1 00:00:08,741 --> 00:00:12,331 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:31,700 --> 00:01:36,030 Cuando era joven, creía que los pintores pintaban casas. 3 00:01:37,158 --> 00:01:40,868 ¿Qué iba a saber yo? Yo era un currante. 4 00:01:41,741 --> 00:01:44,831 Un conductor de los Camioneros de la agrupación 107, 5 00:01:44,908 --> 00:01:46,368 al sur de Filadelfia. 6 00:01:46,783 --> 00:01:49,163 Uno de tantos curritos, 7 00:01:51,741 --> 00:01:53,161 hasta que dejé de serlo. 8 00:01:55,450 --> 00:01:59,370 Para empezar a pintar casas... 9 00:02:01,408 --> 00:02:02,618 ...yo también. 10 00:02:05,450 --> 00:02:07,830 EL SR. Y LA SRA. BUFALINO LE INVITAN 11 00:02:07,908 --> 00:02:11,578 AL ENLACE DE SU HIJA GRACE ANNE CON ROBERT RITTER 12 00:02:18,741 --> 00:02:22,531 En esta ocasión, todo giraba alrededor de la boda. 13 00:02:25,908 --> 00:02:28,908 La hija de Bill Bufalino se casaba en Detroit. 14 00:02:29,283 --> 00:02:33,373 Bill era abogado de los Camioneros y el primo de Russell Bufalino. 15 00:02:34,741 --> 00:02:37,031 Pero Russell no quería volar. 16 00:02:37,158 --> 00:02:40,328 Así que yo iba a llevarle a la boda en coche. 17 00:02:41,116 --> 00:02:43,326 Tenía algunos asuntos por el camino, 18 00:02:43,408 --> 00:02:46,618 lo que en el caso de Russell solo significaba una cosa: 19 00:02:47,075 --> 00:02:48,825 recoger dinero. 20 00:02:48,991 --> 00:02:50,331 Iríamos en coche. 21 00:02:50,533 --> 00:02:53,663 Él y su mujer, Carrie y yo y mi mujer, Irene. 22 00:02:54,491 --> 00:02:55,621 Yo la llamo Reenie. 23 00:02:57,116 --> 00:03:00,446 Había pensado salir de Filadelfia por la 476 24 00:03:00,741 --> 00:03:02,701 y luego ir a Pittston a recoger a Russ, 25 00:03:02,783 --> 00:03:04,953 que es lo que solía hacer, 26 00:03:05,033 --> 00:03:08,123 para después tomar la Interestatal 80 Oeste, 27 00:03:08,200 --> 00:03:09,910 atravesar Pensilvania, 28 00:03:09,991 --> 00:03:13,581 y luego cruzar Ohio hasta llegar a Toledo 29 00:03:14,241 --> 00:03:17,081 y desde allí coger la 75 Norte hasta Detroit. 30 00:03:20,825 --> 00:03:23,025 Tardaríamos tres días, 31 00:03:23,116 --> 00:03:26,196 con las paradas de negocios y las pausas para fumar, 32 00:03:26,283 --> 00:03:29,283 porque Russell no dejaba que se fumara en el coche. 33 00:03:29,658 --> 00:03:32,278 Dice que Jimmy Ojos Azules y Meyer Lansky 34 00:03:32,366 --> 00:03:34,326 le convencieron para que lo dejara 35 00:03:34,408 --> 00:03:36,828 cuando les echaron de sus casinos en Cuba 36 00:03:36,908 --> 00:03:38,618 y Castro les corrió a tiros. 37 00:03:38,991 --> 00:03:42,121 Puede que fuera algo en plan: "Por favor, Señor, 38 00:03:42,200 --> 00:03:46,240 si salgo vivo de esta, no fumo en mi puta vida", 39 00:03:46,325 --> 00:03:49,275 pero lo que sé es que desde lo de Castro, 40 00:03:49,366 --> 00:03:51,906 Russ no dejaba que nadie fumara en el coche, 41 00:03:52,075 --> 00:03:53,195 ni siquiera Carrie. 42 00:03:54,866 --> 00:03:56,446 HE OÍDO 43 00:03:58,741 --> 00:03:59,871 QUE 44 00:04:03,700 --> 00:04:06,080 PINTAS CASAS 45 00:04:11,825 --> 00:04:13,275 ¿Podemos parar? 46 00:04:16,116 --> 00:04:20,406 Solo llevamos dos minutos, cielo. No estamos ni cerca de la autopista. 47 00:04:20,783 --> 00:04:23,743 Lo sé, Russell, pero no te gusta parar en la autopista. 48 00:04:24,825 --> 00:04:28,325 No es que no me guste, es que no se puede. 49 00:04:29,825 --> 00:04:31,945 Vale, pues fumaremos en el coche. 50 00:04:33,033 --> 00:04:34,833 ¿Y qué pasa con mis cataratas? 51 00:04:36,741 --> 00:04:37,991 Bajaré la ventanilla. 52 00:04:40,783 --> 00:04:44,123 Carrie, hice una promesa. ¿Recuerdas? 53 00:04:44,200 --> 00:04:45,580 ¿Lo recuerdas? 54 00:04:46,075 --> 00:04:48,075 Ya, y ahora no puedo fumar en el... 55 00:04:48,491 --> 00:04:50,281 Vale. No puedo fumar. 56 00:05:09,700 --> 00:05:11,160 ¿Has visto dónde estamos? 57 00:05:16,825 --> 00:05:17,655 ¿Fue ahí? 58 00:05:19,491 --> 00:05:20,491 Qué casualidad. 59 00:06:23,533 --> 00:06:24,913 ¿Qué te ha pasado? 60 00:06:28,991 --> 00:06:31,161 No lo sé. Hace un ruido raro. 61 00:06:31,241 --> 00:06:33,491 Se para, arranca, pierde potencia... 62 00:06:35,325 --> 00:06:36,695 A ver si puedo ayudarte. 63 00:06:38,783 --> 00:06:39,993 Veamos. 64 00:06:40,616 --> 00:06:42,866 Hay que ver si están bien las bujías. 65 00:06:42,950 --> 00:06:44,410 Las bujías están bien. 66 00:06:44,991 --> 00:06:47,201 La tapa del delco está bien. 67 00:06:48,700 --> 00:06:51,160 Tiene que ser algo relacionado con esto. 68 00:06:52,366 --> 00:06:54,076 La correa de la distribución. 69 00:06:54,158 --> 00:06:55,948 Es por eso. Lleva una tapa. 70 00:06:56,575 --> 00:06:59,445 Y está suelta. Y no tiene que estar suelta. 71 00:07:00,450 --> 00:07:02,280 Se estará desgastando. 72 00:07:02,366 --> 00:07:03,526 Solo hay que... 73 00:07:03,700 --> 00:07:05,700 Inténtalo ahora. La he apretado. 74 00:07:11,325 --> 00:07:13,325 Sé conducirlos, no arreglarlos. 75 00:07:14,366 --> 00:07:16,076 Ya puedes ponerte en marcha. 76 00:07:16,158 --> 00:07:17,368 Muchas gracias. 77 00:07:19,533 --> 00:07:21,033 - ¿Le debo algo? - No. 78 00:07:21,116 --> 00:07:22,526 No me debes nada. 79 00:07:23,616 --> 00:07:26,446 - Gracias. Frank. - Hola, Frank. Encantado. 80 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 ¿Cómo se llama? 81 00:07:34,241 --> 00:07:35,331 ¿De dónde eres? 82 00:07:36,116 --> 00:07:38,116 - Filadelfia. - De Filadelfia, ¿eh? 83 00:07:41,158 --> 00:07:42,658 ¿Y qué sitios frecuentas? 84 00:07:43,450 --> 00:07:44,330 Callahan's. 85 00:07:44,991 --> 00:07:48,081 El Club Bochas. Pero es un bar, no un club de bochas. 86 00:07:48,700 --> 00:07:50,530 ¿Juegas a las bochas? 87 00:07:50,616 --> 00:07:51,446 No. 88 00:07:52,908 --> 00:07:55,698 Muy bien, Frankie, llévalo al taller. 89 00:07:55,783 --> 00:07:57,703 Porque te va a volver a pasar. 90 00:07:57,783 --> 00:08:00,453 - Lo haré. Gracias. - Buena suerte, amigo. 91 00:08:03,116 --> 00:08:05,656 Pensé que sería el dueño de la gasolinera. 92 00:08:05,866 --> 00:08:07,986 Tenía pinta de ser el dueño de algo. 93 00:08:08,241 --> 00:08:10,371 Resultó serlo de toda la carretera. 94 00:08:25,366 --> 00:08:27,156 FILETES Y CHULETAS 95 00:08:27,866 --> 00:08:30,196 BAR AMIGABLE 96 00:08:31,991 --> 00:08:33,081 ¿Este? 97 00:08:36,616 --> 00:08:38,196 De un trago, chicos. 98 00:08:38,700 --> 00:08:39,910 Salud. 99 00:08:39,991 --> 00:08:41,871 Venga. Hay que ganar pasta. 100 00:08:43,033 --> 00:08:44,203 Esto es un bar. 101 00:08:44,908 --> 00:08:46,698 Saluda a la parienta, ¿eh? 102 00:08:47,116 --> 00:08:50,486 Sé cómo podemos ganar pasta con esos cuartos traseros. 103 00:08:50,825 --> 00:08:53,195 Hay un tío aquí que pagaría bien. 104 00:08:53,283 --> 00:08:55,953 Otro trago y luego hablamos de negocios. 105 00:08:57,825 --> 00:09:01,485 Al otro lado del bar, 12 en punto. El de las entradas. 106 00:09:01,575 --> 00:09:03,235 Ganarás mucho dinero con él. 107 00:09:03,325 --> 00:09:05,985 ¿Lo ves? Es Navaja Flaca. Es el dueño de esto. 108 00:09:06,075 --> 00:09:09,405 - ¿Navaja? - Prestamista y corredor de apuestas. 109 00:09:09,491 --> 00:09:11,531 Está muy bien relacionado. 110 00:09:12,200 --> 00:09:15,160 - ¿Navaja lo llaman? - Sí, tenía una pollería. 111 00:09:18,825 --> 00:09:21,825 Mi amigo el Irlandés está aquí. Te he hablado de él. 112 00:09:24,158 --> 00:09:26,408 - El del camión. - El de los cuartos traseros. 113 00:09:27,325 --> 00:09:28,615 Frank Sheeran. 114 00:09:29,908 --> 00:09:31,028 ¿Le gusta la carne? 115 00:09:32,366 --> 00:09:33,196 Sí. 116 00:09:33,533 --> 00:09:34,583 Yo reparto carne. 117 00:09:35,741 --> 00:09:37,331 - ¿Ah, sí? - Muy buena. 118 00:09:38,700 --> 00:09:40,160 Podría suministrársela. 119 00:09:43,700 --> 00:09:45,080 - ¿En serio? - Sí. 120 00:09:46,241 --> 00:09:47,451 Y a buen precio. 121 00:09:48,033 --> 00:09:48,953 El mejor. 122 00:09:50,783 --> 00:09:51,703 Luego hablamos. 123 00:09:52,491 --> 00:09:53,491 Gracias. 124 00:09:57,908 --> 00:10:00,488 - Qué frío hace. - Yo estoy bien. 125 00:10:00,575 --> 00:10:01,905 Pues yo lo odio. 126 00:10:03,408 --> 00:10:07,658 Hazme un favor. Cuando salgas, pon el precinto por mí. 127 00:10:10,408 --> 00:10:13,198 - Vale, tengo que salir igualmente. - Te debo una. 128 00:11:15,408 --> 00:11:17,658 {\an8}CUARTOS TRASEROS 25 PIEZAS 129 00:11:18,033 --> 00:11:19,123 Ten, Frank. 130 00:11:20,200 --> 00:11:22,160 - Hasta la próxima. - Adiós. 131 00:11:24,616 --> 00:11:25,616 Buenísima, Frank. 132 00:11:26,283 --> 00:11:29,333 Ni siquiera compro de primera categoría. Solo extra. 133 00:11:29,908 --> 00:11:33,028 - ¿Tendrás más para el martes? - ¿Cuántos quieres? 134 00:11:34,741 --> 00:11:35,741 Mínimo cinco. 135 00:11:37,658 --> 00:11:39,198 Cinco, hecho. 136 00:12:00,116 --> 00:12:01,406 ¿Qué coño es esto? 137 00:12:03,325 --> 00:12:05,775 - Tony, yo... - ¿Qué coño es esto, Frank? 138 00:12:05,866 --> 00:12:06,866 No tengo ni idea. 139 00:12:09,658 --> 00:12:12,908 Yo no cargo el camión. Son otros los que lo cargan. 140 00:12:12,991 --> 00:12:14,621 Será cosa suya. 141 00:12:14,700 --> 00:12:16,830 ¿No has notado que no llevabas peso? 142 00:12:16,908 --> 00:12:21,328 - No he notado nada. - Venga ya, Frank. 143 00:12:21,408 --> 00:12:24,618 En serio. Palabra de honor. 144 00:12:24,700 --> 00:12:27,240 No sé qué habrá pasado. Ni idea. 145 00:12:31,575 --> 00:12:33,155 - Está vacío. - Ya lo veo. 146 00:12:36,533 --> 00:12:38,993 ¿Qué miráis? A trabajar todos. 147 00:12:42,491 --> 00:12:43,951 ¿Y qué le digo al jefe? 148 00:12:44,033 --> 00:12:47,413 No sé qué ha podido pasar. A mí no me mires. 149 00:12:47,616 --> 00:12:50,576 ¿Y a quién voy a mirar? Yo no pienso pagar el pato. 150 00:12:50,658 --> 00:12:53,658 ¿A mí qué me dices? Yo solo conduzco el camión. 151 00:12:53,741 --> 00:12:56,081 Frank Sheeran. ¿Lo he dicho bien? 152 00:12:56,200 --> 00:12:57,030 Sí. 153 00:12:57,825 --> 00:13:00,905 Por contrato, y gracias a Jimmy Hoffa, 154 00:13:02,033 --> 00:13:05,033 el despido solo es posible en casos concretos. 155 00:13:05,408 --> 00:13:07,828 - ¿Has llegado tarde alguna vez? - No. 156 00:13:07,908 --> 00:13:08,908 ¿Alguna multa? 157 00:13:08,991 --> 00:13:10,621 - No - ¿Bebes en el trabajo? 158 00:13:10,700 --> 00:13:12,120 - No. - ¿Has pegado a alguien? 159 00:13:13,116 --> 00:13:14,366 - ¿En el trabajo? - Sí. 160 00:13:14,450 --> 00:13:16,030 - No. - Muy bien. 161 00:13:16,616 --> 00:13:18,366 ¿Robar no es un motivo? 162 00:13:20,741 --> 00:13:21,951 ¿Pueden demostrarlo? 163 00:13:23,075 --> 00:13:25,905 - No lo creo. - Pues no hay de qué preocuparse. 164 00:13:28,950 --> 00:13:32,160 Si pueden demostrarlo, solo van a querer nombres. 165 00:13:32,241 --> 00:13:34,081 Cómplices. Nada más. 166 00:13:34,158 --> 00:13:37,488 Les das un par de nombres y a casa. Conservas tu trabajo. 167 00:13:38,450 --> 00:13:40,370 ¿Les darías nombres? 168 00:13:41,783 --> 00:13:42,873 Nada de nombres. 169 00:13:47,200 --> 00:13:50,080 A mí me da igual si lo has hecho o no. 170 00:13:51,033 --> 00:13:52,123 Me da lo mismo. 171 00:13:52,200 --> 00:13:54,740 - Sí, lo sé. - Mi trabajo es defenderte. ¿Entendido? 172 00:13:54,825 --> 00:13:55,775 Entendido. 173 00:14:00,950 --> 00:14:03,120 ¿Qué quieres saber? Si lo he hecho o no. 174 00:14:05,825 --> 00:14:08,195 - Te defenderé igualmente. - Sí, de acuerdo. 175 00:14:11,033 --> 00:14:13,993 Trabajo mucho para ellos cuando no les robo. 176 00:14:16,825 --> 00:14:19,445 Señoría, si fuera una cuestión de bien o mal, 177 00:14:19,533 --> 00:14:22,033 habrían intentado despedir al Sr. Sheeran. 178 00:14:22,116 --> 00:14:23,076 No lo han hecho. 179 00:14:23,283 --> 00:14:27,243 Lo acusan porque la empresa esperaba que diera nombres de conspiradores, 180 00:14:27,325 --> 00:14:30,445 algo imposible porque no existen. 181 00:14:30,700 --> 00:14:33,450 No existen porque él no ha robado nada. 182 00:14:33,533 --> 00:14:37,033 No ha robado nada porque es un empleado ejemplar 183 00:14:37,116 --> 00:14:40,366 que en ocho años nunca ha cogido un día de baja. 184 00:14:41,158 --> 00:14:43,078 La única regla que ha infringido 185 00:14:43,158 --> 00:14:49,238 ha sido al ayudar a otros a meter la carne en sus cámaras en pleno invierno. 186 00:14:52,116 --> 00:14:54,196 En pie. Entra el juez. 187 00:14:55,450 --> 00:14:57,580 Se sobresee el caso con una advertencia. 188 00:14:57,658 --> 00:15:00,448 - Sí, señoría. - A usted no, Sr. Sheeran. 189 00:15:00,533 --> 00:15:03,083 Si vuelve a traer aquí a otro trabajador 190 00:15:03,158 --> 00:15:06,448 con amenazas en lugar de pruebas, lo lamentará. 191 00:15:06,533 --> 00:15:09,453 Si tuviera acciones de la empresa, las vendería. 192 00:15:10,408 --> 00:15:12,778 No sé cómo lo hizo ni iba a preguntárselo. 193 00:15:12,866 --> 00:15:16,406 Solo sé que Bill Bufalino me hizo ganar un caso 194 00:15:16,491 --> 00:15:18,951 que tendría sin duda que haber perdido. 195 00:15:19,033 --> 00:15:20,203 Debería haber caído. 196 00:15:20,283 --> 00:15:22,453 Muchos valorarán lo que has hecho. 197 00:15:22,866 --> 00:15:25,656 Tienen familias, hijos... 198 00:15:26,700 --> 00:15:28,120 Necesitan esos trabajos. 199 00:15:29,908 --> 00:15:31,868 Nos fuimos a celebrarlo. 200 00:15:31,950 --> 00:15:32,780 Russell. 201 00:15:32,866 --> 00:15:36,366 Y conocí a quien iba a marcar el resto de mi vida. 202 00:15:36,450 --> 00:15:38,490 Me había parecido verte fuera. 203 00:15:44,075 --> 00:15:46,615 Te presento a mi primo Russell Bufalino. 204 00:15:46,700 --> 00:15:48,280 - ¿Qué tal? - Encantado. 205 00:15:48,366 --> 00:15:50,486 Me ayudó con mi camión no hace mucho. 206 00:15:50,575 --> 00:15:52,905 Es verdad. La correa de la distribución. 207 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 ¿La arreglaste? 208 00:15:54,533 --> 00:15:56,203 - Al día siguiente. - Muy bien. 209 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Gracias de nuevo. 210 00:15:57,366 --> 00:15:59,866 De nada. Me alegro de que esté solucionado. 211 00:16:06,075 --> 00:16:09,235 Cuidado, aquí hay muchos tíos duros. ¿No te ha avisado? 212 00:16:10,616 --> 00:16:12,576 - No te dan miedo, ¿verdad? - No. 213 00:16:12,866 --> 00:16:15,026 Lo suponía. Ya nos veremos. 214 00:16:15,116 --> 00:16:16,276 - Vale. - Gracias. 215 00:16:16,783 --> 00:16:19,993 Tu primo me salvó, podría haber perdido el cargamento. 216 00:16:20,241 --> 00:16:22,781 Ya. Los camiones no tienen secretos para él. 217 00:16:22,866 --> 00:16:24,446 Trabajó en Canada Dry. 218 00:16:24,533 --> 00:16:26,333 - Vito, ¿qué tal? - Un placer verte. 219 00:16:26,408 --> 00:16:29,238 Vamos al reservado. Te va a encantar. 220 00:16:29,366 --> 00:16:33,196 A lo mejor no sabía quién era Russell Bufalino por aquel entonces, 221 00:16:33,533 --> 00:16:36,203 pero había visto suficientes fotos 222 00:16:36,283 --> 00:16:38,623 para saber que estaba con Angelo Bruno. 223 00:16:38,741 --> 00:16:42,741 Bruno acababa de convertirse en el nuevo jefe de Filadelfia. 224 00:16:43,116 --> 00:16:47,156 Lo controlaba todo desde Filadelfia hasta Atlantic City. 225 00:16:49,908 --> 00:16:54,778 {\an8}ANGELO BRUNO ― UN TIRO EN LA CABEZA EN SU COCHE DELANTE DE SU CASA, EN 1980 226 00:16:54,866 --> 00:16:58,366 Y con eso me bastaba para saber que Russell Bufalino 227 00:16:58,450 --> 00:17:01,240 no era ningún mecánico de camiones de Canada Dry. 228 00:17:06,283 --> 00:17:07,663 Este pan está muy rico. 229 00:17:08,658 --> 00:17:09,778 Está rico, ¿eh? 230 00:17:11,700 --> 00:17:15,660 ¿Dónde ha aprendido un irlandés como tú a hablar italiano? 231 00:17:16,450 --> 00:17:17,870 En Italia, en la guerra. 232 00:17:19,325 --> 00:17:20,325 ¿Dónde? 233 00:17:21,241 --> 00:17:22,201 Salerno. 234 00:17:23,616 --> 00:17:24,576 Anzio. 235 00:17:25,700 --> 00:17:27,910 Sicilia. Cerca de Catania. 236 00:17:27,991 --> 00:17:30,781 ¿Catania? Yo soy de Catania. 237 00:17:32,700 --> 00:17:35,120 Tu acento me ha recordado al de Catania. 238 00:17:38,075 --> 00:17:40,325 ¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra? 239 00:17:41,283 --> 00:17:42,373 Cuatro años. 240 00:17:42,866 --> 00:17:45,866 411 días en combate. 241 00:17:46,700 --> 00:17:48,280 122 en Anzio. 242 00:17:49,325 --> 00:17:51,235 La división de infantería número 45. 243 00:17:58,033 --> 00:17:59,533 ¿Temiste morir? 244 00:18:02,408 --> 00:18:03,698 A todas horas. 245 00:18:04,241 --> 00:18:08,831 Y el que diga que no, miente. Y una mierda. 246 00:18:08,908 --> 00:18:11,158 Todos tienen miedo. 247 00:18:11,241 --> 00:18:12,241 Y se reza mucho. 248 00:18:12,866 --> 00:18:16,156 Yo recé mucho, y juré que jamás volvería a pecar 249 00:18:16,241 --> 00:18:18,581 si salía vivo de allí. 250 00:18:20,241 --> 00:18:23,911 Pero cuando empieza el combate, se te olvida todo. 251 00:18:23,991 --> 00:18:26,781 Solo intentas sobrevivir, mantenerte con vida. 252 00:18:28,491 --> 00:18:31,201 El día que vi que iba a sobrevivir a la guerra, 253 00:18:31,283 --> 00:18:33,123 miré a mi alrededor y dije: 254 00:18:33,908 --> 00:18:36,738 "A partir de ahora que sea lo que tenga que ser". 255 00:18:39,658 --> 00:18:40,658 A tomar por culo. 256 00:18:41,408 --> 00:18:44,118 Y, en fin, te dan órdenes y las cumples. 257 00:18:44,200 --> 00:18:47,580 Te dicen que lleves a unos presos al bosque 258 00:18:47,658 --> 00:18:50,278 y no te dicen lo que hacer, 259 00:18:51,408 --> 00:18:53,448 solo te dicen: "Que sea rápido". 260 00:18:56,366 --> 00:18:58,906 Es de locos, pero nunca entendí 261 00:18:58,991 --> 00:19:03,121 por qué no dejaban de cavar su propia tumba. 262 00:19:03,200 --> 00:19:04,030 ¡Alto! 263 00:19:09,866 --> 00:19:12,486 A lo mejor pensaban que si lo hacían bien, 264 00:19:13,741 --> 00:19:14,871 el del fusil 265 00:19:15,783 --> 00:19:17,033 cambiaría de parecer. 266 00:19:33,908 --> 00:19:36,948 A Russell le caí bien desde el primer momento. 267 00:19:38,325 --> 00:19:42,775 Al poco tiempo me empezó a encargar trabajillos. 268 00:19:43,950 --> 00:19:48,240 Y luego Angelo también me empezó a dar cosillas. 269 00:19:52,366 --> 00:19:54,276 La esposa de Russ, Carrie, 270 00:19:54,366 --> 00:19:58,196 su familia es del mismo pueblo de Sicilia 271 00:19:58,283 --> 00:19:59,493 que los Bufalino. 272 00:20:00,158 --> 00:20:01,948 Siempre hablaban de ello. 273 00:20:02,616 --> 00:20:06,026 Venía de la realeza de la mafia, por llamarla de algún modo, 274 00:20:06,116 --> 00:20:07,366 los Sciandra. 275 00:20:07,908 --> 00:20:11,238 Ellos consideran que llegaron en el Mayflower italiano. 276 00:20:39,241 --> 00:20:41,491 ¿Por qué no subes y te aseas? 277 00:20:42,825 --> 00:20:45,075 Dame la ropa, me desharé de ella. 278 00:20:48,866 --> 00:20:51,116 No te olvides de los zapatos, Russell. 279 00:20:59,950 --> 00:21:03,120 Oye, Frank, ¿podemos parar? 280 00:21:03,200 --> 00:21:06,280 Sí, bueno, pregúntale a tu marido. 281 00:21:07,783 --> 00:21:08,873 Está frito. 282 00:21:19,033 --> 00:21:20,123 Ya puedo yo. 283 00:21:20,200 --> 00:21:21,370 - ¿Seguro? - Sí. 284 00:21:28,116 --> 00:21:30,526 - ¿Dónde estamos? - Llegando a Lewisburg. 285 00:21:31,741 --> 00:21:35,121 Avísame cuando lleguemos. Tengo que hacer algunas paradas. 286 00:21:47,450 --> 00:21:49,160 Russell estaba metido en todo. 287 00:21:53,033 --> 00:21:56,663 Tenía una tienda en Pittston llamada Penn Drape and Curtains. 288 00:21:56,741 --> 00:21:58,331 Y dirigía todo desde allí. 289 00:21:59,491 --> 00:22:01,241 A saber en qué estaba metido. 290 00:22:01,325 --> 00:22:04,485 Seguro que tendría socios. Siempre se tienen socios. 291 00:22:05,033 --> 00:22:06,833 Nadie se lleva todo el dinero, 292 00:22:08,033 --> 00:22:10,873 pero todo el mundo hacía caso a Russ, de eso doy fe. 293 00:22:11,450 --> 00:22:14,280 Si querías untar a un juez, acudías a Russell. 294 00:22:15,116 --> 00:22:18,446 Si no sabías con cuánto untarle, Russell te lo decía. 295 00:22:19,533 --> 00:22:21,833 Vale. Ahora salgo. 296 00:22:22,783 --> 00:22:24,873 Ya me encargo, no te preocupes. 297 00:22:24,950 --> 00:22:26,910 Si querías promocionar a alguien, 298 00:22:27,741 --> 00:22:30,201 Russ te diría si podías o no. 299 00:22:30,283 --> 00:22:31,203 Hazme un favor. 300 00:22:31,658 --> 00:22:35,118 Vete con Steve a su casa, llévate a Vito y quédate un rato. 301 00:22:35,200 --> 00:22:37,580 Si aparecen esos, los enderezáis. 302 00:22:37,658 --> 00:22:39,118 Yo me encargo, Russell. 303 00:22:39,200 --> 00:22:40,910 - Gracias. - No te preocupes. 304 00:22:42,325 --> 00:22:46,405 Si querías deshacerte de alguien, debías pedirle permiso a Russell. 305 00:22:46,491 --> 00:22:47,991 No había vuelta de hoja. 306 00:22:48,075 --> 00:22:50,735 - No estaba preocupado. - Me lo imaginaba. 307 00:22:50,825 --> 00:22:53,325 - Saluda a tu padre. - Lo haré. Gracias. 308 00:22:53,741 --> 00:22:56,451 ¿Qué haces aquí? Tienes que irte con Bruno. 309 00:22:56,533 --> 00:22:57,873 Sí, ya voy. 310 00:22:58,116 --> 00:23:01,486 Si hacías algo para a Russ, lo hacías tú mismo. 311 00:23:01,950 --> 00:23:03,200 Como decía Russ... 312 00:23:03,741 --> 00:23:08,371 Cuando le encargo algo a alguien, espero que lo haga él solito. 313 00:23:08,450 --> 00:23:10,740 Muchos cocineros estropean el caldo. 314 00:24:15,325 --> 00:24:17,985 Cuando se cargaron a Anastasia en la barbería, 315 00:24:18,366 --> 00:24:21,326 acudieron a Russell para calmar los ánimos 316 00:24:21,408 --> 00:24:25,738 y que no se mataran todos entre ellos. 317 00:24:27,325 --> 00:24:31,025 Sabemos lo que ha pasado, no podemos cambiarlo. 318 00:24:31,116 --> 00:24:33,526 Dile a mi amigo que me satisface ayudarle. 319 00:24:34,033 --> 00:24:36,123 Viéndole, nadie diría 320 00:24:36,658 --> 00:24:39,488 que todos los caminos llevaban hasta Russ. 321 00:24:47,491 --> 00:24:49,531 - ¿Y el dinero? - No lo tiene. 322 00:24:49,616 --> 00:24:50,866 ¿Cómo que no? 323 00:24:50,950 --> 00:24:53,240 Me ha dicho algo de su madre... 324 00:24:53,325 --> 00:24:54,275 No sigas. 325 00:24:54,366 --> 00:24:55,446 Déjame adivinarlo. 326 00:24:55,700 --> 00:24:58,240 Ha tenido que pagar el entierro de su madre. 327 00:24:59,783 --> 00:25:01,033 Exacto. 328 00:25:01,116 --> 00:25:02,026 Será hijo de... 329 00:25:02,158 --> 00:25:04,658 ¡La de veces que la ha matado en diez años! 330 00:25:07,325 --> 00:25:08,985 - ¿Y qué hago? - No te vayas. 331 00:25:23,158 --> 00:25:24,868 Enséñasela, no la uses. 332 00:25:44,700 --> 00:25:45,700 Hola, Frank. 333 00:25:47,616 --> 00:25:49,986 Navaja Flaca quiere verte. Sube al coche. 334 00:25:50,075 --> 00:25:52,075 - Iba a ir. - Sube de una puta vez. 335 00:25:53,325 --> 00:25:54,655 - Iba... - ¡Que subas! 336 00:25:54,741 --> 00:25:56,661 - ¡Iba a ir a verle! - ¡Reírte de mí! 337 00:25:56,741 --> 00:25:59,121 Soltarme ese rollo de tu madre. Sube. 338 00:25:59,200 --> 00:26:02,120 - Te lo juro, iba a ir... - ¡Sube de una puta vez! 339 00:26:06,908 --> 00:26:08,278 ¿Te vas a reír tú de mí? 340 00:26:08,366 --> 00:26:11,656 Soltarme ese rollo de tu madre, que si había muerto... 341 00:26:11,991 --> 00:26:14,331 - Iba a ir a verle. - Vas a verle ahora. 342 00:26:14,408 --> 00:26:16,778 - Pensaba venir a verte mañana. - Mañana. 343 00:26:16,866 --> 00:26:19,616 - Te lo juro. - Mañana. Aquí. 344 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 - ¿A qué hora? - ¿A qué hora quieres? A la una. 345 00:26:22,283 --> 00:26:25,993 - ¿A la una? ¿Eres un puto vago? - Bueno, di tú. Yo qué sé. 346 00:26:26,450 --> 00:26:28,080 - A las diez. Aquí. - A las diez. 347 00:26:28,158 --> 00:26:28,988 - Mañana. - Mañana. 348 00:26:29,075 --> 00:26:32,695 ¡Júralo por tu madre! 349 00:26:32,783 --> 00:26:34,123 ¡Lo juro por mi madre! 350 00:26:34,700 --> 00:26:36,030 ¿A qué hora mañana? 