1 00:02:03,050 --> 00:02:06,929 När jag var ung trodde jag att "husmålare" målade hus. 2 00:02:08,514 --> 00:02:09,766 Vad visste väl jag? 3 00:02:10,600 --> 00:02:12,518 Jag var en knegare. 4 00:02:13,060 --> 00:02:17,940 Affärsombud för Teamsters lokalavdelning 107 i South Philly. 5 00:02:18,024 --> 00:02:20,526 En av tusen vanliga knegare... 6 00:02:23,154 --> 00:02:24,906 ...tills jag inte var det mer. 7 00:02:26,949 --> 00:02:27,950 Och sen... 8 00:02:29,201 --> 00:02:30,995 ...började jag måla hus... 9 00:02:33,039 --> 00:02:34,081 ...jag också. 10 00:02:36,918 --> 00:02:39,295 MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO INBJUDER ER TILL 11 00:02:39,378 --> 00:02:43,883 BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER 12 00:02:50,222 --> 00:02:54,060 I det här fallet användes bröllopet som svepskäl. 13 00:02:57,438 --> 00:03:00,316 Bill Bufalinos dotter skulle gifta sig i Detroit. 14 00:03:00,817 --> 00:03:02,944 Bill var Teamsters advokat men framför allt 15 00:03:03,027 --> 00:03:04,904 Russell Bufalinos kusin. 16 00:03:06,363 --> 00:03:08,700 Russell ville inte flyga, 17 00:03:08,783 --> 00:03:12,036 så jag skulle köra honom till bröllopet. 18 00:03:12,661 --> 00:03:14,831 Han hade lite affärer att sköta efter vägen, 19 00:03:14,914 --> 00:03:17,959 vilket i Russells fall bara betydde en sak: 20 00:03:18,625 --> 00:03:20,544 Pengar... inkassering. 21 00:03:20,627 --> 00:03:21,963 Så vi skulle köra. 22 00:03:22,046 --> 00:03:25,925 Han och hans fru Carrie och jag och min fru Irene. 23 00:03:26,008 --> 00:03:27,468 Jag kallar henne Reenie. 24 00:03:28,677 --> 00:03:32,181 Jag tänkte att vi skulle ta väg 476 ut ur Philly... 25 00:03:32,264 --> 00:03:33,640 ...sen till Pittston 26 00:03:33,725 --> 00:03:35,893 och hämta upp Russ vilket vi gjorde, 27 00:03:36,560 --> 00:03:39,646 och sen Interstate 80 West... 28 00:03:40,231 --> 00:03:45,111 ...genom Pennsylvania, och sen genom Ohio ända till Toledo... 29 00:03:45,903 --> 00:03:48,865 ...och därefter 75 North till Detroit. 30 00:03:52,451 --> 00:03:57,874 Det skulle ta cirka tre dagar med alla stopp för affärer och rökpauser. 31 00:03:57,957 --> 00:04:00,167 Russell tillät ingen rökning i bilen. 32 00:04:01,210 --> 00:04:04,005 Han sa att Jimmy Blue Eyes och Meyer Lansky 33 00:04:04,088 --> 00:04:06,590 övertalade honom att sluta röka när de blev utkastade 34 00:04:06,673 --> 00:04:09,802 ur sina kasinon på Kuba och beskjutna av Castro. 35 00:04:10,552 --> 00:04:12,513 Inte vet jag. Kanske var det: 36 00:04:12,596 --> 00:04:16,017 "Snälla Gud, om jag kommer levande ur det här 37 00:04:16,100 --> 00:04:17,852 ska jag aldrig röka igen." 38 00:04:17,935 --> 00:04:19,686 Säkert är att 39 00:04:19,771 --> 00:04:25,026 efter Castro lät Russ ingen röka i hans bil, inte ens Carrie. 40 00:04:26,443 --> 00:04:28,029 DU 41 00:04:30,322 --> 00:04:31,448 MÅLAR 42 00:04:35,286 --> 00:04:37,663 VISST HUS 43 00:04:43,460 --> 00:04:45,462 Kan vi stanna snart? 44 00:04:47,714 --> 00:04:49,967 Vi har bara kört i två minuter, raring. 45 00:04:50,592 --> 00:04:52,303 Vi är inte ens nära motorvägen. 46 00:04:52,386 --> 00:04:55,347 Jag vet. Men du stannar ogärna på motorvägen. 47 00:04:56,640 --> 00:05:00,227 Det är inte det. Man får inte stanna på motorvägen. 48 00:05:01,562 --> 00:05:03,564 Okej, då röker vi i bilen. 49 00:05:05,274 --> 00:05:06,650 Min gråstarr, då? 50 00:05:08,360 --> 00:05:09,987 Jag slår hål i bilfönstret. 51 00:05:12,406 --> 00:05:13,407 Carrie... 52 00:05:13,825 --> 00:05:15,868 ...jag avgav ett löfte. Minns du? 53 00:05:15,952 --> 00:05:17,786 Minns du att jag avgav ett löfte? 