1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
Fiatalkoromban azt hittem,
a szobafestő szobákat fest.
3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Fogalmam sem volt semmiről.
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Melós voltam.
5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
A fuvarozók 107-es szakszervezeténél,
Dél-Phillyben melóztam.
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Egy voltam a sok közül.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
Aztán már nem az voltam.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Utána pedig
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
szobákat festettem
10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
egymagam.
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
MR. ÉS MRS. WILLIAM BUFALINO
MEGHÍVJA ÖNT
12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
LÁNYUK, GRACE ANNE EGYBEKELÉSÉRE
ROBERT RITTERREL
13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
Ebben a bizonyos esetben a balhét
az esküvő köré szervezték.
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalino lánya
Detroitban ment férjhez.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill szakszervezetis ügyvéd volt,
16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
ráadásul Russell Bufalino kuzinja.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
Russell nem akart repülni,
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
így nekem kellett levinnem kocsival.
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
Útközben volt egy kis elintéznivalója,
20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
ami az ő esetében egy dolgot jelentett:
21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
Pénzt, azaz behajtást.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
Szóval, elindultunk.
23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
Ő, a felesége, Carrie,
meg én és a nejem, Irene.
24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
Én Reenie-nek hívom.
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
Gondoltam, a 476-oson
megyünk ki a városból,
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
aztán fel Pittstonnak,
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
ott felvesszük Russt. Így is volt.
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
Onnan a 80-as autópályán
megyünk nyugatnak,
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
át Pennsylvanián, majd Ohión,
egészen Toledóig,
30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
ahol ráfordulunk a 75-ösre,
és irány észak, Detroitnak.
31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
Az elintéznivalók és cigiszünetek miatt
lesz vagy három nap.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
Russell nem bírta a cigit a kocsiban.
33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
Azt állítja,
Kékszemű Jimmy és Meyer Lansky
34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
Kubában vették rá, hogy leszokjon, amikor
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
a kaszinóikból menekültek,
Castróék meg lőttek rájuk.
36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
Akár még igaz is lehet, afféle
37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
"Istenkém, ha megúszom ezt a szart élve,
38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
soha nem gyújtok rá" szitu.
39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
De az biztos,
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
hogy Castro óta Russ kocsijában senki
nem cigizett, még Carrie sem.
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
HALLOM,
42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
SZOBAFESTŐ
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
VAGY
44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Megállnánk végre?
45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Két perce indultunk, drágám!
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Messze még az autópálya.
47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Tudom. De te nem szeretsz ott megállni.
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Nem egészen. Tilos megállni.
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Oké, akkor a kocsiban gyújtunk rá.
50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
És a szürkehályogom?
51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Majd lehúzom az ablakot.
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie...
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
fogadalmat tettem. Emlékszel?
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Emlékszel erre, Carrie?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Igen. Nem cigizhetek.
56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Most már én sem cigizhetek.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Látod, hol vagyunk?
58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Ez az lenne?
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Erre mennyi esély volt?
60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Mi a baj, haver?
61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Nem... Nem tudom. Furcsa a hangja.
Elindul, leáll, elmegy a hajtás.
62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Megnézem, hátha segíthetek.
63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Kezdjük a gyertyákkal!
64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Azok rendben.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Elosztófedél rendben,
66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
valahol itt kéne lennie...
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Vezérműlánc.
68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Ez lesz az. Van rajta egy kupak.
69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Ami elég laza. Pedig nem szabadna.
70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Azaz kezd elkopni.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
És most? Szorosra!
72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Látja?
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Én csak vezetek, nem szerelek.
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Mehetsz is tovább.
75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Tartozom valamivel?
76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
- Nem, semmivel.
- Kosz.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
- Frank.
- Üdv, Frank.
78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Magát hogy hívják?
79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Hova valósi?
80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
- Phillybe.
- Szóval Philly.
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Hol szokott lógni?
82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
A Callahan'sben.
83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocsaklub. Nem az, egy bár. Nem bocsaklub.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Értem. Játszik?
85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Nem.
86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Rendben, Frankie. Vigye el szerelőhöz!
87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
- Mert kilazul hamarosan.
- Köszönöm!
88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
- Elviszem a szerelőhöz.
- Sok sikert!
89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
Azt hittem,
90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
övé a benzinkút.
91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Nyilvánvalóan volt vagyona.
92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Mint kiderült, az egész út az övé volt.
93
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Ez jó lesz?
94
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Fenékig, emberek!
95
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Egészségünkre!
96
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Hajrá, hadd keressek!
97
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Ez egy bár.
98
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Üdvözlöm a nejét!
99
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
El tudom passzolni a hátsó fertályokat.
100
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Van itt egy pasas, jól fizet értük.
101
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Ezt nyomjuk le először!
102
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
A bár túlsó végében 12 óránál.
103
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
A kopaszodó pasas.
104
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Sokat lehet keresni nála.
105
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Borotva a neve. Övé a csehó.
106
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Borotva?
107
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Uzsorás és buki is egyben.
108
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Jó kapcsolatokkal.
109
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
És Borotva a neve?
110
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Egy hentesnél melózott.
111
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Itt van Frank, az Ír.
A haverom, akiről meséltem.
112
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- A teherautós.
- A húsokkal.
113
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.
114
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Szereti a steaket?
115
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Mondhatni.
116
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Én azt szállítok.
117
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Nem mondja!
118
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Jó steaket.
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Hozhatnék magának is.
120
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
- Nem mondja.
- De mondom.
121
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Jó áron. A legjobbon.
122
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Később megbeszéljük.
123
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Kösz, Borotva!
124
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Hideg van odakint.
125
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Engem nem zavar.
126
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Én rühellem.
127
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Ha kimégy,
128
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
tedd már fel a plombát!
129
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
- Jó. Amúgy is ki kell mennem.
- Megyek eggyel.
130
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
A OSZTÁLYÚ FARTŐ
131
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Parancsolj, Frank!
132
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
- Viszlát legközelebb!
- Köszi, Tony!
133
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Sokkal jobb, Frank.
134
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
A "kiválóhoz" bottal sem nyúlok.
Csak a prémium.
135
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Jövő keddre lenne még?
136
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Mennyi kéne?
137
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Legalább öt.
138
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Azt megoldom.
139
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Ez meg mi a tököm?
140
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, én nem...
141
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
- Mi a tököm ez, Frank?
- Gőzöm sincs.
142
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Nem én pakolok.
143
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
A rakodók pakolnak. Lehet, elfelejtették.
144
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
És nem vetted észre, hogy üresen futsz?
145
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Nekem jónak tűnt.
146
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Ugyan már, Frank!
147
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Ha mondom! Én...
148
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Isten látja lelkemet!
Fogalmam sincs, mi történt.
149
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
- Ez üres!
- Azt én is látom.
150
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Látom én is.
151
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Mit bámultok? Vissza melózni!
152
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Mindenki, halljátok?
153
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Mit mondjak a górénak?
154
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Rám aztán hiába nézel.
155
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Ki másra nézhetnék?
156
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Ez a balhét nem viszem el, Frank.
157
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Én meg csak vezetek.
158
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Jól mondom?
159
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Jimmy Hoffa érdeme,
hogy a szerződés szerint egy sofőrt
160
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
csak bizonyos esetekben lehet kirúgni.
161
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
- Késett a munkából?
- Nem.
162
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
- Gyorshajtás, ilyesmi?
- Nincs.
163
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
- Iszik?
- Melóban nem.
164
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Bántalmazás?
165
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
Melóban? Nem.
166
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Lopásért kirúghatnak?
167
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Bizonyítható?
168
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Nem hiszem.
169
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Akkor nincs mitől tartania.
170
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Ha viszont tudják,
171
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
akkor is csak neveket akarnak.
172
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Mond párat, és megússza.
173
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
A meló is megmarad.
174
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Ehhez mit szól?
175
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Nevezne meg valakit?
176
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Kizárt dolog.
177
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Engem nem érdekel, ha megtette,
az sem, ha nem. Irreleváns.
178
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Én magát védem, érti?
179
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Akarja tudni a frankót?
180
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Így is, úgy is védeni fogom.
181
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Nagyon keményen dolgozom,
amikor épp nem lopok tőlük.
182
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Tisztelt bíróság! Ha az ügy
183
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
arról szólna, mi helyes,
Mr. Sheerant kirúgták volna.
184
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
De nem tették.
185
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Megvádolták, abbéli reményben,
hogy megnevez másokat,
186
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
amit nem tehetett,
hiszen nincsenek bűntársai.
187
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Nem léteznek.
Ahogy ő sem lopott el semmit.
188
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Nemhogy nem lopott,
hanem példásan jó alkalmazott.
189
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
Nyolc év alatt
egy napig nem volt táppénzen.
190
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Egyetlen szabályt szegett meg,
191
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
egy szakszervezetit,
amikor segített cipekedni rakodóknak,
192
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
hogy a fagyban gyorsabban végezhessenek.
193
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Álljanak fel!
194
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
A tárgyalás folytatódik.
195
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Ejtem az ügyet, egy figyelmeztetéssel.
196
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Hallgatom, bíró úr!
197
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Nem önnek szól.
198
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Ha még egyszer idecitálnak egy munkást
199
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
vádak helyett fenyegetéssel,
nagyon megbánják.
200
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Ha lenne részvényem a cégükben, eladnám.
201
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
Nem tudom, hogy érte el,
202
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
és nem is akartam tudni. Az biztos,
203
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
hogy Bill Bufalino olyan ügyből húzott ki,
204
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
amit papíron el kellett volna vesztenem.
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Börtönbe kellett volna mennem.
206
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Értékelni fogják, amit ma tett.
207
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Van családjuk, feleségük, gyerekeik...
208
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Szükségük van a munkára.
209
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
Elmentünk mulatni,
210
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
és megláttam, milyen lesz az életem
attól a naptól fogva.
211
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Csak jól láttam, hogy te jöttél.
212
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Bemutathatlak Franknek? Új még.
213
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, ő az unokatestvérem,
Russell Bufalino.
214
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Segített a teherautómat szerelni nemrég.
215
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Ó, tényleg. A vezérműlánc.
216
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Megcsináltatta?
217
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Másnap első dolgom volt.
218
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
- Még egyszer kösz.
- Szívesen.
219
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Örülök, hogy megjavíttatta.
220
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Elég sok kemény fickó
akad errefelé. Említette?
221
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
- Nem fél tőlük, ugye?
- Nem.
222
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Sejtettem. Még találkozunk.
223
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Kihúzott a szarból.
224
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Buktam volna egy rakományt.
225
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Mindent tud a teherautókról.
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Sokáig a Canada Drynál dolgozott.
227
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Hogy vagy, Vito?
228
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Üljünk be a bokszunkba. Jöjjön!
229
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
Gőzöm sem volt, ki az a Russell Bufalino,
230
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
de ahhoz elég újságcikket olvastam,
hogy tudjam,
231
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
Angelo Brunóval vacsorázik.
232
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
Aki épp akkor lett
Philadelphia új maffiafőnöke.
233
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
Ő irányított mindent
Philadelphiától Atlantic Cityig.
234
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
Na, ezt tudtam.
235
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - fejlövés
236
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}a saját háza előtt,
az autójában ülve. 1980
237
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
És ebből máris tudtam,
238
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
hogy Russell Bufalino nem a Canada Dry
autószerelője volt.
239
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Jó ez a kenyér.
240
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Finom, ugye?
241
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Hol tanult meg így olaszul egy ír?
242
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Olaszországban. A háború alatt.
243
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Merre?
244
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.
245
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.
246
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Szicília...
247
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Catania környékén.
248
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania? Onnan származom.
249
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Tényleg? Az akcentusából sejtettem.
250
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Meddig volt ott?
251
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Négy évet.
252
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
411 napot a fronton.
253
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
Ebből 122-őt Anziónál.
254
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45. gyalogoshadosztály.
255
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Nem félt a haláltól?
256
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Dehogynem. Állandóan.
257
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
És el ne higgye senkinek,
258
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
hogy nem fél. Mert csak duma.
259
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Mindenki fél.
260
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
És sokat imádkozik.
261
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Én is imádkoztam.
262
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Megfogadtam, hogy nem követek el
több bűnt, ha megúszom.
263
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Aztán elkezdődik a harc,
264
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
és mindenről elfelejtkezel.
265
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
És igyekszel életben maradni.
266
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Amint rájöttem,
267
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
hogy én a végéig maradok,
268
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
úgy voltam vele, hogy
269
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Jöjjön, aminek jönnie kell."
270
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Faszom bele.
271
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Parancsot kaptam, teljesítettem.
272
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Azt mondták,
vigyek be pár foglyot az erdőbe.
273
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Nem mondták, mit tegyek,
274
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
csak azt, hogy siessek.
275
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Soha ne értettem meg, miért ássa ki valaki
276
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
a saját sírját.
277
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Elég!
278
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Azt hitték, ha szép gödröt ásnak...
279
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
akkor a puskás fószer...
280
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
majd meggondolja magát.
281
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Russell azonnal megkedvelt.
282
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Egy idő után pedig
283
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
rám bízott
284
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
pár apróságot.
285
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
De addigra már maga Angelo is
megkért erre-arra.
286
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
Russ feleségének a családja
287
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
sok generációra visszamenően
288
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
ugyanonnan származik,
mint a Bufalino család.
289
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Állandóan erről beszéltek.
290
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
Carrie a maffiaelithez tartozott,
már ha van ilyen.
291
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}A Sciandrák.
292
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}Úgy kezelték őket mintha az olaszok
Mayflowerével jöttek volna át.
293
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Menj fel, fürödj le!
294
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Add ide a ruháidat, majd én elintézem.
295
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
A cipőt is, Russell!
296
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Hé, Frank!
297
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
Nem álluk meg valahol?
298
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
A férjed a góré. Russell?
299
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Alszik.
300
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
- Kinyitom én, Frank.
- Biztos?
301
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Hol vagyunk?
302
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Lewisburg előtt.
303
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Majd szólj, ha beérünk.
Pár helyen meg kell állnunk.
304
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Russellnek mindenben benne volt a keze.
305
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
Volt egy függönyboltja Pittstonban,
306
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
és onnan irányított mindent.
307
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Ki tudta, mennyi minden lehetett?
308
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Tuti voltak üzlettársai.
Azok mindig vannak.
309
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
A lóvé soha nem csak a tiéd.
310
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
Russra viszont mindenki odafigyelt,
ez tuti.
311
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
Ha meg kellett kenni egy bírót,
hozzá fordultál.
312
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
Ha nem tudtad, mennyivel kell,
Russell megmondta.
313
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Jól van, megmondom neki. Pillanat.
314
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Nyugi, elintézem.
315
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Ha elő akartál léptetni valakit,
316
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
Russell megmondta, hogy szabad-e.
317
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Kérnék valamit:
318
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
menjetek el Steve-hez! Vidd Vitót is!
319
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Pár fickó zaklatja,
beszéljetek a fejükkel, jó?
320
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Elintézem, Russ.
321
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Hol a másik...? Ja, itt.
322
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
Ha valakit el kell tüntetni,
Russelltől kérsz engedélyt.
323
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Nem lehet megkerülni.
324
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
- Nem aggódtam.
- Nem is feltételeztem.
325
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
- Üdvözlöm apádat.
- Átadom. Köszönöm!
326
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Te meg mit keresel itt?
Brunóval kéne menned.
327
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Már megyek is.
328
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
Ha valamit elvállaltál neki,
azt te magad végezted el.
329
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
Ahogy Russ is mondta:
330
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
Ha valakit megkérek valamire,
331
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
elvárom, hogy ő maga intézze el.
332
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Elég, ha csak egy út vezet vissza hozzám.
333
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
Amikor Anastasiát kinyírták a borbélynál,
334
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
Russellt küldték
megnyugtatni a kedélyeket,
335
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
megakadályozni a további vérontást,
336
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
és elsimítani, amit el kellett.
337
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Tudjuk, mi történt.
338
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Ezen már nem változtathatunk.
339
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Kérlek, add át a barátomnak,
hogy segíteni szeretnék.
340
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
Ránézésre senki meg nem mondta volna róla,
341
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
de minden út Russhoz vezetett.
342
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Hol a lóvé?
343
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
- Nincs neki.
- Nincs neki?
344
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
- Valami van az anyjával.
- Ne folytasd.
345
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Kitalálom.
346
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Meghalt a mama, és drága a temetés.
347
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Pontosan. Ja.
348
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
A kurva anyja
349
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
tizedik éve hal meg újra és újra.
350
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Mit csináljak?
351
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Ne mozdulj!
352
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Tessék.
353
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Csak mutasd meg neki! Ne használd!
354
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hé, ide hallgass!
355
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Szevasz, Frank!
356
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Borotva látni akar. Szállj be!
357
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
- Hozzá megyek.
- Szállj be a kurva kocsiba!
358
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Ne okoskodjál itt nekem.
Anyádról is kamuztál. Ülj be!
359
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
- Eskü, hogy éppen...
- Be a kurva kocsiba!
360
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Okoskodsz?
361
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Azt hazudod anyádról, hogy haldoklik?
362
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
- Borotvához indultam!
- Így oda is érsz.
363
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Eskü, holnap eljöttem volna!
364
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Holnap. Istenemre mondom.
365
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Holnap. Itt.
366
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- Mikorra érsz ide?
- Egyre. Itt leszek.
367
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Ilyen későn kelsz?
368
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Jó, akkor mikor?
369
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Tízkor. Itt.
370
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Holnap.
371
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Esküdj anyád életére!
372
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Esküszöm anyám életére!
373
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
- Holnap mikor?
- Tízkor! Itt!
374
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Holnap, itt.
375
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Hozom az összes pénzt!
376
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Istenre esküszöm! Most hogy menjek haza?
377
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Ott a kurva busz!
378
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Majd érte jön az anyja.
379
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Vele meg mi van?
380
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Semmi. Felborított valamit a közértben,
és kiborult pár dolog.
381
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
- A tulaj meg ráüvöltött.
- A lányomra?
382
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
És ellökte.
383
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
A lányomat?
384
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Tényleg ellökött?
385
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Ki volt? A sarki fűszeres? Az a Joe?
386
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Ő volt?
387
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Kicsim, ellökött?
388
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Felelj, kérlek! Meglökött? Kicsit? Nagyon?
389
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Gyere!
390
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Nem volt szándékos.
A pillanat hevében tette.
