1
00:00:06,131 --> 00:00:11,136
Legendas:
The_Tozz | Lilicca
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,931
Resync: marcusfilippe
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,566
Há muito tempo,
na China antiga...
4
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
os pavões reinavam
na Cidade de Gongmen.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,822
Eles trouxeram para a cidade...
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
grande felicidade
e prosperidade.
7
00:00:32,950 --> 00:00:36,662
E para eles, foram inventados
os fogos de artifício.
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,000
Mas o seu filho,
o Lorde Shen...
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,671
viu o poder obscuro
dos fogos de artifício.
10
00:00:47,089 --> 00:00:49,132
O que era para trazer
cor e alegria...
11
00:00:49,132 --> 00:00:53,929
também poderia trazer
escuridão e destruição.
12
00:00:53,929 --> 00:00:57,933
Os preocupados pais de Shen
procuraram uma vidente...
13
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
e ela previu:
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,397
Que se Shen continuasse
nesse caminho sombrio...
15
00:01:03,397 --> 00:01:05,148
ele seria derrotado...
16
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
pelo guerreiro
em branco e preto.
17
00:01:09,778 --> 00:01:13,532
O jovem Lorde saiu
para mudar seu destino...
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
mas o que ele fez
logo após...
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
somente selou seu futuro.
20
00:01:23,500 --> 00:01:27,379
Shen voltou ao seu pais,
cheio de orgulho...
21
00:01:27,379 --> 00:01:29,089
mas em seus rostos...
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,592
ele só viu o horror.
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,596
Ele foi banido da cidade
para sempre...
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,683
mas Shen jurou vingança!
25
00:01:39,683 --> 00:01:42,436
Algum dia, ele voltaria...
26
00:01:42,436 --> 00:01:46,440
e toda China
iria se curvar aos seus pés!
27
00:02:17,763 --> 00:02:21,099
Quase pronto, Lorde Shen,
mas acabou o metal.
28
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
Busque nas aldeias
mais remotas!
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,730
Procure por mais metal!
30
00:02:26,730 --> 00:02:29,441
A China será minha!
31
00:02:31,151 --> 00:02:36,114
KUNG FU PANDA 2
32
00:02:39,409 --> 00:02:42,704
E então o Dragão Guerreiro
se juntou aos Cinco Furiosos!
33
00:02:42,704 --> 00:02:45,624
E viraram a equipe de kung-fu
mais legal da história!
34
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Chega de conversa!
Vamos lutar!
35
00:02:48,794 --> 00:02:50,379
Ouça!
36
00:02:50,379 --> 00:02:52,589
O Dragão Guerreiro
está treinando agora!
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,509
- 33!
- Pare! É muito perigoso!
38
00:02:55,509 --> 00:02:57,177
- 34!
- 35! Foco!
39
00:02:57,177 --> 00:02:59,888
36, 37...
40
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
Como ele consegue
fazer isso com o rosto?!
41
00:03:05,936 --> 00:03:08,897
38! Detonei!
42
00:03:08,897 --> 00:03:11,483
Isso aí! Quebro o recorde!
Seu monstro!
43
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
- Não pare! Ponha 40!
- Nunca vai chegar aos 40!
44
00:03:14,069 --> 00:03:16,530
Deixa comigo!
Vou tentar 40!
45
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
- Tente!
- Sem problemas!
46
00:03:21,952 --> 00:03:23,287
Isso!
47
00:03:24,997 --> 00:03:26,331
Esperem um pouco...
48
00:03:29,418 --> 00:03:32,129
- Você conseguiu!
- Mandou bem, Po!
49
00:03:33,589 --> 00:03:35,465
Seu treinamento valeu a pena.
50
00:03:36,466 --> 00:03:38,635
É o Mestre Shifu! Tenho que ir!
Até mais!
51
00:03:39,678 --> 00:03:41,221
Depois continuo,
tá legal?
52
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
A paz interior.
53
00:04:06,747 --> 00:04:09,458
A paz interior.
54
00:04:12,252 --> 00:04:14,463
A paz interior.
55
00:04:14,463 --> 00:04:18,634
Mestre Shifu!
Mestre Shifu, o que houve?
56
00:04:18,634 --> 00:04:21,803
Piratas?
Vândalos do Monte do Vulcão?
57
00:04:21,803 --> 00:04:24,306
Seja o que for,
eu vou derrotá-los!
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,476
Porque eu tô cheio de gás!
Tenho que botar pra fora!
59
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Sabe o que quero dizer?
60
00:04:30,437 --> 00:04:32,022
O que está fazendo?
61
00:04:32,022 --> 00:04:35,567
Um dos melhores ensinamentos
do mestre Oogway.
62
00:05:06,306 --> 00:05:10,644
Maneiro!
Como você fez isso?!
63
00:05:10,644 --> 00:05:14,857
- Com a paz interior.
- Paz interior? Que legal!
64
00:05:15,774 --> 00:05:17,526
A paz interior de quem?
65
00:05:17,526 --> 00:05:19,862
É o próximo passo
de seu treinamento.
66
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
Todo mestre...
67
00:05:21,196 --> 00:05:23,991
deve encontrar
o seu caminho...
68
00:05:23,991 --> 00:05:25,576
para a paz interior.
69
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Alguns preferem meditar
por 15 anos...
70
00:05:28,120 --> 00:05:30,455
em uma caverna,
desse jeito...
71
00:05:31,874 --> 00:05:34,960
sem a menor degustação
de alimentos ou água.
72
00:05:36,587 --> 00:05:37,880
Ou...
73
00:05:37,880 --> 00:05:40,090
Alguns a acham através da dor
e do sofrimento.
74
00:05:40,090 --> 00:05:41,508
Como eu fiz.
75
00:05:41,508 --> 00:05:44,261
Po, o dia no qual foi escolhido
como Dragão Guerreiro...
76
00:05:44,261 --> 00:05:47,055
foi o dia mais terrível
da minha vida...
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,557
O mais terrível mesmo.
78
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Nada se compara a ele.
79
00:05:50,434 --> 00:05:52,853
Foi o pior,
o mais doloroso...
80
00:05:52,853 --> 00:05:55,147
o momento psicológico
mais destrutivo...
81
00:05:55,147 --> 00:05:58,108
- Pronto!
- ... Que eu passei.
82
00:06:01,361 --> 00:06:04,448
Mas depois que percebi
que o problema não era você...
83
00:06:04,448 --> 00:06:07,451
e sim, o meu âmago,
eu achei a paz interior...
84
00:06:07,451 --> 00:06:11,163
e fui capaz de canalizar
o fluxo do Universo.
85
00:06:11,163 --> 00:06:13,957
É só isso?
Tenho que achar a paz interior?
86
00:06:13,957 --> 00:06:16,376
Meu interior já está
super-pacífico.
87
00:06:16,376 --> 00:06:19,963
Então só o que preciso fazer
é colocar as coisas pra rolar!
88
00:06:19,963 --> 00:06:22,216
Paz interior?
Toma cuidado!
89
00:06:22,216 --> 00:06:25,427
Agora me mostra aquele truque,
que eu descolo um rango...
90
00:06:25,427 --> 00:06:28,597
Po! Bandidos se aproximam
da Vila dos Músicos!
91
00:06:28,597 --> 00:06:29,932
Perigo!
92
00:06:29,932 --> 00:06:32,267
Diga aos músicos pra tocar
uma música animada...
93
00:06:32,267 --> 00:06:33,894
porque a ação
vai começar!
94
00:06:33,894 --> 00:06:36,396
Relaxa, Shifu! Quando voltar,
cuido da paz interior!
95
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
Sem paradas para lanches
dessa vez.
96
00:06:38,690 --> 00:06:40,317
Parada pra lanches!
97
00:06:41,151 --> 00:06:42,694
Espera aí!
Tá falando sério?!
98
00:06:55,332 --> 00:06:57,417
Peguem todo metal
que encontrarem!
99
00:07:01,380 --> 00:07:02,714
Peguem o metal!
100
00:07:08,679 --> 00:07:10,848
Socorro! Socorro! Socorro!
101
00:07:13,392 --> 00:07:16,019
Já pegamos tudo!
Vamos sair daqui!
102
00:07:23,402 --> 00:07:25,612
Asas da Justiça!
103
00:07:44,548 --> 00:07:46,341
O Dragão Guerreiro!
104
00:07:46,341 --> 00:07:48,177
Um panda? Impossível!
105
00:07:48,177 --> 00:07:50,470
Meus punhos estão famintos
por justiça!
106
00:07:51,430 --> 00:07:53,515
Esse foi o meu punho.
107
00:07:53,515 --> 00:07:55,934
- Peguem-no!
- Vamos lá!
108
00:08:18,832 --> 00:08:20,209
Toma essa!
109
00:08:30,761 --> 00:08:33,514
- Po, flechas!
- Obrigado, Louva-a-Deus!
110
00:08:52,741 --> 00:08:54,201
Tigresa,
ataque mortal duplo!
111
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Os Pés da Fúria!
112
00:09:08,882 --> 00:09:12,177
Tigresa! Macaco! Víbora!
113
00:09:12,177 --> 00:09:14,263
Louva-a-Deus! Coelhinho!
114
00:09:14,263 --> 00:09:17,307
Como é? Foi mal.
115
00:09:25,524 --> 00:09:27,484
- Garça, vai!
- Deixa comigo!
116
00:09:46,795 --> 00:09:48,255
Estão todos bem?
117
00:09:49,381 --> 00:09:50,757
Que demais!
118
00:09:53,552 --> 00:09:54,887
Eu cuido desse aí!
119
00:10:05,939 --> 00:10:07,232
Po!
120
00:10:13,572 --> 00:10:14,907
Engole essa, gorducho!
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,372
Uma ajudinha?
122
00:10:25,042 --> 00:10:26,919
- Po, você está bem?
- O que aconteceu?
123
00:10:28,545 --> 00:10:31,924
Eu acho que já vi...
Eu acho que...
124
00:10:32,841 --> 00:10:34,218
Eu tenho que ir.