54 00:05:17,870 --> 00:05:19,189 Ja, och nu får inte jag röka. 55 00:05:20,206 --> 00:05:22,291 Okej, nu får jag inte röka. 56 00:05:41,393 --> 00:05:42,394 Ser du var vi är? 57 00:05:48,484 --> 00:05:49,485 Är vi där? 58 00:05:51,153 --> 00:05:52,654 Hur osannolikt är det? 59 00:06:55,259 --> 00:06:56,843 Vad är problemet, grabben? 60 00:07:00,514 --> 00:07:05,227 Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt. Den stannar, den startar, den laggar. 61 00:07:06,770 --> 00:07:08,647 Få se om jag kan hjälpa dig. 62 00:07:12,859 --> 00:07:14,028 Kolla tändstiften. 63 00:07:14,695 --> 00:07:16,530 Tändstiften är okej. 64 00:07:16,613 --> 00:07:19,325 Fördelardosan är okej. 65 00:07:21,243 --> 00:07:23,245 Det är säkert... den här. 66 00:07:24,163 --> 00:07:25,289 Kamremmen. 67 00:07:25,957 --> 00:07:27,775 Det är den här. Det sitter en hylsa här. 68 00:07:28,459 --> 00:07:31,295 Den är lös. Den ska inte vara lös. 69 00:07:32,088 --> 00:07:34,423 Alltså börjar kamremmen vara utsliten. 70 00:07:35,466 --> 00:07:37,634 Prova nu. Dra åt den. 71 00:07:41,930 --> 00:07:42,931 Okej? 72 00:07:43,599 --> 00:07:45,372 Jag kan köra. Men jag kan inte motorer. 73 00:07:46,143 --> 00:07:47,853 Nu kan du köra igen. 74 00:07:51,440 --> 00:07:52,816 Är jag skyldig dig nåt? 75 00:07:52,899 --> 00:07:55,194 Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej. 76 00:07:56,112 --> 00:07:58,655 - Frank. - Hej, Frank. Läget? 77 00:08:01,533 --> 00:08:02,534 Vad heter du? 78 00:08:06,080 --> 00:08:07,123 Varifrån är du? 79 00:08:08,207 --> 00:08:09,916 - Philly. - Jaså, från Philly? 80 00:08:12,878 --> 00:08:14,463 Var brukar du hålla till? 81 00:08:15,339 --> 00:08:16,465 Callahan's. 82 00:08:16,965 --> 00:08:19,885 Bocce Club. Det är en bar, ingen bocciaklubb. 83 00:08:20,594 --> 00:08:22,346 Visst, ja. Spelar du boccia? 84 00:08:22,429 --> 00:08:23,555 Nej. 85 00:08:24,806 --> 00:08:27,726 Okej, Frankie... få det där fixat. 86 00:08:27,809 --> 00:08:30,146 - För det händer snart igen. - Tack. 87 00:08:30,229 --> 00:08:32,273 - Jag ska. Tack igen. - Lycka till. 88 00:08:34,900 --> 00:08:36,235 Jag trodde att han ägde 89 00:08:36,318 --> 00:08:37,694 bensinmacken. 90 00:08:37,778 --> 00:08:39,655 Att han ägde nåt kunde man se. 91 00:08:40,156 --> 00:08:42,199 Det visade sig att han ägde hela vägen. 92 00:09:03,887 --> 00:09:04,888 Den här? 93 00:09:08,975 --> 00:09:10,061 Drick upp, grabbar. 94 00:09:10,644 --> 00:09:11,687 Gud signe er. 95 00:09:12,188 --> 00:09:13,779 Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar. 96 00:09:15,399 --> 00:09:16,692 Det är en bar. 97 00:09:16,775 --> 00:09:17,984 Hälsa din fru. 98 00:09:18,985 --> 00:09:22,323 Jag vet hur vi kan sälja de där bakfjärdingarna. 99 00:09:22,823 --> 00:09:25,076 Jag vet en som betalar bra för dem. 100 00:09:25,159 --> 00:09:26,868 Vi tar de här först... 101 00:09:29,621 --> 00:09:31,665 I andra änden av baren, klockan tolv... 102 00:09:31,748 --> 00:09:33,625 Han med högt hårfäste. 103 00:09:34,168 --> 00:09:35,850 Honom kan du tjäna mycket pengar med. 104 00:09:35,877 --> 00:09:37,879 Skinny Razor. Han äger stället. 105 00:09:37,963 --> 00:09:39,047 Razor? 106 00:09:39,131 --> 00:09:41,300 Han är lånehaj och bookmaker här. 107 00:09:41,383 --> 00:09:43,427 Han har bra kontakter. 108 00:09:44,303 --> 00:09:45,304 Heter han Razor? 109 00:09:45,804 --> 00:09:47,055 Han jobbade i en köttaffär. 110 00:09:50,767 --> 00:09:53,645 Min vän Frank Irish är här. Han jag berättade om. 111 00:09:56,064 --> 00:09:58,317 - Lastbilen. - Ja, bakfjärdingen. 112 00:09:59,193 --> 00:10:00,194 Frank Sheeran. 113 00:10:01,903 --> 00:10:02,946 Gillar du biff? 114 00:10:04,323 --> 00:10:05,407 Ja. 115 00:10:05,491 --> 00:10:06,700 Jag levererar biffar. 