1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 Fiatalkoromban azt hittem, a szobafestő szobákat fest. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Fogalmam sem volt semmiről. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Melós voltam. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 A fuvarozók 107-es szakszervezeténél, Dél-Phillyben melóztam. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Egy voltam a sok közül. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 Aztán már nem az voltam. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Utána pedig 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 szobákat festettem 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 egymagam. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 MR. ÉS MRS. WILLIAM BUFALINO MEGHÍVJA ÖNT 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 LÁNYUK, GRACE ANNE EGYBEKELÉSÉRE ROBERT RITTERREL 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 Ebben a bizonyos esetben a balhét az esküvő köré szervezték. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Bill Bufalino lánya Detroitban ment férjhez. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Bill szakszervezetis ügyvéd volt, 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ráadásul Russell Bufalino kuzinja. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 Russell nem akart repülni, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 így nekem kellett levinnem kocsival. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Útközben volt egy kis elintéznivalója, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 ami az ő esetében egy dolgot jelentett: 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Pénzt, azaz behajtást. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Szóval, elindultunk. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Ő, a felesége, Carrie, meg én és a nejem, Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Én Reenie-nek hívom. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Gondoltam, a 476-oson megyünk ki a városból, 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 aztán fel Pittstonnak, 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 ott felvesszük Russt. Így is volt. 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 Onnan a 80-as autópályán megyünk nyugatnak, 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 át Pennsylvanián, majd Ohión, egészen Toledóig, 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 ahol ráfordulunk a 75-ösre, és irány észak, Detroitnak. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Az elintéznivalók és cigiszünetek miatt lesz vagy három nap. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 Russell nem bírta a cigit a kocsiban. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Azt állítja, Kékszemű Jimmy és Meyer Lansky 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 Kubában vették rá, hogy leszokjon, amikor 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 a kaszinóikból menekültek, Castróék meg lőttek rájuk. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Akár még igaz is lehet, afféle 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 "Istenkém, ha megúszom ezt a szart élve, 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 soha nem gyújtok rá" szitu. 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 De az biztos, 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 hogy Castro óta Russ kocsijában senki nem cigizett, még Carrie sem. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 HALLOM, 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 SZOBAFESTŐ 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 VAGY 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Megállnánk végre? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Két perce indultunk, drágám! 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Messze még az autópálya. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Tudom. De te nem szeretsz ott megállni. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Nem egészen. Tilos megállni. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Oké, akkor a kocsiban gyújtunk rá. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 És a szürkehályogom? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Majd lehúzom az ablakot. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie... 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 fogadalmat tettem. Emlékszel? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Emlékszel erre, Carrie? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Igen. Nem cigizhetek. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Most már én sem cigizhetek. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Látod, hol vagyunk? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 Ez az lenne? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Erre mennyi esély volt? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Mi a baj, haver? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 Nem... Nem tudom. Furcsa a hangja. Elindul, leáll, elmegy a hajtás. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Megnézem, hátha segíthetek. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Kezdjük a gyertyákkal! 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Azok rendben. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Elosztófedél rendben, 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 valahol itt kéne lennie... 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Vezérműlánc. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Ez lesz az. Van rajta egy kupak. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Ami elég laza. Pedig nem szabadna. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Azaz kezd elkopni. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 És most? Szorosra! 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Látja? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Én csak vezetek, nem szerelek. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Mehetsz is tovább. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Tartozom valamivel? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 - Nem, semmivel. - Kosz. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 - Frank. - Üdv, Frank. 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Magát hogy hívják? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Hova valósi? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 - Phillybe. - Szóval Philly. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Hol szokott lógni? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 A Callahan'sben. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Bocsaklub. Nem az, egy bár. Nem bocsaklub. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Értem. Játszik? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Nem. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 Rendben, Frankie. Vigye el szerelőhöz! 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 - Mert kilazul hamarosan. - Köszönöm! 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 - Elviszem a szerelőhöz. - Sok sikert! 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Azt hittem, 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 övé a benzinkút. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Nyilvánvalóan volt vagyona. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Mint kiderült, az egész út az övé volt. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Ez jó lesz? 94 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Fenékig, emberek! 95 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Egészségünkre! 96 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Hajrá, hadd keressek! 97 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Ez egy bár. 98 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Üdvözlöm a nejét! 99 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 El tudom passzolni a hátsó fertályokat. 100 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Van itt egy pasas, jól fizet értük. 101 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 Ezt nyomjuk le először! 102 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 A bár túlsó végében 12 óránál. 103 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 A kopaszodó pasas. 104 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Sokat lehet keresni nála. 105 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Borotva a neve. Övé a csehó. 106 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 Borotva? 107 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 Uzsorás és buki is egyben. 108 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Jó kapcsolatokkal. 109 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 És Borotva a neve? 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Egy hentesnél melózott. 111 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Itt van Frank, az Ír. A haverom, akiről meséltem. 112 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - A teherautós. - A húsokkal. 113 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 114 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Szereti a steaket? 115 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Mondhatni. 116 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Én azt szállítok. 117 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Nem mondja! 118 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Jó steaket. 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Hozhatnék magának is. 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 - Nem mondja. - De mondom. 121 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 Jó áron. A legjobbon. 122 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 Később megbeszéljük. 123 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Kösz, Borotva! 124 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Hideg van odakint. 125 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Engem nem zavar. 126 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Én rühellem. 127 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Ha kimégy, 128 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 tedd már fel a plombát! 129 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 - Jó. Amúgy is ki kell mennem. - Megyek eggyel. 130 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 A OSZTÁLYÚ FARTŐ 131 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Parancsolj, Frank! 132 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 - Viszlát legközelebb! - Köszi, Tony! 133 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Sokkal jobb, Frank. 134 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 A "kiválóhoz" bottal sem nyúlok. Csak a prémium. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Jövő keddre lenne még? 136 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Mennyi kéne? 137 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Legalább öt. 138 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Azt megoldom. 139 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Ez meg mi a tököm? 140 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Tony, én nem... 141 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 - Mi a tököm ez, Frank? - Gőzöm sincs. 142 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Nem én pakolok. 143 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 A rakodók pakolnak. Lehet, elfelejtették. 144 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 És nem vetted észre, hogy üresen futsz? 145 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Nekem jónak tűnt. 146 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Ugyan már, Frank! 147 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Ha mondom! Én... 148 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Isten látja lelkemet! Fogalmam sincs, mi történt. 149 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 - Ez üres! - Azt én is látom. 150 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Látom én is. 151 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Mit bámultok? Vissza melózni! 152 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Mindenki, halljátok? 153 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Mit mondjak a górénak? 154 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Rám aztán hiába nézel. 155 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Ki másra nézhetnék? 156 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Ez a balhét nem viszem el, Frank. 157 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Én meg csak vezetek. 158 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Jól mondom? 159 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Jimmy Hoffa érdeme, hogy a szerződés szerint egy sofőrt 160 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 csak bizonyos esetekben lehet kirúgni. 161 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 - Késett a munkából? - Nem. 162 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 - Gyorshajtás, ilyesmi? - Nincs. 163 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 - Iszik? - Melóban nem. 164 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Bántalmazás? 165 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 Melóban? Nem. 166 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Lopásért kirúghatnak? 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Bizonyítható? 168 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Nem hiszem. 169 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Akkor nincs mitől tartania. 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Ha viszont tudják, 171 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 akkor is csak neveket akarnak. 172 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Mond párat, és megússza. 173 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 A meló is megmarad. 174 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Ehhez mit szól? 175 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Nevezne meg valakit? 176 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Kizárt dolog. 177 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 Engem nem érdekel, ha megtette, az sem, ha nem. Irreleváns. 178 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Én magát védem, érti? 179 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Akarja tudni a frankót? 180 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Így is, úgy is védeni fogom. 181 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Nagyon keményen dolgozom, amikor épp nem lopok tőlük. 182 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Tisztelt bíróság! Ha az ügy 183 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 arról szólna, mi helyes, Mr. Sheerant kirúgták volna. 184 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 De nem tették. 185 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 Megvádolták, abbéli reményben, hogy megnevez másokat, 186 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 amit nem tehetett, hiszen nincsenek bűntársai. 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Nem léteznek. Ahogy ő sem lopott el semmit. 188 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Nemhogy nem lopott, hanem példásan jó alkalmazott. 189 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 Nyolc év alatt egy napig nem volt táppénzen. 190 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Egyetlen szabályt szegett meg, 191 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 egy szakszervezetit, amikor segített cipekedni rakodóknak, 192 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 hogy a fagyban gyorsabban végezhessenek. 193 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Álljanak fel! 194 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 A tárgyalás folytatódik. 195 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Ejtem az ügyet, egy figyelmeztetéssel. 196 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Hallgatom, bíró úr! 197 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Nem önnek szól. 198 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Ha még egyszer idecitálnak egy munkást 199 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 vádak helyett fenyegetéssel, nagyon megbánják. 200 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Ha lenne részvényem a cégükben, eladnám. 201 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 Nem tudom, hogy érte el, 202 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 és nem is akartam tudni. Az biztos, 203 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 hogy Bill Bufalino olyan ügyből húzott ki, 204 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 amit papíron el kellett volna vesztenem. 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Börtönbe kellett volna mennem. 206 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 Értékelni fogják, amit ma tett. 207 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 Van családjuk, feleségük, gyerekeik... 208 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 Szükségük van a munkára. 209 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Elmentünk mulatni, 210 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 és megláttam, milyen lesz az életem attól a naptól fogva. 211 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Csak jól láttam, hogy te jöttél. 212 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Bemutathatlak Franknek? Új még. 213 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Frank, ő az unokatestvérem, Russell Bufalino. 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Segített a teherautómat szerelni nemrég. 215 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Ó, tényleg. A vezérműlánc. 216 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Megcsináltatta? 217 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Másnap első dolgom volt. 218 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 - Még egyszer kösz. - Szívesen. 219 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Örülök, hogy megjavíttatta. 220 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Elég sok kemény fickó akad errefelé. Említette? 221 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 - Nem fél tőlük, ugye? - Nem. 222 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Sejtettem. Még találkozunk. 223 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Kihúzott a szarból. 224 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Buktam volna egy rakományt. 225 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Mindent tud a teherautókról. 226 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Sokáig a Canada Drynál dolgozott. 227 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Hogy vagy, Vito? 228 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Üljünk be a bokszunkba. Jöjjön! 229 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Gőzöm sem volt, ki az a Russell Bufalino, 230 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 de ahhoz elég újságcikket olvastam, hogy tudjam, 231 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 Angelo Brunóval vacsorázik. 232 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Aki épp akkor lett Philadelphia új maffiafőnöke. 233 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Ő irányított mindent Philadelphiától Atlantic Cityig. 234 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Na, ezt tudtam. 235 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - fejlövés 236 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}a saját háza előtt, az autójában ülve. 1980 237 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 És ebből máris tudtam, 238 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 hogy Russell Bufalino nem a Canada Dry autószerelője volt. 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Jó ez a kenyér. 240 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Finom, ugye? 241 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Hol tanult meg így olaszul egy ír? 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 Olaszországban. A háború alatt. 243 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Merre? 244 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salerno. 245 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anzio. 246 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Szicília... 247 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 Catania környékén. 248 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Catania? Onnan származom. 249 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Tényleg? Az akcentusából sejtettem. 250 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Meddig volt ott? 251 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Négy évet. 252 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 411 napot a fronton. 253 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 Ebből 122-őt Anziónál. 254 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 45. gyalogoshadosztály. 255 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Nem félt a haláltól? 256 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Dehogynem. Állandóan. 257 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 És el ne higgye senkinek, 258 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 hogy nem fél. Mert csak duma. 259 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Mindenki fél. 260 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 És sokat imádkozik. 261 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Én is imádkoztam. 262 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Megfogadtam, hogy nem követek el több bűnt, ha megúszom. 263 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Aztán elkezdődik a harc, 264 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 és mindenről elfelejtkezel. 265 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 És igyekszel életben maradni. 266 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 Amint rájöttem, 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 hogy én a végéig maradok, 268 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 úgy voltam vele, hogy 269 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Jöjjön, aminek jönnie kell." 270 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 Faszom bele. 271 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Parancsot kaptam, teljesítettem. 272 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 Azt mondták, vigyek be pár foglyot az erdőbe. 273 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Nem mondták, mit tegyek, 274 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 csak azt, hogy siessek. 275 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Soha ne értettem meg, miért ássa ki valaki 276 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 a saját sírját. 277 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Elég! 278 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Azt hitték, ha szép gödröt ásnak... 279 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 akkor a puskás fószer... 280 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 majd meggondolja magát. 281 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Russell azonnal megkedvelt. 282 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Egy idő után pedig 283 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 rám bízott 284 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 pár apróságot. 285 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 De addigra már maga Angelo is megkért erre-arra. 286 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 Russ feleségének a családja 287 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 sok generációra visszamenően 288 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 ugyanonnan származik, mint a Bufalino család. 289 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Állandóan erről beszéltek. 290 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Carrie a maffiaelithez tartozott, már ha van ilyen. 291 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}A Sciandrák. 292 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}Úgy kezelték őket mintha az olaszok Mayflowerével jöttek volna át. 293 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Menj fel, fürödj le! 294 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Add ide a ruháidat, majd én elintézem. 295 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 A cipőt is, Russell! 296 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Hé, Frank! 297 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 Nem álluk meg valahol? 298 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 A férjed a góré. Russell? 299 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Alszik. 300 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 - Kinyitom én, Frank. - Biztos? 301 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Hol vagyunk? 302 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Lewisburg előtt. 303 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Majd szólj, ha beérünk. Pár helyen meg kell állnunk. 304 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russellnek mindenben benne volt a keze. 305 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Volt egy függönyboltja Pittstonban, 306 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 és onnan irányított mindent. 307 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Ki tudta, mennyi minden lehetett? 308 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Tuti voltak üzlettársai. Azok mindig vannak. 309 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 A lóvé soha nem csak a tiéd. 310 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Russra viszont mindenki odafigyelt, ez tuti. 311 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Ha meg kellett kenni egy bírót, hozzá fordultál. 312 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Ha nem tudtad, mennyivel kell, Russell megmondta. 313 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Jól van, megmondom neki. Pillanat. 314 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Nyugi, elintézem. 315 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Ha elő akartál léptetni valakit, 316 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 Russell megmondta, hogy szabad-e. 317 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Kérnék valamit: 318 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 menjetek el Steve-hez! Vidd Vitót is! 319 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Pár fickó zaklatja, beszéljetek a fejükkel, jó? 320 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Elintézem, Russ. 321 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Hol a másik...? Ja, itt. 322 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Ha valakit el kell tüntetni, Russelltől kérsz engedélyt. 323 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Nem lehet megkerülni. 324 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 - Nem aggódtam. - Nem is feltételeztem. 325 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 - Üdvözlöm apádat. - Átadom. Köszönöm! 326 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Te meg mit keresel itt? Brunóval kéne menned. 327 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Már megyek is. 328 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 Ha valamit elvállaltál neki, azt te magad végezted el. 329 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Ahogy Russ is mondta: 330 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 Ha valakit megkérek valamire, 331 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 elvárom, hogy ő maga intézze el. 332 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Elég, ha csak egy út vezet vissza hozzám. 333 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 Amikor Anastasiát kinyírták a borbélynál, 334 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 Russellt küldték megnyugtatni a kedélyeket, 335 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 megakadályozni a további vérontást, 336 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 és elsimítani, amit el kellett. 337 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 Tudjuk, mi történt. 338 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 Ezen már nem változtathatunk. 339 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Kérlek, add át a barátomnak, hogy segíteni szeretnék. 340 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Ránézésre senki meg nem mondta volna róla, 341 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 de minden út Russhoz vezetett. 342 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Hol a lóvé? 343 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 - Nincs neki. - Nincs neki? 344 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 - Valami van az anyjával. - Ne folytasd. 345 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Kitalálom. 346 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 Meghalt a mama, és drága a temetés. 347 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Pontosan. Ja. 348 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 A kurva anyja 349 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 tizedik éve hal meg újra és újra. 350 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Mit csináljak? 351 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Ne mozdulj! 352 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Tessék. 353 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Csak mutasd meg neki! Ne használd! 354 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Hé, ide hallgass! 355 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Szevasz, Frank! 356 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Borotva látni akar. Szállj be! 357 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 - Hozzá megyek. - Szállj be a kurva kocsiba! 358 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Ne okoskodjál itt nekem. Anyádról is kamuztál. Ülj be! 359 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 - Eskü, hogy éppen... - Be a kurva kocsiba! 360 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Okoskodsz? 361 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Azt hazudod anyádról, hogy haldoklik? 362 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 - Borotvához indultam! - Így oda is érsz. 363 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Eskü, holnap eljöttem volna! 364 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 Holnap. Istenemre mondom. 365 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Holnap. Itt. 366 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 - Mikorra érsz ide? - Egyre. Itt leszek. 367 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Ilyen későn kelsz? 368 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Jó, akkor mikor? 369 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Tízkor. Itt. 370 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Holnap. 371 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Esküdj anyád életére! 372 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Esküszöm anyám életére! 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 - Holnap mikor? - Tízkor! Itt! 374 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 Holnap, itt. 375 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Hozom az összes pénzt! 376 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Istenre esküszöm! Most hogy menjek haza? 377 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Ott a kurva busz! 378 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 Majd érte jön az anyja. 