1
00:00:08,741 --> 00:00:12,331
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:31,700 --> 00:01:36,030
Cuando era joven, creía
que los pintores pintaban casas.
3
00:01:37,158 --> 00:01:40,868
¿Qué iba a saber yo? Yo era un currante.
4
00:01:41,741 --> 00:01:44,831
Un conductor de los Camioneros
de la agrupación 107,
5
00:01:44,908 --> 00:01:46,368
al sur de Filadelfia.
6
00:01:46,783 --> 00:01:49,163
Uno de tantos curritos,
7
00:01:51,741 --> 00:01:53,161
hasta que dejé de serlo.
8
00:01:55,450 --> 00:01:59,370
Para empezar a pintar casas...
9
00:02:01,408 --> 00:02:02,618
...yo también.
10
00:02:05,450 --> 00:02:07,830
EL SR. Y LA SRA. BUFALINO LE INVITAN
11
00:02:07,908 --> 00:02:11,578
AL ENLACE DE SU HIJA GRACE ANNE
CON ROBERT RITTER
12
00:02:18,741 --> 00:02:22,531
En esta ocasión, todo giraba
alrededor de la boda.
13
00:02:25,908 --> 00:02:28,908
La hija de Bill Bufalino
se casaba en Detroit.
14
00:02:29,283 --> 00:02:33,373
Bill era abogado de los Camioneros
y el primo de Russell Bufalino.
15
00:02:34,741 --> 00:02:37,031
Pero Russell no quería volar.
16
00:02:37,158 --> 00:02:40,328
Así que yo iba a llevarle
a la boda en coche.
17
00:02:41,116 --> 00:02:43,326
Tenía algunos asuntos por el camino,
18
00:02:43,408 --> 00:02:46,618
lo que en el caso de Russell
solo significaba una cosa:
19
00:02:47,075 --> 00:02:48,825
recoger dinero.
20
00:02:48,991 --> 00:02:50,331
Iríamos en coche.
21
00:02:50,533 --> 00:02:53,663
Él y su mujer, Carrie
y yo y mi mujer, Irene.
22
00:02:54,491 --> 00:02:55,621
Yo la llamo Reenie.
23
00:02:57,116 --> 00:03:00,446
Había pensado salir de Filadelfia
por la 476
24
00:03:00,741 --> 00:03:02,701
y luego ir a Pittston a recoger a Russ,
25
00:03:02,783 --> 00:03:04,953
que es lo que solía hacer,
26
00:03:05,033 --> 00:03:08,123
para después tomar
la Interestatal 80 Oeste,
27
00:03:08,200 --> 00:03:09,910
atravesar Pensilvania,
28
00:03:09,991 --> 00:03:13,581
y luego cruzar Ohio
hasta llegar a Toledo
29
00:03:14,241 --> 00:03:17,081
y desde allí coger la 75 Norte
hasta Detroit.
30
00:03:20,825 --> 00:03:23,025
Tardaríamos tres días,
31
00:03:23,116 --> 00:03:26,196
con las paradas de negocios
y las pausas para fumar,
32
00:03:26,283 --> 00:03:29,283
porque Russell no dejaba
que se fumara en el coche.
33
00:03:29,658 --> 00:03:32,278
Dice que Jimmy Ojos Azules
y Meyer Lansky
34
00:03:32,366 --> 00:03:34,326
le convencieron para que lo dejara
35
00:03:34,408 --> 00:03:36,828
cuando les echaron
de sus casinos en Cuba
36
00:03:36,908 --> 00:03:38,618
y Castro les corrió a tiros.
37
00:03:38,991 --> 00:03:42,121
Puede que fuera algo en plan:
"Por favor, Señor,
38
00:03:42,200 --> 00:03:46,240
si salgo vivo de esta,
no fumo en mi puta vida",
39
00:03:46,325 --> 00:03:49,275
pero lo que sé
es que desde lo de Castro,
40
00:03:49,366 --> 00:03:51,906
Russ no dejaba que nadie
fumara en el coche,
41
00:03:52,075 --> 00:03:53,195
ni siquiera Carrie.
42
00:03:54,866 --> 00:03:56,446
HE OÍDO
43
00:03:58,741 --> 00:03:59,871
QUE
44
00:04:03,700 --> 00:04:06,080
PINTAS CASAS
45
00:04:11,825 --> 00:04:13,275
¿Podemos parar?
46
00:04:16,116 --> 00:04:20,406
Solo llevamos dos minutos, cielo.
No estamos ni cerca de la autopista.
47
00:04:20,783 --> 00:04:23,743
Lo sé, Russell, pero no te gusta
parar en la autopista.
48
00:04:24,825 --> 00:04:28,325
No es que no me guste, es que no se puede.
49
00:04:29,825 --> 00:04:31,945
Vale, pues fumaremos en el coche.
50
00:04:33,033 --> 00:04:34,833
¿Y qué pasa con mis cataratas?
51
00:04:36,741 --> 00:04:37,991
Bajaré la ventanilla.
52
00:04:40,783 --> 00:04:44,123
Carrie, hice una promesa. ¿Recuerdas?
53
00:04:44,200 --> 00:04:45,580
¿Lo recuerdas?
54
00:04:46,075 --> 00:04:48,075
Ya, y ahora no puedo fumar en el...
55
00:04:48,491 --> 00:04:50,281
Vale. No puedo fumar.
56
00:05:09,700 --> 00:05:11,160
¿Has visto dónde estamos?
57
00:05:16,825 --> 00:05:17,655
¿Fue ahí?
58
00:05:19,491 --> 00:05:20,491
Qué casualidad.
59
00:06:23,533 --> 00:06:24,913
¿Qué te ha pasado?
60
00:06:28,991 --> 00:06:31,161
No lo sé. Hace un ruido raro.
61
00:06:31,241 --> 00:06:33,491
Se para, arranca, pierde potencia...
62
00:06:35,325 --> 00:06:36,695
A ver si puedo ayudarte.
63
00:06:38,783 --> 00:06:39,993
Veamos.
64
00:06:40,616 --> 00:06:42,866
Hay que ver si están bien las bujías.
65
00:06:42,950 --> 00:06:44,410
Las bujías están bien.
66
00:06:44,991 --> 00:06:47,201
La tapa del delco está bien.
67
00:06:48,700 --> 00:06:51,160
Tiene que ser algo relacionado con esto.
68
00:06:52,366 --> 00:06:54,076
La correa de la distribución.
69
00:06:54,158 --> 00:06:55,948
Es por eso. Lleva una tapa.
70
00:06:56,575 --> 00:06:59,445
Y está suelta.
Y no tiene que estar suelta.
71
00:07:00,450 --> 00:07:02,280
Se estará desgastando.
72
00:07:02,366 --> 00:07:03,526
Solo hay que...
73
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
Inténtalo ahora. La he apretado.
74
00:07:11,325 --> 00:07:13,325
Sé conducirlos, no arreglarlos.
75
00:07:14,366 --> 00:07:16,076
Ya puedes ponerte en marcha.
76
00:07:16,158 --> 00:07:17,368
Muchas gracias.
77
00:07:19,533 --> 00:07:21,033
- ¿Le debo algo?
- No.
78
00:07:21,116 --> 00:07:22,526
No me debes nada.
79
00:07:23,616 --> 00:07:26,446
- Gracias. Frank.
- Hola, Frank. Encantado.
80
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
¿Cómo se llama?
81
00:07:34,241 --> 00:07:35,331
¿De dónde eres?
82
00:07:36,116 --> 00:07:38,116
- Filadelfia.
- De Filadelfia, ¿eh?
83
00:07:41,158 --> 00:07:42,658
¿Y qué sitios frecuentas?
84
00:07:43,450 --> 00:07:44,330
Callahan's.
85
00:07:44,991 --> 00:07:48,081
El Club Bochas.
Pero es un bar, no un club de bochas.
86
00:07:48,700 --> 00:07:50,530
¿Juegas a las bochas?
87
00:07:50,616 --> 00:07:51,446
No.
88
00:07:52,908 --> 00:07:55,698
Muy bien, Frankie, llévalo al taller.
89
00:07:55,783 --> 00:07:57,703
Porque te va a volver a pasar.
90
00:07:57,783 --> 00:08:00,453
- Lo haré. Gracias.
- Buena suerte, amigo.
91
00:08:03,116 --> 00:08:05,656
Pensé que sería el dueño de la gasolinera.
92
00:08:05,866 --> 00:08:07,986
Tenía pinta de ser el dueño de algo.
93
00:08:08,241 --> 00:08:10,371
Resultó serlo de toda la carretera.
94
00:08:25,366 --> 00:08:27,156
FILETES Y CHULETAS
95
00:08:27,866 --> 00:08:30,196
BAR AMIGABLE
96
00:08:31,991 --> 00:08:33,081
¿Este?
97
00:08:36,616 --> 00:08:38,196
De un trago, chicos.
98
00:08:38,700 --> 00:08:39,910
Salud.
99
00:08:39,991 --> 00:08:41,871
Venga. Hay que ganar pasta.
100
00:08:43,033 --> 00:08:44,203
Esto es un bar.
101
00:08:44,908 --> 00:08:46,698
Saluda a la parienta, ¿eh?
102
00:08:47,116 --> 00:08:50,486
Sé cómo podemos ganar pasta
con esos cuartos traseros.
103
00:08:50,825 --> 00:08:53,195
Hay un tío aquí que pagaría bien.
104
00:08:53,283 --> 00:08:55,953
Otro trago y luego hablamos de negocios.
105
00:08:57,825 --> 00:09:01,485
Al otro lado del bar, 12 en punto.
El de las entradas.
106
00:09:01,575 --> 00:09:03,235
Ganarás mucho dinero con él.
107
00:09:03,325 --> 00:09:05,985
¿Lo ves? Es Navaja Flaca.
Es el dueño de esto.
108
00:09:06,075 --> 00:09:09,405
- ¿Navaja?
- Prestamista y corredor de apuestas.
109
00:09:09,491 --> 00:09:11,531
Está muy bien relacionado.
110
00:09:12,200 --> 00:09:15,160
- ¿Navaja lo llaman?
- Sí, tenía una pollería.
111
00:09:18,825 --> 00:09:21,825
Mi amigo el Irlandés está aquí.
Te he hablado de él.
112
00:09:24,158 --> 00:09:26,408
- El del camión.
- El de los cuartos traseros.
113
00:09:27,325 --> 00:09:28,615
Frank Sheeran.
114
00:09:29,908 --> 00:09:31,028
¿Le gusta la carne?
115
00:09:32,366 --> 00:09:33,196
Sí.
116
00:09:33,533 --> 00:09:34,583
Yo reparto carne.
117
00:09:35,741 --> 00:09:37,331
- ¿Ah, sí?
- Muy buena.
118
00:09:38,700 --> 00:09:40,160
Podría suministrársela.
119
00:09:43,700 --> 00:09:45,080
- ¿En serio?
- Sí.
120
00:09:46,241 --> 00:09:47,451
Y a buen precio.
121
00:09:48,033 --> 00:09:48,953
El mejor.
122
00:09:50,783 --> 00:09:51,703
Luego hablamos.
123
00:09:52,491 --> 00:09:53,491
Gracias.
124
00:09:57,908 --> 00:10:00,488
- Qué frío hace.
- Yo estoy bien.
125
00:10:00,575 --> 00:10:01,905
Pues yo lo odio.
126
00:10:03,408 --> 00:10:07,658
Hazme un favor. Cuando salgas,
pon el precinto por mí.
127
00:10:10,408 --> 00:10:13,198
- Vale, tengo que salir igualmente.
- Te debo una.
128
00:11:15,408 --> 00:11:17,658
{\an8}CUARTOS TRASEROS
25 PIEZAS
129
00:11:18,033 --> 00:11:19,123
Ten, Frank.
130
00:11:20,200 --> 00:11:22,160
- Hasta la próxima.
- Adiós.
131
00:11:24,616 --> 00:11:25,616
Buenísima, Frank.
132
00:11:26,283 --> 00:11:29,333
Ni siquiera compro
de primera categoría. Solo extra.
133
00:11:29,908 --> 00:11:33,028
- ¿Tendrás más para el martes?
- ¿Cuántos quieres?
134
00:11:34,741 --> 00:11:35,741
Mínimo cinco.
135
00:11:37,658 --> 00:11:39,198
Cinco, hecho.
136
00:12:00,116 --> 00:12:01,406
¿Qué coño es esto?
137
00:12:03,325 --> 00:12:05,775
- Tony, yo...
- ¿Qué coño es esto, Frank?
138
00:12:05,866 --> 00:12:06,866
No tengo ni idea.
139
00:12:09,658 --> 00:12:12,908
Yo no cargo el camión.
Son otros los que lo cargan.
140
00:12:12,991 --> 00:12:14,621
Será cosa suya.
141
00:12:14,700 --> 00:12:16,830
¿No has notado que no llevabas peso?
142
00:12:16,908 --> 00:12:21,328
- No he notado nada.
- Venga ya, Frank.
143
00:12:21,408 --> 00:12:24,618
En serio. Palabra de honor.
144
00:12:24,700 --> 00:12:27,240
No sé qué habrá pasado. Ni idea.
145
00:12:31,575 --> 00:12:33,155
- Está vacío.
- Ya lo veo.
146
00:12:36,533 --> 00:12:38,993
¿Qué miráis? A trabajar todos.
147
00:12:42,491 --> 00:12:43,951
¿Y qué le digo al jefe?
148
00:12:44,033 --> 00:12:47,413
No sé qué ha podido pasar.
A mí no me mires.
149
00:12:47,616 --> 00:12:50,576
¿Y a quién voy a mirar?
Yo no pienso pagar el pato.
150
00:12:50,658 --> 00:12:53,658
¿A mí qué me dices?
Yo solo conduzco el camión.
151
00:12:53,741 --> 00:12:56,081
Frank Sheeran. ¿Lo he dicho bien?
152
00:12:56,200 --> 00:12:57,030
Sí.
153
00:12:57,825 --> 00:13:00,905
Por contrato, y gracias a Jimmy Hoffa,
154
00:13:02,033 --> 00:13:05,033
el despido solo es posible
en casos concretos.
155
00:13:05,408 --> 00:13:07,828
- ¿Has llegado tarde alguna vez?
- No.
156
00:13:07,908 --> 00:13:08,908
¿Alguna multa?
157
00:13:08,991 --> 00:13:10,621
- No
- ¿Bebes en el trabajo?
158
00:13:10,700 --> 00:13:12,120
- No.
- ¿Has pegado a alguien?
159
00:13:13,116 --> 00:13:14,366
- ¿En el trabajo?
- Sí.
160
00:13:14,450 --> 00:13:16,030
- No.
- Muy bien.
161
00:13:16,616 --> 00:13:18,366
¿Robar no es un motivo?
162
00:13:20,741 --> 00:13:21,951
¿Pueden demostrarlo?
163
00:13:23,075 --> 00:13:25,905
- No lo creo.
- Pues no hay de qué preocuparse.
164
00:13:28,950 --> 00:13:32,160
Si pueden demostrarlo,
solo van a querer nombres.
165
00:13:32,241 --> 00:13:34,081
Cómplices. Nada más.
166
00:13:34,158 --> 00:13:37,488
Les das un par de nombres y a casa.
Conservas tu trabajo.
167
00:13:38,450 --> 00:13:40,370
¿Les darías nombres?
168
00:13:41,783 --> 00:13:42,873
Nada de nombres.
169
00:13:47,200 --> 00:13:50,080
A mí me da igual si lo has hecho o no.
170
00:13:51,033 --> 00:13:52,123
Me da lo mismo.
171
00:13:52,200 --> 00:13:54,740
- Sí, lo sé.
- Mi trabajo es defenderte. ¿Entendido?
172
00:13:54,825 --> 00:13:55,775
Entendido.
173
00:14:00,950 --> 00:14:03,120
¿Qué quieres saber? Si lo he hecho o no.
174
00:14:05,825 --> 00:14:08,195
- Te defenderé igualmente.
- Sí, de acuerdo.
175
00:14:11,033 --> 00:14:13,993
Trabajo mucho
para ellos cuando no les robo.
176
00:14:16,825 --> 00:14:19,445
Señoría, si fuera
una cuestión de bien o mal,
177
00:14:19,533 --> 00:14:22,033
habrían intentado despedir al Sr. Sheeran.
178
00:14:22,116 --> 00:14:23,076
No lo han hecho.
179
00:14:23,283 --> 00:14:27,243
Lo acusan porque la empresa esperaba
que diera nombres de conspiradores,
180
00:14:27,325 --> 00:14:30,445
algo imposible porque no existen.
181
00:14:30,700 --> 00:14:33,450
No existen porque él no ha robado nada.
182
00:14:33,533 --> 00:14:37,033
No ha robado nada
porque es un empleado ejemplar
183
00:14:37,116 --> 00:14:40,366
que en ocho años nunca ha cogido
un día de baja.
184
00:14:41,158 --> 00:14:43,078
La única regla que ha infringido
185
00:14:43,158 --> 00:14:49,238
ha sido al ayudar a otros a meter la carne
en sus cámaras en pleno invierno.
186
00:14:52,116 --> 00:14:54,196
En pie. Entra el juez.
187
00:14:55,450 --> 00:14:57,580
Se sobresee el caso con una advertencia.
188
00:14:57,658 --> 00:15:00,448
- Sí, señoría.
- A usted no, Sr. Sheeran.
189
00:15:00,533 --> 00:15:03,083
Si vuelve a traer aquí a otro trabajador
190
00:15:03,158 --> 00:15:06,448
con amenazas en lugar de pruebas,
lo lamentará.
191
00:15:06,533 --> 00:15:09,453
Si tuviera acciones
de la empresa, las vendería.
192
00:15:10,408 --> 00:15:12,778
No sé cómo lo hizo ni iba a preguntárselo.
193
00:15:12,866 --> 00:15:16,406
Solo sé que Bill Bufalino
me hizo ganar un caso
194
00:15:16,491 --> 00:15:18,951
que tendría sin duda que haber perdido.
195
00:15:19,033 --> 00:15:20,203
Debería haber caído.
196
00:15:20,283 --> 00:15:22,453
Muchos valorarán lo que has hecho.
197
00:15:22,866 --> 00:15:25,656
Tienen familias, hijos...
198
00:15:26,700 --> 00:15:28,120
Necesitan esos trabajos.
199
00:15:29,908 --> 00:15:31,868
Nos fuimos a celebrarlo.
200
00:15:31,950 --> 00:15:32,780
Russell.
201
00:15:32,866 --> 00:15:36,366
Y conocí a quien iba a marcar
el resto de mi vida.
202
00:15:36,450 --> 00:15:38,490
Me había parecido verte fuera.
203
00:15:44,075 --> 00:15:46,615
Te presento a mi primo Russell Bufalino.
204
00:15:46,700 --> 00:15:48,280
- ¿Qué tal?
- Encantado.
205
00:15:48,366 --> 00:15:50,486
Me ayudó con mi camión no hace mucho.
206
00:15:50,575 --> 00:15:52,905
Es verdad. La correa de la distribución.
207
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
¿La arreglaste?
208
00:15:54,533 --> 00:15:56,203
- Al día siguiente.
- Muy bien.
209
00:15:56,283 --> 00:15:57,283
Gracias de nuevo.
210
00:15:57,366 --> 00:15:59,866
De nada.
Me alegro de que esté solucionado.
211
00:16:06,075 --> 00:16:09,235
Cuidado, aquí hay muchos tíos duros.
¿No te ha avisado?
212
00:16:10,616 --> 00:16:12,576
- No te dan miedo, ¿verdad?
- No.
213
00:16:12,866 --> 00:16:15,026
Lo suponía. Ya nos veremos.
214
00:16:15,116 --> 00:16:16,276
- Vale.
- Gracias.
215
00:16:16,783 --> 00:16:19,993
Tu primo me salvó,
podría haber perdido el cargamento.
216
00:16:20,241 --> 00:16:22,781
Ya. Los camiones
no tienen secretos para él.
217
00:16:22,866 --> 00:16:24,446
Trabajó en Canada Dry.
218
00:16:24,533 --> 00:16:26,333
- Vito, ¿qué tal?
- Un placer verte.
219
00:16:26,408 --> 00:16:29,238
Vamos al reservado. Te va a encantar.
220
00:16:29,366 --> 00:16:33,196
A lo mejor no sabía quién era
Russell Bufalino por aquel entonces,
221
00:16:33,533 --> 00:16:36,203
pero había visto suficientes fotos
222
00:16:36,283 --> 00:16:38,623
para saber que estaba con Angelo Bruno.
223
00:16:38,741 --> 00:16:42,741
Bruno acababa de convertirse
en el nuevo jefe de Filadelfia.
224
00:16:43,116 --> 00:16:47,156
Lo controlaba todo desde Filadelfia
hasta Atlantic City.
225
00:16:49,908 --> 00:16:54,778
{\an8}ANGELO BRUNO ― UN TIRO EN LA CABEZA
EN SU COCHE DELANTE DE SU CASA, EN 1980
226
00:16:54,866 --> 00:16:58,366
Y con eso me bastaba para saber
que Russell Bufalino
227
00:16:58,450 --> 00:17:01,240
no era ningún mecánico de camiones
de Canada Dry.
228
00:17:06,283 --> 00:17:07,663
Este pan está muy rico.
229
00:17:08,658 --> 00:17:09,778
Está rico, ¿eh?
230
00:17:11,700 --> 00:17:15,660
¿Dónde ha aprendido un irlandés
como tú a hablar italiano?
231
00:17:16,450 --> 00:17:17,870
En Italia, en la guerra.
232
00:17:19,325 --> 00:17:20,325
¿Dónde?
233
00:17:21,241 --> 00:17:22,201
Salerno.
234
00:17:23,616 --> 00:17:24,576
Anzio.
235
00:17:25,700 --> 00:17:27,910
Sicilia. Cerca de Catania.
236
00:17:27,991 --> 00:17:30,781
¿Catania? Yo soy de Catania.
237
00:17:32,700 --> 00:17:35,120
Tu acento me ha recordado al de Catania.
238
00:17:38,075 --> 00:17:40,325
¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra?
239
00:17:41,283 --> 00:17:42,373
Cuatro años.
240
00:17:42,866 --> 00:17:45,866
411 días en combate.
241
00:17:46,700 --> 00:17:48,280
122 en Anzio.
242
00:17:49,325 --> 00:17:51,235
La división de infantería número 45.
243
00:17:58,033 --> 00:17:59,533
¿Temiste morir?
244
00:18:02,408 --> 00:18:03,698
A todas horas.
245
00:18:04,241 --> 00:18:08,831
Y el que diga que no, miente.
Y una mierda.
246
00:18:08,908 --> 00:18:11,158
Todos tienen miedo.
247
00:18:11,241 --> 00:18:12,241
Y se reza mucho.
248
00:18:12,866 --> 00:18:16,156
Yo recé mucho, y juré
que jamás volvería a pecar
249
00:18:16,241 --> 00:18:18,581
si salía vivo de allí.
250
00:18:20,241 --> 00:18:23,911
Pero cuando empieza el combate,
se te olvida todo.
251
00:18:23,991 --> 00:18:26,781
Solo intentas sobrevivir,
mantenerte con vida.
252
00:18:28,491 --> 00:18:31,201
El día que vi que iba
a sobrevivir a la guerra,
253
00:18:31,283 --> 00:18:33,123
miré a mi alrededor y dije:
254
00:18:33,908 --> 00:18:36,738
"A partir de ahora
que sea lo que tenga que ser".
255
00:18:39,658 --> 00:18:40,658
A tomar por culo.
256
00:18:41,408 --> 00:18:44,118
Y, en fin, te dan órdenes y las cumples.
257
00:18:44,200 --> 00:18:47,580
Te dicen que lleves
a unos presos al bosque
258
00:18:47,658 --> 00:18:50,278
y no te dicen lo que hacer,
259
00:18:51,408 --> 00:18:53,448
solo te dicen: "Que sea rápido".
260
00:18:56,366 --> 00:18:58,906
Es de locos, pero nunca entendí
261
00:18:58,991 --> 00:19:03,121
por qué no dejaban de cavar
su propia tumba.
262
00:19:03,200 --> 00:19:04,030
¡Alto!
263
00:19:09,866 --> 00:19:12,486
A lo mejor pensaban que si lo hacían bien,
264
00:19:13,741 --> 00:19:14,871
el del fusil
265
00:19:15,783 --> 00:19:17,033
cambiaría de parecer.
266
00:19:33,908 --> 00:19:36,948
A Russell le caí bien
desde el primer momento.
267
00:19:38,325 --> 00:19:42,775
Al poco tiempo me empezó
a encargar trabajillos.
268
00:19:43,950 --> 00:19:48,240
Y luego Angelo también
me empezó a dar cosillas.
269
00:19:52,366 --> 00:19:54,276
La esposa de Russ, Carrie,
270
00:19:54,366 --> 00:19:58,196
su familia es del mismo pueblo de Sicilia
271
00:19:58,283 --> 00:19:59,493
que los Bufalino.
272
00:20:00,158 --> 00:20:01,948
Siempre hablaban de ello.
273
00:20:02,616 --> 00:20:06,026
Venía de la realeza de la mafia,
por llamarla de algún modo,
274
00:20:06,116 --> 00:20:07,366
los Sciandra.
275
00:20:07,908 --> 00:20:11,238
Ellos consideran que llegaron
en el Mayflower italiano.
276
00:20:39,241 --> 00:20:41,491
¿Por qué no subes y te aseas?
277
00:20:42,825 --> 00:20:45,075
Dame la ropa, me desharé de ella.
278
00:20:48,866 --> 00:20:51,116
No te olvides de los zapatos, Russell.
279
00:20:59,950 --> 00:21:03,120
Oye, Frank, ¿podemos parar?
280
00:21:03,200 --> 00:21:06,280
Sí, bueno, pregúntale a tu marido.
281
00:21:07,783 --> 00:21:08,873
Está frito.
282
00:21:19,033 --> 00:21:20,123
Ya puedo yo.
283
00:21:20,200 --> 00:21:21,370
- ¿Seguro?
- Sí.
284
00:21:28,116 --> 00:21:30,526
- ¿Dónde estamos?
- Llegando a Lewisburg.
285
00:21:31,741 --> 00:21:35,121
Avísame cuando lleguemos.
Tengo que hacer algunas paradas.
286
00:21:47,450 --> 00:21:49,160
Russell estaba metido en todo.
287
00:21:53,033 --> 00:21:56,663
Tenía una tienda en Pittston
llamada Penn Drape and Curtains.
288
00:21:56,741 --> 00:21:58,331
Y dirigía todo desde allí.
289
00:21:59,491 --> 00:22:01,241
A saber en qué estaba metido.
290
00:22:01,325 --> 00:22:04,485
Seguro que tendría socios.
Siempre se tienen socios.
291
00:22:05,033 --> 00:22:06,833
Nadie se lleva todo el dinero,
292
00:22:08,033 --> 00:22:10,873
pero todo el mundo hacía caso
a Russ, de eso doy fe.
293
00:22:11,450 --> 00:22:14,280
Si querías untar a un juez,
acudías a Russell.
294
00:22:15,116 --> 00:22:18,446
Si no sabías con cuánto untarle,
Russell te lo decía.
295
00:22:19,533 --> 00:22:21,833
Vale. Ahora salgo.
296
00:22:22,783 --> 00:22:24,873
Ya me encargo, no te preocupes.
297
00:22:24,950 --> 00:22:26,910
Si querías promocionar a alguien,
298
00:22:27,741 --> 00:22:30,201
Russ te diría si podías o no.
299
00:22:30,283 --> 00:22:31,203
Hazme un favor.
300
00:22:31,658 --> 00:22:35,118
Vete con Steve a su casa, llévate a Vito
y quédate un rato.
301
00:22:35,200 --> 00:22:37,580
Si aparecen esos, los enderezáis.
302
00:22:37,658 --> 00:22:39,118
Yo me encargo, Russell.
303
00:22:39,200 --> 00:22:40,910
- Gracias.
- No te preocupes.
304
00:22:42,325 --> 00:22:46,405
Si querías deshacerte de alguien,
debías pedirle permiso a Russell.
305
00:22:46,491 --> 00:22:47,991
No había vuelta de hoja.
306
00:22:48,075 --> 00:22:50,735
- No estaba preocupado.
- Me lo imaginaba.
307
00:22:50,825 --> 00:22:53,325
- Saluda a tu padre.
- Lo haré. Gracias.
308
00:22:53,741 --> 00:22:56,451
¿Qué haces aquí?
Tienes que irte con Bruno.
309
00:22:56,533 --> 00:22:57,873
Sí, ya voy.
310
00:22:58,116 --> 00:23:01,486
Si hacías algo para a Russ,
lo hacías tú mismo.
311
00:23:01,950 --> 00:23:03,200
Como decía Russ...
312
00:23:03,741 --> 00:23:08,371
Cuando le encargo algo a alguien,
espero que lo haga él solito.
313
00:23:08,450 --> 00:23:10,740
Muchos cocineros estropean el caldo.
314
00:24:15,325 --> 00:24:17,985
Cuando se cargaron
a Anastasia en la barbería,
315
00:24:18,366 --> 00:24:21,326
acudieron a Russell para calmar los ánimos
316
00:24:21,408 --> 00:24:25,738
y que no se mataran todos entre ellos.
317
00:24:27,325 --> 00:24:31,025
Sabemos lo que ha pasado,
no podemos cambiarlo.
318
00:24:31,116 --> 00:24:33,526
Dile a mi amigo
que me satisface ayudarle.
319
00:24:34,033 --> 00:24:36,123
Viéndole, nadie diría
320
00:24:36,658 --> 00:24:39,488
que todos los caminos
llevaban hasta Russ.
321
00:24:47,491 --> 00:24:49,531
- ¿Y el dinero?
- No lo tiene.
322
00:24:49,616 --> 00:24:50,866
¿Cómo que no?
323
00:24:50,950 --> 00:24:53,240
Me ha dicho algo de su madre...
324
00:24:53,325 --> 00:24:54,275
No sigas.
325
00:24:54,366 --> 00:24:55,446
Déjame adivinarlo.
326
00:24:55,700 --> 00:24:58,240
Ha tenido que pagar
el entierro de su madre.
327
00:24:59,783 --> 00:25:01,033
Exacto.
328
00:25:01,116 --> 00:25:02,026
Será hijo de...
329
00:25:02,158 --> 00:25:04,658
¡La de veces que la ha matado
en diez años!
330
00:25:07,325 --> 00:25:08,985
- ¿Y qué hago?
- No te vayas.
331
00:25:23,158 --> 00:25:24,868
Enséñasela, no la uses.
332
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
Hola, Frank.
333
00:25:47,616 --> 00:25:49,986
Navaja Flaca quiere verte.
Sube al coche.
334
00:25:50,075 --> 00:25:52,075
- Iba a ir.
- Sube de una puta vez.
335
00:25:53,325 --> 00:25:54,655
- Iba...
- ¡Que subas!
336
00:25:54,741 --> 00:25:56,661
- ¡Iba a ir a verle!
- ¡Reírte de mí!
337
00:25:56,741 --> 00:25:59,121
Soltarme ese rollo de tu madre. Sube.
338
00:25:59,200 --> 00:26:02,120
- Te lo juro, iba a ir...
- ¡Sube de una puta vez!
339
00:26:06,908 --> 00:26:08,278
¿Te vas a reír tú de mí?
340
00:26:08,366 --> 00:26:11,656
Soltarme ese rollo de tu madre,
que si había muerto...
341
00:26:11,991 --> 00:26:14,331
- Iba a ir a verle.
- Vas a verle ahora.
342
00:26:14,408 --> 00:26:16,778
- Pensaba venir a verte mañana.
- Mañana.
343
00:26:16,866 --> 00:26:19,616
- Te lo juro.
- Mañana. Aquí.
344
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
- ¿A qué hora?
- ¿A qué hora quieres? A la una.
345
00:26:22,283 --> 00:26:25,993
- ¿A la una? ¿Eres un puto vago?
- Bueno, di tú. Yo qué sé.
346
00:26:26,450 --> 00:26:28,080
- A las diez. Aquí.
- A las diez.
347
00:26:28,158 --> 00:26:28,988
- Mañana.
- Mañana.
348
00:26:29,075 --> 00:26:32,695
¡Júralo por tu madre!
349
00:26:32,783 --> 00:26:34,123
¡Lo juro por mi madre!
350
00:26:34,700 --> 00:26:36,030
¿A qué hora mañana?
