1 00:00:21,355 --> 00:00:24,357 Il y a fort longtemps, dans la Chine ancienne, 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,735 les paons régnaient sur la ville de Gongmen. 3 00:00:28,529 --> 00:00:32,365 Ils avaient apporté joie et prospérité à sa population, 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,868 car ils avaient inventé les feux d'artifice. 5 00:00:39,248 --> 00:00:41,999 Mais leur fils, le seigneur Shen, 6 00:00:42,167 --> 00:00:45,586 perçul le pouvoir obscur des feux d'artifice. 7 00:00:46,797 --> 00:00:49,298 Ce qui offrait couleurs et joie 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,845 pouvait aussi provoquer ténèbres et destruction. 9 00:00:54,012 --> 00:00:57,807 Inquiets, les parents de Shen consultèrent une divinatrice. 10 00:00:57,975 --> 00:01:03,271 Elle prédit que si leur enfant continuait sur cette sombre voie, 11 00:01:03,439 --> 00:01:08,443 il serait terrassé par un guerrier fait de noir et de blanc. 12 00:01:09,570 --> 00:01:13,197 Le jeune seigneur décida de changer son destin, 13 00:01:13,365 --> 00:01:18,202 mais ce qu'il fit n'eut pour effet que de le sceller. 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,086 Shen retourna auprès de ses parents, plein de fierté, 15 00:01:27,254 --> 00:01:31,382 mais sur leurs visages, il ne vit que de l'horreur. 16 00:01:33,135 --> 00:01:35,970 Il fut banni de la ville à jamais. 17 00:01:36,138 --> 00:01:39,348 Shen jura de se venger. 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,351 Il reviendrait un jour 19 00:01:42,519 --> 00:01:46,397 et toute la Chine se prosternerait à ses pieds. 20 00:02:17,846 --> 00:02:20,765 C'est presque prêt, mais le métal manque. 21 00:02:22,351 --> 00:02:26,854 Partez aux confins du pays ! Trouvez du métal ! 22 00:02:27,022 --> 00:02:28,898 La Chine sera à moi. 23 00:02:39,034 --> 00:02:42,245 Et le Guerrier Dragon a rejoint les Cinq Cyclones. 24 00:02:42,412 --> 00:02:45,289 Et c'est la plus topissime des équipes de kung-fu ! 25 00:02:45,457 --> 00:02:47,291 Assez parlé, place à la fight ! 26 00:02:48,544 --> 00:02:52,129 Ecoute ! On l'entend, il s'entraîne ! 27 00:02:52,297 --> 00:02:55,132 Retenez-le, c'est trop dangereux! 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,635 Reste concentré. 29 00:02:59,638 --> 00:03:02,098 Comment son visage peut encaisser ça ? 30 00:03:05,811 --> 00:03:08,437 38 brioches ! 31 00:03:08,605 --> 00:03:11,148 Record battu ! T'es une bête ! 32 00:03:11,316 --> 00:03:13,609 - Continue jusqu'à 40. - Il pourra pas. 33 00:03:13,777 --> 00:03:15,987 Attendez, on va y aller. 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 Fais-le. 35 00:03:17,447 --> 00:03:18,865 Sans problème. 36 00:03:24,746 --> 00:03:26,163 Une minute. 37 00:03:29,835 --> 00:03:32,044 - Il l'a fait ! - Bravo, Po. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,047 Ton entraînement a payé. 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,426 Maître Shifu ! Faut que j'y aille. A plus ! 40 00:03:39,469 --> 00:03:41,512 Vous me les gardez, hein ? 41 00:04:01,992 --> 00:04:09,081 Apaisé... 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,755 Maître Shifu ! 43 00:04:17,633 --> 00:04:18,633 Qu'est-ce qu'il y a ? 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,719 Des pirates ? Des vandales du mont Volcan ? 45 00:04:21,887 --> 00:04:25,932 Qui que ce soit, je les écrabouille. Je suis d'humeur! 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,517 Faut qu'il se passe quelque chose, là ! 47 00:04:30,437 --> 00:04:31,687 Vous faites quoi ? 48 00:04:31,855 --> 00:04:35,274 C'est l'un des derniers enseignements de maître Oogway. 49 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 Topissime ! 50 00:05:07,724 --> 00:05:10,643 C'est quoi, le secret ? 51 00:05:10,811 --> 00:05:14,814 - La paix intérieure. - La paix intérieure ? Trop cool. 52 00:05:15,732 --> 00:05:19,443 - Comment on la met dedans ? - C'est une étape de ta formation. 53 00:05:19,861 --> 00:05:25,324 Tous les maîtres doivent trouver la voie de la paix intérieure. 54 00:05:25,492 --> 00:05:29,662 Certains méditent 50 années durant dans une grotte, comme ceci, 55 00:05:31,707 --> 00:05:34,834 sans une once de nourriture, ni une goutte d'eau. 56 00:05:36,586 --> 00:05:37,670 Ou ? 57 00:05:37,838 --> 00:05:41,298 D'autres choisissent la souffrance. Je fus de ceux-là. 58 00:05:41,466 --> 00:05:44,844 Le jour ou tu as été choisi pour devenir le Guerrier Dragon 59 00:05:45,012 --> 00:05:46,846 a été le plus pénible de ma vie. 60 00:05:47,723 --> 00:05:50,266 De loin. Je n'ai rien connu de comparable. 61 00:05:50,434 --> 00:05:54,812 Il restera le plus douloureux, le plus traumatisant, le plus atroce... 62 00:05:55,731 --> 00:05:57,440 ...que j'ai jamais vécu. 63 00:06:01,445 --> 00:06:05,531 Quand j'ai réalisé que cela ne venait pas de toi mais de moi, 64 00:06:05,699 --> 00:06:11,287 j'ai trouvé la paix intérieure. Et j'ai pu dompter le flux de l'univers. 65 00:06:11,455 --> 00:06:13,998 Il suffit d'avoir l'intérieur en paix ? 66 00:06:14,166 --> 00:06:16,292 Mon ventre est super, super pacifique, 67 00:06:16,460 --> 00:06:19,879 j'ai plus qu'à faire suivre le reste. 68 00:06:20,047 --> 00:06:22,006 Paix intérieure, faut que je te cause ! 69 00:06:22,174 --> 00:06:23,966 Montrez-moi votre jeu de pied, 70 00:06:24,134 --> 00:06:25,676 vous avez fait un truc marrant... 71 00:06:26,511 --> 00:06:28,387 Des bandits au village des musiciens ! 72 00:06:28,555 --> 00:06:29,638 Du danger! 73 00:06:29,806 --> 00:06:33,726 Que les musiciens jouent une B.O. de film d'action, je suis chaud. 74 00:06:33,894 --> 00:06:36,270 Vous en faites pas, je ferai la paix après. 75 00:06:36,438 --> 00:06:38,064 Pas de pause goûter, cette fois. 76 00:06:39,066 --> 00:06:40,941 Pause goûter, arrête ! 77 00:06:41,109 --> 00:06:42,818 En vrai ? 78 00:06:55,373 --> 00:06:57,458 Prenez tout le métal ! 79 00:07:01,505 --> 00:07:02,797 Prenez tout ! 80 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 A l'aide ! 81 00:07:13,850 --> 00:07:16,102 On a tout, allons-nous-en ! 82 00:07:23,735 --> 00:07:25,736 Les ailes de la justice ! 83 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 Le Guerrier Dragon ! 84 00:07:46,091 --> 00:07:48,384 Un panda ? C'est impossible. 85 00:07:48,552 --> 00:07:50,469 Mon poing a faim de justice. 86 00:07:51,680 --> 00:07:53,347 C'était mon... poing. 87 00:07:53,515 --> 00:07:55,850 - A l'attaque ! - On y va ! 88 00:08:30,802 --> 00:08:32,428 Po, attention ! 89 00:08:32,596 --> 00:08:34,430 Merci, Mante. 90 00:08:52,866 --> 00:08:54,116 Tigresse, double strike fatal ! 91 00:09:03,501 --> 00:09:04,543 La fureur des pieds ! 92 00:09:09,090 --> 00:09:11,383 Tigresse ! Singe ! 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,510 Vipère ! Mante ! 94 00:09:13,678 --> 00:09:15,512 Petit lapin ! Hein ? 95 00:09:16,389 --> 00:09:17,514 Désolé. 96 00:09:23,605 --> 00:09:24,605 A l'aide ! 