1
00:00:08,866 --> 00:00:12,241
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:31,616 --> 00:01:35,491
Kun olin nuori,
luulin talomaalareiden maalaavan taloja.
3
00:01:37,075 --> 00:01:38,325
Mitä minä tiesin?
4
00:01:39,158 --> 00:01:41,075
Olin duunari.
5
00:01:41,616 --> 00:01:46,491
Kuljetustyöväen liiton jaoston 107
edustaja Etelä-Phillyssä.
6
00:01:46,575 --> 00:01:49,075
Yksi tuhannesta työläisestä,
7
00:01:51,700 --> 00:01:53,450
kunnes en ollut enää.
8
00:01:55,491 --> 00:01:56,450
Ja sitten -
9
00:01:57,741 --> 00:01:59,533
aloin maalata taloja -
10
00:02:01,575 --> 00:02:02,616
itse.
11
00:02:05,450 --> 00:02:07,825
HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO
KUTSUVAT TEIDÄT -
12
00:02:07,908 --> 00:02:12,408
TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN
JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN
13
00:02:18,741 --> 00:02:22,575
Tässä kyseisessä asiassa
koko juttu rakentui häiden ympärille.
14
00:02:25,950 --> 00:02:28,825
Bill Bufalinon tyttären häät
olivat Detroitissa.
15
00:02:29,325 --> 00:02:31,450
Bill oli liiton lakimies,
mutta vielä tärkeämmin -
16
00:02:31,533 --> 00:02:33,408
Russell Bufalinon serkku.
17
00:02:34,866 --> 00:02:37,200
Russell ei halunnut lentää,
18
00:02:37,283 --> 00:02:40,533
joten minun piti ajaa hänet häihin.
19
00:02:41,158 --> 00:02:43,325
Hän halusi hoitaa hommia matkalla,
20
00:02:43,408 --> 00:02:46,450
mikä Russellin tapauksessa
tarkoitti yhtä asiaa.
21
00:02:47,116 --> 00:02:49,033
Rahan keräämistä.
22
00:02:49,116 --> 00:02:50,450
Me siis ajaisimme.
23
00:02:50,533 --> 00:02:54,408
Hän, hänen vaimonsa Carrie,
minä ja vaimoni Irene.
24
00:02:54,491 --> 00:02:55,950
Kutsun häntä Reenieksi.
25
00:02:57,158 --> 00:03:00,658
Ajetaan tietä 476 Phillystä.
26
00:03:00,741 --> 00:03:02,116
Sitten Pittstoniin -
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,366
hakemaan Russ, minkä teimme.
28
00:03:05,033 --> 00:03:08,116
Sitten valtatietä 80 länteen -
29
00:03:08,700 --> 00:03:13,575
Pennsylvanian läpi.
Sitten Ohion poikki Toledoon.
30
00:03:14,366 --> 00:03:17,325
Sitten ajaisimme 75:ttä
pohjoiseen Detroitiin.
31
00:03:20,908 --> 00:03:26,325
Se veisi noin kolme päivää
työ- ja tupakointitaukoineen.
32
00:03:26,408 --> 00:03:28,616
Russell ei antanut polttaa autossa.
33
00:03:29,658 --> 00:03:32,450
Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky -
34
00:03:32,533 --> 00:03:35,033
saivat hänet lopettamaan saatuaan -
35
00:03:35,116 --> 00:03:38,241
häädön kasinoistaan Kuubassa
ja luoteja Castrolta.
36
00:03:38,991 --> 00:03:40,950
Enpä tiedä. Ehkä se meni:
37
00:03:41,033 --> 00:03:44,450
"Jumala, jos selviän tästä hengissä,
38
00:03:44,533 --> 00:03:46,283
en polta enää ikinä."
39
00:03:46,366 --> 00:03:48,116
Tiedän sen,
40
00:03:48,200 --> 00:03:53,450
että Castron jälkeen Russ ei antanut
edes Carrien polttaa autossaan.
41
00:04:11,866 --> 00:04:13,866
Voimmeko pysähtyä pian?
42
00:04:16,116 --> 00:04:18,366
Olemme olleet autossa kaksi minuuttia.
43
00:04:18,991 --> 00:04:20,700
Motari on vielä kaukana.
44
00:04:20,783 --> 00:04:23,741
Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla.
45
00:04:25,033 --> 00:04:28,616
Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä.
46
00:04:29,950 --> 00:04:31,950
Sitten poltamme autossa.
47
00:04:33,658 --> 00:04:35,033
Entä kaihini?
48
00:04:36,741 --> 00:04:38,366
Avaan ikkunan.
49
00:04:40,783 --> 00:04:41,616
Carrie,
50
00:04:42,200 --> 00:04:44,241
minä vannoin. Muistatko?
51
00:04:44,325 --> 00:04:46,158
Muistatko, että vannoin?
52
00:04:46,241 --> 00:04:47,408
Nyt en saa polttaa.
53
00:04:48,575 --> 00:04:50,658
Hyvä on. En saa polttaa.
54
00:05:09,741 --> 00:05:10,741
Näetkö, missä olemme?
55
00:05:16,825 --> 00:05:17,658
Onko se?
56
00:05:19,491 --> 00:05:20,991
Millä todennäköisyydellä?
57
00:06:23,533 --> 00:06:25,116
Mikä on vikana?
58
00:06:28,783 --> 00:06:33,491
En tiedä. Se kuulostaa oudolta.
Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa.
59
00:06:35,033 --> 00:06:36,908
Katsotaan, jos voin auttaa.
60
00:06:41,116 --> 00:06:42,283
Tarkista tulpat.
61
00:06:42,950 --> 00:06:44,783
Tulpat ovat kunnossa.
62
00:06:44,866 --> 00:06:47,575
Virranjakajan kansi on kunnossa.
63
00:06:49,491 --> 00:06:51,491
Sen täytyy liittyä tähän.
64
00:06:52,408 --> 00:06:53,533
Jakopään ketju.
65
00:06:54,200 --> 00:06:55,950
Siinä on kansi.
66
00:06:56,700 --> 00:06:59,533
Se on löysällä. Se ei saisi olla.
67
00:07:00,325 --> 00:07:02,658
Ne siis kuluvat.
68
00:07:03,700 --> 00:07:05,866
Kiristä se.
69
00:07:10,158 --> 00:07:10,991
Noh?
70
00:07:11,825 --> 00:07:13,575
Osaan ajaa, en korjata.
71
00:07:14,366 --> 00:07:16,075
Olet taas pelissä.
72
00:07:19,658 --> 00:07:21,033
Olenko jotain velkaa?
73
00:07:21,116 --> 00:07:23,408
Et ole. Ei hätää.
74
00:07:24,325 --> 00:07:26,866
-Frank.
-Hei, Frank. Miten voit?
75
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
Mikä nimesi on?
76
00:07:34,283 --> 00:07:35,325
Mistä olet?
77
00:07:36,408 --> 00:07:38,116
-Phillystä.
-Ai, Phillystä.
78
00:07:41,075 --> 00:07:42,658
Missä hengailet siellä?
79
00:07:43,533 --> 00:07:44,658
Callahan'silla.
80
00:07:45,158 --> 00:07:48,075
Bocce Clubilla.
Se on baari, ei bocce-klubi.
81
00:07:48,783 --> 00:07:50,533
Pelaatko boccea?
82
00:07:50,616 --> 00:07:51,741
En.
83
00:07:52,991 --> 00:07:55,908
No niin, Frankie. Korjauta tuo.
84
00:07:55,991 --> 00:07:58,325
-Se hajoaa taas.
-Kiitos.
85
00:07:58,408 --> 00:08:00,450
-Teen sen. Kiitti.
-Lykkyä tykö.
86
00:08:03,075 --> 00:08:04,408
Ehkä hän omisti -
87
00:08:04,491 --> 00:08:05,866
bensa-aseman.
88
00:08:05,950 --> 00:08:07,825
Jotain hän omisti. Sen huomasi.
89
00:08:08,325 --> 00:08:10,366
Hän omistikin koko tien.
90
00:08:25,366 --> 00:08:27,783
PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ
91
00:08:32,033 --> 00:08:32,908
Tämäkö?
92
00:08:37,116 --> 00:08:38,200
Juokaa.
93
00:08:38,783 --> 00:08:39,825
Jumalan siunausta.
94
00:08:40,325 --> 00:08:41,866
Ansaitaan rahaa.
95
00:08:43,533 --> 00:08:44,825
Tämä on baari.
96
00:08:44,908 --> 00:08:46,116
Terveisiä vaimolle.
97
00:08:47,116 --> 00:08:50,450
Tiedän keinon myydä takaneljännekset.
98
00:08:50,950 --> 00:08:53,200
Tyyppi täällä maksaa niistä paljon.
99
00:08:53,283 --> 00:08:54,991
Juodaan ensin.
100
00:08:57,741 --> 00:08:59,783
Baarin toisessa päässä klo 12:ssa.
101
00:08:59,866 --> 00:09:01,741
Vetäytyvä hiusraja.
102
00:09:02,283 --> 00:09:03,908
Ansaitset hänen kanssaan.
103
00:09:03,991 --> 00:09:05,991
Skinny Razor. Omistaja.
104
00:09:06,075 --> 00:09:07,158
Razor?
105
00:09:07,241 --> 00:09:09,408
Rahanlainausta ja vedonlyöntiä.
106
00:09:09,491 --> 00:09:11,533
Hänellä on hyvät yhteydet.
107
00:09:12,408 --> 00:09:13,408
Razor-niminen?
108
00:09:13,908 --> 00:09:15,158
Oli lihakaupassa töissä.
109
00:09:18,866 --> 00:09:21,741
Ystäväni irkku-Frank on täällä.
Kerroin hänestä.
110
00:09:24,158 --> 00:09:26,408
-Rekka.
-Takaneljännekset.
111
00:09:27,283 --> 00:09:28,200
Frank Sheeran.
112
00:09:29,991 --> 00:09:31,033
Pidätkö pihvistä?
113
00:09:32,408 --> 00:09:33,491
Pidän.
114
00:09:33,575 --> 00:09:34,783
Toimitan pihvit.
115
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
Niinkö?
116
00:09:36,741 --> 00:09:37,783
Hyvä pihvi.
117
00:09:38,783 --> 00:09:40,158
Voisin toimittaa sinulle.
118
00:09:43,658 --> 00:09:45,366
-Voisitko?
-Voisin.
119
00:09:46,366 --> 00:09:48,950
Hyvään hintaan. Parhaaseen.
120
00:09:50,783 --> 00:09:51,908
Puhutaan myöhemmin.
121
00:09:52,450 --> 00:09:53,533
Kiitti, Skinny.
122
00:09:57,950 --> 00:09:59,533
Jäätävän kylmä.
123
00:09:59,616 --> 00:10:00,991
Minua ei häiritse.
124
00:10:01,075 --> 00:10:02,200
Inhoan sitä.
125
00:10:03,408 --> 00:10:04,866
Kun menet ulos,
126
00:10:06,200 --> 00:10:07,533
laita sinetti.
127
00:10:10,325 --> 00:10:13,200
-Hyvä on. Täytyykin mennä ulos.
-Jään velkaa.
128
00:11:15,408 --> 00:11:17,658
A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL
129
00:11:18,241 --> 00:11:19,241
Ole hyvä, Frank.
130
00:11:20,116 --> 00:11:22,158
-Ensi kertaan.
-Kiitti, Tony.
131
00:11:24,491 --> 00:11:25,825
Paljon parempi.
132
00:11:26,825 --> 00:11:29,825
En syö "valikoitua" vaan "parasta".
133
00:11:29,908 --> 00:11:31,366
Saanko lisää tiistaiksi?
134
00:11:31,950 --> 00:11:33,116
Montako haluat?
135
00:11:34,908 --> 00:11:36,075
Ainakin viisi.
136
00:11:38,491 --> 00:11:39,533
Saat viisi.
137
00:12:00,075 --> 00:12:01,700
Mitä vittua tämä on?
138
00:12:03,325 --> 00:12:04,616
Tony, en...
139
00:12:04,700 --> 00:12:06,866
-Mitä vittua tämä on?
-En tiedä.
140
00:12:09,616 --> 00:12:11,241
En lastaa rekkaa.
141
00:12:11,325 --> 00:12:14,616
Lastaajien pitäisi lastata.
Ehkeivät tehneet työtään.
142
00:12:14,700 --> 00:12:17,158
Etkö tajunnut auton olevan kevyt?
143
00:12:17,658 --> 00:12:19,033
Se tuntui hyvältä.
144
00:12:19,116 --> 00:12:21,325
Älä viitsi.
145
00:12:21,408 --> 00:12:23,950
Usko pois.
146
00:12:24,033 --> 00:12:27,825
Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui.
147
00:12:31,616 --> 00:12:33,408
-Se on tyhjä.
-Tiedän.
148
00:12:34,741 --> 00:12:35,866
Tiedän, että se on.
149
00:12:36,616 --> 00:12:38,950
Mitä tuijotatte? Takaisin töihin.
150
00:12:39,450 --> 00:12:40,616
Te kaikki!
151
00:12:42,616 --> 00:12:44,283
Mitä kerron pomolle?
152
00:12:45,158 --> 00:12:47,866
Älä minua katso.
153
00:12:47,950 --> 00:12:49,158
Ketä sitten?
154
00:12:49,658 --> 00:12:51,366
En ota vastuuta.
155
00:12:52,158 --> 00:12:53,491
Ajan vain rekkaa.
156
00:12:53,575 --> 00:12:56,158
Frank Sheeran. Lausuinko oikein?
157
00:12:57,950 --> 00:13:01,075
Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan -
158
00:13:01,991 --> 00:13:04,408
erottaa vain tietyistä syistä.
159
00:13:05,908 --> 00:13:07,825
-Olitko myöhässä?
-En.
160
00:13:07,908 --> 00:13:09,658
-Onko liikennerikkomuksia?
-Ei.
161
00:13:09,741 --> 00:13:11,491
-Juotko töissä?
-En.
162
00:13:11,575 --> 00:13:12,950
Oletko lyönyt ketään?
163
00:13:13,033 --> 00:13:13,866
Töissäkö?
164
00:13:16,616 --> 00:13:18,366
Onko varastaminen syy?
165
00:13:20,700 --> 00:13:21,950
Voiko sen todistaa?
166
00:13:23,075 --> 00:13:24,325
En usko.
167
00:13:24,408 --> 00:13:26,075
Ei syytä huoleen.
168
00:13:28,950 --> 00:13:30,366
Jos voivat todistaa,
169
00:13:30,950 --> 00:13:33,533
he haluavat rikoskumppaneiden nimet.
170
00:13:33,616 --> 00:13:35,700
Kerro nimiä, niin pääset kotiin.
171
00:13:36,158 --> 00:13:37,283
Pidät työsi.
172
00:13:38,325 --> 00:13:39,366
Miltä kuulostaa?
173
00:13:39,450 --> 00:13:40,783
Kertoisitko nimiä?
174
00:13:41,741 --> 00:13:42,908
Ei nimiä.
175
00:13:47,200 --> 00:13:52,116
En välitä, oletko syyllinen.
Se on minulle aivan sama.
176
00:13:52,700 --> 00:13:54,741
Minä puolustan sinua.
177
00:14:00,950 --> 00:14:02,866
Haluatko tietää, teinkö sen?
178
00:14:05,741 --> 00:14:07,783
Puolustan sinua joka tapauksessa.
179
00:14:10,950 --> 00:14:14,658
Teen heille kovasti töitä,
kun en varasta heiltä.
180
00:14:16,950 --> 00:14:18,450
Jos tässä olisi kyse -
181
00:14:18,533 --> 00:14:22,033
oikeasta ja väärästä,
yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin.
182
00:14:22,116 --> 00:14:23,241
Eivät erottaneet.
183
00:14:23,325 --> 00:14:27,241
He halusivat
hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset.
184
00:14:27,325 --> 00:14:30,200
Hän ei voinut, koska heitä ei ole.
185
00:14:30,700 --> 00:14:33,450
Heitä ei ole, koska hän ei varastanut.
186
00:14:33,533 --> 00:14:37,075
Hän ei varastanut,
koska on esimerkillinen työntekijä,
187
00:14:37,158 --> 00:14:40,366
joka ei ole kahdeksaan vuoteen
ollut sairaslomalla.
188
00:14:41,075 --> 00:14:43,075
Hän rikkoi vain liiton sääntöjä -
189
00:14:43,158 --> 00:14:46,533
auttamalla muita
kantamaan lihaa autostaan -
190
00:14:46,616 --> 00:14:49,491
pakastimiinsa keskitalvella.
191
00:14:52,158 --> 00:14:53,158
Kaikki ylös.
192
00:14:53,241 --> 00:14:54,366
Istunto on käynnissä.
193
00:14:55,658 --> 00:14:57,575
Hylkään tapauksen varoituksella.
194
00:14:57,658 --> 00:14:59,033
Niin.
195
00:14:59,116 --> 00:15:00,450
Ei teille.
196
00:15:01,033 --> 00:15:03,075
Jos tuotte toisen työläisen tänne -
197
00:15:03,158 --> 00:15:06,450
ja uhkailette ilman todisteita,
saatte katua.
198
00:15:06,533 --> 00:15:08,991
Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä.
199
00:15:10,450 --> 00:15:11,325
En tiedä miten.
200
00:15:11,408 --> 00:15:13,908
Enkä kysy. Tiedän vain,
201
00:15:13,991 --> 00:15:16,408
että Bill Bufalino sai minut vapaaksi,
202
00:15:16,491 --> 00:15:18,950
kun sen ei pitänyt olla mahdollista.
203
00:15:19,033 --> 00:15:20,366
Olisin joutanut linnaan.
204
00:15:20,450 --> 00:15:22,616
He arvostavat tekoasi.
205
00:15:23,991 --> 00:15:25,866
Heillä on perheet ja lapsia.
206
00:15:26,741 --> 00:15:28,116
Tarvitsevat ne työt.
207
00:15:29,866 --> 00:15:31,950
Menimmekin juhlimaan,
208
00:15:32,616 --> 00:15:36,408
ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni.
209
00:15:36,491 --> 00:15:38,491
Ajattelinkin, että se olit sinä.
210
00:15:40,200 --> 00:15:42,616
Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin?
211
00:15:44,075 --> 00:15:46,908
Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino.
212
00:15:48,283 --> 00:15:50,450
Autoit rekkani kanssa.
213
00:15:50,533 --> 00:15:53,283
Aivan. Jakopään ketju.
214
00:15:53,366 --> 00:15:54,450
Korjautitko sen?
215
00:15:54,533 --> 00:15:55,783
Seuraavana päivänä.
216
00:15:56,283 --> 00:15:58,533
-Kiitti taas.
-Ole hyvä.
217
00:15:58,616 --> 00:15:59,866
Kiva, että korjasit.
218
00:16:06,075 --> 00:16:09,616
Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän?
219
00:16:10,533 --> 00:16:12,991
-Ethän pelkää koviksia?
-En.
220
00:16:13,075 --> 00:16:15,366
En uskonutkaan. Nähdään.
221
00:16:16,866 --> 00:16:18,616
Serkkusi pelasti minut.
222
00:16:18,700 --> 00:16:20,283
Koko lasti olisi voinut mennä.
223
00:16:20,366 --> 00:16:22,616
Hän tietää kaiken rekoista.
224
00:16:22,700 --> 00:16:24,741
Pitkään töissä Canada Drylla.
225
00:16:24,825 --> 00:16:25,991
Vito, miten voit?
226
00:16:26,075 --> 00:16:28,575
Mennään loosiin. Tule.
227
00:16:29,325 --> 00:16:33,075
En silloin tiennyt,
kuka Russell Bufalino on,
228
00:16:33,575 --> 00:16:36,450
mutta sanomalehtien perusteella tunnistin,
229
00:16:36,533 --> 00:16:38,700
että hän söi Angelo Brunon kanssa.
230
00:16:38,783 --> 00:16:43,033
Bruno oli juuri päässyt
Philadelphian pomoksi.
231
00:16:43,116 --> 00:16:46,116
Hän hoiti kaiken
Philadelphiasta Atlantic Cityyn.
232
00:16:46,200 --> 00:16:47,158
Sen tiesin.
233
00:16:54,866 --> 00:16:56,783
Muuta en tarvinnut -
234
00:16:56,866 --> 00:17:01,241
tietämään, ettei Russell Bufalino
ollut Canada Dryn automekaanikko.
235
00:17:06,200 --> 00:17:07,658
Hyvää leipää.
236
00:17:08,783 --> 00:17:09,741
Hyvää, vai?
237
00:17:11,700 --> 00:17:15,658
Missä kaltaisesi irkku
oppi puhumaan italiaa?
238
00:17:16,408 --> 00:17:17,866
Italiassa. Sota.
239
00:17:19,575 --> 00:17:20,450
Missä?
240
00:17:21,450 --> 00:17:22,283
Salernossa.
241
00:17:23,575 --> 00:17:24,450
Anziossa.
242
00:17:25,783 --> 00:17:26,616
Sisiliassa -
243
00:17:27,116 --> 00:17:28,408
Cataniassa.
244
00:17:28,491 --> 00:17:30,991
Minä olen Cataniasta.
245
00:17:31,491 --> 00:17:35,616
Niinkö? Ajattelinkin,
että sinulla on catanialainen korostus.
246
00:17:38,116 --> 00:17:40,491
Kuinka pitkään olit sodassa?
247
00:17:41,283 --> 00:17:42,366
Neljä vuotta.
248
00:17:42,950 --> 00:17:45,991
Taisteluissa 411 päivää,
249
00:17:46,616 --> 00:17:48,700
Anziossa 122.
250
00:17:49,325 --> 00:17:50,741
45. jalkaväki.
251
00:17:58,033 --> 00:17:59,991
Pelkäsitkö kuolemaa?
252
00:18:02,366 --> 00:18:03,700
Aina.
253
00:18:04,200 --> 00:18:06,283
Äläkä usko ketään,
254
00:18:06,366 --> 00:18:09,533
joka väittää muuta. Se on paskapuhetta.
255
00:18:10,033 --> 00:18:11,158
Kaikki pelkäävät.
256
00:18:11,241 --> 00:18:12,241
Rukoilee paljon.
257
00:18:12,866 --> 00:18:14,075
Rukoilin paljon.
258
00:18:14,575 --> 00:18:18,575
Lupasin, etten tee syntiä,
jos pääsen pois sieltä.
259
00:18:20,283 --> 00:18:21,408
Sitten taistelu alkaa -
260
00:18:21,491 --> 00:18:23,950
ja sitä unohtaa kaiken.
261
00:18:24,033 --> 00:18:27,033
Yrittää vain pysyä elossa.
262
00:18:28,450 --> 00:18:29,616
Kun huomasin -
263
00:18:29,700 --> 00:18:31,325
selviäväni sodasta,
264
00:18:31,408 --> 00:18:33,241
katsoin ympärilleni ja sanoin:
265
00:18:33,825 --> 00:18:36,408
"Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu."
266
00:18:39,575 --> 00:18:40,616
Vitut siitä.
267
00:18:42,241 --> 00:18:44,325
Sitä tottelee käskyjä.
268
00:18:44,408 --> 00:18:47,491
Käsketään tuomaan vankeja metsään.
269
00:18:47,575 --> 00:18:49,825
Ei kerrota, mitä tehdä.
270
00:18:51,450 --> 00:18:53,616
Käsketään vain kiirehtiä.
271
00:18:57,408 --> 00:19:01,450
En koskaan ymmärtänyt,
miten he kaivoivat -
272
00:19:02,116 --> 00:19:03,116
omat hautansa.
273
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Lopettakaa!
274
00:19:09,825 --> 00:19:12,700
Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn -
275
00:19:13,908 --> 00:19:15,158
muuttavan -
276
00:19:15,741 --> 00:19:17,408
asemiehen mielen.
277
00:19:33,866 --> 00:19:36,950
Russell piti minusta heti.
278
00:19:38,200 --> 00:19:39,575
Jonkin ajan päästä -
279
00:19:40,200 --> 00:19:41,783
hän alkoi antaa -
280
00:19:41,866 --> 00:19:43,116
pikku tehtäviä.
281
00:19:43,866 --> 00:19:48,241
Sitten Angelo itse
alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä.
282
00:19:52,283 --> 00:19:54,866
Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa,
283
00:19:54,950 --> 00:19:56,866
on alkujaan -
284
00:19:56,950 --> 00:19:59,700
samasta kaupungista Sisiliassa
kuin Bufalinot.
285
00:20:00,200 --> 00:20:01,908
He puhuivat siitä jatkuvasti.
286
00:20:02,575 --> 00:20:05,991
Hän oli samoja mafian kuninkaallisia.
287
00:20:07,908 --> 00:20:11,741
Aivan kuin he olisivat tulleet
italialaisella Mayflowerilla.
288
00:20:39,241 --> 00:20:41,700
Mene yläkertaan pesulle.
289
00:20:42,741 --> 00:20:45,200
Anna vaatteet. Hävitän ne.
290
00:20:48,783 --> 00:20:50,991
Älä unohda kenkiäsi.
291
00:20:59,866 --> 00:21:01,283
Hei, Frank.
292
00:21:01,866 --> 00:21:03,325
Voimmeko pysähtyä pian?
293
00:21:03,408 --> 00:21:06,866
Kysy mieheltäsi. Russell?
294
00:21:07,616 --> 00:21:09,158
Hän nukkuu.
295
00:21:19,116 --> 00:21:21,325
-Pääsen itse.
-Oletko varma?
296
00:21:28,033 --> 00:21:29,325
Missä olemme?
297
00:21:29,408 --> 00:21:30,533
Lewisburgin lähellä.
298
00:21:31,658 --> 00:21:35,158
Kerro, kun olemme siellä.
Pitää pysähtyä pari kertaa.
299
00:21:47,450 --> 00:21:49,158
Russellilla oli näppinsä kaikessa.
300
00:21:52,908 --> 00:21:56,658
Hänellä oli liike Pittstonissa.
Penn Drape and Curtains.
301
00:21:56,741 --> 00:21:58,533
Hän johti kaikkea sieltä.
302
00:21:59,491 --> 00:22:01,241
Mitä kaikkea lienee.
303
00:22:01,325 --> 00:22:04,575
Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina.
304
00:22:05,075 --> 00:22:06,825
Kukaan ei pidä kaikkea rahaa.
305
00:22:07,991 --> 00:22:10,783
Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa.
306
00:22:11,283 --> 00:22:14,491
Jos halusi lahjoa tuomarin,
kysyi Russellilta.
307
00:22:15,033 --> 00:22:18,741
Jos ei tiennyt lahjussummaa,
Russell kertoi.
308
00:22:19,366 --> 00:22:22,116
Kerron hänelle. Tulen pian.
309
00:22:22,950 --> 00:22:24,741
Älä huoli. Minä hoidan.
310
00:22:24,825 --> 00:22:26,866
Jos halusi antaa ylennyksen,
311
00:22:27,533 --> 00:22:30,200
tarvitsi Russin luvan.
312
00:22:30,283 --> 00:22:31,450
Tee palvelus.
313
00:22:31,533 --> 00:22:34,283
Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan.
314
00:22:34,366 --> 00:22:37,575
Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä.
Hoida heidät.
315
00:22:37,658 --> 00:22:39,200
Minä hoidan, Russ.
316
00:22:40,450 --> 00:22:42,241
Missä...? Siinähän sinä olet.
317
00:22:42,325 --> 00:22:46,200
Jos halusi jonkun katoamaan,
tarvitsi Russellin luvan.
318
00:22:46,783 --> 00:22:48,075
Muuta ei voinut.
319
00:22:48,158 --> 00:22:50,825
-En ollut huolissani.
-En uskonutkaan.
320
00:22:50,908 --> 00:22:53,241
-Isällesi terveisiä.
-Minä kerron. Kiitti.
321
00:22:53,741 --> 00:22:56,491
Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan.
322
00:22:56,991 --> 00:22:58,116
Menossa.
323
00:22:58,200 --> 00:23:01,825
Kun teki homman Russille, sen teki itse.
324
00:23:01,908 --> 00:23:03,658
Kuten Russ sanoi...
325
00:23:03,741 --> 00:23:06,366
Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian,
326
00:23:06,450 --> 00:23:08,575
odotan hänen tekevän sen itse.
327
00:23:08,658 --> 00:23:10,950
En halua kahta jälkeä minuun.
328
00:24:15,283 --> 00:24:18,158
Kun Anastasia tapettiin parturissa,
329
00:24:18,241 --> 00:24:21,325
Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta,
330
00:24:21,408 --> 00:24:23,533
jotteivät kaikki tappaisi toisiaan,
331
00:24:23,616 --> 00:24:25,741
ja tilanne saataisiin selvitettyä.
332
00:24:27,325 --> 00:24:28,866
Tiedämme, mitä tapahtui.
333
00:24:28,950 --> 00:24:31,033
Emme voi muuttaa sitä.
334
00:24:31,116 --> 00:24:33,491
Kerro ystävälleni, että autan mielelläni.
335
00:24:33,991 --> 00:24:36,283
Häntä katsomalla ei tietäsi sitä,
336
00:24:36,783 --> 00:24:39,575
mutta kaikki tiet johtivat Russin luo.
337
00:24:47,408 --> 00:24:48,658
Missä rahat ovat?
338
00:24:48,741 --> 00:24:50,283
-Hänellä ei ole.
-Eikö?
339
00:24:50,991 --> 00:24:54,283
-Hän sanoi jotain äidistään.
-Älä kerro.
340
00:24:54,366 --> 00:24:55,200
Minä arvaan.
341
00:24:55,783 --> 00:24:58,241
Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat.
342
00:24:58,908 --> 00:25:01,033
Täsmälleen.
343
00:25:01,116 --> 00:25:02,075
Vitun äiti -
344
00:25:02,575 --> 00:25:04,658
on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta.
345
00:25:07,075 --> 00:25:08,033
Mitä teen?
346
00:25:08,116 --> 00:25:09,450
Älä lähde.
347
00:25:22,116 --> 00:25:23,075
Tässä.
348
00:25:23,158 --> 00:25:25,116
Näytä vain. Älä käytä sitä.
349
00:25:43,283 --> 00:25:44,616
Hei. Kuule.
350
00:25:44,700 --> 00:25:45,741
Hei, Frank.
351
00:25:47,783 --> 00:25:49,491
Skinny haluaa tavata. Autoon.
352
00:25:49,991 --> 00:25:52,325
-Olin menossa tapaamaan.
-Autoon siitä.
353
00:25:53,283 --> 00:25:55,700
-Olin menossa!
-Autoon!
354
00:25:55,783 --> 00:25:59,241
Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon!
355
00:25:59,325 --> 00:26:02,033
-Ihan totta. Olin...
-Autoon, helvetti!
356
00:26:06,866 --> 00:26:08,366
Haluatko pelleillä?
357
00:26:08,450 --> 00:26:12,116
Se paska sairaasta äidistäsi
ja hänen kuolemastaan.
358
00:26:12,200 --> 00:26:14,325
-Olin menossa tapaamaan.
-Nyt tapaat.
359
00:26:14,408 --> 00:26:16,200
Olin tulossa huomenna.
360
00:26:16,700 --> 00:26:18,158
Vannon sen.
361
00:26:18,241 --> 00:26:19,616
Huomenna. Täällä.
362
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
-Mihin aikaan?
-Tulen yhdeltä.
363
00:26:22,283 --> 00:26:24,033
Nukutko pitkään?
364
00:26:24,616 --> 00:26:25,658
Sano sinä.
365
00:26:26,408 --> 00:26:27,908
Kymmeneltä. Täällä.
366
00:26:27,991 --> 00:26:28,991
Huomenna.
367
00:26:29,075 --> 00:26:30,450
Vanno äitisi nimeen!
368
00:26:30,533 --> 00:26:31,783
Vanno äitisi nimeen!
369
00:26:31,866 --> 00:26:32,700
Vanno!
370
00:26:32,783 --> 00:26:34,616
Vannon äitini nimeen!
371
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
-Mihin aikaan huomenna?
-Tulen kymmeneltä.
372
00:26:37,783 --> 00:26:39,366
Huomenna. Täällä.
373
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
Tuon kaikki rahat huomenna.
374
00:26:46,033 --> 00:26:48,116
Vannon. Miten pääsen kotiin?
375
00:26:48,700 --> 00:26:49,866
Mene bussilla!
376
00:26:52,741 --> 00:26:54,158
Antakoon äiti kyydin.
377
00:27:04,991 --> 00:27:06,408
Mikä häntä vaivaa?
378
00:27:06,908 --> 00:27:11,075
Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa
ja sai sotkun aikaiseksi.
379
00:27:11,158 --> 00:27:13,116
-Kauppias huusi.
