1 00:01:31,614 --> 00:01:35,683 Ko sem bil mlad, sem mislil, da pleskarji pleskajo hiše. 2 00:01:37,026 --> 00:01:40,865 Kako sem bil naiven. Bil sem delaven mož. 3 00:01:41,556 --> 00:01:46,471 Bil sem poslovni agent za sindikat Teamsters Local 107 v Filadelfiji. 4 00:01:46,495 --> 00:01:49,618 Eden izmed mnogih garaèev. 5 00:01:51,639 --> 00:01:54,679 Nekega dne pa nisem bil veè. 6 00:01:55,529 --> 00:01:57,355 In potem 7 00:01:57,681 --> 00:02:01,817 sem zaèel pleskati hiše. 8 00:02:07,740 --> 00:02:10,568 … NA POROKO NJUNE HÈERE GRACE ANNE BUGALINO 9 00:02:10,594 --> 00:02:12,362 Z ROBERTOM RITTERJEM 10 00:02:18,730 --> 00:02:23,065 Pri dotièni zadevi se je vse vrtelo okoli poroke. 11 00:02:25,904 --> 00:02:29,185 Hèi Billa Bufalina se je nameravala poroèiti v Detroitu. 12 00:02:29,273 --> 00:02:33,383 Bill je bil Teamsterski odvetnik in bratranec Russella Bufalina. 13 00:02:34,661 --> 00:02:39,964 Russell ni hotel iti z letalom, zato sem ga peljal na poroko. 14 00:02:41,035 --> 00:02:44,041 Po poti je hotel urediti še nekaj poslov, 15 00:02:44,066 --> 00:02:47,010 kar je pomenilo samo eno. 16 00:02:47,034 --> 00:02:50,427 Pobiranje denarja. In tako smo se odpeljali. 17 00:02:50,451 --> 00:02:53,633 On, njegova žena Carrie, jaz in moja žena Irene. 18 00:02:53,657 --> 00:02:56,363 Pravim ji tudi Reenie. 19 00:02:57,079 --> 00:03:00,625 Iz Filadelfije bi se z ženo zapeljala po avtocesti 476 20 00:03:00,663 --> 00:03:04,863 in v Pittstonu pobrala Russa, kot sva obièajno storila, 21 00:03:04,887 --> 00:03:09,982 nato pa bi šli po avtocesti 80 èez preostanek Pensilvanije, 22 00:03:10,006 --> 00:03:13,925 prek Ohia, vse do Toleda 23 00:03:14,202 --> 00:03:17,554 in po avtocesti 75 do Detroita. 24 00:03:20,685 --> 00:03:26,097 Potovanje bi trajalo tri dni, vštevši opravke in postanke za kajenje, 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,446 ker Russell ni dovolil kajenja v avtu. 26 00:03:29,605 --> 00:03:33,040 Pravil je, da sta ga Vincent Alo in Meyer Lansky preprièala, 27 00:03:33,065 --> 00:03:36,668 naj neha kaditi, ko so jih vrgli iz njunih igralnic na Kubi 28 00:03:36,693 --> 00:03:38,693 in jih je Castro hotel ustreliti. 29 00:03:38,718 --> 00:03:42,221 Mogoèe se je takrat Bogu zaobljubil, 30 00:03:42,245 --> 00:03:46,222 da ne bo veè kadil, èe se reši. 31 00:03:46,248 --> 00:03:49,352 Vem pa, da od Castra naprej 32 00:03:49,376 --> 00:03:52,020 Russ nikomur ni dovolil kaditi v avtu, 33 00:03:52,044 --> 00:03:54,044 celo Carrie ne. 34 00:03:54,731 --> 00:03:56,347 PRAVIJO, 35 00:03:58,613 --> 00:03:59,764 DA 36 00:04:03,553 --> 00:04:05,904 PLESKAŠ HIŠE 37 00:04:11,784 --> 00:04:14,005 Se lahko ustavimo? 38 00:04:16,108 --> 00:04:18,593 Šele dve minuti smo v avtu, ljubica. 39 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Še na avtocesti nismo. –Vem, Russell. 40 00:04:21,243 --> 00:04:23,981 Toda ti se ne ustavljaš rad na avtocesti. 41 00:04:24,853 --> 00:04:28,512 Bolj gre za to, da se ni dovoljeno ustaviti na avtocesti. 42 00:04:29,755 --> 00:04:32,111 Prav, potem bova kadili v avtu. 43 00:04:33,053 --> 00:04:35,363 Kaj pa moja siva mrena? 44 00:04:36,728 --> 00:04:38,839 Odprla bom okno. 45 00:04:40,731 --> 00:04:43,784 Carrie, prisegel sem. Se spomniš? 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,074 Prisegel sem. 47 00:04:46,098 --> 00:04:50,337 In zdaj ne smem kaditi na … Ne smem veè kaditi. 48 00:05:09,593 --> 00:05:11,204 Vidiš, kje smo? 49 00:05:16,988 --> 00:05:18,384 Je to …? 50 00:05:19,418 --> 00:05:21,534 Kakšno nakljuèje. 51 00:06:23,431 --> 00:06:25,750 Kaj te muèi, poba? 52 00:06:28,942 --> 00:06:31,505 Ne vem. Èudne zvoke spušèa. 53 00:06:31,529 --> 00:06:34,272 Zažene se, potem pa nenadoma crkne. 54 00:06:35,045 --> 00:06:37,218 Mogoèe ti lahko pomagam. 55 00:06:38,894 --> 00:06:40,276 Poglejmo. 56 00:06:40,649 --> 00:06:42,673 Preverimo zatièe. 57 00:06:42,697 --> 00:06:47,281 Vžigalne sveèke so v redu. Kapica na razdelilniku tudi. 58 00:06:47,440 --> 00:06:50,973 Dobro. Potem mora biti krivo tole. 59 00:06:52,290 --> 00:06:54,156 Veriga. 60 00:06:54,180 --> 00:06:56,541 To je tole. Na njej je pokrovèek. 61 00:06:56,565 --> 00:06:59,762 In tale je razrahljan. Ne bi smel biti. 62 00:07:00,337 --> 00:07:03,498 To pomeni, da se obrablja. Treba ga je … 63 00:07:03,704 --> 00:07:06,075 Poskusi zdaj vžgati. 64 00:07:11,447 --> 00:07:13,764 Znam jih voziti, popraviti pa ne. 65 00:07:14,166 --> 00:07:15,992 Spet si na konju, poba. 66 00:07:16,260 --> 00:07:17,490 Hvala. 67 00:07:19,433 --> 00:07:22,719 Vam lahko vrnem uslugo? –Ne. Niè ni treba. 68 00:07:23,279 --> 00:07:26,407 Hvala. Frank. –Zdravo. Me veseli. 69 00:07:29,620 --> 00:07:31,200 Kako vam je ime? 70 00:07:34,195 --> 00:07:35,736 Od kod si? 71 00:07:36,223 --> 00:07:39,041 Iz Filadelfije. –A tako. 72 00:07:41,080 --> 00:07:42,819 Kam voziš v tistih koncih? 73 00:07:43,373 --> 00:07:46,050 V Callahan's. Bocce Club. 74 00:07:46,200 --> 00:07:48,502 To je bar, ne balinarski klub. 75 00:07:49,334 --> 00:07:51,594 Ali balinaš? –Ne. 76 00:07:52,837 --> 00:07:55,854 V redu, Frankie. Tole pa le popravi. 77 00:07:55,878 --> 00:07:57,878 Drugaèe bo spet zatajilo. 78 00:07:57,902 --> 00:08:00,438 Hvala. Bom. –Sreèno, kolega. 79 00:08:02,966 --> 00:08:05,875 Mislil sem, da je lastnik bencinske èrpalke. 80 00:08:05,899 --> 00:08:08,288 Videlo se je, da je bil lastnik neèesa. 81 00:08:08,312 --> 00:08:10,878 Izkazalo se je, da je bil lastnik cele ceste. 82 00:08:36,840 --> 00:08:39,054 Na zdravje! Do dna, fanta. 83 00:08:39,915 --> 00:08:42,516 Hitro. Zapravite kaj. 84 00:08:43,267 --> 00:08:44,315 To je bar. 85 00:08:45,151 --> 00:08:46,611 Pozdravi ženo, prav? 86 00:08:46,959 --> 00:08:50,525 Poznam naèin, kako lahko prodaš meso. 87 00:08:50,796 --> 00:08:53,333 Nekdo tukaj ti bo mastno plaèal zanj. 88 00:08:53,357 --> 00:08:56,095 Stresiva najprej tole, potem pa gremo sklepat posle. 89 00:08:57,718 --> 00:09:01,450 Na drugem koncu bara, naravnost. Ga vidiš? 90 00:09:01,665 --> 00:09:03,665 On ti bo prinesel veliko denarja. 91 00:09:03,689 --> 00:09:06,153 Ga vidiš? Skinny Britev. Lastnik tega bara. 92 00:09:06,177 --> 00:09:09,469 Britev? –Terja dolgove in vodi stave v beznici. 93 00:09:09,494 --> 00:09:11,924 Ima veliko zvez in poznanstev. 94 00:09:12,209 --> 00:09:15,759 Pravijo mu Britev? –Ja. Vèasih je delal v klavnici. 95 00:09:18,771 --> 00:09:21,357 Moj prijatelj Frank Irec je tu. 96 00:09:24,242 --> 00:09:26,642 Tovornjakar. –Ja, zadnje èetrti. 97 00:09:27,196 --> 00:09:28,974 Frank Sheeran. 98 00:09:30,114 --> 00:09:33,084 Vam zrezki teknejo? –Ja. 99 00:09:33,487 --> 00:09:35,376 Dostavljam jih. 100 00:09:36,618 --> 00:09:38,357 Dobre zrezke. 101 00:09:38,646 --> 00:09:41,320 Lahko vam jih prinesem še. 102 00:09:43,597 --> 00:09:46,097 Lahko? –Lahko. 103 00:09:46,296 --> 00:09:48,757 Po najboljši ceni. 104 00:09:50,810 --> 00:09:53,031 Kasneje se pogovoriva. 105 00:09:58,012 --> 00:10:00,747 Zunaj je na smrt mrzlo. –Mene ne moti. 106 00:10:00,853 --> 00:10:02,215 Mene pa. 107 00:10:03,581 --> 00:10:05,645 Naredi mi uslugo. Ko boš šel ven … 108 00:10:06,167 --> 00:10:07,970 Zakleni zame. 109 00:10:10,068 --> 00:10:13,353 Prav. Tako ali tako grem ven. –Dolgujem ti. 110 00:11:15,278 --> 00:11:17,778 PRVORAZREDNO MESO 25 KOSOV 111 00:11:18,016 --> 00:11:19,531 Izvoli, Frank. 112 00:11:20,100 --> 00:11:21,871 Se vidiva naslednjiè. –V redu, Tony. Hvala. 113 00:11:24,622 --> 00:11:26,174 Veliko bolje, Frank. 114 00:11:26,198 --> 00:11:29,714 Dobavljam samo prvovrstno meso. 115 00:11:29,738 --> 00:11:31,902 Lahko dobim še veè naslednji torek? 116 00:11:31,927 --> 00:11:33,520 Koliko? 117 00:11:34,787 --> 00:11:36,661 Vsaj pet. 118 00:11:38,388 --> 00:11:39,651 Dobite jih. 119 00:12:00,028 --> 00:12:01,795 Kaj, hudièa, je to? 120 00:12:03,228 --> 00:12:04,482 Tony, jaz … 121 00:12:04,674 --> 00:12:07,459 Kaj je tole, Frank? –Nimam pojma. 122 00:12:09,458 --> 00:12:12,839 Jaz ne nalagam tovornjaka. To poènejo nakladaèi. 123 00:12:12,863 --> 00:12:14,863 Mogoèe niso opravili svojega dela. 124 00:12:14,888 --> 00:12:16,954 Nisi vedel, da voziš prazen tovornjak? 125 00:12:16,978 --> 00:12:19,064 Ne. Niè nisem posumil. 126 00:12:19,089 --> 00:12:21,238 Daj no, Frank. 127 00:12:21,262 --> 00:12:23,552 Povem ti. 128 00:12:23,941 --> 00:12:27,107 Prisežem, da ne vem, kaj se je zgodilo. 129 00:12:31,438 --> 00:12:33,501 Prazen je. –Vem. 130 00:12:34,541 --> 00:12:36,263 Vem. 131 00:12:36,550 --> 00:12:39,022 Kaj zijata? Nazaj na delo! 132 00:12:39,344 --> 00:12:40,797 Vsi! 133 00:12:42,450 --> 00:12:46,041 Kaj bom rekel šefu? –Ne vem, kaj se dogaja. 134 00:12:46,066 --> 00:12:49,021 Ne glej mene, ker … –Koga pa naj gledam? 135 00:12:49,140 --> 00:12:51,858 Ne bom jaz kriv, Frank. Zdaj ti povem. 136 00:12:51,882 --> 00:12:53,882 Samo tovornjak vozim. Samo to poènem. 137 00:12:53,906 --> 00:12:56,132 Frank Sheeran. Sem prav izgovoril? 138 00:12:56,156 --> 00:12:57,469 Ja. 139 00:12:57,595 --> 00:13:01,148 V pogodbi piše, zahvaljujoè Jimmyju Hoffi, 140 00:13:02,039 --> 00:13:05,354 da lahko uprava odpusti voznika pod doloèenimi pogoji. 141 00:13:05,513 --> 00:13:07,675 Ste kdaj zamudili v službo? –Ne. 142 00:13:07,699 --> 00:13:09,699 Imate kak prometni prekršek? –Ne. 143 00:13:09,724 --> 00:13:11,291 Ali pijete v službi? –Ne. 144 00:13:11,315 --> 00:13:14,035 Ste koga kdaj udarili? –V službi? 145 00:13:14,368 --> 00:13:16,368 Ne. –V redu. 146 00:13:16,392 --> 00:13:18,666 Kaj pa kraja? To ni razlog? 147 00:13:20,469 --> 00:13:22,453 Ali lahko dokažejo? 148 00:13:22,987 --> 00:13:25,796 Mislim, da ne. –Potem ni težav. 149 00:13:28,876 --> 00:13:30,652 Èe lahko dokažejo, 150 00:13:30,970 --> 00:13:33,430 bodo od vas hoteli samo imena sokrivcev. 151 00:13:33,627 --> 00:13:36,021 Samo izdate jim nekaj imen in greste domov. 152 00:13:36,045 --> 00:13:38,987 Obdržali boste službo. Kaj pravite? 153 00:13:39,011 --> 00:13:42,223 Bi izdali sokrivce? –Ne. 154 00:13:47,137 --> 00:13:50,103 Vseeno mi je, èe ste kradli. 155 00:13:50,983 --> 00:13:52,738 Zame ni niè drugaèe. –Vem. 156 00:13:52,762 --> 00:13:54,762 Zagovarjam vas. 157 00:14:00,824 --> 00:14:03,228 Hoèete vedeti, ali sem res kradel? 158 00:14:05,722 --> 00:14:08,118 V vsakem primeru vas bom zagovarjal. 159 00:14:10,967 --> 00:14:14,363 Kadar jim ne kradem, trdo delam zanje. 160 00:14:16,930 --> 00:14:19,374 Vaša milost, èe bi šlo za prav ali narobe, 161 00:14:19,398 --> 00:14:22,861 bi podjetje g. Sheerana odpustilo. A ga niso. 162 00:14:23,281 --> 00:14:27,445 Namesto tega so ga obtožili v upanju, da bo izdal svoje sokrivce, 163 00:14:27,469 --> 00:14:30,518 èesar ni mogel storiti, ker ne obstajajo. 164 00:14:30,652 --> 00:14:33,497 To pa zato, ker ni nièesar ukradel. 165 00:14:33,521 --> 00:14:37,113 Nièesar ni ukradel, ker je zgleden delojemalec, 166 00:14:37,137 --> 00:14:40,996 ki zadnjih osem let ni koristil niti dneva bolniške. 167 00:14:41,146 --> 00:14:43,401 Prekršil je edinole pravilo unije, 168 00:14:43,425 --> 00:14:46,397 s tem ko je drugim pomagal nositi meso iz tovornjaka 169 00:14:46,421 --> 00:14:49,647 v hladilnico sredi najhujše zime. 170 00:14:52,037 --> 00:14:54,377 Vstanite. Sodišèe zaseda. 171 00:14:55,472 --> 00:14:58,656 Ta primer razveljavljam z opozorilom. –Da, vaša milost. 172 00:14:58,853 --> 00:15:00,853 Ne vam, g. Sheeran. 173 00:15:00,877 --> 00:15:05,025 Še enega delavca pripeljite sem z grožnjami namesto dokazov, 174 00:15:05,049 --> 00:15:06,728 pa vam bo žal. 175 00:15:06,752 --> 00:15:09,550 Èe bi bil delnièar, ne bi hotel imeti opravka z vami. 176 00:15:10,374 --> 00:15:12,872 Ne vem, kako mu je uspelo, in nisem vprašal. 177 00:15:12,896 --> 00:15:16,204 Vem le, da me je Bill Bufalino rešil iz primera, 178 00:15:16,228 --> 00:15:18,767 v katerem bi moral izgubiti. 179 00:15:18,791 --> 00:15:22,641 Moral bi biti v hudih škripcih. –Ljudje te bodo cenili, Frank. 180 00:15:22,791 --> 00:15:25,949 Veš, imajo družine, otroke. 181 00:15:26,734 --> 00:15:28,671 Potrebujejo te službe. 182 00:15:29,777 --> 00:15:32,475 Namesto tega sva šla praznovat. 183 00:15:32,642 --> 00:15:36,304 In spoznal sem to, kar je kasneje postalo preostanek mojega življenja. 184 00:15:36,328 --> 00:15:39,307 Se mi je zdelo, da sem te videl priti. 185 00:15:40,199 --> 00:15:43,095 Ti lahko predstavim Franka? 186 00:15:44,049 --> 00:15:47,063 Frank, to je moj bratranec, Russell Bufalino. 187 00:15:47,088 --> 00:15:48,156 Pozdravljeni. 188 00:15:48,181 --> 00:15:50,618 Vi ste mi pomagali s tovornjakom. 189 00:15:50,642 --> 00:15:53,362 Saj res. Veriga. 190 00:15:53,386 --> 00:15:55,634 Si jo popravil? –Naslednji dan, ja. 191 00:15:56,199 --> 00:15:58,518 Še enkrat hvala. –Malenkost. 192 00:15:58,544 --> 00:16:00,544 Vesel sem, da si jo pokrpal. 193 00:16:06,036 --> 00:16:09,227 Previden bodi. Tukaj je veliko silakov. Ti je povedal? 194 00:16:10,552 --> 00:16:12,941 Te je strah silakov? –Ne. 195 00:16:12,965 --> 00:16:15,694 Se mi je zdelo. Se vidiva. 196 00:16:15,718 --> 00:16:18,444 Hvala, Russell. –Vaš bratranec me je rešil. 197 00:16:18,752 --> 00:16:20,752 Brez njega ne bi dostavil pošiljke. 198 00:16:20,776 --> 00:16:23,030 Spozna se na tovornjake. 199 00:16:23,054 --> 00:16:25,895 Dolgo èasa je delal pri Canada Dry. Vito, kako si? –Me veseli. 200 00:16:25,919 --> 00:16:29,233 Pojdimo v kot. Všeè vam bo. 201 00:16:29,304 --> 00:16:33,153 Takrat nisem vedel, kdo je bil Russell Bufalino. 202 00:16:33,535 --> 00:16:36,757 Ampak prebral sem dovolj èasopisov, da sem vedel, 203 00:16:36,781 --> 00:16:39,161 da je jedel z Angelom Brunom. 204 00:16:39,185 --> 00:16:42,739 Bruno je bil novi mafijski šef Filadelfije. 205 00:16:43,097 --> 00:16:47,003 Nadziral je vse od Filadelfije do Atlantic Cityja. 206 00:16:49,732 --> 00:16:52,204 Angelo Bruno: ustreljen v glavo 207 00:16:52,229 --> 00:16:54,634 v avtu pred svojo hišo, 1980 208 00:16:54,737 --> 00:16:58,504 Zaradi tega mi je bilo jasno, da Russell Bufalino 209 00:16:58,528 --> 00:17:01,345 ni bil mehanik pri Canada Dry. 210 00:17:06,080 --> 00:17:09,588 Ta kruh je zelo okusen. 211 00:17:11,632 --> 00:17:15,866 Kje se je Irec, kot si ti, nauèil italijanšèine? 212 00:17:16,453 --> 00:17:20,125 V Italiji med vojno. –Kje? 213 00:17:21,211 --> 00:17:22,537 V Salernu. 214 00:17:23,504 --> 00:17:25,145 V Anziu. 215 00:17:25,612 --> 00:17:28,778 Na Siciliji, blizu Catanie. 216 00:17:29,555 --> 00:17:32,072 Jaz prihajam iz Catanie. 217 00:17:32,615 --> 00:17:35,710 Se mi je zdelo, da imate catanijski naglas. 218 00:17:38,036 --> 00:17:40,305 Koliko èasa si se boril? 219 00:17:41,257 --> 00:17:42,686 Štiri leta. 220 00:17:42,823 --> 00:17:45,966 411 dni na bojišèu, 221 00:17:46,632 --> 00:17:48,998 122 dni v Anziu. 222 00:17:49,346 --> 00:17:51,458 45. pehota. 223 00:17:52,181 --> 00:17:53,769 Vraga. 224 00:17:57,968 --> 00:18:00,277 Te je bilo strah smrti? 225 00:18:02,365 --> 00:18:04,008 Ves èas. 226 00:18:04,206 --> 00:18:07,548 Ne verjemite tistemu, ki vam reèe, da se ni bal. 227 00:18:07,573 --> 00:18:09,573 To so oslarije. 228 00:18:09,596 --> 00:18:12,471 Vsi so se bali. In veliko smo molili. 229 00:18:12,901 --> 00:18:14,478 Veliko sem molil. 230 00:18:14,503 --> 00:18:18,601 Prisegal sem, da ne bom veè grešil, èe preživim. 231 00:18:20,198 --> 00:18:23,870 Potem pa se zaène boj in pozabiš na vse. 232 00:18:23,893 --> 00:18:26,985 Poskušaš samo preživeti. 233 00:18:28,442 --> 00:18:31,188 Ko sem videl, da se bom prebil èez vojno, 234 00:18:31,212 --> 00:18:33,506 sem se ozrl okrog sebe in rekel: 235 00:18:33,902 --> 00:18:36,770 "Naj se zgodi, kar se hoèe." 236 00:18:38,151 --> 00:18:40,806 Kar je bilo, je bilo. K vragu. 237 00:18:41,498 --> 00:18:44,273 Ubogati smo morali ukaze. 238 00:18:44,296 --> 00:18:47,567 Z zaporniki so te pošiljali v gozd. 239 00:18:47,592 --> 00:18:50,437 Nièesar ti niso naroèili. 240 00:18:51,365 --> 00:18:54,065 Samo rekli so ti, da pohiti. 241 00:18:57,107 --> 00:19:01,251 Nikoli nisem razumel, zakaj so vztrajno kopali 242 00:19:01,929 --> 00:19:03,391 svoje lastne grobove. 243 00:19:03,414 --> 00:19:05,642 Dovolj! Ven! 244 00:19:09,805 --> 00:19:13,232 Mogoèe so mislili, da se jih bo strelec usmilil, 245 00:19:13,653 --> 00:19:16,950 èe se bodo dobro odrezali. 246 00:19:33,873 --> 00:19:37,104 Russellu sem se takoj prikupil. 247 00:19:38,296 --> 00:19:42,844 Èez èas mi je nalagal drobna opravila. 248 00:19:43,895 --> 00:19:48,408 Potem mi jih je zaèel nalagati še Angelo sam. 249 00:19:52,325 --> 00:19:55,943 Družina Russove žene Carrie 250 00:19:55,968 --> 00:19:59,705 prihaja iz istega mesta na Siciliji kot Bufalinovi. 251 00:20:00,104 --> 00:20:02,383 Ves èas sta govorila o tem. 252 00:20:02,574 --> 00:20:05,794 Prišla je iz družine najveèjih mafijašev. 253 00:20:05,947 --> 00:20:07,888 Iz družine Sciandra. 254 00:20:07,911 --> 00:20:11,595 Zanje je bila to italijanska inaèica ladje Mayflower. 255 00:20:39,276 --> 00:20:42,125 Pojdi se gor umit. 256 00:20:42,703 --> 00:20:45,453 Daj mi obleko. Znebila se je bom. 257 00:20:48,801 --> 00:20:51,420 Ne pozabi èevljev, Russell. 258 00:20:59,803 --> 00:21:01,603 Frank, 259 00:21:01,903 --> 00:21:04,571 se lahko ustavimo? 260 00:21:04,709 --> 00:21:07,186 Vprašaj soproga. Russell? 261 00:21:07,707 --> 00:21:09,730 Spi kot ubit. 262 00:21:19,125 --> 00:21:21,840 Bom sama. –Si preprièana? –Ja. 263 00:21:28,015 --> 00:21:31,057 Kje smo? –Blizu Lewisburga. 264 00:21:31,607 --> 00:21:35,465 Zbudi me, ko pridemo tja. Tam imam nekaj opravkov. 265 00:21:47,452 --> 00:21:49,962 Russell je imel vse. 266 00:21:52,890 --> 00:21:56,691 V Pittstonu je imel trgovino z blagom, Penn Drape & Curtains. 267 00:21:56,716 --> 00:21:59,037 Vse je vodil od tam. 268 00:21:59,510 --> 00:22:03,092 Kdo bi vedel, kako mu je uspelo. Gotovo je imel družabnike. 269 00:22:03,115 --> 00:22:06,443 Taki imajo vedno družabnike. Nihèe nima sam vsega denarja. 270 00:22:08,019 --> 00:22:10,631 A vsi so poslušali Russa. 271 00:22:11,334 --> 00:22:14,942 Èe si hotel podkupiti sodnika, si prosil Russella. 272 00:22:14,967 --> 00:22:19,005 Èe nisi vedel, kako visoka bo podkupnina, ti je povedal. 273 00:22:19,323 --> 00:22:22,006 V redu, takoj pridem. 274 00:22:22,747 --> 00:22:24,865 Vse bom uredil. Ne skrbi. 275 00:22:24,891 --> 00:22:27,591 Èe si hotel povišati katerega od svojih, 276 00:22:27,614 --> 00:22:30,227 ti je Russell povedal, ali si ga smel. 277 00:22:30,250 --> 00:22:34,197 Naredi mi uslugo. S Stevom in Vitom pojdi k njemu. 278 00:22:34,220 --> 00:22:36,738 Nekaj èasa poèakajte tam. Nekaj tipov prihaja tja. 279 00:22:36,763 --> 00:22:39,117 Nauèite jih olike. –Bom uredil, Russ. 280 00:22:39,142 --> 00:22:40,928 Hvala ti. –Malenkost. 281 00:22:40,951 --> 00:22:42,240 Tukaj si. 282 00:22:42,265 --> 00:22:46,276 Èe si hotel, da kdo izgine, je moral to Russell dovoliti. 283 00:22:46,301 --> 00:22:49,412 Drugaèe ni šlo. –Ni me skrbelo. 284 00:22:49,807 --> 00:22:52,123 Se mi je zdelo. –Pozdravi oèeta. 285 00:22:52,147 --> 00:22:53,638 Bom. Hvala. 286 00:22:53,692 --> 00:22:56,563 Kaj poèneš tu? Pojdi z Brunom. 287 00:22:56,586 --> 00:22:58,360 Že grem. –Sreèno. 288 00:22:58,383 --> 00:23:01,804 Ko si za Russa kaj storil, si to storil sam. 289 00:23:01,827 --> 00:23:03,763 Russ je rad rekel … 290 00:23:03,787 --> 00:23:08,540 Ko koga prosim za kak opravek, prièakujem, da bo to opravil sam. 291 00:23:08,565 --> 00:23:11,672 Noèem, da k meni vodita dve poti. 292 00:24:15,282 --> 00:24:18,219 Ko so v brivnici ubili Anastasio, 293 00:24:18,344 --> 00:24:21,113 je Russell moral pomiriti vse vpletene, 294 00:24:21,138 --> 00:24:25,658 da se niso zaèeli pobijati med sabo. 295 00:24:27,244 --> 00:24:30,795 Vemo, kaj se je zgodilo. Tako paè je. 296 00:24:31,191 --> 00:24:33,978 Povejte mojemu prijatelju, da z veseljem pomagam. 297 00:24:34,004 --> 00:24:36,763 Ob pogledu nanj se nikomur ne bi sanjalo, 298 00:24:36,786 --> 00:24:39,953 da so vse poti vodile nazaj k Russu. 299 00:24:47,465 --> 00:24:50,468 Kje je denar? –Nima ga. 300 00:24:50,889 --> 00:24:55,414 Govoril je o svoji materi. –Naj uganem. 301 00:24:55,786 --> 00:24:58,872 Mati mu je umrla in pogreb ga je stal ogromno. 302 00:24:58,895 --> 00:25:00,895 Toèno tako. 303 00:25:00,920 --> 00:25:05,144 Njegova klinèeva mati … Že zadnjih deset let jo pokopava. 304 00:25:07,271 --> 00:25:09,391 Kaj naj storim? –Poèakaj. 305 00:25:23,140 --> 00:25:25,561 Pokaži mu jo. Ne uporabi je. 306 00:25:43,941 --> 00:25:46,101 Poglej sem. –Živjo, Frank. 307 00:25:47,679 --> 00:25:49,911 Skinny te hoèe videti. Spravi se v avto. 308 00:25:49,968 --> 00:25:52,682 Namenjen sem bil k njemu. –Spravi se v avto! 309 00:25:53,293 --> 00:25:55,745 Hotel sem … –V avto, jebenti! 310 00:25:55,768 --> 00:25:58,353 Ne zajebavaj se z mano. Lagal si mi o svoji materi. 311 00:25:58,378 --> 00:26:00,706 Spravi se v avto! –Frank, prisežem, da sem šel … 312 00:26:00,729 --> 00:26:02,007 V avto! 313 00:26:07,062 --> 00:26:09,021 Mene boš nategoval? 314 00:26:09,046 --> 00:26:11,859 Vse to sranje o materi in umiranju in bolezni. 315 00:26:12,128 --> 00:26:14,526 Namenjen sem bil k njemu. –Zdaj greš k njemu. 316 00:26:14,551 --> 00:26:17,600 Prisežem, jutri bi prišel. –Jutri? –Prisežem. 317 00:26:17,623 --> 00:26:19,529 Jutri. Tukaj. 318 00:26:19,554 --> 00:26:20,952 Kdaj? –Kdaj hoèeš? 319 00:26:20,977 --> 00:26:24,170 Ob enih? –Ob enih? Do kdaj pa spiš? 320 00:26:24,478 --> 00:26:26,335 Ti mi povej. 321 00:26:26,478 --> 00:26:28,834 Ob desetih. Tukaj. Jutri. 322 00:26:28,857 --> 00:26:31,111 Prisezi na svojo mater. 323 00:26:31,721 --> 00:26:34,218 Prisezi na svojo mater! –Prisežem! 324 00:26:34,576 --> 00:26:37,172 Kdaj boš jutri tukaj? –Ob desetih. 325 00:26:37,197 --> 00:26:39,816 Ob desetih? –Jutri. Tukaj. 326 00:26:39,915 --> 00:26:41,930 Jutri ti prinesem denar. 327 00:26:42,225 --> 00:26:43,842 Vrzi ga ven. 328 00:26:44,269 --> 00:26:45,769 Spokaj se. 329 00:26:45,910 --> 00:26:48,306 Prisežem, da bom prišel. Kako naj grem domov? 330 00:26:48,338 --> 00:26:50,338 Pojdi na klinèev avtobus! 331 00:26:52,588 --> 00:26:54,270 Naj ga mama pobere. 332 00:27:05,019 --> 00:27:06,598 Kaj ji je? 333 00:27:06,978 --> 00:27:10,603 Niè. V trgovini je povzroèila nered 334 00:27:11,276 --> 00:27:13,488 in prodajalec jo je oštel. –Oštel jo je? 335 00:27:13,513 --> 00:27:15,513 In porinil jo je. 336 00:27:18,021 --> 00:27:19,719 Te je porinil? 