1 00:00:06,131 --> 00:00:11,136 Legendas: The_Tozz | Lilicca 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,931 Resync: marcusfilippe 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,566 Há muito tempo, na China antiga... 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 os pavões reinavam na Cidade de Gongmen. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Eles trouxeram para a cidade... 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 grande felicidade e prosperidade. 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,662 E para eles, foram inventados os fogos de artifício. 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 Mas o seu filho, o Lorde Shen... 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,671 viu o poder obscuro dos fogos de artifício. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 O que era para trazer cor e alegria... 11 00:00:49,132 --> 00:00:53,929 também poderia trazer escuridão e destruição. 12 00:00:53,929 --> 00:00:57,933 Os preocupados pais de Shen procuraram uma vidente... 13 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 e ela previu: 14 00:01:00,018 --> 00:01:03,397 Que se Shen continuasse nesse caminho sombrio... 15 00:01:03,397 --> 00:01:05,148 ele seria derrotado... 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 pelo guerreiro em branco e preto. 17 00:01:09,778 --> 00:01:13,532 O jovem Lorde saiu para mudar seu destino... 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 mas o que ele fez logo após... 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 somente selou seu futuro. 20 00:01:23,500 --> 00:01:27,379 Shen voltou ao seu pais, cheio de orgulho... 21 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 mas em seus rostos... 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,592 ele só viu o horror. 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,596 Ele foi banido da cidade para sempre... 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,683 mas Shen jurou vingança! 25 00:01:39,683 --> 00:01:42,436 Algum dia, ele voltaria... 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,440 e toda China iria se curvar aos seus pés! 27 00:02:17,763 --> 00:02:21,099 Quase pronto, Lorde Shen, mas acabou o metal. 28 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Busque nas aldeias mais remotas! 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,730 Procure por mais metal! 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,441 A China será minha! 31 00:02:31,151 --> 00:02:36,114 KUNG FU PANDA 2 32 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 E então o Dragão Guerreiro se juntou aos Cinco Furiosos! 33 00:02:42,704 --> 00:02:45,624 E viraram a equipe de kung-fu mais legal da história! 34 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Chega de conversa! Vamos lutar! 35 00:02:48,794 --> 00:02:50,379 Ouça! 36 00:02:50,379 --> 00:02:52,589 O Dragão Guerreiro está treinando agora! 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,509 - 33! - Pare! É muito perigoso! 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 - 34! - 35! Foco! 39 00:02:57,177 --> 00:02:59,888 36, 37... 40 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Como ele consegue fazer isso com o rosto?! 41 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 38! Detonei! 42 00:03:08,897 --> 00:03:11,483 Isso aí! Quebro o recorde! Seu monstro! 43 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 - Não pare! Ponha 40! - Nunca vai chegar aos 40! 44 00:03:14,069 --> 00:03:16,530 Deixa comigo! Vou tentar 40! 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 - Tente! - Sem problemas! 46 00:03:21,952 --> 00:03:23,287 Isso! 47 00:03:24,997 --> 00:03:26,331 Esperem um pouco... 48 00:03:29,418 --> 00:03:32,129 - Você conseguiu! - Mandou bem, Po! 49 00:03:33,589 --> 00:03:35,465 Seu treinamento valeu a pena. 50 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 É o Mestre Shifu! Tenho que ir! Até mais! 51 00:03:39,678 --> 00:03:41,221 Depois continuo, tá legal? 52 00:04:01,992 --> 00:04:04,119 A paz interior. 53 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 A paz interior. 54 00:04:12,252 --> 00:04:14,463 A paz interior. 55 00:04:14,463 --> 00:04:18,634 Mestre Shifu! Mestre Shifu, o que houve? 56 00:04:18,634 --> 00:04:21,803 Piratas? Vândalos do Monte do Vulcão? 57 00:04:21,803 --> 00:04:24,306 Seja o que for, eu vou derrotá-los! 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,476 Porque eu tô cheio de gás! Tenho que botar pra fora! 59 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Sabe o que quero dizer? 60 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 O que está fazendo? 61 00:04:32,022 --> 00:04:35,567 Um dos melhores ensinamentos do mestre Oogway. 62 00:05:06,306 --> 00:05:10,644 Maneiro! Como você fez isso?! 63 00:05:10,644 --> 00:05:14,857 - Com a paz interior. - Paz interior? Que legal! 64 00:05:15,774 --> 00:05:17,526 A paz interior de quem? 65 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 É o próximo passo de seu treinamento. 66 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 Todo mestre... 67 00:05:21,196 --> 00:05:23,991 deve encontrar o seu caminho... 68 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 para a paz interior. 69 00:05:25,576 --> 00:05:28,120 Alguns preferem meditar por 15 anos... 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,455 em uma caverna, desse jeito... 71 00:05:31,874 --> 00:05:34,960 sem a menor degustação de alimentos ou água. 72 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Ou... 73 00:05:37,880 --> 00:05:40,090 Alguns a acham através da dor e do sofrimento. 74 00:05:40,090 --> 00:05:41,508 Como eu fiz. 75 00:05:41,508 --> 00:05:44,261 Po, o dia no qual foi escolhido como Dragão Guerreiro... 76 00:05:44,261 --> 00:05:47,055 foi o dia mais terrível da minha vida... 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,557 O mais terrível mesmo. 78 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Nada se compara a ele. 79 00:05:50,434 --> 00:05:52,853 Foi o pior, o mais doloroso... 80 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 o momento psicológico mais destrutivo... 81 00:05:55,147 --> 00:05:58,108 - Pronto! - ... Que eu passei. 82 00:06:01,361 --> 00:06:04,448 Mas depois que percebi que o problema não era você... 83 00:06:04,448 --> 00:06:07,451 e sim, o meu âmago, eu achei a paz interior... 84 00:06:07,451 --> 00:06:11,163 e fui capaz de canalizar o fluxo do Universo. 85 00:06:11,163 --> 00:06:13,957 É só isso? Tenho que achar a paz interior? 86 00:06:13,957 --> 00:06:16,376 Meu interior já está super-pacífico. 87 00:06:16,376 --> 00:06:19,963 Então só o que preciso fazer é colocar as coisas pra rolar! 88 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Paz interior? Toma cuidado! 89 00:06:22,216 --> 00:06:25,427 Agora me mostra aquele truque, que eu descolo um rango... 90 00:06:25,427 --> 00:06:28,597 Po! Bandidos se aproximam da Vila dos Músicos! 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,932 Perigo! 92 00:06:29,932 --> 00:06:32,267 Diga aos músicos pra tocar uma música animada... 93 00:06:32,267 --> 00:06:33,894 porque a ação vai começar! 94 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 Relaxa, Shifu! Quando voltar, cuido da paz interior! 95 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 Sem paradas para lanches dessa vez. 96 00:06:38,690 --> 00:06:40,317 Parada pra lanches! 97 00:06:41,151 --> 00:06:42,694 Espera aí! Tá falando sério?! 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,417 Peguem todo metal que encontrarem! 99 00:07:01,380 --> 00:07:02,714 Peguem o metal! 100 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 Socorro! Socorro! Socorro! 