-Huusiko hänelle?
380
00:27:13,200 --> 00:27:14,575
Tönäisi häntä.
381
00:27:14,658 --> 00:27:15,700
Tönäisikö?
382
00:27:17,991 --> 00:27:19,366
Tönäisikö hän sinua?
383
00:27:20,575 --> 00:27:23,658
Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe?
384
00:27:27,408 --> 00:27:28,450
Tönäisikö hän?
385
00:27:29,200 --> 00:27:30,866
Kulta, tönäisikö hän sinua?
386
00:27:32,533 --> 00:27:36,616
Vastaa. Tönäisikö hän sinua?
Tekikö hän sen?
387
00:27:37,408 --> 00:27:38,325
Mennään.
388
00:27:42,575 --> 00:27:45,158
Ei hän tarkoittanut sitä.
Se vain tapahtui.
389
00:27:45,241 --> 00:27:47,575
Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön.
390
00:27:47,658 --> 00:27:49,408
Ei ole oikeutta töniä tyttöä.
391
00:27:49,491 --> 00:27:51,200
Ei koskea edes pikkurillillä.
392
00:27:58,116 --> 00:27:59,866
Tuohan on hän?
393
00:27:59,950 --> 00:28:01,158
Pysy tässä.
394
00:28:04,825 --> 00:28:07,783
Anteeksi, mutta lapsesi
käyttäytyi huonosti.
395
00:28:07,866 --> 00:28:09,325
Tein sen, mitä sinun...
396
00:28:14,908 --> 00:28:16,283
Luoja, anteeksi.
397
00:28:16,908 --> 00:28:18,616
Ei. Ole kiltti.
398
00:28:28,158 --> 00:28:29,950
Ei, Frank!
399
00:28:33,366 --> 00:28:35,908
Siitä saat, kusipää!
400
00:28:38,741 --> 00:28:42,450
Vittu, minun käteni!
401
00:29:18,825 --> 00:29:22,241
Russell ja Carrie kastoivat
uuden tyttäremme Doloresin.
402
00:29:22,825 --> 00:29:26,158
Se oli ihana tilaisuus.
Se oli kunnia meille.
403
00:29:26,866 --> 00:29:28,200
Kaikki tulivat.
404
00:29:50,616 --> 00:29:54,575
Mutta kun on enemmän lapsia,
pitää ansaita enemmän.
405
00:29:57,408 --> 00:29:59,533
Haluatko nopean kymppitonnin?
406
00:30:00,075 --> 00:30:01,866
Whispers DiTullio. Ei se,
407
00:30:01,950 --> 00:30:04,241
joka räjähti autossa samoihin aikoihin.
408
00:30:06,325 --> 00:30:09,200
Tämä oli hyvä Whispers,
joka osasi ansaita.
409
00:30:10,283 --> 00:30:14,033
Lainaan rahaa hyvälle yritykselle.
410
00:30:14,116 --> 00:30:15,241
Se on pesula.
411
00:30:15,325 --> 00:30:17,658
He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet -
412
00:30:17,741 --> 00:30:20,533
ja lakanat hotelleista ja ravintoloista -
413
00:30:20,616 --> 00:30:23,158
Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät.
414
00:30:23,241 --> 00:30:26,366
Normaalisti sillä ansaitsee
vitun loistavasti.
415
00:30:26,866 --> 00:30:28,325
Paitsi äskettäin.
416
00:30:28,408 --> 00:30:33,200
Delawareen perustettu yhtiö
yrittää kaataa meidät.
417
00:30:34,200 --> 00:30:37,283
He polkevat hintoja
ja pelottelevat kuskejamme.
418
00:30:37,366 --> 00:30:39,866
He yrittävät viedä asiakkaamme.
419
00:30:40,575 --> 00:30:43,075
Olen suoraan sanottuna vähän huolissani.
420
00:30:43,575 --> 00:30:47,908
Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan,
hän on hyvin huolissaan.
421
00:30:47,991 --> 00:30:52,033
Olen enemmän kuin vähän huolissani.
422
00:30:52,116 --> 00:30:56,783
Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin
vähän huolissaan, hän on epätoivoinen.
423
00:30:56,866 --> 00:31:01,116
Haluan, että räjäytät tai poltat
sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen.
424
00:31:01,200 --> 00:31:02,991
Olit sodassa. Sinä osaat.
425
00:31:03,783 --> 00:31:06,033
Tee paikalle kuin teitte Berliinille.
426
00:31:06,116 --> 00:31:09,700
Poltettu poroksi.
Haluan heidät pois toiminnasta.
427
00:31:10,325 --> 00:31:11,700
Keitä he ovat?
428
00:31:11,783 --> 00:31:14,950
Cadillac Linen Service Delawaressa.
429
00:31:15,450 --> 00:31:17,241
Juutalaisten johtama.
430
00:31:17,825 --> 00:31:19,700
Saakoot vakuutuskorvaukset.
431
00:31:19,783 --> 00:31:20,908
Ovat vakuutettuja.
432
00:31:20,991 --> 00:31:23,158
Jättäkööt rauhaan sen paikan,
433
00:31:23,241 --> 00:31:24,783
jossa olen mukana.
434
00:31:26,283 --> 00:31:28,283
-Tässä ei ole kymmentä.
-Kaksi tonnia.
435
00:31:28,366 --> 00:31:33,200
Saat loput, kun ne juutalaiset
pesijänaiset lopettavat toimintansa.
436
00:31:34,075 --> 00:31:36,158
Minulla on käteispula juuri nyt.
437
00:31:36,741 --> 00:31:40,241
En halua lainata Skinnyltä
ja maksaa suurta korkoa.
438
00:31:40,325 --> 00:31:43,325
Hankin rahat muualta.
439
00:31:44,866 --> 00:31:46,283
Salataan tämä.
440
00:31:46,366 --> 00:31:49,408
Varsinkin Skinnyltä,
koska en lainaa häneltä.
441
00:31:51,283 --> 00:31:55,158
Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä.
442
00:31:55,241 --> 00:31:59,325
Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle.
443
00:31:59,408 --> 00:32:01,616
En halua sitä.
444
00:32:13,241 --> 00:32:14,366
Voitin lotossa.
445
00:32:14,866 --> 00:32:16,241
Siinä on 1 500.
446
00:32:16,741 --> 00:32:18,283
Nähdään parin tunnin päästä.
447
00:33:39,450 --> 00:33:41,241
DYNAMIITTIA
448
00:34:00,991 --> 00:34:02,116
Hei, Frank.
449
00:34:04,241 --> 00:34:05,825
Angelo haluaa tavata.
450
00:34:07,033 --> 00:34:08,950
-Nytkö?
-Nyt sopii.
451
00:34:09,825 --> 00:34:10,825
Mistä on kyse?
452
00:34:10,908 --> 00:34:13,616
En tiedä. Tule. Annan kyydin.
453
00:34:38,783 --> 00:34:39,991
SULJETTU
454
00:34:46,866 --> 00:34:47,950
Istu alas.
455
00:35:00,575 --> 00:35:02,450
Mitä teit Delawaressa?
456
00:35:08,658 --> 00:35:10,908
Räjäytin pesulan.
457
00:35:17,116 --> 00:35:20,908
Tein keikan ansaitakseni lisää.
458
00:35:22,783 --> 00:35:24,866
Lopetin paikan toiminnan.
459
00:35:25,908 --> 00:35:29,491
Tuhosin sen paikan.
460
00:35:31,283 --> 00:35:32,283
Kenen puolesta?
461
00:35:43,241 --> 00:35:45,450
Nyt ei kannata olla hiljaa.
462
00:35:50,408 --> 00:35:51,366
Whispersin.
463
00:35:51,866 --> 00:35:53,116
Sen toisen Whispersin.
464
00:35:57,533 --> 00:35:59,908
Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön?
465
00:36:00,908 --> 00:36:05,116
-Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset.
-He omistavat osan siitä.
466
00:36:05,783 --> 00:36:08,366
Tiedätkö, kuka muu omistaa osan?
467
00:36:08,450 --> 00:36:09,700
-En minä.
-Minä.
468
00:36:10,616 --> 00:36:11,575
No kuka?
469
00:36:12,575 --> 00:36:14,866
Minä omistan sen toisen osan.
470
00:36:14,950 --> 00:36:17,575
En tarkoittanut, että tiedän omistajan.
471
00:36:21,658 --> 00:36:24,450
En tiennyt osuudestasi.
472
00:36:24,533 --> 00:36:27,991
Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä.
473
00:36:28,075 --> 00:36:30,075
En tekisi sitä sinulle.
474
00:36:30,575 --> 00:36:32,575
Eikö Whispers maininnut mafiaa?
475
00:36:32,658 --> 00:36:34,158
Hän puhui pesijänaisista.
476
00:36:37,366 --> 00:36:38,700
Pesijänaisista.
477
00:36:40,200 --> 00:36:41,700
Mitä muuta hän sanoi?
478
00:36:42,241 --> 00:36:44,283
Varmaan käski salata sen.
479
00:36:44,366 --> 00:36:46,575
Ettei saa puhua kenellekään.
480
00:36:49,741 --> 00:36:50,700
Niin käski.
481
00:36:56,450 --> 00:36:57,658
En tarkistanut.
482
00:36:58,158 --> 00:36:59,908
Anteeksi. Olisi pitänyt.
483
00:36:59,991 --> 00:37:01,950
-Palautanko rahat?
-Hän ei tarvitse niitä.
484
00:37:02,616 --> 00:37:03,908
Pidä ne.
485
00:37:04,533 --> 00:37:07,783
En halua vaikeuksia.
Palautan rahat. Sillä hyvä.
486
00:37:08,533 --> 00:37:09,783
Hän ei tarvitse niitä.
487
00:37:14,241 --> 00:37:15,783
Selvä. Kiitti.
488
00:37:15,866 --> 00:37:16,991
Kiitä Russellia.
489
00:37:17,616 --> 00:37:19,991
Olisin antanut sinut juutalaismafialle.
490
00:37:23,658 --> 00:37:25,283
Sinulla on hyvä ystävä.
491
00:37:25,783 --> 00:37:27,450
Et tiedä, kuinka hyvä.
492
00:37:28,575 --> 00:37:29,908
Tiedän minä.
493
00:37:29,991 --> 00:37:31,116
Etkä tiedä.
494
00:37:34,575 --> 00:37:35,991
Odota baaritiskillä.
495
00:37:52,783 --> 00:37:57,533
Tällaisessa tapauksessa
on paras käyttää jotain aivan uutta.
496
00:37:57,616 --> 00:37:59,116
Suoraan laatikosta.
497
00:37:59,200 --> 00:38:02,908
Muuten ei tiedä,
missä se on ollut eikä kenen käytössä.
498
00:38:02,991 --> 00:38:05,283
Mihin rikokseen sillä oli yhteys.
499
00:38:05,366 --> 00:38:06,908
Se on itsemurha.
500
00:38:06,991 --> 00:38:10,575
Suosittelen siis jotain uutta
suoraan laatikosta.
501
00:38:11,075 --> 00:38:12,783
Kylmää. Siistiä.
502
00:38:16,491 --> 00:38:20,700
Siinähän sinä olet.
En tiennyt, mitä kautta olit tulossa.
503
00:38:28,075 --> 00:38:29,408
Seuraavaksi -
504
00:38:29,491 --> 00:38:31,616
heitetään se pois.
505
00:38:34,116 --> 00:38:36,741
Kaikki käyttävät Schuylkillia.
506
00:38:38,616 --> 00:38:42,200
Sukeltajat löytäisivät aseet
pienelle valtiolle.
507
00:38:47,783 --> 00:38:51,658
MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE
508
00:39:06,700 --> 00:39:09,158
Kaikki muuttui Whispersin jälkeen.
509
00:39:14,116 --> 00:39:15,033
Se oli kuin armeija.
510
00:39:16,825 --> 00:39:17,741
Noudatettiin käskyjä.
511
00:39:20,325 --> 00:39:21,741
Jos toimi oikein,
512
00:39:22,283 --> 00:39:23,825
sai palkkion.
513
00:39:25,491 --> 00:39:29,825
Kun hoidin Russellin asioita,
en tehnyt sitä rahasta,
514
00:39:29,908 --> 00:39:31,741
vaan kunnioituksesta.
515
00:39:31,825 --> 00:39:33,116
Jos hoiti asian,
516
00:39:33,200 --> 00:39:36,908
teki palveluksen,
sai palveluksen tarvitessaan.
517
00:39:37,491 --> 00:39:39,825
Aina kiirehdittiin takaisin.
518
00:39:58,033 --> 00:39:59,366
Kiitos, Vito.
519
00:40:02,283 --> 00:40:03,200
Hei, Frank.
520
00:40:03,741 --> 00:40:05,116
Mitä saisi olla?
521
00:40:06,575 --> 00:40:08,325
Juon nyt vain viiniä.
522
00:40:10,658 --> 00:40:12,783
Kutsu, jos haluat jotain.
523
00:40:12,866 --> 00:40:13,866
Teen sen.
524
00:40:18,866 --> 00:40:21,116
-Ota itse.
-Kiitti.
525
00:40:22,200 --> 00:40:23,366
Asiat muuttuvat.
526
00:40:27,783 --> 00:40:30,075
-Hänhän on uusi?
-Niin.
527
00:40:30,658 --> 00:40:32,533
Mukava nuori.
528
00:40:43,366 --> 00:40:46,991
Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan,
529
00:40:47,075 --> 00:40:49,408
mutta silloin jätin omani.
530
00:40:58,491 --> 00:41:00,283
Hei, Ira. Mitä kuuluu?
531
00:41:03,991 --> 00:41:06,283
-Ongelmia?
-Ei. Kaikki hyvin.
532
00:41:09,325 --> 00:41:10,950
Pysähdy Caddyn jälkeen.
533
00:41:17,575 --> 00:41:19,033
Hän odottaa sinua.
534
00:41:44,658 --> 00:41:46,866
Phil, kiva kauppa sinulla.
535
00:41:47,700 --> 00:41:49,533
Tänne tullaan mielellään.
536
00:41:49,616 --> 00:41:52,366
Mutta poikasi on oikea sfigato.
537
00:41:52,450 --> 00:41:54,366
Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä.
538
00:41:54,950 --> 00:41:58,241
Hän on villi. Laita hänet kuriin.
Jos et laita,
539
00:41:58,325 --> 00:42:00,991
täällä ei haluta käydä ostoksilla enää.
540
00:42:01,075 --> 00:42:03,950
Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle.
541
00:42:04,700 --> 00:42:06,658
Ymmärrätkö, mitä sanon?
542
00:42:07,866 --> 00:42:09,491
Pyydän anteeksi.
543
00:42:10,950 --> 00:42:14,075
Tuo on sinulta ja Frankilta
ja tämä sinulta ja minulta.
544
00:42:14,158 --> 00:42:15,700
Entä vauvalusikka?
545
00:42:16,366 --> 00:42:19,158
-Mitä hän sillä tekee?
-Saa vauvan.
546
00:42:19,241 --> 00:42:20,658
Eivät he ole naimisissa.
547
00:42:20,741 --> 00:42:22,158
Annan sanani.
548
00:42:22,241 --> 00:42:24,075
Hyvä on. Luotan sanaasi.
549
00:42:25,366 --> 00:42:27,075
Lähdetään, tytöt.
550
00:42:27,158 --> 00:42:28,866
Olemme valmiita.
551
00:42:28,950 --> 00:42:30,241
Mitä sinä teet?
552
00:42:31,866 --> 00:42:33,491
Milloin sinä viisastut?
553
00:42:47,408 --> 00:42:49,825
Sillä lailla. Niin sitä pitää.
554
00:43:02,158 --> 00:43:03,158
Hei, Peggy.
555
00:43:04,866 --> 00:43:06,075
Tule tänne.
556
00:43:09,616 --> 00:43:10,783
Enpä tiedä.
557
00:43:12,241 --> 00:43:15,325
Hän ei tunnu pitävän minusta.
Aivan kuin pelkäisi.
558
00:43:15,408 --> 00:43:16,866
Sellainen hän on.
559
00:43:16,950 --> 00:43:20,450
Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä.
560
00:43:21,616 --> 00:43:25,158
Minut ymmärrän,
mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä.
561
00:43:25,825 --> 00:43:28,991
Hän kuulee joskus,
kun minusta kirjoitetaan lehdissä.
562
00:43:29,491 --> 00:43:31,700
Täytyy olla läheinen lapsilleen.
563
00:43:31,783 --> 00:43:32,616
Olen minä.
564
00:43:33,200 --> 00:43:34,616
Lapset ovat siunaus.
565
00:43:34,700 --> 00:43:36,866
Carrie ja minä emme saa lapsia.
566
00:43:36,950 --> 00:43:39,158
Mutta sinua on siunattu.
567
00:43:39,241 --> 00:43:41,241
Kutsu hänet tänne.
568
00:43:41,325 --> 00:43:43,116
Kultaseni. Peggy. Tule tänne.
569
00:43:49,825 --> 00:43:51,616
Tule Russ-sedän luo.
570
00:43:52,700 --> 00:43:54,616
-Miten voit?
-Ihan hyvin.
571
00:43:55,408 --> 00:43:58,491
Tiedätkö, miksi Jumala
teki taivaasta niin korkean?
572
00:44:01,200 --> 00:44:05,408
Jotteivät pikkulinnut
lyö päätään siihen lentäessään.
573
00:44:06,950 --> 00:44:08,283
Eikö olekin söpöä?
574
00:44:08,366 --> 00:44:09,533
Pikku vitsi.
575
00:44:10,033 --> 00:44:11,033
Se on hauska.
576
00:44:11,658 --> 00:44:12,783
Haluatko karkkia?
577
00:44:14,200 --> 00:44:16,283
Ette halua karkkia.
578
00:44:17,991 --> 00:44:20,116
Enkö voi auttaa mitenkään?
579
00:44:21,575 --> 00:44:23,616
Jos voin, kerro Russell-sedälle.
580
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Hyvä on.
581
00:44:24,783 --> 00:44:26,241
Mene pitämään hauskaa.
582
00:44:29,033 --> 00:44:30,200
Näetkö?
583
00:44:30,783 --> 00:44:32,116
Huomaatko tunteen?
584
00:44:32,200 --> 00:44:35,700
Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään.
585
00:44:36,408 --> 00:44:40,533
Kun vanhemmat eroavat,
lapset hämmentyvät joskus.
586
00:44:40,616 --> 00:44:43,575
He kantavat kaunaa,
eivätkä tiedä, kenelle huutaa,
587
00:44:43,658 --> 00:44:45,033
eikä kummalla puolella...
588
00:44:45,116 --> 00:44:46,158
Olet oikeassa.
589
00:44:46,241 --> 00:44:51,450
Olen onnekas, koska Reenie ja Mary
tulevat loistavasti toimeen.
590
00:44:51,533 --> 00:44:54,200
Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta.
591
00:44:54,283 --> 00:44:57,950
Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä.
592
00:44:58,033 --> 00:45:00,200
Olen onnekas.
593
00:45:05,075 --> 00:45:06,658
Miten liiton kanssa menee?
594
00:45:07,158 --> 00:45:09,908
-Liitto on maailman paras.
-Pidät siitä, vai?
595
00:45:10,575 --> 00:45:13,200
Kunpa olisi jotain vakituisempaa.
596
00:45:15,033 --> 00:45:16,533
Entä järjestely?
597
00:45:17,366 --> 00:45:19,075
Pitäisin siitä.
598
00:45:19,158 --> 00:45:20,408
On pitkä jono.
599
00:45:20,908 --> 00:45:22,991
Pitkä odotuslista.
600
00:45:24,200 --> 00:45:27,491
Ystävällämme on vähän ongelmia.
601
00:45:27,575 --> 00:45:29,116
Ystävällä huipulla.
602
00:45:29,200 --> 00:45:30,825
Kuka hän on?
603
00:45:30,908 --> 00:45:31,741
Huippu.
604
00:45:32,325 --> 00:45:33,158
Hoffa?
605
00:45:33,741 --> 00:45:34,575
Niin.
606
00:45:35,075 --> 00:45:39,533
Kuulin, että hänet
yritettiin hakata putkilla -
607
00:45:39,616 --> 00:45:40,741
korvausten takia.
608
00:45:40,825 --> 00:45:43,950
Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla.
609
00:45:44,033 --> 00:45:45,825
Kauanko hän voi tehdä sitä?
610
00:45:45,908 --> 00:45:49,200
Hän tarvitsee
jonkun luotettavan lähelleen.
611
00:45:49,283 --> 00:45:52,033
Kokoaikaisesti.
612
00:45:56,158 --> 00:45:57,450
Annan McGeelle.
613
00:45:59,700 --> 00:46:00,658
Haloo.
614
00:46:01,658 --> 00:46:03,366
Hei, ystäväni. Miten voit?
615
00:46:04,991 --> 00:46:07,741
Se mainitsemani nuori on täällä.
616
00:46:07,825 --> 00:46:10,408
Annan luurin hänelle. Voitte jutella.
617
00:46:13,950 --> 00:46:15,200
Haloo.
618
00:46:15,283 --> 00:46:16,200
Oletko Frank?
619
00:46:16,866 --> 00:46:18,950
Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä.
620
00:46:19,700 --> 00:46:21,908
-Mukava tavata.
-Samoin,
621
00:46:21,991 --> 00:46:23,700
vaikkakin puhelimessa.
622
00:46:25,491 --> 00:46:26,950
Kuulemma maalaat taloja.
623
00:46:27,950 --> 00:46:30,491
Kyllä. Niin teen.
624
00:46:30,575 --> 00:46:31,783
Ja minä -
625
00:46:31,866 --> 00:46:33,700
teen myös kirvestyöt itse.
626
00:46:34,283 --> 00:46:35,616
Kiva kuulla.
627
00:46:36,366 --> 00:46:38,075
Olet kuulemma veli.
628
00:46:38,158 --> 00:46:41,325
Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947.
629
00:46:43,241 --> 00:46:45,075
Ystävämme ylistää sinua.
630
00:46:46,366 --> 00:46:47,325
Kiitos.
631
00:46:47,408 --> 00:46:49,408
Häntä ei ole helppo miellyttää.
632
00:46:49,908 --> 00:46:51,033
Teen parhaani.
633
00:46:51,116 --> 00:46:52,658
On eräs tilanne.
634
00:46:52,741 --> 00:46:55,575
Nykyään nuoret eivät tiedä,
635
00:46:55,658 --> 00:46:56,866
kuka Jimmy Hoffa oli.
636
00:46:56,950 --> 00:46:58,366
Eivät lainkaan.
637
00:46:58,866 --> 00:47:03,491
Ehkä he tietävät hänen kadonneen,
mutta siinä kaikki.
638
00:47:03,575 --> 00:47:05,491
Silloin ei ollut ketään,
639
00:47:05,575 --> 00:47:09,158
joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa
tässä maassa.
640
00:47:09,241 --> 00:47:12,366
Jumalan siunausta, Jimmy.
Olet aito herrasmies.
641
00:47:13,741 --> 00:47:17,158
Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis
50-luvulla.
642
00:47:17,241 --> 00:47:19,491
Hän oli kuin Beatles 60-luvulla.
643
00:47:20,116 --> 00:47:24,033
Hän oli presidentin jälkeen
maan vaikutusvaltaisin mies.
644
00:47:24,116 --> 00:47:25,408
Kaikki tavarat -
645
00:47:25,908 --> 00:47:28,158
tuotiin rekalla.
646
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Jos on -
647
00:47:30,783 --> 00:47:32,825
ruokaa, vaatteita,
648
00:47:32,908 --> 00:47:36,158
lääkkeitä, kodin polttoainetta,
649
00:47:36,241 --> 00:47:38,158
teollisuuden polttoainetta,
650
00:47:38,783 --> 00:47:40,741
rekka on tuonut ne!
651
00:47:42,908 --> 00:47:45,950
Kun rekkamme pysähtyvät,
652
00:47:46,033 --> 00:47:47,825
Amerikka pysähtyy!
653
00:47:50,450 --> 00:47:54,783
On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa.
654
00:47:54,866 --> 00:47:59,283
Suuryritykset ja hallitus
yrittävät hajottaa liiton.
655
00:47:59,366 --> 00:48:00,950
He yrittävät kaataa meidät.
656
00:48:01,033 --> 00:48:03,033
Suuryritykset hyökkäävät!
657
00:48:03,616 --> 00:48:06,741
He ovat tulossa kovaa ja nopeasti!
658
00:48:06,825 --> 00:48:08,825
Suuryritykset ja hallitus -
659
00:48:08,908 --> 00:48:11,158
yrittävät kylvää eripuraa -
660
00:48:11,241 --> 00:48:12,950
riveihimme,
661
00:48:13,033 --> 00:48:16,283
kun tarvitsemme yhtenäisyyttä!
662
00:48:16,366 --> 00:48:18,700
Tarvitsemme solidaarisuutta!
663
00:48:19,283 --> 00:48:21,158
Haluan kirjoittaa sen taivaalle.
664
00:48:21,741 --> 00:48:23,366
Solidaarisuus!
665
00:48:24,658 --> 00:48:25,866
Solidaarisuus!
666
00:48:27,325 --> 00:48:28,825
Solidaarisuus!
667
00:48:28,908 --> 00:48:31,075
Haluatko liittyä taisteluun?
668
00:48:31,158 --> 00:48:32,366
Haluan.
669
00:48:32,450 --> 00:48:34,991
Haluatko osaksi tätä historiaa?
670
00:48:35,075 --> 00:48:36,283
Haluan.
671
00:48:37,075 --> 00:48:39,700
Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä.
672
00:48:39,783 --> 00:48:41,866
Voitko tulla Chicagoon huomenna?
673
00:48:41,950 --> 00:48:43,866
-Voin.
-Nähdään silloin.
674
00:48:48,866 --> 00:48:50,533
Hän pitää puhumisesta.
675
00:48:55,950 --> 00:48:58,158
Luulin puhuvani kenraali Pattonille.
676
00:49:02,783 --> 00:49:05,450
Olet täällä ainoastaan siksi,
677
00:49:06,200 --> 00:49:10,866
että merimiesunioni haalii
samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja -
678
00:49:10,950 --> 00:49:12,491
kuin me haluamme.
679
00:49:12,575 --> 00:49:14,741
Kukaan ei tunne sinua -
680
00:49:14,825 --> 00:49:18,033
eikä tiedä, mitä teet täällä.
681
00:49:18,116 --> 00:49:19,825
Me kaksi tiedämme.
682
00:49:19,908 --> 00:49:24,450
Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi,
jotta Paul Hall ei saa heitä -
683
00:49:24,533 --> 00:49:25,908
vitun liittoonsa.
684
00:49:25,991 --> 00:49:30,241
Jostain syystä
useimmat kuskit ovat vitun lesboja.
685
00:49:30,325 --> 00:49:31,908
En tiedä syytä.
686
00:49:32,408 --> 00:49:34,658
Paul Hall kiertää väittämässä -
687
00:49:34,741 --> 00:49:37,991
saavansa paremman sopimuksen
kuin poikamme Jimmy.
688
00:49:38,075 --> 00:49:39,575
Hän on kullinlutkuttaja.
689
00:49:40,325 --> 00:49:44,325
Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan.
690
00:49:44,408 --> 00:49:46,866
Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme.
691
00:49:46,950 --> 00:49:49,200
He eivät auta meitä,
692
00:49:49,283 --> 00:49:52,283
mutteivät anna kenenkään estää meitä.
693
00:50:13,616 --> 00:50:15,241
Tulkaa, kaikki.
694
00:50:15,325 --> 00:50:18,033
Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia!
695
00:50:20,991 --> 00:50:22,533
Onpa työlästä.
696
00:50:22,616 --> 00:50:24,700
-Oletko miettinyt karkin käyttöä?
-Minkä?
697
00:50:24,783 --> 00:50:25,783
Karkin.
698
00:50:25,866 --> 00:50:27,408
Mitä vittua karkki on?
699
00:50:32,658 --> 00:50:35,658
-Lou, avaa portti.
-Minä hoidan.
700
00:50:36,366 --> 00:50:38,533
Tässä. Ota bensa.
701
00:50:55,366 --> 00:50:57,033
Yksi asia Jimmystä.
702
00:50:57,116 --> 00:50:58,950
Älä ikinä odotuta häntä.
703
00:50:59,033 --> 00:51:02,908
Mene ajoissa kokoukseen.
Parempi mennä etuajassa.
704
00:51:02,991 --> 00:51:04,533
En voi painottaa sitä riittävästi.
705
00:51:04,616 --> 00:51:07,908
Hänen ongelmansa on,
että aika on ratkaisevaa.
706
00:51:07,991 --> 00:51:09,408
Se on tärkeää.
707
00:51:09,908 --> 00:51:12,241
Vielä yksi asia. Jimmy ei juo.
708
00:51:13,116 --> 00:51:16,200
Maailman suurimman
kuljetusalan liiton pomo ei juo.
709
00:51:16,283 --> 00:51:19,866
Pahinta on, ettei hän anna
muidenkaan juoda lähellään.
710
00:51:25,533 --> 00:51:26,533
Vielä yksi asia.
711
00:51:26,616 --> 00:51:29,158
Jimmy inhoaa vesimelonia.
712
00:51:32,241 --> 00:51:33,783
Mutta me pidämme siitä.
713
00:51:35,116 --> 00:51:36,491
Olisit nähnyt sen -
714
00:51:36,575 --> 00:51:37,866
uppoavan veteen.
715
00:51:39,033 --> 00:51:41,408
Yksi kerrallaan. Herätessään -
716
00:51:41,491 --> 00:51:44,158
seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit -
717
00:51:44,241 --> 00:51:47,491
menivät takseilleen,
eivätkä tienneet, mikä heihin iski.
718
00:51:48,241 --> 00:51:49,658
Loistava idea, Joey.
719
00:51:49,741 --> 00:51:50,991
Loistava idea.
720
00:51:51,075 --> 00:51:52,575
Ei se ollut minun.
721
00:51:53,700 --> 00:51:56,116
Se oli kamuni Frankin idea.
722
00:51:56,200 --> 00:51:57,741
Minäpä kerron jotain.
723
00:51:57,825 --> 00:52:00,616
Frank otti laiturin haltuunsa.
724
00:52:00,700 --> 00:52:03,991
He tekivät kaiken, mitä hän käski.
725
00:52:05,325 --> 00:52:08,783
En ole nähnyt tyypin
kulkevan väkijoukon läpi kuin hän.
726
00:52:08,866 --> 00:52:11,491
Hän ei koskenut kehenkään!
Kaikki väistivät.
727
00:52:11,575 --> 00:52:13,366
Olen tosissani.
728
00:52:13,450 --> 00:52:15,783
Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli -
729
00:52:15,866 --> 00:52:17,741
kuin Mooses.
730
00:52:17,825 --> 00:52:21,950
Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui!
731
00:52:22,033 --> 00:52:25,158
Sellainen hän on. Hän osaa.
732
00:52:25,241 --> 00:52:26,366
Mitä mieltä olet?
733
00:52:26,450 --> 00:52:28,783
Tarvitsetko häntä vielä?
734
00:52:28,866 --> 00:52:31,325
Pitää selvittää pari pikkuasiaa.
735
00:52:33,575 --> 00:52:35,283
Teille maistuu vesimeloni.
736
00:52:35,866 --> 00:52:36,866
Haluatko?
737
00:52:36,950 --> 00:52:37,991
En todellakaan.
738
00:52:40,158 --> 00:52:42,450
Olit siellä. Näit sen itse.
739
00:52:42,533 --> 00:52:44,408
He eivät edusta liittoa.
740
00:52:44,491 --> 00:52:48,491
He ovat kuin
natsien kätyrit linjojen takana.
741
00:52:48,575 --> 00:52:50,533
-Sinä tiedät. Olit sodassa.
-Niin tiedän.
742
00:52:51,616 --> 00:52:52,491
Sodassa -
743
00:52:52,575 --> 00:52:56,491
mennään pisteestä A pisteeseen B.
744
00:52:57,408 --> 00:52:58,658
Joskus -
745
00:52:59,158 --> 00:53:01,950
läikytetään vähän olutta matkalla.
746
00:53:04,033 --> 00:53:05,700
Käykö se järkeen?
747
00:53:05,783 --> 00:53:06,908
Kyllä vain.
748
00:53:07,908 --> 00:53:08,950
Hyvä.
749
00:53:25,908 --> 00:53:29,408
Jimmy ei käskenyt asua sviitissään,
koska piti minusta.
750
00:53:30,075 --> 00:53:34,450
Hän ei halunnut nimeäni
hotellin rekisteriin.
751
00:53:35,783 --> 00:53:38,783
Siten ei ollut todisteita,
että kävin Chicagossa.