391
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Nem volt szándékos? Hozzáért a lányomhoz!
392
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Nem volt joga hozzá.
393
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Egy ujjal sem nyúlhatna hozzá!
394
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Ő az, ugye?
395
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Maradj itt! Idekint!
396
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, sajnálom, de rendetlenkedett.
397
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Azt tettem, amit ilyenkor...
398
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Jézusom, sajnálom!
399
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Ne, Frank! Kérlek!
400
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Nesze, baszd meg!
401
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
A kezem! A kurva kezem!
402
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
Russell és Carrie lettek
Dolores lányunk keresztszülei.
403
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Csodás volt, és nagyon megtisztelő.
404
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Mindenki eljött.
405
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
Csak ugye, minél több a gyerek,
annál többet keress!
406
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Akarsz gyorsan tíz rongyot keresni?
407
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
Suttogó DiTullio. Nem az,
408
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
amelyiket az autójában robbantottak fel.
409
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Ez a rendes Suttogó volt,
aki nagyon jól keresett.
410
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Van egy hely, adtam kölcsönt nekik.
Jó üzlet.
411
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Mosoda.
412
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Lepedők, törülközők,
413
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
terítők a hotelekből és éttermekből.
414
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
Atlantic Cityben van. Mosnak, vasalnak.
415
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normális esetben ömlik belőle a lóvé.
416
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Egészen mostanáig.
417
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Egy delaware-i cég
ki akar szorítani a piacról.
418
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
Alámvágtak az áraikkal
és fenyegetik a sofőrjeinket.
419
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
El akarják csaklizni a vendégkörünket.
420
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Őszintén szólva, kicsit aggódom.
421
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
Ha valaki azt mondja, hogy kicsit aggódik,
akkor nagyon be van szarva.
422
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Igazság szerint nem is olyan kicsit.
423
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
És amikor jön a "nem is olyan kicsit",
az a kétségbeesést jelenti.
424
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Azt akarom, hogy az a kurva hely leégjen,
felrobbanjon, hogy ne legyen.
425
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Te tudod, hogy kell, harcoltál.
426
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Olyan legyen, mint a végén Berlin.
427
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
A földdel tedd egyenlővé.
Hogy ne nyithasson ki újra.
428
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Kik ezek?
429
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
A Cadillac mosoda Delaware-ben.
430
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Egy rakás zsidóé.
431
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Majd fizet nekik a biztosító.
432
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
Tuti van nekik pár.
433
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
És akkor az én helyem
434
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
nyugodtan működhet.
435
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
- Ez nem tíz rugó.
- Nem, kettő.
436
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Amint kiiktatod a zsidó mosodásnőket,
jön a többi.
437
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Nincs most elég kápém,
438
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
és nem akarok Borotvától kérni,
hogy a kamattal szívjak.
439
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Máshonnan lesz meg a pénz.
440
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ne verjük nagydobra.
441
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Különösen Borotva előtt ne,
mert nem ő adja a lét.
442
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Látom, tanakodsz. Tudom, mire vagy képes.
443
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Ha átverlek,
valami borzalmasat csinálsz velem.
444
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
És azt nem akarom.
445
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Nyertem a lottón.
446
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Kábé 1500.
447
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Pár óra, és jövök.
448
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
CADILLAC MOSODA
449
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DINAMIT
450
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Szia, Frank!
451
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo látni akar.
452
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
- Most?
- Aha, most pont ráér.
453
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Miről van szó?
454
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Gőzöm sincs. Gyere, elviszlek.
455
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
ZÁRVA
456
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Ülj le, Frank!
457
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Mit kerestél te Delaware-ben?
458
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Felrobbantottam egy mosodát.
459
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Bevállaltam a melót egy kis mellékesért.
460
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Kivontam a forgalomból a helyet.
461
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Hogy ne legyen a piacon.
462
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Ki bérelt fel?
463
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Most nem tanácsos titkolózni.
464
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Suttogó.
465
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
A másik, mármint.
466
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Tudod te, hogy kié a Cadillac mosoda?
467
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
- Pár zsidóé.
- Részben.
468
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Tudod, kinek van még benne része?
469
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- Nem.
- Nekem...
470
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Na, kinek?
471
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Nekem! Enyém a másik fele.
472
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Nem úgy értettem, hogy tudom, kié.
473
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, erről semmit nem tudtam.
474
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Soha nem robbantom fel, ha tudom.
475
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Nem tenném meg veled.
476
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Suttogó nem mondta, hogy a zsidó maffiáé?
477
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Zsidó mosónőket mondott.
478
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Zsidó mosónők, mi?
479
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Mit mondott még?
480
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Lefogadom, hogy maradjon titok.
481
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Hogy senkinek ne említsd a városban.
482
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Így van.
483
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Nem ellenőriztem le.
484
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Sajnálom, ez hanyagság volt.
485
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
- A pénz?
- Neki már nem kell.
486
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Tartsd meg!
487
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Nem akarok balhét. Visszaadom és kész.
488
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Mondom, neki már nem kell.
489
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Oké, értem. Kösz.
490
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Russellnek köszönd.
491
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Én odadobtalak volna a zsidóknak.
492
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
De van egy jó barátod.
493
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Nem is tudod, mennyire jó.
494
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
De... De, tudom.
495
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Nem, nem tudod.
496
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Eredj, várj a bárpultnál.
497
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
Egy ilyen esetben a legjobb
valami zsír újat használni.
498
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Amit akkor csomagolsz ki.
499
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
Ellenkező esetben nem tudhatod,
hol járt és ki használta.
500
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
Milyen bűncselekményhez köthető.
501
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
Az úgy öngyilkosság.
502
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
Szóval valami vadonatújat javasolnék.
503
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Tiszta, lenyomozhatatlan.
504
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Na végre. Nem tudtam, merről jössz.
Én nem...
505
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Aztán fogod magad,
506
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
és eldobod. Megszabadulsz tőle.
507
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Mindenki ugyanott szokta,
a Schuylkill-folyónál.
508
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
Egy kisebb országot elláthatnánk,
annyi fegyver van odalent.
509
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
Lelőttek egy embert a járdán
510
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
Suttogó után nagyot változott az életem.
511
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Olyan volt, mint a seregben.
512
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
Teljesítetted a parancsot.
513
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
Tetted a dolgod.
514
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
És megjutalmaztak érte.
515
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
Én Russellnek
soha nem a pénzért dolgoztam,
516
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
hanem a tiszteletem jeléül.
517
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
Elintézel valamit,
518
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
teszel egy szívességet,
és ha megszorulsz, visszakapod.
519
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
És mindig siettél vissza.
520
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - felrobbant, rejtett csőbomba
a verandája alatt. 1981. március 15.
521
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - három lövés érte
egy sikátorban. 1980. október 29.
522
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Köszönöm, Vito.
523
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Szia, Frank!
524
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Mit hozhatok?
525
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Csak egy bort.
526
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Szólj, ha kell még valami.
527
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Úgy lesz.
528
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Változnak a dolgok.
529
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
- Ő... Ő új, igaz?
- Aha.
530
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Kedves lány. Nagyon is.
531
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
Soha nem lehet jókor elhagyni az asszonyt,
532
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
de én akkor hagytam el.
533
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Mi újság, Ira? Minden oké?
534
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- Probléma?
- Minden rendben.
535
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
A Cadillac után parkolj le!
536
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Már vár.
537
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Szép kis üzlet ez, Phil.
538
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Szeretnek idejárni a népek.
539
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
De a kölyköd egy igazi sfigato.
540
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Érted, ugye? Az idegeimre megy.
541
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Zabolátlan. Meg kéne nevelni.
Mert ha nem...
542
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
...akkor senki nem akar majd
itt vásárolni.
543
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
És ami nem jó neked, az nekem sem az.
544
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Érted, ugye?
545
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Bocsánatot kérek, Russell.
546
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Azt ti adjátok Frankkel,
ezt meg mi ketten.
547
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
És egy babakanál?
548
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
- Minek neki?
- Jó lesz a gyereknek.
549
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Most házasodnak össze!
550
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
A szavamat adom.
551
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Rendben, Phil, az nekem elég.
552
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Gyerünk, lányok, indulás!
553
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Végeztünk?
554
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Mit művelsz?
555
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Mikor jön meg már az eszed?
556
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Ez az! Ügyes vagy, kislányom!
557
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Hahó, Peggy!
558
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Gyere csak ide!
559
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Nem is tudom,
560
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
de van egy olyan érzésem, hogy nem kedvel.
Mintha félne tőlem.
561
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Ő már csak ilyen.
562
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Néha tőlem is megijed. Érzékeny gyerek.
563
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Azt még megértem, hogy tőlem fél,
de tőled? Ez nem helyes.
564
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Hall rólam néha. Az újságokból.
565
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Ne távolodj el tőlük!
566
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Nem teszem.
567
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Mázli, hogy vannak gyerekeid.
568
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Nekünk nem lehet.
569
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Te áldott vagy. Ebből a szempontból.
570
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Hívd ide! Hallod?
571
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Bogaram! Peggy! Gyere ide!
572
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Gyere ide Russ bácsihoz!
573
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
- Hogy vagy?
- Jól.
574
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Tudod, miért rakta Isten az eget
olyan magasra?
575
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Hogy a kismadarak
be ne verjék a fejüket repülés közben.
576
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Hát nem aranyos?
577
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Egy kis vicc.
578
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Nem nevettél.
579
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Kérsz cukorkát?
580
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nem, ti azt sem kértek.
581
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Nincs semmi, amit kérnél tőlem?
582
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Ha akad, szólj Russell bácsinak,
és elintézi.
583
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Oké.
584
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Menj, érezd jól magad!
585
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Érted már?
586
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Látod, nekem mi jut?
587
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Nagyon szégyellős.
Nem akar ő ezzel semmit.
588
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
A válás néha összezavarja a gyereket.
589
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
Megsértődnek, nem tudják,
kin töltsék ki a dühüket.
590
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Melyik szülőn.
591
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Igazad van.
592
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Szerencsém van, mert Reenie és Mary
remekül kijönnek egymással.
593
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
A gyerekeket nem viseli meg a dolog.
594
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Ne szakadj el tőlük. Ez a fontos.
595
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Szerencsém van.
596
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Mi van a szakszervezettel?
597
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
- A legjobb dolog a világon.
- Ennyire bejön?
598
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Hát, nem bánnám,
ha lenne valami állandóbb...
599
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Mit szólnál egy vezetői álláshoz?
600
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Én benne vagyok,
601
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
de elég hosszú a sor.
602
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Vagy várólista.
603
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Nos, egy barátunknak akadt egy kis gondja.
604
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Magasan van.
605
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Ki az?
606
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Legfelső szint.
607
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?
608
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Ja.
609
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Hallottam, hogy valamelyik nap
vascsövekkel estek neki
610
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
egy melós kártérítése miatt.
611
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Úgy tudom, szétverte mindet.
612
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Jó, de meddig mehet ez így?
613
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Kell mellé egy megbízható ember.
614
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Aki állandóan mellette van.
615
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
Adom McGee-t.
616
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Halló?
617
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Üdv, barátom, mi újság?
618
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Itt van az a kölyök, akiről beszéltem.
619
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Odaadom neki, beszéljetek.
620
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Halló?
621
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Frankkel beszélek?
622
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Szevasz Frank, itt Jimmy Hoffa.
623
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
- Örvendek.
- Hát még én,
624
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
még telefonon keresztül is.
625
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Hallom, szobafestő vagy.
626
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Igen, uram, az.
627
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
És még...
628
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
ácsmunkát is vállalok.
629
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
Ezt örömmel hallom.
630
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Szakszervezetis vagy, ugye?
631
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Igen, uram. A 107-es alapszervezetnél.
1947 óta.
632
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Közös barátunk nagyra tart.
633
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Köszönöm.
634
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
És őt nehéz lenyűgözni.
635
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Igyekszem.
636
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
Nos, az a helyzet...
637
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Hogy a mai fiatalok nem tudják
638
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
ki volt Jimmy Hoffa.
639
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
Gőzük sincs.
640
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
Az eltűnéséről talán hallottak, de ennyi.
641
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
Akkoriban nem volt senki,
642
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
ebben az országban, aki nem tudta volna,
kicsoda Jimmy Hoffa.
643
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Isten áldja, Jimmy! Maga egy úr!
644
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
Az ötvenes években
olyan híres volt, mint Elvis.
645
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
A hatvanasban mint a The Beatles.
646
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
Az elnök után ő volt
a leghatalmasabb ember az országban.
647
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Ha megkapta,
648
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
egy teherautó vitte oda.
649
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Ha megvan
650
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
az étel, a ruha,
651
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
a gyógyszer, otthonra tüzelő
652
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
a gyárba üzemanyag...
653
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
egy teherautó vitte oda!
654
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Aznap, amikor megállnak az autóink,
655
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
Amerika is megáll.
656
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
Van egy helyzet, Frank,
amivel foglalkozni kellene.
657
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
A nagyvállalatok és a kormány
szét akarja szakítani a szakszervezetet.
658
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
Próbálnak lenyomni.
659
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
A nagyvállalatok támadásba lendültek!
660
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Jönnek! Gyorsan és eltökélten!
661
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
A nagyvállalatok és a kormány
662
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
a kétely magvait hintenék el
663
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
a tagságban,
664
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
pont akkor, amikor egységre van szükség!
665
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Szolidaritásra!
666
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Ezt akarom az égre írni!
667
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Szolidaritás!
668
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
Szeretnél a küzdelem részese lenni?
669
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Igen, uram.
670
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
Szeretnél a történelem részese lenni?
671
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Igen, uram.
672
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Bármire is legyen szüksége, csak szóljon!
673
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
El tudsz jönni Chicagóba holnap?
674
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
- Igen, uram.
- Viszlát holnap!
675
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Szeret beszélni, mi?
676
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Mintha Patton tábornokot hallanám.
677
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
Tudod, Frank, te csak azért vagy itt,
678
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
mert a Tengerész Szakszervezet
azokat a szabad taxisokat szerződteti,
679
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
mint mi.
680
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Senki nem ismer,
681
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
és lófaszt sem tudnak arról,
mit keresel itt. Érthető?
682
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Mi ketten tudjuk csak.
683
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Megkaparintjuk a sofőröket Paul Hall
684
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
kurva szakszervezete elől.
685
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Ki tudja miért,
a legtöbbjük kibaszott leszbikus.
686
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Gőzöm sincs, miért.
687
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall azt terjeszti,
688
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
hogy jobb feltételeket ad,
mint a mi Jimmy fiúnk.
689
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
A faszszopó geci.
690
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy zsebre vágta
azt a fasz polgármestert, Daley-t.
691
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
A rendőrök nem szólnak bele a dolgainkba.
692
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Nem segítenek betolni a kocsikat a tóba,
693
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
de nem hagyják,
hogy más ezt megakadályozza.
694
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Gyerünk, feküdjetek neki!
695
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Toljuk már bele! Óvatosan!
696
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Ez elég melós, hallod.
697
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
- Marcipánnal próbáltad?
- Mivel?
698
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Marcipánnal.
699
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Az meg mi a faszom?
700
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
- Lou, nyisd már ki a kurva kaput!
- Jól van már!
701
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Te viszed a benzint.
702
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Ja, egy dolog még Jimmyről.
703
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Soha ne várasd.
704
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Megbeszéltetek valamit, időben légy ott.
Vagy inkább hamarabb.
705
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Ez nagyon fontos.
706
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Az idő pénz, ez a kedvenc mondása.
707
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Ez neki a legfontosabb.
708
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Ja, és még valami. Nem iszik.
709
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
A világ legnagyobb fuvarozó
szakszervezetének feje nem iszik.
710
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
És ami ebben a legrosszabb,
másnak sem engedi.
711
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Még mielőtt elfelejtem:
712
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
kibaszottul rühelli a görögdinnyét.
713
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Mi ettől még kedvelhetjük.
714
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, látnod kellett volna,
715
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
ahogy elsüllyednek,
716
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
egyik a másik után. Szinte látom,
717
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
ahogy a kurva sofőrök másnap
718
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
elmentek a kocsikért,
és csak vakarták a fejüket.
719
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Remek ötlet, Joey.
720
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Remek hát.
721
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Nem az enyém az érdem,
722
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
hanem Franké. Ő találta ki a megoldást.
723
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Elmesélek valamit.
724
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
A mólón menten ő diktált.
725
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
És mindenki azonnal engedelmeskedett.
726
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Én még nem láttam senkit,
aki így uralta volna a környezetét.
727
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Hozzá sem ér senkihez.
Mindenki kitér előle.
728
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Nem túlzás, láttam.
729
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
És életében nem találkozott még velük.
730
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Mint Mózes. Megvan, ugye?
731
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
Amikor besétált az óceánba vagy tengerbe,
az meg szétnyílt előtte!
732
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Ez ő! Én mondom!
Jimmy, ez a pali főnyeremény.
733
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Mit gondolsz,
734
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
kéne még pár napra?
735
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Pár kisebb dolgot el kell még takarítani.
736
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Ti aztán szeretitek a dinnyét.
737
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Egy harapást?
738
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Nincs az az isten.
739
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Ott voltál, első kézből láttad.
740
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Azok nem szakszervezeti tagok.
741
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
Náci kollaboránsok a frontvonal mögött.
742
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
- Tudod, miről beszélek.
- Persze.
743
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Háborúban...
744
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
az a dolgod, hogy eljuss A pontból B-be.
745
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Közben...
746
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
vannak rázós helyzetek.
747
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Átmegy a filozófiám?
748
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Persze.
749
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Helyes.
750
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Nem azért aludtam a lakosztályában,
mert kedvelt.
751
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Nem akarta, hogy nyom maradjon utánam.
752
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
Így soha nem derült ki, hogy jártam ott.
753
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Gyerünk, Jimmy, nagyon le vagy maradva!
754
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Megállíthatatlan.
755
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Chicago után jóban lettünk.
A feleségek egyből összebandáztak.
756
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
Jimmy és Josephine gyerekei
már kirepültek a fészekből,
757
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
így jól elvoltak a mieinkkel.
758
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}Különösen Peggyvel.
759
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Azonnal egy hullámhosszra került Jimmyvel.
760
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Tudod, mit szeretek jobban,
mint fotózkodni?
761
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Mit?
762
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Meglepetés!
763
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
Peggy szemében Jimmy nem olyan volt,
mint Russ, vagy én.