379 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 Vele meg mi van? 380 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Semmi. Felborított valamit a közértben, és kiborult pár dolog. 381 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 - A tulaj meg ráüvöltött. - A lányomra? 382 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 És ellökte. 383 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 A lányomat? 384 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Tényleg ellökött? 385 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Ki volt? A sarki fűszeres? Az a Joe? 386 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Ő volt? 387 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Kicsim, ellökött? 388 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Felelj, kérlek! Meglökött? Kicsit? Nagyon? 389 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Gyere! 390 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Nem volt szándékos. A pillanat hevében tette. 391 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Nem volt szándékos? Hozzáért a lányomhoz! 392 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Nem volt joga hozzá. 393 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Egy ujjal sem nyúlhatna hozzá! 394 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Ő az, ugye? 395 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Maradj itt! Idekint! 396 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Frank, sajnálom, de rendetlenkedett. 397 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Azt tettem, amit ilyenkor... 398 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Jézusom, sajnálom! 399 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Ne, Frank! Kérlek! 400 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 Nesze, baszd meg! 401 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 A kezem! A kurva kezem! 402 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell és Carrie lettek Dolores lányunk keresztszülei. 403 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Csodás volt, és nagyon megtisztelő. 404 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Mindenki eljött. 405 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 Csak ugye, minél több a gyerek, annál többet keress! 406 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Akarsz gyorsan tíz rongyot keresni? 407 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 Suttogó DiTullio. Nem az, 408 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 amelyiket az autójában robbantottak fel. 409 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Ez a rendes Suttogó volt, aki nagyon jól keresett. 410 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Van egy hely, adtam kölcsönt nekik. Jó üzlet. 411 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 Mosoda. 412 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Lepedők, törülközők, 413 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 terítők a hotelekből és éttermekből. 414 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 Atlantic Cityben van. Mosnak, vasalnak. 415 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 Normális esetben ömlik belőle a lóvé. 416 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Egészen mostanáig. 417 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Egy delaware-i cég ki akar szorítani a piacról. 418 00:30:39,500 --> 00:30:42,583 Alámvágtak az áraikkal és fenyegetik a sofőrjeinket. 419 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 El akarják csaklizni a vendégkörünket. 420 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Őszintén szólva, kicsit aggódom. 421 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 Ha valaki azt mondja, hogy kicsit aggódik, akkor nagyon be van szarva. 422 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Igazság szerint nem is olyan kicsit. 423 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 És amikor jön a "nem is olyan kicsit", az a kétségbeesést jelenti. 424 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Azt akarom, hogy az a kurva hely leégjen, felrobbanjon, hogy ne legyen. 425 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Te tudod, hogy kell, harcoltál. 426 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Olyan legyen, mint a végén Berlin. 427 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 A földdel tedd egyenlővé. Hogy ne nyithasson ki újra. 428 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Kik ezek? 429 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 A Cadillac mosoda Delaware-ben. 430 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 Egy rakás zsidóé. 431 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Majd fizet nekik a biztosító. 432 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 Tuti van nekik pár. 433 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 És akkor az én helyem 434 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 nyugodtan működhet. 435 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 - Ez nem tíz rugó. - Nem, kettő. 436 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 Amint kiiktatod a zsidó mosodásnőket, jön a többi. 437 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Nincs most elég kápém, 438 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 és nem akarok Borotvától kérni, hogy a kamattal szívjak. 439 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Máshonnan lesz meg a pénz. 440 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Ne verjük nagydobra. 441 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Különösen Borotva előtt ne, mert nem ő adja a lét. 442 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Látom, tanakodsz. Tudom, mire vagy képes. 443 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Ha átverlek, valami borzalmasat csinálsz velem. 444 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 És azt nem akarom. 445 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Nyertem a lottón. 446 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Kábé 1500. 447 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Pár óra, és jövök. 448 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 CADILLAC MOSODA 449 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DINAMIT 450 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Szia, Frank! 451 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 Angelo látni akar. 452 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 - Most? - Aha, most pont ráér. 453 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Miről van szó? 454 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 Gőzöm sincs. Gyere, elviszlek. 455 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 ZÁRVA 456 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Ülj le, Frank! 457 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Mit kerestél te Delaware-ben? 458 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Felrobbantottam egy mosodát. 459 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Bevállaltam a melót egy kis mellékesért. 460 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 Kivontam a forgalomból a helyet. 461 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 Hogy ne legyen a piacon. 462 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Ki bérelt fel? 463 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Most nem tanácsos titkolózni. 464 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 Suttogó. 465 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 A másik, mármint. 466 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Tudod te, hogy kié a Cadillac mosoda? 467 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 - Pár zsidóé. - Részben. 468 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Tudod, kinek van még benne része? 469 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 - Nem. - Nekem... 470 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 Na, kinek? 471 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Nekem! Enyém a másik fele. 472 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Nem úgy értettem, hogy tudom, kié. 473 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 Angelo, erről semmit nem tudtam. 474 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 Soha nem robbantom fel, ha tudom. 475 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Nem tenném meg veled. 476 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Suttogó nem mondta, hogy a zsidó maffiáé? 477 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Zsidó mosónőket mondott. 478 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Zsidó mosónők, mi? 479 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Mit mondott még? 480 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Lefogadom, hogy maradjon titok. 481 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 Hogy senkinek ne említsd a városban. 482 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Így van. 483 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Nem ellenőriztem le. 484 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Sajnálom, ez hanyagság volt. 485 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 - A pénz? - Neki már nem kell. 486 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Tartsd meg! 487 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Nem akarok balhét. Visszaadom és kész. 488 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Mondom, neki már nem kell. 489 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Oké, értem. Kösz. 490 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Russellnek köszönd. 491 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Én odadobtalak volna a zsidóknak. 492 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 De van egy jó barátod. 493 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Nem is tudod, mennyire jó. 494 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 De... De, tudom. 495 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Nem, nem tudod. 496 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Eredj, várj a bárpultnál. 497 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 Egy ilyen esetben a legjobb valami zsír újat használni. 498 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Amit akkor csomagolsz ki. 499 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 Ellenkező esetben nem tudhatod, hol járt és ki használta. 500 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 Milyen bűncselekményhez köthető. 501 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Az úgy öngyilkosság. 502 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Szóval valami vadonatújat javasolnék. 503 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Tiszta, lenyomozhatatlan. 504 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Na végre. Nem tudtam, merről jössz. Én nem... 505 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Aztán fogod magad, 506 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 és eldobod. Megszabadulsz tőle. 507 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Mindenki ugyanott szokta, a Schuylkill-folyónál. 508 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Egy kisebb országot elláthatnánk, annyi fegyver van odalent. 509 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 Lelőttek egy embert a járdán 510 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Suttogó után nagyot változott az életem. 511 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Olyan volt, mint a seregben. 512 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Teljesítetted a parancsot. 513 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Tetted a dolgod. 514 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 És megjutalmaztak érte. 515 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 Én Russellnek soha nem a pénzért dolgoztam, 516 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 hanem a tiszteletem jeléül. 517 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Elintézel valamit, 518 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 teszel egy szívességet, és ha megszorulsz, visszakapod. 519 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 És mindig siettél vissza. 520 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - felrobbant, rejtett csőbomba a verandája alatt. 1981. március 15. 521 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - három lövés érte egy sikátorban. 1980. október 29. 522 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Köszönöm, Vito. 523 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Szia, Frank! 524 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Mit hozhatok? 525 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Csak egy bort. 526 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Szólj, ha kell még valami. 527 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Úgy lesz. 528 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 Változnak a dolgok. 529 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 - Ő... Ő új, igaz? - Aha. 530 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Kedves lány. Nagyon is. 531 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Soha nem lehet jókor elhagyni az asszonyt, 532 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 de én akkor hagytam el. 533 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Mi újság, Ira? Minden oké? 534 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 - Probléma? - Minden rendben. 535 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 A Cadillac után parkolj le! 536 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Már vár. 537 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Szép kis üzlet ez, Phil. 538 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Szeretnek idejárni a népek. 539 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 De a kölyköd egy igazi sfigato. 540 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Érted, ugye? Az idegeimre megy. 541 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 Zabolátlan. Meg kéne nevelni. Mert ha nem... 542 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 ...akkor senki nem akar majd itt vásárolni. 543 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 És ami nem jó neked, az nekem sem az. 544 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Érted, ugye? 545 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Bocsánatot kérek, Russell. 546 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Azt ti adjátok Frankkel, ezt meg mi ketten. 547 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 És egy babakanál? 548 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 - Minek neki? - Jó lesz a gyereknek. 549 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 Most házasodnak össze! 550 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 A szavamat adom. 551 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Rendben, Phil, az nekem elég. 552 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Gyerünk, lányok, indulás! 553 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Végeztünk? 554 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Mit művelsz? 555 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 Mikor jön meg már az eszed? 556 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Ez az! Ügyes vagy, kislányom! 557 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Hahó, Peggy! 558 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Gyere csak ide! 559 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Nem is tudom, 560 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 de van egy olyan érzésem, hogy nem kedvel. Mintha félne tőlem. 561 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Ő már csak ilyen. 562 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Néha tőlem is megijed. Érzékeny gyerek. 563 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Azt még megértem, hogy tőlem fél, de tőled? Ez nem helyes. 564 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 Hall rólam néha. Az újságokból. 565 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Ne távolodj el tőlük! 566 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Nem teszem. 567 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 Mázli, hogy vannak gyerekeid. 568 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Nekünk nem lehet. 569 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Te áldott vagy. Ebből a szempontból. 570 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Hívd ide! Hallod? 571 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Bogaram! Peggy! Gyere ide! 572 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 Gyere ide Russ bácsihoz! 573 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 - Hogy vagy? - Jól. 574 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Tudod, miért rakta Isten az eget olyan magasra? 575 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Hogy a kismadarak be ne verjék a fejüket repülés közben. 576 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Hát nem aranyos? 577 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 Egy kis vicc. 578 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Nem nevettél. 579 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Kérsz cukorkát? 580 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Nem, ti azt sem kértek. 581 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Nincs semmi, amit kérnél tőlem? 582 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Ha akad, szólj Russell bácsinak, és elintézi. 583 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Oké. 584 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Menj, érezd jól magad! 585 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Érted már? 586 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Látod, nekem mi jut? 587 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Nagyon szégyellős. Nem akar ő ezzel semmit. 588 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 A válás néha összezavarja a gyereket. 589 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 Megsértődnek, nem tudják, kin töltsék ki a dühüket. 590 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Melyik szülőn. 591 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Igazad van. 592 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Szerencsém van, mert Reenie és Mary remekül kijönnek egymással. 593 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 A gyerekeket nem viseli meg a dolog. 594 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Ne szakadj el tőlük. Ez a fontos. 595 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Szerencsém van. 596 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Mi van a szakszervezettel? 597 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 - A legjobb dolog a világon. - Ennyire bejön? 598 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Hát, nem bánnám, ha lenne valami állandóbb... 599 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Mit szólnál egy vezetői álláshoz? 600 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Én benne vagyok, 601 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 de elég hosszú a sor. 602 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 Vagy várólista. 603 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 Nos, egy barátunknak akadt egy kis gondja. 604 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 Magasan van. 605 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Ki az? 606 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Legfelső szint. 607 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 Hoffa? 608 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 Ja. 609 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 Hallottam, hogy valamelyik nap vascsövekkel estek neki 610 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 egy melós kártérítése miatt. 611 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Úgy tudom, szétverte mindet. 612 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Jó, de meddig mehet ez így? 613 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Kell mellé egy megbízható ember. 614 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Aki állandóan mellette van. 615 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Adom McGee-t. 616 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Halló? 617 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Üdv, barátom, mi újság? 618 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Itt van az a kölyök, akiről beszéltem. 619 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Odaadom neki, beszéljetek. 620 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Halló? 621 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Frankkel beszélek? 622 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Szevasz Frank, itt Jimmy Hoffa. 623 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 - Örvendek. - Hát még én, 624 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 még telefonon keresztül is. 625 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Hallom, szobafestő vagy. 626 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Igen, uram, az. 627 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 És még... 628 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 ácsmunkát is vállalok. 629 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Ezt örömmel hallom. 630 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Szakszervezetis vagy, ugye? 631 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Igen, uram. A 107-es alapszervezetnél. 1947 óta. 632 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Közös barátunk nagyra tart. 633 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Köszönöm. 634 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 És őt nehéz lenyűgözni. 635 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Igyekszem. 636 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Nos, az a helyzet... 637 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Hogy a mai fiatalok nem tudják 638 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 ki volt Jimmy Hoffa. 639 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 Gőzük sincs. 640 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Az eltűnéséről talán hallottak, de ennyi. 641 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Akkoriban nem volt senki, 642 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 ebben az országban, aki nem tudta volna, kicsoda Jimmy Hoffa. 643 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Isten áldja, Jimmy! Maga egy úr! 644 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 Az ötvenes években olyan híres volt, mint Elvis. 645 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 A hatvanasban mint a The Beatles. 646 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Az elnök után ő volt a leghatalmasabb ember az országban. 647 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Ha megkapta, 648 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 egy teherautó vitte oda. 649 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Ha megvan 650 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 az étel, a ruha, 651 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 a gyógyszer, otthonra tüzelő 652 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 a gyárba üzemanyag... 653 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 egy teherautó vitte oda! 654 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 Aznap, amikor megállnak az autóink, 655 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 Amerika is megáll. 656 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 Van egy helyzet, Frank, amivel foglalkozni kellene. 657 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 A nagyvállalatok és a kormány szét akarja szakítani a szakszervezetet. 658 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 Próbálnak lenyomni. 659 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 A nagyvállalatok támadásba lendültek! 660 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 Jönnek! Gyorsan és eltökélten! 661 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 A nagyvállalatok és a kormány 662 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 a kétely magvait hintenék el 663 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 a tagságban, 664 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 pont akkor, amikor egységre van szükség! 665 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Szolidaritásra! 666 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Ezt akarom az égre írni! 667 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Szolidaritás! 668 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Szeretnél a küzdelem részese lenni? 669 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Igen, uram. 670 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Szeretnél a történelem részese lenni? 671 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Igen, uram. 672 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Bármire is legyen szüksége, csak szóljon! 673 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 El tudsz jönni Chicagóba holnap? 674 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 - Igen, uram. - Viszlát holnap! 675 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Szeret beszélni, mi? 676 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Mintha Patton tábornokot hallanám. 677 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Tudod, Frank, te csak azért vagy itt, 678 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 mert a Tengerész Szakszervezet azokat a szabad taxisokat szerződteti, 679 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 mint mi. 680 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Senki nem ismer, 681 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 és lófaszt sem tudnak arról, mit keresel itt. Érthető? 682 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Mi ketten tudjuk csak. 683 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 Megkaparintjuk a sofőröket Paul Hall 684 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 kurva szakszervezete elől. 685 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Ki tudja miért, a legtöbbjük kibaszott leszbikus. 686 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Gőzöm sincs, miért. 687 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall azt terjeszti, 688 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 hogy jobb feltételeket ad, mint a mi Jimmy fiúnk. 689 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 A faszszopó geci. 690 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy zsebre vágta azt a fasz polgármestert, Daley-t. 691 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 A rendőrök nem szólnak bele a dolgainkba. 692 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Nem segítenek betolni a kocsikat a tóba, 693 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 de nem hagyják, hogy más ezt megakadályozza. 694 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Gyerünk, feküdjetek neki! 695 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Toljuk már bele! Óvatosan! 696 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Ez elég melós, hallod. 697 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 - Marcipánnal próbáltad? - Mivel? 698 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Marcipánnal. 699 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Az meg mi a faszom? 700 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 - Lou, nyisd már ki a kurva kaput! - Jól van már! 701 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Te viszed a benzint. 702 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Ja, egy dolog még Jimmyről. 703 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Soha ne várasd. 704 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Megbeszéltetek valamit, időben légy ott. Vagy inkább hamarabb. 705 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Ez nagyon fontos. 706 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Az idő pénz, ez a kedvenc mondása. 707 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Ez neki a legfontosabb. 708 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Ja, és még valami. Nem iszik. 709 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 A világ legnagyobb fuvarozó szakszervezetének feje nem iszik. 710 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 És ami ebben a legrosszabb, másnak sem engedi. 711 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Még mielőtt elfelejtem: 712 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 kibaszottul rühelli a görögdinnyét. 713 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Mi ettől még kedvelhetjük. 714 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Jimmy, látnod kellett volna, 715 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 ahogy elsüllyednek, 716 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 egyik a másik után. Szinte látom, 717 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 ahogy a kurva sofőrök másnap 718 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 elmentek a kocsikért, és csak vakarták a fejüket. 719 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Remek ötlet, Joey. 720 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Remek hát. 721 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Nem az enyém az érdem, 722 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 hanem Franké. Ő találta ki a megoldást. 723 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Elmesélek valamit. 724 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 A mólón menten ő diktált. 725 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 És mindenki azonnal engedelmeskedett. 726 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 Én még nem láttam senkit, aki így uralta volna a környezetét. 727 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Hozzá sem ér senkihez. Mindenki kitér előle. 728 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Nem túlzás, láttam. 729 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 És életében nem találkozott még velük. 730 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 Mint Mózes. Megvan, ugye? 731 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 Amikor besétált az óceánba vagy tengerbe, az meg szétnyílt előtte! 732 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Ez ő! Én mondom! Jimmy, ez a pali főnyeremény. 733 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Mit gondolsz, 734 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 kéne még pár napra? 735 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 Pár kisebb dolgot el kell még takarítani. 736 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Ti aztán szeretitek a dinnyét. 737 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Egy harapást? 738 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 Nincs az az isten. 739 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Ott voltál, első kézből láttad. 740 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 Azok nem szakszervezeti tagok. 741 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 Náci kollaboránsok a frontvonal mögött. 742 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 - Tudod, miről beszélek. - Persze. 743 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 Háborúban... 744 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 az a dolgod, hogy eljuss A pontból B-be. 745 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Közben... 746 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 vannak rázós helyzetek. 747 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Átmegy a filozófiám? 