351
00:26:36,116 --> 00:26:37,696
- A las diez.
- ¿A las diez?
352
00:26:37,783 --> 00:26:39,453
Mañana. Aquí.
353
00:26:40,075 --> 00:26:41,735
Te traeré el dinero mañana.
354
00:26:42,200 --> 00:26:43,120
Sácalo de aquí.
355
00:26:44,283 --> 00:26:46,953
- Largo.
- Juro por Dios que vendré.
356
00:26:47,241 --> 00:26:49,871
- ¿Y cómo llego a casa?
- ¡Coge el puto autobús!
357
00:26:52,741 --> 00:26:54,121
Que lo recoja su madre.
358
00:27:04,950 --> 00:27:06,280
¿Qué le pasa?
359
00:27:06,950 --> 00:27:09,280
Nada. Ha tirado algo en la frutería,
360
00:27:09,366 --> 00:27:12,196
ha ensuciado el suelo
y el frutero le ha gritado.
361
00:27:12,283 --> 00:27:14,533
- ¿Le ha gritado?
- Sí. La ha empujado.
362
00:27:14,700 --> 00:27:15,910
¿Que la ha empujado?
363
00:27:16,991 --> 00:27:17,831
Sí.
364
00:27:18,116 --> 00:27:19,196
¿Te ha empujado?
365
00:27:20,616 --> 00:27:23,736
¿Quién ha sido, el de la frutería?
¿La frutería de la esquina? ¿Joe?
366
00:27:27,450 --> 00:27:28,330
¿Sí?
367
00:27:29,241 --> 00:27:30,581
Hija, ¿te ha empujado?
368
00:27:32,658 --> 00:27:34,988
Contéstame. ¿Te ha empujado?
¿Te ha agarrado?
369
00:27:35,075 --> 00:27:36,735
Solo dime si lo ha hecho o no.
370
00:27:37,450 --> 00:27:38,280
Vamos.
371
00:27:41,533 --> 00:27:45,163
Frank, ha sido sin mala intención.
Ha pasado sin más.
372
00:27:45,241 --> 00:27:48,741
La ha tocado.
No tiene ningún derecho a empujarla.
373
00:27:48,825 --> 00:27:51,405
Ni a tocarla.
Ni a ponerle un dedo encima.
374
00:27:58,116 --> 00:27:59,156
Es él, ¿no?
375
00:27:59,991 --> 00:28:00,991
Quédate aquí.
376
00:28:04,950 --> 00:28:07,240
Frank, no se estaba portando bien.
377
00:28:07,908 --> 00:28:09,448
Has empujado a mi hija.
378
00:28:15,033 --> 00:28:16,243
Lo siento.
379
00:28:33,241 --> 00:28:34,991
¡Vuelve a tocarla, hijo de puta!
380
00:28:38,408 --> 00:28:40,448
Mi mano, joder.
381
00:28:40,658 --> 00:28:42,368
¡Mi mano, joder!
382
00:29:18,825 --> 00:29:22,235
Russell y Carrie apadrinaron
a nuestra tercera hija, Dolores.
383
00:29:22,700 --> 00:29:25,700
Fue un acontecimiento maravilloso.
Y fue un honor.
384
00:29:26,658 --> 00:29:28,198
Todo el mundo estuvo ahí.
385
00:29:50,575 --> 00:29:54,575
Lo único es que, al tener más hijos,
hay que llevar más dinero a casa.
386
00:29:57,408 --> 00:29:59,118
¿Quieres diez de los grandes?
387
00:30:00,075 --> 00:30:01,275
Whispers DiTullio.
388
00:30:01,366 --> 00:30:04,236
No el Whispers que voló
por los aires por aquella época.
389
00:30:05,908 --> 00:30:09,198
Este era el otro Whispers.
El que sabía ganar pasta.
390
00:30:10,241 --> 00:30:13,121
He comprado un negocio
al que le prestaba dinero.
391
00:30:13,200 --> 00:30:15,240
Un buen negocio. Una lavandería.
392
00:30:15,325 --> 00:30:18,825
Recogen la ropa, toallas, sábanas y demás,
393
00:30:18,908 --> 00:30:21,738
de todos los hoteles y restaurantes
de Atlantic City.
394
00:30:21,825 --> 00:30:23,155
La lavan y la planchan.
395
00:30:23,241 --> 00:30:26,281
Siempre ha servido bien
para llenarse los bolsillos,
396
00:30:26,950 --> 00:30:27,950
hasta hace nada.
397
00:30:28,450 --> 00:30:33,200
Ha abierto otra empresa en Delaware.
Intentan hundirnos.
398
00:30:33,700 --> 00:30:37,200
Bajan los precios,
atemorizan a nuestros conductores,
399
00:30:37,366 --> 00:30:39,486
intentan quitarnos a los clientes.
400
00:30:40,075 --> 00:30:42,735
Si te soy sincero,
estoy un poco preocupado.
401
00:30:43,575 --> 00:30:46,445
Si alguien dice
que está un poco preocupado,
402
00:30:46,533 --> 00:30:47,913
es que está muy preocupado.
403
00:30:47,991 --> 00:30:52,031
En realidad, un poco no, bastante.
404
00:30:52,116 --> 00:30:54,826
Y si dice
que está bastante preocupado,
405
00:30:55,533 --> 00:30:56,783
es que está desesperado.
406
00:30:56,866 --> 00:30:58,776
Quiero que salten por los aires,
407
00:30:58,866 --> 00:31:01,116
que les prendas fuego, lo que sea.
408
00:31:01,200 --> 00:31:02,990
Has estado en la guerra, tú sabrás.
409
00:31:03,741 --> 00:31:06,031
Deja ese sitio como dejasteis Berlín.
410
00:31:06,116 --> 00:31:07,696
Reducido a cenizas, joder.
411
00:31:07,825 --> 00:31:09,655
Ciérrales el puto negocio.
412
00:31:10,158 --> 00:31:11,198
¿Quiénes son?
413
00:31:11,283 --> 00:31:14,583
La lavandería Cadillac, en Delaware.
414
00:31:15,575 --> 00:31:17,235
La llevan unos judíos.
415
00:31:17,741 --> 00:31:20,911
Que cobren el seguro,
que sin duda lo tienen,
416
00:31:20,991 --> 00:31:24,411
y que dejen de joderme el negocio.
417
00:31:26,325 --> 00:31:28,275
- Aquí no hay 10 000.
- 2000.
418
00:31:28,366 --> 00:31:31,406
Cuando me libres
de esas putas lavanderas judías,
419
00:31:31,491 --> 00:31:32,701
tendrás el resto.
420
00:31:34,075 --> 00:31:38,075
Ahora ando un poco mal de dinero
y no quiero ir a ver a Navaja Flaca,
421
00:31:38,158 --> 00:31:41,948
ni que otro me sangre vivo
y estar pagándole toda la vida.
422
00:31:42,116 --> 00:31:43,946
Sacaré el dinero de otro sitio.
423
00:31:44,783 --> 00:31:49,123
Nadie tiene que enterarse,
y menos Navaja Flaca.
424
00:31:51,033 --> 00:31:52,833
No te veo muy convencido.
425
00:31:52,908 --> 00:31:54,948
Créeme, sé de lo que eres capaz.
426
00:31:55,033 --> 00:31:58,993
Si no te pago, me harás algo terrible,
427
00:31:59,325 --> 00:32:01,365
y no quiero eso.
428
00:32:13,200 --> 00:32:15,990
Me ha tocado la lotería.
1500 dólares.
429
00:32:16,741 --> 00:32:18,241
Os veo dentro de un rato.
430
00:32:38,533 --> 00:32:40,123
LAVANDERÍA CADILLAC
431
00:34:00,950 --> 00:34:01,780
Hola, Frank.
432
00:34:03,325 --> 00:34:04,325
¿Qué hay?
433
00:34:04,408 --> 00:34:05,618
Angelo quiere verte.
434
00:34:06,991 --> 00:34:08,621
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
435
00:34:09,950 --> 00:34:12,120
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
436
00:34:12,200 --> 00:34:13,330
Vamos. Te llevo.
437
00:34:46,908 --> 00:34:47,868
Siéntate, Frank.
438
00:35:00,575 --> 00:35:02,445
¿Qué estás haciendo en Delaware?
439
00:35:08,741 --> 00:35:10,831
Volar por los aires una lavandería.
440
00:35:17,116 --> 00:35:20,486
Es un trabajillo
para ganar algo de dinero.
441
00:35:22,908 --> 00:35:24,868
Dejar un sitio fuera de servicio.
442
00:35:25,950 --> 00:35:28,830
Cerrarles el negocio.
443
00:35:31,241 --> 00:35:32,081
¿Para quién?
444
00:35:43,366 --> 00:35:45,156
No te interesa callarte.
445
00:35:50,575 --> 00:35:52,695
Whispers. El otro Whispers.
446
00:35:57,575 --> 00:35:59,905
¿Sabes quién es
el dueño de la lavandería?
447
00:36:00,950 --> 00:36:03,780
Unos judíos,
eso es lo que me han dicho.
448
00:36:04,491 --> 00:36:05,831
Solo tienen una parte.
449
00:36:05,908 --> 00:36:08,278
Ellos no tienen la otra parte,
¿no lo sabías?
450
00:36:08,366 --> 00:36:09,696
- No.
- Yo sí.
451
00:36:10,533 --> 00:36:11,413
¿Quién?
452
00:36:11,491 --> 00:36:17,081
No. Que yo tengo la otra parte,
no que sé quién la tiene.
453
00:36:21,741 --> 00:36:24,531
Angelo, no sabía
que tú tenías una parte.
454
00:36:24,616 --> 00:36:27,326
Jamás habría hecho lo que he hecho
de saberlo.
455
00:36:27,408 --> 00:36:29,988
No lo sabía. Yo nunca te haría eso.
456
00:36:30,491 --> 00:36:32,581
¿No te ha dicho que era la mafia judía?
457
00:36:32,658 --> 00:36:34,028
Solo lavanderas judías.
458
00:36:37,408 --> 00:36:38,488
Lavanderas judías.
459
00:36:40,241 --> 00:36:41,491
¿Qué más te ha dicho?
460
00:36:42,325 --> 00:36:46,155
Seguro que te ha dicho
que no se lo dijeras a nadie.
461
00:36:49,783 --> 00:36:50,623
Así es.
462
00:36:56,491 --> 00:36:57,621
No me he informado.
463
00:36:58,241 --> 00:37:01,201
Lo siento. ¿Puedo devolverle el dinero?
464
00:37:01,283 --> 00:37:03,623
No lo va a necesitar. Puedes quedártelo.
465
00:37:04,033 --> 00:37:07,283
Yo no quiero ningún problema.
Se lo devolveré y ya está.
466
00:37:08,533 --> 00:37:09,783
No lo va a necesitar.
467
00:37:14,283 --> 00:37:16,533
- Vale. Gracias.
- Dáselas a Russell.
468
00:37:17,658 --> 00:37:19,988
Yo te habría dejado para la mafia judía.
469
00:37:23,700 --> 00:37:27,450
Tienes un buen amigo aquí.
No sabes qué buen amigo tienes.
470
00:37:28,575 --> 00:37:30,525
- Lo sé.
- No, no lo sabes.
471
00:37:34,575 --> 00:37:36,195
Espera en la barra, ¿quieres?
472
00:37:52,783 --> 00:37:57,283
Para estos casos,
lo mejor es usar un arma nueva,
473
00:37:57,533 --> 00:37:59,033
recién salida de su caja.
474
00:37:59,158 --> 00:38:02,908
De lo contrario, no sabes dónde
ha estado ni quién la ha usado,
475
00:38:02,991 --> 00:38:05,241
con qué crimen puede estar relacionada.
476
00:38:05,325 --> 00:38:06,405
Es un suicidio.
477
00:38:06,950 --> 00:38:09,030
Así que yo recomiendo un arma nueva,
478
00:38:09,116 --> 00:38:10,776
recién salida de su caja.
479
00:38:10,991 --> 00:38:12,781
Sin usar. Limpia.
480
00:38:16,575 --> 00:38:19,865
Aquí estás.
No sabía por dónde ibas a venir.
481
00:38:28,200 --> 00:38:31,620
Naturalmente, lo siguiente
es tirarla, deshacerte de ella.
482
00:38:34,158 --> 00:38:36,738
Todo el mundo va
a un sitio del río Schuylkill.
483
00:38:38,533 --> 00:38:42,373
Si mandaran a submarinistas allí,
podrían armar a un país pequeño.
484
00:38:47,783 --> 00:38:50,373
ASESINADO A TIROS EN PLENA CALLE
485
00:39:06,741 --> 00:39:09,411
Para mí todo cambió
después de lo de Whispers.
486
00:39:14,116 --> 00:39:15,906
Era como estar en el Ejército.
487
00:39:16,825 --> 00:39:17,735
Cumplías órdenes.
488
00:39:20,325 --> 00:39:22,195
Hacías lo que había que hacer.
489
00:39:22,283 --> 00:39:23,533
Y se te recompensaba.
490
00:39:25,575 --> 00:39:29,825
Pero cuando hacía cosillas
para Russell nunca era por dinero,
491
00:39:29,908 --> 00:39:31,488
sino por respeto.
492
00:39:32,033 --> 00:39:34,533
Hacías algún recado, hacías un favor
493
00:39:34,616 --> 00:39:37,366
y a cambio te lo hacían a ti
cuando lo necesitabas.
494
00:39:37,450 --> 00:39:39,280
Y te apresurabas a volver.
495
00:39:39,366 --> 00:39:40,366
Hola, Phil.
496
00:39:40,908 --> 00:39:42,578
PHIL TESTA ― LE MATÓ UNA BOMBA
497
00:39:42,658 --> 00:39:44,828
EN EL PORCHE DE SU CASA,
15 DE MARZO DE 1981
498
00:39:46,825 --> 00:39:48,115
¿Qué tal?
499
00:39:49,158 --> 00:39:51,618
FRANK SINDONE ― TRES TIROS
EN UN CALLEJÓN,
500
00:39:51,700 --> 00:39:53,030
29 DE OCTUBRE DE 1980
501
00:39:56,575 --> 00:39:58,865
- Bienvenido, Frank.
- Gracias, Vito.
502
00:40:02,075 --> 00:40:03,695
- Hola, Frank.
- Hola.
503
00:40:03,783 --> 00:40:04,743
¿Qué te pongo?
504
00:40:06,616 --> 00:40:08,276
Me espero al vino.
505
00:40:10,658 --> 00:40:12,118
Avísame si necesitas algo.
506
00:40:12,866 --> 00:40:13,696
Lo haré.
507
00:40:22,283 --> 00:40:23,493
Las cosas cambian.
508
00:40:27,741 --> 00:40:31,531
- Es la nueva, ¿eh?
- Sí. Es una buena chica.
509
00:40:43,408 --> 00:40:46,738
Ningún momento es bueno
para dejar a tu mujer,
510
00:40:47,116 --> 00:40:49,616
pero fue entonces cuando yo dejé a la mía.
511
00:40:58,825 --> 00:41:01,235
- Hola, Ira, ¿qué tal?
- Bien. ¿Todo bien?
512
00:41:01,533 --> 00:41:02,453
Sí.
513
00:41:03,991 --> 00:41:06,281
- ¿Algún problema?
- No. Todo bien.
514
00:41:07,033 --> 00:41:08,033
Gracias.
515
00:41:09,241 --> 00:41:10,951
Para delante de ese Cadillac.
516
00:41:11,700 --> 00:41:12,530
Aquí es.
517
00:41:13,491 --> 00:41:14,831
Fair Furriers.
518
00:41:17,491 --> 00:41:18,831
Te está esperando.
519
00:41:44,658 --> 00:41:46,778
Phil, tienes una buena joyería.
520
00:41:47,700 --> 00:41:49,620
A la gente le gusta venir aquí,
521
00:41:49,700 --> 00:41:52,370
pero tu hijo es un auténtico sfaccia.
522
00:41:52,450 --> 00:41:55,700
¿Entiendes? Es un incordio.
Es un indisciplinado.
523
00:41:55,783 --> 00:41:57,163
Aprende a controlarlo.
524
00:41:57,575 --> 00:42:00,985
Y si no lo haces,
nadie va a querer comprar aquí.
525
00:42:01,075 --> 00:42:03,945
Si no es bueno para ti,
no es bueno para mí.
526
00:42:04,825 --> 00:42:06,155
Tú me entiendes, ¿no?
527
00:42:07,866 --> 00:42:10,866
Te pido disculpas, Russell,
si te has sentido mal...
528
00:42:10,950 --> 00:42:14,120
Esto se lo regalamos nosotros.
Esto, vosotros. Esto, tú y yo.
529
00:42:14,200 --> 00:42:17,740
- ¿Qué tal una cuchara para bebés?
- ¿Qué va a hacer con eso?
530
00:42:17,825 --> 00:42:20,655
- Tener un bebé.
- Si aún no se han casado...
531
00:42:20,741 --> 00:42:23,581
- Te doy mi palabra.
- Muy bien. Tu palabra me vale.
532
00:42:23,658 --> 00:42:24,658
Gracias.
533
00:42:25,366 --> 00:42:26,276
Vámonos.
534
00:42:26,366 --> 00:42:28,156
- Bien. ¿Ya está?
- Sí, ya está.
535
00:42:29,075 --> 00:42:30,025
Pero ¿qué haces?
536
00:42:31,825 --> 00:42:33,485
¿Cuándo vas a espabilar?
537
00:42:47,700 --> 00:42:49,330
¡Muy bien, cielo!
538
00:43:04,866 --> 00:43:06,076
Ven aquí.
539
00:43:09,700 --> 00:43:13,700
Tengo la sensación
de que no le caigo bien.
540
00:43:13,783 --> 00:43:16,623
- De que me tiene miedo.
- No. Es así. Ella...
541
00:43:16,866 --> 00:43:18,526
A mí también me tiene miedo.
542
00:43:19,075 --> 00:43:21,445
Es una niña sensible, nada más.
543
00:43:21,533 --> 00:43:25,163
Entiendo que me tenga miedo a mí,
pero a ti no debería, Frank.
544
00:43:25,825 --> 00:43:28,485
A veces lee cosas mías en los periódicos.
545
00:43:29,491 --> 00:43:32,621
- Tienes que estar unido a tus hijos.
- Sí, claro.
546
00:43:32,700 --> 00:43:33,950
Son una bendición.
547
00:43:34,283 --> 00:43:36,913
Carrie y yo no podemos tener,
ya te lo conté.
548
00:43:36,991 --> 00:43:38,281
Son una bendición.
549
00:43:39,241 --> 00:43:40,701
Llámala. Dile que venga.
550
00:43:40,825 --> 00:43:41,945
Peggy, cariño.
551
00:43:43,200 --> 00:43:44,280
Ven aquí.
552
00:43:50,408 --> 00:43:51,618
Ven con el tío Russ.
553
00:43:52,825 --> 00:43:54,615
- ¿Cómo estás?
- Bien.
554
00:43:55,491 --> 00:43:58,241
¿Sabes por qué Dios
hizo el cielo tan alto?
555
00:43:59,741 --> 00:44:00,741
No.
556
00:44:01,200 --> 00:44:05,490
Para que los pajaritos pequeños
no se den cabezazos cuando vuelan.
557
00:44:06,908 --> 00:44:10,618
- Me encanta, ¿no es genial?
- Sí, qué gracioso, ¿no?
558
00:44:11,741 --> 00:44:14,241
- ¿Quieres alguna golosina?
- No.
559
00:44:14,325 --> 00:44:16,115
No, no quieres golosinas.
560
00:44:17,991 --> 00:44:19,951
¿No hay nada que pueda hacer por ti?
561
00:44:20,116 --> 00:44:20,946
No.
562
00:44:21,033 --> 00:44:23,203
Si lo hay, se lo dices al tío Russell.
563
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Vale.
564
00:44:24,783 --> 00:44:26,243
Vete a jugar, corre.
565
00:44:29,241 --> 00:44:31,701
¿Ves lo que te digo? Da esa sensación.
566
00:44:32,241 --> 00:44:35,701
Es tímida, eso es todo.
No lo hace por nada.
567
00:44:35,991 --> 00:44:38,491
A veces cuando los padres se divorcian,
568
00:44:38,866 --> 00:44:41,656
los niños están confundidos y resentidos
569
00:44:41,741 --> 00:44:45,031
y no saben con quién pagarlo
o de qué lado ponerse.
570
00:44:45,200 --> 00:44:47,410
Ya. Pero en eso soy afortunado.
571
00:44:47,491 --> 00:44:51,201
Reenie y Mary están a partir un piñón,
572
00:44:51,575 --> 00:44:54,195
así que las niñas
van y vienen cuando quieren.
573
00:44:54,366 --> 00:44:57,276
Mantén a la familia unida.
No descuides eso nunca.
574
00:44:58,075 --> 00:45:00,365
Soy muy afortunado.
575
00:45:05,033 --> 00:45:06,703
¿Cómo te va en el sindicato?
576
00:45:07,158 --> 00:45:08,618
¿En el sindicato? Fenomenal.
577
00:45:08,700 --> 00:45:09,950
- Te gusta, ¿eh?
- Sí.
578
00:45:10,491 --> 00:45:13,201
Bueno, ojalá tuviera
algo más estable, pero...
579
00:45:15,033 --> 00:45:18,623
- ¿Qué tal se te da coordinar?
- Me gustaría hacerlo, pero...
580
00:45:19,241 --> 00:45:20,281
...la lista es larga.
581
00:45:20,991 --> 00:45:23,121
Tengo a muchos por delante.
582
00:45:24,200 --> 00:45:27,030
Bueno, un amigo nuestro
tiene un problemilla.
583
00:45:27,616 --> 00:45:29,116
Un amigo de los de arriba.
584
00:45:29,200 --> 00:45:31,740
- ¿Quién es?
- Arriba.
585
00:45:32,325 --> 00:45:33,155
¿Hoffa?
586
00:45:33,658 --> 00:45:34,488
Sí.
587
00:45:35,200 --> 00:45:38,700
El otro día oí que intentaron cargárselo
588
00:45:38,825 --> 00:45:41,275
por una indemnización de un empleado.
589
00:45:42,241 --> 00:45:45,661
- Y les dio una buena.
- ¿Cuántas veces podrá hacerlo?
590
00:45:45,783 --> 00:45:49,033
Necesita alguien de confianza.
591
00:45:49,116 --> 00:45:51,406
Alguien que esté con él siempre.
592
00:45:56,325 --> 00:45:57,445
Le pongo con McGee.
593
00:45:59,700 --> 00:46:00,700
Hola.
594
00:46:01,866 --> 00:46:03,366
¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás?
595
00:46:04,283 --> 00:46:07,283
Estoy con ese amigo del que te hablé.
596
00:46:07,700 --> 00:46:10,370
Voy a pasártelo
para que hables con él. ¿Vale?
597
00:46:13,908 --> 00:46:14,908
Hola.
598
00:46:15,283 --> 00:46:16,833
- ¿Eres Frank?
- Sí.
599
00:46:16,908 --> 00:46:20,488
- Hola, Frank. Soy Jimmy Hoffa.
- Ya. Encantado de conocerle.
600
00:46:20,700 --> 00:46:21,910
Yo también,
601
00:46:21,991 --> 00:46:23,491
aunque sea por teléfono.
602
00:46:25,575 --> 00:46:27,075
He oído que pintas casas.
603
00:46:28,033 --> 00:46:30,493
Sí, señor, claro.
604
00:46:30,575 --> 00:46:33,275
Y también hago trabajos de carpintería.
605
00:46:33,783 --> 00:46:35,163
Me alegra oírlo.
606
00:46:36,325 --> 00:46:38,075
Eres uno de los nuestros, ¿no?
607
00:46:38,158 --> 00:46:41,328
Sí, señor.
Agrupación local 107. Desde 1947.
608
00:46:41,408 --> 00:46:42,238
Ya.
609
00:46:42,325 --> 00:46:45,075
Nuestro amigo
me ha hablado muy bien de ti.
610
00:46:46,491 --> 00:46:47,331
Gracias.
611
00:46:47,408 --> 00:46:51,028
- Y no es alguien fácil de contentar.
- Hago lo que puedo.
612
00:46:51,116 --> 00:46:52,736
Hay que arreglar un asunto.
613
00:46:52,825 --> 00:46:56,485
Hoy en día, los jóvenes
no saben quién era Jimmy Hoffa.
614
00:46:57,033 --> 00:46:58,333
No tienen ni idea.
615
00:46:58,908 --> 00:47:02,868
Quizás saben que desapareció
o algo parecido, pero poco más.
616
00:47:03,616 --> 00:47:06,656
Pero por aquel entonces
no había nadie en este país
617
00:47:06,741 --> 00:47:08,951
que no supiera quién era Jimmy Hoffa.
618
00:47:09,033 --> 00:47:12,703
Que Dios te bendiga, Jimmy.
Con lo que haces, eres un caballero.
619
00:47:12,950 --> 00:47:16,530
En los 50 era tan famoso como Elvis.
620
00:47:17,116 --> 00:47:19,696
En los 60, era como los Beatles.
621
00:47:20,116 --> 00:47:24,026
Y después del presidente,
era el hombre más poderoso del país.
622
00:47:24,116 --> 00:47:27,866
Si tienes algo, es porque un camión
te lo ha traído.
623
00:47:29,741 --> 00:47:33,701
Si hay alimentos, ropa, medicamentos,
624
00:47:33,783 --> 00:47:37,993
combustible para el hogar y la industria,
625
00:47:38,908 --> 00:47:40,528
¡es porque lo trae un camión!
626
00:47:42,908 --> 00:47:47,658
¡El día que nuestros camiones
se paren, EE. UU. se parará!
627
00:47:50,450 --> 00:47:54,330
Verás, hay que arreglar un asunto.
628
00:47:54,866 --> 00:47:57,076
Quieren acabar con el sindicato.
629
00:47:57,658 --> 00:47:59,278
Las grandes empresas y el Gobierno
630
00:47:59,366 --> 00:48:01,116
se han unido para destruirnos.
631
00:48:01,200 --> 00:48:03,030
¡Han pasado al ataque!
632
00:48:03,450 --> 00:48:06,950
¡Vienen a por nosotros,
con todo y a toda velocidad!
633
00:48:07,033 --> 00:48:08,873
Las grandes empresas y el Gobierno
634
00:48:08,950 --> 00:48:12,950
tratan de sembrar
la discordia entre nuestras filas
635
00:48:13,033 --> 00:48:15,703
¡en un momento
en el que necesitamos unidad!
636
00:48:16,450 --> 00:48:18,700
¡En el que necesitamos solidaridad!
637
00:48:19,075 --> 00:48:20,905
Quiero escribirlo en el cielo.
638
00:48:21,825 --> 00:48:23,155
¡Solidaridad!
639
00:48:24,741 --> 00:48:25,741
¡Solidaridad!
640
00:48:27,200 --> 00:48:28,530
¡Solidaridad!
641
00:48:29,158 --> 00:48:32,198
- ¿Quieres ser parte de esta lucha?
- Sí, señor.
642
00:48:32,491 --> 00:48:34,871
¿Quieres ser parte de esta historia?
643
00:48:35,075 --> 00:48:36,405
Sí, señor.
644
00:48:37,116 --> 00:48:39,696
Estoy a su disposición
para lo que necesite.
645
00:48:39,783 --> 00:48:42,783
- ¿Puedes venir mañana a Chicago?
- Sí, claro, señor.
646
00:48:42,866 --> 00:48:44,446
Muy bien. Hasta mañana.
647
00:48:48,866 --> 00:48:51,276
- Le gusta hablar, ¿eh?
- Sí.
648
00:48:56,033 --> 00:48:58,333
Era como hablar con el general Patton.
649
00:49:00,700 --> 00:49:02,530
BAÑOS RUSOS Y TURCOS
650
00:49:02,950 --> 00:49:05,330
La razón por la que estás aquí
651
00:49:05,700 --> 00:49:08,030
es que el sindicato
de Trabajadores Marítimos
652
00:49:08,116 --> 00:49:10,826
va tras la afiliación
de los mismos taxistas
653
00:49:10,991 --> 00:49:12,491
que queremos nosotros.
654
00:49:12,700 --> 00:49:17,450
Nadie sabe quién eres
y nadie sabe qué coño haces aquí.
655
00:49:18,116 --> 00:49:19,696
Solo tú y yo lo sabemos.
656
00:49:19,866 --> 00:49:22,946
Tenemos que conseguir
que esos taxistas se unan a nosotros
657
00:49:23,033 --> 00:49:25,663
y no al sindicato de Paul Hall.
658
00:49:25,741 --> 00:49:30,121
Por alguna razón, la mayoría
de esos taxistas son lesbianas.
659
00:49:30,200 --> 00:49:31,870
No tengo ni idea de por qué.
660
00:49:32,408 --> 00:49:34,658
Paul Hall va diciendo
661
00:49:34,741 --> 00:49:37,991
que les conseguirá
un mejor contrato que nuestro Jimmy.
662
00:49:38,116 --> 00:49:39,236
Es un cabrón.
663
00:49:40,325 --> 00:49:43,945
Jimmy tiene
al alcalde Daley en el bolsillo.
664
00:49:44,450 --> 00:49:46,870
Los polis nos dejan hacer
lo que queremos.
665
00:49:46,950 --> 00:49:49,200
No nos ayudarán a empujar taxis,
666
00:49:49,283 --> 00:49:52,243
pero no permitirán
que ningún cabrón nos lo impida.
667
00:50:13,616 --> 00:50:14,776
¡Vamos!
668
00:50:15,283 --> 00:50:18,033
Vamos a hundirlos.
669
00:50:20,366 --> 00:50:24,026
- Es mucho trabajo.
- ¿No has pensado en usar caramelos?
670
00:50:24,116 --> 00:50:25,776
- ¿Qué?
- Caramelos.
671
00:50:25,866 --> 00:50:27,276
¿Qué coño son caramelos?
672
00:50:32,741 --> 00:50:34,581
Lou, abre, coño.
673
00:50:34,741 --> 00:50:35,781
Voy.
674
00:50:36,283 --> 00:50:38,123
Ten, coge la bombona.
675
00:50:55,116 --> 00:50:56,946
Frank, una cosilla sobre Jimmy.
676
00:50:57,116 --> 00:50:58,826
Nunca le hagas esperar.
677
00:50:58,908 --> 00:51:01,578
Si tienes una reunión con él, sé puntual.
678
00:51:01,658 --> 00:51:02,948
Mejor aún, llega antes.
679
00:51:03,033 --> 00:51:07,913
Todo el hincapié que haga es poco.
Para él el tiempo es oro.
680
00:51:07,991 --> 00:51:09,331
Es muy importante.
681
00:51:09,908 --> 00:51:12,238
Y otra cosa. Jimmy no bebe.
682
00:51:13,200 --> 00:51:16,200
El jefe del mayor sindicato
de camioneros del mundo no bebe.
683
00:51:16,283 --> 00:51:19,873
Y lo que es peor, no permite
que nadie beba cuando está con él.
684
00:51:25,366 --> 00:51:29,116
Otra cosa más, Jimmy odia la sandía.
685
00:51:32,200 --> 00:51:33,780
A nosotros nos encanta.
686
00:51:34,616 --> 00:51:37,696
Jimmy, deberías
haberlos visto hundirse.
687
00:51:39,033 --> 00:51:40,203
Uno a uno.
688
00:51:40,283 --> 00:51:42,413
Seguro que, a la mañana siguiente,
689
00:51:42,491 --> 00:51:45,411
esas putas taxistas
fueron a buscar sus taxis
690
00:51:45,783 --> 00:51:47,663
y se les cortó la regla.
691
00:51:47,741 --> 00:51:50,701
Es una gran idea, Joey.
692
00:51:50,991 --> 00:51:52,531
No fue idea mía.
693
00:51:53,741 --> 00:51:54,781
Fue de Frank.
694
00:51:54,866 --> 00:51:56,116
Fue idea suya.
695
00:51:56,491 --> 00:51:57,491
Escucha.
696
00:51:57,825 --> 00:52:00,655
Frank llegó al muelle y se hizo con él.
697
00:52:00,783 --> 00:52:03,583
Hicieron todo lo que él les dijo,
sin rechistar.
698
00:52:05,241 --> 00:52:08,741
Nunca he visto a un tío
caminar así entre la multitud.
699
00:52:08,825 --> 00:52:11,485
No toca a nadie.
Y todos se apartan a su paso.