101 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Já pegamos tudo! Vamos sair daqui! 102 00:07:23,402 --> 00:07:25,612 Asas da Justiça! 103 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 O Dragão Guerreiro! 104 00:07:46,341 --> 00:07:48,177 Um panda? Impossível! 105 00:07:48,177 --> 00:07:50,470 Meus punhos estão famintos por justiça! 106 00:07:51,430 --> 00:07:53,515 Esse foi o meu punho. 107 00:07:53,515 --> 00:07:55,934 - Peguem-no! - Vamos lá! 108 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 Toma essa! 109 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 - Po, flechas! - Obrigado, Louva-a-Deus! 110 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 Tigresa, ataque mortal duplo! 111 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Os Pés da Fúria! 112 00:09:08,882 --> 00:09:12,177 Tigresa! Macaco! Víbora! 113 00:09:12,177 --> 00:09:14,263 Louva-a-Deus! Coelhinho! 114 00:09:14,263 --> 00:09:17,307 Como é? Foi mal. 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,484 - Garça, vai! - Deixa comigo! 116 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 Estão todos bem? 117 00:09:49,381 --> 00:09:50,757 Que demais! 118 00:09:53,552 --> 00:09:54,887 Eu cuido desse aí! 119 00:10:05,939 --> 00:10:07,232 Po! 120 00:10:13,572 --> 00:10:14,907 Engole essa, gorducho! 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,372 Uma ajudinha? 122 00:10:25,042 --> 00:10:26,919 - Po, você está bem? - O que aconteceu? 123 00:10:28,545 --> 00:10:31,924 Eu acho que já vi... Eu acho que... 124 00:10:32,841 --> 00:10:34,218 Eu tenho que ir. 125 00:10:36,678 --> 00:10:39,598 Obrigado por virem ao Dragão Guerreiro... 126 00:10:39,598 --> 00:10:42,017 para comer macarrão e tofu. 127 00:10:42,017 --> 00:10:44,102 - Mais chá ou suco de limão? - Não. 128 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Se precisar de algo, é só pedir. 129 00:10:47,231 --> 00:10:48,607 Obrigado! 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,692 Punhos da Fúria! 131 00:10:50,692 --> 00:10:54,947 O esfregão do Dragão Guerreiro! Ele lavou este chão aqui! 132 00:10:54,947 --> 00:10:59,284 Não toquem! Vão deixar manchas nele! 133 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 - Ele já me serviu aqui! - Legal! 134 00:11:01,286 --> 00:11:03,080 É! Tenho uma mancha como prova! 135 00:11:03,080 --> 00:11:07,835 - Onde está o Dragão Guerreiro? - Ele não trabalha mais aqui. 136 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 Ele está ocupado por aí. Protegendo o vale. 137 00:11:11,547 --> 00:11:14,174 - O Dragão Guerreiro! - Po! 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Aqui. 139 00:11:19,096 --> 00:11:21,348 - Devia dizer que viria! - Oi, pai! 140 00:11:21,348 --> 00:11:23,725 Eu teria guardado um tofu fedido pra você! 141 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 - Papai, podemos conversar? - Com certeza, filho. 142 00:11:28,939 --> 00:11:31,149 Em homenagem ao meu filho... 143 00:11:31,149 --> 00:11:34,736 sobremesa de tofu grátis para todo mundo! 144 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Mas vão ter que pagar, é claro. 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,742 Estou tão contente em vê-lo, Po! 146 00:11:40,742 --> 00:11:44,454 Você emagreceu? Quase consigo abraçar você! 147 00:11:44,454 --> 00:11:46,290 Um pouco, talvez. 148 00:11:46,290 --> 00:11:49,126 Po, você deve estar se sentindo fraco! 149 00:11:49,126 --> 00:11:51,628 - Vou fazer uma sopa pra você! - Não, obrigado, pai. 150 00:11:51,628 --> 00:11:53,255 - Não estou com fome. - Não está? 151 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - Po, você está bem? - Sim, eu não tenho nada. 152 00:11:56,175 --> 00:11:59,303 É que... hoje enfrentei uns bandidos... 153 00:11:59,303 --> 00:12:01,930 - Sim. - Não era nada perigoso... 154 00:12:01,930 --> 00:12:03,515 - Mas eles... você sabe... - Sim. 155 00:12:03,515 --> 00:12:08,020 Então, algo estranho aconteceu. Tive uma visão bem louca! 156 00:12:08,020 --> 00:12:11,398 Eu acho que vi minha mãe e eu, quando eu era pequeno. 157 00:12:12,191 --> 00:12:14,776 Mãe? Quando você era pequeno? 158 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 Pai... 159 00:12:17,029 --> 00:12:18,614 O que está falando? 160 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Como dizer isso? 161 00:12:22,701 --> 00:12:24,786 De onde eu venho? 162 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Olha só, filho... 163 00:12:31,168 --> 00:12:34,755 filhotes de ganso vêm de ovos de ganso... 164 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 E não me pergunte de onde vêm os ovos! 165 00:12:37,257 --> 00:12:39,259 Pai! Não foi isso que quis dizer! 166 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 Eu sei que não. 167 00:12:42,596 --> 00:12:44,598 Está na hora dizer para você... 168 00:12:44,598 --> 00:12:48,143 algo que tinha ser dito há muito tempo. 169 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Tudo bem. 170 00:12:50,562 --> 00:12:54,441 Você pode ter sido... 171 00:12:57,569 --> 00:12:58,946 adotado! 172 00:12:59,655 --> 00:13:02,491 - Eu sabia! - Sabia? Quem disse pra você?! 173 00:13:02,491 --> 00:13:04,701 Ninguém! Qual é, pai! 174 00:13:04,701 --> 00:13:07,371 Mas se você sabia por que nunca disse nada?! 175 00:13:07,371 --> 00:13:09,206 E por que "você" nunca disse nada? 176 00:13:11,708 --> 00:13:14,670 Como cheguei aqui, pai? De onde eu vim? 177 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Na verdade, você veio nisto aqui. 178 00:13:24,221 --> 00:13:27,140 Era um dia comum no restaurante. 179 00:13:27,140 --> 00:13:29,726 Eu ia começar a fazer macarrão. 180 00:13:29,726 --> 00:13:34,648 Então fui buscar meus vegetais que haviam acabado de chegar... 181 00:13:34,648 --> 00:13:37,234 Havia couve, nabos, rabanetes... 182 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Só que não havia mais nenhum rabanetes. 183 00:13:41,154 --> 00:13:44,908 Só um bebê panda com muita fome. 184 00:13:47,160 --> 00:13:48,829 Não havia mais nada. 185 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 É claro que você poderia ter comido. 186 00:13:51,248 --> 00:13:55,085 Esperei que viessem pegar você, mas ninguém veio. 187 00:13:55,085 --> 00:13:57,337 Ninguém nunca veio. 188 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 Eu trouxe você pra dentro. 189 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Eu alimentei você... 190 00:14:27,951 --> 00:14:29,620 Dei banho... 191 00:14:32,289 --> 00:14:34,541 Eu alimentei de novo! 192 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 E de novo! 193 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Eu tentei colocar uma calça em você. 194 00:14:51,475 --> 00:14:54,561 Então tomei uma decisão que mudaria minha vida... 195 00:14:54,561 --> 00:14:55,896 para sempre! 196 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Fazer a minha sopa de rabanete super deliciosa... 197 00:15:00,484 --> 00:15:04,988 e criar você como meu próprio filho. 198 00:15:05,989 --> 00:15:10,160 Po, o meu pequeno panda. 199 00:15:11,078 --> 00:15:13,247 E desse momento em diante... 200 00:15:13,247 --> 00:15:15,499 tanto a minha vida quanto a minha sopa... 201 00:15:15,582 --> 00:15:18,001 se tornaram mais doces. 202 00:15:18,836 --> 00:15:22,005 Pequeno Po, e assim termina minha história. 203 00:15:23,507 --> 00:15:26,677 Olhe para mim! Não, não olhe! 204 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 E isso é tudo? Não pode ser! 205 00:15:29,179 --> 00:15:31,515 Tem que haver mais, pai! 206 00:15:31,515 --> 00:15:35,602 Tem aquela vez que você comeu toda a mobília de bambu! 207 00:15:35,602 --> 00:15:38,021 Isso também foi importante. 208 00:15:38,021 --> 00:15:40,774 Um bolinho cozido, por favor! Tamanho "dragão guerreiro"! 