748 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Persze. 749 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Helyes. 750 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Nem azért aludtam a lakosztályában, mert kedvelt. 751 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Nem akarta, hogy nyom maradjon utánam. 752 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Így soha nem derült ki, hogy jártam ott. 753 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Gyerünk, Jimmy, nagyon le vagy maradva! 754 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Megállíthatatlan. 755 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Chicago után jóban lettünk. A feleségek egyből összebandáztak. 756 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Jimmy és Josephine gyerekei már kirepültek a fészekből, 757 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 így jól elvoltak a mieinkkel. 758 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Különösen Peggyvel. 759 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Azonnal egy hullámhosszra került Jimmyvel. 760 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Tudod, mit szeretek jobban, mint fotózkodni? 761 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 Mit? 762 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Meglepetés! 763 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Peggy szemében Jimmy nem olyan volt, mint Russ, vagy én. 764 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Bocs, de ez csak a miénk. 765 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Először is, Jimmynek nem volt 766 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 olyan beceneve, mint a "Penge" vagy a "Púpos", 767 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 a "Menyét", vagy a "Suttogó". 768 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 És a "köszönöm" hol marad? 769 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Azt látta, hogy Jimmy segít az embereknek. 770 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Segít nekik pénzt keresni, jobb életet élni. 771 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Nem taposott rá senki kezére. 772 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 "Ha megkaptad, egy teherautó vitte oda." 773 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Ezt mondja Mr. Hoffa, 774 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 a Fuvarozók Szakszervezete egymillió tagjának elnöke. 775 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Mind támogatják, mert biztos állásuk van... 776 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 "Jimmy" Hoffa BARÁTJA VAGYOK 777 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...jó fizetésük és nyugdíjuk. 778 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 A szakszervezeti nyugdíjalapban nyolcmilliárd dollár volt. 779 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 És Jimmynek teljhatalma volt felette. 780 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 Hát nem csodás prezentáció? 781 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Áthidaló hitelt kérek, Jimmy. 782 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Nem fogom kockára tenni a tagság nyugdíját rizikós befektetésekért. 783 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Ez nem rizikós, Jimmy. 784 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Nálam van a Minsky Revü. 785 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Az első topless szám a vegasi Stripen. 786 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 Nagyon jól megy minden. Az italok... 787 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Egy golfpálya kéne még. Rajtam még nem buktál. 788 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Bármi segítséget szívesen fogadunk Jake nevében. 789 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Másfél millió kellene a garantált befejezéshez. 790 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Rendben. Mehetsz a bankba. 791 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Nagy siker lesz. Köszönöm, Jimmy! 792 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 Egy herceg vagy. Igazi mensch. 793 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 Mr. Hoffa melósainak van egészségbiztosításuk 794 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 betegség esetére, 795 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 és akkor sem halnak éhen, ha nyugdíjba mennek. 796 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Annyi volt a papírmunka, hogy Jimmy a kölcsönök intézését 797 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 egy Allen Dorfman nevű kölyök biztosítótársaságára bízta. 798 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Amilyen a mosdó, bassza meg! Legközelebb kérje szebben! 799 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - nyolc lövés a fejébe 800 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}egy chicagói parkolóban, 1979. 801 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 Nos? Hogy ment? 802 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Eleinte vonakodott, de a végére belement. 803 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ rávette Jimmyt, hogy kölcsönözzön Gottliebnek, 804 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 aki cserébe tíz százalékot visszacsurgatott. 805 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Vagy ilyesmi. De lehet, többet. 806 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Mond meg Marteduzzónak, hogy értékelem, amit tett. 807 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 És mindenki értékelni fogja. Ez jó neki. 808 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 A rendes bankhoz nem lehetett menni, szerencsejátékra nem adtak. 809 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Esküszöm, így volt. 810 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 Nem mehettél. A maffia a szakszervezethez ment pénzért. 811 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 A fuvarozók voltak azok, 812 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 akik a pénzt adták Vegas építésére. 813 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Ne fogdoss már össze mindent, Billy! Eredj dolgodra! 814 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Úgy beindult az üzlet, hogy alig bírták. 815 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Jimmy kénytelen volt pár dolgot a felségén át futtatni, 816 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}akinek gőze sem volt, hogy 22%-a van egy Sun Valley nevű floridai helyben, 817 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 tulajdonosa pár horgászhajónak, és van egy síháza, heggyel együtt. 818 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 Sam "Momo" Giancana Jimmy ügyfele volt. 819 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 Jóban volt Kennedyékkel azóta, hogy Jack apja 820 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 az alkoholtilalom alatt 821 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 az olaszoknak csempészett. Meg is szedte magát. 822 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 Momo és Sinatra 823 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 együtt lógott Kennedyékkel. 824 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 Sőt, Momónak és Kennedynek ugyanaz volt a csaja egyszer. 825 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Mármint párhuzamosan. Egyszerre. 826 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Őrület, mi? 827 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 A maffia simán elintézte Joe Kennedynek a fia megválasztását. 828 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 Megbugázták a választást, hogy tuti meglegyen neki 829 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 Illinois állam. 830 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 Cserébe az új elnöknek 831 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 kipicsázta volna Castrót Kubából, 832 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 hogy a maffia visszakapja a kaszinókat, lóversenypályákat, rákászhajókat, 833 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 meg minden mást, amit Havannában hagytak, amikor jöttek a komcsik. 834 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Na, ebből nem lett semmi. 835 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 Az olaszok... 836 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 az ír Kennedyt akarták elnöknek, 837 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 és végül is azt is kapták. 838 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Szokjatok hozzá, mert innentől állandóan ez lesz. 839 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Kurva anyját! 840 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Átkozott Kennedyek. Ezeket kell bámulni. 841 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Ne beszélj így a gyerekek előtt! 842 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Nem mindegy? 843 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 Előbb-utóbb háborúzni fogunk velük. 844 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Háború! 845 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Ezerszer elmondtam. 846 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Nem érdekel, hogy írek. 847 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 Az se, hogy katolikusok. 848 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Ha valakiben nem lehet bízni az életben, 849 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 azok a milliomoscsemeték. 850 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Igazad van, Jimmy. 851 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Különösen abban a kis szemétládában. 852 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 Nem emlékszik, hogy szívességeket tett Johnny Diónak, 853 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}vagy nem emlékszik a beszélgetésekre? 854 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Amennyire én emlékszem, 855 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 csak a memóriámra hagyatkozva, 856 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 nem emlékszem. 857 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Akkor honnan van ez a 20 000 dollár? 858 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Magánszemélyektől. 859 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Miféle magánszemélyektől, Mr. Hoffa? 860 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 Ebben a pillanatban, kapásból meg nem mondom, 861 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 kitől vettem kölcsön ezt a bizonyos összeget. 862 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 De minden hitelfeljegyzés megvan, 863 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 legyen az kimenő vagy bejövő, 864 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 ami arra az időszakra vonatkozik, amikor ezen vállalkozások zajlottak. 865 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 Ezek az átkozott Kennedyek... 866 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 mindig megkapják, amit akarnak! 867 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Jimmy! A gyerekek! 868 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 A szaros kis piszkálódásai, amikkel terhel! 869 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Én most kimegyek. Nem nézem tovább. 870 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Sejtettem. 871 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 A Russhoz hasonlóknak 872 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 ez maga a Kánaán volt. 873 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 KENNEDYT ELNÖKNEK 874 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 Russ is megtette a magáét, hogy Kennedy fusson be, 875 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}az biztos. 876 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}Mit művelsz? 877 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Mondtam, hogy minden oszlopra jusson! 878 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 Vajon Kennedy 879 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 mivel fejezte ki háláját Chicago felé? 880 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Kinevezte a szarjankó öccsét, 881 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 az elitiskolás nyikhajt, legfőbb ügyésznek. 882 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 És mi volt Bobby első dolga? Nemcsak Jimmyre szállt rá, 883 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 amit valahol meg is értenék, 884 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 hiszen Jimmy úgy gyűlölte őket, 885 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 hogy Nixonnak félmilliót adott a pénzalapból, 886 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 hanem vizsgálni kezdte Giancanát, Marcellót, Trafficantét, 887 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 és a többi maffiózót, 888 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 akik a Fehér Házba segítették a bátyját. 889 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Ez milyen már? 890 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Köszönöm! 891 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Valamit benéztem? 892 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Ez csodás. 893 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Viseld egészséggel! Szeretünk! 894 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Ez Peggyé... 895 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 Russell bácsitól. Boldog karácsonyt! 896 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Azt a mindenit! 897 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Csodaszép! 898 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Úgy tudom, szeretsz korcsolyázni. 899 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Mit mondunk ilyenkor? 900 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Köszönöm! 901 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Russell bácsival elvihetünk korcsolyázni. 902 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Úgy tudom, van még ott valami. 903 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Mit mondunk Russell bácsinak? 904 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 Nos? 905 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Semmi baj. 906 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Már megköszönte egyszer. 907 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Így, hogy Bobby volt az igazságügy feje, ránk szálltak. 908 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Telefonon nem beszélhettünk, tudtuk, hogy lehallgatják. 909 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Nem csinálhattál semmit. Nem mehettél sehová. 910 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Nagyon rossz volt, 911 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 rémes egy helyzet. Aztán... 912 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 Jimmy... Felejtsd el! 913 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 Bobbynak hatalma volt bárkit lesittelni. 914 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 És Jimmy nagyon a begyében volt. 915 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Fel is állított 916 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 egy "Kapjuk el Hoffát"-osztagot. 917 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 Az FBI és az adóhivatal éjt nappallá téve dolgozott. 918 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 Egy dolguk volt: Jimmyt lesittelni. 919 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Semmi más. 920 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Egy rakás kibaszott kreténnel ülök egy szobában. 921 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 Idióta faszkalapok! 922 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Tudjátok, mit tettetek? 923 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Fogjátok Johnny O'Rourke kölykét, 924 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 és betoljátok 925 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 szakszervezeti bizalmiként, 926 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 majd fizettek neki kibaszott 36 ezer dollárt, 927 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 és ezzel egyidőben 928 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 hagyjátok, hogy biztosítást áruljon a kurva apja... 929 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 a kurva kibaszott apja... 930 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 még kibaszottabb helyi szakszervezetének! 931 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 A picsába! 932 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Ezt így mégis, hogy? 933 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Hogy lehettek ennyire hülyék? 934 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Azt a kibaszott faszszopó Kennedyt 935 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ki nem lehet vakarni a seggemből! 936 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 Vadásznak rám, minden szirszart nagyító alatt vizsgálnak! 937 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 Ti meg hagyjátok ezt, a nyilvánosság előtt! 938 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 Tálcán kínáltok fel neki! 939 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Le fog sittelni! Értitek? 940 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Miattatok megyek börtönbe, 941 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 ostoba barmok! 942 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Ha ezt akartátok, 943 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 hogy sittre menjek, szóljatok, és kinyírlak benneteket. 944 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Itt helyben! 945 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 - Hová mész? - Hogyhogy hová? Felmondok, oda! 946 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Felmondasz? Mert? 947 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Kurvaanyázol engem? 948 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Velük beszélhetsz így, de velem nem. 949 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Az rád nem vonatkozott! 950 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Akkor közöld velem, hogy kivéve engem. Ott álltam én is. 951 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 Észre sem vettelek! 952 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Ott állok veled szemben, hogyhogy nem veszel észre? 953 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 De rád nem vonatkozott! Mi mást mondhatnék? 954 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Ha bajod van, hívj félre! 955 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Ne gyere azzal, hogy rám nem vonatkozik. 956 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 De tényleg nem láttalak! 957 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Ugyan már Frank, hiszen ismersz! 958 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Kérlek! 959 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Ugyan már! Minden rendben lesz. 960 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Miért mondanék neked ilyet? 961 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 - Kordában kell tartani őket. - Azon vagyok, nyugi. 962 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 Oké, emberek, tűnés innen! 963 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 Nem értem, hogy tudja vezeti a kurva szakszervezetet. 964 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Bobby és az FBI a nyakában liheg, kezd teljesen szétesni. 965 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Mondd meg neki, hogy nagyon sajnálom. 966 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 A nagyfőnökök ismerik az öregembert. Majd beszélnek a fejével. 967 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Jimmy azt nem érti, és őszintén szólva én sem, 968 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 hogy eleve miért segítettétek Kennedyt? 969 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Fel nem foghatja. 970 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Nem kell neki mindent értenie. 971 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Tudod, mit szoktam mondani. Néha jobb úgy. 972 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 Amikor látom, mennyire kivan... 973 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 Próbálok... Szarul éreztem magam. Segíteni akarok. 974 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Jimmy túl érzelmes. 975 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Mint az a faszi, aki fel-alá rohangál, csak a lényeget nem látja. 976 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Például Kubát. 977 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Visszakaphatnánk a kaszinókat. 978 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Visszajuthatnánk Havannába. 979 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Megszabadulhatnánk a fasz Castrótól. 980 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 A főnökök beszéltek az öreggel. 981 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 Az öreg meg a fiával, Jackkel, és rászólt, 982 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 hogy ne felejtse el, kinek tartozik. 983 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Tudja ő, hogy kinek tartozik. 984 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Azt akarom, hogy menj el 985 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 egy Milestone Hauling nevű céghez. 986 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Van ott egy Phil nevű fószer. 987 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Rád bíz egy teherautót. 988 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Azzal elmész egy Baltimore-i cementgyárba, 989 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 az Eastern Avenue-ra. 990 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Az az egyetlen gyár arrafelé, megtalálod. 991 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Valaki már vár rád. 992 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 Egy Ferrie nevű buzeráns. 993 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Előre, és tolass be. 994 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Felveszel pár dolgot. 995 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Kapsz hozzá papírokat is, ha lemeszelnének. 996 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 Lemész Floridába. 997 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Jacksonville mellett van egy agárpálya. 998 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Otthagyod a kocsit. 999 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Egy Hunt nevű, nagyfülű fószer fog várni. 1000 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Kapsz tőle egy autót, azzal hazajössz. 1001 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Mit bámul? 1002 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 A fülemet? 1003 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Hogy mondja? 1004 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 A fülem. Azt bámulja? 1005 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 Nem. 1006 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Megműttettem, szóval nincs mit nézni rajta. 1007 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Nem a fülét néztem. 1008 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Húzzon innen! 1009 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...a Disznó-öbölben. A terv teljesen bedőlt. 1010 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 A deszantosok nem tudták 1011 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 felrobbantani a part menti vasútvonalakat. Castro csapatai 1012 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 gyorsan odaértek. 1013 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 A helyiek robbanthattak volna, de nem tudtak semmiről. 1014 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Castro ütegei 1015 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 a partot lőtték. A gépei a támadó hajókkal bántak el. 1016 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 Odaveszett egy dandár és a lőszerutánpótlás. 1017 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 A hídfőállást nem lehetett szélesíteni, és a deszantosok 1018 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 kénytelenek voltak hátrálni, egészen a partig, ahol Castro emberei 1019 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 kereszttűz alatt tartották a behatolókat. 1500 katona szállt partra 1020 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 légifedezet vagy tüzérségi támogatás nélkül. 1021 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro kivárta, hogy elfogyjon a lőszerük, és begyűjtötte őket. 1022 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Később a tévében parádézott a parton az újságírók előtt, 1023 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 és az elkövetett hibákon csámcsogott. Bőven volt min. 1024 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 Az Egyesült Államokat megszégyenítették, 1025 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 az akciót a legtöbb ország elítéli. 1026 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 Nahát, baszd meg! 1027 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Ahogy jósoltam. Elkúrják Kubát, 1028 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 Bobbie meg nekem esik. 1029 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Olcsó publicitás kell neki, ennyi. Ez a célja. 1030 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Majd elmúlik. 1031 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Éspedig hogyan? 1032 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 Nem bocsátják meg, 1033 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 - hogy pénzt adtam Nixonnak. - Jimmy, higgadj le, kérlek! 1034 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 Megoldjuk. 1035 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 A górék beszélnek az öreg Kennedyvel. 1036 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Kicsit beteges már, de... 1037 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Beteges? 1038 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Sztrókot kapott, baszd meg! Nem beteg! 1039 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Akkor már... fél lábbal a sírban van! 1040 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Kibaszottul vegetál a fószer! 1041 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Erről nem tehet senki. 1042 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 Nem kenem én senkire, de ha mégis, a Kennedyekre kenném. 1043 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 A fiai ölték meg. Nekem elhiheted. 1044 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Jó, még nem halt meg, de meg fog. 1045 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 Megölték a fiai. Bárkire a szívbajt hozzák! 1046 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}id. Joseph P. Kennedy 1047 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}1969-ben, hosszan tartó betegségben hunyt el 1048 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Hová mész? 1049 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 Dolgozni. 1050 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Menj vissza az ágyba! 1051 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Annyit megígérhetek, hogy nem állunk le. 1052 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Ötven éve csináljuk! 1053 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 Mi értelme volt? 1054 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Vezessék akkor az ügyvédek a kamiont. 1055 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Kell nekik a toll, a papír, a bélyegzőpárna... 1056 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Az egy tök más történet. 1057 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Túljutunk ezen. 1058 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Ezen a jogi szarakodáson, amivel akadályoznak minket. 1059 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}Túljutunk rajta, mert hiába akar "Balfék Bobby" valamit, 1060 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 az nem jelenti, hogy a lóvés kis nyikhaj meg is kapja. Értitek? 1061 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 Nem érdekel, mit akar! Nem kapja meg! 1062 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 És azért nem kapja meg, 1063 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 mert mi vagyunk a legnagyobb, 1064 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 a legjobb, 1065 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 a legőszintébb szakszervezet 1066 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 ebben az országban! 1067 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Na igen, erre vártam! 1068 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 Tudjátok, mi a legfontosabb, ugye? 1069 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Szolidaritás! 1070 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 És működik! Mindegyikünk számára! 1071 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 Működik kedves barátunk, Frank Fitzsimmons számára! 1072 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Frank Fitzsimmons 1073 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 az alelnököm! Ha van valaki, 1074 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 aki ezt jól csinálja, az ő. 1075 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 És vele az oldalamon 1076 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 ugyan merre mehetnénk, ha nem fel? 1077 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Így van, Fitz? 1078 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Fel, fel, az égig, Jimmy! 1079 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! 1080 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 Egy igazi szakszervezetis! 1081 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 Szerintem bejött nekik Fitz. Kétség sem fér hozzá. 1082 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Jól felépítetted. Remélem, rászolgál. 1083 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Miért? Mi baj van vele? 1084 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Nem is tudom. Nem akarom kutyázni a palit, de... 1085 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Nem annak veszem, de bökd ki szépen! 1086 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 A frankót, jó? 1087 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Biztos vagyok abban, hogy lojális. 1088 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 És rendes pasas, de... 1089 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 Nem ő a legélesebb kés a fiókban. 1090 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 És az én ízlésemnek túl sokat golfozik. 1091 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Golfozik? 1092 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 És? Ez az alelnök dolga. 1093 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 És a túl okos alelnök sem jó. 1094 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Kedves pali kell. És ő az. Szeretik a népek. 1095 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Nem ostoba, hanem olyan, 1096 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 aki tuti, nem fog hátba szúrni. 