700
00:52:11,866 --> 00:52:13,366
Como te lo digo. Te lo juro.
701
00:52:13,450 --> 00:52:17,410
Gente que no conoce de nada.
Como Moisés. ¿Sabes?
702
00:52:17,783 --> 00:52:20,033
Cuando se metió en el océano o el mar,
703
00:52:20,116 --> 00:52:21,946
o lo que fuera, ¡y se abrió!
704
00:52:22,033 --> 00:52:25,163
Él es igual. Te lo digo, Jimmy,
es un fenómeno.
705
00:52:25,241 --> 00:52:28,281
Entonces ¿qué me dices?
¿Lo necesitas un par de días más?
706
00:52:28,366 --> 00:52:31,026
Sí. Tenemos que arreglar
un par de asuntillos.
707
00:52:33,533 --> 00:52:35,283
Sí que os gusta la sandía.
708
00:52:35,825 --> 00:52:37,825
- ¿Quieres un bocado?
- Ni muerto.
709
00:52:40,158 --> 00:52:42,328
Lo has visto con tus propios ojos.
710
00:52:42,491 --> 00:52:44,411
Esos no son sindicalistas.
711
00:52:44,741 --> 00:52:48,121
Son colaboradores nazis,
que operan tras las líneas.
712
00:52:48,575 --> 00:52:51,365
- Ya lo habrás visto en la guerra.
- Ya lo creo.
713
00:52:51,908 --> 00:52:56,328
En la guerra vas desde el punto A
hasta el punto B.
714
00:52:57,450 --> 00:53:01,370
Y a veces se derrama
un poco de cerveza por el camino.
715
00:53:04,033 --> 00:53:05,703
¿Esa filosofía te dice algo?
716
00:53:05,783 --> 00:53:06,663
Ya lo creo.
717
00:53:07,866 --> 00:53:08,696
Bien.
718
00:53:25,991 --> 00:53:29,491
Jimmy no me dejó quedarme en su suite
porque le cayera bien.
719
00:53:30,075 --> 00:53:31,695
Quiso que me quedara con él
720
00:53:31,783 --> 00:53:35,333
porque no quería que me registrara
con mi nombre en el hotel.
721
00:53:35,866 --> 00:53:39,656
De ese modo no había pruebas
de que yo hubiera estado en Chicago.
722
00:53:48,450 --> 00:53:52,410
- Vamos, Jimmy. Menuda paliza.
- No hay quien pueda con ella.
723
00:53:52,491 --> 00:53:56,201
Jimmy y yo nos hicimos muy amigos.
Nuestras mujeres también.
724
00:53:56,950 --> 00:54:00,450
Y como sus hijos
estaban casi independizados,
725
00:54:00,533 --> 00:54:02,453
se encariñaron con las nuestras.
726
00:54:02,533 --> 00:54:04,333
Jimmy, Peggy, una foto.
727
00:54:05,575 --> 00:54:06,825
Sobre todo con Peggy.
728
00:54:07,241 --> 00:54:09,621
Ella y Jimmy sintonizaron.
729
00:54:10,533 --> 00:54:14,083
¿Sabes qué me gusta
más todavía que una foto?
730
00:54:14,366 --> 00:54:15,196
¿Qué?
731
00:54:17,616 --> 00:54:20,446
¡Sorpresa! ¡Peggy!
732
00:54:20,533 --> 00:54:24,493
Para Peggy, Jimmy no era como Russ
ni Navaja Flaca ni siquiera como yo.
733
00:54:24,575 --> 00:54:27,365
Lo siento, esto solo es
para Peggy y para mí.
734
00:54:27,866 --> 00:54:30,406
Para empezar, Jimmy no tenía un apodo,
735
00:54:30,491 --> 00:54:34,531
como Navaja o el Jorobado
o la Rata o Whispers.
736
00:54:34,616 --> 00:54:36,276
De nada, ¿eh?
737
00:54:36,700 --> 00:54:38,080
Gracias.
738
00:54:38,200 --> 00:54:40,870
Y además, para ella él ayudaba a la gente.
739
00:54:40,950 --> 00:54:43,740
A ganar más dinero,
a tener una vida mejor.
740
00:54:44,158 --> 00:54:46,238
No le pisoteaba la mano a nadie.
741
00:54:48,283 --> 00:54:52,283
"Si tienes algo, es que un camión
te lo ha traído", eso dice el Sr. Hoffa.
742
00:54:52,658 --> 00:54:56,948
Es el presidente de los Camioneros,
son más de un millón de afiliados.
743
00:54:57,033 --> 00:55:00,833
Todos lo apoyan porque tienen
un trabajo estable, un buen sueldo
744
00:55:00,908 --> 00:55:02,658
y una pensión de jubilación.
745
00:55:04,408 --> 00:55:08,488
Ese fondo de pensiones
tenía 8000 millones de dólares
746
00:55:08,575 --> 00:55:11,445
y Jimmy tenía el control de cada centavo.
747
00:55:11,825 --> 00:55:13,615
¿No es una bella presentación?
748
00:55:13,700 --> 00:55:16,330
Solo te pido un préstamo puente, Jimmy.
749
00:55:17,366 --> 00:55:21,326
No correré riesgos
con la pensión de mis afiliados.
750
00:55:21,491 --> 00:55:23,331
No es arriesgado, Jimmy.
751
00:55:23,408 --> 00:55:25,578
Tengo Minsky's Follies.
752
00:55:25,741 --> 00:55:27,911
Tengo el primer toples del Strip.
753
00:55:28,241 --> 00:55:30,781
Nos quitan las bebidas de las manos.
754
00:55:30,866 --> 00:55:33,906
Solo es un campo de golf.
Nunca has perdido conmigo.
755
00:55:33,991 --> 00:55:37,581
Te agradeceríamos mucho
que ayudaras a Jake.
756
00:55:37,658 --> 00:55:40,078
Un millón y medio es cuanto necesito.
757
00:55:42,741 --> 00:55:45,281
Vale, vale. Vamos al banco.
758
00:55:45,991 --> 00:55:47,911
Gracias. Va a ser un gran éxito.
759
00:55:47,991 --> 00:55:49,781
Gracias, Jimmy. Eres un príncipe.
760
00:55:49,866 --> 00:55:51,946
- Eres un mensch.
- Ya, soy un mensch.
761
00:56:00,200 --> 00:56:01,990
Y gracias al Sr. Hoffa,
762
00:56:02,450 --> 00:56:05,450
los trabajadores tienen seguro médico
763
00:56:05,658 --> 00:56:08,828
y saben que cuando se jubilen
no pasarán hambre.
764
00:56:10,408 --> 00:56:15,158
Había tanto papeleo
que Jimmy tenía una aseguradora,
765
00:56:15,241 --> 00:56:18,701
dirigida por el joven Allen Dorfman,
para dar los préstamos.
766
00:56:18,783 --> 00:56:19,873
No, nada por nada.
767
00:56:19,950 --> 00:56:22,200
La próxima vez sé más amable, capullo.
768
00:56:22,450 --> 00:56:27,080
{\an8}ALLEN DORFMAN ― OCHO DISPAROS
EN LA CABEZA EN CHICAGO, EN 1979
769
00:56:27,158 --> 00:56:29,448
¿Y? ¿Cómo ha ido?
770
00:56:29,533 --> 00:56:33,743
Al principio, ha costado,
pero al final todo bien.
771
00:56:33,825 --> 00:56:37,485
Russ convenció a Jimmy
para que le diera el préstamo a Gottlieb,
772
00:56:37,575 --> 00:56:39,655
y él se llevaba el 10 %.
773
00:56:40,158 --> 00:56:42,028
O incluso más.
774
00:56:42,200 --> 00:56:45,280
Dile a Marteduzzo de mi parte
que se lo agradezco.
775
00:56:45,366 --> 00:56:48,156
Todo el mundo se lo agradecerá.
Esto es para bien.
776
00:56:49,283 --> 00:56:52,833
No podías ir a los bancos
porque el dinero era para el juego.
777
00:56:53,075 --> 00:56:55,615
Es la pura verdad, no podías.
778
00:56:55,741 --> 00:56:57,491
¿Qué hacía la mafia?
779
00:56:57,575 --> 00:56:59,405
Pedir dinero a los Camioneros.
780
00:56:59,491 --> 00:57:03,411
Los Camioneros prestaron
el dinero que levantó Las Vegas.
781
00:57:03,491 --> 00:57:06,411
- Es color caoba, ¿no?
- Billy, no toques nada.
782
00:57:06,491 --> 00:57:07,951
Vete a hacer tus cosas.
783
00:57:08,033 --> 00:57:10,533
Había más trabajo del que podíamos asumir.
784
00:57:11,075 --> 00:57:14,615
Jimmy tuvo que poner ciertas cosas
a nombre de su mujer, Jo,
785
00:57:14,700 --> 00:57:16,120
que no sabía que tenía
786
00:57:16,200 --> 00:57:19,240
el 22 % de un desarrollo inmobiliario
en Florida,
787
00:57:19,700 --> 00:57:21,240
unos barcos de pesca
788
00:57:21,325 --> 00:57:23,825
y un hotel de esquí con su propia montaña.
789
00:57:29,241 --> 00:57:32,201
Uno de los clientes de Jimmy
era Sam "Momo" Giancana,
790
00:57:32,283 --> 00:57:33,413
amigo de los Kennedy
791
00:57:33,491 --> 00:57:37,451
desde que el padre de Jack
traficó con los italianos
792
00:57:37,533 --> 00:57:38,703
durante la Ley Seca.
793
00:57:39,116 --> 00:57:42,866
Momo y Sinatra solían salir
con los Kennedy.
794
00:57:44,116 --> 00:57:48,116
Momo y Kennedy, aunque parezca increíble,
hasta compartieron novia.
795
00:57:48,533 --> 00:57:50,533
Los dos, en la misma época.
796
00:57:51,033 --> 00:57:52,123
Un disparate, ¿no?
797
00:57:52,908 --> 00:57:57,778
Así que la mafia ayudó a que el hijo
de Joe Kennedy fuera presidente.
798
00:57:58,283 --> 00:58:02,283
Amañaron el voto para asegurarse
de que ganara en Illinois.
799
00:58:06,325 --> 00:58:07,985
A cambio,
800
00:58:08,075 --> 00:58:11,485
el nuevo presidente
sacaría a Castro de Cuba
801
00:58:11,575 --> 00:58:14,235
para que los nuestros recuperaran
sus casinos,
802
00:58:14,325 --> 00:58:19,575
hipódromos y barcos
de pesca que tenían en La Habana.
803
00:58:20,116 --> 00:58:21,736
Pero no lo hizo.
804
00:58:29,325 --> 00:58:32,985
Los italianos querían
al irlandés Kennedy como presidente,
805
00:58:33,450 --> 00:58:35,030
y lo consiguieron.
806
00:58:36,950 --> 00:58:39,700
Vamos a tener que verlo a todas horas.
807
00:58:40,200 --> 00:58:44,080
¡Hijo de puta! Putos Kennedy.
No soporto a los putos Kennedy.
808
00:58:44,158 --> 00:58:45,868
Jimmy, los niños. Ese lenguaje.
809
00:58:46,408 --> 00:58:49,738
¿Qué más da?
Tarde o temprano lo van a oír.
810
00:58:49,825 --> 00:58:51,655
Vamos a ir a la guerra con ellos.
811
00:58:52,075 --> 00:58:52,905
¡A la guerra!
812
00:58:53,908 --> 00:58:55,658
No me cansaré de decirlo.
813
00:58:56,116 --> 00:58:59,366
Me da igual que sean
irlandeses y católicos.
814
00:58:59,783 --> 00:59:04,743
Si de alguien no te puedes fiar
es del hijo de un millonario.
815
00:59:04,825 --> 00:59:06,615
- Tienes razón, Jimmy.
- Joder.
816
00:59:06,700 --> 00:59:09,330
Sobre todo de ese hijo de puta.
817
00:59:11,575 --> 00:59:15,075
¿No recuerda
hacerle ningún favor a Johnny Dio
818
00:59:15,241 --> 00:59:17,241
o no recuerda la conversación?
819
00:59:18,408 --> 00:59:19,658
Estoy diciendo
820
00:59:19,741 --> 00:59:24,201
que hasta donde me alcanza
la memoria, de la que debo fiarme,
821
00:59:25,033 --> 00:59:26,413
no lo recuerdo.
822
00:59:28,991 --> 00:59:31,661
¿Y de dónde han salido
esos 20 000 dólares?
823
00:59:33,575 --> 00:59:34,695
De gente.
824
00:59:35,825 --> 00:59:37,575
¿Qué gente, Sr. Hoffa?
825
00:59:40,033 --> 00:59:43,663
Así, a bote pronto, esa suma en concreto,
826
00:59:43,741 --> 00:59:47,081
no podría decir dónde
me la prestaron en este momento.
827
00:59:48,491 --> 00:59:52,991
Pero el registro de mis créditos,
que solicité, ya lo tengo.
828
00:59:53,450 --> 00:59:55,620
Y con todo el dinero de mis créditos
829
00:59:55,700 --> 00:59:59,780
en ese período de tiempo,
pude emprender mis negocios.
830
01:00:05,700 --> 01:00:07,080
¡Putos Kennedy!
831
01:00:07,158 --> 01:00:08,578
Siempre se salen con la suya.
832
01:00:08,658 --> 01:00:09,698
Jimmy, los niños.
833
01:00:09,783 --> 01:00:13,413
Él y todos los problemas de mierda
que me causa.
834
01:00:13,491 --> 01:00:16,781
- Me voy. No puedo verlo.
- Sí, mejor, Jimmy.
835
01:00:18,200 --> 01:00:20,990
Algunos como Russ
no podían estar más contentos.
836
01:00:21,075 --> 01:00:22,155
En fin, Russ...
837
01:00:22,908 --> 01:00:26,828
...puso su granito de arena
para que Kennedy saliera elegido.
838
01:00:26,991 --> 01:00:30,581
¿Qué haces? Te he dicho
que los pongas en cada farola.
839
01:00:31,075 --> 01:00:34,945
¿Y qué hace Jack Kennedy
para dar las gracias a Chicago?
840
01:00:36,033 --> 01:00:38,203
Colocar al mierda de su hermano,
841
01:00:38,283 --> 01:00:39,663
a ese gamberro pijo.
842
01:00:39,741 --> 01:00:42,031
Y va y lo nombra fiscal general.
843
01:00:44,825 --> 01:00:46,775
¿Y qué hace Bobby?
844
01:00:46,950 --> 01:00:48,660
No solo va a por Jimmy,
845
01:00:48,866 --> 01:00:51,576
algo que en cierto modo era comprensible.
846
01:00:51,658 --> 01:00:53,278
Jimmy odiaba a los Kennedy
847
01:00:53,366 --> 01:00:56,156
y le dio a Nixon medio millón
de los Camioneros.
848
01:00:56,366 --> 01:00:58,736
Bobby también va a por Giancana,
849
01:00:58,908 --> 01:01:01,948
Marcello, Trafficante y todos los demás
850
01:01:02,033 --> 01:01:05,123
que ayudaron a su hermano
a entrar en la Casa Blanca.
851
01:01:07,658 --> 01:01:08,828
¿Cómo se come eso?
852
01:01:10,075 --> 01:01:11,735
- Gracias.
- Feliz Navidad.
853
01:01:11,908 --> 01:01:13,448
¿Me he perdido algo?
854
01:01:13,741 --> 01:01:14,991
Gracias, Carrie.
855
01:01:19,075 --> 01:01:20,735
- Es precioso.
- Muy bonito.
856
01:01:22,075 --> 01:01:24,365
Te deseamos lo mejor y te queremos.
857
01:01:25,658 --> 01:01:30,578
Este es para Peggy del tío Russell.
Feliz Navidad, cariño.
858
01:01:31,450 --> 01:01:33,160
¡Oh, vaya!
859
01:01:34,741 --> 01:01:36,741
¡Qué bonitos!
860
01:01:36,825 --> 01:01:38,525
He oído que te gusta patinar.
861
01:01:40,116 --> 01:01:41,026
¿Qué se dice?
862
01:01:43,200 --> 01:01:44,030
Gracias.
863
01:01:44,283 --> 01:01:46,833
El tío Russell y yo
te llevaremos a patinar.
864
01:01:46,908 --> 01:01:50,488
Creo que Papá Noel te ha dejado
algo más ahí dentro.
865
01:01:55,658 --> 01:01:57,488
¿Qué se le dice al tío Russell?
866
01:01:59,325 --> 01:02:00,365
¿Qué se le dice?
867
01:02:03,116 --> 01:02:04,366
Frank, déjala.
868
01:02:05,158 --> 01:02:07,988
Ya me ha dado las gracias
una vez. Es suficiente.
869
01:02:10,825 --> 01:02:14,365
Con Bobby de fiscal general,
los teníamos todo el día encima.
870
01:02:14,450 --> 01:02:19,030
No podíamos hablar por teléfono
porque estaba pinchado.
871
01:02:19,116 --> 01:02:23,026
No podíamos ir a ningún sitio.
La situación era terrible.
872
01:02:23,200 --> 01:02:24,870
Y encima Jimmy...
873
01:02:25,033 --> 01:02:27,333
Siendo ahora Bobby fiscal general,
874
01:02:27,408 --> 01:02:29,778
podía mandar a prisión a quien quisiera.
875
01:02:29,866 --> 01:02:32,826
Y Jimmy era
el primero de la lista de Bobby.
876
01:02:32,908 --> 01:02:35,698
Había creado una unidad
llamada Objetivo: Hoffa,
877
01:02:35,783 --> 01:02:39,453
donde tenía a hombres del FBI y del IRS.
878
01:02:39,533 --> 01:02:42,333
Su misión era meter
a Jimmy Hoffa en la cárcel.
879
01:02:42,450 --> 01:02:43,780
Era su único cometido.
880
01:02:46,741 --> 01:02:50,741
Estoy en un despacho
rodeado de putos imbéciles.
881
01:02:52,366 --> 01:02:54,236
¡Imbéciles hijos de puta!
882
01:02:54,908 --> 01:02:56,578
¿Sabéis lo que habéis hecho?
883
01:02:56,700 --> 01:02:59,160
Habéis cogido al hijo de Johnny O'Rourke,
884
01:02:59,741 --> 01:03:03,241
le habéis puesto de coordinador general,
885
01:03:04,366 --> 01:03:07,076
le habéis pagado 36 000 putos dólares
886
01:03:07,533 --> 01:03:11,953
y le habéis permitido vender
pólizas de seguro
887
01:03:12,033 --> 01:03:14,033
a los locales de su puto...
888
01:03:22,991 --> 01:03:25,281
de su puto...
889
01:03:26,116 --> 01:03:29,406
¡de su puto padre!
890
01:03:29,908 --> 01:03:30,738
¡Mierda!
891
01:03:32,450 --> 01:03:33,660
¿Cómo se os ocurre?
892
01:03:35,491 --> 01:03:37,991
¿Se puede ser más gilipollas?
893
01:03:40,116 --> 01:03:45,616
¡Tengo al puto cabrón de Kennedy
dándome por culo todo el puto día!
894
01:03:46,325 --> 01:03:49,695
¿No sabéis cómo me acosan?
Vigilan todos mis pasos.
895
01:03:49,783 --> 01:03:52,033
¡Y me dejáis en evidencia en público!
896
01:03:53,033 --> 01:03:56,743
¡Se lo ponéis en bandeja!
Voy a ir a la cárcel. ¿Entendéis?
897
01:03:57,366 --> 01:03:59,656
Voy a ir a prisión por vuestra culpa,
898
01:03:59,741 --> 01:04:01,831
idiotas hijos de puta.
899
01:04:01,950 --> 01:04:04,280
Es lo que queríais, meterme entre rejas.
900
01:04:04,366 --> 01:04:07,446
Decídmelo para que pueda
mataros aquí y ahora.
901
01:04:13,325 --> 01:04:16,575
- ¿Adónde vas?
- ¿Cómo que adónde voy? Lo dejo.
902
01:04:16,658 --> 01:04:19,868
- ¿Cómo que lo dejas?
- ¿Vas a llamarme hijo de puta?
903
01:04:19,950 --> 01:04:21,450
A mí no me hablas así.
904
01:04:21,533 --> 01:04:24,493
¡Frank, no! No iba por ti.
Pero ¿qué dices?
905
01:04:24,575 --> 01:04:25,575
¿No iba por mí?
906
01:04:25,741 --> 01:04:27,991
¿Cómo que no iba por mí? Estaba ahí.
907
01:04:28,075 --> 01:04:29,735
¡Ni te había visto!
908
01:04:29,825 --> 01:04:31,945
Estaba ahí delante, Jimmy.
909
01:04:32,075 --> 01:04:34,985
¡Pero no iba por ti! ¿Qué más puedo decir?
910
01:04:36,575 --> 01:04:39,115
Si tienes un problema,
me coges a mí aparte.
911
01:04:39,200 --> 01:04:40,990
No me insultas.
912
01:04:41,075 --> 01:04:43,655
¿Cómo voy a cogerte aparte?
Si ni te había visto.
913
01:04:44,283 --> 01:04:45,243
Venga, Frank.
914
01:04:45,325 --> 01:04:48,365
¡Como si no me conocieras!
915
01:04:48,450 --> 01:04:50,410
Por favor. Vamos.
916
01:04:50,825 --> 01:04:53,445
Tranquilo. Vamos.
917
01:04:54,158 --> 01:04:56,238
¿Por qué iba a decirte yo algo así?
918
01:04:56,325 --> 01:04:59,195
- Controla a esa gente.
- Está todo controlado.
919
01:04:59,366 --> 01:05:00,866
Pero desde luego...
920
01:05:02,450 --> 01:05:04,200
Venga, todos, fuera.
921
01:05:05,241 --> 01:05:08,331
Russ, tengo que... No sé cómo dirige
Jimmy el sindicato.
922
01:05:08,408 --> 01:05:12,698
Entre Bobby y el FBI,
se está volviendo loco.
923
01:05:13,325 --> 01:05:17,775
Dile a Jimmy que lo siento mucho.
Los jefes conocen al viejo.
924
01:05:17,866 --> 01:05:20,656
Hablarán con él. Le harán entrar en razón.
925
01:05:20,741 --> 01:05:24,081
Sí, pero no lo entiende
y, si te soy sincero, yo tampoco.
926
01:05:24,325 --> 01:05:27,615
Ayudasteis a que los Kennedy
salieran elegidos.
927
01:05:27,700 --> 01:05:29,530
No tiene ningún sentido para él.
928
01:05:29,616 --> 01:05:33,076
No tiene que entenderlo todo.
Ya sabes a qué me refiero.
929
01:05:33,158 --> 01:05:34,158
A veces es mejor.
930
01:05:35,575 --> 01:05:37,405
Cuando lo veo así, no...
931
01:05:38,116 --> 01:05:39,526
Me da pena.
932
01:05:39,950 --> 01:05:43,780
- Quiero ayudarle y no sé cómo.
- Se lo toma todo demasiado a pecho.
933
01:05:43,866 --> 01:05:46,866
Quiere estar en todas partes,
934
01:05:46,950 --> 01:05:48,910
y se pierde la perspectiva general.
935
01:05:49,283 --> 01:05:50,953
Como lo de Cuba.
936
01:05:52,783 --> 01:05:55,533
Lo de que nos devolvieran los casinos,
937
01:05:55,700 --> 01:05:58,280
nos volvieran a abrir
las puertas de La Habana,
938
01:05:58,366 --> 01:06:01,276
nos deshiciéramos
de ese capullo de Castro.
939
01:06:04,700 --> 01:06:06,780
Los jefes hablaron con el viejo.
940
01:06:07,158 --> 01:06:09,158
El viejo habló con su hijo Jack
941
01:06:09,241 --> 01:06:13,161
y le dijo que no olvidara
con quién estaba en deuda.
942
01:06:15,241 --> 01:06:17,491
Él sabe con quién está en deuda.
943
01:06:19,283 --> 01:06:24,453
Quiero que vayas a un sitio
llamado Transportes Milestone.
944
01:06:26,241 --> 01:06:28,281
Hay un tío llamado Phil.
945
01:06:28,700 --> 01:06:30,080
Te dará un camión.
946
01:06:37,575 --> 01:06:41,695
Conduce el camión hasta Baltimore
a una planta de cemento.
947
01:06:41,950 --> 01:06:43,490
Está en Eastern Avenue.
948
01:06:43,575 --> 01:06:45,825
Es la única que hay en la calle.
949
01:06:50,491 --> 01:06:54,451
Alguien te estará esperando allí,
un fideo apellidado Ferrie.
950
01:06:55,658 --> 01:06:57,868
Continúa de frente y luego marcha atrás.
951
01:07:19,325 --> 01:07:21,025
Tienes que recoger algo.
952
01:07:21,825 --> 01:07:24,615
Te entregará unos papeles por si te paran.
953
01:07:35,283 --> 01:07:40,203
Llevas el camión a Florida,
a un canódromo de Jacksonville.
954
01:07:42,241 --> 01:07:43,331
Y lo dejas allí.
955
01:07:44,283 --> 01:07:47,913
Un tío con grandes orejas
apellidado Hunt te estará esperando.
956
01:07:49,658 --> 01:07:52,908
Te dará un coche
para que vuelvas a Filadelfia.
957
01:08:06,408 --> 01:08:08,988
¿Qué miras? ¿Mis orejas?
958
01:08:11,075 --> 01:08:12,235
Perdona.
959
01:08:12,325 --> 01:08:15,775
- ¿Miras mis orejas?
- ¿Tus orejas?
960
01:08:16,741 --> 01:08:17,581
No.
961
01:08:19,033 --> 01:08:23,333
Me las he operado para que nadie
vuelva a mirármelas.
962
01:08:23,408 --> 01:08:25,158
Yo no te las estaba mirando.
963
01:08:25,700 --> 01:08:26,530
Vale.
964
01:08:29,116 --> 01:08:30,526
Andando.
965
01:08:51,741 --> 01:08:53,991
...desplegado en Bahía de Cochinos.
966
01:08:54,158 --> 01:08:55,448
Nada ha salido bien.
967
01:08:55,658 --> 01:08:59,278
Los paracaidistas no han podido
hacer volar las carreteras.
968
01:08:59,450 --> 01:09:00,950
Castro se ha adelantado.
969
01:09:01,200 --> 01:09:03,870
Además, la resistencia
no estaba al corriente.
970
01:09:03,950 --> 01:09:08,280
Los aviones de Castro
han destruido los barcos invasores
971
01:09:08,450 --> 01:09:10,910
que llevaban hombres y munición vital.
972
01:09:11,075 --> 01:09:15,275
Los paracaidistas
han tenido que retroceder
973
01:09:15,366 --> 01:09:18,116
hasta un pequeño sector de la orilla.
974
01:09:18,533 --> 01:09:22,953
1500 hombres abandonados
en la orilla sin cobertura alguna.
975
01:09:23,116 --> 01:09:27,196
Cuando se han quedado sin munición,
Castro los ha quitado de en medio.
976
01:09:27,366 --> 01:09:30,696
Castro se ha paseado
por la zona con periodistas
977
01:09:30,825 --> 01:09:33,025
y ha explicado los errores cometidos.
978
01:09:33,116 --> 01:09:34,866
Tenía un gran material.
979
01:09:34,950 --> 01:09:38,410
EE. UU., ya humillados,
han sido condenados
980
01:09:38,491 --> 01:09:40,411
por la mayor parte del mundo.
981
01:09:40,575 --> 01:09:43,025
¡Mierda! Justo lo que predije.
982
01:09:43,200 --> 01:09:47,280
La joden en Cuba y Bobito empieza a ir
a por mí y a por el sindicato.
983
01:09:48,450 --> 01:09:51,370
Quiere publicidad barata. Eso es todo.
984
01:09:51,450 --> 01:09:52,530
Es lo que busca.
985
01:09:52,700 --> 01:09:53,780
Ya pasará, Jimmy.
986
01:09:53,950 --> 01:09:56,080
No, no pasará. ¿Cómo?
987
01:09:56,700 --> 01:10:00,240
¡Nunca van a olvidar
que le di dinero a Nixon!
988
01:10:00,325 --> 01:10:02,985
Tranquilízate. Nos ocuparemos de esto.
989
01:10:03,075 --> 01:10:06,025
Un par de jefes hablarán
con Kennedy padre.
990
01:10:06,116 --> 01:10:07,826
Está un poco enfermo, pero...
991
01:10:07,908 --> 01:10:08,908
¿Enfermo?
992
01:10:08,991 --> 01:10:11,661
Le ha dado un ictus. No está enfermo.
993
01:10:11,866 --> 01:10:14,366
Tiene un pie en la tumba.
994
01:10:14,450 --> 01:10:15,950
Es un puto vegetal.
995
01:10:16,408 --> 01:10:19,868
- De eso nadie tiene la culpa.
- No quiero culpar a nadie.
996
01:10:19,950 --> 01:10:22,490
Pero si hay algún culpable
son los Kennedy.
997
01:10:22,575 --> 01:10:24,445
Sus hijos lo han matado.
998
01:10:24,533 --> 01:10:27,993
No está muerto, pero está a punto.
Se lo han cargado.
999
01:10:28,075 --> 01:10:30,115
Provocan un infarto a cualquiera.
1000
01:10:34,783 --> 01:10:36,743
{\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE
1001
01:10:36,908 --> 01:10:40,778
{\an8}MURIÓ EN 1969
TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD
1002
01:11:04,950 --> 01:11:06,080
¿Adónde vas?
1003
01:11:07,033 --> 01:11:08,033
Voy a trabajar.
1004
01:11:09,158 --> 01:11:10,698
Vuelve a la cama.
1005
01:11:59,783 --> 01:12:02,663
Lo único que digo
es que nadie nos va a detener
1006
01:12:02,741 --> 01:12:05,201
porque llevamos
haciendo esto 50 años.
1007
01:12:08,700 --> 01:12:11,450
Que los abogados conduzcan un camión.
1008
01:12:11,533 --> 01:12:14,533
No son nadie
sin sus lápices y sus papeles.
1009
01:12:16,158 --> 01:12:17,948
Pero ese es otro tema.
1010
01:12:18,533 --> 01:12:23,623
Vamos a superar esto,
vamos a superar esta mierda legal
1011
01:12:23,700 --> 01:12:27,490
y esta basura
que nos están echando encima.
1012
01:12:27,575 --> 01:12:29,865
Porque Bobito Kennedy quiere algo
1013
01:12:29,950 --> 01:12:33,240
que el niñito rico no va a conseguir.
1014
01:12:33,366 --> 01:12:34,576
Ya me entendéis.
1015
01:12:35,533 --> 01:12:37,743
¡No lo va a conseguir!
1016
01:12:40,241 --> 01:12:42,911
No lo va a conseguir porque...
1017
01:12:43,408 --> 01:12:45,778
...somos el mayor sindicato,
1018
01:12:45,866 --> 01:12:50,736
el mejor y el más honesto de este país.
1019
01:12:51,991 --> 01:12:54,201
Sí, no esperaba menos.
1020
01:12:59,450 --> 01:13:02,410
Sabéis cuál es la palabra
de la que estoy hablando:
1021
01:13:02,741 --> 01:13:03,951
solidaridad.
1022
01:13:04,491 --> 01:13:05,371
Y funciona.
1023
01:13:05,450 --> 01:13:06,870
Para todos nosotros.
1024
01:13:06,950 --> 01:13:10,910
Y funciona para nuestro amigo
Frank Fitzsimmons.
1025
01:13:12,033 --> 01:13:16,533
Aquí Frank Fitzsimmons es
mi vicepresidente ejecutivo.
1026
01:13:16,616 --> 01:13:20,076
Si alguien puede hacer este trabajo
es este hombre de aquí.
1027
01:13:20,158 --> 01:13:24,868
Y con él respaldándome,
¡solo podemos ir hacia arriba!
1028
01:13:26,533 --> 01:13:29,873
- ¿Es verdad, Fitz?
- ¡Absolutamente, Jimmy!
1029
01:13:31,700 --> 01:13:33,700
¡Hoffa! ¡Hoffa!
1030
01:13:44,575 --> 01:13:48,405
¡Un sindicalista de los pies a la cabeza!
1031
01:13:48,866 --> 01:13:51,576
Fitz les ha caído bien. No hay duda.
1032
01:13:51,658 --> 01:13:54,158
Sí, te has deshecho en elogios a Fitz.
1033
01:13:54,241 --> 01:13:55,781
Espero que se los merezca.