351 00:26:36,116 --> 00:26:37,696 - A las diez. - ¿A las diez? 352 00:26:37,783 --> 00:26:39,453 Mañana. Aquí. 353 00:26:40,075 --> 00:26:41,735 Te traeré el dinero mañana. 354 00:26:42,200 --> 00:26:43,120 Sácalo de aquí. 355 00:26:44,283 --> 00:26:46,953 - Largo. - Juro por Dios que vendré. 356 00:26:47,241 --> 00:26:49,871 - ¿Y cómo llego a casa? - ¡Coge el puto autobús! 357 00:26:52,741 --> 00:26:54,121 Que lo recoja su madre. 358 00:27:04,950 --> 00:27:06,280 ¿Qué le pasa? 359 00:27:06,950 --> 00:27:09,280 Nada. Ha tirado algo en la frutería, 360 00:27:09,366 --> 00:27:12,196 ha ensuciado el suelo y el frutero le ha gritado. 361 00:27:12,283 --> 00:27:14,533 - ¿Le ha gritado? - Sí. La ha empujado. 362 00:27:14,700 --> 00:27:15,910 ¿Que la ha empujado? 363 00:27:16,991 --> 00:27:17,831 Sí. 364 00:27:18,116 --> 00:27:19,196 ¿Te ha empujado? 365 00:27:20,616 --> 00:27:23,736 ¿Quién ha sido, el de la frutería? ¿La frutería de la esquina? ¿Joe? 366 00:27:27,450 --> 00:27:28,330 ¿Sí? 367 00:27:29,241 --> 00:27:30,581 Hija, ¿te ha empujado? 368 00:27:32,658 --> 00:27:34,988 Contéstame. ¿Te ha empujado? ¿Te ha agarrado? 369 00:27:35,075 --> 00:27:36,735 Solo dime si lo ha hecho o no. 370 00:27:37,450 --> 00:27:38,280 Vamos. 371 00:27:41,533 --> 00:27:45,163 Frank, ha sido sin mala intención. Ha pasado sin más. 372 00:27:45,241 --> 00:27:48,741 La ha tocado. No tiene ningún derecho a empujarla. 373 00:27:48,825 --> 00:27:51,405 Ni a tocarla. Ni a ponerle un dedo encima. 374 00:27:58,116 --> 00:27:59,156 Es él, ¿no? 375 00:27:59,991 --> 00:28:00,991 Quédate aquí. 376 00:28:04,950 --> 00:28:07,240 Frank, no se estaba portando bien. 377 00:28:07,908 --> 00:28:09,448 Has empujado a mi hija. 378 00:28:15,033 --> 00:28:16,243 Lo siento. 379 00:28:33,241 --> 00:28:34,991 ¡Vuelve a tocarla, hijo de puta! 380 00:28:38,408 --> 00:28:40,448 Mi mano, joder. 381 00:28:40,658 --> 00:28:42,368 ¡Mi mano, joder! 382 00:29:18,825 --> 00:29:22,235 Russell y Carrie apadrinaron a nuestra tercera hija, Dolores. 383 00:29:22,700 --> 00:29:25,700 Fue un acontecimiento maravilloso. Y fue un honor. 384 00:29:26,658 --> 00:29:28,198 Todo el mundo estuvo ahí. 385 00:29:50,575 --> 00:29:54,575 Lo único es que, al tener más hijos, hay que llevar más dinero a casa. 386 00:29:57,408 --> 00:29:59,118 ¿Quieres diez de los grandes? 387 00:30:00,075 --> 00:30:01,275 Whispers DiTullio. 388 00:30:01,366 --> 00:30:04,236 No el Whispers que voló por los aires por aquella época. 389 00:30:05,908 --> 00:30:09,198 Este era el otro Whispers. El que sabía ganar pasta. 390 00:30:10,241 --> 00:30:13,121 He comprado un negocio al que le prestaba dinero. 391 00:30:13,200 --> 00:30:15,240 Un buen negocio. Una lavandería. 392 00:30:15,325 --> 00:30:18,825 Recogen la ropa, toallas, sábanas y demás, 393 00:30:18,908 --> 00:30:21,738 de todos los hoteles y restaurantes de Atlantic City. 394 00:30:21,825 --> 00:30:23,155 La lavan y la planchan. 395 00:30:23,241 --> 00:30:26,281 Siempre ha servido bien para llenarse los bolsillos, 396 00:30:26,950 --> 00:30:27,950 hasta hace nada. 397 00:30:28,450 --> 00:30:33,200 Ha abierto otra empresa en Delaware. Intentan hundirnos. 398 00:30:33,700 --> 00:30:37,200 Bajan los precios, atemorizan a nuestros conductores, 399 00:30:37,366 --> 00:30:39,486 intentan quitarnos a los clientes. 400 00:30:40,075 --> 00:30:42,735 Si te soy sincero, estoy un poco preocupado. 401 00:30:43,575 --> 00:30:46,445 Si alguien dice que está un poco preocupado, 402 00:30:46,533 --> 00:30:47,913 es que está muy preocupado. 403 00:30:47,991 --> 00:30:52,031 En realidad, un poco no, bastante. 404 00:30:52,116 --> 00:30:54,826 Y si dice que está bastante preocupado, 405 00:30:55,533 --> 00:30:56,783 es que está desesperado. 406 00:30:56,866 --> 00:30:58,776 Quiero que salten por los aires, 407 00:30:58,866 --> 00:31:01,116 que les prendas fuego, lo que sea. 408 00:31:01,200 --> 00:31:02,990 Has estado en la guerra, tú sabrás. 409 00:31:03,741 --> 00:31:06,031 Deja ese sitio como dejasteis Berlín. 410 00:31:06,116 --> 00:31:07,696 Reducido a cenizas, joder. 411 00:31:07,825 --> 00:31:09,655 Ciérrales el puto negocio. 412 00:31:10,158 --> 00:31:11,198 ¿Quiénes son? 413 00:31:11,283 --> 00:31:14,583 La lavandería Cadillac, en Delaware. 414 00:31:15,575 --> 00:31:17,235 La llevan unos judíos. 415 00:31:17,741 --> 00:31:20,911 Que cobren el seguro, que sin duda lo tienen, 416 00:31:20,991 --> 00:31:24,411 y que dejen de joderme el negocio. 417 00:31:26,325 --> 00:31:28,275 - Aquí no hay 10 000. - 2000. 418 00:31:28,366 --> 00:31:31,406 Cuando me libres de esas putas lavanderas judías, 419 00:31:31,491 --> 00:31:32,701 tendrás el resto. 420 00:31:34,075 --> 00:31:38,075 Ahora ando un poco mal de dinero y no quiero ir a ver a Navaja Flaca, 421 00:31:38,158 --> 00:31:41,948 ni que otro me sangre vivo y estar pagándole toda la vida. 422 00:31:42,116 --> 00:31:43,946 Sacaré el dinero de otro sitio. 423 00:31:44,783 --> 00:31:49,123 Nadie tiene que enterarse, y menos Navaja Flaca. 424 00:31:51,033 --> 00:31:52,833 No te veo muy convencido. 425 00:31:52,908 --> 00:31:54,948 Créeme, sé de lo que eres capaz. 426 00:31:55,033 --> 00:31:58,993 Si no te pago, me harás algo terrible, 427 00:31:59,325 --> 00:32:01,365 y no quiero eso. 428 00:32:13,200 --> 00:32:15,990 Me ha tocado la lotería. 1500 dólares. 429 00:32:16,741 --> 00:32:18,241 Os veo dentro de un rato. 430 00:32:38,533 --> 00:32:40,123 LAVANDERÍA CADILLAC 431 00:34:00,950 --> 00:34:01,780 Hola, Frank. 432 00:34:03,325 --> 00:34:04,325 ¿Qué hay? 433 00:34:04,408 --> 00:34:05,618 Angelo quiere verte. 434 00:34:06,991 --> 00:34:08,621 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 435 00:34:09,950 --> 00:34:12,120 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 436 00:34:12,200 --> 00:34:13,330 Vamos. Te llevo. 437 00:34:46,908 --> 00:34:47,868 Siéntate, Frank. 438 00:35:00,575 --> 00:35:02,445 ¿Qué estás haciendo en Delaware? 439 00:35:08,741 --> 00:35:10,831 Volar por los aires una lavandería. 440 00:35:17,116 --> 00:35:20,486 Es un trabajillo para ganar algo de dinero. 441 00:35:22,908 --> 00:35:24,868 Dejar un sitio fuera de servicio. 442 00:35:25,950 --> 00:35:28,830 Cerrarles el negocio. 443 00:35:31,241 --> 00:35:32,081 ¿Para quién? 444 00:35:43,366 --> 00:35:45,156 No te interesa callarte. 445 00:35:50,575 --> 00:35:52,695 Whispers. El otro Whispers. 446 00:35:57,575 --> 00:35:59,905 ¿Sabes quién es el dueño de la lavandería? 447 00:36:00,950 --> 00:36:03,780 Unos judíos, eso es lo que me han dicho. 448 00:36:04,491 --> 00:36:05,831 Solo tienen una parte. 449 00:36:05,908 --> 00:36:08,278 Ellos no tienen la otra parte, ¿no lo sabías? 450 00:36:08,366 --> 00:36:09,696 - No. - Yo sí. 451 00:36:10,533 --> 00:36:11,413 ¿Quién? 452 00:36:11,491 --> 00:36:17,081 No. Que yo tengo la otra parte, no que sé quién la tiene. 453 00:36:21,741 --> 00:36:24,531 Angelo, no sabía que tú tenías una parte. 454 00:36:24,616 --> 00:36:27,326 Jamás habría hecho lo que he hecho de saberlo. 455 00:36:27,408 --> 00:36:29,988 No lo sabía. Yo nunca te haría eso. 456 00:36:30,491 --> 00:36:32,581 ¿No te ha dicho que era la mafia judía? 457 00:36:32,658 --> 00:36:34,028 Solo lavanderas judías. 458 00:36:37,408 --> 00:36:38,488 Lavanderas judías. 459 00:36:40,241 --> 00:36:41,491 ¿Qué más te ha dicho? 460 00:36:42,325 --> 00:36:46,155 Seguro que te ha dicho que no se lo dijeras a nadie. 461 00:36:49,783 --> 00:36:50,623 Así es. 462 00:36:56,491 --> 00:36:57,621 No me he informado. 463 00:36:58,241 --> 00:37:01,201 Lo siento. ¿Puedo devolverle el dinero? 464 00:37:01,283 --> 00:37:03,623 No lo va a necesitar. Puedes quedártelo. 465 00:37:04,033 --> 00:37:07,283 Yo no quiero ningún problema. Se lo devolveré y ya está. 466 00:37:08,533 --> 00:37:09,783 No lo va a necesitar. 467 00:37:14,283 --> 00:37:16,533 - Vale. Gracias. - Dáselas a Russell. 468 00:37:17,658 --> 00:37:19,988 Yo te habría dejado para la mafia judía. 469 00:37:23,700 --> 00:37:27,450 Tienes un buen amigo aquí. No sabes qué buen amigo tienes. 470 00:37:28,575 --> 00:37:30,525 - Lo sé. - No, no lo sabes. 471 00:37:34,575 --> 00:37:36,195 Espera en la barra, ¿quieres? 472 00:37:52,783 --> 00:37:57,283 Para estos casos, lo mejor es usar un arma nueva, 473 00:37:57,533 --> 00:37:59,033 recién salida de su caja. 474 00:37:59,158 --> 00:38:02,908 De lo contrario, no sabes dónde ha estado ni quién la ha usado, 475 00:38:02,991 --> 00:38:05,241 con qué crimen puede estar relacionada. 476 00:38:05,325 --> 00:38:06,405 Es un suicidio. 477 00:38:06,950 --> 00:38:09,030 Así que yo recomiendo un arma nueva, 478 00:38:09,116 --> 00:38:10,776 recién salida de su caja. 479 00:38:10,991 --> 00:38:12,781 Sin usar. Limpia. 480 00:38:16,575 --> 00:38:19,865 Aquí estás. No sabía por dónde ibas a venir. 481 00:38:28,200 --> 00:38:31,620 Naturalmente, lo siguiente es tirarla, deshacerte de ella. 482 00:38:34,158 --> 00:38:36,738 Todo el mundo va a un sitio del río Schuylkill. 483 00:38:38,533 --> 00:38:42,373 Si mandaran a submarinistas allí, podrían armar a un país pequeño. 484 00:38:47,783 --> 00:38:50,373 ASESINADO A TIROS EN PLENA CALLE 485 00:39:06,741 --> 00:39:09,411 Para mí todo cambió después de lo de Whispers. 486 00:39:14,116 --> 00:39:15,906 Era como estar en el Ejército. 487 00:39:16,825 --> 00:39:17,735 Cumplías órdenes. 488 00:39:20,325 --> 00:39:22,195 Hacías lo que había que hacer. 489 00:39:22,283 --> 00:39:23,533 Y se te recompensaba. 490 00:39:25,575 --> 00:39:29,825 Pero cuando hacía cosillas para Russell nunca era por dinero, 491 00:39:29,908 --> 00:39:31,488 sino por respeto. 492 00:39:32,033 --> 00:39:34,533 Hacías algún recado, hacías un favor 493 00:39:34,616 --> 00:39:37,366 y a cambio te lo hacían a ti cuando lo necesitabas. 494 00:39:37,450 --> 00:39:39,280 Y te apresurabas a volver. 495 00:39:39,366 --> 00:39:40,366 Hola, Phil. 496 00:39:40,908 --> 00:39:42,578 PHIL TESTA ― LE MATÓ UNA BOMBA 497 00:39:42,658 --> 00:39:44,828 EN EL PORCHE DE SU CASA, 15 DE MARZO DE 1981 498 00:39:46,825 --> 00:39:48,115 ¿Qué tal? 499 00:39:49,158 --> 00:39:51,618 FRANK SINDONE ― TRES TIROS EN UN CALLEJÓN, 500 00:39:51,700 --> 00:39:53,030 29 DE OCTUBRE DE 1980 501 00:39:56,575 --> 00:39:58,865 - Bienvenido, Frank. - Gracias, Vito. 502 00:40:02,075 --> 00:40:03,695 - Hola, Frank. - Hola. 503 00:40:03,783 --> 00:40:04,743 ¿Qué te pongo? 504 00:40:06,616 --> 00:40:08,276 Me espero al vino. 505 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 Avísame si necesitas algo. 506 00:40:12,866 --> 00:40:13,696 Lo haré. 507 00:40:22,283 --> 00:40:23,493 Las cosas cambian. 508 00:40:27,741 --> 00:40:31,531 - Es la nueva, ¿eh? - Sí. Es una buena chica. 509 00:40:43,408 --> 00:40:46,738 Ningún momento es bueno para dejar a tu mujer, 510 00:40:47,116 --> 00:40:49,616 pero fue entonces cuando yo dejé a la mía. 511 00:40:58,825 --> 00:41:01,235 - Hola, Ira, ¿qué tal? - Bien. ¿Todo bien? 512 00:41:01,533 --> 00:41:02,453 Sí. 513 00:41:03,991 --> 00:41:06,281 - ¿Algún problema? - No. Todo bien. 514 00:41:07,033 --> 00:41:08,033 Gracias. 515 00:41:09,241 --> 00:41:10,951 Para delante de ese Cadillac. 516 00:41:11,700 --> 00:41:12,530 Aquí es. 517 00:41:13,491 --> 00:41:14,831 Fair Furriers. 518 00:41:17,491 --> 00:41:18,831 Te está esperando. 519 00:41:44,658 --> 00:41:46,778 Phil, tienes una buena joyería. 520 00:41:47,700 --> 00:41:49,620 A la gente le gusta venir aquí, 521 00:41:49,700 --> 00:41:52,370 pero tu hijo es un auténtico sfaccia. 522 00:41:52,450 --> 00:41:55,700 ¿Entiendes? Es un incordio. Es un indisciplinado. 523 00:41:55,783 --> 00:41:57,163 Aprende a controlarlo. 524 00:41:57,575 --> 00:42:00,985 Y si no lo haces, nadie va a querer comprar aquí. 525 00:42:01,075 --> 00:42:03,945 Si no es bueno para ti, no es bueno para mí. 526 00:42:04,825 --> 00:42:06,155 Tú me entiendes, ¿no? 527 00:42:07,866 --> 00:42:10,866 Te pido disculpas, Russell, si te has sentido mal... 528 00:42:10,950 --> 00:42:14,120 Esto se lo regalamos nosotros. Esto, vosotros. Esto, tú y yo. 529 00:42:14,200 --> 00:42:17,740 - ¿Qué tal una cuchara para bebés? - ¿Qué va a hacer con eso? 530 00:42:17,825 --> 00:42:20,655 - Tener un bebé. - Si aún no se han casado... 531 00:42:20,741 --> 00:42:23,581 - Te doy mi palabra. - Muy bien. Tu palabra me vale. 532 00:42:23,658 --> 00:42:24,658 Gracias. 533 00:42:25,366 --> 00:42:26,276 Vámonos. 534 00:42:26,366 --> 00:42:28,156 - Bien. ¿Ya está? - Sí, ya está. 535 00:42:29,075 --> 00:42:30,025 Pero ¿qué haces? 536 00:42:31,825 --> 00:42:33,485 ¿Cuándo vas a espabilar? 537 00:42:47,700 --> 00:42:49,330 ¡Muy bien, cielo! 538 00:43:04,866 --> 00:43:06,076 Ven aquí. 539 00:43:09,700 --> 00:43:13,700 Tengo la sensación de que no le caigo bien. 540 00:43:13,783 --> 00:43:16,623 - De que me tiene miedo. - No. Es así. Ella... 541 00:43:16,866 --> 00:43:18,526 A mí también me tiene miedo. 542 00:43:19,075 --> 00:43:21,445 Es una niña sensible, nada más. 543 00:43:21,533 --> 00:43:25,163 Entiendo que me tenga miedo a mí, pero a ti no debería, Frank. 544 00:43:25,825 --> 00:43:28,485 A veces lee cosas mías en los periódicos. 545 00:43:29,491 --> 00:43:32,621 - Tienes que estar unido a tus hijos. - Sí, claro. 546 00:43:32,700 --> 00:43:33,950 Son una bendición. 547 00:43:34,283 --> 00:43:36,913 Carrie y yo no podemos tener, ya te lo conté. 548 00:43:36,991 --> 00:43:38,281 Son una bendición. 549 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 Llámala. Dile que venga. 550 00:43:40,825 --> 00:43:41,945 Peggy, cariño. 551 00:43:43,200 --> 00:43:44,280 Ven aquí. 552 00:43:50,408 --> 00:43:51,618 Ven con el tío Russ. 553 00:43:52,825 --> 00:43:54,615 - ¿Cómo estás? - Bien. 554 00:43:55,491 --> 00:43:58,241 ¿Sabes por qué Dios hizo el cielo tan alto? 555 00:43:59,741 --> 00:44:00,741 No. 556 00:44:01,200 --> 00:44:05,490 Para que los pajaritos pequeños no se den cabezazos cuando vuelan. 557 00:44:06,908 --> 00:44:10,618 - Me encanta, ¿no es genial? - Sí, qué gracioso, ¿no? 558 00:44:11,741 --> 00:44:14,241 - ¿Quieres alguna golosina? - No. 559 00:44:14,325 --> 00:44:16,115 No, no quieres golosinas. 560 00:44:17,991 --> 00:44:19,951 ¿No hay nada que pueda hacer por ti? 561 00:44:20,116 --> 00:44:20,946 No. 562 00:44:21,033 --> 00:44:23,203 Si lo hay, se lo dices al tío Russell. 563 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Vale. 564 00:44:24,783 --> 00:44:26,243 Vete a jugar, corre. 565 00:44:29,241 --> 00:44:31,701 ¿Ves lo que te digo? Da esa sensación. 566 00:44:32,241 --> 00:44:35,701 Es tímida, eso es todo. No lo hace por nada. 567 00:44:35,991 --> 00:44:38,491 A veces cuando los padres se divorcian, 568 00:44:38,866 --> 00:44:41,656 los niños están confundidos y resentidos 569 00:44:41,741 --> 00:44:45,031 y no saben con quién pagarlo o de qué lado ponerse. 570 00:44:45,200 --> 00:44:47,410 Ya. Pero en eso soy afortunado. 571 00:44:47,491 --> 00:44:51,201 Reenie y Mary están a partir un piñón, 572 00:44:51,575 --> 00:44:54,195 así que las niñas van y vienen cuando quieren. 573 00:44:54,366 --> 00:44:57,276 Mantén a la familia unida. No descuides eso nunca. 574 00:44:58,075 --> 00:45:00,365 Soy muy afortunado. 575 00:45:05,033 --> 00:45:06,703 ¿Cómo te va en el sindicato? 576 00:45:07,158 --> 00:45:08,618 ¿En el sindicato? Fenomenal. 577 00:45:08,700 --> 00:45:09,950 - Te gusta, ¿eh? - Sí. 578 00:45:10,491 --> 00:45:13,201 Bueno, ojalá tuviera algo más estable, pero... 579 00:45:15,033 --> 00:45:18,623 - ¿Qué tal se te da coordinar? - Me gustaría hacerlo, pero... 580 00:45:19,241 --> 00:45:20,281 ...la lista es larga. 581 00:45:20,991 --> 00:45:23,121 Tengo a muchos por delante. 582 00:45:24,200 --> 00:45:27,030 Bueno, un amigo nuestro tiene un problemilla. 583 00:45:27,616 --> 00:45:29,116 Un amigo de los de arriba. 584 00:45:29,200 --> 00:45:31,740 - ¿Quién es? - Arriba. 585 00:45:32,325 --> 00:45:33,155 ¿Hoffa? 586 00:45:33,658 --> 00:45:34,488 Sí. 587 00:45:35,200 --> 00:45:38,700 El otro día oí que intentaron cargárselo 588 00:45:38,825 --> 00:45:41,275 por una indemnización de un empleado. 589 00:45:42,241 --> 00:45:45,661 - Y les dio una buena. - ¿Cuántas veces podrá hacerlo? 590 00:45:45,783 --> 00:45:49,033 Necesita alguien de confianza. 591 00:45:49,116 --> 00:45:51,406 Alguien que esté con él siempre. 592 00:45:56,325 --> 00:45:57,445 Le pongo con McGee. 593 00:45:59,700 --> 00:46:00,700 Hola. 594 00:46:01,866 --> 00:46:03,366 ¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás? 595 00:46:04,283 --> 00:46:07,283 Estoy con ese amigo del que te hablé. 596 00:46:07,700 --> 00:46:10,370 Voy a pasártelo para que hables con él. ¿Vale? 597 00:46:13,908 --> 00:46:14,908 Hola. 598 00:46:15,283 --> 00:46:16,833 - ¿Eres Frank? - Sí. 599 00:46:16,908 --> 00:46:20,488 - Hola, Frank. Soy Jimmy Hoffa. - Ya. Encantado de conocerle. 600 00:46:20,700 --> 00:46:21,910 Yo también, 601 00:46:21,991 --> 00:46:23,491 aunque sea por teléfono. 602 00:46:25,575 --> 00:46:27,075 He oído que pintas casas. 603 00:46:28,033 --> 00:46:30,493 Sí, señor, claro. 604 00:46:30,575 --> 00:46:33,275 Y también hago trabajos de carpintería. 605 00:46:33,783 --> 00:46:35,163 Me alegra oírlo. 606 00:46:36,325 --> 00:46:38,075 Eres uno de los nuestros, ¿no? 607 00:46:38,158 --> 00:46:41,328 Sí, señor. Agrupación local 107. Desde 1947. 608 00:46:41,408 --> 00:46:42,238 Ya. 609 00:46:42,325 --> 00:46:45,075 Nuestro amigo me ha hablado muy bien de ti. 610 00:46:46,491 --> 00:46:47,331 Gracias. 611 00:46:47,408 --> 00:46:51,028 - Y no es alguien fácil de contentar. - Hago lo que puedo. 612 00:46:51,116 --> 00:46:52,736 Hay que arreglar un asunto. 613 00:46:52,825 --> 00:46:56,485 Hoy en día, los jóvenes no saben quién era Jimmy Hoffa. 614 00:46:57,033 --> 00:46:58,333 No tienen ni idea. 615 00:46:58,908 --> 00:47:02,868 Quizás saben que desapareció o algo parecido, pero poco más. 616 00:47:03,616 --> 00:47:06,656 Pero por aquel entonces no había nadie en este país 617 00:47:06,741 --> 00:47:08,951 que no supiera quién era Jimmy Hoffa. 618 00:47:09,033 --> 00:47:12,703 Que Dios te bendiga, Jimmy. Con lo que haces, eres un caballero. 619 00:47:12,950 --> 00:47:16,530 En los 50 era tan famoso como Elvis. 620 00:47:17,116 --> 00:47:19,696 En los 60, era como los Beatles. 621 00:47:20,116 --> 00:47:24,026 Y después del presidente, era el hombre más poderoso del país. 622 00:47:24,116 --> 00:47:27,866 Si tienes algo, es porque un camión te lo ha traído. 623 00:47:29,741 --> 00:47:33,701 Si hay alimentos, ropa, medicamentos, 624 00:47:33,783 --> 00:47:37,993 combustible para el hogar y la industria, 625 00:47:38,908 --> 00:47:40,528 ¡es porque lo trae un camión! 626 00:47:42,908 --> 00:47:47,658 ¡El día que nuestros camiones se paren, EE. UU. se parará! 627 00:47:50,450 --> 00:47:54,330 Verás, hay que arreglar un asunto. 628 00:47:54,866 --> 00:47:57,076 Quieren acabar con el sindicato. 629 00:47:57,658 --> 00:47:59,278 Las grandes empresas y el Gobierno 630 00:47:59,366 --> 00:48:01,116 se han unido para destruirnos. 631 00:48:01,200 --> 00:48:03,030 ¡Han pasado al ataque! 632 00:48:03,450 --> 00:48:06,950 ¡Vienen a por nosotros, con todo y a toda velocidad! 633 00:48:07,033 --> 00:48:08,873 Las grandes empresas y el Gobierno 634 00:48:08,950 --> 00:48:12,950 tratan de sembrar la discordia entre nuestras filas 635 00:48:13,033 --> 00:48:15,703 ¡en un momento en el que necesitamos unidad! 636 00:48:16,450 --> 00:48:18,700 ¡En el que necesitamos solidaridad! 637 00:48:19,075 --> 00:48:20,905 Quiero escribirlo en el cielo. 638 00:48:21,825 --> 00:48:23,155 ¡Solidaridad! 639 00:48:24,741 --> 00:48:25,741 ¡Solidaridad! 640 00:48:27,200 --> 00:48:28,530 ¡Solidaridad! 641 00:48:29,158 --> 00:48:32,198 - ¿Quieres ser parte de esta lucha? - Sí, señor. 642 00:48:32,491 --> 00:48:34,871 ¿Quieres ser parte de esta historia? 643 00:48:35,075 --> 00:48:36,405 Sí, señor. 644 00:48:37,116 --> 00:48:39,696 Estoy a su disposición para lo que necesite. 645 00:48:39,783 --> 00:48:42,783 - ¿Puedes venir mañana a Chicago? - Sí, claro, señor. 646 00:48:42,866 --> 00:48:44,446 Muy bien. Hasta mañana. 647 00:48:48,866 --> 00:48:51,276 - Le gusta hablar, ¿eh? - Sí. 648 00:48:56,033 --> 00:48:58,333 Era como hablar con el general Patton. 649 00:49:00,700 --> 00:49:02,530 BAÑOS RUSOS Y TURCOS 650 00:49:02,950 --> 00:49:05,330 La razón por la que estás aquí 651 00:49:05,700 --> 00:49:08,030 es que el sindicato de Trabajadores Marítimos 652 00:49:08,116 --> 00:49:10,826 va tras la afiliación de los mismos taxistas 653 00:49:10,991 --> 00:49:12,491 que queremos nosotros. 654 00:49:12,700 --> 00:49:17,450 Nadie sabe quién eres y nadie sabe qué coño haces aquí. 655 00:49:18,116 --> 00:49:19,696 Solo tú y yo lo sabemos. 656 00:49:19,866 --> 00:49:22,946 Tenemos que conseguir que esos taxistas se unan a nosotros 657 00:49:23,033 --> 00:49:25,663 y no al sindicato de Paul Hall. 658 00:49:25,741 --> 00:49:30,121 Por alguna razón, la mayoría de esos taxistas son lesbianas. 659 00:49:30,200 --> 00:49:31,870 No tengo ni idea de por qué. 660 00:49:32,408 --> 00:49:34,658 Paul Hall va diciendo 661 00:49:34,741 --> 00:49:37,991 que les conseguirá un mejor contrato que nuestro Jimmy. 662 00:49:38,116 --> 00:49:39,236 Es un cabrón. 663 00:49:40,325 --> 00:49:43,945 Jimmy tiene al alcalde Daley en el bolsillo. 664 00:49:44,450 --> 00:49:46,870 Los polis nos dejan hacer lo que queremos. 665 00:49:46,950 --> 00:49:49,200 No nos ayudarán a empujar taxis, 666 00:49:49,283 --> 00:49:52,243 pero no permitirán que ningún cabrón nos lo impida. 667 00:50:13,616 --> 00:50:14,776 ¡Vamos! 668 00:50:15,283 --> 00:50:18,033 Vamos a hundirlos. 669 00:50:20,366 --> 00:50:24,026 - Es mucho trabajo. - ¿No has pensado en usar caramelos? 670 00:50:24,116 --> 00:50:25,776 - ¿Qué? - Caramelos. 671 00:50:25,866 --> 00:50:27,276 ¿Qué coño son caramelos? 672 00:50:32,741 --> 00:50:34,581 Lou, abre, coño. 673 00:50:34,741 --> 00:50:35,781 Voy. 674 00:50:36,283 --> 00:50:38,123 Ten, coge la bombona. 675 00:50:55,116 --> 00:50:56,946 Frank, una cosilla sobre Jimmy. 676 00:50:57,116 --> 00:50:58,826 Nunca le hagas esperar. 677 00:50:58,908 --> 00:51:01,578 Si tienes una reunión con él, sé puntual. 678 00:51:01,658 --> 00:51:02,948 Mejor aún, llega antes. 679 00:51:03,033 --> 00:51:07,913 Todo el hincapié que haga es poco. Para él el tiempo es oro. 680 00:51:07,991 --> 00:51:09,331 Es muy importante. 681 00:51:09,908 --> 00:51:12,238 Y otra cosa. Jimmy no bebe. 682 00:51:13,200 --> 00:51:16,200 El jefe del mayor sindicato de camioneros del mundo no bebe. 683 00:51:16,283 --> 00:51:19,873 Y lo que es peor, no permite que nadie beba cuando está con él. 684 00:51:25,366 --> 00:51:29,116 Otra cosa más, Jimmy odia la sandía. 685 00:51:32,200 --> 00:51:33,780 A nosotros nos encanta. 686 00:51:34,616 --> 00:51:37,696 Jimmy, deberías haberlos visto hundirse. 687 00:51:39,033 --> 00:51:40,203 Uno a uno. 688 00:51:40,283 --> 00:51:42,413 Seguro que, a la mañana siguiente, 689 00:51:42,491 --> 00:51:45,411 esas putas taxistas fueron a buscar sus taxis 690 00:51:45,783 --> 00:51:47,663 y se les cortó la regla. 691 00:51:47,741 --> 00:51:50,701 Es una gran idea, Joey. 692 00:51:50,991 --> 00:51:52,531 No fue idea mía. 693 00:51:53,741 --> 00:51:54,781 Fue de Frank. 694 00:51:54,866 --> 00:51:56,116 Fue idea suya. 695 00:51:56,491 --> 00:51:57,491 Escucha. 696 00:51:57,825 --> 00:52:00,655 Frank llegó al muelle y se hizo con él. 697 00:52:00,783 --> 00:52:03,583 Hicieron todo lo que él les dijo, sin rechistar. 698 00:52:05,241 --> 00:52:08,741 Nunca he visto a un tío caminar así entre la multitud. 