337 00:27:20,591 --> 00:27:23,481 Kdo? Prodajalec v trgovini na ovinku? Joe? 338 00:27:27,459 --> 00:27:28,665 Te je? 339 00:27:29,192 --> 00:27:30,772 Ljubica, te je porinil? 340 00:27:32,605 --> 00:27:35,119 Samo odgovori mi. 341 00:27:35,142 --> 00:27:36,885 Je to storil? 342 00:27:37,371 --> 00:27:38,473 Pridi. 343 00:27:41,409 --> 00:27:42,551 Frank. 344 00:27:42,575 --> 00:27:45,046 Ni bilo namerno. 345 00:27:45,069 --> 00:27:47,492 Kako to misliš? Dotaknil se je je. 346 00:27:47,517 --> 00:27:49,270 Nima je pravice poriniti. 347 00:27:49,295 --> 00:27:51,295 Niti lasu ji ne sme skriviti. 348 00:27:58,107 --> 00:27:59,924 To je on, kajne? 349 00:27:59,950 --> 00:28:01,601 Poèakaj tukaj. 350 00:28:04,809 --> 00:28:07,315 Frank, oprosti, ampak tvoja mala je naredila kraval. 351 00:28:07,338 --> 00:28:09,549 Storil sem samo … –Dotaknil si se moje hèerke? 352 00:28:15,139 --> 00:28:16,392 Žal mi je. 353 00:28:16,909 --> 00:28:18,654 Ne, prosim. Frank, ne! 354 00:28:27,884 --> 00:28:29,709 Ne, ne, Frank! Ne! 355 00:28:33,283 --> 00:28:35,505 Izvoli tole, pizdun! –Ne! 356 00:28:38,211 --> 00:28:40,996 Moja roka! Prekleto! 357 00:29:07,946 --> 00:29:09,461 Dolores. 358 00:29:18,876 --> 00:29:22,497 Russell in Carrie sta krstila najino novo hèer, Dolores. 359 00:29:22,520 --> 00:29:26,023 Bila je èudovita slovesnost in bila sva poèašèena. 360 00:29:26,804 --> 00:29:28,528 Vsi so prišli. 361 00:29:50,600 --> 00:29:54,515 A veè kot imaš otrok, veè moraš zaslužiti. 362 00:29:57,500 --> 00:29:59,485 Hoèeš zaslužiti deset jurjev? 363 00:30:00,061 --> 00:30:04,191 Whispers DiTullio. Ne Whispers, ki so ga takrat razstrelili v avtu. 364 00:30:06,039 --> 00:30:09,581 To je bil drugi Whispers, ki je znal služiti denar. 365 00:30:10,294 --> 00:30:14,337 Vlagam denar v neko podjetje. Dober posel. 366 00:30:14,362 --> 00:30:18,077 Pralnica je. Zbirajo perilo, brisaèe in posteljnino 367 00:30:18,102 --> 00:30:21,668 iz hotelov in restavracij po vsem Atlantic Cityju. 368 00:30:21,755 --> 00:30:26,248 Operejo jih in jih zlikajo. Ni lažjega zaslužka. 369 00:30:26,792 --> 00:30:28,315 Do nedavno. 370 00:30:28,393 --> 00:30:31,410 V Delawareu so odprli novo podjetje. 371 00:30:31,536 --> 00:30:33,966 Hoèejo nas spraviti ob posel. 372 00:30:33,989 --> 00:30:37,250 Nižajo cene. Strašijo naše voznike. 373 00:30:37,370 --> 00:30:40,209 Poskušajo nam vzeti stranke. 374 00:30:40,234 --> 00:30:43,202 Po pravici povedano sem malo zaskrbljen. 375 00:30:43,584 --> 00:30:47,872 Ko kdo reèe, da je malo zaskrbljen, je zelo zaskrbljen. 376 00:30:47,895 --> 00:30:51,933 Pravzaprav sem kar precej zaskrbljen. 377 00:30:52,183 --> 00:30:55,449 In ko kdo reèe, da je kar precej zaskrbljen, 378 00:30:55,536 --> 00:31:01,193 je obupan. –Hoèem, da jih zravnaš s tlemi. 379 00:31:01,218 --> 00:31:03,592 Bil si v vojni. Veš, kako se stvari streže. 380 00:31:03,615 --> 00:31:06,257 Opravi z njimi kot z Berlinom. 381 00:31:06,282 --> 00:31:09,691 Požgi jih do tal. Hoèem, da jih spraviš iz posla. 382 00:31:10,128 --> 00:31:14,438 Kdo so? –Cadillac Linen Service. 383 00:31:15,405 --> 00:31:17,398 Vodi ga kup Judov. 384 00:31:17,540 --> 00:31:20,978 Naj poberejo bogato zavarovalnino 385 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 in pustijo moj posel pri miru. 386 00:31:26,295 --> 00:31:28,480 To ni deset jurjev. –Dva sta. 387 00:31:28,505 --> 00:31:31,441 Ko boš spravil te judovske perice ob posel, 388 00:31:31,466 --> 00:31:33,466 boš dobil preostanek. 389 00:31:33,873 --> 00:31:36,405 Trenutno sem na tesnem z denarjem, 390 00:31:36,500 --> 00:31:40,292 ker noèem k Skinnyju ali komu, ki mi bo zaraèunal take obresti, 391 00:31:40,315 --> 00:31:43,815 da bom veèno dolžen. Denar bom dobil drugje. 392 00:31:44,650 --> 00:31:47,558 Ni treba, da kdorkoli ve. Še posebno ne Skinny, 393 00:31:47,583 --> 00:31:49,799 ker si ne bom sposojal od njega. 394 00:31:51,104 --> 00:31:54,884 Vidim, da oklevaš. Vem, èesa si zmožen. 395 00:31:55,187 --> 00:31:58,900 Èe ti ne dam denarja, mi boš storil nekaj groznega. 396 00:31:59,245 --> 00:32:01,625 Tega noèem. 397 00:32:13,168 --> 00:32:16,125 Zmagal sem stavo. Dobil sem 1500. 398 00:32:16,554 --> 00:32:18,554 Pridem èez nekaj ur. 399 00:34:00,869 --> 00:34:02,392 Frank. 400 00:34:03,382 --> 00:34:05,723 Živjo. –Angelo te hoèe videti. 401 00:34:06,997 --> 00:34:08,752 Zdaj? –Ja. 402 00:34:09,772 --> 00:34:13,214 Za kaj gre? –Ne vem. Pridi, zapeljem te. 403 00:34:46,803 --> 00:34:48,210 Sedi, Frank. 404 00:35:00,477 --> 00:35:02,680 Kaj si poèel v Delawaru? 405 00:35:08,665 --> 00:35:11,165 Razstrelil sem pralnico. 406 00:35:17,413 --> 00:35:20,890 Hotel sem dodatno zaslužiti. 407 00:35:22,763 --> 00:35:24,685 Unièil sem nek posel. 408 00:35:25,835 --> 00:35:28,971 Prepreèil sem jim nadaljnje delovanje. 409 00:35:31,151 --> 00:35:32,651 Za koga? 410 00:35:43,247 --> 00:35:45,580 Zdaj ni èas za molk. 411 00:35:50,402 --> 00:35:53,573 Za Whispersa. Tistega drugega. 412 00:35:57,511 --> 00:36:00,194 Veš, kdo ima v lasti Cadillac Linen Service? 413 00:36:00,873 --> 00:36:03,922 Nekaj Judov. Tako so mi rekli. 414 00:36:04,346 --> 00:36:07,448 Delno. Še nekdo drug. 415 00:36:07,692 --> 00:36:10,261 Ga poznaš? –Ne. –Jaz ga. 416 00:36:10,556 --> 00:36:13,373 Kdo? –Ne, jaz ga imam. 417 00:36:13,397 --> 00:36:17,123 Jaz sem drugi lastnik. Ne, da nekoga poznam. 418 00:36:21,643 --> 00:36:24,547 Angelo, nisem vedel, da si bil vpleten. 419 00:36:24,571 --> 00:36:27,973 Tega ne bi storil, èe bi vedel. 420 00:36:27,997 --> 00:36:30,439 Tega ti ne bi storil. 421 00:36:30,573 --> 00:36:32,386 Ti Whispers ni povedal za judovsko mafijo? 422 00:36:32,410 --> 00:36:34,410 Ne, rekel je, da so judovske perice. 423 00:36:37,241 --> 00:36:39,114 Judovske perice. 424 00:36:40,134 --> 00:36:41,834 Kaj je še rekel? 425 00:36:42,198 --> 00:36:46,279 Gotovo je rekel, da nikomur ne povej. 426 00:36:49,698 --> 00:36:51,096 Ja. 427 00:36:56,361 --> 00:36:57,821 Nisem preveril. 428 00:36:58,122 --> 00:36:59,850 Žal mi je. Moral bi preveriti. 429 00:36:59,875 --> 00:37:02,515 Mu lahko vrnem denar? –Ne bo ga potreboval. 430 00:37:02,540 --> 00:37:05,167 Obdrži ga. –Noèem težav. 431 00:37:05,192 --> 00:37:09,310 Lahko mu vrnem denar. –Ne bo ga potreboval. 432 00:37:14,129 --> 00:37:16,768 Prav. Hvala. –Zahvali se Russellu. 433 00:37:17,602 --> 00:37:20,332 Jaz bi te prepustil judovski mafiji. 434 00:37:23,620 --> 00:37:25,381 Imaš dobrega prijatelja. 435 00:37:25,723 --> 00:37:27,770 Ne veš, kako dobrega prijatelja imaš. 436 00:37:28,489 --> 00:37:30,687 Vem. –Ne, ne veš. 437 00:37:34,569 --> 00:37:36,435 Poèakaj za šankom. 438 00:37:52,718 --> 00:37:57,431 V takem primeru uporabiš èisto novo. 439 00:37:57,527 --> 00:37:59,046 Še iz škatle. 440 00:37:59,071 --> 00:38:02,852 Drugaèe ne veš, kakšne kakovosti je, 441 00:38:02,875 --> 00:38:05,238 s kakšnim zloèinom je bila povezana. 442 00:38:05,261 --> 00:38:06,875 To je samomor. 443 00:38:06,899 --> 00:38:10,632 Zato priporoèam novo. 444 00:38:10,957 --> 00:38:12,957 Èisto. 445 00:38:16,431 --> 00:38:19,852 Tukaj si. Nisem vedel, od kod boš prišel. 446 00:38:28,134 --> 00:38:31,814 Potem se je moraš znebiti. 447 00:38:34,221 --> 00:38:37,247 Pri reki Schuylkill je kraj, ki ga vsi uporabljajo. 448 00:38:38,488 --> 00:38:41,806 Spodaj je orožja za manjšo državo. 449 00:38:47,629 --> 00:38:51,560 MOŠKI USTRELJEN NA PLOÈNIKU 450 00:39:06,721 --> 00:39:09,158 Po Whispersu se je zame vse spremenilo. 451 00:39:13,939 --> 00:39:16,035 Bilo je kot v vojski. 452 00:39:16,703 --> 00:39:18,609 Ubogal si ukaze. 453 00:39:20,248 --> 00:39:22,056 Èe si dobro opravil, 454 00:39:22,468 --> 00:39:24,056 so te nagradili. 455 00:39:25,393 --> 00:39:28,477 In kadar sem opravljal delo za Russella, 456 00:39:28,502 --> 00:39:31,560 ga nisem za denar, ampak v znak spoštovanja. 457 00:39:31,828 --> 00:39:34,558 Ko si naredil manjšo uslugico, 458 00:39:34,582 --> 00:39:37,114 si imel uslugo v dobrem, èe si jo kdaj potreboval. 459 00:39:37,491 --> 00:39:39,634 In vedno si jo vrnil. 460 00:39:39,658 --> 00:39:41,038 Phil, kako gre? –Kako si? 461 00:39:41,062 --> 00:39:43,062 Phil Testa: umrl zaradi bombe z žeblji 462 00:39:43,085 --> 00:39:44,823 pod svojo teraso, 15. marca 1981 463 00:39:46,256 --> 00:39:47,989 Živjo. Kako gre? 464 00:39:49,020 --> 00:39:50,911 Frank Sindone: umrl od treh strelov 465 00:39:50,937 --> 00:39:52,866 v neki ulici, 29. oktobra 1980 466 00:39:58,201 --> 00:39:59,431 Hvala, Vito. 467 00:40:02,026 --> 00:40:03,692 Živjo, Frank. –Živjo. 468 00:40:03,716 --> 00:40:05,328 Kaj ti prinesem? 469 00:40:06,649 --> 00:40:08,491 Zaenkrat samo vino. 470 00:40:10,616 --> 00:40:13,893 Poklièi, èe boš kaj potreboval. –Bom. 471 00:40:19,359 --> 00:40:21,573 Izvolite, Frank. –Hvala. 472 00:40:22,152 --> 00:40:23,810 Stvari se spreminjajo. 473 00:40:27,473 --> 00:40:29,973 Nova je, kajne? –Ja. 474 00:40:30,647 --> 00:40:32,598 Prijeten otrok. 475 00:40:43,330 --> 00:40:46,828 Nikoli ni pravi èas, da zapustiš ženo, 476 00:40:47,002 --> 00:40:49,632 ampak takrat sem jaz zapustil svojo. 477 00:40:58,980 --> 00:41:01,801 Ira, kako smo? –Dobro. Gre? –Ja. 478 00:41:04,015 --> 00:41:06,852 Kaj težav? –Ne. Vse je v redu. 479 00:41:07,044 --> 00:41:08,417 Hvala. 480 00:41:09,279 --> 00:41:11,430 Ustavi za tistim caddyjem. 481 00:41:11,651 --> 00:41:14,953 To je to. Fair Furriers. 482 00:41:17,310 --> 00:41:18,922 Prièakuje te. 483 00:41:44,593 --> 00:41:47,535 Phil, lepo trgovinico imaš. 484 00:41:47,658 --> 00:41:52,111 Ljudje radi prihajajo sem. Ampak tvoj sin je prava zguba. 485 00:41:52,174 --> 00:41:55,035 Razumeš? Trn v peti je. 486 00:41:55,067 --> 00:41:57,674 Podivjan je. Brzdaj ga. 487 00:41:57,698 --> 00:42:01,022 Èe ga ne boš, ne bo nihèe veè kupoval tu. 488 00:42:01,046 --> 00:42:04,163 Èe ni dobro zate, ni dobro zame. 489 00:42:04,810 --> 00:42:06,953 Saj me razumeš. 490 00:42:07,698 --> 00:42:10,002 Rad bi se opravièil za nevšeènosti, Russell. 491 00:42:10,027 --> 00:42:12,480 To je za naju z Russellom. In to je za vaju s Frankom. 492 00:42:12,504 --> 00:42:15,580 Tale bo darilo od naju. –Kaj pa otroška žlica? 493 00:42:16,348 --> 00:42:19,127 Kaj bo poèela z otroško žlico? –Imela otroka. 494 00:42:19,151 --> 00:42:20,547 Še poroèena nista. 495 00:42:21,022 --> 00:42:24,393 Dam ti besedo. –Prav. To mi zadostuje, Phil. 496 00:42:25,257 --> 00:42:28,632 Pojdimo, dekleti. –Smo konèali? –Ja. 497 00:42:28,962 --> 00:42:31,247 Kaj se pa greš? 498 00:42:31,761 --> 00:42:33,765 Kdaj se boš spametoval? 499 00:42:47,080 --> 00:42:49,739 Takole! To je moja punca! 500 00:43:02,116 --> 00:43:03,187 Peggy. 501 00:43:05,176 --> 00:43:06,685 Pridi sem. 502 00:43:09,605 --> 00:43:11,493 Ne vem, no. 503 00:43:12,114 --> 00:43:15,138 Obèutek imam, da se me boji. –Ne. 504 00:43:15,163 --> 00:43:18,210 Takšna paè je. Vèasih se tudi mene boji. 505 00:43:18,234 --> 00:43:21,593 Obèutljiva je. To je vse. 506 00:43:21,618 --> 00:43:24,868 Razumem, da se boji mene, tebe pa se ne bi smela. 507 00:43:24,892 --> 00:43:28,049 Ne … Vèasih sliši stvari o meni v èasopisih. 508 00:43:28,073 --> 00:43:29,678 Res? –Ja. 509 00:43:29,701 --> 00:43:32,808 Moraš si biti blizu z otroci, Frank. –Saj sem. 510 00:43:32,834 --> 00:43:36,759 Tvoj blagoslov so. –S Carrie ne moreva imeti otrok. 511 00:43:36,783 --> 00:43:39,234 Ti pa jih imaš. Sreèo imaš. 512 00:43:39,257 --> 00:43:41,087 Poklièi jo sem. 513 00:43:41,111 --> 00:43:43,962 Ljubica. Peggy. Pridi sem. 514 00:43:49,683 --> 00:43:52,330 Pridi. –Pridi k stricu Russu. 515 00:43:52,678 --> 00:43:55,134 Kako si? –Dobro. 516 00:43:55,442 --> 00:43:58,910 Veš, zakaj je Bog naredil nebo tako visoko? 517 00:43:59,714 --> 00:44:00,921 Ne. 518 00:44:01,308 --> 00:44:04,158 Da ptièice ne trèijo z glavo vanj, 519 00:44:04,181 --> 00:44:05,830 ko letajo naokrog. 520 00:44:07,027 --> 00:44:09,422 Ni to lepo? Majhna šala. 521 00:44:09,926 --> 00:44:11,538 Ni smešno? 522 00:44:11,562 --> 00:44:14,158 Bi rada kak sladkorèek? –Ne. 523 00:44:14,252 --> 00:44:16,252 Ne, noèete sladkarij. 524 00:44:17,939 --> 00:44:20,232 Ne morem nièesar storiti zate? 525 00:44:20,256 --> 00:44:23,440 Ne. –Èe kaj potrebuješ, mi samo povej. 526 00:44:23,464 --> 00:44:26,201 V redu. –Pojdi se igrat. 527 00:44:29,098 --> 00:44:31,852 Zdaj razumeš? Veš, kako se poèutim? 528 00:44:31,875 --> 00:44:34,384 Samo sramežljiva je. 529 00:44:34,408 --> 00:44:35,917 Nièesar ti noèe. 530 00:44:35,940 --> 00:44:38,671 Kadar se starši loèujejo, 531 00:44:38,861 --> 00:44:41,623 se otroci zmedejo in postanejo užaljeni. 532 00:44:41,647 --> 00:44:45,111 In ne vedo, na koga naj to jezo stresejo. 533 00:44:45,134 --> 00:44:48,219 Prav imaš. Ampak jaz imam sreèo. 534 00:44:48,243 --> 00:44:51,444 Reenie in Mary se odlièno razumeta. 535 00:44:51,578 --> 00:44:54,087 Zato otroci nimajo težav s tem. 536 00:44:54,174 --> 00:44:57,953 Pazi na svojo družino. Samo pravim. 537 00:44:57,977 --> 00:45:00,710 Sreèo imam. 538 00:45:01,504 --> 00:45:03,035 Ja. 539 00:45:04,982 --> 00:45:07,006 Kako gre z unijo? 540 00:45:07,285 --> 00:45:09,477 Unija je krasna. –Ti je všeè? 541 00:45:09,502 --> 00:45:13,464 Ja … Mislim, želim si, da bi imel kaj stabilnejšega, 542 00:45:13,489 --> 00:45:16,538 ampak … –Kaj pa organizacija? 543 00:45:16,674 --> 00:45:20,377 Veselilo bi me, toda obstaja vrsta. 544 00:45:20,924 --> 00:45:23,011 Dolga èakalna vrsta. 545 00:45:23,888 --> 00:45:27,190 Najin prijatelj ima težave. 546 00:45:27,531 --> 00:45:29,951 Prijatelj na vrhu. –Kdo? 547 00:45:31,042 --> 00:45:33,185 Na vrhu. –Hoffa? 548 00:45:35,056 --> 00:45:38,882 Menda ga je nekaj tipov poskusilo poèiti 549 00:45:39,064 --> 00:45:41,676 zaradi primera delavske odškodnine. 550 00:45:41,980 --> 00:45:45,741 Ali jih ni nalomil kot cucke? –A kako dolgo bo to še zmogel? 551 00:45:45,828 --> 00:45:49,169 Še se bo dogajalo. Ob sebi potrebuje zanesljivega èloveka. 552 00:45:49,194 --> 00:45:51,993 Nekoga, ki bo ves èas z njim. 553 00:45:56,301 --> 00:45:58,116 Naj vam dam McGeeja. 554 00:45:59,594 --> 00:46:00,951 Halo? 555 00:46:01,712 --> 00:46:03,815 Pozdravljen, prijatelj. Kako si? 556 00:46:04,210 --> 00:46:07,408 Poslušaj, tukaj imam poba, o katerem sem ti govoril. 557 00:46:07,520 --> 00:46:10,344 Dal ti ga bom, da se pogovorita, prav? 558 00:46:13,839 --> 00:46:14,926 Halo? 559 00:46:15,094 --> 00:46:16,825 Je to Frank? –Ja. 560 00:46:16,848 --> 00:46:18,848 Živjo. Tukaj Jimmy Hoffa. 561 00:46:19,062 --> 00:46:23,377 Me veseli. –Tudi mene, pa èeprav prek telefona. 562 00:46:25,453 --> 00:46:27,270 Menda barvaš hiše. 563 00:46:27,959 --> 00:46:31,149 Ja. Da, gospod. Ja. 564 00:46:31,810 --> 00:46:35,410 Tudi svoje pohištvo delam. –To je lepo slišati. 565 00:46:36,368 --> 00:46:41,337 Bojda si moj kolega. –Da, Local 107. Od leta 1947. 566 00:46:42,192 --> 00:46:45,152 Vaš prijatelj te ima v èislih. 567 00:46:46,368 --> 00:46:49,259 Hvala. –Ni ga lahko zadovoljiti. 568 00:46:49,480 --> 00:46:52,645 Trudim se po svojih moèeh. –Imamo težavico … 569 00:46:52,709 --> 00:46:56,701 Dandanes mladi ne vedo, kdo je bil Jimmy Hoffa. 570 00:46:57,011 --> 00:46:58,819 Še sanja se jim ne. 571 00:46:58,922 --> 00:47:03,171 Mogoèe vedo, da je izginil, tu pa se tudi konèa. 572 00:47:03,578 --> 00:47:09,055 A takrat ga ni bilo Amerièana, ki ne bi poznal Jimmyja Hoffe. 573 00:47:09,078 --> 00:47:10,660 Bog te obvarji, Jimmy. 574 00:47:10,683 --> 00:47:13,268 Pravi kavalir si. –Dobro. 575 00:47:13,451 --> 00:47:16,797 V 50-ih je bil slaven kot Elvis. 576 00:47:17,067 --> 00:47:19,823 V 60-ih pa kot Beatlesi. 577 00:47:19,848 --> 00:47:23,752 Poleg predsednika je bil najvplivnejši èlovek v Ameriki. 578 00:47:23,776 --> 00:47:27,886 Èe nekaj imate, vam je to pripeljal tovornjak. 579 00:47:29,694 --> 00:47:33,544 Vašo hrano, vaša oblaèila, zdravila 580 00:47:33,718 --> 00:47:38,029 in gorivo za vaše domove ter obrate 581 00:47:38,768 --> 00:47:40,913 je pripeljal tovornjak! 582 00:47:42,734 --> 00:47:45,792 Dne, ko se bodo naši tovornjaki ustavili, 583 00:47:46,134 --> 00:47:48,078 se bo ustavila Amerika! 584 00:47:50,355 --> 00:47:54,413 Imamo težavico, ki jo je treba rešiti. 585 00:47:54,861 --> 00:47:57,234 Unijo poskušajo raztrgati. 586 00:47:57,614 --> 00:48:01,109 Velika podjetja in vlada nas družno poskušajo streti. 587 00:48:01,134 --> 00:48:03,457 Velika podjetja nas napadajo! 588 00:48:03,480 --> 00:48:06,830 Udarili bodo moèno in urno! 589 00:48:06,853 --> 00:48:11,315 Velika podjetja in vlada poskušajo zasejati neskladje 590 00:48:11,339 --> 00:48:16,024 med nami v èasu, ko tako potrebujemo slogo! 591 00:48:16,373 --> 00:48:18,817 Potrebujemo solidarnost! 592 00:48:19,131 --> 00:48:21,355 Hoèem, da je zapisano v nebo! 593 00:48:21,852 --> 00:48:23,446 Solidarnost! 594 00:48:24,647 --> 00:48:26,344 Solidarnost! 595 00:48:27,285 --> 00:48:28,705 Solidarnost! 596 00:48:28,962 --> 00:48:32,292 Bi rad bil del tega boja? –Da, gospod. 597 00:48:32,439 --> 00:48:36,270 Bi rad bil del te zgodovine? –Da. 598 00:48:36,980 --> 00:48:39,439 Za vas sem pripravljen storiti karkoli. 599 00:48:39,593 --> 00:48:42,772 Lahko jutri prideš v Chicago? –Lahko. 600 00:48:42,796 --> 00:48:44,796 Se vidiva tam. 601 00:48:48,667 --> 00:48:51,294 Rad govori, kajne? –Ja. 602 00:48:55,913 --> 00:48:58,884 Mislil sem, da govorim z generalom Pattonom. 603 00:49:02,841 --> 00:49:05,596 Frank, tukaj si samo zato, 604 00:49:05,620 --> 00:49:10,837 ker mornarska unija novaèi iste nevèlanjene taksiste, 605 00:49:10,995 --> 00:49:12,620 kot smo jih hoteli mi. 606 00:49:12,645 --> 00:49:14,645 Nihèe ne ve, kdo si 607 00:49:14,669 --> 00:49:17,819 ali kaj poèneš tukaj. 608 00:49:18,017 --> 00:49:22,542 Midva veva, zakaj si tukaj. Vèlaniti morava te taksiste, 609 00:49:22,632 --> 00:49:25,835 da jih Paul Hall ne dobi v svojo unijo. 610 00:49:25,962 --> 00:49:30,241 Iz nekega razloga je veèina šoferjev lezbijk. 611 00:49:30,265 --> 00:49:32,265 Nimam pojma, zakaj. 612 00:49:32,446 --> 00:49:36,129 Paul Hall jim zatrjuje, da jim lahko ponudi boljšo pogodbo 613 00:49:36,152 --> 00:49:38,035 od našega Jimmyja. 614 00:49:38,060 --> 00:49:40,060 Baraba je. 615 00:49:40,265 --> 00:49:44,250 Jimmy ima pod nadzorom župana Daleya. 616 00:49:44,419 --> 00:49:46,971 Policaje briga, kaj poènemo. 617 00:49:46,995 --> 00:49:49,571 Ne bodo nam pomagali pometati avtov v morje, 618 00:49:49,594 --> 00:49:53,089 gotovo pa ne bodo dovolili, da nas kdo ustavi. 619 00:50:13,475 --> 00:50:15,593 Dajte vse od sebe! 620 00:50:15,752 --> 00:50:17,917 Spravimo to kripo noter! 621 00:50:20,669 --> 00:50:25,348 To je pa naporno. –Ste pomislili, da bi uporabili cuker? 622 00:50:25,591 --> 00:50:27,509 Kaj je cuker? 623 00:50:32,826 --> 00:50:35,814 Lou, odpri vrata. –Že grem. 624 00:50:37,109 --> 00:50:38,712 Primi bencin. 625 00:50:55,136 --> 00:50:58,910 Nekaj moraš vedeti o Jimmyju. Nikoli ga ne pusti èakati. 626 00:50:58,935 --> 00:51:01,542 Èe imaš sreèanje z njim, si toèen. 627 00:51:01,567 --> 00:51:04,468 Še bolje, bodi zgoden. To je res pomembno. 628 00:51:04,491 --> 00:51:07,853 On ima to težavo, da je zanj èas kljuènega pomena. 629 00:51:07,877 --> 00:51:09,761 In to je pomembno. 630 00:51:09,785 --> 00:51:12,507 Še nekaj. Jimmy ne pije. 631 00:51:13,114 --> 00:51:16,218 Ja, vodja najveèje tovornjakarske unije ne pije. 632 00:51:16,241 --> 00:51:19,875 Še huje, ne pusti ti piti, ko si v njegovi družbi. 633 00:51:25,285 --> 00:51:29,478 Še ena stvar. Jimmy sovraži lubenico. 634 00:51:32,158 --> 00:51:34,475 Ampak nama bo prijala. 635 00:51:34,576 --> 00:51:37,745 Jimmy, moral bi jih videti, kako se potapljajo. 636 00:51:39,002 --> 00:51:44,006 Eden za drugim. Ko so se zjutraj taksisti zbudili 637 00:51:44,125 --> 00:51:47,567 in so šli iskat svoje taksije, niso dojeli, kaj se je zgodilo. 638 00:51:47,710 --> 00:51:50,794 Odlièna ideja, Joey. Odlièna ideja. 639 00:51:50,948 --> 00:51:53,218 Ni bila moja. 640 00:51:53,672 --> 00:51:56,227 Tega se je Frank spomnil. 641 00:51:56,381 --> 00:52:00,402 Povem ti, Frank je bil glavni na pomolu. 642 00:52:00,703 --> 00:52:04,221 Karkoli jim je naroèil, so storili. 643 00:52:05,250 --> 00:52:08,716 Nisem še videl koga hoditi v množici tako kot on. 644 00:52:08,741 --> 00:52:11,732 Nikogar se ne dotakne. Vsi se umaknejo. 645 00:52:11,810 --> 00:52:14,529 Resno, prisežem. Neznanci so se mu umikali. 646 00:52:14,553 --> 00:52:17,509 Prav tako kot Mojzes. Se ga spomniš? 647 00:52:17,723 --> 00:52:21,893 Ko je zakorakal v morje in se je razprlo! 648 00:52:22,131 --> 00:52:25,038 Prav tako je bilo z njim! Povem ti, dober je. 649 00:52:25,285 --> 00:52:28,495 Kaj misliš? Ga boš še kaj potreboval? 650 00:52:28,520 --> 00:52:31,239 Ja, nekaj zadev moramo še urediti. 651 00:52:33,486 --> 00:52:36,609 Imata pa rada lubenico. –Bi kos? 652 00:52:36,634 --> 00:52:38,375 Raje umrem. 653 00:52:40,058 --> 00:52:42,359 Sam si bil prièa temu. 654 00:52:42,455 --> 00:52:44,551 Ti ljudje niso unija. 655 00:52:44,669 --> 00:52:48,364 Kot nacistièni simpatizerji so, ki delujejo pod krinko. 656 00:52:48,587 --> 00:52:51,268 Ti veš. Saj si bil v vojni. –Ja. 657 00:52:51,855 --> 00:52:56,515 V vojni greš od toèke A do toèke B. 658 00:52:57,366 --> 00:53:01,660 Vèasih po poti poliješ nekaj piva. 659 00:53:03,881 --> 00:53:07,163 Se ti zdi ta filozofija smiselna? –Ja. 660 00:53:07,752 --> 00:53:09,355 Dobro. 661 00:53:25,953 --> 00:53:28,125 Jimmy me ni gostil v svojem stanovanju, 662 00:53:28,149 --> 00:53:30,149 ker sem se mu prikupil. 663 00:53:30,172 --> 00:53:34,544 Gostil me je, ker ni hotel, da spim na svoje ime v hotelu. 664 00:53:35,783 --> 00:53:39,046 Tako ni bilo dokaza, da sem sploh bil v Chicagu. 665 00:53:48,433 --> 00:53:51,228 Dajmo, Jimmy, zaostajaš. 666 00:53:51,254 --> 00:53:52,542 Niè je ne ustavi. 667 00:53:52,567 --> 00:53:55,091 Po Chicagu sva se z Jimmyjem zbližala. 668 00:53:55,116 --> 00:53:57,247 Tudi ženi sta se spoprijateljili. 669 00:53:57,270 --> 00:54:00,591 Ker so otroci Jimmyja in Josephine veèinoma že zapustili dom, 670 00:54:00,616 --> 00:54:02,701 sta se posvetila tudi našim otrokom. 671 00:54:02,727 --> 00:54:04,502 Jimmy, Peggy, naj vaju slikam. 672 00:54:05,502 --> 00:54:09,917 Še posebno Peggy. Z Jimmyjem sta se odlièno razumela. 673 00:54:10,551 --> 00:54:14,138 Veš, kaj imam še raje od fotografiranja? 