752
00:53:48,450 --> 00:53:50,741
Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä.
753
00:53:50,825 --> 00:53:51,825
Mikään ei pysäytä tyttöä.
754
00:53:52,408 --> 00:53:56,200
Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta
tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen.
755
00:53:56,866 --> 00:54:00,450
Koska Jimmyn ja Josephinen lapset
olivat lähteneet jo kotoa,
756
00:54:00,533 --> 00:54:02,408
he nauttivat meidän lapsistamme.
757
00:54:05,616 --> 00:54:06,950
Varsinkin Peggystä.
758
00:54:07,033 --> 00:54:09,950
Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti.
759
00:54:10,533 --> 00:54:14,325
Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän
kuin kuvani ottamisesta?
760
00:54:14,408 --> 00:54:15,325
Mistä?
761
00:54:17,741 --> 00:54:19,325
Yllätys!
762
00:54:20,491 --> 00:54:24,491
Peggylle Jimmy ei ollut
kuin Russ, Skinny tai jopa minä.
763
00:54:24,575 --> 00:54:27,783
Anteeksi, kaikki.
Tämä on vain Peggylle ja minulle.
764
00:54:27,866 --> 00:54:29,908
Jimmyllä ei ollut lempinimeä,
765
00:54:29,991 --> 00:54:32,325
kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä",
766
00:54:32,408 --> 00:54:34,533
"Näätä" tai "Kuiskaus".
767
00:54:34,616 --> 00:54:36,450
Mihin kiitos jäi?
768
00:54:38,450 --> 00:54:40,866
Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä.
769
00:54:40,950 --> 00:54:43,741
Auttoi ansaitsemaan lisää
ja elämään paremmin.
770
00:54:44,325 --> 00:54:46,741
Hän ei tallonut jonkun kädelle.
771
00:54:48,491 --> 00:54:50,700
"Jos omistat jotain, rekka toi sen."
772
00:54:50,783 --> 00:54:52,283
Niin hra Hoffa sanoo.
773
00:54:52,866 --> 00:54:56,950
Hän on kuljetusalan liiton johtaja.
Jäseniä on yli miljoona.
774
00:54:57,033 --> 00:54:59,908
Kaikki tukevat häntä,
koska heillä on vakituinen työ...
775
00:54:59,991 --> 00:55:00,825
OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ
776
00:55:00,908 --> 00:55:02,658
...suuri palkka ja eläke.
777
00:55:04,033 --> 00:55:07,741
Kuljetusalan liiton eläkekassassa
oli kahdeksan miljardia dollaria.
778
00:55:07,825 --> 00:55:11,450
Jimmy hallitsi sitä täysin.
779
00:55:12,033 --> 00:55:14,116
Eikö olekin kaunis presentaatio?
780
00:55:14,200 --> 00:55:16,783
Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy.
781
00:55:17,325 --> 00:55:21,325
En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja
mihinkään liian riskaabeliin.
782
00:55:21,408 --> 00:55:23,241
Ei tämä ole riski.
783
00:55:23,325 --> 00:55:25,575
Minulla on Minsky's Follies.
784
00:55:25,658 --> 00:55:28,158
Stripin ensimmäinen yläosaton esitys.
785
00:55:28,241 --> 00:55:30,700
Meillä menee loistavasti.
786
00:55:30,783 --> 00:55:33,825
Pyydän vain golfkenttää.
En ole ikinä hävinnyt rahojasi.
787
00:55:33,908 --> 00:55:37,533
Arvostaisimme kovin,
jos voisit auttaa Jackia.
788
00:55:37,616 --> 00:55:40,158
Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa.
789
00:55:42,700 --> 00:55:45,158
Hyvä on. Mene pankkiin.
790
00:55:46,616 --> 00:55:48,866
Siitä tulee iso menestys. Kiitos.
791
00:55:48,950 --> 00:55:50,741
Olet prinssi. Olet mensch.
792
00:56:00,075 --> 00:56:04,241
Ja koska hra Hoffan työntekijöillä
on sairausvakuutus -
793
00:56:04,325 --> 00:56:05,491
sairastumista varten,
794
00:56:05,575 --> 00:56:09,033
ja he tietävät,
etteivät näe nälkää eläkkeellä.
795
00:56:10,908 --> 00:56:15,283
Paperitöitä oli niin paljon,
että Jimmy käytti lainoihin -
796
00:56:15,366 --> 00:56:18,491
Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä.
797
00:56:18,575 --> 00:56:22,325
Ei. Tyhjää tyhjästä.
Pyydä ensi kerralla kauniimmin.
798
00:56:27,158 --> 00:56:29,491
No? Miten se meni?
799
00:56:29,575 --> 00:56:33,741
Se oli hetken epävarmaa,
mutta lopulta hyvin.
800
00:56:33,825 --> 00:56:36,908
Russ pyysi Jimmyltä lainaa
Gottliebin kaltaisille -
801
00:56:36,991 --> 00:56:39,658
ja sai siitä kymmenen prosenttia.
802
00:56:40,241 --> 00:56:42,241
Tai jotain. Ehkä jopa enemmän.
803
00:56:42,325 --> 00:56:45,658
Kerro Marteduzzolle terveisiä,
että arvostan sitä.
804
00:56:45,741 --> 00:56:48,158
Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma.
805
00:56:49,325 --> 00:56:53,158
Uhkapeleihin ei saanut rahaa
tavallisista pankeista.
806
00:56:53,241 --> 00:56:54,700
Siitä se johtui.
807
00:56:54,783 --> 00:56:59,450
Joten mafia pyysi
kuljetusalan liitolta rahaa.
808
00:56:59,533 --> 00:57:01,283
Kuljetusalan liitto -
809
00:57:01,366 --> 00:57:03,491
lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen.
810
00:57:04,575 --> 00:57:07,950
Billy, älä koske tähän.
Mene vain sinne, mihin pitää.
811
00:57:08,033 --> 00:57:11,158
Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle.
812
00:57:11,241 --> 00:57:14,783
Jimmyn täytyi työntää osa diileistä
vaimolleen Jolle,
813
00:57:14,866 --> 00:57:19,658
joka ei tiennyt omistavansa
22 % Floridan Sun Valleystä,
814
00:57:19,741 --> 00:57:23,700
vuokrattavia kalastusveneitä
ja hiihtomajan omalla vuorella.
815
00:57:29,241 --> 00:57:32,408
Yksi Jimmyn asiakkaista oli
Sam "Momo" Giancana,
816
00:57:32,491 --> 00:57:34,991
Kennedyjen ystävä ajalta,
jolloin Jackin isä -
817
00:57:35,075 --> 00:57:36,866
ansaitsi omaisuuden -
818
00:57:36,950 --> 00:57:39,033
viinan salakuljettajana.
819
00:57:39,116 --> 00:57:41,450
Momo ja Sinatra viettivät aikaa -
820
00:57:41,533 --> 00:57:42,950
Kennedyjen kanssa.
821
00:57:44,283 --> 00:57:48,450
Momolla ja Kennedyllä
oli jopa sama tyttöystävä.
822
00:57:48,533 --> 00:57:50,491
Yhdessä. Samaan aikaan.
823
00:57:51,033 --> 00:57:52,116
Todella hullua.
824
00:57:53,033 --> 00:57:57,075
Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä
saamaan poikansa presidentiksi.
825
00:57:58,408 --> 00:58:01,408
He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti -
826
00:58:01,491 --> 00:58:02,741
Illinoisissa.
827
00:58:06,325 --> 00:58:07,950
Vastapalvelukseksi -
828
00:58:08,033 --> 00:58:11,366
uuden presidentin piti
saada Castro pois Kuubasta,
829
00:58:11,450 --> 00:58:16,158
jotta väkemme saisi kasinonsa,
laukkaratansa, katkarapuveneensä -
830
00:58:16,241 --> 00:58:20,158
ja kaiken muun,
jonka olivat omistaneet Havannassa.
831
00:58:20,241 --> 00:58:21,950
Mutta niin ei tapahtunut.
832
00:58:29,241 --> 00:58:30,075
Italialaiset -
833
00:58:30,158 --> 00:58:33,491
halusivat irlantilaisen
Kennedyn presidentiksi,
834
00:58:33,575 --> 00:58:35,116
ja hänet he saivat.
835
00:58:37,200 --> 00:58:40,116
Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti.
836
00:58:40,200 --> 00:58:41,575
Jumalauta!
837
00:58:41,658 --> 00:58:44,491
Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä.
838
00:58:44,575 --> 00:58:46,241
Lapsia. Ei saa kiroilla.
839
00:58:46,325 --> 00:58:48,200
Mitä väliä sillä on?
840
00:58:48,283 --> 00:58:51,658
Heidän on opittava.
Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan.
841
00:58:52,241 --> 00:58:53,116
Sodan!
842
00:58:53,825 --> 00:58:55,658
Olen sanonut tuhat kertaa.
843
00:58:55,741 --> 00:58:57,575
Ihan sama, ovatko irkkuja.
844
00:58:58,200 --> 00:58:59,783
Tai katolisia.
845
00:58:59,866 --> 00:59:03,200
Jos joihinkin ei voi luottaa
tässä elämässä,
846
00:59:03,283 --> 00:59:04,741
niin miljonäärien lapsiin.
847
00:59:04,825 --> 00:59:05,991
Olet oikeassa.
848
00:59:06,700 --> 00:59:09,325
Varsinkaan tuohon kusipäähän.
849
00:59:11,491 --> 00:59:15,200
Ettekö muista tehneenne
palveluksia Johnny Diolle
850
00:59:15,283 --> 00:59:17,033
vai ettekö muista keskustelua?
851
00:59:18,408 --> 00:59:22,116
Parhaan muistini mukaan,
852
00:59:22,200 --> 00:59:24,741
minun täytyy luottaa muistiini,
853
00:59:24,825 --> 00:59:26,491
en muista.
854
00:59:28,950 --> 00:59:31,241
Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat?
855
00:59:33,533 --> 00:59:34,783
Yksityishenkilöiltä.
856
00:59:35,950 --> 00:59:37,783
Keiltä yksityishenkilöiltä?
857
00:59:40,033 --> 00:59:44,575
Suoralta kädeltä
tuosta lainaamastani rahasummasta -
858
00:59:45,075 --> 00:59:47,491
en tiedä tällä hetkellä.
859
00:59:48,408 --> 00:59:52,866
Mutta rekisteri lainoistani,
jonka pyysin, minulla on.
860
00:59:53,491 --> 00:59:55,741
Ja kaikista lainaamistani rahoista -
861
00:59:55,825 --> 00:59:59,533
tänä ajanjaksona,
kun osallistuin näihin hankkeisiin.
862
01:00:05,616 --> 01:00:07,075
Ne helvetin Kennedyt -
863
01:00:07,658 --> 01:00:08,575
saavat haluamansa!
864
01:00:08,658 --> 01:00:09,741
Lapset.
865
01:00:09,825 --> 01:00:13,408
Hän ja kaikki paskaongelmat,
jotka hän jo aiheutti minulle.
866
01:00:13,491 --> 01:00:15,616
Et halua, että katson tätä.
867
01:00:15,700 --> 01:00:17,075
En haluakaan.
868
01:00:18,158 --> 01:00:19,491
Russin kaltaisilla -
869
01:00:19,575 --> 01:00:20,991
meni loistavasti.
870
01:00:21,075 --> 01:00:22,158
KENNEDY PRESIDENTIKSI
871
01:00:22,241 --> 01:00:25,658
Russ teki osansa Kennedyn valinnassa.
872
01:00:25,741 --> 01:00:26,700
Se on varmaa.
873
01:00:26,783 --> 01:00:28,200
Mitä sinä teet?
874
01:00:28,283 --> 01:00:30,658
Käskin laittaa niitä joka pylvääseen.
875
01:00:30,741 --> 01:00:31,950
Miten siis -
876
01:00:32,033 --> 01:00:34,950
Jack Kennedy
kiitti Chicagoa kaikesta avusta?
877
01:00:35,908 --> 01:00:38,200
Hän laittoi paskapääveljensä sinne,
878
01:00:38,283 --> 01:00:42,033
pikku yksityiskouluretkun,
ja teki hänestä oikeusministerin.
879
01:00:44,825 --> 01:00:48,783
Mitä Bobby teki ensin?
Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun,
880
01:00:48,866 --> 01:00:51,533
minkä voi tavallaan ymmärtää.
881
01:00:51,616 --> 01:00:53,200
Jimmy inhosi Kennedyjä niin,
882
01:00:53,283 --> 01:00:56,200
että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa.
883
01:00:56,283 --> 01:01:01,158
Mutta Bobby kävi myös Giancanan,
Marcellon, Trafficanten -
884
01:01:01,241 --> 01:01:02,450
ja muiden kimppuun,
885
01:01:02,533 --> 01:01:05,408
jotka laittoivat
hänen veljensä Valkoiseen taloon.
886
01:01:07,533 --> 01:01:08,825
Mistä se johtui?
887
01:01:10,075 --> 01:01:11,158
Kiitos.
888
01:01:11,741 --> 01:01:13,200
Jäikö jotain huomaamatta?
889
01:01:19,075 --> 01:01:20,158
Se on upea.
890
01:01:22,575 --> 01:01:24,700
Pysy terveenä. Rakastamme sinua.
891
01:01:26,283 --> 01:01:27,783
Tämä on Peggylle -
892
01:01:27,866 --> 01:01:30,866
Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas.
893
01:01:31,450 --> 01:01:33,158
Kappas noita.
894
01:01:35,116 --> 01:01:36,741
Kivat.
895
01:01:36,825 --> 01:01:38,533
Pidät kuulemma luistelusta.
896
01:01:40,116 --> 01:01:41,366
Mitä sanotaan?
897
01:01:43,283 --> 01:01:44,283
Kiitos.
898
01:01:44,825 --> 01:01:46,741
Nyt voimme viedä sinut luistelemaan.
899
01:01:46,825 --> 01:01:50,283
Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin.
900
01:01:55,533 --> 01:01:57,575
Mitä sanot Russell-sedälle?
901
01:01:59,200 --> 01:02:00,366
Mitä sanotaan?
902
01:02:03,616 --> 01:02:04,616
Ei se mitään.
903
01:02:05,241 --> 01:02:07,783
Hän kiitti kerran. Se riittää.
904
01:02:10,825 --> 01:02:14,241
Kun Bobby oli oikeusministeri,
meitä jahdattiin kunnolla.
905
01:02:14,325 --> 01:02:17,825
Emme voineet puhua puhelimessa,
koska niitä kuunneltiin.
906
01:02:17,908 --> 01:02:19,616
Ei voinut mennä mihinkään.
907
01:02:19,700 --> 01:02:21,783
Ei voinut tehdä mitään.
908
01:02:21,866 --> 01:02:23,866
Se oli paha tilanne. Ja sitten,
909
01:02:24,450 --> 01:02:25,491
Jimmy... Unohda.
910
01:02:25,575 --> 01:02:30,283
Oikeusministerinä Bobby pystyi
lähettämään kenet hyvänsä vankilaan.
911
01:02:30,366 --> 01:02:32,866
Jimmy oli Bobbyn listan huipulla.
912
01:02:32,950 --> 01:02:34,075
Hän jopa perusti -
913
01:02:34,158 --> 01:02:35,700
"Nappaa Hoffa" -yksikön.
914
01:02:35,783 --> 01:02:39,366
FBI:n ja veroviraston väki
työskenteli kellon ympäri.
915
01:02:39,450 --> 01:02:42,616
Ainoa tehtävä oli
saada Jimmy Hoffa linnaan.
916
01:02:42,700 --> 01:02:43,783
Muuta he eivät tehneet.
917
01:02:46,741 --> 01:02:50,741
Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja.
918
01:02:52,408 --> 01:02:54,825
Te tyhmät kusipäät!
919
01:02:54,908 --> 01:02:56,575
Tiedättekö, mitä teitte?
920
01:02:56,658 --> 01:02:59,075
Otitte Johnny O'Rourken pojan -
921
01:02:59,741 --> 01:03:01,325
ja teitte hänestä -
922
01:03:01,408 --> 01:03:03,533
yleisen järjestelijän,
923
01:03:04,366 --> 01:03:07,075
maksoitte 36 vitun tonnia -
924
01:03:07,658 --> 01:03:09,366
ja samaan aikaan -
925
01:03:10,325 --> 01:03:14,241
annoitte hänen myydä vakuutuksia
hänen vitun isänsä...
926
01:03:22,991 --> 01:03:25,033
...hänen vitun isänsä...
927
01:03:26,366 --> 01:03:29,366
...hänen vitun isänsä liiton jäsenille!
928
01:03:29,991 --> 01:03:31,033
Helvetti!
929
01:03:32,408 --> 01:03:33,658
Miten te teitte niin?
930
01:03:35,575 --> 01:03:37,741
Miten tyhmiä voitte olla?
931
01:03:40,075 --> 01:03:42,575
Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy -
932
01:03:42,658 --> 01:03:45,783
seuraa minua kaikkialle!
933
01:03:46,325 --> 01:03:49,700
He vainoavat minua.
He tutkivat kaikkia asioitani.
934
01:03:49,783 --> 01:03:52,491
Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti!
935
01:03:53,075 --> 01:03:54,450
Pelaatte hänen pussiinsa!
936
01:03:54,533 --> 01:03:56,700
Joudun vankilaan. Ymmärrättekö?
937
01:03:57,408 --> 01:03:59,658
Joudun teidän takianne vankilaan,
938
01:03:59,741 --> 01:04:01,908
senkin tyhmät kusipäät.
939
01:04:01,991 --> 01:04:03,533
Te halusitte minut -
940
01:04:03,616 --> 01:04:05,908
vankilaan. Kertokaa,
niin voin tappaa teidät.
941
01:04:05,991 --> 01:04:07,450
Tässä näin!
942
01:04:13,325 --> 01:04:16,616
-Mihin menet?
-Otan loparit. Sinne menen.
943
01:04:16,700 --> 01:04:17,783
Loparit? Miksi?
944
01:04:17,866 --> 01:04:20,033
Kutsutko minua kusipääksi?
945
01:04:20,116 --> 01:04:22,033
Heille voit puhua noin, et minulle.
946
01:04:22,116 --> 01:04:24,200
Ei se koskenut sinua.
947
01:04:24,283 --> 01:04:27,991
Kerro se sitten minulle.
Seisoin tuolla noin.
948
01:04:28,075 --> 01:04:29,741
En edes nähnyt sinua!
949
01:04:29,825 --> 01:04:32,283
Seisoin tuolla. Mitä selität?
950
01:04:32,366 --> 01:04:35,116
Ei se koskenut sinua!
Mitä muuta voin sanoa?
951
01:04:36,700 --> 01:04:39,075
Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun.
952
01:04:39,158 --> 01:04:41,408
Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua.
953
01:04:41,491 --> 01:04:43,658
En edes nähnyt sinua.
954
01:04:44,241 --> 01:04:48,533
Älä viitsi. Tunnet minut paremmin.
955
01:04:48,616 --> 01:04:49,450
Ole kiltti.
956
01:04:49,950 --> 01:04:53,533
Älä viitsi. Kyllä se siitä.
957
01:04:54,075 --> 01:04:55,825
Miksi sanoisin niin sinulle?
958
01:04:55,908 --> 01:05:00,200
-Sinun pitää hallita näitä ihmisiä.
-Hallitsen kaikkea. Älä huoli.
959
01:05:02,908 --> 01:05:04,616
No niin, häipykää täältä.
960
01:05:05,116 --> 01:05:08,325
En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa.
961
01:05:08,408 --> 01:05:12,741
Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa.
Hän sekoaa.
962
01:05:13,241 --> 01:05:15,866
Kerro, että olen pahoillani
hänen huolistaan.
963
01:05:15,950 --> 01:05:20,658
Vanha väki tuntee isän.
He puhuvat hänelle ja selvittävät asian.
964
01:05:20,741 --> 01:05:24,241
Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään,
965
01:05:24,325 --> 01:05:27,700
miksi autoitte Kennedyn mulkut
tulemaan valituiksi.
966
01:05:27,783 --> 01:05:29,575
Se ei käy hänelle järkeen.
967
01:05:29,658 --> 01:05:31,158
Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea.
968
01:05:31,783 --> 01:05:34,200
Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi.
969
01:05:35,533 --> 01:05:37,866
Kun näen hänet sellaisena,
970
01:05:37,950 --> 01:05:41,575
minulle tulee paha mieli.
Haluan auttaa häntä jotenkin.
971
01:05:42,450 --> 01:05:43,783
Hän on liian tunteikas.
972
01:05:43,866 --> 01:05:48,366
Hän häärää kaikkialla
eikä näe laajempaa kokonaisuutta.
973
01:05:49,491 --> 01:05:50,950
Kuten Kuubaa.
974
01:05:52,783 --> 01:05:55,783
Että saamme kasinot takaisin.
975
01:05:55,866 --> 01:05:58,116
Että pääsemme takaisin Havannaan.
976
01:05:58,200 --> 01:06:01,283
Että siitä vitun Castron mulkusta
päästään eroon.
977
01:06:04,616 --> 01:06:07,158
Vanha väki puhui isän kanssa.
978
01:06:07,241 --> 01:06:10,116
Isä puhui pojalleen Jackille
ja käski häntä -
979
01:06:10,616 --> 01:06:13,200
olemaan unohtamatta,
kenelle hän on velkaa.
980
01:06:15,158 --> 01:06:17,950
Hän tietää, kenelle on velkaa.
981
01:06:19,241 --> 01:06:20,866
Haluan, että sinä -
982
01:06:21,366 --> 01:06:24,783
menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling.
983
01:06:26,241 --> 01:06:28,075
Siellä on Phil-niminen tyyppi.
984
01:06:28,575 --> 01:06:30,408
Hän antaa sinulle rekan.
985
01:06:37,533 --> 01:06:41,866
Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle.
986
01:06:41,950 --> 01:06:43,491
Se on Eastern Avenuella.
987
01:06:43,575 --> 01:06:46,075
Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi.
988
01:06:50,450 --> 01:06:52,158
Eräs tyyppi tapaa sinut.
989
01:06:52,741 --> 01:06:54,450
Ferrie-niminen hintti.
990
01:06:55,658 --> 01:06:57,866
Aja eteenpäin ja peruuta.
991
01:07:19,283 --> 01:07:21,075
Haet joitakin juttuja.
992
01:07:21,825 --> 01:07:24,616
Hän antaa paperit pysäytyksen varalta.
993
01:07:35,158 --> 01:07:37,116
Ajat Floridaan.
994
01:07:38,158 --> 01:07:40,200
Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä.
995
01:07:42,200 --> 01:07:43,325
Jätät sen sinne.
996
01:07:44,283 --> 01:07:47,908
Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt
tapaa sinut siellä.
997
01:07:49,575 --> 01:07:52,700
Hän antaa auton
ajettavaksi takaisin Phillyyn.
998
01:08:06,325 --> 01:08:07,866
Mitä tuijotat?
999
01:08:07,950 --> 01:08:09,116
Korvianiko?
1000
01:08:11,200 --> 01:08:12,241
Mitä?
1001
01:08:12,325 --> 01:08:15,075
Tuijotatko korviani?
1002
01:08:16,741 --> 01:08:17,741
En.
1003
01:08:18,991 --> 01:08:23,825
Minut leikattiin.
Korviani ei tarvitse enää tuijottaa.
1004
01:08:23,908 --> 01:08:25,241
En katsonut korviasi.
1005
01:08:29,116 --> 01:08:30,908
Häivy täältä. Mene.
1006
01:08:52,783 --> 01:08:55,533
Sikojenlahdella mikään ei sujunut.
1007
01:08:55,616 --> 01:08:57,075
Laskuvarjojoukot eivät pystyneet -
1008
01:08:57,158 --> 01:09:00,075
räjäyttämään teitä rannan lähellä.
Castro paahtoi -
1009
01:09:00,158 --> 01:09:01,575
paikalle.
1010
01:09:01,658 --> 01:09:03,866
Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet,
muttei tiennyt mitään.
1011
01:09:03,950 --> 01:09:05,491
Pian Castron tykistö ampui rantaa.
1012
01:09:05,575 --> 01:09:08,408
Hänen koneensa tuhosivat laivat,
1013
01:09:08,491 --> 01:09:10,950
joissa oli prikaati miehiä
ja tärkeitä ammuksia.
1014
01:09:11,033 --> 01:09:13,366
Sillanpäätä ei voitu laajentaa.
Laskuvarjojääkärit -
1015
01:09:13,450 --> 01:09:17,533
taistelivat tiensä takaisin rannalle,
jossa hyökkääjät -
1016
01:09:17,616 --> 01:09:21,408
olivat motissa. Rannalla oli
1 500 miestä ilman ilmatukea -
1017
01:09:21,491 --> 01:09:23,200
ja suojatulta laivoilta.
1018
01:09:23,283 --> 01:09:27,325
Castro vain odotti ammusten loppumista
ennen heidän lahtaamistaan.
1019
01:09:27,408 --> 01:09:30,658
Myöhemmin Castro patsasteli
hyökkäysalueella uutisväen kanssa -
1020
01:09:30,741 --> 01:09:34,450
ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti.
1021
01:09:34,950 --> 01:09:37,533
Jo nöyryytetyt Yhdysvallat -
1022
01:09:37,616 --> 01:09:40,491
saivat tuomion
useimpien valtioiden taholta.
1023
01:09:40,575 --> 01:09:41,533
Voi paska!
1024
01:09:42,116 --> 01:09:44,866
Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban,
1025
01:09:45,491 --> 01:09:47,616
ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun.
1026
01:09:48,450 --> 01:09:52,575
Hän kaipaa helppoa julkisuutta.
Siinä kaikki. Niin hän tekee.
1027
01:09:52,658 --> 01:09:54,075
Se menee ohi.
1028
01:09:54,158 --> 01:09:56,200
Miten muka?
1029
01:09:56,700 --> 01:09:57,825
He eivät unohda,
1030
01:09:58,533 --> 01:10:01,950
-että annoin rahaa Nixonille!
-Rauhoitu.
1031
01:10:02,033 --> 01:10:03,075
Hoidamme tämän.
1032
01:10:03,158 --> 01:10:06,200
Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä.
1033
01:10:06,283 --> 01:10:07,825
Hän on vähän sairas, mutta...
1034
01:10:07,908 --> 01:10:09,033
Sairas?
1035
01:10:09,116 --> 01:10:11,783
Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus.
1036
01:10:11,866 --> 01:10:14,366
Silloin on toinen jalka haudassa.
1037
01:10:14,450 --> 01:10:16,283
Hänestä on tullut vihannes.
1038
01:10:16,366 --> 01:10:18,700
Siitä ei voi syyttää ketään.
1039
01:10:18,783 --> 01:10:22,325
En syytäkään.
Jos syyttäisin, niin Kennedyjä.
1040
01:10:22,408 --> 01:10:24,491
Hänen lapsena tappoivat hänet.
1041
01:10:24,575 --> 01:10:27,033
Hän ei ole kuollut, mutta pian on.
1042
01:10:27,116 --> 01:10:29,783
He tappoivat hänet.
Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain.
1043
01:11:04,866 --> 01:11:06,116
Mihin menet?
1044
01:11:06,991 --> 01:11:08,283
Töihin.
1045
01:11:09,283 --> 01:11:10,533
Palaa nukkumaan.
1046
01:11:59,783 --> 01:12:02,033
Sanon vain, ettemme lopeta.
1047
01:12:02,700 --> 01:12:05,200
Olemme tehneet sitä 50 vuotta!
1048
01:12:06,575 --> 01:12:08,116
Mitä hyötyä siitä on?
1049
01:12:08,200 --> 01:12:11,450
Ajakoot juristit rekkaa.
1050
01:12:11,533 --> 01:12:14,533
He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa.
1051
01:12:16,200 --> 01:12:17,950
Siinä on koko tarina.
1052
01:12:18,700 --> 01:12:20,616
Mutta me selviämme tästä.
1053
01:12:20,700 --> 01:12:26,075
Selvitämme tämän lakiroskan,
jolla he meitä uhkaavat.
1054
01:12:26,158 --> 01:12:29,866
Me selviämme siitä,
koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain,
1055
01:12:29,950 --> 01:12:34,700
se ei tarkoita,
että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö?
1056
01:12:35,533 --> 01:12:37,866
En välitä, mitä hän haluaa.
Hän ei saa sitä!
1057
01:12:40,241 --> 01:12:42,908
Hän ei saa sitä,
1058
01:12:43,408 --> 01:12:45,658
koska olemme suurin -
1059
01:12:45,741 --> 01:12:47,283
ja paras -
1060
01:12:47,366 --> 01:12:49,700
ja rehellisin liitto -
1061
01:12:49,783 --> 01:12:51,116
tässä maassa!
1062
01:12:52,241 --> 01:12:54,200
Tuota minä odotin!
1063
01:12:59,158 --> 01:13:02,116
Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan.
1064
01:13:02,741 --> 01:13:04,033
Solidaarisuus.
1065
01:13:04,491 --> 01:13:06,825
Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi.
1066
01:13:06,908 --> 01:13:11,241
Se toimii ystävämme
Frank Fitzsimmonsin hyväksi!
1067
01:13:11,825 --> 01:13:13,450
Frank Fitzsimmons tässä,
1068
01:13:14,033 --> 01:13:17,450
minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan -
1069
01:13:17,533 --> 01:13:20,075
pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä.
1070
01:13:20,158 --> 01:13:22,325
Kun hän tukee minua,
1071
01:13:22,866 --> 01:13:24,866
ainoa tie meillä on ylöspäin!
1072
01:13:26,533 --> 01:13:27,991
Eikö niin, Fitz?
1073
01:13:28,491 --> 01:13:30,825
Perille asti, Jimmy!
1074
01:13:30,908 --> 01:13:34,158
Hoffa!
1075
01:13:44,450 --> 01:13:46,575
Liiton mies!
1076
01:13:48,866 --> 01:13:52,075
He tuntuivat pitävän Fitzistä.
Ei epäilystäkään.
1077
01:13:52,158 --> 01:13:55,658
Kehuit häntä paljon.
Toivottavasti hän ansaitsee sen.
1078
01:13:57,741 --> 01:13:59,533
Mitä vikaa Fitzissä on?
1079
01:14:01,158 --> 01:14:04,366
Enpä tiedä.
En halua mollata häntä, mutta...
1080
01:14:04,450 --> 01:14:06,741
Et mollaa häntä. Kerro minulle,
1081
01:14:06,825 --> 01:14:08,366
mitä mieltä olet.
1082
01:14:09,075 --> 01:14:11,325
Hän on varmasti uskollinen.
1083
01:14:11,825 --> 01:14:13,366
Hän on mukava,
1084
01:14:13,450 --> 01:14:15,700
mutta ei kovin fiksu. Ei viisas.
1085
01:14:15,783 --> 01:14:18,908
Hän pelaa paljon golfia.
1086
01:14:18,991 --> 01:14:20,116
Pelaa golfia?
1087
01:14:20,700 --> 01:14:22,991
Entä sitten? Sitä apurilta haluaa.
1088
01:14:23,575 --> 01:14:25,075
Ei liian viisasta.
1089
01:14:25,658 --> 01:14:28,158
Haluaa mukavan. Hänestä pidetään.
1090
01:14:28,241 --> 01:14:30,200
Ei tyhmää, mutta jonkun,
1091
01:14:30,283 --> 01:14:33,783
joka ei puukota selkään.
1092
01:14:33,866 --> 01:14:36,491
-Toivottavasti olet oikeassa.
-Olen aina.
1093
01:14:37,075 --> 01:14:39,408
Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva.
1094
01:14:40,950 --> 01:14:42,866
Pikku tyypistä minun pitää huolestua.
1095
01:14:43,866 --> 01:14:45,158
Tiedäthän?
1096
01:14:46,033 --> 01:14:47,116
Pikku tyyppi.
1097
01:14:47,200 --> 01:14:48,366
Hän on huoleni.
1098
01:14:50,116 --> 01:14:51,616
Se paskiainen.
1099
01:14:53,158 --> 01:14:54,158
Mikä hätänä?
1100
01:14:54,241 --> 01:14:56,158
Ei mikään. Olet oikeassa.
1101
01:14:56,741 --> 01:14:58,158
Olen oikeassa.
1102
01:14:58,741 --> 01:15:00,991
-Ethän ole ymmälläsi?
-En lainkaan.
1103
01:15:01,075 --> 01:15:04,700
Kerroin mielipiteeni Fitzistä.
Pro, tiedäthän?
1104
01:15:04,783 --> 01:15:06,200
Hyvä, koska joskus tunnen -
1105
01:15:06,283 --> 01:15:09,241
olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi.