97 00:09:25,732 --> 00:09:27,691 - Grue, à toi ! - Je suis dessus ! 98 00:09:46,836 --> 00:09:48,420 Vous êtes tous entiers ? 99 00:09:49,673 --> 00:09:51,006 Topissime ! 100 00:09:53,760 --> 00:09:54,802 Je gère. 101 00:10:13,655 --> 00:10:15,197 Digère ça, Bouboule ! 102 00:10:24,791 --> 00:10:27,126 - Trésor, ça va ? - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 103 00:10:28,753 --> 00:10:30,462 Je crois que j'ai vu... 104 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Je crois... 105 00:10:33,133 --> 00:10:34,550 Il faut que j'y aille. 106 00:10:36,886 --> 00:10:42,141 Merci d'être venu chez "Guerrier Dragon, Nouilles & Tofu". 107 00:10:42,309 --> 00:10:44,059 Du thé, de la citronnelle ? 108 00:10:44,227 --> 00:10:46,979 N'hésitez pas, demandez. 109 00:10:47,897 --> 00:10:50,858 - Merci. - La fureur des pieds ! 110 00:10:51,026 --> 00:10:55,487 Le balai du Guerrier Dragon ! Il a balayé juste ici ! 111 00:10:56,114 --> 00:10:58,991 Pas touche ! Vous allez salir le balai ! 112 00:10:59,617 --> 00:11:01,493 - Un jour, il m'a servi. - Topissime ! 113 00:11:01,661 --> 00:11:05,581 J'ai gardé la tache. Ou est le Guerrier Dragon ? 114 00:11:05,749 --> 00:11:08,083 Il ne travaille plus ici, 115 00:11:08,251 --> 00:11:11,754 il est trop occupé à protéger la vallée. 116 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 - Le Guerrier Dragon ! - Tiens. 117 00:11:16,760 --> 00:11:19,261 Et voilà. 118 00:11:19,429 --> 00:11:21,680 - Tu ne m'as pas prévenu ! - Bonjour, papa. 119 00:11:21,848 --> 00:11:24,099 Je t'aurais mis du tofu puant de côté. 120 00:11:25,769 --> 00:11:28,771 - Je peux te parler ? - Bien sûr, fils. 121 00:11:29,522 --> 00:11:35,110 En l'honneur de mon fils, dessert au tofu offert par la maison... 122 00:11:35,278 --> 00:11:37,154 pour toute commande. 123 00:11:37,322 --> 00:11:40,949 Ca me fait plaisir de te voir, Po. 124 00:11:41,117 --> 00:11:44,745 Tu as maigri ? Je peux presque faire le tour de ta taille. 125 00:11:44,913 --> 00:11:46,580 Ben, peut-être un peu. 126 00:11:46,748 --> 00:11:50,584 Mon pauvre, tu dois être tout faible ! Je vais te faire une soupe. 127 00:11:50,752 --> 00:11:52,336 Ca va papa, j'ai pas faim. 128 00:11:52,504 --> 00:11:55,172 Pas faim ? Po, tu te sens bien ? 129 00:11:55,340 --> 00:11:57,299 Oui, ça va. C'est juste que... 130 00:11:57,467 --> 00:11:59,802 Je me suis battu contre des bandits... 131 00:11:59,969 --> 00:12:03,222 Rien de trop dangereux, enfin tu vois... 132 00:12:03,390 --> 00:12:06,350 Et il m'est arrivé un truc trop bizarre. 133 00:12:06,518 --> 00:12:08,227 J'ai eu une drôle de vision. 134 00:12:08,395 --> 00:12:12,189 Je crois que j'ai vu ma maman avec moi, quand j'étais bébé. 135 00:12:12,690 --> 00:12:14,983 Maman ? Bébé ? 136 00:12:15,151 --> 00:12:19,488 Papa... 137 00:12:19,656 --> 00:12:21,698 Comment dire ? 138 00:12:23,201 --> 00:12:25,202 D'ou est-ce que je viens ? 139 00:12:29,082 --> 00:12:34,878 Eh bien, vois-tu, fils... Les bébés oies naissent dans des petits œufs. 140 00:12:35,255 --> 00:12:39,716 - Je ne dirai pas d'ou ils viennent ! - C'est pas ce que je veux savoir. 141 00:12:41,052 --> 00:12:43,095 Je sais. 142 00:12:43,263 --> 00:12:45,472 J'imagine que le moment est venu de te dire 143 00:12:45,640 --> 00:12:48,559 ce que j'aurais dû te dire il y a bien longtemps. 144 00:12:50,687 --> 00:12:54,523 Tu as peut-être été comme qui dirait... 145 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 ...adopté. 146 00:12:59,863 --> 00:13:01,697 - Je le savais ! - Ah bon ? 147 00:13:01,865 --> 00:13:04,825 - Qui te l'a dit ? - Personne. Mais bon, enfin, papa ! 148 00:13:04,993 --> 00:13:07,828 Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 149 00:13:07,996 --> 00:13:09,872 Pourquoi toi, tu me l'as pas dit ? 150 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 Comment je suis arrivé ici ? Je viens d'ou ? 151 00:13:16,588 --> 00:13:20,048 A vrai dire... Tu viens de ce truc-là. 152 00:13:23,970 --> 00:13:26,805 C'était un jour normal au restaurant. 153 00:13:26,973 --> 00:13:28,599 A l'heure de faire les nouilles. 154 00:13:29,392 --> 00:13:33,896 Je suis allé dans la cour, on m'avait livré mes légumes. 155 00:13:34,063 --> 00:13:36,773 Il y avait des choux, des navets, des radis. 156 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 En fait, il n'y avait pas de radis. 157 00:13:40,737 --> 00:13:44,156 Au lieu de cela, il y avait un bébé panda affamé. 158 00:13:46,993 --> 00:13:48,744 Il n'y avait pas de lettre. 159 00:13:48,912 --> 00:13:50,954 Tu l'avais peut-être mangée. 160 00:13:51,122 --> 00:13:56,126 Je m'attendais à ce que quelqu'un te cherche. Mais non, personne. 161 00:14:20,109 --> 00:14:22,110 Je t'ai emmené à l'intérieur. 162 00:14:24,364 --> 00:14:25,989 Je t'ai nourri. 163 00:14:27,659 --> 00:14:29,159 Je t'ai lavé. 164 00:14:32,163 --> 00:14:34,164 Je t'ai encore nourri. 165 00:14:36,626 --> 00:14:38,252 Et encore. 166 00:14:40,463 --> 00:14:43,131 J'ai essayé de t'habiller. 167 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Et j'ai pris une décision ¤ui a changé ma vie à jamais. 168 00:14:57,855 --> 00:15:00,983 Ne plus mettre de radis dans ma soupe. 169 00:15:01,150 --> 00:15:05,404 Et t'élever comme mon propre fils. 170 00:15:05,572 --> 00:15:09,783 Xiao Po, mon petit panda... 171 00:15:10,994 --> 00:15:15,330 A compter de cet instant, ma soupe et ma vie 172 00:15:15,498 --> 00:15:17,666 ont été beaucoup plus douces. 173 00:15:18,710 --> 00:15:21,837 Voilà, mon petit Po, tu connais toute l'histoire. 174 00:15:23,172 --> 00:15:26,174 Regarde-moi. Ne me regarde pas. 175 00:15:26,342 --> 00:15:30,846 C'est tout ? Ca peut pas être tout ! Il y a autre chose ! 176 00:15:31,014 --> 00:15:35,225 Il y a eu la fois ou tu as mangé mes meubles en bambou. 177 00:15:35,393 --> 00:15:37,394 Ils étaient importés, en plus. 178 00:15:37,979 --> 00:15:40,731 Une bouchée, s'il vous plaît. Une "Guerrier Dragon". 179 00:15:46,070 --> 00:15:49,948 Po, ton histoire a peut-être eu un début tourmenté, 180 00:15:50,241 --> 00:15:51,617 mais elle a bien tourné. 181 00:15:51,784 --> 00:15:55,537 Tu m'as, moi. Tu as le kung-fu. Et tu as les nouilles ! 182 00:15:55,705 --> 00:15:58,373 Je sais, mais je me pose des questions. 183 00:15:58,541 --> 00:16:00,959 Comment j'ai pu tenir dans ce panier ? 184 00:16:01,127 --> 00:16:02,794 Pourquoi je voulais pas m'habiller ? 185 00:16:05,131 --> 00:16:07,132 Et qui suis-je ? 186 00:16:15,183 --> 00:16:16,224 Surveille ton placement. 187 00:16:18,936 --> 00:16:20,395 Bien. 188 00:16:21,981 --> 00:16:24,775 C'est mieux. Le coude. 189 00:16:24,942 --> 00:16:26,943 Bien droit ! 190 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 Shen ? 191 00:16:55,098 --> 00:16:58,058 Bonsoir, messieurs. 192 00:16:58,226 --> 00:17:02,979 Puisque les civilités sont faites, veuillez quitter ma demeure. 193 00:17:03,147 --> 00:17:05,273 Ta demeure ? 