764
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Bocs, de ez csak a miénk.
765
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
Először is, Jimmynek nem volt
766
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
olyan beceneve, mint a "Penge"
vagy a "Púpos",
767
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
a "Menyét", vagy a "Suttogó".
768
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
És a "köszönöm" hol marad?
769
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Azt látta, hogy Jimmy segít az embereknek.
770
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
Segít nekik pénzt keresni,
jobb életet élni.
771
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Nem taposott rá senki kezére.
772
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Ha megkaptad, egy teherautó vitte oda."
773
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Ezt mondja Mr. Hoffa,
774
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
a Fuvarozók Szakszervezete
egymillió tagjának elnöke.
775
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Mind támogatják,
mert biztos állásuk van...
776
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
"Jimmy" Hoffa BARÁTJA VAGYOK
777
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...jó fizetésük és nyugdíjuk.
778
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
A szakszervezeti nyugdíjalapban
nyolcmilliárd dollár volt.
779
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
És Jimmynek teljhatalma volt felette.
780
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Hát nem csodás prezentáció?
781
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Áthidaló hitelt kérek, Jimmy.
782
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Nem fogom kockára tenni a tagság nyugdíját
rizikós befektetésekért.
783
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Ez nem rizikós, Jimmy.
784
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Nálam van a Minsky Revü.
785
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Az első topless szám a vegasi Stripen.
786
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Nagyon jól megy minden. Az italok...
787
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Egy golfpálya kéne még.
Rajtam még nem buktál.
788
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Bármi segítséget szívesen fogadunk
Jake nevében.
789
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Másfél millió kellene
a garantált befejezéshez.
790
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Rendben. Mehetsz a bankba.
791
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Nagy siker lesz. Köszönöm, Jimmy!
792
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Egy herceg vagy. Igazi mensch.
793
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Mr. Hoffa melósainak
van egészségbiztosításuk
794
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
betegség esetére,
795
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
és akkor sem halnak éhen,
ha nyugdíjba mennek.
796
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
Annyi volt a papírmunka,
hogy Jimmy a kölcsönök intézését
797
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
egy Allen Dorfman nevű kölyök
biztosítótársaságára bízta.
798
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Amilyen a mosdó, bassza meg!
Legközelebb kérje szebben!
799
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman -
nyolc lövés a fejébe
800
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}egy chicagói parkolóban, 1979.
801
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Nos? Hogy ment?
802
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Eleinte vonakodott, de a végére belement.
803
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
Russ rávette Jimmyt,
hogy kölcsönözzön Gottliebnek,
804
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
aki cserébe
tíz százalékot visszacsurgatott.
805
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
Vagy ilyesmi. De lehet, többet.
806
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Mond meg Marteduzzónak,
hogy értékelem, amit tett.
807
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
És mindenki értékelni fogja. Ez jó neki.
808
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
A rendes bankhoz nem lehetett menni,
szerencsejátékra nem adtak.
809
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Esküszöm, így volt.
810
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
Nem mehettél. A maffia
a szakszervezethez ment pénzért.
811
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
A fuvarozók voltak azok,
812
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
akik a pénzt adták Vegas építésére.
813
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Ne fogdoss már össze mindent, Billy!
Eredj dolgodra!
814
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
Úgy beindult az üzlet, hogy alig bírták.
815
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}Jimmy kénytelen volt pár dolgot
a felségén át futtatni,
816
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}akinek gőze sem volt, hogy 22%-a van
egy Sun Valley nevű floridai helyben,
817
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
tulajdonosa pár horgászhajónak,
és van egy síháza, heggyel együtt.
818
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
Sam "Momo" Giancana Jimmy ügyfele volt.
819
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
Jóban volt Kennedyékkel
azóta, hogy Jack apja
820
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
az alkoholtilalom alatt
821
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
az olaszoknak csempészett.
Meg is szedte magát.
822
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
Momo és Sinatra
823
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
együtt lógott Kennedyékkel.
824
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Sőt, Momónak és Kennedynek
ugyanaz volt a csaja egyszer.
825
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Mármint párhuzamosan. Egyszerre.
826
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Őrület, mi?
827
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
A maffia simán elintézte Joe Kennedynek
a fia megválasztását.
828
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
Megbugázták a választást,
hogy tuti meglegyen neki
829
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
Illinois állam.
830
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
Cserébe az új elnöknek
831
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
kipicsázta volna Castrót Kubából,
832
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
hogy a maffia visszakapja a kaszinókat,
lóversenypályákat, rákászhajókat,
833
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
meg minden mást, amit Havannában hagytak,
amikor jöttek a komcsik.
834
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Na, ebből nem lett semmi.
835
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
Az olaszok...
836
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
az ír Kennedyt akarták elnöknek,
837
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
és végül is azt is kapták.
838
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Szokjatok hozzá,
mert innentől állandóan ez lesz.
839
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Kurva anyját!
840
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Átkozott Kennedyek. Ezeket kell bámulni.
841
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Ne beszélj így a gyerekek előtt!
842
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Nem mindegy?
843
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Előbb-utóbb háborúzni fogunk velük.
844
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Háború!
845
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Ezerszer elmondtam.
846
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Nem érdekel, hogy írek.
847
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Az se, hogy katolikusok.
848
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Ha valakiben nem lehet bízni az életben,
849
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
azok a milliomoscsemeték.
850
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Igazad van, Jimmy.
851
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Különösen abban a kis szemétládában.
852
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Nem emlékszik,
hogy szívességeket tett Johnny Diónak,
853
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}vagy nem emlékszik a beszélgetésekre?
854
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Amennyire én emlékszem,
855
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
csak a memóriámra hagyatkozva,
856
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
nem emlékszem.
857
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Akkor honnan van ez a 20 000 dollár?
858
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Magánszemélyektől.
859
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Miféle magánszemélyektől, Mr. Hoffa?
860
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Ebben a pillanatban,
kapásból meg nem mondom,
861
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
kitől vettem kölcsön
ezt a bizonyos összeget.
862
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
De minden hitelfeljegyzés megvan,
863
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
legyen az kimenő vagy bejövő,
864
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
ami arra az időszakra vonatkozik,
amikor ezen vállalkozások zajlottak.
865
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
Ezek az átkozott Kennedyek...
866
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
mindig megkapják, amit akarnak!
867
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy! A gyerekek!
868
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
A szaros kis piszkálódásai,
amikkel terhel!
869
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Én most kimegyek. Nem nézem tovább.
870
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Sejtettem.
871
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
A Russhoz hasonlóknak
872
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
ez maga a Kánaán volt.
873
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDYT ELNÖKNEK
874
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
Russ is megtette a magáét,
hogy Kennedy fusson be,
875
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}az biztos.
876
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Mit művelsz?
877
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Mondtam, hogy minden oszlopra jusson!
878
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
Vajon Kennedy
879
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
mivel fejezte ki háláját Chicago felé?
880
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Kinevezte a szarjankó öccsét,
881
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
az elitiskolás nyikhajt,
legfőbb ügyésznek.
882
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
És mi volt Bobby első dolga?
Nemcsak Jimmyre szállt rá,
883
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
amit valahol meg is értenék,
884
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
hiszen Jimmy úgy gyűlölte őket,
885
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
hogy Nixonnak félmilliót adott
a pénzalapból,
886
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
hanem vizsgálni kezdte Giancanát,
Marcellót, Trafficantét,
887
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
és a többi maffiózót,
888
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
akik a Fehér Házba segítették a bátyját.
889
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Ez milyen már?
890
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Köszönöm!
891
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Valamit benéztem?
892
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Ez csodás.
893
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Viseld egészséggel! Szeretünk!
894
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Ez Peggyé...
895
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
Russell bácsitól. Boldog karácsonyt!
896
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Azt a mindenit!
897
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Csodaszép!
898
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Úgy tudom, szeretsz korcsolyázni.
899
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Mit mondunk ilyenkor?
900
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Köszönöm!
901
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Russell bácsival elvihetünk korcsolyázni.
902
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Úgy tudom, van még ott valami.
903
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Mit mondunk Russell bácsinak?
904
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Nos?
905
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Semmi baj.
906
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Már megköszönte egyszer.
907
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
Így, hogy Bobby volt az igazságügy feje,
ránk szálltak.
908
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
Telefonon nem beszélhettünk, tudtuk,
hogy lehallgatják.
909
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
Nem csinálhattál semmit.
Nem mehettél sehová.
910
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Nagyon rossz volt,
911
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
rémes egy helyzet. Aztán...
912
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
Jimmy... Felejtsd el!
913
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
Bobbynak hatalma volt bárkit lesittelni.
914
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
És Jimmy nagyon a begyében volt.
915
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Fel is állított
916
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
egy "Kapjuk el Hoffát"-osztagot.
917
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
Az FBI és az adóhivatal
éjt nappallá téve dolgozott.
918
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
Egy dolguk volt: Jimmyt lesittelni.
919
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Semmi más.
920
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Egy rakás kibaszott kreténnel ülök
egy szobában.
921
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Idióta faszkalapok!
922
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Tudjátok, mit tettetek?
923
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Fogjátok Johnny O'Rourke kölykét,
924
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
és betoljátok
925
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
szakszervezeti bizalmiként,
926
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
majd fizettek neki
kibaszott 36 ezer dollárt,
927
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
és ezzel egyidőben
928
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
hagyjátok, hogy biztosítást áruljon
a kurva apja...
929
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
a kurva kibaszott apja...
930
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
még kibaszottabb helyi szakszervezetének!
931
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
A picsába!
932
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Ezt így mégis, hogy?
933
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hogy lehettek ennyire hülyék?
934
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Azt a kibaszott faszszopó Kennedyt
935
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
ki nem lehet vakarni a seggemből!
936
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Vadásznak rám, minden szirszart
nagyító alatt vizsgálnak!
937
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Ti meg hagyjátok ezt,
a nyilvánosság előtt!
938
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Tálcán kínáltok fel neki!
939
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Le fog sittelni! Értitek?
940
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Miattatok megyek börtönbe,
941
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
ostoba barmok!
942
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Ha ezt akartátok,
943
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
hogy sittre menjek, szóljatok,
és kinyírlak benneteket.
944
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Itt helyben!
945
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
- Hová mész?
- Hogyhogy hová? Felmondok, oda!
946
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Felmondasz? Mert?
947
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Kurvaanyázol engem?
948
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Velük beszélhetsz így, de velem nem.
949
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Az rád nem vonatkozott!
950
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Akkor közöld velem, hogy kivéve engem.
Ott álltam én is.
951
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Észre sem vettelek!
952
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Ott állok veled szemben,
hogyhogy nem veszel észre?
953
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
De rád nem vonatkozott!
Mi mást mondhatnék?
954
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Ha bajod van, hívj félre!
955
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Ne gyere azzal, hogy rám nem vonatkozik.
956
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
De tényleg nem láttalak!
957
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Ugyan már Frank, hiszen ismersz!
958
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Kérlek!
959
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Ugyan már! Minden rendben lesz.
960
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Miért mondanék neked ilyet?
961
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
- Kordában kell tartani őket.
- Azon vagyok, nyugi.
962
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Oké, emberek, tűnés innen!
963
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
Nem értem, hogy tudja vezeti
a kurva szakszervezetet.
964
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby és az FBI a nyakában liheg,
kezd teljesen szétesni.
965
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Mondd meg neki, hogy nagyon sajnálom.
966
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
A nagyfőnökök ismerik az öregembert.
Majd beszélnek a fejével.
967
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Jimmy azt nem érti,
és őszintén szólva én sem,
968
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
hogy eleve miért segítettétek Kennedyt?
969
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Fel nem foghatja.
970
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Nem kell neki mindent értenie.
971
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Tudod, mit szoktam mondani. Néha jobb úgy.
972
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Amikor látom, mennyire kivan...
973
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Próbálok... Szarul éreztem magam.
Segíteni akarok.
974
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Jimmy túl érzelmes.
975
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Mint az a faszi, aki fel-alá rohangál,
csak a lényeget nem látja.
976
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Például Kubát.
977
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Visszakaphatnánk a kaszinókat.
978
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Visszajuthatnánk Havannába.
979
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Megszabadulhatnánk a fasz Castrótól.
980
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
A főnökök beszéltek az öreggel.
981
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Az öreg meg a fiával, Jackkel, és rászólt,
982
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
hogy ne felejtse el, kinek tartozik.
983
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Tudja ő, hogy kinek tartozik.
984
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
Azt akarom, hogy menj el
985
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
egy Milestone Hauling nevű céghez.
986
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Van ott egy Phil nevű fószer.
987
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Rád bíz egy teherautót.
988
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
Azzal elmész egy Baltimore-i cementgyárba,
989
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
az Eastern Avenue-ra.
990
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Az az egyetlen gyár arrafelé, megtalálod.
991
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
Valaki már vár rád.
992
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
Egy Ferrie nevű buzeráns.
993
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Előre, és tolass be.
994
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Felveszel pár dolgot.
995
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
Kapsz hozzá papírokat is,
ha lemeszelnének.
996
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
Lemész Floridába.
997
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
Jacksonville mellett van egy agárpálya.
998
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
Otthagyod a kocsit.
999
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
Egy Hunt nevű, nagyfülű fószer fog várni.
1000
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Kapsz tőle egy autót, azzal hazajössz.
1001
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Mit bámul?
1002
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
A fülemet?
1003
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Hogy mondja?
1004
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
A fülem. Azt bámulja?
1005
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nem.
1006
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Megműttettem,
szóval nincs mit nézni rajta.
1007
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Nem a fülét néztem.
1008
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Húzzon innen!
1009
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
...a Disznó-öbölben.
A terv teljesen bedőlt.
1010
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
A deszantosok nem tudták
1011
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
felrobbantani a part menti vasútvonalakat.
Castro csapatai
1012
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
gyorsan odaértek.
1013
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
A helyiek robbanthattak volna,
de nem tudtak semmiről.
1014
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Castro ütegei
1015
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
a partot lőtték.
A gépei a támadó hajókkal bántak el.
1016
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
Odaveszett egy dandár
és a lőszerutánpótlás.
1017
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
A hídfőállást nem lehetett szélesíteni,
és a deszantosok
1018
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
kénytelenek voltak hátrálni,
egészen a partig, ahol Castro emberei
1019
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
kereszttűz alatt tartották
a behatolókat. 1500 katona szállt partra
1020
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
légifedezet
vagy tüzérségi támogatás nélkül.
1021
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
Castro kivárta, hogy elfogyjon a lőszerük,
és begyűjtötte őket.
1022
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
Később a tévében parádézott a parton
az újságírók előtt,
1023
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
és az elkövetett hibákon csámcsogott.
Bőven volt min.
1024
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Az Egyesült Államokat megszégyenítették,
1025
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
az akciót a legtöbb ország elítéli.
1026
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
Nahát, baszd meg!
1027
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Ahogy jósoltam. Elkúrják Kubát,
1028
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
Bobbie meg nekem esik.
1029
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Olcsó publicitás kell neki, ennyi.
Ez a célja.
1030
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Majd elmúlik.
1031
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Éspedig hogyan?
1032
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Nem bocsátják meg,
1033
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
- hogy pénzt adtam Nixonnak.
- Jimmy, higgadj le, kérlek!
1034
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Megoldjuk.
1035
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
A górék beszélnek az öreg Kennedyvel.
1036
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Kicsit beteges már, de...
1037
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Beteges?
1038
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Sztrókot kapott, baszd meg! Nem beteg!
1039
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Akkor már... fél lábbal a sírban van!
1040
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Kibaszottul vegetál a fószer!
1041
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Erről nem tehet senki.
1042
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Nem kenem én senkire, de ha mégis,
a Kennedyekre kenném.
1043
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
A fiai ölték meg. Nekem elhiheted.
1044
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Jó, még nem halt meg, de meg fog.
1045
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Megölték a fiai.
Bárkire a szívbajt hozzák!
1046
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}id. Joseph P. Kennedy
1047
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}1969-ben,
hosszan tartó betegségben hunyt el
1048
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Hová mész?
1049
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Dolgozni.
1050
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Menj vissza az ágyba!
1051
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Annyit megígérhetek, hogy nem állunk le.
1052
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Ötven éve csináljuk!
1053
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
Mi értelme volt?
1054
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
Vezessék akkor az ügyvédek a kamiont.
1055
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
Kell nekik a toll, a papír,
a bélyegzőpárna...
1056
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Az egy tök más történet.
1057
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Túljutunk ezen.
1058
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Ezen a jogi szarakodáson,
amivel akadályoznak minket.
1059
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Túljutunk rajta, mert hiába akar
"Balfék Bobby" valamit,
1060
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
az nem jelenti, hogy a lóvés kis nyikhaj
meg is kapja. Értitek?
1061
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Nem érdekel, mit akar! Nem kapja meg!
1062
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
És azért nem kapja meg,
1063
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
mert mi vagyunk a legnagyobb,
1064
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
a legjobb,
1065
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
a legőszintébb szakszervezet
1066
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
ebben az országban!
1067
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Na igen, erre vártam!
1068
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Tudjátok, mi a legfontosabb, ugye?
1069
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Szolidaritás!
1070
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
És működik! Mindegyikünk számára!
1071
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Működik kedves barátunk,
Frank Fitzsimmons számára!
1072
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons
1073
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
az alelnököm! Ha van valaki,
1074
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
aki ezt jól csinálja, az ő.
1075
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
És vele az oldalamon
1076
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
ugyan merre mehetnénk, ha nem fel?
1077
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Így van, Fitz?
1078
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Fel, fel, az égig, Jimmy!
1079
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!
1080
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Egy igazi szakszervezetis!
1081
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Szerintem bejött nekik Fitz.
Kétség sem fér hozzá.
1082
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Jól felépítetted. Remélem, rászolgál.
1083
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Miért? Mi baj van vele?
1084
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Nem is tudom.
Nem akarom kutyázni a palit, de...
1085
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Nem annak veszem, de bökd ki szépen!
1086
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
A frankót, jó?
1087
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Biztos vagyok abban, hogy lojális.
1088
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
És rendes pasas, de...
1089
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
Nem ő a legélesebb kés a fiókban.
1090
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
És az én ízlésemnek túl sokat golfozik.
1091
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Golfozik?
1092
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
És? Ez az alelnök dolga.
1093
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
És a túl okos alelnök sem jó.
1094
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Kedves pali kell. És ő az.