674 00:54:14,437 --> 00:54:15,651 Kaj? 675 00:54:17,497 --> 00:54:19,330 Preseneèenje! 676 00:54:19,647 --> 00:54:20,701 Peggy! 677 00:54:20,734 --> 00:54:24,718 Za Peggy Jimmy ni bil kot Russ ali Skinny ali celo jaz. 678 00:54:24,743 --> 00:54:27,714 Žal mi je. To je samo za naju s Peggy. 679 00:54:27,817 --> 00:54:32,355 Jimmy ni imel vzdevka kot recimo "Britev" ali "Grba" 680 00:54:32,379 --> 00:54:34,580 ali "Podlasica" ali "Whispers". 681 00:54:34,603 --> 00:54:36,603 Kaj pa zahvala? 682 00:54:36,627 --> 00:54:38,176 Hvala! 683 00:54:38,343 --> 00:54:41,064 V njenih oèeh je pomagal ljudem. 684 00:54:41,087 --> 00:54:44,040 Pomagal jim je veè zaslužiti, bolje živeti. 685 00:54:44,065 --> 00:54:46,395 Nikomur ni polomil roke. 686 00:54:48,323 --> 00:54:50,750 "Èe nekaj imate, vam je to pripeljal tovornjak." 687 00:54:50,774 --> 00:54:52,558 Tako pravi g. Hoffa. 688 00:54:52,685 --> 00:54:54,837 On je predsednik Teamsters Union, 689 00:54:54,861 --> 00:54:56,861 ki ima veè kot milijon èlanov. 690 00:54:57,060 --> 00:54:59,989 Vsi ga podpirajo, ker imajo stalne službe, 691 00:55:00,015 --> 00:55:02,819 dobro plaèo in pokojnino. 692 00:55:04,234 --> 00:55:07,991 Teamsterski pokojninski sklad je štel osem milijard dolarjev. 693 00:55:08,015 --> 00:55:11,475 In vse je bilo v Jimmyjevih rokah. 694 00:55:11,886 --> 00:55:14,040 Mar ni to èudovita predstavitev? 695 00:55:14,064 --> 00:55:16,692 Prosim samo za zaèasno posojilo, Jimmy. 696 00:55:17,462 --> 00:55:20,080 Pokojnine svojih èlanov ne bom zapravil 697 00:55:20,105 --> 00:55:23,257 za kaj preveè tveganega. –To ni tveganje, Jimmy. 698 00:55:23,281 --> 00:55:25,669 Imam Minsky's Follies. 699 00:55:25,694 --> 00:55:28,165 To je prva predstava z golimi dekleti na Stripu. 700 00:55:28,189 --> 00:55:30,774 Ljudi je ko peèka. Nimam dovolj pijaèe … 701 00:55:30,799 --> 00:55:33,857 Samo za igrišèe za golf prosim. Nisem ti še prinesel izgube. 702 00:55:33,881 --> 00:55:37,585 Jimmy, cenili bi, èe bi lahko kako pomagal Jakeu. 703 00:55:37,609 --> 00:55:40,056 Samo petnajst potrebujem za poroštveno obveznico. 704 00:55:42,814 --> 00:55:45,198 Prav. Pojdi na banko. 705 00:55:46,080 --> 00:55:49,484 Hvala. Zelo bo uspešno. Hvala ti, Jimmy. 706 00:55:49,721 --> 00:55:51,721 Krasen si. –Seveda sem. 707 00:56:00,109 --> 00:56:02,370 In zaradi g. Hoffe 708 00:56:02,395 --> 00:56:05,259 imajo delavci zdravstveno zavarovanje 709 00:56:05,538 --> 00:56:08,915 in vedo, da ob upokojitvi ne bodo laèni. 710 00:56:10,607 --> 00:56:12,931 Takrat je bilo toliko birokracije, 711 00:56:12,955 --> 00:56:15,230 da je moral Jimmy za izdajo posojil 712 00:56:15,254 --> 00:56:18,578 uporabiti neko zavarovalnico, ki jo je vodil Allen Dorfman. 713 00:56:18,602 --> 00:56:22,174 Ne, brez dela ni jela. Naslednjiè vprašajte bolj prijazno. 714 00:56:22,198 --> 00:56:24,727 Allen Dorfman: osemkrat ustreljen v glavo 715 00:56:24,752 --> 00:56:26,953 na parkirišèu v Chicagu, 716 00:56:27,207 --> 00:56:29,547 In kako je šlo? 717 00:56:29,571 --> 00:56:33,486 Sprva smo se malo lovili, ampak potem je šlo gladko. 718 00:56:33,511 --> 00:56:37,189 Russ je preprièal Jimmyja, da je posojal denar, 719 00:56:37,212 --> 00:56:39,814 in od tega je dobival 10%. 720 00:56:39,895 --> 00:56:42,109 Mogoèe še veè. 721 00:56:42,174 --> 00:56:45,547 Povej Marteduzzu, da to cenim. 722 00:56:45,647 --> 00:56:48,223 Tudi ostali bodo. To je dobra stvar. 723 00:56:48,247 --> 00:56:49,190 Prav. 724 00:56:49,225 --> 00:56:53,096 Tiste èase nisi mogel v banko, ker je bil denar za kockanje. 725 00:56:53,120 --> 00:56:55,687 Bog mi je prièa, da je bilo tako. Nisi mogel. 726 00:56:55,710 --> 00:56:59,379 In kaj je storila mafija? Za denar je prosila Teamsterje. 727 00:56:59,404 --> 00:57:03,451 Teamsterji so posodili denar za izgradnjo Las Vegasa. 728 00:57:03,475 --> 00:57:06,111 To je mahagoni … –Ne dotikaj se, Billy. 729 00:57:06,134 --> 00:57:07,727 Samo pojdi. 730 00:57:07,750 --> 00:57:10,915 Posla je bilo preveè za enega èloveka. 731 00:57:11,160 --> 00:57:14,562 Jimmy je moral zato nekaj kupèij preložiti na svojo ženo Jo, 732 00:57:14,585 --> 00:57:19,509 ki ni vedela, da je imela 22% floriške zemlje "Sun Valley", 733 00:57:19,654 --> 00:57:23,361 pešèico ribiških èolnov in smuèarsko koèo z goro vred. 734 00:57:29,256 --> 00:57:32,341 Med Jimmyjivimi strankami je bil tudi Sam "Momo" Giancana, 735 00:57:32,364 --> 00:57:35,071 ki je bil prijatelj Kennedyjev, ko je Jackov oèe 736 00:57:35,096 --> 00:57:38,821 mastno zaslužil z Italijani kot tihotapec med prohibicijo. 737 00:57:39,245 --> 00:57:43,031 Momo in Sinatra sta se družila s Kennedyji. 738 00:57:44,078 --> 00:57:48,323 Momo in Kennedy sta imela celo isto dekle. 739 00:57:48,526 --> 00:57:50,915 Skupaj. Ob istem èasu. 740 00:57:51,160 --> 00:57:52,536 Noro. 741 00:57:53,044 --> 00:57:55,607 Torej je mafija zlahka pomagala Joeju Kennedyju 742 00:57:55,632 --> 00:57:57,982 izvoliti njegovega sina za predsednika. 743 00:57:58,359 --> 00:58:02,520 Malce so priredili izid, da je zmagal v Illinoisu. 744 00:58:06,368 --> 00:58:11,303 V zameno bi novi predsednik spravil Castra s Kube, 745 00:58:11,334 --> 00:58:14,196 da bi naši lahko dobili nazaj svoje igralnice, 746 00:58:14,221 --> 00:58:18,544 dirkalne steze, ribiške ladje in vse ostalo, kar so imeli tam. 747 00:58:20,042 --> 00:58:22,453 Ampak to se ni zgodilo. 748 00:58:29,339 --> 00:58:33,201 Italijani so hoteli Kennedyja, Irca, za predsednika 749 00:58:33,584 --> 00:58:35,524 in želja se jim je izpolnila. 750 00:58:36,978 --> 00:58:40,013 Kar navadite se. To bomo videvali ves èas. 751 00:58:40,038 --> 00:58:42,783 Matervola! Prekleti Kennedyji. 752 00:58:42,808 --> 00:58:46,210 Preklete Kennedyje gledam. –Jimmy, ne preklinjaj pred otroci. 753 00:58:46,605 --> 00:58:49,783 V èem je smisel? Prej ko slej se morajo nauèiti. 754 00:58:49,808 --> 00:58:51,808 S temi ljudmi gremo v vojno. 755 00:58:52,038 --> 00:58:53,611 Vojno! 756 00:58:53,801 --> 00:58:57,281 Še stotiè bom povedal: briga me, èe so Irci. 757 00:58:58,219 --> 00:59:04,306 Briga me, èe so katoliki. Ne moreš zaupati otrokom milijonarjev. 758 00:59:04,647 --> 00:59:06,123 Prav imaš, Jimmy. 759 00:59:06,707 --> 00:59:09,390 Še posebno temu pezdetu. 760 00:59:11,573 --> 00:59:15,149 Se ne spomnite, da bi Johnnyju Diu delali kake usluge, 761 00:59:15,172 --> 00:59:17,611 ali se ne spomnite pogovora? 762 00:59:18,350 --> 00:59:21,989 Pravim, da se, kolikor mi je znano 763 00:59:22,013 --> 00:59:26,247 in mi narekuje spomin, ne spomnim. 764 00:59:28,933 --> 00:59:31,594 Od kod je prišlo teh 20000$? 765 00:59:33,511 --> 00:59:35,154 Od posameznikov. 766 00:59:35,875 --> 00:59:37,962 Katerih, g. Hoffa? 767 00:59:39,868 --> 00:59:44,772 Za dotièno vsoto, ki sem si jo izposodil, 768 00:59:44,986 --> 00:59:47,654 ta trenutek ne vem. 769 00:59:48,531 --> 00:59:52,946 Toda zapis mojih posojil, ki sem ga zahteval, imam 770 00:59:53,372 --> 00:59:59,585 in od vseh posojil, ki sem jih odobril v tem èasu. 771 01:00:05,859 --> 01:00:08,763 Prekleti Kennedyji dobijo, kar hoèejo! 772 01:00:08,786 --> 01:00:12,582 Jimmy, otroci. –On in njegovi problemi, ki mi jih je nakopal. 773 01:00:13,426 --> 01:00:16,410 Moram iti. Ne prièakuj, da bom gledal tole. 774 01:00:18,234 --> 01:00:21,171 Takšnim, kot je bil Russ, je padla sekira v med. 775 01:00:21,194 --> 01:00:26,712 Russ je pomagal pri izvolitvi Kennedyja, to drži. 776 01:00:26,736 --> 01:00:29,978 Kaj poèneš? Moral bi jih dati na vsak drog. 777 01:00:30,004 --> 01:00:32,658 Ti pa še postopaš tukaj. –Kaj Jack Kennedy stori najprej 778 01:00:32,683 --> 01:00:35,250 v zahvalo Chicagu za pomoè? 779 01:00:36,015 --> 01:00:39,770 Svojega posranega brata, malega šolarèka, 780 01:00:39,794 --> 01:00:42,065 postavi za javnega tožilca. 781 01:00:44,982 --> 01:00:48,721 In kaj Bobby najprej stori? Spravi se ne le nad Jimmyja, 782 01:00:48,879 --> 01:00:51,531 kar se še da razumeti. 783 01:00:51,556 --> 01:00:56,036 Jimmy je Kennedyje tako sovražil, da je Nixonu dal 500000$. 784 01:00:56,281 --> 01:00:58,951 Ampak Bobby vzame na piko tudi Giancano, 785 01:00:58,975 --> 01:01:02,355 Marcella, Trafficanta in vse ostale, 786 01:01:02,379 --> 01:01:05,227 ki so njegovega brata spravili v Belo hišo. 787 01:01:07,631 --> 01:01:09,051 Kje je logika? 788 01:01:09,076 --> 01:01:11,238 Frank. –Hvala. 789 01:01:11,792 --> 01:01:13,390 Sem kaj zamudil? 790 01:01:13,582 --> 01:01:15,098 Hvala, Carrie. 791 01:01:19,107 --> 01:01:21,227 Krasna je. –Èudovita. 792 01:01:22,241 --> 01:01:24,622 Naj ti prinese veliko zdravja. Radi te imamo. 793 01:01:25,283 --> 01:01:28,989 Ta je za Peggy od strièka Russella. 794 01:01:29,013 --> 01:01:31,013 Vesel božiè, ljubica. 795 01:01:31,410 --> 01:01:33,727 Glej no! 796 01:01:34,765 --> 01:01:36,930 Èudovite so! 797 01:01:36,955 --> 01:01:39,147 Slišal sem, da rada drsaš. 798 01:01:40,212 --> 01:01:41,504 Kaj reèeš? 799 01:01:43,223 --> 01:01:44,326 Hvala. 800 01:01:44,350 --> 01:01:46,924 Zdaj te lahko s strièkom Russellom peljeva drsat. 801 01:01:46,948 --> 01:01:50,223 Božièek je notri pustil še nekaj. 802 01:01:55,580 --> 01:01:57,285 Kaj boš rekla? 803 01:01:59,290 --> 01:02:01,036 No, kaj? 804 01:02:03,156 --> 01:02:04,799 Frank, v redu je. 805 01:02:05,236 --> 01:02:07,593 Enkrat se je že zahvalila. Dovolj je. 806 01:02:10,986 --> 01:02:14,171 Zdaj ko je bil Bobby tožilec, so nam dihali za vrat. 807 01:02:14,194 --> 01:02:17,718 Nismo mogli telefonirati, ker so ga ozvoèili. 808 01:02:18,035 --> 01:02:21,029 Nikamor nismo mogli iti. Niè nismo mogli storiti. 809 01:02:21,053 --> 01:02:23,127 Bili smo v težkem položaju. 810 01:02:23,151 --> 01:02:25,602 In potem, Jimmy … Pozabite. 811 01:02:25,625 --> 01:02:29,850 Bobby ima zdaj moè, da pošlje kogarkoli v keho. 812 01:02:30,484 --> 01:02:33,087 In Jimmy je bil na vrhu Bobbyjevega seznama. 813 01:02:33,111 --> 01:02:35,656 V sodelovanju s FBI in IRS 814 01:02:35,681 --> 01:02:39,330 je odpel celo oddelek za "prijetje Hoffe". 815 01:02:39,353 --> 01:02:42,515 Njihova edina naloga je bila zapreti Jimmyja Hoffo. 816 01:02:42,538 --> 01:02:44,538 Resno. Samo to so poèeli. 817 01:02:46,716 --> 01:02:50,739 Sedim v sobi, polni kretenov. 818 01:02:52,379 --> 01:02:55,060 Pofuklji zabiti! 819 01:02:55,084 --> 01:02:58,718 Veste, kaj ste storili? O'Rourkejevega mulca 820 01:02:59,591 --> 01:03:03,408 ste postavili za glavnega organizatorja, 821 01:03:04,042 --> 01:03:07,337 mu potisnili v roke 36 jebenih èukov, 822 01:03:07,502 --> 01:03:09,738 ob tem pa … 823 01:03:10,192 --> 01:03:14,346 ste mu pustili prodati zavarovanje sindikalnim podružnicam njegovega … 824 01:03:22,969 --> 01:03:25,517 … podružnicam njegovega … 825 01:03:26,060 --> 01:03:29,343 … podružnicam njegovega oèeta! 826 01:03:29,884 --> 01:03:31,384 Madona! 827 01:03:32,386 --> 01:03:34,379 Kako vam to uspe? 828 01:03:35,555 --> 01:03:37,944 Kako zabiti ste lahko? 829 01:03:39,997 --> 01:03:42,600 Ta gnoj od Kennedyja 830 01:03:42,681 --> 01:03:45,781 mi rine nos v rit, kamorkoli grem! 831 01:03:46,272 --> 01:03:49,629 Ne veste, da me preganjajo? Pod drobnogledom me imajo. 832 01:03:49,654 --> 01:03:52,319 In vi vse to razbobnate? 833 01:03:53,094 --> 01:03:55,507 Ponujate me na pladnju! Zaprli me bodo. 834 01:03:55,859 --> 01:03:57,216 Razumete? 835 01:03:57,373 --> 01:03:59,667 Zaradi vas grem v zapor, 836 01:03:59,873 --> 01:04:01,975 blesavi pofuklji. 837 01:04:01,998 --> 01:04:04,281 To ste hoteli. Da me zaprejo. 838 01:04:04,305 --> 01:04:07,372 Povejte mi, da vas pri tej prièi poèim. 839 01:04:13,321 --> 01:04:16,477 Kam greš? –Odpoved dajem. 840 01:04:16,502 --> 01:04:19,886 Zakaj pa? –Ker me zmerjaš s pofukljem. 841 01:04:19,910 --> 01:04:22,564 Njih lahko, mene pa ne boš. –Frank, ne! 842 01:04:22,587 --> 01:04:24,796 To ni letelo nate … –Ne? 843 01:04:24,835 --> 01:04:26,835 Ne! –Potem mi pa daj vedeti! 844 01:04:26,859 --> 01:04:29,647 Stal sem tam! –Saj te niti videl nisem! 845 01:04:29,734 --> 01:04:32,256 Tam sem stal, Jimmy. O èem govoriš? 846 01:04:32,279 --> 01:04:34,654 Ni letelo nate. Kaj naj še reèem? 847 01:04:36,669 --> 01:04:39,036 Èe imaš težavo, me povleci na stran. 848 01:04:39,060 --> 01:04:41,332 Ne zmerjaj me in mi potem govori, da ni letelo name. 849 01:04:41,355 --> 01:04:43,703 Kako naj te povleèem na stran? Še videl te nisem. 850 01:04:43,877 --> 01:04:46,511 Daj no, Frank. Saj me poznaš. 851 01:04:46,535 --> 01:04:48,393 Preprosto me poznaš. 852 01:04:48,417 --> 01:04:50,417 Prosim. Daj no. 853 01:04:50,790 --> 01:04:53,388 Vse bo v redu. Pridi. 854 01:04:53,968 --> 01:04:56,225 Zakaj bi te zmerjal? 855 01:04:56,250 --> 01:04:59,210 Te ljudi moraš brzdati. –Vse imam pod kontrolo. 856 01:04:59,234 --> 01:05:01,560 Ampak predvsem … Saj veš. 857 01:05:02,978 --> 01:05:04,598 V redu, poberite se. 858 01:05:04,984 --> 01:05:08,426 Ne vem, kako Jimmy vodi prekleto unijo. 859 01:05:08,451 --> 01:05:11,109 Zaradi Bobbyja in FBI-ja 860 01:05:11,132 --> 01:05:13,132 se mu že meša. 861 01:05:13,323 --> 01:05:15,853 Povej mu, da mi je žal za njegove težave. 862 01:05:15,886 --> 01:05:18,451 Veterani poznajo starca. Govorili bodo z njim. 863 01:05:18,475 --> 01:05:20,638 Na neki toèki bodo vse uredili. 864 01:05:20,661 --> 01:05:24,085 Ja, vendar ne more razumeti, in iskreno, tudi jaz ne, 865 01:05:24,359 --> 01:05:27,513 zakaj ste pomagali Kennedyjem na volitvah. 866 01:05:27,636 --> 01:05:31,535 On ne vidi smisla. –Ni mu treba. 867 01:05:31,852 --> 01:05:34,488 Veš, o èem govorim. Vèasih je tako bolje. 868 01:05:35,504 --> 01:05:38,134 Ko ga vidim takega … 869 01:05:38,660 --> 01:05:41,357 Hudo mi je zanj. Rad bi mu pomagal. 870 01:05:42,134 --> 01:05:46,864 Poslušaj, preveè je razburjen. Kot èlovek, ki ves èas nekam hiti 871 01:05:46,888 --> 01:05:48,888 in spregleda veliko sliko. 872 01:05:49,241 --> 01:05:50,908 Na primer Kuba. 873 01:05:52,683 --> 01:05:55,683 Vrnitev naših igralnic. 874 01:05:55,866 --> 01:05:58,069 Vrnitev nazaj v Havano. 875 01:05:58,127 --> 01:06:01,346 Odstavitev tistega zagamanega Castra. 876 01:06:04,649 --> 01:06:07,062 Veterani so govorili s starcem. 877 01:06:07,158 --> 01:06:10,288 Starec je govoril s sinom Jackom in mu rekel: 878 01:06:10,526 --> 01:06:13,192 "Ne pozabi, komu dolguješ." 879 01:06:15,163 --> 01:06:17,830 Ve, komu dolguje. 880 01:06:19,180 --> 01:06:20,933 Zato hoèem, 881 01:06:21,285 --> 01:06:24,893 da greš do obrata z imenom Milestone Hauling. 882 01:06:26,171 --> 01:06:28,555 Prièakal te bo nek Phil. 883 01:06:28,602 --> 01:06:30,881 Dal ti bo polpriklopnik. 884 01:06:37,517 --> 01:06:40,171 Odpeljal ga boš v Baltimore, 885 01:06:40,194 --> 01:06:43,212 v betonarno na vzhodni aveniji. 886 01:06:43,245 --> 01:06:45,864 Edina na ulici je. Ne moreš zgrešiti. 887 01:06:50,457 --> 01:06:54,214 Tam se boš sreèal z gejem z imenom Ferrie. 888 01:06:55,515 --> 01:06:57,919 Zapelji naprej in ritensko noter. 889 01:07:08,966 --> 01:07:10,127 Pojdimo. 890 01:07:19,200 --> 01:07:21,652 Natovoril boš nekaj robe. 891 01:07:21,991 --> 01:07:24,957 Dal ti bo papirje za primer, da te ustavijo. 892 01:07:35,152 --> 01:07:37,607 Kamion boš odpeljal v Florido. 893 01:07:38,004 --> 01:07:40,424 Ob pasjo stezo blizu Jacksonvilla. 894 01:07:42,212 --> 01:07:44,100 Tam ga boš pustil. 895 01:07:44,306 --> 01:07:48,337 Tam te bo poèakal tip z velikimi ušesi, Hunt. 896 01:07:49,556 --> 01:07:52,808 Dal ti bo avto, da se boš odpeljal nazaj v Filadelfijo. 897 01:08:06,366 --> 01:08:09,149 V kaj buljite? V moja ušesa? 898 01:08:11,120 --> 01:08:13,230 Prosim? –Moja ušesa. 899 01:08:13,629 --> 01:08:16,270 Ali gledate v moja ušesa? 900 01:08:16,773 --> 01:08:18,098 Ne. 901 01:08:19,045 --> 01:08:21,724 Operirali so mi jih, zato ni veè potrebe, 902 01:08:21,748 --> 01:08:23,439 da kdo bulji vanje. 903 01:08:23,464 --> 01:08:26,142 No, nisem jih gledal. –Prav. 904 01:08:29,242 --> 01:08:30,966 Poberite se. 905 01:08:52,248 --> 01:08:53,983 … odvilo v Prašièjem zalivu. 906 01:08:54,007 --> 01:08:56,827 Niè ni šlo po naèrtih. Padalci niso mogli 907 01:08:56,852 --> 01:08:59,246 razstreliti cest na obalo. 908 01:08:59,380 --> 01:09:01,380 Castro je prihitel na prizorišèe. 909 01:09:01,404 --> 01:09:04,011 Podzemlje je morda razstrelilo ceste, a ni vedelo nièesar. 910 01:09:04,036 --> 01:09:06,966 Kmalu je Castrova artilerija streljala na zavzeto obalo. 911 01:09:06,991 --> 01:09:10,745 Njegova letala so unièila ladje, polne vojakov in streliva. 912 01:09:11,014 --> 01:09:13,014 Zaseženega obmoèja ni bilo moè razširiti 913 01:09:13,037 --> 01:09:16,617 in kmalu se je vojska umaknila na manjši odsek plaže, 914 01:09:16,663 --> 01:09:18,471 kjer so jih obkolili. 915 01:09:18,496 --> 01:09:21,546 1500 mož so pustili na obali brez zraène 916 01:09:21,571 --> 01:09:23,571 ali pomorske podpore. 917 01:09:23,595 --> 01:09:25,745 Castro je poèakal, da jim je zmanjkalo streliva, 918 01:09:25,769 --> 01:09:27,403 in opravil z njimi. 919 01:09:27,426 --> 01:09:30,688 Kasneje se je Castro šopiril po bojišèu z novinarji, 920 01:09:30,712 --> 01:09:34,484 in komentiral nasprotnikove napake. Teh ni bilo malo. 921 01:09:34,998 --> 01:09:37,657 ZDA, že tako osramoèene, 922 01:09:37,681 --> 01:09:40,292 je obsodila veèina držav po svetu. 923 01:09:40,529 --> 01:09:41,846 Drek! 924 01:09:41,925 --> 01:09:44,497 Kot sem predvidel. Zavozili so s Kubo, 925 01:09:45,457 --> 01:09:47,639 Boobie pa se spravi nadme in na unijo. 926 01:09:48,460 --> 01:09:51,925 Išèe samo medijsko pozornost. 927 01:09:52,362 --> 01:09:55,026 Vse se bo umirilo, Jimmy. –Ne, ne bo se. 928 01:09:55,050 --> 01:09:56,714 Kako bi se? 929 01:09:56,737 --> 01:09:59,977 Nikoli ne bodo pozabili, da sem dal denar Nixonu! 930 01:10:00,112 --> 01:10:02,873 Pomiri se, Jimmy. Prosim. To bomo uredili. 931 01:10:03,072 --> 01:10:06,005 Nekaj veteranov bo šlo k staremu Kennedyju. 932 01:10:06,028 --> 01:10:08,028 Govorili bodo z njim. Malo je bolehen … 933 01:10:08,053 --> 01:10:09,272 Bolehen? –Ja, ampak … 934 01:10:09,296 --> 01:10:11,702 Kap je imel! Ni "bolehen". 935 01:10:11,805 --> 01:10:14,470 Z eno nogo v grobu je. 936 01:10:14,495 --> 01:10:16,367 Spreminja se v malancan. 937 01:10:16,392 --> 01:10:18,392 Za to ne moreš nikogar kriviti. 938 01:10:18,416 --> 01:10:19,956 Nikogar noèem kriviti. 939 01:10:19,980 --> 01:10:22,473 Èe pa že koga krivimo, so to Kennedyji. 940 01:10:22,497 --> 01:10:24,497 Njegova mularija ga je ubila. 941 01:10:24,522 --> 01:10:26,916 Ni še mrtev, bo pa vsak hip. 942 01:10:27,099 --> 01:10:29,821 Ubili so ga. Zaradi njih bi vsakdo imel srèni napad. 943 01:10:34,787 --> 01:10:40,626 Joseph P. Kennedy starejši: zaradi bolezni umrl l. 1969 944 01:11:04,882 --> 01:11:06,251 Kam greš? 945 01:11:06,938 --> 01:11:08,227 V službo. 946 01:11:09,237 --> 01:11:10,960 Pojdi nazaj spat. 947 01:11:59,690 --> 01:12:02,571 Povem lahko le, da ne bomo odnehali. 948 01:12:02,595 --> 01:12:05,622 To poènemo že 50 let! 949 01:12:06,617 --> 01:12:08,252 Kaj imamo do tega? 950 01:12:08,903 --> 01:12:11,394 Naj odvetniki vozijo tovornjak. 951 01:12:11,450 --> 01:12:14,550 Potrebujejo svoje svinènike in papirje in èrnilo. 952 01:12:16,054 --> 01:12:18,380 To je že druga zgodba. 953 01:12:18,537 --> 01:12:20,662 Prebili se bomo skozi to. 954 01:12:20,685 --> 01:12:23,818 Prestali bomo te pravne bedarije 955 01:12:23,920 --> 01:12:25,920 in umazanijo, ki nam jo nametavajo. 956 01:12:26,140 --> 01:12:29,962 Preživeli bomo, ker èe "Boobie" Kennedy nekaj hoèe, 957 01:12:29,987 --> 01:12:33,267 še ne pomeni, da bo gizdalin to dobil. 958 01:12:33,291 --> 01:12:34,813 Saj me razumete? 959 01:12:35,613 --> 01:12:37,582 Briga me, kaj hoèe. Tega ne bo dobil! 960 01:12:40,123 --> 01:12:43,037 Tega ne bo dobil, 961 01:12:43,446 --> 01:12:46,956 ker smo mi najveèja, najboljša 962 01:12:47,288 --> 01:12:49,710 in najbolj poštena unija 963 01:12:49,796 --> 01:12:51,220 v tej državi! 964 01:12:52,019 --> 01:12:54,068 Tako je. To sem èakal! 965 01:12:59,469 --> 01:13:02,172 Veste, na katero besedo se sklicujem. 966 01:13:02,527 --> 01:13:04,233 Solidarnost. 967 01:13:04,456 --> 01:13:06,727 In za vse nas deluje. 968 01:13:06,813 --> 01:13:11,227 In deluje za našega prijatelja Franka Fitzsimmonsa! 969 01:13:11,910 --> 01:13:16,318 Frank Fitzsimmons, moj izvršni podpredsednik. 970 01:13:16,343 --> 01:13:19,831 Èe kdo zmore to delo, je to on. 971 01:13:19,997 --> 01:13:22,276 In z njim ob strani 972 01:13:22,489 --> 01:13:24,804 se lahko samo še povzpnemo! 973 01:13:26,545 --> 01:13:28,263 Ni tako, Fritz? 974 01:13:28,523 --> 01:13:29,901 Vedno, Jimmy! 975 01:13:30,187 --> 01:13:32,638 Hoffa, Hoffa, Hoffa! 976 01:13:35,042 --> 01:13:37,090 Hoffa, Hoffa, Hoffa! 977 01:13:44,437 --> 01:13:46,626 Unijski èlovek! 978 01:13:48,804 --> 01:13:50,644 Mislim, da jim je bil Fritz všeè. 979 01:13:50,669 --> 01:13:54,255 O tem ni dvoma. –Dobro si ga najavil. 980 01:13:54,366 --> 01:13:56,205 Upam, da upravièeno. 981 01:13:57,723 --> 01:13:59,826 Zakaj? Kaj je narobe s Fritzem? 982 01:14:01,152 --> 01:14:03,672 Ne vem. Noèem ga postavljati v slabo luè, 983 01:14:03,697 --> 01:14:06,831 ampak ne vem … –Saj ga ne boš. Povej mi. 984 01:14:06,855 --> 01:14:08,855 Povej mi, kaj èutiš. 985 01:14:09,086 --> 01:14:11,086 Gotovo ti je vdan. 986 01:14:11,861 --> 01:14:15,581 V redu deèko je, ampak ni najbolj brihten. 987 01:14:15,604 --> 01:14:18,733 Poleg tega veliko igra golf. 988 01:14:19,090 --> 01:14:20,328 Golf igra? 989 01:14:20,751 --> 01:14:23,179 Pa kaj potem? To se od namestnika prièakuje. 990 01:14:23,234 --> 01:14:26,680 Noèeš, da je prepameten. Hoèeš prijetnega tipa. 991 01:14:26,705 --> 01:14:29,854 Da ga ljudje vzljubijo. Ne sme biti neumen, 992 01:14:30,193 --> 01:14:33,510 ampak vseeno veš, da te ne bo zabodel v hrbet. 993 01:14:33,885 --> 01:14:36,693 Upam, da imaš prav. –Vedno imam prav. 994 01:14:36,889 --> 01:14:39,304 S Fitzem lahko mirno spim. 995 01:14:40,947 --> 01:14:42,947 Skrbi me Mali mož. 996 01:14:43,575 --> 01:14:45,575 Veš, kaj mislim. –Ja. 997 01:14:45,599 --> 01:14:47,197 Mali mož, ja. 998 01:14:47,220 --> 01:14:49,220 Ta me skrbi. 999 01:14:50,029 --> 01:14:52,029 Ta pizdun. 