43:45,870 আমি শুধু বিশ্বাস করিনা. আমি জানি সেই ওই যোদ্ধা. 555 00:43:47,166 --> 00:43:50,618 ওহ, তাকে একবার দেখো. সারা জীবন ধরে সে প্রতিশোধ নেয়ার পরিকল্পনা করেছে. 556 00:43:50,795 --> 00:43:54,294 - এবং সে আমাকে তার সামনে মাথা নত করাবে. - কি? সারা জীবন ? 557 00:43:54,465 --> 00:43:55,711 আমার সারা জীবন বলতে কিছু নেই. 558 00:43:55,884 --> 00:43:57,840 আমরা কিছুদিন আগে মাত্র মাস্টার রাইনোর ব্যাপারে শুনেছি, 559 00:43:58,010 --> 00:44:02,719 - এবং আমরা এখানে এসেছি তার বদলা নিতে! - অর্থাৎ, তুমি আর কোন বদলা নিতে আসনি? 560 00:44:02,890 --> 00:44:05,381 হ্যাঁ, ঠিক আছে. আর তুমি যেই হাড়ি-পাতিলগুলো চুরি করে এনেছ সেগুলোর বদলাও নিতে এসেছি. 561 00:44:05,560 --> 00:44:07,967 - আমি সেই সবগুলো ফেরত চাই. - আর কিছুই না? 562 00:44:08,146 --> 00:44:10,718 তুমি নিশ্চয়ই অন্য কোন বিটলামি করেছো. তবে আমি সেটা জানিনা. 563 00:44:10,898 --> 00:44:13,021 - তুমি কি করেছো? - তুমি জানোনা? 564 00:44:13,192 --> 00:44:15,434 কী জানবো? এত মজার কি ঘটলো? 565 00:44:15,611 --> 00:44:18,731 তূমি আসল ব্যাপারটাই জাননা। 566 00:44:18,906 --> 00:44:22,821 ঠিক আছে, অনেক কৌতুক হয়েছে! তোমরা কি কিছু্ খোলাসা করে বলবে? 567 00:44:22,994 --> 00:44:26,327 প্রথমে আমরা আসলাম', এবং দেখতে পেলাম অস্ত্রটা পিচ্চি. তারপর অবাক হয়ে বড়টাকে দেখলাম. 568 00:44:26,497 --> 00:44:29,498 তারপর ওই মহিলার কথায় আসি আমি ভাবলাম উনি একজন পুরুষ, কেননা তার দাড়ি.... 569 00:44:30,835 --> 00:44:33,373 তুমি এখনো বেঁচে আছো এর একমাত্র কারন হচ্ছে, 570 00:44:33,546 --> 00:44:38,338 আমার মনে হয়েছে যে, তোমার বোকামিটা খুবই মজাদার. 571 00:44:38,509 --> 00:44:41,843 ঠিক আছে , ধন্যবাদ. কিন্তু আমার মনে হয়েছে যে তোমার শয়তানিটা খুবই বিরক্তিকর. 572 00:44:42,013 --> 00:44:43,886 তুমি নিজেকে কি ভাবো, পান্ডা? 573 00:44:44,056 --> 00:44:46,761 তুমি আমাকে কি ভাবো, পিকক? 574 00:44:55,359 --> 00:44:57,518 আমরা হাসছি কেন? 575 00:44:58,571 --> 00:44:59,734 নিশানা ঠিক করো. 576 00:45:11,417 --> 00:45:12,828 ফায়ার. 577 00:45:16,964 --> 00:45:19,669 কি হল, ওই জিনিসটাকে... জ্বালা! 578 00:45:19,842 --> 00:45:21,467 আমি করছি তো! 579 00:45:26,224 --> 00:45:28,098 পোকা কে ভয় করো! 580 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 অস্ত্রটা ধ্বংস করো! 581 00:45:40,613 --> 00:45:42,486 টাইগ্রেস! 582 00:46:15,314 --> 00:46:16,725 তুমি... তুমি সেখানে ছিলে. 583 00:46:16,899 --> 00:46:19,853 হ্যা. হ্যা, আমি ছিলাম. 584 00:46:27,701 --> 00:46:30,868 - ! - কমপক্ষে আমরা অস্ত্রটা তো ধ্বংস করতে পেরেছি. 585 00:46:35,501 --> 00:46:36,911 ফায়ার! 586 00:46:39,880 --> 00:46:41,707 ওহ. নো, তার কাছে আরও অনেকগুলো রয়েছে! 587 00:46:48,056 --> 00:46:49,430 - আমার ডানা! - সাহায্য করো, পু 588 00:46:49,598 --> 00:46:51,009 আসছি! 589 00:46:51,892 --> 00:46:54,300 - সাবধান! - পু! 590 00:46:57,607 --> 00:47:00,477 - আমাকে উপরে উঠতে সাহায্য করো! - না. নিচে নামো. 591 00:47:00,652 --> 00:47:02,193 দড়িগুলোকে কাজে লাগাও. 592 00:47:11,078 --> 00:47:13,155 দৌড়া, দৌড়া, পুঁচকে পান্ডা! 