194 00:17:05,441 --> 00:17:07,943 Vous n'avez pas vu le paon, sur la porte ? 195 00:17:09,904 --> 00:17:12,072 Tu es là, Divinatrice. 196 00:17:12,657 --> 00:17:17,411 Je pense que tu as surestimé tes talents de voyance. 197 00:17:17,578 --> 00:17:21,581 - Nous verrons cela, Shen. - Toi, tu verras, vieille bique. 198 00:17:21,749 --> 00:17:24,292 - Ou en étions-nous ? - Que veux-tu ? 199 00:17:24,460 --> 00:17:28,547 Ce qui me revient de droit : la ville de Gongmen ! 200 00:17:29,132 --> 00:17:31,800 Elle est sous l'intendance du Conseil 201 00:17:31,968 --> 00:17:35,804 et nous la protégerons, même contre toi. 202 00:17:36,973 --> 00:17:40,225 Je me réjouis que vous le preniez comme cela. 203 00:17:40,393 --> 00:17:43,228 Sinon, j'aurais apporté ceci jusqu'ici pour rien. 204 00:17:43,396 --> 00:17:45,439 Qu'y a-t-il dans cette caisse ? 205 00:17:45,606 --> 00:17:49,151 Vous avez envie de voir ? C'est un cadeau. 206 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Un cadeau de départ, qui va vous éparpiller... 207 00:17:53,281 --> 00:17:54,823 Un peu par-ci, un peu par-là, 208 00:17:54,991 --> 00:17:58,952 et un peu... jusque là-bas, éclaboussant le mur! 209 00:17:59,120 --> 00:18:01,121 Pauvre insolent ! 210 00:18:18,848 --> 00:18:21,641 - Fanfaron. - C'était un avertissement. 211 00:18:21,809 --> 00:18:24,644 Tu ne rivalises pas avec notre kung-fu. 212 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 En effet. 213 00:18:26,939 --> 00:18:28,648 Mais ceci, oui. 214 00:18:42,622 --> 00:18:45,373 Connais-tu le maître de la ville de Gongmen ? 215 00:18:45,541 --> 00:18:46,875 Maître Rhino Foudroyant ? 216 00:18:47,043 --> 00:18:49,628 Le fils du légendaire Rhino Volant ? 217 00:18:49,796 --> 00:18:52,756 Pourfendeur des serpents de la Vallée du Malheur ? 218 00:18:52,924 --> 00:18:54,966 - Il est mort. - Malheur... 219 00:18:55,134 --> 00:18:56,343 C'est impossible. 220 00:18:56,511 --> 00:18:58,970 Aucune technique ne surpasse la sienne. 221 00:18:59,138 --> 00:19:02,641 Il ne s'agit pas de technique. Shen a créé une arme 222 00:19:02,809 --> 00:19:05,227 qui souffle le feu et crache le métal. 223 00:19:05,853 --> 00:19:10,732 Si on ne l'arrête pas, ce pourrait être la fin du kung-fu. 224 00:19:11,400 --> 00:19:15,278 - Je viens d'avoir le kung-fu ! - Et tu vas devoir le sauver. 225 00:19:15,446 --> 00:19:19,366 Allez ! Détruisez cette arme et livrez Shen à la justice. 226 00:19:19,534 --> 00:19:21,368 D'ac, on y va, allez ! 227 00:19:22,620 --> 00:19:25,247 Attendez ! Comment je fais ça ? 228 00:19:25,414 --> 00:19:28,041 Comment le kung-fu peut battre ce qui bat le kung-fu ? 229 00:19:28,209 --> 00:19:30,126 N'oublie pas, Guerrier Dragon, 230 00:19:30,294 --> 00:19:33,672 il n'est rien d'impossible... à qui a trouvé la paix. 231 00:19:39,387 --> 00:19:42,097 Paix intérieure, paix intérieure... 232 00:19:42,932 --> 00:19:44,015 La paix, grave ! 233 00:19:46,853 --> 00:19:48,520 J'ai préparé ton barda. 234 00:19:48,688 --> 00:19:51,773 Je t'ai mis des provisions 235 00:19:51,941 --> 00:19:55,193 et j'ai même ajouté tes figurines. Tu vois ? 236 00:19:58,281 --> 00:20:01,575 Je sais pas d'ou ça sort, je les ai jamais vues. 237 00:20:01,742 --> 00:20:03,618 T'as rayé ma Tigresse ! 238 00:20:03,786 --> 00:20:06,663 J'ai aussi mis des peintures de nous deux, 239 00:20:06,831 --> 00:20:09,374 au cas ou tu aurais le cafard. 240 00:20:09,542 --> 00:20:13,378 Là, on faisait des nouilles. Là, on mangeait des nouilles. 241 00:20:13,546 --> 00:20:15,964 Là, je te portais sur le dos... 242 00:20:17,425 --> 00:20:20,385 C'est mignon, non ? Finalement, je la garde. 243 00:20:20,553 --> 00:20:24,431 - Ils m'attendent... - Bien sûr, 244 00:20:24,599 --> 00:20:27,767 tu dois aller au travail. Loin de la maison... 245 00:20:27,935 --> 00:20:31,646 dans une ville étrange, pleine de gens et de nouilles étranges, 246 00:20:31,814 --> 00:20:35,567 ou le danger guette et dont tu risques de ne pas revenir... 247 00:20:35,735 --> 00:20:38,320 - N'y va pas ! - Il faut que j'y aille. 248 00:20:38,487 --> 00:20:41,781 Je suis le Guerrier Dragon, je dois sauver le kung-fu. 249 00:20:41,949 --> 00:20:44,910 Si je le faisais pas, je serais quoi ? 250 00:20:45,077 --> 00:20:47,537 Tu es mon fils. 251 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 N'est-ce pas ? 252 00:20:52,668 --> 00:20:55,754 - Po, allons-y. - Au revoir. 253 00:20:57,840 --> 00:21:01,801 Il sera de retour avant que vous ayez pu dire "nouilles". 254 00:21:07,516 --> 00:21:09,517 Nouilles. 255 00:21:15,942 --> 00:21:17,776 Allez, les poteaux! 256 00:22:46,032 --> 00:22:47,532 Maman... 257 00:22:52,747 --> 00:22:55,582 Maman, papa... C'est vous ? 258 00:22:59,962 --> 00:23:02,422 Bonjour, mon petit. Te revoilà ! 259 00:23:03,966 --> 00:23:05,800 Qu'est-ce que tu fais ici ? 260 00:23:05,968 --> 00:23:06,968 Je croyais... 261 00:23:07,136 --> 00:23:10,096 On t'a remplacé par cet adorable radis. 262 00:23:11,182 --> 00:23:14,309 - Un radis ? - C'est sage, poli et franchement, 263 00:23:14,477 --> 00:23:16,853 meilleur au kung-fu. 264 00:23:22,818 --> 00:23:23,818 Attends ! 265 00:23:39,627 --> 00:23:42,295 Radis, radis, radis... 266 00:23:50,846 --> 00:23:52,680 Paix intér... 267 00:23:59,021 --> 00:24:00,605 Paix intérieure. 268 00:24:27,716 --> 00:24:29,717 Je... m'entraîne. 269 00:24:29,885 --> 00:24:32,178 Le mât n'est pas à la hauteur. 270 00:24:35,891 --> 00:24:36,933 Je suis prête. 271 00:24:38,394 --> 00:24:40,395 T'es sérieuse... 272 00:24:48,112 --> 00:24:50,196 Je préférais le mât. 273 00:24:50,364 --> 00:24:55,076 Mes excuses. Je frappais les bois de fer du palais pour m'entraîner 274 00:24:55,244 --> 00:24:56,578 et je ne sens plus rien. 275 00:24:57,580 --> 00:24:59,622 C'est grave trop cool. 276 00:25:02,585 --> 00:25:03,585 Recommence. 277 00:25:06,088 --> 00:25:10,508 Alors... t'as cogné les bois de fer longtemps ? 278 00:25:10,676 --> 00:25:11,593 20 ans. 279 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 Et y a pas un raccourci, 280 00:25:16,765 --> 00:25:19,475 pour plus rien sentir ? 281 00:25:20,477 --> 00:25:21,603 Par ailleurs... 282 00:25:25,608 --> 00:25:28,610 ...tu n'as pas le profil pour le style endurci. 283 00:25:33,115 --> 00:25:35,742 Que faisais-tu dehors ? 284 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 Je viens d'apprendre que mon père, c'est pas mon père. 285 00:25:42,541 --> 00:25:44,334 Ton père, l'oie ? 286 00:25:46,962 --> 00:25:49,214 Ca a dû te faire un choc. 287 00:25:51,467 --> 00:25:54,302 - Et ça te perturbe ? - Tu rigoles ou bien ? 288 00:25:54,470 --> 00:25:57,472 On est des guerriers ! Nerfs d'acier, 289 00:25:57,640 --> 00:25:59,599 âmes de platine. 290 00:25:59,767 --> 00:26:00,975 Comme toi. 291 00:26:01,143 --> 00:26:03,102 Une pure et dure qui sent plus rien. 292 00:26:07,608 --> 00:26:09,651 De quoi vous parlez ? 