1000 01:14:53,152 --> 01:14:56,104 Kaj je? –Niè. Prav imaš. 1001 01:14:56,479 --> 01:14:58,287 Prav imam. Ja. 1002 01:14:58,773 --> 01:15:01,095 Saj nisi osupel, kajne? –Sploh ne. 1003 01:15:01,118 --> 01:15:04,593 Ne, jaz sem ti povedal za Fritza, ti pa meni za Proja. 1004 01:15:04,671 --> 01:15:09,100 Dobro. Vèasih se mi zdi, da edini vidim skozi njegovo sranje. 1005 01:15:10,721 --> 01:15:12,826 Nepridiprav je. 1006 01:15:33,542 --> 01:15:36,313 Mali mož je bil Tony Provenzano. 1007 01:15:36,671 --> 01:15:38,689 Klicali so ga Tony Pro. 1008 01:15:38,943 --> 01:15:41,736 Bil je jerseyjski mafijaš 1009 01:15:41,760 --> 01:15:45,711 in predsednik Local 560 v Union Cityju, New Jersey. 1010 01:16:12,711 --> 01:16:15,938 Pro in Jimmy sta skupaj prišla na sceno 1011 01:16:15,961 --> 01:16:18,461 in sta si bila nekaj èasa blizu. 1012 01:16:18,822 --> 01:16:21,322 Pehate se in garate, 1013 01:16:21,582 --> 01:16:25,808 medtem ko nas korporacijski kralji in industrijski princi 1014 01:16:26,251 --> 01:16:30,974 z ogromnimi raèuni, plaèami in jahtami 1015 01:16:30,997 --> 01:16:34,295 poskušajo na vse pretege unièiti. 1016 01:16:37,581 --> 01:16:40,571 Ni mi ni bilo treba govoriti o Tonyju Proju. 1017 01:16:40,595 --> 01:16:43,407 O, ne. Že tako sem dosti vedel. 1018 01:16:49,920 --> 01:16:52,799 To je mož, ki je naroèil Sallyju Bugsu, naj zadavi 1019 01:16:52,830 --> 01:16:58,395 Tonyja Castellita, ker je bil slednji vpliven v uniji. 1020 01:16:58,517 --> 01:17:01,502 Pa èeprav je bil eden njegovih lastnih ljudi. 1021 01:17:06,303 --> 01:17:10,866 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio: trikrat ustreljen v glavo, 1979 1022 01:17:18,523 --> 01:17:21,935 Tonyja Proja je tako skrbelo, da ga bo ta tip presegel, 1023 01:17:21,960 --> 01:17:24,678 da ga je moral Sally najprej zadaviti 1024 01:17:24,702 --> 01:17:27,239 in potem še vreèi v rezalnik. 1025 01:17:27,586 --> 01:17:30,621 Tako ni imel konkurence, celo iz groba ne. 1026 01:17:30,645 --> 01:17:32,335 Ušel je nadzoru. 1027 01:17:32,632 --> 01:17:34,748 Kaj storiš s takim? 1028 01:17:35,309 --> 01:17:37,367 Roko ima v vsakem žepu. 1029 01:17:37,393 --> 01:17:40,112 Uveljavlja se v kamionarskih podjetjih. 1030 01:17:40,215 --> 01:17:41,684 Grozi ljudem. 1031 01:17:41,709 --> 01:17:45,572 Še razumem, èe nekomu groziš vsake toliko. 1032 01:17:45,595 --> 01:17:47,194 Ampak ves èas? 1033 01:17:47,537 --> 01:17:50,306 Pozornost preusmerja na nas, razumeš? 1034 01:17:50,818 --> 01:17:54,358 Taki ljudje spravijo unije na slab glas. 1035 01:17:55,117 --> 01:17:57,054 Nekaj je treba ukreniti. 1036 01:17:57,282 --> 01:17:59,720 Resno. 1037 01:18:00,483 --> 01:18:02,920 Tony kot Tony … 1038 01:18:03,345 --> 01:18:05,471 To ni … to ni lahko. Ne moreva … 1039 01:18:05,496 --> 01:18:08,255 Ne mislim tega. Ne to. 1040 01:18:10,251 --> 01:18:13,314 Pravim samo, da morava dobiti delavce, ki poznajo unije, 1041 01:18:13,473 --> 01:18:15,790 glavne Teamsterske akterje, kot sva midva. 1042 01:18:16,546 --> 01:18:19,746 Zangažirajmo se, prevzemimo nekaj sindikalnih podružnic. 1043 01:18:20,355 --> 01:18:22,126 Kaj hoèeš reèi? 1044 01:18:22,149 --> 01:18:24,397 To mu ne bo všeè. –K vragu z njim. 1045 01:18:24,420 --> 01:18:26,684 Kdo hudièa pa je? Gangster. 1046 01:18:27,207 --> 01:18:29,081 Jaz sem predsednik unije. 1047 01:18:29,343 --> 01:18:30,812 Mislim … 1048 01:18:30,898 --> 01:18:34,144 Potrebujem nekaj ljudi, ki se spoznajo na te reèi. 1049 01:18:34,844 --> 01:18:37,876 Ki znajo skrbeti zase. 1050 01:18:38,728 --> 01:18:40,952 Zato bi rad, da kandidiraš za predsednika 1051 01:18:41,190 --> 01:18:43,190 za Local 326. 1052 01:18:45,657 --> 01:18:47,792 Kot družina si mi, Frank. 1053 01:18:48,149 --> 01:18:49,895 Ti, Irene, 1054 01:18:50,175 --> 01:18:52,478 dekleta. Prikupna Peggy. 1055 01:18:53,420 --> 01:18:55,475 A tega ne delam zato. 1056 01:18:55,636 --> 01:18:58,343 Ne dajem ti nièesar, èesar si nisi priboril, 1057 01:18:58,888 --> 01:19:00,375 zaslužil. 1058 01:19:01,709 --> 01:19:03,431 Kaj praviš? 1059 01:19:05,157 --> 01:19:08,443 Ne vem, kaj naj reèem, Jimmy … 1060 01:19:08,468 --> 01:19:10,014 Samo reci, da boš. 1061 01:19:10,853 --> 01:19:12,733 Samo to ti je treba reèi. 1062 01:19:12,952 --> 01:19:15,349 Zagotavljam ti, da boš zmagal. 1063 01:19:16,259 --> 01:19:17,822 Èe kandidiraš za predsednika 1064 01:19:18,845 --> 01:19:21,536 326, boš zmagal. 1065 01:19:22,715 --> 01:19:24,121 Zagotavljam ti. 1066 01:19:24,554 --> 01:19:26,926 Prav, bom. 1067 01:19:28,505 --> 01:19:31,563 Res? –Ja. Poèašèen sem. 1068 01:19:31,894 --> 01:19:34,769 Rad te imam. Pridi sem. 1069 01:19:34,794 --> 01:19:36,398 Rad te imam. 1070 01:19:36,422 --> 01:19:37,738 Povem ti … 1071 01:19:38,785 --> 01:19:41,102 To tako dobro dene. 1072 01:19:41,126 --> 01:19:42,965 Znova lahko zadiham. 1073 01:19:42,989 --> 01:19:45,394 Hecno. Nekako sem … 1074 01:19:46,939 --> 01:19:49,304 Ne vem. Mislil sem, da boš odklonil. 1075 01:19:51,291 --> 01:19:52,968 Veseli me, da si rekel ja. 1076 01:19:53,306 --> 01:19:54,742 Mislim … 1077 01:19:55,162 --> 01:19:56,336 Frank … 1078 01:19:58,139 --> 01:20:01,045 Nikoli ne razkriješ svojih èustev. Težko je reèi. 1079 01:20:01,764 --> 01:20:03,495 Poèašèen sem, Jimmy. Ne vem … 1080 01:20:03,519 --> 01:20:06,778 Ne vem, kaj naj reèem, ampak sem poèašèen. 1081 01:20:08,108 --> 01:20:09,680 Dobro. 1082 01:20:11,162 --> 01:20:12,782 Zdaj se poèutim bolje. 1083 01:20:14,018 --> 01:20:15,612 Lahko zadiham. 1084 01:20:16,567 --> 01:20:17,899 Odlièno. 1085 01:20:49,211 --> 01:20:52,251 Kaj naj reèem? Vse dolgujem Jimmyju. 1086 01:20:52,274 --> 01:20:55,609 Rešil me je prevažanja mesa in mi dal nov zagon. 1087 01:20:55,634 --> 01:20:59,179 Moj prvi privilegij. Mojo prvo unijo. 1088 01:21:00,420 --> 01:21:02,033 Kako ste? –Kako ste? 1089 01:21:02,058 --> 01:21:04,828 Frank Sheeran, nov predsednik unije 326. 1090 01:21:04,854 --> 01:21:07,206 Hotel sem se predstaviti. –Me veseli. 1091 01:21:07,575 --> 01:21:09,575 Kako vam je ime? –AI. 1092 01:21:09,599 --> 01:21:10,995 Me veseli, AI. 1093 01:21:11,019 --> 01:21:13,335 Nekaj malega … –Ne, ni treba. 1094 01:21:13,564 --> 01:21:16,341 Zagotovo? –Ja. Samo predstavit sem se prišel. 1095 01:21:16,366 --> 01:21:18,573 Èe kaj potrebujete, me kontaktirajte. 1096 01:21:18,598 --> 01:21:20,598 Prav? –Hvala. 1097 01:21:20,621 --> 01:21:23,457 Èe lahko dokažejo, da ste jim kradli, 1098 01:21:23,483 --> 01:21:25,917 bodo hoteli imena. 1099 01:21:28,194 --> 01:21:31,290 Bi jim izdali imena, da ne bi šli v zapor? 1100 01:21:32,197 --> 01:21:33,488 Ne. 1101 01:21:33,513 --> 01:21:36,832 Prav, potem naj vas ne skrbi. Odvetniki bodo uredili. 1102 01:21:37,492 --> 01:21:39,492 Hvala, g. Sheeran. 1103 01:21:48,202 --> 01:21:52,470 Šli bi po avtocesti 80 na zahod prek preostale Pensilvanije 1104 01:21:52,764 --> 01:21:56,398 in èez Ohio do Toleda 1105 01:21:56,959 --> 01:22:00,609 in po avtocesti 75 na sever proti Detroitu. 1106 01:22:01,733 --> 01:22:04,170 In še bi prišli pravoèasno. 1107 01:22:06,804 --> 01:22:09,415 Vaša milost, pravna oseba je mojemu klientu potrdila, 1108 01:22:09,438 --> 01:22:13,429 da je delitev lastništva z njegovo ženo povsem zakonita. 1109 01:22:13,720 --> 01:22:16,848 In ko jo je odbor za delovne prekrške oznaèil kot nesprejemljivo, 1110 01:22:16,871 --> 01:22:19,246 je takoj sestopila s položaja solastnice. 1111 01:22:19,270 --> 01:22:21,658 To bi moralo zadevo zakljuèiti. 1112 01:22:22,076 --> 01:22:27,529 V 13 veèjih preiskavah ni bilo ene same jasne obtožbe zoper mojega klienta. 1113 01:22:28,435 --> 01:22:31,261 Vaša milost, to je jasen primer 1114 01:22:31,340 --> 01:22:33,649 osebnega izživljanja nad mojim klientom 1115 01:22:33,674 --> 01:22:37,304 in njegovo družino, ki ga izvajata razdraženo notranje ministrstvo 1116 01:22:37,328 --> 01:22:39,526 in javni tožilec Robert Kennedy. 1117 01:22:46,273 --> 01:22:47,670 Pištolo ima! 1118 01:22:52,584 --> 01:22:54,323 Vzemite mu pištolo! 1119 01:22:57,836 --> 01:22:59,050 Poèasi! 1120 01:23:04,666 --> 01:23:07,767 To ni bila prava pištola, ali paè? –Kako je prišla pištola noter? 1121 01:23:07,928 --> 01:23:10,364 Kako je prišla noter? –Nisem jaz kriv! 1122 01:23:10,679 --> 01:23:13,108 Ne vem! –Moj Chuckie! 1123 01:23:14,005 --> 01:23:15,276 Moj sin! 1124 01:23:15,553 --> 01:23:17,696 Moj otrok je! Jaz sem ga vzgojil! 1125 01:23:17,720 --> 01:23:19,720 Ga vidite? Vidite, kaj je storil? 1126 01:23:22,152 --> 01:23:23,416 Povem vam … 1127 01:23:23,439 --> 01:23:26,392 Vame je ustrelil nekakšno šibro. 1128 01:23:26,455 --> 01:23:30,528 Samo rahlo sem jo zaèutil. Še šibkeje kot pri zraèni pištoli. 1129 01:23:32,777 --> 01:23:35,947 Ampak napadel sem ga in Chuckie ga je tudi. 1130 01:23:35,971 --> 01:23:37,265 Dobro sem ga nauèil. 1131 01:23:37,290 --> 01:23:40,649 Vedno napadi èloveka s pištolo. 1132 01:23:41,060 --> 01:23:43,645 Kadar ima nož, zbeži. 1133 01:23:43,670 --> 01:23:46,951 Napadeš na pištolo, bežiš od noža. 1134 01:23:46,974 --> 01:23:48,254 Tako je! 1135 01:23:51,246 --> 01:23:54,112 Vem, da se sliši noro, toda višja sila mi je naroèila, 1136 01:23:54,135 --> 01:23:56,135 naj ubijem Jimmyja Hoffo. –Pridite. 1137 01:23:56,160 --> 01:23:58,160 V Nashvillu je veliko norcev, Frank. 1138 01:23:58,184 --> 01:24:01,868 Pridi na obisk, Frank. –Eden je pri meni. 1139 01:24:01,893 --> 01:24:04,220 Pridi k nam, Frank. Z mano je Eddie Partin, 1140 01:24:04,246 --> 01:24:06,300 tip iz Batona Rouga. 1141 01:24:06,323 --> 01:24:07,665 Takoj pridem. 1142 01:24:07,688 --> 01:24:09,688 S poti, fantje. 1143 01:24:17,064 --> 01:24:20,212 Se spomnite, da bi g. Brennan rekel 1144 01:24:20,237 --> 01:24:23,270 nekaj podobnega kot: "Moral sem spremeniti dogovor. 1145 01:24:23,404 --> 01:24:25,679 Hoffo sem moral vkljuèiti v nov dogovor." 1146 01:24:25,702 --> 01:24:28,180 Je bilo zaporedje dogodkov takšno? 1147 01:24:28,718 --> 01:24:31,536 Ne vem, ali je spremenil dogovor, 1148 01:24:31,678 --> 01:24:34,349 toda iz telefonskega pogovora z Brennanom sem razumel, 1149 01:24:34,372 --> 01:24:35,845 da je govoril zase. 1150 01:24:35,870 --> 01:24:38,291 To je jezna ženska. 1151 01:24:38,679 --> 01:24:41,153 Mislim, da je bila uèiteljica. –Saj res. 1152 01:24:41,176 --> 01:24:44,153 Oglejmo si tole. –Z njo se ne bo dalo dogovoriti. 1153 01:24:44,178 --> 01:24:47,216 Ta bi bila trd oreh. –Tu je veliko družinskega denarja. 1154 01:24:47,430 --> 01:24:50,718 … bodo ustavili in pregledali vsako ladjo na poti na Kubo. 1155 01:24:51,130 --> 01:24:54,377 Èe se ladje ne bodo ustavile, bodo uporabili silo. 1156 01:24:54,810 --> 01:24:56,167 Èe se ladje ustavijo … 1157 01:24:56,192 --> 01:24:58,192 Tukaj je možnost … 1158 01:24:58,215 --> 01:25:01,189 Ste poroti povedali tole? Prebral bom. 1159 01:25:01,214 --> 01:25:04,407 "Brennan je prišel k meni in mi povedal, da … " 1160 01:25:04,550 --> 01:25:07,108 Restavracijo ima. Ali krši kak zakon? 1161 01:25:07,132 --> 01:25:09,573 Ja. Raje bi ostal pri ženskah. Dostopnejše so. 1162 01:25:09,598 --> 01:25:10,889 Hvala, Jimmy. 1163 01:25:10,912 --> 01:25:14,041 … na Kubi o delujoèih raketah srednjega dosega. 1164 01:25:14,064 --> 01:25:16,551 Dodal je, da bo v primeru izstrelitve rakete 1165 01:25:16,576 --> 01:25:19,090 le-ta opremljena z jedrsko bojno glavo. 1166 01:25:19,176 --> 01:25:22,139 Prileti lahko kamorkoli na jugovzhod ZDA 1167 01:25:22,163 --> 01:25:23,854 južno od Washingtona. 1168 01:25:23,877 --> 01:25:27,907 Ni je moè prestreèi ali pravoèasno opozoriti nanjo. 1169 01:25:28,332 --> 01:25:30,596 Ta je poroèena s policistom Plachettom. 1170 01:25:31,558 --> 01:25:32,724 Dobro. 1171 01:25:33,402 --> 01:25:37,565 Poznamo koga? –Ja, v sindikatu imamo bivšega policaja. 1172 01:25:37,934 --> 01:25:39,193 Dobro. 1173 01:25:39,218 --> 01:25:41,644 Naša vojska je v stanju pripravljenosti. 1174 01:26:03,468 --> 01:26:07,953 … in mi povedal, da bo ustanovil podjetje za najem kamionov. 1175 01:26:08,161 --> 01:26:11,073 Ampak kasneje me je poklical in rekel: 1176 01:26:11,098 --> 01:26:15,175 "Spremeniti moram dogovor, ker moram vkljuèiti Hoffo." 1177 01:26:15,578 --> 01:26:18,690 Sem prav povedal? –Ta je še ena možnost. 1178 01:26:18,777 --> 01:26:22,694 Èakaj. –Imela je fanta. Vara svojega soproga. 1179 01:26:23,036 --> 01:26:26,127 Lahko pritisnemo nanjo. 1180 01:26:26,492 --> 01:26:29,040 Ampak ta tip ima gradbeno podjetje. 1181 01:26:29,063 --> 01:26:33,132 Nekaj kršitev zakonov. Njegova hiša je zarubljena. 1182 01:26:33,440 --> 01:26:35,259 Njegov avto ni plaèan. 1183 01:26:35,590 --> 01:26:38,344 Dobro. Kar nadaljuj. Ne odnehaj, dobro ti gre. 1184 01:26:45,522 --> 01:26:47,953 Hvala. Na svidenje, Veliki Eddie. 1185 01:26:47,978 --> 01:26:51,459 Prisegate, da boste govorili resnico? 1186 01:26:51,934 --> 01:26:53,188 Prisegam. 1187 01:27:00,627 --> 01:27:06,279 G. King, ste èlan sindikata International Brotherhood of Teamsters, kajne? 1188 01:27:06,304 --> 01:27:09,546 Z vsem spoštovanjem se vzdržujem odgovora, 1189 01:27:09,571 --> 01:27:13,864 kakor mi dovoljuje peti amandma. 1190 01:27:14,006 --> 01:27:16,006 Vprašal sem samo, ali ste Teamster. 1191 01:27:16,031 --> 01:27:19,380 Z vsem spoštovanjem … –No, prav. 1192 01:27:19,531 --> 01:27:21,531 Pokazal vam bom fotografijo. 1193 01:27:21,554 --> 01:27:24,014 Z vsem spoštovanjem … –Èakajte. 1194 01:27:25,656 --> 01:27:29,219 Saj je še videli niste. Oglejte si jo za trenutek 1195 01:27:29,429 --> 01:27:32,096 in potem lahko … –Rad bi izkoristil 1196 01:27:32,487 --> 01:27:36,368 svoje pravice, kakršne so zapisane v ustavi. 1197 01:27:36,613 --> 01:27:40,139 Jim, naj jih izkoristi. –Prav. 1198 01:27:47,152 --> 01:27:48,407 Ja. 1199 01:27:48,871 --> 01:27:50,640 King je krasen. 1200 01:27:50,841 --> 01:27:52,778 Dober èlovek je. 1201 01:27:53,353 --> 01:27:56,559 Ste videli, kako se je postavil zase? –Odlièen je bil. 1202 01:27:56,876 --> 01:28:00,555 Všeè mi je, kaj je storil. Res so se ga trudili zlomiti. 1203 01:28:00,746 --> 01:28:02,754 Potrebujemo še veè takih. –Mojbog! 1204 01:28:04,062 --> 01:28:06,032 Prejeli smo še veè podrobnosti. 1205 01:28:07,456 --> 01:28:10,154 Te niso enake prejšnjim. 1206 01:28:10,209 --> 01:28:12,209 Predsednik Kennedy je bil danes ustreljen, 1207 01:28:12,233 --> 01:28:14,531 ko je njegova povorka zapušèala obmestje Dallasa. 1208 01:28:14,554 --> 01:28:17,419 Ga. Kennedy je skoèila pokonci, prijela g. Kennedyja 1209 01:28:17,443 --> 01:28:20,706 in zavpila "O, ne!" Vozila so pospešila. 1210 01:28:21,446 --> 01:28:24,818 United Press pravi, da so predsednikove poškodbe 1211 01:28:24,843 --> 01:28:27,053 morda smrtne. 1212 01:28:27,626 --> 01:28:30,568 Ponavljam objavo iz CBS News. 1213 01:28:30,593 --> 01:28:32,846 Predsednika Kennedyja je ustrelil 1214 01:28:32,871 --> 01:28:35,804 domneven atentator v Dallasu, v Teksasu. 1215 01:28:36,211 --> 01:28:38,902 Glejte naprej za nadaljnje informacije. 1216 01:28:57,764 --> 01:28:59,764 Predvidoma uradna informacija: 1217 01:28:59,788 --> 01:29:03,388 predsednik Kennedy je umrl ob 13.00 1218 01:29:03,412 --> 01:29:08,184 po centralnem standardnem èasu, oz. ob 14.00 po vzhodnem èasu, 1219 01:29:08,343 --> 01:29:10,907 pred približno 38 minutami. 1220 01:29:15,764 --> 01:29:20,250 Podpredsednik Johnson je zapustil dallaško bolnišnico, 1221 01:29:20,273 --> 01:29:23,468 vendar ne vemo, kam je namenjen. 1222 01:29:23,942 --> 01:29:27,772 Predvidoma bo kmalu podal prisego 1223 01:29:27,882 --> 01:29:32,032 in postal 36. predsednik ZDA. 1224 01:29:38,929 --> 01:29:41,814 G. Hoffa, se boste udeležili predsednikovega pogreba? 1225 01:29:41,974 --> 01:29:45,545 Nisem bil povabljen. –Ni povabila. Milijon Amerièanov bo tam. 1226 01:29:47,295 --> 01:29:49,082 Preveril bom svoj urnik. 1227 01:29:49,107 --> 01:29:51,773 Èe bi šli in bi morali imeti govor, kaj bi rekli? 1228 01:29:52,024 --> 01:29:55,993 Rekel bi, da je Bobby Kennedy zdaj le nepomemben odvetnik. 1229 01:30:01,412 --> 01:30:03,135 Porkaduš. 1230 01:30:17,928 --> 01:30:19,769 Dobro, Eric, hvala. 1231 01:30:29,620 --> 01:30:31,572 Jimmy je imel prav. 1232 01:30:32,773 --> 01:30:33,979 Skoraj. 1233 01:30:35,526 --> 01:30:37,620 Z Bobbyjem ni bilo veè težav. 1234 01:30:38,398 --> 01:30:41,517 Toliko o njegovi funkciji javnega tožilca. S tem je bilo konec. 1235 01:30:44,767 --> 01:30:47,537 Bobbyjevega obraèuna z nami je bilo konec. 1236 01:30:53,626 --> 01:30:55,032 G. Hoffa, 1237 01:30:55,743 --> 01:30:59,678 obtoženi ste krnjenja same duše te nacije. 1238 01:31:00,693 --> 01:31:03,336 Toda ostala je še tista zadeva z nashvilsko poroto. 1239 01:31:03,870 --> 01:31:05,938 Duša te nacije, gospod, 1240 01:31:06,201 --> 01:31:08,876 leži v njenih nedotakljivih pravnih procesih. 1241 01:31:09,504 --> 01:31:11,326 Pravici mora biti zadošèeno. 1242 01:31:11,452 --> 01:31:14,336 In zaradi vaših pokvarjenih poskusov, da bi te procese skvarili, 1243 01:31:15,979 --> 01:31:17,988 bo pravica storjena nad vami. 1244 01:31:18,998 --> 01:31:20,685 Dobili smo ga! 1245 01:31:20,710 --> 01:31:24,135 Pa smo ga! –Dame in gospodje, uspelo nam je! 1246 01:31:27,068 --> 01:31:30,631 ZAPORNIKI V VOZILU 1247 01:31:42,380 --> 01:31:44,760 Ampak Jimmy si je že vse pripravil. 1248 01:31:45,385 --> 01:31:49,876 Èeprav se je moralo zdeti, da je Fitz glavni. 1249 01:31:50,484 --> 01:31:53,813 Prek Billa Bufalina in Allena Dorfmana je Fitzu pošiljal ukaze 1250 01:31:53,836 --> 01:31:57,510 in tako so vodili Jimmyjeva posojila. –Je tukaj vse v redu? 1251 01:31:57,800 --> 01:31:59,809 Vse je grozno. Ponoèi ne spiš, 1252 01:31:59,991 --> 01:32:02,571 ker te je strah, da te bo kdo zabodel. 1253 01:32:02,595 --> 01:32:05,872 Dobro si videti. –Kje je Fitz? Pozen je. 1254 01:32:06,997 --> 01:32:09,491 Ja. Sreèali naj bi se pred zaporom … 1255 01:32:09,514 --> 01:32:11,514 Pred zaporom? Tukaj je. 1256 01:32:11,538 --> 01:32:14,114 Kje si bil, vraga? 1257 01:32:14,139 --> 01:32:16,139 Zakaj si sploh prišel, Fitz? 1258 01:32:16,415 --> 01:32:19,221 Se zavedaš, da si pozen? Samo to hoèem vedeti. 1259 01:32:19,246 --> 01:32:22,415 Žal mi je za zamudo, ampak zelo sem zaposlen. 1260 01:32:22,550 --> 01:32:25,331 Noèem poslušati tega. Slišati hoèem nekaj stvarnega, 1261 01:32:25,355 --> 01:32:27,355 nekaj jasnega. 1262 01:32:27,885 --> 01:32:30,102 Prosim te za potrpežljivost. 1263 01:32:30,126 --> 01:32:33,202 Mislim, da bomo … –Tu notri ždim. Ne bom preveè potrpežljiv. 1264 01:32:33,690 --> 01:32:36,759 Èeprav se je Jimmy jezil na Fitza, 1265 01:32:36,933 --> 01:32:40,837 so ga ostali oboževali, ker so iz njega lahko iztisnili, karkoli so želeli. 1266 01:32:40,862 --> 01:32:42,862 Z Jimmyjem to ni šlo. 1267 01:32:44,188 --> 01:32:46,879 To se zgodi, èe greš na kolidž. 1268 01:32:47,301 --> 01:32:48,469 Kaj pravite? 1269 01:32:50,404 --> 01:32:52,651 Jimmy je jezen na Fitza. 1270 01:32:53,082 --> 01:32:55,813 Fitz je v redu. Radi ga imamo. 1271 01:32:55,899 --> 01:32:57,639 Veš, kaj je težava? 1272 01:32:57,782 --> 01:33:01,090 Jimmyjev presneti Dorfman noèe nakazati posojil, 1273 01:33:01,367 --> 01:33:03,367 ki jih je Fitz že odobril. 1274 01:33:04,555 --> 01:33:08,047 Dorfmana sovražim. Preklet škrtuh je. 1275 01:33:11,752 --> 01:33:13,602 Kaj naj torej storim? 1276 01:33:13,729 --> 01:33:15,729 Ne to. 1277 01:33:17,389 --> 01:33:21,104 Malce prestraši Dorfmana. 1278 01:33:21,779 --> 01:33:23,993 Fitz bo razumel sporoèilo. 1279 01:33:24,138 --> 01:33:25,844 Razumel bo. 1280 01:33:25,992 --> 01:33:28,358 Mislim, Fitzu tega ne moreš storiti, 1281 01:33:28,737 --> 01:33:32,166 ker bo stekel na policijo in vse zavozil. 1282 01:33:32,916 --> 01:33:35,813 Ampak Dorfman … To moraš storiti njemu. 1283 01:34:14,657 --> 01:34:16,998 Fitz je razumel sporoèilo. 1284 01:34:20,184 --> 01:34:24,507 Po tem je vsak, ki je kaj hotel iz pokojninskega sklada, to tudi dobil. 1285 01:34:29,212 --> 01:34:31,500 Zadeva se vraèa. 1286 01:34:31,882 --> 01:34:33,270 Kaj se dogaja? 1287 01:34:33,295 --> 01:34:35,183 Kaj je zdaj to? –Kdo je to? 1288 01:34:35,207 --> 01:34:36,709 Kdo te je spustil noter? 1289 01:34:38,439 --> 01:34:41,407 G. Provenzano, sem agent DiGregorio iz FBI. 1290 01:34:41,433 --> 01:34:43,157 Imam nalog za vašo aretacijo. Vstanite. 1291 01:34:43,180 --> 01:34:45,180 Lahko dokonèam potezo? –Ne. Prosim, vstanite. 1292 01:34:45,455 --> 01:34:47,163 Tako ali tako sem imel slabe karte. 1293 01:34:47,197 --> 01:34:50,156 Antony Giacalone: priljubljen pri vseh. 1294 01:34:50,180 --> 01:34:53,062 Umrl naravne smrti 23. februarja 2001 1295 01:34:53,756 --> 01:34:56,170 V žepih nimam nièesar. Kratke hlaèe imam. 1296 01:34:56,193 --> 01:34:57,973 Poglej tistega pingvina. 1297 01:34:57,996 --> 01:35:00,185 Tony, bi šel po mojo prtljago? 1298 01:35:00,211 --> 01:35:03,090 Seveda, Tony. –To je kot na televiziji. 1299 01:35:04,800 --> 01:35:08,104 Proja so zaprli zaradi izsiljevanja. Dobil je sedem let. 1300 01:35:08,599 --> 01:35:10,993 Poslali so ga v lewisburški zapor. 1301 01:35:11,327 --> 01:35:13,152 Skupaj s kom? 1302 01:35:13,460 --> 01:35:14,618 Z Jimmyjem. 1303 01:35:23,549 --> 01:35:26,483 Poglej no. Prava umetnina. 1304 01:35:27,157 --> 01:35:28,879 Hvala, Pete. 1305 01:35:36,461 --> 01:35:39,318 S teboj moram govoriti o težavi s svojo pokojnino. 1306 01:35:42,736 --> 01:35:44,243 Vem. 1307 01:35:44,844 --> 01:35:46,273 Veš? 1308 01:35:47,018 --> 01:35:48,523 Kaj veš? 1309 01:35:49,278 --> 01:35:51,968 Vem, da imaš veè kot milijon 1310 01:35:52,505 --> 01:35:54,989 in da so z njim težave. 1311 01:35:57,153 --> 01:35:59,018 Se boš pozanimal zame? 1312 01:35:59,502 --> 01:36:02,017 Kako? Za kaj se bom pozanimal? 1313 01:36:02,711 --> 01:36:04,306 Tako paè je. 1314 01:36:04,644 --> 01:36:07,098 Kako je? –Izgubil si ga. 1315 01:36:08,085 --> 01:36:11,211 Pokojnino so ti zasegli, ko si prišel sem. 1316 01:36:13,148 --> 01:36:15,853 Torej so jo tudi tebi? –Ne. 1317 01:36:18,510 --> 01:36:21,612 Ali prav razumem? Ti imaš še pokojnino, 1318 01:36:22,107 --> 01:36:25,313 tistih tvojih pet milijonov, jaz pa ne veè? 1319 01:36:26,675 --> 01:36:28,651 Ja. Jaz jo še imam. 1320 01:36:31,669 --> 01:36:35,229 Ampak oba sediva tukaj. –Tako je. 1321 01:36:35,760 --> 01:36:38,291 Samo iz razliènih razlogov. 1322 01:36:39,000 --> 01:36:40,992 Ti si tukaj zaradi izsiljevanja. 1323 01:36:41,294 --> 01:36:43,544 Jaz pa zaradi goljufije. 1324 01:36:43,947 --> 01:36:46,947 In? –In tukaj je razlika. 1325 01:36:47,300 --> 01:36:49,102 V èem je razlika? 