699 00:52:08,825 --> 00:52:11,485 No toca a nadie. Y todos se apartan a su paso. 700 00:52:11,866 --> 00:52:13,366 Como te lo digo. Te lo juro. 701 00:52:13,450 --> 00:52:17,410 Gente que no conoce de nada. Como Moisés. ¿Sabes? 702 00:52:17,783 --> 00:52:20,033 Cuando se metió en el océano o el mar, 703 00:52:20,116 --> 00:52:21,946 o lo que fuera, ¡y se abrió! 704 00:52:22,033 --> 00:52:25,163 Él es igual. Te lo digo, Jimmy, es un fenómeno. 705 00:52:25,241 --> 00:52:28,281 Entonces ¿qué me dices? ¿Lo necesitas un par de días más? 706 00:52:28,366 --> 00:52:31,026 Sí. Tenemos que arreglar un par de asuntillos. 707 00:52:33,533 --> 00:52:35,283 Sí que os gusta la sandía. 708 00:52:35,825 --> 00:52:37,825 - ¿Quieres un bocado? - Ni muerto. 709 00:52:40,158 --> 00:52:42,328 Lo has visto con tus propios ojos. 710 00:52:42,491 --> 00:52:44,411 Esos no son sindicalistas. 711 00:52:44,741 --> 00:52:48,121 Son colaboradores nazis, que operan tras las líneas. 712 00:52:48,575 --> 00:52:51,365 - Ya lo habrás visto en la guerra. - Ya lo creo. 713 00:52:51,908 --> 00:52:56,328 En la guerra vas desde el punto A hasta el punto B. 714 00:52:57,450 --> 00:53:01,370 Y a veces se derrama un poco de cerveza por el camino. 715 00:53:04,033 --> 00:53:05,703 ¿Esa filosofía te dice algo? 716 00:53:05,783 --> 00:53:06,663 Ya lo creo. 717 00:53:07,866 --> 00:53:08,696 Bien. 718 00:53:25,991 --> 00:53:29,491 Jimmy no me dejó quedarme en su suite porque le cayera bien. 719 00:53:30,075 --> 00:53:31,695 Quiso que me quedara con él 720 00:53:31,783 --> 00:53:35,333 porque no quería que me registrara con mi nombre en el hotel. 721 00:53:35,866 --> 00:53:39,656 De ese modo no había pruebas de que yo hubiera estado en Chicago. 722 00:53:48,450 --> 00:53:52,410 - Vamos, Jimmy. Menuda paliza. - No hay quien pueda con ella. 723 00:53:52,491 --> 00:53:56,201 Jimmy y yo nos hicimos muy amigos. Nuestras mujeres también. 724 00:53:56,950 --> 00:54:00,450 Y como sus hijos estaban casi independizados, 725 00:54:00,533 --> 00:54:02,453 se encariñaron con las nuestras. 726 00:54:02,533 --> 00:54:04,333 Jimmy, Peggy, una foto. 727 00:54:05,575 --> 00:54:06,825 Sobre todo con Peggy. 728 00:54:07,241 --> 00:54:09,621 Ella y Jimmy sintonizaron. 729 00:54:10,533 --> 00:54:14,083 ¿Sabes qué me gusta más todavía que una foto? 730 00:54:14,366 --> 00:54:15,196 ¿Qué? 731 00:54:17,616 --> 00:54:20,446 ¡Sorpresa! ¡Peggy! 732 00:54:20,533 --> 00:54:24,493 Para Peggy, Jimmy no era como Russ ni Navaja Flaca ni siquiera como yo. 733 00:54:24,575 --> 00:54:27,365 Lo siento, esto solo es para Peggy y para mí. 734 00:54:27,866 --> 00:54:30,406 Para empezar, Jimmy no tenía un apodo, 735 00:54:30,491 --> 00:54:34,531 como Navaja o el Jorobado o la Rata o Whispers. 736 00:54:34,616 --> 00:54:36,276 De nada, ¿eh? 737 00:54:36,700 --> 00:54:38,080 Gracias. 738 00:54:38,200 --> 00:54:40,870 Y además, para ella él ayudaba a la gente. 739 00:54:40,950 --> 00:54:43,740 A ganar más dinero, a tener una vida mejor. 740 00:54:44,158 --> 00:54:46,238 No le pisoteaba la mano a nadie. 741 00:54:48,283 --> 00:54:52,283 "Si tienes algo, es que un camión te lo ha traído", eso dice el Sr. Hoffa. 742 00:54:52,658 --> 00:54:56,948 Es el presidente de los Camioneros, son más de un millón de afiliados. 743 00:54:57,033 --> 00:55:00,833 Todos lo apoyan porque tienen un trabajo estable, un buen sueldo 744 00:55:00,908 --> 00:55:02,658 y una pensión de jubilación. 745 00:55:04,408 --> 00:55:08,488 Ese fondo de pensiones tenía 8000 millones de dólares 746 00:55:08,575 --> 00:55:11,445 y Jimmy tenía el control de cada centavo. 747 00:55:11,825 --> 00:55:13,615 ¿No es una bella presentación? 748 00:55:13,700 --> 00:55:16,330 Solo te pido un préstamo puente, Jimmy. 749 00:55:17,366 --> 00:55:21,326 No correré riesgos con la pensión de mis afiliados. 750 00:55:21,491 --> 00:55:23,331 No es arriesgado, Jimmy. 751 00:55:23,408 --> 00:55:25,578 Tengo Minsky's Follies. 752 00:55:25,741 --> 00:55:27,911 Tengo el primer toples del Strip. 753 00:55:28,241 --> 00:55:30,781 Nos quitan las bebidas de las manos. 754 00:55:30,866 --> 00:55:33,906 Solo es un campo de golf. Nunca has perdido conmigo. 755 00:55:33,991 --> 00:55:37,581 Te agradeceríamos mucho que ayudaras a Jake. 756 00:55:37,658 --> 00:55:40,078 Un millón y medio es cuanto necesito. 757 00:55:42,741 --> 00:55:45,281 Vale, vale. Vamos al banco. 758 00:55:45,991 --> 00:55:47,911 Gracias. Va a ser un gran éxito. 759 00:55:47,991 --> 00:55:49,781 Gracias, Jimmy. Eres un príncipe. 760 00:55:49,866 --> 00:55:51,946 - Eres un mensch. - Ya, soy un mensch. 761 00:56:00,200 --> 00:56:01,990 Y gracias al Sr. Hoffa, 762 00:56:02,450 --> 00:56:05,450 los trabajadores tienen seguro médico 763 00:56:05,658 --> 00:56:08,828 y saben que cuando se jubilen no pasarán hambre. 764 00:56:10,408 --> 00:56:15,158 Había tanto papeleo que Jimmy tenía una aseguradora, 765 00:56:15,241 --> 00:56:18,701 dirigida por el joven Allen Dorfman, para dar los préstamos. 766 00:56:18,783 --> 00:56:19,873 No, nada por nada. 767 00:56:19,950 --> 00:56:22,200 La próxima vez sé más amable, capullo. 768 00:56:22,450 --> 00:56:27,080 {\an8}ALLEN DORFMAN ― OCHO DISPAROS EN LA CABEZA EN CHICAGO, EN 1979 769 00:56:27,158 --> 00:56:29,448 ¿Y? ¿Cómo ha ido? 770 00:56:29,533 --> 00:56:33,743 Al principio, ha costado, pero al final todo bien. 771 00:56:33,825 --> 00:56:37,485 Russ convenció a Jimmy para que le diera el préstamo a Gottlieb, 772 00:56:37,575 --> 00:56:39,655 y él se llevaba el 10 %. 773 00:56:40,158 --> 00:56:42,028 O incluso más. 774 00:56:42,200 --> 00:56:45,280 Dile a Marteduzzo de mi parte que se lo agradezco. 775 00:56:45,366 --> 00:56:48,156 Todo el mundo se lo agradecerá. Esto es para bien. 776 00:56:49,283 --> 00:56:52,833 No podías ir a los bancos porque el dinero era para el juego. 777 00:56:53,075 --> 00:56:55,615 Es la pura verdad, no podías. 778 00:56:55,741 --> 00:56:57,491 ¿Qué hacía la mafia? 779 00:56:57,575 --> 00:56:59,405 Pedir dinero a los Camioneros. 780 00:56:59,491 --> 00:57:03,411 Los Camioneros prestaron el dinero que levantó Las Vegas. 781 00:57:03,491 --> 00:57:06,411 - Es color caoba, ¿no? - Billy, no toques nada. 782 00:57:06,491 --> 00:57:07,951 Vete a hacer tus cosas. 783 00:57:08,033 --> 00:57:10,533 Había más trabajo del que podíamos asumir. 784 00:57:11,075 --> 00:57:14,615 Jimmy tuvo que poner ciertas cosas a nombre de su mujer, Jo, 785 00:57:14,700 --> 00:57:16,120 que no sabía que tenía 786 00:57:16,200 --> 00:57:19,240 el 22 % de un desarrollo inmobiliario en Florida, 787 00:57:19,700 --> 00:57:21,240 unos barcos de pesca 788 00:57:21,325 --> 00:57:23,825 y un hotel de esquí con su propia montaña. 789 00:57:29,241 --> 00:57:32,201 Uno de los clientes de Jimmy era Sam "Momo" Giancana, 790 00:57:32,283 --> 00:57:33,413 amigo de los Kennedy 791 00:57:33,491 --> 00:57:37,451 desde que el padre de Jack traficó con los italianos 792 00:57:37,533 --> 00:57:38,703 durante la Ley Seca. 793 00:57:39,116 --> 00:57:42,866 Momo y Sinatra solían salir con los Kennedy. 794 00:57:44,116 --> 00:57:48,116 Momo y Kennedy, aunque parezca increíble, hasta compartieron novia. 795 00:57:48,533 --> 00:57:50,533 Los dos, en la misma época. 796 00:57:51,033 --> 00:57:52,123 Un disparate, ¿no? 797 00:57:52,908 --> 00:57:57,778 Así que la mafia ayudó a que el hijo de Joe Kennedy fuera presidente. 798 00:57:58,283 --> 00:58:02,283 Amañaron el voto para asegurarse de que ganara en Illinois. 799 00:58:06,325 --> 00:58:07,985 A cambio, 800 00:58:08,075 --> 00:58:11,485 el nuevo presidente sacaría a Castro de Cuba 801 00:58:11,575 --> 00:58:14,235 para que los nuestros recuperaran sus casinos, 802 00:58:14,325 --> 00:58:19,575 hipódromos y barcos de pesca que tenían en La Habana. 803 00:58:20,116 --> 00:58:21,736 Pero no lo hizo. 804 00:58:29,325 --> 00:58:32,985 Los italianos querían al irlandés Kennedy como presidente, 805 00:58:33,450 --> 00:58:35,030 y lo consiguieron. 806 00:58:36,950 --> 00:58:39,700 Vamos a tener que verlo a todas horas. 807 00:58:40,200 --> 00:58:44,080 ¡Hijo de puta! Putos Kennedy. No soporto a los putos Kennedy. 808 00:58:44,158 --> 00:58:45,868 Jimmy, los niños. Ese lenguaje. 809 00:58:46,408 --> 00:58:49,738 ¿Qué más da? Tarde o temprano lo van a oír. 810 00:58:49,825 --> 00:58:51,655 Vamos a ir a la guerra con ellos. 811 00:58:52,075 --> 00:58:52,905 ¡A la guerra! 812 00:58:53,908 --> 00:58:55,658 No me cansaré de decirlo. 813 00:58:56,116 --> 00:58:59,366 Me da igual que sean irlandeses y católicos. 814 00:58:59,783 --> 00:59:04,743 Si de alguien no te puedes fiar es del hijo de un millonario. 815 00:59:04,825 --> 00:59:06,615 - Tienes razón, Jimmy. - Joder. 816 00:59:06,700 --> 00:59:09,330 Sobre todo de ese hijo de puta. 817 00:59:11,575 --> 00:59:15,075 ¿No recuerda hacerle ningún favor a Johnny Dio 818 00:59:15,241 --> 00:59:17,241 o no recuerda la conversación? 819 00:59:18,408 --> 00:59:19,658 Estoy diciendo 820 00:59:19,741 --> 00:59:24,201 que hasta donde me alcanza la memoria, de la que debo fiarme, 821 00:59:25,033 --> 00:59:26,413 no lo recuerdo. 822 00:59:28,991 --> 00:59:31,661 ¿Y de dónde han salido esos 20 000 dólares? 823 00:59:33,575 --> 00:59:34,695 De gente. 824 00:59:35,825 --> 00:59:37,575 ¿Qué gente, Sr. Hoffa? 825 00:59:40,033 --> 00:59:43,663 Así, a bote pronto, esa suma en concreto, 826 00:59:43,741 --> 00:59:47,081 no podría decir dónde me la prestaron en este momento. 827 00:59:48,491 --> 00:59:52,991 Pero el registro de mis créditos, que solicité, ya lo tengo. 828 00:59:53,450 --> 00:59:55,620 Y con todo el dinero de mis créditos 829 00:59:55,700 --> 00:59:59,780 en ese período de tiempo, pude emprender mis negocios. 830 01:00:05,700 --> 01:00:07,080 ¡Putos Kennedy! 831 01:00:07,158 --> 01:00:08,578 Siempre se salen con la suya. 832 01:00:08,658 --> 01:00:09,698 Jimmy, los niños. 833 01:00:09,783 --> 01:00:13,413 Él y todos los problemas de mierda que me causa. 834 01:00:13,491 --> 01:00:16,781 - Me voy. No puedo verlo. - Sí, mejor, Jimmy. 835 01:00:18,200 --> 01:00:20,990 Algunos como Russ no podían estar más contentos. 836 01:00:21,075 --> 01:00:22,155 En fin, Russ... 837 01:00:22,908 --> 01:00:26,828 ...puso su granito de arena para que Kennedy saliera elegido. 838 01:00:26,991 --> 01:00:30,581 ¿Qué haces? Te he dicho que los pongas en cada farola. 839 01:00:31,075 --> 01:00:34,945 ¿Y qué hace Jack Kennedy para dar las gracias a Chicago? 840 01:00:36,033 --> 01:00:38,203 Colocar al mierda de su hermano, 841 01:00:38,283 --> 01:00:39,663 a ese gamberro pijo. 842 01:00:39,741 --> 01:00:42,031 Y va y lo nombra fiscal general. 843 01:00:44,825 --> 01:00:46,775 ¿Y qué hace Bobby? 844 01:00:46,950 --> 01:00:48,660 No solo va a por Jimmy, 845 01:00:48,866 --> 01:00:51,576 algo que en cierto modo era comprensible. 846 01:00:51,658 --> 01:00:53,278 Jimmy odiaba a los Kennedy 847 01:00:53,366 --> 01:00:56,156 y le dio a Nixon medio millón de los Camioneros. 848 01:00:56,366 --> 01:00:58,736 Bobby también va a por Giancana, 849 01:00:58,908 --> 01:01:01,948 Marcello, Trafficante y todos los demás 850 01:01:02,033 --> 01:01:05,123 que ayudaron a su hermano a entrar en la Casa Blanca. 851 01:01:07,658 --> 01:01:08,828 ¿Cómo se come eso? 852 01:01:10,075 --> 01:01:11,735 - Gracias. - Feliz Navidad. 853 01:01:11,908 --> 01:01:13,448 ¿Me he perdido algo? 854 01:01:13,741 --> 01:01:14,991 Gracias, Carrie. 855 01:01:19,075 --> 01:01:20,735 - Es precioso. - Muy bonito. 856 01:01:22,075 --> 01:01:24,365 Te deseamos lo mejor y te queremos. 857 01:01:25,658 --> 01:01:30,578 Este es para Peggy del tío Russell. Feliz Navidad, cariño. 858 01:01:31,450 --> 01:01:33,160 ¡Oh, vaya! 859 01:01:34,741 --> 01:01:36,741 ¡Qué bonitos! 860 01:01:36,825 --> 01:01:38,525 He oído que te gusta patinar. 861 01:01:40,116 --> 01:01:41,026 ¿Qué se dice? 862 01:01:43,200 --> 01:01:44,030 Gracias. 863 01:01:44,283 --> 01:01:46,833 El tío Russell y yo te llevaremos a patinar. 864 01:01:46,908 --> 01:01:50,488 Creo que Papá Noel te ha dejado algo más ahí dentro. 865 01:01:55,658 --> 01:01:57,488 ¿Qué se le dice al tío Russell? 866 01:01:59,325 --> 01:02:00,365 ¿Qué se le dice? 867 01:02:03,116 --> 01:02:04,366 Frank, déjala. 868 01:02:05,158 --> 01:02:07,988 Ya me ha dado las gracias una vez. Es suficiente. 869 01:02:10,825 --> 01:02:14,365 Con Bobby de fiscal general, los teníamos todo el día encima. 870 01:02:14,450 --> 01:02:19,030 No podíamos hablar por teléfono porque estaba pinchado. 871 01:02:19,116 --> 01:02:23,026 No podíamos ir a ningún sitio. La situación era terrible. 872 01:02:23,200 --> 01:02:24,870 Y encima Jimmy... 873 01:02:25,033 --> 01:02:27,333 Siendo ahora Bobby fiscal general, 874 01:02:27,408 --> 01:02:29,778 podía mandar a prisión a quien quisiera. 875 01:02:29,866 --> 01:02:32,826 Y Jimmy era el primero de la lista de Bobby. 876 01:02:32,908 --> 01:02:35,698 Había creado una unidad llamada Objetivo: Hoffa, 877 01:02:35,783 --> 01:02:39,453 donde tenía a hombres del FBI y del IRS. 878 01:02:39,533 --> 01:02:42,333 Su misión era meter a Jimmy Hoffa en la cárcel. 879 01:02:42,450 --> 01:02:43,780 Era su único cometido. 880 01:02:46,741 --> 01:02:50,741 Estoy en un despacho rodeado de putos imbéciles. 881 01:02:52,366 --> 01:02:54,236 ¡Imbéciles hijos de puta! 882 01:02:54,908 --> 01:02:56,578 ¿Sabéis lo que habéis hecho? 883 01:02:56,700 --> 01:02:59,160 Habéis cogido al hijo de Johnny O'Rourke, 884 01:02:59,741 --> 01:03:03,241 le habéis puesto de coordinador general, 885 01:03:04,366 --> 01:03:07,076 le habéis pagado 36 000 putos dólares 886 01:03:07,533 --> 01:03:11,953 y le habéis permitido vender pólizas de seguro 887 01:03:12,033 --> 01:03:14,033 a los locales de su puto... 888 01:03:22,991 --> 01:03:25,281 de su puto... 889 01:03:26,116 --> 01:03:29,406 ¡de su puto padre! 890 01:03:29,908 --> 01:03:30,738 ¡Mierda! 891 01:03:32,450 --> 01:03:33,660 ¿Cómo se os ocurre? 892 01:03:35,491 --> 01:03:37,991 ¿Se puede ser más gilipollas? 893 01:03:40,116 --> 01:03:45,616 ¡Tengo al puto cabrón de Kennedy dándome por culo todo el puto día! 894 01:03:46,325 --> 01:03:49,695 ¿No sabéis cómo me acosan? Vigilan todos mis pasos. 895 01:03:49,783 --> 01:03:52,033 ¡Y me dejáis en evidencia en público! 896 01:03:53,033 --> 01:03:56,743 ¡Se lo ponéis en bandeja! Voy a ir a la cárcel. ¿Entendéis? 897 01:03:57,366 --> 01:03:59,656 Voy a ir a prisión por vuestra culpa, 898 01:03:59,741 --> 01:04:01,831 idiotas hijos de puta. 899 01:04:01,950 --> 01:04:04,280 Es lo que queríais, meterme entre rejas. 900 01:04:04,366 --> 01:04:07,446 Decídmelo para que pueda mataros aquí y ahora. 901 01:04:13,325 --> 01:04:16,575 - ¿Adónde vas? - ¿Cómo que adónde voy? Lo dejo. 902 01:04:16,658 --> 01:04:19,868 - ¿Cómo que lo dejas? - ¿Vas a llamarme hijo de puta? 903 01:04:19,950 --> 01:04:21,450 A mí no me hablas así. 904 01:04:21,533 --> 01:04:24,493 ¡Frank, no! No iba por ti. Pero ¿qué dices? 905 01:04:24,575 --> 01:04:25,575 ¿No iba por mí? 906 01:04:25,741 --> 01:04:27,991 ¿Cómo que no iba por mí? Estaba ahí. 907 01:04:28,075 --> 01:04:29,735 ¡Ni te había visto! 908 01:04:29,825 --> 01:04:31,945 Estaba ahí delante, Jimmy. 909 01:04:32,075 --> 01:04:34,985 ¡Pero no iba por ti! ¿Qué más puedo decir? 910 01:04:36,575 --> 01:04:39,115 Si tienes un problema, me coges a mí aparte. 911 01:04:39,200 --> 01:04:40,990 No me insultas. 912 01:04:41,075 --> 01:04:43,655 ¿Cómo voy a cogerte aparte? Si ni te había visto. 913 01:04:44,283 --> 01:04:45,243 Venga, Frank. 914 01:04:45,325 --> 01:04:48,365 ¡Como si no me conocieras! 915 01:04:48,450 --> 01:04:50,410 Por favor. Vamos. 916 01:04:50,825 --> 01:04:53,445 Tranquilo. Vamos. 917 01:04:54,158 --> 01:04:56,238 ¿Por qué iba a decirte yo algo así? 918 01:04:56,325 --> 01:04:59,195 - Controla a esa gente. - Está todo controlado. 919 01:04:59,366 --> 01:05:00,866 Pero desde luego... 920 01:05:02,450 --> 01:05:04,200 Venga, todos, fuera. 921 01:05:05,241 --> 01:05:08,331 Russ, tengo que... No sé cómo dirige Jimmy el sindicato. 922 01:05:08,408 --> 01:05:12,698 Entre Bobby y el FBI, se está volviendo loco. 923 01:05:13,325 --> 01:05:17,775 Dile a Jimmy que lo siento mucho. Los jefes conocen al viejo. 924 01:05:17,866 --> 01:05:20,656 Hablarán con él. Le harán entrar en razón. 925 01:05:20,741 --> 01:05:24,081 Sí, pero no lo entiende y, si te soy sincero, yo tampoco. 926 01:05:24,325 --> 01:05:27,615 Ayudasteis a que los Kennedy salieran elegidos. 927 01:05:27,700 --> 01:05:29,530 No tiene ningún sentido para él. 928 01:05:29,616 --> 01:05:33,076 No tiene que entenderlo todo. Ya sabes a qué me refiero. 929 01:05:33,158 --> 01:05:34,158 A veces es mejor. 930 01:05:35,575 --> 01:05:37,405 Cuando lo veo así, no... 931 01:05:38,116 --> 01:05:39,526 Me da pena. 932 01:05:39,950 --> 01:05:43,780 - Quiero ayudarle y no sé cómo. - Se lo toma todo demasiado a pecho. 933 01:05:43,866 --> 01:05:46,866 Quiere estar en todas partes, 934 01:05:46,950 --> 01:05:48,910 y se pierde la perspectiva general. 935 01:05:49,283 --> 01:05:50,953 Como lo de Cuba. 936 01:05:52,783 --> 01:05:55,533 Lo de que nos devolvieran los casinos, 937 01:05:55,700 --> 01:05:58,280 nos volvieran a abrir las puertas de La Habana, 938 01:05:58,366 --> 01:06:01,276 nos deshiciéramos de ese capullo de Castro. 939 01:06:04,700 --> 01:06:06,780 Los jefes hablaron con el viejo. 940 01:06:07,158 --> 01:06:09,158 El viejo habló con su hijo Jack 941 01:06:09,241 --> 01:06:13,161 y le dijo que no olvidara con quién estaba en deuda. 942 01:06:15,241 --> 01:06:17,491 Él sabe con quién está en deuda. 943 01:06:19,283 --> 01:06:24,453 Quiero que vayas a un sitio llamado Transportes Milestone. 944 01:06:26,241 --> 01:06:28,281 Hay un tío llamado Phil. 945 01:06:28,700 --> 01:06:30,080 Te dará un camión. 946 01:06:37,575 --> 01:06:41,695 Conduce el camión hasta Baltimore a una planta de cemento. 947 01:06:41,950 --> 01:06:43,490 Está en Eastern Avenue. 948 01:06:43,575 --> 01:06:45,825 Es la única que hay en la calle. 949 01:06:50,491 --> 01:06:54,451 Alguien te estará esperando allí, un fideo apellidado Ferrie. 950 01:06:55,658 --> 01:06:57,868 Continúa de frente y luego marcha atrás. 951 01:07:19,325 --> 01:07:21,025 Tienes que recoger algo. 952 01:07:21,825 --> 01:07:24,615 Te entregará unos papeles por si te paran. 953 01:07:35,283 --> 01:07:40,203 Llevas el camión a Florida, a un canódromo de Jacksonville. 954 01:07:42,241 --> 01:07:43,331 Y lo dejas allí. 955 01:07:44,283 --> 01:07:47,913 Un tío con grandes orejas apellidado Hunt te estará esperando. 956 01:07:49,658 --> 01:07:52,908 Te dará un coche para que vuelvas a Filadelfia. 957 01:08:06,408 --> 01:08:08,988 ¿Qué miras? ¿Mis orejas? 958 01:08:11,075 --> 01:08:12,235 Perdona. 959 01:08:12,325 --> 01:08:15,775 - ¿Miras mis orejas? - ¿Tus orejas? 960 01:08:16,741 --> 01:08:17,581 No. 961 01:08:19,033 --> 01:08:23,333 Me las he operado para que nadie vuelva a mirármelas. 962 01:08:23,408 --> 01:08:25,158 Yo no te las estaba mirando. 963 01:08:25,700 --> 01:08:26,530 Vale. 964 01:08:29,116 --> 01:08:30,526 Andando. 965 01:08:51,741 --> 01:08:53,991 ...desplegado en Bahía de Cochinos. 966 01:08:54,158 --> 01:08:55,448 Nada ha salido bien. 967 01:08:55,658 --> 01:08:59,278 Los paracaidistas no han podido hacer volar las carreteras. 968 01:08:59,450 --> 01:09:00,950 Castro se ha adelantado. 969 01:09:01,200 --> 01:09:03,870 Además, la resistencia no estaba al corriente. 970 01:09:03,950 --> 01:09:08,280 Los aviones de Castro han destruido los barcos invasores 971 01:09:08,450 --> 01:09:10,910 que llevaban hombres y munición vital. 972 01:09:11,075 --> 01:09:15,275 Los paracaidistas han tenido que retroceder 973 01:09:15,366 --> 01:09:18,116 hasta un pequeño sector de la orilla. 974 01:09:18,533 --> 01:09:22,953 1500 hombres abandonados en la orilla sin cobertura alguna. 975 01:09:23,116 --> 01:09:27,196 Cuando se han quedado sin munición, Castro los ha quitado de en medio. 976 01:09:27,366 --> 01:09:30,696 Castro se ha paseado por la zona con periodistas 977 01:09:30,825 --> 01:09:33,025 y ha explicado los errores cometidos. 978 01:09:33,116 --> 01:09:34,866 Tenía un gran material. 979 01:09:34,950 --> 01:09:38,410 EE. UU., ya humillados, han sido condenados 980 01:09:38,491 --> 01:09:40,411 por la mayor parte del mundo. 981 01:09:40,575 --> 01:09:43,025 ¡Mierda! Justo lo que predije. 982 01:09:43,200 --> 01:09:47,280 La joden en Cuba y Bobito empieza a ir a por mí y a por el sindicato. 983 01:09:48,450 --> 01:09:51,370 Quiere publicidad barata. Eso es todo. 984 01:09:51,450 --> 01:09:52,530 Es lo que busca. 985 01:09:52,700 --> 01:09:53,780 Ya pasará, Jimmy. 986 01:09:53,950 --> 01:09:56,080 No, no pasará. ¿Cómo? 987 01:09:56,700 --> 01:10:00,240 ¡Nunca van a olvidar que le di dinero a Nixon! 988 01:10:00,325 --> 01:10:02,985 Tranquilízate. Nos ocuparemos de esto. 989 01:10:03,075 --> 01:10:06,025 Un par de jefes hablarán con Kennedy padre. 990 01:10:06,116 --> 01:10:07,826 Está un poco enfermo, pero... 991 01:10:07,908 --> 01:10:08,908 ¿Enfermo? 992 01:10:08,991 --> 01:10:11,661 Le ha dado un ictus. No está enfermo. 993 01:10:11,866 --> 01:10:14,366 Tiene un pie en la tumba. 994 01:10:14,450 --> 01:10:15,950 Es un puto vegetal. 995 01:10:16,408 --> 01:10:19,868 - De eso nadie tiene la culpa. - No quiero culpar a nadie. 996 01:10:19,950 --> 01:10:22,490 Pero si hay algún culpable son los Kennedy. 997 01:10:22,575 --> 01:10:24,445 Sus hijos lo han matado. 998 01:10:24,533 --> 01:10:27,993 No está muerto, pero está a punto. Se lo han cargado. 999 01:10:28,075 --> 01:10:30,115 Provocan un infarto a cualquiera. 1000 01:10:34,783 --> 01:10:36,743 {\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE 1001 01:10:36,908 --> 01:10:40,778 {\an8}MURIÓ EN 1969 TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD 1002 01:11:04,950 --> 01:11:06,080 ¿Adónde vas? 1003 01:11:07,033 --> 01:11:08,033 Voy a trabajar. 1004 01:11:09,158 --> 01:11:10,698 Vuelve a la cama. 1005 01:11:59,783 --> 01:12:02,663 Lo único que digo es que nadie nos va a detener 1006 01:12:02,741 --> 01:12:05,201 porque llevamos haciendo esto 50 años. 1007 01:12:08,700 --> 01:12:11,450 Que los abogados conduzcan un camión. 1008 01:12:11,533 --> 01:12:14,533 No son nadie sin sus lápices y sus papeles. 1009 01:12:16,158 --> 01:12:17,948 Pero ese es otro tema. 1010 01:12:18,533 --> 01:12:23,623 Vamos a superar esto, vamos a superar esta mierda legal 1011 01:12:23,700 --> 01:12:27,490 y esta basura que nos están echando encima. 1012 01:12:27,575 --> 01:12:29,865 Porque Bobito Kennedy quiere algo 1013 01:12:29,950 --> 01:12:33,240 que el niñito rico no va a conseguir. 1014 01:12:33,366 --> 01:12:34,576 Ya me entendéis. 1015 01:12:35,533 --> 01:12:37,743 ¡No lo va a conseguir! 1016 01:12:40,241 --> 01:12:42,911 No lo va a conseguir porque... 1017 01:12:43,408 --> 01:12:45,778 ...somos el mayor sindicato, 1018 01:12:45,866 --> 01:12:50,736 el mejor y el más honesto de este país. 1019 01:12:51,991 --> 01:12:54,201 Sí, no esperaba menos. 1020 01:12:59,450 --> 01:13:02,410 Sabéis cuál es la palabra de la que estoy hablando: 1021 01:13:02,741 --> 01:13:03,951 solidaridad. 1022 01:13:04,491 --> 01:13:05,371 Y funciona. 1023 01:13:05,450 --> 01:13:06,870 Para todos nosotros. 1024 01:13:06,950 --> 01:13:10,910 Y funciona para nuestro amigo Frank Fitzsimmons. 1025 01:13:12,033 --> 01:13:16,533 Aquí Frank Fitzsimmons es mi vicepresidente ejecutivo. 1026 01:13:16,616 --> 01:13:20,076 Si alguien puede hacer este trabajo es este hombre de aquí. 1027 01:13:20,158 --> 01:13:24,868 Y con él respaldándome, ¡solo podemos ir hacia arriba! 