293 00:26:10,569 --> 00:26:12,320 De rien. 294 00:26:12,488 --> 00:26:14,656 Po a des soucis au sujet de son père. 295 00:26:14,823 --> 00:26:17,909 Moi, j'ai pas de problème avec mon père ! 296 00:26:18,077 --> 00:26:20,954 Peut-être parce que maman l'a mangé ? 297 00:26:21,121 --> 00:26:23,456 Mante, il s'agit pas de toi. 298 00:26:23,624 --> 00:26:25,667 C'est Po qui a le moral à zéro. 299 00:26:25,834 --> 00:26:27,085 J'ai pas le moral à zéro. 300 00:26:28,170 --> 00:26:30,380 J'ai le moral à un. 301 00:26:30,547 --> 00:26:33,216 - Quoi ? - Nous arrivons. 302 00:26:33,384 --> 00:26:35,343 La ville de Gongmen. 303 00:26:51,694 --> 00:26:54,237 Le trône de mon père... 304 00:26:54,405 --> 00:26:57,448 Il me laissait jouer auprès de lui 305 00:26:57,616 --> 00:27:02,120 et me promettait qu'un jour, ce trône m'appartiendrait. 306 00:27:06,959 --> 00:27:08,251 Un peu plus à gauche. 307 00:27:08,419 --> 00:27:10,545 C'est très lourd, maître ! 308 00:27:10,713 --> 00:27:14,007 30 ans que j'attends cet instant. 309 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Tout doit être exactement comme je l'ai imaginé. 310 00:27:17,845 --> 00:27:21,556 Et je l'ai imaginé un peu plus à gauche. 311 00:27:22,474 --> 00:27:23,766 Parfait ! 312 00:27:23,934 --> 00:27:27,145 Avec cette arme à mes... Un peu plus. 313 00:27:29,315 --> 00:27:35,069 Avec cette arme à mes côtés, toute la Chine se prosternera devant moi. 314 00:27:35,237 --> 00:27:36,904 Nous partirons dans 3 jours, 315 00:27:37,072 --> 00:27:40,908 à la pleine lune et à marée haute. 316 00:27:42,578 --> 00:27:45,705 Alors vieille bique, veux-tu me dire mon... 317 00:27:45,873 --> 00:27:46,914 Avenir ? 318 00:27:47,791 --> 00:27:50,793 Mon futur. Je voulais dire "futur". 319 00:27:51,754 --> 00:27:55,340 Regarde dans ton bol et décris-moi la gloire qui m'attend. 320 00:27:57,051 --> 00:28:00,595 Si vous continuez sur cette voie, 321 00:28:02,931 --> 00:28:06,934 vous vous retrouverez... au pied de l'escalier. 322 00:28:09,563 --> 00:28:14,233 Je vois... 323 00:28:14,985 --> 00:28:18,446 Je vois douleur et fureur. 324 00:28:18,614 --> 00:28:21,616 Quel culot ! La soie la plus fine de la province ! 325 00:28:21,784 --> 00:28:22,909 Puis, le déni. 326 00:28:23,077 --> 00:28:25,620 Ce ne sont pas des prédictions, tu décris le... 327 00:28:25,788 --> 00:28:27,789 Présent. 328 00:28:29,458 --> 00:28:32,126 Le temps qui compte le plus est le présent. 329 00:28:33,379 --> 00:28:35,797 Mais si vous voulez voir l'avenir... 330 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 Que vois-tu ? 331 00:28:46,266 --> 00:28:48,101 Un paon, 332 00:28:49,395 --> 00:28:53,481 terrassé par un guerrier fait de noir et de blanc. 333 00:28:54,691 --> 00:28:56,692 Rien n'a changé. 334 00:29:03,242 --> 00:29:05,785 C'est impossible, tu le sais très bien. 335 00:29:05,953 --> 00:29:09,163 Cela n'a rien d'impossible et il le sait très bien. 336 00:29:09,331 --> 00:29:10,623 Qui ? 337 00:29:10,791 --> 00:29:13,793 - Seigneur Shen ! J'ai vu un panda ! - Un panda ? 338 00:29:16,046 --> 00:29:18,339 Un guerrier kung-fu qui se démenait. 339 00:29:18,507 --> 00:29:20,133 Gros, couvert de fourrure, 340 00:29:20,300 --> 00:29:23,469 tout doux, tout mou. Une peluche à câlins. 341 00:29:24,054 --> 00:29:27,265 Il n'y a plus aucun panda. 342 00:29:27,433 --> 00:29:30,768 Il est presque aveugle et pourtant, il voit la vérité. 343 00:29:30,936 --> 00:29:33,813 Pourquoi... ne la voyez-vous pas ? 344 00:29:34,731 --> 00:29:37,859 Trouvez le panda et amenez-le-moi. 345 00:29:39,945 --> 00:29:43,781 Un seul panda a survécu, cela ne te donne pas raison. 346 00:29:43,949 --> 00:29:47,785 Vous avez raison. Le fait d'avoir raison me donne raison. 347 00:29:48,370 --> 00:29:52,331 Alors, je vais le tuer et te donner tort. 348 00:29:54,334 --> 00:29:56,461 Tu vas arrêter, oui ? 349 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Ce doit être le palais de Shen, au bout de la ville. 350 00:30:11,768 --> 00:30:14,312 Impec ! On marche sur la tour et on proclame : 351 00:30:14,480 --> 00:30:16,522 "On est le Guerrier Dragon et les 5 Cyclones, 352 00:30:16,690 --> 00:30:18,691 on vous arrête !" 353 00:30:21,945 --> 00:30:24,780 Ca va pas ? Il y a des loups partout. 354 00:30:30,370 --> 00:30:32,872 C'est pas lui qui t'a assommé ? 355 00:30:36,335 --> 00:30:37,919 Je l'aime pas, lui. 356 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 Il faut qu'on arrive à la tour sans se faire repérer. 357 00:30:41,882 --> 00:30:44,383 Compris. Mode furtif. 358 00:31:12,079 --> 00:31:13,871 Elles sont ou, les nouilles ? 359 00:31:20,128 --> 00:31:22,213 Coucou... J'ai pas pu m'empêcher... 360 00:31:23,006 --> 00:31:25,299 Bon, j'en étais ou, moi ? 361 00:31:26,260 --> 00:31:28,469 - Ou est Po ? - On perd pas une masse pareille. 362 00:31:40,190 --> 00:31:41,357 Les poteaux! 363 00:31:42,943 --> 00:31:45,444 - Désolé. - C'est ça, ton mode furtif ? 364 00:31:45,612 --> 00:31:48,072 J'avoue, c'est pas mon meilleur mode. 365 00:31:51,994 --> 00:31:53,286 Ce riz est cru ! 366 00:31:53,453 --> 00:31:55,997 On m'a pris toutes mes gamelles en métal. 367 00:31:56,164 --> 00:31:59,333 Tu me cuis mon riz ou je te fais mijoter! 368 00:31:59,501 --> 00:32:02,253 - Pardon. - Fais quelque chose. 369 00:32:02,421 --> 00:32:04,922 Je peux pas cuire son riz sans me faire prendre. 370 00:32:05,090 --> 00:32:07,133 Attends, j'ai une autre idée. 371 00:32:21,607 --> 00:32:24,025 Nous allons libérer la ville et arrêter Shen. 372 00:32:24,192 --> 00:32:25,901 - Il vous faut de l'aide. - Merci, 373 00:32:26,069 --> 00:32:27,528 mais c'est trop dangereux. 374 00:32:27,696 --> 00:32:30,865 Non, pas moi ! Il vaut mieux ne pas en parler ici. 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,491 C'est vrai. 376 00:32:34,870 --> 00:32:37,371 Je parle de maître Bœuf et maître Croc. 377 00:32:37,539 --> 00:32:40,916 Ils sont à la prison de Gongmen, allée du Dragon. 378 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Quoi ? Ils sont vivants ? 379 00:32:42,878 --> 00:32:44,879 Ils doivent espionner 380 00:32:45,047 --> 00:32:47,757 et comploter pour déchaîner leur topissitude. 381 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 Allez, c'est parti. 382 00:32:49,760 --> 00:32:52,845 - Merci, le mouton. - Arrêtez ce déguisement ! 383 00:32:53,013 --> 00:32:54,305 Attrapez-les ! 384 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 Pardon ! 385 00:32:57,559 --> 00:32:59,060 Prends ça ! 386 00:32:59,227 --> 00:33:00,811 - Foncez ! - Plus vite ! 387 00:33:23,085 --> 00:33:25,086 - Attention ! - Pardon. 388 00:33:28,757 --> 00:33:30,257 Maintenant ! 389 00:33:30,425 --> 00:33:32,176 Je vous tiens... 390 00:33:34,638 --> 00:33:37,431 - Dispersez-vous ! Regardez partout ! - Là-bas aussi ? 391 00:33:37,599 --> 00:33:40,559 Dans "partout", il y a "là-bas" aussi ? 392 00:33:40,727 --> 00:33:41,560 Je crois, oui. 393 00:33:41,728 --> 00:33:43,187 Alors, va voir là-bas ! 