116 00:10:07,576 --> 00:10:08,577 Gör du? 117 00:10:08,660 --> 00:10:09,703 Fina biffar. 118 00:10:10,704 --> 00:10:12,113 Jag kan leverera biffar åt dig. 119 00:10:15,584 --> 00:10:17,294 - Kan du? - Ja. 120 00:10:18,295 --> 00:10:20,881 Bra pris också. Bästa kvalitet. 121 00:10:22,716 --> 00:10:23,842 Vi får prata sen. 122 00:10:24,385 --> 00:10:25,469 Tack, Skinny. 123 00:10:29,890 --> 00:10:31,475 Det är skitkallt där ute. 124 00:10:31,558 --> 00:10:32,934 Mig gör det inget. 125 00:10:33,018 --> 00:10:34,145 Jag avskyr det. 126 00:10:35,354 --> 00:10:36,813 När du går ut... 127 00:10:38,149 --> 00:10:39,483 ...försegla lasten. 128 00:10:42,278 --> 00:10:45,156 - Okej. Jag måste ändå gå ut. - Hyggligt av dig. 129 00:11:47,426 --> 00:11:49,678 BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN 130 00:11:50,262 --> 00:11:51,263 Varsågod, Frank. 131 00:11:52,138 --> 00:11:54,182 - Vi ses nästa gång. - Tack, Tony. 132 00:11:56,518 --> 00:11:57,853 Mycket bättre, Frank. 133 00:11:58,854 --> 00:12:01,857 Bara det bästa är gott nog för mig. 134 00:12:01,940 --> 00:12:03,400 Kan jag få fler nästa tisdag? 135 00:12:03,984 --> 00:12:05,151 Hur många vill du ha? 136 00:12:06,945 --> 00:12:08,113 Minst fem. 137 00:12:10,532 --> 00:12:11,575 Fem var det. 138 00:12:32,137 --> 00:12:33,764 Vad fan är det här? 139 00:12:35,391 --> 00:12:36,683 Tony, jag... 140 00:12:36,767 --> 00:12:38,935 - Vad fan är det här? - Jag vet inte. 141 00:12:41,688 --> 00:12:43,315 Det är inte jag som lastar på. 142 00:12:43,399 --> 00:12:46,693 Det ska lastarna göra. De kanske inte gjorde jobbet. 143 00:12:46,777 --> 00:12:49,237 Kände du inte att lastbilen var tom? 144 00:12:49,738 --> 00:12:51,114 Den kändes okej. 145 00:12:51,197 --> 00:12:53,409 Kom igen nu, Frank. 146 00:12:53,492 --> 00:12:56,036 Jag lovar. Jag... 147 00:12:56,119 --> 00:12:59,915 Jag lovar och svär. Jag vet inte vad som hände. Kanske nån... 148 00:13:03,710 --> 00:13:05,504 - Den är tom. - Jag vet. 149 00:13:06,838 --> 00:13:07,964 Jag vet. 150 00:13:08,715 --> 00:13:11,051 Vad glor ni på? Fortsätt jobba. 151 00:13:11,552 --> 00:13:12,719 Allihop! 152 00:13:14,721 --> 00:13:16,390 Vad ska jag säga till chefen? 153 00:13:17,265 --> 00:13:19,976 Titta inte på mig, för jag... 154 00:13:20,060 --> 00:13:21,333 Vem ska jag annars titta på? 155 00:13:21,770 --> 00:13:23,480 Jag tar inte skulden för det här. 156 00:13:24,272 --> 00:13:25,607 Jag kör bara lastbilen. 157 00:13:25,691 --> 00:13:28,276 Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt? 158 00:13:30,070 --> 00:13:33,198 Enligt kontraktet, tack vare Jimmy Hoffa... 159 00:13:34,115 --> 00:13:36,535 ...kan en chaufför bara avskedas av särskilda skäl. 160 00:13:38,036 --> 00:13:39,955 - Har du nånsin kommit för sent? - Nej. 161 00:13:40,038 --> 00:13:41,790 - Några trafikförseelser? - Nej. 162 00:13:41,873 --> 00:13:43,625 - Har du druckit på jobbet? - Nej. 163 00:13:43,709 --> 00:13:45,085 Nånsin slagit nån? 164 00:13:45,168 --> 00:13:46,169 På arbetstid? Nej. 165 00:13:48,755 --> 00:13:50,507 Är stöld grund för avskedande? 166 00:13:52,843 --> 00:13:54,094 Kan de bevisa det? 167 00:13:55,220 --> 00:13:56,472 Jag tror inte det. 168 00:13:56,555 --> 00:13:58,223 Då behöver du inte oroa dig. 169 00:14:01,101 --> 00:14:02,519 Om de kan bevisa det... 170 00:14:03,103 --> 00:14:05,689 ...vill de bara ha namn. Medbrottslingar. 171 00:14:05,772 --> 00:14:07,858 Ge dem några namn, så klarar du dig. 172 00:14:08,316 --> 00:14:09,443 Du behåller jobbet. 