1028 01:13:26,533 --> 01:13:29,873 - ¿Es verdad, Fitz? - ¡Absolutamente, Jimmy! 1029 01:13:31,700 --> 01:13:33,700 ¡Hoffa! ¡Hoffa! 1030 01:13:44,575 --> 01:13:48,405 ¡Un sindicalista de los pies a la cabeza! 1031 01:13:48,866 --> 01:13:51,576 Fitz les ha caído bien. No hay duda. 1032 01:13:51,658 --> 01:13:54,158 Sí, te has deshecho en elogios a Fitz. 1033 01:13:54,241 --> 01:13:55,781 Espero que se los merezca. 1034 01:13:57,866 --> 01:13:59,406 ¿Por? ¿Qué pasa con Fitz? 1035 01:14:01,116 --> 01:14:04,326 No sé. No quiero criticar al pobre hombre, pero... 1036 01:14:04,533 --> 01:14:08,033 No lo estás criticando. Dime lo que piensas. 1037 01:14:09,075 --> 01:14:11,445 Bueno, es un tío legal, seguro. 1038 01:14:11,908 --> 01:14:14,618 Es un buen tipo, pero no es muy espabilado. 1039 01:14:14,700 --> 01:14:16,780 No es muy listo. Y además... 1040 01:14:16,866 --> 01:14:18,906 Juega mucho al golf, joder. 1041 01:14:18,991 --> 01:14:21,331 ¿Que juega al golf? ¿Y qué? 1042 01:14:21,408 --> 01:14:25,078 Es lo que esperas de un número dos. No quieres a alguien muy listo. 1043 01:14:25,450 --> 01:14:27,950 Quieres a un buen tipo. Que caiga bien. 1044 01:14:28,200 --> 01:14:29,030 No un tonto, 1045 01:14:29,116 --> 01:14:32,236 pero alguien que pueda ir dos pasos por detrás de ti 1046 01:14:32,325 --> 01:14:33,525 y que no te apuñale. 1047 01:14:33,866 --> 01:14:36,486 - Espero que tengas razón. - Siempre la tengo. 1048 01:14:37,033 --> 01:14:39,333 Puedo dormir a pierna suelta con Fitz. 1049 01:14:41,033 --> 01:14:43,283 Es el Canijo el que me quita el sueño. 1050 01:14:43,658 --> 01:14:46,698 - Tú me entiendes. - Sí, el Canijo. 1051 01:14:47,200 --> 01:14:48,780 Esa es mi preocupación. 1052 01:14:50,075 --> 01:14:51,655 Ese hijo de puta. 1053 01:14:53,158 --> 01:14:54,158 ¿Qué pasa? 1054 01:14:54,241 --> 01:14:55,201 Nada. 1055 01:14:55,658 --> 01:14:58,158 - Tienes razón. - Ya, claro. 1056 01:14:58,741 --> 01:15:00,831 - No te sorprende, ¿no? - No, en absoluto. 1057 01:15:00,908 --> 01:15:03,078 Ya te he dicho lo que pienso de Fitz. 1058 01:15:03,241 --> 01:15:04,701 Y de Pro también. 1059 01:15:04,783 --> 01:15:06,203 Bien, porque a veces creo 1060 01:15:06,283 --> 01:15:09,163 que soy el único que tiene calado a ese cabrón. 1061 01:15:09,950 --> 01:15:11,080 No es trigo limpio. 1062 01:15:11,241 --> 01:15:12,701 No es trigo limpio. 1063 01:15:13,283 --> 01:15:16,783 Por el mejor tipo 1064 01:15:16,950 --> 01:15:21,990 Que la agrupación 560 tendrá jamás 1065 01:15:22,991 --> 01:15:28,871 Eres nuestro jefe, Tony Pro 1066 01:15:29,033 --> 01:15:32,413 Nunca nos dejes 1067 01:15:33,658 --> 01:15:38,488 El Canijo era Tony Provenzano. Lo llamaban Tony Pro. 1068 01:15:39,075 --> 01:15:41,655 Era un capo importante de Nueva Jersey 1069 01:15:41,741 --> 01:15:44,031 y el presidente de la agrupación 560 1070 01:15:44,200 --> 01:15:46,120 en Union City, Nueva Jersey. 1071 01:16:12,700 --> 01:16:18,240 Pro y Jimmy estuvieron muy unidos durante un tiempo. 1072 01:16:18,700 --> 01:16:21,370 Te dejas la piel, trabajas, 1073 01:16:21,533 --> 01:16:26,083 mientras los corporativos reyes y príncipes de la industria 1074 01:16:26,241 --> 01:16:30,991 con sus abultadas cuentas de gastos y salarios y lujosos yates 1075 01:16:31,075 --> 01:16:34,575 se dedican a destruirnos. 1076 01:16:34,658 --> 01:16:36,198 ¡Acabemos con ellos! 1077 01:16:37,658 --> 01:16:40,408 No necesitaba que nadie me hablara de Tony Pro. 1078 01:16:41,700 --> 01:16:43,370 Con lo que sabía me bastaba. 1079 01:16:50,033 --> 01:16:52,993 Era un tío que mandó a Sally Bugs estrangular 1080 01:16:53,075 --> 01:16:54,945 a Tony Castellitto, "Tres dedos", 1081 01:16:55,033 --> 01:16:58,333 solo porque estaba ganando popularidad en el sindicato. 1082 01:16:58,616 --> 01:17:00,906 Y era uno de los suyos. 1083 01:17:06,491 --> 01:17:10,991 {\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO TRES TIROS EN LA CARA, EN 1979 1084 01:17:18,533 --> 01:17:22,033 A Tony Pro le acojonaba tanto que ese tío le hiciera sombra 1085 01:17:22,116 --> 01:17:24,656 que, después de matarlo, 1086 01:17:24,741 --> 01:17:27,621 Sally Bugs tuvo que meterlo en una trituradora de troncos. 1087 01:17:27,700 --> 01:17:30,660 Así no sería rival para él, ni desde la tumba. 1088 01:17:30,783 --> 01:17:32,163 ¡Está fuera de control! 1089 01:17:32,700 --> 01:17:34,830 ¿Qué se puede esperar de alguien así? 1090 01:17:35,241 --> 01:17:37,241 Acepta sobornos de todo el mundo. 1091 01:17:37,491 --> 01:17:40,281 Extorsiona a las empresas de transporte. 1092 01:17:40,366 --> 01:17:41,486 Amenaza a la gente. 1093 01:17:41,700 --> 01:17:45,450 Se puede amenazar a alguien de vez en cuando, lo entiendo, 1094 01:17:45,658 --> 01:17:46,908 pero ¿continuamente? 1095 01:17:47,575 --> 01:17:50,485 Nos hace llamar la atención. ¿Entiendes? 1096 01:17:50,866 --> 01:17:53,906 La gente así da mala fama a los sindicatos. 1097 01:17:55,158 --> 01:17:56,698 Hay que hacer algo. 1098 01:17:57,325 --> 01:17:59,525 Lo digo en serio. Hay que hacer algo. 1099 01:18:00,575 --> 01:18:02,615 Tony es mucho Tony... 1100 01:18:03,325 --> 01:18:05,155 Eso no es fácil. No se puede... 1101 01:18:05,658 --> 01:18:08,278 No me refería a eso. 1102 01:18:10,241 --> 01:18:13,531 Hay que conseguir gente trabajadora, que conozca los sindicatos, 1103 01:18:13,616 --> 01:18:15,866 con carné del sindicato, como tú y yo, 1104 01:18:16,658 --> 01:18:19,528 que se hagan con algunas agrupaciones. 1105 01:18:20,325 --> 01:18:21,155 ¿Qué me dices? 1106 01:18:22,200 --> 01:18:23,620 No le va a hacer gracia. 1107 01:18:23,700 --> 01:18:25,780 Que le den. ¿Quién coño se cree que es? 1108 01:18:25,866 --> 01:18:26,736 Es un gánster. 1109 01:18:27,241 --> 01:18:29,741 Yo dirijo el sindicato. Soy el presidente. 1110 01:18:30,950 --> 01:18:34,280 Y quiero gente que sepa desenvolverse. 1111 01:18:34,866 --> 01:18:37,446 Gente resuelta. Eso es todo. 1112 01:18:38,825 --> 01:18:42,905 Por eso quiero que te presentes a la presidencia de la agrupación 326. 1113 01:18:45,700 --> 01:18:47,870 Para mí eres como de la familia, Frank. 1114 01:18:48,241 --> 01:18:52,531 Tú, Irene, las niñas, mi adorada Peggy... 1115 01:18:53,450 --> 01:18:55,490 Pero no lo hago por eso, 1116 01:18:55,741 --> 01:18:58,411 no te estoy dando nada que no te hayas ganado, 1117 01:18:58,741 --> 01:19:00,031 que no te merezcas. 1118 01:19:01,741 --> 01:19:02,661 ¿Qué me dices? 1119 01:19:04,783 --> 01:19:07,453 No sé qué decir, Jimmy. 1120 01:19:08,491 --> 01:19:11,831 Pues di que sí, es lo único que tienes que decir. 1121 01:19:12,950 --> 01:19:15,080 Además, te garantizo que vas a ganar. 1122 01:19:16,241 --> 01:19:18,371 Cuando te presentes a la presidencia 1123 01:19:18,908 --> 01:19:21,198 de la 326, vas a ganar. 1124 01:19:22,741 --> 01:19:23,701 Te lo garantizo. 1125 01:19:24,616 --> 01:19:26,656 Sí, vale, lo haré. 1126 01:19:28,575 --> 01:19:31,445 - ¿Lo dices en serio? - Sí. Es un honor. 1127 01:19:32,116 --> 01:19:33,736 Te quiero. 1128 01:19:34,325 --> 01:19:37,525 Ven aquí. Te quiero, no sabes cuánto. 1129 01:19:38,783 --> 01:19:42,833 Me siento fenomenal, ya puedo respirar tranquilo. 1130 01:19:43,075 --> 01:19:49,195 Es curioso, no sé por qué creía que ibas a decir que no. 1131 01:19:50,950 --> 01:19:52,990 Me alegro de que hayas dicho que sí. 1132 01:19:58,158 --> 01:20:01,328 Nunca muestras tus sentimientos. Cuesta descifrarte. 1133 01:20:01,825 --> 01:20:02,985 Es un honor, Jimmy. 1134 01:20:03,450 --> 01:20:06,950 No sé qué decirte, pero es un honor. 1135 01:20:08,200 --> 01:20:09,200 Pues me alegro. 1136 01:20:11,158 --> 01:20:12,618 Qué tranquilidad. 1137 01:20:14,075 --> 01:20:15,485 Ya puedo respirar. 1138 01:20:16,700 --> 01:20:17,700 Es fantástico. 1139 01:20:46,033 --> 01:20:48,663 CAMIONEROS DE LA AGRUPACIÓN 326 1140 01:20:49,283 --> 01:20:52,033 ¿Qué puedo decir? Se lo debo todo a Jimmy. 1141 01:20:52,408 --> 01:20:55,618 Me sacó de un camión de carne y me dio una oportunidad. 1142 01:20:55,700 --> 01:20:59,200 Me dio mi primer reconocimiento, me dio mi primer sindicato. 1143 01:21:00,450 --> 01:21:01,910 - ¿Qué tal? - ¿Cómo está? 1144 01:21:01,991 --> 01:21:04,451 Frank Sheeran, el nuevo presidente de la 326. 1145 01:21:04,825 --> 01:21:06,985 - Quería presentarme. - Encantado. 1146 01:21:07,575 --> 01:21:09,195 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Al. 1147 01:21:09,366 --> 01:21:10,986 Encantado de conocerte, Al. 1148 01:21:11,158 --> 01:21:13,028 - ¿Desea...? - No hace falta. 1149 01:21:13,533 --> 01:21:16,453 - ¿Seguro? - Sí. Solo he venido a saludar. 1150 01:21:16,533 --> 01:21:19,453 - Si necesitas algo, me lo dices. - ¿Está seguro? 1151 01:21:19,533 --> 01:21:20,493 Gracias. 1152 01:21:21,116 --> 01:21:23,446 Si pueden demostrar que les has robado, 1153 01:21:23,533 --> 01:21:25,453 solo van a querer nombres. 1154 01:21:25,950 --> 01:21:31,530 Así que... ¿estarías dispuesto a dar nombres para no ir a la cárcel? 1155 01:21:33,408 --> 01:21:35,658 Pues no tienes de qué preocuparte. 1156 01:21:35,741 --> 01:21:37,281 Los abogados se ocuparán. 1157 01:21:37,450 --> 01:21:39,120 Gracias, Sr. Sheeran. 1158 01:21:48,325 --> 01:21:52,655 ...la Interestatal 80 Oeste, atravesamos Pensilvania 1159 01:21:52,825 --> 01:21:56,695 y luego cruzamos Ohio hasta llegar a Toledo 1160 01:21:56,783 --> 01:22:00,873 y luego cogemos la 75 Norte hasta Detroit. 1161 01:22:02,408 --> 01:22:03,948 Llegaremos a tiempo. 1162 01:22:06,783 --> 01:22:09,163 Mi cliente se asesoró sobre la legalidad 1163 01:22:09,241 --> 01:22:13,741 de que su esposa fuera copropietaria de una flota de transportes. 1164 01:22:13,825 --> 01:22:16,865 Aun así, cuando se cuestionó esa legalidad, 1165 01:22:16,950 --> 01:22:18,910 ella abandonó la empresa. 1166 01:22:19,408 --> 01:22:21,238 Ahí debería haber quedado todo. 1167 01:22:22,116 --> 01:22:25,116 Mi cliente no ha sido imputado ni una sola vez 1168 01:22:25,200 --> 01:22:27,450 en 13 investigaciones del Gran Jurado. 1169 01:22:28,450 --> 01:22:32,410 Señoría, esto es un ejemplo de una venganza personal 1170 01:22:32,491 --> 01:22:34,701 contra mi cliente y su familia 1171 01:22:34,783 --> 01:22:37,703 por parte de un frustrado Departamento de Justicia 1172 01:22:37,783 --> 01:22:39,953 y del fiscal general, Robert Kennedy. 1173 01:22:46,700 --> 01:22:47,780 ¡Tiene un arma! 1174 01:22:52,866 --> 01:22:54,026 ¡Quitadle el arma! 1175 01:23:04,741 --> 01:23:06,331 No era un arma de verdad, ¿no? 1176 01:23:06,450 --> 01:23:09,080 ¿Cómo ha entrado esa arma? 1177 01:23:09,158 --> 01:23:10,738 ¡No ha sido culpa mía! 1178 01:23:10,825 --> 01:23:11,655 ¡No lo sé! 1179 01:23:11,991 --> 01:23:13,201 ¡Mi hijo! 1180 01:23:14,075 --> 01:23:17,615 Es mi hijo. Yo le he criado. 1181 01:23:17,700 --> 01:23:19,620 ¿Habéis visto qué ha hecho? 1182 01:23:21,950 --> 01:23:23,330 Escuchadme. 1183 01:23:23,408 --> 01:23:26,368 Me ha disparado. Y he notado como un perdigón o algo así. 1184 01:23:26,533 --> 01:23:27,583 No lo he sentido. 1185 01:23:27,658 --> 01:23:30,868 Solo un impacto, ni siquiera un arma de aire comprimido. 1186 01:23:30,950 --> 01:23:33,990 Algo más ligero. Pero me he tirado a por él. 1187 01:23:34,075 --> 01:23:36,775 Y Chuckie, ¿lo habéis visto? Le he enseñado bien. 1188 01:23:37,575 --> 01:23:40,525 Si alguien lleva un arma, vas a por él. 1189 01:23:41,116 --> 01:23:45,526 Si lleva un cuchillo, te largas. Vas a por él si lleva un arma. 1190 01:23:45,908 --> 01:23:47,448 Con un cuchillo te largas. 1191 01:23:48,200 --> 01:23:49,910 ¡Y rima! 1192 01:23:51,283 --> 01:23:55,413 Parezco loco, pero un ser superior me dijo que disparara a Jimmy Hoffa. 1193 01:23:55,950 --> 01:23:57,870 Hay mucho loco en Nashville. 1194 01:23:58,200 --> 01:23:59,780 Vente para acá, Frank. 1195 01:24:00,075 --> 01:24:01,905 Ahora tengo a uno conmigo. 1196 01:24:01,991 --> 01:24:03,121 Vente, Frank. 1197 01:24:03,241 --> 01:24:06,201 Eddie Partin, el de Baton Rouge, está aquí conmigo. 1198 01:24:06,366 --> 01:24:07,486 Ahora mismo voy. 1199 01:24:07,575 --> 01:24:09,575 Abran paso, vamos. 1200 01:24:13,866 --> 01:24:15,366 Abran paso. 1201 01:24:17,033 --> 01:24:20,493 ¿El Sr. Brennan dijo primero o recuerda que dijera primero: 1202 01:24:20,575 --> 01:24:22,905 "Debo cambiar el trato 1203 01:24:23,241 --> 01:24:25,781 porque tengo que incluir a Hoffa"? 1204 01:24:25,950 --> 01:24:28,530 ¿No fue así como se sucedieron los hechos? 1205 01:24:28,616 --> 01:24:30,906 No sé si cambió el acuerdo, 1206 01:24:30,991 --> 01:24:35,621 pero lo que entendí por teléfono es que Brennan actuó por su cuenta. 1207 01:24:35,700 --> 01:24:37,660 Es una mujer resentida. 1208 01:24:38,866 --> 01:24:40,986 - Era profesora, creo. - Eso es. 1209 01:24:41,075 --> 01:24:44,115 - Estamos ahora con esta. - No la veo accesible. 1210 01:24:44,200 --> 01:24:45,660 Un hueso duro de roer. 1211 01:24:45,741 --> 01:24:48,031 Hay mucho dinero de la familia ahí. 1212 01:24:48,116 --> 01:24:50,906 ...a todos los barcos rumbo a Cuba y los registrarán. 1213 01:24:50,991 --> 01:24:54,531 Si no paran, se empleará la fuerza para detenerlos. 1214 01:24:54,616 --> 01:24:55,986 Si los barcos paran... 1215 01:24:56,241 --> 01:24:58,531 Con esta sí tenemos posibilidades. 1216 01:24:58,700 --> 01:25:01,370 ¿Declaró esto ante el Gran Jurado? Se lo leo. 1217 01:25:01,533 --> 01:25:04,453 "Brennan vino y me dijo algo de crear...". 1218 01:25:04,533 --> 01:25:05,743 Tiene un restaurante. 1219 01:25:05,825 --> 01:25:07,025 ¿Infracciones? 1220 01:25:07,533 --> 01:25:10,663 Prefiero centrarme en las mujeres. Son más accesibles. 1221 01:25:11,241 --> 01:25:14,371 ...en Cuba, de misiles de medio alcance operativos. 1222 01:25:14,450 --> 01:25:16,410 Añadió que si se lanzara uno, 1223 01:25:16,491 --> 01:25:18,581 podría tener una cabeza nuclear 1224 01:25:18,658 --> 01:25:22,118 y podría impactar en cualquier punto del sudeste de EE. UU., 1225 01:25:22,200 --> 01:25:23,950 al sur de Washington, 1226 01:25:24,033 --> 01:25:26,373 y que no habría forma de interceptarlo 1227 01:25:26,450 --> 01:25:28,200 ni de emitir ninguna alerta. 1228 01:25:28,283 --> 01:25:30,663 Esta está casada con un estatal. 1229 01:25:31,325 --> 01:25:32,195 Genial. 1230 01:25:33,366 --> 01:25:34,406 ¿Conocemos a alguien? 1231 01:25:34,491 --> 01:25:38,081 Tenemos a un expoli en la agrupación. 1232 01:25:38,158 --> 01:25:39,278 Genial. 1233 01:25:39,366 --> 01:25:41,616 ...nuestros efectivos están en alerta. 1234 01:26:03,491 --> 01:26:05,121 "...vino y me dijo algo 1235 01:26:05,200 --> 01:26:08,030 de crear una empresa para alquilar camiones. 1236 01:26:08,116 --> 01:26:11,076 Pero luego me llamó y me dijo: 1237 01:26:11,158 --> 01:26:15,448 'Debo cambiar el trato porque tengo que incluir a Hoffa'". 1238 01:26:15,533 --> 01:26:16,583 ¿Es exacto, señor? 1239 01:26:16,658 --> 01:26:18,988 - Esta es otra posibilidad. - ¿Por qué? 1240 01:26:19,325 --> 01:26:22,695 Tiene un amante. Se ve con alguien y está casada. 1241 01:26:23,408 --> 01:26:25,328 Es una opción. 1242 01:26:25,408 --> 01:26:26,408 Podría aceptar. 1243 01:26:26,491 --> 01:26:28,991 Este tiene una empresa de construcción 1244 01:26:29,075 --> 01:26:30,985 y un par de infracciones. 1245 01:26:31,075 --> 01:26:34,945 Y tiene la casa embargada. El coche no lo tiene pagado. 1246 01:26:35,741 --> 01:26:38,371 Muy bien. Sigue. No pares. 1247 01:26:45,825 --> 01:26:48,025 Gracias. Hasta luego, Grandullón. 1248 01:26:48,116 --> 01:26:51,826 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1249 01:26:51,991 --> 01:26:52,831 Lo juro. 1250 01:27:00,741 --> 01:27:01,871 Sr. King, 1251 01:27:01,950 --> 01:27:05,620 es usted miembro de la Fraternidad Internacional de Camioneros. 1252 01:27:05,700 --> 01:27:06,530 ¿Es correcto? 1253 01:27:06,616 --> 01:27:11,196 Me niego a contestar acogiéndome... 1254 01:27:12,908 --> 01:27:14,198 ...a la Quinta Enmienda. 1255 01:27:14,283 --> 01:27:17,663 - Solo le pregunto si es miembro. - Me niego... 1256 01:27:17,741 --> 01:27:19,281 Está bien. 1257 01:27:19,575 --> 01:27:21,485 Voy a mostrarle una fotografía. 1258 01:27:21,575 --> 01:27:24,075 - Me niego a... - Espere. 1259 01:27:25,783 --> 01:27:29,913 Aún no ha visto la fotografía. Mire la fotografía, y luego podrá... 1260 01:27:30,075 --> 01:27:33,985 Quiero acogerme a mi derecho, 1261 01:27:34,075 --> 01:27:36,575 en virtud de la constitución, como tengo... 1262 01:27:36,658 --> 01:27:38,328 Jim, está en su derecho. 1263 01:27:39,158 --> 01:27:40,408 Está bien. 1264 01:27:48,991 --> 01:27:50,581 Ese King es el mejor. 1265 01:27:50,908 --> 01:27:52,488 Es un buen tipo. 1266 01:27:53,366 --> 01:27:55,326 Cómo ha plantado cara. 1267 01:27:55,491 --> 01:27:57,951 Ha estado fabuloso. Me ha encantado. 1268 01:27:58,033 --> 01:28:00,583 Han ido a por él con todo. 1269 01:28:00,741 --> 01:28:02,831 - Necesitamos a más como él. - ¡Dios mío! 1270 01:28:04,075 --> 01:28:06,075 Acaban de llegarnos más detalles. 1271 01:28:07,616 --> 01:28:10,076 Esta información es nueva. 1272 01:28:10,325 --> 01:28:14,155 El presidente Kennedy ha recibido un disparo en Dallas. 1273 01:28:14,616 --> 01:28:17,446 La Sra. Kennedy se ha tirado sobre el presidente. 1274 01:28:17,533 --> 01:28:20,703 Ha gritado: "¡Oh, no!". La comitiva ha acelerado. 1275 01:28:21,450 --> 01:28:22,950 United Press confirma 1276 01:28:23,033 --> 01:28:26,833 que las heridas del presidente podrían ser mortales. 1277 01:28:27,658 --> 01:28:30,658 Repetimos. Boletín informativo de CBS News. 1278 01:28:30,741 --> 01:28:35,581 El presidente Kennedy ha recibido un disparo en Dallas, Texas. 1279 01:28:36,241 --> 01:28:38,991 Sigan con nosotros y les seguiremos informando. 1280 01:28:57,366 --> 01:28:59,866 Interrumpimos la programación para anunciar 1281 01:28:59,950 --> 01:29:03,580 que el presidente Kennedy ha fallecido a las 13 horas, 1282 01:29:03,658 --> 01:29:08,198 hora estándar del centro, a las dos, hora estándar del este, 1283 01:29:08,366 --> 01:29:10,406 hace unos 38 minutos. 1284 01:29:16,033 --> 01:29:20,283 El vicepresidente Johnson ha abandonado el hospital en Dallas, 1285 01:29:20,366 --> 01:29:23,616 pero aún se desconoce adónde se ha dirigido. 1286 01:29:24,158 --> 01:29:27,828 Es de suponer que jurará el cargo en breve 1287 01:29:27,991 --> 01:29:32,081 y se convertirá así en el 36.º presidente de EE. UU. 1288 01:29:37,741 --> 01:29:39,581 FRATERNIDAD INTERNACIONAL DE CAMIONEROS 1289 01:29:39,658 --> 01:29:41,658 ¿Asistirá al funeral del presidente? 1290 01:29:41,741 --> 01:29:44,241 - No me han invitado. - No es necesario. 1291 01:29:44,325 --> 01:29:49,075 - Un millón de personas asistirán. - Tendré que ver mi agenda. 1292 01:29:49,158 --> 01:29:51,948 Si fuera y le pidieran que hablara, ¿qué diría? 1293 01:29:52,033 --> 01:29:55,913 Diría que ahora Bobby Kennedy solo es un abogado más. 1294 01:30:01,741 --> 01:30:02,911 Me cago en la puta. 1295 01:30:18,075 --> 01:30:19,735 Bien, Eric. Muchas gracias. 1296 01:30:29,783 --> 01:30:31,163 Jimmy tenía razón. 1297 01:30:32,866 --> 01:30:34,156 En casi todo. 1298 01:30:35,575 --> 01:30:37,365 Ese fue el fin de Bobby. 1299 01:30:38,450 --> 01:30:41,410 Adiós al cargo de fiscal general. Se acabó. 1300 01:30:44,825 --> 01:30:47,695 Bobby ya no se vengaría más de nosotros. 1301 01:30:53,700 --> 01:30:54,620 Sr. Hoffa, 1302 01:30:55,616 --> 01:30:59,736 se le acusa de hacer tambalear el espíritu de esta nación. 1303 01:31:00,783 --> 01:31:03,583 Pero aún quedaba lo de ese juicio en Nashville. 1304 01:31:03,991 --> 01:31:05,531 El espíritu de esta nación 1305 01:31:06,283 --> 01:31:08,953 reside en sus sagrados procesos de justicia. 1306 01:31:09,491 --> 01:31:11,081 Debe hacerse justicia. 1307 01:31:11,491 --> 01:31:15,201 Y a causa de sus perversos intentos de corromper estos procesos, 1308 01:31:15,950 --> 01:31:18,160 se hará justicia con usted. 1309 01:31:19,116 --> 01:31:21,736 Lo tenemos. Ahora sí lo tenemos. 1310 01:31:21,825 --> 01:31:24,735 ¡Señoras y señores, lo conseguimos! 1311 01:31:27,158 --> 01:31:30,238 SE DISPARARÁ SIN PREVIO AVISO PRISIONEROS A BORDO 1312 01:31:42,450 --> 01:31:44,700 Pero Jimmy lo tenía todo planeado. 1313 01:31:45,366 --> 01:31:50,236 Aunque parecía que quien movía los hilos era Fitz, 1314 01:31:50,575 --> 01:31:55,275 él daba las órdenes a través de Bill Bufalino y Allen Dorfman. 1315 01:31:55,741 --> 01:31:58,491 - ¿Todo bien aquí dentro? - Todo es horrible. 1316 01:31:58,575 --> 01:32:02,405 No duermes por las noches por temor a que te rajen vivo. 1317 01:32:02,491 --> 01:32:04,081 Pero tienes buen aspecto. 1318 01:32:04,158 --> 01:32:06,028 ¿Dónde está Fitz? Llega tarde. 1319 01:32:07,033 --> 01:32:09,413 Habíamos quedado con él en la entrada. 1320 01:32:09,491 --> 01:32:11,531 - No le hemos esperado. - Ahí está. 1321 01:32:11,616 --> 01:32:13,406 ¿Dónde coño estabas? 1322 01:32:13,491 --> 01:32:15,951 ¿Por qué te has molestado en venir, Fitz? 1323 01:32:16,408 --> 01:32:19,528 ¿Sabes que llegas tarde? Es lo único que quiero saber. 1324 01:32:19,616 --> 01:32:22,576 Siento llegar tarde, estamos desbordados. 1325 01:32:22,658 --> 01:32:23,698 Eso no me vale. 1326 01:32:23,783 --> 01:32:27,283 Quiero oír algo concreto. Quiero que seas preciso. 1327 01:32:27,950 --> 01:32:30,870 Tengo que pedirte que tengas un poco de paciencia. 1328 01:32:30,950 --> 01:32:32,990 Aquí dentro no me queda paciencia. 1329 01:32:34,075 --> 01:32:36,905 Jimmy se estaba cabreando muchísimo con Fitz, 1330 01:32:36,991 --> 01:32:40,781 pero los demás podían sacarle lo que querían 1331 01:32:40,866 --> 01:32:42,946 y eso no lo podían hacer con Jimmy. 1332 01:32:44,283 --> 01:32:47,203 Es lo que pasa cuando te meten en el trullo. 1333 01:32:47,283 --> 01:32:48,283 ¿Cómo os quedáis? 1334 01:32:50,491 --> 01:32:52,201 Jimmy está cabreado con Fitz. 1335 01:32:52,950 --> 01:32:55,830 Fitz está bien. Nos gusta Fitz. 1336 01:32:55,991 --> 01:32:57,661 Te diré cuál es el problema. 1337 01:32:57,783 --> 01:32:59,873 Jimmy tiene a Dorfman 1338 01:32:59,950 --> 01:33:03,160 bloqueando préstamos que Fitz ya había autorizado. 1339 01:33:04,658 --> 01:33:08,028 Odio a ese Dorfman. Es un puto judío que solo da por culo. 1340 01:33:11,741 --> 01:33:13,081 ¿Qué quieres que haga? 1341 01:33:13,658 --> 01:33:14,738 No, eso no. 1342 01:33:17,325 --> 01:33:21,275 Lo que tienes que hacer es meterle un petardo por el culo a Dorfman. 1343 01:33:21,908 --> 01:33:25,828 Fitz captará el mensaje. 1344 01:33:26,033 --> 01:33:29,783 No se lo puedes hacer a Fitz porque, si le haces eso a ese beodo, 1345 01:33:29,866 --> 01:33:32,076 irá a los federales y lo joderá todo. 1346 01:33:32,908 --> 01:33:35,988 Pero a Dorfman sí. Tienes que hacérselo a Dorfman. 1347 01:34:14,700 --> 01:34:16,870 Fitz captó el mensaje. 1348 01:34:20,200 --> 01:34:24,870 Después de eso, todo aquel que quería algo del fondo de pensiones, lo tenía. 1349 01:34:33,408 --> 01:34:34,988 - ¿Qué pasa? - ¿Qué coño es esto? 1350 01:34:35,158 --> 01:34:38,158 ¿Quién os ha dejado entrar? Joder. 1351 01:34:38,658 --> 01:34:39,698 Sr. Provenzano. 1352 01:34:39,825 --> 01:34:42,235 FBI. Tengo una orden de arresto. 1353 01:34:42,325 --> 01:34:44,075 - Levántese. - ¿Puedo acabar la mano? 1354 01:34:44,158 --> 01:34:46,738 - No, señor. - Tenía unas cartas de mierda. 1355 01:34:46,825 --> 01:34:50,115 ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE LES CAÍA BIEN A TODOS 1356 01:34:50,283 --> 01:34:53,703 MUERTE NATURAL, 23 DE FEBRERO DE 2001 1357 01:34:53,783 --> 01:34:56,743 No llevo nada encima. ¡Si voy en pantalones cortos! 1358 01:34:58,950 --> 01:35:01,580 - Tony, ¿me coges mis cosas? - Sí. Tranquilo. 