394 00:33:48,193 --> 00:33:51,612 Ils sont pas loin. Le frisson du kung-fu me remonte le dos. 395 00:33:51,780 --> 00:33:53,781 Désolée Po, ce n'est que moi. 396 00:33:54,950 --> 00:33:56,951 Regardez, la prison de Gongmen. 397 00:34:00,580 --> 00:34:02,373 C'est mignon ! 398 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 Mignon ? 399 00:34:14,094 --> 00:34:15,678 Joli coup, Po. 400 00:34:17,139 --> 00:34:19,765 Au moindre problème, j'envoie le signal. 401 00:34:21,309 --> 00:34:23,102 C'est celui de Grue ? 402 00:34:23,270 --> 00:34:25,646 Pardon. Quand est-ce que j'ai fait ça ? 403 00:34:26,481 --> 00:34:28,774 Maître Bœuf! Maître ! 404 00:34:31,069 --> 00:34:32,486 Le féroce maître Croc ! 405 00:34:34,448 --> 00:34:36,824 Et maître Bœuf Ravageur! 406 00:34:37,868 --> 00:34:40,661 On libère des légendes du kung-fu ! 407 00:34:40,829 --> 00:34:42,830 On va vous délivrer. Aucun souci. 408 00:34:42,998 --> 00:34:45,624 Y a bien une clé... Ils l'auront pas laissée... 409 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 Tu l'as trouvée ! Venez, les gars ! 410 00:34:50,046 --> 00:34:52,047 Gaffe à tes plumes, Shen ! 411 00:34:57,637 --> 00:35:00,765 On y va ou quoi ? Vous nous rejoignez ? 412 00:35:00,932 --> 00:35:02,683 Vous voulez reprendre la ville ? 413 00:35:02,851 --> 00:35:04,560 Bien sûr. 414 00:35:04,728 --> 00:35:08,564 Mais si nous controns Shen, il pointera son arme sur la ville. 415 00:35:08,732 --> 00:35:10,524 Vous, vous protégez la ville 416 00:35:10,692 --> 00:35:12,485 en la protégeant pas ? 417 00:35:12,652 --> 00:35:17,281 - Si nous nous unissons... - Alors, l'arme tuera tout ce qui vit. 418 00:35:17,449 --> 00:35:21,202 Ah bon ? Donc, il faut... Une attaque furtive ! 419 00:35:21,369 --> 00:35:23,954 - On s'introduit et... - On est vaincu. 420 00:35:27,042 --> 00:35:28,709 Par une arme invincible. 421 00:35:28,877 --> 00:35:33,881 Rien n'est invincible, à part mes arguments contre ça ! 422 00:35:44,351 --> 00:35:47,436 Maître Bœuf... vous resterez pas enfermé. 423 00:35:47,604 --> 00:35:49,146 Essaie de me faire sortir! 424 00:35:54,736 --> 00:35:57,112 Vous avez vu ? Ca, c'est de la topissitude. 425 00:35:57,280 --> 00:35:59,156 Ou sont passés les héros ? 426 00:35:59,324 --> 00:36:02,076 Pour être un héros dans cette ville, faut être mort. 427 00:36:07,082 --> 00:36:10,376 Tu ne me feras pas sortir de cette cellule ! 428 00:36:15,340 --> 00:36:17,007 Allez, on y va ! 429 00:36:17,843 --> 00:36:19,093 Je dors en haut. 430 00:36:21,263 --> 00:36:25,432 Il faut se rendre à l'évidence. Le kung-fu est mort. 431 00:36:31,481 --> 00:36:34,650 Le kung-fu est mort ? Parfait ! 432 00:36:34,818 --> 00:36:38,279 Restez dans votre prison de peur aux barreaux de désespérance. 433 00:36:38,446 --> 00:36:41,657 Vous aurez 3 repas complets de honte par jour! 434 00:36:41,825 --> 00:36:43,450 Avec le désespoir en dessert. 435 00:36:43,618 --> 00:36:46,787 On va mater Shen et prouver à ceux qui ont soif 436 00:36:46,955 --> 00:36:50,875 de justice et d'honneur que le kung-fu est bien vivant. 437 00:36:55,547 --> 00:36:56,672 Singe ! 438 00:36:58,216 --> 00:36:59,550 Vous ! Je vous tiens ! 439 00:36:59,718 --> 00:37:01,677 Tu sais ce que tu vas tenir ? 440 00:37:01,845 --> 00:37:04,763 Mon poing dans ta bouille de peluche à câlins ! 441 00:37:07,392 --> 00:37:08,809 On le chope ! 442 00:37:09,352 --> 00:37:11,061 - On dégage de là ! - A vos ordres. 443 00:37:11,897 --> 00:37:13,272 Arrêtez-le ! 444 00:37:16,276 --> 00:37:17,568 Plus vite ! 445 00:37:23,783 --> 00:37:25,826 - Sème-le. - A vos ordres. 446 00:37:27,829 --> 00:37:29,830 - Vipère ! - Accroche-toi. 447 00:37:39,257 --> 00:37:42,009 - Quoi ? - Attention ! 448 00:37:44,596 --> 00:37:46,680 Pas cool, trop pas cool ! 449 00:37:47,057 --> 00:37:49,850 Et ça ? 450 00:37:50,018 --> 00:37:51,185 Les gars ! 451 00:37:56,441 --> 00:37:58,025 La taille en dessous ? 452 00:38:05,241 --> 00:38:07,993 Attention les yeux. Désolé ! Pardon ! 453 00:38:17,629 --> 00:38:19,338 Au feu ! 454 00:38:20,006 --> 00:38:21,548 On les a perdus. 455 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Encore, encore ! 456 00:38:33,645 --> 00:38:34,895 Grue, à toi ! 457 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 C'est bon ! 458 00:38:48,702 --> 00:38:50,703 Vite, un coup de pouce ! 459 00:38:51,454 --> 00:38:53,414 Mante, vas-y! 460 00:39:06,845 --> 00:39:10,681 J'ai l'impression de me battre avec un nuage tout mou ! 461 00:39:10,849 --> 00:39:13,100 Tu vas entendre le tonnerre ! 462 00:39:16,312 --> 00:39:17,438 A ton tour. 463 00:39:19,566 --> 00:39:23,110 Pourquoi il y a autant d'enseignes ? 464 00:39:38,918 --> 00:39:41,253 Viens par ici ! Abracada... boum ! 465 00:39:43,923 --> 00:39:45,924 Savoure ta défaite ! 466 00:39:46,092 --> 00:39:47,468 Je vais te dire, 467 00:39:47,635 --> 00:39:50,637 si tu cherches un panda, viens pas seul... 468 00:40:00,690 --> 00:40:02,232 Tu sais quoi ? 469 00:40:02,400 --> 00:40:05,319 Si tu cherches un loup, tu tombes dans sa gueule. 470 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Je t'ai cogné deux fois. Tu comptes faire quoi ? 471 00:40:12,619 --> 00:40:14,536 On se rend. 472 00:40:18,083 --> 00:40:22,294 Vous pouvez enchaîner mon corps, mais pas mon... esprit guerrier. 473 00:40:22,462 --> 00:40:24,963 - Oubliez pas le petit bonhomme. - Comment tu m'as... 474 00:40:25,131 --> 00:40:28,300 - Qu'est-ce que tu fais ? - Fais confiance. 475 00:40:29,844 --> 00:40:32,846 Je rêve ? Des menottes à acupressure ? 476 00:40:33,014 --> 00:40:36,266 Comme Taï Lung ! Si on bouge, elles se resserrent. 477 00:40:37,018 --> 00:40:39,186 C'est le top du top ! 478 00:40:41,689 --> 00:40:44,358 Salutations, panda. Enfin, on se rencontre ! 479 00:40:50,865 --> 00:40:54,868 On se rencontre enfin ! Oui, c'est bien, ça. 480 00:40:55,036 --> 00:40:57,538 Salutations, panda. On se rencontre... 481 00:40:59,040 --> 00:41:02,793 - Vous faites bien d'avoir peur. - Je n'ai pas peur. 482 00:41:02,961 --> 00:41:05,712 Il se présente à moi enchaîné. 483 00:41:05,880 --> 00:41:08,382 - Celui qui a peur, c'est... - Vous. 484 00:41:11,636 --> 00:41:14,012 N'y pense même pas. 485 00:41:27,235 --> 00:41:29,987 J'espère que ce plan est meilleur que celui 486 00:41:30,155 --> 00:41:32,489 d'avaler du riz cru et de l'eau bouillante. 487 00:41:32,657 --> 00:41:34,741 C'est deux plans différents. 488 00:41:34,909 --> 00:41:37,035 - En quoi ? - Celui-ci va marcher. 489 00:41:49,591 --> 00:41:51,592 Avancez. 490 00:41:58,600 --> 00:41:59,850 Mon vieil ennemi... 491 00:42:04,355 --> 00:42:06,440 L'escalier. 492 00:42:34,761 --> 00:42:37,971 Merci de m'avoir porté. 493 00:42:38,139 --> 00:42:40,557 J'ai un peu vomi au troisième, 494 00:42:40,725 --> 00:42:42,142 il faut peut-être nettoyer. 495 00:42:42,310 --> 00:42:44,978 Vous avez un concierge maléfique ? 496 00:42:45,146 --> 00:42:46,730 Salutations, panda. 