1034
01:13:57,866 --> 01:13:59,406
¿Por? ¿Qué pasa con Fitz?
1035
01:14:01,116 --> 01:14:04,326
No sé. No quiero criticar
al pobre hombre, pero...
1036
01:14:04,533 --> 01:14:08,033
No lo estás criticando.
Dime lo que piensas.
1037
01:14:09,075 --> 01:14:11,445
Bueno, es un tío legal, seguro.
1038
01:14:11,908 --> 01:14:14,618
Es un buen tipo,
pero no es muy espabilado.
1039
01:14:14,700 --> 01:14:16,780
No es muy listo. Y además...
1040
01:14:16,866 --> 01:14:18,906
Juega mucho al golf, joder.
1041
01:14:18,991 --> 01:14:21,331
¿Que juega al golf? ¿Y qué?
1042
01:14:21,408 --> 01:14:25,078
Es lo que esperas de un número dos.
No quieres a alguien muy listo.
1043
01:14:25,450 --> 01:14:27,950
Quieres a un buen tipo. Que caiga bien.
1044
01:14:28,200 --> 01:14:29,030
No un tonto,
1045
01:14:29,116 --> 01:14:32,236
pero alguien que pueda ir
dos pasos por detrás de ti
1046
01:14:32,325 --> 01:14:33,525
y que no te apuñale.
1047
01:14:33,866 --> 01:14:36,486
- Espero que tengas razón.
- Siempre la tengo.
1048
01:14:37,033 --> 01:14:39,333
Puedo dormir a pierna suelta con Fitz.
1049
01:14:41,033 --> 01:14:43,283
Es el Canijo el que me quita el sueño.
1050
01:14:43,658 --> 01:14:46,698
- Tú me entiendes.
- Sí, el Canijo.
1051
01:14:47,200 --> 01:14:48,780
Esa es mi preocupación.
1052
01:14:50,075 --> 01:14:51,655
Ese hijo de puta.
1053
01:14:53,158 --> 01:14:54,158
¿Qué pasa?
1054
01:14:54,241 --> 01:14:55,201
Nada.
1055
01:14:55,658 --> 01:14:58,158
- Tienes razón.
- Ya, claro.
1056
01:14:58,741 --> 01:15:00,831
- No te sorprende, ¿no?
- No, en absoluto.
1057
01:15:00,908 --> 01:15:03,078
Ya te he dicho lo que pienso de Fitz.
1058
01:15:03,241 --> 01:15:04,701
Y de Pro también.
1059
01:15:04,783 --> 01:15:06,203
Bien, porque a veces creo
1060
01:15:06,283 --> 01:15:09,163
que soy el único
que tiene calado a ese cabrón.
1061
01:15:09,950 --> 01:15:11,080
No es trigo limpio.
1062
01:15:11,241 --> 01:15:12,701
No es trigo limpio.
1063
01:15:13,283 --> 01:15:16,783
Por el mejor tipo
1064
01:15:16,950 --> 01:15:21,990
Que la agrupación 560 tendrá jamás
1065
01:15:22,991 --> 01:15:28,871
Eres nuestro jefe, Tony Pro
1066
01:15:29,033 --> 01:15:32,413
Nunca nos dejes
1067
01:15:33,658 --> 01:15:38,488
El Canijo era Tony Provenzano.
Lo llamaban Tony Pro.
1068
01:15:39,075 --> 01:15:41,655
Era un capo importante de Nueva Jersey
1069
01:15:41,741 --> 01:15:44,031
y el presidente de la agrupación 560
1070
01:15:44,200 --> 01:15:46,120
en Union City, Nueva Jersey.
1071
01:16:12,700 --> 01:16:18,240
Pro y Jimmy estuvieron muy unidos
durante un tiempo.
1072
01:16:18,700 --> 01:16:21,370
Te dejas la piel, trabajas,
1073
01:16:21,533 --> 01:16:26,083
mientras los corporativos
reyes y príncipes de la industria
1074
01:16:26,241 --> 01:16:30,991
con sus abultadas cuentas de gastos
y salarios y lujosos yates
1075
01:16:31,075 --> 01:16:34,575
se dedican a destruirnos.
1076
01:16:34,658 --> 01:16:36,198
¡Acabemos con ellos!
1077
01:16:37,658 --> 01:16:40,408
No necesitaba que nadie
me hablara de Tony Pro.
1078
01:16:41,700 --> 01:16:43,370
Con lo que sabía me bastaba.
1079
01:16:50,033 --> 01:16:52,993
Era un tío que mandó
a Sally Bugs estrangular
1080
01:16:53,075 --> 01:16:54,945
a Tony Castellitto, "Tres dedos",
1081
01:16:55,033 --> 01:16:58,333
solo porque estaba ganando
popularidad en el sindicato.
1082
01:16:58,616 --> 01:17:00,906
Y era uno de los suyos.
1083
01:17:06,491 --> 01:17:10,991
{\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
TRES TIROS EN LA CARA, EN 1979
1084
01:17:18,533 --> 01:17:22,033
A Tony Pro le acojonaba tanto
que ese tío le hiciera sombra
1085
01:17:22,116 --> 01:17:24,656
que, después de matarlo,
1086
01:17:24,741 --> 01:17:27,621
Sally Bugs tuvo que meterlo
en una trituradora de troncos.
1087
01:17:27,700 --> 01:17:30,660
Así no sería rival para él,
ni desde la tumba.
1088
01:17:30,783 --> 01:17:32,163
¡Está fuera de control!
1089
01:17:32,700 --> 01:17:34,830
¿Qué se puede esperar de alguien así?
1090
01:17:35,241 --> 01:17:37,241
Acepta sobornos de todo el mundo.
1091
01:17:37,491 --> 01:17:40,281
Extorsiona a las empresas de transporte.
1092
01:17:40,366 --> 01:17:41,486
Amenaza a la gente.
1093
01:17:41,700 --> 01:17:45,450
Se puede amenazar a alguien
de vez en cuando, lo entiendo,
1094
01:17:45,658 --> 01:17:46,908
pero ¿continuamente?
1095
01:17:47,575 --> 01:17:50,485
Nos hace llamar la atención. ¿Entiendes?
1096
01:17:50,866 --> 01:17:53,906
La gente así
da mala fama a los sindicatos.
1097
01:17:55,158 --> 01:17:56,698
Hay que hacer algo.
1098
01:17:57,325 --> 01:17:59,525
Lo digo en serio. Hay que hacer algo.
1099
01:18:00,575 --> 01:18:02,615
Tony es mucho Tony...
1100
01:18:03,325 --> 01:18:05,155
Eso no es fácil. No se puede...
1101
01:18:05,658 --> 01:18:08,278
No me refería a eso.
1102
01:18:10,241 --> 01:18:13,531
Hay que conseguir gente trabajadora,
que conozca los sindicatos,
1103
01:18:13,616 --> 01:18:15,866
con carné del sindicato, como tú y yo,
1104
01:18:16,658 --> 01:18:19,528
que se hagan con algunas agrupaciones.
1105
01:18:20,325 --> 01:18:21,155
¿Qué me dices?
1106
01:18:22,200 --> 01:18:23,620
No le va a hacer gracia.
1107
01:18:23,700 --> 01:18:25,780
Que le den. ¿Quién coño se cree que es?
1108
01:18:25,866 --> 01:18:26,736
Es un gánster.
1109
01:18:27,241 --> 01:18:29,741
Yo dirijo el sindicato. Soy el presidente.
1110
01:18:30,950 --> 01:18:34,280
Y quiero gente que sepa desenvolverse.
1111
01:18:34,866 --> 01:18:37,446
Gente resuelta. Eso es todo.
1112
01:18:38,825 --> 01:18:42,905
Por eso quiero que te presentes
a la presidencia de la agrupación 326.
1113
01:18:45,700 --> 01:18:47,870
Para mí eres como de la familia, Frank.
1114
01:18:48,241 --> 01:18:52,531
Tú, Irene, las niñas, mi adorada Peggy...
1115
01:18:53,450 --> 01:18:55,490
Pero no lo hago por eso,
1116
01:18:55,741 --> 01:18:58,411
no te estoy dando nada
que no te hayas ganado,
1117
01:18:58,741 --> 01:19:00,031
que no te merezcas.
1118
01:19:01,741 --> 01:19:02,661
¿Qué me dices?
1119
01:19:04,783 --> 01:19:07,453
No sé qué decir, Jimmy.
1120
01:19:08,491 --> 01:19:11,831
Pues di que sí, es lo único
que tienes que decir.
1121
01:19:12,950 --> 01:19:15,080
Además, te garantizo que vas a ganar.
1122
01:19:16,241 --> 01:19:18,371
Cuando te presentes a la presidencia
1123
01:19:18,908 --> 01:19:21,198
de la 326, vas a ganar.
1124
01:19:22,741 --> 01:19:23,701
Te lo garantizo.
1125
01:19:24,616 --> 01:19:26,656
Sí, vale, lo haré.
1126
01:19:28,575 --> 01:19:31,445
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Es un honor.
1127
01:19:32,116 --> 01:19:33,736
Te quiero.
1128
01:19:34,325 --> 01:19:37,525
Ven aquí. Te quiero, no sabes cuánto.
1129
01:19:38,783 --> 01:19:42,833
Me siento fenomenal,
ya puedo respirar tranquilo.
1130
01:19:43,075 --> 01:19:49,195
Es curioso, no sé por qué
creía que ibas a decir que no.
1131
01:19:50,950 --> 01:19:52,990
Me alegro de que hayas dicho que sí.
1132
01:19:58,158 --> 01:20:01,328
Nunca muestras tus sentimientos.
Cuesta descifrarte.
1133
01:20:01,825 --> 01:20:02,985
Es un honor, Jimmy.
1134
01:20:03,450 --> 01:20:06,950
No sé qué decirte, pero es un honor.
1135
01:20:08,200 --> 01:20:09,200
Pues me alegro.
1136
01:20:11,158 --> 01:20:12,618
Qué tranquilidad.
1137
01:20:14,075 --> 01:20:15,485
Ya puedo respirar.
1138
01:20:16,700 --> 01:20:17,700
Es fantástico.
1139
01:20:46,033 --> 01:20:48,663
CAMIONEROS DE LA AGRUPACIÓN 326
1140
01:20:49,283 --> 01:20:52,033
¿Qué puedo decir? Se lo debo todo a Jimmy.
1141
01:20:52,408 --> 01:20:55,618
Me sacó de un camión de carne
y me dio una oportunidad.
1142
01:20:55,700 --> 01:20:59,200
Me dio mi primer reconocimiento,
me dio mi primer sindicato.
1143
01:21:00,450 --> 01:21:01,910
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo está?
1144
01:21:01,991 --> 01:21:04,451
Frank Sheeran,
el nuevo presidente de la 326.
1145
01:21:04,825 --> 01:21:06,985
- Quería presentarme.
- Encantado.
1146
01:21:07,575 --> 01:21:09,195
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Al.
1147
01:21:09,366 --> 01:21:10,986
Encantado de conocerte, Al.
1148
01:21:11,158 --> 01:21:13,028
- ¿Desea...?
- No hace falta.
1149
01:21:13,533 --> 01:21:16,453
- ¿Seguro?
- Sí. Solo he venido a saludar.
1150
01:21:16,533 --> 01:21:19,453
- Si necesitas algo, me lo dices.
- ¿Está seguro?
1151
01:21:19,533 --> 01:21:20,493
Gracias.
1152
01:21:21,116 --> 01:21:23,446
Si pueden demostrar que les has robado,
1153
01:21:23,533 --> 01:21:25,453
solo van a querer nombres.
1154
01:21:25,950 --> 01:21:31,530
Así que... ¿estarías dispuesto a dar
nombres para no ir a la cárcel?
1155
01:21:33,408 --> 01:21:35,658
Pues no tienes de qué preocuparte.
1156
01:21:35,741 --> 01:21:37,281
Los abogados se ocuparán.
1157
01:21:37,450 --> 01:21:39,120
Gracias, Sr. Sheeran.
1158
01:21:48,325 --> 01:21:52,655
...la Interestatal 80 Oeste,
atravesamos Pensilvania
1159
01:21:52,825 --> 01:21:56,695
y luego cruzamos Ohio
hasta llegar a Toledo
1160
01:21:56,783 --> 01:22:00,873
y luego cogemos la 75 Norte hasta Detroit.
1161
01:22:02,408 --> 01:22:03,948
Llegaremos a tiempo.
1162
01:22:06,783 --> 01:22:09,163
Mi cliente se asesoró sobre la legalidad
1163
01:22:09,241 --> 01:22:13,741
de que su esposa fuera copropietaria
de una flota de transportes.
1164
01:22:13,825 --> 01:22:16,865
Aun así,
cuando se cuestionó esa legalidad,
1165
01:22:16,950 --> 01:22:18,910
ella abandonó la empresa.
1166
01:22:19,408 --> 01:22:21,238
Ahí debería haber quedado todo.
1167
01:22:22,116 --> 01:22:25,116
Mi cliente no ha sido imputado
ni una sola vez
1168
01:22:25,200 --> 01:22:27,450
en 13 investigaciones del Gran Jurado.
1169
01:22:28,450 --> 01:22:32,410
Señoría, esto es un ejemplo
de una venganza personal
1170
01:22:32,491 --> 01:22:34,701
contra mi cliente y su familia
1171
01:22:34,783 --> 01:22:37,703
por parte de un frustrado
Departamento de Justicia
1172
01:22:37,783 --> 01:22:39,953
y del fiscal general, Robert Kennedy.
1173
01:22:46,700 --> 01:22:47,780
¡Tiene un arma!
1174
01:22:52,866 --> 01:22:54,026
¡Quitadle el arma!
1175
01:23:04,741 --> 01:23:06,331
No era un arma de verdad, ¿no?
1176
01:23:06,450 --> 01:23:09,080
¿Cómo ha entrado esa arma?
1177
01:23:09,158 --> 01:23:10,738
¡No ha sido culpa mía!
1178
01:23:10,825 --> 01:23:11,655
¡No lo sé!
1179
01:23:11,991 --> 01:23:13,201
¡Mi hijo!
1180
01:23:14,075 --> 01:23:17,615
Es mi hijo. Yo le he criado.
1181
01:23:17,700 --> 01:23:19,620
¿Habéis visto qué ha hecho?
1182
01:23:21,950 --> 01:23:23,330
Escuchadme.
1183
01:23:23,408 --> 01:23:26,368
Me ha disparado. Y he notado
como un perdigón o algo así.
1184
01:23:26,533 --> 01:23:27,583
No lo he sentido.
1185
01:23:27,658 --> 01:23:30,868
Solo un impacto, ni siquiera
un arma de aire comprimido.
1186
01:23:30,950 --> 01:23:33,990
Algo más ligero.
Pero me he tirado a por él.
1187
01:23:34,075 --> 01:23:36,775
Y Chuckie, ¿lo habéis visto?
Le he enseñado bien.
1188
01:23:37,575 --> 01:23:40,525
Si alguien lleva un arma, vas a por él.
1189
01:23:41,116 --> 01:23:45,526
Si lleva un cuchillo, te largas.
Vas a por él si lleva un arma.
1190
01:23:45,908 --> 01:23:47,448
Con un cuchillo te largas.
1191
01:23:48,200 --> 01:23:49,910
¡Y rima!
1192
01:23:51,283 --> 01:23:55,413
Parezco loco, pero un ser superior
me dijo que disparara a Jimmy Hoffa.
1193
01:23:55,950 --> 01:23:57,870
Hay mucho loco en Nashville.
1194
01:23:58,200 --> 01:23:59,780
Vente para acá, Frank.
1195
01:24:00,075 --> 01:24:01,905
Ahora tengo a uno conmigo.
1196
01:24:01,991 --> 01:24:03,121
Vente, Frank.
1197
01:24:03,241 --> 01:24:06,201
Eddie Partin, el de Baton Rouge,
está aquí conmigo.
1198
01:24:06,366 --> 01:24:07,486
Ahora mismo voy.
1199
01:24:07,575 --> 01:24:09,575
Abran paso, vamos.
1200
01:24:13,866 --> 01:24:15,366
Abran paso.
1201
01:24:17,033 --> 01:24:20,493
¿El Sr. Brennan dijo primero
o recuerda que dijera primero:
1202
01:24:20,575 --> 01:24:22,905
"Debo cambiar el trato
1203
01:24:23,241 --> 01:24:25,781
porque tengo que incluir a Hoffa"?
1204
01:24:25,950 --> 01:24:28,530
¿No fue así como se sucedieron los hechos?
1205
01:24:28,616 --> 01:24:30,906
No sé si cambió el acuerdo,
1206
01:24:30,991 --> 01:24:35,621
pero lo que entendí por teléfono
es que Brennan actuó por su cuenta.
1207
01:24:35,700 --> 01:24:37,660
Es una mujer resentida.
1208
01:24:38,866 --> 01:24:40,986
- Era profesora, creo.
- Eso es.
1209
01:24:41,075 --> 01:24:44,115
- Estamos ahora con esta.
- No la veo accesible.
1210
01:24:44,200 --> 01:24:45,660
Un hueso duro de roer.
1211
01:24:45,741 --> 01:24:48,031
Hay mucho dinero de la familia ahí.
1212
01:24:48,116 --> 01:24:50,906
...a todos los barcos
rumbo a Cuba y los registrarán.
1213
01:24:50,991 --> 01:24:54,531
Si no paran, se empleará la fuerza
para detenerlos.
1214
01:24:54,616 --> 01:24:55,986
Si los barcos paran...
1215
01:24:56,241 --> 01:24:58,531
Con esta sí tenemos posibilidades.
1216
01:24:58,700 --> 01:25:01,370
¿Declaró esto
ante el Gran Jurado? Se lo leo.
1217
01:25:01,533 --> 01:25:04,453
"Brennan vino y me dijo algo de crear...".
1218
01:25:04,533 --> 01:25:05,743
Tiene un restaurante.
1219
01:25:05,825 --> 01:25:07,025
¿Infracciones?
1220
01:25:07,533 --> 01:25:10,663
Prefiero centrarme en las mujeres.
Son más accesibles.
1221
01:25:11,241 --> 01:25:14,371
...en Cuba, de misiles
de medio alcance operativos.
1222
01:25:14,450 --> 01:25:16,410
Añadió que si se lanzara uno,
1223
01:25:16,491 --> 01:25:18,581
podría tener una cabeza nuclear
1224
01:25:18,658 --> 01:25:22,118
y podría impactar en cualquier punto
del sudeste de EE. UU.,
1225
01:25:22,200 --> 01:25:23,950
al sur de Washington,
1226
01:25:24,033 --> 01:25:26,373
y que no habría forma de interceptarlo
1227
01:25:26,450 --> 01:25:28,200
ni de emitir ninguna alerta.
1228
01:25:28,283 --> 01:25:30,663
Esta está casada con un estatal.
1229
01:25:31,325 --> 01:25:32,195
Genial.
1230
01:25:33,366 --> 01:25:34,406
¿Conocemos a alguien?
1231
01:25:34,491 --> 01:25:38,081
Tenemos a un expoli en la agrupación.
1232
01:25:38,158 --> 01:25:39,278
Genial.
1233
01:25:39,366 --> 01:25:41,616
...nuestros efectivos están en alerta.
1234
01:26:03,491 --> 01:26:05,121
"...vino y me dijo algo
1235
01:26:05,200 --> 01:26:08,030
de crear una empresa
para alquilar camiones.
1236
01:26:08,116 --> 01:26:11,076
Pero luego me llamó y me dijo:
1237
01:26:11,158 --> 01:26:15,448
'Debo cambiar el trato
porque tengo que incluir a Hoffa'".
1238
01:26:15,533 --> 01:26:16,583
¿Es exacto, señor?
1239
01:26:16,658 --> 01:26:18,988
- Esta es otra posibilidad.
- ¿Por qué?
1240
01:26:19,325 --> 01:26:22,695
Tiene un amante.
Se ve con alguien y está casada.
1241
01:26:23,408 --> 01:26:25,328
Es una opción.
1242
01:26:25,408 --> 01:26:26,408
Podría aceptar.
1243
01:26:26,491 --> 01:26:28,991
Este tiene una empresa de construcción
1244
01:26:29,075 --> 01:26:30,985
y un par de infracciones.
1245
01:26:31,075 --> 01:26:34,945
Y tiene la casa embargada.
El coche no lo tiene pagado.
1246
01:26:35,741 --> 01:26:38,371
Muy bien. Sigue. No pares.
1247
01:26:45,825 --> 01:26:48,025
Gracias. Hasta luego, Grandullón.
1248
01:26:48,116 --> 01:26:51,826
¿Jura decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?
1249
01:26:51,991 --> 01:26:52,831
Lo juro.
1250
01:27:00,741 --> 01:27:01,871
Sr. King,
1251
01:27:01,950 --> 01:27:05,620
es usted miembro de la Fraternidad
Internacional de Camioneros.
1252
01:27:05,700 --> 01:27:06,530
¿Es correcto?
1253
01:27:06,616 --> 01:27:11,196
Me niego a contestar acogiéndome...
1254
01:27:12,908 --> 01:27:14,198
...a la Quinta Enmienda.
1255
01:27:14,283 --> 01:27:17,663
- Solo le pregunto si es miembro.
- Me niego...
1256
01:27:17,741 --> 01:27:19,281
Está bien.
1257
01:27:19,575 --> 01:27:21,485
Voy a mostrarle una fotografía.
1258
01:27:21,575 --> 01:27:24,075
- Me niego a...
- Espere.
1259
01:27:25,783 --> 01:27:29,913
Aún no ha visto la fotografía.
Mire la fotografía, y luego podrá...
1260
01:27:30,075 --> 01:27:33,985
Quiero acogerme a mi derecho,
1261
01:27:34,075 --> 01:27:36,575
en virtud de la constitución,
como tengo...
1262
01:27:36,658 --> 01:27:38,328
Jim, está en su derecho.
1263
01:27:39,158 --> 01:27:40,408
Está bien.
1264
01:27:48,991 --> 01:27:50,581
Ese King es el mejor.
1265
01:27:50,908 --> 01:27:52,488
Es un buen tipo.
1266
01:27:53,366 --> 01:27:55,326
Cómo ha plantado cara.
1267
01:27:55,491 --> 01:27:57,951
Ha estado fabuloso. Me ha encantado.
1268
01:27:58,033 --> 01:28:00,583
Han ido a por él con todo.
1269
01:28:00,741 --> 01:28:02,831
- Necesitamos a más como él.
- ¡Dios mío!
1270
01:28:04,075 --> 01:28:06,075
Acaban de llegarnos más detalles.
1271
01:28:07,616 --> 01:28:10,076
Esta información es nueva.
1272
01:28:10,325 --> 01:28:14,155
El presidente Kennedy
ha recibido un disparo en Dallas.
1273
01:28:14,616 --> 01:28:17,446
La Sra. Kennedy se ha tirado
sobre el presidente.
1274
01:28:17,533 --> 01:28:20,703
Ha gritado: "¡Oh, no!".
La comitiva ha acelerado.
1275
01:28:21,450 --> 01:28:22,950
United Press confirma
1276
01:28:23,033 --> 01:28:26,833
que las heridas del presidente
podrían ser mortales.
1277
01:28:27,658 --> 01:28:30,658
Repetimos.
Boletín informativo de CBS News.
1278
01:28:30,741 --> 01:28:35,581
El presidente Kennedy ha recibido
un disparo en Dallas, Texas.
1279
01:28:36,241 --> 01:28:38,991
Sigan con nosotros
y les seguiremos informando.
1280
01:28:57,366 --> 01:28:59,866
Interrumpimos
la programación para anunciar
1281
01:28:59,950 --> 01:29:03,580
que el presidente Kennedy
ha fallecido a las 13 horas,
1282
01:29:03,658 --> 01:29:08,198
hora estándar del centro,
a las dos, hora estándar del este,
1283
01:29:08,366 --> 01:29:10,406
hace unos 38 minutos.
1284
01:29:16,033 --> 01:29:20,283
El vicepresidente Johnson
ha abandonado el hospital en Dallas,
1285
01:29:20,366 --> 01:29:23,616
pero aún se desconoce
adónde se ha dirigido.
1286
01:29:24,158 --> 01:29:27,828
Es de suponer que jurará el cargo en breve
1287
01:29:27,991 --> 01:29:32,081
y se convertirá así
en el 36.º presidente de EE. UU.
1288
01:29:37,741 --> 01:29:39,581
FRATERNIDAD INTERNACIONAL
DE CAMIONEROS
1289
01:29:39,658 --> 01:29:41,658
¿Asistirá al funeral del presidente?
1290
01:29:41,741 --> 01:29:44,241
- No me han invitado.
- No es necesario.
1291
01:29:44,325 --> 01:29:49,075
- Un millón de personas asistirán.
- Tendré que ver mi agenda.
1292
01:29:49,158 --> 01:29:51,948
Si fuera y le pidieran que hablara,
¿qué diría?
1293
01:29:52,033 --> 01:29:55,913
Diría que ahora Bobby Kennedy
solo es un abogado más.
1294
01:30:01,741 --> 01:30:02,911
Me cago en la puta.
1295
01:30:18,075 --> 01:30:19,735
Bien, Eric. Muchas gracias.
1296
01:30:29,783 --> 01:30:31,163
Jimmy tenía razón.
1297
01:30:32,866 --> 01:30:34,156
En casi todo.
1298
01:30:35,575 --> 01:30:37,365
Ese fue el fin de Bobby.
1299
01:30:38,450 --> 01:30:41,410
Adiós al cargo de fiscal general.
Se acabó.
1300
01:30:44,825 --> 01:30:47,695
Bobby ya no se vengaría más de nosotros.
1301
01:30:53,700 --> 01:30:54,620
Sr. Hoffa,
1302
01:30:55,616 --> 01:30:59,736
se le acusa de hacer tambalear
el espíritu de esta nación.
1303
01:31:00,783 --> 01:31:03,583
Pero aún quedaba
lo de ese juicio en Nashville.
1304
01:31:03,991 --> 01:31:05,531
El espíritu de esta nación
1305
01:31:06,283 --> 01:31:08,953
reside en sus sagrados
procesos de justicia.
1306
01:31:09,491 --> 01:31:11,081
Debe hacerse justicia.
1307
01:31:11,491 --> 01:31:15,201
Y a causa de sus perversos intentos
de corromper estos procesos,
1308
01:31:15,950 --> 01:31:18,160
se hará justicia con usted.
1309
01:31:19,116 --> 01:31:21,736
Lo tenemos. Ahora sí lo tenemos.
1310
01:31:21,825 --> 01:31:24,735
¡Señoras y señores, lo conseguimos!
1311
01:31:27,158 --> 01:31:30,238
SE DISPARARÁ SIN PREVIO AVISO
PRISIONEROS A BORDO
1312
01:31:42,450 --> 01:31:44,700
Pero Jimmy lo tenía todo planeado.
1313
01:31:45,366 --> 01:31:50,236
Aunque parecía que quien movía
los hilos era Fitz,
1314
01:31:50,575 --> 01:31:55,275
él daba las órdenes a través
de Bill Bufalino y Allen Dorfman.
1315
01:31:55,741 --> 01:31:58,491
- ¿Todo bien aquí dentro?
- Todo es horrible.
1316
01:31:58,575 --> 01:32:02,405
No duermes por las noches
por temor a que te rajen vivo.
1317
01:32:02,491 --> 01:32:04,081
Pero tienes buen aspecto.
1318
01:32:04,158 --> 01:32:06,028
¿Dónde está Fitz? Llega tarde.
1319
01:32:07,033 --> 01:32:09,413
Habíamos quedado con él en la entrada.
1320
01:32:09,491 --> 01:32:11,531
- No le hemos esperado.
- Ahí está.
1321
01:32:11,616 --> 01:32:13,406
¿Dónde coño estabas?
1322
01:32:13,491 --> 01:32:15,951
¿Por qué te has molestado en venir, Fitz?
1323
01:32:16,408 --> 01:32:19,528
¿Sabes que llegas tarde?
Es lo único que quiero saber.
1324
01:32:19,616 --> 01:32:22,576
Siento llegar tarde, estamos desbordados.
1325
01:32:22,658 --> 01:32:23,698
Eso no me vale.
1326
01:32:23,783 --> 01:32:27,283
Quiero oír algo concreto.
Quiero que seas preciso.
1327
01:32:27,950 --> 01:32:30,870
Tengo que pedirte
que tengas un poco de paciencia.
1328
01:32:30,950 --> 01:32:32,990
Aquí dentro no me queda paciencia.
1329
01:32:34,075 --> 01:32:36,905
Jimmy se estaba cabreando muchísimo
con Fitz,
1330
01:32:36,991 --> 01:32:40,781
pero los demás
podían sacarle lo que querían
1331
01:32:40,866 --> 01:32:42,946
y eso no lo podían hacer con Jimmy.
1332
01:32:44,283 --> 01:32:47,203
Es lo que pasa
cuando te meten en el trullo.
1333
01:32:47,283 --> 01:32:48,283
¿Cómo os quedáis?
1334
01:32:50,491 --> 01:32:52,201
Jimmy está cabreado con Fitz.
1335
01:32:52,950 --> 01:32:55,830
Fitz está bien. Nos gusta Fitz.
1336
01:32:55,991 --> 01:32:57,661
Te diré cuál es el problema.
1337
01:32:57,783 --> 01:32:59,873
Jimmy tiene a Dorfman
1338
01:32:59,950 --> 01:33:03,160
bloqueando préstamos
que Fitz ya había autorizado.
1339
01:33:04,658 --> 01:33:08,028
Odio a ese Dorfman.
Es un puto judío que solo da por culo.
1340
01:33:11,741 --> 01:33:13,081
¿Qué quieres que haga?
1341
01:33:13,658 --> 01:33:14,738
No, eso no.
1342
01:33:17,325 --> 01:33:21,275
Lo que tienes que hacer es meterle
un petardo por el culo a Dorfman.
1343
01:33:21,908 --> 01:33:25,828
Fitz captará el mensaje.
1344
01:33:26,033 --> 01:33:29,783
No se lo puedes hacer a Fitz porque,
si le haces eso a ese beodo,
1345
01:33:29,866 --> 01:33:32,076
irá a los federales y lo joderá todo.
1346
01:33:32,908 --> 01:33:35,988
Pero a Dorfman sí.
Tienes que hacérselo a Dorfman.
1347
01:34:14,700 --> 01:34:16,870
Fitz captó el mensaje.
1348
01:34:20,200 --> 01:34:24,870
Después de eso, todo aquel que quería algo
del fondo de pensiones, lo tenía.
1349
01:34:33,408 --> 01:34:34,988
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué coño es esto?
1350
01:34:35,158 --> 01:34:38,158
¿Quién os ha dejado entrar? Joder.
1351
01:34:38,658 --> 01:34:39,698
Sr. Provenzano.
1352
01:34:39,825 --> 01:34:42,235
FBI. Tengo una orden de arresto.
1353
01:34:42,325 --> 01:34:44,075
- Levántese.
- ¿Puedo acabar la mano?
1354
01:34:44,158 --> 01:34:46,738
- No, señor.
- Tenía unas cartas de mierda.
1355
01:34:46,825 --> 01:34:50,115
ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
LES CAÍA BIEN A TODOS
1356
01:34:50,283 --> 01:34:53,703
MUERTE NATURAL,
23 DE FEBRERO DE 2001
1357
01:34:53,783 --> 01:34:56,743
No llevo nada encima.
¡Si voy en pantalones cortos!
1358
01:34:58,950 --> 01:35:01,580
- Tony, ¿me coges mis cosas?
- Sí. Tranquilo.
1359
01:35:02,366 --> 01:35:04,026
Esto es como ver la tele.
1360
01:35:04,783 --> 01:35:08,123
Detuvieron a Pro por extorsión
y le cayeron siete años.
1361
01:35:08,491 --> 01:35:10,871
Y lo metieron en la cárcel de Lewisburg.
1362
01:35:11,408 --> 01:35:14,028
¿Y con quién fue a coincidir allí?
Con Jimmy.
1363
01:35:23,450 --> 01:35:24,660
¡Caray!
1364
01:35:24,825 --> 01:35:26,325
Una obra de arte.
1365
01:35:27,116 --> 01:35:28,116
Gracias, Pete.
1366
01:35:36,533 --> 01:35:39,953
Tengo que hablarte de un problema
que tengo con mi pensión.
1367
01:35:42,700 --> 01:35:43,530
Lo sé.