1326 01:36:51,636 --> 01:36:54,416 Jaz nisem nikomur grozil. Ti paè. 1327 01:36:54,440 --> 01:36:57,453 To nima nobenega smisla. –Kaj? Seveda ima. 1328 01:36:57,478 --> 01:37:00,371 Ne, nima. O tem ne mislim razpravljati. –Pomisli. 1329 01:37:00,395 --> 01:37:03,206 Saj mislim, Jimmy. Ne zajebavaj se z mano. 1330 01:37:03,412 --> 01:37:05,412 Samo ukreni nekaj. 1331 01:37:09,822 --> 01:37:11,425 Kaj hoèeš reèi? 1332 01:37:11,640 --> 01:37:14,220 Kaj naj ukrenem? –Vedno lahko kaj ukreneš. 1333 01:37:14,243 --> 01:37:16,560 To je zvezna zakonodaja. –Briga me. 1334 01:37:16,585 --> 01:37:19,051 Briga te? –Še vedno lahko kaj storiš. 1335 01:37:19,844 --> 01:37:23,005 Niè ne morem. Kaj bi lahko? –Lahko dobiš moj denar. 1336 01:37:23,099 --> 01:37:25,099 Kako? –Kako drugaèe. 1337 01:37:25,123 --> 01:37:28,736 Enako, kot si ga dobil ti. Stišaj svoj glas, jebenti. 1338 01:37:29,819 --> 01:37:32,518 Praviš, naj stišam glas? –Stišaj svoj glas. 1339 01:37:32,541 --> 01:37:34,618 Pofukelj. –Ne zmerjaj me. 1340 01:37:34,643 --> 01:37:36,827 Jebi se. –Da si ne bi drznil. 1341 01:37:38,112 --> 01:37:39,840 Glej, sediš zaradi goljufije. 1342 01:37:39,864 --> 01:37:41,621 Kradel si denar. –Da sem kradel? 1343 01:37:41,645 --> 01:37:44,729 Ja. In jaz sem ga tudi. Ja, na drugaèen naèin, a vseeno. 1344 01:37:44,962 --> 01:37:47,038 Hoèem to, kar mi pripada. 1345 01:37:48,452 --> 01:37:50,148 Vi ljudje. 1346 01:37:50,172 --> 01:37:52,172 Kaj si rekel? –Mojbog. 1347 01:37:52,197 --> 01:37:54,942 Daj no, kaj sem rekel? Kaj hudièa sem rekel? 1348 01:37:54,965 --> 01:37:56,788 Rekel si: "Vi ljudje". 1349 01:37:56,813 --> 01:37:58,220 Kaj si mislil s tem? 1350 01:37:58,245 --> 01:38:01,688 Dovolj mi je govorièenja o tem. 1351 01:38:02,433 --> 01:38:03,925 "Vi ljudje"? –Dovolj mi je! 1352 01:38:03,948 --> 01:38:06,361 Dovolj ti je? Glavo ti bom odtrgal! 1353 01:38:06,385 --> 01:38:07,785 Prekleti usrane! 1354 01:38:11,903 --> 01:38:13,149 Ubil te bom! 1355 01:38:13,174 --> 01:38:15,174 Ubil te bom, jebenti! 1356 01:38:22,589 --> 01:38:25,684 Tisti hip si vedel, da je šlo vse k vragu. 1357 01:38:55,300 --> 01:38:58,050 Ne morem verjeti, da je norec mislil, 1358 01:38:58,075 --> 01:39:01,689 da lahko to stori v Columbus Circleu pred 5000 ljudmi 1359 01:39:01,714 --> 01:39:03,153 brez posledic. 1360 01:39:03,176 --> 01:39:05,973 Ne morem verjeti. To ni prav, Frank. 1361 01:39:05,996 --> 01:39:09,625 To ni prav. To je navadno govno. 1362 01:39:10,323 --> 01:39:12,014 To je govno. 1363 01:39:12,509 --> 01:39:17,487 Samo nekdo je imel dovolj poguma in predrznosti za kaj takega. 1364 01:39:26,724 --> 01:39:29,786 V mestu je bil znan kot "Blondinec Joey". 1365 01:39:29,880 --> 01:39:34,697 Ampak vsi, še posebno èasopisi, so ga klicali "Nori Joe". 1366 01:39:35,577 --> 01:39:39,520 … boste govorili zgolj in samo resnico? 1367 01:39:39,742 --> 01:39:41,742 Prisežem. –Sedite. 1368 01:39:43,649 --> 01:39:46,245 G. Gallo, ali imate uvodno izjavo? 1369 01:39:48,230 --> 01:39:49,540 Ja. 1370 01:39:52,142 --> 01:39:54,518 Ta preproga bi se prilegala v igralnico. 1371 01:39:58,662 --> 01:39:59,848 Russ je imel prav. 1372 01:39:59,871 --> 01:40:03,252 Kdo drug se še druži z ljudmi iz zabavne industrije, 1373 01:40:03,278 --> 01:40:07,812 se ves èas pušèa fotografirati novinarjem in izpostavlja sebe in ostale? 1374 01:40:07,836 --> 01:40:11,069 Kaj je zdaj to? Kdo pa misli, da je? Errol Flynn? 1375 01:40:12,118 --> 01:40:15,108 Vsem se je postavil po robu. Dol mu je viselo. 1376 01:40:15,617 --> 01:40:18,251 Med svojim vzponom je ugrabljal svoje šefe. 1377 01:40:18,274 --> 01:40:21,438 Ne vem, kako se je izmazal. Iz èesa takega se ne izmažeš. 1378 01:40:21,533 --> 01:40:23,947 Èe storiš to, umreš. Preprosto. 1379 01:40:24,393 --> 01:40:27,343 Ko je šel v keho, je rekrutiral èrnce 1380 01:40:27,367 --> 01:40:28,858 namesto belcev. 1381 01:40:28,881 --> 01:40:32,050 Ko je prišel ven, nihèe ni vedel niè o njegovih poslih. 1382 01:40:32,073 --> 01:40:34,291 Niti sanjalo se nam ni. Nikomur se ni. 1383 01:40:35,077 --> 01:40:38,104 In èe ti ni bilo všeè njegovo poèetje in si kaj zinil, 1384 01:40:38,357 --> 01:40:40,035 se je zgodilo tole. 1385 01:41:08,519 --> 01:41:10,755 Kdo stori kaj takega? 1386 01:41:11,294 --> 01:41:12,772 Povem ti, kdo. 1387 01:41:13,818 --> 01:41:17,729 Ta podlež. On in Oswald. Oba sta ista. 1388 01:41:17,965 --> 01:41:21,151 V Dallasu vsaj ni bilo otrok. Samo Jackie je bil. 1389 01:41:21,732 --> 01:41:24,175 Joey, klical te je zdravnik. Umrl si pred eno uro. 1390 01:41:26,145 --> 01:41:28,510 Ste Jud? Bi radi bili? 1391 01:41:29,843 --> 01:41:32,202 Ne skrbite glede operacije. Tega ne poènemo veè. 1392 01:41:32,265 --> 01:41:34,126 Zamrznemo ga. 1393 01:41:34,149 --> 01:41:35,822 Samo stati morate pri miru 1394 01:41:35,846 --> 01:41:37,846 in prišla bo mehiška baba z mokrim kamnom. 1395 01:41:39,390 --> 01:41:41,843 V redu je, èe se smejite. Iz vseh brijem norca. 1396 01:41:41,867 --> 01:41:44,551 Bog nas je postavil na Zemljo, da se smejimo. 1397 01:41:44,711 --> 01:41:48,279 Šale delam na raèun èrncev, Judov, 1398 01:41:48,304 --> 01:41:50,380 ciganov in Italijanov. 1399 01:41:50,451 --> 01:41:52,607 No, ne teh Italijanov. 1400 01:41:53,581 --> 01:41:56,460 Ne, ne! V redu je, Joey. Imam denar. Ne streljaj. 1401 01:41:58,662 --> 01:42:02,211 Danes so mi rekli, naj pazim na svoj jezik. 1402 01:42:02,514 --> 01:42:05,718 Ampak šalo na stran, vse najboljše, Joey. 1403 01:42:16,916 --> 01:42:18,081 Živjo, Russ. 1404 01:42:20,814 --> 01:42:22,442 Zakaj nosiš tole? 1405 01:42:24,948 --> 01:42:27,227 Res verjameš v to zagamano ligo? 1406 01:42:28,459 --> 01:42:31,170 Saj ni to. Italijanska je. 1407 01:42:31,196 --> 01:42:32,849 Joey. –Kaj sem rekel? 1408 01:42:32,875 --> 01:42:34,875 Ne, ne. –Kaj sem rekel? 1409 01:42:36,200 --> 01:42:37,358 Poslušaj. 1410 01:42:38,381 --> 01:42:40,818 Ne moreš govoriti takih reèi. 1411 01:42:40,979 --> 01:42:42,980 Zakaj ne? Se sme samo Rickles šaliti? 1412 01:42:43,005 --> 01:42:45,257 On je šef. –Tudi jaz sem. 1413 01:42:45,282 --> 01:42:47,640 Morala bi biti kolega, ne? –Vem, da si šef. 1414 01:42:47,665 --> 01:42:49,587 Ampak zdaj noèemo spora. 1415 01:42:49,612 --> 01:42:52,169 Saj sva kolega, kajne? –Sta. 1416 01:42:53,845 --> 01:42:56,156 Niè ti ne oporekam. Vsi ste kolegi. 1417 01:42:56,179 --> 01:42:58,087 Njegov kolega si. 1418 01:42:58,112 --> 01:43:01,474 Jaz nisem, vidva pa sta. Zato bi rad samo … 1419 01:43:01,720 --> 01:43:03,720 Prav. –V redu? –Kolega sva. 1420 01:43:04,670 --> 01:43:07,009 Moj rojstni dan je. –Vse najboljše. 1421 01:43:07,032 --> 01:43:09,032 Vse najboljše. 1422 01:43:10,729 --> 01:43:12,857 Spelji se. 1423 01:43:34,304 --> 01:43:37,653 V takem primeru sta potrebni dve pištoli. 1424 01:43:37,946 --> 01:43:40,532 Ena, ki jo uporabiš, in rezerva. 1425 01:43:41,644 --> 01:43:44,809 Potrebno je nekaj z veè udarne moèi od kalibra.22. 1426 01:43:50,479 --> 01:43:52,493 Ne uporabiš dušilca. 1427 01:43:52,616 --> 01:43:55,465 Povzroèiti hoèeš hrup, da prièe steèejo stran, 1428 01:43:55,489 --> 01:43:57,489 da te ne bodo gledale. 1429 01:44:00,282 --> 01:44:03,702 Toda kaliber.45 je prehrupen 1430 01:44:03,876 --> 01:44:06,840 in ga lahko policijska patrulja sliši nekaj ulic stran. 1431 01:44:10,444 --> 01:44:13,063 Policaji pravijo kalibru.32 ženska pištola, 1432 01:44:13,089 --> 01:44:16,433 ker se lažje vihti in ne napravi toliko škode kot.38, 1433 01:44:16,456 --> 01:44:18,809 vendar je to še zmeraj dovolj. 1434 01:44:26,443 --> 01:44:30,314 Bilo je pozno, zato so turisti iz Idaha 1435 01:44:30,837 --> 01:44:32,837 že spali. 1436 01:44:32,962 --> 01:44:35,341 In ker je bil na ulici Little Italy, 1437 01:44:35,367 --> 01:44:38,157 je bilo prièakovati, da bo bolj sprošèen. 1438 01:44:39,455 --> 01:44:42,438 Imel je rojstni dan, zato so bili z njim žena 1439 01:44:42,462 --> 01:44:47,069 in njegova hèi, kar je bilo dobro, ker je bilo to bistveno. 1440 01:44:47,094 --> 01:44:49,094 Naj vidi, kako je to. 1441 01:44:51,098 --> 01:44:54,678 Nekaj je že spil, kar ga je upoèasnilo. 1442 01:44:56,202 --> 01:44:59,635 S seboj je imel telesnega stražarja in tudi sam bi lahko bil oborožen, 1443 01:44:59,992 --> 01:45:02,953 ampak potem bi bila njegova pištola v ženini torbici. 1444 01:45:08,875 --> 01:45:11,946 Nikoli ti niso povedali preveè vnaprej. 1445 01:45:12,267 --> 01:45:14,370 Poznal si samo svojo vlogo. 1446 01:45:16,433 --> 01:45:18,845 Rdeèelasi John je vedel le, 1447 01:45:19,477 --> 01:45:22,745 da me bo odložil, zakrožil po ulici 1448 01:45:23,171 --> 01:45:24,925 in me pobral. 1449 01:45:32,549 --> 01:45:34,916 Najprej se moraš znebiti stražarja. 1450 01:45:35,114 --> 01:45:37,979 Ne ubiješ ga, samo onesposobiš. 1451 01:45:38,675 --> 01:45:42,340 Proti njemu nimaš niè, zato ne streljaš v obraz ali prsi. 1452 01:45:44,211 --> 01:45:46,608 Vèasih je v takem primeru 1453 01:45:46,872 --> 01:45:49,282 najbolje najprej iti na stranišèe. 1454 01:45:50,084 --> 01:45:52,797 Tako se preprièaš, da ti nihèe ni sledil noter, 1455 01:45:53,089 --> 01:45:57,077 da ni notri nikogar, ki bi ti povzroèal preglavice, 1456 01:45:57,667 --> 01:46:00,038 in tako imaš priložnost, da greš na stranišèe. 1457 01:46:00,063 --> 01:46:01,787 Noèeš, da te tišèi. 1458 01:46:02,482 --> 01:46:05,693 Ampak jaz sem se olajšal že prej in na tako majhnem kraju tako pozno 1459 01:46:05,718 --> 01:46:07,718 se je najbolje kar lotiti zadeve. 1460 01:46:09,461 --> 01:46:10,786 Tommy, še vina. 1461 01:46:11,545 --> 01:46:13,211 Kaj pa potem? –Torto! 1462 01:46:59,171 --> 01:47:01,181 Zgodilo se je v newyorški Little Italy, 1463 01:47:01,206 --> 01:47:04,461 obmoèju, ki je menda med mafijaši nevtralno obmoèje. 1464 01:47:04,549 --> 01:47:08,036 Po umoru je policija našla nekaj pištol in prstnih odtisov, 1465 01:47:08,059 --> 01:47:09,649 ki jih danes preiskujejo. 1466 01:47:09,854 --> 01:47:13,533 Joseph "Nori Joe" Gallo je prišel v restavracijo z morsko hrano, 1467 01:47:13,558 --> 01:47:17,259 da bi praznoval s svojo komaj mesec poroèeno ženo 1468 01:47:17,402 --> 01:47:20,015 in 11-letno hèerjo iz prejšnjega zakona. 1469 01:47:20,224 --> 01:47:23,899 Praznovali so Joejev 47. rojstni dan. 1470 01:47:24,282 --> 01:47:26,670 Pred tem so šli v noèni klub. 1471 01:47:27,193 --> 01:47:31,050 Skupina šestih ljudi je sedela za mizo, 1472 01:47:31,830 --> 01:47:33,398 ko je … 1473 01:47:33,939 --> 01:47:36,517 pri zadnjih vratih vstopil moški 1474 01:47:36,867 --> 01:47:39,970 in šel do mize. 1475 01:47:40,250 --> 01:47:42,175 Trikrat je streljal. 1476 01:47:42,413 --> 01:47:46,049 Dvakrat je zadel Joeja in enkrat njegovega telesnega stražarja, 1477 01:47:46,072 --> 01:47:47,681 Grka Peta. 1478 01:47:48,314 --> 01:47:51,666 Vsega skupaj je bilo 14 strelov. –Peggy, pridi. 1479 01:47:52,501 --> 01:47:56,158 Na ulici President Street, teritoriju Joeyja Galle, je mirno. 1480 01:47:56,716 --> 01:47:58,256 Pravzaprav je preveè mirno. 1481 01:47:58,803 --> 01:48:01,144 V Brooklynu je bil Gallo junak. 1482 01:48:01,399 --> 01:48:04,819 Špekulira se, da bo njegova smrt zaèela vojno tolp. 1483 01:48:05,127 --> 01:48:07,104 Èe se ta še ni zaèela. 1484 01:48:41,045 --> 01:48:43,130 Kar poèasi, Jimmy. –Enako, Mikey. 1485 01:48:43,328 --> 01:48:44,653 Drži se, Jimmy. 1486 01:48:44,961 --> 01:48:46,531 Èe se ne vidiva veè, zdravo. 1487 01:48:46,563 --> 01:48:49,123 Štiri leta kasneje in s 500000$ v kuverti 1488 01:48:49,148 --> 01:48:51,696 odboru za Nixonovo ponovno izvolitev 1489 01:48:51,854 --> 01:48:53,854 je Jimmy konèno dobil, kar je želel. 1490 01:48:53,879 --> 01:48:55,528 Žal me ne bo nazaj. 1491 01:48:55,553 --> 01:48:58,430 Predsedniško pomilostitev in pogojni izpust. 1492 01:49:00,507 --> 01:49:01,998 Kaj boš zdaj, Jimmy? 1493 01:49:02,023 --> 01:49:04,496 Najprej se bom javil 1494 01:49:04,988 --> 01:49:07,304 na uradu za pogojni izpust. 1495 01:49:07,559 --> 01:49:10,906 Potem pa bom šel z ženo na Florido na sonèenje. 1496 01:49:11,087 --> 01:49:13,000 Še kakšni dolgoroèni naèrti? –Ja. 1497 01:49:13,024 --> 01:49:15,166 Povrnil si bom nadzor nad svojo unijo. 1498 01:49:15,189 --> 01:49:16,567 Kako, Jimmy? 1499 01:49:18,158 --> 01:49:20,011 Kako se vam dopade Fitz kot konkurenca? 1500 01:49:20,036 --> 01:49:22,876 Se mi ne. –Kako je bilo za zapahi? 1501 01:49:22,901 --> 01:49:24,495 Preèudovito. Lepo sem se imel. 1502 01:49:26,206 --> 01:49:29,286 Najprej sem pri Lum's pobral hotdog s èilijem, 1503 01:49:29,309 --> 01:49:31,586 ki ga je Jimmy oboževal skoraj toliko kot sladoled. 1504 01:49:31,609 --> 01:49:34,041 Svetovalec odbora za ponovno izvolitev 1505 01:49:34,065 --> 01:49:35,839 predsednika Richarda Nixona … 1506 01:49:35,980 --> 01:49:38,215 Trik je, da jih polivajo s pivom. 1507 01:49:38,358 --> 01:49:40,193 V Ameriki ni boljšega hotdoga. 1508 01:49:40,352 --> 01:49:44,345 Policija pravi, da je McCord s sodelavci prinesel prisluškovalne naprave 1509 01:49:44,370 --> 01:49:47,167 in odstranil dve stropni plošèi … 1510 01:49:47,509 --> 01:49:52,116 … in namestili prisluškovalno opremo v nacionalni odbor demokratov. 1511 01:49:52,727 --> 01:49:55,702 Glej ga. Drzne si kandidirati za predsednika Teamsterjev. 1512 01:49:55,725 --> 01:49:58,309 Glej. In Tony Pro mu daje nagrado. 1513 01:49:58,519 --> 01:50:00,344 Ta pezde. Lahko verjameš? 1514 01:50:00,581 --> 01:50:02,875 Nekaterim je Fitz zelo všeè. 1515 01:50:02,953 --> 01:50:04,721 Seveda jim je. 1516 01:50:04,746 --> 01:50:07,287 Denar posoja vsakomur, ki vpraša. 1517 01:50:07,595 --> 01:50:10,675 Zato ga Tony podpira. Fitzu je dal vse svoje glasove. 1518 01:50:10,698 --> 01:50:12,910 Veèina unije te podpira. 1519 01:50:12,934 --> 01:50:16,315 Potrebuješ samo še volivce Tonyja Proja na severovzhodu. 1520 01:50:16,340 --> 01:50:18,340 Res ne boš hotdoga? –Ne, hvala. 1521 01:50:18,363 --> 01:50:22,296 Ne morem verjeti, da morem k Proju po glasove. 1522 01:50:22,321 --> 01:50:23,559 Kaj je zdaj to? 1523 01:50:25,496 --> 01:50:27,764 Fitz je Tonyjeva lutka, Jimmy. 1524 01:50:27,790 --> 01:50:30,317 Pametni ne vodijo unije. –Pri Fitzu jo. 1525 01:50:31,759 --> 01:50:34,211 Jimmy, takoj ko boš spet predsednik, 1526 01:50:34,236 --> 01:50:37,225 lahko storiš, kar hoèeš, odpustiš kogarkoli. 1527 01:50:37,345 --> 01:50:39,401 Celo Tonyja Proja. 1528 01:50:40,975 --> 01:50:43,452 Lahko ga opazuješ, kako bo izpraznil mizo. 1529 01:50:43,477 --> 01:50:45,477 Lahko ga daš sleèi in preiskati. 1530 01:50:46,109 --> 01:50:48,473 Poskrbiš, da ne bo odnesel niti sponke. 1531 01:50:48,522 --> 01:50:50,522 Ja. Slišiš tole? 1532 01:50:52,019 --> 01:50:54,934 Vsi mislijo, da je Jo prijazna in sem jaz baraba. 1533 01:50:55,451 --> 01:50:57,114 Ampak je ravno obratno. 1534 01:50:57,517 --> 01:51:00,366 Ona je neusmiljena in jaz sem nežna duša. 1535 01:51:01,618 --> 01:51:03,840 Zdaj moram skleniti mir z gnido. 1536 01:51:04,331 --> 01:51:06,728 Hoèem se pobotati. 1537 01:51:07,573 --> 01:51:10,716 Rad bi, da me podpreš. Prosim, Tony. 1538 01:51:10,872 --> 01:51:12,586 Prosim. Prekleto … 1539 01:51:14,297 --> 01:51:17,519 Ne bom zmogel. –Samo pogovoriti se moraš z njim. 1540 01:51:17,812 --> 01:51:19,453 To moraš urediti. 1541 01:51:19,907 --> 01:51:21,898 Ampak on je pofukelj. 1542 01:51:22,858 --> 01:51:24,902 Èe se dobim z njim, bi prišel še ti? 1543 01:51:24,925 --> 01:51:27,656 Seveda. Kako ne bi mogel priti? 1544 01:51:37,484 --> 01:51:40,444 Klinc gleda. Pojdiva. –Jimmy, poèakaj še malo. 1545 01:51:41,007 --> 01:51:42,586 Še nekaj minut. 1546 01:51:44,767 --> 01:51:47,776 To ni prav. Tega se ne dela. 1547 01:51:47,800 --> 01:51:49,800 Èloveka ne pustiš èakati. 1548 01:51:49,823 --> 01:51:51,103 Vem. 1549 01:51:52,420 --> 01:51:53,929 Èakati ga pustiš le, 1550 01:51:54,447 --> 01:51:57,067 ko mu hoèeš nekaj sporoèiti. 1551 01:51:57,567 --> 01:51:59,796 Vem. –Ko mu hoèeš sporoèiti: "Jebi se." 1552 01:52:00,071 --> 01:52:01,737 Samo takrat. 1553 01:52:02,839 --> 01:52:04,045 Tukaj sta. 1554 01:52:05,718 --> 01:52:07,821 Kakšno vreme, kajne, Frank? 1555 01:52:08,051 --> 01:52:10,855 Zunaj je 30 stopinj. Popolno. 1556 01:52:11,247 --> 01:52:12,870 Živjo, Tony Jack. 1557 01:52:14,017 --> 01:52:17,246 V New Yorku zmrzujejo, mi pa uživamo. 1558 01:52:17,719 --> 01:52:19,822 Rad bi vedel, zakaj ne živimo tukaj vse leto. 1559 01:52:20,603 --> 01:52:21,935 Èudovito. 1560 01:52:22,127 --> 01:52:23,952 Poletje je. –Kaj? 1561 01:52:24,907 --> 01:52:26,264 Poletje je. 1562 01:52:27,038 --> 01:52:29,254 V New Yorku ne zmrzujejo. 1563 01:52:30,563 --> 01:52:31,769 Poletje je. 1564 01:52:34,256 --> 01:52:37,300 V moji glavi je v New Yorku vedno –13 stopinj. Nekaj hoèem povedati. 1565 01:52:38,041 --> 01:52:39,349 Nekaj hoèeš povedati. 1566 01:52:39,889 --> 01:52:41,587 Takole obleèen? 1567 01:52:42,269 --> 01:52:44,054 Se tako oblaèiš za sestanke? 1568 01:52:45,260 --> 01:52:48,361 Takole se oblaèiš na Floridi? V dolge rokave? 1569 01:52:48,675 --> 01:52:50,055 Za sestanek? 1570 01:52:50,693 --> 01:52:54,130 Kjerkoli. Naj bo na Floridi ali v Timbuktuju. 1571 01:52:54,261 --> 01:52:55,603 Za sestanek. 1572 01:52:56,227 --> 01:52:58,077 In pozen si. –Kaj? 1573 01:52:58,996 --> 01:53:00,193 Pozen si. 1574 01:53:02,242 --> 01:53:04,738 Ja, promet je kriv. –Ja, promet. 1575 01:53:05,550 --> 01:53:08,059 Saj je bila gneèa? –Ja. 1576 01:53:08,082 --> 01:53:10,693 Kaj hoèeš? Vleklo se je kot polž. 1577 01:53:10,716 --> 01:53:13,202 Ne, res je slabo. –Promet. 1578 01:53:14,455 --> 01:53:17,462 Nikoli nisem èakal dlje kot deset minut 1579 01:53:18,113 --> 01:53:20,613 na nekoga, ki je bil pozen. 1580 01:53:20,968 --> 01:53:23,825 Petnajst je bolje. –Ne, deset. 1581 01:53:25,419 --> 01:53:28,760 Petnajst je bolje. Všteti moraš promet. 1582 01:53:28,814 --> 01:53:32,090 Ja, saj ga. 1583 01:53:32,685 --> 01:53:35,082 Zato je deset. –Še vedno pravim 15. 1584 01:53:36,817 --> 01:53:39,010 Prav, se paè ne strinjava. 1585 01:53:39,035 --> 01:53:41,667 Kaj pa dvanajst in pol? –Tako! 1586 01:53:41,692 --> 01:53:44,385 Èista sredina. Krasno. 1587 01:53:44,408 --> 01:53:45,956 Èe je veè kot deset, 1588 01:53:46,988 --> 01:53:48,267 pošiljaš sporoèilo. 1589 01:53:49,500 --> 01:53:51,563 Mi kaj sporoèaš? –Tukaj sem. 1590 01:53:52,827 --> 01:53:54,430 To nekaj pove. 1591 01:53:55,653 --> 01:53:57,319 Pa smo tam. 1592 01:53:58,880 --> 01:54:00,325 Kaj pa zdaj? 1593 01:54:02,857 --> 01:54:04,500 Kaj lahko storim zate? 1594 01:54:07,617 --> 01:54:09,166 Rad bi … 1595 01:54:13,279 --> 01:54:15,050 Rad bi, da me podpreš … 1596 01:54:16,992 --> 01:54:18,778 za saj veš kaj. 1597 01:54:19,728 --> 01:54:22,314 Preden zaèneva s tem, poravnajva še ostale raèune. 1598 01:54:22,590 --> 01:54:26,961 Tisto drugo se me ne tièe. Niè ne morem glede tvoje pokojnine. 1599 01:54:27,197 --> 01:54:30,640 Ne morem. Ne, dokler je Fitz glavni. 1600 01:54:30,724 --> 01:54:33,241 Pojdi k njemu. On ti bo pomagal. –Sem že. 1601 01:54:33,264 --> 01:54:35,264 Rekel je, da bo uredil. 1602 01:54:35,819 --> 01:54:37,819 Ti ne bi, on pa bo. 1603 01:54:38,398 --> 01:54:40,040 Mislim tisto drugo. 1604 01:54:41,920 --> 01:54:43,006 Kaj? 1605 01:54:43,246 --> 01:54:44,254 Veš. 1606 01:54:44,385 --> 01:54:46,831 Ne vem. –Tvoje opravièilo. 1607 01:54:49,239 --> 01:54:50,550 Opravièilo? 1608 01:54:52,049 --> 01:54:53,247 Za kaj? 1609 01:54:53,272 --> 01:54:57,098 Za takrat, ko si sedel tam in jedel sladoled kot kak kralj. 1610 01:54:58,578 --> 01:55:01,085 Uporabil si etnièno zmerljivko. "Vi ljudje." 1611 01:55:01,837 --> 01:55:03,858 Si vedel, kaj je rekel? –Ne, slišal sem … 1612 01:55:03,882 --> 01:55:06,339 Slišal sem, da sta imela spor, ampak niè ne vem. 1613 01:55:06,362 --> 01:55:08,362 Ja, "vi ljudje". 1614 01:55:09,220 --> 01:55:11,062 To si rekel, ne, Jim? 1615 01:55:12,474 --> 01:55:14,712 "Vi ljudje." Sem ti pod èastjo? 1616 01:55:16,800 --> 01:55:17,965 Brez dvoma. 1617 01:55:18,220 --> 01:55:19,760 Jimmy, daj no. –Kaj poèneš? 1618 01:55:19,783 --> 01:55:22,140 Ne pozabi, "vi ljudje" te je spravil v ta položaj. 1619 01:55:22,166 --> 01:55:25,363 Ne govori mi tega … –To je tvoj problem. 1620 01:55:25,518 --> 01:55:27,390 Tvoj problem je, da si kup dreka. 1621 01:55:27,492 --> 01:55:30,540 Jimmy, daj no! –Jezus, no. 1622 01:55:30,634 --> 01:55:32,653 Prosil sem te za tvojo podporo in ti mi tukaj … 1623 01:55:32,676 --> 01:55:36,582 Prosil sem te za opravièilo. –Kdo klinca si, da si vreden opravièila? 1624 01:55:37,568 --> 01:55:40,019 Kdo klinca si? –Mirno. 1625 01:55:40,044 --> 01:55:42,044 Ne potrebujem tega. –Samo sedi. Tony. 1626 01:55:42,068 --> 01:55:43,957 To potrebujem? Tebe potrebujem? 1627 01:55:43,983 --> 01:55:45,553 Ja, potrebuješ me. –Pa kaj še. 1628 01:55:45,577 --> 01:55:47,188 Jimmy, daj no. Nekaj ga prosiš. 1629 01:55:47,211 --> 01:55:50,064 Tip me živcira. Govori o reèeh, ki me jezijo. 1630 01:55:50,089 --> 01:55:52,943 Poèasi. Samo mirno. Imejmo klinèev sestanek. 1631 01:55:53,496 --> 01:55:55,496 Daj no. –Pogovorimo se. 1632 01:55:55,657 --> 01:55:57,037 Tukaj je. 1633 01:56:01,196 --> 01:56:03,663 Je bil to vajin spor v zaporu? 1634 01:56:03,688 --> 01:56:06,153 Nekako tako. Na koncu sva se stepla. 1635 01:56:07,469 --> 01:56:10,514 Izgubil je. –Pa kaj še. Morala bi videti njegova rebra. 1636 01:56:11,117 --> 01:56:13,277 Pogovorita se o tem, o èemer se morata. 1637 01:56:14,636 --> 01:56:16,279 Kaj naj storim? 1638 01:56:16,885 --> 01:56:19,491 Rekel sem: "Vi ljudje". Kaj hoèeš? Da se opravièim? 1639 01:56:19,636 --> 01:56:21,922 Toèno to hoèem, Jimmy. Opravièilo. 1640 01:56:22,412 --> 01:56:24,078 Opravièil se bom. 1641 01:56:24,349 --> 01:56:25,697 Samo to hoèem. 1642 01:56:27,187 --> 01:56:30,194 Ko se ti opravièiš za zamudo, 1643 01:56:31,397 --> 01:56:33,809 ti pofukan makaronar. 1644 01:56:34,769 --> 01:56:37,349 Jimmy, se ti je zmešalo? 1645 01:56:37,372 --> 01:56:39,054 Opravièil se bom, 1646 01:56:39,077 --> 01:56:41,469 ko bom ugrabil tvojo vnukinjo, ji potrgal ven èreva 1647 01:56:41,492 --> 01:56:43,492 in ti jih poslal v kuverti! 1648 01:56:49,529 --> 01:56:50,688 Ubil te bom! 1649 01:56:57,769 --> 01:56:59,309 Misliš, da bi Russ 1650 01:56:59,477 --> 01:57:01,263 kaj ukrenil glede tega tipa? 1651 01:57:02,230 --> 01:57:04,104 Zapleteno je. 1652 01:57:04,983 --> 01:57:08,188 Ja, zapleteno. –Sam bi ga poèil, 1653 01:57:08,549 --> 01:57:11,023 jih prosil za dovoljenje. Ampak … –Vem. 1654 01:57:11,175 --> 01:57:12,586 Treba se ga je znebiti. 