1097 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 - Remélem, igazad van. - Nekem? Mindig. 1098 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Fitz mellett úgy alszom, mint egy gyermek. 1099 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 Engem inkább a Kicsi aggaszt. 1100 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Érted, ugye? 1101 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 A Kicsi? 1102 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Ő aggaszt. 1103 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Az a rohadék. 1104 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Mi a baj? 1105 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Semmi. Igazad van. 1106 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Igazam hát. Ja. 1107 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 - Meghökkentél? - Dehogy! 1108 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Elmondtam, mit gondolok Fitzről. Pro, ő más. 1109 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Helyes, mert néha 1110 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 csak én látok át azon a faszszopón. 1111 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Emeljük hát poharunk 1112 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 A legremekebb fickóra 1113 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 Az 560-asok szerencséje, hogy velük van. 1114 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 Te vagy a mi fiunk 1115 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro 1116 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 És mi mind a tiéd 1117 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 A Kicsi Tony Provenzano gúnyneve volt. 1118 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 Tony Prónak szólította mindenki. 1119 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Capo volt egy nagy jersey-i családban, 1120 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 egyben az 560-as szakszervezet elnöke Union Cityben. 1121 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Pro és Jimmy 1122 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 együtt törtek fel, és egy ideig jóban is voltak. 1123 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Te csak húzod az igát, 1124 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 míg a vállalati kiskirályok 1125 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 és az ipar hercegei 1126 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 mérhetetlen költségszámlájukkal, fizetésükkel meg a luxusjachtjaikkal 1127 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 a mi elpusztításunkra szánták el magukat. 1128 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Le velük! 1129 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Nekem aztán nem kellett bemutatni Tony Prót. 1130 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Nem. Mit mondhattak volna? Eleget tudtam. 1131 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Ez olyan pasas, aki Sally Bugsszal fojtatta meg 1132 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Háromujjú Tony Castellitót, 1133 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 mert Háromujjú kezdett népszerű lenni a szakszervezetben. 1134 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 A saját embere volt. 1135 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1136 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}három fejlövés, 1979. 1137 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 Tony Pro annyira beszart Háromujjútól, 1138 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 hogy miután kinyíratta Sally Bugsszal, 1139 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 a hullát egy faaprítóba is betömette. 1140 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 Így már a síron túl sem volt ellenfele. 1141 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Kezelhetetlen a fickó! 1142 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Mihez kezdjek vele? 1143 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Benne a keze mindenki zsebében. 1144 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Lenyúlja a fuvarozókat, 1145 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 fenyegeti az embereket. 1146 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Azt megértem, ha néha fenyegetsz. 1147 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 De állandóan? 1148 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Felhívja ránk a figyelmet. 1149 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Az ilyenek miatt van rossz híre a szakszervezetnek. 1150 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Valamit tenni kellene. 1151 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Komolyan gondolom. Valamit tenni kell. 1152 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Hát, amilyen óvatos Tony, 1153 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 egyáltalán nem lesz egyszerű. 1154 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 Nem úgy értettem. 1155 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 Nem... Nem azt. 1156 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Kéne pár melós, 1157 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 aki ismeri a szakszervezeteket, 1158 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 mint te vagy én, 1159 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 és belevágna... 1160 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 Átvenné a helyi szakszervezeteket. 1161 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Mit gondolsz? 1162 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Nem fog tetszeni neki. 1163 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Kapja be! Ki a faszom a pali? Egy gengszter. 1164 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Én meg a szakszervezeti elnök. 1165 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Pár fickó kell csak, 1166 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 akik ismerik a dörgést. 1167 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Tudnak vigyázni magukra. Ennyi. 1168 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Ezért kérlek fel, hogy indulj el 1169 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 a 326-osok elnökségéért. 1170 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Családtag vagy, Frank. Tudod te is. 1171 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Te, Irene, 1172 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 és a lányok. 1173 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Az imádnivaló Peggy. 1174 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 De nem ezért kérlek. 1175 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Ezt nem kapod, megdolgoztál érte. 1176 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 Megérdemled. 1177 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Mit gondolsz? 1178 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Nem tudom, mit mondjak erre, Jimmy. 1179 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Hát azt, hogy megteszed. 1180 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Mást nem is kell. 1181 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 Nem mellesleg, tuti, hogy nyersz. 1182 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 Ha elindulsz a 326-os 1183 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 elnöki tisztségéért, nyerni fogsz. 1184 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Ezt garantálom. 1185 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Oké, csináljuk! Benne vagyok. 1186 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Komolyan gondolod, ugye? 1187 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Igen. Megtisztelő. 1188 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Szeretlek, Frank, tudod, ugye? 1189 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Szeretlek, haver. 1190 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Nem is tudod, mennyire. 1191 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Ez nagyon jó. 1192 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Nagy kő esett le a szívemről. 1193 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 Nagyon furcsa, 1194 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 de valamiért 1195 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 azt hittem, nemet mondasz. 1196 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 És örülök az igennek. 1197 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Soha nem tudom, mit érzel. Nehéz leolvasni. 1198 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Megtisztelsz, Jimmy. 1199 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 Nem tudom, mit mondhatnék. 1200 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Megtisztelsz. 1201 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Az jó. 1202 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Attól jobban érzem magam. 1203 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Fellélegezhetek. 1204 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Remek érzés. 1205 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 FUVAROZÓK SZAKSZERVEZETE 326-OS ALAPSZERVEZET 1206 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Mit mondhatnék? Mindent Jimmynek köszönhetek. 1207 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Levett a hűtőkocsiról és új életet adott. 1208 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Tőle kaptam az első szakszervezetemet. 1209 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Üdv, hogy van? 1210 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran vagyok, a 326-os elnöke. 1211 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 - Gondoltam, bemutatkozom. - Örvendek. 1212 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 - Magát hogy hívják? - A nevem Al. 1213 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Örvendek, Al. 1214 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 - Egy kis... - Nem, erre semmi szükség. 1215 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 - Tuti? - Igen. 1216 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Ismerkedni jöttem. H a szüksége van valamire, keressen meg! 1217 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 De tényleg nem kell? 1218 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}FRANK SHEERAN - ELNÖK 1219 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Ha be tudják bizonyítani, 1220 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 hogy lopott tőlük, neveket akarnak majd. 1221 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Feladna másokat, hogy megússza a börtönt? 1222 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 Nem. 1223 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Akkor semmi probléma. Az ügyvédek majd elintézik. 1224 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 A 80-as autópályán megyünk nyugatnak, átszeljük Pennsylvaniát, 1225 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 át Ohióba, egészen Toledóig, 1226 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 ahol ráfordulunk a 75-ösre, és irány észak, Detroit. 1227 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 És még így is időben vagyunk. 1228 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Bíró úr, ügyfelemet arról tájékoztatták, 1229 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 hogy a neje törvényesen lehet résztulajdonos egy fuvarozó cégben. 1230 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Sőt, amikor a McClellan-bizottság kétségbe vonta a legalitását, 1231 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 önként kivonult a cégből. 1232 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Részünkről befejezettnek tekintjük a dolgot. 1233 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Ügyfelem ellen tizenhárom vádesküdtszéki vizsgálat után 1234 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 sem emeltek vádat. 1235 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Tisztelt bíróság, ez nyilvánvalóan személyes bosszú ügyfelem 1236 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 és a családja ellen a frusztrált igazságügyi minisztérium 1237 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 és Robert Kennedy legfőbb ügyész részéről. 1238 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Fegyvere van! 1239 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Vedd el tőle a pisztolyt! 1240 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Nem valódi fegyver volt, ugye? 1241 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Hogyan hozhatta be? 1242 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Ez nem az én hibám! 1243 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Ó, Chuckie fiam! 1244 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 Tessék, ilyen az én fiam! 1245 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 Én neveltem! 1246 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Látták? Látták, mit csinált? 1247 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Elmondom, mi volt. 1248 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Rám lőtt, valami patron lehetett. 1249 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Éreztem, hogy eltalál, de még egy légpuska is nagyobbat üt. 1250 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Annál is ártalmatlanabb. 1251 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 De nekimentem. 1252 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Neki hát, és a fiam, Chuckie is. Jó nevelést kapott. 1253 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Neki kell menni. Ha fegyver van nála, támadsz. 1254 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Ha kés, elfutsz. 1255 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 A kés elő menekülsz. A pisztollyal támadsz. 1256 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 A kés, az más, ott nyomás. 1257 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Hé, ez rímelt! 1258 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Tartsanak őrültnek, de egy felsőbb hatalom utasított, lőjem le Hoffát. 1259 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Jöjjön csak velem! 1260 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Rengeteg a flepnis Nashville-ben, Frank. 1261 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Gyere le te is! 1262 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Az egyik itt ül mellettem. 1263 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Gyere le! Itt van velem a Baton Rouge-i Eddie Partin is. 1264 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Máris indulok. 1265 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 El az utamból! 1266 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 Mondott olyat Mr. Brennan, vagy ön emlékszik-e olyasmire, 1267 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 hogy "Át kellett írnom a szerződést, 1268 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Hoffát be kell vennem"? 1269 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Nem ez volt a kronológia? 1270 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 Fogalmam sincs, hogy változtatott-e... 1271 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 de számomra egyértelmű volt, 1272 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 a saját nevében beszél. 1273 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Ez egy rém dühös nő. 1274 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Asszem, tanár volt. 1275 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 Mi őt néztük ki. Ez a másik kizárt. 1276 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Kemény dió. 1277 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ...megállít és átkutat minden Kuba felé tartó hajót. 1278 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Ha nem állnak meg önként, erővel fogják megállítani őket. 1279 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 Ezt ön mondta a vádesküdtszéknek? 1280 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "Brennan keresett meg azzal, hogy márpedig belevág..." 1281 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Van egy étterme. 1282 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Kihágások? 1283 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Én maradnék a nőknél. 1284 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 Meggyőzhetőbbek. 1285 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ...bevetésre kész, közepes hatótávolságú rakéták Kubában. 1286 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Az ilyen rakéták feltehetően nukleáris töltetet hordoznak, 1287 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 és Washingtontól délre bármilyen célpontot elérhetnek. 1288 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Nincs eszközünk a lelövésére, és a lakosság tájékoztatására sem. 1289 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Ez a nő egy Plechette nevű rendőr felesége. 1290 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Az jó. 1291 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Ismerünk valakit? 1292 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Van egy exzsaru a helyi alapszervezetben. 1293 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Az jó. 1294 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 A hadsereg fokozott harckészültségben van. 1295 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 "...azt mondta, hogy a cég teherautókat fog lízingelni. 1296 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Később telefonált és ezt mondta: 1297 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 "Át kell írni az üzletet, mert Hoffát is bele kell vegyem." 1298 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Ez így hangzott el? 1299 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Ez a nő is szóba jöhet. 1300 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Van pasija, de férje is. 1301 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Őt el lehetne kapni, 1302 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 tegyük talonba. 1303 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 De ez a pasas jobb. 1304 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 Építőipar, vannak kihágásai. 1305 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 És jelzálog van a házán. A kocsija... 1306 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 sincs kifizetve. 1307 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 Helyes, folytassátok csak! Nem szabad abbahagyni. 1308 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Köszönöm. Szevasz, Big Eddie! 1309 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Esküszik, hogy az igazat vallja, 1310 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 és csakis az igazat, Isten úgy segélje? 1311 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Igen. 1312 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Mr. King, 1313 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 ön tagja a Fuvarozók Nemzetközi Testvérisége szakszervezetnek? 1314 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Minden tiszteletem mellett 1315 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 megtagadom a választ 1316 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 az ötödik alkotmánykiegészítés 1317 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 értelmében. 1318 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Csak azt kérdeztem, tag-e. 1319 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 - Minden tiszteletem... - Jól van, értem. 1320 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Mutatok én magának egy képet, jó? 1321 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 - Minden tiszteletem mellett... - Várjon! 1322 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 megtagadom a választ... 1323 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Nézze meg a képet, dolgozza fel, amit lát, és utána... 1324 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Élek alkotmányos jogommal, 1325 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 hogy az ötödik... 1326 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, hadd éljen a jogával! 1327 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 Oké. 1328 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 King a legjobb. 1329 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 De tényleg. Jó ember. 1330 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Kiállt magáért. 1331 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Remek volt. 1332 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Imádtam minden percét. 1333 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 Pedig jól rámásztak. 1334 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 - Még sok ilyen kéne. - Jézusom! 1335 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Újabb információkat kaptunk. 1336 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Ezek nem azonosak a már közöltekkel. 1337 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Kennedy elnököt lövés érte, 1338 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 amikor az elnöki konvoj elhagyni készült Dallast. 1339 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Mrs. Kennedy 1340 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 megragadta a férjét, és azt kiáltotta, "Ó, ne!" 1341 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 A konvoj továbbhajtott. 1342 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 Hírügynökségi jelentések szerint az elnök sebei 1343 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 halálosak is lehetek. 1344 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Ismétlem. A CBS rendkívüli híreit látják. 1345 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 Kennedy elnököt a texasi Dallasban 1346 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 lövés érte egy merénylő fegyveréből. 1347 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Maradjanak velünk a részletekért! 1348 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Egy jó kávé azonnal nem fő le. 1349 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Ezért fejlesztett ki a Nescafé egy új típusú kávét... 1350 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 Ami több egy instant kávénál. Az új, egy perces Nescafé... 1351 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Bárki elkészítheti... 1352 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Gyorshír: megerősítették, hogy Kennedy elnök ma délután egy órakor 1353 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 elhunyt Dallasban. 1354 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 Központi időzóna szerint egykor, 1355 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 keleti parton kettőkor. 1356 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 Úgy 38 perccel ezelőtt. 1357 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Johnson alelnök 1358 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 távozott a kórházból, 1359 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 de nem tudni, 1360 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 onnan hová ment. 1361 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Rövidesen leteszi a hivatali esküt, 1362 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 és az USA harminchatodik elnöke lesz. 1363 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Mr. Hoffa, elmegy az elnök temetésére? 1364 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 - Nem hívtak meg. - Egymillió amerikai ott lesz. 1365 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Nos, meg kell néznem a naptáramat. 1366 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Ha menne, és felkérnék egy beszédre, mit mondana? 1367 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Akkor kábé annyit, 1368 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 hogy Bobby Kennedy mostantól csak egy szimpla ügyvéd. 1369 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Kurva életbe! 1370 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Rendben, Eric. Köszönöm! 1371 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmynek igaza lett. 1372 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Illetve majdnem. 1373 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Bobby befejezte a harcot. 1374 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Már eleve nem ő volt a főügyész sem. 1375 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Feladta a vendettát. Mármint ellenünk. 1376 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Mr. Hoffa... 1377 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 maga a nemzet lelkét igyekezett manipulálni, de lebukott. 1378 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Hátra volt még a nashville-i esküdtszék. 1379 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 A nemzet lelke 1380 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 az igazságszolgáltatás szent eljárásrendje. 1381 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 És most igazságot szolgáltatunk. 1382 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 Az említett eljárások korrumpálására tett aljas kísérletei miatt 1383 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 megkapja, amit megérdemel. 1384 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Elkaptuk! 1385 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Hölgyeim és uraim, sikerült! 1386 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}NINCS FIGYELMEZTETŐ LÖVÉS FEGYENCEK A FEDÉLZETEN 1387 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 De Jimmy mindent leszervezett. 1388 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Mindenki tudta, hogy Fitz csak papíron 1389 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 vette át a boltot, 1390 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 Jimmy maradt a góré Billen és a kölcsönöket futtató 1391 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 Allen Dorfmanon keresztül. 1392 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Minden oké idebent? Minden... 1393 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Rémes itt minden. 1394 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Éjjel nem alszol, mert félsz, hogy megbicskáznak. 1395 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Pedig jól nézel ki. 1396 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Hol van Fitz? Késik. 1397 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Kint kellett volna találkoznunk. 1398 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 - Itt van már végre. - Hol a tökömbe voltál? 1399 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Mit keresel itt? Minek jöttél, Fitz? 1400 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Tudod, hogy késtél? Tudni akarom! Tisztában vagy vele? 1401 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Nagyon restellem, de sok a dolog. 1402 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Erre nem vagyok vevő. Konkrétumokat akarok. 1403 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Még egy kis türelem, jó? 1404 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Be vagyok zárva. A türelem nem játszik. 1405 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Jimmy hiába akadt ki Fitzre, 1406 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 mindenki más kedvelte, 1407 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 mert vele minden olyasmit elintézhettek, amit Jimmyvel nem lehetett. 1408 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Ilyen az, ha bemégy a kóterba. 1409 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Ehhez mit szóltok? 1410 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy kivan Fitzre. 1411 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz rendben van, őt szeretjük. 1412 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 De akadt egy probléma. 1413 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy Dorfmanon keresztül tart vissza olyan hiteleket, 1414 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 amiket Fitz már leokézott. 1415 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Rühellem Dorfmant. Az idegeimre megy a kurva zsidrákja. 1416 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Oldjam meg a problémát? 1417 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Igen, de ne úgy. Érted. 1418 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Egy kicsit 1419 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 fingasd meg Dorfmant. 1420 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz ért az ilyenekből. 1421 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Ebből ért csak igazán. 1422 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Őt viszont nem bántjuk, 1423 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 mert a végén még 1424 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 az FBI-ig szalad az a szeszkazán. 1425 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 De Dorfman... 1426 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Hozzá elmehetsz. 1427 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Nos, Fitz... 1428 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 Fitz vette az üzenetet. 1429 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 És onnantól ha valakinek pénz kellett a nyugdíjalapból, megkapta. 1430 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Körbejár a dolog. 1431 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Mi ez itt? 1432 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Magát ki engedte be ide? 1433 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Mr. Provenzano, 1434 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 DiGregorio ügynök vagyok az FBI-tól. Letartóztatom. 1435 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 - Ezt még lejátszhatom? - Nem, uram. 1436 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Amúgy is szar lapjaim voltak. 1437 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1438 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Közkedvelt volt. 1439 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Természetes halált halt. 2001. február 23. 1440 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Nincs a zsebemben semmi, sortban vagyok! 1441 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Nézd már azt a pingvint! 1442 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, hozod a cuccomat? 1443 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Persze, Tony! 1444 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Mint a tévében. 1445 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Prót zsarolás miatt meszelték el hét évre. 1446 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 A lewisburgi börtönbe került. 1447 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Na, ki lakott még ott? 1448 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Jimmy. 1449 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Azt a mindenit! 1450 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Ez mestermunka. 1451 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Köszönöm, Pete! 1452 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Van egy kis problémám a nyugdíjammal. 1453 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Tudok róla. 1454 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Tudsz róla? 1455 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Mit tudsz róla? 1456 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Azt tudom, 1457 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 hogy van 1,2 milliód, 1458 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 és van vele egy kis probléma. 