173 00:14:10,486 --> 00:14:11,528 Vad sägs om det? 174 00:14:11,612 --> 00:14:12,946 Skulle du ge dem namn? 175 00:14:13,905 --> 00:14:15,073 Inga namn. 176 00:14:19,370 --> 00:14:24,290 Jag struntar i om du är skyldig. Det spelar ingen roll för mig. 177 00:14:24,875 --> 00:14:26,918 Mitt jobb är att försvara dig. 178 00:14:33,133 --> 00:14:35,051 Du vill veta om jag är skyldig? 179 00:14:37,929 --> 00:14:39,973 Jag tänker försvara dig i vilket fall. 180 00:14:43,143 --> 00:14:46,855 Jag jobbar hårt för dem... Jag stjäl inte från dem. 181 00:14:49,149 --> 00:14:50,651 Herr domare, om det här gällde 182 00:14:50,734 --> 00:14:54,237 rätt eller fel, hade företaget avskedat mr Sheeran. 183 00:14:54,320 --> 00:14:55,447 Det gjorde de inte. 184 00:14:55,531 --> 00:14:59,451 De anklagade mr Sheeran i förhoppningen att han skulle ange medbrottslingar, 185 00:14:59,535 --> 00:15:02,413 vilket han inte kunde göra eftersom de inte existerar. 186 00:15:02,913 --> 00:15:05,666 De existerar inte, för han stal ingenting. 187 00:15:05,749 --> 00:15:09,294 Han stal ingenting, för han är en exemplarisk anställd 188 00:15:09,377 --> 00:15:12,589 som aldrig har haft en sjukdag på åtta år. 189 00:15:13,298 --> 00:15:15,300 Den enda regel han har brutit mot är fackets, 190 00:15:15,383 --> 00:15:18,762 genom att hjälpa till att bära nötkött från sin lastbil 191 00:15:18,845 --> 00:15:21,723 till frysrummen mitt i vintern. 192 00:15:24,392 --> 00:15:25,393 Alla reser sig. 193 00:15:25,477 --> 00:15:26,603 Rättegången fortsätter. 194 00:15:27,896 --> 00:15:29,815 Jag avvisar målet med en varning. 195 00:15:29,898 --> 00:15:31,274 Ja, herr domare. 196 00:15:31,357 --> 00:15:32,693 Nej, inte ni, mr Sheeran. 197 00:15:33,276 --> 00:15:35,320 Om ni drar ännu en arbetare inför rätta 198 00:15:35,403 --> 00:15:38,699 med hotelser istället för bevis, blir det synd om er. 199 00:15:38,782 --> 00:15:41,242 Om jag ägde aktier i ert företag skulle jag sälja dem. 200 00:15:42,703 --> 00:15:43,579 Jag vet inte hur han bar sig åt 201 00:15:43,662 --> 00:15:46,164 och jag tänker inte fråga. Jag vet bara 202 00:15:46,247 --> 00:15:48,667 att Bill Bufalino fick mig frikänd 203 00:15:48,750 --> 00:15:51,211 fast jag borde ha åkt dit. 204 00:15:51,294 --> 00:15:52,689 Jag borde ha fått skaka galler. 205 00:15:52,713 --> 00:15:54,881 De kommer att uppskatta det du gjorde idag. 206 00:15:56,257 --> 00:15:58,134 De har familjer och barn. 207 00:15:59,010 --> 00:16:00,386 De behöver sina jobb. 208 00:16:02,138 --> 00:16:04,224 Istället gick vi ut och firade... 209 00:16:04,891 --> 00:16:08,687 ...och jag träffade vad som skulle bli resten av mitt liv. 210 00:16:08,770 --> 00:16:10,772 Jag tyckte väl att det var du. 211 00:16:12,483 --> 00:16:14,901 Får jag presentera dig för den nya killen, Frank? 212 00:16:16,361 --> 00:16:19,197 Frank, det här är min kusin Russell Bufalino. 213 00:16:20,574 --> 00:16:22,802 Du hjälpte mig med lastbilen för några månader sen. 214 00:16:22,826 --> 00:16:25,579 Just det. Det stämmer. Kamremmen. 215 00:16:25,662 --> 00:16:26,747 Bytte du ut den? 216 00:16:26,830 --> 00:16:28,081 Jag bytte ut den nästa dag. 217 00:16:28,582 --> 00:16:30,834 - Tack igen. - Ingen orsak. 218 00:16:30,917 --> 00:16:32,168 Bra att du bytte ut den. 219 00:16:38,383 --> 00:16:41,928 Det är en massa tuffingar här. Har han berättat? 220 00:16:42,846 --> 00:16:45,306 - Du är väl inte rädd för tuffingar? - Nej. 221 00:16:45,390 --> 00:16:47,684 Det trodde jag inte heller. Vi ses. 222 00:16:49,185 --> 00:16:50,937 Din kusin räddade mig. 223 00:16:51,021 --> 00:16:52,665 Hela lasten kunde ha blivit förstörd. 224 00:16:52,689 --> 00:16:54,941 Ja. Han vet allt om lastbilar. 