593 00:47:24,425 --> 00:47:27,510 - পূ, জলদি করো. আমরা তোমার পূর্ণ মনোযোগ চাই! - আমি বুঝতে পেরেছি, বুঝতে পেরেছি! 594 00:47:27,679 --> 00:47:29,302 এটাকে গুঁড়িয়ে দাও! 595 00:47:32,766 --> 00:47:35,055 - আমরা আটকা পরে গেছি! - এদিকে এসো! 596 00:47:39,440 --> 00:47:40,935 বিদায়! 597 00:47:43,986 --> 00:47:45,314 ফায়ার! 598 00:47:46,780 --> 00:47:48,191 পিছিয়ে যাও! 599 00:47:56,248 --> 00:47:58,241 একমাত্র পথ হচ্ছে উপরে. 600 00:47:58,959 --> 00:48:00,370 কি? 601 00:48:11,388 --> 00:48:13,844 আমাকে অনুসরণ করো! জলদি! 602 00:48:14,433 --> 00:48:15,762 ওরা কোথায় যাচ্ছে? 603 00:48:15,935 --> 00:48:18,770 - একেবারে উপরের তলায়! - জলদি! থেমো না! 604 00:48:26,028 --> 00:48:27,570 আমরা প্রায় এসে গেছি! 605 00:48:46,257 --> 00:48:49,590 - তুই গাধা! - আমার নাক! 606 00:48:49,760 --> 00:48:54,173 নেকড়েদের সবাইকে একসাথে জড়ো করো! আমি তাদের যাত্রার জন্য প্রস্তুত দেখতে চাই! 607 00:48:54,348 --> 00:48:57,967 পিকক এর বছর শুরু হয়ে গেল! 608 00:48:58,144 --> 00:49:01,014 এখুনি? কিন্তু এখনতো বছরের মধ্যখান, 609 00:49:01,188 --> 00:49:03,857 সুতরাং বলা যায় যে, পিককের অর্ধবছর শুরু হল। 610 00:49:05,651 --> 00:49:08,771 এবং এই বছরটা অবশ্যই পিককের। 611 00:49:08,946 --> 00:49:10,939 হ্যাপি নিউ ইয়ার, ওস্তাদ. 612 00:49:14,785 --> 00:49:19,032 নেকড়েদের প্রস্তুত কর। আমরা এখুনি নৌকাগুলোতে মাল উঠানো শুরু করবো। 613 00:49:19,206 --> 00:49:20,285 এখুনি! 614 00:49:20,457 --> 00:49:22,367 এখুনি, এখুনি, এখুনি, অবশ্যই এখুনি! 615 00:49:22,543 --> 00:49:25,330 চলো! চলো, চলো, জলদি চলো! 616 00:49:41,728 --> 00:49:43,353 এদিক দিয়ে। 617 00:49:47,735 --> 00:49:49,562 চলো যাই। 618 00:49:54,908 --> 00:49:55,822 আরে, তুমি! 619 00:49:56,159 --> 00:49:58,236 তোমরা কি করেছ? উপরে এতো শোরগোল কিসের. 620 00:49:58,412 --> 00:50:00,072 শেন কে আটকানোর কি হল? 621 00:50:01,540 --> 00:50:03,165 ইয়াহ. 622 00:50:04,585 --> 00:50:06,743 কাম অন, গাইজ। আমাকে অন্তত কিছু কৃতিত্ব দাও। 623 00:50:06,920 --> 00:50:09,043 আমি তাকে ভাগতে বাধ্য করেছিলাম। 624 00:50:09,214 --> 00:50:12,168 কারন... এটা একটা ধোঁকা ছিল। পরিবেশটাই এমনভাবেই তৈরী করেছিলাম। 625 00:50:12,343 --> 00:50:17,254 আমি ভাবছিলাম... আমি মনে করেছিলাম ওর পরিকল্পনাটা আরও ভালভাবে জেনে নেই। 626 00:50:17,932 --> 00:50:19,924 এটা কোন কথা হলনা। 627 00:50:20,100 --> 00:50:21,760 তুমি কি বলতে চাও? এটা অবশ্যই একটা ব্যাপার। 628 00:50:21,935 --> 00:50:25,269 পু, সত্যি কথাটা হল, শেন তোমার হাতের মুঠোয় ছিল। তাঁরপর কি হয়েছিল তোমার? 629 00:50:25,439 --> 00:50:27,479 তোমরা কোন বিষয়ে কথা বলছ? আমি জানিনা তোমরা কি জানতে চাচ্ছ। 630 00:50:27,650 --> 00:50:30,188 আমি... আমি... ঠিক আছে বলছি, সে আমাকে অসতর্ক অবস্থায় পেয়েছিল। 631 00:50:30,903 --> 00:50:32,148 সত্যটা বলো. 632 00:50:35,532 --> 00:50:39,281 ঠিক আছে. তারা তোমাকে বিপদ থেকে দূরে রাখবে. 633 00:50:39,453 --> 00:50:41,991 - অনেক দূরে. - কি? 634 00:50:42,164 --> 00:50:44,287 তুমি এখানেই থাকবে। 635 00:50:44,792 --> 00:50:47,199 দাড়াও! আমাকে যেতে হবে... 