497 00:42:46,898 --> 00:42:49,233 - On se rencontre... - Salut, ça va ? 498 00:42:50,944 --> 00:42:52,361 Salut... 499 00:42:52,528 --> 00:42:55,530 Tu es devenu plus gros que je le croyais. 500 00:42:55,698 --> 00:42:58,408 Arrêtez de me tripoter! 501 00:42:58,576 --> 00:43:01,328 Costaud. En bonne santé. 502 00:43:01,496 --> 00:43:04,164 Je vous connais pas, mais reculez, monsieur. 503 00:43:04,332 --> 00:43:06,792 - C'est une dame. - Pardon ! 504 00:43:06,960 --> 00:43:09,670 C'est la barbe qui m'a trompé. 505 00:43:09,837 --> 00:43:12,923 - Pub mensongère. - Cessez vos âneries ! 506 00:43:13,091 --> 00:43:14,758 Faites approcher les prisonniers. 507 00:43:14,926 --> 00:43:16,551 Pardon, madame. Tenez-vous prêts, 508 00:43:16,719 --> 00:43:19,263 zieutez bien pour trouver... l'arme ! 509 00:43:23,685 --> 00:43:24,893 Coup de latte ! 510 00:43:26,938 --> 00:43:30,107 On l'a eue ! Je l'ai kung-fu-fightée ! Vous avez vu ? 511 00:43:39,284 --> 00:43:42,536 Et tu crois que c'est le guerrier qui doit me battre ? 512 00:43:42,704 --> 00:43:45,872 Je ne le crois pas. Je sais que c'est lui. 513 00:43:47,166 --> 00:43:50,627 Tu l'as regardé ? Une vie entière à concocter sa vengeance 514 00:43:50,795 --> 00:43:54,298 - et il arrive à genoux. - Quoi ? Une vie ? 515 00:43:54,465 --> 00:43:55,716 J'ai pas eu une vie entière. 516 00:43:55,883 --> 00:43:57,843 On vient d'apprendre, pour maître Rhino. 517 00:43:58,011 --> 00:44:02,723 - On veut le venger! - Tu ne veux pas venger autre chose ? 518 00:44:02,890 --> 00:44:05,392 Si, toutes les gamelles volées. 519 00:44:05,560 --> 00:44:07,978 - Je les reprends. - Rien d'autre ? 520 00:44:08,146 --> 00:44:10,731 Vous avez dû faire d'autres méchancetés. Lesquelles ? 521 00:44:10,898 --> 00:44:13,066 Tu l'ignores ? 522 00:44:13,234 --> 00:44:15,444 J'ignore quoi ? Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 523 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Précisément ce que tu ignores. 524 00:44:18,906 --> 00:44:22,826 Ca suffit ! Vous pourriez la jouer réglo ? 525 00:44:22,994 --> 00:44:26,330 D'abord, l'arme est minus. Surprise, elle est énorme ! 526 00:44:26,497 --> 00:44:29,499 Et puis la dame, je crois que c'est un gars. 527 00:44:30,835 --> 00:44:33,378 Si tu es toujours en vie, 528 00:44:33,546 --> 00:44:38,342 c'est seulement parce que je trouve ta bêtise vaguement amusante. 529 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Merci. Moi je trouve votre mauvaiseté carrément embêtante. 530 00:44:42,013 --> 00:44:43,889 Pour qui te prends-tu, panda ? 531 00:44:44,057 --> 00:44:46,767 Pour qui vous me prenez, paon ? 532 00:44:55,360 --> 00:44:57,527 Pourquoi on rigole ? 533 00:44:58,571 --> 00:44:59,738 Visez. 534 00:45:11,417 --> 00:45:12,834 Feu. 535 00:45:16,964 --> 00:45:19,716 Allumez le... truc. 536 00:45:19,884 --> 00:45:21,468 Je l'ai fait ! 537 00:45:26,224 --> 00:45:28,100 Gare à la bestiole ! 538 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 Occupez-vous de l'arme ! 539 00:45:40,613 --> 00:45:42,489 Tigresse ! 540 00:46:15,314 --> 00:46:16,773 Vous... étiez là. 541 00:46:16,941 --> 00:46:19,860 Oui, j'étais là. 542 00:46:27,827 --> 00:46:30,871 - Tu as laissé filer Shen ! - Au moins, on a eu l'arme. 543 00:46:35,501 --> 00:46:36,918 Feu ! 544 00:46:39,881 --> 00:46:41,715 Il en a encore plein... 545 00:46:48,055 --> 00:46:49,431 - Mon aile ! - A l'aide ! 546 00:46:49,599 --> 00:46:51,016 Ca vient ! 547 00:46:51,893 --> 00:46:54,311 Attention ! 548 00:46:57,607 --> 00:47:00,484 - Remontez-moi. - Lâche-le. 549 00:47:00,651 --> 00:47:02,194 On prend les cordes. 550 00:47:11,078 --> 00:47:13,163 Cours, cours, petit panda ! 551 00:47:24,425 --> 00:47:27,511 - Il faut te concentrer. - J'y suis ! 552 00:47:27,678 --> 00:47:29,304 Faites-la tomber! 553 00:47:32,767 --> 00:47:35,060 - On est pris au piège. - Par ici ! 554 00:47:39,440 --> 00:47:40,941 Au revoir. 555 00:47:43,986 --> 00:47:45,320 Feu ! 556 00:47:46,781 --> 00:47:48,198 Rentrez ! 557 00:47:56,249 --> 00:47:58,250 La seule issue est en haut. 558 00:47:58,960 --> 00:48:00,377 Quoi ? 559 00:48:11,389 --> 00:48:14,266 Suivez-moi. 560 00:48:14,433 --> 00:48:15,767 Mais ou vont-ils ? 561 00:48:15,935 --> 00:48:18,770 Au sommet ! Allez, foncez ! 562 00:48:26,028 --> 00:48:27,571 C'est parti ! 563 00:48:46,257 --> 00:48:49,593 - Idiot ! - Mon nez ! 564 00:48:49,760 --> 00:48:54,180 Appelle les loups ! Tous ! Qu'ils se préparent à partir. 565 00:48:54,348 --> 00:48:57,976 L'année du paon commence maintenant. 566 00:48:58,144 --> 00:49:01,021 Maintenant ? On est au milieu de l'année. 567 00:49:01,188 --> 00:49:03,857 Ca fera qu'une moitié d'année du paon... 568 00:49:05,651 --> 00:49:08,778 Ainsi commence l'année du paon, évidemment. 569 00:49:08,946 --> 00:49:10,947 Bonne année, sire. 570 00:49:14,785 --> 00:49:19,039 Rameute les loups. Nous chargeons les bateaux. 571 00:49:19,206 --> 00:49:20,290 Tout de suite ! 572 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 Tout de suite, tout de suite ! 573 00:49:22,543 --> 00:49:25,337 On bouge, on bouge ! 574 00:49:41,729 --> 00:49:43,355 Par ici. 575 00:49:54,909 --> 00:49:58,244 Toi ! Qu'as-tu fait ? C'est le chaos ! 576 00:49:58,412 --> 00:50:00,080 Tu ne devais pas arrêter Shen ? 577 00:50:04,585 --> 00:50:06,753 Arrêtez, faites confiance ! 578 00:50:06,921 --> 00:50:09,047 Je voulais qu'il s'échappe. 579 00:50:09,215 --> 00:50:12,175 C'est une ruse, ça fait partie du plan. 580 00:50:12,343 --> 00:50:17,263 Je me suis dit... Je trouverai sa combine. Mieux. 581 00:50:17,932 --> 00:50:19,933 Ca veut rien dire. 582 00:50:20,101 --> 00:50:21,768 Comment ça ? Mais si ! 583 00:50:21,936 --> 00:50:25,271 La vérité. Tu tenais Shen. Alors ? 584 00:50:25,439 --> 00:50:27,482 Qu'est-ce que tu dis ? Je comprends pas. 585 00:50:27,650 --> 00:50:30,193 Il m'a pris en traître. 586 00:50:30,903 --> 00:50:32,153 La vérité. 587 00:50:35,533 --> 00:50:39,285 Parfait. Ils te tiendront à l'abri. 588 00:50:39,453 --> 00:50:41,996 - Bien à l'abri. - Quoi ? 589 00:50:42,164 --> 00:50:44,290 Tu restes ici. 590 00:50:44,792 --> 00:50:47,210 Attends ! Il faut que j'y... 591 00:50:52,591 --> 00:50:54,426 Tu restes ici ! 592 00:50:54,969 --> 00:50:57,137 J'y vais et tu m'arrêteras pas. 593 00:51:00,433 --> 00:51:02,684 J'étais pas prêt. 594 00:51:02,852 --> 00:51:04,561 Arrêtez ! 595 00:51:04,729 --> 00:51:05,812 Prête. 596 00:51:06,439 --> 00:51:07,480 Regarde ! 597 00:51:20,035 --> 00:51:21,411 Reste allongé. 598 00:51:23,038 --> 00:51:26,124 - Je dois le retrouver. - Dis-moi pourquoi ! 599 00:51:28,502 --> 00:51:30,837 Il était là ! 600 00:51:31,005 --> 00:51:34,215 Il était là la dernière fois que j'ai vu mes parents. 601 00:51:34,383 --> 00:51:38,011 Il sait ce qui s'est passé. D'ou je viens. 602 00:51:38,179 --> 00:51:40,638 Qui je suis. 603 00:51:44,310 --> 00:51:46,311 J'y vais. 604 00:51:46,937 --> 00:51:49,355 Il faut que je sache. 