225 00:16:55,025 --> 00:16:57,068 Han jobbade länge åt Canada Dry. 226 00:16:57,152 --> 00:16:58,319 Vito, hur står det till? 227 00:16:58,403 --> 00:17:00,906 Vi tar ett bås. Kom. 228 00:17:01,657 --> 00:17:05,410 På den tiden visste jag inte vem Russell Bufalino var, 229 00:17:05,911 --> 00:17:08,789 men jag hade läst tillräckligt om honom i tidningarna 230 00:17:08,872 --> 00:17:11,041 för att veta att han åt med Angelo Bruno. 231 00:17:11,124 --> 00:17:15,378 Bruno... Han hade just blivit den nya bossen i Philadelphia. 232 00:17:15,461 --> 00:17:18,464 Han skötte allt från Philadelphia till Atlantic City. 233 00:17:18,549 --> 00:17:19,550 Det visste jag. 234 00:17:22,260 --> 00:17:24,220 Angelo Bruno - skjuten i huvudet 235 00:17:24,304 --> 00:17:27,140 sittande i bilen utanför sitt hus, 1980 236 00:17:27,223 --> 00:17:29,142 Det var allt jag behövde veta 237 00:17:29,225 --> 00:17:33,605 för att förstå att Russell Bufalino inte var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry. 238 00:17:38,569 --> 00:17:40,028 Det här brödet är väldigt gott. 239 00:17:41,154 --> 00:17:42,155 Gott, va? 240 00:17:44,074 --> 00:17:48,036 Var har en irländare som du lärt sig prata italienska? 241 00:17:48,787 --> 00:17:50,246 I Italien, under kriget. 242 00:17:51,957 --> 00:17:52,958 Var då? 243 00:17:53,834 --> 00:17:54,835 Salerno. 244 00:17:55,961 --> 00:17:56,962 Anzio. 245 00:17:58,171 --> 00:17:59,172 Sicilien... 246 00:17:59,505 --> 00:18:00,799 ...nära Catania. 247 00:18:00,882 --> 00:18:03,384 Catania. Jag kommer från Catania. 248 00:18:03,885 --> 00:18:08,014 Jaså? Jag hörde nästan det på din accent. 249 00:18:10,516 --> 00:18:12,894 Hur länge var du ute i kriget? 250 00:18:13,687 --> 00:18:14,771 Fyra år. 251 00:18:15,355 --> 00:18:18,399 Fyrahundraelva dagar i strid... 252 00:18:19,025 --> 00:18:21,111 ...122 vid Anzio. 253 00:18:21,737 --> 00:18:23,154 45:e infanteriregementet. 254 00:18:30,453 --> 00:18:32,413 Var du rädd för att dö? 255 00:18:34,791 --> 00:18:36,126 Hela tiden. 256 00:18:36,627 --> 00:18:38,712 Låt ingen komma och säga 257 00:18:38,795 --> 00:18:41,965 att han inte var rädd. Det är bara skitsnack. 258 00:18:42,465 --> 00:18:43,591 Alla är rädda. 259 00:18:43,675 --> 00:18:44,676 Och man ber mycket. 260 00:18:45,301 --> 00:18:46,511 Jag bad mycket. 261 00:18:47,012 --> 00:18:51,016 Jag lovade Gud att aldrig synda mer om jag bara kom levande därifrån. 262 00:18:52,726 --> 00:18:53,852 Men sen brakar det loss 263 00:18:53,935 --> 00:18:56,396 och man glömmer allting. 264 00:18:56,479 --> 00:18:59,482 Man försöker bara överleva. 265 00:19:00,901 --> 00:19:02,068 När jag insåg 266 00:19:02,152 --> 00:19:03,779 att jag skulle överleva kriget 267 00:19:03,862 --> 00:19:05,697 såg jag mig omkring och sa: 268 00:19:06,281 --> 00:19:08,867 "Från och med nu får det gå hur det vill." 269 00:19:12,037 --> 00:19:13,079 Åt helvete med det. 270 00:19:14,706 --> 00:19:16,792 Man lyder order. 271 00:19:16,875 --> 00:19:19,961 De säger åt en att föra några fångar in... in i skogen. 272 00:19:20,045 --> 00:19:22,297 De säger inte vad man ska göra. 273 00:19:23,924 --> 00:19:26,092 De säger bara: "Rappa på." 274 00:19:29,888 --> 00:19:33,934 Det är galet, jag förstod aldrig hur de bara kunde fortsätta gräva... 275 00:19:34,600 --> 00:19:35,601 ...sina egna gravar. 276 00:19:36,186 --> 00:19:37,187 Upphör! 277 00:19:42,317 --> 00:19:45,195 De kanske trodde att om de gjorde att bra jobb... 278 00:19:46,404 --> 00:19:47,951 ...så skulle killen med geväret... 279 00:19:48,239 --> 00:19:49,908 ...ändra sig. 280 00:20:06,382 --> 00:20:09,469 Russell... han gillade mig direkt. 281 00:20:10,721 --> 00:20:12,097 Efter ett tag... 282 00:20:12,723 --> 00:20:14,307 ...började han ge mig 283 00:20:14,390 --> 00:20:15,641 små uppdrag. 