636 00:50:52,591 --> 00:50:54,418 তুমি এখানেই থাকবে! 637 00:50:54,969 --> 00:50:57,127 আমি যাচ্ছি। এবং তুমি আমাকে আটকাতে পারবেনা। 638 00:51:00,432 --> 00:51:02,674 ঠিক। আমি তখন প্রস্তুত ছিলাম না। 639 00:51:02,851 --> 00:51:04,559 বন্ধুরা? এমন করো না। 640 00:51:04,728 --> 00:51:05,807 আমি তৈরী। 641 00:51:06,438 --> 00:51:07,470 দেখো! 642 00:51:20,035 --> 00:51:21,411 দূরে থাকো। 643 00:51:23,039 --> 00:51:26,122 - কিন্তু আমি শেনকে মারতে চাই। - তাহলে বলো, কেন শেনকে ছেঁড়ে দিলে! 644 00:51:28,502 --> 00:51:30,827 সে সেখানে ছিল! ঠিক আছে? 645 00:51:31,004 --> 00:51:34,208 আমি যখন শেষবার আমার বাবা-মা কে দেখেছিলাম, শেন তখন ওখানে ছিল। 646 00:51:34,383 --> 00:51:38,002 সে জানে কি ঘটেছিল। আমি কোথা থেকে এসেছি। 647 00:51:38,179 --> 00:51:40,634 এবং আমি কে। 648 00:51:44,184 --> 00:51:46,307 দেখো, আমি যাচ্ছি. 649 00:51:46,937 --> 00:51:49,345 আমাকে জানতে হবে। 650 00:51:49,523 --> 00:51:51,562 তোমার পাষান হৃদয় এটা বুঝবেনা। 651 00:51:51,733 --> 00:51:53,441 টাইগ্রেস, না! 652 00:51:57,614 --> 00:51:59,607 পাষান হৃদয় ব্যাপারটা বুঝতে পেরেছে। 653 00:52:01,327 --> 00:52:03,948 কিন্তু আমি আমার বন্ধুকে মরতে দেখতে পারিনা। 654 00:52:05,372 --> 00:52:09,452 - আমরা যাচ্ছি। - তুমি সম্ভবত আমার মৃত্যু সহ্য করতে পারবেনা? 655 00:52:09,626 --> 00:52:12,544 - বোকার মত কথা বলোনা। - এবং সে ফিরে আসবে। 656 00:52:14,215 --> 00:52:16,373 - না। - কোন চিন্তা করোনা, বৎস। 657 00:52:16,550 --> 00:52:18,341 এখানে থাকায় তোমার জন্য ভালো হবে। 658 00:52:27,895 --> 00:52:32,390 তুমি ভুল ছিলে, সোতসেয়ার। আমরা আজ রাতেই জয়ের পথে যাত্রা করবো। 659 00:52:33,233 --> 00:52:35,558 তোমার জাদুর পান্ডা পরিষ্কারভাবে বোকা প্রমাণিত হল। 660 00:52:35,736 --> 00:52:38,690 তুমি কি নিশ্চিত যে, পান্ডা বোকা? 661 00:52:38,864 --> 00:52:41,236 তুমি তোমার পূর্ব পুরুষের বাড়িঘর ধ্বংস করে ফেলেছ, শেন। 662 00:52:41,408 --> 00:52:46,746 এই ছো্ট আত্মত্যাগ... এর বদলে পুরো চীন আমি পুরষ্কার স্বরূপ পাচ্ছি। 663 00:52:46,913 --> 00:52:49,369 তারপরও কি তুমি পরিতৃপ্ত হবে? 664 00:52:49,541 --> 00:52:53,753 পুরো দুনিয়ার রাজত্ব কি তোমাকে পরিতৃপ্ত করতে পারবে? 665 00:52:54,296 --> 00:52:58,293 এটা মাত্র শুরু। আমি অবশ্যই নিচতলাকে কে পাতালপুরি বানিয়ে ছাড়বো। 666 00:53:01,219 --> 00:53:03,924 তুমি যেই কাপটি ভরার চিন্তা করছ তার কোন তলা নেই। 667 00:53:04,097 --> 00:53:07,099 এখন সময় হয়েছে তোমার এই পাগলামি বন্ধ করার। 668 00:53:08,143 --> 00:53:10,053 কেন আমি দুনিয়ার জন্য এটা করবো? 669 00:53:10,229 --> 00:53:12,435 যাতে করে তোমার পিতা-মাতার আত্মা শান্তি পায়। 670 00:53:13,273 --> 00:53:16,227 আমার পিতা-মাতা আমাকে ঘৃণা করতো। 671 00:53:17,444 --> 00:53:20,315 তুমি বুঝতে পেরেছ? 672 00:53:20,489 --> 00:53:25,863 তারা আমাকে ভুল ভেবেছিল... আর আমি এটা সঠিক প্রমাণ করবো। 673 00:53:26,036 --> 00:53:27,316 তারা তোমাকে ভালবাসে। 674 00:53:27,496 --> 00:53:32,241 তারা তোমাকে এতো ভালবাসে যে,তোমাকে দূরে সরিয়ে দেয়ার কষ্ট তাদের শেষ করে ফেলেছে। 675 00:53:34,837 --> 00:53:40,625 তাদের মৃত্যুর অস্তিত্ব অতীত হয়ে গিয়েছে... আমাকে অবশ্যই ভবিষ্যৎ নিয়ে চিন্তা করতে হবে। 