1106
01:15:09,325 --> 01:15:12,075
Nostetaan siis malja
1107
01:15:13,283 --> 01:15:16,116
Parhaimmalle tyypille
1108
01:15:16,950 --> 01:15:22,241
Joka 560:llä on onni saada
1109
01:15:23,033 --> 01:15:25,908
Olet poikamme
1110
01:15:25,991 --> 01:15:29,075
Tony Pro
1111
01:15:29,158 --> 01:15:33,491
Olemme kaikki sinun
1112
01:15:33,575 --> 01:15:36,116
Pikku tyyppi oli Tony Provenzano.
1113
01:15:36,575 --> 01:15:38,491
Häntä sanottiin Tony Proksi.
1114
01:15:39,075 --> 01:15:41,658
Hän oli
suuren jerseyläisen jengin capo ja -
1115
01:15:41,741 --> 01:15:45,825
jaoston 560 puheenjohtaja
New Jerseyn Union Cityssä.
1116
01:16:12,783 --> 01:16:14,075
Pro ja Jimmy -
1117
01:16:14,866 --> 01:16:18,241
etenivät yhdessä
ja olivat läheisiä jonkin aikaa.
1118
01:16:18,825 --> 01:16:21,491
Te puurratte ja teette töitä,
1119
01:16:21,575 --> 01:16:24,075
kun yhtiöiden kuninkaat -
1120
01:16:24,158 --> 01:16:26,200
ja teollisuuden prinssit -
1121
01:16:26,283 --> 01:16:30,991
suurine kulutileineen,
palkkoineen ja luksusjahteineen -
1122
01:16:31,075 --> 01:16:34,575
ovat omistautuneet tuhoamaan meidät.
1123
01:16:34,658 --> 01:16:35,741
Alas sellaiset!
1124
01:16:37,575 --> 01:16:40,575
Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta.
1125
01:16:40,658 --> 01:16:43,158
Mitä minun tarvitsi tietää?
Tiesin riittävästi.
1126
01:16:49,950 --> 01:16:52,991
Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan -
1127
01:16:53,075 --> 01:16:54,908
Tony "Three Fingers" Castelliton,
1128
01:16:54,991 --> 01:16:58,616
koska tämä oli
pääsemässä valtaan liitossa.
1129
01:16:58,700 --> 01:17:01,158
Hänen oman tyyppinsä.
1130
01:17:18,533 --> 01:17:22,075
Tony Pro oli
niin huolissaan häviöstä tälle tyypille,
1131
01:17:22,158 --> 01:17:24,658
että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän,
1132
01:17:24,741 --> 01:17:27,575
hän käski Sallyn
laittaa tämän oksasilppuriin.
1133
01:17:27,658 --> 01:17:30,575
Siten ei olisi kilpailua edes haudasta.
1134
01:17:30,658 --> 01:17:32,033
Hän on holtiton.
1135
01:17:32,616 --> 01:17:33,866
Mitä hänelle voi tehdä?
1136
01:17:35,283 --> 01:17:37,325
Käsi kaikkien taskussa.
1137
01:17:37,408 --> 01:17:40,283
Kiristää kuljetusyrityksiä.
1138
01:17:40,366 --> 01:17:41,533
Uhkailee ihmisiä.
1139
01:17:42,908 --> 01:17:45,741
Satunnaisen uhkailun ymmärrän.
1140
01:17:45,825 --> 01:17:47,075
Mutta jatkuvan?
1141
01:17:47,575 --> 01:17:49,783
Se vetää meihin huomiota.
1142
01:17:50,783 --> 01:17:54,033
Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen.
1143
01:17:55,116 --> 01:17:56,700
Jotain pitää tehdä.
1144
01:17:57,325 --> 01:17:59,783
Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä.
1145
01:18:00,491 --> 01:18:02,283
Tony on Tony.
1146
01:18:03,366 --> 01:18:05,158
Se ei ole helppoa.
1147
01:18:05,741 --> 01:18:07,366
En tarkoita sitä.
1148
01:18:07,450 --> 01:18:08,741
En sitä.
1149
01:18:10,325 --> 01:18:12,075
Laitetaan työläiset,
1150
01:18:12,158 --> 01:18:14,658
jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet,
1151
01:18:14,741 --> 01:18:15,908
kuten sinä ja minä,
1152
01:18:16,658 --> 01:18:17,908
johtamaan -
1153
01:18:17,991 --> 01:18:19,741
ja valtaamaan jaostoja.
1154
01:18:20,325 --> 01:18:21,450
Mitä mieltä olet?
1155
01:18:22,200 --> 01:18:23,200
Hän ei pidä siitä.
1156
01:18:23,700 --> 01:18:26,783
Vitut hänestä. Kuka vittu hän on?
Hän on gangsteri.
1157
01:18:27,325 --> 01:18:29,366
Olen liiton puheenjohtaja.
1158
01:18:30,783 --> 01:18:31,991
Tarvitsen vain tyyppejä,
1159
01:18:32,075 --> 01:18:34,283
jotka osaavat hommat.
1160
01:18:34,866 --> 01:18:37,575
Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki.
1161
01:18:38,700 --> 01:18:40,825
Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi -
1162
01:18:41,325 --> 01:18:42,991
jaostoon 326.
1163
01:18:45,658 --> 01:18:47,866
Olet kuin perhettä minulle.
1164
01:18:48,366 --> 01:18:49,658
Sinä, Irene -
1165
01:18:50,241 --> 01:18:51,408
ja tytöt.
1166
01:18:51,491 --> 01:18:52,741
Ihana Peggy.
1167
01:18:53,533 --> 01:18:55,658
Mutta en tee tätä siksi.
1168
01:18:55,741 --> 01:18:58,658
En anna sinulle mitään,
1169
01:18:59,241 --> 01:19:00,325
mitä et ole ansainnut.
1170
01:19:01,658 --> 01:19:02,658
Mitä sanot?
1171
01:19:04,575 --> 01:19:07,783
En tiedä, mitä sanoa.
1172
01:19:08,366 --> 01:19:09,825
Sano, että teet sen.
1173
01:19:10,825 --> 01:19:12,450
Muuta ei tarvitse.
1174
01:19:13,033 --> 01:19:14,991
Lisäksi takaan, että voitat.
1175
01:19:16,200 --> 01:19:17,741
Kun asetut ehdolle -
1176
01:19:18,866 --> 01:19:21,283
326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat.
1177
01:19:22,783 --> 01:19:23,908
Takaan sen.
1178
01:19:24,616 --> 01:19:26,866
Hyvä on. Teen sen.
1179
01:19:28,533 --> 01:19:29,575
Tarkoitatko sitä?
1180
01:19:29,658 --> 01:19:31,908
Tarkoitan. Se on kunnia.
1181
01:19:31,991 --> 01:19:34,241
Rakastan sinua.
1182
01:19:34,950 --> 01:19:36,450
Rakastan sinua, kamu.
1183
01:19:36,533 --> 01:19:37,700
Valtavasti.
1184
01:19:38,741 --> 01:19:40,700
Tämä on tosi hyvä homma.
1185
01:19:40,783 --> 01:19:42,991
Voin hengittää taas.
1186
01:19:43,075 --> 01:19:44,116
Hassua.
1187
01:19:44,700 --> 01:19:45,783
Jotenkin minä...
1188
01:19:46,991 --> 01:19:49,991
Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit.
1189
01:19:50,908 --> 01:19:52,825
Kiva, että myönnyit.
1190
01:19:58,116 --> 01:20:01,325
Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita.
1191
01:20:01,908 --> 01:20:02,741
Se on kunnia.
1192
01:20:02,825 --> 01:20:05,991
En tiedä, mitä sanoa.
1193
01:20:06,075 --> 01:20:06,950
Se on kunnia.
1194
01:20:08,116 --> 01:20:09,366
Se on hyvä.
1195
01:20:11,200 --> 01:20:12,950
Tulee hyvä olo.
1196
01:20:14,033 --> 01:20:15,533
Voin hengittää.
1197
01:20:16,575 --> 01:20:17,991
Loistavaa.
1198
01:20:46,700 --> 01:20:48,658
KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326
1199
01:20:49,241 --> 01:20:52,241
Mitä voin sanoa?
Olen kaikesta velkaa Jimmylle.
1200
01:20:52,325 --> 01:20:55,616
Hän otti minut liharekasta
ja auttoi alkuun.
1201
01:20:55,700 --> 01:20:59,325
Sain ensimmäisen valtakirjani.
Ensimmäisen liittoni.
1202
01:21:00,283 --> 01:21:01,283
Miten voit?
1203
01:21:02,033 --> 01:21:05,033
Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja.
1204
01:21:05,116 --> 01:21:06,991
-Halusin esitellä itseni.
-Kiva tavata.
1205
01:21:07,575 --> 01:21:09,533
-Mikä nimesi on?
-Al.
1206
01:21:09,616 --> 01:21:10,991
Kiva tavata, Al.
1207
01:21:11,075 --> 01:21:13,033
-Vähän jotain...
-En tarvitse sitä.
1208
01:21:13,616 --> 01:21:14,450
-Niinkö?
-Niin.
1209
01:21:14,533 --> 01:21:18,533
Tulin vain esittelemään itseni.
Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä.
1210
01:21:18,616 --> 01:21:19,450
Oletko varma?
1211
01:21:20,575 --> 01:21:21,491
PUHEENJOHTAJA
1212
01:21:21,575 --> 01:21:22,741
Jos he voivat -
1213
01:21:22,825 --> 01:21:25,575
todistaa varkauden, he haluavat nimiä.
1214
01:21:28,158 --> 01:21:31,533
Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan?
1215
01:21:32,116 --> 01:21:32,991
En.
1216
01:21:33,575 --> 01:21:37,283
Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen.
1217
01:21:48,241 --> 01:21:52,283
Moottoritietä 80 länteen
lopun Pennsylvanian läpi.
1218
01:21:52,783 --> 01:21:57,200
Sitten ajaisimme
Ohion poikki Toledoon asti.
1219
01:21:57,283 --> 01:22:00,991
Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin.
1220
01:22:01,658 --> 01:22:04,033
Ehtisimme silti sinne ajoissa.
1221
01:22:06,825 --> 01:22:09,158
Juristi kertoi asiakkaalleni,
1222
01:22:09,241 --> 01:22:13,741
että hänen vaimonsa saisi
laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä.
1223
01:22:13,825 --> 01:22:16,950
Kun McClellanin komitea
haastoi laillisuuden,
1224
01:22:17,033 --> 01:22:19,241
hän luopui yhtiöstä heti.
1225
01:22:19,325 --> 01:22:21,408
Asian pitäisi päättyä siihen.
1226
01:22:22,075 --> 01:22:25,325
Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan -
1227
01:22:25,408 --> 01:22:27,616
13 valamiehistön tutkinnassa.
1228
01:22:28,450 --> 01:22:33,575
Tämä on turhautuneen oikeusministeriön
ja oikeusministeri Robert Kennedyn -
1229
01:22:33,658 --> 01:22:37,283
henkilökohtainen kostoretki -
1230
01:22:37,366 --> 01:22:39,741
asiakastani ja hänen perhettään vastaan.
1231
01:22:46,366 --> 01:22:47,658
Hänellä on ase!
1232
01:22:52,866 --> 01:22:54,033
Ottakaa ase pois!
1233
01:23:04,908 --> 01:23:06,325
Eihän se ollut oikea ase?
1234
01:23:06,408 --> 01:23:09,075
Miten ase pääsi sisään tänne?
1235
01:23:09,158 --> 01:23:10,741
Ei se ollut minun vikani!
1236
01:23:11,991 --> 01:23:13,200
Voi, Chuckieni!
1237
01:23:13,783 --> 01:23:15,116
Hän on poikani!
1238
01:23:15,616 --> 01:23:17,658
Kasvatin tämän pojan.
1239
01:23:17,741 --> 01:23:19,616
Näettekö, mitä hän teki?
1240
01:23:22,116 --> 01:23:23,325
Kerron tämän.
1241
01:23:23,408 --> 01:23:26,408
Hän ampui minua. Se tuntui haulilta.
1242
01:23:26,491 --> 01:23:30,866
Tunsin osuman
kuin jostain ilmapistoolista.
1243
01:23:30,950 --> 01:23:32,408
Vielä kevyemmästä.
1244
01:23:32,908 --> 01:23:33,950
Mutta kävin kimppuun.
1245
01:23:34,033 --> 01:23:36,783
Chuckie myös. Opetin hänet hyvin.
1246
01:23:37,366 --> 01:23:40,950
Pitää aina käydä asetyypin kimppuun.
1247
01:23:41,033 --> 01:23:42,325
Veistä lähdetään karkuun.
1248
01:23:42,908 --> 01:23:45,575
Veistä karkuun. Aseen kimppuun.
1249
01:23:46,075 --> 01:23:47,033
Veistä karkuun.
1250
01:23:48,116 --> 01:23:49,616
Hei! Se rimmaa.
1251
01:23:51,241 --> 01:23:54,950
Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima
käski ampua Jimmy Hoffan.
1252
01:23:55,033 --> 01:23:55,866
Tule mukaani.
1253
01:23:55,950 --> 01:23:58,116
Nashvillessä riittää hulluja.
1254
01:23:58,200 --> 01:24:00,033
Tule tänne, Frank.
1255
01:24:00,116 --> 01:24:01,908
Yksi niistä on nyt kanssani.
1256
01:24:01,991 --> 01:24:06,283
Eddie Partin Baton Rougesta
on täällä kanssani.
1257
01:24:06,366 --> 01:24:07,491
Tulen heti.
1258
01:24:07,575 --> 01:24:09,325
Pois tieltä, pojat.
1259
01:24:17,033 --> 01:24:20,408
Sanoiko hra Brennan ensin
tai muistatteko hänen sanoneen -
1260
01:24:20,491 --> 01:24:23,325
jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta.
1261
01:24:23,408 --> 01:24:25,575
Hoffa piti ottaa mukaan"?
1262
01:24:25,658 --> 01:24:28,533
Oliko se koko asian aikajärjestys?
1263
01:24:28,616 --> 01:24:31,158
En tiedä, muuttiko hän sopimusta,
1264
01:24:31,741 --> 01:24:34,241
mutta käsittääkseni Brennan -
1265
01:24:34,325 --> 01:24:35,825
puhui omasta puolestaan.
1266
01:24:35,908 --> 01:24:37,658
Tuo on vihainen nainen.
1267
01:24:38,741 --> 01:24:40,575
Hän oli kai opettaja.
1268
01:24:41,075 --> 01:24:44,366
Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä.
1269
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
Kova pähkinä purtavaksi.
1270
01:24:47,283 --> 01:24:50,908
...pysäyttää ja tutkii
kaikki laivat Kuubaan.
1271
01:24:50,991 --> 01:24:54,533
Jos kapteenit eivät pysähdy,
käytetään voimaa.
1272
01:24:58,658 --> 01:25:01,366
Annoitteko tämän lausunnon
valamiehistölle? Luen sen.
1273
01:25:01,450 --> 01:25:04,533
"Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..."
1274
01:25:04,616 --> 01:25:06,241
Hänellä on ravintola.
1275
01:25:06,325 --> 01:25:07,366
Onko rikkeitä?
1276
01:25:07,450 --> 01:25:08,741
Pysytään naisissa.
1277
01:25:09,325 --> 01:25:10,408
Helpompi lähestyä.
1278
01:25:10,491 --> 01:25:14,366
...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia.
1279
01:25:14,450 --> 01:25:18,575
Jos ohjus laukaistaisiin,
siinä olisi luultavasti ydinkärki.
1280
01:25:19,283 --> 01:25:23,533
Se voisi osua mihin hyvänsä
kaakossa Washingtonista etelään.
1281
01:25:24,033 --> 01:25:27,783
Emme voisi pysäyttää sitä
emmekä varoittaa siitä.
1282
01:25:28,283 --> 01:25:31,241
Tämä on naimisissa
osavaltion poliisin kanssa.
1283
01:25:31,325 --> 01:25:32,616
Se on hyvä.
1284
01:25:33,450 --> 01:25:34,533
Tunnemmeko ketään?
1285
01:25:35,283 --> 01:25:38,075
Jaostossa on ex-kyttä.
1286
01:25:38,158 --> 01:25:39,283
Se on hyvä.
1287
01:25:39,366 --> 01:25:41,616
Joukkojemme hälytystilaa on nostettu.
1288
01:26:04,200 --> 01:26:08,033
"...sanoi perustavansa yhtiön
rekkojen liisaamiseen.
1289
01:26:08,116 --> 01:26:11,075
Myöhemmin hän soitti ja sanoi:
1290
01:26:11,158 --> 01:26:15,366
'Minun pitää muuttaa sopimusta,
koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'"
1291
01:26:15,450 --> 01:26:16,575
Pitääkö paikkansa?
1292
01:26:16,658 --> 01:26:18,991
Tämä on toinen mahdollinen.
1293
01:26:19,575 --> 01:26:22,991
Hän tapailee poikaystävää,
vaikka on yhä naimisissa.
1294
01:26:23,075 --> 01:26:25,325
Ehkä voisimme napata hänet -
1295
01:26:25,408 --> 01:26:26,491
ja pitää kiinni.
1296
01:26:26,575 --> 01:26:27,783
Mutta tämä tyyppi.
1297
01:26:27,866 --> 01:26:30,783
Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä,
1298
01:26:30,866 --> 01:26:33,825
ja hänen talossaan on panttioikeus.
Hänen autonsa -
1299
01:26:33,908 --> 01:26:35,116
on maksamatta.
1300
01:26:35,616 --> 01:26:38,908
Se on hyvä. Jatka vain.
Älä luovuta, kun olet voitolla.
1301
01:26:45,825 --> 01:26:47,908
Kiitos. Nähdään, Big Eddie.
1302
01:26:47,991 --> 01:26:48,825
Vannotteko kertovanne -
1303
01:26:48,908 --> 01:26:51,825
totuuden, koko totuuden
ja pelkästään totuuden?
1304
01:26:51,908 --> 01:26:52,866
Vannon.
1305
01:27:00,491 --> 01:27:01,866
Hra King,
1306
01:27:01,950 --> 01:27:06,325
kuulutte kansainväliseen
kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa?
1307
01:27:06,408 --> 01:27:07,908
Kunnioittavasti kieltäydyn -
1308
01:27:07,991 --> 01:27:10,200
vastaamasta -
1309
01:27:10,283 --> 01:27:12,575
viidennen lisäyksen minulle suoman -
1310
01:27:13,158 --> 01:27:14,200
suojan perusteella.
1311
01:27:14,283 --> 01:27:15,866
Kysyin vain liitosta.
1312
01:27:15,950 --> 01:27:19,491
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Hyvä on.
1313
01:27:19,575 --> 01:27:21,575
Näytän valokuvan.
1314
01:27:21,658 --> 01:27:24,075
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Odottakaa.
1315
01:27:24,158 --> 01:27:25,116
...viidennen...
1316
01:27:25,700 --> 01:27:30,491
Katsokaa kuvaa. Sitten voitte...
1317
01:27:30,575 --> 01:27:31,991
Haluan hyödyntää -
1318
01:27:32,491 --> 01:27:36,533
oikeuteni perustuslain perusteella.
1319
01:27:36,616 --> 01:27:38,116
Jim, anna hänen.
1320
01:27:39,741 --> 01:27:40,783
Hyvä on.
1321
01:27:48,866 --> 01:27:50,325
King on paras.
1322
01:27:50,866 --> 01:27:52,825
Hän on paras. Hyvä tyyppi.
1323
01:27:53,366 --> 01:27:55,241
Vastusti sitä mänttiä.
1324
01:27:55,700 --> 01:27:56,825
Hän oli loistava.
1325
01:27:56,908 --> 01:27:57,950
Hän toimi upeasti.
1326
01:27:58,033 --> 01:28:00,950
He yrittivät parhaansa.
1327
01:28:01,033 --> 01:28:02,866
-Enemmän hänenlaisiaan.
-Luoja!
1328
01:28:04,075 --> 01:28:05,950
Saimme juuri lisätietoja.
1329
01:28:07,575 --> 01:28:10,075
Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin.
1330
01:28:10,158 --> 01:28:11,658
Presidentti Kennedyä ammuttiin -
1331
01:28:11,741 --> 01:28:14,450
saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta.
1332
01:28:14,533 --> 01:28:15,658
Rva Kennedy -
1333
01:28:15,741 --> 01:28:18,866
tarttui hra Kennedyyn.
Hän huusi: "Voi ei!"
1334
01:28:18,950 --> 01:28:20,825
Saattue jatkoi matkaa.
1335
01:28:21,491 --> 01:28:24,783
United Pressin mukaan presidentin haavat -
1336
01:28:24,866 --> 01:28:26,950
voivat olla kohtalokkaat.
1337
01:28:27,575 --> 01:28:30,616
Toistan. CBS Newsin tiedote.
1338
01:28:30,700 --> 01:28:32,825
Mahdollinen salamurhaaja -
1339
01:28:32,908 --> 01:28:36,116
ampui presidentti Kennedyä
Texasin Dallasissa.
1340
01:28:36,200 --> 01:28:39,033
Pysykää kanavalla,
niin saatte lisätietoja.
1341
01:28:43,575 --> 01:28:47,741
Tosikahvin valmistus
vie enemmän kun hetken.
1342
01:28:47,825 --> 01:28:51,325
Siksi Nescafe
on kehittänyt uudenlaisen kahvin.
1343
01:28:51,825 --> 01:28:56,325
Se on enemmän kuin pikakahvia.
Se on uusi minuutin Nescafe.
1344
01:28:56,408 --> 01:28:57,491
Kuka hyvänsä...
1345
01:28:57,575 --> 01:29:01,658
Ilmeisesti virallinen viesti on,
että presidentti Kennedy kuoli -
1346
01:29:01,741 --> 01:29:03,575
klo 13.00 -
1347
01:29:03,658 --> 01:29:05,450
keskistä normaaliaikaa,
1348
01:29:05,533 --> 01:29:08,325
klo 14.00 itäistä normaaliaikaa,
1349
01:29:08,408 --> 01:29:10,658
noin 38 minuuttia sitten.
1350
01:29:15,825 --> 01:29:17,700
Varapresidentti Johnson -
1351
01:29:17,783 --> 01:29:19,241
on lähtenyt sairaalasta -
1352
01:29:19,325 --> 01:29:21,408
Dallasissa, mutta emme tiedä,
1353
01:29:22,283 --> 01:29:23,908
minne hän on mennyt.
1354
01:29:23,991 --> 01:29:27,825
Hän vannoo pian virkavalan,
1355
01:29:27,908 --> 01:29:32,241
ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti.
1356
01:29:38,908 --> 01:29:41,741
Hra Hoffa,
menettekö presidentin hautajaisiin?
1357
01:29:42,241 --> 01:29:45,866
-Minua ei kutsuttu.
-Miljoona menee sinne.
1358
01:29:45,950 --> 01:29:49,033
Täytyy tarkistaa aikatauluni.
1359
01:29:49,116 --> 01:29:51,991
Jos menisitte ja puhuisitte,
mitä sanoisitte?
1360
01:29:52,075 --> 01:29:53,075
Sanoisin,
1361
01:29:53,741 --> 01:29:55,908
että Bobby Kennedy on nyt vain juristi.
1362
01:30:01,700 --> 01:30:02,908
Perkele.
1363
01:30:18,075 --> 01:30:20,116
Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia.
1364
01:30:29,908 --> 01:30:31,408
Jimmy oli oikeassa.
1365
01:30:32,741 --> 01:30:33,991
Melkein.
1366
01:30:35,408 --> 01:30:37,450
Se oli siinä Bobbyn suhteen.
1367
01:30:38,366 --> 01:30:41,450
Hän ei ollut enää oikeusministeri.
1368
01:30:44,741 --> 01:30:47,700
Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan.
1369
01:30:53,783 --> 01:30:54,866
Hra Hoffa,
1370
01:30:55,616 --> 01:31:00,158
teidät on tuomittu
kajoamisesta kansakunnan sieluun.
1371
01:31:00,741 --> 01:31:03,408
Mutta Nashvillessä oli vielä
se valamiehistöjuttu.
1372
01:31:03,991 --> 01:31:05,616
Kansakunnan sielu -
1373
01:31:06,241 --> 01:31:08,908
on oikeuden pyhässä prosessissa.
1374
01:31:09,408 --> 01:31:11,033
Oikeuden pitää toteutua.
1375
01:31:11,533 --> 01:31:14,658
Koska yrititte korruptoida
niitä prosesseja,
1376
01:31:15,950 --> 01:31:17,908
saatte tuta oikeuden.
1377
01:31:19,158 --> 01:31:20,908
Saimme hänet nyt.
1378
01:31:21,866 --> 01:31:25,116
Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme!
1379
01:31:27,158 --> 01:31:31,075
VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA
VANKEJA KYYDISSÄ
1380
01:31:42,408 --> 01:31:44,908
Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken.
1381
01:31:45,408 --> 01:31:48,408
Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz -
1382
01:31:48,491 --> 01:31:50,033
oli johdossa,
1383
01:31:50,533 --> 01:31:53,825
hän sai käskyt
Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta,
1384
01:31:53,908 --> 01:31:55,283
joka johti Jimmyn lainoja.
1385
01:31:55,366 --> 01:31:57,825
Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...?
1386
01:31:57,908 --> 01:31:58,991
Kamalaa.
1387
01:31:59,075 --> 01:32:02,908
Ei nuku öisin,
koska pelkää saavansa puukosta.
1388
01:32:02,991 --> 01:32:04,075
Näytät ihan hyvältä.
1389
01:32:04,158 --> 01:32:06,116
Missä Fitz on? Hän on myöhässä.
1390
01:32:07,116 --> 01:32:09,408
Meidän piti tavata hänet ulkona.
1391
01:32:09,991 --> 01:32:12,658
-Siinä hän on.
-Missä hitossa olet ollut?
1392
01:32:13,283 --> 01:32:15,825
Mitä teet täällä? Miksi edes tulit?
1393
01:32:16,491 --> 01:32:19,533
Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää.
1394
01:32:19,616 --> 01:32:22,575
Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita.
1395
01:32:22,658 --> 01:32:27,283
En halua kuulla tuota.
Haluan kuulla jotain todellista, suoraa.
1396
01:32:27,908 --> 01:32:29,950
Ole vähän kärsivällisempi.
1397
01:32:30,991 --> 01:32:32,991
En voi olla. Olen linnassa.
1398
01:32:33,700 --> 01:32:36,866
Vaikka Jimmy suuttui Fitzille,
1399
01:32:36,950 --> 01:32:38,908
muut pitivät hänestä,
1400
01:32:38,991 --> 01:32:43,158
koska saivat häneltä haluamansa,
mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa.
1401
01:32:44,325 --> 01:32:47,200
Niin käy, kun lähtee collegeen.
1402
01:32:47,283 --> 01:32:48,283
Miten?
1403
01:32:50,241 --> 01:32:52,450
Jimmy on vihainen Fitzille.
1404
01:32:52,950 --> 01:32:55,950
Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä.
1405
01:32:56,033 --> 01:32:57,741
Mutta on ongelma.
1406
01:32:57,825 --> 01:33:01,325
Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja,
1407
01:33:01,408 --> 01:33:03,158
jotka Fitz jo hyväksyi.
1408
01:33:04,533 --> 01:33:08,158
Inhoan Dorfmania.
Hän on ärsyttävä juutalainen.
1409
01:33:11,700 --> 01:33:13,158
Mitä haluat minun tekevän?
1410
01:33:13,658 --> 01:33:15,575
En sitä.
1411
01:33:17,325 --> 01:33:18,575
Sinun täytyy -
1412
01:33:18,658 --> 01:33:21,116
työntää papatti Dorfmanin perseeseen.
1413
01:33:21,825 --> 01:33:23,700
Fitz ymmärtää viestin.
1414
01:33:24,200 --> 01:33:25,908
Hän ymmärtää viestin.
1415
01:33:25,991 --> 01:33:27,991
Fitzille sitä ei voi tehdä.
1416
01:33:28,741 --> 01:33:29,783
Se juoppo -
1417
01:33:29,866 --> 01:33:32,283
kielii FBI:lle ja pilaa kaiken.
1418
01:33:32,908 --> 01:33:34,116
Mutta Dorfman...
1419
01:33:34,616 --> 01:33:35,991
Tee se Dorfmanille.
1420
01:34:14,575 --> 01:34:15,575
Fitz -
1421
01:34:15,658 --> 01:34:16,866
ymmärsi viestin.
1422
01:34:20,158 --> 01:34:24,741
Sen jälkeen kaikki saivat
haluamansa eläkerahastosta.
1423
01:34:29,116 --> 01:34:31,533
Se ilmestyy jatkuvasti.
1424
01:34:31,616 --> 01:34:32,950
Mitä nyt?
1425
01:34:35,200 --> 01:34:36,325
Kuka päästi sinut sisään?
1426
01:34:38,741 --> 01:34:39,783
Hra Provenzano,
1427
01:34:39,866 --> 01:34:43,075
olen agentti DiGregorio FBI:stä.
Teistä on pidätysmääräys.
1428
01:34:43,158 --> 01:34:44,991
-Saanko pelata käden?
-Ette.
1429
01:34:45,075 --> 01:34:46,575
Se olikin huono käsi.
1430
01:34:53,783 --> 01:34:56,283
Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa.
1431
01:34:56,366 --> 01:34:58,241
Katso tuota pingviiniä.
1432
01:34:58,325 --> 01:35:00,283
Tony, haetko laukkuni?
1433
01:35:00,366 --> 01:35:01,575
Haen ne, Tony.
1434
01:35:01,658 --> 01:35:03,491
Kuin TV:tä katsoisi.
1435
01:35:04,700 --> 01:35:07,866
Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta -
1436
01:35:08,991 --> 01:35:11,158
Lewisburgin vankilassa.
1437
01:35:11,241 --> 01:35:12,408
Kuka siellä olikaan?
1438
01:35:13,408 --> 01:35:14,241
Jimmy.
1439
01:35:23,491 --> 01:35:24,741
Kappas tuota.
1440
01:35:24,825 --> 01:35:27,033
Taideteos.
1441
01:35:27,116 --> 01:35:28,533
Kiitos, Pete.
1442
01:35:36,450 --> 01:35:39,491
Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa.
1443
01:35:42,741 --> 01:35:43,741
Tiedän.
1444
01:35:44,866 --> 01:35:45,991
Tiedätkö?
1445
01:35:46,783 --> 01:35:47,658
Mitä sinä tiedät?
1446
01:35:49,241 --> 01:35:50,200
Tiedän,
1447
01:35:50,700 --> 01:35:52,408
että sait 1,2 miljoonaa -
1448
01:35:52,491 --> 01:35:54,908
ja että sen kanssa on ongelma.
1449
01:35:57,158 --> 01:35:58,991
Tarkastatko sen?
1450
01:35:59,491 --> 01:36:01,658
Miten minä sen tarkastan?
1451
01:36:02,658 --> 01:36:03,950
Se on mitä on.
1452
01:36:04,616 --> 01:36:05,741
Mitä se on?
1453
01:36:06,533 --> 01:36:07,575
Hävisit rahat.
1454
01:36:08,075 --> 01:36:11,450
Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se.
1455
01:36:13,158 --> 01:36:15,033
Menetitkö omasikin?
1456
01:36:15,116 --> 01:36:16,116
En.
1457
01:36:18,491 --> 01:36:21,616
Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella,
1458
01:36:22,116 --> 01:36:25,450
sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie,
mutta minun on mennyttä?
1459
01:36:26,616 --> 01:36:28,700
Niin. Omani ovat tallella.
1460
01:36:31,658 --> 01:36:33,158
Mutta olemme molemmat täällä.
1461
01:36:33,741 --> 01:36:35,700
Istumme molemmat täällä.
1462
01:36:35,783 --> 01:36:38,116
Mutta istumme eri asioista.
1463
01:36:38,908 --> 01:36:41,241
Sinä istut kiristyksestä.
1464
01:36:41,325 --> 01:36:43,533
Minä istun petoksesta.
1465
01:36:44,116 --> 01:36:45,158
Entä sitten?
1466
01:36:45,241 --> 01:36:47,241
Siinä on ero.
1467
01:36:47,325 --> 01:36:48,366
Mikä ero?
1468
01:36:51,616 --> 01:36:54,825
En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit.
1469
01:36:54,908 --> 01:36:57,325
-Tuo ei käy järkeen.
-Käypäs.
1470
01:36:57,408 --> 01:36:59,283
Eikä käy. En halua väitellä.
1471
01:36:59,366 --> 01:37:01,866
-Mieti sitä.
-Niin mietinkin.
1472
01:37:01,950 --> 01:37:03,116
Älä ryppyile minulle.