1359 01:35:02,366 --> 01:35:04,026 Esto es como ver la tele. 1360 01:35:04,783 --> 01:35:08,123 Detuvieron a Pro por extorsión y le cayeron siete años. 1361 01:35:08,491 --> 01:35:10,871 Y lo metieron en la cárcel de Lewisburg. 1362 01:35:11,408 --> 01:35:14,028 ¿Y con quién fue a coincidir allí? Con Jimmy. 1363 01:35:23,450 --> 01:35:24,660 ¡Caray! 1364 01:35:24,825 --> 01:35:26,325 Una obra de arte. 1365 01:35:27,116 --> 01:35:28,116 Gracias, Pete. 1366 01:35:36,533 --> 01:35:39,953 Tengo que hablarte de un problema que tengo con mi pensión. 1367 01:35:42,700 --> 01:35:43,530 Lo sé. 1368 01:35:44,991 --> 01:35:45,991 ¿En serio? 1369 01:35:46,825 --> 01:35:47,655 ¿Qué sabes? 1370 01:35:49,241 --> 01:35:54,871 Sé que tienes 1 200 000 dólares y que hay un problema. 1371 01:35:57,116 --> 01:35:58,776 ¿Vas a solucionármelo? 1372 01:35:59,491 --> 01:36:00,451 ¿Cómo? 1373 01:36:00,533 --> 01:36:03,953 ¿Qué quieres que te solucione? Así está el tema. 1374 01:36:04,700 --> 01:36:07,280 - ¿Cómo está el tema? - Lo has perdido. 1375 01:36:07,991 --> 01:36:10,491 Te lo han confiscado todo al entrar aquí. 1376 01:36:10,575 --> 01:36:11,445 Ya está. 1377 01:36:12,116 --> 01:36:12,946 Ya sabes. 1378 01:36:13,116 --> 01:36:14,446 ¿Y a ti también? 1379 01:36:15,116 --> 01:36:16,696 - No. - ¿Qué? 1380 01:36:18,491 --> 01:36:19,991 A ver si lo he entendido. 1381 01:36:20,075 --> 01:36:24,155 Tu dinero sigue ahí, tu millón y medio o lo que sea, 1382 01:36:24,241 --> 01:36:25,451 pero ¿el mío no? 1383 01:36:26,700 --> 01:36:28,450 Sí. El mío sigue ahí. 1384 01:36:31,616 --> 01:36:33,156 Pero los dos estamos aquí. 1385 01:36:33,241 --> 01:36:35,531 Los dos estamos aquí, eso es verdad, 1386 01:36:35,700 --> 01:36:37,580 solo que por distintos motivos. 1387 01:36:39,033 --> 01:36:43,533 Tú estás aquí por extorsión. Y yo, por fraude. 1388 01:36:43,908 --> 01:36:44,738 ¿Y? 1389 01:36:45,741 --> 01:36:48,371 - Y que es muy diferente. - ¿Por qué? 1390 01:36:51,658 --> 01:36:56,158 - Yo no he amenazado a nadie, tú sí. - ¿Y qué? No tiene sentido. 1391 01:36:56,241 --> 01:36:57,331 Claro que sí. 1392 01:36:57,408 --> 01:36:59,238 No, ninguno. No quiero discutir. 1393 01:36:59,325 --> 01:37:01,695 - Piénsalo. - Ya lo he pensado, Jimmy. 1394 01:37:01,866 --> 01:37:04,576 No me toques las pelotas. Soluciónalo. 1395 01:37:09,825 --> 01:37:11,485 ¿Cómo que "soluciónalo"? 1396 01:37:11,575 --> 01:37:14,235 - ¿Qué quieres? - Tú siempre puedes hacer algo. 1397 01:37:14,325 --> 01:37:16,485 - No, es la ley federal. - Me da igual. 1398 01:37:16,575 --> 01:37:19,235 - ¿Te da igual? - Sí, tú puedes hacer algo seguro. 1399 01:37:19,783 --> 01:37:22,873 - No puedo. ¿Qué voy a hacer? - Recuperar mi puto dinero. 1400 01:37:22,950 --> 01:37:23,780 ¿Cómo? 1401 01:37:23,866 --> 01:37:25,236 - Como sea. - ¿Cómo? 1402 01:37:25,325 --> 01:37:26,985 Como recuperaste el tuyo. 1403 01:37:27,283 --> 01:37:28,833 Baja la puta voz. 1404 01:37:29,700 --> 01:37:31,410 ¿Que baje la voz? 1405 01:37:31,491 --> 01:37:32,701 Sí, baja la puta voz. 1406 01:37:32,783 --> 01:37:34,583 - Cabrón. - No me llames cabrón. 1407 01:37:34,658 --> 01:37:36,738 - Que te follen. - ¿Cómo te atreves? 1408 01:37:38,200 --> 01:37:40,870 Tú estás aquí por fraude. Has robado dinero. 1409 01:37:41,033 --> 01:37:44,333 - ¿Que yo he robado? - Yo también, aunque de otra forma. 1410 01:37:44,950 --> 01:37:47,240 Pero sigo queriendo lo que me pertenece. 1411 01:37:48,366 --> 01:37:50,026 Si es que sois... 1412 01:37:50,116 --> 01:37:51,026 ¿Qué has dicho? 1413 01:37:51,116 --> 01:37:53,696 - ¡Dios mío! - ¿Qué has dicho? 1414 01:37:53,783 --> 01:37:56,583 - ¿Cómo que qué he dicho? - Has dicho: "Si es que sois". 1415 01:37:56,658 --> 01:37:58,408 ¿Qué coño has querido decir? 1416 01:37:58,491 --> 01:38:01,781 No pienso hablar más de esto. 1417 01:38:02,283 --> 01:38:04,033 - ¿"Si es que sois..."? - Se acabó. 1418 01:38:04,116 --> 01:38:06,366 ¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza! 1419 01:38:12,033 --> 01:38:15,243 ¡Te voy a matar, cabrón! 1420 01:38:22,575 --> 01:38:25,235 Ahí ya se sabía que todo iba a venirse abajo. 1421 01:38:55,450 --> 01:38:58,410 No me creo que ese loco pensara que podía hacer eso 1422 01:38:58,491 --> 01:38:59,831 en Columbus Circle, 1423 01:38:59,908 --> 01:39:02,738 delante de cinco mil personas, e irse de rositas. 1424 01:39:03,116 --> 01:39:04,576 No me lo puedo creer. 1425 01:39:04,658 --> 01:39:07,118 Las cosas no se hacen así. 1426 01:39:07,200 --> 01:39:09,660 Todo esto es una auténtica mierda. 1427 01:39:10,366 --> 01:39:11,736 Una auténtica mierda. 1428 01:39:12,491 --> 01:39:14,451 Solo un tío tenía los huevos, 1429 01:39:14,533 --> 01:39:17,493 la sangre fría y el valor de hacer algo así. 1430 01:39:26,741 --> 01:39:29,701 Se le conocía como Joey el Rubio, 1431 01:39:29,950 --> 01:39:32,740 pero todos, y especialmente la prensa, 1432 01:39:32,950 --> 01:39:34,950 lo llamaban Joe el Loco. 1433 01:39:35,408 --> 01:39:39,368 ¿...jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1434 01:39:39,700 --> 01:39:41,530 - Lo juro. - Siéntese. 1435 01:39:43,491 --> 01:39:46,451 Sr. Gallo, ¿desea hacer una declaración inicial? 1436 01:39:51,908 --> 01:39:54,828 Esta alfombra es fabulosa para jugar a los dados. 1437 01:39:58,700 --> 01:39:59,700 Russ tenía razón. 1438 01:39:59,783 --> 01:40:03,623 ¿A quién coño se le ocurre pasearse con gente del mundo del espectáculo 1439 01:40:03,700 --> 01:40:07,740 y salir en los periódicos un día sí y otro también? 1440 01:40:07,908 --> 01:40:11,238 ¡Por favor! ¿Quién se cree que es? ¿Errol Flynn? 1441 01:40:12,075 --> 01:40:15,405 Se enfrentó a todos y a todo. Le importaba todo una mierda. 1442 01:40:15,575 --> 01:40:18,275 Y acabó secuestrando a sus propios jefes. 1443 01:40:18,366 --> 01:40:21,526 No sé cómo vivió para contarlo. Si haces eso, no lo cuentas. 1444 01:40:21,616 --> 01:40:24,406 Si haces eso, estás muerto. Así de simple. 1445 01:40:24,491 --> 01:40:25,871 Cuando se fue a la trena, 1446 01:40:25,950 --> 01:40:28,490 contrató a negros en lugar de a los suyos, 1447 01:40:28,783 --> 01:40:32,083 y cuando salió nadie sabía lo que hacía o con quién. 1448 01:40:32,158 --> 01:40:34,528 No sabíamos qué coño estaba pasando. 1449 01:40:35,033 --> 01:40:38,283 Y si no te gustaba lo que hacía y se te ocurría decirlo, 1450 01:40:38,366 --> 01:40:40,026 sabías a qué atenerte. 1451 01:41:05,575 --> 01:41:08,115 LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES 1452 01:41:08,575 --> 01:41:10,655 ¿Quién hace algo así? 1453 01:41:11,241 --> 01:41:12,491 Te lo digo. 1454 01:41:13,700 --> 01:41:15,280 Este disgraziato... 1455 01:41:15,575 --> 01:41:17,865 Él y Oswald. Tal para cual. 1456 01:41:17,950 --> 01:41:20,280 Al menos en Dallas, no estaban los niños. 1457 01:41:20,366 --> 01:41:21,576 Solo estaba Jackie. 1458 01:41:21,658 --> 01:41:24,658 Joey, ha llamado tu médico. Has muerto hace una hora. 1459 01:41:26,116 --> 01:41:28,826 ¿Eres judío? ¿Te gustaría serlo? 1460 01:41:29,825 --> 01:41:32,195 No te preocupes, ya no operamos. 1461 01:41:32,366 --> 01:41:33,576 Te la congelamos. 1462 01:41:34,116 --> 01:41:35,486 Te quedas quietecito 1463 01:41:35,575 --> 01:41:38,275 y una mexicana viene con una piedra mojada. 1464 01:41:39,325 --> 01:41:41,825 Podéis reíros. Yo me río de todo el mundo. 1465 01:41:41,908 --> 01:41:44,658 Para eso Dios nos ha puesto en la Tierra. 1466 01:41:44,741 --> 01:41:45,831 Tengo para todos. 1467 01:41:45,908 --> 01:41:48,118 Me río de los negros, de los judíos, 1468 01:41:48,200 --> 01:41:50,450 de los gitanos y de los italianos. 1469 01:41:50,533 --> 01:41:52,283 Bueno, no de todos. 1470 01:41:54,533 --> 01:41:56,623 Tengo el dinero, Joey. No me mates. 1471 01:41:58,741 --> 01:42:01,781 Me han dicho: "Mucho cuidado con lo que dices". 1472 01:42:02,575 --> 01:42:05,195 Pero, bromas aparte, felicidades, Joey. 1473 01:42:16,658 --> 01:42:17,488 Hola, Russ. 1474 01:42:20,658 --> 01:42:21,698 ¿Qué haces con eso? 1475 01:42:21,783 --> 01:42:24,583 LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES 1476 01:42:24,950 --> 01:42:26,830 ¿Crees en esa mierda de liga? 1477 01:42:28,491 --> 01:42:31,031 No es eso. Es italiana. 1478 01:42:32,033 --> 01:42:33,163 ¿Qué he dicho? 1479 01:42:36,116 --> 01:42:36,946 Escúchame. 1480 01:42:38,325 --> 01:42:40,155 No puedes decir eso aquí. 1481 01:42:40,241 --> 01:42:41,661 - Eso no. - ¿Por qué no? 1482 01:42:41,741 --> 01:42:42,911 Un chiste más. 1483 01:42:42,991 --> 01:42:45,281 - Es un jefe. - Y yo también. 1484 01:42:45,366 --> 01:42:46,576 Somos hermanos, ¿no? 1485 01:42:46,658 --> 01:42:49,528 Ya sé que eres un jefe, pero no queremos problemas. 1486 01:42:49,616 --> 01:42:51,576 - Y somos hermanos, ¿no? - Así es. 1487 01:42:51,741 --> 01:42:53,281 - ¿Somos hermanos? - Sí. 1488 01:42:53,450 --> 01:42:56,160 - Somos hermanos. - Todos sois hermanos. 1489 01:42:56,241 --> 01:42:58,121 Tú eres un hermano, su hermano. 1490 01:42:58,200 --> 01:43:01,490 Yo no, pero vosotros sí, por eso me gustaría que... 1491 01:43:02,533 --> 01:43:04,333 - ¿Somos hermanos? - Sois hermanos. 1492 01:43:04,700 --> 01:43:05,830 Es mi cumpleaños. 1493 01:43:05,908 --> 01:43:06,988 Felicidades. 1494 01:43:10,741 --> 01:43:12,661 ¡Vete a tomar por culo! 1495 01:43:34,325 --> 01:43:37,775 Para algo así, necesitas dos armas. 1496 01:43:38,116 --> 01:43:40,366 La que usas y una de repuesto. 1497 01:43:41,450 --> 01:43:44,490 Necesitas algo con más poder de parada que un 22. 1498 01:43:50,533 --> 01:43:52,453 No te interesa un silenciador. 1499 01:43:52,533 --> 01:43:55,533 Quieres hacer ruido para que los testigos huyan 1500 01:43:55,616 --> 01:43:57,026 y no se queden mirando. 1501 01:44:00,241 --> 01:44:02,201 Pero un 45 hace demasiado ruido 1502 01:44:02,283 --> 01:44:06,533 y un coche patrulla puede oírlo a varias manzanas de distancia. 1503 01:44:10,491 --> 01:44:12,951 Los polis dicen que un 32 es un arma de mujer 1504 01:44:13,033 --> 01:44:16,583 porque es manejable y no causa tanto daño como un 38, 1505 01:44:16,658 --> 01:44:18,698 pero causa el suficiente. 1506 01:44:26,491 --> 01:44:28,331 Tenía que ser tarde 1507 01:44:28,408 --> 01:44:32,618 para que los turistas de Idaho no estuvieran por allí, sino en la cama. 1508 01:44:32,991 --> 01:44:34,991 Y siendo allí, en Little Italy, 1509 01:44:35,075 --> 01:44:38,325 él estaría seguramente más cómodo, más relajado. 1510 01:44:39,450 --> 01:44:42,490 Era su cumpleaños, así que estaría con su mujer 1511 01:44:42,700 --> 01:44:47,120 y con su hija, lo cual era perfecto porque era la idea. 1512 01:44:47,283 --> 01:44:49,163 Tenían que presenciarlo. 1513 01:44:51,075 --> 01:44:54,775 Habría estado bebiendo, por lo que tendría menos reflejos. 1514 01:44:56,241 --> 01:44:59,451 Estaría su guardaespaldas y Joey llevaría un hierro, 1515 01:44:59,658 --> 01:45:02,528 pero en el bolso de su mujer. 1516 01:45:08,908 --> 01:45:11,448 No se te avisa con mucha antelación. 1517 01:45:12,200 --> 01:45:14,530 Lo único que sabes es tu participación. 1518 01:45:16,366 --> 01:45:18,946 John el Pelirrojo solo sabía una cosa: 1519 01:45:19,450 --> 01:45:21,080 tenía que dejarme allí, 1520 01:45:21,408 --> 01:45:24,078 dar una vuelta a la manzana y recogerme. 1521 01:45:32,533 --> 01:45:34,953 Hay que tumbar primero al guardaespaldas. 1522 01:45:35,158 --> 01:45:38,078 No hay que matarlo, solo dejarlo fuera de combate. 1523 01:45:38,658 --> 01:45:40,028 Él no te ha hecho nada: 1524 01:45:40,116 --> 01:45:42,406 así que ni en la cara ni en el pecho. 1525 01:45:44,158 --> 01:45:49,028 A veces en este tipo de situaciones viene bien ir al baño antes. 1526 01:45:49,866 --> 01:45:52,866 Te permite asegurarte de que nadie te ha seguido. 1527 01:45:52,950 --> 01:45:57,120 Y de que no hay nadie en el baño de quien preocuparte. 1528 01:45:57,575 --> 01:45:59,985 También te da la oportunidad de ir al baño. 1529 01:46:00,075 --> 01:46:01,865 No te interesa estar incómodo. 1530 01:46:02,450 --> 01:46:04,030 Pero yo ya había ido, 1531 01:46:04,200 --> 01:46:07,830 y en un sitio pequeño y tan tarde, mejor acabar cuanto antes. 1532 01:46:07,950 --> 01:46:09,200 Queremos más vino, ¿no? 1533 01:46:09,283 --> 01:46:10,953 Tommy, más vino. 1534 01:46:12,491 --> 01:46:13,661 ¡Tarta, tarta, tarta! 1535 01:46:13,783 --> 01:46:17,663 No has acabado de comer y ya estás pensando en la tarta. 1536 01:46:20,700 --> 01:46:21,700 ¡Joder! 1537 01:46:21,866 --> 01:46:23,026 ¡Mierda! 1538 01:46:59,158 --> 01:47:01,118 Ha sido en Little Italy, Nueva York, 1539 01:47:01,200 --> 01:47:04,330 territorio neutral para los mafiosos. 1540 01:47:04,533 --> 01:47:07,993 La policía ha encontrado varias armas y huellas 1541 01:47:08,075 --> 01:47:09,485 que ya están analizando. 1542 01:47:09,908 --> 01:47:15,408 Joseph Gallo, alias Joe el Loco, disfrutaba de una noche de celebración 1543 01:47:15,491 --> 01:47:19,991 junto a su novia, con la que no llevaba ni un mes, y su hija de 11 años. 1544 01:47:20,200 --> 01:47:23,830 Estaban celebrando el 47 cumpleaños de Joe. 1545 01:47:24,200 --> 01:47:26,660 Habían estado en un club antes. 1546 01:47:27,158 --> 01:47:31,578 Estas seis personas estaban sentadas en una mesa del fondo, 1547 01:47:31,741 --> 01:47:36,451 cuando un hombre ha entrado por la puerta de atrás, 1548 01:47:36,783 --> 01:47:40,033 se ha acercado a la mesa por un lateral 1549 01:47:40,200 --> 01:47:42,240 y ha realizado tres disparos. 1550 01:47:42,366 --> 01:47:44,236 Dos han alcanzado a Joe... 1551 01:47:44,325 --> 01:47:45,325 Vamos, Peggy. 1552 01:47:45,408 --> 01:47:47,698 ...y el tercero, al guardaespaldas. 1553 01:47:48,325 --> 01:47:50,655 Ha habido un total de 14 disparos. 1554 01:47:50,783 --> 01:47:52,333 Peggy, vamos. 1555 01:47:52,575 --> 01:47:55,945 Ahora todo está tranquilo en el territorio de Joey Gallo. 1556 01:47:56,700 --> 01:47:58,490 De hecho, demasiado tranquilo. 1557 01:47:58,741 --> 01:48:01,241 Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe. 1558 01:48:01,325 --> 01:48:04,905 Su muerte podría desatar una guerra entre bandas, 1559 01:48:05,116 --> 01:48:06,986 si no lo ha hecho ya. 1560 01:48:41,075 --> 01:48:43,195 - Que te vaya bien, Jimmy. - Y a ti, Frankie. 1561 01:48:43,366 --> 01:48:46,366 - Cuídate, Jimmy. - Si no vuelvo a verte, suerte. 1562 01:48:46,533 --> 01:48:49,783 Cuatro años más tarde y medio millón bajo cuerda 1563 01:48:49,950 --> 01:48:53,740 para la reelección de Nixon, Jimmy por fin tuvo lo que quería. 1564 01:48:53,825 --> 01:48:55,525 Lo siento, no pienso volver. 1565 01:48:55,616 --> 01:48:58,736 El indulto presidencial y la libertad condicional. 1566 01:49:00,491 --> 01:49:01,871 ¿Qué vas a hacer ahora? 1567 01:49:02,033 --> 01:49:07,243 Primero, registrarme en la oficina supervisora de la libertad condicional. 1568 01:49:07,408 --> 01:49:11,028 Y luego irme a Florida con mi mujer a tomar el sol. 1569 01:49:11,116 --> 01:49:12,196 ¿Algún otro plan? 1570 01:49:12,283 --> 01:49:14,873 Sí, recuperar el mando de mi sindicato. 1571 01:49:15,241 --> 01:49:16,871 ¿Y cómo vas a hacer eso, Jimmy? 1572 01:49:18,241 --> 01:49:20,871 - ¿Te parece Fitz un buen adversario? - No. 1573 01:49:20,950 --> 01:49:24,240 - ¿Cómo ha sido esta experiencia? - Lo he pasado genial. 1574 01:49:26,158 --> 01:49:29,198 Compré unos perritos con chile de Lum's. 1575 01:49:29,283 --> 01:49:31,493 Le gustaban casi tanto como el helado. 1576 01:49:31,575 --> 01:49:35,695 Asesor del Comité para la Reelección del presidente Nixon... 1577 01:49:35,783 --> 01:49:38,033 El secreto es que los hacían con cerveza. 1578 01:49:38,408 --> 01:49:40,198 Los mejores de EE. UU. 1579 01:49:40,283 --> 01:49:42,493 La policía dice que McCord y su gente 1580 01:49:42,575 --> 01:49:44,825 llevaron dispositivos de escucha 1581 01:49:44,991 --> 01:49:47,451 y quitaron dos placas del techo del... 1582 01:49:47,658 --> 01:49:51,738 ...instalar unos equipos de escucha en el Comité Nacional Demócrata. 1583 01:49:52,700 --> 01:49:55,830 Pretende presidir a los Camioneros. 1584 01:49:56,158 --> 01:50:00,118 Y Tony Pro dándole un premio. ¡Hay que joderse! 1585 01:50:00,408 --> 01:50:02,778 Fitz es muy popular. 1586 01:50:02,866 --> 01:50:04,696 Claro que es popular. 1587 01:50:04,783 --> 01:50:07,243 Presta dinero a todos los mafiosos. 1588 01:50:07,325 --> 01:50:10,615 Por eso Tony lo apoya. Le ha dado todos sus votos a Fitz. 1589 01:50:10,700 --> 01:50:12,870 Cuentas con el apoyo de la mayoría. 1590 01:50:12,950 --> 01:50:16,030 Solo necesitas a los votantes de Pro y del nordeste. 1591 01:50:16,450 --> 01:50:18,120 - ¿Seguro que no quieres? - No. 1592 01:50:18,283 --> 01:50:23,333 Es increíble que tenga que recurrir a Tony Pro. ¡A lo que hemos llegado! 1593 01:50:25,491 --> 01:50:27,741 Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy. 1594 01:50:27,825 --> 01:50:30,825 - La mafia no dirige el sindicato. - Con Fitz, sí. 1595 01:50:31,741 --> 01:50:35,411 En cuanto vuelvas a ser presidente, podrás hacer lo que quieras. 1596 01:50:35,491 --> 01:50:39,281 Podrás echar a quien quieras. Podrás incluso despedir a Tony Pro. 1597 01:50:41,075 --> 01:50:44,905 Ver cómo tiene que limpiar su mesa. Hacer que lo cacheen. 1598 01:50:46,033 --> 01:50:48,373 Asegurarte de que no se lleva ni un clip. 1599 01:50:49,575 --> 01:50:50,405 ¿La has oído? 1600 01:50:51,991 --> 01:50:54,831 Y luego se creen que ella es la buena y yo el malo. 1601 01:50:55,450 --> 01:51:00,160 Pero es al revés. Ella es la matona y yo, un angelito. 1602 01:51:01,533 --> 01:51:03,993 Tengo que hacer las paces con ese cabrón. 1603 01:51:05,366 --> 01:51:09,326 "Quiero hacer las paces contigo. Necesito que me apoyes. 1604 01:51:09,408 --> 01:51:11,328 Por favor, Tony". 1605 01:51:11,700 --> 01:51:12,700 ¡Joder! 1606 01:51:14,241 --> 01:51:15,411 No voy a poder. 1607 01:51:15,491 --> 01:51:18,951 Solo tienes que hablar con él, nada más. 1608 01:51:19,866 --> 01:51:21,616 Ese cabrón... 1609 01:51:22,783 --> 01:51:25,033 Si me sentara con él, ¿me acompañarías? 1610 01:51:25,116 --> 01:51:28,326 Pero ¿qué dices? Pues claro. ¿Cómo no voy a acompañarte? 1611 01:51:37,533 --> 01:51:38,663 A tomar por culo. 1612 01:51:38,741 --> 01:51:42,121 Dale una oportunidad, espera unos minutos. 1613 01:51:44,491 --> 01:51:47,031 - Esto es una falta de todo. - Lo sé. 1614 01:51:47,116 --> 01:51:49,736 Esto no se hace. No se hace esperar a nadie. 1615 01:51:49,825 --> 01:51:50,775 Lo sé. 1616 01:51:52,491 --> 01:51:56,281 A no ser que quieras decir algo alto y claro. 1617 01:51:57,950 --> 01:52:00,120 A no ser que quieras decir: "Que te jodan". 1618 01:52:00,200 --> 01:52:01,530 Es la única excepción. 1619 01:52:02,783 --> 01:52:03,623 Ahí están. 1620 01:52:05,783 --> 01:52:07,333 Menudo tiempo, ¿eh, Frank? 1621 01:52:08,075 --> 01:52:09,575 30 grados fuera. 1622 01:52:10,200 --> 01:52:11,200 Perfecto. 1623 01:52:11,283 --> 01:52:12,283 Hola, Tony Jack. 1624 01:52:14,033 --> 01:52:17,123 La gente congelándose en Nueva York y mira nosotros. 1625 01:52:17,700 --> 01:52:20,030 ¿Por qué no vivimos aquí todo el año? 1626 01:52:20,575 --> 01:52:21,695 Qué maravilla. 1627 01:52:22,075 --> 01:52:23,275 Es verano. 1628 01:52:23,450 --> 01:52:25,780 - ¿Qué? - Que es verano. 1629 01:52:26,991 --> 01:52:29,661 La gente no se está congelando en Nueva York. 1630 01:52:30,533 --> 01:52:31,373 Es verano. 1631 01:52:34,158 --> 01:52:36,118 En mi mente están a 13 bajo cero. 1632 01:52:36,200 --> 01:52:37,410 Era una observación. 1633 01:52:38,116 --> 01:52:39,236 Una observación. 1634 01:52:39,866 --> 01:52:43,366 ¿Una observación así vestido? ¿Así te vistes para una reunión? 1635 01:52:45,283 --> 01:52:48,453 ¿Así es como te vistes tú en Florida? ¿Con traje? 1636 01:52:48,825 --> 01:52:49,945 ¿Para una reunión? 1637 01:52:50,700 --> 01:52:55,080 Sea donde sea, Florida o Tombuctú, voy en traje. 1638 01:52:56,241 --> 01:52:57,991 - Y llegas tarde. - ¿Qué? 1639 01:52:58,991 --> 01:53:00,031 Llegas tarde. 1640 01:53:02,200 --> 01:53:04,490 - Había tráfico. - Ya, tráfico. 1641 01:53:05,575 --> 01:53:07,735 - ¿No había tráfico? - Había tráfico. 1642 01:53:08,200 --> 01:53:10,830 ¿Qué quieres que hagamos? Había mucho atasco. 1643 01:53:11,200 --> 01:53:12,580 Hay mucho tráfico, sí. 1644 01:53:12,658 --> 01:53:13,488 Tráfico. 1645 01:53:14,408 --> 01:53:17,158 Nunca he esperado a nadie 1646 01:53:18,200 --> 01:53:20,660 más de diez minutos en mi vida. 1647 01:53:21,200 --> 01:53:24,240 - Lo normal son 15. 15 está bien. - No, diez. 1648 01:53:25,533 --> 01:53:29,083 Diez no es suficiente. Hay que tener en cuenta el tráfico. 1649 01:53:29,158 --> 01:53:31,738 Ya lo hago, tengo en cuenta el tráfico, 1650 01:53:32,616 --> 01:53:33,696 por eso doy diez. 1651 01:53:33,783 --> 01:53:35,873 - Yo sigo diciendo que son 15. - No, diez. 1652 01:53:36,866 --> 01:53:38,946 Bien. Discrepamos. 1653 01:53:39,033 --> 01:53:41,953 - ¿Qué tal 12,5? - Hecho, 12,5. 1654 01:53:42,033 --> 01:53:44,163 Ni para uno ni para el otro. Genial. 1655 01:53:44,241 --> 01:53:45,581 Si son más de diez, 1656 01:53:46,950 --> 01:53:48,160 estás diciendo algo. 1657 01:53:49,491 --> 01:53:51,411 - ¿Me quieres decir algo? - He venido. 1658 01:53:52,741 --> 01:53:54,241 No hay más. 1659 01:53:55,700 --> 01:53:57,280 Pues muy bien. 1660 01:53:58,825 --> 01:53:59,985 ¿Y ahora qué? 1661 01:54:02,783 --> 01:54:04,623 Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 1662 01:54:07,575 --> 01:54:09,075 Quiero que... 1663 01:54:13,325 --> 01:54:15,235 Quiero que me apoyes... 1664 01:54:17,033 --> 01:54:18,583 ...ya sabes para qué. 1665 01:54:19,741 --> 01:54:22,331 Sí, pero antes aclaremos el otro tema. 1666 01:54:22,491 --> 01:54:23,451 No. 1667 01:54:23,533 --> 01:54:26,993 Eso no es asunto mío, no puedo hacer nada por tu pensión. 1668 01:54:27,158 --> 01:54:29,448 No puedo. No con Fitz ahí. 1669 01:54:29,533 --> 01:54:32,033 - Ve a Fitz. - Ya lo he hecho. 1670 01:54:32,116 --> 01:54:32,946 Te ayudará. 1671 01:54:33,033 --> 01:54:35,533 Ya lo he hecho. Me ha dicho que me ayudará. 1672 01:54:35,825 --> 01:54:37,905 Tú no lo habrías hecho, pero él sí. 1673 01:54:38,325 --> 01:54:39,985 Me refiero al otro tema. 1674 01:54:41,866 --> 01:54:44,236 - ¿Qué otro tema? - Ya sabes. 1675 01:54:44,408 --> 01:54:45,578 No sé. 1676 01:54:45,825 --> 01:54:46,865 Tu disculpa. 1677 01:54:49,158 --> 01:54:50,118 ¿Mi disculpa? 1678 01:54:51,950 --> 01:54:53,330 ¿Mi disculpa por qué? 1679 01:54:53,408 --> 01:54:56,988 Por lo que dijiste mientras te comías tu puto helado. 1680 01:54:58,575 --> 01:54:59,945 Fue un insulto racista. 1681 01:55:00,033 --> 01:55:01,243 "Si es que sois...". 1682 01:55:01,950 --> 01:55:02,990 ¿Sabes lo que dijo? 1683 01:55:03,075 --> 01:55:06,025 Oí que tuvisteis un altercado en la trena, pero no sé... 1684 01:55:06,116 --> 01:55:07,576 Sí, "Si es que sois...". 1685 01:55:09,325 --> 01:55:11,525 Eso es lo que dijiste, ¿verdad, Jim? 1686 01:55:12,450 --> 01:55:14,700 "Si es que sois...". ¿Soy menos que tú? 1687 01:55:16,825 --> 01:55:17,985 Desde luego. 1688 01:55:18,075 --> 01:55:19,405 - ¿Qué dices? - Jimmy, vamos. 1689 01:55:19,866 --> 01:55:22,156 Gracias a nosotros estás donde estás. 1690 01:55:22,241 --> 01:55:25,371 - Por ahí no, puto... - Ese es tu problema, Jimmy. 1691 01:55:25,450 --> 01:55:28,580 - Y el tuyo es que eres un mierda. - Jimmy, vamos. 1692 01:55:28,658 --> 01:55:30,158 Joder, Jimmy, vamos. 1693 01:55:30,616 --> 01:55:33,736 - Te pido que me apoyes, y... - Y yo te pido una disculpa. 1694 01:55:33,825 --> 01:55:36,195 ¿Quién coño eres para que yo me disculpe? 