676 00:53:45,472 --> 00:53:49,517 সোতসেয়ার কে ছেড়ে দাও. সে আমার আর কোন কাজে আসবেনা. 677 00:53:49,685 --> 00:53:53,303 বিদায়, শেন। আশা করি তুমি সুখি হবে। 678 00:53:53,480 --> 00:53:56,185 সুখ তৈরী করে নিতে হয়। 679 00:53:57,818 --> 00:54:00,190 এবং আমি সেটা তৈরী করে নেব। 680 00:54:22,092 --> 00:54:24,844 - তাড়াতাড়ি করো! - সরাও এটা! 681 00:54:25,971 --> 00:54:29,091 ঐ বিল্ডিং এর অস্ত্রগুলো বের হয়ে এলে, চীন পুরো ধ্বংস হয়ে যাবে। 682 00:54:29,266 --> 00:54:33,560 - আমরা বিল্ডিংটাকে উড়িয়ে দেব। - হেই, শুনো। এটা হলে কেমন হয়? 683 00:54:36,189 --> 00:54:38,348 - এটা কাজে দেবে! - ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক এবার। 684 00:54:38,525 --> 00:54:40,020 আমি আমার চেহারা অনুভব করতে পারছিনা। 685 00:54:55,501 --> 00:54:58,454 তুমি কি তাকে বলতে শুনেছ যে, এটা পিকক এর বছর? 686 00:54:58,628 --> 00:55:00,870 - হেই. - হেই. 687 00:55:01,048 --> 00:55:02,590 ওকে. ঠাণ্ডা হয়ে থাকো. ঠাণ্ডা হয়ে থাকো. ঠাণ্ডা হয়ে থাকো. 688 00:55:02,758 --> 00:55:05,165 এই যে তোমরা! কোথায় যাওয়া হচ্ছে? 689 00:55:07,263 --> 00:55:10,713 সোজা হয়ে দাড়াও! আর তোমাদের মুখের ঐ শয়তানি হাসি মুছে ফেল। 690 00:55:24,154 --> 00:55:27,938 হাত চালা, কুকুরের দল! দ্রুত, আরও দ্রুত! সবগুলো ভরে ফেল! 691 00:55:38,251 --> 00:55:40,244 স্বাগতম, পান্ডা. 692 00:55:43,840 --> 00:55:46,842 - সে রাতে কি ঘটেছিল আমাকে বলো. - কোন রাতে? 693 00:55:47,011 --> 00:55:50,011 - সেই রাতে. - আহ, সেই রাতে. 694 00:55:50,180 --> 00:55:53,181 হ্যাঁ! আমরা তো একি রাতের কথা বলছিলাম, তাইনা? 695 00:55:54,101 --> 00:55:57,885 হ্যাঁ, আমি সেখানে ছিলাম. হ্যাঁ. আমি দেখেছিলাম যখন তোমার মা-বাবা তোমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিল. 696 00:55:58,063 --> 00:56:02,641 এটা একটা ভয়াবহ ব্যাপার. আমি বিশ্বাস করি যে, এটা ঘটেছিল ঠিক এইভাবে. 697 00:56:12,786 --> 00:56:14,245 এই নে তোদের নববর্ষের উপহার. 698 00:56:14,413 --> 00:56:16,571 আশা করি এটা তোদের ভালো লাগবে, কারন এটি তুই ফেরত দিতে পারবিনা. 699 00:56:18,458 --> 00:56:20,830 পু! সে ওখানে কি করছে! 700 00:56:21,753 --> 00:56:22,998 ফিরিয়ে আনো! ফিরিয়ে আনো! 701 00:56:35,058 --> 00:56:37,596 সত্যকে খুঁজতে গিয়ে তুমি কি মরতে ইচ্ছুক? 702 00:56:37,769 --> 00:56:41,351 হ্যাঁ! তুমি বাজী ধরতে পারো. যদিও আমি এটা পছন্দ করবো না. 703 00:57:04,129 --> 00:57:05,837 আমরা তাকে দেখছি, চলো! 704 00:57:27,569 --> 00:57:29,063 তুমি কি আমাকে খুঁজছো? 705 00:57:36,077 --> 00:57:37,869 আমি বলেছিলাম অচিরেই এটা হবে, বলিনি? 706 00:57:46,296 --> 00:57:47,458 পু! 707 00:57:52,218 --> 00:57:53,761 পু, তার থেকে দূরে থাকো. 708 00:57:53,929 --> 00:57:55,886 আমি উঠে পড়েছি! এইতো ওকে পেয়েছি. 709 00:57:58,684 --> 00:58:01,352 - আর ফালাফালি নয়, শেন. - তাই তো মনে হচ্ছে! 710 00:58:01,519 --> 00:58:03,512 এখন...উত্তর দাও. 711 00:58:03,688 --> 00:58:06,440 ওহ! খুব খারাপভাবে তুমি এটা জানতে চেয়েছো. 712 00:58:07,067 --> 00:58:10,270 তুমি মনে করেছ, তুমি খুব সুস্থ হয়ে গেছো? তাইনা? 