605 00:51:49,523 --> 00:51:51,566 Une pure et dure peut pas comprendre. 606 00:51:57,615 --> 00:51:59,616 La pure et dure comprend. 607 00:52:01,327 --> 00:52:03,953 Mais je refuse qu'on tue mes amis. 608 00:52:05,372 --> 00:52:06,247 Nous y allons. 609 00:52:06,415 --> 00:52:09,459 Tu refuses que je me fasse tuer aussi ? 610 00:52:09,627 --> 00:52:12,545 - Fais pas ton trouillard. - Ca, c'est vraiment elle. 611 00:52:14,215 --> 00:52:16,382 T'en fais pas, gamin. 612 00:52:16,550 --> 00:52:18,343 T'es mieux ici. 613 00:52:27,895 --> 00:52:32,398 Tu avais tort, Divinatrice. Nous voguons vers la victoire. 614 00:52:33,234 --> 00:52:35,568 Ton panda magique n'est qu'un idiot. 615 00:52:35,736 --> 00:52:38,696 Êtes-vous certain que c'est lui, l'idiot ? 616 00:52:38,864 --> 00:52:41,241 Vous avez détruit la demeure de vos ancêtres. 617 00:52:41,408 --> 00:52:46,746 Un bien maigre sacrifice, quand toute la Chine est ma récompense. 618 00:52:46,914 --> 00:52:49,374 Serez-vous alors enfin satisfait ? 619 00:52:49,542 --> 00:52:53,753 Vous faudra-t-il subordonner le monde pour vous sentir mieux ? 620 00:52:54,296 --> 00:52:58,299 C'est un bon début. J'aménagerai peut-être aussi le sous-sol en donjon. 621 00:53:01,220 --> 00:53:03,930 La coupe que vous voulez remplir n'a pas de fond. 622 00:53:04,098 --> 00:53:07,100 Il est temps de mettre fin à cette folie. 623 00:53:08,143 --> 00:53:10,061 Pourquoi ferais-je cela ? 624 00:53:10,229 --> 00:53:12,438 Pour que vos parents reposent en paix. 625 00:53:13,274 --> 00:53:16,234 Mes parents... me détestaient. 626 00:53:17,444 --> 00:53:20,321 Tu comprends ? 627 00:53:20,489 --> 00:53:25,869 Ils m'ont spolié. Et... je vais réparer cela. 628 00:53:26,036 --> 00:53:27,328 Ils vous aimaient. 629 00:53:27,496 --> 00:53:32,250 Ils vous aimaient tant que le fait de vous éloigner les a tués. 630 00:53:34,837 --> 00:53:40,633 Les morts appartiennent au passé. Et je dois me consacrer à l'avenir. 631 00:53:45,472 --> 00:53:49,517 Libérez la Divinatrice. Elle ne me sert à rien. 632 00:53:49,685 --> 00:53:53,313 Au revoir, Shen. Puissiez-vous trouver le bonheur. 633 00:53:53,480 --> 00:53:56,190 Le bonheur, ça se prend. 634 00:53:57,818 --> 00:54:00,194 Et je prendrai celui qui me revient. 635 00:54:25,971 --> 00:54:29,098 Si ces armes sortent de là, la Chine tombera. 636 00:54:29,266 --> 00:54:33,561 - On fracasse la bâtisse ! - Les gars... Regardez ça. 637 00:54:36,190 --> 00:54:38,358 - Ca va le faire ! - D'accord, on se lance. 638 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Je sens plus mon visage ! 639 00:54:55,501 --> 00:54:58,461 Et l'autre, avec son année du paon ! 640 00:55:01,048 --> 00:55:02,548 L'air de rien... 641 00:55:02,716 --> 00:55:05,176 Vous ! Ou vous allez ? 642 00:55:07,262 --> 00:55:10,723 Debout ! Et effacez-moi ces sourires débiles ! 643 00:55:24,154 --> 00:55:27,949 Activez-vous ! Plus vite ! Il faut tout charger! 644 00:55:38,252 --> 00:55:40,253 Salutations, panda... 645 00:55:43,841 --> 00:55:46,843 - Que s'est-il passé, ce soir-là ? - Quel soir ? 646 00:55:47,011 --> 00:55:50,013 - Ce soir-là. - Ce soir-là ! 647 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 On parle bien du même ? 648 00:55:54,101 --> 00:55:57,895 Oui, j'étais là. J'ai vu tes parents t'abandonner. 649 00:55:58,063 --> 00:56:02,650 C'est affreux. Ca doit faire cet effet-là ! 650 00:56:12,786 --> 00:56:14,245 Voilà vos étrennes ! 651 00:56:14,413 --> 00:56:16,581 Ni repris ni échangé ! 652 00:56:19,668 --> 00:56:20,835 Qu'est-ce qu'il fait là ? 653 00:56:21,754 --> 00:56:23,004 On reprend, on reprend ! 654 00:56:35,059 --> 00:56:37,643 Es-tu prêt à mourir pour la vérité ? 655 00:56:37,811 --> 00:56:41,355 Tu m'étonnes ! Mais bon, je préfère pas. 656 00:57:04,129 --> 00:57:05,838 On s'en occupe. Vas-y! 657 00:57:27,569 --> 00:57:29,070 C'est moi que tu cherches ? 658 00:57:36,078 --> 00:57:37,870 Je l'ai dit trop tôt, non ? 659 00:57:52,219 --> 00:57:53,761 Ne l'approche pas ! 660 00:57:58,684 --> 00:58:01,352 - Fini de courir. - Il semble, oui. 661 00:58:01,520 --> 00:58:03,521 Maintenant, réponds. 662 00:58:03,689 --> 00:58:06,440 Tu tiens tellement à savoir. 663 00:58:07,067 --> 00:58:10,278 Tu crois que cela te guérira. 664 00:58:10,445 --> 00:58:14,490 Que cela comblera... le cratère de ton âme. 665 00:58:14,658 --> 00:58:16,826 Eh bien, voilà ta réponse. 666 00:58:16,994 --> 00:58:20,079 Tes parents ne t'aimaient pas. 667 00:58:21,123 --> 00:58:22,999 Mais attends, 668 00:58:23,167 --> 00:58:25,835 je vais te guérir! 669 00:59:48,210 --> 00:59:50,711 Je bois pas ça, moi. 670 00:59:54,967 --> 00:59:59,220 Si je voulais te tuer, je t'aurais laissé dans l'eau. 671 00:59:59,388 --> 01:00:00,471 Pourquoi vous m'avez sauvé ? 672 01:00:00,639 --> 01:00:03,349 Pour que tu puisses accomplir ton destin. 673 01:00:03,517 --> 01:00:06,727 De quoi vous parlez ? Je suis ou, là ? 674 01:00:09,022 --> 01:00:10,564 C'est quoi, cet endroit ? 675 01:00:11,233 --> 01:00:14,819 Je m'étonne que tu aies si peu de souvenirs. 676 01:00:14,987 --> 01:00:18,364 Mais tu étais si petit quand c'est arrivé... 677 01:00:23,662 --> 01:00:26,205 Peut-être t'en souviens-tu quand même. 678 01:00:26,373 --> 01:00:28,374 C'est qu'un cauchemar débile. 679 01:00:28,542 --> 01:00:30,626 Cauchemar... ou souvenir ? 680 01:01:01,575 --> 01:01:04,201 C'était un village prospère. 681 01:01:04,369 --> 01:01:07,913 Le jeune Shen était destiné à régner sur la ville de Gongmen. 682 01:01:08,081 --> 01:01:09,915 Mais cela ne lui suffisait pas. 683 01:01:10,083 --> 01:01:15,838 J'ai prédit que quelqu'un se dresserait sur sa route. Un panda. 684 01:01:16,006 --> 01:01:19,967 Je n'aurais jamais pu prévoir ce qu'il allait faire. 685 01:01:33,148 --> 01:01:34,565 Tuez-les tous ! 686 01:01:41,323 --> 01:01:44,617 Emmène notre fils, sauvez-vous ! 687 01:01:58,173 --> 01:02:01,801 Cesse de lutter. Laisse-toi emporter. 688 01:04:05,717 --> 01:04:09,803 Ton histoire a peut-être un début quelque peu tourmenté, 689 01:04:09,971 --> 01:04:13,098 mais ce n'est pas ce qui fait de toi qui tu es. 690 01:04:13,266 --> 01:04:15,809 C'est la suite de ton histoire. 691 01:04:16,645 --> 01:04:18,812 Qui tu choisis d'être. 692 01:04:50,971 --> 01:04:54,348 Qui es-tu, panda ? 693 01:05:02,607 --> 01:05:04,024 Je suis Po. 694 01:05:05,819 --> 01:05:07,778 Et j'ai besoin d'un chapeau. 695 01:05:17,205 --> 01:05:20,165 Que de tristes figures. 696 01:05:20,750 --> 01:05:23,043 L'heure est pourtant aux réjouissances. 697 01:05:23,211 --> 01:05:27,256 Vous allez participer à un événement magnifique. 698 01:05:29,509 --> 01:05:33,512 Une fois au port, devant le monde entier, 699 01:05:33,680 --> 01:05:37,850 vous et votre précieux kung-fu périrez. 700 01:05:40,020 --> 01:05:44,940 Puis la Chine... devra se prosterner devant moi. 701 01:05:45,108 --> 01:05:46,775 Levez l'ancre ! 