125
00:10:36,678 --> 00:10:39,598
Obrigado por virem
ao Dragão Guerreiro...
126
00:10:39,598 --> 00:10:42,017
para comer macarrão e tofu.
127
00:10:42,017 --> 00:10:44,102
- Mais chá ou suco de limão?
- Não.
128
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Se precisar de algo,
é só pedir.
129
00:10:47,231 --> 00:10:48,607
Obrigado!
130
00:10:48,607 --> 00:10:50,692
Punhos da Fúria!
131
00:10:50,692 --> 00:10:54,947
O esfregão do Dragão Guerreiro!
Ele lavou este chão aqui!
132
00:10:54,947 --> 00:10:59,284
Não toquem!
Vão deixar manchas nele!
133
00:10:59,284 --> 00:11:01,286
- Ele já me serviu aqui!
- Legal!
134
00:11:01,286 --> 00:11:03,080
É! Tenho uma mancha
como prova!
135
00:11:03,080 --> 00:11:07,835
- Onde está o Dragão Guerreiro?
- Ele não trabalha mais aqui.
136
00:11:07,835 --> 00:11:11,547
Ele está ocupado por aí.
Protegendo o vale.
137
00:11:11,547 --> 00:11:14,174
- O Dragão Guerreiro!
- Po!
138
00:11:16,426 --> 00:11:17,845
Aqui.
139
00:11:19,096 --> 00:11:21,348
- Devia dizer que viria!
- Oi, pai!
140
00:11:21,348 --> 00:11:23,725
Eu teria guardado
um tofu fedido pra você!
141
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
- Papai, podemos conversar?
- Com certeza, filho.
142
00:11:28,939 --> 00:11:31,149
Em homenagem
ao meu filho...
143
00:11:31,149 --> 00:11:34,736
sobremesa de tofu grátis
para todo mundo!
144
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Mas vão ter que pagar,
é claro.
145
00:11:37,114 --> 00:11:40,742
Estou tão contente em vê-lo,
Po!
146
00:11:40,742 --> 00:11:44,454
Você emagreceu?
Quase consigo abraçar você!
147
00:11:44,454 --> 00:11:46,290
Um pouco, talvez.
148
00:11:46,290 --> 00:11:49,126
Po, você deve estar
se sentindo fraco!
149
00:11:49,126 --> 00:11:51,628
- Vou fazer uma sopa pra você!
- Não, obrigado, pai.
150
00:11:51,628 --> 00:11:53,255
- Não estou com fome.
- Não está?
151
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
- Po, você está bem?
- Sim, eu não tenho nada.
152
00:11:56,175 --> 00:11:59,303
É que...
hoje enfrentei uns bandidos...
153
00:11:59,303 --> 00:12:01,930
- Sim.
- Não era nada perigoso...
154
00:12:01,930 --> 00:12:03,515
- Mas eles... você sabe...
- Sim.
155
00:12:03,515 --> 00:12:08,020
Então, algo estranho aconteceu.
Tive uma visão bem louca!
156
00:12:08,020 --> 00:12:11,398
Eu acho que vi minha mãe e eu,
quando eu era pequeno.
157
00:12:12,191 --> 00:12:14,776
Mãe?
Quando você era pequeno?
158
00:12:14,776 --> 00:12:16,403
Pai...
159
00:12:17,029 --> 00:12:18,614
O que está falando?
160
00:12:19,698 --> 00:12:21,992
Como dizer isso?
161
00:12:22,701 --> 00:12:24,786
De onde eu venho?
162
00:12:28,624 --> 00:12:31,168
Olha só, filho...
163
00:12:31,168 --> 00:12:34,755
filhotes de ganso
vêm de ovos de ganso...
164
00:12:34,755 --> 00:12:37,257
E não me pergunte
de onde vêm os ovos!
165
00:12:37,257 --> 00:12:39,259
Pai!
Não foi isso que quis dizer!
166
00:12:40,302 --> 00:12:42,596
Eu sei que não.
167
00:12:42,596 --> 00:12:44,598
Está na hora
dizer para você...
168
00:12:44,598 --> 00:12:48,143
algo que tinha ser dito
há muito tempo.
169
00:12:48,936 --> 00:12:50,562
Tudo bem.
170
00:12:50,562 --> 00:12:54,441
Você pode ter sido...
171
00:12:57,569 --> 00:12:58,946
adotado!
172
00:12:59,655 --> 00:13:02,491
- Eu sabia!
- Sabia? Quem disse pra você?!
173
00:13:02,491 --> 00:13:04,701
Ninguém!
Qual é, pai!
174
00:13:04,701 --> 00:13:07,371
Mas se você sabia
por que nunca disse nada?!
175
00:13:07,371 --> 00:13:09,206
E por que "você"
nunca disse nada?
176
00:13:11,708 --> 00:13:14,670
Como cheguei aqui, pai?
De onde eu vim?
177
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Na verdade,
você veio nisto aqui.
178
00:13:24,221 --> 00:13:27,140
Era um dia comum
no restaurante.
179
00:13:27,140 --> 00:13:29,726
Eu ia começar
a fazer macarrão.
180
00:13:29,726 --> 00:13:34,648
Então fui buscar meus vegetais
que haviam acabado de chegar...
181
00:13:34,648 --> 00:13:37,234
Havia couve,
nabos, rabanetes...
182
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Só que não havia
mais nenhum rabanetes.
183
00:13:41,154 --> 00:13:44,908
Só um bebê panda
com muita fome.
184
00:13:47,160 --> 00:13:48,829
Não havia mais nada.
185
00:13:48,829 --> 00:13:51,248
É claro que você poderia
ter comido.
186
00:13:51,248 --> 00:13:55,085
Esperei que viessem pegar você,
mas ninguém veio.
187
00:13:55,085 --> 00:13:57,337
Ninguém nunca veio.
188
00:14:20,360 --> 00:14:22,362
Eu trouxe você pra dentro.
189
00:14:24,948 --> 00:14:26,533
Eu alimentei você...
190
00:14:27,951 --> 00:14:29,620
Dei banho...
191
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Eu alimentei de novo!
192
00:14:36,793 --> 00:14:38,128
E de novo!
193
00:14:40,547 --> 00:14:43,217
Eu tentei colocar
uma calça em você.
194
00:14:51,475 --> 00:14:54,561
Então tomei uma decisão
que mudaria minha vida...
195
00:14:54,561 --> 00:14:55,896
para sempre!
196
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Fazer a minha sopa de rabanete
super deliciosa...
197
00:15:00,484 --> 00:15:04,988
e criar você
como meu próprio filho.
198
00:15:05,989 --> 00:15:10,160
Po,
o meu pequeno panda.
199
00:15:11,078 --> 00:15:13,247
E desse momento
em diante...
200
00:15:13,247 --> 00:15:15,499
tanto a minha vida
quanto a minha sopa...
201
00:15:15,582 --> 00:15:18,001
se tornaram mais doces.
202
00:15:18,836 --> 00:15:22,005
Pequeno Po,
e assim termina minha história.
203
00:15:23,507 --> 00:15:26,677
Olhe para mim!
Não, não olhe!
204
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
E isso é tudo?
Não pode ser!
205
00:15:29,179 --> 00:15:31,515
Tem que haver mais,
pai!
206
00:15:31,515 --> 00:15:35,602
Tem aquela vez que você comeu
toda a mobília de bambu!
207
00:15:35,602 --> 00:15:38,021
Isso também foi importante.
208
00:15:38,021 --> 00:15:40,774
Um bolinho cozido, por favor!
Tamanho "dragão guerreiro"!
209
00:15:46,196 --> 00:15:47,531
Po...
210
00:15:47,531 --> 00:15:50,367
sua história pode não ter
começado bem...
211
00:15:50,367 --> 00:15:51,952
mas veja como ela terminou!
212
00:15:51,952 --> 00:15:54,371
Você tem a mim,
você tem o kung-fu...
213
00:15:54,371 --> 00:15:56,206
e você tem o macarrão!
214
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
Eu sei, mas é que tenho
tantas perguntas.
215
00:15:58,709 --> 00:16:01,044
Como eu pude caber
numa cesta tão pequena?
216
00:16:01,044 --> 00:16:03,046
Por que eu não gostava
de calças?
217
00:16:05,299 --> 00:16:07,467
E quem sou eu?
218
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Muito bom!
Cuidado com a retaguarda!
219
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
Bom!
220
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Shen?
221
00:16:55,015 --> 00:16:58,101
Bom dia, senhores!
222
00:16:58,101 --> 00:17:00,521
Agora que eu me livrei
de meus parentes...
223
00:17:00,521 --> 00:17:03,190
por favor,
saiam da minha casa!
224
00:17:03,190 --> 00:17:04,942
Sua casa?
225
00:17:04,942 --> 00:17:07,861
Sim, você não viu o pavão
na porta de entrada?
226
00:17:09,696 --> 00:17:12,366
Que cartomante...
227
00:17:12,366 --> 00:17:15,035
Parece que suas habilidades
de predizer o futuro...
228
00:17:15,035 --> 00:17:17,371
não são tão boas
quanto você pensava.
229
00:17:17,371 --> 00:17:21,792
- Veremos, Shen!
- Veremos mesmo, cabra velha.
230
00:17:21,792 --> 00:17:23,126
Onde estávamos?
231
00:17:23,126 --> 00:17:27,381
- O que você quer, Shen?
- O que é meu de direito!
232
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
A cidade de Gongmen!
233
00:17:29,132 --> 00:17:32,052
Gongmen está sob proteção
do Conselho de Mestres...
234
00:17:32,052 --> 00:17:35,305
e nós vamos defendê-la.
Mesmo contra você!
235
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
Estou tão feliz
que pense desse jeito!
236
00:17:39,977 --> 00:17:43,480
Ou eu teria trazido aquilo
por nada!
237
00:17:43,480 --> 00:17:45,649
O que está na caixa,
Shen?
238
00:17:45,649 --> 00:17:48,986
Você quer ver?
É um presente.
239
00:17:48,986 --> 00:17:50,654
É seu presente de despedida.