713 00:58:10,445 --> 00:58:14,489 তোমার মনের কৌতুহল মেটাতে চাও? 714 00:58:14,657 --> 00:58:16,816 ভালো! শুনে নাও তোমার উত্তর. 715 00:58:16,993 --> 00:58:20,078 তোমার বাবা মা তোমাকে কখনোই ভালোবাসতো না। 716 00:58:21,123 --> 00:58:22,996 কিন্তু এখন... 717 00:58:23,166 --> 00:58:25,836 ...আমি তোমাকে সুস্থ করতে যাচ্ছি! 718 00:58:31,841 --> 00:58:33,633 না! 719 00:59:48,209 --> 00:59:50,700 ইয়াহ! তুমি ভেবেছ এটা আমাকে পান করাতে পারবে ! 720 00:59:54,966 --> 00:59:59,213 যদি চাইতাম তুমি মারা যাও, তাহলে আমি তোমাকে নদীতেই রেখে আসতাম. 721 00:59:59,387 --> 01:00:03,337 - ভালো, তো কেন আমাকে বাঁচালে? - যেন তুমি তোমার লক্ষ্য পূরণ করতে পারো. 722 01:00:03,516 --> 01:00:06,720 - কি ব্যাপারে বলছো তুমি? আমি কোথায়? 723 01:00:09,022 --> 01:00:10,564 এটা কোন জায়গা? 724 01:00:10,732 --> 01:00:14,729 আমি বিস্মিত যে, তুমি প্রায় কিছুই মনে করতে পারছ না ! 725 01:00:14,902 --> 01:00:18,354 তুমি যখন খুব ছোট তখন এটা ঘটে... 726 01:00:23,662 --> 01:00:26,199 সম্ভবত তুমি মনে করতে পারবে. 727 01:00:26,372 --> 01:00:28,365 কি? ওটা ছিলো একটা ফালতু দুঃস্বপ্ন. 728 01:00:28,541 --> 01:00:30,617 দুঃস্বপ্ন! অথবা স্মৃতি! 729 01:01:01,575 --> 01:01:04,196 এটা ছিলো সমৃদ্ধ এক গ্রাম.. 730 01:01:04,369 --> 01:01:07,903 যুবক শেন ছিলো তখন গংম্যান সিটির নিয়মকর্তা... 731 01:01:08,081 --> 01:01:09,908 কিন্তু সে আরো চাইতো.. 732 01:01:10,083 --> 01:01:15,837 আমি ভবিষ্যদ্বানী করেছিলাম যে, কেউ একজন তার সামনে দাঁড়াবে. সে হবে একটি পান্ডা. 733 01:01:16,006 --> 01:01:19,955 কিন্তু আমি বলতে পারছিলাম না এরপর কি ঘটবে. 734 01:01:33,147 --> 01:01:34,558 তাদেরকে ধরো! 735 01:01:41,323 --> 01:01:44,608 আমাদের ছেলেকে নিয়ে পালাও! যাও! 736 01:01:58,172 --> 01:02:01,791 লড়াই বন্ধ করো. যেতে থাকো... 737 01:04:05,717 --> 01:04:09,796 তোমার গল্পটার হয়তো সত্যিকার অর্থে শুভ সূচনা হয়নি.. 738 01:04:09,970 --> 01:04:13,090 কিন্তু এটা তোমাকে প্রমাণ করবে না, তুমি কে! 739 01:04:13,266 --> 01:04:15,804 তোমার গল্পের বাকি অংশটাই আসল. 740 01:04:16,644 --> 01:04:18,803 এখন পছন্দ করে নেবে তুমিই.. 741 01:04:50,970 --> 01:04:54,339 তো পান্ডা, তাহলে তুমি কে? 742 01:05:02,606 --> 01:05:04,017 আমি পু! 743 01:05:05,818 --> 01:05:07,775 এবং আমার একটা রাজকীয় মুকুট প্রয়োজন! 744 01:05:17,204 --> 01:05:20,159 সত্যিই দুঃখজনক, দুঃখজনক চেহারা। 745 01:05:20,750 --> 01:05:23,039 কিন্তু এখন সময় শুধুমাত্র ফুর্তি করার! 746 01:05:23,211 --> 01:05:27,256 তোমরা এখন দেখতে যাচ্ছো সুন্দর একটা অধ্যায়ের অংশ.. 747 01:05:29,508 --> 01:05:33,506 একদিন আমরা জায়গা করে নেবো সারা দুনিয়ায়! 748 01:05:33,679 --> 01:05:37,843 তুমি এবং তোমাদের দামী কুংফু তখন অক্কা পাবে! 749 01:05:40,020 --> 01:05:44,930 এরপর সমস্ত চীন আমার সামনে প্রণাম করবে ... 750 01:05:45,107 --> 01:05:46,767 পাল রেডি কর! 751 01:05:58,037 --> 01:05:59,448 এইটা আবার কি? 752 01:06:19,934 --> 01:06:23,100 সত্যি বলছি বন্ধুরা, আমি কখনোই এভাবে মরার কথা ভাবিনি.. 753 01:06:23,270 --> 01:06:26,272 আমি সবসময় ভাবতাম, একটা মিষ্টি মেয়ের সাথে আমার পরিচয় হবে এবং তাকে নিয়ে ঘর করবো.. 