1473
01:37:03,200 --> 01:37:05,033
Tee asialle jotain.
1474
01:37:09,700 --> 01:37:11,491
"Tee asialle jotain"?
1475
01:37:11,575 --> 01:37:14,241
-Mitä tekisin?
-Aina voi tehdä jotain.
1476
01:37:14,325 --> 01:37:15,616
Kyse on liittovaltion laista.
1477
01:37:15,700 --> 01:37:17,450
-En välitä.
-Etkö välitä?
1478
01:37:17,533 --> 01:37:19,241
Voit silti tehdä sille jotain.
1479
01:37:19,825 --> 01:37:21,616
Mitä voin tehdä?
1480
01:37:21,700 --> 01:37:22,866
Voit hankkia vitun rahani.
1481
01:37:22,950 --> 01:37:23,908
Miten?
1482
01:37:23,991 --> 01:37:25,241
-Toisella tapaa.
-Millä?
1483
01:37:25,325 --> 01:37:26,783
Samalla tavalla kuin omasi.
1484
01:37:27,408 --> 01:37:28,825
Puhu vittu hiljempaa.
1485
01:37:29,741 --> 01:37:31,866
Käsketkö minun puhua hiljempaa?
1486
01:37:32,533 --> 01:37:33,700
Kullinlutkuttaja.
1487
01:37:33,783 --> 01:37:35,200
Älä hauku siten.
1488
01:37:35,283 --> 01:37:36,741
Vittu, uskallakin.
1489
01:37:38,075 --> 01:37:39,783
Istut petoksesta.
1490
01:37:39,866 --> 01:37:41,033
Varastit rahaa.
1491
01:37:41,533 --> 01:37:44,283
Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä.
1492
01:37:44,908 --> 01:37:46,866
Haluan saada vitun saatavani.
1493
01:37:48,366 --> 01:37:50,158
Teidän väki.
1494
01:37:50,241 --> 01:37:52,241
-Mitä sanoit?
-Voi luoja!
1495
01:37:52,325 --> 01:37:53,700
Älä nyt viitsi.
1496
01:37:53,783 --> 01:37:55,450
Mitä vittua minä sanoin?
1497
01:37:55,533 --> 01:37:58,408
"Teidän väki." Mitä se tarkoittaa?
1498
01:37:58,491 --> 01:37:59,491
Minulle riitti -
1499
01:37:59,991 --> 01:38:01,658
tästä puhuminen.
1500
01:38:02,283 --> 01:38:03,866
-Teidän väki?
-Riitti!
1501
01:38:03,950 --> 01:38:04,783
Riittikö?
1502
01:38:11,741 --> 01:38:13,200
Vittu, tapan sinut!
1503
01:38:13,283 --> 01:38:15,991
Minä vittu tapan sinut. Kusipää!
1504
01:38:16,075 --> 01:38:17,116
Mitä vittua sinä...?
1505
01:38:22,491 --> 01:38:25,366
Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi.
1506
01:38:55,283 --> 01:38:58,408
Uskomatonta, että se hullu
luuli voivansa tehdä niin -
1507
01:38:58,491 --> 01:39:01,658
5 000 ihmisen edessä -
1508
01:39:01,741 --> 01:39:03,075
ja selviävänsä siitä.
1509
01:39:03,158 --> 01:39:05,866
Uskomatonta. Se ei ole oikein.
1510
01:39:05,950 --> 01:39:07,116
Ei oikein.
1511
01:39:07,200 --> 01:39:09,658
Hän on täysi paska.
1512
01:39:10,325 --> 01:39:11,950
Hän on paska.
1513
01:39:12,575 --> 01:39:16,575
Vain yhdellä tyypillä
olisi munaa, kanttia ja otsaa -
1514
01:39:16,658 --> 01:39:17,658
tehdä niin.
1515
01:39:26,700 --> 01:39:29,783
Hänet tunnettiin Joey the Blondina,
1516
01:39:29,866 --> 01:39:32,825
mutta sanomalehdet -
1517
01:39:32,908 --> 01:39:34,825
kutsuivat häntä Crazy Joeksi.
1518
01:39:34,908 --> 01:39:39,616
...totuuden, koko totuuden
ja vain totuuden?
1519
01:39:39,700 --> 01:39:40,533
Vannon.
1520
01:39:43,991 --> 01:39:46,450
Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa?
1521
01:39:48,200 --> 01:39:49,158
On.
1522
01:39:51,991 --> 01:39:54,575
Tämä matto sopisi noppapeliin.
1523
01:39:58,741 --> 01:39:59,825
Russ oli oikeassa.
1524
01:39:59,908 --> 01:40:03,116
Kuka hitto pyörii
show-alan ihmisten kanssa,
1525
01:40:03,200 --> 01:40:06,866
tulee kuvatuksi lehtiin
ja herättää huomiota?
1526
01:40:06,950 --> 01:40:08,616
Mitä se on?
1527
01:40:09,325 --> 01:40:11,241
Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn?
1528
01:40:12,241 --> 01:40:15,575
Hän vastusti kaikkea ja kaikkia.
Ei välittänyt paskaakaan.
1529
01:40:15,658 --> 01:40:18,325
Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa.
1530
01:40:18,408 --> 01:40:23,158
En tiedä, miten hän selvisi siitä.
Sellaisesta kuolee.
1531
01:40:23,241 --> 01:40:24,325
Yksinkertaista.
1532
01:40:24,408 --> 01:40:28,700
Linnassa hän värväsi mustia
eikä omanlaisiaan.
1533
01:40:28,783 --> 01:40:31,825
Kun hän pääsi ulos,
kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee.
1534
01:40:31,908 --> 01:40:34,575
Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään.
1535
01:40:35,075 --> 01:40:38,158
Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain -
1536
01:40:38,241 --> 01:40:40,033
ja katso, mitä tapahtuu.
1537
01:41:05,575 --> 01:41:08,450
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1538
01:41:08,533 --> 01:41:10,658
Kuka tekee sellaista?
1539
01:41:11,241 --> 01:41:12,700
Usko pois.
1540
01:41:13,991 --> 01:41:15,491
Tämä disgraziato.
1541
01:41:15,575 --> 01:41:17,866
Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista.
1542
01:41:17,950 --> 01:41:21,158
Ainakin Dallasissa
oli vain Jackie, ei lapset.
1543
01:41:21,658 --> 01:41:24,075
Joey, lääkärisi soitti.
Kuolit tunti sitten.
1544
01:41:26,325 --> 01:41:27,616
Oletko juutalainen?
1545
01:41:27,700 --> 01:41:28,950
Haluaisitko olla?
1546
01:41:29,825 --> 01:41:32,325
Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää.
1547
01:41:32,408 --> 01:41:33,616
Jäädytämme sen.
1548
01:41:34,116 --> 01:41:37,741
Sitä seisoo siinä,
ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä.
1549
01:41:39,325 --> 01:41:41,866
Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa.
1550
01:41:41,950 --> 01:41:44,575
Jumala loi meidät nauramaan.
1551
01:41:44,658 --> 01:41:45,825
Työstän kaikkia.
1552
01:41:45,908 --> 01:41:48,116
Teen pilkkaa mustista, juutalaisista,
1553
01:41:48,200 --> 01:41:49,866
romaneista, italialaisista.
1554
01:41:50,450 --> 01:41:52,283
En noista italialaisista.
1555
01:41:54,700 --> 01:41:56,616
Minulla on rahat, Joey. Älä ammu.
1556
01:41:57,200 --> 01:41:58,658
Uskoiko hän sen?
1557
01:41:58,741 --> 01:42:01,783
Minun käskettiin varoa sanojani.
1558
01:42:02,575 --> 01:42:05,700
Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey.
1559
01:42:16,658 --> 01:42:17,491
Hei, Russ.
1560
01:42:20,783 --> 01:42:21,700
Mikä tuo on?
1561
01:42:23,366 --> 01:42:24,575
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1562
01:42:25,158 --> 01:42:26,241
Uskotko tuohon paskaan?
1563
01:42:28,450 --> 01:42:29,741
Kyse ei ole siitä.
1564
01:42:29,825 --> 01:42:31,033
Se on italialainen.
1565
01:42:31,116 --> 01:42:31,950
Joey.
1566
01:42:32,033 --> 01:42:33,325
Mitä minä sanoin?
1567
01:42:33,408 --> 01:42:34,366
Mitä sanoin?
1568
01:42:36,158 --> 01:42:37,116
Kuuntele.
1569
01:42:38,366 --> 01:42:40,908
Et voi puhua tuollaisia täällä.
1570
01:42:40,991 --> 01:42:42,825
Saako vain Rickles vitsailla?
1571
01:42:42,908 --> 01:42:44,158
Hän on pomo.
1572
01:42:44,241 --> 01:42:46,991
Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä.
1573
01:42:47,075 --> 01:42:48,783
Tiedän. Ei aloiteta riitaa.
1574
01:42:49,450 --> 01:42:51,700
-Olemmehan veljiä?
-Aivan. Veljiä.
1575
01:42:51,783 --> 01:42:53,366
-Olemmeko veljiä?
-Te olette.
1576
01:42:53,450 --> 01:42:54,991
-Olemme veljiä.
-En väitä vastaan.
1577
01:42:55,075 --> 01:42:57,991
Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä.
1578
01:42:58,075 --> 01:43:01,533
En ole, mutta te olette.
Siksi haluaisin sinun...
1579
01:43:01,616 --> 01:43:02,450
Hyvä on.
1580
01:43:02,533 --> 01:43:04,075
-Olemmeko veljiä?
-Olette.
1581
01:43:04,616 --> 01:43:05,825
On syntymäpäiväni.
1582
01:43:05,908 --> 01:43:08,283
Hyvää syntymäpäivää.
1583
01:43:10,741 --> 01:43:12,658
Painu vittuun.
1584
01:43:34,283 --> 01:43:38,033
Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta.
1585
01:43:38,116 --> 01:43:40,700
Käyttö- ja vara-aseen.
1586
01:43:41,450 --> 01:43:44,825
Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa.
1587
01:43:50,450 --> 01:43:52,491
Ei äänenvaimenninta.
1588
01:43:52,575 --> 01:43:55,533
Paljon ääntä,
jotta silminnäkijät pakenevat -
1589
01:43:55,616 --> 01:43:57,450
eivätkä katso tekijää.
1590
01:44:00,283 --> 01:44:04,491
Mutta .45 on liian äänekäs,
ja partioauto -
1591
01:44:04,575 --> 01:44:06,533
voi kuulla sen korttelien päästä.
1592
01:44:10,408 --> 01:44:12,950
Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi.
1593
01:44:13,033 --> 01:44:16,408
Helpompi käsitellä,
eikä niin tuhoisa kuin .38,
1594
01:44:16,491 --> 01:44:18,741
mutta riittävästi.
1595
01:44:26,408 --> 01:44:30,366
Olisi myöhä, joten turistit Idahosta -
1596
01:44:30,866 --> 01:44:32,825
olisivat nukkumassa.
1597
01:44:32,908 --> 01:44:35,033
Ja Little Italyssa -
1598
01:44:35,116 --> 01:44:38,075
hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo.
1599
01:44:39,408 --> 01:44:42,450
Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa -
1600
01:44:42,533 --> 01:44:44,783
ja lapsensa kanssa.
1601
01:44:44,866 --> 01:44:47,158
Se onkin asian ydin.
1602
01:44:47,241 --> 01:44:49,200
Heidän pitäisi nähdä se.
1603
01:44:50,991 --> 01:44:52,450
Hän olisi jo juonut,
1604
01:44:52,950 --> 01:44:54,950
mikä hidastaisi häntä paljon.
1605
01:44:56,116 --> 01:44:59,908
Henkivartija olisi paikalla,
ja Joeyllakin saattaisi olla ase,
1606
01:44:59,991 --> 01:45:02,658
mutta se olisi
luultavasti vaimon käsilaukussa.
1607
01:45:08,908 --> 01:45:11,741
Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta.
1608
01:45:12,241 --> 01:45:14,283
Tiesi vain osansa siinä.
1609
01:45:16,325 --> 01:45:18,908
John the Redhead tiesi vain yhden asian.
1610
01:45:19,408 --> 01:45:21,241
Hän jättäisi minut kyydistä,
1611
01:45:21,325 --> 01:45:22,241
kiertäisi korttelin -
1612
01:45:23,075 --> 01:45:24,366
ja ottaisi minut kyytiin.
1613
01:45:32,533 --> 01:45:35,033
Henkivartija kannattaa ampua ensin.
1614
01:45:35,116 --> 01:45:38,075
Ei tappaa,
tehdä vain toimintakyvyttömäksi.
1615
01:45:38,616 --> 01:45:42,616
Hänen kanssaan ei ole riitaa,
ei siis kasvoihin eikä rintaan.
1616
01:45:44,075 --> 01:45:46,783
Välillä tällaisissa jutuissa -
1617
01:45:46,866 --> 01:45:49,366
kannatta käydä vessassa ensin -
1618
01:45:50,366 --> 01:45:52,950
varmistaakseen, ettei kukaan seurannut -
1619
01:45:53,033 --> 01:45:57,116
ja ettei vessassa ole ketään,
josta pitäisi huolestua.
1620
01:45:57,700 --> 01:46:01,741
Voi myös tehdä asiansa.
Pitää olla mukava olo.
1621
01:46:02,366 --> 01:46:07,408
Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa
on pieni, joten töihin vain.
1622
01:46:07,908 --> 01:46:09,200
Tarvitsemme lisää viiniä.
1623
01:46:09,783 --> 01:46:11,200
Hei, Tommy, lisää viiniä.
1624
01:46:21,658 --> 01:46:22,741
Hitto!
1625
01:46:59,075 --> 01:47:01,116
Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa,
1626
01:47:01,200 --> 01:47:04,491
jonka huhutaan olevan
mafian puolueetonta aluetta.
1627
01:47:04,575 --> 01:47:05,741
Murhan jälkeen -
1628
01:47:05,825 --> 01:47:09,741
poliisi löysi useita aseita
ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät.
1629
01:47:09,825 --> 01:47:13,658
Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut
meriruokaravintolaan -
1630
01:47:13,741 --> 01:47:17,366
juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa -
1631
01:47:17,450 --> 01:47:20,158
ja entisen avioliiton
11-vuotiaan tyttärensä kanssa.
1632
01:47:20,241 --> 01:47:24,116
He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää.
1633
01:47:24,200 --> 01:47:27,658
He olivat olleet yökerhossa alkuillasta
ja istuivat -
1634
01:47:27,741 --> 01:47:31,325
kuuden hengen seurueessa takapöydässä,
1635
01:47:31,825 --> 01:47:32,950
kun -
1636
01:47:33,908 --> 01:47:34,991
mies tuli sisään -
1637
01:47:35,075 --> 01:47:38,408
takaovesta ja käveli -
1638
01:47:39,200 --> 01:47:42,450
pöydän viereen. Hän ampui kolmesti.
1639
01:47:42,533 --> 01:47:44,616
Hän osui Joehun kahdesti -
1640
01:47:44,700 --> 01:47:45,950
ja henkivartija -
1641
01:47:46,033 --> 01:47:48,158
Pete the Greekiin kerran.
1642
01:47:48,241 --> 01:47:50,700
Yhteensä 14 laukausta ammuttiin.
1643
01:47:50,783 --> 01:47:51,991
Peggy, tule.
1644
01:47:52,491 --> 01:47:55,950
Täällä Joey Gallon alueella
President Streetillä on hiljaista.
1645
01:47:56,658 --> 01:47:58,283
On liian hiljaista.
1646
01:47:58,783 --> 01:48:01,408
Täällä Brooklynissa
Joey Gallo oli sankari.
1647
01:48:01,491 --> 01:48:05,075
Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan,
1648
01:48:05,158 --> 01:48:07,033
ellei se ole jo alkanut.
1649
01:48:40,991 --> 01:48:43,200
-Pärjäile, Jimmy.
-Samoin, Mikey.
1650
01:48:43,283 --> 01:48:44,408
Pidä huolta, Jimmy.
1651
01:48:44,908 --> 01:48:46,491
Jos ei nähdä, terve.
1652
01:48:46,575 --> 01:48:47,658
Neljän vuoden päästä -
1653
01:48:47,741 --> 01:48:51,825
ja 500 000 maksettuna pimeästi
Nixonin vaalirahastoon,
1654
01:48:51,908 --> 01:48:53,825
Jimmy sai vihdoin haluamansa.
1655
01:48:53,908 --> 01:48:55,491
Anteeksi, mutten palaa.
1656
01:48:55,575 --> 01:48:58,741
Presidentin armahduksen
ja ehdonalaisuuden.
1657
01:49:00,450 --> 01:49:01,658
Mitä teet nyt?
1658
01:49:02,241 --> 01:49:04,575
Ensin rekisteröidyn -
1659
01:49:05,075 --> 01:49:07,408
ehdonalaistoimistoon.
1660
01:49:07,491 --> 01:49:11,033
Sitten menen Floridaan
vaimon kanssa ottamaan aurinkoa.
1661
01:49:11,116 --> 01:49:12,200
Entä sen jälkeen?
1662
01:49:12,283 --> 01:49:15,116
Otan liittoni taas haltuuni.
1663
01:49:15,200 --> 01:49:16,783
Miten teet sen?
1664
01:49:17,991 --> 01:49:20,658
-Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana?
-En pidä.
1665
01:49:20,741 --> 01:49:22,825
Millaista linnassa oli?
1666
01:49:22,908 --> 01:49:24,241
Ihanaa. Viihdyin.
1667
01:49:26,158 --> 01:49:27,325
Ensimmäiseksi -
1668
01:49:27,408 --> 01:49:29,700
hain chilihodareita Lum'silta.
1669
01:49:29,783 --> 01:49:31,991
Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita.
1670
01:49:32,075 --> 01:49:35,700
Presidentti Richard Nixonin
vaalikomitean konsultti...
1671
01:49:35,783 --> 01:49:38,033
Salaisuus oli oluthöyrytys.
1672
01:49:38,116 --> 01:49:40,200
Amerikan parhaat nakit.
1673
01:49:40,283 --> 01:49:44,366
McCord rikoskumppaneineen
toi kuuntelulaitteita -
1674
01:49:44,450 --> 01:49:47,241
mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia...
1675
01:49:47,325 --> 01:49:49,991
...asentaessaan salakuuntelulaitteet -
1676
01:49:50,075 --> 01:49:51,741
demokraattien kansalliskomiteaan.
1677
01:49:52,700 --> 01:49:55,825
Hän kehtaa pyrkiä
kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi.
1678
01:49:55,908 --> 01:49:57,866
Saa palkinnon Tony Prolta.
1679
01:49:58,450 --> 01:50:00,075
Se mulkku. Voitko uskoa?
1680
01:50:00,158 --> 01:50:02,783
Fitz on suosittu tietyissä piireissä.
1681
01:50:02,866 --> 01:50:04,700
Tietenkin on.
1682
01:50:04,783 --> 01:50:07,241
Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle.
1683
01:50:07,825 --> 01:50:10,616
Siksi Tony tukee häntä.
Tony antoi kaikki äänensä Fitzille.
1684
01:50:10,700 --> 01:50:12,783
Valtaosa liitosta tukee sinua.
1685
01:50:12,866 --> 01:50:16,033
Tony Pron äänestäjät
ja koillinen riittävät voittoon.
1686
01:50:16,116 --> 01:50:17,616
Haluatko tällaisen?
1687
01:50:18,241 --> 01:50:22,241
Uskomatonta, että joudun
pyytämään Tony Prolta ääniä.
1688
01:50:22,325 --> 01:50:23,325
Mikä se on?
1689
01:50:25,741 --> 01:50:27,700
Tonylla on Fitz taskussaan.
1690
01:50:27,783 --> 01:50:29,366
Mafia ei johda liittoa.
1691
01:50:29,450 --> 01:50:30,866
Fitzin kanssa johtaa.
1692
01:50:31,741 --> 01:50:34,283
Kun olet taas puheenjohtaja,
1693
01:50:34,366 --> 01:50:35,491
voit tehdä, mitä haluat.
1694
01:50:35,575 --> 01:50:37,158
Erottaa kenet hyvänsä.
1695
01:50:37,241 --> 01:50:39,283
Erottaa jopa Tony Pron.
1696
01:50:41,033 --> 01:50:43,366
Katsoa vieressä,
kun hän tyhjentää pöytänsä.
1697
01:50:43,450 --> 01:50:45,325
Tehdä ruumiintarkastuksen.
1698
01:50:46,033 --> 01:50:48,366
Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä.
1699
01:50:49,116 --> 01:50:50,408
Kuulitko?
1700
01:50:51,950 --> 01:50:54,908
Kaikki luulevat
Jota hyväksi ja minua pahaksi.
1701
01:50:55,491 --> 01:50:56,741
Se on toisinpäin.
1702
01:50:57,491 --> 01:51:00,200
Hän on tappaja ja minä sydänkäpy.
1703
01:51:01,616 --> 01:51:03,991
Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa.
1704
01:51:04,075 --> 01:51:06,866
Haluan sopia välini kanssasi.
1705
01:51:07,491 --> 01:51:10,241
Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti.
1706
01:51:14,200 --> 01:51:15,408
En saa tehtyä sitä.
1707
01:51:15,491 --> 01:51:17,366
Puhu vain hänen kanssaan.
1708
01:51:17,866 --> 01:51:19,366
Kestä se.
1709
01:51:19,450 --> 01:51:21,783
Hän on kullinlutkuttaja.
1710
01:51:22,741 --> 01:51:25,116
Jos tapaan hänet, tuletko mukaan?
1711
01:51:25,200 --> 01:51:26,283
Tietenkin.
1712
01:51:26,366 --> 01:51:27,908
Miten voisin olla tulematta?
1713
01:51:37,491 --> 01:51:38,658
Vitut. Lähdetään.
1714
01:51:38,741 --> 01:51:42,283
Anna sille mahdollisuus.
Odota vielä jokunen minuutti.
1715
01:51:44,700 --> 01:51:46,450
Tämä ei ole oikein.
1716
01:51:46,533 --> 01:51:49,783
Ei miestä pidetä odottamassa.
1717
01:51:49,866 --> 01:51:51,116
Tiedän.
1718
01:51:52,366 --> 01:51:54,283
Vain silloin pidetään,
1719
01:51:54,366 --> 01:51:56,700
kun halutaan sanoa jotain.
1720
01:51:57,991 --> 01:51:59,700
Kun haluaa sanoa: "Haista paska."
1721
01:52:00,200 --> 01:52:01,491
Vain silloin.
1722
01:52:02,783 --> 01:52:03,616
Siinä he ovat.
1723
01:52:05,658 --> 01:52:07,283
Voitko uskoa tätä säätä, Frank?
1724
01:52:08,033 --> 01:52:09,741
Ulkona on 29,5 astetta.
1725
01:52:11,200 --> 01:52:12,450
Hei, Tony Jack.
1726
01:52:13,783 --> 01:52:17,116
New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä.
1727
01:52:17,700 --> 01:52:20,200
Miksemme asu täällä ympäri vuoden?
1728
01:52:22,033 --> 01:52:23,283
On kesä.
1729
01:52:23,366 --> 01:52:24,200
Mitä?
1730
01:52:24,908 --> 01:52:25,783
On kesä.
1731
01:52:26,950 --> 01:52:29,200
New Yorkissa ei palella.
1732
01:52:30,616 --> 01:52:31,866
On kesä.
1733
01:52:34,116 --> 01:52:37,450
Minulle New Yorkissa on aina pakkasta.
Korostan asiaa.
1734
01:52:37,950 --> 01:52:39,241
Korostat asiaa.
1735
01:52:39,825 --> 01:52:41,616
Korostatko noilla vaatteilla?
1736
01:52:42,200 --> 01:52:43,366
Nuoko kokousvaatteet?
1737
01:52:45,241 --> 01:52:48,741
Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun?
1738
01:52:48,825 --> 01:52:50,116
Kokoukseen.
1739
01:52:50,700 --> 01:52:55,450
Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa.
Laitan puvun päälle kokoukseen.
1740
01:52:56,200 --> 01:52:57,200
Ja olet myöhässä.
1741
01:52:57,283 --> 01:52:58,575
Mitä?
1742
01:52:59,075 --> 01:53:00,116
Olet myöhässä.
1743
01:53:02,158 --> 01:53:03,408
Oli ruuhka.
1744
01:53:05,491 --> 01:53:06,658
Eikö ollut ruuhka?
1745
01:53:06,741 --> 01:53:08,033
Oli ruuhka.
1746
01:53:08,116 --> 01:53:09,283
Mitä haluat meistä?
1747
01:53:09,366 --> 01:53:11,200
Liikenne seisoi.
1748
01:53:11,283 --> 01:53:12,575
Paha ruuhka.
1749
01:53:12,658 --> 01:53:13,575
Ruuhka.
1750
01:53:14,408 --> 01:53:17,450
En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa -
1751
01:53:18,075 --> 01:53:20,700
yli kymmentä minuuttia.
1752
01:53:21,200 --> 01:53:23,033
Viisitoista on oikein.
1753
01:53:23,116 --> 01:53:24,241
Ei, kymmenen.
1754
01:53:25,450 --> 01:53:29,075
Kymmenen ei riitä.
Pitää ottaa ruuhka huomioon.
1755
01:53:29,158 --> 01:53:32,033
Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon.
1756
01:53:32,700 --> 01:53:34,950
-Siksi se on kymmenen.
-Sanon 15.
1757
01:53:35,033 --> 01:53:35,866
Kymmenen.
1758
01:53:36,825 --> 01:53:38,950
Hyvä on. Olemme eri mieltä.
1759
01:53:39,033 --> 01:53:40,991
Kävisikö 12,5 minuuttia?
1760
01:53:42,033 --> 01:53:44,158
Tasan keskeltä. Kaunista.
1761
01:53:44,741 --> 01:53:45,908
Yli kymmenen,
1762
01:53:46,991 --> 01:53:48,408
niin sanoo jotain.
1763
01:53:49,366 --> 01:53:50,366
Sanotko jotain?
1764
01:53:50,450 --> 01:53:51,575
Olen täällä.
1765
01:53:52,783 --> 01:53:54,241
Se sanoo, mitä sanoo.
1766
01:53:56,116 --> 01:53:57,283
Siinä se on.
1767
01:53:58,783 --> 01:54:00,033
Miten jatkamme tästä?
1768
01:54:02,741 --> 01:54:04,450
Miten voin auttaa?
1769
01:54:07,616 --> 01:54:08,950
Haluan -
1770
01:54:13,408 --> 01:54:15,158
sinun tukesi -
1771
01:54:16,950 --> 01:54:18,783
tiedät kyllä, mihin.
1772
01:54:19,741 --> 01:54:22,491
Selvitetään se toinen asia ensin.
1773
01:54:22,575 --> 01:54:24,783
Ei. Se ei kuulu minulle.
1774
01:54:24,866 --> 01:54:27,158
En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen.
1775
01:54:27,241 --> 01:54:30,866
En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä.
1776
01:54:30,950 --> 01:54:32,783
-Kysy Fitziltä.
-Kysyinkin.
1777
01:54:32,866 --> 01:54:35,700
Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä.
1778
01:54:35,783 --> 01:54:37,700
Sinä et, mutta hän kyllä.
1779
01:54:38,408 --> 01:54:39,991
Tarkoitin sitä toista asiaa.
1780
01:54:41,783 --> 01:54:42,866
Mitä toista asiaa?
1781
01:54:42,950 --> 01:54:44,241
Tiedät kyllä.
1782
01:54:44,325 --> 01:54:45,658
En tiedä.
1783
01:54:45,741 --> 01:54:46,950
Anteeksipyyntöäsi.
1784
01:54:49,116 --> 01:54:50,408
Anteeksipyyntöäni?
1785
01:54:51,991 --> 01:54:53,325
Mistä?
1786
01:54:53,408 --> 01:54:57,283
Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi
kuin joku vitun kuningas.
1787
01:54:58,616 --> 01:55:01,116
Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki."
1788
01:55:01,950 --> 01:55:03,575
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
1789
01:55:03,658 --> 01:55:06,033
Teillä oli kuulemma riitaa linnassa.
1790
01:55:06,116 --> 01:55:07,741
Niin, "teidän väki."
1791
01:55:09,116 --> 01:55:11,116
Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim?
1792
01:55:12,450 --> 01:55:14,783
"Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi?
1793
01:55:16,741 --> 01:55:17,991
Ehdottomasti.
1794
01:55:18,075 --> 01:55:19,408
Jimmy, älä viitsi.
1795
01:55:19,991 --> 01:55:22,158
Teidän väki sai sinut pallillesi.
1796
01:55:22,241 --> 01:55:24,033
Älä sitä minulle kerro.
1797
01:55:24,116 --> 01:55:25,283
Tuo on ongelmasi.
1798
01:55:25,366 --> 01:55:27,575
Olet paskiainen.
1799
01:55:27,658 --> 01:55:28,575
Jimmy, älä nyt.
1800
01:55:28,658 --> 01:55:30,533
Jessus, Jimmy. Älä viitsi.
1801
01:55:30,616 --> 01:55:32,616
Pyysin tukeasi.
1802
01:55:32,700 --> 01:55:33,741
Minä anteeksipyyntöä.
1803
01:55:33,825 --> 01:55:36,200
Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi?
1804
01:55:37,575 --> 01:55:39,116
Kuka vittu sinä olet?
1805
01:55:40,116 --> 01:55:41,366
En tarvitse tätä.
1806
01:55:42,033 --> 01:55:43,991
Minäkö tarvitsen? Sinuako?
1807
01:55:44,075 --> 01:55:45,491
Tarvitset minua.
1808
01:55:45,575 --> 01:55:47,033
Älä nyt. Pyydät palvelusta.
1809
01:55:47,116 --> 01:55:50,158
Hän hermostuttaa minut.
Hän suututtaa minut.
1810
01:55:50,658 --> 01:55:53,158
Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous.
1811
01:55:53,991 --> 01:55:55,575
Puhutaan. Siinä kaikki.
1812
01:55:55,658 --> 01:55:56,658
Hän on täällä.
1813
01:56:01,116 --> 01:56:02,700
Tästäkö riitelitte linnassa?
1814
01:56:03,283 --> 01:56:06,241
Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän.
1815
01:56:07,283 --> 01:56:08,116
Hän hävisi.
1816
01:56:08,200 --> 01:56:10,325
Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa.
1817
01:56:11,283 --> 01:56:14,616
Miksette puhu siitä, mistä pitää?
1818
01:56:14,700 --> 01:56:16,116
Mitä haluat minun tekevän?
1819
01:56:16,825 --> 01:56:19,700
Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi?
1820
01:56:19,783 --> 01:56:22,408
Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön.
1821
01:56:22,491 --> 01:56:24,241
Pyydän sitä anteeksi...
1822
01:56:24,325 --> 01:56:25,491
Muuta en halua.
1823
01:56:27,200 --> 01:56:29,241
...kun sinä pyydät anteeksi -
1824
01:56:29,325 --> 01:56:30,616
myöhästymistä,
1825
01:56:31,366 --> 01:56:33,741
senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja.
1826
01:56:34,991 --> 01:56:37,158
Jimmy, olet järjiltäsi.
1827
01:56:37,241 --> 01:56:41,450
Pyydän anteeksi, kun sieppaan
pojantyttäresi, suolistan hänet -
1828
01:56:41,533 --> 01:56:43,200
ja lähetän suolet sinulle!
1829
01:56:47,533 --> 01:56:49,658
Ottakaa hänet irti!
1830
01:56:49,741 --> 01:56:51,866
-Vittu, tapan hänet!
-Älä nyt, Tony!
1831
01:56:57,616 --> 01:56:59,325
Luuletko, että Russ -
1832
01:56:59,408 --> 01:57:01,283
hoitelisi tämän tyypin?
1833
01:57:02,075 --> 01:57:03,741
Se on hankalaa.
1834
01:57:04,825 --> 01:57:06,075
Niin. Hankalaa.
1835
01:57:06,158 --> 01:57:10,366
Haluaisin tehdä sen itse
heidän luvallaan, mutta...
1836
01:57:11,033 --> 01:57:12,450
Tyypin pitää kuolla.
1837
01:57:13,075 --> 01:57:14,241
Hänen pitää kuolla.
1838
01:57:14,950 --> 01:57:16,908
En saa lupaa siihen.
1839
01:57:18,283 --> 01:57:20,241
Puhu hänen kanssaan.
1840
01:57:20,825 --> 01:57:22,408
Onko selvä? Puhu hänelle.
1841
01:57:31,200 --> 01:57:34,700
Jerseyn tyypit soittivat
tästä paskasta heidän kahden välillä.