240
00:17:50,654 --> 00:17:52,823
Ele vai fazer
com que você se despeça.
241
00:17:52,823 --> 00:17:54,700
Alguns por ali...
outros acolá...
242
00:17:54,700 --> 00:17:59,246
e outros virarão
manchas na parede!
243
00:17:59,246 --> 00:18:00,706
Seu tolo insolente!
244
00:18:18,432 --> 00:18:21,560
- Exibido.
- Este é um aviso.
245
00:18:21,560 --> 00:18:24,313
Você não é páreo
para nosso kung-fu!
246
00:18:24,313 --> 00:18:25,856
Concordo.
247
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
Mas isto aqui é!
248
00:18:42,414 --> 00:18:45,459
Você conhece o Mestre
da Cidade de Gongmen?
249
00:18:45,459 --> 00:18:46,877
- Mestre Rino Trovão?
- Sim.
250
00:18:46,877 --> 00:18:48,879
Filho do lendário
rinoceronte voador?
251
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
- Sim.
- Aquele que dizimou...
252
00:18:50,506 --> 00:18:52,841
as dez mil serpentes
do Vale da Dor?
253
00:18:52,841 --> 00:18:54,134
Ele morreu.
254
00:18:54,801 --> 00:18:56,136
Impossível!
255
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Nenhuma técnica pode derrotar
o Chifre da Defesa do Rino!
256
00:18:58,972 --> 00:19:00,307
Não foi nenhuma técnica!
257
00:19:00,307 --> 00:19:05,103
Lorde Shen criou uma arma
que cospe fogo e metal.
258
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
A não ser
que ele seja detido...
259
00:19:07,397 --> 00:19:10,901
este pode ser o fim
do kung-fu!
260
00:19:10,901 --> 00:19:12,986
Mas acabei de aprender
o kung-fu!
261
00:19:12,986 --> 00:19:15,239
E agora você deve salvá-lo.
262
00:19:15,239 --> 00:19:17,324
Andem!
Destruam aquela arma...
263
00:19:17,324 --> 00:19:19,493
e tragam o Lorde Shen
à justiça!
264
00:19:19,493 --> 00:19:22,162
Tá legal!
Vamos andando!
265
00:19:22,162 --> 00:19:24,832
Espera um pouco!
Como vou fazer isso?!
266
00:19:24,832 --> 00:19:28,335
Como o kung-fu pode deter
algo que detêm o kung-fu?
267
00:19:28,335 --> 00:19:29,837
Lembre-se,
Dragão Guerreiro...
268
00:19:29,837 --> 00:19:33,590
Tudo é possível
quando você tem paz interior.
269
00:19:39,096 --> 00:19:42,641
Paz interior.
Paz interior.
270
00:19:42,641 --> 00:19:43,934
Paz rolando.
271
00:19:43,934 --> 00:19:45,936
Po!
272
00:19:45,936 --> 00:19:48,605
Po, eu arrumei
a sua bolsa de viagem.
273
00:19:48,605 --> 00:19:50,274
Coloquei comida
para uma semana.
274
00:19:50,274 --> 00:19:54,444
Biscoitos, legumes...
Até mesmo seus bonequinhos.
275
00:19:54,486 --> 00:19:55,863
Viu só?
276
00:19:56,780 --> 00:20:01,451
Nem sei o que isso é.
Nunca vi estas coisas antes.
277
00:20:01,451 --> 00:20:03,537
Pai,
você arranhou a Tigresa!
278
00:20:03,537 --> 00:20:06,707
Também pus algumas pinturas
de nossos momentos felizes...
279
00:20:06,707 --> 00:20:09,042
caso você fique
com saudade de mim.
280
00:20:09,042 --> 00:20:10,961
Aqui somos nós dois,
fazendo macarrão...
281
00:20:10,961 --> 00:20:13,046
e aqui somos nós dois,
comendo macarrão.
282
00:20:13,046 --> 00:20:16,717
E esta aqui sou eu,
carregando você nas costas!
283
00:20:16,717 --> 00:20:18,218
Não é bonitinho?
284
00:20:18,218 --> 00:20:20,429
Pensando melhor,
vou ficar com esta aqui.
285
00:20:20,429 --> 00:20:22,723
Ei,
estão esperando por mim.
286
00:20:22,723 --> 00:20:26,059
Claro que sim.
Você tem uma missão.
287
00:20:26,059 --> 00:20:28,896
Longe de casa,
numa cidade estrangeira...
288
00:20:28,896 --> 00:20:31,398
cheia de pessoas estranhos
e macarrões estranhos!
289
00:20:31,398 --> 00:20:34,902
Enfrentando perigos terríveis
e podendo nunca mais voltar!
290
00:20:34,902 --> 00:20:36,570
Não vá, Po!
291
00:20:36,570 --> 00:20:39,406
Eu tenho que ir.
Eu sou o Dragão Guerreiro.
292
00:20:39,406 --> 00:20:41,658
O meu trabalho
é salvar o kung-fu.
293
00:20:41,658 --> 00:20:44,661
Se eu não fizer isso...
quem eu seria?
294
00:20:44,661 --> 00:20:46,246
Você seria o meu filho.
295
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
Não é?
296
00:20:52,419 --> 00:20:55,839
- Po, está na hora.
- Adeus.
297
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
Não se preocupe,
sr. Ping...
298
00:20:59,009 --> 00:21:01,011
voltaremos antes que diga:
"macarrão".
299
00:21:07,184 --> 00:21:10,521
Macarrão...
300
00:21:15,567 --> 00:21:18,529
Vamos, rapazes!
Vamos nessa! Isso!
301
00:21:21,532 --> 00:21:26,036
Isso! Isso! Isso!
302
00:22:45,699 --> 00:22:47,034
Mãe!
303
00:22:52,456 --> 00:22:55,459
Mamãe? Papai?
São vocês?
304
00:22:55,459 --> 00:22:57,794
Mãe! Papai!
305
00:22:59,546 --> 00:23:02,382
Olá!
Ei, filho, você está de volta!
306
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Querido,
o que está fazendo aqui?
307
00:23:05,886 --> 00:23:06,970
Mas pensei...
308
00:23:06,970 --> 00:23:09,723
Querido, trocamos você
por este maravilhoso rabanete.
309
00:23:10,390 --> 00:23:11,725
Rabanete?
310
00:23:11,725 --> 00:23:14,061
Ele é calmo, educado,
e, francamente...
311
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
é mais hábil no kung-fu.
312
00:23:16,730 --> 00:23:18,649
Não, não!
313
00:23:22,319 --> 00:23:23,654
Espere!
314
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Não!
315
00:23:39,503 --> 00:23:42,005
Rabanete!
Que rabanete nada!
316
00:23:50,931 --> 00:23:53,475
A paz interior.
317
00:23:59,022 --> 00:24:01,525
A paz interior.
318
00:24:17,332 --> 00:24:22,045
A paz interior!
A paz interior!
319
00:24:27,926 --> 00:24:30,179
Eu estou... treinando.
320
00:24:30,220 --> 00:24:32,431
O mastro não é
um oponente digno.
321
00:24:35,684 --> 00:24:37,060
Estou pronta.
322
00:24:37,060 --> 00:24:39,646
Está bem.
Se está falando sério...
323
00:24:48,113 --> 00:24:51,116
- Acho que prefiro o mastro!
- Peço desculpas.
324
00:24:51,116 --> 00:24:55,162
Eu costumava treinar socos
em pinos de metal no palácio.
325
00:24:55,162 --> 00:24:56,705
Agora,
já não sinto mais nada.
326
00:24:56,705 --> 00:24:59,416
Isso é muito maneiro!
327
00:25:02,169 --> 00:25:03,962
Mais uma vez!
328
00:25:05,130 --> 00:25:08,592
E esse negócio de socar
pinos de metal?
329
00:25:08,592 --> 00:25:10,594
Por quanto tempo
teve que fazer isso?
330
00:25:10,594 --> 00:25:14,181
- 20 anos.
- 20 anos? Nossa!
331
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
Não há outra, você sabe...
maneira mais rápida...
332
00:25:16,642 --> 00:25:19,728
você sabe...
de começar a não sentir nada?
333
00:25:19,728 --> 00:25:21,396
Não. Além disso...
334
00:25:25,442 --> 00:25:28,904
Não acho que bancar o durão
seja o seu estilo.
335
00:25:32,950 --> 00:25:35,702
Po, por que está aqui
de verdade?
336
00:25:36,995 --> 00:25:40,999
Acabei de descobrir que meu pai
não é o meu pai de verdade.
337
00:25:42,376 --> 00:25:44,211
Seu pai, o ganso?
338
00:25:47,130 --> 00:25:50,634
- Deve ter sido um choque.
- Sim.
339
00:25:51,552 --> 00:25:52,886
E isso incomoda você?
340
00:25:53,720 --> 00:25:56,056
Tá de brincadeira?!
Nós somos guerreiros, não é?!
341
00:25:56,473 --> 00:25:59,935
Temos nervos de aço,
almas de platina...
342
00:25:59,935 --> 00:26:01,228
Assim como você!
343
00:26:01,228 --> 00:26:03,230
Tão durona
que não sente mais nada!
344
00:26:07,985 --> 00:26:09,903
- Eu ia...
- Estão falando sobre o quê?
345
00:26:10,571 --> 00:26:12,656
Nada. Nada!
346
00:26:12,656 --> 00:26:14,992
Po tem problemas
com seu pai.
347
00:26:14,992 --> 00:26:18,245
Sorte a minha que não tenho
problemas com meu pai.
348
00:26:18,287 --> 00:26:21,290
Minha mãe comeu a cabeça dele
antes de eu nascer. Nunca o vi!
349
00:26:21,290 --> 00:26:23,250
Louva-a-Deus,
isso não é sobre você.
350
00:26:23,250 --> 00:26:26,044
É o Po
que está apavorado.
351
00:26:26,044 --> 00:26:27,462
Não estou apavorado!
352
00:26:27,462 --> 00:26:30,132
- Po?
- Estou "desaparovando".