754 01:06:26,440 --> 01:06:28,184 এরপর সে ঝগড়া করে আমার মাথাটা খেয়ে ফেলতে চাইবে. 755 01:06:28,359 --> 01:06:30,767 - খুবই দুঃখজনক, - আমারা আশা ছেড়ে দিতে পারিনা. 756 01:06:30,945 --> 01:06:35,488 পু আমাদের কাছে আরো শক্ত হয়ে আসবে, কঠোর হয়ে, তাইনা টাইগ্রেস? 757 01:06:43,458 --> 01:06:47,408 - লর্ড শেন, ব্রিজটা নিয়ে কি করবো? - আমার পথে কোন বাঁধাই থাকতে পারেনা. 758 01:06:48,128 --> 01:06:49,327 ফায়ার! 759 01:06:58,598 --> 01:07:00,425 শালা হিজড়া! 760 01:07:10,360 --> 01:07:11,439 পু? 761 01:07:13,862 --> 01:07:14,894 পু? 762 01:07:16,991 --> 01:07:22,116 শালার পান্ডা! আর কতবার তোরে মারলে আমার কাজে তুই বাঁ হাত ঢুকাবিনা? 763 01:07:31,714 --> 01:07:33,125 শেন! 764 01:07:33,299 --> 01:07:37,344 একটা পান্ডা দাঁড়িয়ে আছে তোর এবং তোর লক্ষ্যের সামনে... 765 01:07:38,054 --> 01:07:39,085 কি? 766 01:07:39,264 --> 01:07:43,261 তোর জন্য পরিবেশন করা হচ্ছে ন্যায়ের জ্বলন্ত বিচার! 767 01:07:43,434 --> 01:07:45,094 তোর সন্ত্রাসের রাজত্বের একটা উপসংহার চলে এসেছে! 768 01:07:45,269 --> 01:07:48,520 - কিইইহ? - আর এখন,পঞ্চরত্ন মুক্ত কর! 769 01:07:48,690 --> 01:07:50,766 চাকতির ভেল্কিবাজী! 770 01:08:01,869 --> 01:08:04,787 ঠিক আছে! নিশানা ঠিক করো। 771 01:08:16,092 --> 01:08:17,717 প্রস্তুত? 772 01:08:38,656 --> 01:08:40,613 তোমরা আমারে নিশানা করতে পারবানা. 773 01:08:40,783 --> 01:08:41,862 তাকে ধরো! 774 01:08:47,164 --> 01:08:48,908 - ইয়াহ! আমরা কই যাইতেছি! - কাম অন! 775 01:08:56,174 --> 01:08:57,549 - না না না। গুলি করিস না! - গুলি করিস না! 776 01:08:57,717 --> 01:08:58,748 না, গুলি করিস না! 777 01:08:58,927 --> 01:09:01,333 - ওই, গুলি করিস না! - খবরদার! গুলি করিস না! 778 01:09:01,512 --> 01:09:03,920 - তোরা গুলি করিস না! - আমরা করবো না, যদি তোরা না করস! 779 01:09:06,309 --> 01:09:07,340 ইয়াহ! 780 01:09:07,518 --> 01:09:10,389 - গুলি করোনা! ক্রস ফায়ার! - ধরোওও! 781 01:09:16,569 --> 01:09:19,024 - মুক্তির জন্য ধরো! - মাঙ্কি! 782 01:09:24,369 --> 01:09:26,574 দারুন, ড্রাগন ওয়ারিয়র., এখন তোমার প্ল্যান কি? 783 01:09:26,745 --> 01:09:28,904 - স্টেপ ওয়ান, পঞ্চরত্ন মুক্তভাবে ছড়িয়ে যাবে. - দ্বিতীয় পদক্ষেপটা কি? 784 01:09:29,081 --> 01:09:30,825 আসলে ,আমি ভাবিনি, এসব থেকে দূরে যাওয়ার জন্য ওটা বানিয়েছি! 785 01:09:31,000 --> 01:09:32,031 পু! 786 01:09:32,209 --> 01:09:34,333 শেনকে থামাতে হবে কোন ঘাঁটিতে যাওয়ার আগেই.. 787 01:09:39,883 --> 01:09:40,915 দারুন! 788 01:09:43,512 --> 01:09:44,841 ভাইপার, মৃত্যু পুতুল! 789 01:09:45,556 --> 01:09:46,587 টাইগ্রেস! 790 01:09:55,274 --> 01:09:57,267 - মাস্টার অক্স! - হেইয়ো! 791 01:09:57,443 --> 01:09:59,934 - কুমির চাচা! - প্রতিহিংসা পরিবেশন করা হবে! 792 01:10:00,112 --> 01:10:02,948 - তুমি কেন...? - তোমাদের বন্ধু আমাদের খুব ভালো শিক্ষা দিয়েছে. 793 01:10:10,581 --> 01:10:11,779 মাস্টার শিফু! 794 01:10:14,126 --> 01:10:16,452 তাড়াতাড়ি, তাদের বোট ব্যাবহার করে রাস্তা বন্ধ করে দাও. 795 01:10:27,265 --> 01:10:28,296 ক্রেন! 796 01:10:29,267 --> 01:10:31,176 ন্যায়ের ডানা! 