1655 01:57:13,198 --> 01:57:14,956 Treba se ga je znebiti, Frank. 1656 01:57:14,980 --> 01:57:16,980 Ne bodo mi dovolili. 1657 01:57:18,370 --> 01:57:20,331 Frank, govori z njim. 1658 01:57:20,769 --> 01:57:22,506 Samo reci mu. 1659 01:57:23,903 --> 01:57:28,309 115. ulica Vzhodni Harlem, New York 1660 01:57:31,151 --> 01:57:34,953 Iz Jerseyja me ves èas klièejo zaradi te bedarije med njima. 1661 01:57:34,979 --> 01:57:37,395 Povedal ti bom isto kot njim. 1662 01:57:38,040 --> 01:57:40,295 Ne podpiram tega, kar je Pro rekel Jimmyju. 1663 01:57:40,319 --> 01:57:43,412 Ne. –Kdo reèe kaj takega o vnukih? 1664 01:57:44,175 --> 01:57:45,767 Ni prav. –Ne. 1665 01:57:45,917 --> 01:57:48,399 Antony "Debeli Tony" Salerno: obsojen na 100 let. 1666 01:57:48,425 --> 01:57:51,067 Umrl pri 80-ih v zaporu, 1667 01:57:51,194 --> 01:57:52,809 Ampak Pro ni nihèe. 1668 01:57:53,590 --> 01:57:54,836 Jimmy mora to vedeti. 1669 01:57:55,269 --> 01:57:58,882 Kaj naj? Ne bom mu govoril, kaj sme ali ne sme reèi, 1670 01:57:59,132 --> 01:58:00,720 kot kakšnemu otroku. 1671 01:58:01,385 --> 01:58:03,822 Poslušaj, Jimmy ne misli resno. Samo ujezil se je. 1672 01:58:03,845 --> 01:58:05,845 Russ, vsi vemo, da je vroèekrven. 1673 01:58:05,870 --> 01:58:07,589 Vsi smo vsake toliko. 1674 01:58:07,613 --> 01:58:09,894 Ampak Jimmy vèasih zine kaj, kar ne bi smel. 1675 01:58:09,917 --> 01:58:12,943 To poènemo vsi. –Naj ga nekdo pomiri. 1676 01:58:17,862 --> 01:58:20,335 No, ja … Ga bom pomiril. 1677 01:58:20,470 --> 01:58:23,393 Težko bo, ampak … –Mogoèe ga bo to pomirilo. 1678 01:58:23,416 --> 01:58:25,416 Povej mu, da sem ga imel vedno rad. 1679 01:58:27,376 --> 01:58:30,288 In ne bom mu prepreèeval dobiti nazaj svojo službo. 1680 01:58:30,644 --> 01:58:32,693 Mu bom povedal, Tony. 1681 01:58:33,153 --> 01:58:35,328 To me ne pomirja. 1682 01:58:35,353 --> 01:58:37,009 "Stoji mi ob strani". 1683 01:58:37,281 --> 01:58:39,281 Kaj hudièa to pomeni? 1684 01:58:39,304 --> 01:58:42,688 Stati ob strani ni enako kot narediti nekaj 1685 01:58:42,854 --> 01:58:46,216 glede ponorelega psihopata! 1686 01:58:46,986 --> 01:58:49,917 Jimmy, Mali mož ni nihèe. To moraš razumeti. 1687 01:58:49,948 --> 01:58:51,684 Ni nihèe. –Pofukelj je. 1688 01:58:51,707 --> 01:58:53,479 Fitz tudi. 1689 01:58:54,403 --> 01:58:56,483 Z obema bom opravil. 1690 01:58:56,863 --> 01:58:58,126 Sam! 1691 01:58:58,777 --> 01:59:00,952 To je bila nekoè moja pisarna. 1692 01:59:00,977 --> 01:59:04,104 Poglejte, ali je Fitzsimmons notri. Ne boste ga našli. 1693 01:59:04,446 --> 01:59:06,720 Zato ker potuje po vsej državi 1694 01:59:06,926 --> 01:59:10,170 in išèe prekleta igrišèa za golf, ker je to vse, kar poène. 1695 01:59:10,193 --> 01:59:11,505 Golf igra. 1696 01:59:11,594 --> 01:59:15,265 Kdo pa je, da se druži z Nixonom in javnim tožilcem? 1697 01:59:15,345 --> 01:59:19,455 To poène in za to prejme polno plaèo. 1698 01:59:19,479 --> 01:59:23,608 Kako mu to uspe? Za opravljanje te službe ni dovolj ur v dnevu. 1699 01:59:24,063 --> 01:59:26,341 V zapor so me poslali zaradi goljufije. 1700 01:59:27,086 --> 01:59:28,778 Kar poène, je goljufija. 1701 01:59:30,663 --> 01:59:32,934 Kaj je Fitzev odgovor Jimmyju? 1702 01:59:33,053 --> 01:59:36,849 Sporoèilo pošlje Jimmyjevemu staremu prijatelju, Daveu Johnsonu. 1703 01:59:37,254 --> 01:59:40,535 Johnson je vodil Local 299. 1704 01:59:42,142 --> 01:59:43,733 To je bilo Fitzovo sporoèilo. 1705 01:59:47,907 --> 01:59:51,960 Tako Fitz sporoèa Daveu Johnsonu, 1706 01:59:51,983 --> 01:59:54,651 naj se umakne, da bo njegov sin 1707 01:59:54,859 --> 01:59:56,956 prevzel Local 299. 1708 01:59:57,841 --> 02:00:01,871 Takole bom zavrnil njegovega smrkavca. 1709 02:00:03,541 --> 02:00:06,545 Podobna je bila tvoji mami. –Ata, rekel si mi … 1710 02:00:06,569 --> 02:00:08,705 Lepa je bila. 1711 02:00:09,013 --> 02:00:11,513 Ampak nisem vedel, da ni bila tvoja mama. 1712 02:00:11,554 --> 02:00:12,296 Bilo je temno in … 1713 02:00:21,537 --> 02:00:24,108 Tako Fitz sporoèa, da mu ni všeè, 1714 02:00:24,132 --> 02:00:26,549 kako odloèam, kdo vodi 299. 1715 02:00:27,175 --> 02:00:32,434 Odpusti mojo ženo iz njene unijske službe za 48000$ na mesec. 1716 02:01:15,274 --> 02:01:17,965 Pesjan. Klinc ga gleda! 1717 02:01:17,988 --> 02:01:20,443 Pred tem je zalepil kljuèavnice 1718 02:01:20,468 --> 02:01:23,023 na vratih, ki so vodila v klet Watergatea … 1719 02:01:23,046 --> 02:01:25,046 Kaj gledaš? –To je … 1720 02:01:25,709 --> 02:01:27,220 Velika ušesa. 1721 02:01:27,403 --> 02:01:30,095 Opazil je, da je bil lepilni trak odstranjen, 1722 02:01:31,197 --> 02:01:33,685 in vrata zalepil nazaj. 1723 02:01:34,424 --> 02:01:35,931 Velika ušesa? 1724 02:01:35,956 --> 02:01:38,862 Nekdo, ki sem ga sreèal pred leti. 1725 02:01:41,278 --> 02:01:43,270 Nima tako velikih ušes. 1726 02:01:43,295 --> 02:01:47,099 … takrat sem rekel, naj prekinemo z operacijo. 1727 02:01:47,550 --> 02:01:51,456 G. Liddy in g. McCord sta se pogovorila na štiri oèi 1728 02:01:51,482 --> 02:01:54,264 in odloèili smo se, da gremo. 1729 02:01:56,009 --> 02:02:00,111 Naj po vašem mnenju Frank Fitzsimmons ostane predsednik? 1730 02:02:00,181 --> 02:02:03,786 Absolutno ne. Fitzsimmons je unijo prodal 1731 02:02:04,207 --> 02:02:06,127 svojim kolegom iz podzemlja. 1732 02:02:06,152 --> 02:02:10,015 Mafija upravlja njega in posledièno naš pokojninski sklad. 1733 02:02:10,412 --> 02:02:14,242 Govorim o milijardi dolarjev v brezobrestnih posojilih, 1734 02:02:14,422 --> 02:02:17,000 ki jih je ta mož naklonil znanim lopovom 1735 02:02:17,086 --> 02:02:19,850 za njihove nezakonite posle. Niè veè! 1736 02:02:20,037 --> 02:02:22,915 Èas je, da podgane zapustijo ladjo. 1737 02:02:23,403 --> 02:02:24,855 Je resen? 1738 02:02:25,017 --> 02:02:27,017 Ne Jimmy. To je vse le reklama. 1739 02:02:27,041 --> 02:02:29,246 Za predsednika kandidira. Izpostavlja se. 1740 02:02:29,270 --> 02:02:31,270 To so samo prazne besede. 1741 02:02:32,017 --> 02:02:33,763 Mogoèe pa to res misli. 1742 02:02:34,243 --> 02:02:36,672 Tony, to je kampanja. –Russ. 1743 02:02:36,697 --> 02:02:40,121 Reèe lahko, kar hoèe. –Briga me, ali je kampanja. 1744 02:02:40,144 --> 02:02:42,885 Takole ne sme govoriti. Ni dobro. 1745 02:02:43,042 --> 02:02:45,983 Razumem te. –Veš, kaj naj stori, Russ? 1746 02:02:46,140 --> 02:02:48,390 Naj unovèi svojo bogato pokojnino. 1747 02:02:48,550 --> 02:02:50,882 Naj prebije veè èasa s svojimi vnuki. 1748 02:02:51,438 --> 02:02:53,438 Èudovito družino ima, ne? 1749 02:02:53,996 --> 02:02:56,395 Ja. –Naj se sprosti. 1750 02:02:58,712 --> 02:03:00,688 Naj mu pride to na uho. 1751 02:03:06,273 --> 02:03:08,996 Noèem, da to razumeš narobe. 1752 02:03:09,269 --> 02:03:12,437 Ampak nekaj ljudi je reklo … Saj veš, kdo so. 1753 02:03:12,461 --> 02:03:14,461 Rekli so 1754 02:03:15,059 --> 02:03:17,845 "Povej Jimmyju, da ga imamo zelo radi. 1755 02:03:17,868 --> 02:03:20,613 Noèemo težav. 1756 02:03:20,804 --> 02:03:22,638 Mislimo samo, da bi moral … 1757 02:03:23,510 --> 02:03:27,825 uživati z vnuki, uživati v pokojnini in življenju." 1758 02:03:27,908 --> 02:03:29,916 Lahko nehaš, Frank. 1759 02:03:31,575 --> 02:03:32,915 Kdo je to rekel? 1760 02:03:33,859 --> 02:03:36,279 Ni važno. –Paè. 1761 02:03:36,661 --> 02:03:38,510 Je bil Russell? –Ne. 1762 02:03:38,535 --> 02:03:43,099 Seveda ni. Je bil tisti pezde iz polomije v Miamiju? 1763 02:03:43,389 --> 02:03:45,278 Ne? –Ne. –Ni bil on? 1764 02:03:46,359 --> 02:03:47,669 Kdo pa? 1765 02:03:49,952 --> 02:03:52,352 Povedal ti bom. Tony. 1766 02:03:53,162 --> 02:03:55,147 Tony? Kateri Tony? 1767 02:03:55,680 --> 02:03:57,617 Vsem je ime Tony. 1768 02:03:57,825 --> 02:04:01,126 Kaj je z Italijani? Dajejo si eno in isto ime. 1769 02:04:03,163 --> 02:04:04,505 Drugi Tony. 1770 02:04:06,221 --> 02:04:07,571 Kateri? 1771 02:04:10,153 --> 02:04:11,327 Salerno. 1772 02:04:20,029 --> 02:04:22,053 Kaj naj reèem? 1773 02:04:23,657 --> 02:04:26,711 Jimmy, poskušam ti pomagati. –Vem. 1774 02:04:27,563 --> 02:04:29,532 Frank, niti ne pomisli. 1775 02:04:30,434 --> 02:04:33,406 Za nikogar ne bom tiho … –Vem. 1776 02:04:33,429 --> 02:04:36,782 Midva to veva, oni pa ne. 1777 02:04:38,737 --> 02:04:41,626 Tak sem in to bom storil. 1778 02:04:43,849 --> 02:04:46,631 To mu lahko nekdo pove. –To je rekel? 1779 02:04:47,589 --> 02:04:49,285 V veè besedah. 1780 02:04:49,309 --> 02:04:51,523 Preden kaj takega reèe, naj se spomni, 1781 02:04:51,547 --> 02:04:54,202 da je tudi Joe Gallo rad delal hrup. 1782 02:04:54,532 --> 02:04:57,080 Nekdo naj mu to pove! –Kdo je rekel? 1783 02:04:58,992 --> 02:05:00,729 Tony. –On je to rekel? 1784 02:05:00,754 --> 02:05:02,754 Zdaj je pa dovolj. 1785 02:05:04,346 --> 02:05:06,336 Nikoli se ne bom upokojil. 1786 02:05:07,227 --> 02:05:10,630 Naj mu to nekdo pove. –Saj sem mu. Znova in znova. 1787 02:05:10,653 --> 02:05:13,703 Povedal si mu. Potem pa nehajmo. 1788 02:05:15,102 --> 02:05:17,218 Pusti me, da uživam v sladoledu. 1789 02:05:22,500 --> 02:05:23,809 Kaj je narobe? 1790 02:05:24,135 --> 02:05:25,286 Niè. 1791 02:05:25,797 --> 02:05:27,091 Kaj? –Niè. 1792 02:05:27,116 --> 02:05:29,556 Kako to misliš? O neèem razmišljaš. O èem? 1793 02:05:30,135 --> 02:05:31,809 Samo … 1794 02:05:33,004 --> 02:05:35,471 Kaj? Daj no, kaj se greš? –Ni pravi èas. 1795 02:05:35,890 --> 02:05:39,072 Kaj? Je pravi èas. Kdaj ni pravi èas? Reci. 1796 02:05:41,707 --> 02:05:43,556 Sindikat pripravlja 1797 02:05:43,755 --> 02:05:46,086 slavnostno veèerjo zame in … 1798 02:05:46,111 --> 02:05:48,111 To je dobro. 1799 02:05:48,157 --> 02:05:50,675 Ja. Bom kasneje, ko … 1800 02:05:51,019 --> 02:05:52,590 Kaj je narobe? 1801 02:05:56,599 --> 02:06:00,373 Prositi sem te hotel, da bi mi podelil nagrado. 1802 02:06:03,940 --> 02:06:07,415 Zelo lepo od tebe. Resnièno. In veš … 1803 02:06:08,434 --> 02:06:12,364 Kdo vse bo tam? –Vsi. –Tony. 1804 02:06:13,014 --> 02:06:16,196 Tony, Tony, Tony in Tony. 1805 02:06:17,688 --> 02:06:19,776 Vsi iz mesta. 1806 02:06:20,388 --> 02:06:22,955 Ne, ni najboljša ideja. Vsi bodo tam. 1807 02:06:22,979 --> 02:06:25,398 Neprijetno ti bo. 1808 02:06:25,422 --> 02:06:28,468 Briga me, kdo bo tam. 1809 02:06:28,989 --> 02:06:32,091 Da zaradi teh bebcev ne bi prišel na tvoje slavje? 1810 02:06:32,440 --> 02:06:34,440 Pa kaj še. Ne. 1811 02:06:35,015 --> 02:06:37,897 Tam bom. In v èast mi bo. 1812 02:06:38,635 --> 02:06:41,357 To si zaslužiš. –Hvala, Jimmy. 1813 02:06:45,114 --> 02:06:47,647 Ta Mo Dean. –Ja. 1814 02:06:48,189 --> 02:06:50,336 Lepa punca. –Luštna je. 1815 02:06:50,359 --> 02:06:52,750 Nisem vedel, da je g. Howard Hunt, 1816 02:06:52,773 --> 02:06:56,667 medtem ko je bil v Beli hiši, delal kot vodovodar do junija … 1817 02:06:56,858 --> 02:07:00,100 Podgana je … –Ampak pameten. 1818 02:07:03,563 --> 02:07:07,282 Nocoj ima Frank odlièno obèinstvo. Zaploskajte. 1819 02:07:10,657 --> 02:07:14,591 To je zato, ker ima Frank veliko prijateljev. 1820 02:07:17,260 --> 02:07:21,917 Od vojnih kolegov iz Italije pod vodstvom generala Pattona, 1821 02:07:23,980 --> 02:07:26,484 do voznikov, nacionalnih organizatorjev, 1822 02:07:26,510 --> 02:07:28,684 poslovnih agentov, lokalnih predsednikov … 1823 02:07:28,709 --> 02:07:30,622 Predsednik krovstvene unije John McCullough: 1824 02:07:30,648 --> 02:07:32,234 6 strelov v glavo v svoji kuhinji, 1980 1825 02:07:32,259 --> 02:07:34,742 … predsednikov mešane komisije, do regionalnih zaupnikov, 1826 02:07:34,767 --> 02:07:37,563 vsi smo nocoj Frankovi prijatelji. 1827 02:07:37,880 --> 02:07:39,331 Frankovi prijatelji. 1828 02:07:41,358 --> 02:07:44,386 Kot predsednik NAACP Cecil Moore. 1829 02:07:45,459 --> 02:07:47,903 Okrožni tožilec Emmett Fitzpatrick. 1830 02:07:49,032 --> 02:07:51,714 Filadelfijski župan Frank Rizzo. 1831 02:07:53,292 --> 02:07:55,086 Radi te imajo, Frank. 1832 02:07:55,179 --> 02:07:57,703 In seveda naš posebni govorec 1833 02:07:57,728 --> 02:07:59,948 James Riddell Hoffa. 1834 02:08:06,702 --> 02:08:09,471 In medtem imamo zunaj na drevesih 1835 02:08:09,496 --> 02:08:10,980 še FBI. 1836 02:08:12,586 --> 02:08:14,759 Bi kdo pogledal, kako se imajo? 1837 02:08:15,679 --> 02:08:17,934 Naj vam povem, kako sem spoznal Franka. 1838 02:08:17,957 --> 02:08:19,957 Peljal me je na veèerjo na zrezek 1839 02:08:19,982 --> 02:08:22,250 in me vprašal, kako zapeèenega imam rad. 1840 02:08:22,273 --> 02:08:24,273 Rekel sem, da rdeèe, in rekel je, da on tudi. 1841 02:08:24,297 --> 02:08:26,297 In potem prinesejo zrezka. Moj je bil rdeèe zapeèen. 1842 02:08:26,376 --> 02:08:28,376 Frankov je še hodil iz kuhinje. 1843 02:08:30,296 --> 02:08:34,206 Reèe mi: "No, veš, rad imam živali. Niè ji noèem." 1844 02:08:36,435 --> 02:08:37,897 Rad ima živali. 1845 02:09:01,852 --> 02:09:05,716 Ta tip ni niti predsednik, pa zadržuje posojila. 1846 02:09:06,721 --> 02:09:08,492 Si preprièan? –Sigurno. 1847 02:09:09,081 --> 02:09:11,953 Kako? –Njegovi ljudje ne izplaèajo posojila 1848 02:09:11,978 --> 02:09:13,978 za Carlosov novi hotel v New Orleansu 1849 02:09:14,001 --> 02:09:16,353 in nadgradnjo, ki jo delamo pri Caesars. 1850 02:09:20,452 --> 02:09:22,642 In kaj poène Fitz? –Fitz? 1851 02:09:22,760 --> 02:09:24,595 On naj bi nam pomagal. 1852 02:09:24,620 --> 02:09:27,085 Denar pride od zaupnikov pokojninskega sklada. 1853 02:09:27,108 --> 02:09:30,640 Podpisati morajo. Oni odobrijo, kar reèe Fitz. 1854 02:09:30,950 --> 02:09:35,081 Ampak Jimmy jih je nekaj našèuval, da ne podpišejo. 1855 02:09:37,308 --> 02:09:39,109 Prekleti pizdun. 1856 02:09:39,599 --> 02:09:41,090 Nismo poskrbeli za to? 1857 02:09:42,237 --> 02:09:45,526 Veš, kaj je nekomu rekel? Da bo, ko bo spet predsednik, 1858 02:09:45,676 --> 02:09:47,693 zahteval vraèila starih posojil. 1859 02:09:47,993 --> 02:09:51,263 Hotele, igralnice, nepremiènine, ni važno. 1860 02:09:51,639 --> 02:09:53,987 In èe ne boš imel denarja zanj èez dve sekundi, 1861 02:09:54,011 --> 02:09:55,618 jih bo prevzel. 1862 02:09:55,794 --> 02:09:57,422 Tega ne moremo dopustiti. 1863 02:09:59,456 --> 02:10:01,193 To je rekel? –Ja. 1864 02:10:01,505 --> 02:10:03,885 Si preprièan, Tony? –Ja. 1865 02:10:04,577 --> 02:10:06,642 Vse to je res rekel. 1866 02:10:06,666 --> 02:10:08,666 Kdo pa misli, da je? Castro? 1867 02:10:34,194 --> 02:10:36,782 Saj ne potrebuješ denarja? –Ne gre za denar. 1868 02:10:37,295 --> 02:10:40,679 Èe ne gre za denar, potem ne razumem èisto, 1869 02:10:40,703 --> 02:10:42,703 zakaj delaš kraval. 1870 02:10:43,219 --> 02:10:44,599 To je moja unija. 1871 02:10:45,658 --> 02:10:48,906 Je tako težko razumeti? –Ne. Tvoja unija je. 1872 02:10:48,929 --> 02:10:51,925 Vedno bo tvoja. Lahko odstopiš in jo še naprej vodiš. 1873 02:10:51,948 --> 02:10:54,264 Ne, ne morem odstopiti. Kako to misliš? 1874 02:10:54,288 --> 02:10:57,507 Ne odstopiš, da vodiš unijo. Odstopiš, da se uležeš v grob. 1875 02:10:57,998 --> 02:10:59,705 No, poslušaj. 1876 02:11:00,102 --> 02:11:02,987 Še vedno mislim … Ne morem si pomagati, oprosti. 1877 02:11:03,306 --> 02:11:05,312 Je morda še kak drug razlog? 1878 02:11:05,336 --> 02:11:08,185 To je moja unija! Kako to misliš, "drug razlog"? 1879 02:11:09,328 --> 02:11:10,931 To je moja unija. 1880 02:11:11,090 --> 02:11:13,902 Zaèniva s tem in potem poskusiva razumeti. 1881 02:11:14,585 --> 02:11:16,486 Poslušaj, nekateri ljudje … 1882 02:11:17,109 --> 02:11:19,926 Ne jaz, ampak drugi 1883 02:11:20,621 --> 02:11:22,328 so malo zaskrbljeni. 1884 02:11:22,850 --> 02:11:25,533 Drugi mislijo, da mogoèe … 1885 02:11:26,554 --> 02:11:31,029 Mogoèe …? –Ne izkazuješ hvaležnosti. 1886 02:11:34,300 --> 02:11:36,364 Ne izkazujem hvaležnosti? 1887 02:11:36,595 --> 02:11:38,827 Tako pravijo nekateri. 1888 02:11:38,853 --> 02:11:41,760 Šel sem sedet za pet klinèevih let. 1889 02:11:41,785 --> 02:11:44,142 Res je. –Pet klinèevih let! 1890 02:11:45,716 --> 02:11:47,384 Niti enega imena nisem izdal. 1891 02:11:47,656 --> 02:11:50,203 Storil si, kar je prav. –Storil sem, kar je prav. 1892 02:11:50,475 --> 02:11:55,380 Vsak dan sem sedel s tistim teènim pezdetom iz New Jerseyja, 1893 02:11:55,844 --> 02:11:59,221 ki mi je nakladal o svojih tegobah in težavah, 1894 02:12:00,000 --> 02:12:03,166 hotel pa sem edinole pojesti svoj sladoled v miru. 1895 02:12:04,260 --> 02:12:08,411 Ta pezde zamudi 15 minut na sestanek 1896 02:12:09,586 --> 02:12:11,389 v kratkih hlaèah! 1897 02:12:12,212 --> 02:12:14,864 Kdo pride na sestanek v kratkih hlaèah? –Nihèe. 1898 02:12:14,889 --> 02:12:16,322 Tako je. 1899 02:12:17,202 --> 02:12:20,145 In jaz ne izkazujem hvaležnosti? –Jaz te ne krivim. 1900 02:12:20,332 --> 02:12:22,902 Nekateri pravijo … –Vem, da ti ne. 1901 02:12:22,925 --> 02:12:26,533 Nekateri ljudje pravijo, da ne izkazujem hvaležnosti? 1902 02:12:26,867 --> 02:12:28,392 Klinc jih gleda. 1903 02:12:29,308 --> 02:12:31,594 Poskušam ti pomagati, Jim. –Vem. 1904 02:12:32,317 --> 02:12:34,234 Ampak nihèe ne grozi Hoffi. 1905 02:12:56,586 --> 02:13:00,808 Uspelo mu je kot šoferju, uspelo mu je kot organizatorju, 1906 02:13:00,831 --> 02:13:03,728 in, kar mnogim ni znano, 1907 02:13:03,751 --> 02:13:06,269 Frank drži rekord. 1908 02:13:07,193 --> 02:13:10,559 Najveè aretacij na stavkovni straži. 1909 02:13:12,550 --> 02:13:16,399 26-krat v 24 urah. 1910 02:13:16,894 --> 02:13:18,408 Premagal me je! 1911 02:13:21,138 --> 02:13:24,211 Res je, dame in gospodje. Niè ne pretiravam. 1912 02:13:25,830 --> 02:13:27,604 Unijski èlovek je. 1913 02:13:27,962 --> 02:13:29,819 Do obisti. 1914 02:13:30,370 --> 02:13:33,495 Na èigavi strani ste vi? –Na tvoji! 1915 02:13:33,519 --> 02:13:35,778 Na èigavi? –Na tvoji! 1916 02:13:35,803 --> 02:13:37,745 Na moji strani. –Na tvoji strani. 1917 02:13:37,769 --> 02:13:39,966 Na njegovi strani. –Tako je! 1918 02:13:39,991 --> 02:13:41,487 Tako. 1919 02:13:41,638 --> 02:13:45,648 In nocoj mi je v èast, 1920 02:13:45,672 --> 02:13:49,260 da predajam to priznanje svojemu dragemu prijatelju, 1921 02:13:49,745 --> 02:13:51,768 g. Franku Sheeranu! 1922 02:14:01,054 --> 02:14:03,276 Hvala, Jimmy, hvala ti. 1923 02:14:04,318 --> 02:14:07,086 Hvala moji èudoviti ženi Reenie, 1924 02:14:07,111 --> 02:14:09,111 ker je tukaj z mano, 1925 02:14:09,443 --> 02:14:12,018 mojim prikupnim hèerkam 1926 02:14:12,181 --> 02:14:16,178 Maryanne, Dolores, Connie in Peggy, 1927 02:14:16,996 --> 02:14:19,431 ker ste me prenašale vsa ta leta. 1928 02:14:20,573 --> 02:14:23,581 In Jimmy, ne morem ti povedati, koliko mi pomeni, 1929 02:14:23,621 --> 02:14:25,621 da sem dobil nagrado od tebe. 1930 02:14:25,827 --> 02:14:28,544 To je vrhunec mojega življenja. Resnièno hvala. 1931 02:14:29,322 --> 02:14:32,265 In ta mož, James Riddell Hoffa, 1932 02:14:32,946 --> 02:14:35,161 je èlovek, ki zmore vse. 1933 02:14:37,925 --> 02:14:40,393 S teboj sem, Jimmy. Do konca. 1934 02:14:42,528 --> 02:14:46,027 Kakorkoli že, iz dna srca se vam vsem zahvaljujem, 1935 02:14:46,210 --> 02:14:48,482 ker si vsega tega ne zaslužim zares. 1936 02:14:49,036 --> 02:14:51,862 Ampak tudi burzitis imam, pa si ga ne zaslužim. 1937 02:14:53,559 --> 02:14:55,720 Vsem hvala, ker ste prišli. 1938 02:14:56,174 --> 02:14:57,562 Lahko noè. 1939 02:15:08,331 --> 02:15:10,382 Kaj se je zgodilo z "reci sir"? 1940 02:15:10,635 --> 02:15:11,961 Sir! 1941 02:16:27,328 --> 02:16:29,993 Samo trije ljudje na svetu imajo tak prstan. 1942 02:16:30,302 --> 02:16:32,230 In le eden izmed njih je Irec. 1943 02:16:32,650 --> 02:16:35,284 Jaz imam enega. Angelo ima enega. 1944 02:16:37,987 --> 02:16:39,419 In zdaj še ti. 1945 02:16:43,948 --> 02:16:45,354 Èudovit je. 1946 02:16:49,221 --> 02:16:51,792 Ne vem, kaj naj reèem, Russ. 1947 02:16:53,198 --> 02:16:55,008 Nadeni si ga. 1948 02:16:59,134 --> 02:17:00,626 Dober obèutek? –Ja. 1949 02:17:02,677 --> 02:17:05,430 Veš, kako moènega sem te napravil? 1950 02:17:07,433 --> 02:17:08,639 Moj otrok si. 1951 02:17:09,757 --> 02:17:11,844 S teboj se ne more nihèe kosati. 1952 02:17:39,492 --> 02:17:40,627 Poslušaj, Frank. 1953 02:17:41,597 --> 02:17:44,130 Najin prijatelj je zopet zabredel v težave. 1954 02:17:45,643 --> 02:17:48,588 Nekaj ljudi ima z njim resne težave. 1955 02:17:49,679 --> 02:17:52,306 Prišli smo tako daleè, 1956 02:17:52,624 --> 02:17:55,418 da mu boš moral reèi, 1957 02:17:56,078 --> 02:17:57,696 da tako paè je. 1958 02:18:00,228 --> 02:18:01,457 Tako paè je? 1959 02:18:01,481 --> 02:18:03,481 Ja. To hoèejo. 1960 02:18:03,761 --> 02:18:05,118 Na tej toèki smo. 1961 02:18:06,955 --> 02:18:09,265 Blizu sta si. Morda te bo poslušal. 1962 02:18:09,670 --> 02:18:12,788 Veš, da sem govoril z njim. Težko mu je kaj dopovedati. 1963 02:18:13,086 --> 02:18:16,204 Nima izbire. Nima je. 1964 02:18:17,154 --> 02:18:18,931 To hoèejo višji. 1965 02:18:20,596 --> 02:18:23,374 Tudi on je višji. Kajne? 1966 02:18:23,838 --> 02:18:25,971 Ne tako. To veš. 1967 02:18:26,142 --> 02:18:27,754 Daj no, Frank. 1968 02:18:30,508 --> 02:18:32,382 Èe lahko poèijo predsednika, 1969 02:18:32,674 --> 02:18:35,028 lahko poèijo predsednika unije. 1970 02:18:36,515 --> 02:18:38,942 To veva oba. 1971 02:18:49,490 --> 02:18:51,847 Govorim z njim, prigovarjam mu, 1972 02:18:51,871 --> 02:18:54,648 a ne posluša. Ampak zdaj me mora poslušati. 1973 02:18:57,534 --> 02:19:00,581 To ni prav. Trmast je kot osel. 1974 02:19:11,773 --> 02:19:13,900 Jimmy. Govoril sem z Russom. 1975 02:19:14,563 --> 02:19:16,983 On je govoril s Tonyjem. Resno misli. 1976 02:19:18,093 --> 02:19:20,228 Kdo? Russ? –Ne, Tony. 1977 02:19:20,251 --> 02:19:21,772 Tony? –Ja. 1978 02:19:22,055 --> 02:19:23,690 Tudi jaz resno mislim. 1979 02:19:24,484 --> 02:19:28,065 Tega si ne more ubiti v svojo debelo sicilsko glavo. 1980 02:19:29,259 --> 02:19:31,410 Ne skrbi. Kaj ti je? 1981 02:19:32,386 --> 02:19:34,806 Videti si … –Skrbi me. –To se vidi. 1982 02:19:34,830 --> 02:19:36,340 Kaj te skrbi? 1983 02:19:36,968 --> 02:19:38,277 Njih bi moralo skrbeti. 1984 02:19:38,302 --> 02:19:40,302 Saj jih. –Naj jih. 1985 02:19:40,326 --> 02:19:42,898 Ne le, da jih malo skrbi. Zelo jih skrbi. 1986 02:19:42,921 --> 02:19:44,921 To je velik problem. 