209 00:15:46,196 --> 00:15:47,531 Po... 210 00:15:47,531 --> 00:15:50,367 sua história pode não ter começado bem... 211 00:15:50,367 --> 00:15:51,952 mas veja como ela terminou! 212 00:15:51,952 --> 00:15:54,371 Você tem a mim, você tem o kung-fu... 213 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 e você tem o macarrão! 214 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 Eu sei, mas é que tenho tantas perguntas. 215 00:15:58,709 --> 00:16:01,044 Como eu pude caber numa cesta tão pequena? 216 00:16:01,044 --> 00:16:03,046 Por que eu não gostava de calças? 217 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 E quem sou eu? 218 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Muito bom! Cuidado com a retaguarda! 219 00:16:18,478 --> 00:16:19,813 Bom! 220 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Shen? 221 00:16:55,015 --> 00:16:58,101 Bom dia, senhores! 222 00:16:58,101 --> 00:17:00,521 Agora que eu me livrei de meus parentes... 223 00:17:00,521 --> 00:17:03,190 por favor, saiam da minha casa! 224 00:17:03,190 --> 00:17:04,942 Sua casa? 225 00:17:04,942 --> 00:17:07,861 Sim, você não viu o pavão na porta de entrada? 226 00:17:09,696 --> 00:17:12,366 Que cartomante... 227 00:17:12,366 --> 00:17:15,035 Parece que suas habilidades de predizer o futuro... 228 00:17:15,035 --> 00:17:17,371 não são tão boas quanto você pensava. 229 00:17:17,371 --> 00:17:21,792 - Veremos, Shen! - Veremos mesmo, cabra velha. 230 00:17:21,792 --> 00:17:23,126 Onde estávamos? 231 00:17:23,126 --> 00:17:27,381 - O que você quer, Shen? - O que é meu de direito! 232 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 A cidade de Gongmen! 233 00:17:29,132 --> 00:17:32,052 Gongmen está sob proteção do Conselho de Mestres... 234 00:17:32,052 --> 00:17:35,305 e nós vamos defendê-la. Mesmo contra você! 235 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 Estou tão feliz que pense desse jeito! 236 00:17:39,977 --> 00:17:43,480 Ou eu teria trazido aquilo por nada! 237 00:17:43,480 --> 00:17:45,649 O que está na caixa, Shen? 238 00:17:45,649 --> 00:17:48,986 Você quer ver? É um presente. 239 00:17:48,986 --> 00:17:50,654 É seu presente de despedida. 240 00:17:50,654 --> 00:17:52,823 Ele vai fazer com que você se despeça. 241 00:17:52,823 --> 00:17:54,700 Alguns por ali... outros acolá... 242 00:17:54,700 --> 00:17:59,246 e outros virarão manchas na parede! 243 00:17:59,246 --> 00:18:00,706 Seu tolo insolente! 244 00:18:18,432 --> 00:18:21,560 - Exibido. - Este é um aviso. 245 00:18:21,560 --> 00:18:24,313 Você não é páreo para nosso kung-fu! 246 00:18:24,313 --> 00:18:25,856 Concordo. 247 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Mas isto aqui é! 248 00:18:42,414 --> 00:18:45,459 Você conhece o Mestre da Cidade de Gongmen? 249 00:18:45,459 --> 00:18:46,877 - Mestre Rino Trovão? - Sim. 250 00:18:46,877 --> 00:18:48,879 Filho do lendário rinoceronte voador? 251 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 - Sim. - Aquele que dizimou... 252 00:18:50,506 --> 00:18:52,841 as dez mil serpentes do Vale da Dor? 253 00:18:52,841 --> 00:18:54,134 Ele morreu. 254 00:18:54,801 --> 00:18:56,136 Impossível! 255 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Nenhuma técnica pode derrotar o Chifre da Defesa do Rino! 256 00:18:58,972 --> 00:19:00,307 Não foi nenhuma técnica! 257 00:19:00,307 --> 00:19:05,103 Lorde Shen criou uma arma que cospe fogo e metal. 258 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 A não ser que ele seja detido... 259 00:19:07,397 --> 00:19:10,901 este pode ser o fim do kung-fu! 260 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 Mas acabei de aprender o kung-fu! 261 00:19:12,986 --> 00:19:15,239 E agora você deve salvá-lo. 262 00:19:15,239 --> 00:19:17,324 Andem! Destruam aquela arma... 263 00:19:17,324 --> 00:19:19,493 e tragam o Lorde Shen à justiça! 264 00:19:19,493 --> 00:19:22,162 Tá legal! Vamos andando! 265 00:19:22,162 --> 00:19:24,832 Espera um pouco! Como vou fazer isso?! 266 00:19:24,832 --> 00:19:28,335 Como o kung-fu pode deter algo que detêm o kung-fu? 267 00:19:28,335 --> 00:19:29,837 Lembre-se, Dragão Guerreiro... 268 00:19:29,837 --> 00:19:33,590 Tudo é possível quando você tem paz interior. 269 00:19:39,096 --> 00:19:42,641 Paz interior. Paz interior. 270 00:19:42,641 --> 00:19:43,934 Paz rolando. 271 00:19:43,934 --> 00:19:45,936 Po! 272 00:19:45,936 --> 00:19:48,605 Po, eu arrumei a sua bolsa de viagem. 273 00:19:48,605 --> 00:19:50,274 Coloquei comida para uma semana. 274 00:19:50,274 --> 00:19:54,444 Biscoitos, legumes... Até mesmo seus bonequinhos. 275 00:19:54,486 --> 00:19:55,863 Viu só? 276 00:19:56,780 --> 00:20:01,451 Nem sei o que isso é. Nunca vi estas coisas antes. 277 00:20:01,451 --> 00:20:03,537 Pai, você arranhou a Tigresa! 278 00:20:03,537 --> 00:20:06,707 Também pus algumas pinturas de nossos momentos felizes... 279 00:20:06,707 --> 00:20:09,042 caso você fique com saudade de mim. 280 00:20:09,042 --> 00:20:10,961 Aqui somos nós dois, fazendo macarrão... 281 00:20:10,961 --> 00:20:13,046 e aqui somos nós dois, comendo macarrão. 282 00:20:13,046 --> 00:20:16,717 E esta aqui sou eu, carregando você nas costas! 283 00:20:16,717 --> 00:20:18,218 Não é bonitinho? 284 00:20:18,218 --> 00:20:20,429 Pensando melhor, vou ficar com esta aqui. 285 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Ei, estão esperando por mim. 286 00:20:22,723 --> 00:20:26,059 Claro que sim. Você tem uma missão. 287 00:20:26,059 --> 00:20:28,896 Longe de casa, numa cidade estrangeira... 288 00:20:28,896 --> 00:20:31,398 cheia de pessoas estranhos e macarrões estranhos! 289 00:20:31,398 --> 00:20:34,902 Enfrentando perigos terríveis e podendo nunca mais voltar! 290 00:20:34,902 --> 00:20:36,570 Não vá, Po! 291 00:20:36,570 --> 00:20:39,406 Eu tenho que ir. Eu sou o Dragão Guerreiro. 292 00:20:39,406 --> 00:20:41,658 O meu trabalho é salvar o kung-fu. 293 00:20:41,658 --> 00:20:44,661 Se eu não fizer isso... quem eu seria? 294 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 Você seria o meu filho. 295 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 Não é? 296 00:20:52,419 --> 00:20:55,839 - Po, está na hora. - Adeus. 297 00:20:57,674 --> 00:20:59,009 Não se preocupe, sr. Ping... 298 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 voltaremos antes que diga: "macarrão". 299 00:21:07,184 --> 00:21:10,521 Macarrão... 300 00:21:15,567 --> 00:21:18,529 Vamos, rapazes! Vamos nessa! Isso! 301 00:21:21,532 --> 00:21:26,036 Isso! Isso! Isso! 302 00:22:45,699 --> 00:22:47,034 Mãe! 303 00:22:52,456 --> 00:22:55,459 Mamãe? Papai? São vocês? 304 00:22:55,459 --> 00:22:57,794 Mãe! Papai! 305 00:22:59,546 --> 00:23:02,382 Olá! Ei, filho, você está de volta! 306 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Querido, o que está fazendo aqui? 307 00:23:05,886 --> 00:23:06,970 Mas pensei... 308 00:23:06,970 --> 00:23:09,723 Querido, trocamos você por este maravilhoso rabanete. 309 00:23:10,390 --> 00:23:11,725 Rabanete? 310 00:23:11,725 --> 00:23:14,061 Ele é calmo, educado, e, francamente... 311 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 é mais hábil no kung-fu. 312 00:23:16,730 --> 00:23:18,649 Não, não! 313 00:23:22,319 --> 00:23:23,654 Espere! 314 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Não! 315 00:23:39,503 --> 00:23:42,005 Rabanete! Que rabanete nada! 316 00:23:50,931 --> 00:23:53,475 A paz interior. 317 00:23:59,022 --> 00:24:01,525 A paz interior. 318 00:24:17,332 --> 00:24:22,045 A paz interior! A paz interior! 319 00:24:27,926 --> 00:24:30,179 Eu estou... treinando. 320 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 O mastro não é um oponente digno. 321 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 Estou pronta. 