1695 01:55:37,616 --> 01:55:40,236 - ¿Quién coño eres? - Tony, seamos caballeros. 1696 01:55:40,325 --> 01:55:43,985 - Yo no necesito esto. - ¿Y yo sí? ¿Te necesito yo a ti? 1697 01:55:44,075 --> 01:55:47,025 - Sí, me necesitas tú a mí. - Jimmy, le estás pidiendo algo. 1698 01:55:47,575 --> 01:55:50,025 Es que dice gilipolleces y me cabrea. 1699 01:55:50,116 --> 01:55:53,366 Tranquilidad. Estamos aquí. Empecemos la reunión, joder. 1700 01:55:54,575 --> 01:55:55,575 Ya está. 1701 01:55:55,658 --> 01:55:56,488 Ha venido. 1702 01:56:01,158 --> 01:56:03,278 ¿Fue eso lo que pasó en la trena? 1703 01:56:03,366 --> 01:56:04,656 Sí, más o menos. 1704 01:56:04,741 --> 01:56:05,991 Echamos un pulso. 1705 01:56:07,283 --> 01:56:08,123 Y perdió. 1706 01:56:08,200 --> 01:56:10,580 Que yo perdí. Le machaqué las costillas. 1707 01:56:11,283 --> 01:56:13,333 ¿Por qué no le dices lo que quieres? 1708 01:56:13,408 --> 01:56:14,618 - Y ya está. - Es verdad. 1709 01:56:14,700 --> 01:56:16,080 ¿Qué quieres que haga? 1710 01:56:16,866 --> 01:56:19,696 Dije "Si es que sois...". ¿Quieres que te pida disculpas? 1711 01:56:19,783 --> 01:56:21,743 Eso es exactamente lo que quiero. 1712 01:56:22,491 --> 01:56:25,411 - Te pediré disculpas... - Solo pido eso. 1713 01:56:27,158 --> 01:56:30,238 ...cuando tú me las pidas por llegar tarde, 1714 01:56:31,366 --> 01:56:33,736 espagueti de mierda hijo de puta. 1715 01:56:34,950 --> 01:56:37,160 Jimmy, se te ha ido la cabeza, joder. 1716 01:56:37,241 --> 01:56:40,581 Te pediré disculpas cuando secuestre a tu nieta, 1717 01:56:40,658 --> 01:56:43,198 le saque las tripas y te las envíe en un sobre. 1718 01:56:54,866 --> 01:56:56,576 Joder... 1719 01:56:57,700 --> 01:57:01,370 ¿Crees que Russ podrá encargarse de él? 1720 01:57:02,366 --> 01:57:03,866 Es complicado. 1721 01:57:04,700 --> 01:57:06,080 Sí. Es complicado. 1722 01:57:06,241 --> 01:57:08,741 Yo mismo me cargaría a ese hijo de puta. 1723 01:57:08,825 --> 01:57:10,945 - Si me dejaran. Pero... - Lo sé. 1724 01:57:11,033 --> 01:57:14,243 Tiene que desaparecer, Frank. 1725 01:57:14,908 --> 01:57:16,488 No me van a dejar. 1726 01:57:18,283 --> 01:57:22,413 Frank, háblalo con él. ¿Vale? 1727 01:57:23,991 --> 01:57:28,411 {\an8}CALLE 115 EAST HARLEM, NUEVA YORK 1728 01:57:30,950 --> 01:57:34,700 Los de Nueva Jersey me llaman por la tensión entre esos dos. 1729 01:57:34,783 --> 01:57:37,123 Os diré lo mismo que les he dicho a ellos. 1730 01:57:38,033 --> 01:57:40,533 No apruebo lo que Pro le dijo a Jimmy. 1731 01:57:41,033 --> 01:57:43,583 ¿Quién dice esa barbaridad de un nieto? 1732 01:57:44,075 --> 01:57:45,655 Está muy mal, joder. 1733 01:57:45,908 --> 01:57:48,698 {\an8}ANTHONY SALERNO EL GORDO CONDENADO A 100 AÑOS 1734 01:57:48,783 --> 01:57:51,123 {\an8}MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS, EN 1992 1735 01:57:51,200 --> 01:57:54,910 Pero Pro no es nadie. Jimmy debería saberlo. 1736 01:57:55,283 --> 01:57:59,083 ¿Qué queréis que haga? ¿Que le diga lo que puede decir y lo que no? 1737 01:57:59,158 --> 01:58:00,698 Ni que fuera un puto crío. 1738 01:58:01,325 --> 01:58:03,735 Jimmy no lo dice en serio, solo está disgustado. 1739 01:58:03,825 --> 01:58:07,025 - Todos sabemos cómo se enciende. - A todos nos pasa. 1740 01:58:07,116 --> 01:58:09,446 A veces dice cosas que no debería decir. 1741 01:58:09,825 --> 01:58:10,825 ¿Y quién no? 1742 01:58:11,158 --> 01:58:13,488 Alguien debería tranquilizarlo un poco. 1743 01:58:17,866 --> 01:58:21,486 Yo lo tranquilizaré. Es difícil, pero... 1744 01:58:21,575 --> 01:58:23,485 A lo mejor esto ayuda. 1745 01:58:23,575 --> 01:58:25,445 Dile que me cae bien, 1746 01:58:27,241 --> 01:58:30,451 y que no me interpondré si intenta recuperar su puesto. 1747 01:58:30,533 --> 01:58:31,533 Se lo diré, Tony. 1748 01:58:33,116 --> 01:58:36,696 Eso no me tranquiliza. ¿Que no se interpondrá? 1749 01:58:37,241 --> 01:58:39,201 ¿Qué coño quiere decir? 1750 01:58:39,283 --> 01:58:42,703 Eso no quiere decir que vaya a hacer algo 1751 01:58:42,783 --> 01:58:46,123 con ese puto psicópata descontrolado. 1752 01:58:46,908 --> 01:58:49,908 Jimmy, el Canijo no es nadie, tienes que entenderlo. 1753 01:58:49,991 --> 01:58:53,121 - No es nadie. - Es un cabrón. Y Fitz otro. 1754 01:58:54,366 --> 01:58:57,526 Voy a ocuparme de esos dos cabrones ¡yo mismo! 1755 01:58:58,825 --> 01:59:00,905 Aquí estaba mi despacho. 1756 01:59:00,991 --> 01:59:04,081 Si buscáis a Frank Fitzsimmons, no lo pillaréis ahí. 1757 01:59:04,450 --> 01:59:08,740 Eso es porque viaja por todo el país buscando campos de golf 1758 01:59:08,825 --> 01:59:11,235 porque eso es lo que hace, jugar al golf. 1759 01:59:11,658 --> 01:59:15,488 ¿Qué hace él codeándose con Nixon, con el fiscal general? 1760 01:59:15,575 --> 01:59:19,615 A eso se dedica y cobra su sueldo íntegro mientras tanto. 1761 01:59:19,700 --> 01:59:20,990 ¿Cómo se entiende eso? 1762 01:59:21,075 --> 01:59:23,865 Al día le faltan horas para hacer este trabajo. 1763 01:59:24,158 --> 01:59:26,578 A mí me mandaron a la cárcel por fraude. 1764 01:59:27,116 --> 01:59:28,736 Lo suyo sí que es fraude. 1765 01:59:30,700 --> 01:59:32,990 ¿Y cuál fue la respuesta de Fitz? 1766 01:59:33,075 --> 01:59:35,735 Le mandó un mensaje a un viejo amigo de Jimmy, 1767 01:59:35,825 --> 01:59:36,985 Dave Johnson. 1768 01:59:37,241 --> 01:59:40,531 Dave Johnson era el presidente de la agrupación 299. 1769 01:59:42,116 --> 01:59:43,526 Este fue el mensaje. 1770 01:59:47,991 --> 01:59:50,031 Así es como Fitz dice que quiere 1771 01:59:50,116 --> 01:59:52,906 que mi viejo amigo Dave Johnson renuncie 1772 01:59:52,991 --> 01:59:57,331 para que su hijo se haga con la agrupación local 299. 1773 01:59:57,825 --> 02:00:02,195 Así es como voy a decirle que no a su hijo, al puto Fitz hijo. 1774 02:00:03,450 --> 02:00:07,410 Se parecía mucho a tu madre. De la misma altura. Era muy guapa. 1775 02:00:07,866 --> 02:00:08,986 Era una chica muy guapa. 1776 02:00:09,075 --> 02:00:12,275 Pero no sabía que no era tu madre. Estaba muy oscuro. 1777 02:00:17,241 --> 02:00:19,991 JO HOFFA CUERPO AUXILIAR DE MUJERES 1778 02:00:21,700 --> 02:00:24,160 Así es como Fitz dice que no le gusta 1779 02:00:24,241 --> 02:00:26,831 quién yo digo que dirige la 299. 1780 02:00:27,200 --> 02:00:30,030 Echando a mi mujer de su trabajo en el sindicato 1781 02:00:30,116 --> 02:00:32,866 por el que cobraba 48 000 putos dólares al año. 1782 02:01:15,200 --> 02:01:18,240 ¡Hijo de puta! ¡Que le jodan! 1783 02:01:18,325 --> 02:01:20,325 Y había previamente precintado 1784 02:01:20,408 --> 02:01:23,028 la puerta del sótano del Watergate... 1785 02:01:23,116 --> 02:01:26,696 - ¿Qué miras? - Es Orejas Grandes. 1786 02:01:27,408 --> 02:01:31,078 Se había dado cuenta de que habían quitado el precinto 1787 02:01:31,241 --> 02:01:33,701 y volvió a ponerlo. 1788 02:01:34,450 --> 02:01:35,580 ¿Orejas Grandes? 1789 02:01:37,033 --> 02:01:38,663 Le conocí hace mucho. 1790 02:01:41,241 --> 02:01:42,741 No tiene las orejas grandes. 1791 02:01:42,825 --> 02:01:44,325 Entonces yo dije: 1792 02:01:44,408 --> 02:01:47,238 "Lo dejamos", es decir, abandonamos la operación. 1793 02:01:47,783 --> 02:01:51,123 El Sr. Liddy y el Sr. McCord hablaron entre ellos 1794 02:01:51,700 --> 02:01:54,280 y decidieron seguir adelante. 1795 02:01:54,658 --> 02:01:55,778 Una insensatez. 1796 02:01:55,950 --> 02:02:00,080 ¿Frank Fitzsimmons debería seguir siendo presidente de los Camioneros? 1797 02:02:00,158 --> 02:02:01,028 Rotundamente no. 1798 02:02:01,491 --> 02:02:05,831 Fitzsimmons ha vendido el sindicato a sus amigos del hampa. 1799 02:02:05,908 --> 02:02:07,528 La mafia lo controla a él, 1800 02:02:07,950 --> 02:02:10,410 por tanto controla nuestro fondo de pensiones. 1801 02:02:10,491 --> 02:02:15,031 Ese hombre ha prestado mil millones de dólares sin intereses o casi 1802 02:02:15,116 --> 02:02:18,486 a conocidos mafiosos para sus negocios ilegales. 1803 02:02:18,825 --> 02:02:19,695 Se acabó. 1804 02:02:20,116 --> 02:02:23,196 Ya es hora de que las ratas abandonen el barco. 1805 02:02:23,283 --> 02:02:24,373 ¿Habla en serio? 1806 02:02:25,033 --> 02:02:26,993 Jimmy no. Es todo publicidad. 1807 02:02:27,075 --> 02:02:29,655 Se presenta a presidente. Es puro teatro. 1808 02:02:29,741 --> 02:02:31,991 Sí, es todo humo, no hay nada detrás. 1809 02:02:32,075 --> 02:02:33,985 A lo mejor habla en serio. 1810 02:02:34,075 --> 02:02:36,025 Tony, está haciendo campaña. 1811 02:02:36,700 --> 02:02:38,450 Dirá cualquier gilipollez. 1812 02:02:38,533 --> 02:02:41,623 Me da igual que esté en campaña, no puede hablar así. 1813 02:02:41,700 --> 02:02:44,280 - Es una vergüenza. - Entiendo lo que dices. 1814 02:02:44,366 --> 02:02:45,986 ¿Sabes lo que debería hacer? 1815 02:02:46,158 --> 02:02:48,278 Debería cobrar su gran pensión 1816 02:02:48,366 --> 02:02:50,986 y pasar más tiempo con sus nietos. 1817 02:02:51,408 --> 02:02:53,488 Tiene una familia estupenda, ¿no? 1818 02:02:55,200 --> 02:02:56,490 Debería relajarse. 1819 02:02:58,658 --> 02:02:59,908 Habría que decírselo. 1820 02:03:04,825 --> 02:03:07,695 Solo quería decirte, y no quiero 1821 02:03:07,783 --> 02:03:09,123 que te lo tomes a mal, 1822 02:03:09,366 --> 02:03:13,576 que estuve con unas personas, a las que conoces muy bien, y me dijeron: 1823 02:03:15,075 --> 02:03:17,655 "Por favor, dile a Jimmy que lo queremos 1824 02:03:18,575 --> 02:03:20,445 y que no queremos problemas. 1825 02:03:20,825 --> 02:03:25,365 Pero pensamos que debería disfrutar de sus nietos, 1826 02:03:25,450 --> 02:03:27,780 de su pensión y de la vida". 1827 02:03:27,950 --> 02:03:29,450 No sigas, Frank. 1828 02:03:31,533 --> 02:03:32,373 ¿Quiénes eran? 1829 02:03:33,866 --> 02:03:37,576 - Eso da igual. - No da igual. ¿Fue Russell? 1830 02:03:37,658 --> 02:03:38,488 No. 1831 02:03:38,575 --> 02:03:39,945 No. Claro que no fue Russell. 1832 02:03:40,033 --> 02:03:43,163 ¿Fue ese cabrón del fiasco de Miami? 1833 02:03:43,366 --> 02:03:44,366 - ¿No? - No. 1834 02:03:44,575 --> 02:03:47,025 ¿No? ¿Entonces quién? 1835 02:03:49,950 --> 02:03:51,240 Está bien. 1836 02:03:51,408 --> 02:03:52,408 Tony. 1837 02:03:54,283 --> 02:03:55,283 ¿Qué Tony? 1838 02:03:55,658 --> 02:03:56,948 Todos se llaman Tony. 1839 02:03:57,741 --> 02:04:01,241 ¿Qué les pasa a los italianos, solo se les ocurre un nombre? 1840 02:04:03,241 --> 02:04:04,331 El otro Tony. 1841 02:04:06,158 --> 02:04:07,118 ¿Qué Tony? 1842 02:04:10,158 --> 02:04:11,408 Salerno. 1843 02:04:19,991 --> 02:04:21,531 ¿Qué quieres que te diga? 1844 02:04:23,700 --> 02:04:26,700 - Jimmy, intento ayudarte. Avisarte. - Lo sé. 1845 02:04:27,533 --> 02:04:29,873 Frank, que ni se te pase por la cabeza. 1846 02:04:30,533 --> 02:04:31,953 A mí no me calla nadie. 1847 02:04:32,116 --> 02:04:36,736 Lo sé. Lo sé yo y lo sabes tú. Pero ellos no. 1848 02:04:38,700 --> 02:04:41,700 Yo soy así y eso es lo que pienso hacer. 1849 02:04:43,783 --> 02:04:45,493 Alguien debería decírselo. 1850 02:04:45,575 --> 02:04:46,445 ¿Eso ha dicho? 1851 02:04:47,575 --> 02:04:48,865 Básicamente. 1852 02:04:49,325 --> 02:04:54,195 Debería recordar que a Joe Gallo también le gustaba hacer ruido. 1853 02:04:54,450 --> 02:04:56,120 Alguien debería decírselo. 1854 02:04:56,200 --> 02:04:57,410 ¿Quién ha dicho eso? 1855 02:04:59,033 --> 02:05:00,413 - Tony. - ¿Eso ha dicho? 1856 02:05:01,033 --> 02:05:02,413 Se acabó. 1857 02:05:04,200 --> 02:05:06,120 Ahora sí que no me jubilo. 1858 02:05:07,158 --> 02:05:11,118 - Alguien debería decírselo. - Jimmy, se lo he dicho. Una y otra vez. 1859 02:05:11,200 --> 02:05:13,080 Ya se lo has dicho, pues se acabó. 1860 02:05:13,158 --> 02:05:13,988 Basta ya. 1861 02:05:15,075 --> 02:05:16,865 Déjame disfrutar de mi helado. 1862 02:05:22,533 --> 02:05:23,493 ¿Qué pasa? 1863 02:05:24,075 --> 02:05:24,905 Nada. 1864 02:05:25,700 --> 02:05:27,700 - ¿Qué? - Nada. 1865 02:05:27,783 --> 02:05:29,663 ¿Cómo que nada? Te preocupa algo. 1866 02:05:32,950 --> 02:05:35,490 - ¿Qué? Dímelo ya. - No es el mejor momento. 1867 02:05:35,908 --> 02:05:37,698 ¿Cómo que no? Claro que sí. 1868 02:05:37,783 --> 02:05:39,993 ¿Por qué no va a ser el mejor momento? Di. 1869 02:05:41,700 --> 02:05:46,370 La agrupación va a dar una cena en mi honor y... 1870 02:05:46,450 --> 02:05:49,280 - Una cena en tu honor. Muy bien. - Sí. Pero... 1871 02:05:49,366 --> 02:05:50,486 Luego ya... 1872 02:05:51,033 --> 02:05:51,993 ¿Qué pasa? 1873 02:05:56,658 --> 02:06:00,408 Iba a pedirte si podías darme tú el premio. 1874 02:06:03,991 --> 02:06:06,531 Es un detalle, Frank. En serio. 1875 02:06:06,825 --> 02:06:09,325 ¿Quién va a estar ahí? 1876 02:06:10,658 --> 02:06:11,658 Todo el mundo. 1877 02:06:17,866 --> 02:06:19,406 Sí, todos nosotros. 1878 02:06:20,366 --> 02:06:22,906 No es una buena idea. Todo el mundo irá. 1879 02:06:22,991 --> 02:06:25,741 Gente con la que no estarías cómodo. 1880 02:06:25,825 --> 02:06:28,525 Me importa un carajo quién esté. 1881 02:06:28,991 --> 02:06:32,371 No pienso perderme tu gran noche por culpa de esos cabrones. 1882 02:06:32,450 --> 02:06:33,530 Ni hablar. 1883 02:06:34,991 --> 02:06:38,451 Pienso estar allí y será un honor para mí. 1884 02:06:38,658 --> 02:06:41,328 - Te lo mereces. - Gracias, Jimmy. 1885 02:06:44,991 --> 02:06:46,581 Esa Mo Dean... 1886 02:06:48,116 --> 02:06:50,026 - Está como un tren. - Sí, es guapa. 1887 02:06:51,366 --> 02:06:52,826 ...el Sr. Hunt trabajaba 1888 02:06:52,908 --> 02:06:56,618 {\an8}mientras estaba en la Casa Blanca como fontanero jefe... 1889 02:06:56,700 --> 02:07:00,410 - Él es un topo, pero... - Sí, es un topo, pero menudo ojo. 1890 02:07:03,533 --> 02:07:06,123 Somos muchos y estamos aquí por Frank. 1891 02:07:06,200 --> 02:07:07,330 Un fuerte aplauso. 1892 02:07:10,700 --> 02:07:14,830 Eso es porque Frank es un hombre con muchos amigos. 1893 02:07:16,991 --> 02:07:18,701 Desde sus amigos de la guerra, 1894 02:07:18,783 --> 02:07:21,993 que combatieron con él a las órdenes de George Patton, 1895 02:07:23,783 --> 02:07:26,743 a los conductores, coordinadores... 1896 02:07:26,825 --> 02:07:28,775 {\an8}PRESIDENTE DE LOS TECHADORES 1897 02:07:28,866 --> 02:07:31,656 {\an8}JOHN McCULLOUGH SEIS TIROS EN LA CABEZA, EN 1980 1898 02:07:31,741 --> 02:07:34,081 ...y miembros de los consejos regionales. 1899 02:07:34,158 --> 02:07:37,118 Todos los que estamos aquí somos amigos de Frank. 1900 02:07:37,741 --> 02:07:39,201 Amigos de Frank. 1901 02:07:41,116 --> 02:07:44,366 Como el presidente de la NAACP, Cecil Moore, 1902 02:07:45,491 --> 02:07:48,161 el fiscal del distrito, Emmett Fitzpatrick, 1903 02:07:49,116 --> 02:07:51,276 el alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo. 1904 02:07:53,241 --> 02:07:54,991 A todos les caes bien, Frank. 1905 02:07:55,491 --> 02:07:59,451 Y, cómo no, nuestro orador invitado, James Riddle Hoffa. 1906 02:08:06,616 --> 02:08:09,276 Y fuera, encaramados a los árboles, 1907 02:08:09,366 --> 02:08:10,986 tenemos al FBI. 1908 02:08:12,658 --> 02:08:14,368 ¿Vamos a ver qué tal están? 1909 02:08:15,408 --> 02:08:17,778 Dejad que os cuente cómo conocí a Frank. 1910 02:08:17,866 --> 02:08:22,986 Me llevó a cenar carne y me preguntó: "Cómo te gusta?", y yo le dije: "Cruda". 1911 02:08:23,075 --> 02:08:24,115 "A mí también", dijo. 1912 02:08:24,200 --> 02:08:26,280 Nos trajeron la carne. La mía, cruda. 1913 02:08:26,366 --> 02:08:28,196 La de Frank aún mugía. 1914 02:08:30,158 --> 02:08:34,198 Se gira y me dice: "Me encantan los animales. No quiero hacerle daño". 1915 02:08:36,241 --> 02:08:37,581 Le encantan los animales. 1916 02:09:02,116 --> 02:09:05,866 No es ni el puto presidente y está bloqueando préstamos. 1917 02:09:06,783 --> 02:09:08,743 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 1918 02:09:09,075 --> 02:09:10,235 ¿Y cómo lo hace? 1919 02:09:10,325 --> 02:09:13,865 Sus hombres retienen préstamos para el nuevo hotel de Carlos, 1920 02:09:13,950 --> 02:09:15,870 para la ampliación del Caesars. 1921 02:09:20,408 --> 02:09:21,908 ¿Y qué hace Fitz? 1922 02:09:22,908 --> 02:09:24,578 Se supone que está para eso. 1923 02:09:24,658 --> 02:09:28,408 El dinero lo dan los administradores del fondo. 1924 02:09:28,491 --> 02:09:30,621 Deben hacer lo que Fitz les dice. 1925 02:09:31,241 --> 02:09:35,081 Pero Jimmy tiene a un par de ellos para impedir que se aprueben. 1926 02:09:37,408 --> 02:09:39,118 Será hijo de puta. 1927 02:09:39,325 --> 02:09:41,025 Creía que estaba solucionado. 1928 02:09:42,283 --> 02:09:43,533 ¿Sabes qué ha dicho? 1929 02:09:43,616 --> 02:09:45,526 Que cuando Fitz no esté y él sí, 1930 02:09:45,658 --> 02:09:47,908 irá a por los préstamos ya concedidos. 1931 02:09:48,075 --> 02:09:51,155 Hoteles, casinos, inmuebles, da igual... 1932 02:09:51,533 --> 02:09:53,833 Y el que no le devuelva el préstamo rápido, 1933 02:09:53,908 --> 02:09:55,368 se queda sin nada. 1934 02:09:55,825 --> 02:09:57,195 No podemos permitirlo. 1935 02:09:59,408 --> 02:10:01,408 - ¿Eso ha dicho? - Eso ha dicho. 1936 02:10:01,491 --> 02:10:04,371 - ¿Seguro que ha dicho eso, Tony? - Eso ha dicho. 1937 02:10:04,533 --> 02:10:06,493 Todo lo que te estoy diciendo. 1938 02:10:06,575 --> 02:10:08,525 ¿Quién se cree que es? ¿Castro? 1939 02:10:34,116 --> 02:10:37,076 - No necesitas dinero, ¿no? - No es cuestión de dinero. 1940 02:10:37,366 --> 02:10:42,526 Pues entonces no lo entiendo, no sé a qué viene todo esto. 1941 02:10:43,241 --> 02:10:44,701 Es mi sindicato. 1942 02:10:45,658 --> 02:10:47,328 ¿Tan difícil es de entender? 1943 02:10:47,408 --> 02:10:50,328 Es tu sindicato. Eso es verdad. Y siempre lo será. 1944 02:10:50,408 --> 02:10:51,988 Incluso si te retiras. 1945 02:10:52,075 --> 02:10:53,985 No, uno no se retira. ¿Qué quieres decir? 1946 02:10:54,075 --> 02:10:57,615 Te retiras de la dirección de un sindicato si te vas al hoyo. 1947 02:10:58,075 --> 02:10:59,115 Escúchame. 1948 02:10:59,950 --> 02:11:01,120 Sigo pensando... 1949 02:11:01,408 --> 02:11:04,988 No puedo evitar pensar que hay otro motivo. 1950 02:11:05,075 --> 02:11:07,695 ¡Es mi sindicato! ¿Cómo que otro motivo? 1951 02:11:09,283 --> 02:11:10,873 Es mi sindicato. 1952 02:11:10,950 --> 02:11:14,370 Dejemos eso claro para poder avanzar. 1953 02:11:14,616 --> 02:11:17,616 Escucha, algunas personas, yo no, 1954 02:11:17,700 --> 02:11:21,780 pero algunas personas están un poco preocupadas. 1955 02:11:22,741 --> 02:11:26,121 Algunas personas, yo no, creen que podrías... 1956 02:11:26,366 --> 02:11:27,446 ¿Que podría...? 1957 02:11:27,533 --> 02:11:31,283 Que podrías estar demostrando una falta de agradecimiento. 1958 02:11:34,283 --> 02:11:36,453 ¿Una falta de agradecimiento? 1959 02:11:36,700 --> 02:11:38,660 Según algunas personas. 1960 02:11:38,741 --> 02:11:41,621 Me he pasado cinco putos años a la sombra. 1961 02:11:41,700 --> 02:11:44,030 - Cierto. - Cinco putos años. 1962 02:11:45,658 --> 02:11:48,778 - Y no he dado ni un puto nombre. - Has hecho lo correcto. 1963 02:11:48,866 --> 02:11:50,326 He hecho lo correcto. 1964 02:11:50,408 --> 02:11:52,198 Me sentaba todos los días 1965 02:11:52,700 --> 02:11:55,700 con ese cabrón llorica de Nueva Jersey, 1966 02:11:55,866 --> 02:11:59,486 que me hablaba de sus penas y de sus problemas 1967 02:11:59,991 --> 02:12:02,701 y no me dejaba comerme mi helado en paz. 1968 02:12:04,241 --> 02:12:08,741 Ese cabrón se presenta a una reunión conmigo 15 minutos tarde 1969 02:12:09,533 --> 02:12:11,623 y con unos putos pantalones cortos. 1970 02:12:12,325 --> 02:12:13,575 ¿Quién hace eso? 1971 02:12:14,158 --> 02:12:16,158 - Nadie. - Pues eso. 1972 02:12:16,991 --> 02:12:18,951 ¿Y yo no demuestro agradecimiento? 1973 02:12:19,033 --> 02:12:21,663 No lo digo yo. Según algunas personas. 1974 02:12:21,741 --> 02:12:22,991 Ya sé que no eres tú. 1975 02:12:23,075 --> 02:12:26,775 Algunas personas dicen que no demuestro agradecimiento. 1976 02:12:26,866 --> 02:12:27,866 Pues que les den. 1977 02:12:29,200 --> 02:12:30,450 Solo quiero ayudarte. 1978 02:12:30,533 --> 02:12:31,533 Lo sé. 1979 02:12:32,283 --> 02:12:34,123 Pero nadie amenaza a Hoffa. 1980 02:12:56,575 --> 02:13:00,735 Ha sido conductor, ha sido coordinador. 1981 02:13:00,825 --> 02:13:03,985 Y, no creo que muchos de los que estáis aquí lo sepáis, 1982 02:13:04,075 --> 02:13:06,445 pero Frank ostenta un récord. 1983 02:13:07,116 --> 02:13:10,696 El mayor número de detenciones en la línea de piquetes. 1984 02:13:12,408 --> 02:13:16,368 26 veces en 24 horas, 1985 02:13:16,783 --> 02:13:18,493 ha batido mi propio récord. 1986 02:13:21,116 --> 02:13:22,656 Aquí lo tenéis. 1987 02:13:22,783 --> 02:13:24,453 No exagero, 1988 02:13:25,825 --> 02:13:30,155 es un sindicalista hasta la médula. 1989 02:13:30,325 --> 02:13:33,525 - ¿De qué lado estáis? - ¡Del tuyo! 1990 02:13:33,616 --> 02:13:35,696 - ¿De qué lado? - ¡Del tuyo! 1991 02:13:35,783 --> 02:13:37,833 - ¿Del mío? - Del tuyo. 1992 02:13:37,908 --> 02:13:40,158 - Del suyo. - Del suyo. 1993 02:13:40,241 --> 02:13:41,081 Muy bien. 1994 02:13:41,658 --> 02:13:45,238 Y por eso es un honor para mí estar aquí esta noche 1995 02:13:45,325 --> 02:13:49,365 para darle este premio a mi querido amigo 1996 02:13:49,700 --> 02:13:51,620 ¡el Sr. Frank Sheeran! 1997 02:14:00,991 --> 02:14:02,831 Gracias, Jimmy, muchas gracias. 1998 02:14:04,200 --> 02:14:09,160 Gracias a mi encantadora esposa, Reenie, por estar hoy aquí conmigo. 1999 02:14:09,366 --> 02:14:11,826 Y a mis encantadoras y adorables hijas 2000 02:14:12,158 --> 02:14:16,408 Maryanne, Dolores, Connie y Peggy 2001 02:14:16,991 --> 02:14:19,201 por aguantarme todos estos años. 2002 02:14:20,450 --> 02:14:24,870 Y Jimmy, significa mucho para mí recibir este premio de tus manos. 2003 02:14:25,658 --> 02:14:28,908 Es la culminación de toda una vida. Muchas gracias. 2004 02:14:29,366 --> 02:14:32,276 Este hombre, James Riddle Hoffa, 2005 02:14:32,825 --> 02:14:35,235 es la persona que hace que esto funcione. 2006 02:14:37,700 --> 02:14:39,200 Cuenta conmigo, Jimmy. 2007 02:14:39,533 --> 02:14:40,703 Para todo. 2008 02:14:42,533 --> 02:14:44,913 Desde lo más profundo de mi corazón, 2009 02:14:44,991 --> 02:14:48,031 gracias a todos porque no me merezco todo esto. 2010 02:14:49,158 --> 02:14:51,828 Pero también tengo bursitis y tampoco me lo merezco. 2011 02:14:53,658 --> 02:14:55,908 Gracias a todos y gracias por venir. 2012 02:14:55,991 --> 02:14:56,991 Buenas noches. 2013 02:15:08,241 --> 02:15:10,121 Vamos, "patata". 2014 02:16:27,158 --> 02:16:30,118 Solo tres personas en el mundo tienen uno de estos. 2015 02:16:30,200 --> 02:16:32,280 Y solo uno de ellos es irlandés. 2016 02:16:32,700 --> 02:16:35,490 Yo tengo uno, Angelo tiene otro... 2017 02:16:37,950 --> 02:16:39,830 ...y ahora tú tienes otro. 2018 02:16:43,991 --> 02:16:45,411 Es precioso. 2019 02:16:49,241 --> 02:16:51,741 No sé qué decir, Russ. 2020 02:16:52,533 --> 02:16:54,833 No digas nada. Póntelo. 2021 02:16:59,116 --> 02:17:01,116 - ¿Te gusta? - Sí. 2022 02:17:02,783 --> 02:17:05,873 ¿Sabes lo fuerte que te he hecho? ¿Sabes cuánto? 2023 02:17:07,450 --> 02:17:08,780 Eres mi protegido. 2024 02:17:09,700 --> 02:17:11,700 Nadie puede tocarte. 2025 02:17:12,283 --> 02:17:13,283 Nadie. 2026 02:17:39,450 --> 02:17:40,830 Escucha, Frank. 2027 02:17:41,575 --> 02:17:45,115 Las cosas se nos han ido de las manos con nuestro amigo, 2028 02:17:45,575 --> 02:17:48,905 y hay gente que está teniendo serios problemas con él. 2029 02:17:49,700 --> 02:17:51,830 Y ha llegado a un punto 2030 02:17:51,908 --> 02:17:54,868 en el que vas a tener que hablar con él y decirle... 