Szeretik a népek.
1095
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Nem ostoba, hanem olyan,
1096
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
aki tuti, nem fog hátba szúrni.
1097
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- Remélem, igazad van.
- Nekem? Mindig.
1098
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Fitz mellett úgy alszom, mint egy gyermek.
1099
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Engem inkább a Kicsi aggaszt.
1100
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Érted, ugye?
1101
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
A Kicsi?
1102
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Ő aggaszt.
1103
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Az a rohadék.
1104
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Mi a baj?
1105
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Semmi. Igazad van.
1106
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Igazam hát. Ja.
1107
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
- Meghökkentél?
- Dehogy!
1108
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Elmondtam, mit gondolok Fitzről.
Pro, ő más.
1109
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Helyes, mert néha
1110
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
csak én látok át azon a faszszopón.
1111
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
Emeljük hát poharunk
1112
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
A legremekebb fickóra
1113
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
Az 560-asok szerencséje, hogy velük van.
1114
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
Te vagy a mi fiunk
1115
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
Tony Pro
1116
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
És mi mind a tiéd
1117
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
A Kicsi Tony Provenzano gúnyneve volt.
1118
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
Tony Prónak szólította mindenki.
1119
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
Capo volt egy nagy jersey-i családban,
1120
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
egyben az 560-as szakszervezet elnöke
Union Cityben.
1121
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Pro és Jimmy
1122
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
együtt törtek fel,
és egy ideig jóban is voltak.
1123
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Te csak húzod az igát,
1124
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
míg a vállalati kiskirályok
1125
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
és az ipar hercegei
1126
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
mérhetetlen költségszámlájukkal,
fizetésükkel meg a luxusjachtjaikkal
1127
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
a mi elpusztításunkra szánták el magukat.
1128
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Le velük!
1129
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
Nekem aztán nem kellett bemutatni
Tony Prót.
1130
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Nem. Mit mondhattak volna? Eleget tudtam.
1131
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
Ez olyan pasas,
aki Sally Bugsszal fojtatta meg
1132
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Háromujjú Tony Castellitót,
1133
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
mert Háromujjú kezdett népszerű lenni
a szakszervezetben.
1134
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
A saját embere volt.
1135
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio
1136
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}három fejlövés, 1979.
1137
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
Tony Pro annyira beszart Háromujjútól,
1138
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
hogy miután kinyíratta Sally Bugsszal,
1139
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
a hullát egy faaprítóba is betömette.
1140
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
Így már a síron túl sem volt ellenfele.
1141
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Kezelhetetlen a fickó!
1142
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Mihez kezdjek vele?
1143
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Benne a keze mindenki zsebében.
1144
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Lenyúlja a fuvarozókat,
1145
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
fenyegeti az embereket.
1146
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Azt megértem, ha néha fenyegetsz.
1147
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
De állandóan?
1148
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Felhívja ránk a figyelmet.
1149
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Az ilyenek miatt van rossz híre
a szakszervezetnek.
1150
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Valamit tenni kellene.
1151
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Komolyan gondolom. Valamit tenni kell.
1152
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Hát, amilyen óvatos Tony,
1153
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
egyáltalán nem lesz egyszerű.
1154
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Nem úgy értettem.
1155
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Nem... Nem azt.
1156
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Kéne pár melós,
1157
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
aki ismeri a szakszervezeteket,
1158
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
mint te vagy én,
1159
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
és belevágna...
1160
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
Átvenné a helyi szakszervezeteket.
1161
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Mit gondolsz?
1162
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Nem fog tetszeni neki.
1163
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Kapja be! Ki a faszom a pali?
Egy gengszter.
1164
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Én meg a szakszervezeti elnök.
1165
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Pár fickó kell csak,
1166
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
akik ismerik a dörgést.
1167
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Tudnak vigyázni magukra. Ennyi.
1168
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Ezért kérlek fel, hogy indulj el
1169
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
a 326-osok elnökségéért.
1170
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Családtag vagy, Frank. Tudod te is.
1171
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Te, Irene,
1172
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
és a lányok.
1173
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Az imádnivaló Peggy.
1174
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
De nem ezért kérlek.
1175
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Ezt nem kapod, megdolgoztál érte.
1176
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
Megérdemled.
1177
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Mit gondolsz?
1178
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Nem tudom, mit mondjak erre, Jimmy.
1179
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Hát azt, hogy megteszed.
1180
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Mást nem is kell.
1181
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Nem mellesleg, tuti, hogy nyersz.
1182
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Ha elindulsz a 326-os
1183
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
elnöki tisztségéért, nyerni fogsz.
1184
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Ezt garantálom.
1185
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Oké, csináljuk! Benne vagyok.
1186
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Komolyan gondolod, ugye?
1187
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Igen. Megtisztelő.
1188
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Szeretlek, Frank, tudod, ugye?
1189
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Szeretlek, haver.
1190
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Nem is tudod, mennyire.
1191
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Ez nagyon jó.
1192
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Nagy kő esett le a szívemről.
1193
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Nagyon furcsa,
1194
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
de valamiért
1195
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
azt hittem, nemet mondasz.
1196
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
És örülök az igennek.
1197
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Soha nem tudom, mit érzel.
Nehéz leolvasni.
1198
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Megtisztelsz, Jimmy.
1199
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Nem tudom, mit mondhatnék.
1200
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Megtisztelsz.
1201
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Az jó.
1202
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Attól jobban érzem magam.
1203
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Fellélegezhetek.
1204
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Remek érzés.
1205
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
FUVAROZÓK SZAKSZERVEZETE
326-OS ALAPSZERVEZET
1206
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
Mit mondhatnék?
Mindent Jimmynek köszönhetek.
1207
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
Levett a hűtőkocsiról és új életet adott.
1208
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Tőle kaptam az első szakszervezetemet.
1209
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Üdv, hogy van?
1210
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran vagyok, a 326-os elnöke.
1211
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
- Gondoltam, bemutatkozom.
- Örvendek.
1212
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
- Magát hogy hívják?
- A nevem Al.
1213
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Örvendek, Al.
1214
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
- Egy kis...
- Nem, erre semmi szükség.
1215
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
- Tuti?
- Igen.
1216
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Ismerkedni jöttem.
H a szüksége van valamire, keressen meg!
1217
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
De tényleg nem kell?
1218
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN - ELNÖK
1219
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Ha be tudják bizonyítani,
1220
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
hogy lopott tőlük, neveket akarnak majd.
1221
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Feladna másokat, hogy megússza a börtönt?
1222
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nem.
1223
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Akkor semmi probléma.
Az ügyvédek majd elintézik.
1224
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
A 80-as autópályán megyünk nyugatnak,
átszeljük Pennsylvaniát,
1225
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
át Ohióba, egészen Toledóig,
1226
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
ahol ráfordulunk a 75-ösre,
és irány észak, Detroit.
1227
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
És még így is időben vagyunk.
1228
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Bíró úr, ügyfelemet arról tájékoztatták,
1229
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
hogy a neje törvényesen lehet
résztulajdonos egy fuvarozó cégben.
1230
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Sőt, amikor a McClellan-bizottság
kétségbe vonta a legalitását,
1231
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
önként kivonult a cégből.
1232
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Részünkről befejezettnek
tekintjük a dolgot.
1233
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Ügyfelem ellen
tizenhárom vádesküdtszéki vizsgálat után
1234
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
sem emeltek vádat.
1235
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Tisztelt bíróság, ez nyilvánvalóan
személyes bosszú ügyfelem
1236
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
és a családja ellen
a frusztrált igazságügyi minisztérium
1237
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
és Robert Kennedy legfőbb ügyész részéről.
1238
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Fegyvere van!
1239
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Vedd el tőle a pisztolyt!
1240
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Nem valódi fegyver volt, ugye?
1241
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hogyan hozhatta be?
1242
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Ez nem az én hibám!
1243
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Ó, Chuckie fiam!
1244
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Tessék, ilyen az én fiam!
1245
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Én neveltem!
1246
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Látták? Látták, mit csinált?
1247
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Elmondom, mi volt.
1248
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Rám lőtt, valami patron lehetett.
1249
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Éreztem, hogy eltalál,
de még egy légpuska is nagyobbat üt.
1250
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Annál is ártalmatlanabb.
1251
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
De nekimentem.
1252
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Neki hát, és a fiam, Chuckie is.
Jó nevelést kapott.
1253
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Neki kell menni.
Ha fegyver van nála, támadsz.
1254
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Ha kés, elfutsz.
1255
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
A kés elő menekülsz.
A pisztollyal támadsz.
1256
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
A kés, az más, ott nyomás.
1257
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Hé, ez rímelt!
1258
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Tartsanak őrültnek, de egy felsőbb hatalom
utasított, lőjem le Hoffát.
1259
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Jöjjön csak velem!
1260
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Rengeteg a flepnis Nashville-ben, Frank.
1261
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Gyere le te is!
1262
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Az egyik itt ül mellettem.
1263
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
Gyere le! Itt van velem
a Baton Rouge-i Eddie Partin is.
1264
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Máris indulok.
1265
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
El az utamból!
1266
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Mondott olyat Mr. Brennan,
vagy ön emlékszik-e olyasmire,
1267
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
hogy "Át kellett írnom a szerződést,
1268
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffát be kell vennem"?
1269
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Nem ez volt a kronológia?
1270
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Fogalmam sincs, hogy változtatott-e...
1271
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
de számomra egyértelmű volt,
1272
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
a saját nevében beszél.
1273
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Ez egy rém dühös nő.
1274
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Asszem, tanár volt.
1275
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Mi őt néztük ki. Ez a másik kizárt.
1276
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Kemény dió.
1277
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
...megállít és átkutat
minden Kuba felé tartó hajót.
1278
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Ha nem állnak meg önként,
erővel fogják megállítani őket.
1279
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Ezt ön mondta a vádesküdtszéknek?
1280
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan keresett meg azzal,
hogy márpedig belevág..."
1281
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Van egy étterme.
1282
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Kihágások?
1283
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Én maradnék a nőknél.
1284
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Meggyőzhetőbbek.
1285
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
...bevetésre kész,
közepes hatótávolságú rakéták Kubában.
1286
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Az ilyen rakéták feltehetően
nukleáris töltetet hordoznak,
1287
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
és Washingtontól délre
bármilyen célpontot elérhetnek.
1288
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
Nincs eszközünk a lelövésére,
és a lakosság tájékoztatására sem.
1289
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Ez a nő
egy Plechette nevű rendőr felesége.
1290
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Az jó.
1291
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Ismerünk valakit?
1292
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Van egy exzsaru a helyi alapszervezetben.
1293
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Az jó.
1294
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
A hadsereg fokozott harckészültségben van.
1295
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
"...azt mondta, hogy a cég
teherautókat fog lízingelni.
1296
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Később telefonált és ezt mondta:
1297
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
"Át kell írni az üzletet,
mert Hoffát is bele kell vegyem."
1298
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Ez így hangzott el?
1299
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Ez a nő is szóba jöhet.
1300
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Van pasija, de férje is.
1301
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Őt el lehetne kapni,
1302
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
tegyük talonba.
1303
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
De ez a pasas jobb.
1304
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
Építőipar, vannak kihágásai.
1305
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
És jelzálog van a házán. A kocsija...
1306
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
sincs kifizetve.
1307
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Helyes, folytassátok csak!
Nem szabad abbahagyni.
1308
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Köszönöm. Szevasz, Big Eddie!
1309
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Esküszik, hogy az igazat vallja,
1310
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
és csakis az igazat, Isten úgy segélje?
1311
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Igen.
1312
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Mr. King,
1313
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
ön tagja a Fuvarozók Nemzetközi
Testvérisége szakszervezetnek?
1314
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Minden tiszteletem mellett
1315
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
megtagadom a választ
1316
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
az ötödik alkotmánykiegészítés
1317
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
értelmében.
1318
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Csak azt kérdeztem, tag-e.
1319
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
- Minden tiszteletem...
- Jól van, értem.
1320
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Mutatok én magának egy képet, jó?
1321
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
- Minden tiszteletem mellett...
- Várjon!
1322
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
megtagadom a választ...
1323
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Nézze meg a képet, dolgozza fel, amit lát,
és utána...
1324
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Élek alkotmányos jogommal,
1325
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
hogy az ötödik...
1326
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, hadd éljen a jogával!
1327
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Oké.
1328
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King a legjobb.
1329
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
De tényleg. Jó ember.
1330
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Kiállt magáért.
1331
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Remek volt.
1332
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Imádtam minden percét.
1333
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Pedig jól rámásztak.
1334
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
- Még sok ilyen kéne.
- Jézusom!
1335
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Újabb információkat kaptunk.
1336
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
Ezek nem azonosak a már közöltekkel.
1337
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
Kennedy elnököt lövés érte,
1338
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
amikor az elnöki konvoj
elhagyni készült Dallast.
1339
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
Mrs. Kennedy
1340
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
megragadta a férjét, és azt kiáltotta,
"Ó, ne!"
1341
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
A konvoj továbbhajtott.
1342
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
Hírügynökségi jelentések szerint
az elnök sebei
1343
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
halálosak is lehetek.
1344
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
Ismétlem. A CBS rendkívüli híreit látják.
1345
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
Kennedy elnököt a texasi Dallasban
1346
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
lövés érte egy merénylő fegyveréből.
1347
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Maradjanak velünk a részletekért!
1348
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
Egy jó kávé azonnal nem fő le.
1349
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
Ezért fejlesztett ki a Nescafé
egy új típusú kávét...
1350
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
Ami több egy instant kávénál.
Az új, egy perces Nescafé...
1351
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
Bárki elkészítheti...
1352
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
Gyorshír: megerősítették,
hogy Kennedy elnök ma délután egy órakor
1353
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
elhunyt Dallasban.
1354
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
Központi időzóna szerint egykor,
1355
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
keleti parton kettőkor.
1356
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
Úgy 38 perccel ezelőtt.
1357
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
Johnson alelnök
1358
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
távozott a kórházból,
1359
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
de nem tudni,
1360
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
onnan hová ment.
1361
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
Rövidesen leteszi a hivatali esküt,
1362
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
és az USA harminchatodik elnöke lesz.
1363
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Mr. Hoffa, elmegy az elnök temetésére?
1364
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
- Nem hívtak meg.
- Egymillió amerikai ott lesz.
1365
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Nos, meg kell néznem a naptáramat.
1366
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Ha menne, és felkérnék egy beszédre,
mit mondana?
1367
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Akkor kábé annyit,
1368
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
hogy Bobby Kennedy mostantól
csak egy szimpla ügyvéd.
1369
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Kurva életbe!
1370
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Rendben, Eric. Köszönöm!
1371
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Jimmynek igaza lett.
1372
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
Illetve majdnem.
1373
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Bobby befejezte a harcot.
1374
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
Már eleve nem ő volt a főügyész sem.
1375
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
Feladta a vendettát. Mármint ellenünk.
1376
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Mr. Hoffa...
1377
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
maga a nemzet lelkét
igyekezett manipulálni, de lebukott.
1378
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
Hátra volt még a nashville-i esküdtszék.
1379
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
A nemzet lelke
1380
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
az igazságszolgáltatás
szent eljárásrendje.
1381
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
És most igazságot szolgáltatunk.
1382
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Az említett eljárások korrumpálására
tett aljas kísérletei miatt
1383
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
megkapja, amit megérdemel.
1384
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Elkaptuk!
1385
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Hölgyeim és uraim, sikerült!
1386
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}NINCS FIGYELMEZTETŐ LÖVÉS
FEGYENCEK A FEDÉLZETEN
1387
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
De Jimmy mindent leszervezett.
1388
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
Mindenki tudta, hogy Fitz csak papíron
1389
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
vette át a boltot,
1390
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
Jimmy maradt a góré
Billen és a kölcsönöket futtató
1391
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
Allen Dorfmanon keresztül.
1392
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Minden oké idebent? Minden...
1393
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Rémes itt minden.
1394
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Éjjel nem alszol, mert félsz,
hogy megbicskáznak.
1395
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Pedig jól nézel ki.
1396
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Hol van Fitz? Késik.
1397
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Kint kellett volna találkoznunk.
1398
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
- Itt van már végre.
- Hol a tökömbe voltál?
1399
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Mit keresel itt? Minek jöttél, Fitz?
1400
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Tudod, hogy késtél? Tudni akarom!
Tisztában vagy vele?
1401
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Nagyon restellem, de sok a dolog.
1402
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Erre nem vagyok vevő.
Konkrétumokat akarok.
1403
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Még egy kis türelem, jó?
1404
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Be vagyok zárva. A türelem nem játszik.
1405
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Jimmy hiába akadt ki Fitzre,
1406
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
mindenki más kedvelte,
1407
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
mert vele minden olyasmit elintézhettek,
amit Jimmyvel nem lehetett.
1408
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
Ilyen az, ha bemégy a kóterba.
1409
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Ehhez mit szóltok?
1410
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy kivan Fitzre.
1411
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz rendben van, őt szeretjük.
1412
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
De akadt egy probléma.
1413
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy Dorfmanon keresztül
tart vissza olyan hiteleket,
1414
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
amiket Fitz már leokézott.
1415
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Rühellem Dorfmant.
Az idegeimre megy a kurva zsidrákja.
1416
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Oldjam meg a problémát?
1417
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Igen, de ne úgy. Érted.
1418
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Egy kicsit
1419
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
fingasd meg Dorfmant.
1420
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz ért az ilyenekből.
1421
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Ebből ért csak igazán.
1422
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Őt viszont nem bántjuk,
1423
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
mert a végén még
1424
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
az FBI-ig szalad az a szeszkazán.
1425
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
De Dorfman...
1426
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Hozzá elmehetsz.
1427
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Nos, Fitz...
1428
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
Fitz vette az üzenetet.
1429
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
És onnantól ha valakinek pénz kellett
a nyugdíjalapból, megkapta.
1430
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Körbejár a dolog.
1431
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Mi ez itt?
1432
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Magát ki engedte be ide?
1433
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Mr. Provenzano,
1434
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
DiGregorio ügynök vagyok az FBI-tól.
Letartóztatom.
1435
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
- Ezt még lejátszhatom?
- Nem, uram.
1436
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Amúgy is szar lapjaim voltak.
1437
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1438
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Közkedvelt volt.
1439
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Természetes halált halt.
2001. február 23.
1440
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Nincs a zsebemben semmi, sortban vagyok!