1368
01:35:44,991 --> 01:35:45,991
¿En serio?
1369
01:35:46,825 --> 01:35:47,655
¿Qué sabes?
1370
01:35:49,241 --> 01:35:54,871
Sé que tienes 1 200 000 dólares
y que hay un problema.
1371
01:35:57,116 --> 01:35:58,776
¿Vas a solucionármelo?
1372
01:35:59,491 --> 01:36:00,451
¿Cómo?
1373
01:36:00,533 --> 01:36:03,953
¿Qué quieres que te solucione?
Así está el tema.
1374
01:36:04,700 --> 01:36:07,280
- ¿Cómo está el tema?
- Lo has perdido.
1375
01:36:07,991 --> 01:36:10,491
Te lo han confiscado todo al entrar aquí.
1376
01:36:10,575 --> 01:36:11,445
Ya está.
1377
01:36:12,116 --> 01:36:12,946
Ya sabes.
1378
01:36:13,116 --> 01:36:14,446
¿Y a ti también?
1379
01:36:15,116 --> 01:36:16,696
- No.
- ¿Qué?
1380
01:36:18,491 --> 01:36:19,991
A ver si lo he entendido.
1381
01:36:20,075 --> 01:36:24,155
Tu dinero sigue ahí,
tu millón y medio o lo que sea,
1382
01:36:24,241 --> 01:36:25,451
pero ¿el mío no?
1383
01:36:26,700 --> 01:36:28,450
Sí. El mío sigue ahí.
1384
01:36:31,616 --> 01:36:33,156
Pero los dos estamos aquí.
1385
01:36:33,241 --> 01:36:35,531
Los dos estamos aquí, eso es verdad,
1386
01:36:35,700 --> 01:36:37,580
solo que por distintos motivos.
1387
01:36:39,033 --> 01:36:43,533
Tú estás aquí por extorsión.
Y yo, por fraude.
1388
01:36:43,908 --> 01:36:44,738
¿Y?
1389
01:36:45,741 --> 01:36:48,371
- Y que es muy diferente.
- ¿Por qué?
1390
01:36:51,658 --> 01:36:56,158
- Yo no he amenazado a nadie, tú sí.
- ¿Y qué? No tiene sentido.
1391
01:36:56,241 --> 01:36:57,331
Claro que sí.
1392
01:36:57,408 --> 01:36:59,238
No, ninguno. No quiero discutir.
1393
01:36:59,325 --> 01:37:01,695
- Piénsalo.
- Ya lo he pensado, Jimmy.
1394
01:37:01,866 --> 01:37:04,576
No me toques las pelotas. Soluciónalo.
1395
01:37:09,825 --> 01:37:11,485
¿Cómo que "soluciónalo"?
1396
01:37:11,575 --> 01:37:14,235
- ¿Qué quieres?
- Tú siempre puedes hacer algo.
1397
01:37:14,325 --> 01:37:16,485
- No, es la ley federal.
- Me da igual.
1398
01:37:16,575 --> 01:37:19,235
- ¿Te da igual?
- Sí, tú puedes hacer algo seguro.
1399
01:37:19,783 --> 01:37:22,873
- No puedo. ¿Qué voy a hacer?
- Recuperar mi puto dinero.
1400
01:37:22,950 --> 01:37:23,780
¿Cómo?
1401
01:37:23,866 --> 01:37:25,236
- Como sea.
- ¿Cómo?
1402
01:37:25,325 --> 01:37:26,985
Como recuperaste el tuyo.
1403
01:37:27,283 --> 01:37:28,833
Baja la puta voz.
1404
01:37:29,700 --> 01:37:31,410
¿Que baje la voz?
1405
01:37:31,491 --> 01:37:32,701
Sí, baja la puta voz.
1406
01:37:32,783 --> 01:37:34,583
- Cabrón.
- No me llames cabrón.
1407
01:37:34,658 --> 01:37:36,738
- Que te follen.
- ¿Cómo te atreves?
1408
01:37:38,200 --> 01:37:40,870
Tú estás aquí por fraude.
Has robado dinero.
1409
01:37:41,033 --> 01:37:44,333
- ¿Que yo he robado?
- Yo también, aunque de otra forma.
1410
01:37:44,950 --> 01:37:47,240
Pero sigo queriendo lo que me pertenece.
1411
01:37:48,366 --> 01:37:50,026
Si es que sois...
1412
01:37:50,116 --> 01:37:51,026
¿Qué has dicho?
1413
01:37:51,116 --> 01:37:53,696
- ¡Dios mío!
- ¿Qué has dicho?
1414
01:37:53,783 --> 01:37:56,583
- ¿Cómo que qué he dicho?
- Has dicho: "Si es que sois".
1415
01:37:56,658 --> 01:37:58,408
¿Qué coño has querido decir?
1416
01:37:58,491 --> 01:38:01,781
No pienso hablar más de esto.
1417
01:38:02,283 --> 01:38:04,033
- ¿"Si es que sois..."?
- Se acabó.
1418
01:38:04,116 --> 01:38:06,366
¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza!
1419
01:38:12,033 --> 01:38:15,243
¡Te voy a matar, cabrón!
1420
01:38:22,575 --> 01:38:25,235
Ahí ya se sabía que todo
iba a venirse abajo.
1421
01:38:55,450 --> 01:38:58,410
No me creo que ese loco
pensara que podía hacer eso
1422
01:38:58,491 --> 01:38:59,831
en Columbus Circle,
1423
01:38:59,908 --> 01:39:02,738
delante de cinco mil personas,
e irse de rositas.
1424
01:39:03,116 --> 01:39:04,576
No me lo puedo creer.
1425
01:39:04,658 --> 01:39:07,118
Las cosas no se hacen así.
1426
01:39:07,200 --> 01:39:09,660
Todo esto es una auténtica mierda.
1427
01:39:10,366 --> 01:39:11,736
Una auténtica mierda.
1428
01:39:12,491 --> 01:39:14,451
Solo un tío tenía los huevos,
1429
01:39:14,533 --> 01:39:17,493
la sangre fría
y el valor de hacer algo así.
1430
01:39:26,741 --> 01:39:29,701
Se le conocía como Joey el Rubio,
1431
01:39:29,950 --> 01:39:32,740
pero todos, y especialmente la prensa,
1432
01:39:32,950 --> 01:39:34,950
lo llamaban Joe el Loco.
1433
01:39:35,408 --> 01:39:39,368
¿...jura decir la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad?
1434
01:39:39,700 --> 01:39:41,530
- Lo juro.
- Siéntese.
1435
01:39:43,491 --> 01:39:46,451
Sr. Gallo, ¿desea hacer
una declaración inicial?
1436
01:39:51,908 --> 01:39:54,828
Esta alfombra es fabulosa
para jugar a los dados.
1437
01:39:58,700 --> 01:39:59,700
Russ tenía razón.
1438
01:39:59,783 --> 01:40:03,623
¿A quién coño se le ocurre pasearse
con gente del mundo del espectáculo
1439
01:40:03,700 --> 01:40:07,740
y salir en los periódicos
un día sí y otro también?
1440
01:40:07,908 --> 01:40:11,238
¡Por favor! ¿Quién se cree
que es? ¿Errol Flynn?
1441
01:40:12,075 --> 01:40:15,405
Se enfrentó a todos y a todo.
Le importaba todo una mierda.
1442
01:40:15,575 --> 01:40:18,275
Y acabó secuestrando a sus propios jefes.
1443
01:40:18,366 --> 01:40:21,526
No sé cómo vivió para contarlo.
Si haces eso, no lo cuentas.
1444
01:40:21,616 --> 01:40:24,406
Si haces eso, estás muerto.
Así de simple.
1445
01:40:24,491 --> 01:40:25,871
Cuando se fue a la trena,
1446
01:40:25,950 --> 01:40:28,490
contrató a negros en lugar de a los suyos,
1447
01:40:28,783 --> 01:40:32,083
y cuando salió nadie sabía
lo que hacía o con quién.
1448
01:40:32,158 --> 01:40:34,528
No sabíamos qué coño estaba pasando.
1449
01:40:35,033 --> 01:40:38,283
Y si no te gustaba lo que hacía
y se te ocurría decirlo,
1450
01:40:38,366 --> 01:40:40,026
sabías a qué atenerte.
1451
01:41:05,575 --> 01:41:08,115
LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES
1452
01:41:08,575 --> 01:41:10,655
¿Quién hace algo así?
1453
01:41:11,241 --> 01:41:12,491
Te lo digo.
1454
01:41:13,700 --> 01:41:15,280
Este disgraziato...
1455
01:41:15,575 --> 01:41:17,865
Él y Oswald. Tal para cual.
1456
01:41:17,950 --> 01:41:20,280
Al menos en Dallas, no estaban los niños.
1457
01:41:20,366 --> 01:41:21,576
Solo estaba Jackie.
1458
01:41:21,658 --> 01:41:24,658
Joey, ha llamado tu médico.
Has muerto hace una hora.
1459
01:41:26,116 --> 01:41:28,826
¿Eres judío? ¿Te gustaría serlo?
1460
01:41:29,825 --> 01:41:32,195
No te preocupes, ya no operamos.
1461
01:41:32,366 --> 01:41:33,576
Te la congelamos.
1462
01:41:34,116 --> 01:41:35,486
Te quedas quietecito
1463
01:41:35,575 --> 01:41:38,275
y una mexicana viene
con una piedra mojada.
1464
01:41:39,325 --> 01:41:41,825
Podéis reíros. Yo me río de todo el mundo.
1465
01:41:41,908 --> 01:41:44,658
Para eso Dios nos ha puesto en la Tierra.
1466
01:41:44,741 --> 01:41:45,831
Tengo para todos.
1467
01:41:45,908 --> 01:41:48,118
Me río de los negros, de los judíos,
1468
01:41:48,200 --> 01:41:50,450
de los gitanos y de los italianos.
1469
01:41:50,533 --> 01:41:52,283
Bueno, no de todos.
1470
01:41:54,533 --> 01:41:56,623
Tengo el dinero, Joey. No me mates.
1471
01:41:58,741 --> 01:42:01,781
Me han dicho:
"Mucho cuidado con lo que dices".
1472
01:42:02,575 --> 01:42:05,195
Pero, bromas aparte, felicidades, Joey.
1473
01:42:16,658 --> 01:42:17,488
Hola, Russ.
1474
01:42:20,658 --> 01:42:21,698
¿Qué haces con eso?
1475
01:42:21,783 --> 01:42:24,583
LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES
1476
01:42:24,950 --> 01:42:26,830
¿Crees en esa mierda de liga?
1477
01:42:28,491 --> 01:42:31,031
No es eso. Es italiana.
1478
01:42:32,033 --> 01:42:33,163
¿Qué he dicho?
1479
01:42:36,116 --> 01:42:36,946
Escúchame.
1480
01:42:38,325 --> 01:42:40,155
No puedes decir eso aquí.
1481
01:42:40,241 --> 01:42:41,661
- Eso no.
- ¿Por qué no?
1482
01:42:41,741 --> 01:42:42,911
Un chiste más.
1483
01:42:42,991 --> 01:42:45,281
- Es un jefe.
- Y yo también.
1484
01:42:45,366 --> 01:42:46,576
Somos hermanos, ¿no?
1485
01:42:46,658 --> 01:42:49,528
Ya sé que eres un jefe,
pero no queremos problemas.
1486
01:42:49,616 --> 01:42:51,576
- Y somos hermanos, ¿no?
- Así es.
1487
01:42:51,741 --> 01:42:53,281
- ¿Somos hermanos?
- Sí.
1488
01:42:53,450 --> 01:42:56,160
- Somos hermanos.
- Todos sois hermanos.
1489
01:42:56,241 --> 01:42:58,121
Tú eres un hermano, su hermano.
1490
01:42:58,200 --> 01:43:01,490
Yo no, pero vosotros sí,
por eso me gustaría que...
1491
01:43:02,533 --> 01:43:04,333
- ¿Somos hermanos?
- Sois hermanos.
1492
01:43:04,700 --> 01:43:05,830
Es mi cumpleaños.
1493
01:43:05,908 --> 01:43:06,988
Felicidades.
1494
01:43:10,741 --> 01:43:12,661
¡Vete a tomar por culo!
1495
01:43:34,325 --> 01:43:37,775
Para algo así, necesitas dos armas.
1496
01:43:38,116 --> 01:43:40,366
La que usas y una de repuesto.
1497
01:43:41,450 --> 01:43:44,490
Necesitas algo
con más poder de parada que un 22.
1498
01:43:50,533 --> 01:43:52,453
No te interesa un silenciador.
1499
01:43:52,533 --> 01:43:55,533
Quieres hacer ruido
para que los testigos huyan
1500
01:43:55,616 --> 01:43:57,026
y no se queden mirando.
1501
01:44:00,241 --> 01:44:02,201
Pero un 45 hace demasiado ruido
1502
01:44:02,283 --> 01:44:06,533
y un coche patrulla puede oírlo
a varias manzanas de distancia.
1503
01:44:10,491 --> 01:44:12,951
Los polis dicen que un 32
es un arma de mujer
1504
01:44:13,033 --> 01:44:16,583
porque es manejable
y no causa tanto daño como un 38,
1505
01:44:16,658 --> 01:44:18,698
pero causa el suficiente.
1506
01:44:26,491 --> 01:44:28,331
Tenía que ser tarde
1507
01:44:28,408 --> 01:44:32,618
para que los turistas de Idaho
no estuvieran por allí, sino en la cama.
1508
01:44:32,991 --> 01:44:34,991
Y siendo allí, en Little Italy,
1509
01:44:35,075 --> 01:44:38,325
él estaría seguramente más cómodo,
más relajado.
1510
01:44:39,450 --> 01:44:42,490
Era su cumpleaños,
así que estaría con su mujer
1511
01:44:42,700 --> 01:44:47,120
y con su hija,
lo cual era perfecto porque era la idea.
1512
01:44:47,283 --> 01:44:49,163
Tenían que presenciarlo.
1513
01:44:51,075 --> 01:44:54,775
Habría estado bebiendo,
por lo que tendría menos reflejos.
1514
01:44:56,241 --> 01:44:59,451
Estaría su guardaespaldas
y Joey llevaría un hierro,
1515
01:44:59,658 --> 01:45:02,528
pero en el bolso de su mujer.
1516
01:45:08,908 --> 01:45:11,448
No se te avisa con mucha antelación.
1517
01:45:12,200 --> 01:45:14,530
Lo único que sabes es tu participación.
1518
01:45:16,366 --> 01:45:18,946
John el Pelirrojo solo sabía una cosa:
1519
01:45:19,450 --> 01:45:21,080
tenía que dejarme allí,
1520
01:45:21,408 --> 01:45:24,078
dar una vuelta a la manzana y recogerme.
1521
01:45:32,533 --> 01:45:34,953
Hay que tumbar primero al guardaespaldas.
1522
01:45:35,158 --> 01:45:38,078
No hay que matarlo,
solo dejarlo fuera de combate.
1523
01:45:38,658 --> 01:45:40,028
Él no te ha hecho nada:
1524
01:45:40,116 --> 01:45:42,406
así que ni en la cara ni en el pecho.
1525
01:45:44,158 --> 01:45:49,028
A veces en este tipo de situaciones
viene bien ir al baño antes.
1526
01:45:49,866 --> 01:45:52,866
Te permite asegurarte
de que nadie te ha seguido.
1527
01:45:52,950 --> 01:45:57,120
Y de que no hay nadie en el baño
de quien preocuparte.
1528
01:45:57,575 --> 01:45:59,985
También te da la oportunidad
de ir al baño.
1529
01:46:00,075 --> 01:46:01,865
No te interesa estar incómodo.
1530
01:46:02,450 --> 01:46:04,030
Pero yo ya había ido,
1531
01:46:04,200 --> 01:46:07,830
y en un sitio pequeño y tan tarde,
mejor acabar cuanto antes.
1532
01:46:07,950 --> 01:46:09,200
Queremos más vino, ¿no?
1533
01:46:09,283 --> 01:46:10,953
Tommy, más vino.
1534
01:46:12,491 --> 01:46:13,661
¡Tarta, tarta, tarta!
1535
01:46:13,783 --> 01:46:17,663
No has acabado de comer
y ya estás pensando en la tarta.
1536
01:46:20,700 --> 01:46:21,700
¡Joder!
1537
01:46:21,866 --> 01:46:23,026
¡Mierda!
1538
01:46:59,158 --> 01:47:01,118
Ha sido en Little Italy, Nueva York,
1539
01:47:01,200 --> 01:47:04,330
territorio neutral para los mafiosos.
1540
01:47:04,533 --> 01:47:07,993
La policía ha encontrado
varias armas y huellas
1541
01:47:08,075 --> 01:47:09,485
que ya están analizando.
1542
01:47:09,908 --> 01:47:15,408
Joseph Gallo, alias Joe el Loco,
disfrutaba de una noche de celebración
1543
01:47:15,491 --> 01:47:19,991
junto a su novia, con la que no llevaba
ni un mes, y su hija de 11 años.
1544
01:47:20,200 --> 01:47:23,830
Estaban celebrando
el 47 cumpleaños de Joe.
1545
01:47:24,200 --> 01:47:26,660
Habían estado en un club antes.
1546
01:47:27,158 --> 01:47:31,578
Estas seis personas estaban sentadas
en una mesa del fondo,
1547
01:47:31,741 --> 01:47:36,451
cuando un hombre ha entrado
por la puerta de atrás,
1548
01:47:36,783 --> 01:47:40,033
se ha acercado a la mesa por un lateral
1549
01:47:40,200 --> 01:47:42,240
y ha realizado tres disparos.
1550
01:47:42,366 --> 01:47:44,236
Dos han alcanzado a Joe...
1551
01:47:44,325 --> 01:47:45,325
Vamos, Peggy.
1552
01:47:45,408 --> 01:47:47,698
...y el tercero, al guardaespaldas.
1553
01:47:48,325 --> 01:47:50,655
Ha habido un total de 14 disparos.
1554
01:47:50,783 --> 01:47:52,333
Peggy, vamos.
1555
01:47:52,575 --> 01:47:55,945
Ahora todo está tranquilo
en el territorio de Joey Gallo.
1556
01:47:56,700 --> 01:47:58,490
De hecho, demasiado tranquilo.
1557
01:47:58,741 --> 01:48:01,241
Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe.
1558
01:48:01,325 --> 01:48:04,905
Su muerte podría desatar
una guerra entre bandas,
1559
01:48:05,116 --> 01:48:06,986
si no lo ha hecho ya.
1560
01:48:41,075 --> 01:48:43,195
- Que te vaya bien, Jimmy.
- Y a ti, Frankie.
1561
01:48:43,366 --> 01:48:46,366
- Cuídate, Jimmy.
- Si no vuelvo a verte, suerte.
1562
01:48:46,533 --> 01:48:49,783
Cuatro años más tarde
y medio millón bajo cuerda
1563
01:48:49,950 --> 01:48:53,740
para la reelección de Nixon,
Jimmy por fin tuvo lo que quería.
1564
01:48:53,825 --> 01:48:55,525
Lo siento, no pienso volver.
1565
01:48:55,616 --> 01:48:58,736
El indulto presidencial
y la libertad condicional.
1566
01:49:00,491 --> 01:49:01,871
¿Qué vas a hacer ahora?
1567
01:49:02,033 --> 01:49:07,243
Primero, registrarme en la oficina
supervisora de la libertad condicional.
1568
01:49:07,408 --> 01:49:11,028
Y luego irme a Florida
con mi mujer a tomar el sol.
1569
01:49:11,116 --> 01:49:12,196
¿Algún otro plan?
1570
01:49:12,283 --> 01:49:14,873
Sí, recuperar el mando de mi sindicato.
1571
01:49:15,241 --> 01:49:16,871
¿Y cómo vas a hacer eso, Jimmy?
1572
01:49:18,241 --> 01:49:20,871
- ¿Te parece Fitz un buen adversario?
- No.
1573
01:49:20,950 --> 01:49:24,240
- ¿Cómo ha sido esta experiencia?
- Lo he pasado genial.
1574
01:49:26,158 --> 01:49:29,198
Compré unos perritos con chile de Lum's.
1575
01:49:29,283 --> 01:49:31,493
Le gustaban casi tanto como el helado.
1576
01:49:31,575 --> 01:49:35,695
Asesor del Comité para la Reelección
del presidente Nixon...
1577
01:49:35,783 --> 01:49:38,033
El secreto es
que los hacían con cerveza.
1578
01:49:38,408 --> 01:49:40,198
Los mejores de EE. UU.
1579
01:49:40,283 --> 01:49:42,493
La policía dice que McCord y su gente
1580
01:49:42,575 --> 01:49:44,825
llevaron dispositivos de escucha
1581
01:49:44,991 --> 01:49:47,451
y quitaron dos placas del techo del...
1582
01:49:47,658 --> 01:49:51,738
...instalar unos equipos de escucha
en el Comité Nacional Demócrata.
1583
01:49:52,700 --> 01:49:55,830
Pretende presidir a los Camioneros.
1584
01:49:56,158 --> 01:50:00,118
Y Tony Pro dándole un premio.
¡Hay que joderse!
1585
01:50:00,408 --> 01:50:02,778
Fitz es muy popular.
1586
01:50:02,866 --> 01:50:04,696
Claro que es popular.
1587
01:50:04,783 --> 01:50:07,243
Presta dinero a todos los mafiosos.
1588
01:50:07,325 --> 01:50:10,615
Por eso Tony lo apoya.
Le ha dado todos sus votos a Fitz.
1589
01:50:10,700 --> 01:50:12,870
Cuentas con el apoyo de la mayoría.
1590
01:50:12,950 --> 01:50:16,030
Solo necesitas a los votantes
de Pro y del nordeste.
1591
01:50:16,450 --> 01:50:18,120
- ¿Seguro que no quieres?
- No.
1592
01:50:18,283 --> 01:50:23,333
Es increíble que tenga que recurrir
a Tony Pro. ¡A lo que hemos llegado!
1593
01:50:25,491 --> 01:50:27,741
Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy.
1594
01:50:27,825 --> 01:50:30,825
- La mafia no dirige el sindicato.
- Con Fitz, sí.
1595
01:50:31,741 --> 01:50:35,411
En cuanto vuelvas a ser presidente,
podrás hacer lo que quieras.
1596
01:50:35,491 --> 01:50:39,281
Podrás echar a quien quieras.
Podrás incluso despedir a Tony Pro.
1597
01:50:41,075 --> 01:50:44,905
Ver cómo tiene que limpiar su mesa.
Hacer que lo cacheen.
1598
01:50:46,033 --> 01:50:48,373
Asegurarte de que no se lleva ni un clip.
1599
01:50:49,575 --> 01:50:50,405
¿La has oído?
1600
01:50:51,991 --> 01:50:54,831
Y luego se creen
que ella es la buena y yo el malo.
1601
01:50:55,450 --> 01:51:00,160
Pero es al revés.
Ella es la matona y yo, un angelito.
1602
01:51:01,533 --> 01:51:03,993
Tengo que hacer las paces con ese cabrón.
1603
01:51:05,366 --> 01:51:09,326
"Quiero hacer las paces contigo.
Necesito que me apoyes.
1604
01:51:09,408 --> 01:51:11,328
Por favor, Tony".
1605
01:51:11,700 --> 01:51:12,700
¡Joder!
1606
01:51:14,241 --> 01:51:15,411
No voy a poder.
1607
01:51:15,491 --> 01:51:18,951
Solo tienes que hablar con él, nada más.
1608
01:51:19,866 --> 01:51:21,616
Ese cabrón...
1609
01:51:22,783 --> 01:51:25,033
Si me sentara con él, ¿me acompañarías?
1610
01:51:25,116 --> 01:51:28,326
Pero ¿qué dices? Pues claro.
¿Cómo no voy a acompañarte?
1611
01:51:37,533 --> 01:51:38,663
A tomar por culo.
1612
01:51:38,741 --> 01:51:42,121
Dale una oportunidad, espera unos minutos.
1613
01:51:44,491 --> 01:51:47,031
- Esto es una falta de todo.
- Lo sé.
1614
01:51:47,116 --> 01:51:49,736
Esto no se hace.
No se hace esperar a nadie.
1615
01:51:49,825 --> 01:51:50,775
Lo sé.
1616
01:51:52,491 --> 01:51:56,281
A no ser que quieras decir
algo alto y claro.
1617
01:51:57,950 --> 01:52:00,120
A no ser que quieras decir:
"Que te jodan".
1618
01:52:00,200 --> 01:52:01,530
Es la única excepción.
1619
01:52:02,783 --> 01:52:03,623
Ahí están.
1620
01:52:05,783 --> 01:52:07,333
Menudo tiempo, ¿eh, Frank?
1621
01:52:08,075 --> 01:52:09,575
30 grados fuera.
1622
01:52:10,200 --> 01:52:11,200
Perfecto.
1623
01:52:11,283 --> 01:52:12,283
Hola, Tony Jack.
1624
01:52:14,033 --> 01:52:17,123
La gente congelándose en Nueva York
y mira nosotros.
1625
01:52:17,700 --> 01:52:20,030
¿Por qué no vivimos aquí todo el año?
1626
01:52:20,575 --> 01:52:21,695
Qué maravilla.
1627
01:52:22,075 --> 01:52:23,275
Es verano.
1628
01:52:23,450 --> 01:52:25,780
- ¿Qué?
- Que es verano.
1629
01:52:26,991 --> 01:52:29,661
La gente no se está congelando
en Nueva York.
1630
01:52:30,533 --> 01:52:31,373
Es verano.
1631
01:52:34,158 --> 01:52:36,118
En mi mente están a 13 bajo cero.
1632
01:52:36,200 --> 01:52:37,410
Era una observación.
1633
01:52:38,116 --> 01:52:39,236
Una observación.
1634
01:52:39,866 --> 01:52:43,366
¿Una observación así vestido?
¿Así te vistes para una reunión?
1635
01:52:45,283 --> 01:52:48,453
¿Así es como te vistes tú
en Florida? ¿Con traje?
1636
01:52:48,825 --> 01:52:49,945
¿Para una reunión?
1637
01:52:50,700 --> 01:52:55,080
Sea donde sea, Florida o Tombuctú,
voy en traje.
1638
01:52:56,241 --> 01:52:57,991
- Y llegas tarde.
- ¿Qué?
1639
01:52:58,991 --> 01:53:00,031
Llegas tarde.
1640
01:53:02,200 --> 01:53:04,490
- Había tráfico.
- Ya, tráfico.
1641
01:53:05,575 --> 01:53:07,735
- ¿No había tráfico?
- Había tráfico.
1642
01:53:08,200 --> 01:53:10,830
¿Qué quieres que hagamos?
Había mucho atasco.
1643
01:53:11,200 --> 01:53:12,580
Hay mucho tráfico, sí.
1644
01:53:12,658 --> 01:53:13,488
Tráfico.
1645
01:53:14,408 --> 01:53:17,158
Nunca he esperado a nadie
1646
01:53:18,200 --> 01:53:20,660
más de diez minutos en mi vida.
1647
01:53:21,200 --> 01:53:24,240
- Lo normal son 15. 15 está bien.
- No, diez.
1648
01:53:25,533 --> 01:53:29,083
Diez no es suficiente.
Hay que tener en cuenta el tráfico.
1649
01:53:29,158 --> 01:53:31,738
Ya lo hago, tengo en cuenta el tráfico,
1650
01:53:32,616 --> 01:53:33,696
por eso doy diez.
1651
01:53:33,783 --> 01:53:35,873
- Yo sigo diciendo que son 15.
- No, diez.
1652
01:53:36,866 --> 01:53:38,946
Bien. Discrepamos.
1653
01:53:39,033 --> 01:53:41,953
- ¿Qué tal 12,5?
- Hecho, 12,5.
1654
01:53:42,033 --> 01:53:44,163
Ni para uno ni para el otro. Genial.
1655
01:53:44,241 --> 01:53:45,581
Si son más de diez,
1656
01:53:46,950 --> 01:53:48,160
estás diciendo algo.
1657
01:53:49,491 --> 01:53:51,411
- ¿Me quieres decir algo?
- He venido.
1658
01:53:52,741 --> 01:53:54,241
No hay más.
1659
01:53:55,700 --> 01:53:57,280
Pues muy bien.
1660
01:53:58,825 --> 01:53:59,985
¿Y ahora qué?
1661
01:54:02,783 --> 01:54:04,623
Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?
1662
01:54:07,575 --> 01:54:09,075
Quiero que...
1663
01:54:13,325 --> 01:54:15,235
Quiero que me apoyes...
1664
01:54:17,033 --> 01:54:18,583
...ya sabes para qué.
1665
01:54:19,741 --> 01:54:22,331
Sí, pero antes aclaremos el otro tema.
1666
01:54:22,491 --> 01:54:23,451
No.
1667
01:54:23,533 --> 01:54:26,993
Eso no es asunto mío,
no puedo hacer nada por tu pensión.
1668
01:54:27,158 --> 01:54:29,448
No puedo. No con Fitz ahí.
1669
01:54:29,533 --> 01:54:32,033
- Ve a Fitz.
- Ya lo he hecho.
1670
01:54:32,116 --> 01:54:32,946
Te ayudará.
1671
01:54:33,033 --> 01:54:35,533
Ya lo he hecho.
Me ha dicho que me ayudará.
1672
01:54:35,825 --> 01:54:37,905
Tú no lo habrías hecho, pero él sí.
1673
01:54:38,325 --> 01:54:39,985
Me refiero al otro tema.
1674
01:54:41,866 --> 01:54:44,236
- ¿Qué otro tema?
- Ya sabes.
1675
01:54:44,408 --> 01:54:45,578
No sé.
1676
01:54:45,825 --> 01:54:46,865
Tu disculpa.
1677
01:54:49,158 --> 01:54:50,118
¿Mi disculpa?
1678
01:54:51,950 --> 01:54:53,330
¿Mi disculpa por qué?
1679
01:54:53,408 --> 01:54:56,988
Por lo que dijiste mientras
te comías tu puto helado.
1680
01:54:58,575 --> 01:54:59,945
Fue un insulto racista.
1681
01:55:00,033 --> 01:55:01,243
"Si es que sois...".
1682
01:55:01,950 --> 01:55:02,990
¿Sabes lo que dijo?
1683
01:55:03,075 --> 01:55:06,025
Oí que tuvisteis un altercado
en la trena, pero no sé...
1684
01:55:06,116 --> 01:55:07,576
Sí, "Si es que sois...".
1685
01:55:09,325 --> 01:55:11,525
Eso es lo que dijiste, ¿verdad, Jim?
1686
01:55:12,450 --> 01:55:14,700
"Si es que sois...".
¿Soy menos que tú?
1687
01:55:16,825 --> 01:55:17,985
Desde luego.
1688
01:55:18,075 --> 01:55:19,405
- ¿Qué dices?
- Jimmy, vamos.
1689
01:55:19,866 --> 01:55:22,156
Gracias a nosotros estás donde estás.
1690
01:55:22,241 --> 01:55:25,371
- Por ahí no, puto...
- Ese es tu problema, Jimmy.
1691
01:55:25,450 --> 01:55:28,580
- Y el tuyo es que eres un mierda.
- Jimmy, vamos.
1692
01:55:28,658 --> 01:55:30,158
Joder, Jimmy, vamos.
1693
01:55:30,616 --> 01:55:33,736
- Te pido que me apoyes, y...
- Y yo te pido una disculpa.
1694
01:55:33,825 --> 01:55:36,195
¿Quién coño eres para que yo me disculpe?
1695
01:55:37,616 --> 01:55:40,236
- ¿Quién coño eres?
- Tony, seamos caballeros.
1696
01:55:40,325 --> 01:55:43,985
- Yo no necesito esto.
- ¿Y yo sí? ¿Te necesito yo a ti?
1697
01:55:44,075 --> 01:55:47,025
- Sí, me necesitas tú a mí.
- Jimmy, le estás pidiendo algo.
1698
01:55:47,575 --> 01:55:50,025
Es que dice gilipolleces y me cabrea.
1699
01:55:50,116 --> 01:55:53,366
Tranquilidad. Estamos aquí.
Empecemos la reunión, joder.
1700
01:55:54,575 --> 01:55:55,575
Ya está.
1701
01:55:55,658 --> 01:55:56,488
Ha venido.
1702
01:56:01,158 --> 01:56:03,278
¿Fue eso lo que pasó en la trena?
1703
01:56:03,366 --> 01:56:04,656
Sí, más o menos.