284 00:20:16,392 --> 00:20:20,772 Men sen började Angelo själv ge mig små uppdrag. 285 00:20:24,818 --> 00:20:27,403 Russ fru Carrie... hennes släkt 286 00:20:27,487 --> 00:20:29,405 härstammar faktiskt 287 00:20:29,489 --> 00:20:32,242 från samma stad på Sicilien som Bufalinos. 288 00:20:32,743 --> 00:20:34,452 De brukade jämt prata om det. 289 00:20:35,120 --> 00:20:38,539 Hon tillhörde maffians kungligheter, om man säger så. 290 00:20:38,623 --> 00:20:39,875 Familjen Sciandra. 291 00:20:40,458 --> 00:20:44,295 För dem var det som om de var några italienska pionjärer. 292 00:21:11,823 --> 00:21:14,284 Gå upp och tvätta av dig. 293 00:21:15,326 --> 00:21:17,788 Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem. 294 00:21:21,374 --> 00:21:23,584 Glöm inte skorna, Russell. 295 00:21:32,468 --> 00:21:33,887 Du, Frank... 296 00:21:34,470 --> 00:21:35,931 ...kan vi stanna snart? 297 00:21:36,014 --> 00:21:39,475 Ja, ja, fråga din man. Russell? 298 00:21:40,226 --> 00:21:41,769 Han sover. 299 00:21:51,737 --> 00:21:53,949 - Jag öppnar själv, Frank. - Säkert? 300 00:22:00,663 --> 00:22:01,957 Var är vi? 301 00:22:02,040 --> 00:22:03,166 Nära Lewisburg. 302 00:22:04,292 --> 00:22:07,795 Säg till när vi är framme. Jag har några besök att göra. 303 00:22:20,100 --> 00:22:21,809 Russell var delägare överallt. 304 00:22:25,563 --> 00:22:29,317 Han hade en butik i Pittston, Penn Drape and Curtains. 305 00:22:29,400 --> 00:22:31,194 Därifrån skötte han allting. 306 00:22:32,153 --> 00:22:33,905 Vi visste inga detaljer. 307 00:22:33,989 --> 00:22:37,242 Han hade säkert partners. Det har de jämt. 308 00:22:37,742 --> 00:22:39,494 Ingen behåller alla pengar själv. 309 00:22:40,661 --> 00:22:43,456 Men alla lyssnade på Russ. Så mycket är säkert. 310 00:22:43,957 --> 00:22:47,168 Om man ville muta en domare gick man till Russell. 311 00:22:47,710 --> 00:22:51,422 Om man var osäker på summan, frågade man Russell. 312 00:22:52,048 --> 00:22:54,800 Okej, jag ska säga till honom. Jag kommer strax. 313 00:22:55,635 --> 00:22:57,428 Bara lugn, jag tar hand om det. 314 00:22:57,512 --> 00:22:59,555 Om man ville befordra nån... 315 00:23:00,223 --> 00:23:02,893 ...sa Russ om det gick för sig eller inte. 316 00:23:02,976 --> 00:23:04,144 Gör mig en tjänst. 317 00:23:04,227 --> 00:23:06,980 Följ med Steve till hans ställe. Ta med Vito. 318 00:23:07,063 --> 00:23:10,275 Det brukar komma några dit och bråka. Ta itu med dem. 319 00:23:10,358 --> 00:23:11,902 Jag fixar det, Russ. 320 00:23:13,153 --> 00:23:14,946 Var är den andra... Här är du ju. 321 00:23:15,030 --> 00:23:18,909 Om man ville att nån försvann måste man ha Russells tillstånd. 322 00:23:19,492 --> 00:23:20,785 Så var det bara. 323 00:23:20,868 --> 00:23:23,538 - Jag var inte orolig. - Det trodde jag inte heller. 324 00:23:23,621 --> 00:23:25,957 - Hälsa din pappa från mig. - Det ska jag. Tack. 325 00:23:26,457 --> 00:23:29,210 Vad gör du här? Du ska följa med Bruno. 326 00:23:29,710 --> 00:23:30,836 På momangen. 327 00:23:30,921 --> 00:23:34,549 Och när man gjorde nåt för Russ, gjorde man det själv. 328 00:23:34,632 --> 00:23:36,384 Som Russ brukade säga... 329 00:23:36,467 --> 00:23:39,095 När jag ber nån att fixa nåt åt mig, 330 00:23:39,179 --> 00:23:41,306 väntar jag mig att han fixar det själv. 331 00:23:41,389 --> 00:23:43,683 Jag vill inte blanda in flera. 332 00:24:48,081 --> 00:24:50,958 När Anastasia blev mördad i frisörsalongen... 333 00:24:51,042 --> 00:24:54,129 ...tog de dit Russell för att lugna ner situationen 334 00:24:54,212 --> 00:24:56,339 och undvika ett gangsterkrig, 335 00:24:56,422 --> 00:24:58,549 och allt löste sig. 336 00:25:00,135 --> 00:25:01,677 Vi vet vad som hände. 