1842
01:57:34,783 --> 01:57:37,241
Sanon sinulle saman kuin heille.
1843
01:57:37,991 --> 01:57:40,533
En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä.
1844
01:57:41,116 --> 01:57:43,991
Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista?
1845
01:57:44,075 --> 01:57:45,408
Se ei ole oikein.
1846
01:57:51,200 --> 01:57:52,783
Mutta Pro ei ole mitätön.
1847
01:57:53,450 --> 01:57:54,908
Jimmyn pitäisi tietää.
1848
01:57:55,491 --> 01:57:59,075
En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan -
1849
01:57:59,158 --> 01:58:00,325
kuin lasta.
1850
01:58:01,866 --> 01:58:03,783
Ei Jimmy tarkoita mitään.
1851
01:58:03,866 --> 01:58:05,700
Hän on kuumakalle.
1852
01:58:05,783 --> 01:58:07,033
Olemme kaikki joskus.
1853
01:58:07,116 --> 01:58:09,450
Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi.
1854
01:58:09,533 --> 01:58:11,075
Niinhän me kaikki.
1855
01:58:11,158 --> 01:58:13,241
Jonkun pitää rauhoittaa hänet.
1856
01:58:17,700 --> 01:58:21,491
Minä rauhoitan hänet.
Hän on vaikea, mutta...
1857
01:58:21,575 --> 01:58:23,491
Ehkä tämä auttaa.
1858
01:58:23,575 --> 01:58:25,325
Kerro, että pidän hänestä -
1859
01:58:27,366 --> 01:58:30,450
enkä estä häntä saamasta työtään takaisin.
1860
01:58:30,533 --> 01:58:32,700
Minä kerron. Kyllä.
1861
01:58:33,283 --> 01:58:35,283
Tuo ei rauhoita minua.
1862
01:58:35,366 --> 01:58:36,700
Tukee minua.
1863
01:58:37,200 --> 01:58:39,241
Mitä vittua se tarkoittaa?
1864
01:58:39,325 --> 01:58:42,825
Tukeminen ei ole sama kuin se,
että tekee jotain -
1865
01:58:42,908 --> 01:58:46,325
holtittomalle vitun psykopaatille!
1866
01:58:46,908 --> 01:58:49,908
Pikku tyyppi ei ole mitätön.
Sinun pitää ymmärtää.
1867
01:58:50,491 --> 01:58:53,366
Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös.
1868
01:58:54,241 --> 01:58:56,325
Hoitelen heidät molemmat -
1869
01:58:56,825 --> 01:58:57,866
itse!
1870
01:58:58,825 --> 01:59:00,908
Tämä oli toimistoni.
1871
01:59:00,991 --> 01:59:02,450
Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia.
1872
01:59:03,033 --> 01:59:04,075
Ette löydä häntä.
1873
01:59:04,658 --> 01:59:07,158
Koska hän matkustaa ympäri maata -
1874
01:59:07,241 --> 01:59:10,450
joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee.
1875
01:59:10,533 --> 01:59:11,616
Hän pelaa golfia.
1876
01:59:11,700 --> 01:59:15,491
Kuka hän on pyörimään
Nixonin ja oikeusministerin kanssa?
1877
01:59:15,575 --> 01:59:19,616
Hän tekee sitä
ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa.
1878
01:59:19,700 --> 01:59:20,950
Miten se onnistuu?
1879
01:59:21,033 --> 01:59:23,991
Vuorokauden tunnit eivät riitä.
1880
01:59:24,075 --> 01:59:26,241
Jouduin petoksesta vankilaan.
1881
01:59:26,950 --> 01:59:28,158
Tämä on petos.
1882
01:59:30,616 --> 01:59:32,908
Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle?
1883
01:59:32,991 --> 01:59:37,116
Hän lähetti viestin Jimmyn
vanhalle ystävälle Dave Johnsonille.
1884
01:59:37,200 --> 01:59:40,533
Dave Johnson johti jaostoa 299.
1885
01:59:42,116 --> 01:59:43,658
Tämä oli viesti.
1886
01:59:47,866 --> 01:59:49,116
Näin siis -
1887
01:59:49,200 --> 01:59:52,033
Fitz sanoo haluavansa
kamuni Dave Johnsonin -
1888
01:59:52,116 --> 01:59:54,741
eroavan, jotta Fitzin poika voi -
1889
01:59:54,825 --> 01:59:57,075
ottaa jaoston 299 haltuunsa.
1890
01:59:57,825 --> 02:00:00,200
Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen,
1891
02:00:00,283 --> 02:00:01,950
pikku vitun Fitzille.
1892
02:00:03,491 --> 02:00:06,450
Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen.
1893
02:00:06,533 --> 02:00:08,908
Hyvännäköinen tyttö.
1894
02:00:08,991 --> 02:00:12,366
Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi.
Oli pimeää.
1895
02:00:21,533 --> 02:00:25,241
Näin Fitz sanoo,
ettei pidä siitä, kenen sanon -
1896
02:00:25,325 --> 02:00:26,616
johtavan 299:ää.
1897
02:00:27,116 --> 02:00:28,741
Erottamalla vaimoni -
1898
02:00:28,825 --> 02:00:32,783
48 000 vuodessa maksavasta
liiton työpaikasta!
1899
02:01:15,866 --> 02:01:18,241
Paskiainen. Vitut hänestä!
1900
02:01:18,825 --> 02:01:22,991
Hän oli teipannut
kellarin oven lukon Watergate...
1901
02:01:23,075 --> 02:01:24,200
Mitä katsot?
1902
02:01:25,700 --> 02:01:26,783
Se on isokorva.
1903
02:01:27,408 --> 02:01:30,075
Hän huomasi, että teippi oli poistettu -
1904
02:01:31,116 --> 02:01:33,450
ja teippasi oven taas.
1905
02:01:34,158 --> 02:01:34,991
Isokorva?
1906
02:01:36,991 --> 02:01:38,658
Tapasin hänet kauan sitten.
1907
02:01:41,200 --> 02:01:42,700
Eivät korvat niin isot ole.
1908
02:01:43,825 --> 02:01:47,241
Sanoin: "Romutetaan se",
eli luovutaan tehtävästä.
1909
02:01:47,825 --> 02:01:51,408
Hra Liddy ja hra McCord
puhuivat keskenään,
1910
02:01:51,491 --> 02:01:54,283
ja päätettiin lähteä.
1911
02:01:55,658 --> 02:01:57,616
Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin -
1912
02:01:57,700 --> 02:02:00,116
jäädä kuljetusalan
liiton puheenjohtajaksi?
1913
02:02:00,200 --> 02:02:01,033
Ehdottomasti ei.
1914
02:02:01,616 --> 02:02:05,825
Frank Fitzsimmons on myynyt liiton
alamaailman kamuilleen.
1915
02:02:05,908 --> 02:02:07,533
Mafia hallitsee häntä,
1916
02:02:08,158 --> 02:02:11,241
joten se hallitsee eläkerahastoamme.
1917
02:02:11,325 --> 02:02:14,241
Tämä mies on antanut rikollisille -
1918
02:02:14,325 --> 02:02:18,616
miljardi dollaria matalakorkoista
tai korotonta lainaa laittomuuksiin.
1919
02:02:18,700 --> 02:02:19,700
Ei enää.
1920
02:02:20,283 --> 02:02:23,200
Rottien on aika lähteä laivasta.
1921
02:02:23,283 --> 02:02:24,366
Onko hän tosissaan?
1922
02:02:25,033 --> 02:02:27,158
Ei. Tämä on vain mainontaa.
1923
02:02:27,241 --> 02:02:29,658
Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä.
1924
02:02:29,741 --> 02:02:31,991
Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa.
1925
02:02:32,075 --> 02:02:33,991
Ehkä hän tarkoittaa sitä.
1926
02:02:34,075 --> 02:02:36,491
Tony, hän kampanjoi.
1927
02:02:36,575 --> 02:02:38,575
Hän voi sanoa mitä hyvänsä.
1928
02:02:38,658 --> 02:02:40,366
Ihan sama, kampanjoiko.
1929
02:02:40,450 --> 02:02:44,075
-Hän ei voi puhua noin.
-Ymmärrän.
1930
02:02:44,158 --> 02:02:45,991
Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä?
1931
02:02:46,075 --> 02:02:48,283
Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä.
1932
02:02:48,366 --> 02:02:50,575
Viettää aikaa lastenlasten kanssa.
1933
02:02:51,575 --> 02:02:52,408
Hänellä on kaunis perhe.
1934
02:02:55,075 --> 02:02:56,408
Hänen pitäisi rentoutua.
1935
02:02:58,575 --> 02:03:00,075
Hänen pitäisi kuulla se.
1936
02:03:06,408 --> 02:03:07,700
Älä ymmärrä -
1937
02:03:07,783 --> 02:03:08,741
tätä väärin.
1938
02:03:09,241 --> 02:03:11,991
Olin eräiden tyyppien kanssa.
Tunnet heidät.
1939
02:03:12,575 --> 02:03:13,700
He sanoivat:
1940
02:03:15,116 --> 02:03:17,950
"Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä.
1941
02:03:18,033 --> 02:03:20,616
Emme halua ongelmia.
1942
02:03:20,700 --> 02:03:22,450
Meistä hänen pitäisi -
1943
02:03:23,408 --> 02:03:27,866
nauttia lapsenlapsistaan,
eläkkeestään ja nykyisestä elämästään."
1944
02:03:27,950 --> 02:03:29,491
Älä sano enempää.
1945
02:03:31,408 --> 02:03:32,366
Kuka sen sanoi?
1946
02:03:33,741 --> 02:03:36,575
-Ei sillä ole väliä.
-Onpas.
1947
02:03:36,658 --> 02:03:37,825
Russellko?
1948
02:03:38,575 --> 02:03:41,283
Ei tietenkään.
Se oli se pikku mulkunlutkuttaja -
1949
02:03:41,366 --> 02:03:43,241
Miamin fiaskosta.
1950
02:03:44,533 --> 02:03:45,616
Eikö hän?
1951
02:03:46,241 --> 02:03:47,366
Kuka sitten?
1952
02:03:49,950 --> 02:03:51,366
Minä kerron.
1953
02:03:51,450 --> 02:03:52,450
Tony.
1954
02:03:54,325 --> 02:03:55,575
Kuka heistä?
1955
02:03:55,658 --> 02:03:56,991
Kaikkien nimi on Tony.
1956
02:03:57,741 --> 02:04:01,283
Mikä italialaisia vaivaa?
Keksivät vain yhden nimen.
1957
02:04:03,116 --> 02:04:04,325
Toinen Tony.
1958
02:04:06,075 --> 02:04:07,241
Kuka Tony?
1959
02:04:10,158 --> 02:04:11,283
Salerno.
1960
02:04:19,866 --> 02:04:21,533
Mitä voin sanoa?
1961
02:04:23,491 --> 02:04:25,783
Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain.
1962
02:04:27,575 --> 02:04:29,825
Älä edes mieti sitä.
1963
02:04:30,450 --> 02:04:33,450
En pysy hiljaa kenenkään vuoksi.
1964
02:04:33,533 --> 02:04:37,033
Me tiedämme sen, he eivät.
1965
02:04:38,700 --> 02:04:42,158
Sellainen minä olen, ja niin minä teen.
1966
02:04:43,783 --> 02:04:45,491
Joku voi kertoa sen hänelle.
1967
02:04:45,575 --> 02:04:46,866
Sanoiko hän niin?
1968
02:04:47,450 --> 02:04:48,866
Hän teki sen selväksi.
1969
02:04:49,450 --> 02:04:50,991
Ennen tuollaisia puheita -
1970
02:04:51,075 --> 02:04:54,408
hänen pitäisi muistaa,
että Joe Gallokin piti paljon ääntä.
1971
02:04:54,491 --> 02:04:56,116
Kerro se hänelle.
1972
02:04:56,200 --> 02:04:57,450
Kuka sanoi?
1973
02:04:58,950 --> 02:05:00,408
-Tony.
-Hänkö sanoi niin?
1974
02:05:00,991 --> 02:05:02,783
Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen.
1975
02:05:04,241 --> 02:05:05,950
En jää ikinä eläkkeelle.
1976
02:05:07,200 --> 02:05:08,075
Kerro se hänelle.
1977
02:05:08,658 --> 02:05:10,366
Kerroin hänelle yhä uudestaan.
1978
02:05:10,450 --> 02:05:13,075
Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda.
1979
02:05:13,158 --> 02:05:14,116
Riittää.
1980
02:05:15,033 --> 02:05:16,825
Anna minun nauttia jäätelöstäni.
1981
02:05:22,450 --> 02:05:23,491
Mikä hätänä?
1982
02:05:24,075 --> 02:05:24,950
Ei mikään.
1983
02:05:25,700 --> 02:05:27,200
-Mikä?
-Ei mikään.
1984
02:05:27,783 --> 02:05:29,450
Mietit jotain. Mitä?
1985
02:05:33,450 --> 02:05:34,658
Mitä sinä teet?
1986
02:05:34,741 --> 02:05:36,700
-Nyt ei ole oikea aika.
-Miten niin?
1987
02:05:36,783 --> 02:05:38,533
Mihin ei ole oikea aika?
1988
02:05:38,616 --> 02:05:39,491
Sano se.
1989
02:05:41,700 --> 02:05:43,658
Jaostot järjestävät -
1990
02:05:43,741 --> 02:05:46,366
illalliset kunniakseni ja...
1991
02:05:46,450 --> 02:05:47,950
Illalliset kunniaksesi. Hyvä.
1992
02:05:48,450 --> 02:05:50,491
Mutta myöhemmin, kun olet...
1993
02:05:51,075 --> 02:05:51,991
Mikä hätänä?
1994
02:05:56,325 --> 02:06:00,616
Ajattelin pyytää sinua
ojentamaan palkinnon minulle.
1995
02:06:03,866 --> 02:06:05,491
Kivasti tehty.
1996
02:06:05,575 --> 02:06:07,241
Todellakin. Kivasti tehty.
1997
02:06:08,491 --> 02:06:09,533
Kuka sinne tulee?
1998
02:06:10,700 --> 02:06:12,241
-Kaikki.
-Tony.
1999
02:06:12,991 --> 02:06:15,991
Tony, Tony, Tony ja Tony.
2000
02:06:17,908 --> 02:06:19,408
Kaikki keskustasta.
2001
02:06:21,075 --> 02:06:25,741
Huono idea. Kaikki ovat siellä.
Et tunne oloasi mukavaksi.
2002
02:06:25,825 --> 02:06:28,908
Vitun sama, kuka siellä on.
2003
02:06:28,991 --> 02:06:30,408
Ne kullinlutkuttajat -
2004
02:06:30,491 --> 02:06:33,408
eivät estä minua
tulemasta suureen iltaasi.
2005
02:06:34,783 --> 02:06:36,241
Tulen sinne.
2006
02:06:36,741 --> 02:06:38,450
On kunnia olla siellä.
2007
02:06:38,533 --> 02:06:39,825
Ansaitset tämän.
2008
02:06:39,908 --> 02:06:41,533
Kiitos.
2009
02:06:44,991 --> 02:06:46,825
Tuo Mo Dean.
2010
02:06:48,158 --> 02:06:49,700
-Kaunis nainen.
-Kiva.
2011
02:06:49,783 --> 02:06:50,616
En tajunnut,
2012
02:06:51,491 --> 02:06:53,491
että hra Howard Hunt työskenteli -
2013
02:06:53,575 --> 02:06:56,616
Valkoisessa talossa ollessaan
vuotojen estämisessä.
2014
02:06:56,700 --> 02:06:58,866
Hän on rotta.
2015
02:06:58,950 --> 02:07:00,408
Hän on fiksu rotta.
2016
02:07:03,783 --> 02:07:05,325
Tänä iltana on paljon väkeä -
2017
02:07:05,408 --> 02:07:07,325
Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit.
2018
02:07:10,533 --> 02:07:14,825
Se johtuu siitä,
että Frankilla on paljon ystäviä.
2019
02:07:17,491 --> 02:07:19,908
Italiassa hänen kanssaan
kenraali Pattonin johdolla -
2020
02:07:19,991 --> 02:07:22,283
taistelleet sotakamut,
2021
02:07:23,783 --> 02:07:25,116
kuskit,
2022
02:07:25,200 --> 02:07:26,825
ja kansalliset järjestäjät.
2023
02:07:33,575 --> 02:07:35,783
Olemme kaikki tänä iltana -
2024
02:07:35,866 --> 02:07:37,200
Frankin ystäviä.
2025
02:07:37,741 --> 02:07:39,200
Frankin ystäviä.
2026
02:07:41,116 --> 02:07:43,950
Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore.
2027
02:07:45,450 --> 02:07:47,658
Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick.
2028
02:07:49,116 --> 02:07:51,283
Philadelphian pormestari Frank Rizzo.
2029
02:07:53,408 --> 02:07:54,866
He pitävät sinusta, Frank.
2030
02:07:55,491 --> 02:07:59,450
Ja tietenkin pääpuhujamme,
James Riddell Hoffa.
2031
02:08:07,116 --> 02:08:09,283
Ja ulkona puissa -
2032
02:08:09,366 --> 02:08:10,991
on FBI.
2033
02:08:12,575 --> 02:08:13,741
Kuka haluaa käydä katsomassa?
2034
02:08:15,908 --> 02:08:19,616
Kun tapasin Frankin ensi kertaa
hän tarjosi pihvi-illallisen -
2035
02:08:20,200 --> 02:08:22,158
ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?"
2036
02:08:22,241 --> 02:08:24,116
Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin."
2037
02:08:24,200 --> 02:08:26,200
Pihvit tuotiin. Omani oli raaka.
2038
02:08:26,283 --> 02:08:28,200
Frank käveli keittiöstä.
2039
02:08:30,158 --> 02:08:34,200
Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä.
En halua satuttaa sitä."
2040
02:08:36,241 --> 02:08:37,575
Hän on eläinten ystävä.
2041
02:09:02,116 --> 02:09:05,866
Hän ei ole edes puheenjohtaja,
mutta viivyttää ihmisten lainoja.
2042
02:09:06,658 --> 02:09:07,616
Oletko varma?
2043
02:09:07,700 --> 02:09:08,575
Olen.
2044
02:09:09,075 --> 02:09:11,491
-Miten?
-Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa -
2045
02:09:11,575 --> 02:09:13,783
Carlosin New Orleansin hotelliin,
2046
02:09:13,866 --> 02:09:15,866
Caesarsin lisäosaan.
2047
02:09:20,366 --> 02:09:21,991
Mitä Fitz tekee?
2048
02:09:22,908 --> 02:09:24,616
Hänen pitäisi auttaa tässä.
2049
02:09:24,700 --> 02:09:26,741
Rahat tulevat edunvalvojilta.
2050
02:09:27,325 --> 02:09:31,033
He hyväksyvät ne.
Heidän pitäisi totella Fitziä.
2051
02:09:31,116 --> 02:09:32,283
Mutta Jimmy -
2052
02:09:32,866 --> 02:09:35,658
sai pari heistä lopettamaan tottelemisen.
2053
02:09:37,283 --> 02:09:38,825
Paskiainen.
2054
02:09:39,325 --> 02:09:40,950
Meidänhän piti hoitaa se.
2055
02:09:42,033 --> 02:09:43,533
Hän sanoi jollekulle,
2056
02:09:43,616 --> 02:09:45,575
että kun hän on virassa,
2057
02:09:45,658 --> 02:09:47,616
hän peruu vanhat lainat.
2058
02:09:47,700 --> 02:09:48,950
Hotellit,
2059
02:09:49,033 --> 02:09:51,325
kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan.
2060
02:09:51,408 --> 02:09:53,825
Jos ei ole heti rahoja korkoineen,
2061
02:09:53,908 --> 02:09:55,033
hän ottaa ne haltuunsa.
2062
02:09:55,533 --> 02:09:56,783
Se ei käy päinsä.
2063
02:09:59,075 --> 02:09:59,908
Sanoiko hän niin?
2064
02:09:59,991 --> 02:10:00,991
Sanoi.
2065
02:10:01,491 --> 02:10:02,908
Oletko varma siitä?
2066
02:10:02,991 --> 02:10:04,991
Hän sanoi niin.
2067
02:10:05,075 --> 02:10:06,491
Usko pois.
2068
02:10:06,575 --> 02:10:08,616
Kuka hän luulee olevansa? Castro?
2069
02:10:34,116 --> 02:10:35,658
Ethän tarvitse rahaa?
2070
02:10:35,741 --> 02:10:37,241
Kyse ei ole rahasta.
2071
02:10:37,325 --> 02:10:42,533
Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan.
2072
02:10:43,200 --> 02:10:44,450
Liitto on minun.
2073
02:10:45,575 --> 02:10:47,325
Onko sitä vaikea ymmärtää?
2074
02:10:47,408 --> 02:10:50,200
Liitto on sinun. Se on aina sinun.
2075
02:10:50,283 --> 02:10:51,991
Voit lopettaa ja johtaa sitä silti.
2076
02:10:52,075 --> 02:10:53,991
Ei lopeteta.
2077
02:10:54,075 --> 02:10:56,158
Ei lopeteta ja johdeta liittoa.
2078
02:10:56,241 --> 02:10:57,908
Hautaan lopetetaan.
2079
02:10:57,991 --> 02:10:59,116
Kuule.
2080
02:10:59,991 --> 02:11:03,158
En voi olla ajattelematta, anteeksi...
2081
02:11:03,241 --> 02:11:04,991
Onko jokin toinen syy?
2082
02:11:05,075 --> 02:11:08,200
Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"?
2083
02:11:09,241 --> 02:11:10,866
Liitto on minun.
2084
02:11:10,950 --> 02:11:12,616
Aloitetaan siitä.
2085
02:11:12,700 --> 02:11:14,450
Yritä ymmärtää asiat.
2086
02:11:14,533 --> 02:11:16,491
Jotkut ihmiset...
2087
02:11:17,075 --> 02:11:18,283
En minä, vaan -
2088
02:11:18,783 --> 02:11:19,950
jotkut ihmiset -
2089
02:11:20,533 --> 02:11:22,158
ovat vähän huolissaan.
2090
02:11:22,825 --> 02:11:25,741
Joidenkin mielestä saatat...
2091
02:11:26,366 --> 02:11:27,450
Saatan...?
2092
02:11:27,533 --> 02:11:31,658
Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen.
2093
02:11:34,200 --> 02:11:35,991
Minäkö en ole kiitollinen?
2094
02:11:36,575 --> 02:11:38,616
Joidenkin mukaan.
2095
02:11:38,700 --> 02:11:41,616
Olin linnassa viisi vitun vuotta.
2096
02:11:41,700 --> 02:11:42,991
Niin olit.
2097
02:11:43,075 --> 02:11:44,200
Viisi vitun vuotta.
2098
02:11:45,700 --> 02:11:47,741
En kielinyt kenestäkään.
2099
02:11:47,825 --> 02:11:50,325
-Teit oikein.
-Tein oikein.
2100
02:11:50,408 --> 02:11:52,200
Istuin siellä sen -
2101
02:11:52,283 --> 02:11:56,450
New Jerseyn valittavan
kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui -
2102
02:11:56,533 --> 02:11:59,116
murheistaan ja ongelmistaan.
2103
02:11:59,908 --> 02:12:02,700
Halusin vain
syödä jäätelöni rauhassa loppuun.
2104
02:12:04,200 --> 02:12:05,325
Se mulkku -
2105
02:12:05,408 --> 02:12:08,533
tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä -
2106
02:12:09,575 --> 02:12:11,158
vitun sortsit jalassaan!
2107
02:12:12,325 --> 02:12:14,783
-Kuka tulee kokoukseen sortseissa?
-Ei kukaan.
2108
02:12:15,533 --> 02:12:16,491
Ei kukaan.
2109
02:12:17,158 --> 02:12:18,950
Enkö ole kiitollinen?
2110
02:12:19,033 --> 02:12:20,033
En minä niin sano.
2111
02:12:20,533 --> 02:12:21,866
Joidenkin mukaan...
2112
02:12:21,950 --> 02:12:24,200
Tiedän, ettet se sinä ole.
2113
02:12:24,283 --> 02:12:26,741
Joidenkin mukaan en ole kiitollinen?
2114
02:12:26,825 --> 02:12:28,158
Vitut heistä.
2115
02:12:29,075 --> 02:12:30,491
Yritän auttaa sinua.
2116
02:12:30,575 --> 02:12:31,741
Tiedän sen.
2117
02:12:32,283 --> 02:12:34,283
Kukaan ei uhkaile Hoffaa.
2118
02:12:55,783 --> 02:12:58,325
Hän on menestynyt kuskina.
2119
02:12:58,408 --> 02:12:59,575
Hän on menestynyt -
2120
02:12:59,658 --> 02:13:01,533
järjestelijänä, ja -
2121
02:13:01,616 --> 02:13:04,616
monet teistä eivät tiedä tätä,
mutta Frankilla -
2122
02:13:05,200 --> 02:13:06,283
on ennätys.
2123
02:13:07,658 --> 02:13:10,866
Eniten pidätyksiä lakkovartiossa.
2124
02:13:12,700 --> 02:13:14,491
26 kertaa -
2125
02:13:15,158 --> 02:13:16,366
vuorokaudessa,
2126
02:13:16,950 --> 02:13:18,366
mikä voittaa ennätykseni.
2127
02:13:21,241 --> 02:13:24,200
Siinä se on, hyvät naiset ja herrat.
Ei liioitella yhtään.
2128
02:13:25,700 --> 02:13:27,491
Hän on liiton mies -
2129
02:13:28,075 --> 02:13:29,616
ytimiään myöten.
2130
02:13:30,325 --> 02:13:31,991
Kenen puolella te olette?
2131
02:13:32,075 --> 02:13:33,533
Sinun puolellasi!
2132
02:13:33,616 --> 02:13:34,616
Kenen puolella?
2133
02:13:34,700 --> 02:13:35,700
Sinun puolellasi!
2134
02:13:35,783 --> 02:13:36,825
Minun puolellani.
2135
02:13:36,908 --> 02:13:37,825
Sinun puolellasi.
2136
02:13:37,908 --> 02:13:38,825
Hänen puolellaan.
2137
02:13:40,158 --> 02:13:41,241
Siinä se on.
2138
02:13:42,450 --> 02:13:45,241
On kunnia olla täällä tänä iltana -
2139
02:13:45,825 --> 02:13:47,116
antamassa palkinto -
2140
02:13:47,200 --> 02:13:49,366
rakkaalle ystävälleni,
2141
02:13:49,950 --> 02:13:51,616
hra Frank Sheeranille!
2142
02:14:00,991 --> 02:14:02,825
Paljon kiitoksia.
2143
02:14:04,283 --> 02:14:06,825
Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle -
2144
02:14:06,908 --> 02:14:08,866
tänne tulemisesta kanssani.
2145
02:14:09,366 --> 02:14:11,991
Ihanille, suloisille tyttärilleni -
2146
02:14:12,075 --> 02:14:13,116
Maryannelle,
2147
02:14:13,616 --> 02:14:15,241
Doloresille, Connielle -
2148
02:14:15,325 --> 02:14:17,616
ja Peggylle, kun olette kestäneet minua -
2149
02:14:17,700 --> 02:14:19,241
kaikki nämä vuodet.
2150
02:14:20,450 --> 02:14:24,866
Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan,
mitä tämän saaminen sinulta merkitsee.
2151
02:14:26,158 --> 02:14:28,908
Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia.
2152
02:14:29,491 --> 02:14:32,366
Ja tämä mies, James Riddell Hoffa,
2153
02:14:32,866 --> 02:14:35,241
saa homman hoidettua.
2154
02:14:37,700 --> 02:14:39,450
Minä tuen sinua.
2155
02:14:39,533 --> 02:14:40,658
Loppuun asti.
2156
02:14:42,533 --> 02:14:46,158
Sydämeni kyllyydestä
kiitoksia teille kaikille.
2157
02:14:46,241 --> 02:14:48,033
En ansaitse tätä kaikkea.
2158
02:14:49,158 --> 02:14:51,825
Minulla on bursiitti,
enkä ansaitse sitäkään.
2159
02:14:53,533 --> 02:14:55,908
Kiitos kaikille, kun tulitte.
2160
02:15:08,325 --> 02:15:10,325
Etkö käske sanomaan "muikku"?
2161
02:16:27,366 --> 02:16:30,116
Vain kolmella maailmassa on tällainen.
2162
02:16:30,200 --> 02:16:32,491
Vain yksi heistä on irlantilainen.
2163
02:16:32,575 --> 02:16:33,950
Minulla on yksi.
2164
02:16:34,033 --> 02:16:35,491
Angelolla on yksi.
2165
02:16:37,908 --> 02:16:39,283
Nyt sinulla on yksi.
2166
02:16:43,866 --> 02:16:45,158
Tämä on kaunis.
2167
02:16:49,116 --> 02:16:52,033
En tiedä, mitä sanoa.
2168
02:16:53,200 --> 02:16:54,825
Laita se. Katso, miltä näyttää.
2169
02:16:59,116 --> 02:17:00,616
-Tuntuuko hyvältä?
-Tuntuu.
2170
02:17:02,658 --> 02:17:05,700
Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut?
2171
02:17:07,408 --> 02:17:08,700
Olet poikani.
2172
02:17:09,700 --> 02:17:11,741
Kukaan ei voi ryppyillä sinulle.
2173
02:17:12,241 --> 02:17:13,283
Ei kukaan.
2174
02:17:39,533 --> 02:17:40,533
Kuule.
2175
02:17:41,366 --> 02:17:44,658
Ystävämme asiat
ovat taas riistäytyneet käsistä.
2176
02:17:45,491 --> 02:17:48,908
Joillakuilla on
vakava ongelma hänen kanssaan.
2177
02:17:49,700 --> 02:17:52,533
Se on tullut pisteeseen,
2178
02:17:52,616 --> 02:17:55,283
jossa sinun pitää kertoa hänelle,
2179
02:17:56,033 --> 02:17:57,575
että se on, mitä se on.
2180
02:18:00,241 --> 02:18:01,450
Mitä se on?
2181
02:18:01,533 --> 02:18:03,408
Niin. Sitä he haluavat.
2182
02:18:03,991 --> 02:18:05,283
Siihen on tultu.
2183
02:18:06,825 --> 02:18:09,616
Olet läheinen hänelle.
Ehkä hän kuuntelee sinua.
2184
02:18:09,700 --> 02:18:13,158
Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua.
2185
02:18:13,241 --> 02:18:14,825
Hän ei voi muuta.
2186
02:18:14,908 --> 02:18:16,491
Hän ei voi muuta.
2187
02:18:17,075 --> 02:18:18,575
He ovat johtoa.
2188
02:18:20,533 --> 02:18:22,741
Eikö hänkin ole johtoa?
2189
02:18:23,783 --> 02:18:25,575
Ei näin. Tiedät sen.
2190
02:18:26,158 --> 02:18:27,325
Älä nyt.
2191
02:18:30,491 --> 02:18:34,533
Jos he voivat tappaa presidentin,
he voivat tappaa liiton puheenjohtajan.
2192
02:18:36,450 --> 02:18:39,033
Tiedämme molemmat sen.
2193
02:18:49,491 --> 02:18:52,658
Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele.
2194
02:18:52,741 --> 02:18:55,241
Nyt pitää.
Minun on saatava hänet kuuntelemaan.
2195
02:18:57,533 --> 02:19:00,908
Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää.
2196
02:19:12,783 --> 02:19:14,408
Puhuin Russille.
2197
02:19:14,491 --> 02:19:15,741
Hän puhui Tonylle.
2198
02:19:15,825 --> 02:19:17,075
Hän on tosissaan.
2199
02:19:17,991 --> 02:19:19,366
Kuka? Russko?
2200
02:19:19,450 --> 02:19:20,533
Tony.
2201
02:19:22,033 --> 02:19:23,575
Minä olen tosissani.
2202
02:19:24,450 --> 02:19:28,200
Se tyhmä sisilialainen
ei näytä ymmärtävän sitä.
2203
02:19:29,116 --> 02:19:30,033
Älä huoli.
2204
02:19:30,116 --> 02:19:31,450
Mikä sinua nyt vaivaa?
2205
02:19:32,950 --> 02:19:34,408
-Olen huolissani.
-Tiedän.
2206
02:19:34,491 --> 02:19:36,033
Mistä olet huolestunut?
2207
02:19:37,075 --> 02:19:39,450
-Heidän pitäisi olla huolissaan.
-He ovatkin.
2208
02:19:40,033 --> 02:19:43,200
Enemmän kuin vähän.
Huoli on levinnyt laajalle.
2209
02:19:43,283 --> 02:19:44,533
Se on iso ongelma.