1441
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Nézd már azt a pingvint!
1442
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, hozod a cuccomat?
1443
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Persze, Tony!
1444
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Mint a tévében.
1445
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
Prót zsarolás miatt meszelték el hét évre.
1446
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
A lewisburgi börtönbe került.
1447
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Na, ki lakott még ott?
1448
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
Jimmy.
1449
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Azt a mindenit!
1450
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Ez mestermunka.
1451
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Köszönöm, Pete!
1452
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Van egy kis problémám a nyugdíjammal.
1453
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Tudok róla.
1454
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Tudsz róla?
1455
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Mit tudsz róla?
1456
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Azt tudom,
1457
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
hogy van 1,2 milliód,
1458
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
és van vele egy kis probléma.
1459
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Utánanézel?
1460
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hogy nézzek utána?
1461
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Ez van.
1462
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Mármint mi?
1463
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Elbuktad.
1464
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Azzal, hogy lesitteltek,
elveszítetted a jogosultságodat.
1465
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Te is bebuktad a tiédet?
1466
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Én nem.
1467
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Ha jól értem, a te pénzed,
1468
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
az a kábé másfél millió megvan,
az enyém meg nincs?
1469
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Aha. Az enyém még megvan.
1470
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Mindkettőnket sittre vágtak.
1471
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Ez jó meglátás innen belülről.
1472
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Csak nem ugyanazért vagyunk bent.
1473
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Te zsarolásért.
1474
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Én csalásért.
1475
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
És?
1476
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Van különbség.
1477
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Mi a különbség?
1478
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Én nem fenyegettem meg senkit. Te igen.
1479
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
- Ennek semmi értelme.
- Dehogy nincs.
1480
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Nincs, és erről nem vitázom.
1481
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
- Gondold végig!
- Azt teszem éppen.
1482
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Ne baszakodj velem!
1483
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Oldd meg!
1484
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Oldjam meg?"
1485
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- Hogyan?
- Mindig van megoldás.
1486
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
A törvény szerint nem.
1487
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
- Nem érdekel.
- Nem érdekel?
1488
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Te el tudod intézni.
1489
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Én? Hogyan?
1490
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Szerezd meg a kibaszott pénzemet!
1491
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hogyan?
1492
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
- Valahogyan!
- Mi az a valahogy?
1493
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Ahogy megszerezted a tiédet.
1494
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
És vegyél vissza, jó?
1495
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Te ugatsz itt nekem?
1496
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Faszszopó.
1497
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Ne hívj annak!
1498
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Ne merészeld!
1499
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Csalás miatt vagy itt.
1500
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Loptál.
1501
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Én is loptam. Oké, máshogy.
1502
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
De ami jár, az jár, bassza meg!
1503
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Te meg a fajtád!
1504
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
- Mit mondtál?
- Jézusom!
1505
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Miért, mit mondtam?
1506
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Mi a faszt mondtam?
1507
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Te meg a fajtád." Ezzel mit akarsz?
1508
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Nekem ennyi
1509
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
ebből elég volt.
1510
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
- Én, meg a fajtám?
- Befejeztem.
1511
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Befejezted?
1512
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Széjjelváglak, baszod!
1513
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Kinyírlak, baszd meg! Rohadt geci!
1514
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Mi a fasz, te...
1515
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Akkor már lehetett tudni,
hogy szétesik minden.
1516
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
El sem hiszem,
hogy ez a kattant gyökér képes volt rá
1517
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
ötezer ember orra előtt,
1518
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
és azt hitte, megúszhatja.
1519
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Hihetetlen. Ez így nincs rendjén.
1520
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Nagyon nincs.
1521
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Micsoda szar ember az ilyen!
1522
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
Egyvalakit ismertem,
aki volt annyira tökös és pofátlan,
1523
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
hogy megtegye.
1524
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
Szőke Joey néven ismerték New Yorkban,
1525
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
de mindenki, különösen a sajtó,
1526
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
Őrült Joe-nak hívta.
1527
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...az igazat, csakis az igazat vallja,
Isten úgy segélje?
1528
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Esküszöm.
1529
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Szeretne mondani valamit elöljáróban?
1530
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.
1531
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Ez a szőnyeg jól mutatna egy kaszinóban.
1532
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
Russnak igaza volt.
1533
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
Nem volt más senki,
aki hollywoodi arcokkal lógott,
1534
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
és nem bánta,
ha bekerül a képe az újságokba.
1535
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
Ez mi már megint?
1536
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Minek képzeli ez magát? Erroll Flynnek?
1537
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Mindennel és mindenkivel szembe ment.
Szart a világra.
1538
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Fiatalabb korában
elrabolta a saját főnökeit.
1539
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Gőzöm sincs, hogy úszta meg.
Aki ilyet tesz, meghal.
1540
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Ennyire egyszerű.
1541
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
A sitten nem a sajátjait szervezte be,
hanem a fekákat.
1542
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Amikor kijött, senki nem tudta,
mit művelt.
1543
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Fogalmunk sem volt. Senkinek.
1544
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
És ha nem tetszett, amit csinál,
bemószerolhattad,
1545
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
aztán megnézhetted magad.
1546
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
OLASZ-AMERIKAI
POLGÁRJOGI LIGA
1547
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Ki csinál ilyet?
1548
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Megmondom én.
1549
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Ez a disgraziato.
1550
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Ő és Oswald. Egyik kutya, másik eb.
1551
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Dallasban legalább
csak Jackie volt ott, a gyerekek nem.
1552
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, hívott az orvosod.
Egy órája halott vagy.
1553
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Nem vagy te zsidó?
1554
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
És szeretnél az lenni?
1555
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
A műtét miatt ne aggódj, már nem divat.
1556
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Lefagyasztjuk,
1557
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
és egy mexikói bige
ráver egy nedves kővel.
1558
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Lehet nevetni, mindenkinek beszólok.
1559
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Azért vagyunk a Földön, hogy nevessünk.
1560
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Én senkit nem kímélek.
1561
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Fekák, bibsik,
1562
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
cigók, digók...
1563
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Jó, nem minden digót.
1564
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Megvan a lóvé, Joey, ne lőj!
1565
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Szerinted bevette?
1566
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Szóltak előre, hogy vigyázzak a számra.
1567
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
A tréfát félretéve,
sok boldog szülinapot, Joey!
1568
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Szevasz, Russ!
1569
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Ez meg mi?
1570
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
OLASZ-AMERIKAI
POLGÁRJOGI LIGA
1571
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Hiszel ebben a hülye ligában?
1572
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Nem hülye liga,
1573
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
hanem olasz.
1574
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey!
1575
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Most mi van?
1576
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Rosszat szóltam?
1577
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Idehallgass!
1578
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Itt nem mondhatsz ilyeneket.
1579
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Miért? Ricklesnek lehet?
1580
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Mert Russ egy góré.
1581
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Én is az vagyok. Testvérek vagyunk, nem?
1582
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
De igen, viszont jobb a békesség.
1583
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
- Testvérek vagyunk ugye?
- Igen, azok.
1584
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
- Testvérek?
- Azok vagytok.
1585
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
- Szóval azok.
- Nem vitázom.
1586
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Mindenki testvére mindenkinek.
Te is, ő is.
1587
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Én nem, de ti igen. Ezért szeretném, ha...
1588
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Hát jó.
1589
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
- Testvérek?
- Azok vagytok.
1590
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
A születésnapom van.
1591
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Sok boldogat!
1592
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Na, húzz az anyádba!
1593
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
Egy ilyen melóhoz két fegyver kell.
1594
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
Egy, amivel lőni fogsz, meg egy tartalék.
1595
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Egy 22-esnél jóval erősebb cucc kell,
1596
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
és nem szükséges hangtompító.
1597
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
Nagy zaj kell,
hogy a szemtanúk elrohanjanak,
1598
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
és ne téged bámuljanak.
1599
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
Egy 45-ös viszont túl hangos, egy járőr
1600
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
messziről meghallhatja.
1601
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
A zsaruk a 32-est női fegyvernek tartják.
1602
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
Könnyű kezelni, kisebb kárt okoz,
mint egy 38-as,
1603
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
de azért eleget.
1604
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
Későn kell megcsinálni,
hogy a vidéki turisták
1605
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
már rég ágyban legyenek.
1606
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
Mivel az olasz negyedről beszélünk,
1607
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
ő is sokkal lazább, kényelmesebb lesz.
1608
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
A születésnapján, amikor a nejével
1609
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
és a gyerekével van,
1610
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
ami ebben az esetben jó, mert ez a lényeg.
1611
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
Látniuk kell, milyen ez.
1612
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
Már pár pohárral lesz benne,
1613
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
amitől lelassul.
1614
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
A testőre is ott lesz,
és Joey-nál is lehet fegyver,
1615
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
de az valószínűleg
a felesége táskájában lapul.
1616
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
Nem igazán szólnak előre.
1617
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
Csak annyit tudsz,
hogy részt veszel benne.
1618
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
Vöröshajú John is csak annyit tudott,
1619
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
hogy kitesz valahol,
1620
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
tesz egy kört a tömb körül,
1621
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
és felvesz.
1622
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
A testőrt intézed el elsőként.
1623
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
Nem ölöd meg, csak harcképtelenné teszed.
1624
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
Vele nincs bajod,
szóval ne fejre vagy mellre menj.
1625
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
Ilyen melóknál
1626
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
nem árt kimenni a mosdóba előtte,
1627
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
hogy tuti legyen, nem követtek,
1628
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
és nehogy legyen bent valaki,
aki probléma lehet.
1629
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
Meg persze hugyozni,
hogy ne meló közben feszengj.
1630
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
Én ezt otthon lerendeztem,
nem kellett ezzel tökölnöm.
1631
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Kérünk még bort!
1632
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, bort ide!
1633
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Baszki!
1634
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
New York olasz negyedében történt,
1635
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
olyan környéken,
ami semleges területnek számított.
1636
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
A gyilkosság után
1637
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
a rendőrség számos fegyvert
és ujjlenyomatot talált, a nyomozás tart.
1638
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
Joseph "Őrült Joe" Gallo ünnepelni ment
az étterembe
1639
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
új menyasszonyával,
és előző házasságából született,
1640
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
tizenegy éves lányával.
1641
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
Joe 47. születésnapját ünnepelték.
1642
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
Aznap este jártak egy klubban is.
1643
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
Az étteremben egy hátsó asztalnál
ültek hatan,
1644
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
amikor egy férfi
1645
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
belépett az étterembe
1646
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
a hátsó ajtón át,
1647
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
odalépett az asztalhoz, és háromszor lőtt.
1648
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
Joe-t kétszer találta el,
1649
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
a testőrét,
1650
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
Görög Pete-et kétszer.
1651
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
Összesen tizennégy lövést adtak le.
1652
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, gyere már!
1653
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
Nagy a csend a President Streeten,
Joey Gallo utcájában.
1654
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
Túl nagy is.
1655
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
Itt, Brooklynban Joey Gallo
hősnek számított.
1656
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
A pletykák bandaháborúról szólnak,
1657
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
már ha el nem kezdődött, ugye.
1658
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
- Ne hajtsd magad, Jimmy!
- Te se, Mikey!
1659
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Vigyázz magadra!
1660
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Ha nem találkoznánk többé, szevasz!
1661
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
Négy évvel,
1662
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
és a Nixon újraválasztási bizottságának
fizetett 500 000 dollárral később
1663
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
Jimmy megkapta, amit akart.
1664
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Bocs, de nem jövök vissza.
1665
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
Elnöki kegyelmet
és feltételes szabadlábra helyezést.
1666
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Mihez kezd most?
1667
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Első dolgom lesz bejelentkezni
1668
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
a felügyelőtisztemnél,
1669
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
majd lemenni Floridába,
hogy a feleségemmel napozzak.
1670
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
És utána?
1671
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Visszaveszem a szakszervezetemet.
1672
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
És mégis hogy, Jimmy?
1673
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
- Hogy tetszik, hogy Fitz is indul?
- Cseppet sem.
1674
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Milyen volt a sitten?
1675
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Csodás. Kurva jól éreztem magam.
1676
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
Az én első dolgom volt,
1677
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
hogy chilis hot dogot hozzak Jimmynek.
1678
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
Majdnem annyira imádta, mint a fagyit.
1679
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
Nixon elnök
újraválasztási kampányának tanácsadója...
1680
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
A titok nyitja: sörben gőzölik.
1681
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
A legjobb hot dog Amerikában.
1682
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord és bűntársai
lehallgató berendezéseket
1683
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
helyeztek el két burkolati elem mögött
a plafonon.
1684
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
A titkos lehallgatás célpontja
1685
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
a Demokrata Párt volt.
1686
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Ezt kapd ki!
Van pofája indulni az elnöki posztért.
1687
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Tony Pro meg díjat ad neki.
1688
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Ezt a faszt... Láttál már ilyet?
1689
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz nagyon népszerű bizonyos körökben.
1690
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Persze, hogy az.
1691
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Minden digó maffiózónak ad kölcsön.
1692
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Ezért állt mögé Tony is.
Minden szavazatával együtt.
1693
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Téged szakszervezetszerte támogatnak.
1694
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Tony Pro szavazatai
és az északkeleti voksok elegek.
1695
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Kérsz egy ilyet?
1696
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Most mehetek Tony Próhoz szavazatokért.
El sem hiszem.
1697
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Mi ez már?
1698
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Fitz Tony lekötelezettje.
1699
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
A szakszervezet nem a maffiáé.
1700
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Ha Fitz az elnök, igen.
1701
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, amint ismét te leszel az elnök,
1702
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
azt teszel, amit akarsz.
1703
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Bárkit kirúghatsz.
1704
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Tony Prót is.
1705
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Végignézheted, ahogy összepakol.
1706
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Meg is motoztathatod.
1707
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Nehogy ellopjon egy gemkapcsot.
1708
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Látod? Hallod ezt?
1709
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Mindenki azt hiszi, Jo a jó zsaru,
én meg a rossz.
1710
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Éppen ellenkezőleg.
1711
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Ő a gyilkos, én a galamblélek.
1712
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
És most köthetek békét a faszszopóval.
1713
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Béküljünk ki!
1714
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Támogass engem, Tony!
1715
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Képtelen vagyok rá.
1716
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Beszélj vele, ennyi.
1717
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
- Bírd ki!
- Aztán lesz,
1718
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
ami lesz.
1719
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Eljössz velem?
1720
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Persze.
1721
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Hogyne mennék.
1722
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Faszom, menjünk!
1723
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy, nyugi! Várj még pár percet!
1724
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Ez nem kóser.
1725
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Ilyet nem szabad. Nem váratsz senkit.
1726
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Tudom. Igazad van.
1727
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Csak akkor teszel ilyet,
1728
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
ha üzensz vele valamit.
1729
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Azt hogy "kapd be, baszd meg!"
1730
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Csak akkor.
1731
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Meg is jöttek.
1732
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Frank, milyen idő ez már!
1733
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Harminc fok van!
1734
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Szevasz, Tony Jack!
1735
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Az emberek szétfagynak New Yorkban,
mi meg...
1736
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Nem is értem,
miért nem itt élek egész évben.
1737
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Nyár van.
1738
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Mi?
1739
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Nyár van.
1740
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Senki nem fagyoskodik New Yorkban.
1741
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Mert nyár van.
1742
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Nekem New Yorkban mindig mínusz tíz van.
Ezt fejeztem ki.
1743
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Igen, kifejezted.
1744
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Az öltözékeddel mit fejezel ki?
1745
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Így jársz tárgyalni?
1746
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Te meg öltönyt veszel magadra Floridában?
1747
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Tárgyalásra?
1748
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Oda igen. Timbuktutól Floridáig
öltönyben megyek tárgyalni.
1749
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
És késtél.
1750
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Hogy mondod?
1751
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Késtél.
1752
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Nagy volt a forgalom.
1753
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Nem így volt?
1754
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
De.
1755
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Mit tehettünk volna?
1756
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Álltunk a dugóban.
1757
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Az nem jó.
1758
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Forgalom.
1759
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Tíz percnél többet
1760
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
senkire nem vártam még.
1761
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Tizenöt. Annyi belefér.
1762
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nem fér. Tíz.
1763
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Tíz nem elég.
A forgalmat is bele kell számolni.
1764
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Ezt teszem. Beleszámolom.
1765
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
- Arra van a tíz perc.
- Inkább tizenöt.
1766
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Tíz az.
1767
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Jó, akkor ebben nem értünk egyet.
1768
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
És ha 12 és fél perc lenne?
1769
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Középút. Csodálatos.
1770
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Több mint tíz,
1771
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
ezzel mondasz valamit.
1772
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
És mit mondasz?
1773
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Itt vagyok.
1774
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Már ez is beszédes.
1775
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Jó, kezdjük itt.
1776
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Innen merre tovább?
1777
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Nos, mit tehetek érted?
1778
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Azt akarom...
1779
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Azt akarom, hogy támogass.
1780
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
Tudod milyen célból.
1781
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Először beszéljük át azt a másik ügyet!
1782
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nem. Ahhoz semmi közöm.
1783
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Nem tudok mit kezdeni a nyugdíjaddal.
1784
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Addig nem megy, míg Fitz a góré.
1785
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
- Beszélj vele!
- Megtörtént.
1786
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Azt felelte, vegyem úgy, hogy elintézte.
1787
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Te erre nem vagy hajlandó. Ő igen.
1788
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Én a másik dologra gondoltam.
1789
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Milyen másik dologra?
1790
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Tudod te azt.
1791
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Nem tudom.
1792
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
A bocsánatkérésre.
1793
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
A bocsánatkérésre.
1794
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Mégis miért?
1795
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Azért, amit fagylaltzabálás közben
mondtál, baszd meg.
1796
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
A rasszista beszólás miatt.
"Te meg a fajtád."
1797
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Tudtál erről?
1798
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Hallottam, hogy volt valami hírig.
1799
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja. "A fajtád."
1800
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Ezt mondtad, igaz, Jim?
1801
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"A fajtád." Alacsonyabb rendű lennék?
1802
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Mindenképpen.
1803
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, ne már!
1804
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"A fajtám" juttatott oda, ahol vagy.
1805
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Ezzel ne gyere nekem!
1806
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Ez a te bajod, Jimmy.
1807
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
A tied meg az, hogy egy foskazán vagy.
1808
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Ne már, Jimmy!
1809
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jézusom, Jimmy!