322 00:24:37,060 --> 00:24:39,646 Está bem. Se está falando sério... 323 00:24:48,113 --> 00:24:51,116 - Acho que prefiro o mastro! - Peço desculpas. 324 00:24:51,116 --> 00:24:55,162 Eu costumava treinar socos em pinos de metal no palácio. 325 00:24:55,162 --> 00:24:56,705 Agora, já não sinto mais nada. 326 00:24:56,705 --> 00:24:59,416 Isso é muito maneiro! 327 00:25:02,169 --> 00:25:03,962 Mais uma vez! 328 00:25:05,130 --> 00:25:08,592 E esse negócio de socar pinos de metal? 329 00:25:08,592 --> 00:25:10,594 Por quanto tempo teve que fazer isso? 330 00:25:10,594 --> 00:25:14,181 - 20 anos. - 20 anos? Nossa! 331 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Não há outra, você sabe... maneira mais rápida... 332 00:25:16,642 --> 00:25:19,728 você sabe... de começar a não sentir nada? 333 00:25:19,728 --> 00:25:21,396 Não. Além disso... 334 00:25:25,442 --> 00:25:28,904 Não acho que bancar o durão seja o seu estilo. 335 00:25:32,950 --> 00:25:35,702 Po, por que está aqui de verdade? 336 00:25:36,995 --> 00:25:40,999 Acabei de descobrir que meu pai não é o meu pai de verdade. 337 00:25:42,376 --> 00:25:44,211 Seu pai, o ganso? 338 00:25:47,130 --> 00:25:50,634 - Deve ter sido um choque. - Sim. 339 00:25:51,552 --> 00:25:52,886 E isso incomoda você? 340 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 Tá de brincadeira?! Nós somos guerreiros, não é?! 341 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 Temos nervos de aço, almas de platina... 342 00:25:59,935 --> 00:26:01,228 Assim como você! 343 00:26:01,228 --> 00:26:03,230 Tão durona que não sente mais nada! 344 00:26:07,985 --> 00:26:09,903 - Eu ia... - Estão falando sobre o quê? 345 00:26:10,571 --> 00:26:12,656 Nada. Nada! 346 00:26:12,656 --> 00:26:14,992 Po tem problemas com seu pai. 347 00:26:14,992 --> 00:26:18,245 Sorte a minha que não tenho problemas com meu pai. 348 00:26:18,287 --> 00:26:21,290 Minha mãe comeu a cabeça dele antes de eu nascer. Nunca o vi! 349 00:26:21,290 --> 00:26:23,250 Louva-a-Deus, isso não é sobre você. 350 00:26:23,250 --> 00:26:26,044 É o Po que está apavorado. 351 00:26:26,044 --> 00:26:27,462 Não estou apavorado! 352 00:26:27,462 --> 00:26:30,132 - Po? - Estou "desaparovando". 353 00:26:30,132 --> 00:26:31,633 - Po! - O quê? 354 00:26:32,301 --> 00:26:35,429 Chegamos. A cidade de Gongmen. 355 00:26:51,945 --> 00:26:54,656 O trono de meu pai. 356 00:26:54,656 --> 00:26:57,784 Ele deixava eu brincar aqui, aos seus pés. 357 00:26:57,784 --> 00:27:01,997 Eu prometi que, um dia, este trono seria meu. 358 00:27:07,252 --> 00:27:08,587 Um pouco mais à esquerda! 359 00:27:08,587 --> 00:27:11,006 Mas é tão pesado, mestre. 360 00:27:11,006 --> 00:27:14,343 Esperei por 30 anos por este momento. 361 00:27:14,343 --> 00:27:17,930 Tudo tem que ser do jeito que eu imaginava. 362 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 E imaginei, um pouco mais à esquerda! 363 00:27:22,684 --> 00:27:24,019 Perfeito! 364 00:27:24,019 --> 00:27:27,397 Com a arma ao meu lado... Um pouco mais. 365 00:27:29,566 --> 00:27:31,610 Com a arma ao meu lado... 366 00:27:31,610 --> 00:27:35,197 toda a China se ajoelhará perante a mim! 367 00:27:35,197 --> 00:27:37,282 Nós marcharemos daqui a três dias... 368 00:27:37,282 --> 00:27:40,953 quando a lua estiver cheia e a maré alta! 369 00:27:42,538 --> 00:27:44,498 E agora, sua cabra velha... 370 00:27:44,498 --> 00:27:46,917 - Por que não diz o meu... - Destino? 371 00:27:47,876 --> 00:27:51,255 Futuro. Eu ia dizer o futuro. 372 00:27:51,922 --> 00:27:55,843 Olhe no seu prato e diga qual glória me aguarda. 373 00:27:57,135 --> 00:28:00,764 Se você continuar em seu atual caminho... 374 00:28:03,058 --> 00:28:04,935 você acabará... 375 00:28:05,519 --> 00:28:07,104 caindo das escadas. 376 00:28:09,773 --> 00:28:13,944 Eu vejo... Eu vejo... 377 00:28:15,237 --> 00:28:18,740 Eu vejo dor e raiva. 378 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 Como se atreve?! É a melhor seda da província! 379 00:28:21,994 --> 00:28:25,038 - Seguido por negação. - Isso não é adivinhar! 380 00:28:25,038 --> 00:28:27,666 - Só diz o que acontece.... - Agora? 381 00:28:29,710 --> 00:28:32,421 O momento mais importante é o agora. 382 00:28:33,213 --> 00:28:36,216 Mas se quiser mesmo ver o futuro... 383 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 O que você vê? 384 00:28:46,143 --> 00:28:48,145 Um pavão... 385 00:28:49,563 --> 00:28:53,734 sendo derrotado por um guerreiro em branco e preto. 386 00:28:54,860 --> 00:28:57,446 Nada mudou. 387 00:29:03,327 --> 00:29:06,121 Impossível! E você sabe disso. 388 00:29:06,121 --> 00:29:09,541 Não é impossível. E "ele" sabe disso. 389 00:29:09,541 --> 00:29:11,084 Quem? 390 00:29:11,084 --> 00:29:14,046 - Lorde Shen! Eu vi um panda! - Um panda? 391 00:29:15,631 --> 00:29:18,800 Um guerreiro de kung-fu. Ele lutou como um demônio. 392 00:29:18,800 --> 00:29:21,595 Grande e peludo, macio e fofo... 393 00:29:21,595 --> 00:29:23,722 Bem suave ao toque. 394 00:29:23,722 --> 00:29:27,392 Não existem mais pandas. 395 00:29:27,392 --> 00:29:30,979 Mesmo com um só olho, ele ainda pode ver a verdade. 396 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Por que você não pode? 397 00:29:34,358 --> 00:29:37,861 Achem esse panda e o tragam para mim! 398 00:29:37,861 --> 00:29:39,446 Sim, senhor! 399 00:29:40,322 --> 00:29:44,076 Um só panda sobreviveu. Não significa que esteja certa. 400 00:29:44,076 --> 00:29:45,410 Você está certo. 401 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 Você estando certo, faz com que eu esteja certa. 402 00:29:48,205 --> 00:29:52,751 Então, eu o matarei e farei com que esteja errada! 403 00:29:54,378 --> 00:29:56,672 Quer parar com isto! 404 00:30:08,433 --> 00:30:11,937 Deve ser o palácio do Shen, do outro lado da cidade. 405 00:30:11,937 --> 00:30:14,147 Ótimo! Vamos entrar na torre e dizer: 406 00:30:14,147 --> 00:30:16,608 "Nós somos o Dragão Guerreiro e os Cinco Furiosos... 407 00:30:16,608 --> 00:30:18,861 e viemos levar você à justiça"! 408 00:30:22,156 --> 00:30:24,867 O que está fazendo? Este lugar está cheio de lobos! 409 00:30:30,205 --> 00:30:33,125 Ei! Aquele não é o cara que deu a martelada em você? 410 00:30:36,503 --> 00:30:38,172 Eu não gosto daquele cara. 411 00:30:38,172 --> 00:30:41,884 Precisamos chegar até a torre sem sermos vistos pelos lobos. 412 00:30:41,884 --> 00:30:44,678 Entendido. Modo de camuflagem. 413 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Onde está o macarrão? 414 00:31:20,422 --> 00:31:22,424 Posso ajudá-lo em... 415 00:31:23,634 --> 00:31:25,969 Tá legal. Tanto faz. Onde eu parei? 416 00:31:25,969 --> 00:31:27,262 Onde está o Po? 417 00:31:27,262 --> 00:31:28,889 Como perdemos um cara tão grande? 418 00:31:39,900 --> 00:31:42,236 Pessoal? Pessoal? 419 00:31:42,236 --> 00:31:43,904 - Po! - Desculpe! 420 00:31:43,904 --> 00:31:45,572 Então, é o seu modo de camuflagem? 421 00:31:45,572 --> 00:31:48,242 Pra ser honesto, não é o meu forte mesmo. 422 00:31:48,242 --> 00:31:49,910 Tem algum ouro aí? Vamos! 423 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Este arroz está cru! 424 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Você roubou as minhas panelas para o Lorde Shen! 425 00:31:56,250 --> 00:31:59,044 Ou você cozinha o meu arroz ou eu vou cozinhar você! 426 00:31:59,044 --> 00:32:00,337 Peço desculpas. 427 00:32:00,337 --> 00:32:02,172 Po, faça alguma coisa! 428 00:32:02,172 --> 00:32:04,633 Como vou ajudá-la a cozinhar sem ser pego?! 429 00:32:04,633 --> 00:32:05,968 - Espere! - 3... 430 00:32:05,968 --> 00:32:07,386 - Tenho uma ideia! - 2... 431 00:32:07,386 --> 00:32:08,720 1! 432 00:32:21,567 --> 00:32:24,152 Viemos para libertar a cidade e levar Shen à justiça! 