353
00:26:30,132 --> 00:26:31,633
- Po!
- O quê?
354
00:26:32,301 --> 00:26:35,429
Chegamos.
A cidade de Gongmen.
355
00:26:51,945 --> 00:26:54,656
O trono de meu pai.
356
00:26:54,656 --> 00:26:57,784
Ele deixava eu brincar aqui,
aos seus pés.
357
00:26:57,784 --> 00:27:01,997
Eu prometi que, um dia,
este trono seria meu.
358
00:27:07,252 --> 00:27:08,587
Um pouco mais à esquerda!
359
00:27:08,587 --> 00:27:11,006
Mas é tão pesado,
mestre.
360
00:27:11,006 --> 00:27:14,343
Esperei por 30 anos
por este momento.
361
00:27:14,343 --> 00:27:17,930
Tudo tem que ser do jeito
que eu imaginava.
362
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
E imaginei,
um pouco mais à esquerda!
363
00:27:22,684 --> 00:27:24,019
Perfeito!
364
00:27:24,019 --> 00:27:27,397
Com a arma ao meu lado...
Um pouco mais.
365
00:27:29,566 --> 00:27:31,610
Com a arma ao meu lado...
366
00:27:31,610 --> 00:27:35,197
toda a China
se ajoelhará perante a mim!
367
00:27:35,197 --> 00:27:37,282
Nós marcharemos
daqui a três dias...
368
00:27:37,282 --> 00:27:40,953
quando a lua estiver cheia
e a maré alta!
369
00:27:42,538 --> 00:27:44,498
E agora,
sua cabra velha...
370
00:27:44,498 --> 00:27:46,917
- Por que não diz o meu...
- Destino?
371
00:27:47,876 --> 00:27:51,255
Futuro.
Eu ia dizer o futuro.
372
00:27:51,922 --> 00:27:55,843
Olhe no seu prato
e diga qual glória me aguarda.
373
00:27:57,135 --> 00:28:00,764
Se você continuar
em seu atual caminho...
374
00:28:03,058 --> 00:28:04,935
você acabará...
375
00:28:05,519 --> 00:28:07,104
caindo das escadas.
376
00:28:09,773 --> 00:28:13,944
Eu vejo...
Eu vejo...
377
00:28:15,237 --> 00:28:18,740
Eu vejo dor e raiva.
378
00:28:18,740 --> 00:28:21,994
Como se atreve?!
É a melhor seda da província!
379
00:28:21,994 --> 00:28:25,038
- Seguido por negação.
- Isso não é adivinhar!
380
00:28:25,038 --> 00:28:27,666
- Só diz o que acontece....
- Agora?
381
00:28:29,710 --> 00:28:32,421
O momento mais importante
é o agora.
382
00:28:33,213 --> 00:28:36,216
Mas se quiser mesmo
ver o futuro...
383
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
O que você vê?
384
00:28:46,143 --> 00:28:48,145
Um pavão...
385
00:28:49,563 --> 00:28:53,734
sendo derrotado por
um guerreiro em branco e preto.
386
00:28:54,860 --> 00:28:57,446
Nada mudou.
387
00:29:03,327 --> 00:29:06,121
Impossível!
E você sabe disso.
388
00:29:06,121 --> 00:29:09,541
Não é impossível.
E "ele" sabe disso.
389
00:29:09,541 --> 00:29:11,084
Quem?
390
00:29:11,084 --> 00:29:14,046
- Lorde Shen! Eu vi um panda!
- Um panda?
391
00:29:15,631 --> 00:29:18,800
Um guerreiro de kung-fu.
Ele lutou como um demônio.
392
00:29:18,800 --> 00:29:21,595
Grande e peludo,
macio e fofo...
393
00:29:21,595 --> 00:29:23,722
Bem suave ao toque.
394
00:29:23,722 --> 00:29:27,392
Não existem mais pandas.
395
00:29:27,392 --> 00:29:30,979
Mesmo com um só olho,
ele ainda pode ver a verdade.
396
00:29:30,979 --> 00:29:33,649
Por que você não pode?
397
00:29:34,358 --> 00:29:37,861
Achem esse panda
e o tragam para mim!
398
00:29:37,861 --> 00:29:39,446
Sim, senhor!
399
00:29:40,322 --> 00:29:44,076
Um só panda sobreviveu.
Não significa que esteja certa.
400
00:29:44,076 --> 00:29:45,410
Você está certo.
401
00:29:45,410 --> 00:29:48,205
Você estando certo,
faz com que eu esteja certa.
402
00:29:48,205 --> 00:29:52,751
Então, eu o matarei
e farei com que esteja errada!
403
00:29:54,378 --> 00:29:56,672
Quer parar com isto!
404
00:30:08,433 --> 00:30:11,937
Deve ser o palácio do Shen,
do outro lado da cidade.
405
00:30:11,937 --> 00:30:14,147
Ótimo!
Vamos entrar na torre e dizer:
406
00:30:14,147 --> 00:30:16,608
"Nós somos o Dragão Guerreiro
e os Cinco Furiosos...
407
00:30:16,608 --> 00:30:18,861
e viemos levar você
à justiça"!
408
00:30:22,156 --> 00:30:24,867
O que está fazendo?
Este lugar está cheio de lobos!
409
00:30:30,205 --> 00:30:33,125
Ei! Aquele não é o cara
que deu a martelada em você?
410
00:30:36,503 --> 00:30:38,172
Eu não gosto daquele cara.
411
00:30:38,172 --> 00:30:41,884
Precisamos chegar até a torre
sem sermos vistos pelos lobos.
412
00:30:41,884 --> 00:30:44,678
Entendido.
Modo de camuflagem.
413
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Onde está o macarrão?
414
00:31:20,422 --> 00:31:22,424
Posso ajudá-lo em...
415
00:31:23,634 --> 00:31:25,969
Tá legal. Tanto faz.
Onde eu parei?
416
00:31:25,969 --> 00:31:27,262
Onde está o Po?
417
00:31:27,262 --> 00:31:28,889
Como perdemos
um cara tão grande?
418
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Pessoal? Pessoal?
419
00:31:42,236 --> 00:31:43,904
- Po!
- Desculpe!
420
00:31:43,904 --> 00:31:45,572
Então, é o seu modo
de camuflagem?
421
00:31:45,572 --> 00:31:48,242
Pra ser honesto,
não é o meu forte mesmo.
422
00:31:48,242 --> 00:31:49,910
Tem algum ouro aí?
Vamos!
423
00:31:51,912 --> 00:31:53,413
Este arroz está cru!
424
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Você roubou as minhas panelas
para o Lorde Shen!
425
00:31:56,250 --> 00:31:59,044
Ou você cozinha o meu arroz
ou eu vou cozinhar você!
426
00:31:59,044 --> 00:32:00,337
Peço desculpas.
427
00:32:00,337 --> 00:32:02,172
Po, faça alguma coisa!
428
00:32:02,172 --> 00:32:04,633
Como vou ajudá-la a cozinhar
sem ser pego?!
429
00:32:04,633 --> 00:32:05,968
- Espere!
- 3...
430
00:32:05,968 --> 00:32:07,386
- Tenho uma ideia!
- 2...
431
00:32:07,386 --> 00:32:08,720
1!
432
00:32:21,567 --> 00:32:24,152
Viemos para libertar a cidade
e levar Shen à justiça!
433
00:32:24,152 --> 00:32:25,195
Vai precisar de ajuda!
434
00:32:25,195 --> 00:32:27,114
Obrigado, brava ovelha,
mas é perigoso.
435
00:32:27,114 --> 00:32:29,616
- Não posso deixar que ajude.
- Não falei de mim.
436
00:32:29,616 --> 00:32:31,577
- Não é seguro falar aqui.
- Tá.
437
00:32:35,080 --> 00:32:37,958
Eu estava falando
dos mestres Touro e Crocodilo.
438
00:32:37,958 --> 00:32:41,253
Estão na Prisão de Gongmen,
na Ala Dragão Negro.
439
00:32:41,253 --> 00:32:43,172
O quê?!
Eles ainda estão vivos?!
440
00:32:43,172 --> 00:32:45,465
Devem estar na cela,
juntando informações...
441
00:32:45,465 --> 00:32:47,426
pra usar sua "show de bolice"
pra derrotar a arma!
442
00:32:48,177 --> 00:32:49,511
Tá legal!
Vamos nessa!
443
00:32:49,928 --> 00:32:51,305
Obrigado, ovelha!
444
00:32:51,221 --> 00:32:53,390
Ei!
Detenham aquele dragão!
445
00:32:53,974 --> 00:32:55,350
Anda!
446
00:32:56,476 --> 00:32:57,853
Desculpe!
447
00:32:57,853 --> 00:32:59,188
Tome essa!
448
00:32:59,980 --> 00:33:01,565
- Aonde ele vai?
- Mais rápido!
449
00:33:23,545 --> 00:33:25,130
Olhe por onde anda!
450
00:33:29,259 --> 00:33:30,761
Agora!
451
00:33:30,761 --> 00:33:32,346
Peguei você!
452
00:33:33,639 --> 00:33:34,973
Pra onde eles foram?
453
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Espalhem-se!
Procurem em todos lugares!
454
00:33:37,017 --> 00:33:40,395
- Quem vai por ali?
- Vamos em todos lugares?
455
00:33:40,395 --> 00:33:41,980
Acho que sim.
456
00:33:41,980 --> 00:33:43,649
Vamos procurar então!
457
00:33:48,278 --> 00:33:49,655
Eles devem estar por perto.
458
00:33:49,655 --> 00:33:52,199
Posso sentir o kung-fu
andando em minha espinha!
459
00:33:52,199 --> 00:33:54,243
Desculpe, Po.
Era só eu.
460
00:33:55,285 --> 00:33:57,412
Olhem!
A Prisão de Gongmen!
461
00:34:01,250 --> 00:34:02,751
Que gracinha.
462
00:34:03,710 --> 00:34:05,003
Gracinha?!
463
00:34:14,346 --> 00:34:15,681
Bom trabalho, Po.