1459 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Utánanézel? 1460 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Hogy nézzek utána? 1461 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Ez van. 1462 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Mármint mi? 1463 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Elbuktad. 1464 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Azzal, hogy lesitteltek, elveszítetted a jogosultságodat. 1465 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Te is bebuktad a tiédet? 1466 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Én nem. 1467 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Ha jól értem, a te pénzed, 1468 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 az a kábé másfél millió megvan, az enyém meg nincs? 1469 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Aha. Az enyém még megvan. 1470 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Mindkettőnket sittre vágtak. 1471 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Ez jó meglátás innen belülről. 1472 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Csak nem ugyanazért vagyunk bent. 1473 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Te zsarolásért. 1474 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Én csalásért. 1475 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 És? 1476 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Van különbség. 1477 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Mi a különbség? 1478 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Én nem fenyegettem meg senkit. Te igen. 1479 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 - Ennek semmi értelme. - Dehogy nincs. 1480 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Nincs, és erről nem vitázom. 1481 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 - Gondold végig! - Azt teszem éppen. 1482 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Ne baszakodj velem! 1483 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Oldd meg! 1484 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 "Oldjam meg?" 1485 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 - Hogyan? - Mindig van megoldás. 1486 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 A törvény szerint nem. 1487 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 - Nem érdekel. - Nem érdekel? 1488 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Te el tudod intézni. 1489 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Én? Hogyan? 1490 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Szerezd meg a kibaszott pénzemet! 1491 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Hogyan? 1492 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 - Valahogyan! - Mi az a valahogy? 1493 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Ahogy megszerezted a tiédet. 1494 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 És vegyél vissza, jó? 1495 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Te ugatsz itt nekem? 1496 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Faszszopó. 1497 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Ne hívj annak! 1498 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Ne merészeld! 1499 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Csalás miatt vagy itt. 1500 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Loptál. 1501 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Én is loptam. Oké, máshogy. 1502 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 De ami jár, az jár, bassza meg! 1503 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Te meg a fajtád! 1504 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 - Mit mondtál? - Jézusom! 1505 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Miért, mit mondtam? 1506 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Mi a faszt mondtam? 1507 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 "Te meg a fajtád." Ezzel mit akarsz? 1508 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Nekem ennyi 1509 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 ebből elég volt. 1510 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 - Én, meg a fajtám? - Befejeztem. 1511 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Befejezted? 1512 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Széjjelváglak, baszod! 1513 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Kinyírlak, baszd meg! Rohadt geci! 1514 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Mi a fasz, te... 1515 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Akkor már lehetett tudni, hogy szétesik minden. 1516 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 El sem hiszem, hogy ez a kattant gyökér képes volt rá 1517 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 ötezer ember orra előtt, 1518 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 és azt hitte, megúszhatja. 1519 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Hihetetlen. Ez így nincs rendjén. 1520 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Nagyon nincs. 1521 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Micsoda szar ember az ilyen! 1522 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Egyvalakit ismertem, aki volt annyira tökös és pofátlan, 1523 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 hogy megtegye. 1524 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Szőke Joey néven ismerték New Yorkban, 1525 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 de mindenki, különösen a sajtó, 1526 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 Őrült Joe-nak hívta. 1527 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...az igazat, csakis az igazat vallja, Isten úgy segélje? 1528 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Esküszöm. 1529 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Szeretne mondani valamit elöljáróban? 1530 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Ja. 1531 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Ez a szőnyeg jól mutatna egy kaszinóban. 1532 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russnak igaza volt. 1533 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Nem volt más senki, aki hollywoodi arcokkal lógott, 1534 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 és nem bánta, ha bekerül a képe az újságokba. 1535 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 Ez mi már megint? 1536 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Minek képzeli ez magát? Erroll Flynnek? 1537 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Mindennel és mindenkivel szembe ment. Szart a világra. 1538 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 Fiatalabb korában elrabolta a saját főnökeit. 1539 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Gőzöm sincs, hogy úszta meg. Aki ilyet tesz, meghal. 1540 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Ennyire egyszerű. 1541 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 A sitten nem a sajátjait szervezte be, hanem a fekákat. 1542 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 Amikor kijött, senki nem tudta, mit művelt. 1543 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Fogalmunk sem volt. Senkinek. 1544 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 És ha nem tetszett, amit csinál, bemószerolhattad, 1545 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 aztán megnézhetted magad. 1546 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 OLASZ-AMERIKAI POLGÁRJOGI LIGA 1547 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Ki csinál ilyet? 1548 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Megmondom én. 1549 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Ez a disgraziato. 1550 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Ő és Oswald. Egyik kutya, másik eb. 1551 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 Dallasban legalább csak Jackie volt ott, a gyerekek nem. 1552 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, hívott az orvosod. Egy órája halott vagy. 1553 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Nem vagy te zsidó? 1554 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 És szeretnél az lenni? 1555 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 A műtét miatt ne aggódj, már nem divat. 1556 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Lefagyasztjuk, 1557 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 és egy mexikói bige ráver egy nedves kővel. 1558 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Lehet nevetni, mindenkinek beszólok. 1559 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Azért vagyunk a Földön, hogy nevessünk. 1560 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Én senkit nem kímélek. 1561 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Fekák, bibsik, 1562 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 cigók, digók... 1563 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Jó, nem minden digót. 1564 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Megvan a lóvé, Joey, ne lőj! 1565 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Szerinted bevette? 1566 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Szóltak előre, hogy vigyázzak a számra. 1567 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 A tréfát félretéve, sok boldog szülinapot, Joey! 1568 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Szevasz, Russ! 1569 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Ez meg mi? 1570 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 OLASZ-AMERIKAI POLGÁRJOGI LIGA 1571 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Hiszel ebben a hülye ligában? 1572 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Nem hülye liga, 1573 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 hanem olasz. 1574 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey! 1575 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Most mi van? 1576 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 Rosszat szóltam? 1577 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Idehallgass! 1578 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Itt nem mondhatsz ilyeneket. 1579 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Miért? Ricklesnek lehet? 1580 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Mert Russ egy góré. 1581 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Én is az vagyok. Testvérek vagyunk, nem? 1582 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 De igen, viszont jobb a békesség. 1583 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 - Testvérek vagyunk ugye? - Igen, azok. 1584 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 - Testvérek? - Azok vagytok. 1585 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 - Szóval azok. - Nem vitázom. 1586 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Mindenki testvére mindenkinek. Te is, ő is. 1587 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Én nem, de ti igen. Ezért szeretném, ha... 1588 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 Hát jó. 1589 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 - Testvérek? - Azok vagytok. 1590 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 A születésnapom van. 1591 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Sok boldogat! 1592 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Na, húzz az anyádba! 1593 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Egy ilyen melóhoz két fegyver kell. 1594 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Egy, amivel lőni fogsz, meg egy tartalék. 1595 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Egy 22-esnél jóval erősebb cucc kell, 1596 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 és nem szükséges hangtompító. 1597 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Nagy zaj kell, hogy a szemtanúk elrohanjanak, 1598 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 és ne téged bámuljanak. 1599 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Egy 45-ös viszont túl hangos, egy járőr 1600 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 messziről meghallhatja. 1601 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 A zsaruk a 32-est női fegyvernek tartják. 1602 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Könnyű kezelni, kisebb kárt okoz, mint egy 38-as, 1603 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 de azért eleget. 1604 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Későn kell megcsinálni, hogy a vidéki turisták 1605 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 már rég ágyban legyenek. 1606 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 Mivel az olasz negyedről beszélünk, 1607 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 ő is sokkal lazább, kényelmesebb lesz. 1608 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 A születésnapján, amikor a nejével 1609 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 és a gyerekével van, 1610 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 ami ebben az esetben jó, mert ez a lényeg. 1611 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Látniuk kell, milyen ez. 1612 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Már pár pohárral lesz benne, 1613 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 amitől lelassul. 1614 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 A testőre is ott lesz, és Joey-nál is lehet fegyver, 1615 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 de az valószínűleg a felesége táskájában lapul. 1616 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Nem igazán szólnak előre. 1617 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Csak annyit tudsz, hogy részt veszel benne. 1618 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 Vöröshajú John is csak annyit tudott, 1619 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 hogy kitesz valahol, 1620 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 tesz egy kört a tömb körül, 1621 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 és felvesz. 1622 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 A testőrt intézed el elsőként. 1623 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Nem ölöd meg, csak harcképtelenné teszed. 1624 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Vele nincs bajod, szóval ne fejre vagy mellre menj. 1625 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Ilyen melóknál 1626 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 nem árt kimenni a mosdóba előtte, 1627 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 hogy tuti legyen, nem követtek, 1628 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 és nehogy legyen bent valaki, aki probléma lehet. 1629 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 Meg persze hugyozni, hogy ne meló közben feszengj. 1630 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Én ezt otthon lerendeztem, nem kellett ezzel tökölnöm. 1631 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Kérünk még bort! 1632 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Tommy, bort ide! 1633 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Baszki! 1634 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 New York olasz negyedében történt, 1635 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 olyan környéken, ami semleges területnek számított. 1636 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 A gyilkosság után 1637 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 a rendőrség számos fegyvert és ujjlenyomatot talált, a nyomozás tart. 1638 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph "Őrült Joe" Gallo ünnepelni ment az étterembe 1639 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 új menyasszonyával, és előző házasságából született, 1640 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 tizenegy éves lányával. 1641 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 Joe 47. születésnapját ünnepelték. 1642 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 Aznap este jártak egy klubban is. 1643 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 Az étteremben egy hátsó asztalnál ültek hatan, 1644 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 amikor egy férfi 1645 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 belépett az étterembe 1646 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 a hátsó ajtón át, 1647 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 odalépett az asztalhoz, és háromszor lőtt. 1648 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Joe-t kétszer találta el, 1649 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 a testőrét, 1650 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Görög Pete-et kétszer. 1651 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Összesen tizennégy lövést adtak le. 1652 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, gyere már! 1653 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Nagy a csend a President Streeten, Joey Gallo utcájában. 1654 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Túl nagy is. 1655 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Itt, Brooklynban Joey Gallo hősnek számított. 1656 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 A pletykák bandaháborúról szólnak, 1657 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 már ha el nem kezdődött, ugye. 1658 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 - Ne hajtsd magad, Jimmy! - Te se, Mikey! 1659 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Vigyázz magadra! 1660 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Ha nem találkoznánk többé, szevasz! 1661 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Négy évvel, 1662 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 és a Nixon újraválasztási bizottságának fizetett 500 000 dollárral később 1663 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 Jimmy megkapta, amit akart. 1664 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Bocs, de nem jövök vissza. 1665 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Elnöki kegyelmet és feltételes szabadlábra helyezést. 1666 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Mihez kezd most? 1667 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Első dolgom lesz bejelentkezni 1668 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 a felügyelőtisztemnél, 1669 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 majd lemenni Floridába, hogy a feleségemmel napozzak. 1670 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 És utána? 1671 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Visszaveszem a szakszervezetemet. 1672 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 És mégis hogy, Jimmy? 1673 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 - Hogy tetszik, hogy Fitz is indul? - Cseppet sem. 1674 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Milyen volt a sitten? 1675 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Csodás. Kurva jól éreztem magam. 1676 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Az én első dolgom volt, 1677 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 hogy chilis hot dogot hozzak Jimmynek. 1678 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 Majdnem annyira imádta, mint a fagyit. 1679 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Nixon elnök újraválasztási kampányának tanácsadója... 1680 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 A titok nyitja: sörben gőzölik. 1681 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 A legjobb hot dog Amerikában. 1682 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord és bűntársai lehallgató berendezéseket 1683 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 helyeztek el két burkolati elem mögött a plafonon. 1684 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 A titkos lehallgatás célpontja 1685 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 a Demokrata Párt volt. 1686 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Ezt kapd ki! Van pofája indulni az elnöki posztért. 1687 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 Tony Pro meg díjat ad neki. 1688 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Ezt a faszt... Láttál már ilyet? 1689 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}Fitz nagyon népszerű bizonyos körökben. 1690 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Persze, hogy az. 1691 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Minden digó maffiózónak ad kölcsön. 1692 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Ezért állt mögé Tony is. Minden szavazatával együtt. 1693 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Téged szakszervezetszerte támogatnak. 1694 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Tony Pro szavazatai és az északkeleti voksok elegek. 1695 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Kérsz egy ilyet? 1696 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Most mehetek Tony Próhoz szavazatokért. El sem hiszem. 1697 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Mi ez már? 1698 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Fitz Tony lekötelezettje. 1699 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 A szakszervezet nem a maffiáé. 1700 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Ha Fitz az elnök, igen. 1701 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Jimmy, amint ismét te leszel az elnök, 1702 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 azt teszel, amit akarsz. 1703 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Bárkit kirúghatsz. 1704 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Tony Prót is. 1705 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Végignézheted, ahogy összepakol. 1706 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Meg is motoztathatod. 1707 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Nehogy ellopjon egy gemkapcsot. 1708 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Látod? Hallod ezt? 1709 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Mindenki azt hiszi, Jo a jó zsaru, én meg a rossz. 1710 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Éppen ellenkezőleg. 1711 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Ő a gyilkos, én a galamblélek. 1712 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 És most köthetek békét a faszszopóval. 1713 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 Béküljünk ki! 1714 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Támogass engem, Tony! 1715 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Képtelen vagyok rá. 1716 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Beszélj vele, ennyi. 1717 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 - Bírd ki! - Aztán lesz, 1718 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 ami lesz. 1719 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Eljössz velem? 1720 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Persze. 1721 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Hogyne mennék. 1722 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Faszom, menjünk! 1723 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Jimmy, nyugi! Várj még pár percet! 1724 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Ez nem kóser. 1725 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Ilyet nem szabad. Nem váratsz senkit. 1726 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Tudom. Igazad van. 1727 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Csak akkor teszel ilyet, 1728 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 ha üzensz vele valamit. 1729 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 Azt hogy "kapd be, baszd meg!" 1730 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Csak akkor. 1731 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Meg is jöttek. 1732 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Frank, milyen idő ez már! 1733 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Harminc fok van! 1734 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Szevasz, Tony Jack! 1735 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Az emberek szétfagynak New Yorkban, mi meg... 1736 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Nem is értem, miért nem itt élek egész évben. 1737 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Nyár van. 1738 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Mi? 1739 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Nyár van. 1740 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Senki nem fagyoskodik New Yorkban. 1741 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Mert nyár van. 1742 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 Nekem New Yorkban mindig mínusz tíz van. Ezt fejeztem ki. 1743 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Igen, kifejezted. 1744 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Az öltözékeddel mit fejezel ki? 1745 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Így jársz tárgyalni? 1746 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Te meg öltönyt veszel magadra Floridában? 1747 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Tárgyalásra? 1748 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Oda igen. Timbuktutól Floridáig öltönyben megyek tárgyalni. 1749 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 És késtél. 1750 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Hogy mondod? 1751 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Késtél. 1752 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Nagy volt a forgalom. 1753 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Nem így volt? 1754 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 De. 1755 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Mit tehettünk volna? 1756 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Álltunk a dugóban. 1757 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Az nem jó. 1758 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Forgalom. 1759 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Tíz percnél többet 1760 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 senkire nem vártam még. 1761 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Tizenöt. Annyi belefér. 1762 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Nem fér. Tíz. 1763 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Tíz nem elég. A forgalmat is bele kell számolni. 1764 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Ezt teszem. Beleszámolom. 1765 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 - Arra van a tíz perc. - Inkább tizenöt. 1766 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Tíz az. 1767 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Jó, akkor ebben nem értünk egyet. 1768 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 És ha 12 és fél perc lenne? 1769 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Középút. Csodálatos. 1770 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Több mint tíz, 1771 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 ezzel mondasz valamit. 1772 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 És mit mondasz? 1773 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Itt vagyok. 1774 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Már ez is beszédes. 1775 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Jó, kezdjük itt. 1776 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Innen merre tovább? 1777 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Nos, mit tehetek érted? 1778 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Azt akarom... 1779 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Azt akarom, hogy támogass. 1780 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 Tudod milyen célból. 1781 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Először beszéljük át azt a másik ügyet! 1782 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Nem. Ahhoz semmi közöm. 1783 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Nem tudok mit kezdeni a nyugdíjaddal. 1784 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Addig nem megy, míg Fitz a góré. 1785 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 - Beszélj vele! - Megtörtént. 1786 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Azt felelte, vegyem úgy, hogy elintézte. 1787 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Te erre nem vagy hajlandó. Ő igen. 1788 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Én a másik dologra gondoltam. 1789 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Milyen másik dologra? 1790 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Tudod te azt. 1791 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Nem tudom. 1792 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 A bocsánatkérésre. 1793 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 A bocsánatkérésre. 1794 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Mégis miért? 1795 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Azért, amit fagylaltzabálás közben mondtál, baszd meg. 1796 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 A rasszista beszólás miatt. "Te meg a fajtád." 1797 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Tudtál erről? 1798 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Hallottam, hogy volt valami hírig. 1799 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Ja. "A fajtád." 1800 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Ezt mondtad, igaz, Jim? 1801 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "A fajtád." Alacsonyabb rendű lennék? 1802 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Mindenképpen. 1803 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, ne már! 1804 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 "A fajtám" juttatott oda, ahol vagy. 1805 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Ezzel ne gyere nekem! 1806 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Ez a te bajod, Jimmy. 1807 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 A tied meg az, hogy egy foskazán vagy. 1808 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Ne már, Jimmy! 1809 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Jézusom, Jimmy! 1810 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 A támogatásodat kértem. 1811 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Én meg a bocsánatkérésedet. 1812 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Ki a faszomtól kérjem? 1813 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Ki a faszom vagy te? 1814 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Erre nekem semmi szükségem. 1815 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Miért, nekem van? Rád? 1816 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Igen, pont arra van. Rám. 1817 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Ugyan, Jimmy, te kérsz tőle valamit! 1818 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Felhúz a pasas. Idegesít. 1819 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Mindenki itt van. Tárgyaljunk! 1820 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Beszéljünk! Ennyi. 1821 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Itt ül. 1822 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Ugyanaz a hirig, mint bent? 1823 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Ja, valami ilyesmi. Aztán jött a szkander. 1824 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 És ő vesztett. 1825 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Én? Látnád a bordáit! 1826 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Miért nem beszélitek meg, amit meg kell? 1827 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Mit csináljak? 