1704
01:56:04,741 --> 01:56:05,991
Echamos un pulso.
1705
01:56:07,283 --> 01:56:08,123
Y perdió.
1706
01:56:08,200 --> 01:56:10,580
Que yo perdí. Le machaqué las costillas.
1707
01:56:11,283 --> 01:56:13,333
¿Por qué no le dices lo que quieres?
1708
01:56:13,408 --> 01:56:14,618
- Y ya está.
- Es verdad.
1709
01:56:14,700 --> 01:56:16,080
¿Qué quieres que haga?
1710
01:56:16,866 --> 01:56:19,696
Dije "Si es que sois...".
¿Quieres que te pida disculpas?
1711
01:56:19,783 --> 01:56:21,743
Eso es exactamente lo que quiero.
1712
01:56:22,491 --> 01:56:25,411
- Te pediré disculpas...
- Solo pido eso.
1713
01:56:27,158 --> 01:56:30,238
...cuando tú me las pidas
por llegar tarde,
1714
01:56:31,366 --> 01:56:33,736
espagueti de mierda hijo de puta.
1715
01:56:34,950 --> 01:56:37,160
Jimmy, se te ha ido la cabeza, joder.
1716
01:56:37,241 --> 01:56:40,581
Te pediré disculpas
cuando secuestre a tu nieta,
1717
01:56:40,658 --> 01:56:43,198
le saque las tripas
y te las envíe en un sobre.
1718
01:56:54,866 --> 01:56:56,576
Joder...
1719
01:56:57,700 --> 01:57:01,370
¿Crees que Russ podrá encargarse de él?
1720
01:57:02,366 --> 01:57:03,866
Es complicado.
1721
01:57:04,700 --> 01:57:06,080
Sí. Es complicado.
1722
01:57:06,241 --> 01:57:08,741
Yo mismo me cargaría a ese hijo de puta.
1723
01:57:08,825 --> 01:57:10,945
- Si me dejaran. Pero...
- Lo sé.
1724
01:57:11,033 --> 01:57:14,243
Tiene que desaparecer, Frank.
1725
01:57:14,908 --> 01:57:16,488
No me van a dejar.
1726
01:57:18,283 --> 01:57:22,413
Frank, háblalo con él. ¿Vale?
1727
01:57:23,991 --> 01:57:28,411
{\an8}CALLE 115
EAST HARLEM, NUEVA YORK
1728
01:57:30,950 --> 01:57:34,700
Los de Nueva Jersey me llaman
por la tensión entre esos dos.
1729
01:57:34,783 --> 01:57:37,123
Os diré lo mismo que les he dicho a ellos.
1730
01:57:38,033 --> 01:57:40,533
No apruebo lo que Pro le dijo a Jimmy.
1731
01:57:41,033 --> 01:57:43,583
¿Quién dice esa barbaridad de un nieto?
1732
01:57:44,075 --> 01:57:45,655
Está muy mal, joder.
1733
01:57:45,908 --> 01:57:48,698
{\an8}ANTHONY SALERNO EL GORDO
CONDENADO A 100 AÑOS
1734
01:57:48,783 --> 01:57:51,123
{\an8}MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS,
EN 1992
1735
01:57:51,200 --> 01:57:54,910
Pero Pro no es nadie.
Jimmy debería saberlo.
1736
01:57:55,283 --> 01:57:59,083
¿Qué queréis que haga? ¿Que le diga
lo que puede decir y lo que no?
1737
01:57:59,158 --> 01:58:00,698
Ni que fuera un puto crío.
1738
01:58:01,325 --> 01:58:03,735
Jimmy no lo dice en serio,
solo está disgustado.
1739
01:58:03,825 --> 01:58:07,025
- Todos sabemos cómo se enciende.
- A todos nos pasa.
1740
01:58:07,116 --> 01:58:09,446
A veces dice cosas que no debería decir.
1741
01:58:09,825 --> 01:58:10,825
¿Y quién no?
1742
01:58:11,158 --> 01:58:13,488
Alguien debería tranquilizarlo un poco.
1743
01:58:17,866 --> 01:58:21,486
Yo lo tranquilizaré. Es difícil, pero...
1744
01:58:21,575 --> 01:58:23,485
A lo mejor esto ayuda.
1745
01:58:23,575 --> 01:58:25,445
Dile que me cae bien,
1746
01:58:27,241 --> 01:58:30,451
y que no me interpondré
si intenta recuperar su puesto.
1747
01:58:30,533 --> 01:58:31,533
Se lo diré, Tony.
1748
01:58:33,116 --> 01:58:36,696
Eso no me tranquiliza.
¿Que no se interpondrá?
1749
01:58:37,241 --> 01:58:39,201
¿Qué coño quiere decir?
1750
01:58:39,283 --> 01:58:42,703
Eso no quiere decir que vaya a hacer algo
1751
01:58:42,783 --> 01:58:46,123
con ese puto psicópata descontrolado.
1752
01:58:46,908 --> 01:58:49,908
Jimmy, el Canijo no es nadie,
tienes que entenderlo.
1753
01:58:49,991 --> 01:58:53,121
- No es nadie.
- Es un cabrón. Y Fitz otro.
1754
01:58:54,366 --> 01:58:57,526
Voy a ocuparme de esos dos cabrones
¡yo mismo!
1755
01:58:58,825 --> 01:59:00,905
Aquí estaba mi despacho.
1756
01:59:00,991 --> 01:59:04,081
Si buscáis a Frank Fitzsimmons,
no lo pillaréis ahí.
1757
01:59:04,450 --> 01:59:08,740
Eso es porque viaja por todo el país
buscando campos de golf
1758
01:59:08,825 --> 01:59:11,235
porque eso es lo que hace, jugar al golf.
1759
01:59:11,658 --> 01:59:15,488
¿Qué hace él codeándose con Nixon,
con el fiscal general?
1760
01:59:15,575 --> 01:59:19,615
A eso se dedica y cobra
su sueldo íntegro mientras tanto.
1761
01:59:19,700 --> 01:59:20,990
¿Cómo se entiende eso?
1762
01:59:21,075 --> 01:59:23,865
Al día le faltan horas
para hacer este trabajo.
1763
01:59:24,158 --> 01:59:26,578
A mí me mandaron a la cárcel por fraude.
1764
01:59:27,116 --> 01:59:28,736
Lo suyo sí que es fraude.
1765
01:59:30,700 --> 01:59:32,990
¿Y cuál fue la respuesta de Fitz?
1766
01:59:33,075 --> 01:59:35,735
Le mandó un mensaje
a un viejo amigo de Jimmy,
1767
01:59:35,825 --> 01:59:36,985
Dave Johnson.
1768
01:59:37,241 --> 01:59:40,531
Dave Johnson era el presidente
de la agrupación 299.
1769
01:59:42,116 --> 01:59:43,526
Este fue el mensaje.
1770
01:59:47,991 --> 01:59:50,031
Así es como Fitz dice que quiere
1771
01:59:50,116 --> 01:59:52,906
que mi viejo amigo Dave Johnson renuncie
1772
01:59:52,991 --> 01:59:57,331
para que su hijo se haga
con la agrupación local 299.
1773
01:59:57,825 --> 02:00:02,195
Así es como voy a decirle que no
a su hijo, al puto Fitz hijo.
1774
02:00:03,450 --> 02:00:07,410
Se parecía mucho a tu madre.
De la misma altura. Era muy guapa.
1775
02:00:07,866 --> 02:00:08,986
Era una chica muy guapa.
1776
02:00:09,075 --> 02:00:12,275
Pero no sabía que no era tu madre.
Estaba muy oscuro.
1777
02:00:17,241 --> 02:00:19,991
JO HOFFA
CUERPO AUXILIAR DE MUJERES
1778
02:00:21,700 --> 02:00:24,160
Así es como Fitz dice que no le gusta
1779
02:00:24,241 --> 02:00:26,831
quién yo digo que dirige la 299.
1780
02:00:27,200 --> 02:00:30,030
Echando a mi mujer
de su trabajo en el sindicato
1781
02:00:30,116 --> 02:00:32,866
por el que cobraba
48 000 putos dólares al año.
1782
02:01:15,200 --> 02:01:18,240
¡Hijo de puta! ¡Que le jodan!
1783
02:01:18,325 --> 02:01:20,325
Y había previamente precintado
1784
02:01:20,408 --> 02:01:23,028
la puerta del sótano del Watergate...
1785
02:01:23,116 --> 02:01:26,696
- ¿Qué miras?
- Es Orejas Grandes.
1786
02:01:27,408 --> 02:01:31,078
Se había dado cuenta
de que habían quitado el precinto
1787
02:01:31,241 --> 02:01:33,701
y volvió a ponerlo.
1788
02:01:34,450 --> 02:01:35,580
¿Orejas Grandes?
1789
02:01:37,033 --> 02:01:38,663
Le conocí hace mucho.
1790
02:01:41,241 --> 02:01:42,741
No tiene las orejas grandes.
1791
02:01:42,825 --> 02:01:44,325
Entonces yo dije:
1792
02:01:44,408 --> 02:01:47,238
"Lo dejamos", es decir,
abandonamos la operación.
1793
02:01:47,783 --> 02:01:51,123
El Sr. Liddy y el Sr. McCord
hablaron entre ellos
1794
02:01:51,700 --> 02:01:54,280
y decidieron seguir adelante.
1795
02:01:54,658 --> 02:01:55,778
Una insensatez.
1796
02:01:55,950 --> 02:02:00,080
¿Frank Fitzsimmons debería seguir
siendo presidente de los Camioneros?
1797
02:02:00,158 --> 02:02:01,028
Rotundamente no.
1798
02:02:01,491 --> 02:02:05,831
Fitzsimmons ha vendido el sindicato
a sus amigos del hampa.
1799
02:02:05,908 --> 02:02:07,528
La mafia lo controla a él,
1800
02:02:07,950 --> 02:02:10,410
por tanto controla
nuestro fondo de pensiones.
1801
02:02:10,491 --> 02:02:15,031
Ese hombre ha prestado mil millones
de dólares sin intereses o casi
1802
02:02:15,116 --> 02:02:18,486
a conocidos mafiosos
para sus negocios ilegales.
1803
02:02:18,825 --> 02:02:19,695
Se acabó.
1804
02:02:20,116 --> 02:02:23,196
Ya es hora de que las ratas
abandonen el barco.
1805
02:02:23,283 --> 02:02:24,373
¿Habla en serio?
1806
02:02:25,033 --> 02:02:26,993
Jimmy no. Es todo publicidad.
1807
02:02:27,075 --> 02:02:29,655
Se presenta a presidente. Es puro teatro.
1808
02:02:29,741 --> 02:02:31,991
Sí, es todo humo, no hay nada detrás.
1809
02:02:32,075 --> 02:02:33,985
A lo mejor habla en serio.
1810
02:02:34,075 --> 02:02:36,025
Tony, está haciendo campaña.
1811
02:02:36,700 --> 02:02:38,450
Dirá cualquier gilipollez.
1812
02:02:38,533 --> 02:02:41,623
Me da igual que esté en campaña,
no puede hablar así.
1813
02:02:41,700 --> 02:02:44,280
- Es una vergüenza.
- Entiendo lo que dices.
1814
02:02:44,366 --> 02:02:45,986
¿Sabes lo que debería hacer?
1815
02:02:46,158 --> 02:02:48,278
Debería cobrar su gran pensión
1816
02:02:48,366 --> 02:02:50,986
y pasar más tiempo con sus nietos.
1817
02:02:51,408 --> 02:02:53,488
Tiene una familia estupenda, ¿no?
1818
02:02:55,200 --> 02:02:56,490
Debería relajarse.
1819
02:02:58,658 --> 02:02:59,908
Habría que decírselo.
1820
02:03:04,825 --> 02:03:07,695
Solo quería decirte, y no quiero
1821
02:03:07,783 --> 02:03:09,123
que te lo tomes a mal,
1822
02:03:09,366 --> 02:03:13,576
que estuve con unas personas,
a las que conoces muy bien, y me dijeron:
1823
02:03:15,075 --> 02:03:17,655
"Por favor, dile a Jimmy que lo queremos
1824
02:03:18,575 --> 02:03:20,445
y que no queremos problemas.
1825
02:03:20,825 --> 02:03:25,365
Pero pensamos que debería
disfrutar de sus nietos,
1826
02:03:25,450 --> 02:03:27,780
de su pensión y de la vida".
1827
02:03:27,950 --> 02:03:29,450
No sigas, Frank.
1828
02:03:31,533 --> 02:03:32,373
¿Quiénes eran?
1829
02:03:33,866 --> 02:03:37,576
- Eso da igual.
- No da igual. ¿Fue Russell?
1830
02:03:37,658 --> 02:03:38,488
No.
1831
02:03:38,575 --> 02:03:39,945
No. Claro que no fue Russell.
1832
02:03:40,033 --> 02:03:43,163
¿Fue ese cabrón del fiasco de Miami?
1833
02:03:43,366 --> 02:03:44,366
- ¿No?
- No.
1834
02:03:44,575 --> 02:03:47,025
¿No? ¿Entonces quién?
1835
02:03:49,950 --> 02:03:51,240
Está bien.
1836
02:03:51,408 --> 02:03:52,408
Tony.
1837
02:03:54,283 --> 02:03:55,283
¿Qué Tony?
1838
02:03:55,658 --> 02:03:56,948
Todos se llaman Tony.
1839
02:03:57,741 --> 02:04:01,241
¿Qué les pasa a los italianos,
solo se les ocurre un nombre?
1840
02:04:03,241 --> 02:04:04,331
El otro Tony.
1841
02:04:06,158 --> 02:04:07,118
¿Qué Tony?
1842
02:04:10,158 --> 02:04:11,408
Salerno.
1843
02:04:19,991 --> 02:04:21,531
¿Qué quieres que te diga?
1844
02:04:23,700 --> 02:04:26,700
- Jimmy, intento ayudarte. Avisarte.
- Lo sé.
1845
02:04:27,533 --> 02:04:29,873
Frank, que ni se te pase por la cabeza.
1846
02:04:30,533 --> 02:04:31,953
A mí no me calla nadie.
1847
02:04:32,116 --> 02:04:36,736
Lo sé. Lo sé yo y lo sabes tú.
Pero ellos no.
1848
02:04:38,700 --> 02:04:41,700
Yo soy así y eso es lo que pienso hacer.
1849
02:04:43,783 --> 02:04:45,493
Alguien debería decírselo.
1850
02:04:45,575 --> 02:04:46,445
¿Eso ha dicho?
1851
02:04:47,575 --> 02:04:48,865
Básicamente.
1852
02:04:49,325 --> 02:04:54,195
Debería recordar que a Joe Gallo
también le gustaba hacer ruido.
1853
02:04:54,450 --> 02:04:56,120
Alguien debería decírselo.
1854
02:04:56,200 --> 02:04:57,410
¿Quién ha dicho eso?
1855
02:04:59,033 --> 02:05:00,413
- Tony.
- ¿Eso ha dicho?
1856
02:05:01,033 --> 02:05:02,413
Se acabó.
1857
02:05:04,200 --> 02:05:06,120
Ahora sí que no me jubilo.
1858
02:05:07,158 --> 02:05:11,118
- Alguien debería decírselo.
- Jimmy, se lo he dicho. Una y otra vez.
1859
02:05:11,200 --> 02:05:13,080
Ya se lo has dicho, pues se acabó.
1860
02:05:13,158 --> 02:05:13,988
Basta ya.
1861
02:05:15,075 --> 02:05:16,865
Déjame disfrutar de mi helado.
1862
02:05:22,533 --> 02:05:23,493
¿Qué pasa?
1863
02:05:24,075 --> 02:05:24,905
Nada.
1864
02:05:25,700 --> 02:05:27,700
- ¿Qué?
- Nada.
1865
02:05:27,783 --> 02:05:29,663
¿Cómo que nada? Te preocupa algo.
1866
02:05:32,950 --> 02:05:35,490
- ¿Qué? Dímelo ya.
- No es el mejor momento.
1867
02:05:35,908 --> 02:05:37,698
¿Cómo que no? Claro que sí.
1868
02:05:37,783 --> 02:05:39,993
¿Por qué no va a ser el mejor momento? Di.
1869
02:05:41,700 --> 02:05:46,370
La agrupación va a dar
una cena en mi honor y...
1870
02:05:46,450 --> 02:05:49,280
- Una cena en tu honor. Muy bien.
- Sí. Pero...
1871
02:05:49,366 --> 02:05:50,486
Luego ya...
1872
02:05:51,033 --> 02:05:51,993
¿Qué pasa?
1873
02:05:56,658 --> 02:06:00,408
Iba a pedirte
si podías darme tú el premio.
1874
02:06:03,991 --> 02:06:06,531
Es un detalle, Frank. En serio.
1875
02:06:06,825 --> 02:06:09,325
¿Quién va a estar ahí?
1876
02:06:10,658 --> 02:06:11,658
Todo el mundo.
1877
02:06:17,866 --> 02:06:19,406
Sí, todos nosotros.
1878
02:06:20,366 --> 02:06:22,906
No es una buena idea. Todo el mundo irá.
1879
02:06:22,991 --> 02:06:25,741
Gente con la que no estarías cómodo.
1880
02:06:25,825 --> 02:06:28,525
Me importa un carajo quién esté.
1881
02:06:28,991 --> 02:06:32,371
No pienso perderme tu gran noche
por culpa de esos cabrones.
1882
02:06:32,450 --> 02:06:33,530
Ni hablar.
1883
02:06:34,991 --> 02:06:38,451
Pienso estar allí y será un honor para mí.
1884
02:06:38,658 --> 02:06:41,328
- Te lo mereces.
- Gracias, Jimmy.
1885
02:06:44,991 --> 02:06:46,581
Esa Mo Dean...
1886
02:06:48,116 --> 02:06:50,026
- Está como un tren.
- Sí, es guapa.
1887
02:06:51,366 --> 02:06:52,826
...el Sr. Hunt trabajaba
1888
02:06:52,908 --> 02:06:56,618
{\an8}mientras estaba en la Casa Blanca
como fontanero jefe...
1889
02:06:56,700 --> 02:07:00,410
- Él es un topo, pero...
- Sí, es un topo, pero menudo ojo.
1890
02:07:03,533 --> 02:07:06,123
Somos muchos y estamos aquí por Frank.
1891
02:07:06,200 --> 02:07:07,330
Un fuerte aplauso.
1892
02:07:10,700 --> 02:07:14,830
Eso es porque Frank
es un hombre con muchos amigos.
1893
02:07:16,991 --> 02:07:18,701
Desde sus amigos de la guerra,
1894
02:07:18,783 --> 02:07:21,993
que combatieron con él
a las órdenes de George Patton,
1895
02:07:23,783 --> 02:07:26,743
a los conductores, coordinadores...
1896
02:07:26,825 --> 02:07:28,775
{\an8}PRESIDENTE DE LOS TECHADORES
1897
02:07:28,866 --> 02:07:31,656
{\an8}JOHN McCULLOUGH
SEIS TIROS EN LA CABEZA, EN 1980
1898
02:07:31,741 --> 02:07:34,081
...y miembros
de los consejos regionales.
1899
02:07:34,158 --> 02:07:37,118
Todos los que estamos aquí
somos amigos de Frank.
1900
02:07:37,741 --> 02:07:39,201
Amigos de Frank.
1901
02:07:41,116 --> 02:07:44,366
Como el presidente
de la NAACP, Cecil Moore,
1902
02:07:45,491 --> 02:07:48,161
el fiscal del distrito,
Emmett Fitzpatrick,
1903
02:07:49,116 --> 02:07:51,276
el alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo.
1904
02:07:53,241 --> 02:07:54,991
A todos les caes bien, Frank.
1905
02:07:55,491 --> 02:07:59,451
Y, cómo no, nuestro orador invitado,
James Riddle Hoffa.
1906
02:08:06,616 --> 02:08:09,276
Y fuera, encaramados a los árboles,
1907
02:08:09,366 --> 02:08:10,986
tenemos al FBI.
1908
02:08:12,658 --> 02:08:14,368
¿Vamos a ver qué tal están?
1909
02:08:15,408 --> 02:08:17,778
Dejad que os cuente cómo conocí a Frank.
1910
02:08:17,866 --> 02:08:22,986
Me llevó a cenar carne y me preguntó:
"Cómo te gusta?", y yo le dije: "Cruda".
1911
02:08:23,075 --> 02:08:24,115
"A mí también", dijo.
1912
02:08:24,200 --> 02:08:26,280
Nos trajeron la carne. La mía, cruda.
1913
02:08:26,366 --> 02:08:28,196
La de Frank aún mugía.
1914
02:08:30,158 --> 02:08:34,198
Se gira y me dice: "Me encantan
los animales. No quiero hacerle daño".
1915
02:08:36,241 --> 02:08:37,581
Le encantan los animales.
1916
02:09:02,116 --> 02:09:05,866
No es ni el puto presidente
y está bloqueando préstamos.
1917
02:09:06,783 --> 02:09:08,743
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.
1918
02:09:09,075 --> 02:09:10,235
¿Y cómo lo hace?
1919
02:09:10,325 --> 02:09:13,865
Sus hombres retienen préstamos
para el nuevo hotel de Carlos,
1920
02:09:13,950 --> 02:09:15,870
para la ampliación del Caesars.
1921
02:09:20,408 --> 02:09:21,908
¿Y qué hace Fitz?
1922
02:09:22,908 --> 02:09:24,578
Se supone que está para eso.
1923
02:09:24,658 --> 02:09:28,408
El dinero lo dan
los administradores del fondo.
1924
02:09:28,491 --> 02:09:30,621
Deben hacer lo que Fitz les dice.
1925
02:09:31,241 --> 02:09:35,081
Pero Jimmy tiene a un par de ellos
para impedir que se aprueben.
1926
02:09:37,408 --> 02:09:39,118
Será hijo de puta.
1927
02:09:39,325 --> 02:09:41,025
Creía que estaba solucionado.
1928
02:09:42,283 --> 02:09:43,533
¿Sabes qué ha dicho?
1929
02:09:43,616 --> 02:09:45,526
Que cuando Fitz no esté y él sí,
1930
02:09:45,658 --> 02:09:47,908
irá a por los préstamos ya concedidos.
1931
02:09:48,075 --> 02:09:51,155
Hoteles, casinos, inmuebles, da igual...
1932
02:09:51,533 --> 02:09:53,833
Y el que no le devuelva
el préstamo rápido,
1933
02:09:53,908 --> 02:09:55,368
se queda sin nada.
1934
02:09:55,825 --> 02:09:57,195
No podemos permitirlo.
1935
02:09:59,408 --> 02:10:01,408
- ¿Eso ha dicho?
- Eso ha dicho.
1936
02:10:01,491 --> 02:10:04,371
- ¿Seguro que ha dicho eso, Tony?
- Eso ha dicho.
1937
02:10:04,533 --> 02:10:06,493
Todo lo que te estoy diciendo.
1938
02:10:06,575 --> 02:10:08,525
¿Quién se cree que es? ¿Castro?
1939
02:10:34,116 --> 02:10:37,076
- No necesitas dinero, ¿no?
- No es cuestión de dinero.
1940
02:10:37,366 --> 02:10:42,526
Pues entonces no lo entiendo,
no sé a qué viene todo esto.
1941
02:10:43,241 --> 02:10:44,701
Es mi sindicato.
1942
02:10:45,658 --> 02:10:47,328
¿Tan difícil es de entender?
1943
02:10:47,408 --> 02:10:50,328
Es tu sindicato. Eso es verdad.
Y siempre lo será.
1944
02:10:50,408 --> 02:10:51,988
Incluso si te retiras.
1945
02:10:52,075 --> 02:10:53,985
No, uno no se retira. ¿Qué quieres decir?
1946
02:10:54,075 --> 02:10:57,615
Te retiras de la dirección
de un sindicato si te vas al hoyo.
1947
02:10:58,075 --> 02:10:59,115
Escúchame.
1948
02:10:59,950 --> 02:11:01,120
Sigo pensando...
1949
02:11:01,408 --> 02:11:04,988
No puedo evitar pensar
que hay otro motivo.
1950
02:11:05,075 --> 02:11:07,695
¡Es mi sindicato! ¿Cómo que otro motivo?
1951
02:11:09,283 --> 02:11:10,873
Es mi sindicato.
1952
02:11:10,950 --> 02:11:14,370
Dejemos eso claro para poder avanzar.
1953
02:11:14,616 --> 02:11:17,616
Escucha, algunas personas, yo no,
1954
02:11:17,700 --> 02:11:21,780
pero algunas personas
están un poco preocupadas.
1955
02:11:22,741 --> 02:11:26,121
Algunas personas, yo no,
creen que podrías...
1956
02:11:26,366 --> 02:11:27,446
¿Que podría...?
1957
02:11:27,533 --> 02:11:31,283
Que podrías estar demostrando
una falta de agradecimiento.
1958
02:11:34,283 --> 02:11:36,453
¿Una falta de agradecimiento?
1959
02:11:36,700 --> 02:11:38,660
Según algunas personas.
1960
02:11:38,741 --> 02:11:41,621
Me he pasado cinco putos años a la sombra.
1961
02:11:41,700 --> 02:11:44,030
- Cierto.
- Cinco putos años.
1962
02:11:45,658 --> 02:11:48,778
- Y no he dado ni un puto nombre.
- Has hecho lo correcto.
1963
02:11:48,866 --> 02:11:50,326
He hecho lo correcto.
1964
02:11:50,408 --> 02:11:52,198
Me sentaba todos los días
1965
02:11:52,700 --> 02:11:55,700
con ese cabrón llorica de Nueva Jersey,
1966
02:11:55,866 --> 02:11:59,486
que me hablaba de sus penas
y de sus problemas
1967
02:11:59,991 --> 02:12:02,701
y no me dejaba comerme mi helado en paz.
1968
02:12:04,241 --> 02:12:08,741
Ese cabrón se presenta a una reunión
conmigo 15 minutos tarde
1969
02:12:09,533 --> 02:12:11,623
y con unos putos pantalones cortos.
1970
02:12:12,325 --> 02:12:13,575
¿Quién hace eso?
1971
02:12:14,158 --> 02:12:16,158
- Nadie.
- Pues eso.
1972
02:12:16,991 --> 02:12:18,951
¿Y yo no demuestro agradecimiento?
1973
02:12:19,033 --> 02:12:21,663
No lo digo yo. Según algunas personas.
1974
02:12:21,741 --> 02:12:22,991
Ya sé que no eres tú.
1975
02:12:23,075 --> 02:12:26,775
Algunas personas dicen
que no demuestro agradecimiento.
1976
02:12:26,866 --> 02:12:27,866
Pues que les den.
1977
02:12:29,200 --> 02:12:30,450
Solo quiero ayudarte.
1978
02:12:30,533 --> 02:12:31,533
Lo sé.
1979
02:12:32,283 --> 02:12:34,123
Pero nadie amenaza a Hoffa.
1980
02:12:56,575 --> 02:13:00,735
Ha sido conductor, ha sido coordinador.
1981
02:13:00,825 --> 02:13:03,985
Y, no creo que muchos
de los que estáis aquí lo sepáis,
1982
02:13:04,075 --> 02:13:06,445
pero Frank ostenta un récord.
1983
02:13:07,116 --> 02:13:10,696
El mayor número de detenciones
en la línea de piquetes.
1984
02:13:12,408 --> 02:13:16,368
26 veces en 24 horas,
1985
02:13:16,783 --> 02:13:18,493
ha batido mi propio récord.
1986
02:13:21,116 --> 02:13:22,656
Aquí lo tenéis.
1987
02:13:22,783 --> 02:13:24,453
No exagero,
1988
02:13:25,825 --> 02:13:30,155
es un sindicalista hasta la médula.
1989
02:13:30,325 --> 02:13:33,525
- ¿De qué lado estáis?
- ¡Del tuyo!
1990
02:13:33,616 --> 02:13:35,696
- ¿De qué lado?
- ¡Del tuyo!
1991
02:13:35,783 --> 02:13:37,833
- ¿Del mío?
- Del tuyo.
1992
02:13:37,908 --> 02:13:40,158
- Del suyo.
- Del suyo.
1993
02:13:40,241 --> 02:13:41,081
Muy bien.
1994
02:13:41,658 --> 02:13:45,238
Y por eso es un honor para mí
estar aquí esta noche
1995
02:13:45,325 --> 02:13:49,365
para darle este premio a mi querido amigo
1996
02:13:49,700 --> 02:13:51,620
¡el Sr. Frank Sheeran!
1997
02:14:00,991 --> 02:14:02,831
Gracias, Jimmy, muchas gracias.
1998
02:14:04,200 --> 02:14:09,160
Gracias a mi encantadora esposa,
Reenie, por estar hoy aquí conmigo.
1999
02:14:09,366 --> 02:14:11,826
Y a mis encantadoras y adorables hijas
2000
02:14:12,158 --> 02:14:16,408
Maryanne, Dolores, Connie y Peggy
2001
02:14:16,991 --> 02:14:19,201
por aguantarme todos estos años.
2002
02:14:20,450 --> 02:14:24,870
Y Jimmy, significa mucho para mí
recibir este premio de tus manos.
2003
02:14:25,658 --> 02:14:28,908
Es la culminación de toda una vida.
Muchas gracias.
2004
02:14:29,366 --> 02:14:32,276
Este hombre, James Riddle Hoffa,
2005
02:14:32,825 --> 02:14:35,235
es la persona que hace que esto funcione.
2006
02:14:37,700 --> 02:14:39,200
Cuenta conmigo, Jimmy.
2007
02:14:39,533 --> 02:14:40,703
Para todo.
2008
02:14:42,533 --> 02:14:44,913
Desde lo más profundo de mi corazón,
2009
02:14:44,991 --> 02:14:48,031
gracias a todos
porque no me merezco todo esto.
2010
02:14:49,158 --> 02:14:51,828
Pero también tengo bursitis
y tampoco me lo merezco.
2011
02:14:53,658 --> 02:14:55,908
Gracias a todos y gracias por venir.
2012
02:14:55,991 --> 02:14:56,991
Buenas noches.
2013
02:15:08,241 --> 02:15:10,121
Vamos, "patata".
2014
02:16:27,158 --> 02:16:30,118
Solo tres personas en el mundo
tienen uno de estos.
2015
02:16:30,200 --> 02:16:32,280
Y solo uno de ellos es irlandés.
2016
02:16:32,700 --> 02:16:35,490
Yo tengo uno, Angelo tiene otro...
2017
02:16:37,950 --> 02:16:39,830
...y ahora tú tienes otro.
2018
02:16:43,991 --> 02:16:45,411
Es precioso.
2019
02:16:49,241 --> 02:16:51,741
No sé qué decir, Russ.
2020
02:16:52,533 --> 02:16:54,833
No digas nada. Póntelo.
2021
02:16:59,116 --> 02:17:01,116
- ¿Te gusta?
- Sí.
2022
02:17:02,783 --> 02:17:05,873
¿Sabes lo fuerte que te he hecho?
¿Sabes cuánto?
2023
02:17:07,450 --> 02:17:08,780
Eres mi protegido.
2024
02:17:09,700 --> 02:17:11,700
Nadie puede tocarte.
2025
02:17:12,283 --> 02:17:13,283
Nadie.
2026
02:17:39,450 --> 02:17:40,830
Escucha, Frank.
2027
02:17:41,575 --> 02:17:45,115
Las cosas se nos han ido
de las manos con nuestro amigo,
2028
02:17:45,575 --> 02:17:48,905
y hay gente que está teniendo
serios problemas con él.
2029
02:17:49,700 --> 02:17:51,830
Y ha llegado a un punto
2030
02:17:51,908 --> 02:17:54,868
en el que vas a tener
que hablar con él y decirle...
2031
02:17:55,991 --> 02:17:57,241
...cómo está el tema.
2032
02:18:00,158 --> 02:18:03,198
- ¿"Cómo está el tema"?
- Sí. Es lo que quieren.
2033
02:18:03,908 --> 02:18:05,908
Ha llegado a ese punto.
2034
02:18:06,825 --> 02:18:09,325
Estáis unidos. A lo mejor a ti te escucha.
2035
02:18:09,658 --> 02:18:13,158
Ya sabes que he hablado con él.
No es fácil. Ya lo conoces.
2036
02:18:13,241 --> 02:18:16,371
No tiene elección.
2037
02:18:17,158 --> 02:18:18,578
Viene de arriba.
2038
02:18:20,533 --> 02:18:22,743
Él también está arriba, ¿no?