2210
02:19:45,950 --> 02:19:49,533
Tony käski Russellia
käskemään minua kertomaan sinulle,
2211
02:19:50,325 --> 02:19:51,491
että se on, mitä se on.
2212
02:19:55,741 --> 02:19:56,700
Mitä se on.
2213
02:19:56,783 --> 02:19:57,991
Se on, mitä se on.
2214
02:20:01,783 --> 02:20:03,241
Kuuntele minua.
2215
02:20:05,283 --> 02:20:06,908
Eivät he uskaltaisi.
2216
02:20:07,908 --> 02:20:09,033
Eivät uskaltaisi.
2217
02:20:09,658 --> 02:20:11,116
Älä nyt.
2218
02:20:11,200 --> 02:20:12,700
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2219
02:20:12,783 --> 02:20:14,825
Älä kerro minulle tuollaisia...
2220
02:20:14,908 --> 02:20:15,991
Tuo on satua.
2221
02:20:16,075 --> 02:20:17,908
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2222
02:20:18,741 --> 02:20:20,991
Jos minulle käy jotain outoa,
2223
02:20:22,866 --> 02:20:23,908
he ovat mennyttä.
2224
02:20:23,991 --> 02:20:25,866
He tietävät sen.
2225
02:20:25,950 --> 02:20:28,533
Minulla on asiakirjoja, todisteita.
2226
02:20:28,616 --> 02:20:29,658
Muistiinpanoja.
2227
02:20:29,741 --> 02:20:32,866
Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon.
2228
02:20:32,950 --> 02:20:36,616
Ne kusipäät viettävät
lopun elämäänsä vankilassa -
2229
02:20:36,700 --> 02:20:38,241
ja tietävät sen.
2230
02:20:39,116 --> 02:20:40,450
He tietävät sen.
2231
02:20:40,533 --> 02:20:42,241
Siitä he ovat huolissaan.
2232
02:20:42,325 --> 02:20:43,783
Tiedän asioita.
2233
02:20:43,866 --> 02:20:46,825
Tiedän asioita,
joita he eivät tiedä minun tietävän.
2234
02:20:48,158 --> 02:20:49,741
Haluatko ottaa riskin?
2235
02:20:49,825 --> 02:20:52,033
Mitä minä riskeeraisin?
2236
02:20:52,116 --> 02:20:53,575
He sanovat, että nyt riitti.
2237
02:20:54,200 --> 02:20:55,783
Hekö sanovat, että nyt riitti?
2238
02:20:56,366 --> 02:20:58,200
Hevonkukkua.
2239
02:20:58,283 --> 02:20:59,783
Yritän sanoa sinulle jotain.
2240
02:20:59,866 --> 02:21:03,575
Sanot, että he uhkaavat minua
ja että minun pitää totella heitä.
2241
02:21:03,658 --> 02:21:06,575
Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia.
2242
02:21:06,658 --> 02:21:07,616
Tosiasia.
2243
02:21:08,408 --> 02:21:09,658
Se on, mitä se on.
2244
02:21:09,741 --> 02:21:12,575
Jos he tekevät minulle jotain,
teen heille jotain.
2245
02:21:13,325 --> 02:21:15,241
Muuta en tiedä.
2246
02:21:18,158 --> 02:21:20,700
Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle?
2247
02:21:21,283 --> 02:21:22,783
Että et aio kuunnella?
2248
02:21:22,866 --> 02:21:24,575
Hän ei ole tottunut siihen,
ettei häntä kuunnella.
2249
02:21:24,658 --> 02:21:25,741
En minäkään.
2250
02:21:27,533 --> 02:21:28,700
En minäkään.
2251
02:21:29,616 --> 02:21:30,825
En tiedä, mitä tehdä.
2252
02:21:30,908 --> 02:21:33,575
Hanki väkeä suojelemaan sinua.
2253
02:21:34,075 --> 02:21:35,908
En minä sitä tee.
2254
02:21:35,991 --> 02:21:37,491
Älä tee tätä minulle.
2255
02:21:37,575 --> 02:21:39,783
Miten niin väkeä suojelemaan?
2256
02:21:39,866 --> 02:21:42,533
Sitten he menevät perheen kimppuun.
2257
02:21:42,616 --> 02:21:44,741
Ihan sama. Oletko huolissasi?
2258
02:21:44,825 --> 02:21:47,116
Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn.
2259
02:21:48,325 --> 02:21:49,783
Tämä voi tapahtua sinulle.
2260
02:21:49,866 --> 02:21:51,908
He voivat tulla perääsi,
2261
02:21:52,616 --> 02:21:53,908
koska olet kanssani.
2262
02:21:53,991 --> 02:21:54,866
Eikö niin?
2263
02:21:57,450 --> 02:21:58,533
Olen huolissani.
2264
02:21:59,158 --> 02:22:01,283
Kerro Russille, että kunnioitan häntä.
2265
02:22:02,450 --> 02:22:03,991
Meillä oli pientä kränää.
2266
02:22:04,075 --> 02:22:07,241
Me juttelimme, ja pillastuin vähän.
Tunnet minut.
2267
02:22:07,325 --> 02:22:08,283
Minä räjähdän.
2268
02:22:08,366 --> 02:22:09,616
Joskus.
2269
02:22:09,700 --> 02:22:12,991
Kävelin pois. Mutta olen sellainen.
Olen äkkinäinen.
2270
02:22:13,075 --> 02:22:15,741
Kerro hänelle,
kuinka paljon kunnioitan häntä.
2271
02:22:16,241 --> 02:22:18,200
Kunnioitan häntä täysin.
2272
02:22:18,741 --> 02:22:20,366
En satuttaisi häntä,
2273
02:22:20,450 --> 02:22:23,408
vaikka tekisin mitä
asiakirjoilla tai millään.
2274
02:22:23,491 --> 02:22:24,866
Kerro sinä hänelle.
2275
02:22:25,450 --> 02:22:28,033
-Itse.
-En kerro hänelle itse.
2276
02:22:28,116 --> 02:22:30,450
-Siitä olisi paljon hyötyä.
-Hän on rabbisi.
2277
02:22:31,075 --> 02:22:32,908
Hänen ansiostaan olet täällä.
2278
02:22:32,991 --> 02:22:33,950
Kerro sinä.
2279
02:22:34,783 --> 02:22:35,866
Kuuntele.
2280
02:22:35,950 --> 02:22:38,408
Lopulta vain yksi asia on todellista.
2281
02:22:39,491 --> 02:22:41,241
Liitto on minun.
2282
02:22:43,075 --> 02:22:46,075
Tämä on minun liittoni.
2283
02:22:48,450 --> 02:22:50,241
Yksinkertaista.
2284
02:22:55,825 --> 02:22:57,033
Peggy!
2285
02:22:57,116 --> 02:22:58,575
Tanssitaanko?
2286
02:22:59,158 --> 02:23:00,158
Suonette anteeksi.
2287
02:23:31,991 --> 02:23:36,033
Jokunen tunti ennen Detroitia
päätimme jäädä yöksi.
2288
02:23:36,658 --> 02:23:38,408
Ajaa perille aamulla.
2289
02:23:38,491 --> 02:23:39,991
Häät olivat se juttu.
2290
02:23:41,033 --> 02:23:44,908
Bill Bufalino antoi tyttärensä
hitonmoiselle tyypille.
2291
02:23:44,991 --> 02:23:47,450
Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi.
2292
02:23:47,533 --> 02:23:49,200
Se oli hyvä juttu.
2293
02:23:50,200 --> 02:23:53,366
Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä.
2294
02:23:54,366 --> 02:23:55,741
Siksi menimme sinne.
2295
02:23:55,825 --> 02:23:59,450
Kaikki tiesivät,
että menimme sinne selvittämään kaiken.
2296
02:24:01,491 --> 02:24:03,075
Olen tulossa isän kanssa.
2297
02:24:03,158 --> 02:24:05,825
Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken.
2298
02:24:05,908 --> 02:24:07,450
-Mitä hän sanoi?
-Hän toivoo,
2299
02:24:07,533 --> 02:24:11,325
että voimme selvittää asian.
Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se.
2300
02:24:12,241 --> 02:24:13,658
En mene häihin.
2301
02:24:13,741 --> 02:24:15,825
Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä.
2302
02:24:15,908 --> 02:24:17,241
En tule sinne.
2303
02:24:17,325 --> 02:24:18,866
Etkö tule häihin?
2304
02:24:18,950 --> 02:24:19,950
En tule sinne.
2305
02:24:22,200 --> 02:24:25,200
Voimme tehdä sen, missä haluat.
2306
02:24:25,283 --> 02:24:27,158
Sinun kotonasi.
2307
02:24:27,241 --> 02:24:28,741
Ihan missä haluat.
2308
02:24:28,825 --> 02:24:30,158
Mikä sopii sinulle.
2309
02:24:30,950 --> 02:24:31,991
Järvellä?
2310
02:24:32,575 --> 02:24:34,158
Haluatko tehdä sen järvellä?
2311
02:24:35,450 --> 02:24:38,325
Olen alusta asti halunnut selvittää tämän.
2312
02:24:38,408 --> 02:24:39,741
Tiedän.
2313
02:24:39,825 --> 02:24:41,366
Vitun alusta asti.
2314
02:24:42,033 --> 02:24:43,950
Tiedän sen parhaiten.
2315
02:24:45,950 --> 02:24:47,283
Vain te kaksi, eikö?
2316
02:24:47,366 --> 02:24:48,783
Ei pikku tyyppi.
2317
02:24:49,283 --> 02:24:50,991
-Tietenkin pikku tyyppi.
-Ei.
2318
02:24:51,575 --> 02:24:53,116
En tee sitä hänen kanssaan.
2319
02:24:53,200 --> 02:24:54,533
Kolmistaan ei ole järkeä.
2320
02:24:55,783 --> 02:24:58,033
Vain me kolme. Siinä kaikki.
2321
02:24:58,116 --> 02:25:00,991
Ei siinä ole järkeä.
Pikku tyypin pitää olla mukana.
2322
02:25:01,075 --> 02:25:05,491
En neuvottele sen mulkun kanssa taas!
En voi tehdä sitä!
2323
02:25:06,158 --> 02:25:09,158
-Sinun on pakko.
-Ei ole pakko tehdä mitään.
2324
02:25:09,241 --> 02:25:13,283
Tämä on täysi kohteliaisuus
näiltä ihmisiltä.
2325
02:25:13,366 --> 02:25:14,200
Ymmärrän.
2326
02:25:14,283 --> 02:25:15,866
Sinun pitää päästä siitä yli.
2327
02:25:15,950 --> 02:25:19,658
Olen päässyt.
En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä.
2328
02:25:19,741 --> 02:25:22,116
Teidän on neuvoteltava.
Kaikki sanovat niin.
2329
02:25:22,200 --> 02:25:26,658
Ihan turhaa.
En halua tehdä sitä enkä tee sitä.
2330
02:25:26,741 --> 02:25:28,283
Lopetan nyt.
2331
02:25:28,366 --> 02:25:30,283
Yritä ymmärtää tämä.
2332
02:25:44,158 --> 02:25:46,741
-Mitä hän sanoi?
-Hän miettii sitä.
2333
02:25:47,283 --> 02:25:48,366
Miettii sitä?
2334
02:25:56,408 --> 02:25:57,533
Tuo on sinulle.
2335
02:26:05,241 --> 02:26:06,116
Se on hyvä.
2336
02:26:06,200 --> 02:26:07,033
Hyvä on.
2337
02:26:20,241 --> 02:26:21,283
Paljonko kello on?
2338
02:26:22,908 --> 02:26:23,866
Noin viisi.
2339
02:26:27,616 --> 02:26:31,450
Soita Jimmylle.
Hän sanoi miettivänsä sitä.
2340
02:26:37,700 --> 02:26:38,700
Selvä.
2341
02:26:49,866 --> 02:26:51,325
Milloin saavutte?
2342
02:26:51,408 --> 02:26:52,700
Huomenaamulla.
2343
02:26:52,783 --> 02:26:54,658
Se on hyvä.
2344
02:26:55,241 --> 02:26:57,575
Muutin mieleni siitä toisesta jutusta.
2345
02:26:59,033 --> 02:27:00,033
Muutitko?
2346
02:27:00,950 --> 02:27:03,783
Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä.
2347
02:27:05,116 --> 02:27:07,616
-Pikku tyypinkö?
-Niin.
2348
02:27:08,200 --> 02:27:10,533
Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista.
2349
02:27:10,616 --> 02:27:12,450
Jack on hyvä. Tapasin hänet -
2350
02:27:12,533 --> 02:27:14,325
Miamin fiaskon jälkeen.
2351
02:27:14,908 --> 02:27:16,616
Pikku tyypin kanssa. Missä?
2352
02:27:17,200 --> 02:27:18,658
Samassa paikassa kuin aiemmin.
2353
02:27:19,241 --> 02:27:20,658
Tiedät, missä se on.
2354
02:27:20,741 --> 02:27:21,700
Julkisesti.
2355
02:27:23,450 --> 02:27:25,491
Tony Jack on Pron serkku.
2356
02:27:25,991 --> 02:27:29,158
Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia.
Mitä sille voi?
2357
02:27:30,075 --> 02:27:31,866
Minun pitäisi olla paikalla.
2358
02:27:31,950 --> 02:27:35,200
Haluan sinut sinne.
Siksi kysyin, milloin tulet.
2359
02:27:35,866 --> 02:27:37,991
-Milloin tapaatte?
-Klo 14.30.
2360
02:27:38,075 --> 02:27:40,533
Sen mulkun on syytä tulla ajoissa.
2361
02:27:40,616 --> 02:27:42,616
Eikä vitun sortseissa.
2362
02:27:42,700 --> 02:27:44,783
Menen sinne kahdeksi.
2363
02:27:44,866 --> 02:27:47,241
-Tule kahdelta.
-Minä tulen.
2364
02:27:47,325 --> 02:27:48,741
Hyvä.
2365
02:27:49,783 --> 02:27:50,991
Nähdään kahdelta.
2366
02:27:53,991 --> 02:27:55,033
Nähdään.
2367
02:28:01,575 --> 02:28:02,658
Mitä hän sanoi?
2368
02:28:03,533 --> 02:28:04,825
Hän tapaa Pron.
2369
02:28:06,991 --> 02:28:08,325
Tony Jack järjesti sen.
2370
02:28:08,825 --> 02:28:10,033
Oikein hyvä.
2371
02:28:27,866 --> 02:28:29,033
Kamala nälkä.
2372
02:28:36,783 --> 02:28:40,533
Oli fiksua
hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä.
2373
02:28:42,783 --> 02:28:44,200
Toisen pummin -
2374
02:28:44,283 --> 02:28:46,700
italialainen oliiviöljykään
ei ole hassumpaa.
2375
02:28:48,741 --> 02:28:51,116
Catanian oliiveja, mikä parempaa.
2376
02:28:51,200 --> 02:28:52,033
Parhaita.
2377
02:28:56,825 --> 02:28:58,533
On tehty muutos.
2378
02:28:59,116 --> 02:29:00,241
Sen sijaan,
2379
02:29:01,991 --> 02:29:05,908
että menemme aikaisin sinne,
vietämme aamun täällä ennen ajoa.
2380
02:29:06,658 --> 02:29:08,991
Sanoin Jimmylle, että tulisimme -
2381
02:29:09,075 --> 02:29:10,408
sinne aamulla.
2382
02:29:11,991 --> 02:29:14,825
Sanoin Jimmylle,
että tulisimme sinne aamulla.
2383
02:29:15,325 --> 02:29:16,866
Tiedän.
2384
02:29:18,950 --> 02:29:22,575
Että olisin paikalla Pron tapaamisessa.
2385
02:29:22,658 --> 02:29:23,908
Mitä?
2386
02:29:23,991 --> 02:29:26,325
Se tapaaminen Pron kanssa.
2387
02:29:26,408 --> 02:29:27,700
Tiedän.
2388
02:29:31,866 --> 02:29:34,200
Mitä minä teen?
2389
02:29:36,491 --> 02:29:39,700
Meidän pitää mennä sinne, siis minun.
Lupasin olla siellä.
2390
02:29:45,116 --> 02:29:47,200
Teimme kaikkemme hänen eteensä.
2391
02:29:58,866 --> 02:29:59,950
Älä soita hänelle.
2392
02:30:36,950 --> 02:30:37,991
Hyvää huomenta.
2393
02:30:41,616 --> 02:30:43,158
Haluatko kahvia?
2394
02:30:43,241 --> 02:30:44,450
Minulla on jo.
2395
02:30:46,241 --> 02:30:48,241
-Miten nukuit?
-Hyvin. Entä sinä?
2396
02:30:50,075 --> 02:30:51,075
Ihan hyvin.
2397
02:30:55,200 --> 02:30:56,991
Totalia vai Corn Flakeseja?
2398
02:30:58,283 --> 02:30:59,158
Totalia.
2399
02:31:15,575 --> 02:31:17,908
Menemme Port Clintoniin tänään.
2400
02:31:23,575 --> 02:31:25,325
Luulin, että jäämme tänne.
2401
02:31:26,366 --> 02:31:28,116
Ei, tytöt jäävät tänne.
2402
02:31:28,950 --> 02:31:30,825
Sinä ja minä menemme.
2403
02:31:32,366 --> 02:31:34,575
Palaamme kolmessa tunnissa.
2404
02:31:38,533 --> 02:31:40,533
Mitä Port Clintonissa on?
2405
02:31:41,116 --> 02:31:42,158
Lentokone.
2406
02:31:45,908 --> 02:31:47,450
Lentokone? Mihin?
2407
02:31:48,116 --> 02:31:49,158
Detroitiin.
2408
02:31:56,658 --> 02:31:58,241
Menemmekö nyt Detroitiin?
2409
02:31:59,033 --> 02:32:01,408
Ei, vaan sinä menet.
2410
02:32:03,908 --> 02:32:05,283
Ja kun palaat,
2411
02:32:05,783 --> 02:32:06,991
minä, sinä -
2412
02:32:07,700 --> 02:32:10,866
ja tytöt ajamme hitaasti perille.
2413
02:32:11,700 --> 02:32:13,533
Pidämme tupakkataukoja.
2414
02:32:26,741 --> 02:32:28,825
Oli pakko tehdä näin,
2415
02:32:29,616 --> 02:32:31,700
muuten et antaisi sen tapahtua.
2416
02:32:32,575 --> 02:32:34,491
Tiedän, ettet antaisi.
2417
02:32:39,741 --> 02:32:41,283
Mutta se tapahtuu.
2418
02:32:43,866 --> 02:32:44,991
Joka tapauksessa -
2419
02:32:45,700 --> 02:32:46,866
hän kuolee.
2420
02:32:52,950 --> 02:32:55,366
Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois.
2421
02:32:55,450 --> 02:32:57,033
Tiedän sen.
2422
02:32:58,658 --> 02:33:02,616
Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä.
Tiedät sen.
2423
02:33:02,700 --> 02:33:04,116
Sinä yritit.
2424
02:33:06,700 --> 02:33:08,325
Hän aiheutti tämän itse.
2425
02:33:10,575 --> 02:33:12,658
Se tulee meidän tehtäväksi.
2426
02:33:16,241 --> 02:33:17,866
He suostuivat tähän -
2427
02:33:19,200 --> 02:33:21,033
kunnioituksesta minua kohtaan.
2428
02:33:23,700 --> 02:33:25,741
Sinä ja Reenie selviätte,
2429
02:33:26,491 --> 02:33:27,866
koska olette kanssani.
2430
02:33:32,825 --> 02:33:34,075
Olette kanssani.
2431
02:34:13,283 --> 02:34:14,616
Anna lasisi.
2432
02:38:47,325 --> 02:38:48,783
Chuckie on myöhässä.
2433
02:39:42,533 --> 02:39:43,575
Onko tuo hän?
2434
02:39:57,366 --> 02:39:58,533
Olen Sally.
2435
02:40:03,700 --> 02:40:05,908
Mennään, ettei isäsi
huuda myöhästymisestä.
2436
02:40:05,991 --> 02:40:07,408
Frank, mene eteen.
2437
02:40:08,408 --> 02:40:09,533
Mitä vittua tämä on?
2438
02:40:10,991 --> 02:40:11,908
Se on märkä.
2439
02:40:12,533 --> 02:40:14,658
Kuljetin pakastetun kalan -
2440
02:40:15,158 --> 02:40:16,825
ystävälleni.
2441
02:40:17,408 --> 02:40:18,700
Kalan?
2442
02:40:18,783 --> 02:40:20,241
Onko istuin märkä kalasta?
2443
02:40:20,325 --> 02:40:22,033
Mitä minun pitäisi tehdä?
2444
02:40:22,116 --> 02:40:22,950
Istun takana.
2445
02:40:23,033 --> 02:40:24,408
Ei, istut edessä.
2446
02:40:25,825 --> 02:40:27,700
Istun tähän. Mene sinä eteen.
2447
02:40:28,366 --> 02:40:29,825
Minä istun tuossa.
2448
02:40:32,991 --> 02:40:35,033
En istu tuossa vaan tuossa.
2449
02:40:37,491 --> 02:40:38,658
Istu, missä haluat.
2450
02:40:41,450 --> 02:40:43,158
Haluatko sanomalehden?
2451
02:40:43,241 --> 02:40:44,533
Lähdetään. On kiire.
2452
02:40:58,616 --> 02:40:59,783
Millainen kala?
2453
02:41:01,991 --> 02:41:02,825
Mitä?
2454
02:41:05,325 --> 02:41:06,783
Millainen kala?
2455
02:41:08,658 --> 02:41:11,533
En tiedä. Syötävä. Kala.
2456
02:41:12,616 --> 02:41:14,075
Etkö tiedä, millainen?
2457
02:41:15,991 --> 02:41:17,450
En tiedä.
2458
02:41:18,575 --> 02:41:19,700
Mistä sait sen?
2459
02:41:20,825 --> 02:41:22,908
Mitä vittua? Kalapaikasta.
2460
02:41:25,033 --> 02:41:28,408
Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?"
2461
02:41:29,491 --> 02:41:30,825
Suurin piirtein.
2462
02:41:32,408 --> 02:41:35,408
Etkö sanonut haluavasi lohen,
2463
02:41:35,491 --> 02:41:36,741
koljan -
2464
02:41:37,450 --> 02:41:38,491
tai turskan?
2465
02:41:38,575 --> 02:41:41,116
Mitä vitun väliä kalan lajilla on?
2466
02:41:41,741 --> 02:41:45,325
-Miksi olet huolissasi?
-Yritän vain ymmärtää,
2467
02:41:47,991 --> 02:41:50,783
miten voi ostaa kalan
tietämättä sen lajia.
2468
02:41:53,116 --> 02:41:55,658
Kala oli valmiina odottamassa.
2469
02:41:58,741 --> 02:42:01,908
En kysynyt sen lajia. Anteeksi.
2470
02:42:05,616 --> 02:42:07,825
Ystäväsi oli jo tilannut kalan.
2471
02:42:14,866 --> 02:42:17,825
Haluan osata selittää,
jos minulta kysytään.
2472
02:42:39,075 --> 02:42:39,950
Isä.
2473
02:42:41,908 --> 02:42:42,825
Chuckie.
2474
02:42:42,908 --> 02:42:45,116
-Anteeksi myöhästyminen.
-Myöhästyminen?
2475
02:42:45,700 --> 02:42:47,366
Mitä edes teet täällä?
2476
02:42:47,450 --> 02:42:48,491
Kuka sinut kutsui?
2477
02:42:51,825 --> 02:42:53,491
Kuka vittu sinä olet?
2478
02:42:53,575 --> 02:42:54,991
Olen Pron kanssa.
2479
02:42:55,075 --> 02:42:56,491
Pron kanssako?
2480
02:42:56,575 --> 02:42:59,116
Sen mulkun, joka jätti tulematta?
2481
02:42:59,200 --> 02:43:01,450
Odotan vain kymmenen minuuttia.
2482
02:43:01,533 --> 02:43:02,616
Hän on talolla.
2483
02:43:03,200 --> 02:43:04,325
Millä talolla?
2484
02:43:04,408 --> 02:43:05,658
Russin kanssa.
2485
02:43:06,325 --> 02:43:07,825
Russin? Mitä vittua...?
2486
02:43:07,908 --> 02:43:09,075
Kukas se siinä.
2487
02:43:11,158 --> 02:43:13,325
Mitä vittua on meneillään?
2488
02:43:13,408 --> 02:43:14,991
Odotin sinua.
2489
02:43:15,075 --> 02:43:16,866
Sinun piti tulla kahdelta.
2490
02:43:16,950 --> 02:43:19,866
Anteeksi. McGee päätti tulla.
2491
02:43:19,950 --> 02:43:22,033
Muttei halunnut tulla tänne.
2492
02:43:22,116 --> 02:43:23,158
Hän on talolla.
2493
02:43:23,241 --> 02:43:24,533
Onko McGee Detroitissa?
2494
02:43:25,575 --> 02:43:26,908
Hän päätti tulla.
2495
02:43:29,491 --> 02:43:31,616
Auttaa selvittämään tämän.
2496
02:43:33,158 --> 02:43:34,158
Talolla?
2497
02:43:39,825 --> 02:43:41,450
Saat kyydin sen jälkeen.
2498
02:44:07,950 --> 02:44:09,616
Täällä oli kala,
2499
02:44:10,116 --> 02:44:11,408
mutta siivosimme.
2500
02:44:11,491 --> 02:44:12,325
Kala?
2501
02:44:13,783 --> 02:44:17,366
Chuckiella oli kala täällä.
Hän ei tiennyt lajia.
2502
02:44:17,450 --> 02:44:18,908
Minä pyyhin sen.
2503
02:44:18,991 --> 02:44:21,575
-Minulla on nenäliina.
-Haistan kalan.
2504
02:44:22,700 --> 02:44:24,533
Oliko sinulla kala autossasi?
2505
02:44:24,616 --> 02:44:26,116
Bobby Holmesille.
2506
02:44:26,200 --> 02:44:27,700
Bobby pitää kalasta.
2507
02:44:28,283 --> 02:44:29,741
Me siivosimme sen.
2508
02:44:29,825 --> 02:44:31,116
Siivositte?
2509
02:44:31,200 --> 02:44:32,408
Siivositte?
2510
02:44:32,908 --> 02:44:34,700
Mitä vittua te kalasta tiedätte?
2511
02:44:35,200 --> 02:44:37,200
Oletko ikinä pyydystänyt kalaa?
2512
02:44:38,075 --> 02:44:38,908
En.
2513
02:44:38,991 --> 02:44:40,658
Sitten et tiedä.
2514
02:44:42,158 --> 02:44:46,283
Älä ikinä laita kalaa autoosi.
Hajusta ei pääse eroon.
2515
02:44:46,866 --> 02:44:48,825
Ellei se ole pakattu hyvin.
2516
02:44:48,908 --> 02:44:49,825
Tiedän.
2517
02:44:49,908 --> 02:44:51,616
Muista se.
2518
02:44:52,741 --> 02:44:54,158
Se auttaa elämässäsi.
2519
02:44:59,616 --> 02:45:02,283
Etkö voinut tulla kahdelta
kertomaan tästä?
2520
02:45:02,366 --> 02:45:05,408
Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö.
2521
02:45:05,491 --> 02:45:07,741
Anteeksi. Tulin heti saavuttuani.
2522
02:45:07,825 --> 02:45:09,783
Saavuit aamulla.
2523
02:45:09,866 --> 02:45:13,825
Russellilla oli asioita Port Clintonissa.
Piti odottaa häntä.
2524
02:45:13,908 --> 02:45:15,533
Hän muistutti minua. Minä unohdin.
2525
02:45:15,616 --> 02:45:19,325
Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua.
2526
02:45:19,408 --> 02:45:21,533
Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan,
2527
02:45:22,366 --> 02:45:24,950
jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan.
2528
02:45:25,450 --> 02:45:29,241
Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40.
2529
02:45:29,325 --> 02:45:30,325
Olet oikeassa.
2530
02:45:30,408 --> 02:45:34,575
Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan?
2531
02:45:34,658 --> 02:45:35,700
Hän ei jää.
2532
02:45:35,783 --> 02:45:38,991
Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei,
2533
02:45:39,075 --> 02:45:40,575
vaan että Pro lähetti hänet.
2534
02:45:42,033 --> 02:45:44,908
Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse.
2535
02:45:48,241 --> 02:45:50,158
Näetkö noilla laseilla?
2536
02:45:51,533 --> 02:45:53,116
En näe mitään.
2537
02:45:53,616 --> 02:45:55,908
Hyvä. Kiva, ettet aja.
2538
02:46:04,491 --> 02:46:05,991
Se on aivan...
2539
02:46:06,658 --> 02:46:09,741
Se on tässä. Rakennus, jossa on raput.
2540
02:46:12,033 --> 02:46:13,241
Onko sinulla kamusi?
2541
02:46:16,075 --> 02:46:18,075
Tämän mulkun kanssa ei tiedä,
2542
02:46:18,158 --> 02:46:19,616
oli Russ siellä tai ei.
2543
02:46:59,366 --> 02:47:01,116
Häivytään täältä. Tule.
2544
02:49:36,700 --> 02:49:39,366
James Hoffa, kuljetusalan liiton
entinen puheenjohtaja,
2545
02:49:39,450 --> 02:49:43,866
katosi keskiviikkona.
Hänestä ei ole löytynyt jälkiä.
2546
02:49:43,950 --> 02:49:47,700
Hoffa oli neljä vuotta vankilassa
eikä peitellyt aikeitaan -
2547
02:49:47,783 --> 02:49:51,408
saada puheenjohtajuutta takaisin
Frank Fitzsimmonsilta.
2548
02:49:53,908 --> 02:49:54,866
Eikö vieläkään mitään?
2549
02:49:55,950 --> 02:49:57,283
Fitzsimmonsin auto -
2550
02:49:57,366 --> 02:49:59,158
räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä.
2551
02:49:59,241 --> 02:50:02,491
Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria.
2552
02:50:02,575 --> 02:50:05,450
Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä.
2553
02:50:05,533 --> 02:50:09,033
Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä,
2554
02:50:09,116 --> 02:50:10,491
mitä Hoffalle tapahtui.
2555
02:50:10,575 --> 02:50:12,825
Poliisi on erittäin huolissaan.
2556
02:50:12,908 --> 02:50:15,533
Viranomaiset yrittävät selvittää,
kenet Hoffan -
2557
02:50:15,616 --> 02:50:19,950
piti tavata Red Fox -ravintolan edessä,
missä hänet viimeksi nähtiin.
2558
02:50:20,533 --> 02:50:24,241
Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea,
2559
02:50:24,325 --> 02:50:26,825
Detroitin mafian tärkeää miestä.
2560
02:50:26,908 --> 02:50:31,283
Hoffan poika James yritti tänään ottaa
Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan.
2561
02:50:35,741 --> 02:50:37,116
Pitäisi soittaa Jolle.
2562
02:50:39,283 --> 02:50:41,033
Etkö ole soittanut vielä?
2563
02:50:47,783 --> 02:50:48,658
Miksi?
2564
02:50:49,533 --> 02:50:50,408
Mitä?
2565
02:50:51,533 --> 02:50:52,658
Miksi?
2566
02:50:54,116 --> 02:50:55,200
Miksi mitä?
2567
02:50:57,200 --> 02:50:58,741
Mikset ole soittanut Jolle?
2568
02:51:07,116 --> 02:51:08,533
Soitan nyt.
2569
02:51:10,033 --> 02:51:14,283
Liittyikö sieppaus
äskettäisiin ristiriitoihin -
2570
02:51:14,366 --> 02:51:16,325
jaostossa 299, hänen omassaan?
2571
02:51:16,408 --> 02:51:20,616
Liiton politiikkaa
täytyy ehdottomasti tutkia.
2572
02:51:20,700 --> 02:51:24,866
Kuljetusalan liiton korkea edustaja
sanoo pelkäävänsä pahinta,
2573
02:51:24,950 --> 02:51:27,158
että Hoffa on ehkä tapettu.
2574
02:51:27,866 --> 02:51:30,783
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2575
02:51:39,908 --> 02:51:41,325
Hän lopetti puhumisen minulle -
2576
02:51:41,408 --> 02:51:42,575
sinä päivänä.
2577
02:51:42,658 --> 02:51:45,158
3. elokuuta 1975.
2578
02:51:46,908 --> 02:51:48,741
Hänellä on nyt hyvä työ.
2579
02:51:48,825 --> 02:51:51,450
Hän asuu Phillyn laitamilla.
2580
02:51:52,533 --> 02:51:53,991
Mutta tyttäreni -
2581
02:51:54,908 --> 02:51:55,950
Peggy -
2582
02:51:56,950 --> 02:51:58,033
katosi -
2583
02:51:59,616 --> 02:52:01,200
elämästäni sinä päivänä.