2031 02:17:55,991 --> 02:17:57,241 ...cómo está el tema. 2032 02:18:00,158 --> 02:18:03,198 - ¿"Cómo está el tema"? - Sí. Es lo que quieren. 2033 02:18:03,908 --> 02:18:05,908 Ha llegado a ese punto. 2034 02:18:06,825 --> 02:18:09,325 Estáis unidos. A lo mejor a ti te escucha. 2035 02:18:09,658 --> 02:18:13,158 Ya sabes que he hablado con él. No es fácil. Ya lo conoces. 2036 02:18:13,241 --> 02:18:16,371 No tiene elección. 2037 02:18:17,158 --> 02:18:18,578 Viene de arriba. 2038 02:18:20,533 --> 02:18:22,743 Él también está arriba, ¿no? 2039 02:18:23,658 --> 02:18:25,578 No tanto. Ya sabes... 2040 02:18:26,158 --> 02:18:27,658 Vamos, Frank. 2041 02:18:30,450 --> 02:18:34,530 Si eliminan a un presidente, eliminan a un presidente de un sindicato. 2042 02:18:36,450 --> 02:18:39,030 Tú lo sabes y yo también. 2043 02:18:49,450 --> 02:18:52,660 Hablo con él. Una y otra vez, pero no me escucha. 2044 02:18:52,741 --> 02:18:55,121 Pero ahora tendrá que escucharme. 2045 02:18:59,533 --> 02:19:01,283 Es un puto cabezón. 2046 02:19:13,075 --> 02:19:15,695 He hablado con Russ. Ha hablado con Tony. 2047 02:19:15,866 --> 02:19:17,076 Va muy en serio. 2048 02:19:17,991 --> 02:19:19,951 - ¿Quién? ¿Russ? - No. Tony. 2049 02:19:22,033 --> 02:19:23,583 Yo también voy en serio. 2050 02:19:24,450 --> 02:19:29,120 No se le mete en la puta cabeza a ese siciliano gordo, ¿no? 2051 02:19:29,200 --> 02:19:30,030 Tranquilo. 2052 02:19:30,116 --> 02:19:33,486 - ¿Qué te pasa? - Estoy preocupado. 2053 02:19:33,575 --> 02:19:36,025 Ya lo veo. Pareces preocupado. ¿Por qué? 2054 02:19:37,075 --> 02:19:38,445 Ellos deberían estarlo. 2055 02:19:38,533 --> 02:19:39,453 Y lo están. 2056 02:19:39,533 --> 02:19:43,203 - Pues muy bien. - Están bastante preocupados. Mucho. 2057 02:19:43,283 --> 02:19:44,533 Es un problema gordo. 2058 02:19:45,950 --> 02:19:49,830 Tony le ha dicho al viejo que me diga que te diga... 2059 02:19:50,366 --> 02:19:52,076 ...cómo está el tema. 2060 02:19:55,783 --> 02:19:58,623 - ¿"Cómo está el tema"? - Sí, cómo está el tema. 2061 02:20:01,825 --> 02:20:03,445 Por favor, hazme caso. 2062 02:20:05,325 --> 02:20:07,115 No se atreverían. 2063 02:20:07,783 --> 02:20:09,033 No se atreverían. 2064 02:20:09,116 --> 02:20:10,946 - Por favor. - Oye, Frank, vamos. 2065 02:20:11,033 --> 02:20:15,833 - No digas que no se atreverían. - Eso son cuentos. 2066 02:20:15,908 --> 02:20:18,658 No digas que no se atreverían. Por favor. 2067 02:20:18,741 --> 02:20:21,121 Si me pasara algo raro, 2068 02:20:22,866 --> 02:20:23,906 están acabados. 2069 02:20:23,991 --> 02:20:24,831 ¿Lo entiendes? 2070 02:20:24,908 --> 02:20:25,868 Y ellos lo saben. 2071 02:20:25,950 --> 02:20:30,240 Porque tengo documentos, pruebas, registros, cintas. 2072 02:20:30,325 --> 02:20:32,865 Puedo hundirlos cuando quiera. 2073 02:20:32,950 --> 02:20:36,740 Esos asquerosos espaguetis hijos de puta se pudrirán en la cárcel. 2074 02:20:36,825 --> 02:20:38,235 Y lo saben. 2075 02:20:38,991 --> 02:20:39,991 Lo saben. 2076 02:20:40,533 --> 02:20:42,283 Eso que dices les preocupa. 2077 02:20:42,366 --> 02:20:44,576 Lo que digo es que sé cosas 2078 02:20:44,658 --> 02:20:47,118 que ellos no saben que sé. 2079 02:20:48,158 --> 02:20:49,778 ¿Quieres jugártela? 2080 02:20:49,866 --> 02:20:51,906 ¿Por qué debería jugármela? 2081 02:20:51,991 --> 02:20:53,871 Han dicho que así está el tema. 2082 02:20:54,158 --> 02:20:55,778 ¿Porque ellos lo digan? 2083 02:20:56,158 --> 02:20:57,328 Y una mierda. 2084 02:20:57,408 --> 02:20:59,618 - Y una mierda. - Te estoy avisando. 2085 02:20:59,866 --> 02:21:03,196 Me estás avisando de que me han amenazado. 2086 02:21:04,158 --> 02:21:06,528 Es más que una amenaza. Es un ultimátum. 2087 02:21:06,658 --> 02:21:09,658 - Un ultimátum. - Así está el tema. 2088 02:21:09,741 --> 02:21:12,371 Si me hacen algo a mí, yo se lo haré a ellos. 2089 02:21:13,200 --> 02:21:15,240 Es todo lo que sé. No sé más. ¿Tú sí? 2090 02:21:18,200 --> 02:21:21,080 ¿Y qué hago entonces? ¿Qué le digo a McGee? 2091 02:21:21,200 --> 02:21:22,780 ¿Que no vas a hacerle caso? 2092 02:21:22,866 --> 02:21:25,576 - No está acostumbrado a eso. - Ni yo. 2093 02:21:27,450 --> 02:21:28,700 Que ni yo. 2094 02:21:29,700 --> 02:21:32,700 No sé qué hacer. Deberías buscarte protección. 2095 02:21:32,866 --> 02:21:35,446 Vamos, hombre. No pienso pasar por ahí. 2096 02:21:35,991 --> 02:21:37,331 No me hagas reír, Frank. 2097 02:21:37,616 --> 02:21:39,826 ¿A qué te refieres con protección? 2098 02:21:39,908 --> 02:21:42,528 Si te pones protección, van a por tu familia. 2099 02:21:42,616 --> 02:21:44,826 - Da igual. ¿Tú estás preocupado? - Sí. 2100 02:21:44,908 --> 02:21:47,408 Pues ponte tú protección. Te diré por qué. 2101 02:21:48,366 --> 02:21:49,776 Podrían ir a por ti. 2102 02:21:49,866 --> 02:21:54,276 Podrían ir a por ti, dado que estás conmigo. ¿No? 2103 02:21:57,491 --> 02:21:58,581 Estoy preocupado. 2104 02:21:58,658 --> 02:22:01,028 Dile a Russ que lo respeto mucho. 2105 02:22:01,575 --> 02:22:03,945 He discutido con él. 2106 02:22:04,116 --> 02:22:06,276 Antes hemos hablado y me he cabreado. 2107 02:22:06,450 --> 02:22:09,160 Ya sabes cómo soy. Exploto. A veces. 2108 02:22:09,533 --> 02:22:12,833 Me he largado sin más. Pero yo soy así, me enciendo rápido. 2109 02:22:13,075 --> 02:22:15,615 Dile, por favor, que lo respeto mucho. 2110 02:22:16,158 --> 02:22:18,198 Lo respeto muchísimo. 2111 02:22:18,700 --> 02:22:20,280 Jamás le haría daño, 2112 02:22:20,491 --> 02:22:23,411 haga lo que haga con los archivos. 2113 02:22:23,491 --> 02:22:25,081 Deberías decírselo tú. 2114 02:22:25,450 --> 02:22:26,830 No voy a decírselo yo. 2115 02:22:26,950 --> 02:22:28,080 Por favor. 2116 02:22:28,158 --> 02:22:29,118 Sería muy útil. 2117 02:22:29,200 --> 02:22:32,490 Es tu rabino. Por él estás aquí. 2118 02:22:32,991 --> 02:22:33,951 Díselo tú. 2119 02:22:34,783 --> 02:22:38,413 Escúchame. Al final solo hay una realidad. 2120 02:22:39,158 --> 02:22:41,528 Este es mi sindicato. 2121 02:22:43,033 --> 02:22:45,583 Este es mi sindicato, Frank. 2122 02:22:48,408 --> 02:22:50,238 Es muy sencillo si se parte de ahí. 2123 02:22:55,866 --> 02:22:58,576 Peggy, ¿bailamos? 2124 02:22:59,116 --> 02:23:00,406 Disculpadnos. 2125 02:23:31,866 --> 02:23:34,076 Como faltaban dos horas para Detroit, 2126 02:23:34,158 --> 02:23:37,828 decidimos pasar la noche en un motel y seguir por la mañana. 2127 02:23:38,450 --> 02:23:39,990 La boda era la excusa. 2128 02:23:40,950 --> 02:23:44,700 Bill Bufalino casaba a su hija con un buen partido. 2129 02:23:44,866 --> 02:23:47,156 Mucho mejor que el vago anterior. 2130 02:23:47,408 --> 02:23:49,528 Todo eso estaba muy bien. 2131 02:23:49,700 --> 02:23:52,740 Pero la boda era en realidad una misión de paz. 2132 02:23:54,075 --> 02:23:57,115 Y por eso íbamos y era un secreto a voces. 2133 02:23:57,325 --> 02:23:59,905 Estábamos ahí para arreglar las cosas. 2134 02:24:01,200 --> 02:24:03,080 Estoy con el viejo, vamos de camino. 2135 02:24:03,158 --> 02:24:05,198 Él espera arreglar las cosas. 2136 02:24:05,825 --> 02:24:08,575 - ¿Y qué te ha dicho? - Que espera que lo arreglemos. 2137 02:24:08,658 --> 02:24:11,028 Después de la ceremonia, nos reuniremos. 2138 02:24:11,450 --> 02:24:13,330 Yo no voy a ir a la boda. 2139 02:24:13,575 --> 02:24:15,825 Habrá demasiada gente que no me gusta. 2140 02:24:15,908 --> 02:24:16,908 No voy. 2141 02:24:17,366 --> 02:24:19,696 - ¿Que no vas a ir a la boda? - No voy a ir. 2142 02:24:22,158 --> 02:24:25,198 Entonces lo podemos hacer donde quieras. 2143 02:24:25,283 --> 02:24:28,743 Lo podemos hacer en tu casa o donde quieras. 2144 02:24:28,825 --> 02:24:30,275 Donde te sientas cómodo. 2145 02:24:30,866 --> 02:24:31,866 ¿En el lago? 2146 02:24:32,075 --> 02:24:34,325 Sí. ¿Quieres que lo hagamos en el lago? 2147 02:24:35,408 --> 02:24:38,328 Desde el primer momento he querido arreglar esto. 2148 02:24:38,408 --> 02:24:41,368 - Lo sé. - Desde el primer momento, joder. 2149 02:24:41,533 --> 02:24:43,703 ¿A mí me lo vas a decir? Ya lo sé. 2150 02:24:45,908 --> 02:24:48,698 Solo vosotros dos, ¿no? El Canijo no. 2151 02:24:49,283 --> 02:24:50,493 Tiene que estar el Canijo. 2152 02:24:50,575 --> 02:24:54,525 - No pienso reunirme con él. - Jimmy, si no, no tiene sentido. 2153 02:24:54,616 --> 02:24:58,026 Solo los tres. O eso o nada. 2154 02:24:58,116 --> 02:25:00,986 No tiene sentido. Tiene que estar el Canijo. 2155 02:25:01,075 --> 02:25:03,525 ¡No me sentaré con ese cabrón otra vez! 2156 02:25:03,616 --> 02:25:06,076 ¿Te queda claro? ¡No puedo, Frank! 2157 02:25:06,158 --> 02:25:09,158 - Tienes que hacerlo. Hablar con él. - Yo no tengo que hacer nada. 2158 02:25:09,241 --> 02:25:13,331 Estoy siendo considerado con ellos. Mucho. Y lo sabes. 2159 02:25:13,408 --> 02:25:15,868 Vale, pero tienes que avanzar. 2160 02:25:15,950 --> 02:25:17,410 Ya he avanzado. 2161 02:25:17,491 --> 02:25:19,661 No quiero ver a ese hijo de puta. 2162 02:25:19,741 --> 02:25:22,031 Tienes que sentarte. Lo dicen todos. 2163 02:25:22,241 --> 02:25:24,451 Solo una cosa tiene sentido. 2164 02:25:24,533 --> 02:25:26,663 No quiero hacerlo y no lo haré. 2165 02:25:26,783 --> 02:25:30,163 Frank, voy a colgar. Por favor, entiéndeme. ¿Vale? 2166 02:25:44,116 --> 02:25:47,156 - ¿Qué ha dicho? - Que se lo va a pensar. 2167 02:25:47,325 --> 02:25:48,905 - ¿A pensar? - Sí. 2168 02:25:56,491 --> 02:25:57,741 Eso es para ti. 2169 02:26:05,533 --> 02:26:07,033 Bien. De acuerdo. 2170 02:26:20,158 --> 02:26:21,278 ¿Qué hora es, Frank? 2171 02:26:22,908 --> 02:26:24,028 Las cinco. 2172 02:26:24,116 --> 02:26:25,196 Las cinco, ¿eh? 2173 02:26:27,741 --> 02:26:31,451 Deberías llamar a Jimmy. ¿No ha dicho que se lo iba a pensar? 2174 02:26:49,866 --> 02:26:52,656 - ¿A qué hora vas a llegar? - Mañana por la mañana. 2175 02:26:52,741 --> 02:26:53,581 Muy bien. 2176 02:26:53,658 --> 02:26:57,578 Muy bien porque he cambiado de opinión acerca de aquello. 2177 02:26:59,033 --> 02:27:00,873 - ¿Ah sí? - Sí. 2178 02:27:00,950 --> 02:27:04,200 Voy a reunirme con el Canijo mañana al mediodía. 2179 02:27:05,200 --> 02:27:07,200 ¿Con el Canijo? 2180 02:27:07,908 --> 02:27:10,528 Tony Jack lo ha organizado. Me cae bien Jack. 2181 02:27:10,616 --> 02:27:11,826 Jack es buena gente, 2182 02:27:11,908 --> 02:27:14,328 me he reunido con él varias veces. 2183 02:27:14,991 --> 02:27:16,781 ¿Con el Canijo? ¿Dónde? 2184 02:27:17,241 --> 02:27:20,121 En el mismo sitio de otras veces. Ya sabes dónde. 2185 02:27:20,575 --> 02:27:21,695 En público. 2186 02:27:23,450 --> 02:27:25,780 ¿Sabes que Tony Jack es el primo de Pro? 2187 02:27:25,991 --> 02:27:28,451 Sí. ¿Y? Todos son primos, los cabrones. 2188 02:27:28,533 --> 02:27:31,873 - ¡Qué se le va a hacer! - Jimmy, creo que debería ir contigo. 2189 02:27:31,950 --> 02:27:35,280 Claro. Por eso te he preguntado a qué hora llegas. 2190 02:27:35,366 --> 02:27:37,986 - ¿A qué hora es la reunión? - A las dos y media. 2191 02:27:38,075 --> 02:27:40,525 Y más le vale a ese cabrón no llegar tarde, 2192 02:27:40,700 --> 02:27:42,530 ni ir en pantalones cortos. 2193 02:27:42,700 --> 02:27:44,280 Yo voy a estar allí a las dos, 2194 02:27:44,366 --> 02:27:46,526 así que tú deberías también. 2195 02:27:46,616 --> 02:27:48,576 - Estaré allí a las dos. - Genial. 2196 02:27:49,783 --> 02:27:51,493 - Te veo a las dos. - Gracias, Frank. 2197 02:27:53,991 --> 02:27:55,081 Te veo a las dos. 2198 02:28:01,700 --> 02:28:04,700 - ¿Qué ha dicho? - Que va a verse con Pro. 2199 02:28:06,991 --> 02:28:09,661 - Tony Jack lo ha organizado. - Muy bien. 2200 02:28:24,533 --> 02:28:27,283 - Hola. - Hola. Buenas noches. 2201 02:28:27,908 --> 02:28:30,278 - Qué hambre. - Venga. Vámonos. 2202 02:28:36,783 --> 02:28:38,033 Esto ha sido lo mejor, 2203 02:28:38,116 --> 02:28:40,946 conseguir este vinagre del amigo de Angelo. 2204 02:28:42,825 --> 02:28:46,775 El aceite de oliva italiano de ese otro gorrón tampoco está mal. 2205 02:28:48,450 --> 02:28:51,120 Aceitunas de Catania, ¿qué más se puede pedir? 2206 02:28:51,200 --> 02:28:52,030 Las mejores. 2207 02:28:56,908 --> 02:28:58,528 Ha habido un cambio. 2208 02:28:59,200 --> 02:29:02,700 En lugar de salir temprano, 2209 02:29:02,783 --> 02:29:05,913 nos quedamos aquí y salimos más tarde para allá. 2210 02:29:06,741 --> 02:29:10,411 Pero le he dicho a Jimmy que íbamos a estar allí por la mañana. 2211 02:29:12,075 --> 02:29:14,985 Le he dicho a Jimmy que estaríamos allí por la mañana. 2212 02:29:15,325 --> 02:29:16,325 Ya. 2213 02:29:19,033 --> 02:29:22,583 Que estaría allí para la reunión con Pro. 2214 02:29:22,658 --> 02:29:26,028 - ¿Qué? - Que estaría allí para la reunión. 2215 02:29:26,408 --> 02:29:27,528 Ya. 2216 02:29:31,908 --> 02:29:34,118 ¿Qué hago entonces? 2217 02:29:36,491 --> 02:29:39,701 Tenemos que estar allí. Tengo que irme. Le he dicho que estaría. 2218 02:29:43,200 --> 02:29:47,120 Frank, ya hemos hecho todo lo que hemos podido por él. 2219 02:29:58,783 --> 02:30:00,163 No lo llames. 2220 02:30:37,075 --> 02:30:38,695 Buenos días. 2221 02:30:41,700 --> 02:30:44,700 - ¿Quieres un café? - No, ya me lo he puesto. 2222 02:30:46,158 --> 02:30:48,238 - ¿Qué tal has dormido? - Bien. ¿Tú? 2223 02:30:50,241 --> 02:30:51,581 Bueno... 2224 02:30:55,241 --> 02:30:56,991 ¿Quieres Total o Corn Flakes? 2225 02:30:58,241 --> 02:30:59,531 Total. 2226 02:31:07,658 --> 02:31:08,778 Gracias. 2227 02:31:15,658 --> 02:31:17,908 Vamos a ir a Port Clinton hoy. 2228 02:31:23,700 --> 02:31:25,700 Creía que nos íbamos a quedar aquí. 2229 02:31:26,450 --> 02:31:28,780 No, las mujeres se van a quedar aquí. 2230 02:31:28,950 --> 02:31:30,830 Iremos tú y yo 2231 02:31:32,408 --> 02:31:34,738 y volveremos en menos de tres horas. 2232 02:31:37,658 --> 02:31:40,198 ¿Qué hay en Port Clinton? 2233 02:31:41,116 --> 02:31:42,156 Un avión. 2234 02:31:45,866 --> 02:31:47,116 ¿Un avión? ¿Adónde? 2235 02:31:48,033 --> 02:31:49,033 Detroit. 2236 02:31:56,783 --> 02:31:58,413 ¿Nos vamos a Detroit ahora? 2237 02:31:59,033 --> 02:32:01,283 No. Tú te vas a ir a Detroit. 2238 02:32:03,950 --> 02:32:08,200 Y cuando vuelvas, tú y yo cogemos a las mujeres 2239 02:32:08,283 --> 02:32:10,953 y nos vamos tranquilamente en coche para allá. 2240 02:32:11,616 --> 02:32:13,406 Con las pausas para fumar. 2241 02:32:24,950 --> 02:32:28,530 Frank, he tenido que involucrarte en esto 2242 02:32:29,575 --> 02:32:31,695 porque tú nunca habrías aceptado. 2243 02:32:32,575 --> 02:32:33,865 Sé que no. 2244 02:32:39,700 --> 02:32:41,700 Pero va a suceder. 2245 02:32:43,783 --> 02:32:47,123 De una forma u otra, le ha llegado la hora. 2246 02:32:52,991 --> 02:32:56,991 Sé cómo te sientes, Frank. Créeme. 2247 02:32:58,700 --> 02:33:02,620 Ya te lo he dicho antes, lo hemos intentado todo para ayudarle. 2248 02:33:02,700 --> 02:33:03,910 Tú lo has intentado. 2249 02:33:06,700 --> 02:33:08,330 Él se lo ha buscado. 2250 02:33:10,658 --> 02:33:13,368 Y ahora nos toca arreglarlo a nosotros. 2251 02:33:16,283 --> 02:33:17,873 Solo han accedido a esto 2252 02:33:19,200 --> 02:33:20,950 por respeto hacia mí. 2253 02:33:23,700 --> 02:33:28,120 Pero tú y Reenie no corréis peligro porque estás conmigo. 2254 02:33:32,825 --> 02:33:34,365 Estás conmigo. 2255 02:34:13,325 --> 02:34:14,985 Dame las gafas. 2256 02:38:41,825 --> 02:38:42,695 Hola, Frank. 2257 02:38:43,658 --> 02:38:44,828 Hola, Sal. 2258 02:38:47,366 --> 02:38:48,776 Chuckie llega tarde. 2259 02:39:42,533 --> 02:39:43,703 ¿Es ese? 2260 02:39:48,325 --> 02:39:49,325 Sí. 2261 02:39:57,533 --> 02:39:58,533 Soy Sally. 2262 02:39:59,075 --> 02:39:59,905 Hola. 2263 02:40:01,783 --> 02:40:03,413 - Hola, Chuck. - Frank. 2264 02:40:03,741 --> 02:40:07,531 Vamos. No quiero que tu padre me grite. Frank, ponte delante. 2265 02:40:08,533 --> 02:40:10,333 - ¿Qué coño es esto? - ¿Qué? 2266 02:40:10,950 --> 02:40:11,950 Está mojado. 2267 02:40:12,533 --> 02:40:16,533 Sí. He tenido que llevarle pescado congelado a un amigo. 2268 02:40:17,491 --> 02:40:21,951 - ¿Pescado?¿Por eso está mojado? - Sí, lo sé. ¿Qué quieres que haga? 2269 02:40:22,241 --> 02:40:24,201 - Me sentaré detrás. - No. 2270 02:40:24,283 --> 02:40:25,493 Me sentaré detrás. 2271 02:40:26,033 --> 02:40:27,953 No, me siento yo. Tú ve delante. 2272 02:40:28,533 --> 02:40:29,833 Me sentaré ahí. 2273 02:40:33,033 --> 02:40:35,453 No me sentaré delante. Me sentaré detrás. 2274 02:40:37,366 --> 02:40:38,656 Muy bien, como quieras. 2275 02:40:40,950 --> 02:40:44,160 - ¿Te traigo un periódico, Frank? - Tranquilo. Arranca. 2276 02:40:58,700 --> 02:41:00,410 ¿Qué pescado era? 2277 02:41:02,116 --> 02:41:03,576 ¿Qué? 2278 02:41:05,408 --> 02:41:07,158 ¿Qué pescado era? 2279 02:41:08,700 --> 02:41:11,780 No lo sé. De los que se comen. Un pescado. 2280 02:41:12,783 --> 02:41:14,453 ¿No sabes cuál? 2281 02:41:16,033 --> 02:41:17,783 No, ni idea. 2282 02:41:18,658 --> 02:41:20,028 ¿Dónde lo has comprado? 2283 02:41:20,825 --> 02:41:22,945 ¿Qué cojones...? En una pescadería. 2284 02:41:25,116 --> 02:41:28,526 ¿Has entrado y has dicho: "Deme un pescado"? 2285 02:41:29,658 --> 02:41:31,448 Más o menos. Sí. 2286 02:41:32,658 --> 02:41:38,368 ¿No has dicho que te diera un salmón o un lenguado o un puto bacalao? 2287 02:41:38,450 --> 02:41:41,080 ¿Qué coño importa qué puto pescado era? 2288 02:41:41,866 --> 02:41:43,696 ¿Por qué te importa tanto? 2289 02:41:43,783 --> 02:41:45,203 Solo intento entender... 2290 02:41:48,116 --> 02:41:50,776 ...cómo alguien compra un pescado y no sabe cuál. 2291 02:41:53,366 --> 02:41:55,576 El pescado estaba ahí para mí. 2292 02:41:59,241 --> 02:42:02,031 No pregunté qué pescado era. Lo siento. 2293 02:42:05,700 --> 02:42:08,580 - Tu amigo ya lo había encargado. - Eso. 2294 02:42:14,825 --> 02:42:18,195 Porque quiero poder explicarlo si alguien me pregunta. 2295 02:42:39,283 --> 02:42:40,453 Papá. 2296 02:42:41,908 --> 02:42:43,778 - Chuckie. - Siento llegar tarde. 2297 02:42:43,866 --> 02:42:47,366 - He tenido que llevar un... - ¿Tarde? ¿Qué coño haces aquí? 2298 02:42:47,450 --> 02:42:49,330 - ¿Quién te ha invitado? - Hola, Jimmy. 2299 02:42:51,950 --> 02:42:54,660 - ¿Y tú quién coño eres? - Amigo de Pro. 2300 02:42:55,075 --> 02:42:56,325 ¿Amigo de Pro? 2301 02:42:56,616 --> 02:42:59,116 ¿Amigo del cabrón que me ha dejado tirado? 2302 02:42:59,200 --> 02:43:02,620 - No espero a nadie más de diez minutos. - Está en la casa. 2303 02:43:03,241 --> 02:43:04,331 ¿En qué casa? 2304 02:43:04,408 --> 02:43:05,238 Con Russ. 2305 02:43:06,325 --> 02:43:07,865 ¿Russ? ¿Qué coño...? 2306 02:43:07,950 --> 02:43:09,330 Mira quién está detrás. 2307 02:43:11,158 --> 02:43:14,488 ¿Qué coño está pasando? Te he estado esperando. 2308 02:43:14,575 --> 02:43:16,775 Llevo desde las dos en punto aquí. 2309 02:43:16,866 --> 02:43:18,776 Lo siento. Pero McGee está aquí. 2310 02:43:18,866 --> 02:43:21,276 Ha venido, pero no está cómodo aquí. 2311 02:43:21,366 --> 02:43:22,986 Está en la casa. 2312 02:43:23,158 --> 02:43:26,658 - ¿McGee está en Detroit? - Sí, ha decidido venir. 2313 02:43:29,491 --> 02:43:31,491 Para ayudar a arreglar esto. 2314 02:43:32,991 --> 02:43:34,531 ¿En una casa? 2315 02:43:39,741 --> 02:43:41,451 Luego te traemos a por el coche. 2316 02:44:08,033 --> 02:44:11,373 Había un pescado aquí, pero lo hemos limpiado. 2317 02:44:11,450 --> 02:44:12,330 ¿Un pescado? 2318 02:44:13,866 --> 02:44:15,696 Chuckie lo ha metido aquí. 2319 02:44:15,783 --> 02:44:18,833 Y no sabe qué pescado era, pero he limpiado el asiento. 2320 02:44:18,908 --> 02:44:21,368 - He puesto un pañuelo. - Sí, huele. 2321 02:44:21,908 --> 02:44:24,408 Chuckie, ¿has metido un pescado en el coche? 2322 02:44:24,700 --> 02:44:27,870 Para Bobby Holmes. A Bobby le gusta el pescado. 2323 02:44:28,283 --> 02:44:32,373 - Lo hemos limpiado. Tranquilo. - ¿Que lo habéis limpiado? ¿Quién, tú? 2324 02:44:33,283 --> 02:44:37,203 ¿Qué coño sabes tú de pescado? ¿Has pescado un puto pez en tu vida? 2325 02:44:38,200 --> 02:44:40,450 - No. - Entonces no sabes nada. 2326 02:44:41,366 --> 02:44:43,076 Chuck, escúchame. 2327 02:44:43,158 --> 02:44:46,278 Nunca metas un pescado en el coche. El olor no se va. 2328 02:44:46,700 --> 02:44:49,830 - A menos que esté bien envuelto. - Ya. Lo sé. 2329 02:44:49,991 --> 02:44:52,701 - ¿Lo sabes? Pues no lo olvides. - Lo sé. 2330 02:44:52,825 --> 02:44:54,445 Te vendrá bien recordarlo. 2331 02:44:59,616 --> 02:45:02,326 Frank, ¿no podías haber venido a las dos a avisarme? 2332 02:45:02,408 --> 02:45:05,408 He estado esperando 40 minutos como un imbécil. 2333 02:45:05,491 --> 02:45:07,741 Lo siento. He venido en cuanto he llegado. 2334 02:45:07,825 --> 02:45:11,115 - Has llegado esta mañana. - No, he llegado al mediodía. 2335 02:45:11,200 --> 02:45:13,660 Russell tenía un asunto en Port Clinton. 2336 02:45:13,908 --> 02:45:15,528 Se me había olvidado. 2337 02:45:15,700 --> 02:45:19,240 En cuanto hemos llegado, he venido. 2338 02:45:19,408 --> 02:45:21,158 Con el debido respeto a Russ y... 2339 02:45:22,491 --> 02:45:25,031 Alguien debería haberme avisado. 2340 02:45:25,200 --> 02:45:28,740 Haberme dicho que vendríais a las 14:30 o a las 14:40. 2341 02:45:28,825 --> 02:45:30,325 Tienes toda la razón. 2342 02:45:30,408 --> 02:45:34,578 ¿Y quién coño se cree Pro? Encima manda a un puto recadero. 2343 02:45:34,658 --> 02:45:35,698 No va a quedarse. 2344 02:45:35,783 --> 02:45:38,913 Claro que no va a quedarse. La cuestión no es esa. 2345 02:45:39,075 --> 02:45:44,825 La cuestión es que Pro lo ha mandado. En lugar de venir a recogerme él mismo. 2346 02:45:48,366 --> 02:45:50,156 ¿Y tú ves con esas gafas? 2347 02:45:51,450 --> 02:45:53,530 No veo una puta mierda. 2348 02:45:53,616 --> 02:45:55,906 Mira qué bien. Menos mal que no conduces tú. 2349 02:46:04,575 --> 02:46:09,735 Es ahí mismo. En esa casa de la escalera. 2350 02:46:12,158 --> 02:46:14,328 - ¿Has traído a tu hermanito? - Sí, claro. 2351 02:46:14,825 --> 02:46:15,865 Bien. 2352 02:46:16,116 --> 02:46:19,366 Nunca se sabe con este cabrón, esté o no esté Russ. 2353 02:46:59,325 --> 02:47:00,825 Vámonos de aquí, Frank. 2354 02:49:36,700 --> 02:49:39,490 James Hoffa, expresidente de los Camioneros, 2355 02:49:39,575 --> 02:49:43,865 desapareció el miércoles y no hay ni rastro de él. 2356 02:49:43,950 --> 02:49:48,830 Hoffa pasó cuatro años en la cárcel y quería arrebatarle la presidencia 2357 02:49:48,908 --> 02:49:50,948 a su sucesor, Frank Fitzsimmons. 2358 02:49:53,783 --> 02:49:55,033 ¿Aún nada? 2359 02:49:55,783 --> 02:49:58,533 Hace poco, el coche del joven Fitzsimmons explotó. 2360 02:49:58,616 --> 02:50:02,116 Estaba vacío, pero hay tensión en la agrupación de Detroit. 2361 02:50:02,700 --> 02:50:05,410 Hoffa desapareció el miércoles al mediodía. 2362 02:50:05,575 --> 02:50:10,275 Han pasado 48 horas y no se sabe aún qué le ha pasado a Hoffa. 2363 02:50:10,366 --> 02:50:12,866 La preocupación de la policía es evidente. 2364 02:50:12,950 --> 02:50:14,780 Su prioridad es averiguar 2365 02:50:14,950 --> 02:50:18,280 con quién iba a reunirse Hoffa en el restaurante Red Fox, 2366 02:50:18,450 --> 02:50:20,490 donde fue visto por última vez. 2367 02:50:20,700 --> 02:50:24,120 La policía cree que podría ser Anthony Giacalone, 2368 02:50:24,283 --> 02:50:26,953 un pez gordo dentro de la mafia de Detroit. 2369 02:50:27,033 --> 02:50:31,333 El hijo de Hoffa, James, ha intentado contactar con Giacalone sin resultado. 2370 02:50:31,408 --> 02:50:35,738 La familia y amigos de Hoffa están en la casa familiar del lago Orion. 2371 02:50:35,825 --> 02:50:37,195 Debería llamar a Jo. 2372 02:50:39,366 --> 02:50:40,736 ¿Aún no la has llamado? 