464
00:34:17,474 --> 00:34:19,977
Ao primeiro sinal de problema,
darei este sinal...
465
00:34:21,562 --> 00:34:23,522
- Vai imitar o Mestre Garça?
- Sim.
466
00:34:23,522 --> 00:34:26,024
Espera, quando foi que eu fiz
um barulho assim?
467
00:34:26,817 --> 00:34:29,153
Mestre Touro?
Mestre?
468
00:34:31,363 --> 00:34:33,073
O feroz Mestre Crocodilo!
469
00:34:34,324 --> 00:34:37,536
E o trovejante Mestre Touro!
470
00:34:37,536 --> 00:34:40,831
Nem acredito que encontramos
estas lendas do kung-fu!
471
00:34:40,831 --> 00:34:43,208
Vamos libertar vocês
desta injustiça! É moleza!
472
00:34:43,208 --> 00:34:46,044
A chave deve estar por aqui!
Não, não deixariam.
473
00:34:47,504 --> 00:34:50,299
Que ótimo! Você achou!
Vamos, pessoal! Isso aí!
474
00:34:50,299 --> 00:34:52,009
Estamos indo pegar você,
Shen!
475
00:34:57,764 --> 00:35:00,767
Pessoal, nós vamos ou não?
Querem nos encontrar depois?
476
00:35:00,809 --> 00:35:03,187
Não querem recuperar
a sua cidade?
477
00:35:03,187 --> 00:35:04,980
Claro que queremos!
478
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
Mas se enfrentarmos Shen...
479
00:35:06,356 --> 00:35:08,859
ele usará a arma
contra a cidade!
480
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Ouçam a si mesmos!
481
00:35:10,152 --> 00:35:12,613
Vão proteger a cidade
não protegendo a cidade?!
482
00:35:12,613 --> 00:35:14,281
Se lutarmos juntos...
483
00:35:14,281 --> 00:35:17,409
Então aquela arma vai matar...
todo mundo!
484
00:35:17,409 --> 00:35:19,620
Sério?
Então, vamos usar...
485
00:35:19,620 --> 00:35:21,330
Um ataque furtivo!
486
00:35:21,330 --> 00:35:24,374
- Vamos entrar e então...
- Então vai ser derrotado!
487
00:35:27,127 --> 00:35:29,213
Aquela arma
não pode ser detida!
488
00:35:29,213 --> 00:35:30,881
Tudo pode ser detido!
Menos eu...
489
00:35:30,881 --> 00:35:33,675
quando detenho você de dizer
que algo não pode ser detido!
490
00:35:44,520 --> 00:35:47,773
Mestre Touro, não vou deixar
que fique nesta cela!
491
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Quero ver
você me tirar daqui!
492
00:35:54,780 --> 00:35:57,449
Viram isso? Isso que é
ser "show de bola"!
493
00:35:57,449 --> 00:35:59,493
Qual é!
Não querem ser heróis?!
494
00:35:59,493 --> 00:36:01,787
O único herói desta cidade
é o herói morto!
495
00:36:06,917 --> 00:36:10,212
Como eu disse:
Não vai me tirar desta cela!
496
00:36:13,215 --> 00:36:15,175
Isso aí!
497
00:36:15,175 --> 00:36:17,052
Tá legal! Vamos!
498
00:36:18,178 --> 00:36:19,805
Eu durmo em cima.
499
00:36:21,348 --> 00:36:25,519
É hora da rendição, panda.
O kung-fu está morto.
500
00:36:31,024 --> 00:36:33,861
O kung-fu? Morto?
501
00:36:33,861 --> 00:36:36,572
Tá legal! Fiquem apavorados
nesta sua cela...
502
00:36:36,572 --> 00:36:38,657
feita de barras
de falta de esperança!
503
00:36:38,657 --> 00:36:41,785
E só vão receber três refeições
feitas de... vergonha!
504
00:36:41,785 --> 00:36:45,038
- E recheadas de desespero.
- Nós vamos lutar com Shen!
505
00:36:45,038 --> 00:36:49,084
Vamos provar aos famintos
por justiça e honra...
506
00:36:49,084 --> 00:36:51,253
que o kung-fu ainda vive!
507
00:36:51,253 --> 00:36:52,546
Isso!
508
00:36:55,632 --> 00:36:57,050
Macaco!
509
00:36:58,218 --> 00:37:00,179
Você! Você é meu!
510
00:37:00,179 --> 00:37:01,889
Vou dizer o que será seu!
511
00:37:01,889 --> 00:37:04,892
Meu punho em sua cara
extremamente macia!
512
00:37:07,519 --> 00:37:08,896
Peguem-no!
513
00:37:09,688 --> 00:37:11,356
- Tirem-me daqui!
- Sim, senhor!
514
00:37:12,065 --> 00:37:13,650
Detenham-no!
515
00:37:16,278 --> 00:37:17,821
Mais rápido!
516
00:37:21,408 --> 00:37:23,243
Po, corra!
517
00:37:24,203 --> 00:37:26,497
- Despiste-os!
- Sim, senhor!
518
00:37:28,957 --> 00:37:30,292
Segurem-se!
519
00:37:40,302 --> 00:37:41,678
Cuidado!
520
00:37:45,682 --> 00:37:47,184
Vou pegar você!
521
00:37:47,184 --> 00:37:48,977
Experimente isto aqui!
522
00:37:56,527 --> 00:37:58,195
Talvez algo menor!
523
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
Não! Não!
524
00:38:00,322 --> 00:38:01,657
Inacreditável!
525
00:38:04,368 --> 00:38:06,411
Saiam do meu rosto!
526
00:38:06,411 --> 00:38:08,121
- Ei, cara!
- Desculpe-me!
527
00:38:17,214 --> 00:38:19,174
- Mais alto!
- Mais alto!
528
00:38:19,883 --> 00:38:21,260
Eu o perdi!
529
00:38:33,772 --> 00:38:35,148
Garça, pegue-os!
530
00:38:48,996 --> 00:38:50,706
Pessoal!
Dá um empurrão aí!
531
00:38:51,582 --> 00:38:53,000
Louva-a-Deus! Agora!
532
00:39:06,972 --> 00:39:10,851
É tudo o que pode fazer?!
Você parece uma nuvem fofa!
533
00:39:10,851 --> 00:39:13,103
E esta nuvem aqui
está prestes a trovejar!
534
00:39:16,398 --> 00:39:17,774
Peguei você!
535
00:39:20,027 --> 00:39:23,030
Por que... tantas... placas?
536
00:39:38,754 --> 00:39:40,047
Vem cá!
537
00:39:40,047 --> 00:39:42,382
Vou gostar de esmagar você!
538
00:39:42,382 --> 00:39:45,385
Isso aí!
Sinta o gosto da derrota!
539
00:39:45,385 --> 00:39:47,513
Deixe-me dizer algo a você...
540
00:39:47,513 --> 00:39:50,766
Se desafiar um panda,
fique preparado pra...
541
00:40:00,901 --> 00:40:02,444
Deixe-me dizer a você...
542
00:40:02,444 --> 00:40:05,614
Se desafiar um lobo,
você enfrentará as presas!
543
00:40:05,614 --> 00:40:07,241
É a segunda vez
que acerto você!
544
00:40:07,241 --> 00:40:08,826
O que vai fazer agora?
545
00:40:12,621 --> 00:40:14,665
Nós nos rendemos!
546
00:40:18,001 --> 00:40:20,921
Pode prender o meu corpo,
mas nunca prenderão....
547
00:40:20,921 --> 00:40:22,422
meu espírito guerreiro!
548
00:40:22,422 --> 00:40:25,133
- Não esqueçam do baixinho!
- Você me chamou de...
549
00:40:25,133 --> 00:40:27,970
- Po, o que está fazendo?
- Confie em mim, tenho um...
550
00:40:29,805 --> 00:40:31,139
Não posso acreditar!
551
00:40:31,139 --> 00:40:32,933
Algemas dos oito pontos
de acupuntura?
552
00:40:32,933 --> 00:40:34,476
Iguais as do Tai Lung!
553
00:40:34,476 --> 00:40:36,937
Quanto mais se mexer,
mais apertadas ficam!
554
00:40:36,937 --> 00:40:38,772
São as melhores algemas!
555
00:40:41,441 --> 00:40:44,486
Saudações, panda!
Enfim nos encontramos!
556
00:40:45,404 --> 00:40:47,030
Não, não, não.
557
00:40:50,617 --> 00:40:54,997
Enfim nos encontramos!
Sim, é isso mesmo!
558
00:40:54,997 --> 00:40:57,291
Saudações, panda.
Enfim...
559
00:40:58,834 --> 00:41:02,171
- Tem razão para ter medo.
- Não tenho medo de nada.
560
00:41:02,921 --> 00:41:05,549
Ele está vindo
algemado até a mim.
561
00:41:05,549 --> 00:41:08,260
- Quem deve ter medo é...
- Você.
562
00:41:11,388 --> 00:41:14,057
Nem mesmo pense nisso!
563
00:41:26,820 --> 00:41:28,780
Espero que seja melhor
do que o plano...
564
00:41:28,780 --> 00:41:30,991
de cozinhar arroz cru
no seu estômago...
565
00:41:30,991 --> 00:41:32,993
bebendo água fervente.
566
00:41:32,993 --> 00:41:34,912
Este plano
é completamente diferente.
567
00:41:34,912 --> 00:41:37,372
- No quê?
- Este vai funcionar.
568
00:41:49,551 --> 00:41:51,386
Continuem andando.
569
00:41:58,727 --> 00:42:01,522
Meu velho inimigo!
570
00:42:04,566 --> 00:42:06,610
As escadas!
571
00:42:34,930 --> 00:42:38,350
Obrigado por me carregar
nos últimos degraus.
572
00:42:38,350 --> 00:42:42,604
Vomitei um pouco no 3º piso.
Alguém poderia limpar?
573
00:42:42,604 --> 00:42:45,232
Tem algum zelador malvado
ou coisa assim?