1810
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
A támogatásodat kértem.
1811
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Én meg a bocsánatkérésedet.
1812
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Ki a faszomtól kérjem?
1813
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Ki a faszom vagy te?
1814
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Erre nekem semmi szükségem.
1815
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Miért, nekem van? Rád?
1816
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Igen, pont arra van. Rám.
1817
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Ugyan, Jimmy, te kérsz tőle valamit!
1818
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Felhúz a pasas. Idegesít.
1819
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Mindenki itt van. Tárgyaljunk!
1820
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Beszéljünk! Ennyi.
1821
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Itt ül.
1822
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Ugyanaz a hirig, mint bent?
1823
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, valami ilyesmi. Aztán jött a szkander.
1824
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
És ő vesztett.
1825
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Én? Látnád a bordáit!
1826
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Miért nem beszélitek meg, amit meg kell?
1827
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Mit csináljak?
1828
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Azt mondtam, hogy a fajtád.
Kérjek bocsánatot?
1829
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Pontosan. Ennyit akarok.
1830
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Bocsánatot kérek...
1831
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Ennyit akarok.
1832
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...ha elnézést kérsz,
1833
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
mert késtél,
1834
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
te szájbabaszott digó fasz!
1835
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, neked a maradék eszed is elment.
1836
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Majd akkor ha elrabolom az unokádat,
kitépem a belét,
1837
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
és elküldöm postán!
1838
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Szedjétek le rólam!
1839
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
- Megölöm, baszd meg!
- Gyerünk, Tony!
1840
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Gondolod, Russ
1841
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
csinál valamit vele?
1842
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Ez bonyolult ügy.
1843
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Az hát.
1844
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Legszívesebben kinyírnám a gyökeret
én magam, és kérnék rá engedélyt. De...
1845
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Mennie kell.
1846
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Mennie kell, Frank.
1847
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Ezt nem fogják engedni.
1848
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Beszélj vele, Frank!
1849
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Oké? Kérdezd meg!
1850
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}115. utca - Kelet-Harlem, New York
1851
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
Felhívtak Jersey-ből,
hogy van valami hiszti közöttük.
1852
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Azt mondom neked is, amit nekik.
1853
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Nem helyes, amit Pro mondott Jimmyről.
1854
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Nem beszélünk így valaki unokájáról.
1855
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Kurvára nincs jól.
1856
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Dagadt Tony" Salerno
1857
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}100 év börtönre ítélték.
1858
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}A börtönben halt meg, 80 évesen. 1992.
1859
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
De Pro nem egy jöttment.
1860
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Ezt Jimmynek is tudnia kéne.
1861
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Nem mondhatom meg neki, mit mondhat,
és mit nem, basszátok meg!
1862
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
Nem egy gyerek!
1863
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy nem gondolta komolyan. Csak ideges.
1864
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Russ, mind tudjuk, milyen forrófejű.
1865
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Ki nem?
1866
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
De Jimmy olyasmiket beszél,
amiket nem szabadna.
1867
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Néha mi is vagyuk ezzel így.
1868
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Valakinek okosabbnak kellene lennie.
1869
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Jó, majd én lenyugtatom. Nehéz eset, de...
1870
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Hátha ez segít:
1871
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
mondd meg neki, hogy mindig kedveltem.
1872
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
És nem állok a útjába,
hogy ismét elnök legyen.
1873
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Megmondom neki, Tony.
1874
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Ettől nem nyugszom meg.
1875
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Mellettem áll.
1876
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Az mi a faszt jelent?
1877
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Az nem ugyanaz, mint tenni valamit
1878
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
egy magánkívül őrjöngő pszichopatával!
1879
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
A Kicsi nem egy jöttment,
ezt meg kell értened.
1880
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Nem hát. Egy faszszopó. És Fitz is.
1881
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
De majd elbánok én mindkettővel!
1882
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
Saját magam!
1883
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Ez az én irodám volt.
1884
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Keressék csak Frank Fitzsimmonst!
1885
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Nem találják majd.
1886
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Mert állandóan utazik,
1887
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
egyik golfpályáról a másikra,
hiszen más dolga sincs.
1888
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
Golfozik, és kész.
1889
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
Ki ez a pali,
hogy Nixonnal és a főügyésszel rohangál?
1890
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
Ez teszi ki az idejét,
de felveszi a fizetését is.
1891
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
Mégis, hogy lehet ez?
1892
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
Nincs elég óra a napban erre.
1893
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
És még engem vágtak sittre csalásért.
1894
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Ez a csalás!
1895
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
Vajon Fitz mit felelt Jimmynek?
1896
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
Küldött egy üzenetet
Jimmy régi haverjának, Dave Johnsonnak.
1897
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Ő volt a 299-es alapszervezet feje.
1898
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
Ez volt az üzenet:
1899
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Szóval, Fitz így üzent
1900
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Dave Johnson barátomnak,
1901
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
mondjon le, hogy Fitz fia
1902
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
beülhessen a 299-esbe.
1903
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Na, én meg így fogok nemet mondani
1904
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
a kis pöcs Fiztnek.
1905
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hasonlított anyádra.
Nagyjából olyan magas volt.
1906
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Szép csaj volt, nagyon is az.
1907
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
De gőzöm sem volt, hogy nem az anyád.
Sötét volt.
1908
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
POLITIKAI BIZOTTSÁG - NŐ SZEKCIÓ
1909
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
Fitz azzal üzeni meg,
hogy nem tetszik neki
1910
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
a 299-es vezetősége,
1911
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
hogy kirúgja a nejem
1912
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
az évente negyvennyolcezer dollárt fizető
szakszervezetis melójából!
1913
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
A büdös kurva anyját!
1914
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
Ragasztószalaggal akasztotta ki
a Watergate-épület pincebejáratát...
1915
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Mit nézel?
1916
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Nagyfül.
1917
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
Észrevette, hogy a szalag nincs a helyén,
1918
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
és ismét beragasztotta.
1919
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Nagyfül?
1920
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Jó pár éve találkoztam vele.
1921
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Nem is olyan nagy a füle.
1922
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
Azt mondtam, "menjen a kukába",
azaz szakítsuk félbe a műveletet.
1923
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Mr. Liddy és Mr. McCord
egymás között megvitatták,
1924
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
hogy folytatódjon.
1925
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
Ön szerint Frank Fitzsimmons
1926
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
maradjon szakszervezeti elnök?
1927
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Szó sem lehet róla!
1928
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Eladta a szakszervezetet
az alvilági haverjainak.
1929
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}A maffia bábja,
1930
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}azok meg rátették a kezüket
a nyugdíjalapunkra.
1931
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}Egymilliárd dollárnyi
alacsony vagy nulla kamatú hitel.
1932
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}Ezt folyósította
az illegális tevékenység finanszírozására.
1933
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}Ennek most vége.
1934
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
Ideje, hogy a patkányok
elhagyják a süllyedő hajót.
1935
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Ez most komoly?
1936
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ugyan már! Csak a felhajtás miatt.
1937
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Kampányol. A műsor része.
1938
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Csak duma. Semmi teteje.
1939
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
És ha komolyan gondolja?
1940
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, kampányol, mondom.
1941
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Felelős minden kibaszott szaváért.
1942
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Leszarom, hogy kampányol.
1943
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
- Kurvára nem beszélhet így.
- Megértem.
1944
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Tudod, mit kéne csinálnia, Russ?
1945
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Nyugdíjba mennie a milliókból.
1946
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Többet unokázni.
1947
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Csodás családja van.
1948
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Pihenjen egy kicsit!
1949
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Ezt meg kéne neki mondani.
1950
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Ezt most...
1951
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
ne értsd félre, jó?
1952
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Beszélgettem pár emberrel, tudod kikkel,
1953
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
és azt mondták:
1954
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Mondd meg Jimmynek, hogy kedveljük.
1955
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Nem akarunk bajt.
1956
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Úgy véljük, hogy ideje lenne
1957
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
az unokákkal foglalkoznia, a nyugdíját
költenie. Élvezni az életet."
1958
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Ennyi elég is, Frank.
1959
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Ki mondta?
1960
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
- Az most mindegy.
- Ó, dehogy az!
1961
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Russell volt?
1962
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Persze, hogy nem ő. Az a kis faszszopó
1963
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
a Miami fiaskóból?
1964
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Nem ő? Nem.
1965
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Akkor meg?
1966
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Oké, elmondom.
1967
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.
1968
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Melyik Tony?
1969
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Van abból több is.
1970
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Mi ez az olaszoknál?
Csak egy név jut eszükbe?
1971
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
A másik Tony.
1972
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Melyik másik?
1973
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.
1974
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Nos, erre mit mondhatnék?
1975
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Segíteni akarok.
Figyelj arra, amit mondok.
1976
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Eszedbe se jusson, Frank!
1977
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Én senki kedvéért nem fogom be a számat.
1978
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Ezt tudom. Te is tudod. Ők viszont nem.
1979
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Én ilyen vagyok, ilyen is maradok,
és teszem, amit teszek.
1980
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Ezt valaki közölhetné vele.
1981
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Ezt mondta?
1982
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Nagyjából.
1983
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Ilyenkor eszébe jut,
1984
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
hogy Joe Gallo is
két kézzel rángatta a kurva pofonfát?
1985
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Valaki figyelmeztethetné.
1986
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Ki mondta?
1987
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
- Tony.
- Ezt mondta?
1988
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Na, itt a vége. Betelt a pohár.
1989
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Soha nem megyek nyugdíjba!
1990
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Mondd meg neki!
1991
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jimmy, mondtam neki. Nem egyszer.
1992
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Oké, akkor tudja. Hagyjuk ezt.
1993
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Elég volt.
1994
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Hadd egyem meg a fagyit nyugodtan.
1995
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Mi a baj?
1996
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Semmi.
1997
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
- Mi van?
- Semmi.
1998
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Min agyalsz?
1999
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Mit művelsz?
2000
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
- Nincs itt az ideje.
- Minek?
2001
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Minek nincs itt az ideje?
2002
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Mondd már ki!
2003
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
A helyi alapszervezet szervez
2004
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
egy vacsorát a tiszteletemre, és...
2005
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Egy díszvacsora. Helyes.
2006
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Nem most. Majd később. Majd ha...
2007
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Mi a baj?
2008
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Arra akartalak megkérni,
hogy te add át a díjat nekem.
2009
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Ez igazán kedves tőled, Frank.
2010
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Tényleg megható.
2011
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Ki lesz ott?
2012
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
- Mindenki.
- Tony.
2013
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony és Tony.
2014
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Mindenki a városból.
2015
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Nem jó ötlet. Mindenki ott lesz.
Kényelmetlen lesz neked.
2016
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Leszarom, kik lesznek ott.
2017
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Azok a faszszopók
2018
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
nem tudnak elijeszteni a te estédtől.
Nincs az az isten.
2019
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Ott leszek.
2020
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Megtiszteltetés, hogy ott lehetek.
2021
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Megérdemled.
2022
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Köszönöm, Jimmy.
2023
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Ó, ez Mo Dean!
2024
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
- Jó kis bige.
- Szép nő.
2025
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
Nem is tudtam,
2026
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
hogy Mr. Howard Hunt
2027
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}a vízvezeték-szerelőknél volt
a fehér házi évei alatt...
2028
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Patkány ez,
2029
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
de az okosabbik fajta.
2030
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Remek közönség jött össze ma
2031
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}Frank tiszteletére. Tapsoljuk meg!
2032
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Ez azért van,
mert Franknek sok barátja van.
2033
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
A háborús bajtársak az olasz frontról,
2034
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
akikkel Patton tábornok alatt harcolt,
2035
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
a sofőrökön át
2036
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
a szakszervezeti szervezőkig,
2037
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}A tetőfedők szakszervezeti vezetőjét,
John McCullough-t
2038
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}hatszor lőtték fejbe
a saját konyhájában, 1980.
2039
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Mi itt mind
2040
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frank barátai vagyunk.
2041
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Frank barátai.
2042
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Mint Cecil Moore, az NAACP elnöke.
2043
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Emmett Fitzpatrick, körzeti ügyész.
2044
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Frank Rizzo, Philadelphia polgármestere.
2045
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Szeretnek téged, Frank!
2046
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
És persze az est díszelőadója,
James Riddell Hoffa.
2047
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Az épület körüli fák ágain pedig
2048
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
ott ül az FBI is.
2049
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Ki akarja megnézni őket?
2050
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Amikor először találkoztam Frankkel,
meghívott egy steakre.
2051
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
Azt kérdezte, hogyan szeretem a húst.
2052
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Mondom, félig átsütve. Azt mondta, ő is.
2053
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Hozzák a húst. Az enyém félig van átsütve.
2054
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Ő meg jön vissza a konyhából.
2055
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Azt mondja: "Állatbarát vagyok.
Nem akarom bántani."
2056
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Állatbarát.
2057
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Még nem is ő az elnök,
de máris visszatartja a hiteleket.
2058
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Biztos vagy benne?
2059
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Igen.
2060
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
- Mégis hogy?
- Az emberei visszatartják
2061
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
Carlos New Orleans-i lóvéját, és azt,
2062
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
ami nekünk kell a Ceasars' új szárnyához.
2063
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Fitz meg csak nézi?
2064
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Az ő dolga ezt elsimítani.
2065
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
A pénz a vagyonkezelőktől jön.
2066
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Ő írják alá. Amit Fitz mond,
arra ráütik a pecsétet.
2067
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Viszont Jimmy
2068
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
meggyőzte őket, hogy ne pecsételgessenek.
2069
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
A kurva anyját!
2070
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Nem rendeztük le ezt?
2071
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Azt mondta valakinek,
2072
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
hogy amint ő lesz a góré,
2073
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
lehívja a régi hiteleket.
2074
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hoteleket,
2075
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kaszinókat, telkeket, mindent.
2076
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Ha azonnal nem perkálsz kamatostul,
2077
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
átveszi mindet.
2078
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Erről szó sem lehet.
2079
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Ezt ő mondta?
2080
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Ő hát.
2081
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Biztos, Tony?
2082
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Igen. Minden, amit mondok,
2083
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
tőle van.
2084
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Kinek képzeli ez magát? Castrónak?
2085
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Ennyire nem kellhet a pénz.
2086
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Nem az a lényeg.
2087
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Ha nem, akkor nem értem,
mire fel ez a sok duma.
2088
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Ez az én szakszervezetem.
2089
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Olyan nehéz ezt megérteni?
2090
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Igen, a tiéd. Az is marad örökre.
2091
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
A háttérből is vezetheted.
2092
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Mondjak le?
2093
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Mondjak le, hogy góré legyek?
2094
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
A sír szélén állva mondok le.
2095
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Ide hallgass!
2096
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Én csak úgy gondolom, hogy...
Már megbocsáss,
2097
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
de van valami más oka?
2098
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Ez az én szakszervezetem!
Milyen más ok kéne?
2099
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Ez az én szakszervezetem.
2100
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Kezdjük innen
2101
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
megérteni a dolgokat.
2102
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Figyelj, vannak, akik...
2103
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
nem én,
2104
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
a többiek,
2105
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
akik picit aggódnak.
2106
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Páran, hangsúlyozom, nem én,
azt hiszik, lehet...
2107
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Lehet, mi?
2108
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Lehet, hogy nem mutatod ki a háládat
kellőképpen.
2109
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Nem mutatom ki a hálámat?
2110
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Bizonyos emberek szerint.
2111
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Öt évet voltam a kóterben.
2112
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Így igaz.
2113
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Öt kibaszott évet.
2114
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Senkit nem köptem be.
2115
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
- Ez így van rendjén.
- Úgy volt rendjén.
2116
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Ott ültem a sitten
2117
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
azzal a vinnyogó faszszopóval Jersey-ből,
2118
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
aki rám zúdította minden baját,
2119
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
pedig én csak
a fagyimat akartam kanalazni.
2120
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Ez a kis faszszopó
2121
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
negyedórát késik egy tárgyalásról,
2122
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
és képes sortban megjelenni!
2123
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
- Ki megy sortban megbeszélésre?
- Senki.
2124
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Senki.
2125
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Nem mutatom ki a hálámat?
2126
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Nem én mondom,
2127
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
hanem mások.
2128
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Tudom, hogy nem tőled fúj a szél.
2129
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Van, aki azt mondja,
nem vagyok elég hálás?
2130
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Nos, kapják be!
2131
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Segíteni akarok.
2132
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Tudom.
2133
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Hoffát senki sem fenyegetheti.
2134
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Megcsinálta sofőrként,
2135
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
és megcsinálta
2136
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
szervezőként is,
2137
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
és ugyan nem sokan tudják, de Frank
2138
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
tart egy rekordot is.
2139
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
A sztrájkvonalban
övé a legtöbb letartóztatás.
2140
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Huszonhat, egészen pontosan,
2141
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
ráadásul egy nap alatt.
2142
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
Az én csúcsomat megdöntve.
2143
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Így nem túlzás kijelenteni,
hölgyeim és uraim,
2144
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
hogy Frank
2145
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
született szakszervezetis.
2146
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Melyik oldalon vagy?
2147
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
A tiéden!
2148
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Kién?
2149
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
A tiéden!
2150
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Az enyémen.
2151
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
A tiéden.
2152
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Az övén.
2153
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Erről van szó.
2154
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Megtisztelő itt lennem ma este,
2155
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
és átadnom ezt a díjat
2156
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
kedves barátomnak,
2157
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
Mr. Frank Sheerannek!
2158
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Igazán köszönöm, Jimmy!
2159
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Köszönöm csodálatos feleségemnek,
Reenie-nek,
2160
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
hogy itt van ma este velem.
2161
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Imádnivaló lányaimnak,
2162
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne-nek,
2163
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Doloresnek, Connie-nak
2164
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
és Peggynek, hogy elviseltek
2165
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
ennyi éven át.
2166
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Jimmy, hatalmas megtiszteltetés
pont tőled átvenni ezt a díjat.
2167
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Életem csúcspontja ez az este.
Köszönöm szépen!
2168
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Ezt a fickó itt, James Riddell Hoffa,
2169
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
az, aki elvégzi a melót.
2170
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Veled vagyok, Jimmy.
2171
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Mindvégig.
2172
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
A szívem mélyéről köszönöm mindenkinek.
2173
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Nem igazán érdemlem meg,
2174
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
ahogy a nyáktömlőgyulladásomat sem.