2373 02:50:47,825 --> 02:50:48,655 ¿Por qué? 2374 02:50:49,575 --> 02:50:50,445 ¿Qué? 2375 02:50:51,533 --> 02:50:52,373 ¿Por qué? 2376 02:50:54,158 --> 02:50:55,408 ¿Por qué qué? 2377 02:50:57,200 --> 02:50:58,990 ¿Por qué no has llamado a Jo? 2378 02:50:59,658 --> 02:51:02,738 ¿Les ha llamado alguien pidiendo un rescate? 2379 02:51:02,825 --> 02:51:04,075 Aún no. 2380 02:51:04,241 --> 02:51:06,831 ¿El móvil del secuestro es económico? 2381 02:51:07,283 --> 02:51:09,123 Voy a llamarla. 2382 02:51:10,283 --> 02:51:12,203 ¿El secuestro está relacionado 2383 02:51:12,283 --> 02:51:15,493 con los últimos conflictos dentro de la agrupación 299, 2384 02:51:15,575 --> 02:51:16,985 su propia agrupación? 2385 02:51:17,366 --> 02:51:20,736 Hay que investigar las políticas del sindicato. 2386 02:51:20,908 --> 02:51:23,078 En la Fraternidad Internacional 2387 02:51:23,241 --> 02:51:26,781 afirman que se teme lo peor, que Hoffa haya sido asesinado. 2388 02:51:27,866 --> 02:51:30,866 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2389 02:51:32,491 --> 02:51:34,911 En un área de descanso cerca de Detroit, 2390 02:51:35,075 --> 02:51:37,365 donde Hoffa ha llegado a lo más alto, 2391 02:51:37,575 --> 02:51:39,825 los conductores tenían sus teorías... 2392 02:51:40,075 --> 02:51:42,115 Dejó de hablarme ese día. 2393 02:51:42,658 --> 02:51:45,368 El 3 de agosto del 75. 2394 02:51:46,908 --> 02:51:51,198 Tiene un buen trabajo ahora y vive a las afueras de Filadelfia. 2395 02:51:52,575 --> 02:51:55,485 Pero mi hija Peggy 2396 02:51:56,991 --> 02:52:00,871 desapareció de mi vida ese día. 2397 02:52:05,116 --> 02:52:06,526 ¿Diga? 2398 02:52:14,533 --> 02:52:16,703 - ¿Frank? - Sí. 2399 02:52:23,658 --> 02:52:28,278 - ¿Crees que sigue vivo? - Sí. Tiene que... 2400 02:52:28,741 --> 02:52:30,871 Seguro que sí. 2401 02:52:31,408 --> 02:52:33,198 Hay que ser optimista. 2402 02:52:34,116 --> 02:52:38,526 - No ha pasado tanto tiempo. - Pero ¿tú sabes si está bien? 2403 02:52:38,700 --> 02:52:40,950 No. Bueno, ya sabes... 2404 02:52:42,241 --> 02:52:45,081 A lo mejor ha hecho algo como lo de Joe Bananas 2405 02:52:45,241 --> 02:52:49,241 y ha organizado su secuestro para luego volver. 2406 02:52:49,325 --> 02:52:51,155 Pero no le hicieron nada. 2407 02:52:52,658 --> 02:52:53,868 A lo mejor ha pensado... 2408 02:52:53,950 --> 02:52:55,740 Quizá necesitara aclararse, 2409 02:52:55,825 --> 02:53:00,025 pero hay que pensar que no le ha pasado nada. 2410 02:53:00,866 --> 02:53:02,576 Estate tranquila. 2411 02:53:07,033 --> 02:53:10,493 Si necesitas algo, aquí me tienes. Lo que sea. 2412 02:53:12,950 --> 02:53:16,450 - ¿Puedes volver a llamarme? - Sí, te llamaré. 2413 02:53:18,741 --> 02:53:24,701 - Mañana te llamo para ver qué tal. - Sí, llámame mañana. 2414 02:53:24,825 --> 02:53:27,905 - Te llamaré por la mañana. - ¿Me lo prometes? 2415 02:53:28,075 --> 02:53:31,695 No te preocupes. Sé fuerte. Sé positiva. 2416 02:54:39,991 --> 02:54:42,331 No fue más complicado que eso. 2417 02:54:44,866 --> 02:54:48,906 Sr. Sheeran, ¿sabe quién ha estado, si es que ha habido alguien, 2418 02:54:48,991 --> 02:54:51,741 detrás de la desaparición de James Hoffa? 2419 02:54:51,908 --> 02:54:55,238 Todo el que tuvo alguna relación con Jimmy 2420 02:54:55,408 --> 02:54:57,078 fue detenido e interrogado. 2421 02:54:57,241 --> 02:54:59,951 Declino contestar a esa pregunta 2422 02:55:00,116 --> 02:55:02,656 por considerar que podría incriminarme. 2423 02:55:02,991 --> 02:55:06,281 Déjeme hacerle una pregunta. ¿De qué color es mi bolígrafo? 2424 02:55:08,866 --> 02:55:14,116 Nos acogimos a la Quinta Enmienda. ¿Qué otra cosa se puede hacer? 2425 02:55:14,658 --> 02:55:19,198 Aun así, todo el mundo fue imputado o condenado por un motivo u otro, 2426 02:55:19,283 --> 02:55:20,493 pero no por ese. 2427 02:55:20,575 --> 02:55:21,695 No por lo de Jimmy. 2428 02:55:21,991 --> 02:55:24,741 Nadie, como ya se sabe, fue a la cárcel por eso. 2429 02:55:25,033 --> 02:55:27,033 Y nadie habló, algo poco habitual. 2430 02:55:27,200 --> 02:55:31,330 Tres personas guardan un secreto solo si dos de ellas están muertas. 2431 02:55:33,658 --> 02:55:35,778 A Bruno Denzetta y a Marco Rossi 2432 02:55:35,991 --> 02:55:39,621 les cayeron 20 años por extorsionar a una empresa de transporte. 2433 02:55:40,700 --> 02:55:44,080 Pro fue condenado con ellos, pero él ya estaba en la trena 2434 02:55:44,158 --> 02:55:46,368 por ese asunto del que ya he hablado. 2435 02:55:46,450 --> 02:55:49,200 Lo del tesorero del sindicato, Tony Tres Dedos, 2436 02:55:49,283 --> 02:55:51,163 que sacó más votos que Pro. 2437 02:55:51,366 --> 02:55:52,696 Lo pillaron por eso. 2438 02:55:52,866 --> 02:55:55,826 Sally Bugs fue quien lo hizo. 2439 02:56:01,950 --> 02:56:05,450 Un día a Bugs se le vio entrar en el edificio de los federales. 2440 02:56:06,908 --> 02:56:08,528 Lo que ha hecho en sí no está mal. 2441 02:56:09,116 --> 02:56:11,736 A mucha gente la interrogan por lo que sea. 2442 02:56:11,991 --> 02:56:16,281 Pero Sally no es tan tonto. ¿Cómo no ha dicho nada a nadie? 2443 02:56:17,866 --> 02:56:19,696 A nadie. Ni una palabra. 2444 02:56:20,325 --> 02:56:21,405 Ni una. 2445 02:56:22,991 --> 02:56:27,281 Y una cosa está clara, no fue allí a merendar. 2446 02:56:40,741 --> 02:56:41,781 Sally. 2447 02:56:42,533 --> 02:56:44,493 - ¿Qué tal? - Hola, Irlandés. 2448 02:56:56,658 --> 02:56:59,988 Resulta que Sally sí le dijo a alguien que tenía que ir. 2449 02:57:00,116 --> 02:57:02,446 Pero ese alguien se olvidó de contarlo. 2450 02:57:02,533 --> 02:57:03,993 Fue una cagada. 2451 02:57:07,033 --> 02:57:09,663 El hijo de Jimmy, Chuckie, su hijo de acogida, 2452 02:57:09,741 --> 02:57:12,241 también estaba en el ajo, pero no lo sabía. 2453 02:57:13,241 --> 02:57:14,451 Lo único que sabía 2454 02:57:14,658 --> 02:57:16,778 es que debía recoger a Sally y a mí 2455 02:57:16,866 --> 02:57:19,576 y que íbamos a recoger a su padre en el Red Fox 2456 02:57:19,658 --> 02:57:21,328 para llevarlo a una reunión. 2457 02:57:21,700 --> 02:57:25,280 Estaba en el ajo, podría decirse que sí, pero tontamente. 2458 02:57:26,283 --> 02:57:29,663 Siempre me dio pena el papel de Chuckie en todo el asunto. 2459 02:57:29,741 --> 02:57:30,871 Y me sigue dando. 2460 02:57:30,950 --> 02:57:32,410 Lo condenaron a diez meses 2461 02:57:32,491 --> 02:57:35,331 por una gilipollez de un coche y poco más. 2462 02:57:35,408 --> 02:57:36,868 A saber qué coño... 2463 02:57:38,575 --> 02:57:41,865 A Tony Salerno lo condenaron por evasión de impuestos. 2464 02:57:42,700 --> 02:57:46,030 Un poco más tarde, le diagnosticaron cáncer de próstata. 2465 02:57:50,200 --> 02:57:53,280 Hay una carnicería en... 2466 02:57:55,366 --> 02:57:56,906 ...el norte de California. 2467 02:57:58,658 --> 02:58:01,948 Cerca de Walnut Creek. 2468 02:58:02,033 --> 02:58:03,333 Tú eres de allí, ¿no? 2469 02:58:05,450 --> 02:58:07,660 Quizá hasta conozcas al que la lleva. 2470 02:58:08,325 --> 02:58:12,405 Necesito un pequeño favor para él, no para mí. 2471 02:58:13,783 --> 02:58:17,283 Si puedes conseguirle un billete a Australia... 2472 02:58:19,033 --> 02:58:20,283 Ya me entiendes. 2473 02:58:25,491 --> 02:58:27,451 ¿Puedes mandarlo para allá? 2474 02:58:34,366 --> 02:58:37,406 A Russell lo pillaron por decirle a Jimmy la Rata 2475 02:58:37,575 --> 02:58:41,575 que estrangulara a Jack Napoli por unos 25 000 en joyas 2476 02:58:41,658 --> 02:58:45,528 que Jack compró a crédito a Russell y que nunca le pagó. 2477 02:58:46,241 --> 02:58:48,531 Y a Russ eso no se le hace. 2478 02:58:49,700 --> 02:58:52,700 El problema es que la Rata había cambiado de bando. 2479 02:58:52,950 --> 02:58:54,280 Y llevaba un micro. 2480 02:58:54,741 --> 02:58:57,371 Se llamó "Conspiración para matar a un testigo". 2481 02:58:57,450 --> 02:59:00,660 Era obvio que Napoli había jugado sucio. 2482 02:59:00,783 --> 02:59:04,373 ¡Como para no verlo! Se la jugó. Fue una trampa. 2483 02:59:04,741 --> 02:59:06,081 No tenía otro nombre. 2484 02:59:06,283 --> 02:59:09,993 Pero esa es otra cuestión en la que ahora no quiero entrar. 2485 02:59:10,325 --> 02:59:11,575 Levante la mano derecha. 2486 02:59:11,658 --> 02:59:16,368 A mí me acusaron de soborno, fraude laboral y otras gilipolleces. 2487 02:59:16,450 --> 02:59:19,370 {\an8}ASESINATO, INTENTO DE ASESINATO, INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN, 2488 02:59:19,450 --> 02:59:20,330 {\an8}INCENDIO PROVOCADO 2489 02:59:20,700 --> 02:59:24,530 ¿Les dijo que el Sr. Boffa les había dado vehículos de lujo? 2490 02:59:24,616 --> 02:59:27,986 Sr. Cole, llevo trabajando 44 años. 2491 02:59:28,075 --> 02:59:30,365 Nunca me he llevado un centavo ilegal 2492 02:59:30,533 --> 02:59:32,163 de Boffa ni de nadie. 2493 02:59:32,491 --> 02:59:34,871 Piense lo que quiera. Me es indiferente. 2494 02:59:34,950 --> 02:59:37,450 Solo me condenaron por volar por los aires 2495 02:59:37,533 --> 02:59:41,123 una empresa que había despedido a dos de mis representantes. 2496 02:59:43,908 --> 02:59:45,368 Y por mi Lincoln. 2497 02:59:46,241 --> 02:59:48,661 Le compré ese coche a Eugene Boffa. 2498 02:59:49,700 --> 02:59:52,330 Él ofrecía conductores a las empresas 2499 02:59:52,491 --> 02:59:55,281 y les pagaba salarios por debajo de lo oficial. 2500 02:59:56,991 --> 02:59:59,331 Decían que yo había pagado por el coche 2501 02:59:59,491 --> 03:00:01,371 mucho menos de lo que valía. 2502 03:00:01,533 --> 03:00:03,833 Sostenían que el coche era un soborno. 2503 03:00:09,658 --> 03:00:11,488 Me encantaba ese coche, 2504 03:00:12,241 --> 03:00:15,661 pero no valía los 18 años que me cayeron por él. 2505 03:00:16,116 --> 03:00:16,946 Desde luego. 2506 03:00:22,241 --> 03:00:24,491 A Russell le dio un ictus. 2507 03:00:24,700 --> 03:00:27,870 Tony el Gordo no podía controlar ya la vejiga. 2508 03:00:28,741 --> 03:00:33,031 Y mi artritis, que arrastraba desde las trincheras de Anzio, 2509 03:00:33,200 --> 03:00:35,740 ya me afectaba a la parte baja de la espalda, 2510 03:00:35,825 --> 03:00:37,905 y ya no sentía los pies. 2511 03:00:38,450 --> 03:00:39,950 Necesitaba un bastón, 2512 03:00:40,033 --> 03:00:42,703 pero no van a darte un bastón en la trena 2513 03:00:42,783 --> 03:00:45,083 para que lo uses como arma. 2514 03:00:45,408 --> 03:00:48,328 Había un medicamento, Neurontin, que me aliviaba, 2515 03:00:48,408 --> 03:00:50,368 pero te dejaba un poco grogui. 2516 03:00:50,658 --> 03:00:52,578 Lo va a conseguir. 2517 03:00:54,700 --> 03:00:57,740 Cada vez estábamos peor y hacía un frío de cojones. 2518 03:00:57,866 --> 03:00:59,526 Vas a perder. ¿Tienes miedo? 2519 03:00:59,616 --> 03:01:02,576 Si pasas otros diez años aquí, a lo mejor me ganas. 2520 03:01:11,866 --> 03:01:13,366 El zumo de uva que nos gusta. 2521 03:01:26,450 --> 03:01:29,280 No puedo comerlo. No tengo dientes. 2522 03:01:30,116 --> 03:01:31,366 Ponme un trocito. 2523 03:01:31,783 --> 03:01:33,033 Solo un trocito. 2524 03:01:33,116 --> 03:01:34,116 ¿Así? 2525 03:01:55,783 --> 03:01:59,833 Jimmy era un buen hombre. Y tenía una familia estupenda. 2526 03:02:04,325 --> 03:02:05,275 Lo sé. 2527 03:02:06,991 --> 03:02:09,781 Yo nunca quise llegar tan lejos. 2528 03:02:18,533 --> 03:02:21,333 Era él o nosotros. 2529 03:02:22,200 --> 03:02:23,530 Cabrones. 2530 03:02:24,366 --> 03:02:25,696 Cabrones. 2531 03:02:53,200 --> 03:02:55,740 - Russ. - ¿Qué pasa, Frankie? 2532 03:02:55,908 --> 03:02:57,528 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? 2533 03:02:57,700 --> 03:02:59,950 - ¿Adónde vas? - A misa. 2534 03:03:00,575 --> 03:03:04,575 - ¿A misa? - No te rías. Ya lo verás. 2535 03:03:14,658 --> 03:03:16,448 Russell fue a misa. 2536 03:03:18,533 --> 03:03:21,703 Y luego al hospital de la cárcel. 2537 03:03:23,825 --> 03:03:27,075 Y de ahí a la tumba. 2538 03:03:33,200 --> 03:03:35,030 Salí ese octubre. 2539 03:03:35,200 --> 03:03:37,450 Reenie murió en diciembre. 2540 03:03:37,700 --> 03:03:39,950 El 23 de diciembre, para ser exactos. 2541 03:03:40,741 --> 03:03:41,781 Cáncer de pulmón. 2542 03:03:42,450 --> 03:03:44,120 No era de extrañar. 2543 03:03:44,533 --> 03:03:47,283 ...nuestra esperanza en la resurrección, 2544 03:03:47,450 --> 03:03:50,700 concede a nuestra hermana descansar aquí de sus fatigas, 2545 03:03:50,783 --> 03:03:53,703 en la paz de este sepulcro hasta el día en que Tú, 2546 03:03:53,783 --> 03:03:58,783 que eres la resurrección y la vida, la resucites y la ilumines 2547 03:03:58,950 --> 03:04:01,450 con la contemplación de tu rostro glorioso. 2548 03:04:01,658 --> 03:04:05,328 Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. 2549 03:04:05,991 --> 03:04:07,121 Amén. 2550 03:05:45,700 --> 03:05:48,080 Para frustración de los legisladores, 2551 03:05:48,241 --> 03:05:51,121 los líderes de la OTAN no se arriesgarán 2552 03:05:51,200 --> 03:05:54,910 con ataques en vuelo rasante sobre las tropas serbias en Kosovo. 2553 03:05:56,033 --> 03:05:59,163 Podrían ser días de bombardeos sistemáticos, 2554 03:05:59,325 --> 03:06:03,485 ahora que los serbios han escondido sus misiles antiaéreos, 2555 03:06:03,616 --> 03:06:06,026 desafiando a la OTAN a volar bajo. 2556 03:06:29,991 --> 03:06:31,701 Pase. 2557 03:06:45,116 --> 03:06:46,866 Solo quiero hablar. 2558 03:07:09,991 --> 03:07:11,701 Se largó. 2559 03:07:12,658 --> 03:07:15,118 Sé que está cabreada conmigo, pero quiero... 2560 03:07:15,283 --> 03:07:17,743 Llámala. Solo quiero hablar con ella. 2561 03:07:19,491 --> 03:07:21,411 ¿Para decirle qué? 2562 03:07:23,200 --> 03:07:25,780 Solo quiero decirle que lo siento. Nada más. 2563 03:07:26,866 --> 03:07:27,866 ¿Qué sientes? 2564 03:07:32,700 --> 03:07:35,580 Sé que no he sido un buen padre. 2565 03:07:36,491 --> 03:07:39,661 Yo solo quería protegerla. Protegeros a todas. 2566 03:07:39,741 --> 03:07:41,991 Eso es lo que intentaba. 2567 03:07:43,116 --> 03:07:44,116 ¿De qué? 2568 03:07:45,200 --> 03:07:46,120 De todo. 2569 03:07:46,950 --> 03:07:51,450 Habéis estado siempre muy protegidas 2570 03:07:51,950 --> 03:07:54,740 porque no veíais lo que yo he visto. 2571 03:07:57,075 --> 03:07:59,655 Hay mucha gente mala ahí fuera. 2572 03:07:59,741 --> 03:08:01,281 ¿Qué queríais que hiciera? 2573 03:08:02,366 --> 03:08:05,526 Papá, no tienes ni idea de lo que ha sido para nosotras. 2574 03:08:06,283 --> 03:08:09,783 No podíamos contarte un problema por miedo a lo que harías. 2575 03:08:09,866 --> 03:08:12,656 No podíamos acudir a ti para que nos protegieras 2576 03:08:12,741 --> 03:08:14,741 por las barbaridades que harías. 2577 03:08:17,325 --> 03:08:20,405 No quería que os pasara nada, eso es todo. 2578 03:08:25,950 --> 03:08:28,620 Sé que habéis leído y oído muchas cosas de mí. 2579 03:08:28,908 --> 03:08:29,828 Lo siento. 2580 03:08:33,658 --> 03:08:38,828 ¿Puedo hacer algo para compensároslo a ti y a ella, a todas? 2581 03:08:48,533 --> 03:08:50,953 Si lo que busca es algo un poco más lujoso, 2582 03:08:51,033 --> 03:08:53,123 tenemos estos dos modelos de aquí. 2583 03:08:53,200 --> 03:08:55,490 Son los Cadillac de los ataúdes. 2584 03:08:55,991 --> 03:08:59,411 Pero para meterlos en el puto horno, yo no me complicaría. 2585 03:08:59,825 --> 03:09:02,325 El más barato posible. Aglomerado. 2586 03:09:02,491 --> 03:09:05,701 ¿Qué va a ser? ¿Incineración? 2587 03:09:06,450 --> 03:09:07,330 Entierro. 2588 03:09:07,700 --> 03:09:10,490 ¿Entierro? ¿Es para un hombre o una mujer? 2589 03:09:10,866 --> 03:09:11,986 Para mí. 2590 03:09:12,616 --> 03:09:13,446 Mierda. 2591 03:09:18,325 --> 03:09:19,525 ¿Ve algo que le guste? 2592 03:09:31,033 --> 03:09:33,033 - El verde. - Ese es precioso. 2593 03:09:33,116 --> 03:09:36,736 Ese solo le costará 7500 si se lo lleva hoy. 2594 03:09:37,741 --> 03:09:38,621 ¿Qué me dice? 2595 03:09:40,116 --> 03:09:41,736 ¿No puede bajarme el precio? 2596 03:09:42,450 --> 03:09:46,160 Es en lo que quiere llegar al cielo, ¿no? 2597 03:09:48,741 --> 03:09:50,331 Puedo dejárselo en 6000. 2598 03:09:51,783 --> 03:09:55,873 - ¿6000 en efectivo le va bien? - Está bien. 2599 03:10:16,283 --> 03:10:21,203 Tarde o temprano, todos los que están aquí tienen escrita la fecha en la que se van. 2600 03:10:21,283 --> 03:10:22,783 Es así. 2601 03:10:23,991 --> 03:10:28,331 Y creo que tiene que haber algo más cuando nos morimos 2602 03:10:28,491 --> 03:10:32,491 porque, si no, ¿qué sentido tiene todo esto? 2603 03:10:36,950 --> 03:10:39,240 Si otros más listos que yo no lo saben... 2604 03:10:39,533 --> 03:10:43,453 Por eso no quiero que me incineren. Porque es muy definitivo. 2605 03:10:45,491 --> 03:10:46,951 Este. 2606 03:10:48,325 --> 03:10:49,615 1948. 2607 03:10:50,950 --> 03:10:53,870 Es lo más duro para todos, cuando te entierran, 2608 03:10:54,033 --> 03:10:58,373 cuando te meten bajo tierra, porque es muy definitivo. 2609 03:10:59,575 --> 03:11:03,445 Si te meten en una sala, la sala está ahí. El nicho está ahí. 2610 03:11:03,533 --> 03:11:05,283 Tiene que ser un ataúd de metal, 2611 03:11:05,366 --> 03:11:06,826 pero estás en una sala. 2612 03:11:07,241 --> 03:11:10,031 No es tan definitivo. 2613 03:11:10,200 --> 03:11:12,870 Estás muerto, pero no es tan definitivo. 2614 03:11:16,200 --> 03:11:20,490 Lo siento, pero tendréis que hablar con mi abogado, 2615 03:11:20,575 --> 03:11:25,405 el Sr. Ragano, si queréis hablar del Sr. Hoffa 2616 03:11:26,700 --> 03:11:28,700 o de cualquier otro tema. 2617 03:11:28,783 --> 03:11:30,533 No tengo nada nuevo que decir. 2618 03:11:31,783 --> 03:11:32,703 Ha muerto. 2619 03:11:33,700 --> 03:11:36,870 - ¿Quién ha muerto? - Su abogado, el Sr. Ragano. 2620 03:11:36,950 --> 03:11:37,830 - ¿Ha muerto? - Sí. 2621 03:11:37,908 --> 03:11:38,828 ¿Quién ha sido? 2622 03:11:40,825 --> 03:11:41,825 El cáncer. 2623 03:11:44,450 --> 03:11:46,660 Todos han muerto, Sr. Sheeran. 2624 03:11:48,200 --> 03:11:50,950 Se acabó. No queda nadie. 2625 03:11:51,283 --> 03:11:56,993 Russell, Angelo, Salerno, Pro, Dorfman, Sally Bugs. Se han ido. 2626 03:11:58,700 --> 03:12:00,330 ¿A quién protege? 2627 03:12:02,200 --> 03:12:03,910 ¿Sabe quién no se ha ido? 2628 03:12:05,075 --> 03:12:08,655 La familia del Sr. Hoffa. Sus hijos. Están aquí. 2629 03:12:09,033 --> 03:12:11,873 Y tienen que vivir con la incógnita. 2630 03:12:12,408 --> 03:12:13,658 Eso es muy duro. 2631 03:12:16,575 --> 03:12:19,905 Usted tiene hijas, Frank. ¿Se lo imagina? 2632 03:12:25,700 --> 03:12:28,780 Frank, ha llegado la hora de que nos diga qué pasó. 2633 03:12:35,700 --> 03:12:37,370 Parecéis buena gente. 2634 03:12:38,533 --> 03:12:41,083 Os agradezco que hayáis venido a verme. 2635 03:12:41,408 --> 03:12:43,698 Pero no puedo ayudaros. 2636 03:12:46,741 --> 03:12:47,581 ¿Ya está? 2637 03:12:47,658 --> 03:12:48,778 Ya está. 2638 03:12:55,783 --> 03:12:59,283 Santa María, Madre de Dios, 2639 03:12:59,700 --> 03:13:01,530 ruega por nosotros, pecadores, 2640 03:13:02,241 --> 03:13:05,661 ahora y en la hora de nuestra muerte. 2641 03:13:06,075 --> 03:13:07,235 Amén. 2642 03:13:12,408 --> 03:13:14,988 No ha sido para tanto. Hacía mucho tiempo. 2643 03:13:15,866 --> 03:13:16,696 Claro que no. 2644 03:13:17,033 --> 03:13:19,163 Intención no me faltaba. 2645 03:13:19,241 --> 03:13:20,281 Lo sé. 2646 03:13:21,200 --> 03:13:24,870 - Sé que la intención está ahí. - Se lo aseguro, padre. 2647 03:13:26,075 --> 03:13:30,025 ¿Sientes lo que has hecho? 2648 03:13:33,825 --> 03:13:35,695 No. 2649 03:13:35,866 --> 03:13:38,116 Bueno, a lo mejor sí, 2650 03:13:38,283 --> 03:13:40,663 porque si estoy aquí hablando con usted, 2651 03:13:40,741 --> 03:13:45,831 eso ya de por sí es un intento de... 2652 03:13:49,241 --> 03:13:52,161 Pero ¿no te arrepientes de nada? 2653 03:13:54,158 --> 03:13:54,988 No. 2654 03:13:57,866 --> 03:13:59,576 Es agua pasada. 2655 03:14:03,991 --> 03:14:07,701 ¿Algún remordimiento? ¿Por las familias? 2656 03:14:08,700 --> 03:14:10,990 No conocía a las familias. 2657 03:14:13,700 --> 03:14:15,450 Salvo a una. 2658 03:14:21,533 --> 03:14:25,783 Creo que podemos arrepentirnos 2659 03:14:25,950 --> 03:14:28,120 aunque no sintamos nada. 2660 03:14:28,533 --> 03:14:30,953 Que podemos decir, de forma voluntaria: 2661 03:14:31,116 --> 03:14:33,906 "Dios, lo siento. 2662 03:14:36,158 --> 03:14:37,238 Perdóname". 2663 03:14:38,325 --> 03:14:41,655 Eso es decirlo de forma voluntaria. 2664 03:14:48,866 --> 03:14:51,276 ¿Qué clase de persona 2665 03:14:52,116 --> 03:14:55,276 hace una llamada de teléfono así? 2666 03:15:00,491 --> 03:15:02,871 ¿Qué quieres decir? ¿Qué llamada? 2667 03:15:03,033 --> 03:15:05,533 No puedo decirle... 2668 03:15:07,158 --> 03:15:08,528 No puedo... 2669 03:15:09,741 --> 03:15:10,741 Lo entiendo. 2670 03:15:14,325 --> 03:15:16,235 ¿Quieres volver a rezar conmigo? 2671 03:15:18,241 --> 03:15:20,411 Esta vez con nuestras palabras. 2672 03:15:23,408 --> 03:15:27,868 Señor, nos presentamos ante Ti, llenos de pecado y aflicción. 2673 03:15:31,950 --> 03:15:36,080 Sabemos que eres bueno y misericordioso. 2674 03:15:40,700 --> 03:15:43,160 Te pedimos 2675 03:15:43,700 --> 03:15:47,660 que nos ayudes a vernos 2676 03:15:48,950 --> 03:15:51,280 como Tú nos ves. 2677 03:15:54,700 --> 03:15:56,990 - Es mi hija Peggy. - ¿Sí? 2678 03:15:58,158 --> 03:16:02,658 - Creo que no la he visto nunca. - No viene mucho por aquí. 2679 03:16:02,908 --> 03:16:06,658 - ¿Es hija única? - No, tengo cuatro hijas. 2680 03:16:06,783 --> 03:16:08,493 Estas de aquí. 2681 03:16:08,700 --> 03:16:11,530 Qué maravilla. Como para aburrirse. 2682 03:16:15,908 --> 03:16:17,448 ¿Quién está con ella? 2683 03:16:18,700 --> 03:16:20,330 ¿No sabes quién es? 2684 03:16:22,033 --> 03:16:23,033 No. 2685 03:16:24,200 --> 03:16:25,700 Jimmy Hoffa. 2686 03:16:28,575 --> 03:16:30,235 Sí, claro... 2687 03:16:31,783 --> 03:16:33,123 No sabes quién es. 2688 03:16:33,325 --> 03:16:34,485 Vale, no. 2689 03:16:36,450 --> 03:16:38,950 No te imaginas lo rápido que pasa el tiempo 2690 03:16:39,033 --> 03:16:40,533 hasta que te ves ahí. 2691 03:16:41,200 --> 03:16:45,410 Pero tú tienes toda la vida por delante. 2692 03:16:45,575 --> 03:16:47,445 El tiempo vuela, pasa... 2693 03:16:49,825 --> 03:16:51,485 Intento tomarle la tensión. 2694 03:16:51,575 --> 03:16:52,865 Por favor, no hable. 2695 03:16:55,033 --> 03:16:56,333 La tiene fenomenal. 2696 03:16:56,908 --> 03:16:57,908 ¿Sigo vivo? 2697 03:16:58,200 --> 03:17:00,450 - Sí. - Me alegro. 2698 03:17:00,991 --> 03:17:02,371 Vivito y coleando. 2699 03:17:02,450 --> 03:17:06,280 Dentro de un rato tendré que hacerle volver a pasar por esto. 2700 03:17:06,366 --> 03:17:07,446 Aquí estaré. 2701 03:17:26,450 --> 03:17:30,780 ...por el ministerio de la Iglesia, el perdón y la paz, Frank. 2702 03:17:30,991 --> 03:17:32,871 Y yo te absuelvo de tus pecados 2703 03:17:33,033 --> 03:17:36,123 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 2704 03:17:36,283 --> 03:17:37,913 Amén. 2705 03:17:38,075 --> 03:17:40,735 Da gracias al Señor porque es bueno. 2706 03:17:41,658 --> 03:17:44,158 Porque es eterna su misericordia. 2707 03:17:44,575 --> 03:17:46,945 Muy bien, Frank. Volveré a venir. 2708 03:17:47,033 --> 03:17:49,953 Muy pronto, probablemente después de Navidad. 2709 03:17:51,741 --> 03:17:54,661 - Que Dios te bendiga. - Y a usted. Gracias. 2710 03:17:56,908 --> 03:17:58,118 ¿Ya es Navidad? 2711 03:17:59,033 --> 03:18:00,033 Casi. 2712 03:18:01,241 --> 03:18:03,241 Bueno, no me moveré de aquí. 2713 03:18:05,408 --> 03:18:07,158 - ¿Padre? - ¿Sí? 2714 03:18:07,700 --> 03:18:09,410 ¿Me hace un favor? 2715 03:18:09,991 --> 03:18:14,451 No cierre la puerta del todo. No me gusta. Déjela entreabierta. 2716 03:19:05,991 --> 03:19:09,911 HE OÍDO QUE PINTAS CASAS