2039
02:18:23,658 --> 02:18:25,578
No tanto. Ya sabes...
2040
02:18:26,158 --> 02:18:27,658
Vamos, Frank.
2041
02:18:30,450 --> 02:18:34,530
Si eliminan a un presidente,
eliminan a un presidente de un sindicato.
2042
02:18:36,450 --> 02:18:39,030
Tú lo sabes y yo también.
2043
02:18:49,450 --> 02:18:52,660
Hablo con él.
Una y otra vez, pero no me escucha.
2044
02:18:52,741 --> 02:18:55,121
Pero ahora tendrá que escucharme.
2045
02:18:59,533 --> 02:19:01,283
Es un puto cabezón.
2046
02:19:13,075 --> 02:19:15,695
He hablado con Russ. Ha hablado con Tony.
2047
02:19:15,866 --> 02:19:17,076
Va muy en serio.
2048
02:19:17,991 --> 02:19:19,951
- ¿Quién? ¿Russ?
- No. Tony.
2049
02:19:22,033 --> 02:19:23,583
Yo también voy en serio.
2050
02:19:24,450 --> 02:19:29,120
No se le mete en la puta cabeza
a ese siciliano gordo, ¿no?
2051
02:19:29,200 --> 02:19:30,030
Tranquilo.
2052
02:19:30,116 --> 02:19:33,486
- ¿Qué te pasa?
- Estoy preocupado.
2053
02:19:33,575 --> 02:19:36,025
Ya lo veo. Pareces preocupado. ¿Por qué?
2054
02:19:37,075 --> 02:19:38,445
Ellos deberían estarlo.
2055
02:19:38,533 --> 02:19:39,453
Y lo están.
2056
02:19:39,533 --> 02:19:43,203
- Pues muy bien.
- Están bastante preocupados. Mucho.
2057
02:19:43,283 --> 02:19:44,533
Es un problema gordo.
2058
02:19:45,950 --> 02:19:49,830
Tony le ha dicho al viejo
que me diga que te diga...
2059
02:19:50,366 --> 02:19:52,076
...cómo está el tema.
2060
02:19:55,783 --> 02:19:58,623
- ¿"Cómo está el tema"?
- Sí, cómo está el tema.
2061
02:20:01,825 --> 02:20:03,445
Por favor, hazme caso.
2062
02:20:05,325 --> 02:20:07,115
No se atreverían.
2063
02:20:07,783 --> 02:20:09,033
No se atreverían.
2064
02:20:09,116 --> 02:20:10,946
- Por favor.
- Oye, Frank, vamos.
2065
02:20:11,033 --> 02:20:15,833
- No digas que no se atreverían.
- Eso son cuentos.
2066
02:20:15,908 --> 02:20:18,658
No digas que no se atreverían. Por favor.
2067
02:20:18,741 --> 02:20:21,121
Si me pasara algo raro,
2068
02:20:22,866 --> 02:20:23,906
están acabados.
2069
02:20:23,991 --> 02:20:24,831
¿Lo entiendes?
2070
02:20:24,908 --> 02:20:25,868
Y ellos lo saben.
2071
02:20:25,950 --> 02:20:30,240
Porque tengo documentos, pruebas,
registros, cintas.
2072
02:20:30,325 --> 02:20:32,865
Puedo hundirlos cuando quiera.
2073
02:20:32,950 --> 02:20:36,740
Esos asquerosos espaguetis
hijos de puta se pudrirán en la cárcel.
2074
02:20:36,825 --> 02:20:38,235
Y lo saben.
2075
02:20:38,991 --> 02:20:39,991
Lo saben.
2076
02:20:40,533 --> 02:20:42,283
Eso que dices les preocupa.
2077
02:20:42,366 --> 02:20:44,576
Lo que digo es que sé cosas
2078
02:20:44,658 --> 02:20:47,118
que ellos no saben que sé.
2079
02:20:48,158 --> 02:20:49,778
¿Quieres jugártela?
2080
02:20:49,866 --> 02:20:51,906
¿Por qué debería jugármela?
2081
02:20:51,991 --> 02:20:53,871
Han dicho que así está el tema.
2082
02:20:54,158 --> 02:20:55,778
¿Porque ellos lo digan?
2083
02:20:56,158 --> 02:20:57,328
Y una mierda.
2084
02:20:57,408 --> 02:20:59,618
- Y una mierda.
- Te estoy avisando.
2085
02:20:59,866 --> 02:21:03,196
Me estás avisando de que me han amenazado.
2086
02:21:04,158 --> 02:21:06,528
Es más que una amenaza. Es un ultimátum.
2087
02:21:06,658 --> 02:21:09,658
- Un ultimátum.
- Así está el tema.
2088
02:21:09,741 --> 02:21:12,371
Si me hacen algo a mí,
yo se lo haré a ellos.
2089
02:21:13,200 --> 02:21:15,240
Es todo lo que sé. No sé más. ¿Tú sí?
2090
02:21:18,200 --> 02:21:21,080
¿Y qué hago entonces?
¿Qué le digo a McGee?
2091
02:21:21,200 --> 02:21:22,780
¿Que no vas a hacerle caso?
2092
02:21:22,866 --> 02:21:25,576
- No está acostumbrado a eso.
- Ni yo.
2093
02:21:27,450 --> 02:21:28,700
Que ni yo.
2094
02:21:29,700 --> 02:21:32,700
No sé qué hacer.
Deberías buscarte protección.
2095
02:21:32,866 --> 02:21:35,446
Vamos, hombre. No pienso pasar por ahí.
2096
02:21:35,991 --> 02:21:37,331
No me hagas reír, Frank.
2097
02:21:37,616 --> 02:21:39,826
¿A qué te refieres con protección?
2098
02:21:39,908 --> 02:21:42,528
Si te pones protección,
van a por tu familia.
2099
02:21:42,616 --> 02:21:44,826
- Da igual. ¿Tú estás preocupado?
- Sí.
2100
02:21:44,908 --> 02:21:47,408
Pues ponte tú protección. Te diré por qué.
2101
02:21:48,366 --> 02:21:49,776
Podrían ir a por ti.
2102
02:21:49,866 --> 02:21:54,276
Podrían ir a por ti,
dado que estás conmigo. ¿No?
2103
02:21:57,491 --> 02:21:58,581
Estoy preocupado.
2104
02:21:58,658 --> 02:22:01,028
Dile a Russ que lo respeto mucho.
2105
02:22:01,575 --> 02:22:03,945
He discutido con él.
2106
02:22:04,116 --> 02:22:06,276
Antes hemos hablado y me he cabreado.
2107
02:22:06,450 --> 02:22:09,160
Ya sabes cómo soy. Exploto. A veces.
2108
02:22:09,533 --> 02:22:12,833
Me he largado sin más.
Pero yo soy así, me enciendo rápido.
2109
02:22:13,075 --> 02:22:15,615
Dile, por favor, que lo respeto mucho.
2110
02:22:16,158 --> 02:22:18,198
Lo respeto muchísimo.
2111
02:22:18,700 --> 02:22:20,280
Jamás le haría daño,
2112
02:22:20,491 --> 02:22:23,411
haga lo que haga con los archivos.
2113
02:22:23,491 --> 02:22:25,081
Deberías decírselo tú.
2114
02:22:25,450 --> 02:22:26,830
No voy a decírselo yo.
2115
02:22:26,950 --> 02:22:28,080
Por favor.
2116
02:22:28,158 --> 02:22:29,118
Sería muy útil.
2117
02:22:29,200 --> 02:22:32,490
Es tu rabino. Por él estás aquí.
2118
02:22:32,991 --> 02:22:33,951
Díselo tú.
2119
02:22:34,783 --> 02:22:38,413
Escúchame. Al final solo hay una realidad.
2120
02:22:39,158 --> 02:22:41,528
Este es mi sindicato.
2121
02:22:43,033 --> 02:22:45,583
Este es mi sindicato, Frank.
2122
02:22:48,408 --> 02:22:50,238
Es muy sencillo si se parte de ahí.
2123
02:22:55,866 --> 02:22:58,576
Peggy, ¿bailamos?
2124
02:22:59,116 --> 02:23:00,406
Disculpadnos.
2125
02:23:31,866 --> 02:23:34,076
Como faltaban dos horas para Detroit,
2126
02:23:34,158 --> 02:23:37,828
decidimos pasar la noche en un motel
y seguir por la mañana.
2127
02:23:38,450 --> 02:23:39,990
La boda era la excusa.
2128
02:23:40,950 --> 02:23:44,700
Bill Bufalino casaba a su hija
con un buen partido.
2129
02:23:44,866 --> 02:23:47,156
Mucho mejor que el vago anterior.
2130
02:23:47,408 --> 02:23:49,528
Todo eso estaba muy bien.
2131
02:23:49,700 --> 02:23:52,740
Pero la boda era en realidad
una misión de paz.
2132
02:23:54,075 --> 02:23:57,115
Y por eso íbamos y era un secreto a voces.
2133
02:23:57,325 --> 02:23:59,905
Estábamos ahí para arreglar las cosas.
2134
02:24:01,200 --> 02:24:03,080
Estoy con el viejo, vamos de camino.
2135
02:24:03,158 --> 02:24:05,198
Él espera arreglar las cosas.
2136
02:24:05,825 --> 02:24:08,575
- ¿Y qué te ha dicho?
- Que espera que lo arreglemos.
2137
02:24:08,658 --> 02:24:11,028
Después de la ceremonia, nos reuniremos.
2138
02:24:11,450 --> 02:24:13,330
Yo no voy a ir a la boda.
2139
02:24:13,575 --> 02:24:15,825
Habrá demasiada gente que no me gusta.
2140
02:24:15,908 --> 02:24:16,908
No voy.
2141
02:24:17,366 --> 02:24:19,696
- ¿Que no vas a ir a la boda?
- No voy a ir.
2142
02:24:22,158 --> 02:24:25,198
Entonces lo podemos hacer donde quieras.
2143
02:24:25,283 --> 02:24:28,743
Lo podemos hacer en tu casa
o donde quieras.
2144
02:24:28,825 --> 02:24:30,275
Donde te sientas cómodo.
2145
02:24:30,866 --> 02:24:31,866
¿En el lago?
2146
02:24:32,075 --> 02:24:34,325
Sí. ¿Quieres que lo hagamos en el lago?
2147
02:24:35,408 --> 02:24:38,328
Desde el primer momento
he querido arreglar esto.
2148
02:24:38,408 --> 02:24:41,368
- Lo sé.
- Desde el primer momento, joder.
2149
02:24:41,533 --> 02:24:43,703
¿A mí me lo vas a decir? Ya lo sé.
2150
02:24:45,908 --> 02:24:48,698
Solo vosotros dos, ¿no? El Canijo no.
2151
02:24:49,283 --> 02:24:50,493
Tiene que estar el Canijo.
2152
02:24:50,575 --> 02:24:54,525
- No pienso reunirme con él.
- Jimmy, si no, no tiene sentido.
2153
02:24:54,616 --> 02:24:58,026
Solo los tres. O eso o nada.
2154
02:24:58,116 --> 02:25:00,986
No tiene sentido.
Tiene que estar el Canijo.
2155
02:25:01,075 --> 02:25:03,525
¡No me sentaré con ese cabrón otra vez!
2156
02:25:03,616 --> 02:25:06,076
¿Te queda claro? ¡No puedo, Frank!
2157
02:25:06,158 --> 02:25:09,158
- Tienes que hacerlo. Hablar con él.
- Yo no tengo que hacer nada.
2158
02:25:09,241 --> 02:25:13,331
Estoy siendo considerado con ellos.
Mucho. Y lo sabes.
2159
02:25:13,408 --> 02:25:15,868
Vale, pero tienes que avanzar.
2160
02:25:15,950 --> 02:25:17,410
Ya he avanzado.
2161
02:25:17,491 --> 02:25:19,661
No quiero ver a ese hijo de puta.
2162
02:25:19,741 --> 02:25:22,031
Tienes que sentarte. Lo dicen todos.
2163
02:25:22,241 --> 02:25:24,451
Solo una cosa tiene sentido.
2164
02:25:24,533 --> 02:25:26,663
No quiero hacerlo y no lo haré.
2165
02:25:26,783 --> 02:25:30,163
Frank, voy a colgar.
Por favor, entiéndeme. ¿Vale?
2166
02:25:44,116 --> 02:25:47,156
- ¿Qué ha dicho?
- Que se lo va a pensar.
2167
02:25:47,325 --> 02:25:48,905
- ¿A pensar?
- Sí.
2168
02:25:56,491 --> 02:25:57,741
Eso es para ti.
2169
02:26:05,533 --> 02:26:07,033
Bien. De acuerdo.
2170
02:26:20,158 --> 02:26:21,278
¿Qué hora es, Frank?
2171
02:26:22,908 --> 02:26:24,028
Las cinco.
2172
02:26:24,116 --> 02:26:25,196
Las cinco, ¿eh?
2173
02:26:27,741 --> 02:26:31,451
Deberías llamar a Jimmy.
¿No ha dicho que se lo iba a pensar?
2174
02:26:49,866 --> 02:26:52,656
- ¿A qué hora vas a llegar?
- Mañana por la mañana.
2175
02:26:52,741 --> 02:26:53,581
Muy bien.
2176
02:26:53,658 --> 02:26:57,578
Muy bien porque he cambiado
de opinión acerca de aquello.
2177
02:26:59,033 --> 02:27:00,873
- ¿Ah sí?
- Sí.
2178
02:27:00,950 --> 02:27:04,200
Voy a reunirme con el Canijo
mañana al mediodía.
2179
02:27:05,200 --> 02:27:07,200
¿Con el Canijo?
2180
02:27:07,908 --> 02:27:10,528
Tony Jack lo ha organizado.
Me cae bien Jack.
2181
02:27:10,616 --> 02:27:11,826
Jack es buena gente,
2182
02:27:11,908 --> 02:27:14,328
me he reunido con él varias veces.
2183
02:27:14,991 --> 02:27:16,781
¿Con el Canijo? ¿Dónde?
2184
02:27:17,241 --> 02:27:20,121
En el mismo sitio de otras veces.
Ya sabes dónde.
2185
02:27:20,575 --> 02:27:21,695
En público.
2186
02:27:23,450 --> 02:27:25,780
¿Sabes que Tony Jack es el primo de Pro?
2187
02:27:25,991 --> 02:27:28,451
Sí. ¿Y? Todos son primos, los cabrones.
2188
02:27:28,533 --> 02:27:31,873
- ¡Qué se le va a hacer!
- Jimmy, creo que debería ir contigo.
2189
02:27:31,950 --> 02:27:35,280
Claro. Por eso te he preguntado
a qué hora llegas.
2190
02:27:35,366 --> 02:27:37,986
- ¿A qué hora es la reunión?
- A las dos y media.
2191
02:27:38,075 --> 02:27:40,525
Y más le vale a ese cabrón
no llegar tarde,
2192
02:27:40,700 --> 02:27:42,530
ni ir en pantalones cortos.
2193
02:27:42,700 --> 02:27:44,280
Yo voy a estar allí a las dos,
2194
02:27:44,366 --> 02:27:46,526
así que tú deberías también.
2195
02:27:46,616 --> 02:27:48,576
- Estaré allí a las dos.
- Genial.
2196
02:27:49,783 --> 02:27:51,493
- Te veo a las dos.
- Gracias, Frank.
2197
02:27:53,991 --> 02:27:55,081
Te veo a las dos.
2198
02:28:01,700 --> 02:28:04,700
- ¿Qué ha dicho?
- Que va a verse con Pro.
2199
02:28:06,991 --> 02:28:09,661
- Tony Jack lo ha organizado.
- Muy bien.
2200
02:28:24,533 --> 02:28:27,283
- Hola.
- Hola. Buenas noches.
2201
02:28:27,908 --> 02:28:30,278
- Qué hambre.
- Venga. Vámonos.
2202
02:28:36,783 --> 02:28:38,033
Esto ha sido lo mejor,
2203
02:28:38,116 --> 02:28:40,946
conseguir este vinagre
del amigo de Angelo.
2204
02:28:42,825 --> 02:28:46,775
El aceite de oliva italiano
de ese otro gorrón tampoco está mal.
2205
02:28:48,450 --> 02:28:51,120
Aceitunas de Catania,
¿qué más se puede pedir?
2206
02:28:51,200 --> 02:28:52,030
Las mejores.
2207
02:28:56,908 --> 02:28:58,528
Ha habido un cambio.
2208
02:28:59,200 --> 02:29:02,700
En lugar de salir temprano,
2209
02:29:02,783 --> 02:29:05,913
nos quedamos aquí
y salimos más tarde para allá.
2210
02:29:06,741 --> 02:29:10,411
Pero le he dicho a Jimmy
que íbamos a estar allí por la mañana.
2211
02:29:12,075 --> 02:29:14,985
Le he dicho a Jimmy
que estaríamos allí por la mañana.
2212
02:29:15,325 --> 02:29:16,325
Ya.
2213
02:29:19,033 --> 02:29:22,583
Que estaría allí para la reunión con Pro.
2214
02:29:22,658 --> 02:29:26,028
- ¿Qué?
- Que estaría allí para la reunión.
2215
02:29:26,408 --> 02:29:27,528
Ya.
2216
02:29:31,908 --> 02:29:34,118
¿Qué hago entonces?
2217
02:29:36,491 --> 02:29:39,701
Tenemos que estar allí.
Tengo que irme. Le he dicho que estaría.
2218
02:29:43,200 --> 02:29:47,120
Frank, ya hemos hecho
todo lo que hemos podido por él.
2219
02:29:58,783 --> 02:30:00,163
No lo llames.
2220
02:30:37,075 --> 02:30:38,695
Buenos días.
2221
02:30:41,700 --> 02:30:44,700
- ¿Quieres un café?
- No, ya me lo he puesto.
2222
02:30:46,158 --> 02:30:48,238
- ¿Qué tal has dormido?
- Bien. ¿Tú?
2223
02:30:50,241 --> 02:30:51,581
Bueno...
2224
02:30:55,241 --> 02:30:56,991
¿Quieres Total o Corn Flakes?
2225
02:30:58,241 --> 02:30:59,531
Total.
2226
02:31:07,658 --> 02:31:08,778
Gracias.
2227
02:31:15,658 --> 02:31:17,908
Vamos a ir a Port Clinton hoy.
2228
02:31:23,700 --> 02:31:25,700
Creía que nos íbamos a quedar aquí.
2229
02:31:26,450 --> 02:31:28,780
No, las mujeres se van a quedar aquí.
2230
02:31:28,950 --> 02:31:30,830
Iremos tú y yo
2231
02:31:32,408 --> 02:31:34,738
y volveremos en menos de tres horas.
2232
02:31:37,658 --> 02:31:40,198
¿Qué hay en Port Clinton?
2233
02:31:41,116 --> 02:31:42,156
Un avión.
2234
02:31:45,866 --> 02:31:47,116
¿Un avión? ¿Adónde?
2235
02:31:48,033 --> 02:31:49,033
Detroit.
2236
02:31:56,783 --> 02:31:58,413
¿Nos vamos a Detroit ahora?
2237
02:31:59,033 --> 02:32:01,283
No. Tú te vas a ir a Detroit.
2238
02:32:03,950 --> 02:32:08,200
Y cuando vuelvas,
tú y yo cogemos a las mujeres
2239
02:32:08,283 --> 02:32:10,953
y nos vamos tranquilamente
en coche para allá.
2240
02:32:11,616 --> 02:32:13,406
Con las pausas para fumar.
2241
02:32:24,950 --> 02:32:28,530
Frank, he tenido que involucrarte en esto
2242
02:32:29,575 --> 02:32:31,695
porque tú nunca habrías aceptado.
2243
02:32:32,575 --> 02:32:33,865
Sé que no.
2244
02:32:39,700 --> 02:32:41,700
Pero va a suceder.
2245
02:32:43,783 --> 02:32:47,123
De una forma u otra,
le ha llegado la hora.
2246
02:32:52,991 --> 02:32:56,991
Sé cómo te sientes, Frank. Créeme.
2247
02:32:58,700 --> 02:33:02,620
Ya te lo he dicho antes,
lo hemos intentado todo para ayudarle.
2248
02:33:02,700 --> 02:33:03,910
Tú lo has intentado.
2249
02:33:06,700 --> 02:33:08,330
Él se lo ha buscado.
2250
02:33:10,658 --> 02:33:13,368
Y ahora nos toca arreglarlo a nosotros.
2251
02:33:16,283 --> 02:33:17,873
Solo han accedido a esto
2252
02:33:19,200 --> 02:33:20,950
por respeto hacia mí.
2253
02:33:23,700 --> 02:33:28,120
Pero tú y Reenie no corréis peligro
porque estás conmigo.
2254
02:33:32,825 --> 02:33:34,365
Estás conmigo.
2255
02:34:13,325 --> 02:34:14,985
Dame las gafas.
2256
02:38:41,825 --> 02:38:42,695
Hola, Frank.
2257
02:38:43,658 --> 02:38:44,828
Hola, Sal.
2258
02:38:47,366 --> 02:38:48,776
Chuckie llega tarde.
2259
02:39:42,533 --> 02:39:43,703
¿Es ese?
2260
02:39:48,325 --> 02:39:49,325
Sí.
2261
02:39:57,533 --> 02:39:58,533
Soy Sally.
2262
02:39:59,075 --> 02:39:59,905
Hola.
2263
02:40:01,783 --> 02:40:03,413
- Hola, Chuck.
- Frank.
2264
02:40:03,741 --> 02:40:07,531
Vamos. No quiero que tu padre me grite.
Frank, ponte delante.
2265
02:40:08,533 --> 02:40:10,333
- ¿Qué coño es esto?
- ¿Qué?
2266
02:40:10,950 --> 02:40:11,950
Está mojado.
2267
02:40:12,533 --> 02:40:16,533
Sí. He tenido que llevarle
pescado congelado a un amigo.
2268
02:40:17,491 --> 02:40:21,951
- ¿Pescado?¿Por eso está mojado?
- Sí, lo sé. ¿Qué quieres que haga?
2269
02:40:22,241 --> 02:40:24,201
- Me sentaré detrás.
- No.
2270
02:40:24,283 --> 02:40:25,493
Me sentaré detrás.
2271
02:40:26,033 --> 02:40:27,953
No, me siento yo. Tú ve delante.
2272
02:40:28,533 --> 02:40:29,833
Me sentaré ahí.
2273
02:40:33,033 --> 02:40:35,453
No me sentaré delante. Me sentaré detrás.
2274
02:40:37,366 --> 02:40:38,656
Muy bien, como quieras.
2275
02:40:40,950 --> 02:40:44,160
- ¿Te traigo un periódico, Frank?
- Tranquilo. Arranca.
2276
02:40:58,700 --> 02:41:00,410
¿Qué pescado era?
2277
02:41:02,116 --> 02:41:03,576
¿Qué?
2278
02:41:05,408 --> 02:41:07,158
¿Qué pescado era?
2279
02:41:08,700 --> 02:41:11,780
No lo sé. De los que se comen. Un pescado.
2280
02:41:12,783 --> 02:41:14,453
¿No sabes cuál?
2281
02:41:16,033 --> 02:41:17,783
No, ni idea.
2282
02:41:18,658 --> 02:41:20,028
¿Dónde lo has comprado?
2283
02:41:20,825 --> 02:41:22,945
¿Qué cojones...? En una pescadería.
2284
02:41:25,116 --> 02:41:28,526
¿Has entrado y has dicho:
"Deme un pescado"?
2285
02:41:29,658 --> 02:41:31,448
Más o menos. Sí.
2286
02:41:32,658 --> 02:41:38,368
¿No has dicho que te diera un salmón
o un lenguado o un puto bacalao?
2287
02:41:38,450 --> 02:41:41,080
¿Qué coño importa qué puto pescado era?
2288
02:41:41,866 --> 02:41:43,696
¿Por qué te importa tanto?
2289
02:41:43,783 --> 02:41:45,203
Solo intento entender...
2290
02:41:48,116 --> 02:41:50,776
...cómo alguien compra un pescado
y no sabe cuál.
2291
02:41:53,366 --> 02:41:55,576
El pescado estaba ahí para mí.
2292
02:41:59,241 --> 02:42:02,031
No pregunté qué pescado era. Lo siento.
2293
02:42:05,700 --> 02:42:08,580
- Tu amigo ya lo había encargado.
- Eso.
2294
02:42:14,825 --> 02:42:18,195
Porque quiero poder explicarlo
si alguien me pregunta.
2295
02:42:39,283 --> 02:42:40,453
Papá.
2296
02:42:41,908 --> 02:42:43,778
- Chuckie.
- Siento llegar tarde.
2297
02:42:43,866 --> 02:42:47,366
- He tenido que llevar un...
- ¿Tarde? ¿Qué coño haces aquí?
2298
02:42:47,450 --> 02:42:49,330
- ¿Quién te ha invitado?
- Hola, Jimmy.
2299
02:42:51,950 --> 02:42:54,660
- ¿Y tú quién coño eres?
- Amigo de Pro.
2300
02:42:55,075 --> 02:42:56,325
¿Amigo de Pro?
2301
02:42:56,616 --> 02:42:59,116
¿Amigo del cabrón que me ha dejado tirado?
2302
02:42:59,200 --> 02:43:02,620
- No espero a nadie más de diez minutos.
- Está en la casa.
2303
02:43:03,241 --> 02:43:04,331
¿En qué casa?
2304
02:43:04,408 --> 02:43:05,238
Con Russ.
2305
02:43:06,325 --> 02:43:07,865
¿Russ? ¿Qué coño...?
2306
02:43:07,950 --> 02:43:09,330
Mira quién está detrás.
2307
02:43:11,158 --> 02:43:14,488
¿Qué coño está pasando?
Te he estado esperando.
2308
02:43:14,575 --> 02:43:16,775
Llevo desde las dos en punto aquí.
2309
02:43:16,866 --> 02:43:18,776
Lo siento. Pero McGee está aquí.
2310
02:43:18,866 --> 02:43:21,276
Ha venido, pero no está cómodo aquí.
2311
02:43:21,366 --> 02:43:22,986
Está en la casa.
2312
02:43:23,158 --> 02:43:26,658
- ¿McGee está en Detroit?
- Sí, ha decidido venir.
2313
02:43:29,491 --> 02:43:31,491
Para ayudar a arreglar esto.
2314
02:43:32,991 --> 02:43:34,531
¿En una casa?
2315
02:43:39,741 --> 02:43:41,451
Luego te traemos a por el coche.
2316
02:44:08,033 --> 02:44:11,373
Había un pescado aquí,
pero lo hemos limpiado.
2317
02:44:11,450 --> 02:44:12,330
¿Un pescado?
2318
02:44:13,866 --> 02:44:15,696
Chuckie lo ha metido aquí.
2319
02:44:15,783 --> 02:44:18,833
Y no sabe qué pescado era,
pero he limpiado el asiento.
2320
02:44:18,908 --> 02:44:21,368
- He puesto un pañuelo.
- Sí, huele.
2321
02:44:21,908 --> 02:44:24,408
Chuckie, ¿has metido
un pescado en el coche?
2322
02:44:24,700 --> 02:44:27,870
Para Bobby Holmes.
A Bobby le gusta el pescado.
2323
02:44:28,283 --> 02:44:32,373
- Lo hemos limpiado. Tranquilo.
- ¿Que lo habéis limpiado? ¿Quién, tú?
2324
02:44:33,283 --> 02:44:37,203
¿Qué coño sabes tú de pescado?
¿Has pescado un puto pez en tu vida?
2325
02:44:38,200 --> 02:44:40,450
- No.
- Entonces no sabes nada.
2326
02:44:41,366 --> 02:44:43,076
Chuck, escúchame.
2327
02:44:43,158 --> 02:44:46,278
Nunca metas un pescado en el coche.
El olor no se va.
2328
02:44:46,700 --> 02:44:49,830
- A menos que esté bien envuelto.
- Ya. Lo sé.
2329
02:44:49,991 --> 02:44:52,701
- ¿Lo sabes? Pues no lo olvides.
- Lo sé.
2330
02:44:52,825 --> 02:44:54,445
Te vendrá bien recordarlo.
2331
02:44:59,616 --> 02:45:02,326
Frank, ¿no podías haber venido
a las dos a avisarme?
2332
02:45:02,408 --> 02:45:05,408
He estado esperando 40 minutos
como un imbécil.
2333
02:45:05,491 --> 02:45:07,741
Lo siento. He venido en cuanto he llegado.
2334
02:45:07,825 --> 02:45:11,115
- Has llegado esta mañana.
- No, he llegado al mediodía.
2335
02:45:11,200 --> 02:45:13,660
Russell tenía un asunto en Port Clinton.
2336
02:45:13,908 --> 02:45:15,528
Se me había olvidado.
2337
02:45:15,700 --> 02:45:19,240
En cuanto hemos llegado, he venido.
2338
02:45:19,408 --> 02:45:21,158
Con el debido respeto a Russ y...
2339
02:45:22,491 --> 02:45:25,031
Alguien debería haberme avisado.
2340
02:45:25,200 --> 02:45:28,740
Haberme dicho que vendríais
a las 14:30 o a las 14:40.
2341
02:45:28,825 --> 02:45:30,325
Tienes toda la razón.
2342
02:45:30,408 --> 02:45:34,578
¿Y quién coño se cree Pro?
Encima manda a un puto recadero.
2343
02:45:34,658 --> 02:45:35,698
No va a quedarse.
2344
02:45:35,783 --> 02:45:38,913
Claro que no va a quedarse.
La cuestión no es esa.
2345
02:45:39,075 --> 02:45:44,825
La cuestión es que Pro lo ha mandado.
En lugar de venir a recogerme él mismo.
2346
02:45:48,366 --> 02:45:50,156
¿Y tú ves con esas gafas?
2347
02:45:51,450 --> 02:45:53,530
No veo una puta mierda.
2348
02:45:53,616 --> 02:45:55,906
Mira qué bien.
Menos mal que no conduces tú.
2349
02:46:04,575 --> 02:46:09,735
Es ahí mismo. En esa casa de la escalera.
2350
02:46:12,158 --> 02:46:14,328
- ¿Has traído a tu hermanito?
- Sí, claro.
2351
02:46:14,825 --> 02:46:15,865
Bien.
2352
02:46:16,116 --> 02:46:19,366
Nunca se sabe con este cabrón,
esté o no esté Russ.
2353
02:46:59,325 --> 02:47:00,825
Vámonos de aquí, Frank.
2354
02:49:36,700 --> 02:49:39,490
James Hoffa,
expresidente de los Camioneros,
2355
02:49:39,575 --> 02:49:43,865
desapareció el miércoles
y no hay ni rastro de él.
2356
02:49:43,950 --> 02:49:48,830
Hoffa pasó cuatro años en la cárcel
y quería arrebatarle la presidencia
2357
02:49:48,908 --> 02:49:50,948
a su sucesor, Frank Fitzsimmons.
2358
02:49:53,783 --> 02:49:55,033
¿Aún nada?
2359
02:49:55,783 --> 02:49:58,533
Hace poco, el coche
del joven Fitzsimmons explotó.
2360
02:49:58,616 --> 02:50:02,116
Estaba vacío, pero hay tensión
en la agrupación de Detroit.
2361
02:50:02,700 --> 02:50:05,410
Hoffa desapareció
el miércoles al mediodía.
2362
02:50:05,575 --> 02:50:10,275
Han pasado 48 horas y no se sabe aún
qué le ha pasado a Hoffa.
2363
02:50:10,366 --> 02:50:12,866
La preocupación de la policía es evidente.
2364
02:50:12,950 --> 02:50:14,780
Su prioridad es averiguar
2365
02:50:14,950 --> 02:50:18,280
con quién iba a reunirse Hoffa
en el restaurante Red Fox,
2366
02:50:18,450 --> 02:50:20,490
donde fue visto por última vez.
2367
02:50:20,700 --> 02:50:24,120
La policía cree que podría ser
Anthony Giacalone,
2368
02:50:24,283 --> 02:50:26,953
un pez gordo
dentro de la mafia de Detroit.
2369
02:50:27,033 --> 02:50:31,333
El hijo de Hoffa, James, ha intentado
contactar con Giacalone sin resultado.
2370
02:50:31,408 --> 02:50:35,738
La familia y amigos de Hoffa están
en la casa familiar del lago Orion.
2371
02:50:35,825 --> 02:50:37,195
Debería llamar a Jo.
2372
02:50:39,366 --> 02:50:40,736
¿Aún no la has llamado?