337 00:25:01,761 --> 00:25:03,846 Vi kan inte ändra det. Det är som det är. 338 00:25:03,929 --> 00:25:06,307 Hälsa min vän att jag gärna hjälper till. 339 00:25:06,807 --> 00:25:09,102 Man kunde inte tro det när man såg honom, 340 00:25:09,602 --> 00:25:12,397 men det var Russ som styrde allting. 341 00:25:20,238 --> 00:25:21,489 Var är pengarna? 342 00:25:21,572 --> 00:25:23,116 - Han har inga. - Har han inga? 343 00:25:23,824 --> 00:25:27,120 - Han sa nåt om sin mor... - Säg inte mer. 344 00:25:27,203 --> 00:25:28,204 Jag kan gissa. 345 00:25:28,621 --> 00:25:31,082 Hans mor dog och begravningen blev dyr. 346 00:25:31,749 --> 00:25:33,876 Ja. Just det. 347 00:25:33,959 --> 00:25:34,960 Hans jävla mamma... 348 00:25:35,420 --> 00:25:37,505 Hon har dött gång på gång i tio års tid. 349 00:25:39,924 --> 00:25:40,925 Vad ska jag göra? 350 00:25:40,966 --> 00:25:42,302 Stanna här. 351 00:25:54,980 --> 00:25:55,981 Här. 352 00:25:56,023 --> 00:25:57,983 Visa honom den. Använd den inte. 353 00:26:16,169 --> 00:26:17,503 Du. Hör på. 354 00:26:17,587 --> 00:26:18,629 Hej, Frank. 355 00:26:20,673 --> 00:26:22,383 Skinny vill träffa dig. In i bilen. 356 00:26:22,883 --> 00:26:25,220 - Jag var på väg dit. - In i bilen, för fan. 357 00:26:26,179 --> 00:26:28,598 - Jag var ju på väg dit! - In i bilen! 358 00:26:28,681 --> 00:26:32,143 Försök inte lura mig. Det där skitsnacket om din mamma. In i bilen! 359 00:26:32,227 --> 00:26:34,937 - Jag svär att jag var... - In i den jävla bilen! 360 00:26:39,775 --> 00:26:41,277 Ska du försöka lura mig? 361 00:26:41,361 --> 00:26:45,030 Det där skitsnacket om att din mamma är sjuk och döende. 362 00:26:45,115 --> 00:26:47,242 - Jag var på väg dit. - Du ska träffa honom nu. 363 00:26:47,325 --> 00:26:49,119 Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon. 364 00:26:49,619 --> 00:26:51,078 Imorgon. Jag svär. 365 00:26:51,162 --> 00:26:52,538 Imorgon. Här. 366 00:26:52,622 --> 00:26:55,125 - Vilken tid? - Kl. 13.00. Jag kommer då. 367 00:26:55,208 --> 00:26:56,959 Vadå, ligger du och drar dig? 368 00:26:57,543 --> 00:26:58,586 Bestäm du. 369 00:26:59,337 --> 00:27:00,838 Kl. 10.00. Här. 370 00:27:00,921 --> 00:27:01,922 Imorgon. 371 00:27:02,006 --> 00:27:03,383 Svär på din mor. 372 00:27:03,466 --> 00:27:04,717 Svär på din mor! 373 00:27:04,800 --> 00:27:05,635 Svär på din mor! 374 00:27:05,718 --> 00:27:07,553 Jag svär på min mor! 375 00:27:07,637 --> 00:27:10,640 - Vilken tid imorgon? - Jag kommer kl. 10.00. 376 00:27:10,723 --> 00:27:12,308 Imorgon. Här. 377 00:27:12,392 --> 00:27:14,894 Jag har med pengarna. Alltihop. 378 00:27:18,981 --> 00:27:21,066 Jag svär. Hur ska jag komma hem? 379 00:27:21,651 --> 00:27:22,818 Ta bussen, för fan! 380 00:27:25,696 --> 00:27:27,114 Hans mamma kan hämta honom. 381 00:27:37,958 --> 00:27:39,377 Vad är det med henne? 382 00:27:39,877 --> 00:27:44,048 Ingenting. Hon stötte omkull nåt i matbutiken och ställde till det. 383 00:27:44,131 --> 00:27:46,091 - Handlaren skrek åt henne. - Gjorde han? 384 00:27:46,176 --> 00:27:47,552 Han knuffade till henne. 385 00:27:47,635 --> 00:27:48,726 Knuffade han till henne? 386 00:27:50,971 --> 00:27:52,348 Knuffade han till dig? 387 00:27:53,558 --> 00:27:56,644 Vem då? Killen i matbutiken på hörnet? Joe? 388 00:28:00,398 --> 00:28:01,441 Gjorde han det? 389 00:28:02,192 --> 00:28:03,859 Raring, knuffade han till dig? 390 00:28:05,528 --> 00:28:09,615 Svara mig. Knuffade han till dig? Gjorde han det? 391 00:28:10,408 --> 00:28:11,409 Kom nu. 392 00:28:15,580 --> 00:28:18,165 Frank, han menade det inte. Det bara hände. 