433 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 Vai precisar de ajuda! 434 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 Obrigado, brava ovelha, mas é perigoso. 435 00:32:27,114 --> 00:32:29,616 - Não posso deixar que ajude. - Não falei de mim. 436 00:32:29,616 --> 00:32:31,577 - Não é seguro falar aqui. - Tá. 437 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Eu estava falando dos mestres Touro e Crocodilo. 438 00:32:37,958 --> 00:32:41,253 Estão na Prisão de Gongmen, na Ala Dragão Negro. 439 00:32:41,253 --> 00:32:43,172 O quê?! Eles ainda estão vivos?! 440 00:32:43,172 --> 00:32:45,465 Devem estar na cela, juntando informações... 441 00:32:45,465 --> 00:32:47,426 pra usar sua "show de bolice" pra derrotar a arma! 442 00:32:48,177 --> 00:32:49,511 Tá legal! Vamos nessa! 443 00:32:49,928 --> 00:32:51,305 Obrigado, ovelha! 444 00:32:51,221 --> 00:32:53,390 Ei! Detenham aquele dragão! 445 00:32:53,974 --> 00:32:55,350 Anda! 446 00:32:56,476 --> 00:32:57,853 Desculpe! 447 00:32:57,853 --> 00:32:59,188 Tome essa! 448 00:32:59,980 --> 00:33:01,565 - Aonde ele vai? - Mais rápido! 449 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 Olhe por onde anda! 450 00:33:29,259 --> 00:33:30,761 Agora! 451 00:33:30,761 --> 00:33:32,346 Peguei você! 452 00:33:33,639 --> 00:33:34,973 Pra onde eles foram? 453 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Espalhem-se! Procurem em todos lugares! 454 00:33:37,017 --> 00:33:40,395 - Quem vai por ali? - Vamos em todos lugares? 455 00:33:40,395 --> 00:33:41,980 Acho que sim. 456 00:33:41,980 --> 00:33:43,649 Vamos procurar então! 457 00:33:48,278 --> 00:33:49,655 Eles devem estar por perto. 458 00:33:49,655 --> 00:33:52,199 Posso sentir o kung-fu andando em minha espinha! 459 00:33:52,199 --> 00:33:54,243 Desculpe, Po. Era só eu. 460 00:33:55,285 --> 00:33:57,412 Olhem! A Prisão de Gongmen! 461 00:34:01,250 --> 00:34:02,751 Que gracinha. 462 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Gracinha?! 463 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 Bom trabalho, Po. 464 00:34:17,474 --> 00:34:19,977 Ao primeiro sinal de problema, darei este sinal... 465 00:34:21,562 --> 00:34:23,522 - Vai imitar o Mestre Garça? - Sim. 466 00:34:23,522 --> 00:34:26,024 Espera, quando foi que eu fiz um barulho assim? 467 00:34:26,817 --> 00:34:29,153 Mestre Touro? Mestre? 468 00:34:31,363 --> 00:34:33,073 O feroz Mestre Crocodilo! 469 00:34:34,324 --> 00:34:37,536 E o trovejante Mestre Touro! 470 00:34:37,536 --> 00:34:40,831 Nem acredito que encontramos estas lendas do kung-fu! 471 00:34:40,831 --> 00:34:43,208 Vamos libertar vocês desta injustiça! É moleza! 472 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 A chave deve estar por aqui! Não, não deixariam. 473 00:34:47,504 --> 00:34:50,299 Que ótimo! Você achou! Vamos, pessoal! Isso aí! 474 00:34:50,299 --> 00:34:52,009 Estamos indo pegar você, Shen! 475 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Pessoal, nós vamos ou não? Querem nos encontrar depois? 476 00:35:00,809 --> 00:35:03,187 Não querem recuperar a sua cidade? 477 00:35:03,187 --> 00:35:04,980 Claro que queremos! 478 00:35:04,980 --> 00:35:06,356 Mas se enfrentarmos Shen... 479 00:35:06,356 --> 00:35:08,859 ele usará a arma contra a cidade! 480 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Ouçam a si mesmos! 481 00:35:10,152 --> 00:35:12,613 Vão proteger a cidade não protegendo a cidade?! 482 00:35:12,613 --> 00:35:14,281 Se lutarmos juntos... 483 00:35:14,281 --> 00:35:17,409 Então aquela arma vai matar... todo mundo! 484 00:35:17,409 --> 00:35:19,620 Sério? Então, vamos usar... 485 00:35:19,620 --> 00:35:21,330 Um ataque furtivo! 486 00:35:21,330 --> 00:35:24,374 - Vamos entrar e então... - Então vai ser derrotado! 487 00:35:27,127 --> 00:35:29,213 Aquela arma não pode ser detida! 488 00:35:29,213 --> 00:35:30,881 Tudo pode ser detido! Menos eu... 489 00:35:30,881 --> 00:35:33,675 quando detenho você de dizer que algo não pode ser detido! 490 00:35:44,520 --> 00:35:47,773 Mestre Touro, não vou deixar que fique nesta cela! 491 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Quero ver você me tirar daqui! 492 00:35:54,780 --> 00:35:57,449 Viram isso? Isso que é ser "show de bola"! 493 00:35:57,449 --> 00:35:59,493 Qual é! Não querem ser heróis?! 494 00:35:59,493 --> 00:36:01,787 O único herói desta cidade é o herói morto! 495 00:36:06,917 --> 00:36:10,212 Como eu disse: Não vai me tirar desta cela! 496 00:36:13,215 --> 00:36:15,175 Isso aí! 497 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Tá legal! Vamos! 498 00:36:18,178 --> 00:36:19,805 Eu durmo em cima. 499 00:36:21,348 --> 00:36:25,519 É hora da rendição, panda. O kung-fu está morto. 500 00:36:31,024 --> 00:36:33,861 O kung-fu? Morto? 501 00:36:33,861 --> 00:36:36,572 Tá legal! Fiquem apavorados nesta sua cela... 502 00:36:36,572 --> 00:36:38,657 feita de barras de falta de esperança! 503 00:36:38,657 --> 00:36:41,785 E só vão receber três refeições feitas de... vergonha! 504 00:36:41,785 --> 00:36:45,038 - E recheadas de desespero. - Nós vamos lutar com Shen! 505 00:36:45,038 --> 00:36:49,084 Vamos provar aos famintos por justiça e honra... 506 00:36:49,084 --> 00:36:51,253 que o kung-fu ainda vive! 507 00:36:51,253 --> 00:36:52,546 Isso! 508 00:36:55,632 --> 00:36:57,050 Macaco! 509 00:36:58,218 --> 00:37:00,179 Você! Você é meu! 510 00:37:00,179 --> 00:37:01,889 Vou dizer o que será seu! 511 00:37:01,889 --> 00:37:04,892 Meu punho em sua cara extremamente macia! 512 00:37:07,519 --> 00:37:08,896 Peguem-no! 513 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 - Tirem-me daqui! - Sim, senhor! 514 00:37:12,065 --> 00:37:13,650 Detenham-no! 515 00:37:16,278 --> 00:37:17,821 Mais rápido! 516 00:37:21,408 --> 00:37:23,243 Po, corra! 517 00:37:24,203 --> 00:37:26,497 - Despiste-os! - Sim, senhor! 518 00:37:28,957 --> 00:37:30,292 Segurem-se! 519 00:37:40,302 --> 00:37:41,678 Cuidado! 520 00:37:45,682 --> 00:37:47,184 Vou pegar você! 521 00:37:47,184 --> 00:37:48,977 Experimente isto aqui! 522 00:37:56,527 --> 00:37:58,195 Talvez algo menor! 523 00:37:58,195 --> 00:37:59,696 Não! Não! 524 00:38:00,322 --> 00:38:01,657 Inacreditável! 525 00:38:04,368 --> 00:38:06,411 Saiam do meu rosto! 526 00:38:06,411 --> 00:38:08,121 - Ei, cara! - Desculpe-me! 527 00:38:17,214 --> 00:38:19,174 - Mais alto! - Mais alto! 528 00:38:19,883 --> 00:38:21,260 Eu o perdi! 529 00:38:33,772 --> 00:38:35,148 Garça, pegue-os! 530 00:38:48,996 --> 00:38:50,706 Pessoal! Dá um empurrão aí! 531 00:38:51,582 --> 00:38:53,000 Louva-a-Deus! Agora! 532 00:39:06,972 --> 00:39:10,851 É tudo o que pode fazer?! Você parece uma nuvem fofa! 533 00:39:10,851 --> 00:39:13,103 E esta nuvem aqui está prestes a trovejar! 534 00:39:16,398 --> 00:39:17,774 Peguei você! 535 00:39:20,027 --> 00:39:23,030 Por que... tantas... placas? 536 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 Vem cá! 537 00:39:40,047 --> 00:39:42,382 Vou gostar de esmagar você! 538 00:39:42,382 --> 00:39:45,385 Isso aí! Sinta o gosto da derrota! 539 00:39:45,385 --> 00:39:47,513 Deixe-me dizer algo a você... 540 00:39:47,513 --> 00:39:50,766 Se desafiar um panda, fique preparado pra... 541 00:40:00,901 --> 00:40:02,444 Deixe-me dizer a você... 542 00:40:02,444 --> 00:40:05,614 Se desafiar um lobo, você enfrentará as presas! 543 00:40:05,614 --> 00:40:07,241 É a segunda vez que acerto você! 544 00:40:07,241 --> 00:40:08,826 O que vai fazer agora? 545 00:40:12,621 --> 00:40:14,665 Nós nos rendemos! 546 00:40:18,001 --> 00:40:20,921 Pode prender o meu corpo, mas nunca prenderão.... 547 00:40:20,921 --> 00:40:22,422 meu espírito guerreiro! 548 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 - Não esqueçam do baixinho! - Você me chamou de... 549 00:40:25,133 --> 00:40:27,970 - Po, o que está fazendo? - Confie em mim, tenho um... 550 00:40:29,805 --> 00:40:31,139 Não posso acreditar! 