797 01:10:33,270 --> 01:10:34,468 ইয়াহ! 798 01:10:40,611 --> 01:10:41,643 হচ্ছেটা কি!! 799 01:10:51,664 --> 01:10:55,744 আই লাভ ইউ গাইজ... 800 01:11:04,677 --> 01:11:06,337 আমরা কেন ফায়ার করছিনা? 801 01:11:06,512 --> 01:11:09,928 তারা আমাদের গোলন্দাজদের ধরে রেখেছে স্যার. তারা আমাদের খুব কাছাকাছি... 802 01:11:11,725 --> 01:11:14,679 ফায়ার! এখনই ফায়ার করো তাদের 803 01:11:15,354 --> 01:11:18,937 - কিন্তু ওস্তাদ, আমরা আমাদেরকেই মারতে যাচ্ছি - আবারো বলছি, ফায়ার করো তাদের... 804 01:11:19,108 --> 01:11:20,139 ফায়ার... 805 01:11:22,779 --> 01:11:23,810 না. 806 01:11:31,454 --> 01:11:32,734 পু! 807 01:12:08,324 --> 01:12:09,438 টাইগ্রেস..? 808 01:12:59,291 --> 01:13:00,999 তোমারই যখন ইচ্ছা... 809 01:13:01,168 --> 01:13:02,793 চলো এটা শেষ করা যাক! 810 01:13:26,485 --> 01:13:27,683 ফায়ার! 811 01:13:32,742 --> 01:13:34,569 আধ্যাত্নিক শান্তি... 812 01:14:02,021 --> 01:14:03,051 (বিস্মিত) ..আবার.. 813 01:14:10,362 --> 01:14:11,394 ইয়াহ! 814 01:14:12,698 --> 01:14:15,651 মারো তাকে। কেউ তাকে মারোওওও! 815 01:14:37,848 --> 01:14:40,256 কিইইহ! না না! 816 01:14:46,899 --> 01:14:49,900 ফায়ার চালিয়ে যাও! ফায়ার চালিয়ে যাও! 817 01:15:10,547 --> 01:15:12,041 "ঠ্যালা সামলা!" 818 01:15:42,288 --> 01:15:43,616 কি করলে তুমি...? 819 01:15:45,040 --> 01:15:46,665 এটা তুমি কি করলে...? 820 01:15:50,504 --> 01:15:53,125 আমি শুধু আমার হাত-পা ঝাড়া দিলাম আরকি.. 821 01:15:53,298 --> 01:15:56,465 ওই! এটা বলিনাই! কিভাবে শান্তি খুঁজে পেলে তুমি? 822 01:15:56,635 --> 01:16:00,301 আমি তোমার পিতামাতার কাছ থেকে কেড়ে নিয়েছিলাম, সবকিছু... 823 01:16:00,473 --> 01:16:02,844 তোমার জীবনে একটা দাগ এঁকে দিতে চেয়েছিলাম. 824 01:16:03,475 --> 01:16:06,975 দেখো শেন, এটাই আসল কথা, দাগ সেরে উঠেছে. 825 01:16:07,146 --> 01:16:11,144 না, ব্যাথা সেরে যায়, দাগ কখনা সারে না. 826 01:16:11,317 --> 01:16:13,725 ওহ! তাই! তাহলে দাগ কিভাবে সারে? ওগুলো কি রয়ে যায়! 827 01:16:13,903 --> 01:16:18,315 - আমি পরোয়া করিনা দাগ থাকে কি থাকে না. - তোমার করা উচিৎ শেন.. 828 01:16:18,490 --> 01:16:22,405 - তুমি চাইলে এসব জিনিস অতীতে রেখে আসতে পারো, কারণ এসব কোন ব্যাপারই না! 829 01:16:22,578 --> 01:16:27,074 ব্যাপার হচ্ছে এখন এটাই..তোমার চিন্তা, যে তুমি এখন কি বেছে নিচ্ছো. 830 01:16:27,250 --> 01:16:28,659 ঠিক বলেছো তুমি... 831 01:16:28,834 --> 01:16:31,206 এরপর আমি বেছে নিচ্ছি...এটাই! 832 01:17:24,014 --> 01:17:26,220 এটা ছিলো কঠিনতম সুন্দর. 833 01:17:35,567 --> 01:17:36,646 - পু! - তুমি এটা পেরেছো! 834 01:17:36,818 --> 01:17:39,903 - এখানে আসো! ইয়াহ! - আর কখনো এটা করোনা, প্লিজ. 835 01:17:40,072 --> 01:17:43,737 মনে হচ্ছে তুমি আধ্যাত্নিক শান্তি খুঁজে পেয়েছো! 836 01:17:43,909 --> 01:17:46,235 এবং সেটা সত্যিকারের যুবক বয়সে! 837 01:17:46,411 --> 01:17:48,285 হ্যাঁ পেয়েছি, কারণ আমার ছিলো চমৎকার একজন শিক্ষক. 838 01:18:09,268 --> 01:18:12,932 সে এখানে নেই মানে কি বোঝাতে চাচ্ছো? আজ আমার ছেলের জন্মদিন. 839 01:18:13,104 --> 01:18:15,477 সে সবসময় চেয়েছে ড্রাগন ওয়ারিয়রের সাথে দেখা করতে. 