574
00:42:45,232 --> 00:42:49,194
- Olá, panda, enfim...
- Oi, como vai?
575
00:42:53,031 --> 00:42:55,701
Você cresceu mais
do que eu pensava.
576
00:42:55,742 --> 00:42:58,662
Ei,
dá pra ter cuidado aí?
577
00:42:58,662 --> 00:43:01,498
Forte e saudável.
578
00:43:01,498 --> 00:43:04,668
Olha, não sei quem é, mas...
por favor, afaste-se, senhor.
579
00:43:04,668 --> 00:43:07,254
- É "senhora".
- Desculpe.
580
00:43:07,254 --> 00:43:09,923
Fiquei confuso
por causa da barba.
581
00:43:09,923 --> 00:43:12,634
- Belo disfarce.
- Chega dessas besteiras!
582
00:43:12,634 --> 00:43:14,845
Tragam-me os prisioneiros.
583
00:43:14,845 --> 00:43:17,014
Sinto muito, senhora.
Prepare-se, galera.
584
00:43:17,014 --> 00:43:19,433
Fiquem de olhos abertos
e procurem a... arma!
585
00:43:23,604 --> 00:43:25,272
Chute do Pardal!
586
00:43:26,940 --> 00:43:30,486
Conseguimos!
Dei um kung-fu, viram?
587
00:43:39,286 --> 00:43:42,831
Acreditam mesmo que ele
está destinado a me derrotar?
588
00:43:42,831 --> 00:43:46,710
Não acredito,
eu sei que vai!
589
00:43:46,710 --> 00:43:50,380
Vejam só. Uma vida toda
para planejar sua vingança...
590
00:43:50,380 --> 00:43:53,842
- e ajoelha-se perante a mim.
- Como? Uma vida toda?
591
00:43:53,842 --> 00:43:55,469
Não tive uma vida toda.
592
00:43:56,220 --> 00:43:58,972
Ouvimos sobre o mestre Rino
há poucos dias!
593
00:43:58,972 --> 00:44:03,393
- E viemos vingá-lo!
- Veio vingar só isso?
594
00:44:03,393 --> 00:44:06,313
Sim! Todos os potes e panelas
que você roubou.
595
00:44:06,313 --> 00:44:08,774
- Eu os quero de volta!
- Nada mais?
596
00:44:08,774 --> 00:44:11,235
O senhor malvadeza
fez mais coisa também?
597
00:44:11,235 --> 00:44:12,820
Sei lá.
O que mais ele fez?
598
00:44:12,820 --> 00:44:15,572
- Não sabe?
- Saber o quê?
599
00:44:15,572 --> 00:44:19,743
- Qual a graça?
- Está claro que não sabe.
600
00:44:19,743 --> 00:44:23,622
Chega de charadas,
pode soltar a franga?
601
00:44:23,622 --> 00:44:25,958
Primeiro achei
que a arma fosse minúscula.
602
00:44:25,958 --> 00:44:27,334
Surpresa! Ela é grande!
603
00:44:27,334 --> 00:44:30,462
Depois, penso que esta dama
é um homem pois tem...
604
00:44:30,838 --> 00:44:33,131
A única razão
por ainda estar vivo...
605
00:44:33,131 --> 00:44:36,051
e por eu achar
que a sua estupidez...
606
00:44:36,051 --> 00:44:38,220
é incrivelmente divertida.
607
00:44:38,220 --> 00:44:41,807
Obrigado, mas sua malvadeza
eu acho extremamente chata!
608
00:44:41,807 --> 00:44:43,892
Quem pensa que é,
panda?
609
00:44:43,892 --> 00:44:46,395
O que acha que sou,
pavão?
610
00:44:55,237 --> 00:44:57,865
Qual a graça?
611
00:44:58,532 --> 00:44:59,950
Mirem neles.
612
00:45:11,712 --> 00:45:13,088
Fogo!
613
00:45:17,426 --> 00:45:21,388
- Por Deus, dispare essa coisa!
- Já disparei.
614
00:45:26,268 --> 00:45:28,729
Lá vai o inseto!
615
00:45:37,196 --> 00:45:38,864
Peguem a arma!
616
00:45:40,908 --> 00:45:42,326
Tigresa!
617
00:45:59,968 --> 00:46:01,470
É!
618
00:46:15,692 --> 00:46:20,197
- Você... estava lá.
- Sim. Eu estava.
619
00:46:27,955 --> 00:46:31,166
- Deixou o Chen escapar!
- Mas destruímos a arma.
620
00:46:35,546 --> 00:46:36,964
Disparar!
621
00:46:40,300 --> 00:46:42,678
Não.
Ele tem bem mais!
622
00:46:48,433 --> 00:46:50,018
- Minha asa!
- Po, venha.
623
00:46:50,018 --> 00:46:51,937
Lá vou eu!
624
00:46:51,937 --> 00:46:53,272
Cuidado.
625
00:46:53,272 --> 00:46:54,606
Po!
626
00:46:58,026 --> 00:47:01,071
- Ajude-me.
- Não, desça-o.
627
00:47:01,071 --> 00:47:02,781
Use as cordas.
628
00:47:11,206 --> 00:47:13,959
Corre, corre,
pequeno panda.
629
00:47:24,469 --> 00:47:26,889
Po, vamos,
precisamos que se concentre.
630
00:47:26,889 --> 00:47:28,223
Entendi. Entendi.
631
00:47:28,223 --> 00:47:29,516
Derrubem tudo!
632
00:47:32,978 --> 00:47:35,355
- Estamos presos.
- Por aqui.
633
00:47:39,526 --> 00:47:41,236
Adeus!
634
00:47:43,864 --> 00:47:45,240
Fogo!
635
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Recuem!
636
00:47:56,543 --> 00:47:58,545
A única saída é subir!
637
00:48:11,433 --> 00:48:13,101
Sigam-me!
638
00:48:14,686 --> 00:48:16,230
Pra onde estão indo?
639
00:48:16,230 --> 00:48:18,774
No topo, vamos.
Continuem subindo.
640
00:48:26,073 --> 00:48:28,283
Lá vamos nós!
641
00:48:46,510 --> 00:48:49,012
- Idiota!
- Meu nariz!
642
00:48:49,888 --> 00:48:54,476
Chame os lobos, todos eles.
Quero todos preparados.
643
00:48:54,476 --> 00:48:58,313
O Ano do Pavão
começa agora!
644
00:48:58,313 --> 00:49:01,191
Agora mesmo?
Estamos no meio do ano...
645
00:49:01,191 --> 00:49:03,902
então só terá
meio Ano do Pavão.
646
00:49:14,788 --> 00:49:19,001
Prepare os lobos.
Vamos carregar os barcos agora.
647
00:49:19,001 --> 00:49:20,669
Agora!
648
00:49:20,669 --> 00:49:23,213
Agora! Agora!
649
00:49:23,213 --> 00:49:25,215
Mexam-se! Mexam-se!
650
00:49:41,773 --> 00:49:43,192
Por aqui.
651
00:49:54,953 --> 00:49:58,499
Você? O que fez?
Está um caos lá fora.
652
00:49:58,540 --> 00:50:00,584
E o tal negócio
de deter o Chen?
653
00:50:01,293 --> 00:50:02,628
É.
654
00:50:04,004 --> 00:50:06,798
Pessoal, qual é,
me dêem um pouco de crédito.
655
00:50:06,798 --> 00:50:08,842
Deixei que ele escapasse...
656
00:50:08,842 --> 00:50:11,595
porque...
era um truque do plano.
657
00:50:11,595 --> 00:50:12,888
Eu estava pensando...
658
00:50:13,805 --> 00:50:16,808
Eu tentava descobrir mais
sobre o plano dele.
659
00:50:18,101 --> 00:50:21,939
- Isso não faz sentido.
- Claro que faz.
660
00:50:21,939 --> 00:50:24,149
Po, a verdade.
Estava com o Chen nas mãos.
661
00:50:24,149 --> 00:50:25,526
O que aconteceu?
662
00:50:25,526 --> 00:50:28,487
Do que está falando...
não sei... o que é?
663
00:50:28,487 --> 00:50:30,113
Tá, me pegou na mentira.
664
00:50:31,114 --> 00:50:32,616
A verdade.
665
00:50:35,494 --> 00:50:36,870
Tudo bem.
666
00:50:37,621 --> 00:50:39,248
Vão manter você
longe do perigo.
667
00:50:39,248 --> 00:50:42,334
- Bem longe.
- O quê?
668
00:50:42,334 --> 00:50:46,964
- Você vai ficar aqui..
- Espere, tenho que voltar...
669
00:50:52,594 --> 00:50:54,346
Você vai ficar aqui!
670
00:50:54,346 --> 00:50:56,932
Eu vou,
e não poderá me deter.
671
00:51:00,352 --> 00:51:02,938
Tá, me pegou desprevenido.
672
00:51:02,938 --> 00:51:04,356
Pessoal, não!
673
00:51:04,356 --> 00:51:06,233
Prepare-se.
674
00:51:06,233 --> 00:51:07,609
Olha ali!
675
00:51:20,122 --> 00:51:21,665
Fique no chão!
676
00:51:22,958 --> 00:51:26,545
- Tenho que pegá-lo.
- Então me diga o porquê?
677
00:51:28,463 --> 00:51:30,924
Ele estava lá,
tá legal?
678
00:51:30,924 --> 00:51:34,344
O pavão estava lá
da última vez que vi meus pais.
679
00:51:34,344 --> 00:51:39,266
Ele sabe o que aconteceu.
De onde venho. Quem sou.
680
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Olha, eu vou!
681
00:51:46,899 --> 00:51:48,775
Tenho que saber.
682
00:51:48,775 --> 00:51:51,945
Os durões
não conseguem entender.
683
00:51:51,945 --> 00:51:53,280
Tigresa, não!
684
00:51:57,534 --> 00:52:00,120
Eles entendem sim.
685
00:52:01,163 --> 00:52:03,790
Mas não posso assistir
meu amigo sendo morto.
686
00:52:05,167 --> 00:52:06,627
Vamos.