1828 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Azt mondtam, hogy a fajtád. Kérjek bocsánatot? 1829 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 Pontosan. Ennyit akarok. 1830 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Bocsánatot kérek... 1831 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 Ennyit akarok. 1832 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...ha elnézést kérsz, 1833 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 mert késtél, 1834 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 te szájbabaszott digó fasz! 1835 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, neked a maradék eszed is elment. 1836 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Majd akkor ha elrabolom az unokádat, kitépem a belét, 1837 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 és elküldöm postán! 1838 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Szedjétek le rólam! 1839 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 - Megölöm, baszd meg! - Gyerünk, Tony! 1840 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Gondolod, Russ 1841 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 csinál valamit vele? 1842 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Ez bonyolult ügy. 1843 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Az hát. 1844 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Legszívesebben kinyírnám a gyökeret én magam, és kérnék rá engedélyt. De... 1845 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Mennie kell. 1846 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Mennie kell, Frank. 1847 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Ezt nem fogják engedni. 1848 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Beszélj vele, Frank! 1849 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Oké? Kérdezd meg! 1850 01:57:29,333 --> 01:57:33,708 {\an8}115. utca - Kelet-Harlem, New York 1851 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Felhívtak Jersey-ből, hogy van valami hiszti közöttük. 1852 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Azt mondom neked is, amit nekik. 1853 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Nem helyes, amit Pro mondott Jimmyről. 1854 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Nem beszélünk így valaki unokájáról. 1855 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Kurvára nincs jól. 1856 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Dagadt Tony" Salerno 1857 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}100 év börtönre ítélték. 1858 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}A börtönben halt meg, 80 évesen. 1992. 1859 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 De Pro nem egy jöttment. 1860 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Ezt Jimmynek is tudnia kéne. 1861 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Nem mondhatom meg neki, mit mondhat, és mit nem, basszátok meg! 1862 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 Nem egy gyerek! 1863 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy nem gondolta komolyan. Csak ideges. 1864 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Russ, mind tudjuk, milyen forrófejű. 1865 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Ki nem? 1866 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 De Jimmy olyasmiket beszél, amiket nem szabadna. 1867 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Néha mi is vagyuk ezzel így. 1868 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Valakinek okosabbnak kellene lennie. 1869 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Jó, majd én lenyugtatom. Nehéz eset, de... 1870 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Hátha ez segít: 1871 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 mondd meg neki, hogy mindig kedveltem. 1872 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 És nem állok a útjába, hogy ismét elnök legyen. 1873 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Megmondom neki, Tony. 1874 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Ettől nem nyugszom meg. 1875 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Mellettem áll. 1876 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Az mi a faszt jelent? 1877 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Az nem ugyanaz, mint tenni valamit 1878 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 egy magánkívül őrjöngő pszichopatával! 1879 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 A Kicsi nem egy jöttment, ezt meg kell értened. 1880 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 Nem hát. Egy faszszopó. És Fitz is. 1881 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 De majd elbánok én mindkettővel! 1882 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 Saját magam! 1883 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Ez az én irodám volt. 1884 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Keressék csak Frank Fitzsimmonst! 1885 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Nem találják majd. 1886 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Mert állandóan utazik, 1887 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 egyik golfpályáról a másikra, hiszen más dolga sincs. 1888 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Golfozik, és kész. 1889 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Ki ez a pali, hogy Nixonnal és a főügyésszel rohangál? 1890 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Ez teszi ki az idejét, de felveszi a fizetését is. 1891 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Mégis, hogy lehet ez? 1892 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Nincs elég óra a napban erre. 1893 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 És még engem vágtak sittre csalásért. 1894 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Ez a csalás! 1895 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Vajon Fitz mit felelt Jimmynek? 1896 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Küldött egy üzenetet Jimmy régi haverjának, Dave Johnsonnak. 1897 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Ő volt a 299-es alapszervezet feje. 1898 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Ez volt az üzenet: 1899 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Szóval, Fitz így üzent 1900 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Dave Johnson barátomnak, 1901 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 mondjon le, hogy Fitz fia 1902 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 beülhessen a 299-esbe. 1903 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Na, én meg így fogok nemet mondani 1904 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 a kis pöcs Fiztnek. 1905 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Hasonlított anyádra. Nagyjából olyan magas volt. 1906 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Szép csaj volt, nagyon is az. 1907 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 De gőzöm sem volt, hogy nem az anyád. Sötét volt. 1908 02:00:23,208 --> 02:00:25,333 JO HOFFA POLITIKAI BIZOTTSÁG - NŐ SZEKCIÓ 1909 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Fitz azzal üzeni meg, hogy nem tetszik neki 1910 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 a 299-es vezetősége, 1911 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 hogy kirúgja a nejem 1912 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 az évente negyvennyolcezer dollárt fizető szakszervezetis melójából! 1913 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 A büdös kurva anyját! 1914 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Ragasztószalaggal akasztotta ki a Watergate-épület pincebejáratát... 1915 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Mit nézel? 1916 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Nagyfül. 1917 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Észrevette, hogy a szalag nincs a helyén, 1918 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 és ismét beragasztotta. 1919 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Nagyfül? 1920 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Jó pár éve találkoztam vele. 1921 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Nem is olyan nagy a füle. 1922 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Azt mondtam, "menjen a kukába", azaz szakítsuk félbe a műveletet. 1923 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 Mr. Liddy és Mr. McCord egymás között megvitatták, 1924 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 hogy folytatódjon. 1925 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Ön szerint Frank Fitzsimmons 1926 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 maradjon szakszervezeti elnök? 1927 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Szó sem lehet róla! 1928 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}Eladta a szakszervezetet az alvilági haverjainak. 1929 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}A maffia bábja, 1930 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}azok meg rátették a kezüket a nyugdíjalapunkra. 1931 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}Egymilliárd dollárnyi alacsony vagy nulla kamatú hitel. 1932 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}Ezt folyósította az illegális tevékenység finanszírozására. 1933 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Ennek most vége. 1934 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Ideje, hogy a patkányok elhagyják a süllyedő hajót. 1935 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Ez most komoly? 1936 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Ugyan már! Csak a felhajtás miatt. 1937 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Kampányol. A műsor része. 1938 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Csak duma. Semmi teteje. 1939 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 És ha komolyan gondolja? 1940 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Tony, kampányol, mondom. 1941 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Felelős minden kibaszott szaváért. 1942 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Leszarom, hogy kampányol. 1943 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 - Kurvára nem beszélhet így. - Megértem. 1944 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Tudod, mit kéne csinálnia, Russ? 1945 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Nyugdíjba mennie a milliókból. 1946 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Többet unokázni. 1947 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Csodás családja van. 1948 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Pihenjen egy kicsit! 1949 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Ezt meg kéne neki mondani. 1950 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Ezt most... 1951 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 ne értsd félre, jó? 1952 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Beszélgettem pár emberrel, tudod kikkel, 1953 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 és azt mondták: 1954 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Mondd meg Jimmynek, hogy kedveljük. 1955 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Nem akarunk bajt. 1956 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Úgy véljük, hogy ideje lenne 1957 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 az unokákkal foglalkoznia, a nyugdíját költenie. Élvezni az életet." 1958 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Ennyi elég is, Frank. 1959 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Ki mondta? 1960 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 - Az most mindegy. - Ó, dehogy az! 1961 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Russell volt? 1962 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Persze, hogy nem ő. Az a kis faszszopó 1963 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 a Miami fiaskóból? 1964 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Nem ő? Nem. 1965 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Akkor meg? 1966 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Oké, elmondom. 1967 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1968 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Melyik Tony? 1969 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 Van abból több is. 1970 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Mi ez az olaszoknál? Csak egy név jut eszükbe? 1971 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 A másik Tony. 1972 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Melyik másik? 1973 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1974 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Nos, erre mit mondhatnék? 1975 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Segíteni akarok. Figyelj arra, amit mondok. 1976 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Eszedbe se jusson, Frank! 1977 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Én senki kedvéért nem fogom be a számat. 1978 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Ezt tudom. Te is tudod. Ők viszont nem. 1979 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Én ilyen vagyok, ilyen is maradok, és teszem, amit teszek. 1980 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Ezt valaki közölhetné vele. 1981 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Ezt mondta? 1982 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Nagyjából. 1983 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Ilyenkor eszébe jut, 1984 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 hogy Joe Gallo is két kézzel rángatta a kurva pofonfát? 1985 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Valaki figyelmeztethetné. 1986 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Ki mondta? 1987 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 - Tony. - Ezt mondta? 1988 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Na, itt a vége. Betelt a pohár. 1989 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Soha nem megyek nyugdíjba! 1990 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Mondd meg neki! 1991 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Jimmy, mondtam neki. Nem egyszer. 1992 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Oké, akkor tudja. Hagyjuk ezt. 1993 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Elég volt. 1994 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Hadd egyem meg a fagyit nyugodtan. 1995 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Mi a baj? 1996 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Semmi. 1997 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 - Mi van? - Semmi. 1998 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Min agyalsz? 1999 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Mit művelsz? 2000 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 - Nincs itt az ideje. - Minek? 2001 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Minek nincs itt az ideje? 2002 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Mondd már ki! 2003 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 A helyi alapszervezet szervez 2004 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 egy vacsorát a tiszteletemre, és... 2005 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Egy díszvacsora. Helyes. 2006 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Nem most. Majd később. Majd ha... 2007 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Mi a baj? 2008 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Arra akartalak megkérni, hogy te add át a díjat nekem. 2009 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Ez igazán kedves tőled, Frank. 2010 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Tényleg megható. 2011 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Ki lesz ott? 2012 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 - Mindenki. - Tony. 2013 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony és Tony. 2014 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Mindenki a városból. 2015 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Nem jó ötlet. Mindenki ott lesz. Kényelmetlen lesz neked. 2016 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Leszarom, kik lesznek ott. 2017 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 Azok a faszszopók 2018 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 nem tudnak elijeszteni a te estédtől. Nincs az az isten. 2019 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Ott leszek. 2020 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 Megtiszteltetés, hogy ott lehetek. 2021 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Megérdemled. 2022 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Köszönöm, Jimmy. 2023 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Ó, ez Mo Dean! 2024 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 - Jó kis bige. - Szép nő. 2025 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Nem is tudtam, 2026 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 hogy Mr. Howard Hunt 2027 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}a vízvezeték-szerelőknél volt a fehér házi évei alatt... 2028 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Patkány ez, 2029 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 de az okosabbik fajta. 2030 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Remek közönség jött össze ma 2031 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}Frank tiszteletére. Tapsoljuk meg! 2032 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Ez azért van, mert Franknek sok barátja van. 2033 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 A háborús bajtársak az olasz frontról, 2034 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 akikkel Patton tábornok alatt harcolt, 2035 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 a sofőrökön át 2036 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 a szakszervezeti szervezőkig, 2037 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}A tetőfedők szakszervezeti vezetőjét, John McCullough-t 2038 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}hatszor lőtték fejbe a saját konyhájában, 1980. 2039 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Mi itt mind 2040 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 Frank barátai vagyunk. 2041 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Frank barátai. 2042 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Mint Cecil Moore, az NAACP elnöke. 2043 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Emmett Fitzpatrick, körzeti ügyész. 2044 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Frank Rizzo, Philadelphia polgármestere. 2045 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 Szeretnek téged, Frank! 2046 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 És persze az est díszelőadója, James Riddell Hoffa. 2047 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 Az épület körüli fák ágain pedig 2048 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 ott ül az FBI is. 2049 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Ki akarja megnézni őket? 2050 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Amikor először találkoztam Frankkel, meghívott egy steakre. 2051 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 Azt kérdezte, hogyan szeretem a húst. 2052 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Mondom, félig átsütve. Azt mondta, ő is. 2053 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Hozzák a húst. Az enyém félig van átsütve. 2054 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Ő meg jön vissza a konyhából. 2055 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Azt mondja: "Állatbarát vagyok. Nem akarom bántani." 2056 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Állatbarát. 2057 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Még nem is ő az elnök, de máris visszatartja a hiteleket. 2058 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Biztos vagy benne? 2059 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Igen. 2060 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 - Mégis hogy? - Az emberei visszatartják 2061 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 Carlos New Orleans-i lóvéját, és azt, 2062 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 ami nekünk kell a Ceasars' új szárnyához. 2063 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 Fitz meg csak nézi? 2064 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Az ő dolga ezt elsimítani. 2065 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 A pénz a vagyonkezelőktől jön. 2066 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Ő írják alá. Amit Fitz mond, arra ráütik a pecsétet. 2067 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Viszont Jimmy 2068 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 meggyőzte őket, hogy ne pecsételgessenek. 2069 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 A kurva anyját! 2070 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Nem rendeztük le ezt? 2071 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Azt mondta valakinek, 2072 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 hogy amint ő lesz a góré, 2073 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 lehívja a régi hiteleket. 2074 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hoteleket, 2075 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 kaszinókat, telkeket, mindent. 2076 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Ha azonnal nem perkálsz kamatostul, 2077 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 átveszi mindet. 2078 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Erről szó sem lehet. 2079 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Ezt ő mondta? 2080 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Ő hát. 2081 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Biztos, Tony? 2082 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Igen. Minden, amit mondok, 2083 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 tőle van. 2084 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Kinek képzeli ez magát? Castrónak? 2085 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Ennyire nem kellhet a pénz. 2086 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Nem az a lényeg. 2087 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Ha nem, akkor nem értem, mire fel ez a sok duma. 2088 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Ez az én szakszervezetem. 2089 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Olyan nehéz ezt megérteni? 2090 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 Igen, a tiéd. Az is marad örökre. 2091 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 A háttérből is vezetheted. 2092 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Mondjak le? 2093 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Mondjak le, hogy góré legyek? 2094 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 A sír szélén állva mondok le. 2095 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Ide hallgass! 2096 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 Én csak úgy gondolom, hogy... Már megbocsáss, 2097 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 de van valami más oka? 2098 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Ez az én szakszervezetem! Milyen más ok kéne? 2099 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Ez az én szakszervezetem. 2100 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Kezdjük innen 2101 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 megérteni a dolgokat. 2102 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Figyelj, vannak, akik... 2103 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 nem én, 2104 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 a többiek, 2105 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 akik picit aggódnak. 2106 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Páran, hangsúlyozom, nem én, azt hiszik, lehet... 2107 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Lehet, mi? 2108 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Lehet, hogy nem mutatod ki a háládat kellőképpen. 2109 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Nem mutatom ki a hálámat? 2110 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Bizonyos emberek szerint. 2111 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Öt évet voltam a kóterben. 2112 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Így igaz. 2113 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Öt kibaszott évet. 2114 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Senkit nem köptem be. 2115 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 - Ez így van rendjén. - Úgy volt rendjén. 2116 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Ott ültem a sitten 2117 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 azzal a vinnyogó faszszopóval Jersey-ből, 2118 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 aki rám zúdította minden baját, 2119 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 pedig én csak a fagyimat akartam kanalazni. 2120 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Ez a kis faszszopó 2121 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 negyedórát késik egy tárgyalásról, 2122 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 és képes sortban megjelenni! 2123 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 - Ki megy sortban megbeszélésre? - Senki. 2124 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Senki. 2125 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 Nem mutatom ki a hálámat? 2126 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Nem én mondom, 2127 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 hanem mások. 2128 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Tudom, hogy nem tőled fúj a szél. 2129 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Van, aki azt mondja, nem vagyok elég hálás? 2130 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Nos, kapják be! 2131 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Segíteni akarok. 2132 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Tudom. 2133 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Hoffát senki sem fenyegetheti. 2134 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Megcsinálta sofőrként, 2135 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 és megcsinálta 2136 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 szervezőként is, 2137 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 és ugyan nem sokan tudják, de Frank 2138 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 tart egy rekordot is. 2139 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 A sztrájkvonalban övé a legtöbb letartóztatás. 2140 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Huszonhat, egészen pontosan, 2141 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 ráadásul egy nap alatt. 2142 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 Az én csúcsomat megdöntve. 2143 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Így nem túlzás kijelenteni, hölgyeim és uraim, 2144 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 hogy Frank 2145 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 született szakszervezetis. 2146 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Melyik oldalon vagy? 2147 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 A tiéden! 2148 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Kién? 2149 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 A tiéden! 2150 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Az enyémen. 2151 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 A tiéden. 2152 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Az övén. 2153 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Erről van szó. 2154 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 Megtisztelő itt lennem ma este, 2155 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 és átadnom ezt a díjat 2156 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 kedves barátomnak, 2157 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 Mr. Frank Sheerannek! 2158 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Igazán köszönöm, Jimmy! 2159 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Köszönöm csodálatos feleségemnek, Reenie-nek, 2160 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 hogy itt van ma este velem. 2161 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Imádnivaló lányaimnak, 2162 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryanne-nek, 2163 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Doloresnek, Connie-nak 2164 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 és Peggynek, hogy elviseltek 2165 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 ennyi éven át. 2166 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Jimmy, hatalmas megtiszteltetés pont tőled átvenni ezt a díjat. 2167 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Életem csúcspontja ez az este. Köszönöm szépen! 2168 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 Ezt a fickó itt, James Riddell Hoffa, 2169 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 az, aki elvégzi a melót. 2170 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Veled vagyok, Jimmy. 2171 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Mindvégig. 2172 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 A szívem mélyéről köszönöm mindenkinek. 2173 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Nem igazán érdemlem meg, 2174 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 ahogy a nyáktömlőgyulladásomat sem. 2175 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Köszönöm, hogy eljöttetek! 2176 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Már nem repül a kismadár? 2177 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Mindössze három ilyen van a világon. 2178 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 És az egyikük ír. 2179 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Nekem van egy. 2180 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelónak is. 2181 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 És most már neked is. 2182 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Ez gyönyörű. 2183 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Nem tudom, mit mondhatnék, Russ. 2184 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Nézzük meg, hogy áll! 2185 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 - Kényelmes? - Igen. 2186 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Tudod te, milyen erőssé tettelek? Milyen hatalmassá? 2187 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 A kölyköm vagy. 2188 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 És senki sem baszakodhat veled. 2189 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Senki. 2190 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Hallgass ide, Frank! 2191 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 A dolgok megint elszabadultak a barátunk körül. 2192 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Akadnak olyanok, akiknek komoly problémát jelent. 2193 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 És eljutottunk arra a pontra, 2194 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 hogy le kell ülnöd vele, és megmondani neki, 2195 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 hogy ennyi volt. 2196 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Hogy ennyi volt? 2197 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Igen. Ezt akarják. 