2175
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Köszönöm, hogy eljöttetek!
2176
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Már nem repül a kismadár?
2177
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Mindössze három ilyen van a világon.
2178
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
És az egyikük ír.
2179
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Nekem van egy.
2180
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelónak is.
2181
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
És most már neked is.
2182
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Ez gyönyörű.
2183
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Nem tudom, mit mondhatnék, Russ.
2184
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Nézzük meg, hogy áll!
2185
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
- Kényelmes?
- Igen.
2186
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Tudod te, milyen erőssé tettelek?
Milyen hatalmassá?
2187
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
A kölyköm vagy.
2188
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
És senki sem baszakodhat veled.
2189
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Senki.
2190
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Hallgass ide, Frank!
2191
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
A dolgok megint elszabadultak
a barátunk körül.
2192
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Akadnak olyanok,
akiknek komoly problémát jelent.
2193
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
És eljutottunk arra a pontra,
2194
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
hogy le kell ülnöd vele,
és megmondani neki,
2195
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
hogy ennyi volt.
2196
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Hogy ennyi volt?
2197
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Igen. Ezt akarják.
2198
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Idáig jutottunk.
2199
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Te közel állsz hozzá. Rád talán hallgat.
2200
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Beszéltem vele. Nem egyszerű eset.
2201
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Nincs más választása.
2202
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
A górék akarják így.
2203
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Ő is góré, nem?
2204
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Nem olyan góré. Tudod te is.
2205
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Ugyan már, Frank!
2206
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Ha ki tudnak nyírni egy elnököt,
egy szakszervezetis nem lesz akadály.
2207
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Te is tudod, és én is.
2208
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Egyre csak mondom neki,
de falra hányt borsó.
2209
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
De most meg kell hallgatnia.
2210
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Ez nincs jól így. Kibaszott önfejű fickó.
2211
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Beszéltem Russ-szal.
2212
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Ő meg Tonyval.
2213
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Komolyan gondolja.
2214
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Ki? Russ?
2215
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.
2216
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Én is komolyan gondolom.
2217
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Csak kurvára nem megy bele
abba a dagadt szícíliai fejébe.
2218
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Ne törődj vele.
2219
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Neked ehhez semmi közöd.
2220
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
- Aggódom.
- Tudom.
2221
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
De te miért aggódsz?
2222
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
- Nekik kéne.
- Aggódnak is.
2223
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Már nem csak páran aggódnak,
hanem elég széles körben.
2224
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Kurva nagy bajban vagy.
2225
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Toby azt üzente az Öregen keresztül, hogy
2226
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
"ennyi volt."
2227
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Ennyi volt?
2228
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Ennyi volt.
2229
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Kérlek, hallgass meg!
2230
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Nem mernék.
2231
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Ne már, Frank!
2232
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Ne mondd, hogy nem mernék!
2233
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Jaj, ne gyere már nekem ezzel!
2234
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Mese az egész.
2235
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Ne hidd, hogy nem merik!
2236
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Ha valami történne velem,
2237
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
nekik annyi.
2238
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Ezt te is, ők is tudják.
2239
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Van bizonyítékom. Akták,
2240
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
feljegyzések, hangfelvételek.
2241
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Ha úgy döntök, ezeknek végük.
2242
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Megy sittre az egész kibaszott digó banda,
2243
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
és ezt ők is tudják.
2244
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Tudják bizony.
2245
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Na, pont emiatt aggódnak.
2246
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Tudok dolgokat.
2247
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Olyan dolgokat, amiket nem sejtenek.
2248
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
És erre tenné fel mindent?
2249
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Én? Miért tenném?
2250
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Mert azt mondták, ennyi volt.
2251
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Ezt mondják? Ennyi volt?
2252
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Baromság, Frank.
2253
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Figyelj arra, amit mondok!
2254
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Azt mondod, hogy fenyegetnek,
és azt kell tennem, amit mondanak.
2255
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Ez több, mint fenyegetés.
Itt a vége, Jimmy.
2256
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Itt a vége.
2257
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Ennyi volt.
2258
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Ha történik velem valami, velük is fog.
2259
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Ennyit tudok. Semmi mást.
2260
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Most mihez kezdjek? Mit mondjak McGee-nek?
2261
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Hogy nem hallgatsz rám?
2262
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Ő ehhez nincs hozzászokva.
2263
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Én sem vagyok.
2264
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Nem tudok mit tenni.
2265
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Fel kéne venned pár testőrt.
2266
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Én nem az a fajta vagyok.
2267
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Ne csináld ezt velem!
2268
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Testőröket? Nekem?
2269
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Testőr a családod mellé kell,
ha fenyegetik.
2270
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Mindegy. Te is aggódsz?
2271
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Vegyél fel testőrt! Megmondom, miért.
2272
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Veled is megtörténhet.
2273
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Rád szállhatnak,
2274
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
hiszen velem vagy.
2275
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Nem?
2276
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Aggódom.
2277
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Mondd meg Russnak,
hogy rendkívül tisztelem.
2278
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Volt egy kis csörténk.
2279
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Beszélgettünk, elvesztettem a fejem.
Hiszen ismersz.
2280
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Robbanok.
2281
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Néha.
2282
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Otthagytam. De van ilyen, előfordul.
2283
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Elmondhatnád neki, mennyire tisztelem.
2284
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Valóban így van. Nagyra tartom.
2285
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Őt soha nem bántanám,
2286
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
bármi is történjen az iratokkal,
meg egyebekkel.
2287
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Meg kéne neki mondani.
2288
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
- Mondd meg te!
- Ugyan már!
2289
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
- Nagyon sokat jelentene.
- Ő a te mentorod.
2290
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Miatta jutottál idáig.
2291
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Te mondd meg neki!
2292
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Hallgass ide!
2293
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
A végén csak egy dolog marad, ami valós.
2294
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
A szakszervezetem.
2295
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Ez az én szakszervezetem, Frank.
2296
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Ha így nézed, rém egyszerű.
2297
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!
2298
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Táncolunk?
2299
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Elnézést!
2300
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
Detroit előtt pár órával
megálltunk éjszakára.
2301
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
Majd reggel megyünk tovább.
2302
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
Az esküvő fontos volt.
2303
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
Bill Bufalino
remek fickóhoz adta a lányát.
2304
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
Ezúttal, mert az előző egy csöves volt.
2305
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
És ez így is volt jól,
2306
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
de a lakodalom egyben
békéltető küldetés is volt.
2307
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}Ezért voltunk mi ott.
2308
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}Mindenki tudta, hogy azért megyünk,
hogy rendet csináljunk.
2309
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Az Öreggel megyek.
2310
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
Reméli, hogy mindent elsimítunk.
2311
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
- Mit mondott?
- Reméli,
2312
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
hogy mindent elsimítunk.
Az esküvő után beszélünk és megoldjuk.
2313
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Én ugyan nem megyek.
2314
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Túl sokan lesznek ott,
2315
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
akikkel bajom van.
2316
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Nem jössz az esküvőre?
2317
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Nem megyek.
2318
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Nos, leülhetünk, ahol csak akarsz.
2319
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Akár nálad is.
2320
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Bárhol. Te döntöd el.
2321
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Ahol neked kényelmes.
2322
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
A tónál is?
2323
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
A tónál akarod?
2324
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Kezdettől fogva el akartam simítani.
2325
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Tudom.
2326
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Az első kibaszott perctől fogva.
2327
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ezt nálam senki nem tudja jobban.
2328
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Csak ti ketten, ugye?
2329
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
A Kicsi nem lesz ott.
2330
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
- Dehogynem lesz ott.
- Nem!
2331
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Vele nem ülök le.
2332
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Hármasban nincs értelme.
2333
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Csak mi hárman, és kész.
2334
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Nincs értelme. A Kicsinek ott a helye.
2335
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Én azzal a kis faszszopóval le nem ülök
még egyszer! Nem megy!
2336
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- Le kell ülnöd vele.
- Nekem semmit nem "kell" csinálnom.
2337
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Udvariasságból teszem. Te is tudod.
2338
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
Megértem.
2339
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Próbálj meg túllépni rajta!
2340
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Megtörtént. Soha többé nem ülök le
azzal a gyökérrel.
2341
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Le kell ülnöd. Mindenki ezt mondja.
2342
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Felesleges. Nem akarok, és nem is fogok.
2343
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
És most leteszem.
2344
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Értsd meg, kérlek!
2345
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
- Mit mondott?
- Hogy meggondolja.
2346
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Meggondolja?
2347
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Ez a magáé.
2348
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Nos, ez remek.
2349
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Oké.
2350
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Mennyi az idő?
2351
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Öt körül.
2352
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Hívd fel Jimmyt! Hátha meggondolta.
2353
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Oké.
2354
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Mikor érkeztek?
2355
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Holnap reggel.
2356
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Az remek. Meggondoltam magam
2357
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
arról a másik dologról.
2358
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Tényleg?
2359
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Holnap délután találkozom a Kicsivel.
2360
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
- A Ki... A Kicsivel?
- Aha.
2361
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack hozta össze. Kedvelem Jacket.
2362
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
Jó gyerek, találkoztunk párszor.
2363
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
A Miami-fiaskó után.
2364
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
A Kicsivel. Hol?
2365
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
Ugyanott.
2366
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Tudod te.
2367
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Nyilvános hely.
2368
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Azt tudod, ugye, hogy unokatestvérek?
2369
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Igen. És? Mindenki unokatestvér itt.
Ez van.
2370
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Szerintem ott kéne lennem.
2371
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Szeretném is.
Ezért kérdeztem, mikor érsz ide.
2372
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
- Mikor lesz?
- Fél három.
2373
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
És remélem, nem késik a kis faszszopó.
2374
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
És nem kibaszott sortban jön.
2375
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
Kettőre érek oda, szóval
2376
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
- te is kettőre gyere.
- Ott leszek.
2377
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Helyes. Remek.
2378
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Akkor kettőkor.
2379
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Kettőkor.
2380
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Mit mondott?
2381
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Leül Próval.
2382
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack hozta össze.
2383
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Helyes.
2384
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Farkaséhes vagyok.
2385
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
A legjobb húzás az volt, hogy megszereztük
ezt a ecetet Angelo emberétől.
2386
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Az az olasz olívaolaj
2387
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
sem rossz, ami a másik nyikhajtól van.
2388
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Cataniai bogyók. A legjobb.
2389
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Az.
2390
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Változott a terv.
2391
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Reggel maradunk,
2392
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
és majd később megyünk fel.
2393
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
De én szóltam Jimmynek,
2394
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
hogy délelőtt megyek.
2395
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Megígértem neki.
2396
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Tudom.
2397
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Hogy ott leszek a találkozón Próval.
2398
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Hogy?
2399
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
A találkája Próval.
2400
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Tudom.
2401
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
De akkor... Most mi legyen?
2402
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Oda kell mennünk. Nekem legalábbis.
Megígértem neki.
2403
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Megtettük érte, amit lehetett.
2404
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Ne hívd fel!
2405
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Jó reggelt!
2406
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Kávé?
2407
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nem, van már.
2408
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
- Hogy aludtál?
- Jól. Te?
2409
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Elment.
2410
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Zabpehely vagy kukoricapehely?
2411
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Zab.
2412
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Felmegyünk Port Clintonba.
2413
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Nem úgy volt, hogy maradunk?
2414
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
A lányok maradnak.
2415
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Mi megyünk.
2416
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Legfeljebb három óra lesz.
2417
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Mi van ott?
2418
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Egy repülő.
2419
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Repülő? Hova megyünk?
2420
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroitba.
2421
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Akkor most Detroitba megyünk?
2422
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nem. Csak te.
2423
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
És amikor visszajössz,
2424
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
te és én, meg a lányok,
2425
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
beülünk az autóba, és szépen elmegyünk
az esküvőre.
2426
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Néha megállunk cigizni is.
2427
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Bele kellett, hogy vegyelek,
2428
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
mert nem hagytad volna.
2429
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Tudom, hogy nem.
2430
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
De meg fog történni.
2431
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Így vagy úgy,
2432
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
de neki vége.
2433
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Tudom, hogy érzel, Frank. Nekem elhiheted.
2434
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Pontosan tudom.
2435
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Mindent megpróbáltunk. Te is tudod.
2436
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Te is próbáltad.
2437
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Ezt csak magának köszönheti.
2438
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
És mi vagyunk a felelősek.
2439
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Csak azért egyeztek bele,
2440
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
mert tisztelnek engem.
2441
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Neked és Reenie-nek sem lesz baja,
2442
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
mert velem vagytok.
2443
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Velem vagytok.
2444
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Add ide a szemüveget!
2445
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie késik.
2446
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Ő az?
2447
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Sally vagyok.
2448
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Menjünk, mert apád üvölteni fog, ha kések.
2449
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, ülj előre!
2450
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Az meg mi a faszom?
2451
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Mi? Ja, nedves.
2452
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Fagyasztott halat kellett átvinnem
2453
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
egy barátomhoz.
2454
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Halat?
2455
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
A haltól nedves az ülés?
2456
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Mit kezdjek vele?
2457
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Majd ülök én hátra.
2458
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Ne, jól vagy te elől.
2459
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Én itt, te ott.
2460
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Nem. Én ülök hátra.
2461
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Nem ülök előre. Hátra ülök.
2462
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Ülj, ahová akarsz.
2463
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Egy újság, Frank?
2464
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Menjünk már! Késünk!
2465
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Milyen halat?
2466
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Mi van?
2467
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Milyen hal volt?
2468
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Mit tudom én! Amit enni szoktunk. Hal.
2469
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Nem tudod, milyen?
2470
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nem hát.
2471
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
És honnan van?
2472
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Faszomba már, a halastól!
2473
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Bementél, és kértél egy halat?
2474
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Nagyjából. Ja.
2475
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
És nem azt mondtad, hogy lazacot kérsz,
2476
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
vagy tőkehalat,
2477
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
vagy másikat?
2478
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Nem kurvára mindegy, milyen hal volt?
2479
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
- Mit érdekel ez téged?
- Csak meg akarom érteni,
2480
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
hogy vehetsz úgy halat,
hogy nem tudod, milyen?
2481
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Bementem, ott volt a hal előttem,
2482
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
nem kérdeztem, megvettem. Sajnálom.
2483
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
A barátod már rendelt ilyen halat.
2484
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Csak el akarom majd magyarázni,
ha kérdezik.
2485
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Apa!
2486
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie!
2487
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
- Bocs, késtem. El kellett...
- Késtél?
2488
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Mit keresel itt?
2489
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Ki hívott?
2490
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
És te ki a faszom vagy?
2491
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Pro embere.
2492
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Pro embere?
2493
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
A faszszopóé, aki felültetett?
2494
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Csak tíz percet várok.
2495
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
A háznál van.
2496
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Milyen háznál?
2497
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Russ-szal.
2498
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Mi a faszom...
2499
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Nicsak, ki van itt?
2500
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Mi a faszom ez?
2501
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Vártalak.
2502
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Kettőkor kellett volna jönnöd.
2503
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Sajnálom. McGee úgy döntött, eljön.
2504
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
De ide nem volt hajlandó.
2505
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
A háznál van.
2506
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
McGee Detroitban van?
2507
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Úgy döntött, eljön.
2508
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Hogy segítsen elsimítani.
2509
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
A háznál?
2510
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Visszahozunk.
2511
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Volt hátul egy hal,
2512
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
de kitakarítottunk.
2513
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Hal?
2514
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie vette, de nem tudja milyet.
2515
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Nem gáz, letöröltem.
2516
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
- Van nálam zsebkendő.
- Büdös van.
2517
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Hal volt a kocsiban?
2518
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Bobby Holmes-nak.
2519
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby szereti a halat.
2520
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Kitakarítottunk, Jimmy.
2521
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Te magad?
2522
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Te takarítottál?
2523
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Mi a faszt tudsz te a halakról?
2524
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Fogtál már halat, baszki?
2525
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nem.
2526
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Akkor semmit nem tudsz.
2527
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Idehallgass! Soha ne szállíts halat
a kocsiban! A szag örökre bent reked.
2528
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Hacsak jól be nem csomagolod.
2529
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Tudom.
2530
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Tudod? Emlékezz majd erre!
2531
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Segít az életben.
2532
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
És nem tudtál volna szólni kettőkor?
2533
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Negyven percen át vártam,
mint valami idióta.
2534
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Sajnálom, jöttem, ahogy tudtam.
2535
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Ma reggel jöttél.
2536
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russnak dolga volt
Port Clintonban. Megvártam.
2537
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Ő szólt rám. Elfelejtettem.
2538
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Amint ideértünk, jöttem hozzád.
2539
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Minden tiszteletem Russé, te is tudod,
2540
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
de valakinek szólnia kellett volna.
2541
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Érted, fél háromkor,
legfeljebb kettő negyvenkor.
2542
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Nem mondom, hogy nincs igazad.
2543
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
És kinek képzeli magát Pro,
hogy az egyik csicskáját küldi?
2544
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Nem marad a találkára.
2545
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Nem az a lényeg.
2546
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
A lényeg, hogy őt küldte.
2547
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Neki kellett volna eljönnie. Ez a lényeg.
2548
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Látsz te azzal a szemüveggel?
2549
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Lófaszt se'.
2550
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Remek. Mondjuk, jó, hogy nem te vezetsz.
2551
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Itt mindjárt... Az lesz az, ott.
2552
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Ott, az lesz az. A lépcsővel.
2553
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Itt a kis barátod?
2554
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Ezzel a faszszopóval nem tudhatom.
2555
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
Ha ott van Russ, ha nincs.
2556
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Na, húzzunk innen! Gyere!
2557
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
James Hoffa, a Fuvarozók Szakszervezetének
előző elnöke
2558
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
szerdán eltűnt, azóta nyomát sem találják.
2559
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
Hoffa négy évet töltött börtönben,
és soha nem rejtette véka alá,
2560
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
hogy vissza akarja szerezni posztját
utódjától, Frank Fitzsimmonstól.
2561
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Még mindig semmi?
2562
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
Az ifjabb Fitzsimmons kocsiját
2563
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
felrobbantották, ő nem ült benne.
2564
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
A detroiti szakszervezet rosszat sejt.
2565
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
Hoffa szerdán tűnt el.
2566
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
Két nappal később sem tudják,
2567
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
hogy mi történhetett vele.
2568
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
A rendőrség rosszat sejt.