840 01:18:15,649 --> 01:18:18,401 কিছু টাফু বার্থডে কেকের পরিবর্তে কি করতে পারি আমি, হুম? 841 01:18:18,568 --> 01:18:21,404 তুমি জানো, আমার মনে হয় আমাদের অন্য একসময় চেষ্টা করা উচিত... 842 01:18:21,572 --> 01:18:22,947 যখন তোমার মনে হবে সে ফিরে আসবে... 843 01:18:25,909 --> 01:18:29,907 আমি জানিনা. ওকে? আমি জানিনা. সম্ভবত কখনোই না... 844 01:18:30,080 --> 01:18:33,414 মানে হলো. আমি টেনশিত. ওকে? কিন্তু এটা আমার চাকরী. আমি তার বাবা... 845 01:18:33,584 --> 01:18:35,790 অন্ততপক্ষে, আমি তার বাবা ছিলাম. 846 01:18:35,961 --> 01:18:39,579 কেন সে চীনকে সুরক্ষিত করতে গেল? আমি জানি কেন সে গিয়েছে. 847 01:18:39,756 --> 01:18:43,457 কিন্তু তারপরও? সে তো শুধুমাত্র ছোট্ট একটা পান্ডা. 848 01:18:58,984 --> 01:19:02,768 তো, কিভাবে হলো এটা! তুমি চীনকে সুরক্ষিত করেছো? 849 01:19:03,781 --> 01:19:05,156 ইয়াপ! 850 01:19:05,324 --> 01:19:07,612 দারুন! আমি জানতাম তুমি পারবে. 851 01:19:07,784 --> 01:19:09,528 তাই আমি একটা নতুন পোস্টার বানিয়ে রেখেছি. 852 01:19:09,703 --> 01:19:11,945 "আমার ছেলে চীনকে রক্ষা করেছে. তুমিও পারবে এটা করতে" 853 01:19:12,122 --> 01:19:14,613 একটা পুডিং কিনলে একটা ফ্রি! 854 01:19:14,792 --> 01:19:16,167 ওয়াও! এটা চমৎকার একটা ডিল. 855 01:19:16,335 --> 01:19:19,003 - তুমি একটা নিতে পছন্দ করবে? - সম্ভবত পরে... 856 01:19:21,798 --> 01:19:23,874 এর আগে আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই. 857 01:19:26,678 --> 01:19:31,091 যখন আমি চলে গিয়েছিলাম, আমি খুঁজে পেয়েছি আমার গ্রাম যেখান আমার জন্ম হয়েছিল. 858 01:19:32,809 --> 01:19:36,178 ...জেনেছি কেমন করে মুলার ঝুড়িতে আমি এসেছিলাম. 859 01:19:36,354 --> 01:19:37,979 তুমি পেয়েছো? 860 01:19:38,815 --> 01:19:42,730 - আমি জানি আমি কে. - সত্যিই তুমি জানো? 861 01:19:44,738 --> 01:19:46,362 আমি তোমার ছেলে... 862 01:19:52,496 --> 01:19:54,120 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ড্যাড. 863 01:19:55,165 --> 01:19:57,039 আমিও তোমাকে ভালোবাসি, পুত্র. 864 01:20:01,087 --> 01:20:03,127 ওয়াও! সুস্বাদু, স্বাস্থ্যবান মুলা! 865 01:20:03,298 --> 01:20:05,421 তুমি সম্ভবত ক্ষুধার্থ! আমাকে যেতে হবে তোমার খাবার তৈরির জন্য. 866 01:20:05,592 --> 01:20:07,336 - কি বলছো তুমি এসব? আজ আমি রান্না করবো. 867 01:20:07,511 --> 01:20:08,922 - না, না. আমি করবো. - বাবা! 868 01:20:09,096 --> 01:20:11,219 আচ্ছা, কমপক্ষে আমি এটা করি! তুমি চীনকে সুরক্ষিত করেছো! 869 01:20:11,389 --> 01:20:13,678 না. কমপক্ষে আমি এটা করবো. তুমিই আমাকে লালন পালন করেছো! 870 01:20:13,850 --> 01:20:14,881 - পু.. - বাবা.. 871 01:20:15,060 --> 01:20:16,519 - পু.... - ঠিক আছে.. 872 01:20:16,686 --> 01:20:19,308 দুজনেই রান্না করবো. একসাথে. 873 01:20:19,481 --> 01:20:20,762 একসাথে.. 874 01:20:20,941 --> 01:20:22,519 না, আমিই রান্না করবো. 875 01:20:57,436 --> 01:20:59,843 আমার ছেলে বেঁচে আছে... 876 01:20:59,881 --> 01:21:59,519 {\c&H14FFF2&} Translated by: রাকিব মাহমুদ