551 00:40:31,139 --> 00:40:32,933 Algemas dos oito pontos de acupuntura? 552 00:40:32,933 --> 00:40:34,476 Iguais as do Tai Lung! 553 00:40:34,476 --> 00:40:36,937 Quanto mais se mexer, mais apertadas ficam! 554 00:40:36,937 --> 00:40:38,772 São as melhores algemas! 555 00:40:41,441 --> 00:40:44,486 Saudações, panda! Enfim nos encontramos! 556 00:40:45,404 --> 00:40:47,030 Não, não, não. 557 00:40:50,617 --> 00:40:54,997 Enfim nos encontramos! Sim, é isso mesmo! 558 00:40:54,997 --> 00:40:57,291 Saudações, panda. Enfim... 559 00:40:58,834 --> 00:41:02,171 - Tem razão para ter medo. - Não tenho medo de nada. 560 00:41:02,921 --> 00:41:05,549 Ele está vindo algemado até a mim. 561 00:41:05,549 --> 00:41:08,260 - Quem deve ter medo é... - Você. 562 00:41:11,388 --> 00:41:14,057 Nem mesmo pense nisso! 563 00:41:26,820 --> 00:41:28,780 Espero que seja melhor do que o plano... 564 00:41:28,780 --> 00:41:30,991 de cozinhar arroz cru no seu estômago... 565 00:41:30,991 --> 00:41:32,993 bebendo água fervente. 566 00:41:32,993 --> 00:41:34,912 Este plano é completamente diferente. 567 00:41:34,912 --> 00:41:37,372 - No quê? - Este vai funcionar. 568 00:41:49,551 --> 00:41:51,386 Continuem andando. 569 00:41:58,727 --> 00:42:01,522 Meu velho inimigo! 570 00:42:04,566 --> 00:42:06,610 As escadas! 571 00:42:34,930 --> 00:42:38,350 Obrigado por me carregar nos últimos degraus. 572 00:42:38,350 --> 00:42:42,604 Vomitei um pouco no 3º piso. Alguém poderia limpar? 573 00:42:42,604 --> 00:42:45,232 Tem algum zelador malvado ou coisa assim? 574 00:42:45,232 --> 00:42:49,194 - Olá, panda, enfim... - Oi, como vai? 575 00:42:53,031 --> 00:42:55,701 Você cresceu mais do que eu pensava. 576 00:42:55,742 --> 00:42:58,662 Ei, dá pra ter cuidado aí? 577 00:42:58,662 --> 00:43:01,498 Forte e saudável. 578 00:43:01,498 --> 00:43:04,668 Olha, não sei quem é, mas... por favor, afaste-se, senhor. 579 00:43:04,668 --> 00:43:07,254 - É "senhora". - Desculpe. 580 00:43:07,254 --> 00:43:09,923 Fiquei confuso por causa da barba. 581 00:43:09,923 --> 00:43:12,634 - Belo disfarce. - Chega dessas besteiras! 582 00:43:12,634 --> 00:43:14,845 Tragam-me os prisioneiros. 583 00:43:14,845 --> 00:43:17,014 Sinto muito, senhora. Prepare-se, galera. 584 00:43:17,014 --> 00:43:19,433 Fiquem de olhos abertos e procurem a... arma! 585 00:43:23,604 --> 00:43:25,272 Chute do Pardal! 586 00:43:26,940 --> 00:43:30,486 Conseguimos! Dei um kung-fu, viram? 587 00:43:39,286 --> 00:43:42,831 Acreditam mesmo que ele está destinado a me derrotar? 588 00:43:42,831 --> 00:43:46,710 Não acredito, eu sei que vai! 589 00:43:46,710 --> 00:43:50,380 Vejam só. Uma vida toda para planejar sua vingança... 590 00:43:50,380 --> 00:43:53,842 - e ajoelha-se perante a mim. - Como? Uma vida toda? 591 00:43:53,842 --> 00:43:55,469 Não tive uma vida toda. 592 00:43:56,220 --> 00:43:58,972 Ouvimos sobre o mestre Rino há poucos dias! 593 00:43:58,972 --> 00:44:03,393 - E viemos vingá-lo! - Veio vingar só isso? 594 00:44:03,393 --> 00:44:06,313 Sim! Todos os potes e panelas que você roubou. 595 00:44:06,313 --> 00:44:08,774 - Eu os quero de volta! - Nada mais? 596 00:44:08,774 --> 00:44:11,235 O senhor malvadeza fez mais coisa também? 597 00:44:11,235 --> 00:44:12,820 Sei lá. O que mais ele fez? 598 00:44:12,820 --> 00:44:15,572 - Não sabe? - Saber o quê? 599 00:44:15,572 --> 00:44:19,743 - Qual a graça? - Está claro que não sabe. 600 00:44:19,743 --> 00:44:23,622 Chega de charadas, pode soltar a franga? 601 00:44:23,622 --> 00:44:25,958 Primeiro achei que a arma fosse minúscula. 602 00:44:25,958 --> 00:44:27,334 Surpresa! Ela é grande! 603 00:44:27,334 --> 00:44:30,462 Depois, penso que esta dama é um homem pois tem... 604 00:44:30,838 --> 00:44:33,131 A única razão por ainda estar vivo... 605 00:44:33,131 --> 00:44:36,051 e por eu achar que a sua estupidez... 606 00:44:36,051 --> 00:44:38,220 é incrivelmente divertida. 607 00:44:38,220 --> 00:44:41,807 Obrigado, mas sua malvadeza eu acho extremamente chata! 608 00:44:41,807 --> 00:44:43,892 Quem pensa que é, panda? 609 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 O que acha que sou, pavão? 610 00:44:55,237 --> 00:44:57,865 Qual a graça? 611 00:44:58,532 --> 00:44:59,950 Mirem neles. 612 00:45:11,712 --> 00:45:13,088 Fogo! 613 00:45:17,426 --> 00:45:21,388 - Por Deus, dispare essa coisa! - Já disparei. 614 00:45:26,268 --> 00:45:28,729 Lá vai o inseto! 615 00:45:37,196 --> 00:45:38,864 Peguem a arma! 616 00:45:40,908 --> 00:45:42,326 Tigresa! 617 00:45:59,968 --> 00:46:01,470 É! 618 00:46:15,692 --> 00:46:20,197 - Você... estava lá. - Sim. Eu estava. 619 00:46:27,955 --> 00:46:31,166 - Deixou o Chen escapar! - Mas destruímos a arma. 620 00:46:35,546 --> 00:46:36,964 Disparar! 621 00:46:40,300 --> 00:46:42,678 Não. Ele tem bem mais! 622 00:46:48,433 --> 00:46:50,018 - Minha asa! - Po, venha. 623 00:46:50,018 --> 00:46:51,937 Lá vou eu! 624 00:46:51,937 --> 00:46:53,272 Cuidado. 625 00:46:53,272 --> 00:46:54,606 Po! 626 00:46:58,026 --> 00:47:01,071 - Ajude-me. - Não, desça-o. 627 00:47:01,071 --> 00:47:02,781 Use as cordas. 628 00:47:11,206 --> 00:47:13,959 Corre, corre, pequeno panda. 629 00:47:24,469 --> 00:47:26,889 Po, vamos, precisamos que se concentre. 630 00:47:26,889 --> 00:47:28,223 Entendi. Entendi. 631 00:47:28,223 --> 00:47:29,516 Derrubem tudo! 632 00:47:32,978 --> 00:47:35,355 - Estamos presos. - Por aqui. 633 00:47:39,526 --> 00:47:41,236 Adeus! 634 00:47:43,864 --> 00:47:45,240 Fogo! 635 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Recuem! 636 00:47:56,543 --> 00:47:58,545 A única saída é subir! 637 00:48:11,433 --> 00:48:13,101 Sigam-me! 638 00:48:14,686 --> 00:48:16,230 Pra onde estão indo? 639 00:48:16,230 --> 00:48:18,774 No topo, vamos. Continuem subindo. 640 00:48:26,073 --> 00:48:28,283 Lá vamos nós! 641 00:48:46,510 --> 00:48:49,012 - Idiota! - Meu nariz! 642 00:48:49,888 --> 00:48:54,476 Chame os lobos, todos eles. Quero todos preparados. 643 00:48:54,476 --> 00:48:58,313 O Ano do Pavão começa agora! 644 00:48:58,313 --> 00:49:01,191 Agora mesmo? Estamos no meio do ano... 645 00:49:01,191 --> 00:49:03,902 então só terá meio Ano do Pavão. 646 00:49:14,788 --> 00:49:19,001 Prepare os lobos. Vamos carregar os barcos agora. 647 00:49:19,001 --> 00:49:20,669 Agora! 648 00:49:20,669 --> 00:49:23,213 Agora! Agora! 649 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 Mexam-se! Mexam-se! 650 00:49:41,773 --> 00:49:43,192 Por aqui. 651 00:49:54,953 --> 00:49:58,499 Você? O que fez? Está um caos lá fora. 652 00:49:58,540 --> 00:50:00,584 E o tal negócio de deter o Chen? 653 00:50:01,293 --> 00:50:02,628 É. 654 00:50:04,004 --> 00:50:06,798 Pessoal, qual é, me dêem um pouco de crédito. 655 00:50:06,798 --> 00:50:08,842 Deixei que ele escapasse... 656 00:50:08,842 --> 00:50:11,595 porque... era um truque do plano. 657 00:50:11,595 --> 00:50:12,888 Eu estava pensando... 658 00:50:13,805 --> 00:50:16,808 Eu tentava descobrir mais sobre o plano dele. 659 00:50:18,101 --> 00:50:21,939 - Isso não faz sentido. - Claro que faz. 660 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 Po, a verdade. Estava com o Chen nas mãos. 661 00:50:24,149 --> 00:50:25,526 O que aconteceu? 662 00:50:25,526 --> 00:50:28,487 Do que está falando... não sei... o que é? 663 00:50:28,487 --> 00:50:30,113 Tá, me pegou na mentira. 664 00:50:31,114 --> 00:50:32,616 A verdade. 665 00:50:35,494 --> 00:50:36,870 Tudo bem. 666 00:50:37,621 --> 00:50:39,248 Vão manter você longe do perigo. 667 00:50:39,248 --> 00:50:42,334 - Bem longe. - O quê? 668 00:50:42,334 --> 00:50:46,964 - Você vai ficar aqui.. - Espere, tenho que voltar... 