2373
02:50:47,825 --> 02:50:48,655
¿Por qué?
2374
02:50:49,575 --> 02:50:50,445
¿Qué?
2375
02:50:51,533 --> 02:50:52,373
¿Por qué?
2376
02:50:54,158 --> 02:50:55,408
¿Por qué qué?
2377
02:50:57,200 --> 02:50:58,990
¿Por qué no has llamado a Jo?
2378
02:50:59,658 --> 02:51:02,738
¿Les ha llamado alguien
pidiendo un rescate?
2379
02:51:02,825 --> 02:51:04,075
Aún no.
2380
02:51:04,241 --> 02:51:06,831
¿El móvil del secuestro es económico?
2381
02:51:07,283 --> 02:51:09,123
Voy a llamarla.
2382
02:51:10,283 --> 02:51:12,203
¿El secuestro está relacionado
2383
02:51:12,283 --> 02:51:15,493
con los últimos conflictos
dentro de la agrupación 299,
2384
02:51:15,575 --> 02:51:16,985
su propia agrupación?
2385
02:51:17,366 --> 02:51:20,736
Hay que investigar
las políticas del sindicato.
2386
02:51:20,908 --> 02:51:23,078
En la Fraternidad Internacional
2387
02:51:23,241 --> 02:51:26,781
afirman que se teme lo peor,
que Hoffa haya sido asesinado.
2388
02:51:27,866 --> 02:51:30,866
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2389
02:51:32,491 --> 02:51:34,911
En un área de descanso cerca de Detroit,
2390
02:51:35,075 --> 02:51:37,365
donde Hoffa ha llegado a lo más alto,
2391
02:51:37,575 --> 02:51:39,825
los conductores tenían sus teorías...
2392
02:51:40,075 --> 02:51:42,115
Dejó de hablarme ese día.
2393
02:51:42,658 --> 02:51:45,368
El 3 de agosto del 75.
2394
02:51:46,908 --> 02:51:51,198
Tiene un buen trabajo ahora
y vive a las afueras de Filadelfia.
2395
02:51:52,575 --> 02:51:55,485
Pero mi hija Peggy
2396
02:51:56,991 --> 02:52:00,871
desapareció de mi vida ese día.
2397
02:52:05,116 --> 02:52:06,526
¿Diga?
2398
02:52:14,533 --> 02:52:16,703
- ¿Frank?
- Sí.
2399
02:52:23,658 --> 02:52:28,278
- ¿Crees que sigue vivo?
- Sí. Tiene que...
2400
02:52:28,741 --> 02:52:30,871
Seguro que sí.
2401
02:52:31,408 --> 02:52:33,198
Hay que ser optimista.
2402
02:52:34,116 --> 02:52:38,526
- No ha pasado tanto tiempo.
- Pero ¿tú sabes si está bien?
2403
02:52:38,700 --> 02:52:40,950
No. Bueno, ya sabes...
2404
02:52:42,241 --> 02:52:45,081
A lo mejor ha hecho algo
como lo de Joe Bananas
2405
02:52:45,241 --> 02:52:49,241
y ha organizado su secuestro
para luego volver.
2406
02:52:49,325 --> 02:52:51,155
Pero no le hicieron nada.
2407
02:52:52,658 --> 02:52:53,868
A lo mejor ha pensado...
2408
02:52:53,950 --> 02:52:55,740
Quizá necesitara aclararse,
2409
02:52:55,825 --> 02:53:00,025
pero hay que pensar
que no le ha pasado nada.
2410
02:53:00,866 --> 02:53:02,576
Estate tranquila.
2411
02:53:07,033 --> 02:53:10,493
Si necesitas algo,
aquí me tienes. Lo que sea.
2412
02:53:12,950 --> 02:53:16,450
- ¿Puedes volver a llamarme?
- Sí, te llamaré.
2413
02:53:18,741 --> 02:53:24,701
- Mañana te llamo para ver qué tal.
- Sí, llámame mañana.
2414
02:53:24,825 --> 02:53:27,905
- Te llamaré por la mañana.
- ¿Me lo prometes?
2415
02:53:28,075 --> 02:53:31,695
No te preocupes. Sé fuerte. Sé positiva.
2416
02:54:39,991 --> 02:54:42,331
No fue más complicado que eso.
2417
02:54:44,866 --> 02:54:48,906
Sr. Sheeran, ¿sabe quién ha estado,
si es que ha habido alguien,
2418
02:54:48,991 --> 02:54:51,741
detrás de la desaparición de James Hoffa?
2419
02:54:51,908 --> 02:54:55,238
Todo el que tuvo alguna relación con Jimmy
2420
02:54:55,408 --> 02:54:57,078
fue detenido e interrogado.
2421
02:54:57,241 --> 02:54:59,951
Declino contestar a esa pregunta
2422
02:55:00,116 --> 02:55:02,656
por considerar que podría incriminarme.
2423
02:55:02,991 --> 02:55:06,281
Déjeme hacerle una pregunta.
¿De qué color es mi bolígrafo?
2424
02:55:08,866 --> 02:55:14,116
Nos acogimos a la Quinta Enmienda.
¿Qué otra cosa se puede hacer?
2425
02:55:14,658 --> 02:55:19,198
Aun así, todo el mundo fue imputado
o condenado por un motivo u otro,
2426
02:55:19,283 --> 02:55:20,493
pero no por ese.
2427
02:55:20,575 --> 02:55:21,695
No por lo de Jimmy.
2428
02:55:21,991 --> 02:55:24,741
Nadie, como ya se sabe,
fue a la cárcel por eso.
2429
02:55:25,033 --> 02:55:27,033
Y nadie habló, algo poco habitual.
2430
02:55:27,200 --> 02:55:31,330
Tres personas guardan un secreto
solo si dos de ellas están muertas.
2431
02:55:33,658 --> 02:55:35,778
A Bruno Denzetta y a Marco Rossi
2432
02:55:35,991 --> 02:55:39,621
les cayeron 20 años por extorsionar
a una empresa de transporte.
2433
02:55:40,700 --> 02:55:44,080
Pro fue condenado con ellos,
pero él ya estaba en la trena
2434
02:55:44,158 --> 02:55:46,368
por ese asunto del que ya he hablado.
2435
02:55:46,450 --> 02:55:49,200
Lo del tesorero del sindicato,
Tony Tres Dedos,
2436
02:55:49,283 --> 02:55:51,163
que sacó más votos que Pro.
2437
02:55:51,366 --> 02:55:52,696
Lo pillaron por eso.
2438
02:55:52,866 --> 02:55:55,826
Sally Bugs fue quien lo hizo.
2439
02:56:01,950 --> 02:56:05,450
Un día a Bugs se le vio entrar
en el edificio de los federales.
2440
02:56:06,908 --> 02:56:08,528
Lo que ha hecho en sí no está mal.
2441
02:56:09,116 --> 02:56:11,736
A mucha gente
la interrogan por lo que sea.
2442
02:56:11,991 --> 02:56:16,281
Pero Sally no es tan tonto.
¿Cómo no ha dicho nada a nadie?
2443
02:56:17,866 --> 02:56:19,696
A nadie. Ni una palabra.
2444
02:56:20,325 --> 02:56:21,405
Ni una.
2445
02:56:22,991 --> 02:56:27,281
Y una cosa está clara,
no fue allí a merendar.
2446
02:56:40,741 --> 02:56:41,781
Sally.
2447
02:56:42,533 --> 02:56:44,493
- ¿Qué tal?
- Hola, Irlandés.
2448
02:56:56,658 --> 02:56:59,988
Resulta que Sally sí le dijo
a alguien que tenía que ir.
2449
02:57:00,116 --> 02:57:02,446
Pero ese alguien se olvidó de contarlo.
2450
02:57:02,533 --> 02:57:03,993
Fue una cagada.
2451
02:57:07,033 --> 02:57:09,663
El hijo de Jimmy, Chuckie,
su hijo de acogida,
2452
02:57:09,741 --> 02:57:12,241
también estaba en el ajo,
pero no lo sabía.
2453
02:57:13,241 --> 02:57:14,451
Lo único que sabía
2454
02:57:14,658 --> 02:57:16,778
es que debía recoger a Sally y a mí
2455
02:57:16,866 --> 02:57:19,576
y que íbamos a recoger a su padre
en el Red Fox
2456
02:57:19,658 --> 02:57:21,328
para llevarlo a una reunión.
2457
02:57:21,700 --> 02:57:25,280
Estaba en el ajo, podría decirse que sí,
pero tontamente.
2458
02:57:26,283 --> 02:57:29,663
Siempre me dio pena el papel
de Chuckie en todo el asunto.
2459
02:57:29,741 --> 02:57:30,871
Y me sigue dando.
2460
02:57:30,950 --> 02:57:32,410
Lo condenaron a diez meses
2461
02:57:32,491 --> 02:57:35,331
por una gilipollez de un coche y poco más.
2462
02:57:35,408 --> 02:57:36,868
A saber qué coño...
2463
02:57:38,575 --> 02:57:41,865
A Tony Salerno lo condenaron
por evasión de impuestos.
2464
02:57:42,700 --> 02:57:46,030
Un poco más tarde, le diagnosticaron
cáncer de próstata.
2465
02:57:50,200 --> 02:57:53,280
Hay una carnicería en...
2466
02:57:55,366 --> 02:57:56,906
...el norte de California.
2467
02:57:58,658 --> 02:58:01,948
Cerca de Walnut Creek.
2468
02:58:02,033 --> 02:58:03,333
Tú eres de allí, ¿no?
2469
02:58:05,450 --> 02:58:07,660
Quizá hasta conozcas al que la lleva.
2470
02:58:08,325 --> 02:58:12,405
Necesito un pequeño favor
para él, no para mí.
2471
02:58:13,783 --> 02:58:17,283
Si puedes conseguirle
un billete a Australia...
2472
02:58:19,033 --> 02:58:20,283
Ya me entiendes.
2473
02:58:25,491 --> 02:58:27,451
¿Puedes mandarlo para allá?
2474
02:58:34,366 --> 02:58:37,406
A Russell lo pillaron
por decirle a Jimmy la Rata
2475
02:58:37,575 --> 02:58:41,575
que estrangulara a Jack Napoli
por unos 25 000 en joyas
2476
02:58:41,658 --> 02:58:45,528
que Jack compró a crédito a Russell
y que nunca le pagó.
2477
02:58:46,241 --> 02:58:48,531
Y a Russ eso no se le hace.
2478
02:58:49,700 --> 02:58:52,700
El problema es que la Rata
había cambiado de bando.
2479
02:58:52,950 --> 02:58:54,280
Y llevaba un micro.
2480
02:58:54,741 --> 02:58:57,371
Se llamó "Conspiración
para matar a un testigo".
2481
02:58:57,450 --> 02:59:00,660
Era obvio que Napoli había jugado sucio.
2482
02:59:00,783 --> 02:59:04,373
¡Como para no verlo!
Se la jugó. Fue una trampa.
2483
02:59:04,741 --> 02:59:06,081
No tenía otro nombre.
2484
02:59:06,283 --> 02:59:09,993
Pero esa es otra cuestión
en la que ahora no quiero entrar.
2485
02:59:10,325 --> 02:59:11,575
Levante la mano derecha.
2486
02:59:11,658 --> 02:59:16,368
A mí me acusaron de soborno,
fraude laboral y otras gilipolleces.
2487
02:59:16,450 --> 02:59:19,370
{\an8}ASESINATO, INTENTO DE ASESINATO,
INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN,
2488
02:59:19,450 --> 02:59:20,330
{\an8}INCENDIO PROVOCADO
2489
02:59:20,700 --> 02:59:24,530
¿Les dijo que el Sr. Boffa
les había dado vehículos de lujo?
2490
02:59:24,616 --> 02:59:27,986
Sr. Cole, llevo trabajando 44 años.
2491
02:59:28,075 --> 02:59:30,365
Nunca me he llevado un centavo ilegal
2492
02:59:30,533 --> 02:59:32,163
de Boffa ni de nadie.
2493
02:59:32,491 --> 02:59:34,871
Piense lo que quiera. Me es indiferente.
2494
02:59:34,950 --> 02:59:37,450
Solo me condenaron por volar por los aires
2495
02:59:37,533 --> 02:59:41,123
una empresa que había despedido
a dos de mis representantes.
2496
02:59:43,908 --> 02:59:45,368
Y por mi Lincoln.
2497
02:59:46,241 --> 02:59:48,661
Le compré ese coche a Eugene Boffa.
2498
02:59:49,700 --> 02:59:52,330
Él ofrecía conductores a las empresas
2499
02:59:52,491 --> 02:59:55,281
y les pagaba salarios
por debajo de lo oficial.
2500
02:59:56,991 --> 02:59:59,331
Decían que yo había pagado por el coche
2501
02:59:59,491 --> 03:00:01,371
mucho menos de lo que valía.
2502
03:00:01,533 --> 03:00:03,833
Sostenían que el coche era un soborno.
2503
03:00:09,658 --> 03:00:11,488
Me encantaba ese coche,
2504
03:00:12,241 --> 03:00:15,661
pero no valía los 18 años
que me cayeron por él.
2505
03:00:16,116 --> 03:00:16,946
Desde luego.
2506
03:00:22,241 --> 03:00:24,491
A Russell le dio un ictus.
2507
03:00:24,700 --> 03:00:27,870
Tony el Gordo no podía
controlar ya la vejiga.
2508
03:00:28,741 --> 03:00:33,031
Y mi artritis, que arrastraba
desde las trincheras de Anzio,
2509
03:00:33,200 --> 03:00:35,740
ya me afectaba
a la parte baja de la espalda,
2510
03:00:35,825 --> 03:00:37,905
y ya no sentía los pies.
2511
03:00:38,450 --> 03:00:39,950
Necesitaba un bastón,
2512
03:00:40,033 --> 03:00:42,703
pero no van a darte un bastón en la trena
2513
03:00:42,783 --> 03:00:45,083
para que lo uses como arma.
2514
03:00:45,408 --> 03:00:48,328
Había un medicamento, Neurontin,
que me aliviaba,
2515
03:00:48,408 --> 03:00:50,368
pero te dejaba un poco grogui.
2516
03:00:50,658 --> 03:00:52,578
Lo va a conseguir.
2517
03:00:54,700 --> 03:00:57,740
Cada vez estábamos peor
y hacía un frío de cojones.
2518
03:00:57,866 --> 03:00:59,526
Vas a perder. ¿Tienes miedo?
2519
03:00:59,616 --> 03:01:02,576
Si pasas otros diez años aquí,
a lo mejor me ganas.
2520
03:01:11,866 --> 03:01:13,366
El zumo de uva que nos gusta.
2521
03:01:26,450 --> 03:01:29,280
No puedo comerlo. No tengo dientes.
2522
03:01:30,116 --> 03:01:31,366
Ponme un trocito.
2523
03:01:31,783 --> 03:01:33,033
Solo un trocito.
2524
03:01:33,116 --> 03:01:34,116
¿Así?
2525
03:01:55,783 --> 03:01:59,833
Jimmy era un buen hombre.
Y tenía una familia estupenda.
2526
03:02:04,325 --> 03:02:05,275
Lo sé.
2527
03:02:06,991 --> 03:02:09,781
Yo nunca quise llegar tan lejos.
2528
03:02:18,533 --> 03:02:21,333
Era él o nosotros.
2529
03:02:22,200 --> 03:02:23,530
Cabrones.
2530
03:02:24,366 --> 03:02:25,696
Cabrones.
2531
03:02:53,200 --> 03:02:55,740
- Russ.
- ¿Qué pasa, Frankie?
2532
03:02:55,908 --> 03:02:57,528
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué?
2533
03:02:57,700 --> 03:02:59,950
- ¿Adónde vas?
- A misa.
2534
03:03:00,575 --> 03:03:04,575
- ¿A misa?
- No te rías. Ya lo verás.
2535
03:03:14,658 --> 03:03:16,448
Russell fue a misa.
2536
03:03:18,533 --> 03:03:21,703
Y luego al hospital de la cárcel.
2537
03:03:23,825 --> 03:03:27,075
Y de ahí a la tumba.
2538
03:03:33,200 --> 03:03:35,030
Salí ese octubre.
2539
03:03:35,200 --> 03:03:37,450
Reenie murió en diciembre.
2540
03:03:37,700 --> 03:03:39,950
El 23 de diciembre, para ser exactos.
2541
03:03:40,741 --> 03:03:41,781
Cáncer de pulmón.
2542
03:03:42,450 --> 03:03:44,120
No era de extrañar.
2543
03:03:44,533 --> 03:03:47,283
...nuestra esperanza en la resurrección,
2544
03:03:47,450 --> 03:03:50,700
concede a nuestra hermana
descansar aquí de sus fatigas,
2545
03:03:50,783 --> 03:03:53,703
en la paz de este sepulcro
hasta el día en que Tú,
2546
03:03:53,783 --> 03:03:58,783
que eres la resurrección y la vida,
la resucites y la ilumines
2547
03:03:58,950 --> 03:04:01,450
con la contemplación
de tu rostro glorioso.
2548
03:04:01,658 --> 03:04:05,328
Tú que vives y reinas
por los siglos de los siglos.
2549
03:04:05,991 --> 03:04:07,121
Amén.
2550
03:05:45,700 --> 03:05:48,080
Para frustración de los legisladores,
2551
03:05:48,241 --> 03:05:51,121
los líderes de la OTAN no se arriesgarán
2552
03:05:51,200 --> 03:05:54,910
con ataques en vuelo rasante
sobre las tropas serbias en Kosovo.
2553
03:05:56,033 --> 03:05:59,163
Podrían ser días
de bombardeos sistemáticos,
2554
03:05:59,325 --> 03:06:03,485
ahora que los serbios han escondido
sus misiles antiaéreos,
2555
03:06:03,616 --> 03:06:06,026
desafiando a la OTAN a volar bajo.
2556
03:06:29,991 --> 03:06:31,701
Pase.
2557
03:06:45,116 --> 03:06:46,866
Solo quiero hablar.
2558
03:07:09,991 --> 03:07:11,701
Se largó.
2559
03:07:12,658 --> 03:07:15,118
Sé que está cabreada conmigo,
pero quiero...
2560
03:07:15,283 --> 03:07:17,743
Llámala. Solo quiero hablar con ella.
2561
03:07:19,491 --> 03:07:21,411
¿Para decirle qué?
2562
03:07:23,200 --> 03:07:25,780
Solo quiero decirle que lo siento.
Nada más.
2563
03:07:26,866 --> 03:07:27,866
¿Qué sientes?
2564
03:07:32,700 --> 03:07:35,580
Sé que no he sido un buen padre.
2565
03:07:36,491 --> 03:07:39,661
Yo solo quería protegerla.
Protegeros a todas.
2566
03:07:39,741 --> 03:07:41,991
Eso es lo que intentaba.
2567
03:07:43,116 --> 03:07:44,116
¿De qué?
2568
03:07:45,200 --> 03:07:46,120
De todo.
2569
03:07:46,950 --> 03:07:51,450
Habéis estado siempre muy protegidas
2570
03:07:51,950 --> 03:07:54,740
porque no veíais lo que yo he visto.
2571
03:07:57,075 --> 03:07:59,655
Hay mucha gente mala ahí fuera.
2572
03:07:59,741 --> 03:08:01,281
¿Qué queríais que hiciera?
2573
03:08:02,366 --> 03:08:05,526
Papá, no tienes ni idea
de lo que ha sido para nosotras.
2574
03:08:06,283 --> 03:08:09,783
No podíamos contarte un problema
por miedo a lo que harías.
2575
03:08:09,866 --> 03:08:12,656
No podíamos acudir a ti
para que nos protegieras
2576
03:08:12,741 --> 03:08:14,741
por las barbaridades que harías.
2577
03:08:17,325 --> 03:08:20,405
No quería que os pasara nada, eso es todo.
2578
03:08:25,950 --> 03:08:28,620
Sé que habéis leído y oído
muchas cosas de mí.
2579
03:08:28,908 --> 03:08:29,828
Lo siento.
2580
03:08:33,658 --> 03:08:38,828
¿Puedo hacer algo para compensároslo
a ti y a ella, a todas?
2581
03:08:48,533 --> 03:08:50,953
Si lo que busca
es algo un poco más lujoso,
2582
03:08:51,033 --> 03:08:53,123
tenemos estos dos modelos de aquí.
2583
03:08:53,200 --> 03:08:55,490
Son los Cadillac de los ataúdes.
2584
03:08:55,991 --> 03:08:59,411
Pero para meterlos en el puto horno,
yo no me complicaría.
2585
03:08:59,825 --> 03:09:02,325
El más barato posible. Aglomerado.
2586
03:09:02,491 --> 03:09:05,701
¿Qué va a ser? ¿Incineración?
2587
03:09:06,450 --> 03:09:07,330
Entierro.
2588
03:09:07,700 --> 03:09:10,490
¿Entierro? ¿Es para un hombre o una mujer?
2589
03:09:10,866 --> 03:09:11,986
Para mí.
2590
03:09:12,616 --> 03:09:13,446
Mierda.
2591
03:09:18,325 --> 03:09:19,525
¿Ve algo que le guste?
2592
03:09:31,033 --> 03:09:33,033
- El verde.
- Ese es precioso.
2593
03:09:33,116 --> 03:09:36,736
Ese solo le costará 7500
si se lo lleva hoy.
2594
03:09:37,741 --> 03:09:38,621
¿Qué me dice?
2595
03:09:40,116 --> 03:09:41,736
¿No puede bajarme el precio?
2596
03:09:42,450 --> 03:09:46,160
Es en lo que quiere llegar al cielo, ¿no?
2597
03:09:48,741 --> 03:09:50,331
Puedo dejárselo en 6000.
2598
03:09:51,783 --> 03:09:55,873
- ¿6000 en efectivo le va bien?
- Está bien.
2599
03:10:16,283 --> 03:10:21,203
Tarde o temprano, todos los que están aquí
tienen escrita la fecha en la que se van.
2600
03:10:21,283 --> 03:10:22,783
Es así.
2601
03:10:23,991 --> 03:10:28,331
Y creo que tiene que haber
algo más cuando nos morimos
2602
03:10:28,491 --> 03:10:32,491
porque, si no,
¿qué sentido tiene todo esto?
2603
03:10:36,950 --> 03:10:39,240
Si otros más listos que yo no lo saben...
2604
03:10:39,533 --> 03:10:43,453
Por eso no quiero que me incineren.
Porque es muy definitivo.
2605
03:10:45,491 --> 03:10:46,951
Este.
2606
03:10:48,325 --> 03:10:49,615
1948.
2607
03:10:50,950 --> 03:10:53,870
Es lo más duro para todos,
cuando te entierran,
2608
03:10:54,033 --> 03:10:58,373
cuando te meten bajo tierra,
porque es muy definitivo.
2609
03:10:59,575 --> 03:11:03,445
Si te meten en una sala,
la sala está ahí. El nicho está ahí.
2610
03:11:03,533 --> 03:11:05,283
Tiene que ser un ataúd de metal,
2611
03:11:05,366 --> 03:11:06,826
pero estás en una sala.
2612
03:11:07,241 --> 03:11:10,031
No es tan definitivo.
2613
03:11:10,200 --> 03:11:12,870
Estás muerto, pero no es tan definitivo.
2614
03:11:16,200 --> 03:11:20,490
Lo siento, pero tendréis
que hablar con mi abogado,
2615
03:11:20,575 --> 03:11:25,405
el Sr. Ragano, si queréis hablar
del Sr. Hoffa
2616
03:11:26,700 --> 03:11:28,700
o de cualquier otro tema.
2617
03:11:28,783 --> 03:11:30,533
No tengo nada nuevo que decir.
2618
03:11:31,783 --> 03:11:32,703
Ha muerto.
2619
03:11:33,700 --> 03:11:36,870
- ¿Quién ha muerto?
- Su abogado, el Sr. Ragano.
2620
03:11:36,950 --> 03:11:37,830
- ¿Ha muerto?
- Sí.
2621
03:11:37,908 --> 03:11:38,828
¿Quién ha sido?
2622
03:11:40,825 --> 03:11:41,825
El cáncer.
2623
03:11:44,450 --> 03:11:46,660
Todos han muerto, Sr. Sheeran.
2624
03:11:48,200 --> 03:11:50,950
Se acabó. No queda nadie.
2625
03:11:51,283 --> 03:11:56,993
Russell, Angelo, Salerno, Pro,
Dorfman, Sally Bugs. Se han ido.
2626
03:11:58,700 --> 03:12:00,330
¿A quién protege?
2627
03:12:02,200 --> 03:12:03,910
¿Sabe quién no se ha ido?
2628
03:12:05,075 --> 03:12:08,655
La familia del Sr. Hoffa.
Sus hijos. Están aquí.
2629
03:12:09,033 --> 03:12:11,873
Y tienen que vivir con la incógnita.
2630
03:12:12,408 --> 03:12:13,658
Eso es muy duro.
2631
03:12:16,575 --> 03:12:19,905
Usted tiene hijas, Frank. ¿Se lo imagina?
2632
03:12:25,700 --> 03:12:28,780
Frank, ha llegado la hora
de que nos diga qué pasó.
2633
03:12:35,700 --> 03:12:37,370
Parecéis buena gente.
2634
03:12:38,533 --> 03:12:41,083
Os agradezco que hayáis venido a verme.
2635
03:12:41,408 --> 03:12:43,698
Pero no puedo ayudaros.
2636
03:12:46,741 --> 03:12:47,581
¿Ya está?
2637
03:12:47,658 --> 03:12:48,778
Ya está.
2638
03:12:55,783 --> 03:12:59,283
Santa María, Madre de Dios,
2639
03:12:59,700 --> 03:13:01,530
ruega por nosotros, pecadores,
2640
03:13:02,241 --> 03:13:05,661
ahora y en la hora de nuestra muerte.
2641
03:13:06,075 --> 03:13:07,235
Amén.
2642
03:13:12,408 --> 03:13:14,988
No ha sido para tanto. Hacía mucho tiempo.
2643
03:13:15,866 --> 03:13:16,696
Claro que no.
2644
03:13:17,033 --> 03:13:19,163
Intención no me faltaba.
2645
03:13:19,241 --> 03:13:20,281
Lo sé.
2646
03:13:21,200 --> 03:13:24,870
- Sé que la intención está ahí.
- Se lo aseguro, padre.
2647
03:13:26,075 --> 03:13:30,025
¿Sientes lo que has hecho?
2648
03:13:33,825 --> 03:13:35,695
No.
2649
03:13:35,866 --> 03:13:38,116
Bueno, a lo mejor sí,
2650
03:13:38,283 --> 03:13:40,663
porque si estoy aquí hablando con usted,
2651
03:13:40,741 --> 03:13:45,831
eso ya de por sí es un intento de...
2652
03:13:49,241 --> 03:13:52,161
Pero ¿no te arrepientes de nada?
2653
03:13:54,158 --> 03:13:54,988
No.
2654
03:13:57,866 --> 03:13:59,576
Es agua pasada.
2655
03:14:03,991 --> 03:14:07,701
¿Algún remordimiento? ¿Por las familias?
2656
03:14:08,700 --> 03:14:10,990
No conocía a las familias.
2657
03:14:13,700 --> 03:14:15,450
Salvo a una.
2658
03:14:21,533 --> 03:14:25,783
Creo que podemos arrepentirnos
2659
03:14:25,950 --> 03:14:28,120
aunque no sintamos nada.
2660
03:14:28,533 --> 03:14:30,953
Que podemos decir, de forma voluntaria:
2661
03:14:31,116 --> 03:14:33,906
"Dios, lo siento.
2662
03:14:36,158 --> 03:14:37,238
Perdóname".
2663
03:14:38,325 --> 03:14:41,655
Eso es decirlo de forma voluntaria.
2664
03:14:48,866 --> 03:14:51,276
¿Qué clase de persona
2665
03:14:52,116 --> 03:14:55,276
hace una llamada de teléfono así?
2666
03:15:00,491 --> 03:15:02,871
¿Qué quieres decir? ¿Qué llamada?
2667
03:15:03,033 --> 03:15:05,533
No puedo decirle...
2668
03:15:07,158 --> 03:15:08,528
No puedo...
2669
03:15:09,741 --> 03:15:10,741
Lo entiendo.
2670
03:15:14,325 --> 03:15:16,235
¿Quieres volver a rezar conmigo?
2671
03:15:18,241 --> 03:15:20,411
Esta vez con nuestras palabras.
2672
03:15:23,408 --> 03:15:27,868
Señor, nos presentamos ante Ti,
llenos de pecado y aflicción.
2673
03:15:31,950 --> 03:15:36,080
Sabemos que eres bueno y misericordioso.
2674
03:15:40,700 --> 03:15:43,160
Te pedimos
2675
03:15:43,700 --> 03:15:47,660
que nos ayudes a vernos
2676
03:15:48,950 --> 03:15:51,280
como Tú nos ves.
2677
03:15:54,700 --> 03:15:56,990
- Es mi hija Peggy.
- ¿Sí?
2678
03:15:58,158 --> 03:16:02,658
- Creo que no la he visto nunca.
- No viene mucho por aquí.
2679
03:16:02,908 --> 03:16:06,658
- ¿Es hija única?
- No, tengo cuatro hijas.
2680
03:16:06,783 --> 03:16:08,493
Estas de aquí.
2681
03:16:08,700 --> 03:16:11,530
Qué maravilla. Como para aburrirse.
2682
03:16:15,908 --> 03:16:17,448
¿Quién está con ella?
2683
03:16:18,700 --> 03:16:20,330
¿No sabes quién es?
2684
03:16:22,033 --> 03:16:23,033
No.
2685
03:16:24,200 --> 03:16:25,700
Jimmy Hoffa.
2686
03:16:28,575 --> 03:16:30,235
Sí, claro...
2687
03:16:31,783 --> 03:16:33,123
No sabes quién es.
2688
03:16:33,325 --> 03:16:34,485
Vale, no.
2689
03:16:36,450 --> 03:16:38,950
No te imaginas
lo rápido que pasa el tiempo
2690
03:16:39,033 --> 03:16:40,533
hasta que te ves ahí.
2691
03:16:41,200 --> 03:16:45,410
Pero tú tienes toda la vida por delante.
2692
03:16:45,575 --> 03:16:47,445
El tiempo vuela, pasa...
2693
03:16:49,825 --> 03:16:51,485
Intento tomarle la tensión.
2694
03:16:51,575 --> 03:16:52,865
Por favor, no hable.
2695
03:16:55,033 --> 03:16:56,333
La tiene fenomenal.
2696
03:16:56,908 --> 03:16:57,908
¿Sigo vivo?
2697
03:16:58,200 --> 03:17:00,450
- Sí.
- Me alegro.
2698
03:17:00,991 --> 03:17:02,371
Vivito y coleando.
2699
03:17:02,450 --> 03:17:06,280
Dentro de un rato tendré
que hacerle volver a pasar por esto.
2700
03:17:06,366 --> 03:17:07,446
Aquí estaré.
2701
03:17:26,450 --> 03:17:30,780
...por el ministerio de la Iglesia,
el perdón y la paz, Frank.
2702
03:17:30,991 --> 03:17:32,871
Y yo te absuelvo de tus pecados
2703
03:17:33,033 --> 03:17:36,123
en el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
2704
03:17:36,283 --> 03:17:37,913
Amén.
2705
03:17:38,075 --> 03:17:40,735
Da gracias al Señor porque es bueno.
2706
03:17:41,658 --> 03:17:44,158
Porque es eterna su misericordia.
2707
03:17:44,575 --> 03:17:46,945
Muy bien, Frank. Volveré a venir.
2708
03:17:47,033 --> 03:17:49,953
Muy pronto,
probablemente después de Navidad.
2709
03:17:51,741 --> 03:17:54,661
- Que Dios te bendiga.
- Y a usted. Gracias.
2710
03:17:56,908 --> 03:17:58,118
¿Ya es Navidad?
2711
03:17:59,033 --> 03:18:00,033
Casi.
2712
03:18:01,241 --> 03:18:03,241
Bueno, no me moveré de aquí.
2713
03:18:05,408 --> 03:18:07,158
- ¿Padre?
- ¿Sí?
2714
03:18:07,700 --> 03:18:09,410
¿Me hace un favor?
2715
03:18:09,991 --> 03:18:14,451
No cierre la puerta del todo.
No me gusta. Déjela entreabierta.
2716
03:19:05,991 --> 03:19:09,911
HE OÍDO QUE PINTAS CASAS