2198 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Idáig jutottunk. 2199 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Te közel állsz hozzá. Rád talán hallgat. 2200 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Beszéltem vele. Nem egyszerű eset. 2201 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Nincs más választása. 2202 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 A górék akarják így. 2203 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Ő is góré, nem? 2204 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Nem olyan góré. Tudod te is. 2205 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Ugyan már, Frank! 2206 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Ha ki tudnak nyírni egy elnököt, egy szakszervezetis nem lesz akadály. 2207 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Te is tudod, és én is. 2208 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Egyre csak mondom neki, de falra hányt borsó. 2209 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 De most meg kell hallgatnia. 2210 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Ez nincs jól így. Kibaszott önfejű fickó. 2211 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Beszéltem Russ-szal. 2212 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Ő meg Tonyval. 2213 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Komolyan gondolja. 2214 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Ki? Russ? 2215 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Tony. 2216 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Én is komolyan gondolom. 2217 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Csak kurvára nem megy bele abba a dagadt szícíliai fejébe. 2218 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Ne törődj vele. 2219 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Neked ehhez semmi közöd. 2220 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 - Aggódom. - Tudom. 2221 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 De te miért aggódsz? 2222 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 - Nekik kéne. - Aggódnak is. 2223 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Már nem csak páran aggódnak, hanem elég széles körben. 2224 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Kurva nagy bajban vagy. 2225 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Toby azt üzente az Öregen keresztül, hogy 2226 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 "ennyi volt." 2227 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Ennyi volt? 2228 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Ennyi volt. 2229 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Kérlek, hallgass meg! 2230 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Nem mernék. 2231 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Ne már, Frank! 2232 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Ne mondd, hogy nem mernék! 2233 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Jaj, ne gyere már nekem ezzel! 2234 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 Mese az egész. 2235 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Ne hidd, hogy nem merik! 2236 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Ha valami történne velem, 2237 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 nekik annyi. 2238 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Ezt te is, ők is tudják. 2239 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Van bizonyítékom. Akták, 2240 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 feljegyzések, hangfelvételek. 2241 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Ha úgy döntök, ezeknek végük. 2242 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 Megy sittre az egész kibaszott digó banda, 2243 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 és ezt ők is tudják. 2244 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 Tudják bizony. 2245 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Na, pont emiatt aggódnak. 2246 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Tudok dolgokat. 2247 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Olyan dolgokat, amiket nem sejtenek. 2248 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 És erre tenné fel mindent? 2249 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Én? Miért tenném? 2250 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 Mert azt mondták, ennyi volt. 2251 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Ezt mondják? Ennyi volt? 2252 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Baromság, Frank. 2253 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Figyelj arra, amit mondok! 2254 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Azt mondod, hogy fenyegetnek, és azt kell tennem, amit mondanak. 2255 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Ez több, mint fenyegetés. Itt a vége, Jimmy. 2256 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 Itt a vége. 2257 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Ennyi volt. 2258 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Ha történik velem valami, velük is fog. 2259 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 Ennyit tudok. Semmi mást. 2260 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Most mihez kezdjek? Mit mondjak McGee-nek? 2261 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Hogy nem hallgatsz rám? 2262 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Ő ehhez nincs hozzászokva. 2263 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 Én sem vagyok. 2264 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Nem tudok mit tenni. 2265 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Fel kéne venned pár testőrt. 2266 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Én nem az a fajta vagyok. 2267 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Ne csináld ezt velem! 2268 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Testőröket? Nekem? 2269 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Testőr a családod mellé kell, ha fenyegetik. 2270 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Mindegy. Te is aggódsz? 2271 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Vegyél fel testőrt! Megmondom, miért. 2272 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Veled is megtörténhet. 2273 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 Rád szállhatnak, 2274 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 hiszen velem vagy. 2275 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Nem? 2276 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Aggódom. 2277 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Mondd meg Russnak, hogy rendkívül tisztelem. 2278 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Volt egy kis csörténk. 2279 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Beszélgettünk, elvesztettem a fejem. Hiszen ismersz. 2280 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Robbanok. 2281 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Néha. 2282 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Otthagytam. De van ilyen, előfordul. 2283 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Elmondhatnád neki, mennyire tisztelem. 2284 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Valóban így van. Nagyra tartom. 2285 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Őt soha nem bántanám, 2286 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 bármi is történjen az iratokkal, meg egyebekkel. 2287 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Meg kéne neki mondani. 2288 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 - Mondd meg te! - Ugyan már! 2289 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 - Nagyon sokat jelentene. - Ő a te mentorod. 2290 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Miatta jutottál idáig. 2291 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Te mondd meg neki! 2292 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Hallgass ide! 2293 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 A végén csak egy dolog marad, ami valós. 2294 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 A szakszervezetem. 2295 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Ez az én szakszervezetem, Frank. 2296 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Ha így nézed, rém egyszerű. 2297 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2298 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Táncolunk? 2299 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Elnézést! 2300 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Detroit előtt pár órával megálltunk éjszakára. 2301 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 Majd reggel megyünk tovább. 2302 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Az esküvő fontos volt. 2303 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino remek fickóhoz adta a lányát. 2304 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Ezúttal, mert az előző egy csöves volt. 2305 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 És ez így is volt jól, 2306 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 de a lakodalom egyben békéltető küldetés is volt. 2307 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}Ezért voltunk mi ott. 2308 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}Mindenki tudta, hogy azért megyünk, hogy rendet csináljunk. 2309 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Az Öreggel megyek. 2310 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Reméli, hogy mindent elsimítunk. 2311 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 - Mit mondott? - Reméli, 2312 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 hogy mindent elsimítunk. Az esküvő után beszélünk és megoldjuk. 2313 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Én ugyan nem megyek. 2314 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Túl sokan lesznek ott, 2315 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 akikkel bajom van. 2316 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Nem jössz az esküvőre? 2317 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Nem megyek. 2318 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Nos, leülhetünk, ahol csak akarsz. 2319 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Akár nálad is. 2320 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Bárhol. Te döntöd el. 2321 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Ahol neked kényelmes. 2322 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 A tónál is? 2323 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 A tónál akarod? 2324 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Kezdettől fogva el akartam simítani. 2325 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Tudom. 2326 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Az első kibaszott perctől fogva. 2327 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Ezt nálam senki nem tudja jobban. 2328 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Csak ti ketten, ugye? 2329 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 A Kicsi nem lesz ott. 2330 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 - Dehogynem lesz ott. - Nem! 2331 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Vele nem ülök le. 2332 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Hármasban nincs értelme. 2333 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Csak mi hárman, és kész. 2334 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Nincs értelme. A Kicsinek ott a helye. 2335 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Én azzal a kis faszszopóval le nem ülök még egyszer! Nem megy! 2336 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 - Le kell ülnöd vele. - Nekem semmit nem "kell" csinálnom. 2337 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Udvariasságból teszem. Te is tudod. 2338 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Megértem. 2339 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Próbálj meg túllépni rajta! 2340 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Megtörtént. Soha többé nem ülök le azzal a gyökérrel. 2341 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Le kell ülnöd. Mindenki ezt mondja. 2342 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Felesleges. Nem akarok, és nem is fogok. 2343 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 És most leteszem. 2344 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Értsd meg, kérlek! 2345 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 - Mit mondott? - Hogy meggondolja. 2346 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Meggondolja? 2347 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Ez a magáé. 2348 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Nos, ez remek. 2349 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Oké. 2350 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Mennyi az idő? 2351 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Öt körül. 2352 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Hívd fel Jimmyt! Hátha meggondolta. 2353 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Oké. 2354 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Mikor érkeztek? 2355 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Holnap reggel. 2356 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Az remek. Meggondoltam magam 2357 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 arról a másik dologról. 2358 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Tényleg? 2359 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Holnap délután találkozom a Kicsivel. 2360 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 - A Ki... A Kicsivel? - Aha. 2361 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack hozta össze. Kedvelem Jacket. 2362 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jó gyerek, találkoztunk párszor. 2363 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 A Miami-fiaskó után. 2364 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 A Kicsivel. Hol? 2365 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Ugyanott. 2366 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Tudod te. 2367 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 Nyilvános hely. 2368 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Azt tudod, ugye, hogy unokatestvérek? 2369 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Igen. És? Mindenki unokatestvér itt. Ez van. 2370 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Szerintem ott kéne lennem. 2371 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Szeretném is. Ezért kérdeztem, mikor érsz ide. 2372 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 - Mikor lesz? - Fél három. 2373 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 És remélem, nem késik a kis faszszopó. 2374 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 És nem kibaszott sortban jön. 2375 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Kettőre érek oda, szóval 2376 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 - te is kettőre gyere. - Ott leszek. 2377 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Helyes. Remek. 2378 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Akkor kettőkor. 2379 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Kettőkor. 2380 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Mit mondott? 2381 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Leül Próval. 2382 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack hozta össze. 2383 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Helyes. 2384 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 Farkaséhes vagyok. 2385 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 A legjobb húzás az volt, hogy megszereztük ezt a ecetet Angelo emberétől. 2386 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 Az az olasz olívaolaj 2387 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 sem rossz, ami a másik nyikhajtól van. 2388 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Cataniai bogyók. A legjobb. 2389 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 Az. 2390 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Változott a terv. 2391 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 Reggel maradunk, 2392 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 és majd később megyünk fel. 2393 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 De én szóltam Jimmynek, 2394 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 hogy délelőtt megyek. 2395 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Megígértem neki. 2396 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Tudom. 2397 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Hogy ott leszek a találkozón Próval. 2398 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Hogy? 2399 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 A találkája Próval. 2400 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Tudom. 2401 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 De akkor... Most mi legyen? 2402 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Oda kell mennünk. Nekem legalábbis. Megígértem neki. 2403 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Megtettük érte, amit lehetett. 2404 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Ne hívd fel! 2405 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 Jó reggelt! 2406 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Kávé? 2407 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Nem, van már. 2408 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 - Hogy aludtál? - Jól. Te? 2409 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Elment. 2410 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Zabpehely vagy kukoricapehely? 2411 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Zab. 2412 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Felmegyünk Port Clintonba. 2413 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Nem úgy volt, hogy maradunk? 2414 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 A lányok maradnak. 2415 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Mi megyünk. 2416 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Legfeljebb három óra lesz. 2417 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Mi van ott? 2418 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Egy repülő. 2419 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Repülő? Hova megyünk? 2420 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroitba. 2421 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Akkor most Detroitba megyünk? 2422 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Nem. Csak te. 2423 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 És amikor visszajössz, 2424 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 te és én, meg a lányok, 2425 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 beülünk az autóba, és szépen elmegyünk az esküvőre. 2426 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Néha megállunk cigizni is. 2427 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Bele kellett, hogy vegyelek, 2428 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 mert nem hagytad volna. 2429 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Tudom, hogy nem. 2430 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 De meg fog történni. 2431 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Így vagy úgy, 2432 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 de neki vége. 2433 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Tudom, hogy érzel, Frank. Nekem elhiheted. 2434 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Pontosan tudom. 2435 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Mindent megpróbáltunk. Te is tudod. 2436 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Te is próbáltad. 2437 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Ezt csak magának köszönheti. 2438 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 És mi vagyunk a felelősek. 2439 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 Csak azért egyeztek bele, 2440 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 mert tisztelnek engem. 2441 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Neked és Reenie-nek sem lesz baja, 2442 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 mert velem vagytok. 2443 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Velem vagytok. 2444 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Add ide a szemüveget! 2445 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie késik. 2446 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Ő az? 2447 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Sally vagyok. 2448 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 Menjünk, mert apád üvölteni fog, ha kések. 2449 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, ülj előre! 2450 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Az meg mi a faszom? 2451 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Mi? Ja, nedves. 2452 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Fagyasztott halat kellett átvinnem 2453 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 egy barátomhoz. 2454 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 Halat? 2455 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 A haltól nedves az ülés? 2456 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Mit kezdjek vele? 2457 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Majd ülök én hátra. 2458 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Ne, jól vagy te elől. 2459 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Én itt, te ott. 2460 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Nem. Én ülök hátra. 2461 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Nem ülök előre. Hátra ülök. 2462 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Ülj, ahová akarsz. 2463 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Egy újság, Frank? 2464 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Menjünk már! Késünk! 2465 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Milyen halat? 2466 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Mi van? 2467 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Milyen hal volt? 2468 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Mit tudom én! Amit enni szoktunk. Hal. 2469 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Nem tudod, milyen? 2470 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Nem hát. 2471 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 És honnan van? 2472 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Faszomba már, a halastól! 2473 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Bementél, és kértél egy halat? 2474 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Nagyjából. Ja. 2475 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 És nem azt mondtad, hogy lazacot kérsz, 2476 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 vagy tőkehalat, 2477 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 vagy másikat? 2478 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Nem kurvára mindegy, milyen hal volt? 2479 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 - Mit érdekel ez téged? - Csak meg akarom érteni, 2480 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 hogy vehetsz úgy halat, hogy nem tudod, milyen? 2481 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Bementem, ott volt a hal előttem, 2482 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 nem kérdeztem, megvettem. Sajnálom. 2483 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 A barátod már rendelt ilyen halat. 2484 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Csak el akarom majd magyarázni, ha kérdezik. 2485 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Apa! 2486 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie! 2487 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 - Bocs, késtem. El kellett... - Késtél? 2488 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Mit keresel itt? 2489 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Ki hívott? 2490 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 És te ki a faszom vagy? 2491 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Pro embere. 2492 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Pro embere? 2493 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 A faszszopóé, aki felültetett? 2494 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Csak tíz percet várok. 2495 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 A háznál van. 2496 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Milyen háznál? 2497 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Russ-szal. 2498 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Mi a faszom... 2499 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Nicsak, ki van itt? 2500 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Mi a faszom ez? 2501 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Vártalak. 2502 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Kettőkor kellett volna jönnöd. 2503 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Sajnálom. McGee úgy döntött, eljön. 2504 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 De ide nem volt hajlandó. 2505 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 A háznál van. 2506 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 McGee Detroitban van? 2507 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Úgy döntött, eljön. 2508 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 Hogy segítsen elsimítani. 2509 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 A háznál? 2510 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Visszahozunk. 2511 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Volt hátul egy hal, 2512 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 de kitakarítottunk. 2513 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Hal? 2514 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckie vette, de nem tudja milyet. 2515 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Nem gáz, letöröltem. 2516 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 - Van nálam zsebkendő. - Büdös van. 2517 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Hal volt a kocsiban? 2518 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Bobby Holmes-nak. 2519 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby szereti a halat. 2520 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Kitakarítottunk, Jimmy. 2521 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Te magad? 2522 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Te takarítottál? 2523 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Mi a faszt tudsz te a halakról? 2524 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Fogtál már halat, baszki? 2525 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Nem. 2526 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Akkor semmit nem tudsz. 2527 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Idehallgass! Soha ne szállíts halat a kocsiban! A szag örökre bent reked. 2528 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Hacsak jól be nem csomagolod. 2529 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Tudom. 2530 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Tudod? Emlékezz majd erre! 2531 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Segít az életben. 2532 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 És nem tudtál volna szólni kettőkor? 2533 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Negyven percen át vártam, mint valami idióta. 2534 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Sajnálom, jöttem, ahogy tudtam. 2535 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Ma reggel jöttél. 2536 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Russnak dolga volt Port Clintonban. Megvártam. 2537 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Ő szólt rám. Elfelejtettem. 2538 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Amint ideértünk, jöttem hozzád. 2539 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Minden tiszteletem Russé, te is tudod, 2540 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 de valakinek szólnia kellett volna. 2541 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Érted, fél háromkor, legfeljebb kettő negyvenkor. 2542 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Nem mondom, hogy nincs igazad. 2543 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 És kinek képzeli magát Pro, hogy az egyik csicskáját küldi? 2544 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Nem marad a találkára. 2545 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Nem az a lényeg. 2546 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 A lényeg, hogy őt küldte. 2547 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Neki kellett volna eljönnie. Ez a lényeg. 2548 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Látsz te azzal a szemüveggel? 2549 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Lófaszt se'. 2550 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Remek. Mondjuk, jó, hogy nem te vezetsz. 2551 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Itt mindjárt... Az lesz az, ott. 2552 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Ott, az lesz az. A lépcsővel. 2553 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Itt a kis barátod? 2554 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Ezzel a faszszopóval nem tudhatom. 2555 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 Ha ott van Russ, ha nincs. 2556 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Na, húzzunk innen! Gyere! 2557 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, a Fuvarozók Szakszervezetének előző elnöke 2558 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 szerdán eltűnt, azóta nyomát sem találják. 2559 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa négy évet töltött börtönben, és soha nem rejtette véka alá, 2560 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 hogy vissza akarja szerezni posztját utódjától, Frank Fitzsimmonstól. 2561 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Még mindig semmi? 2562 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 Az ifjabb Fitzsimmons kocsiját 2563 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 felrobbantották, ő nem ült benne. 2564 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 A detroiti szakszervezet rosszat sejt. 2565 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa szerdán tűnt el. 2566 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Két nappal később sem tudják, 2567 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 hogy mi történhetett vele. 2568 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 A rendőrség rosszat sejt. 2569 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 A hatóságok próbálják kideríteni, kivel kellett volna 2570 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 Hoffának találkoznia a Red Fox étteremben, ahol utoljára látták. 2571 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 A rendőrség Anthony Giacalonét említi, 2572 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 a detroiti maffia egyik fejét. 2573 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffa fia, James, próbált beszélni Giacalonéval, hiába. 2574 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Fel kéne hívnom Jót. 2575 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Még nem hívtad fel? 2576 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Miért? 