669 00:50:52,594 --> 00:50:54,346 Você vai ficar aqui! 670 00:50:54,346 --> 00:50:56,932 Eu vou, e não poderá me deter. 671 00:51:00,352 --> 00:51:02,938 Tá, me pegou desprevenido. 672 00:51:02,938 --> 00:51:04,356 Pessoal, não! 673 00:51:04,356 --> 00:51:06,233 Prepare-se. 674 00:51:06,233 --> 00:51:07,609 Olha ali! 675 00:51:20,122 --> 00:51:21,665 Fique no chão! 676 00:51:22,958 --> 00:51:26,545 - Tenho que pegá-lo. - Então me diga o porquê? 677 00:51:28,463 --> 00:51:30,924 Ele estava lá, tá legal? 678 00:51:30,924 --> 00:51:34,344 O pavão estava lá da última vez que vi meus pais. 679 00:51:34,344 --> 00:51:39,266 Ele sabe o que aconteceu. De onde venho. Quem sou. 680 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Olha, eu vou! 681 00:51:46,899 --> 00:51:48,775 Tenho que saber. 682 00:51:48,775 --> 00:51:51,945 Os durões não conseguem entender. 683 00:51:51,945 --> 00:51:53,280 Tigresa, não! 684 00:51:57,534 --> 00:52:00,120 Eles entendem sim. 685 00:52:01,163 --> 00:52:03,790 Mas não posso assistir meu amigo sendo morto. 686 00:52:05,167 --> 00:52:06,627 Vamos. 687 00:52:06,627 --> 00:52:09,505 Olha, talvez não queira me ver sendo morto... 688 00:52:09,505 --> 00:52:11,131 Pare com isso, Garça. 689 00:52:11,131 --> 00:52:13,383 E... ela voltou. 690 00:52:14,301 --> 00:52:18,096 Não se preocupe, garoto. Você está melhor aqui. 691 00:52:27,272 --> 00:52:29,775 Você estava errada, vidente. 692 00:52:29,775 --> 00:52:32,194 Esta noite navegaremos para a vitória. 693 00:52:32,194 --> 00:52:35,113 Seu panda mágico é um tolo completo. 694 00:52:35,113 --> 00:52:38,450 Tem certeza que é o panda que é o tolo? 695 00:52:38,450 --> 00:52:41,119 Acaba de destruir o santuário dos seus ancestrais. 696 00:52:41,119 --> 00:52:43,163 Foi um sacrifício justo... 697 00:52:43,163 --> 00:52:46,542 já que toda a China será minha recompensa. 698 00:52:46,542 --> 00:52:48,919 Então, finalmente, você estará satisfeito? 699 00:52:48,919 --> 00:52:53,423 A destruição de todo o mundo fará com se sinta melhor? 700 00:52:53,423 --> 00:52:55,050 Já é um começo. 701 00:52:55,050 --> 00:52:58,720 Também posso converter seu porão num calabouço. 702 00:53:00,681 --> 00:53:04,101 A batalha que escolheu não tem um final feliz. 703 00:53:04,101 --> 00:53:06,937 É hora de parar com essa loucura. 704 00:53:07,855 --> 00:53:09,690 Por que faria isso? 705 00:53:09,690 --> 00:53:12,985 Assim, seus pais descansariam em paz. 706 00:53:12,985 --> 00:53:14,444 Meus pais... 707 00:53:14,444 --> 00:53:16,321 me odiavam. 708 00:53:17,156 --> 00:53:19,616 Consegue entender? 709 00:53:19,616 --> 00:53:22,244 Eles falharam comigo. 710 00:53:22,244 --> 00:53:25,455 Mas eu farei a coisa certa. 711 00:53:25,455 --> 00:53:26,832 Eles amaram você. 712 00:53:26,832 --> 00:53:31,628 Tanto que expulsaram você para que não os matasse. 713 00:53:34,214 --> 00:53:37,968 A morte ficou no passado... 714 00:53:37,968 --> 00:53:41,138 e devo me fixar no futuro. 715 00:53:45,100 --> 00:53:47,144 Libertem a vidente. 716 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Ela já não tem mais serventia para mim. 717 00:53:49,438 --> 00:53:53,192 Adeus, Shen, que você ache a felicidade. 718 00:53:53,192 --> 00:53:56,528 A felicidade precisa ser conquistada! 719 00:53:57,529 --> 00:54:00,115 E eu conquistarei a minha! 720 00:54:21,762 --> 00:54:23,347 Apressem-se. 721 00:54:25,516 --> 00:54:29,019 Se essas armas saírem do prédio, será o fim da China. 722 00:54:29,019 --> 00:54:31,814 - Vamos derrubar o prédio. - Pessoal... 723 00:54:31,814 --> 00:54:33,398 o que acham disso? 724 00:54:35,234 --> 00:54:38,529 - Isso funciona. - Muito bem, vamos. 725 00:54:38,529 --> 00:54:40,072 Não sinto meu rosto! 726 00:54:54,878 --> 00:54:58,465 Qual homem pode se chamar "pavão"? 727 00:54:58,465 --> 00:55:00,467 - Oi. - E aí. 728 00:55:00,467 --> 00:55:02,511 Mantenham a calma. Mantenham a calma. 729 00:55:02,511 --> 00:55:04,513 Você! Aonde você vai? 730 00:55:06,890 --> 00:55:11,019 De pé, e tirem do rosto essas máscaras estúpidas! 731 00:55:23,866 --> 00:55:27,703 Mexam-se, cães! Rápido! Carreguem os barcos. 732 00:55:37,337 --> 00:55:40,048 Bem-vindo, panda. 733 00:55:43,760 --> 00:55:46,763 - O que houve naquela noite? - Que noite? 734 00:55:46,763 --> 00:55:50,184 - Naquela noite. - Sei, naquela noite. 735 00:55:50,184 --> 00:55:53,270 - Isso. - Sim, estava lá. 736 00:55:55,856 --> 00:55:59,443 Vi que o abandono dos seus pais foi algo terrível... 737 00:55:59,735 --> 00:56:02,738 acho que foi algo parecido com isto! 738 00:56:10,871 --> 00:56:12,164 Agora! 739 00:56:12,164 --> 00:56:14,291 Eis seu presente de ano novo! 740 00:56:14,291 --> 00:56:17,169 Espero que gostem, pois não podem devolver! 741 00:56:18,295 --> 00:56:20,756 Po? O que ele faz aqui? 742 00:56:21,590 --> 00:56:23,759 Devolvam! Devolvam! 743 00:56:35,312 --> 00:56:37,856 Está disposto a morrer para descobrir a verdade? 744 00:56:37,856 --> 00:56:41,360 Pode apostar que sim! Embora eu prefira viver. 745 00:57:03,841 --> 00:57:05,717 Nós cuidamos deles! Vá! 746 00:57:27,489 --> 00:57:29,158 Procurando por mim? 747 00:57:35,539 --> 00:57:37,958 Disse isso muito cedo, não é? 748 00:57:46,008 --> 00:57:47,342 Po! 749 00:57:52,222 --> 00:57:54,349 Po, afaste-se dele! 750 00:57:58,520 --> 00:58:01,565 - Chega de fugir, Shen. - Até parece. 751 00:58:01,565 --> 00:58:05,486 - Agora... respostas. - Você quer tanto saber! 752 00:58:06,570 --> 00:58:09,698 Pensa que se souber, vai se sentir melhor. 753 00:58:09,698 --> 00:58:13,702 Vai preencher algumas lacunas da sua alma. 754 00:58:14,411 --> 00:58:16,580 Aqui está sua resposta. 755 00:58:16,580 --> 00:58:19,750 Seus pais não amavam você! 756 00:58:20,751 --> 00:58:25,214 Mas venha... deixa-me curar você! 757 00:58:31,678 --> 00:58:33,055 Não! 758 00:59:47,963 --> 00:59:51,258 Sim, como se pudesse me obrigar a beber isso... 759 00:59:54,803 --> 00:59:58,891 Se quisesse você morto, teria deixado você no rio. 760 00:59:58,891 --> 01:00:00,267 Por que me salvou? 761 01:00:00,267 --> 01:00:03,395 Para que você complete o seu destino. 762 01:00:03,395 --> 01:00:06,356 Do que está falando? Onde estou? 763 01:00:08,567 --> 01:00:10,444 Que lugar é este? 764 01:00:10,444 --> 01:00:14,531 Estou surpresa por se lembrar tão pouco. 765 01:00:14,531 --> 01:00:18,118 Mas era tão pequeno quando tudo aconteceu. 766 01:00:23,332 --> 01:00:25,876 Talvez se lembre. 767 01:00:25,876 --> 01:00:28,003 Do quê? É só um pesadelo estúpido. 768 01:00:28,003 --> 01:00:31,006 Pesadelo? Ou recordações? 769 01:01:01,203 --> 01:01:03,705 Esta era uma próspera vila. 770 01:01:03,705 --> 01:01:05,541 O jovem Shen seria o sucessor... 771 01:01:05,541 --> 01:01:07,543 para governar a cidade de Gongmen... 772 01:01:07,543 --> 01:01:09,545 mas ele queria mais. 773 01:01:09,545 --> 01:01:13,340 Eu previ que alguém ficaria no caminho dele. 774 01:01:13,340 --> 01:01:15,008 Um panda. 775 01:01:15,008 --> 01:01:19,221 Mas nunca pude predizer o que viria a seguir. 776 01:01:32,192 --> 01:01:34,111 Peguem todos! 777 01:01:40,951 --> 01:01:44,538 Pegue nosso filho e fuja! Rápido! Vá! 778 01:01:57,676 --> 01:02:01,555 Pare de lutar. Deixe fluir. 779 01:04:05,095 --> 01:04:09,141 Sua história pode não ter tido um começo feliz... 780 01:04:09,141 --> 01:04:12,478 mas ela não define quem você é. 781 01:04:12,519 --> 01:04:15,856 É no resto da sua história... 782 01:04:15,856 --> 01:04:18,108 que você escolhe quem ser. 783 01:04:50,015 --> 01:04:53,519 Então... quem é você, panda? 784 01:05:01,944 --> 01:05:03,904 Eu sou Po! 785 01:05:05,030 --> 01:05:06,990 E vou precisar de um chapéu! 786 01:05:17,125 --> 01:05:20,629 Que caras tão tristonhas. 787 01:05:20,629 --> 01:05:22,673 Mas agora, é tempo só de alegria. 