1987 02:19:45,972 --> 02:19:49,622 Tony je povedal staremu, naj ti povem: 1988 02:19:50,413 --> 02:19:52,004 "Tako paè je." 1989 02:19:55,790 --> 02:19:57,710 Tako paè je? –Tako paè je. 1990 02:20:01,808 --> 02:20:03,457 Prosim, poslušaj me. 1991 02:20:05,339 --> 02:20:07,102 Saj si ne bi drznili. 1992 02:20:07,125 --> 02:20:09,125 Nikar … –Ne bi si drznili. 1993 02:20:09,150 --> 02:20:11,150 Jimmy … –Prosim, Frank, daj no. 1994 02:20:11,174 --> 02:20:13,174 Ne reci, da si ne drznejo. 1995 02:20:13,197 --> 02:20:15,900 Ne govori mi tega … To so izmišljotine. 1996 02:20:15,924 --> 02:20:17,924 Ne govori, da si ne drznejo. 1997 02:20:18,371 --> 02:20:20,940 Èe se mi zgodi kaj èudnega, 1998 02:20:22,953 --> 02:20:25,900 je konec z njimi. Razumeš? In to vedo. 1999 02:20:25,924 --> 02:20:28,366 Ker imam dokaze. 2000 02:20:28,604 --> 02:20:32,912 Imam zapise, kasete. Kadarkoli jih lahko razkrijem. 2001 02:20:32,936 --> 02:20:36,657 Ti gvinejski pesjani bodo do konca življenja ždeli v jeèi. 2002 02:20:36,680 --> 02:20:38,680 In to vedo. 2003 02:20:39,064 --> 02:20:42,105 To vedo. –Ampak skrbi jih, kaj govoriš. 2004 02:20:42,129 --> 02:20:45,022 Hoèem povedati, da vem stvari. 2005 02:20:45,045 --> 02:20:47,390 Take, za katere ne vedo, da jih vem. 2006 02:20:47,596 --> 02:20:49,596 Prosim … –Boš tvegal? 2007 02:20:49,850 --> 02:20:51,999 Kakšno … Kaj tvegam? 2008 02:20:52,024 --> 02:20:53,500 Pravijo, da je konec. 2009 02:20:54,168 --> 02:20:56,168 Pravijo, da je konec, in je to to? 2010 02:20:56,194 --> 02:20:58,419 Neumnost, Frank. Daj no. 2011 02:20:58,444 --> 02:21:00,724 Jimmy, poskušam ti nekaj dopovedati. –Vem. 2012 02:21:00,749 --> 02:21:03,531 Praviš mi, da mi grozijo in da se jim moram pokoriti. 2013 02:21:03,554 --> 02:21:06,439 To niso samo grožnje. Potegnili so èrto. 2014 02:21:06,591 --> 02:21:07,862 Èrto. 2015 02:21:08,456 --> 02:21:09,804 Tako paè je. 2016 02:21:09,829 --> 02:21:12,277 Èe mi bodo škodili, bom jaz njim. 2017 02:21:13,366 --> 02:21:15,885 Samo to vem. Niè drugega. Ti kaj veš? 2018 02:21:18,209 --> 02:21:20,693 Kaj naj potem storim? Kaj naj povem McGeeju? 2019 02:21:21,224 --> 02:21:22,811 Da ne boš ubogal? 2020 02:21:22,836 --> 02:21:25,538 Ni vajen, da ga ne ubogajo. –Tudi jaz nisem. 2021 02:21:26,722 --> 02:21:28,445 Kaj? –Tudi jaz nisem. 2022 02:21:29,575 --> 02:21:32,742 Potem ne vem, kaj naj. Najbolje, da najameš telesne stražarje. 2023 02:21:32,766 --> 02:21:34,062 Daj no, prosim te. 2024 02:21:34,087 --> 02:21:37,325 Ne bom šel po tej poti. Ne poèni mi tega, Frank. 2025 02:21:37,617 --> 02:21:39,834 Kako to misliš, "telesne stražarje"? Ne potrebujem … 2026 02:21:39,857 --> 02:21:42,600 Èe se zavaruješ, se spravijo na tvojo družino. 2027 02:21:42,624 --> 02:21:44,852 Nima smisla. Te skrbi? –Skrbi me. 2028 02:21:44,875 --> 02:21:47,156 Ti se zavaruj. Veš, zakaj? 2029 02:21:48,404 --> 02:21:49,785 Lahko se zgodi tebi. 2030 02:21:50,071 --> 02:21:52,071 Lahko se lotijo tebe. 2031 02:21:52,270 --> 02:21:53,802 Ker mi stojiš ob strani. 2032 02:21:54,041 --> 02:21:54,858 Kajne? 2033 02:21:57,490 --> 02:21:58,537 Skrbi me. 2034 02:21:58,866 --> 02:22:01,129 Russu povej, da ga zelo spoštujem. 2035 02:22:01,507 --> 02:22:03,633 Imam nekaj težav z njim. 2036 02:22:04,103 --> 02:22:06,354 Prej sva govorila in sem malo znorel. 2037 02:22:06,377 --> 02:22:08,940 Saj me poznaš. Odpihne mi pokrov. 2038 02:22:09,552 --> 02:22:12,255 Kar odkorakal sem stran. Ampak vèasih sem tak. 2039 02:22:12,881 --> 02:22:15,525 Povej mu, da ga spoštujem. 2040 02:22:16,266 --> 02:22:18,219 Res ga spoštujem. 2041 02:22:18,756 --> 02:22:20,418 Nikoli mu ne bi storil žalega, 2042 02:22:20,443 --> 02:22:22,953 karkoli bom že storil z dokazi. 2043 02:22:23,484 --> 02:22:25,809 Ti mu povej. Osebno. 2044 02:22:25,832 --> 02:22:28,153 Ne bom mu povedal. –Prosim. –Daj no. 2045 02:22:28,177 --> 02:22:30,425 Izplaèalo bi se. –Tvoj rabin je. 2046 02:22:30,999 --> 02:22:32,675 Tu si zaradi njega. 2047 02:22:33,046 --> 02:22:35,462 Ti mu povej. Poslušaj me. 2048 02:22:35,811 --> 02:22:38,439 Na koncu je pomembna samo ena stvar. 2049 02:22:39,492 --> 02:22:41,318 To je moja unija. 2050 02:22:43,104 --> 02:22:45,604 To je moja unija, Frank. 2051 02:22:48,447 --> 02:22:50,621 Zelo preprosto, èe poveš na tak naèin. 2052 02:22:55,767 --> 02:22:56,800 Peggy! 2053 02:22:57,195 --> 02:22:58,616 Bi zaplesala? 2054 02:22:58,890 --> 02:23:00,319 Oprostite. 2055 02:23:31,882 --> 02:23:34,875 Nekaj ur pred Detroitom smo se domislili, 2056 02:23:34,900 --> 02:23:37,900 da bi prespali in nadaljevali z vožnjo zjutraj. 2057 02:23:38,456 --> 02:23:40,392 Na poroko. 2058 02:23:40,975 --> 02:23:44,483 Bill Bufalino je oddal svojo hèer od sile fantu. 2059 02:23:44,903 --> 02:23:47,435 Boljšemu od capina, s katerim je bila pred tem. 2060 02:23:47,459 --> 02:23:49,459 Vse to je bilo lepo in prav. 2061 02:23:49,808 --> 02:23:52,929 A poroka je bila v bistvu mirovna misija. 2062 02:23:54,266 --> 02:23:56,963 Zato smo bili tam. Vsi so to vedeli. 2063 02:23:57,403 --> 02:23:59,625 Hoteli smo se pobotati. 2064 02:23:59,999 --> 02:24:03,062 Jimmy? S starim sem. Prihajamo. 2065 02:24:03,223 --> 02:24:05,303 Upa, da se lahko pobotamo. 2066 02:24:05,820 --> 02:24:08,472 Kaj je rekel? –Da upa, da lahko razrešimo nesporazum. 2067 02:24:08,496 --> 02:24:11,043 Po poroki se usedemo, se pogovorimo in pobotamo. 2068 02:24:11,068 --> 02:24:13,363 Saj res, poroka. Ne grem na poroko. 2069 02:24:13,632 --> 02:24:15,697 Tam bo preveè ljudi, ki jih ne maram. 2070 02:24:15,722 --> 02:24:18,258 Zato ne grem. –Ne prideš na poroko? 2071 02:24:18,678 --> 02:24:20,115 Ne bo me tam. 2072 02:24:22,196 --> 02:24:23,609 Potem lahko … 2073 02:24:23,633 --> 02:24:26,140 Potem se lahko pogovorimo, kjerkoli hoèeš. 2074 02:24:26,165 --> 02:24:28,381 Pri tebi doma, kjerkoli. 2075 02:24:28,590 --> 02:24:29,845 Kjerkoli ti je ljubo. 2076 02:24:30,879 --> 02:24:31,934 Pri jezeru? 2077 02:24:32,135 --> 02:24:33,953 Ja. Bi rad pri jezeru? 2078 02:24:35,465 --> 02:24:38,187 Že od zaèetka sem hotel tole zgladiti. 2079 02:24:38,212 --> 02:24:41,301 Vem. –Od prvega dne, jebenti. 2080 02:24:41,430 --> 02:24:43,731 Vem. Nihèe ne ve bolje. 2081 02:24:44,169 --> 02:24:45,582 Prav … 2082 02:24:45,897 --> 02:24:48,784 Samo vidva, kajne? Ne Mali mož. 2083 02:24:49,275 --> 02:24:51,219 Ne, seveda ne. –Ne. 2084 02:24:51,495 --> 02:24:54,093 Z njim se tega ne grem. –Jimmy, ni smisla, 2085 02:24:54,116 --> 02:24:55,730 èe smo samo mi trije. –Ne. 2086 02:24:55,754 --> 02:24:58,311 Samo mi trije. Samo tako … 2087 02:24:58,336 --> 02:25:00,944 To nima smisla. Mali mož mora biti z nami. 2088 02:25:00,969 --> 02:25:03,504 Ne bom se spet pogovarjal s tistim pofukljem! 2089 02:25:03,527 --> 02:25:05,961 Razumeš? Ne morem, Frank! 2090 02:25:05,984 --> 02:25:07,984 Moraš. Jimmy, moraš se usesti … 2091 02:25:08,008 --> 02:25:11,382 Niè nam ni treba. To delam iz vljudnosti. 2092 02:25:11,455 --> 02:25:14,189 Samo iz vljudnosti. To veš. –Razumem. 2093 02:25:14,213 --> 02:25:17,434 Ampak poskusiti moraš preboleti. –Sem že prebolel! 2094 02:25:17,457 --> 02:25:19,556 Ne bom veè videl tega pofuklja. 2095 02:25:19,580 --> 02:25:22,088 Jimmy, moraš se pogovoriti. Vsi tako pravijo. 2096 02:25:22,114 --> 02:25:24,534 Ampak nima smisla. Samo nekaj drži: 2097 02:25:24,558 --> 02:25:26,558 noèem in tudi ne bom. 2098 02:25:26,680 --> 02:25:30,125 Frank, zdaj bom odložil. Prosim, razumi me. Prav? 2099 02:25:44,027 --> 02:25:46,813 Kaj je rekel? –Razmišlja. 2100 02:25:47,308 --> 02:25:49,330 Razmišlja? –Ja. 2101 02:25:56,376 --> 02:25:57,790 To je zate. 2102 02:26:05,542 --> 02:26:06,915 Dobro. V redu. 2103 02:26:20,279 --> 02:26:21,963 Koliko je ura, Frank? 2104 02:26:22,912 --> 02:26:24,722 Pet bo. 2105 02:26:27,748 --> 02:26:31,168 Poklièi Jimmyja. Rekel si, da bo razmislil, kajne? 2106 02:26:37,692 --> 02:26:38,826 V redu. 2107 02:26:50,020 --> 02:26:52,599 Kdaj pridete? –Jutri zjutraj. 2108 02:26:52,775 --> 02:26:55,069 Dobro, ker … 2109 02:26:55,234 --> 02:26:57,234 Premislil sem si. 2110 02:26:59,077 --> 02:27:00,766 Res? –Ja. 2111 02:27:00,909 --> 02:27:03,740 Jutri popoldne se bom dobil z Malim možem. 2112 02:27:05,222 --> 02:27:07,703 Z Malim možem? –Ja. 2113 02:27:07,933 --> 02:27:11,166 Tony Jack je vse uredil. Njega imam rad. 2114 02:27:11,189 --> 02:27:14,499 Z njim sem se nekajkrat sreèal po tisti miamijski katastrofi. 2115 02:27:14,569 --> 02:27:16,569 Z Malim možem. Kje? 2116 02:27:17,273 --> 02:27:20,125 Isto kot prej. Veš, kje. 2117 02:27:20,567 --> 02:27:21,988 Na javnem kraju. 2118 02:27:23,480 --> 02:27:25,802 Veš, da je Tony Jack Projev bratranec? 2119 02:27:26,033 --> 02:27:27,564 Ja. In? 2120 02:27:27,588 --> 02:27:29,844 Vsi so si bratranci. Kaj hoèemo? 2121 02:27:30,131 --> 02:27:33,172 Jimmy, najbolje, da sem zraven. –Ja, hoèem te zraven. 2122 02:27:33,300 --> 02:27:35,223 Zato sem vprašal, kdaj pridete. 2123 02:27:35,492 --> 02:27:37,882 Kdaj se dobite? –Ob pol treh. 2124 02:27:38,055 --> 02:27:40,589 Bolje, da pesjan ne zamudi 2125 02:27:40,614 --> 02:27:42,614 ali nosi kratkih hlaè. 2126 02:27:42,638 --> 02:27:45,952 Jaz bom prišel tja ob dveh, zato pridi tudi ti ob dveh. 2127 02:27:46,015 --> 02:27:48,317 Zmenjeno? –Tam bom ob dveh. –Dobro. 2128 02:27:48,936 --> 02:27:50,832 V redu. –Se vidiva. 2129 02:27:51,038 --> 02:27:53,038 Hvala, Frank. –V redu, Jimmy. 2130 02:27:54,065 --> 02:27:55,073 Se vidiva ob dveh. 2131 02:28:01,571 --> 02:28:04,395 Kaj je rekel? –Dobil se bo s Projem. 2132 02:28:06,784 --> 02:28:08,554 Tony Jack je vse zrežiral. 2133 02:28:08,929 --> 02:28:10,120 Zelo dobro. 2134 02:28:24,529 --> 02:28:27,157 Živjo. –Dober veèer. 2135 02:28:28,089 --> 02:28:30,391 Sestradana sva. –Pojdimo. 2136 02:28:36,810 --> 02:28:40,499 Dobiti ta rdeèi vinski kis od Angelovega tipa je bilo genialno. 2137 02:28:42,796 --> 02:28:46,594 Tudi to italijansko oljèno olje, ki sva ga nažicala, ni slabo. 2138 02:28:48,611 --> 02:28:50,657 Catanijske olive. Ni boljšega. 2139 02:28:51,098 --> 02:28:52,534 Najboljše so. 2140 02:28:56,904 --> 02:28:58,570 Prišlo je do sprememb. 2141 02:28:59,175 --> 02:29:00,883 Namesto … 2142 02:29:01,966 --> 02:29:04,350 da zgodaj odpotujemo, bomo jutri zavlekli postanek 2143 02:29:04,375 --> 02:29:05,802 in kasneje odšli. 2144 02:29:06,740 --> 02:29:10,064 Ampak Jimmyju sem rekel, da bomo prišli zjutraj. 2145 02:29:13,047 --> 02:29:15,106 Jimmyju sem povedal, da bomo prišli zjutraj. 2146 02:29:15,194 --> 02:29:16,761 Vem. Vem. 2147 02:29:18,921 --> 02:29:22,515 Da bom prišel na njegov sestanek s Projem. 2148 02:29:22,760 --> 02:29:23,731 Kaj? 2149 02:29:23,811 --> 02:29:25,811 Da bom na sestanku s Projem. 2150 02:29:26,166 --> 02:29:27,840 Ja, vem. 2151 02:29:31,821 --> 02:29:34,107 Kaj naj storim? 2152 02:29:36,564 --> 02:29:39,496 Tja moramo. Jaz moram tja. Obljubil sem mu. 2153 02:29:43,242 --> 02:29:44,299 Frank. 2154 02:29:45,142 --> 02:29:47,293 Zanj smo storili, kar smo lahko. 2155 02:29:58,880 --> 02:30:00,071 Ne klièi ga. 2156 02:30:36,986 --> 02:30:38,786 Dobro jutro. –Jutro. 2157 02:30:41,700 --> 02:30:44,159 Boš kavo? –Jo že imam. 2158 02:30:46,168 --> 02:30:48,294 Kako si spal? –Dobro. Ti? 2159 02:30:50,087 --> 02:30:51,389 V redu. 2160 02:30:55,237 --> 02:30:56,963 Boš pšeniène ali koruzne kosmièe? 2161 02:30:57,713 --> 02:30:59,474 Pšeniène. 2162 02:31:07,389 --> 02:31:08,758 Dovolj, hvala. 2163 02:31:15,588 --> 02:31:17,836 Danes se bova zapeljala v Port Clinton. 2164 02:31:23,689 --> 02:31:25,264 Ne bomo ostali tukaj? 2165 02:31:26,486 --> 02:31:28,379 Ne, dekleti bosta ostali tukaj. 2166 02:31:28,935 --> 02:31:31,061 Midva greva tja in … 2167 02:31:32,451 --> 02:31:34,998 Èez tri ure bova že nazaj. 2168 02:31:38,009 --> 02:31:40,336 Kaj je v Port Clintonu? 2169 02:31:41,113 --> 02:31:42,430 Letalo. 2170 02:31:45,802 --> 02:31:48,857 Letalo za kam? –Za Detroit. 2171 02:31:56,519 --> 02:31:58,194 Zdaj pa greva v Detroit? 2172 02:31:58,925 --> 02:32:01,170 Ne, ti boš šel. 2173 02:32:03,960 --> 02:32:05,532 In ko se boš vrnil, 2174 02:32:05,915 --> 02:32:07,242 se vrneva 2175 02:32:07,266 --> 02:32:10,722 po dekleti in skupaj se lepo poèasi odpeljemo na cilj. 2176 02:32:11,615 --> 02:32:13,768 Z vsemi postanki za kajenje. 2177 02:32:25,065 --> 02:32:26,336 Frank. 2178 02:32:26,812 --> 02:32:28,804 Moral sem te vplesti, 2179 02:32:29,670 --> 02:32:31,759 drugaèe ne bi pustil, da se zgodi. 2180 02:32:32,657 --> 02:32:34,172 Vem, da ne bi. 2181 02:32:39,749 --> 02:32:41,408 Ampak zgodilo se bo. 2182 02:32:43,847 --> 02:32:45,630 Naj bo, kar si že bodi, 2183 02:32:45,653 --> 02:32:47,653 umrl bo. 2184 02:32:52,954 --> 02:32:55,394 Vem, kako se poèutiš. Verjemi mi. 2185 02:32:55,418 --> 02:32:57,418 Vem, kako ti je. 2186 02:32:58,788 --> 02:33:02,329 Povedal sem ti že, da smo se potrudili zanj. 2187 02:33:02,727 --> 02:33:04,060 Potrudil si se. 2188 02:33:06,696 --> 02:33:08,590 To si je nakopal sam. 2189 02:33:10,612 --> 02:33:12,624 Zdaj pa bremeni še nas. 2190 02:33:16,328 --> 02:33:18,509 Na to so pristali samo zato, 2191 02:33:19,180 --> 02:33:20,982 ker me spoštujejo. 2192 02:33:23,730 --> 02:33:25,777 Ampak vama z Reenie ne bo niè, 2193 02:33:26,329 --> 02:33:27,797 ker sta z menoj. 2194 02:33:32,754 --> 02:33:34,158 Z menoj sta. 2195 02:34:13,354 --> 02:34:14,834 Daj mi oèala. 2196 02:38:41,810 --> 02:38:43,111 Živjo, Frank. 2197 02:38:43,620 --> 02:38:45,040 Živjo, Sal. 2198 02:38:47,302 --> 02:38:49,072 Chuckie je pozen. 2199 02:39:42,609 --> 02:39:43,666 Je to on? 2200 02:39:57,454 --> 02:39:58,794 Jaz sem Sally. 2201 02:39:59,106 --> 02:40:00,265 Živjo. 2202 02:40:01,761 --> 02:40:03,460 Živjo, Chuck. –Frank. 2203 02:40:03,761 --> 02:40:06,088 Pojdimo. Noèem, da tvoj oèe krièi name, da smo pozni. 2204 02:40:06,112 --> 02:40:07,685 Frank, bodi ti spredaj. 2205 02:40:08,598 --> 02:40:10,283 Kaj je to? –Kaj? 2206 02:40:10,948 --> 02:40:12,124 Mokro je. 2207 02:40:12,426 --> 02:40:16,377 Ja, prijatelju sem dostavil zmrznjeno ribo. 2208 02:40:17,486 --> 02:40:18,731 Ribo? 2209 02:40:18,899 --> 02:40:22,064 Sedež je moker od ribe? –Vem. Kaj hoèeš, da storim? 2210 02:40:22,088 --> 02:40:23,607 Jezus. –Bom jaz sedel zadaj. 2211 02:40:23,632 --> 02:40:25,632 Ne skrbi. Kar bodi spredaj. –Bom jaz sedel tu. 2212 02:40:26,019 --> 02:40:27,948 Pojdi naprej, jaz bom zadaj. 2213 02:40:28,607 --> 02:40:29,948 Sedel bom tukaj. 2214 02:40:32,975 --> 02:40:34,865 Ne bom sedel tam. Tu bom. 2215 02:40:37,595 --> 02:40:39,266 Prav, sedi, kjer hoèeš. 2216 02:40:41,160 --> 02:40:42,874 Ti prinesem èasopis? 2217 02:40:42,899 --> 02:40:44,549 Ne skrbi. Pohiteti moramo. 2218 02:40:58,866 --> 02:41:00,009 Katero ribo? 2219 02:41:02,143 --> 02:41:03,016 Kaj? 2220 02:41:05,409 --> 02:41:06,679 Katero ribo? 2221 02:41:08,763 --> 02:41:11,445 Ne vem. Tisto užitno. Ribo, paè. 2222 02:41:12,781 --> 02:41:14,408 Ne veš, katera je bila? 2223 02:41:16,055 --> 02:41:17,198 Ne, ne vem. 2224 02:41:18,657 --> 02:41:19,983 Kje si jo dobil? 2225 02:41:20,918 --> 02:41:22,830 Kaj, klinca? V ribarnici. 2226 02:41:25,093 --> 02:41:26,322 Si samo … 2227 02:41:26,661 --> 02:41:28,630 šel noter in rekel, naj ti dajo ribo? 2228 02:41:29,703 --> 02:41:31,084 Tako nekako. 2229 02:41:32,679 --> 02:41:36,117 Nisi rekel, da hoèeš lososa ali vahnjo … 2230 02:41:37,499 --> 02:41:41,184 ali kurèevo trsko? –Zakaj je pomembno, katera riba je bila? 2231 02:41:41,899 --> 02:41:45,240 Zakaj te tako skrbi ta riba? –Poskušam razumeti, kako … 2232 02:41:48,240 --> 02:41:50,962 lahko oseba kupi ribo in ne ve, katere vrste je. 2233 02:41:53,273 --> 02:41:55,598 Riba me je èakala tam. 2234 02:41:58,972 --> 02:42:02,067 Nisem vprašal, katera riba. Oprosti. 2235 02:42:05,772 --> 02:42:08,311 Tvoj prijatelj je potem ribo že naroèil. –Ja. 2236 02:42:14,881 --> 02:42:17,853 Ker to hoèem razložiti, èe me kdo vpraša. 2237 02:42:39,270 --> 02:42:40,310 Oèe. 2238 02:42:41,924 --> 02:42:42,947 Chuckie. 2239 02:42:42,972 --> 02:42:45,524 Oprosti za zamudo. Moral sem odložiti … –Zamudo? 2240 02:42:45,677 --> 02:42:48,273 Kaj sploh poèneš tukaj? Kdo te je povabil? 2241 02:42:48,320 --> 02:42:49,888 Živjo, Jimmy. 2242 02:42:52,027 --> 02:42:53,631 Kdo si pa ti? 2243 02:42:53,766 --> 02:42:56,004 S Projem sem. –S Projem? 2244 02:42:56,766 --> 02:42:59,093 Ti si s pizdunom, ki ne bo prišel na sestanek? 2245 02:42:59,218 --> 02:43:02,447 Na nikogar ne èakam veè kot 10 minut. –V hiši je. 2246 02:43:03,302 --> 02:43:05,033 V kateri hiši? –Z Russom. 2247 02:43:06,422 --> 02:43:08,765 Russ? Kaj hudièa … –Poglej, kdo je tam. 2248 02:43:09,440 --> 02:43:10,741 Frank. –Jimmy. 2249 02:43:11,070 --> 02:43:13,109 Kaj hudièa se dogaja? 2250 02:43:13,452 --> 02:43:15,579 Èakal sem te. Ob dveh sem bil tu. 2251 02:43:15,604 --> 02:43:17,742 Moral bi priti. Kaj se je zgodilo? –Oprosti. 2252 02:43:17,766 --> 02:43:19,876 Ampak McGee se je odloèil priti. 2253 02:43:19,901 --> 02:43:23,011 Ampak noèe priti sem. V hiši je. 2254 02:43:23,154 --> 02:43:26,722 McGee je v Detroitu? –Ja. Odloèil se je priti. 2255 02:43:29,453 --> 02:43:31,277 Prišel je zgladit zamere. 2256 02:43:33,081 --> 02:43:34,256 V hiši? 2257 02:43:39,693 --> 02:43:41,947 Potem te bomo pripeljali nazaj po avto. 2258 02:43:50,450 --> 02:43:51,528 Prav. 2259 02:44:08,106 --> 02:44:10,830 Notri je bila riba, ampak smo vse oèistili. 2260 02:44:11,588 --> 02:44:13,176 Riba? 2261 02:44:13,889 --> 02:44:16,945 Chuckie je imel ribo notri. Še vedel ni, katere sorte. 2262 02:44:17,528 --> 02:44:21,148 Ampak sem že pobrisal. –Tukaj imam robec. –Voham jo. 2263 02:44:21,837 --> 02:44:25,694 Chuckie, imel si ribo v avtu? –Za Bobbyja Holmesa. 2264 02:44:26,224 --> 02:44:29,438 Bobby ima rad ribe. –Pobrisali smo, Jimmy. 2265 02:44:29,795 --> 02:44:31,279 Pobrisali ste? 2266 02:44:31,421 --> 02:44:34,370 Ti si pobrisal? Kaj pa veš ti o ribah? 2267 02:44:35,189 --> 02:44:37,372 Si že kdaj ujel kako ribo? 2268 02:44:38,290 --> 02:44:40,868 Ne. –Potem ne veš. 2269 02:44:41,384 --> 02:44:43,147 Chuck, poslušaj. 2270 02:44:43,170 --> 02:44:46,332 Ne prevažaj rib v avtu. Drugaèe se ne znebiš vonja. 2271 02:44:46,719 --> 02:44:48,526 Ne … –Razen èe jo dobro zaviješ. 2272 02:44:48,551 --> 02:44:50,765 Saj vem. –Veš? 2273 02:44:50,788 --> 02:44:52,612 Ja. –Zapomni si. 2274 02:44:52,635 --> 02:44:54,635 V življenju ti bo prišlo prav. 2275 02:44:59,433 --> 02:45:02,125 Frank, nisi mogel priti ob dveh in mi tega povedati? 2276 02:45:02,356 --> 02:45:05,408 40 minut sem èakal kot kak kreten. 2277 02:45:05,431 --> 02:45:08,042 Jimmy, žal mi je. Prišel sem, kolikor hitro sem mogel. 2278 02:45:08,065 --> 02:45:09,956 Prišel si zjutraj. –Ne. 2279 02:45:09,981 --> 02:45:12,912 Prišel sem popoldne. Russell je imel opravke v Port Clintonu. 2280 02:45:12,936 --> 02:45:15,596 Moral sem ga poèakati. Opomnil me je. Pozabil sem. 2281 02:45:15,620 --> 02:45:18,942 Takoj ko smo prišli sem, sem prišel pote. 2282 02:45:19,368 --> 02:45:21,797 Z vsem spoštovanjem do Russa, 2283 02:45:22,536 --> 02:45:25,028 nekdo bi mi moral povedati, 2284 02:45:25,499 --> 02:45:28,742 da poèakam do pol treh. 2285 02:45:28,766 --> 02:45:31,952 Prav imaš … –Za koga se ima Pro? 2286 02:45:32,118 --> 02:45:34,625 Pošlje mi svojega kurirèka. 2287 02:45:34,650 --> 02:45:36,974 Ne bo ostal z nami. –Vem. 2288 02:45:36,999 --> 02:45:38,999 To ni bistveno. 2289 02:45:39,023 --> 02:45:40,909 Bistvo je, da ga je Pro poslal. 2290 02:45:40,934 --> 02:45:44,373 Moral bi sam priti pome. 2291 02:45:48,325 --> 02:45:50,309 Sploh vidiš èez oèala? 2292 02:45:51,603 --> 02:45:53,246 Slep sem ko kura. 2293 02:45:53,308 --> 02:45:55,731 Dobro. Me veseli, da ne voziš. 2294 02:46:04,605 --> 02:46:06,033 Tukaj … Tukaj je. 2295 02:46:06,725 --> 02:46:08,455 Tamle. 2296 02:46:08,689 --> 02:46:10,252 Tista stavba s stopnišèem. 2297 02:46:12,185 --> 02:46:14,534 Imaš prijatelja s seboj? –Tukaj. 2298 02:46:14,558 --> 02:46:15,696 Dobro. 2299 02:46:16,115 --> 02:46:19,613 Za tistega pesjana nikoli ne veš. Z Russom ali brez. 2300 02:46:59,327 --> 02:47:01,303 Pojdiva, Frank. Pridi. 2301 02:49:36,845 --> 02:49:39,570 James Hoffa, nekdanji predsednik Teamsters Union, 2302 02:49:39,594 --> 02:49:41,115 je v sredo izginil. 2303 02:49:41,140 --> 02:49:43,989 Do zdaj ni sledov za njim. 2304 02:49:44,013 --> 02:49:47,811 Hoffa je 4 leta preživel v zaporu in je dal jasno vedeti, … 2305 02:49:47,836 --> 02:49:48,799 Frank. 2306 02:49:48,823 --> 02:49:51,947 da namerava Franka Fitzsimmonsa izpodriniti s predsedniškega stolèka. 2307 02:49:51,972 --> 02:49:53,972 Fitzsimmonsov sin je podpredsednik … 2308 02:49:53,997 --> 02:49:55,997 Še niè? 2309 02:50:02,608 --> 02:50:04,909 Hoffa je izginil v sredo popoldne. 2310 02:50:05,552 --> 02:50:08,639 Zdaj, dva dni kasneje, policijo že skrbi, 2311 02:50:08,663 --> 02:50:12,552 saj še ni znano, kaj se je zgodilo Hoffi. 2312 02:50:12,889 --> 02:50:16,389 Oblasti se trudijo ugotoviti, s kom naj bi se Hoffa sreèal 2313 02:50:16,697 --> 02:50:19,864 pred restavracijo Red Fox, kjer so ga nazadnje videli. 2314 02:50:20,632 --> 02:50:24,102 Policija misli, da bi lahko to bil mož po imenu Anthony Giacalone, 2315 02:50:24,395 --> 02:50:26,755 menda velika riba v detroitski mafiji. 2316 02:50:26,963 --> 02:50:30,027 Hoffin sin James je danes poskušal poklicati Giacalonea, 2317 02:50:30,463 --> 02:50:31,746 a brez uspeha. 2318 02:50:31,769 --> 02:50:34,649 Hoffina družina in prijatelji so se danes zbrali … 2319 02:50:35,825 --> 02:50:37,650 Poklicati moram Jo. 2320 02:50:39,373 --> 02:50:41,062 Nisi je še poklical? 2321 02:50:48,088 --> 02:50:49,213 Zakaj? 2322 02:50:49,571 --> 02:50:50,694 Kaj? 2323 02:50:51,631 --> 02:50:52,781 Zakaj? 2324 02:50:54,259 --> 02:50:55,578 Kaj zakaj? 2325 02:50:57,292 --> 02:50:58,800 Zakaj nisi poklical Jo? 2326 02:51:07,275 --> 02:51:09,036 Zdaj jo bom poklical. 2327 02:51:39,918 --> 02:51:42,515 Tistega dne je prenehala govoriti z menoj. 2328 02:51:42,713 --> 02:51:45,609 3. avgusta 1975. 2329 02:51:47,025 --> 02:51:50,865 Zdaj ima dobro službo in živi blizu Filadelfije. 2330 02:51:52,573 --> 02:51:54,312 Ampak moja hèi … 2331 02:51:55,040 --> 02:51:56,159 Peggy … 2332 02:51:57,006 --> 02:51:58,562 je tistega dne … 2333 02:51:59,492 --> 02:52:01,818 izginila iz mojega življenja. 2334 02:52:05,065 --> 02:52:06,399 Halo. 2335 02:52:08,272 --> 02:52:10,001 Halo? –Halo? 2336 02:52:10,025 --> 02:52:12,025 Jo. Jo? 2337 02:52:12,980 --> 02:52:15,375 Jaz … Jaz … –Frank? 