2577 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Hogy? 2578 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Miért? 2579 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Mit miért? 2580 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Miért nem hívtad fel? 2581 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Most hívom. 2582 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Gondolja, hogy Hoffa elrablásának köze lehetett a 299-es, 2583 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 saját alapszervezetén belüli harcoknak? 2584 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 A belső politikai harcot mindenképpen meg kell vizsgálni. 2585 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 Egy magas rangú szakszervezet vezető a legrosszabbtól tart, 2586 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 attól, hogy Hoffát meggyilkolták. 2587 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2588 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Aznap szólt hozzám 2589 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 utoljára. 2590 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 1975. augusztus 3-án. 2591 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Most remek állása van, 2592 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 Philadelphia mellett él. 2593 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 De a lányom, 2594 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 Peggy, 2595 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 aznap örökre 2596 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 eltűnt az életemből. 2597 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Halló? 2598 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2599 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Igen, Frank. 2600 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Szerinted... Életben van még? 2601 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Biztosan. 2602 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Pozitív gondolatok, jó? Még nem telt el olyan hosszú idő. 2603 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Te tudod, 2604 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 hogy jól van? 2605 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Nem, Jo, de ismersz... 2606 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Talán olyat csinált, mint az a Joe Bananas-ügy, 2607 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 aki elraboltatta magát, 2608 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 de visszatért, haja szála nem görbült. 2609 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Lehet, ki akarta szellőztetni a fejét. 2610 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Hinned kell benne, hogy minden rendben. 2611 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 Minden rendben lesz. 2612 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Ha szükséged van valamire, szólj! 2613 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Bármire. 2614 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Felhívsz majd? 2615 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Persze. Majd... majd hívlak. 2616 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Holnap. 2617 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Hívj holnap! 2618 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Reggel, jó? 2619 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Ígéred? 2620 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Ne aggódj! Légy erős! 2621 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 És optimista. 2622 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 Oké. 2623 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Majd hívlak. 2624 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Ez ennyire egyszerű volt. 2625 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Mr. Sheeran, 2626 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 van-e tudomása arról, ki állhatott 2627 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 James Hoffa eltűnése mögött? 2628 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Mindenkit berángattak, 2629 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 akinek köze volt Jimmyhez. 2630 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Tisztelettel megtagadom a választ, 2631 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 mivel inkrimináló lehet rám nézve. 2632 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Kérdeznék valamit. 2633 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Milyen színű a tollam? 2634 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 Mindenki megtagadta a választ. 2635 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 Ilyen helyzetben 2636 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 ez a szokás. 2637 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Így is elkaptak mindenkit, 2638 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 de nem emiatt. 2639 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Jimmy miatt nem. 2640 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Senki nem ment sittre miatta. 2641 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 És senki nem beszélt, ami szokatlan. 2642 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Három ember akkor tud titkot tartani, 2643 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 ha ketten halottak. 2644 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta és Marco Rossi 2645 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 húsz-húsz évet kapott, mert megzsaroltak egy fuvarozó céget. 2646 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Prót is elítélték velük együtt, 2647 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 de ő már eleve bent volt egy másik ügy miatt. 2648 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Volt az a szakszervezetis, Háromujjú Tony, 2649 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 aki több szavazatot kapott Prónál. 2650 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Az ő megölésével bukott meg. 2651 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Azt Sally Bugs csinálta. 2652 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 És egy nap Bugs szépen besétált az FBI-hoz. 2653 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Amit tett, az nem bűn, 2654 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 sokakat behívnak mindenféle indokkal. 2655 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 De Sally ismeri a szabályokat. 2656 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Miért nem szólt semmit? 2657 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Egy szót sem szólt. 2658 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Egy árva szót sem. 2659 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 Egy dolog biztos: 2660 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 nem a menzára ment. 2661 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally... 2662 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Szevasz, Ír! 2663 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Sally valakinek csak elmondta, 2664 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 hogy behívták az FBI-hoz. Csak ő nem adta tovább. 2665 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Ezzel mellélőttek. 2666 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 Jimmy nevelt fia, Chuckie is nyakig benne volt, 2667 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 csak nem tudott róla. 2668 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Annyit tudott, hogy el kell mennie Pro egyik emberéért és értem, 2669 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 mi meg elmegyünk az apjáért az étteremhez. 2670 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Szóval benne volt nyakig, de csak mert hülye volt. 2671 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Mindig is sajnáltam szerencsétlent miatta. 2672 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 Kapott tíz hónapot valami autós szarság, 2673 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 meg a tököm tudja, mi miatt. 2674 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Dagadt Tony Salernót adócsalással fogták meg. 2675 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Nem sokkal később 2676 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 prosztatarákkal diagnosztizálták. 2677 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Van egy jó hentes 2678 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 Észak-Kaliforniában. 2679 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Valahol... 2680 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 Walnut Creek környékén. Oda valósi vagy, ugye? 2681 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Igen. 2682 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Lehet, még a tulajt is ismered. 2683 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Egy szívességet kérnék. 2684 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 Nem magamnak, neki. 2685 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Ha kerítenél neki egy jegyet Ausztráliába... 2686 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Érted, ugye. 2687 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Értem. 2688 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Segítesz, izé, lejutni neki oda? 2689 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 Aha. 2690 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Russellt is megfogták, 2691 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 Menyét Jimmyt utasította Jack Napoli megfojtására 2692 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 mert Jack hitelbe elvitt 25 rugónyi ékszert, 2693 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 és valahogy elfelejtett fizetni érte. 2694 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Russ nem állta az ilyesmit. 2695 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 A Menyét viszont patkány lett. 2696 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Bedrótozva ment Russhoz. 2697 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 A vád: összeesküvés egy tanú kiiktatására. 2698 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Mindenki tisztában volt vele, hogy Napoli is benne van. 2699 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Ő hogy nem látta előre? 2700 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Felültette, csapdába csalta. 2701 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Nincs rá jobb szó. 2702 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 De ebbe sem akarok most belemenni. 2703 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 Engem vesztegetéssel, zsarolással, 2704 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 hasonló szarságokkal vádoltak. 2705 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Gyilkosság, gyilkossági kísérlet, fenyegetés, sikkasztás, gyújtogatás 2706 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Kapott ön és a felsége Mr. Boffától luxusautót? 2707 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Negyvennégy évet húztam le. 2708 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Egy fillért nem fogadtam el illegálisan se Boffától, se senkitől. 2709 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Azt gondol, amit akar. 2710 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Egy darugyártó cég felrobbantását tudták rám verni. 2711 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 Ok nélkül rúgták ki két emberemet is. 2712 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 Ja, és a Lincolnomat. 2713 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Azt az autót Boffától vettem. 2714 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Teherautósofőröket közvetített cégeknek, 2715 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 de éhbérért. 2716 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 Azt mondták, bőven áron alul kaptam meg a kocsit. 2717 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Hogy az autóval fizettek le. 2718 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Imádtam azt az autót. 2719 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 De nem érte meg a 18 évet, amit rám vertek érte, az tuti. 2720 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}Russell sztrókot kapott. 2721 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Kövér Tony állandóan behugyozott. 2722 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 Engem a köszvény bántott, 2723 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 amit az anziói lövészárokból hoztam magammal. A derekamat gyötörte. 2724 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 A lábamat már nem nagyon éreztem. 2725 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Botra volt szükségem. 2726 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 A sitten viszont nem adnak botot, 2727 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 mert fegyverként használhatod. 2728 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 A gyógyszer segített valamelyest, 2729 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 de attól meg kótyagos lettem. 2730 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Sikerült neki! 2731 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Lassan mind szétestünk a kurva hideg börtönben. 2732 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Mi van, betojtál? 2733 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Ja, még tíz év, és megversz. 2734 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Ez a jobbik szőlőlé? 2735 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Ezt nem tudom megenni. 2736 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Nincs már fogam. 2737 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Törj egy falatot! 2738 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Egy kicsit. 2739 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 Jimmy jó ember volt. 2740 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Szép családja volt. 2741 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Tudom. 2742 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Nem akartam, hogy odáig fajuljon. 2743 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 És minket választottam vele szemben. 2744 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Kapják be! 2745 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Hová mész? 2746 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 - Hová mész? - Templomba. 2747 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Ne röhögj, komoly. 2748 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Ne röhögj! 2749 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Meglátod! 2750 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell a templomba ment. 2751 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Onnan a kórházba. 2752 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 Aztán a temetőbe. 2753 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Urunk, Jézus Krisztus... 2754 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Akkor októberben szabadultam. 2755 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie decemberben ment el. 2756 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Egészen pontosan december 23-án. 2757 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Tüdőrák. 2758 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Nem meglepő. 2759 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Legyen húgunknak nyugodt az öröklét, 2760 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 míg el nem jő a feltámadás. 2761 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Hiszen te vagy a feltámadás és az élet. 2762 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 És majd szemtől szembe áll veled 2763 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 és a fényedben meglátja a fényt 2764 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 és megismeri Isten kegyelmét, 2765 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 örökkön örökké. Ámen. 2766 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Néhányak legnagyobb bánatára 2767 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 a NATO katonai vezetői 2768 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 nem kockáztatják meg a szerb csapatok elleni 2769 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 földközeli bevetéseket Koszovóban. Sokkal szisztematikusabb, többnapos 2770 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 bombázásra kerülhet sor, mivel a szerbek rengeteg 2771 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 légelhárító üteget rejtettek el, szinte hívogatva a földközeli bevetéseket. 2772 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Menjen csak! 2773 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 ZÁRVA 2774 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy! Csak beszélni szeretnék. 2775 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Otthagyott. 2776 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Tudom, hogy haragszik rám, de... 2777 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Hívd fel! Hadd beszéljek vele! 2778 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 És mit mondanál? 2779 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Hogy sajnálom. Ennyit. 2780 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 Mit? 2781 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Nem voltam jó apa. Tudom. 2782 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Csak meg akartam védeni. 2783 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Mindegyikőtöket. Igyekeztem. 2784 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Mitől? 2785 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Mindentől. 2786 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Burokban éltetek, 2787 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 nem láttátok azt, amit én, 2788 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 és nem mentetek át rajta. 2789 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Nagyon sok rossz ember van a világon. 2790 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Mi mást tehettem volna? 2791 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Apa, fogalmad sincs, milyen volt nekünk. 2792 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Nem fordulhattunk hozzád a bajainkkal 2793 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 a reakcióid miatt. Nem kérhettünk védelmet, 2794 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 mert borzalmas dolgokat műveltél. 2795 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Nem akartam, hogy bajotok essék. 2796 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Tudom, hogy sok mindent olvastatok és hallottatok rólam. 2797 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Sajnálom. 2798 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Hogyan tehetem jóvá? 2799 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Ha magasabb minőség érdekli, 2800 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 itt van ez a két modell. 2801 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 A koporsók Cadillacjei. 2802 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 De ha a sütőbe megy, akkor kurvára mindegy. 2803 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 A legolcsóbb szart vegye! 2804 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Pozdorjából. 2805 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Mi is van ma? Hamvasztás? 2806 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Temetés. 2807 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Férfi vagy nő? 2808 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Nekem. 2809 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Baszki! 2810 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Tetszik valamelyik? 2811 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Az a zöld, ott. 2812 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Az csodaszép. 2813 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 7500 dollárba fáj, ha ma hazaviszi. 2814 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Mit szól? 2815 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Nem tudunk faragni belőle? 2816 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Haver, ebben megy az örökkévalóságba. 2817 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 De legyen hat rugó. Az oké? 2818 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 - Hatezer, kápéban. - Az jó. 2819 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Jó hát. 2820 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Előbb-utóbb 2821 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 mindenkinek eljön a napja. 2822 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 Ez már csak ilyen. 2823 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Kell lennie valaminek, amikor meghalsz, 2824 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 mert hát hogy kezdődött 2825 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ez az egész? 2826 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Majd a nálam okosabbak kitalálják. 2827 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Ezért nem akarok hamvasztást. Az olyan végleges. 2828 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Ez itt. 2829 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 1948. 2830 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 A legnehezebb a temetésben az, 2831 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 amikor bekerülsz a földbe. 2832 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 Az egész véglegessége. 2833 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Ha egy épületbe kerülsz, az ott is marad. Egy kripta is. 2834 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 Fémkoporsó kell, 2835 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 és bekerülsz egy szobába. 2836 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 És minden egyéb. 2837 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Úgy nem olyan végleges. Halott vagy, 2838 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 de nem érződik véglegesnek. 2839 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Nagyon sajnálom, 2840 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 de ha Mr. Hoffáról, vagy hasonlókról akar beszélni, 2841 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 akkor megkérem, forduljon Mr. Raganóhoz, 2842 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 az ügyvédemhez. 2843 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Nincs mit mondanom. 2844 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Meghalt. 2845 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Ki halt meg? 2846 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Az ügyvédje. Mr. Ragano. 2847 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Meghalt? Ki nyírta ki? 2848 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 A rák. 2849 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Mindenki meghalt, Mr. Sheeran. 2850 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Vége. 2851 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Mind elmentek. 2852 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno, 2853 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Mind meghaltak. 2854 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Kit véd a hallgatással? 2855 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Tudja, kik élnek még? 2856 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 Mr. Hoffa rokonai. 2857 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 A gyerekei. 2858 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 Ők még élnek. Kétségek között. 2859 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Az nagyon nehéz. 2860 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Magának is vannak gyerekei, Frank. 2861 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Gondoljon bele! 2862 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Frank, itt az idő. Mondja el, mi történt! 2863 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Maguk rendes embereknek tűnnek. 2864 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Értékelem, hogy meglátogattak. 2865 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 De nem segíthetek. 2866 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Ennyi? 2867 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Ennyi. 2868 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Üdvöz légy, Mária, Istennek szent anyja, 2869 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 imádkozz értünk, bűnösökért, 2870 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 most és halálunk óráján. 2871 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Ámen. 2872 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Sok minden előjött, pedig régen volt már. 2873 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Remek volt, Frank. 2874 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 És a szándék a lényeg. 2875 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Tudom, hogy megvolt a szándék. 2876 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Megvolt, Frank. 2877 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Érez bármit is 2878 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 az elkövetett dolgok miatt? 2879 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Nemigen. Azaz, talán... 2880 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 hogy itt vagyok, és beszélek magával, önmagában is 2881 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 egyfajta... kísérlet arra... 2882 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Valóban nem érez semmit? 2883 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 Nem. 2884 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Eső után köpönyeg. 2885 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Esetleg bűntudat... 2886 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 a családtagok irányában? 2887 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Nem ismertem a családokat. 2888 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 Egyiket sem. Jó, egyet igen. 2889 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Tudja... 2890 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 szerintem sajnálhatjuk. 2891 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Úgy is sajnálhatunk, hogy közben nem érzünk sajnálatot. 2892 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Hogy kimondjuk, ezzel tudatos döntést hozva, Isten nevét, 2893 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 és azt, hogy "Sajnálom, Uram! 2894 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Bocsáss meg!" 2895 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Ez akaratlagos döntés. 2896 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Miféle ember az, 2897 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 aki ilyennel hív fel valakit? 2898 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Hogy érti? Milyen hívás? 2899 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Ezt nem árulhatom el. 2900 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 Képtelen vagyok. Vannak... 2901 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Frank, még egy közös ima? 2902 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Most a saját szavainkkal. Rendben? 2903 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Uram, itt állunk előtted, 2904 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 bűnösen, de megbánással telve. 2905 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Bűnösen, de megbánással telve. 2906 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 Tudjuk, hogy jó vagy és kegyes. 2907 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Arra kérünk, 2908 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 segíts nekünk úgy látni magunkat, 2909 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 ahogy te látsz minket. 2910 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Ő a lányom, Peggy. 2911 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 Valóban? 2912 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Még nem is találkoztam vele. 2913 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Nos, ő... Nem gyakran jár erre. 2914 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Egyke? 2915 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Nem, négy lányom van. 2916 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Ott a kép. 2917 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Csodás. 2918 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Nem tétlenkedett. 2919 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Ki az ott vele? 2920 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Nem tudja, az kicsoda? 2921 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Nem. 2922 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2923 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 Á, tényleg! 2924 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Persze, "á, tényleg!" 2925 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Mintha tudná, kiről van szó. 2926 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Jó, nem tudom. 2927 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Észre se vesszük, hogy repül az idő, 2928 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 míg oda nem érünk. 2929 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Magának nem kell ezzel törődnie. Ott áll maga előtt az élet. 2930 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Örökké. Huss, elröppent. 2931 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Mr. Sheeran, a pulzusát mérném, addig ne beszéljen. 2932 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Remek ma is. 2933 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Csak nem haltam meg? 2934 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Nem hát. 2935 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 Jó tudni. 2936 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Él és virul. 2937 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 És délutánig szabad, 2938 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 amikor majd újra megmérem. 2939 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Én itt leszek. 2940 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Adjunk hálát az Úrnak, mert ő jó. 2941 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Könyörülete örök. 2942 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Rendben, Frank, hamarosan jövök, 2943 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 valószínűleg karácsony után. 2944 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 Oké. 2945 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 - Isten önnel, Frank! - Önnel is, atyám. 2946 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Karácsony van? 2947 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Hamarosan. 2948 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Hát, én nem megyek sehová. 2949 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Atyám! 2950 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Kérhetek egy szívességet? 2951 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Ne zárja be az ajtót teljesen! Nem szeretem. 2952 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Hagyja résnyire nyitva! 2953 03:21:56,458 --> 03:22:00,208 JOHN "BERNIE" MARTIN EMLÉKÉRE 2954 03:22:02,041 --> 03:22:05,875 AZ ÍR 2955 03:22:07,041 --> 03:22:11,583 HALLOM, SZOBAFESTŐ VAGY 2956 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 A feliratot fordította: Varga Attila