702 01:06:19,934 --> 01:06:23,103 Franchement, j'ai jamais pensé mourir comme ¤a. 703 01:06:23,271 --> 01:06:26,273 Je croyais que je rencontrerais une fille sympa 704 01:06:26,441 --> 01:06:28,192 qui me mangerait la tête. 705 01:06:28,360 --> 01:06:30,778 - Dommage. - Il faut y croire. 706 01:06:30,945 --> 01:06:35,491 Po voudrait qu'on soit forts. Purs et durs, hein, Tigresse ? 707 01:06:43,458 --> 01:06:47,419 - Seigneur Shen, il y a le pont. - Rien ne se dresse sur ma route. 708 01:06:48,129 --> 01:06:49,380 Feu ! 709 01:06:58,598 --> 01:07:00,432 Espèce de lâche ! 710 01:07:17,158 --> 01:07:22,121 Combien de fois vais-je devoir tuer le même panda puant ? 711 01:07:33,299 --> 01:07:35,926 Un panda se dresse entre toi et ton... 712 01:07:38,054 --> 01:07:39,096 Quoi ? 713 01:07:39,264 --> 01:07:40,848 Je vais te servir... 714 01:07:45,270 --> 01:07:48,522 - Quoi ? - J'annonce... Délivrance des Cinq ! 715 01:07:48,690 --> 01:07:50,774 Disque de la destruction ! 716 01:08:03,455 --> 01:08:04,788 Visez ! 717 01:08:16,092 --> 01:08:17,718 Parés ? 718 01:08:34,444 --> 01:08:35,444 Par ici, par là... 719 01:08:38,615 --> 01:08:39,823 Il m'aura pas ! 720 01:08:40,867 --> 01:08:41,825 Dépêchez-vous ! 721 01:08:47,916 --> 01:08:48,916 Ras le bol. 722 01:08:56,174 --> 01:08:57,549 - Tire pas ! - Toi, tire pas ! 723 01:09:02,263 --> 01:09:03,931 Tire pas et je tire pas. 724 01:09:07,519 --> 01:09:10,395 - Attention, tirs croisés ! - A l'attaque ! 725 01:09:16,569 --> 01:09:19,029 - Vol de la liberté ! - Singe ! 726 01:09:24,369 --> 01:09:26,578 Impressionnant. Quel est ton plan ? 727 01:09:26,746 --> 01:09:29,289 - En premier, délivrance des Cinq. - Et en deux ? 728 01:09:29,457 --> 01:09:30,874 Franchement, je pensais pas réussir. 729 01:09:32,210 --> 01:09:34,378 Arrêter Shen avant qu'il arrive au port. 730 01:09:39,926 --> 01:09:40,926 Joli ! 731 01:09:43,513 --> 01:09:44,847 Le pantin mortel ! 732 01:09:55,275 --> 01:09:57,276 - Maître Bœuf! - Et hop ! 733 01:09:57,443 --> 01:09:59,945 - Et Croc ! - La vengeance est servie. 734 01:10:00,113 --> 01:10:02,948 - Qu'est-ce qui... - Ton ami est très persuasif. 735 01:10:10,582 --> 01:10:11,790 Maître Shifu ! 736 01:10:14,127 --> 01:10:16,461 Vite ! Mettez leurs bateaux en travers. 737 01:10:29,267 --> 01:10:31,184 Les ailes de la justice ! 738 01:10:51,664 --> 01:10:55,751 Je vous adore, les gars. 739 01:11:04,677 --> 01:11:06,345 Pourquoi on ne tire pas ? 740 01:11:06,512 --> 01:11:09,932 Nos artilleurs sont hors de combat. Ils approchent ! 741 01:11:11,726 --> 01:11:14,686 Tirez ! Tirez-leur dessus ! 742 01:11:15,355 --> 01:11:20,108 - Nous allons tuer les nôtres ! - J'ai dit tirez, vous tirez ! 743 01:12:59,292 --> 01:13:01,001 Comme tu voudras. 744 01:13:01,169 --> 01:13:02,794 Finissons-en. 745 01:13:26,486 --> 01:13:27,694 Tirez ! 746 01:13:32,742 --> 01:13:34,576 Paix intérieure... 747 01:14:02,063 --> 01:14:03,063 Encore ! 748 01:14:12,698 --> 01:14:15,659 Tuez-le ! Que quelqu'un le tue ! 749 01:14:37,849 --> 01:14:38,807 Quoi ? 750 01:14:46,899 --> 01:14:49,901 Tirez encore ! Encore ! 751 01:15:10,548 --> 01:15:12,048 Skadoosh. 752 01:15:42,288 --> 01:15:43,622 Comment as-tu... 753 01:15:45,041 --> 01:15:46,666 Comment as-tu fait ça ? 754 01:15:50,630 --> 01:15:53,131 Les coudes levés et les épaules souples. 755 01:15:53,299 --> 01:15:56,468 Pas ça. Comment as-tu trouvé la paix ? 756 01:15:56,636 --> 01:16:00,305 Je t'ai enlevé tes parents, tout. 757 01:16:00,473 --> 01:16:02,849 Tu as une cicatrice à vie. 758 01:16:03,476 --> 01:16:06,978 Justement, Shen. Les cicatrices, ça guérit. 759 01:16:07,146 --> 01:16:11,149 Mais non. Les blessures guérissent. 760 01:16:11,317 --> 01:16:13,735 Et les cicatrices ? Elles s'effacent ? 761 01:16:13,903 --> 01:16:16,446 Je veux pas savoir ce que font les cicatrices. 762 01:16:16,614 --> 01:16:18,323 Tu devrais. 763 01:16:18,491 --> 01:16:22,410 Tu devrais oublier le passé, ça n'a pas d'importance. 764 01:16:22,578 --> 01:16:27,082 Ce qui est important, c'est ce que tu choisis d'être. 765 01:16:27,250 --> 01:16:28,667 Tu as raison. 766 01:16:28,834 --> 01:16:31,211 J'ai fait mon choix! 767 01:17:24,015 --> 01:17:26,224 C'était digne d'un pur et dur. 768 01:17:35,568 --> 01:17:36,651 T'as réussi ! 769 01:17:36,819 --> 01:17:38,945 - Viens là ! - Refais jamais ça ! 770 01:17:40,072 --> 01:17:43,742 On dirait que tu as trouvé la paix intérieure. 771 01:17:43,909 --> 01:17:46,244 Pourtant, tu es très jeune. 772 01:17:46,412 --> 01:17:48,288 J'avais un très bon prof. 773 01:18:09,268 --> 01:18:12,937 Comment ça, pas là ? C'est l'anniversaire de mon fils. 774 01:18:13,105 --> 01:18:15,482 Il veut rencontrer le Guerrier Dragon ! 775 01:18:15,649 --> 01:18:17,942 Tu veux un gâteau au tofu, à la place ? 776 01:18:18,569 --> 01:18:21,404 On repassera un autre jour. 777 01:18:21,572 --> 01:18:22,947 Quand doit-il revenir ? 778 01:18:25,910 --> 01:18:29,913 Je ne sais pas, je ne sais pas ! Peut-être jamais. 779 01:18:30,081 --> 01:18:33,416 Je suis inquiet, voilà. C'est mon rôle, je suis son père. 780 01:18:33,584 --> 01:18:35,794 Enfin, je l'étais. 781 01:18:35,961 --> 01:18:39,631 Pourquoi faut-il qu'il sauve la Chine ? Je sais pourquoi... 782 01:18:39,799 --> 01:18:43,468 mais pourquoi ? C'est qu'un tout petit panda. 783 01:18:58,984 --> 01:19:02,779 Ca s'est bien passé ? Tu as sauvé la Chine ? 784 01:19:05,324 --> 01:19:07,617 Je le savais. 785 01:19:07,785 --> 01:19:09,536 J'ai déjà fait faire de nouvelles affiches. 786 01:19:09,703 --> 01:19:11,955 "Mon fils a sauvé la Chine, sauvez vos économies. 787 01:19:12,123 --> 01:19:14,666 Une bouchée offerte". 788 01:19:14,834 --> 01:19:16,167 C'est intéressant. 789 01:19:16,335 --> 01:19:19,003 - Tu en veux une ? - Pas tout de suite. 790 01:19:21,799 --> 01:19:23,883 J'ai un truc à te dire. 791 01:19:26,679 --> 01:19:31,099 Pendant mon absence, j'ai trouvé le village où je suis né. 792 01:19:32,810 --> 01:19:36,187 J'ai appris comment je suis arrivé dans ce panier. 793 01:19:36,355 --> 01:19:37,981 C'est vrai ? 794 01:19:38,816 --> 01:19:42,735 - Je sais qui je suis. - C'est pas vrai ! 795 01:19:44,738 --> 01:19:46,364 Je suis ton fils. 796 01:19:52,496 --> 01:19:54,122 Je t'aime, papa. 797 01:19:55,166 --> 01:19:57,041 Moi aussi je t'aime, fils. 798 01:20:01,088 --> 01:20:03,131 Des bons gros radis ! 799 01:20:03,299 --> 01:20:05,425 Je vais te préparer quelque chose. 800 01:20:05,593 --> 01:20:07,343 Comment ça ? Je cuisine. 801 01:20:07,511 --> 01:20:08,928 - Non, c'est moi. - Papa... 802 01:20:09,096 --> 01:20:11,222 Je peux bien faire ça, tu as sauvé la Chine ! 803 01:20:11,390 --> 01:20:13,725 Moi, je peux bien faire ça. Tu m'as élevé. 804 01:20:16,687 --> 01:20:19,314 Alors on le fait tous les deux. Ensemble. 805 01:20:19,482 --> 01:20:20,773 Ensemble... 806 01:20:20,941 --> 01:20:22,525 Non, c'est moi. 807 01:20:57,436 --> 01:20:59,854 Mon fils est vivant... 808 01:21:09,865 --> 01:21:15,245 FIN 809 01:30:22,834 --> 01:30:23,834 FRENCH PARISIAN