2338 02:52:15,543 --> 02:52:17,543 Ja. 2339 02:52:18,933 --> 02:52:20,221 Ne … 2340 02:52:20,635 --> 02:52:23,025 Glej, jaz … –Frank … 2341 02:52:23,594 --> 02:52:26,315 Misliš, da je še živ? 2342 02:52:28,819 --> 02:52:30,519 Gotovo je. 2343 02:52:31,465 --> 02:52:35,136 Razmišljati moraš pozitivno. Ni še dolgo. 2344 02:52:35,161 --> 02:52:37,161 Samo … –Ampak ali misliš … 2345 02:52:37,186 --> 02:52:39,186 Ali veš, ali je v redu? 2346 02:52:39,210 --> 02:52:41,210 Ne, ne, mislim, saj me poznaš … 2347 02:52:41,233 --> 02:52:44,323 Mogoèe je storil isto kot Joe Bananas 2348 02:52:44,347 --> 02:52:47,257 in se je dal ugrabiti, 2349 02:52:47,281 --> 02:52:50,703 ampak bo na koncu živ in zdrav. 2350 02:52:50,727 --> 02:52:52,727 Mogoèe je … 2351 02:52:52,750 --> 02:52:55,779 Mogoèe je samo odšel, da si zbistri glavo. 2352 02:52:55,803 --> 02:52:57,803 Ampak misliti moraš, da bo … 2353 02:52:58,636 --> 02:53:00,636 V redu bo. 2354 02:53:00,848 --> 02:53:02,508 V redu bo. 2355 02:53:04,124 --> 02:53:06,243 On bo … 2356 02:53:06,757 --> 02:53:09,352 Èe kaj potrebuješ, sem tukaj zate. 2357 02:53:09,604 --> 02:53:11,686 Karkoli. Karkoli. 2358 02:53:12,720 --> 02:53:14,909 Me lahko spet poklièeš? 2359 02:53:14,934 --> 02:53:16,934 Ja, poklical te bom … 2360 02:53:18,561 --> 02:53:20,561 Poklical te bom. 2361 02:53:21,204 --> 02:53:23,204 Jutri bom spet poklical. 2362 02:53:23,228 --> 02:53:24,895 Ja, poklièi me jutri. 2363 02:53:24,919 --> 02:53:27,339 Zjutraj te bom poklical, prav? 2364 02:53:27,364 --> 02:53:29,891 Obljubiš? –Ne skrbi. Bodi moèna. 2365 02:53:30,336 --> 02:53:32,336 Misli pozitivno, prav? 2366 02:53:32,563 --> 02:53:34,766 V redu, Joe, v redu. 2367 02:53:37,147 --> 02:53:39,567 Se slišiva. Adijo. 2368 02:53:40,036 --> 02:53:41,822 Adijo, Frank. 2369 02:54:40,025 --> 02:54:42,736 Ni bilo kaj bolj zapleteno. 2370 02:54:44,782 --> 02:54:46,187 G. Sheeran, 2371 02:54:46,668 --> 02:54:48,885 ali veste, kdo, èe sploh kdo, 2372 02:54:48,909 --> 02:54:51,818 je bil kriv za izginotje Jamesa Hoffe? 2373 02:54:51,841 --> 02:54:55,295 Vsi, ki so imeli kdaj opraviti z Jimmyjem, 2374 02:54:55,407 --> 02:54:57,160 so bili izprašani. 2375 02:54:57,185 --> 02:55:00,469 Na priporoèilo sveta ne bom odgovoril na to vprašanje, 2376 02:55:00,492 --> 02:55:02,671 ker me utegne obremeniti. 2377 02:55:02,695 --> 02:55:06,136 Naj vas nekaj vprašam. Kakšne barve kuli imam? 2378 02:55:08,857 --> 02:55:12,402 Vsi so molèali. V takšnem položaju 2379 02:55:12,600 --> 02:55:14,600 veè kot to nisi mogel storiti. 2380 02:55:14,624 --> 02:55:17,635 Vseeno so vse obtožili ali obsodili 2381 02:55:17,659 --> 02:55:20,462 zaradi tega ali onega, samo zaradi umora ne. 2382 02:55:20,533 --> 02:55:21,970 Ne zaradi Jimmyja. 2383 02:55:21,993 --> 02:55:24,766 Nikogar niso niti zaprli. 2384 02:55:24,936 --> 02:55:27,374 In nihèe ni spregovoril, kar je èudno, 2385 02:55:27,626 --> 02:55:29,756 ker obièajno trije ljudje ohranijo skrivnost, 2386 02:55:29,779 --> 02:55:31,779 ko sta dva mrtva. 2387 02:55:33,535 --> 02:55:35,917 Bruno Danzetta in Marco Rossi 2388 02:55:36,122 --> 02:55:39,729 sta dobila vsak po 20 let, ker sta grozila podjetju s kamioni. 2389 02:55:40,766 --> 02:55:43,975 Pro je bil obsojen skupaj z njima, a je bil že v zaporu 2390 02:55:43,999 --> 02:55:46,340 zaradi tiste reèi, o kateri sem govoril prej. 2391 02:55:46,538 --> 02:55:49,540 Se še spomnite ubogega unijskega blagajnika Tonyja "Triprstega", 2392 02:55:49,563 --> 02:55:52,393 ki je dobil veè glasov kot Pro? Za to so ga prijeli. 2393 02:55:52,766 --> 02:55:55,829 Sally Bugs ga je. 2394 02:56:02,102 --> 02:56:05,608 Nekega dne so opazili Bugsa vstopiti v zvezno stavbo. 2395 02:56:06,948 --> 02:56:09,076 Kar je storil, ni zloèin. 2396 02:56:09,099 --> 02:56:11,534 Veliko ljudi poklièejo tja. 2397 02:56:12,142 --> 02:56:14,197 Ampak Sally ni od vèeraj. 2398 02:56:14,380 --> 02:56:16,685 Zakaj ni nikomur nièesar rekel? 2399 02:56:17,876 --> 02:56:19,639 Nikomur ni povedal. 2400 02:56:20,370 --> 02:56:21,775 Niti besedice. 2401 02:56:22,781 --> 02:56:24,635 Eno drži kot pribito. 2402 02:56:25,488 --> 02:56:27,597 Tja ni šel na kosilo. 2403 02:56:40,661 --> 02:56:42,034 Sally. 2404 02:56:42,749 --> 02:56:44,153 Kako si? –Živjo, Irec. 2405 02:56:56,804 --> 02:57:00,242 Izkazalo se je, da je Sally povedal nekomu, da so ga poklicali v urad. 2406 02:57:00,267 --> 02:57:02,267 A ta nekdo je pozabil povedati naprej. 2407 02:57:02,292 --> 02:57:04,163 Umor ni bil upravièen. 2408 02:57:07,027 --> 02:57:09,711 Jimmyjev rejenec, Chuckie, 2409 02:57:09,734 --> 02:57:12,232 je bil tudi vpleten, samo da tega ni vedel. 2410 02:57:13,214 --> 02:57:16,427 Chuckie je vedel samo, da mora pobrati Projevega tipa 2411 02:57:16,451 --> 02:57:21,047 in mene ter svojega oèeta pri Red Foxu in nas peljati na sestanek. 2412 02:57:21,793 --> 02:57:25,118 Lahko bi rekli, da je sodeloval, ampak nevede. 2413 02:57:26,288 --> 02:57:29,471 Vedno mi je bilo žal za Chuckieja v tej zadevi 2414 02:57:29,495 --> 02:57:30,986 in še vedno mi je. 2415 02:57:31,009 --> 02:57:34,463 Dali so mu 10 let za neko bedarijo z avtom, 2416 02:57:34,487 --> 02:57:36,487 to pa je tudi vse. 2417 02:57:38,709 --> 02:57:41,787 Tonyja Salerna so dobili zaradi davka na dohodek. 2418 02:57:42,839 --> 02:57:46,489 Kmalu potem so mu odkrili raka na prostati. 2419 02:57:50,257 --> 02:57:52,880 Vem za mesarno v … 2420 02:57:55,295 --> 02:57:56,979 severni Kaliforniji. 2421 02:57:58,636 --> 02:58:00,256 Blizu … 2422 02:58:01,002 --> 02:58:03,359 Walnut Creeka. Od tam nekje si, kajne? 2423 02:58:03,945 --> 02:58:05,334 Ja. 2424 02:58:05,501 --> 02:58:07,693 Mogoèe poznaš njenega lastnika. 2425 02:58:08,314 --> 02:58:10,489 Rad bi majhno uslugo 2426 02:58:11,148 --> 02:58:12,948 zanj, ne zame. 2427 02:58:13,786 --> 02:58:17,288 Èe lahko zanj dobiš letalsko karto za Avstralijo … 2428 02:58:18,845 --> 02:58:20,710 Saj razumeš. 2429 02:58:22,922 --> 02:58:24,192 Ja. 2430 02:58:25,595 --> 02:58:27,618 Mu boš pomagal tja dol? 2431 02:58:33,056 --> 02:58:34,176 Ja. 2432 02:58:34,350 --> 02:58:37,550 Russella so dobili, ker je Jimmyju Podlasici rekel, 2433 02:58:37,573 --> 02:58:41,640 naj zadavi Jacka Napolija zaradi spora okrog 25 jurjev draguljev, 2434 02:58:41,686 --> 02:58:45,413 ki si jih je Jack izposodil od Russella in jih nikoli odplaèal. 2435 02:58:46,555 --> 02:58:48,763 Russu tega ne narediš. 2436 02:58:49,644 --> 02:58:52,490 Ampak Podlasica ga je izdal. 2437 02:58:52,768 --> 02:58:54,641 Ozvoèen je bil. 2438 02:58:54,847 --> 02:58:57,313 Temu so rekli "naklep umora prièe". 2439 02:58:57,511 --> 02:59:00,840 Vsi ostali so vedeli, da je bil Napoli glavni krivec. 2440 02:59:00,865 --> 02:59:02,865 Kako to ni bilo jasno? 2441 02:59:02,889 --> 02:59:06,072 Nastavil mu je. Bila je past. Kako bi temu drugaèe rekel? 2442 02:59:06,097 --> 02:59:09,393 Ampak v to se ne bom spušèal. 2443 02:59:10,392 --> 02:59:12,925 Dvignite roko. –Mene so obtožili podkupovanja, 2444 02:59:12,950 --> 02:59:16,349 delavske goljufije in še nekaj bedarij. 2445 02:59:16,406 --> 02:59:20,379 Umor, poskus umora, grožnje, poneverba, požig. 2446 02:59:20,613 --> 02:59:22,692 Ste jim povedali, da je g. Boffa 2447 02:59:22,715 --> 02:59:25,008 vam z ženo dal razkošna vozila? 2448 02:59:25,032 --> 02:59:28,010 G. Cole, delal sem 44 let. 2449 02:59:28,034 --> 02:59:32,265 Niti enkrat nisem kradel od Boffe ali koga drugega. 2450 02:59:32,505 --> 02:59:34,972 Mislite, kar hoèete. Briga me. 2451 02:59:34,997 --> 02:59:38,043 Ampak sedet so me poslali samo za razstrelitev podjetja z žerjavi, 2452 02:59:38,068 --> 02:59:41,098 ker je odpustilo dva moja sindikalna predstavnika za prazen niè. 2453 02:59:43,802 --> 02:59:45,596 In za mojega Lincolna. 2454 02:59:46,255 --> 02:59:48,643 Avto sem kupil od Eugenea Boffe. 2455 02:59:49,775 --> 02:59:52,245 Tovornjakarje je dal v najem transportnim podjetjem 2456 02:59:52,268 --> 02:59:55,211 in jim nato znižal plaèe. 2457 02:59:57,154 --> 03:00:00,719 Rekli so, da sem za avto plaèal veliko manj, kot je bil vreden. 2458 03:00:01,465 --> 03:00:04,036 Rekli so, da je bil avto podkupnina. 2459 03:00:10,097 --> 03:00:12,391 Oboževal sem ta avto. 2460 03:00:12,416 --> 03:00:15,829 Ampak ni bil vreden 18 let, kolikor sem dobil zanj. 2461 03:00:16,232 --> 03:00:17,820 To drži kot pribito. 2462 03:00:22,147 --> 03:00:24,218 Russell je imel kap. 2463 03:00:24,576 --> 03:00:27,883 Debeli Tony ni mogel veè kontrolirati urina. 2464 03:00:28,499 --> 03:00:33,015 In moj artritis, ki sem ga staknil na bojišèu v Anziu, 2465 03:00:33,038 --> 03:00:35,433 mi je zdaj naèel moj spodnji del hrbta 2466 03:00:35,508 --> 03:00:37,969 in nisem veè èutil svojih nog. 2467 03:00:38,487 --> 03:00:42,668 Za hojo sem potreboval palico, ampak v zaporu ti je ne dajo, 2468 03:00:42,692 --> 03:00:45,147 da je ne bi uporabil kot orožje. 2469 03:00:45,465 --> 03:00:48,306 Zdravilo Neurontin mi je malo pomagalo, 2470 03:00:48,330 --> 03:00:50,570 vendar mi je tudi zmešalo glavo. 2471 03:00:50,595 --> 03:00:53,087 Uspelo mu je! 2472 03:00:54,587 --> 03:00:57,629 Vsi smo propadali v tistem groznem mrazu. 2473 03:00:57,652 --> 03:00:59,652 Od tam jo vidim. –Te je strah? 2474 03:00:59,677 --> 03:01:02,328 Èe ostaneš tukaj še 10 let, me boš premagal. 2475 03:01:11,805 --> 03:01:13,829 Je to dober grozdni sok? 2476 03:01:25,983 --> 03:01:27,611 Ne morem jesti. 2477 03:01:27,993 --> 03:01:30,016 Pojej en griz. –Nimam zob. 2478 03:01:30,040 --> 03:01:31,738 Odtrgaj košèek. 2479 03:01:31,761 --> 03:01:33,194 Samo košèek. Hvala. 2480 03:01:33,304 --> 03:01:34,483 Tako? 2481 03:01:47,834 --> 03:01:49,549 Dobro je, ne? –Dobro. 2482 03:01:55,679 --> 03:01:57,788 Jimmy je bil dober èlovek. 2483 03:01:58,741 --> 03:02:00,593 Imel je prijetno družino. 2484 03:02:04,190 --> 03:02:05,357 Vem. 2485 03:02:06,965 --> 03:02:09,465 Nikoli nisem hotel, da pride do tega. 2486 03:02:18,554 --> 03:02:21,091 Izbral sem naju namesto njega. 2487 03:02:22,171 --> 03:02:23,811 K vragu z njimi. 2488 03:02:24,412 --> 03:02:25,802 K vragu z njimi. 2489 03:02:27,480 --> 03:02:28,590 K vragu. 2490 03:02:34,357 --> 03:02:37,431 Jej, da boš zrasel, sinko. 2491 03:02:53,263 --> 03:02:54,604 Russ. 2492 03:02:54,930 --> 03:02:57,479 Frankie. –Kam greš? –Kaj? 2493 03:02:57,543 --> 03:02:59,884 Kam greš? –V cerkev. 2494 03:03:00,507 --> 03:03:01,752 Cerkev? 2495 03:03:02,082 --> 03:03:06,258 Ne smej se. Boš videl. 2496 03:03:14,615 --> 03:03:16,448 Russell je šel v cerkev. 2497 03:03:18,523 --> 03:03:21,624 Potem je šel v zaporniško bolnišnico. 2498 03:03:23,750 --> 03:03:26,872 In potem je šel na pokopališèe. 2499 03:03:30,097 --> 03:03:32,856 Gospod Jezus Kristus … 2500 03:03:33,210 --> 03:03:37,038 Tistega oktobra so me izpustili. Decembra je umrla Reenie. 2501 03:03:37,635 --> 03:03:40,168 23. decembra, èe sem natanèen. 2502 03:03:40,774 --> 03:03:43,710 Za pljuènim rakom. Ni bilo preseneèenje. 2503 03:03:44,586 --> 03:03:46,998 … tudi ko si prisvoji naša smrtna telesa. 2504 03:03:47,692 --> 03:03:50,549 Usliši nas, da bo naša sestra lahko spala tu v miru, 2505 03:03:50,635 --> 03:03:52,922 dokler je ne zbudiš v božjo slavo. 2506 03:03:53,641 --> 03:03:55,975 Zakaj ti si vstajenje in življenje. 2507 03:03:56,412 --> 03:03:58,802 In takrat te bo videla 2508 03:03:59,014 --> 03:04:01,237 in videla bo luè v tebi 2509 03:04:01,498 --> 03:04:03,679 in spoznala božji blišè 2510 03:04:04,158 --> 03:04:06,515 za vekomaj. Amen. 2511 03:05:45,564 --> 03:05:48,238 Navkljub nejevolji nekaterih strategov 2512 03:05:48,261 --> 03:05:50,954 vojaški vodje NATA ne bodo tvegali 2513 03:05:51,033 --> 03:05:54,279 letalskih napadov na srbske vojake na Kosovem. 2514 03:05:55,968 --> 03:05:59,211 Potrebnih bo veè dni sistematiènega bombardiranja, 2515 03:05:59,338 --> 03:06:03,444 še posebno zaradi skritih srbskih protiletalskih raket. 2516 03:06:29,401 --> 03:06:31,727 Kar pojdite. Ja. 2517 03:06:40,538 --> 03:06:42,254 ZAPRTO 2518 03:06:42,674 --> 03:06:44,434 Peggy. Peggy. 2519 03:06:45,040 --> 03:06:47,166 Samo pogovoril bi se rad. 2520 03:07:08,132 --> 03:07:11,564 Samo … Veš … Kar odšla je. 2521 03:07:12,640 --> 03:07:15,227 Vem, da je jezna name, ampak rad bi … 2522 03:07:15,250 --> 03:07:17,972 Poklièi jo. Samo govoril bi rad z njo. 2523 03:07:19,534 --> 03:07:21,534 In kaj bi ji rekel? 2524 03:07:21,714 --> 03:07:22,992 Kaj … 2525 03:07:23,016 --> 03:07:25,365 Samo opravièil bi se rad. 2526 03:07:26,801 --> 03:07:27,945 Za kaj? 2527 03:07:30,113 --> 03:07:31,450 Glej … 2528 03:07:32,501 --> 03:07:35,374 Vem, da nisem bil dober oèe. 2529 03:07:35,832 --> 03:07:38,419 Samo hotel sem jo zašèititi. 2530 03:07:38,444 --> 03:07:41,681 Hotel sem zašèititi vse vas. To sem delal. 2531 03:07:43,141 --> 03:07:44,308 Pred èim? 2532 03:07:45,302 --> 03:07:46,571 Pred vsem. 2533 03:07:46,872 --> 03:07:47,982 Mislim … 2534 03:07:48,353 --> 03:07:51,455 Imele ste varno življenje, 2535 03:07:51,966 --> 03:07:55,070 ker niste videle, kar sem videl in doživel jaz. 2536 03:07:57,837 --> 03:08:01,181 Na svetu je veliko slabih ljudi. –Kaj naj bi storil? 2537 03:08:02,248 --> 03:08:04,874 Oèka, nimaš pojma, kako je bilo nam. 2538 03:08:06,460 --> 03:08:08,368 Nismo ti mogle povedati svojih težav, 2539 03:08:08,392 --> 03:08:09,973 ker bi znorel. 2540 03:08:09,998 --> 03:08:14,126 Nismo mogle k tebi po zašèito, ker bi poèel grozne stvari. 2541 03:08:17,294 --> 03:08:20,328 Samo nisem hotel, da se vam kaj zgodi. 2542 03:08:25,805 --> 03:08:28,536 Vem, da ste veliko prebrale in slišale o meni. 2543 03:08:28,954 --> 03:08:30,193 Žal mi je. 2544 03:08:33,570 --> 03:08:36,874 Lahko storim kaj, da se vam oddolžim? 2545 03:08:48,546 --> 03:08:52,825 Èe išèete kaj bolj razkošnega, imamo ta dva modela. 2546 03:08:53,248 --> 03:08:55,631 Veljata za cadillaca med krstami. 2547 03:08:55,940 --> 03:08:59,162 Èe vas zažgemo, ni važno, v èem greste. 2548 03:08:59,872 --> 03:09:03,138 Najcenejše je tole. Iverna škatla. 2549 03:09:03,291 --> 03:09:05,743 Kaj bomo delali? Upepelitev? 2550 03:09:06,417 --> 03:09:08,496 Pokop. –Pokop? 2551 03:09:08,835 --> 03:09:11,350 Za moškega ali žensko? –Zame. 2552 03:09:12,844 --> 03:09:13,924 Sranje. 2553 03:09:18,389 --> 03:09:19,968 Vam je kaj všeè? 2554 03:09:31,024 --> 03:09:33,222 Tista zelena. –Lepotica. 2555 03:09:33,246 --> 03:09:36,793 Stala vas bo 7500$. 2556 03:09:37,713 --> 03:09:39,007 Kaj mislite? 2557 03:09:40,227 --> 03:09:41,740 Bi se lahko pogodila? 2558 03:09:42,352 --> 03:09:46,375 Mislim, v tem bo vaš poslednji poèitek, ne? 2559 03:09:48,639 --> 03:09:51,203 Kaj pa, èe reèeva šest jurjev? 2560 03:09:51,848 --> 03:09:54,269 Bo šest v redu? –Dobro. 2561 03:09:55,357 --> 03:09:56,612 Meni ustreza. 2562 03:10:16,317 --> 03:10:17,968 Prej ali slej 2563 03:10:18,108 --> 03:10:21,052 imajo vsi, zapisani tukaj, datum, kdaj bodo umrli. 2564 03:10:21,219 --> 03:10:23,018 Tako paè je. 2565 03:10:23,945 --> 03:10:27,536 In mislim, da obstaja nekaj po smrti. 2566 03:10:28,431 --> 03:10:32,607 Kako se je drugaèe vse skupaj zaèelo? 2567 03:10:36,961 --> 03:10:39,247 Še pametnejši ljudje od mene ne vedo. 2568 03:10:39,484 --> 03:10:43,427 Zato se ne bi dal upepeliti, ker je to tako konèno. 2569 03:10:45,516 --> 03:10:47,016 Tale. 2570 03:10:48,338 --> 03:10:49,918 1948. 2571 03:10:50,928 --> 03:10:54,026 Na tvojem pokopu je najtežje zate to, 2572 03:10:54,051 --> 03:10:57,962 da te položijo v grob, ker se zdi tako dokonèno. 2573 03:10:59,527 --> 03:11:01,900 Ko te dajo v stavbo, ta stoji. 2574 03:11:02,015 --> 03:11:03,482 Kripta stoji. 2575 03:11:03,507 --> 03:11:06,975 Položijo te v železno rakev in te spravijo v sobico. 2576 03:11:07,254 --> 03:11:10,124 In vse ostalo. Ni tako dokonèno. 2577 03:11:10,149 --> 03:11:12,730 Resda si mrtev, vendar ni tako dokonèno. 2578 03:11:16,190 --> 03:11:20,517 Žal mi je, toda usmeriti vas moram k mojemu odvetniku, 2579 03:11:20,542 --> 03:11:22,542 g. Raganu. 2580 03:11:23,528 --> 03:11:26,035 Èe hoèeta govoriti o g. Hoffi ali … 2581 03:11:26,680 --> 03:11:30,213 ali èem drugem. Niè novega ne moram povedati. 2582 03:11:31,796 --> 03:11:32,916 Mrtev je. 2583 03:11:33,702 --> 03:11:34,740 Kdo? 2584 03:11:35,365 --> 03:11:38,688 Vaš odvetnik. –Mrtev je? Kdo ga je? 2585 03:11:40,657 --> 03:11:41,814 Rak. 2586 03:11:44,533 --> 03:11:46,470 Vsi so mrtvi, g. Sheeran. 2587 03:11:48,252 --> 03:11:49,602 Konec je. 2588 03:11:49,866 --> 03:11:52,978 Nikogar ni veè. Russell, Angelo, Salerno, 2589 03:11:53,514 --> 03:11:56,847 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Vsi so pokojni. 2590 03:11:58,763 --> 03:12:00,263 Koga šèitite? 2591 03:12:02,215 --> 03:12:03,695 Veste, kdo še živi? 2592 03:12:05,088 --> 03:12:07,343 Družina g. Hoffe. Njegovi otroci. 2593 03:12:07,998 --> 03:12:10,918 Tukaj so. In živijo v nevednosti. 2594 03:12:12,495 --> 03:12:13,995 Težko jim je. 2595 03:12:16,569 --> 03:12:18,450 Vi imate otroke, Frank. 2596 03:12:18,857 --> 03:12:20,404 Si morete misliti? 2597 03:12:25,666 --> 03:12:28,754 Frank, èas je, da poveste, kaj se je zgodilo. 2598 03:12:35,641 --> 03:12:38,260 Zdita se mi v redu poba. 2599 03:12:38,502 --> 03:12:40,883 Cenim ta vajin obisk. 2600 03:12:41,287 --> 03:12:43,597 Ampak ne morem vama pomagati. 2601 03:12:47,001 --> 03:12:48,685 To je vse? –Ja. 2602 03:12:55,856 --> 03:12:58,639 Sveta Marija, Mati božja, 2603 03:12:59,722 --> 03:13:01,754 prosi za nas grešnike 2604 03:13:02,122 --> 03:13:05,274 zdaj in ob naši smrtni uri. 2605 03:13:06,013 --> 03:13:07,934 Amen. 2606 03:13:10,510 --> 03:13:11,773 To je bilo … 2607 03:13:12,136 --> 03:13:15,347 Ni bilo tako hudo. Že dolgo nisem molil. 2608 03:13:15,857 --> 03:13:18,813 Sploh ni hudo. –In resno sem mislil. 2609 03:13:19,312 --> 03:13:20,495 Vem. 2610 03:13:21,261 --> 03:13:24,261 Vem, da resno mislite. –Res, oèe. 2611 03:13:26,106 --> 03:13:30,169 Se kaj sramujete svojih dejanj? 2612 03:13:33,927 --> 03:13:37,332 Ne. Mislim, morda … 2613 03:13:38,403 --> 03:13:41,061 Mogoèe je to, da sem tukaj z vami, 2614 03:13:41,086 --> 03:13:45,306 že samo po sebi poskus, da … 2615 03:13:49,185 --> 03:13:52,295 Ampak nièesar ne èutite? 2616 03:13:54,178 --> 03:13:55,417 Ne. 2617 03:13:57,811 --> 03:13:59,986 Lanski sneg. 2618 03:14:03,990 --> 03:14:06,259 Kaj pa obžalovanje 2619 03:14:06,499 --> 03:14:08,141 za družine? 2620 03:14:08,166 --> 03:14:10,813 Nisem jih poznal. 2621 03:14:13,705 --> 03:14:16,054 Nisem jih poznal. Razen ene. 2622 03:14:21,427 --> 03:14:24,363 Mislim, da nam je lahko žal, 2623 03:14:24,386 --> 03:14:27,556 tudi ko ne èutimo tega. 2624 03:14:28,087 --> 03:14:31,491 Èe je to odloèitev, ki jo sprejmemo, in reèemo: 2625 03:14:32,856 --> 03:14:34,634 "Žal mi je, Bog. 2626 03:14:36,183 --> 03:14:37,730 Odpusti mi." 2627 03:14:38,249 --> 03:14:41,282 To je odloèitev volje. 2628 03:14:48,928 --> 03:14:50,793 Kakšne vrste èlovek 2629 03:14:52,035 --> 03:14:54,790 opravi tak klic? 2630 03:15:00,372 --> 03:15:03,625 Kaj hoèete reèi? Kakšen klic? 2631 03:15:04,072 --> 03:15:06,168 Ne morem vam povedati. 2632 03:15:07,212 --> 03:15:08,657 Ne morem … 2633 03:15:09,769 --> 03:15:11,079 Je že v redu. 2634 03:15:14,415 --> 03:15:17,456 Frank, bi hoteli zopet moliti z menoj? –Ja. 2635 03:15:18,247 --> 03:15:20,819 Tokrat z lastnimi besedami, prav? 2636 03:15:23,488 --> 03:15:25,821 Bog, pred teboj sva 2637 03:15:25,972 --> 03:15:28,090 potrta grešnika. 2638 03:15:28,541 --> 03:15:30,643 Potrta grešnika. 2639 03:15:31,934 --> 03:15:35,657 Veva, da si pošten in usmiljen. 2640 03:15:40,679 --> 03:15:42,141 Prosiva te, 2641 03:15:43,657 --> 03:15:46,529 da nama pomagaš videti se 2642 03:15:49,221 --> 03:15:51,124 kot naju vidiš ti. 2643 03:15:54,636 --> 03:15:57,783 To je moja hèi Peggy. –Res? –Ja. 2644 03:15:58,108 --> 03:16:02,124 Nisem je še spoznala. –Ni je veliko tukaj. 2645 03:16:02,834 --> 03:16:06,302 Je edinka? –Ne, imam štiri hèere. 2646 03:16:06,326 --> 03:16:08,326 Tam so. Vidite? 2647 03:16:08,437 --> 03:16:11,364 Èudovito. Ste bili pa marljivi. 2648 03:16:15,940 --> 03:16:17,425 Kdo je z njo? 2649 03:16:18,821 --> 03:16:20,170 Ga ne poznate? 2650 03:16:22,090 --> 03:16:23,282 Ne. 2651 03:16:24,197 --> 03:16:25,777 Jimmy Hoffa. 2652 03:16:27,482 --> 03:16:29,586 Saj res. –Ja, seveda. 2653 03:16:31,759 --> 03:16:34,777 Ne veste, kdo je. –Res je. 2654 03:16:37,029 --> 03:16:40,438 Sploh se ne zaveš, kako èas leti, dokler ni prepozno. 2655 03:16:41,130 --> 03:16:45,274 Ampak vam ni treba skrbeti, ker imate še vse življenje pred seboj. 2656 03:16:45,455 --> 03:16:48,060 Za vedno. Èas beži … 2657 03:16:48,293 --> 03:16:49,466 Povem vam … 2658 03:16:49,683 --> 03:16:52,968 Poskušam vam izmeriti utrip, g. Sheeran. Ne govorite. 2659 03:16:55,008 --> 03:16:56,469 Danes je odlièno. 2660 03:16:56,783 --> 03:17:00,585 Sem še živ? –Ja. –Dobro vedeti. 2661 03:17:00,987 --> 03:17:03,534 Živi in zdravi. In zdaj ste prosti 2662 03:17:03,843 --> 03:17:07,281 do popoldne, ko vas bova spet pregledala. –Tu bom. 2663 03:17:28,045 --> 03:17:30,421 Naj ti Bog nakloni milosti in miru, Frank. 2664 03:17:30,906 --> 03:17:34,760 Odvezujem te tvojih grehov. V imenu Oèeta in Sina 2665 03:17:34,895 --> 03:17:37,070 in Svetega duha, amen. 2666 03:17:38,114 --> 03:17:40,777 Zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, 2667 03:17:40,897 --> 03:17:44,254 ker na veke traja njegova dobrota. 2668 03:17:44,568 --> 03:17:47,508 Dobro, Frank. Kmalu vas spet obišèem. 2669 03:17:47,533 --> 03:17:50,038 Verjetno po božiènih praznikih. 2670 03:17:50,747 --> 03:17:53,069 Prav. –Bog vas blagoslovi. 2671 03:17:53,093 --> 03:17:54,573 Enako. Hvala. 2672 03:17:56,916 --> 03:17:58,225 Božiè je? 2673 03:17:59,178 --> 03:18:00,654 Skoraj že. 2674 03:18:01,248 --> 03:18:03,242 No, jaz ne grem nikamor. 2675 03:18:05,301 --> 03:18:07,079 Oèe? –Ja? 2676 03:18:07,509 --> 03:18:09,399 Mi storite uslugo? 2677 03:18:10,034 --> 03:18:12,471 Ne zaprite vrat do konca. To mi ni všeè. 2678 03:18:12,984 --> 03:18:15,353 Malo jih priprite. –Prav. 2679 03:18:51,713 --> 03:18:55,880 Režija 2680 03:18:57,018 --> 03:19:00,603 Scenarij 2681 03:19:02,276 --> 03:19:04,865 Prevod: Grimpy 2682 03:19:11,025 --> 03:19:14,297 Po knjižni predlogi 2683 03:20:49,388 --> 03:20:52,558 Igrali so 2684 03:22:00,861 --> 03:22:04,669 V spomin na Johna "Berniea" Martina