788 01:05:22,673 --> 01:05:27,219 Vocês vão fazer parte de algo maravilhoso. 789 01:05:29,680 --> 01:05:33,767 Quando chegarmos ao porto, na frente de todo o mundo... 790 01:05:33,767 --> 01:05:37,729 vocês e seu precioso kung-fu, morrerão. 791 01:05:40,190 --> 01:05:44,778 E a China se curvará perante a mim! 792 01:05:45,404 --> 01:05:47,364 Levantar âncoras. 793 01:06:20,481 --> 01:06:23,442 Honestamente, pessoal, nunca pensei morrer assim. 794 01:06:23,442 --> 01:06:26,612 Sempre pensei que conheceria uma garota linda, me casaria... 795 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 e ela comeria minha cabeça. Que triste. 796 01:06:29,323 --> 01:06:31,033 Não podemos perder a esperança! 797 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Po falou para que nos mantivéssemos fortes. 798 01:06:33,076 --> 01:06:35,621 Durões, certo? Tigresa? 799 01:06:43,712 --> 01:06:48,175 - Shen, e a ponte? - Nada fica no meu caminho. 800 01:06:48,175 --> 01:06:50,302 Fogo! 801 01:06:58,894 --> 01:07:00,604 Seu covarde! 802 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Po? 803 01:07:14,159 --> 01:07:15,577 - Po? - Po? 804 01:07:17,412 --> 01:07:22,292 Quantas vezes terei que matar o mesmo panda fedorento?! 805 01:07:32,052 --> 01:07:36,265 Shen, um panda separa você de seu dest... 806 01:07:38,392 --> 01:07:40,018 O quê? 807 01:07:40,018 --> 01:07:41,854 Prepare-se para... 808 01:07:44,898 --> 01:07:46,275 O quê? 809 01:07:46,275 --> 01:07:50,362 E agora, liberte os Cinco! Chapéu da Destruição! 810 01:08:01,957 --> 01:08:04,835 Tudo bem. Acabem com ele! 811 01:08:16,263 --> 01:08:17,556 Preparar... 812 01:08:33,405 --> 01:08:36,200 Por aqui... por aí não... por aqui. 813 01:08:38,535 --> 01:08:40,871 Não podem me seguir. 814 01:08:40,871 --> 01:08:42,456 Acertem logo! 815 01:08:47,252 --> 01:08:48,837 Lá vamos nós. 816 01:08:56,220 --> 01:08:58,597 Não, não dispare! Não dispare! 817 01:08:59,181 --> 01:09:01,975 - Não dispare! - Não dispare! 818 01:09:01,975 --> 01:09:04,228 Não atire, que eu também não atiro. 819 01:09:07,314 --> 01:09:09,316 Não disparem! Fogo cruzado! 820 01:09:09,316 --> 01:09:10,734 Ataquem! 821 01:09:16,406 --> 01:09:19,201 - Fiquem espertos! - Macaco! 822 01:09:24,039 --> 01:09:25,916 Impressionante, Dragão Guerreiro! 823 01:09:25,916 --> 01:09:28,126 - Seu plano? - Primeiro, libertar os Cinco! 824 01:09:28,126 --> 01:09:29,837 - E depois? - Honestamente... 825 01:09:29,837 --> 01:09:31,630 - não pensei chegar tão longe. - Po? 826 01:09:31,630 --> 01:09:34,341 Deter o Shen antes que chegue ao porto! 827 01:09:43,642 --> 01:09:46,728 - Tigresa, abra a porta. - Tigresa. 828 01:09:55,404 --> 01:09:58,532 Mestre Touro e Crocodilo! 829 01:09:58,532 --> 01:10:00,200 A vingança está servida! 830 01:10:00,200 --> 01:10:03,871 - Como vocês... - Seu amigo é bem persuasivo. 831 01:10:10,961 --> 01:10:12,588 Mestre Shifu! 832 01:10:15,007 --> 01:10:17,342 Usa o bote para bloquear o caminho. 833 01:10:27,561 --> 01:10:29,229 Cegonha! 834 01:10:29,229 --> 01:10:31,607 Asas da Justiça! 835 01:10:41,366 --> 01:10:42,743 Como? 836 01:10:52,002 --> 01:10:55,964 Amo vocês, pessoal! 837 01:11:04,723 --> 01:11:06,809 Por que não estão atirando? 838 01:11:06,809 --> 01:11:09,853 Pegaram nossas armas, senhor! Estão se aproximando! 839 01:11:12,189 --> 01:11:14,817 Atirem, atirem! 840 01:11:15,400 --> 01:11:19,321 - Mas, senhor, vai matar... - Eu disse "atire"! 841 01:11:19,321 --> 01:11:20,614 Atire! 842 01:11:22,741 --> 01:11:24,117 Não. 843 01:11:31,625 --> 01:11:32,918 Po! 844 01:12:08,537 --> 01:12:10,080 Tigresa! 845 01:12:59,421 --> 01:13:02,341 Como quiser. Vamos acabar com isso. 846 01:13:26,573 --> 01:13:27,950 Fogo! 847 01:13:32,830 --> 01:13:35,582 Paz interior. 848 01:14:01,859 --> 01:14:03,360 De novo! 849 01:14:10,409 --> 01:14:11,743 É isso aí! 850 01:14:12,578 --> 01:14:16,123 Matem-no! Matem-no! 851 01:14:36,602 --> 01:14:38,061 - Isso! - Isso! 852 01:14:38,061 --> 01:14:40,022 O quê? Não! 853 01:14:46,945 --> 01:14:49,698 Atirem! Continuem atirando! 854 01:15:09,718 --> 01:15:11,303 Toma essa! 855 01:15:41,959 --> 01:15:43,836 Como conseguiu? 856 01:15:43,836 --> 01:15:46,463 Como conseguiu isso? 857 01:15:50,259 --> 01:15:53,303 Sabe como é, olhos abertos, ombros leves. 858 01:15:53,303 --> 01:15:58,058 Não disso. Como encontrou paz? Eu matei seus pais. 859 01:15:58,058 --> 01:16:02,563 Tirei tudo de você. Assustei você por toda vida. 860 01:16:03,313 --> 01:16:07,025 Esse é o problema, Shen. As cicatrizes se curam. 861 01:16:07,025 --> 01:16:11,029 Não, não curam. Feridas é que se curam. 862 01:16:11,029 --> 01:16:13,866 É? E as cicatrizes? Desaparecem? 863 01:16:13,866 --> 01:16:16,118 Não me importa o que elas fazem. 864 01:16:16,118 --> 01:16:17,536 Deveria, Shen. 865 01:16:17,536 --> 01:16:21,832 Tem que esquecer o passado, porque isso não importa. 866 01:16:22,791 --> 01:16:26,920 A única coisa que importa é o que vai decidir ser agora. 867 01:16:26,920 --> 01:16:31,383 Tem razão. Então, escolho isto... 868 01:17:23,602 --> 01:17:26,188 Aquilo foi coisa de um cara bem durão. 869 01:17:35,906 --> 01:17:39,910 - Po, vem aqui! - Não faça mais isso! 870 01:17:39,910 --> 01:17:42,871 Parece que encontrou a paz interior. 871 01:17:42,871 --> 01:17:45,207 E tão jovem. 872 01:17:46,333 --> 01:17:48,919 Tive um mestre excelente. 873 01:18:08,939 --> 01:18:12,651 Como assim, não está aqui? É o aniversário do meu filho. 874 01:18:12,651 --> 01:18:15,487 O único que ele quer conhecer é o Dragão Guerreiro! 875 01:18:15,487 --> 01:18:18,157 Que tal um bolo de aniversário feito de tofu no lugar? 876 01:18:18,157 --> 01:18:21,160 Sabe? Acho que tentaremos em outra hora. 877 01:18:21,160 --> 01:18:22,828 Quando acha que ele volta? 878 01:18:25,539 --> 01:18:29,543 Não sei, está certo?! Talvez nunca. 879 01:18:29,543 --> 01:18:32,504 Não era para me preocupar! Mas é o meu trabalho! 880 01:18:32,504 --> 01:18:35,841 Eu sou o pai dele... Eu "era" o pai dele. 881 01:18:35,841 --> 01:18:39,636 Por que ele tinha que salvar a China? Não sei. 882 01:18:39,636 --> 01:18:44,099 Mas... por quê? É só um pequeno panda. 883 01:18:58,572 --> 01:19:02,409 Então, como foi? Salvou a China? 884 01:19:03,410 --> 01:19:04,912 Sim. 885 01:19:05,537 --> 01:19:06,955 Sabia que salvaria! 886 01:19:06,955 --> 01:19:09,333 Por isso mandei fazer novos cartazes. 887 01:19:09,333 --> 01:19:11,710 "Meu filho salvou a China". "Você também pode". 888 01:19:11,710 --> 01:19:14,171 "Compre um bolinho e leve dois". 889 01:19:14,171 --> 01:19:16,256 Ei. É um bom negócio. 890 01:19:16,256 --> 01:19:18,884 - Quer um? - Talvez depois. 891 01:19:21,553 --> 01:19:23,597 Tem algo que preciso dizer... 892 01:19:26,266 --> 01:19:30,604 Quando parti, encontrei a vila onde nasci. 893 01:19:32,397 --> 01:19:35,484 Descobri como fui parar naquela cesta de rabanetes. 894 01:19:36,193 --> 01:19:37,820 Descobriu? 895 01:19:38,529 --> 01:19:41,990 - Sei quem eu sou. - Sabe? 896 01:19:44,451 --> 01:19:46,078 Eu sou seu filho. 897 01:19:52,125 --> 01:19:56,713 - Eu amo você, papai. - Também amo você, filho. 898 01:19:59,758 --> 01:20:02,761 Rabanetes gordos e deliciosos! 899 01:20:02,761 --> 01:20:05,305 Com certeza está com fome! Vou preparar alguma coisa! 900 01:20:05,305 --> 01:20:06,890 Como assim? Eu cozinho. 901 01:20:06,890 --> 01:20:08,725 - Não, eu cozinho. - Papai! 902 01:20:08,725 --> 01:20:11,186 É o mínimo que posso fazer, você salvou a China. 903 01:20:11,186 --> 01:20:13,689 É o mínimo que posso fazer, você me criou. 904 01:20:13,730 --> 01:20:15,149 - Papai. - Po. 905 01:20:15,149 --> 01:20:17,526 Tá legal. Nós dois vamos cozinhar. 906 01:20:17,526 --> 01:20:20,070 - Juntos. - Juntos. 907 01:20:20,070 --> 01:20:21,905 Não, eu cozinho! 908 01:20:48,682 --> 01:20:51,768 Meu filho está vivo!