2569
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
A hatóságok próbálják kideríteni,
kivel kellett volna
2570
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
Hoffának találkoznia a Red Fox étteremben,
ahol utoljára látták.
2571
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
A rendőrség Anthony Giacalonét említi,
2572
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
a detroiti maffia egyik fejét.
2573
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
Hoffa fia, James,
próbált beszélni Giacalonéval, hiába.
2574
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Fel kéne hívnom Jót.
2575
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Még nem hívtad fel?
2576
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Miért?
2577
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Hogy?
2578
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Miért?
2579
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Mit miért?
2580
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Miért nem hívtad fel?
2581
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Most hívom.
2582
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
Gondolja, hogy Hoffa elrablásának
köze lehetett a 299-es,
2583
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
saját alapszervezetén belüli harcoknak?
2584
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
A belső politikai harcot
mindenképpen meg kell vizsgálni.
2585
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
Egy magas rangú szakszervezet vezető
a legrosszabbtól tart,
2586
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
attól, hogy Hoffát meggyilkolták.
2587
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2588
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Aznap szólt hozzám
2589
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
utoljára.
2590
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
1975. augusztus 3-án.
2591
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Most remek állása van,
2592
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
Philadelphia mellett él.
2593
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
De a lányom,
2594
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy,
2595
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
aznap örökre
2596
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
eltűnt az életemből.
2597
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Halló?
2598
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?
2599
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Igen, Frank.
2600
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Szerinted... Életben van még?
2601
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Biztosan.
2602
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Pozitív gondolatok, jó?
Még nem telt el olyan hosszú idő.
2603
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
Te tudod,
2604
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
hogy jól van?
2605
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nem, Jo, de ismersz...
2606
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Talán olyat csinált,
mint az a Joe Bananas-ügy,
2607
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
aki elraboltatta magát,
2608
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
de visszatért, haja szála nem görbült.
2609
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Lehet, ki akarta szellőztetni a fejét.
2610
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Hinned kell benne, hogy minden rendben.
2611
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Minden rendben lesz.
2612
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Ha szükséged van valamire, szólj!
2613
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Bármire.
2614
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
Felhívsz majd?
2615
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Persze. Majd... majd hívlak.
2616
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Holnap.
2617
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
Hívj holnap!
2618
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Reggel, jó?
2619
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
Ígéred?
2620
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Ne aggódj! Légy erős!
2621
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
És optimista.
2622
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Oké.
2623
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Majd hívlak.
2624
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Ez ennyire egyszerű volt.
2625
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Mr. Sheeran,
2626
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
van-e tudomása arról, ki állhatott
2627
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
James Hoffa eltűnése mögött?
2628
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
Mindenkit berángattak,
2629
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
akinek köze volt Jimmyhez.
2630
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Tisztelettel megtagadom a választ,
2631
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
mivel inkrimináló lehet rám nézve.
2632
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Kérdeznék valamit.
2633
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Milyen színű a tollam?
2634
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
Mindenki megtagadta a választ.
2635
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
Ilyen helyzetben
2636
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
ez a szokás.
2637
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
Így is elkaptak mindenkit,
2638
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
de nem emiatt.
2639
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
Jimmy miatt nem.
2640
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
Senki nem ment sittre miatta.
2641
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
És senki nem beszélt, ami szokatlan.
2642
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
Három ember akkor tud titkot tartani,
2643
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
ha ketten halottak.
2644
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
Bruno Denzetta és Marco Rossi
2645
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
húsz-húsz évet kapott, mert megzsaroltak
egy fuvarozó céget.
2646
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
Prót is elítélték velük együtt,
2647
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
de ő már eleve bent volt
egy másik ügy miatt.
2648
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
Volt az a szakszervezetis, Háromujjú Tony,
2649
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
aki több szavazatot kapott Prónál.
2650
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
Az ő megölésével bukott meg.
2651
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
Azt Sally Bugs csinálta.
2652
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
És egy nap Bugs
szépen besétált az FBI-hoz.
2653
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
Amit tett, az nem bűn,
2654
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
sokakat behívnak mindenféle indokkal.
2655
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
De Sally ismeri a szabályokat.
2656
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Miért nem szólt semmit?
2657
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Egy szót sem szólt.
2658
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Egy árva szót sem.
2659
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Egy dolog biztos:
2660
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
nem a menzára ment.
2661
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally...
2662
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Szevasz, Ír!
2663
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
Sally valakinek csak elmondta,
2664
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
hogy behívták az FBI-hoz.
Csak ő nem adta tovább.
2665
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
Ezzel mellélőttek.
2666
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
Jimmy nevelt fia,
Chuckie is nyakig benne volt,
2667
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
csak nem tudott róla.
2668
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
Annyit tudott, hogy el kell mennie
Pro egyik emberéért és értem,
2669
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
mi meg elmegyünk az apjáért az étteremhez.
2670
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Szóval benne volt nyakig,
de csak mert hülye volt.
2671
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
Mindig is sajnáltam szerencsétlent miatta.
2672
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
Kapott tíz hónapot valami autós szarság,
2673
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
meg a tököm tudja, mi miatt.
2674
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
Dagadt Tony Salernót
adócsalással fogták meg.
2675
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
Nem sokkal később
2676
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
prosztatarákkal diagnosztizálták.
2677
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Van egy jó hentes
2678
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
Észak-Kaliforniában.
2679
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Valahol...
2680
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creek környékén.
Oda valósi vagy, ugye?
2681
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Igen.
2682
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Lehet, még a tulajt is ismered.
2683
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Egy szívességet kérnék.
2684
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
Nem magamnak, neki.
2685
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Ha kerítenél neki
egy jegyet Ausztráliába...
2686
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Érted, ugye.
2687
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Értem.
2688
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Segítesz, izé, lejutni neki oda?
2689
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Aha.
2690
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
Russellt is megfogták,
2691
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
Menyét Jimmyt utasította
Jack Napoli megfojtására
2692
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
mert Jack hitelbe elvitt
25 rugónyi ékszert,
2693
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
és valahogy elfelejtett fizetni érte.
2694
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Russ nem állta az ilyesmit.
2695
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
A Menyét viszont patkány lett.
2696
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
Bedrótozva ment Russhoz.
2697
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
A vád: összeesküvés egy tanú kiiktatására.
2698
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
Mindenki tisztában volt vele,
hogy Napoli is benne van.
2699
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
Ő hogy nem látta előre?
2700
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
Felültette, csapdába csalta.
2701
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Nincs rá jobb szó.
2702
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
De ebbe sem akarok most belemenni.
2703
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
Engem vesztegetéssel, zsarolással,
2704
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
hasonló szarságokkal vádoltak.
2705
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Gyilkosság, gyilkossági kísérlet,
fenyegetés, sikkasztás, gyújtogatás
2706
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Kapott ön és a felsége
Mr. Boffától luxusautót?
2707
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Negyvennégy évet húztam le.
2708
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Egy fillért nem fogadtam el illegálisan
se Boffától, se senkitől.
2709
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Azt gondol, amit akar.
2710
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
Egy darugyártó cég felrobbantását
tudták rám verni.
2711
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
Ok nélkül rúgták ki két emberemet is.
2712
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
Ja, és a Lincolnomat.
2713
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Azt az autót Boffától vettem.
2714
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
Teherautósofőröket közvetített cégeknek,
2715
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
de éhbérért.
2716
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
Azt mondták,
bőven áron alul kaptam meg a kocsit.
2717
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
Hogy az autóval fizettek le.
2718
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
Imádtam azt az autót.
2719
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
De nem érte meg a 18 évet,
amit rám vertek érte, az tuti.
2720
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}Russell sztrókot kapott.
2721
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
Kövér Tony állandóan behugyozott.
2722
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
Engem a köszvény bántott,
2723
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
amit az anziói lövészárokból
hoztam magammal. A derekamat gyötörte.
2724
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
A lábamat már nem nagyon éreztem.
2725
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
Botra volt szükségem.
2726
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
A sitten viszont nem adnak botot,
2727
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
mert fegyverként használhatod.
2728
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
A gyógyszer segített valamelyest,
2729
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
de attól meg kótyagos lettem.
2730
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Sikerült neki!
2731
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
Lassan mind szétestünk
a kurva hideg börtönben.
2732
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Mi van, betojtál?
2733
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Ja, még tíz év, és megversz.
2734
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Ez a jobbik szőlőlé?
2735
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Ezt nem tudom megenni.
2736
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Nincs már fogam.
2737
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Törj egy falatot!
2738
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Egy kicsit.
2739
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy jó ember volt.
2740
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Szép családja volt.
2741
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Tudom.
2742
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Nem akartam, hogy odáig fajuljon.
2743
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
És minket választottam vele szemben.
2744
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Kapják be!
2745
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Hová mész?
2746
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
- Hová mész?
- Templomba.
2747
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Ne röhögj, komoly.
2748
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Ne röhögj!
2749
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Meglátod!
2750
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Russell a templomba ment.
2751
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Onnan a kórházba.
2752
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
Aztán a temetőbe.
2753
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Urunk, Jézus Krisztus...
2754
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
Akkor októberben szabadultam.
2755
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
Reenie decemberben ment el.
2756
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
Egészen pontosan december 23-án.
2757
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
Tüdőrák.
2758
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Nem meglepő.
2759
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Legyen húgunknak nyugodt az öröklét,
2760
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
míg el nem jő a feltámadás.
2761
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Hiszen te vagy a feltámadás és az élet.
2762
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
És majd szemtől szembe áll veled
2763
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
és a fényedben meglátja a fényt
2764
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
és megismeri Isten kegyelmét,
2765
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
örökkön örökké. Ámen.
2766
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
Néhányak legnagyobb bánatára
2767
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
a NATO katonai vezetői
2768
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
nem kockáztatják meg
a szerb csapatok elleni
2769
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
földközeli bevetéseket Koszovóban.
Sokkal szisztematikusabb, többnapos
2770
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
bombázásra kerülhet sor, mivel
a szerbek rengeteg
2771
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
légelhárító üteget rejtettek el,
szinte hívogatva a földközeli bevetéseket.
2772
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Menjen csak!
2773
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
ZÁRVA
2774
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy! Csak beszélni szeretnék.
2775
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Otthagyott.
2776
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Tudom, hogy haragszik rám, de...
2777
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Hívd fel! Hadd beszéljek vele!
2778
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
És mit mondanál?
2779
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Hogy sajnálom. Ennyit.
2780
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Mit?
2781
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Nem voltam jó apa. Tudom.
2782
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Csak meg akartam védeni.
2783
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Mindegyikőtöket. Igyekeztem.
2784
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Mitől?
2785
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Mindentől.
2786
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Burokban éltetek,
2787
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
nem láttátok azt, amit én,
2788
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
és nem mentetek át rajta.
2789
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Nagyon sok rossz ember van a világon.
2790
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Mi mást tehettem volna?
2791
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Apa, fogalmad sincs, milyen volt nekünk.
2792
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Nem fordulhattunk hozzád a bajainkkal
2793
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
a reakcióid miatt.
Nem kérhettünk védelmet,
2794
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
mert borzalmas dolgokat műveltél.
2795
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Nem akartam, hogy bajotok essék.
2796
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Tudom, hogy sok mindent olvastatok
és hallottatok rólam.
2797
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Sajnálom.
2798
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Hogyan tehetem jóvá?
2799
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Ha magasabb minőség érdekli,
2800
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
itt van ez a két modell.
2801
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
A koporsók Cadillacjei.
2802
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
De ha a sütőbe megy,
akkor kurvára mindegy.
2803
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
A legolcsóbb szart vegye!
2804
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Pozdorjából.
2805
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Mi is van ma? Hamvasztás?
2806
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Temetés.
2807
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Férfi vagy nő?
2808
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Nekem.
2809
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Baszki!
2810
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Tetszik valamelyik?
2811
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Az a zöld, ott.
2812
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Az csodaszép.
2813
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
7500 dollárba fáj, ha ma hazaviszi.
2814
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Mit szól?
2815
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Nem tudunk faragni belőle?
2816
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Haver, ebben megy az örökkévalóságba.
2817
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
De legyen hat rugó. Az oké?
2818
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
- Hatezer, kápéban.
- Az jó.
2819
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Jó hát.
2820
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
Előbb-utóbb
2821
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
mindenkinek eljön a napja.
2822
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
Ez már csak ilyen.
2823
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Kell lennie valaminek, amikor meghalsz,
2824
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
mert hát hogy kezdődött
2825
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
ez az egész?
2826
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
Majd a nálam okosabbak kitalálják.
2827
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
Ezért nem akarok hamvasztást.
Az olyan végleges.
2828
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Ez itt.
2829
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
1948.
2830
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
A legnehezebb a temetésben az,
2831
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
amikor bekerülsz a földbe.
2832
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
Az egész véglegessége.
2833
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
Ha egy épületbe kerülsz, az ott is marad.
Egy kripta is.
2834
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
Fémkoporsó kell,
2835
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
és bekerülsz egy szobába.
2836
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
És minden egyéb.
2837
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Úgy nem olyan végleges. Halott vagy,
2838
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
de nem érződik véglegesnek.
2839
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Nagyon sajnálom,
2840
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
de ha Mr. Hoffáról,
vagy hasonlókról akar beszélni,
2841
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
akkor megkérem, forduljon Mr. Raganóhoz,
2842
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
az ügyvédemhez.
2843
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Nincs mit mondanom.
2844
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Meghalt.
2845
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Ki halt meg?
2846
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Az ügyvédje. Mr. Ragano.
2847
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Meghalt? Ki nyírta ki?
2848
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
A rák.
2849
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Mindenki meghalt, Mr. Sheeran.
2850
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Vége.
2851
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Mind elmentek.
2852
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,
2853
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Mind meghaltak.
2854
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Kit véd a hallgatással?
2855
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Tudja, kik élnek még?
2856
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Mr. Hoffa rokonai.
2857
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
A gyerekei.
2858
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Ők még élnek. Kétségek között.
2859
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Az nagyon nehéz.
2860
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Magának is vannak gyerekei, Frank.
2861
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Gondoljon bele!
2862
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, itt az idő. Mondja el, mi történt!
2863
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Maguk rendes embereknek tűnnek.
2864
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Értékelem, hogy meglátogattak.
2865
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
De nem segíthetek.
2866
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Ennyi?
2867
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Ennyi.
2868
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
Üdvöz légy, Mária, Istennek szent anyja,
2869
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
imádkozz értünk, bűnösökért,
2870
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
most és halálunk óráján.
2871
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Ámen.
2872
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Sok minden előjött, pedig régen volt már.
2873
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Remek volt, Frank.
2874
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
És a szándék a lényeg.
2875
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Tudom, hogy megvolt a szándék.
2876
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Megvolt, Frank.
2877
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Érez bármit is
2878
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
az elkövetett dolgok miatt?
2879
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Nemigen. Azaz, talán...
2880
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
hogy itt vagyok, és beszélek magával,
önmagában is
2881
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
egyfajta... kísérlet arra...
2882
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Valóban nem érez semmit?
2883
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nem.
2884
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Eső után köpönyeg.
2885
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Esetleg bűntudat...
2886
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
a családtagok irányában?
2887
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Nem ismertem a családokat.
2888
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Egyiket sem. Jó, egyet igen.
2889
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Tudja...
2890
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
szerintem sajnálhatjuk.
2891
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Úgy is sajnálhatunk,
hogy közben nem érzünk sajnálatot.
2892
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Hogy kimondjuk,
ezzel tudatos döntést hozva, Isten nevét,
2893
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
és azt, hogy "Sajnálom, Uram!
2894
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Bocsáss meg!"
2895
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Ez akaratlagos döntés.
2896
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Miféle ember az,
2897
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
aki ilyennel hív fel valakit?
2898
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Hogy érti? Milyen hívás?
2899
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Ezt nem árulhatom el.
2900
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Képtelen vagyok. Vannak...
2901
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, még egy közös ima?
2902
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Most a saját szavainkkal. Rendben?
2903
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Uram, itt állunk előtted,
2904
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
bűnösen, de megbánással telve.
2905
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Bűnösen, de megbánással telve.
2906
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
Tudjuk, hogy jó vagy és kegyes.
2907
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
Arra kérünk,
2908
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
segíts nekünk úgy látni magunkat,
2909
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
ahogy te látsz minket.
2910
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Ő a lányom, Peggy.
2911
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Valóban?
2912
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Még nem is találkoztam vele.
2913
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Nos, ő... Nem gyakran jár erre.
2914
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Egyke?
2915
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nem, négy lányom van.
2916
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Ott a kép.
2917
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Csodás.
2918
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Nem tétlenkedett.
2919
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Ki az ott vele?
2920
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Nem tudja, az kicsoda?
2921
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nem.
2922
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.
2923
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Á, tényleg!
2924
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Persze, "á, tényleg!"
2925
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Mintha tudná, kiről van szó.
2926
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Jó, nem tudom.
2927
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Észre se vesszük, hogy repül az idő,
2928
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
míg oda nem érünk.
2929
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Magának nem kell ezzel törődnie.
Ott áll maga előtt az élet.
2930
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Örökké. Huss, elröppent.
2931
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Mr. Sheeran, a pulzusát mérném,
addig ne beszéljen.
2932
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Remek ma is.
2933
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Csak nem haltam meg?
2934
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Nem hát.
2935
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Jó tudni.
2936
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Él és virul.
2937
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
És délutánig szabad,
2938
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
amikor majd újra megmérem.
2939
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Én itt leszek.
2940
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Adjunk hálát az Úrnak, mert ő jó.
2941
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Könyörülete örök.
2942
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Rendben, Frank, hamarosan jövök,
2943
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
valószínűleg karácsony után.
2944
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Oké.
2945
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
- Isten önnel, Frank!
- Önnel is, atyám.
2946
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Karácsony van?
2947
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Hamarosan.
2948
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Hát, én nem megyek sehová.
2949
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Atyám!
2950
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kérhetek egy szívességet?
2951
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Ne zárja be az ajtót teljesen!
Nem szeretem.
2952
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Hagyja résnyire nyitva!
2953
03:21:56,458 --> 03:22:00,208
JOHN "BERNIE" MARTIN EMLÉKÉRE
2954
03:22:02,041 --> 03:22:05,875
AZ ÍR
2955
03:22:07,041 --> 03:22:11,583
HALLOM, SZOBAFESTŐ VAGY
2956
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
A feliratot fordította: Varga Attila