2584
02:52:08,241 --> 02:52:09,075
Haloo.
2585
02:52:10,033 --> 02:52:11,700
Jo?
2586
02:52:15,450 --> 02:52:16,491
Niin, Frank.
2587
02:52:23,575 --> 02:52:25,908
Luuletko, että hän on elossa?
2588
02:52:28,741 --> 02:52:29,866
On pakko olla.
2589
02:52:31,408 --> 02:52:35,408
Täytyy ajatella positiivisesti.
Ei ole kulunut kovin kauaa.
2590
02:52:35,491 --> 02:52:36,700
Mutta tiedätkö sinä,
2591
02:52:37,200 --> 02:52:38,575
että hän on kunnossa?
2592
02:52:38,658 --> 02:52:41,450
En. Tunnet minut.
2593
02:52:41,533 --> 02:52:44,575
Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun.
2594
02:52:45,325 --> 02:52:47,950
Joe siepautti itsensä -
2595
02:52:48,575 --> 02:52:51,283
ja palasi. Hän ei loukkaantunut.
2596
02:52:52,491 --> 02:52:55,908
Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan.
2597
02:52:55,991 --> 02:52:57,783
Täytyy ajatella, että kyllä se...
2598
02:52:58,616 --> 02:53:00,033
Kyllä se siitä.
2599
02:53:00,825 --> 02:53:02,408
Kyllä se siitä.
2600
02:53:06,783 --> 02:53:09,491
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
2601
02:53:09,575 --> 02:53:11,450
Ihan mitä vain.
2602
02:53:12,700 --> 02:53:14,575
Voitko soittaa uudestaan?
2603
02:53:14,658 --> 02:53:16,741
Kyllä, minä soitan sinulle.
2604
02:53:18,408 --> 02:53:19,866
Kyllä, soitan sinulle.
2605
02:53:21,116 --> 02:53:22,825
Soitan huomenna.
2606
02:53:23,408 --> 02:53:25,116
Soita huomenna.
2607
02:53:25,200 --> 02:53:27,408
Soitan aamulla, käykö?
2608
02:53:27,491 --> 02:53:28,325
Lupaatko?
2609
02:53:28,408 --> 02:53:29,700
Älä huoli. Pysy vahvana.
2610
02:53:30,283 --> 02:53:31,366
Ole positiivinen.
2611
02:53:32,658 --> 02:53:34,741
No niin, Jo.
2612
02:53:37,366 --> 02:53:39,283
Puhutaan myöhemmin. Hei.
2613
02:54:39,908 --> 02:54:42,575
Ei se ollut sen monimutkaisempaa.
2614
02:54:45,075 --> 02:54:45,991
Hra Sheeran,
2615
02:54:46,658 --> 02:54:48,825
tiedättekö, kuka, jos kukaan,
2616
02:54:48,908 --> 02:54:51,741
oli James Hoffan katoamisen takana?
2617
02:54:51,825 --> 02:54:55,241
Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet -
2618
02:54:55,325 --> 02:54:57,075
tuotiin kuulusteluihin.
2619
02:54:57,158 --> 02:55:00,366
Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta -
2620
02:55:00,450 --> 02:55:02,908
sen perusteella,
että voin joutua syytteeseen.
2621
02:55:02,991 --> 02:55:04,283
Kysyn tämän.
2622
02:55:04,908 --> 02:55:06,283
Minkä värinen kynäni on?
2623
02:55:08,866 --> 02:55:10,783
Kaikki vetosivat viidenteen.
2624
02:55:10,866 --> 02:55:11,908
Siinä tilanteessa -
2625
02:55:12,491 --> 02:55:14,116
tehdään niin.
2626
02:55:14,700 --> 02:55:19,158
Silti kaikki tuomittiin
syystä tai toisesta,
2627
02:55:19,241 --> 02:55:20,450
muttei siitä.
2628
02:55:20,533 --> 02:55:21,783
Ei Jimmystä.
2629
02:55:21,866 --> 02:55:24,908
Kukaan ei joutunut siitä vankilaan.
2630
02:55:24,991 --> 02:55:27,533
Eikä kukaan puhunut,
mikä on epätavallista.
2631
02:55:27,616 --> 02:55:29,616
Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden,
2632
02:55:29,700 --> 02:55:31,450
kun kaksi heistä on kuollut.
2633
02:55:33,491 --> 02:55:35,991
Bruno Denzetta ja Marco Rossi -
2634
02:55:36,075 --> 02:55:39,616
saivat kumpikin 20 vuotta
kuljetusyhtiön kiristämisestä.
2635
02:55:40,700 --> 02:55:42,283
Pro tuomittiin heidän kanssaan,
2636
02:55:42,366 --> 02:55:46,366
mutta oli jo taas vankilassa
siitä toisesta asiasta.
2637
02:55:46,450 --> 02:55:49,200
Liiton varainhoitajasta,
Tony Three Fingersistä,
2638
02:55:49,283 --> 02:55:50,575
joka sai enemmän ääniä kuin Pro.
2639
02:55:51,408 --> 02:55:52,783
Hänet napattiin siitä.
2640
02:55:52,866 --> 02:55:55,783
Sally Bugs teki sen.
2641
02:56:01,991 --> 02:56:05,450
Eräänä päivänä Bugsin nähtiin
menevän FBI:n rakennukseen.
2642
02:56:06,866 --> 02:56:08,533
Hänen tekonsa ei ole rikos.
2643
02:56:09,116 --> 02:56:11,491
Monia kutsutaan asioista.
2644
02:56:11,991 --> 02:56:13,825
Mutta Sally tietää paremmin.
2645
02:56:14,325 --> 02:56:16,575
Miksei hän sanonut mitään kenellekään?
2646
02:56:17,866 --> 02:56:19,658
Hän ei sanonut sanaakaan.
2647
02:56:20,658 --> 02:56:21,783
Ei ensimmäistäkään.
2648
02:56:22,991 --> 02:56:24,450
Yksi asia on varmaa.
2649
02:56:25,450 --> 02:56:27,575
Hän ei mennyt sinne lounaalle.
2650
02:56:40,741 --> 02:56:41,575
Sally.
2651
02:56:43,200 --> 02:56:44,283
Hei, irkku.
2652
02:56:56,616 --> 02:56:58,991
Sally kertoikin jollekulle -
2653
02:56:59,075 --> 02:57:02,033
menevänsä sinne.
Tämä vain unohti kertoa muille.
2654
02:57:02,116 --> 02:57:04,200
Se oli siis huono isku.
2655
02:57:07,033 --> 02:57:10,866
Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa,
oli myös mukana siinä,
2656
02:57:10,950 --> 02:57:12,241
muttei tiennyt sitä.
2657
02:57:13,283 --> 02:57:17,116
Chuckie tiesi vain hakevansa
Pron tyypin ja minut -
2658
02:57:17,200 --> 02:57:21,075
ja että hakisimme hänen isänsä
Red Foxista tapaamiseen.
2659
02:57:21,825 --> 02:57:25,408
Hän oli siinä mukana,
niin voisi sanoa, mutta tyhmästi.
2660
02:57:26,325 --> 02:57:30,908
Minun kävi aina Chuckieta sääliksi
tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy.
2661
02:57:30,991 --> 02:57:34,366
FBI antoi hänelle 10 kuukautta
jostain autopaskasta -
2662
02:57:34,450 --> 02:57:36,450
ja kuka tietää, mistä vitusta.
2663
02:57:38,700 --> 02:57:41,866
Fat Tony Salerno
napatattiin tuloverojutusta.
2664
02:57:42,658 --> 02:57:43,658
Vähän sen jälkeen -
2665
02:57:43,741 --> 02:57:46,533
häneltä löytyi eturauhasen syöpä.
2666
02:57:50,200 --> 02:57:53,200
Pohjois-Kaliforniassa on -
2667
02:57:55,325 --> 02:57:57,158
possukauppa.
2668
02:57:58,533 --> 02:57:59,658
Aivan lähellä -
2669
02:58:00,950 --> 02:58:03,325
Walnut Creekiä.
Sinähän olet sieltä kotoisin?
2670
02:58:03,950 --> 02:58:04,825
Niin.
2671
02:58:05,450 --> 02:58:07,658
Ehkä tunnet sen johtajan.
2672
02:58:08,325 --> 02:58:10,658
Haluan pienen palveluksen -
2673
02:58:11,158 --> 02:58:12,783
hänelle, ei minulle.
2674
02:58:13,825 --> 02:58:17,491
Mutta jos voisit hankkia
hänelle lipun Australiaan...
2675
02:58:18,991 --> 02:58:20,325
Tiedät, mitä tarkoitan.
2676
02:58:22,866 --> 02:58:23,741
Kyllä.
2677
02:58:25,450 --> 02:58:27,491
Autatko minua saamaan hänet sinne?
2678
02:58:32,991 --> 02:58:34,158
Autan.
2679
02:58:34,241 --> 02:58:35,908
Russell napattiin,
2680
02:58:35,991 --> 02:58:38,908
koska hän käski Jimmy The Weaselin
kuristaa Jack Napolin.
2681
02:58:38,991 --> 02:58:43,158
Jack osti luotolla
25 tonnin arvoiset korut -
2682
02:58:43,241 --> 02:58:45,950
Russellilta eikä koskaan maksanut.
2683
02:58:46,033 --> 02:58:48,658
Niin ei tehdä Russin kanssa.
2684
02:58:49,783 --> 02:58:52,908
Weasel vasikoi Russista.
2685
02:58:52,991 --> 02:58:54,241
Hänellä oli kuuntelulaite.
2686
02:58:54,741 --> 02:58:57,491
Sitä sanottiin
salaliitoksi tappaa todistaja.
2687
02:58:57,575 --> 02:59:01,116
Kaikille muille oli selvää,
että Napoli teki väärin.
2688
02:59:01,200 --> 02:59:02,908
Miten sitä ei voinut nähdä?
2689
02:59:02,991 --> 02:59:04,741
Se oli rikokseen yllyttäminen.
2690
02:59:04,825 --> 02:59:05,908
Miksi muuksi sitä voi sanoa?
2691
02:59:06,408 --> 02:59:09,533
Mutta se on toinen asia,
josta en halua nyt puhua.
2692
02:59:11,491 --> 02:59:14,200
Minua syytettiin lahjonnasta,
liiton rahojen väärinkäytöstä -
2693
02:59:14,283 --> 02:59:16,408
ja jostain muusta paskasta.
2694
02:59:20,408 --> 02:59:24,700
Antoiko hra Boffa
teille ja vaimollenne luksusautot?
2695
02:59:26,116 --> 02:59:27,991
Olen tehnyt töitä 44 vuotta.
2696
02:59:28,075 --> 02:59:32,408
En ikinä ottanut laittomasti penniäkään
Boffalta tai keneltäkään muulta.
2697
02:59:32,491 --> 02:59:33,908
Ajattele, mitä haluat.
2698
02:59:34,991 --> 02:59:37,991
Minut napattiin vain
nosturiyhtiön räjäyttämisestä,
2699
02:59:38,075 --> 02:59:41,241
joka erotti kaksi luottamusmiestäni
ilman hyvää syytä.
2700
02:59:43,825 --> 02:59:45,491
Ja Lincolnini.
2701
02:59:46,200 --> 02:59:48,783
Ostin sen Eugene Boffalta.
2702
02:59:49,783 --> 02:59:52,283
Hän vuokrasi
rekkakuskeja kuljetusyhtiöille -
2703
02:59:52,366 --> 02:59:55,033
ja maksoi heille liian matalaa palkkaa.
2704
02:59:57,158 --> 03:00:00,700
He sanoivat, että maksoin autosta
vähemmän kuin sen arvo oli.
2705
03:00:01,408 --> 03:00:03,325
Sanoivat sitä lahjukseksi.
2706
03:00:09,616 --> 03:00:11,533
Pidin siitä autosta paljon.
2707
03:00:12,200 --> 03:00:16,950
Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen,
jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa.
2708
03:00:22,116 --> 03:00:24,491
Russell sai aivohalvauksen.
2709
03:00:24,575 --> 03:00:28,241
Fat Tony ei voinut enää
hallita virtsaamistaan.
2710
03:00:28,325 --> 03:00:30,033
Ja nivelreumani,
2711
03:00:30,116 --> 03:00:35,325
joka alkoi Anzion poteroissa,
tuhosi alaselkääni -
2712
03:00:35,408 --> 03:00:37,908
enkä tuntenut enää jalkojani paljoa.
2713
03:00:38,533 --> 03:00:39,950
Tarvitsin kävelykepin.
2714
03:00:40,033 --> 03:00:42,658
Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä,
2715
03:00:42,741 --> 03:00:45,366
koska sitä voi käyttää aseena.
2716
03:00:45,450 --> 03:00:48,241
Neurontin-niminen lääke auttoi vähän,
2717
03:00:48,325 --> 03:00:50,700
mutta teki höperöksi.
2718
03:00:52,075 --> 03:00:53,075
Hän onnistui!
2719
03:00:54,700 --> 03:00:57,783
Me kaikki hajosimme
siellä jäätävässä kylmyydessä.
2720
03:00:58,366 --> 03:00:59,533
Alkaako pelottaa?
2721
03:00:59,616 --> 03:01:02,533
Pysy täällä vielä kymmenen vuotta,
niin voitat minut.
2722
03:01:11,866 --> 03:01:13,366
Onko tämä hyvää rypälemehua?
2723
03:01:25,950 --> 03:01:27,450
En voi syödä sitä.
2724
03:01:28,075 --> 03:01:29,366
Ei ole hampaita.
2725
03:01:30,075 --> 03:01:31,116
Laita pieni pala.
2726
03:01:31,700 --> 03:01:33,033
Vain pieni pala.
2727
03:01:55,658 --> 03:01:57,241
Jimmy oli hyvä mies.
2728
03:01:57,991 --> 03:01:59,825
Hänellä oli kiva perhekin.
2729
03:02:04,116 --> 03:02:05,283
Tiedän.
2730
03:02:06,908 --> 03:02:09,283
En halunnut sen menevän niin pitkälle.
2731
03:02:18,575 --> 03:02:21,283
Valitsin meidät hänen sijaan.
2732
03:02:22,158 --> 03:02:23,075
Vitut heistä.
2733
03:02:24,325 --> 03:02:25,200
Vitut heistä.
2734
03:02:27,366 --> 03:02:28,283
Vitut heistä.
2735
03:02:55,741 --> 03:02:56,908
Mihin sinä menet?
2736
03:02:57,616 --> 03:03:00,033
-Mihin menet?
-Kirkkoon.
2737
03:03:02,116 --> 03:03:03,825
Älä naura, näet vielä.
2738
03:03:03,908 --> 03:03:05,033
Älä naura.
2739
03:03:05,533 --> 03:03:06,533
Näet vielä.
2740
03:03:14,533 --> 03:03:16,408
Russell meni kirkkoon.
2741
03:03:18,450 --> 03:03:21,533
Sitten hän meni vankilan sairaalaan.
2742
03:03:24,825 --> 03:03:27,241
Ja sitten hän meni hautausmaalle.
2743
03:03:29,908 --> 03:03:31,741
Herra Jeesus Kristus...
2744
03:03:33,158 --> 03:03:35,075
Pääsin ulos sinä lokakuuna.
2745
03:03:35,158 --> 03:03:37,116
Reenie kuoli joulukuussa.
2746
03:03:37,616 --> 03:03:40,116
Tarkalleen 23. päivä joulukuuta.
2747
03:03:40,741 --> 03:03:41,825
Keuhkosyöpä.
2748
03:03:42,325 --> 03:03:43,575
Ei yllätys.
2749
03:03:47,700 --> 03:03:50,658
Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa,
2750
03:03:50,741 --> 03:03:52,908
kunnes herätät hänet hänen kunniaansa.
2751
03:03:53,783 --> 03:03:56,408
Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä.
2752
03:03:56,491 --> 03:03:58,991
Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain -
2753
03:03:59,075 --> 03:04:01,116
ja näkee valon valossasi -
2754
03:04:01,616 --> 03:04:03,616
ja tuntee Jumalan loiston -
2755
03:04:04,116 --> 03:04:06,658
ikuisesti. Aamen.
2756
03:05:45,450 --> 03:05:48,200
Joidenkin päättäjien harmiksi -
2757
03:05:48,283 --> 03:05:51,116
Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa -
2758
03:05:51,200 --> 03:05:54,700
matalia hyökkäyslentoja
serbijoukkojen kimppuun Kosovossa.
2759
03:05:55,866 --> 03:05:59,908
Se voi tarkoittaa vielä päivien
järjestelmällistä pommitusta,
2760
03:05:59,991 --> 03:06:03,658
koska serbit ovat piilottaneet
monia ilmatorjuntaohjuksiaan -
2761
03:06:03,741 --> 03:06:06,033
haastaen Naton lentämään matalalla.
2762
03:06:29,408 --> 03:06:31,700
Mene sinä sinne. Niin.
2763
03:06:40,033 --> 03:06:41,700
SULJETTU
2764
03:06:43,825 --> 03:06:46,533
Peggy. Haluan vain puhua.
2765
03:07:10,200 --> 03:07:11,950
Hän käveli pois.
2766
03:07:12,658 --> 03:07:15,241
Hän on vihainen minulle, mutta haluan...
2767
03:07:15,325 --> 03:07:18,158
Soita hänelle.
Haluan puhua hänen kanssaan.
2768
03:07:19,616 --> 03:07:21,408
Puhua ja kertoa mitä?
2769
03:07:23,075 --> 03:07:25,575
Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki.
2770
03:07:27,033 --> 03:07:27,908
Mistä?
2771
03:07:32,491 --> 03:07:35,575
Tiedän, etten ollut hyvä isä.
2772
03:07:35,658 --> 03:07:38,158
Yritin vain suojella häntä.
2773
03:07:38,241 --> 03:07:41,575
Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein.
2774
03:07:43,158 --> 03:07:44,200
Miltä?
2775
03:07:45,200 --> 03:07:46,366
Kaikelta.
2776
03:07:48,325 --> 03:07:50,991
Teillä oli suojattu elämä,
2777
03:07:51,075 --> 03:07:53,450
koska ette nähneet, mitä minä näen -
2778
03:07:53,533 --> 03:07:55,158
ja mitä olen kokenut.
2779
03:07:57,700 --> 03:07:59,658
On paljon pahoja ihmisiä.
2780
03:07:59,741 --> 03:08:01,241
Mitä muuta minä tekisin?
2781
03:08:02,200 --> 03:08:04,991
Isä, et tiedä ollenkaan,
millaista se oli meille.
2782
03:08:06,450 --> 03:08:09,908
Emme voineet kertoa ongelmista
sen takia, mitä tekisit.
2783
03:08:09,991 --> 03:08:12,158
Emme voineet pyytää sinulta suojelua,
2784
03:08:12,241 --> 03:08:14,533
koska tekisit kamalia asioita.
2785
03:08:17,283 --> 03:08:21,283
En halunnut, että te loukkaantuisitte.
Siinä kaikki.
2786
03:08:25,866 --> 03:08:28,908
Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita.
2787
03:08:28,991 --> 03:08:30,158
Olen pahoillani.
2788
03:08:33,533 --> 03:08:36,825
Voinko mitenkään hyvittää sitä teille?
2789
03:08:48,741 --> 03:08:50,950
Jos haluat jotain ylellisempää,
2790
03:08:51,033 --> 03:08:53,158
meillä on nämä kaksi täällä.
2791
03:08:53,241 --> 03:08:55,491
Ruumisarkkujen Cadillaceja.
2792
03:08:55,991 --> 03:08:59,283
Jos laitamme sinut uuniin,
on ihan sama, missä sinne menet.
2793
03:08:59,866 --> 03:09:01,283
Halvinta mahdollista.
2794
03:09:01,366 --> 03:09:02,533
Lastulevyä.
2795
03:09:03,283 --> 03:09:05,658
Mistä on kyse? Tuhkauksestako?
2796
03:09:06,491 --> 03:09:07,491
Hautauksesta.
2797
03:09:08,950 --> 03:09:10,491
Miehen vai naisen?
2798
03:09:10,575 --> 03:09:11,450
Minun.
2799
03:09:12,575 --> 03:09:13,450
Hitto.
2800
03:09:18,200 --> 03:09:19,533
Onko jokin mieleinen?
2801
03:09:30,950 --> 03:09:32,116
Tuo vihreä.
2802
03:09:32,200 --> 03:09:33,033
Se on kaunis.
2803
03:09:33,116 --> 03:09:36,825
Se maksaa 7 500,
jos viet sen tänään kotiin.
2804
03:09:37,616 --> 03:09:38,616
Mitä mieltä olet?
2805
03:09:40,200 --> 03:09:41,575
Voitko laskea hintaa?
2806
03:09:43,075 --> 03:09:46,491
Tässähän haluat mennä kotiin?
2807
03:09:48,491 --> 03:09:51,075
Saat sen kuudella. Mitä sanot?
2808
03:09:51,741 --> 03:09:54,325
-Käykö tasan kuusi käteisellä?
-Se on hyvä.
2809
03:09:55,283 --> 03:09:56,283
Sopii minulle.
2810
03:10:16,325 --> 03:10:17,908
Ennemmin tai myöhemmin -
2811
03:10:17,991 --> 03:10:21,075
jokaisen täällä täytyy lähteä.
2812
03:10:21,158 --> 03:10:22,741
Niin se vain on.
2813
03:10:23,950 --> 03:10:27,783
Täytyy olla jotain, kun lähtee,
2814
03:10:28,450 --> 03:10:31,408
koska miten hitossa tämä -
2815
03:10:31,491 --> 03:10:32,991
kaikki sai alkunsa?
2816
03:10:36,950 --> 03:10:39,408
Minua viisaammat
eivät osaa selvittää sitä.
2817
03:10:39,491 --> 03:10:43,241
Siksi en valitsisi tuhkausta.
Se on niin lopullista.
2818
03:10:45,450 --> 03:10:46,533
Tämä.
2819
03:10:48,200 --> 03:10:49,616
Se on 1948.
2820
03:10:50,866 --> 03:10:54,116
Vaikeinta hautaamisessa on,
2821
03:10:54,200 --> 03:10:56,908
kun menee maan sisään, koska se on -
2822
03:10:56,991 --> 03:10:58,033
niin lopullista.
2823
03:10:59,366 --> 03:11:03,491
Jos menee rakennukseen,
se pysyy siellä. Krypta on siellä.
2824
03:11:03,575 --> 03:11:05,283
Täytyy olla metalliarkku,
2825
03:11:05,366 --> 03:11:07,200
ja kalmo on huoneessa.
2826
03:11:07,283 --> 03:11:08,616
Ja kaikki siellä.
2827
03:11:08,700 --> 03:11:10,575
Se ei ole niin lopullista. On kuollut,
2828
03:11:10,658 --> 03:11:12,991
mutta se ei ole niin lopullista.
2829
03:11:16,075 --> 03:11:17,075
Olen pahoillani.
2830
03:11:17,158 --> 03:11:21,616
Joudun ohjaamaan teidät
asianajajani hra Raganon luo,
2831
03:11:23,533 --> 03:11:25,950
jos haluatte puhua hra Hoffasta -
2832
03:11:26,658 --> 03:11:28,658
tai mistään muusta asiasta.
2833
03:11:28,741 --> 03:11:30,533
Minulla ei ole uutta sanottavaa.
2834
03:11:31,741 --> 03:11:32,700
Hän on kuollut.
2835
03:11:33,700 --> 03:11:34,575
Kuka?
2836
03:11:35,325 --> 03:11:36,866
Asianajajanne hra Ragano.
2837
03:11:36,950 --> 03:11:38,491
Onko hän kuollut? Kuka tappoi?
2838
03:11:40,825 --> 03:11:42,033
Syöpä.
2839
03:11:44,491 --> 03:11:46,408
Kaikki ovat kuolleet.
2840
03:11:48,200 --> 03:11:49,158
Se on ohi.
2841
03:11:49,866 --> 03:11:50,950
Kaikki ovat poissa.
2842
03:11:51,533 --> 03:11:53,158
Russell, Angelo, Salerno,
2843
03:11:53,658 --> 03:11:56,825
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Kaikki kuolleita.
2844
03:11:58,741 --> 03:12:00,158
Ketä suojelette?
2845
03:12:02,116 --> 03:12:03,491
Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet?
2846
03:12:05,075 --> 03:12:06,033
Hra Hoffan perhe.
2847
03:12:06,116 --> 03:12:07,325
Hänen lapsensa.
2848
03:12:08,033 --> 03:12:10,991
He ovat täällä.
Heidän täytyy elää ilman tietoa.
2849
03:12:12,616 --> 03:12:13,575
Se on vaikeaa.
2850
03:12:16,658 --> 03:12:18,075
Sinulla on lapsia.
2851
03:12:18,866 --> 03:12:20,033
Voitko kuvitella?
2852
03:12:25,658 --> 03:12:28,825
On aika kertoa, mitä tapahtui.
2853
03:12:35,616 --> 03:12:37,616
Vaikutatte mukavilta.
2854
03:12:38,450 --> 03:12:40,658
Kiitos, että tulitte tapaamaan.
2855
03:12:41,158 --> 03:12:42,991
Mutta en voi auttaa.
2856
03:12:46,741 --> 03:12:47,575
Siinäkö se?
2857
03:12:48,158 --> 03:12:48,991
Siinä se.
2858
03:12:55,741 --> 03:12:58,408
Pyhä Maria, Jumalanäiti,
2859
03:12:59,616 --> 03:13:01,200
rukoile meidän syntisten puolesta -
2860
03:13:02,200 --> 03:13:05,450
nyt ja kuolemamme hetkenä.
2861
03:13:05,950 --> 03:13:06,950
Aamen.
2862
03:13:12,075 --> 03:13:14,991
Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa.
2863
03:13:15,741 --> 03:13:16,700
Ei hassumpaa.
2864
03:13:17,283 --> 03:13:19,408
Ja tarkoitin sitä.
2865
03:13:21,158 --> 03:13:22,950
Tiedän, että tarkoitit.
2866
03:13:23,033 --> 03:13:24,450
Tarkoitin minä.
2867
03:13:26,116 --> 03:13:27,741
Tunnetko mitään -
2868
03:13:28,241 --> 03:13:30,241
tekemistäsi teoista?
2869
03:13:33,866 --> 03:13:37,075
En tunne. Siis ehkä,
2870
03:13:38,325 --> 03:13:42,366
koska puhun nyt kanssanne,
ja se itsessään -
2871
03:13:42,450 --> 03:13:45,450
on yritys...
2872
03:13:49,116 --> 03:13:52,450
Etkö tunne yhtään mitään?
2873
03:13:54,116 --> 03:13:55,283
En.
2874
03:13:57,658 --> 03:13:59,366
Menneen talven lumia.
2875
03:14:03,908 --> 03:14:05,825
Etkö kadu -
2876
03:14:06,575 --> 03:14:08,075
perheiden vuoksi?
2877
03:14:08,158 --> 03:14:10,658
En tuntenut perheitä.
2878
03:14:13,616 --> 03:14:15,825
En tuntenut heitä, paitsi yhden.
2879
03:14:19,866 --> 03:14:20,741
Kuule,
2880
03:14:21,408 --> 03:14:24,366
me voimme katua.
2881
03:14:24,450 --> 03:14:27,658
Me voimme katua,
vaikka emme tunne katumusta.
2882
03:14:28,158 --> 03:14:31,783
Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala,
2883
03:14:32,783 --> 03:14:34,450
olen pahoillani.
2884
03:14:36,241 --> 03:14:37,408
Anna anteeksi."
2885
03:14:39,200 --> 03:14:41,200
Se on mielen päätös.
2886
03:14:48,908 --> 03:14:50,491
Millainen mies -
2887
03:14:51,991 --> 03:14:54,783
soittaa sellaisen puhelun?
2888
03:15:00,366 --> 03:15:02,783
Mitä tarkoitat? Minkä puhelun?
2889
03:15:03,700 --> 03:15:04,991
En voi kertoa.
2890
03:15:07,241 --> 03:15:08,575
En voi. Minun täytyy...
2891
03:15:14,450 --> 03:15:16,450
Rukoillaanko taas?
2892
03:15:18,200 --> 03:15:20,575
Tällä kertaa omin sanoin.
2893
03:15:23,408 --> 03:15:25,325
Jumala, olemme edessäsi -
2894
03:15:25,991 --> 03:15:28,325
syntisinä ja murheellisina.
2895
03:15:28,408 --> 03:15:30,783
Syntisinä ja murheellisina.
2896
03:15:31,908 --> 03:15:35,866
Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen.
2897
03:15:40,575 --> 03:15:42,450
Pyydämme sinua -
2898
03:15:43,741 --> 03:15:46,158
auttamaan meitä näkemään itsemme -
2899
03:15:48,908 --> 03:15:50,991
niin kuin sinä näet meidät.
2900
03:15:54,741 --> 03:15:56,491
Hän on tyttäreni Peggy.
2901
03:15:56,575 --> 03:15:57,408
Onko?
2902
03:15:58,075 --> 03:15:59,533
En ole tavannut häntä vielä.
2903
03:15:59,616 --> 03:16:02,658
Hän ei ole käynyt usein.
2904
03:16:02,741 --> 03:16:04,200
Onko hän ainoa lapsenne?
2905
03:16:04,283 --> 03:16:06,158
Ei. Minulla on neljä tytärtä.
2906
03:16:06,658 --> 03:16:07,616
Tuolla noin.
2907
03:16:08,700 --> 03:16:09,741
Kauniita.
2908
03:16:10,325 --> 03:16:11,408
Kiireinen mies.
2909
03:16:15,866 --> 03:16:17,033
Kuka hänen kanssaan on?
2910
03:16:18,700 --> 03:16:20,116
Etkö tunne?
2911
03:16:22,158 --> 03:16:23,033
En.
2912
03:16:24,200 --> 03:16:25,325
Jimmy Hoffa.
2913
03:16:27,450 --> 03:16:28,491
Ai niin.
2914
03:16:28,575 --> 03:16:29,616
Just joo. "Ai niin."
2915
03:16:31,783 --> 03:16:33,241
Et tunne häntä.
2916
03:16:33,325 --> 03:16:34,658
Hyvä on. En tunnekaan.
2917
03:16:35,741 --> 03:16:37,950
Et tiedä, kuinka nopeasti -
2918
03:16:38,033 --> 03:16:40,533
aika kulkee ennen kuin olet siellä.
2919
03:16:41,116 --> 03:16:45,658
Mutta älä huoli.
Sinulla on koko elämä edessäsi.
2920
03:16:45,741 --> 03:16:47,450
Ikuisuus. Se menee nopeasti.
2921
03:16:49,616 --> 03:16:53,033
Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko.
2922
03:16:55,158 --> 03:16:56,533
Se on loistava tänään.
2923
03:16:56,616 --> 03:16:58,116
Olenko yhä elossa?
2924
03:16:58,200 --> 03:16:59,533
Olette.
2925
03:16:59,616 --> 03:17:00,908
Hyvä tietää.
2926
03:17:00,991 --> 03:17:02,241
Elossa ja kunnossa.
2927
03:17:02,325 --> 03:17:03,533
Ja olette vapaa,
2928
03:17:04,116 --> 03:17:06,283
kunnes teemme sen taas myöhemmin.
2929
03:17:06,366 --> 03:17:07,325
Täällä minä olen.
2930
03:17:38,116 --> 03:17:40,491
Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä.
2931
03:17:42,033 --> 03:17:44,158
Hänen armonsa kestää ikuisesti.
2932
03:17:44,741 --> 03:17:47,575
Tulen pian tapaamaan sinua taas,
2933
03:17:47,658 --> 03:17:50,200
luultavasti joulunpyhien jälkeen.
2934
03:17:50,700 --> 03:17:51,658
Hyvä on.
2935
03:17:51,741 --> 03:17:54,325
-Jumala siunatkoon sinua.
-Samoin teitä. Kiitos.
2936
03:17:56,866 --> 03:17:57,950
Onko joulu?
2937
03:17:59,158 --> 03:18:00,325
Melkein.
2938
03:18:01,200 --> 03:18:02,783
No, en mene minnekään.
2939
03:18:05,366 --> 03:18:06,325
Hei, isä?
2940
03:18:07,491 --> 03:18:09,366
Voisitteko tehdä palveluksen?
2941
03:18:09,950 --> 03:18:12,700
Älkää sulkeko ovea kokonaan.
En pidä siitä.
2942
03:18:12,783 --> 03:18:14,491
Jättäkää se vähän auki.
2943
03:28:12,200 --> 03:28:14,200
Tekstitys: Jari Vikström