687
00:52:06,627 --> 00:52:09,505
Olha, talvez não queira
me ver sendo morto...
688
00:52:09,505 --> 00:52:11,131
Pare com isso,
Garça.
689
00:52:11,131 --> 00:52:13,383
E... ela voltou.
690
00:52:14,301 --> 00:52:18,096
Não se preocupe, garoto.
Você está melhor aqui.
691
00:52:27,272 --> 00:52:29,775
Você estava errada,
vidente.
692
00:52:29,775 --> 00:52:32,194
Esta noite navegaremos
para a vitória.
693
00:52:32,194 --> 00:52:35,113
Seu panda mágico
é um tolo completo.
694
00:52:35,113 --> 00:52:38,450
Tem certeza que é o panda
que é o tolo?
695
00:52:38,450 --> 00:52:41,119
Acaba de destruir o santuário
dos seus ancestrais.
696
00:52:41,119 --> 00:52:43,163
Foi um sacrifício justo...
697
00:52:43,163 --> 00:52:46,542
já que toda a China
será minha recompensa.
698
00:52:46,542 --> 00:52:48,919
Então, finalmente,
você estará satisfeito?
699
00:52:48,919 --> 00:52:53,423
A destruição de todo o mundo
fará com se sinta melhor?
700
00:52:53,423 --> 00:52:55,050
Já é um começo.
701
00:52:55,050 --> 00:52:58,720
Também posso converter
seu porão num calabouço.
702
00:53:00,681 --> 00:53:04,101
A batalha que escolheu
não tem um final feliz.
703
00:53:04,101 --> 00:53:06,937
É hora de parar
com essa loucura.
704
00:53:07,855 --> 00:53:09,690
Por que faria isso?
705
00:53:09,690 --> 00:53:12,985
Assim,
seus pais descansariam em paz.
706
00:53:12,985 --> 00:53:14,444
Meus pais...
707
00:53:14,444 --> 00:53:16,321
me odiavam.
708
00:53:17,156 --> 00:53:19,616
Consegue entender?
709
00:53:19,616 --> 00:53:22,244
Eles falharam comigo.
710
00:53:22,244 --> 00:53:25,455
Mas eu farei a coisa certa.
711
00:53:25,455 --> 00:53:26,832
Eles amaram você.
712
00:53:26,832 --> 00:53:31,628
Tanto que expulsaram você
para que não os matasse.
713
00:53:34,214 --> 00:53:37,968
A morte ficou no passado...
714
00:53:37,968 --> 00:53:41,138
e devo me fixar no futuro.
715
00:53:45,100 --> 00:53:47,144
Libertem a vidente.
716
00:53:47,144 --> 00:53:49,438
Ela já não tem mais
serventia para mim.
717
00:53:49,438 --> 00:53:53,192
Adeus, Shen,
que você ache a felicidade.
718
00:53:53,192 --> 00:53:56,528
A felicidade
precisa ser conquistada!
719
00:53:57,529 --> 00:54:00,115
E eu conquistarei a minha!
720
00:54:21,762 --> 00:54:23,347
Apressem-se.
721
00:54:25,516 --> 00:54:29,019
Se essas armas saírem do prédio,
será o fim da China.
722
00:54:29,019 --> 00:54:31,814
- Vamos derrubar o prédio.
- Pessoal...
723
00:54:31,814 --> 00:54:33,398
o que acham disso?
724
00:54:35,234 --> 00:54:38,529
- Isso funciona.
- Muito bem, vamos.
725
00:54:38,529 --> 00:54:40,072
Não sinto meu rosto!
726
00:54:54,878 --> 00:54:58,465
Qual homem
pode se chamar "pavão"?
727
00:54:58,465 --> 00:55:00,467
- Oi.
- E aí.
728
00:55:00,467 --> 00:55:02,511
Mantenham a calma.
Mantenham a calma.
729
00:55:02,511 --> 00:55:04,513
Você!
Aonde você vai?
730
00:55:06,890 --> 00:55:11,019
De pé, e tirem do rosto
essas máscaras estúpidas!
731
00:55:23,866 --> 00:55:27,703
Mexam-se, cães!
Rápido! Carreguem os barcos.
732
00:55:37,337 --> 00:55:40,048
Bem-vindo, panda.
733
00:55:43,760 --> 00:55:46,763
- O que houve naquela noite?
- Que noite?
734
00:55:46,763 --> 00:55:50,184
- Naquela noite.
- Sei, naquela noite.
735
00:55:50,184 --> 00:55:53,270
- Isso.
- Sim, estava lá.
736
00:55:55,856 --> 00:55:59,443
Vi que o abandono dos seus pais
foi algo terrível...
737
00:55:59,735 --> 00:56:02,738
acho que foi algo
parecido com isto!
738
00:56:10,871 --> 00:56:12,164
Agora!
739
00:56:12,164 --> 00:56:14,291
Eis seu presente
de ano novo!
740
00:56:14,291 --> 00:56:17,169
Espero que gostem,
pois não podem devolver!
741
00:56:18,295 --> 00:56:20,756
Po?
O que ele faz aqui?
742
00:56:21,590 --> 00:56:23,759
Devolvam! Devolvam!
743
00:56:35,312 --> 00:56:37,856
Está disposto a morrer
para descobrir a verdade?
744
00:56:37,856 --> 00:56:41,360
Pode apostar que sim!
Embora eu prefira viver.
745
00:57:03,841 --> 00:57:05,717
Nós cuidamos deles!
Vá!
746
00:57:27,489 --> 00:57:29,158
Procurando por mim?
747
00:57:35,539 --> 00:57:37,958
Disse isso muito cedo,
não é?
748
00:57:46,008 --> 00:57:47,342
Po!
749
00:57:52,222 --> 00:57:54,349
Po, afaste-se dele!
750
00:57:58,520 --> 00:58:01,565
- Chega de fugir, Shen.
- Até parece.
751
00:58:01,565 --> 00:58:05,486
- Agora... respostas.
- Você quer tanto saber!
752
00:58:06,570 --> 00:58:09,698
Pensa que se souber,
vai se sentir melhor.
753
00:58:09,698 --> 00:58:13,702
Vai preencher
algumas lacunas da sua alma.
754
00:58:14,411 --> 00:58:16,580
Aqui está sua resposta.
755
00:58:16,580 --> 00:58:19,750
Seus pais não amavam você!
756
00:58:20,751 --> 00:58:25,214
Mas venha...
deixa-me curar você!
757
00:58:31,678 --> 00:58:33,055
Não!
758
00:59:47,963 --> 00:59:51,258
Sim, como se pudesse
me obrigar a beber isso...
759
00:59:54,803 --> 00:59:58,891
Se quisesse você morto,
teria deixado você no rio.
760
00:59:58,891 --> 01:00:00,267
Por que me salvou?
761
01:00:00,267 --> 01:00:03,395
Para que você complete
o seu destino.
762
01:00:03,395 --> 01:00:06,356
Do que está falando?
Onde estou?
763
01:00:08,567 --> 01:00:10,444
Que lugar é este?
764
01:00:10,444 --> 01:00:14,531
Estou surpresa por
se lembrar tão pouco.
765
01:00:14,531 --> 01:00:18,118
Mas era tão pequeno
quando tudo aconteceu.
766
01:00:23,332 --> 01:00:25,876
Talvez se lembre.
767
01:00:25,876 --> 01:00:28,003
Do quê?
É só um pesadelo estúpido.
768
01:00:28,003 --> 01:00:31,006
Pesadelo?
Ou recordações?
769
01:01:01,203 --> 01:01:03,705
Esta era uma próspera vila.
770
01:01:03,705 --> 01:01:05,541
O jovem Shen
seria o sucessor...
771
01:01:05,541 --> 01:01:07,543
para governar
a cidade de Gongmen...
772
01:01:07,543 --> 01:01:09,545
mas ele queria mais.
773
01:01:09,545 --> 01:01:13,340
Eu previ que alguém
ficaria no caminho dele.
774
01:01:13,340 --> 01:01:15,008
Um panda.
775
01:01:15,008 --> 01:01:19,221
Mas nunca pude predizer
o que viria a seguir.
776
01:01:32,192 --> 01:01:34,111
Peguem todos!
777
01:01:40,951 --> 01:01:44,538
Pegue nosso filho e fuja!
Rápido! Vá!
778
01:01:57,676 --> 01:02:01,555
Pare de lutar.
Deixe fluir.
779
01:04:05,095 --> 01:04:09,141
Sua história pode não ter tido
um começo feliz...
780
01:04:09,141 --> 01:04:12,478
mas ela não define
quem você é.
781
01:04:12,519 --> 01:04:15,856
É no resto da sua história...
782
01:04:15,856 --> 01:04:18,108
que você escolhe quem ser.
783
01:04:50,015 --> 01:04:53,519
Então...
quem é você, panda?
784
01:05:01,944 --> 01:05:03,904
Eu sou Po!
785
01:05:05,030 --> 01:05:06,990
E vou precisar de um chapéu!
786
01:05:17,125 --> 01:05:20,629
Que caras tão tristonhas.
787
01:05:20,629 --> 01:05:22,673
Mas agora,
é tempo só de alegria.
788
01:05:22,673 --> 01:05:27,219
Vocês vão fazer
parte de algo maravilhoso.
789
01:05:29,680 --> 01:05:33,767
Quando chegarmos ao porto,
na frente de todo o mundo...
790
01:05:33,767 --> 01:05:37,729
vocês e seu precioso kung-fu,
morrerão.
791
01:05:40,190 --> 01:05:44,778
E a China se curvará
perante a mim!
792
01:05:45,404 --> 01:05:47,364
Levantar âncoras.
793
01:06:20,481 --> 01:06:23,442
Honestamente, pessoal,
nunca pensei morrer assim.
794
01:06:23,442 --> 01:06:26,612
Sempre pensei que conheceria
uma garota linda, me casaria...
795
01:06:26,612 --> 01:06:29,323
e ela comeria minha cabeça.
Que triste.
796
01:06:29,323 --> 01:06:31,033
Não podemos perder
a esperança!
797
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Po falou para que
nos mantivéssemos fortes.
798
01:06:33,076 --> 01:06:35,621
Durões, certo?
Tigresa?
799
01:06:43,712 --> 01:06:48,175
- Shen, e a ponte?
- Nada fica no meu caminho.
800
01:06:48,175 --> 01:06:50,302
Fogo!
801
01:06:58,894 --> 01:07:00,604
Seu covarde!
802
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Po?
803
01:07:14,159 --> 01:07:15,577
- Po?
- Po?
804
01:07:17,412 --> 01:07:22,292
Quantas vezes terei que matar
o mesmo panda fedorento?!
805
01:07:32,052 --> 01:07:36,265
Shen, um panda separa você
de seu dest...
806
01:07:38,392 --> 01:07:40,018
O quê?
807
01:07:40,018 --> 01:07:41,854
Prepare-se para...
808
01:07:44,898 --> 01:07:46,275
O quê?
809
01:07:46,275 --> 01:07:50,362
E agora, liberte os Cinco!
Chapéu da Destruição!
810
01:08:01,957 --> 01:08:04,835
Tudo bem.
Acabem com ele!
811
01:08:16,263 --> 01:08:17,556
Preparar...
812
01:08:33,405 --> 01:08:36,200
Por aqui...
por aí não... por aqui.
813
01:08:38,535 --> 01:08:40,871
Não podem me seguir.
814
01:08:40,871 --> 01:08:42,456
Acertem logo!
815
01:08:47,252 --> 01:08:48,837
Lá vamos nós.
816
01:08:56,220 --> 01:08:58,597
Não, não dispare!
Não dispare!
817
01:08:59,181 --> 01:09:01,975
- Não dispare!
- Não dispare!
818
01:09:01,975 --> 01:09:04,228
Não atire,
que eu também não atiro.
819
01:09:07,314 --> 01:09:09,316
Não disparem!
Fogo cruzado!
820
01:09:09,316 --> 01:09:10,734
Ataquem!
821
01:09:16,406 --> 01:09:19,201
- Fiquem espertos!
- Macaco!
822
01:09:24,039 --> 01:09:25,916
Impressionante,
Dragão Guerreiro!
823
01:09:25,916 --> 01:09:28,126
- Seu plano?
- Primeiro, libertar os Cinco!
824
01:09:28,126 --> 01:09:29,837
- E depois?
- Honestamente...
825
01:09:29,837 --> 01:09:31,630
- não pensei chegar tão longe.
- Po?
826
01:09:31,630 --> 01:09:34,341
Deter o Shen
antes que chegue ao porto!
827
01:09:43,642 --> 01:09:46,728
- Tigresa, abra a porta.
- Tigresa.
828
01:09:55,404 --> 01:09:58,532
Mestre Touro e Crocodilo!
829
01:09:58,532 --> 01:10:00,200
A vingança está servida!
830
01:10:00,200 --> 01:10:03,871
- Como vocês...
- Seu amigo é bem persuasivo.
831
01:10:10,961 --> 01:10:12,588
Mestre Shifu!
832
01:10:15,007 --> 01:10:17,342
Usa o bote para
bloquear o caminho.
833
01:10:27,561 --> 01:10:29,229
Cegonha!
834
01:10:29,229 --> 01:10:31,607
Asas da Justiça!
835
01:10:41,366 --> 01:10:42,743
Como?
836
01:10:52,002 --> 01:10:55,964
Amo vocês, pessoal!
837
01:11:04,723 --> 01:11:06,809
Por que não estão atirando?
838
01:11:06,809 --> 01:11:09,853
Pegaram nossas armas, senhor!
Estão se aproximando!
839
01:11:12,189 --> 01:11:14,817
Atirem, atirem!
840
01:11:15,400 --> 01:11:19,321
- Mas, senhor, vai matar...
- Eu disse "atire"!
841
01:11:19,321 --> 01:11:20,614
Atire!
842
01:11:22,741 --> 01:11:24,117
Não.
843
01:11:31,625 --> 01:11:32,918
Po!
844
01:12:08,537 --> 01:12:10,080
Tigresa!
845
01:12:59,421 --> 01:13:02,341
Como quiser.
Vamos acabar com isso.
846
01:13:26,573 --> 01:13:27,950
Fogo!
847
01:13:32,830 --> 01:13:35,582
Paz interior.
848
01:14:01,859 --> 01:14:03,360
De novo!
849
01:14:10,409 --> 01:14:11,743
É isso aí!
850
01:14:12,578 --> 01:14:16,123
Matem-no!
Matem-no!
851
01:14:36,602 --> 01:14:38,061
- Isso!
- Isso!
852
01:14:38,061 --> 01:14:40,022
O quê?
Não!
853
01:14:46,945 --> 01:14:49,698
Atirem!
Continuem atirando!
854
01:15:09,718 --> 01:15:11,303
Toma essa!
855
01:15:41,959 --> 01:15:43,836
Como conseguiu?
856
01:15:43,836 --> 01:15:46,463
Como conseguiu isso?
857
01:15:50,259 --> 01:15:53,303
Sabe como é, olhos abertos,
ombros leves.
858
01:15:53,303 --> 01:15:58,058
Não disso. Como encontrou paz?
Eu matei seus pais.
859
01:15:58,058 --> 01:16:02,563
Tirei tudo de você.
Assustei você por toda vida.
860
01:16:03,313 --> 01:16:07,025
Esse é o problema, Shen.
As cicatrizes se curam.
861
01:16:07,025 --> 01:16:11,029
Não, não curam.
Feridas é que se curam.
862
01:16:11,029 --> 01:16:13,866
É? E as cicatrizes?
Desaparecem?
863
01:16:13,866 --> 01:16:16,118
Não me importa
o que elas fazem.
864
01:16:16,118 --> 01:16:17,536
Deveria, Shen.
865
01:16:17,536 --> 01:16:21,832
Tem que esquecer o passado,
porque isso não importa.
866
01:16:22,791 --> 01:16:26,920
A única coisa que importa
é o que vai decidir ser agora.
867
01:16:26,920 --> 01:16:31,383
Tem razão.
Então, escolho isto...
868
01:17:23,602 --> 01:17:26,188
Aquilo foi coisa
de um cara bem durão.
869
01:17:35,906 --> 01:17:39,910
- Po, vem aqui!
- Não faça mais isso!
870
01:17:39,910 --> 01:17:42,871
Parece que encontrou
a paz interior.
871
01:17:42,871 --> 01:17:45,207
E tão jovem.
872
01:17:46,333 --> 01:17:48,919
Tive um mestre excelente.
873
01:18:08,939 --> 01:18:12,651
Como assim, não está aqui?
É o aniversário do meu filho.
874
01:18:12,651 --> 01:18:15,487
O único que ele quer conhecer
é o Dragão Guerreiro!
875
01:18:15,487 --> 01:18:18,157
Que tal um bolo de aniversário
feito de tofu no lugar?
876
01:18:18,157 --> 01:18:21,160
Sabe? Acho que tentaremos
em outra hora.
877
01:18:21,160 --> 01:18:22,828
Quando acha que ele volta?
878
01:18:25,539 --> 01:18:29,543
Não sei, está certo?!
Talvez nunca.
879
01:18:29,543 --> 01:18:32,504
Não era para me preocupar!
Mas é o meu trabalho!
880
01:18:32,504 --> 01:18:35,841
Eu sou o pai dele...
Eu "era" o pai dele.
881
01:18:35,841 --> 01:18:39,636
Por que ele tinha
que salvar a China? Não sei.
882
01:18:39,636 --> 01:18:44,099
Mas... por quê?
É só um pequeno panda.
883
01:18:58,572 --> 01:19:02,409
Então, como foi?
Salvou a China?
884
01:19:03,410 --> 01:19:04,912
Sim.
885
01:19:05,537 --> 01:19:06,955
Sabia que salvaria!
886
01:19:06,955 --> 01:19:09,333
Por isso mandei fazer
novos cartazes.
887
01:19:09,333 --> 01:19:11,710
"Meu filho salvou a China".
"Você também pode".
888
01:19:11,710 --> 01:19:14,171
"Compre um bolinho
e leve dois".
889
01:19:14,171 --> 01:19:16,256
Ei.
É um bom negócio.
890
01:19:16,256 --> 01:19:18,884
- Quer um?
- Talvez depois.
891
01:19:21,553 --> 01:19:23,597
Tem algo que preciso dizer...
892
01:19:26,266 --> 01:19:30,604
Quando parti,
encontrei a vila onde nasci.
893
01:19:32,397 --> 01:19:35,484
Descobri como fui parar
naquela cesta de rabanetes.
894
01:19:36,193 --> 01:19:37,820
Descobriu?
895
01:19:38,529 --> 01:19:41,990
- Sei quem eu sou.
- Sabe?
896
01:19:44,451 --> 01:19:46,078
Eu sou seu filho.
897
01:19:52,125 --> 01:19:56,713
- Eu amo você, papai.
- Também amo você, filho.
898
01:19:59,758 --> 01:20:02,761
Rabanetes gordos e deliciosos!
899
01:20:02,761 --> 01:20:05,305
Com certeza está com fome!
Vou preparar alguma coisa!
900
01:20:05,305 --> 01:20:06,890
Como assim?
Eu cozinho.
901
01:20:06,890 --> 01:20:08,725
- Não, eu cozinho.
- Papai!
902
01:20:08,725 --> 01:20:11,186
É o mínimo que posso fazer,
você salvou a China.
903
01:20:11,186 --> 01:20:13,689
É o mínimo que posso fazer,
você me criou.
904
01:20:13,730 --> 01:20:15,149
- Papai.
- Po.
905
01:20:15,149 --> 01:20:17,526
Tá legal.
Nós dois vamos cozinhar.
906
01:20:17,526 --> 01:20:20,070
- Juntos.
- Juntos.
907
01:20:20,070 --> 01:20:21,905
Não, eu cozinho!
908
01:20:48,682 --> 01:20:51,768
Meu filho está vivo!