393 00:28:18,249 --> 00:28:20,585 Menade det inte? Han vidrörde henne. 394 00:28:20,668 --> 00:28:22,479 Han har ingen rätt att knuffa eller vidröra henne. 395 00:28:22,503 --> 00:28:24,214 Inte lägga ett finger på henne. 396 00:28:31,136 --> 00:28:32,888 Det är han, va? 397 00:28:32,972 --> 00:28:34,181 Stanna här. 398 00:28:37,852 --> 00:28:40,813 Frank, förlåt, men din flicka bar sig illa åt. 399 00:28:40,896 --> 00:28:42,357 Jag gjorde bara vad du... 400 00:28:47,945 --> 00:28:49,322 Jösses, förlåt mig. 401 00:28:49,947 --> 00:28:51,657 Nej. Snälla. Nej, Frank. 402 00:29:01,208 --> 00:29:03,002 Nej, Frank! Nej! 403 00:29:06,422 --> 00:29:08,966 Där får du, din jävel! 404 00:29:11,802 --> 00:29:15,515 Min jävla hand. Min jävla hand! 405 00:29:51,926 --> 00:29:55,346 Russell och Carrie döpte vår nya dotter Dolores. 406 00:29:55,930 --> 00:29:59,266 Det var en underbar högtid, och vi var hedrade. 407 00:29:59,975 --> 00:30:01,311 Alla var där. 408 00:30:23,749 --> 00:30:27,712 Problemet är att med fler barn måste man tjäna mer pengar. 409 00:30:30,548 --> 00:30:32,675 Vill du tjäna tio laxar enkelt? 410 00:30:33,217 --> 00:30:35,010 Whispers DiTullio. Inte den Whispers 411 00:30:35,094 --> 00:30:37,388 som sprängdes i bilen ungefär samtidigt. 412 00:30:39,474 --> 00:30:42,352 Det här var den smarta Whispers som kunde tjäna stålar. 413 00:30:43,436 --> 00:30:47,189 Jag lånar pengar till en rörelse. Det är en bra rörelse, 414 00:30:47,272 --> 00:30:48,399 ett tvätteri. 415 00:30:48,483 --> 00:30:50,818 De samlar in smutstvätt, handdukar, 416 00:30:50,901 --> 00:30:53,696 lakan från hotell och restauranger 417 00:30:53,779 --> 00:30:56,323 i Atlantic City. De tvättar och stryker det. 418 00:30:56,407 --> 00:30:59,535 I vanliga fall gör de pengar som gräs. 419 00:31:00,035 --> 00:31:01,496 Fram till nyligen. 420 00:31:01,579 --> 00:31:06,376 Ett företag som öppnat i Delaware försöker konkurrera ut oss. 421 00:31:07,377 --> 00:31:10,463 De sänker priserna. De skrämmer våra chaufförer. 422 00:31:10,546 --> 00:31:13,048 De försöker ta kunderna från oss. 423 00:31:13,758 --> 00:31:16,260 Ärligt talat är jag lite bekymrad. 424 00:31:16,761 --> 00:31:21,098 När nån säger att han är lite bekymrad, är han mycket bekymrad. 425 00:31:21,181 --> 00:31:25,227 Faktum är att jag är mer än lite bekymrad. 426 00:31:25,310 --> 00:31:29,982 Och när nån säger att han är mer än lite bekymrad, är han desperat. 427 00:31:30,065 --> 00:31:34,319 Jag vill ha stället bombat, bränt, vad som än krävs. 428 00:31:34,404 --> 00:31:36,404 Du var med i kriget. Du vet vad man ska göra. 429 00:31:36,989 --> 00:31:39,241 Ödelägg stället, precis som Berlin. 430 00:31:39,324 --> 00:31:42,912 Nedbränt till grunden. Jag vill ha dem bankrutt. 431 00:31:43,538 --> 00:31:44,914 Vilka... Vilka är de? 432 00:31:44,997 --> 00:31:48,167 Det är Cadillac Linen Service i Delaware. 433 00:31:48,668 --> 00:31:50,461 Det drivs av en massa judar. 434 00:31:51,045 --> 00:31:52,922 Låt dem få ut på försäkringen, 435 00:31:53,005 --> 00:31:54,187 de är nog högt försäkrade, 436 00:31:54,214 --> 00:31:56,383 och sluta konkurrera med det andra stället, 437 00:31:56,467 --> 00:31:58,010 det som jag är inblandad i. 438 00:31:59,512 --> 00:32:01,573 - Det här är inte tio laxar. - Det är två laxar. 439 00:32:01,597 --> 00:32:06,436 När du har fått de här judiska tvätterskorna bankrutt får du resten. 440 00:32:07,311 --> 00:32:09,396 Jag har lite ont om pengar just nu, 441 00:32:09,980 --> 00:32:13,484 och jag vill inte behöva gå till Skinny och betala ockerränta. 442 00:32:13,568 --> 00:32:16,571 Jag fixar pengar nån annanstans. 443 00:32:18,113 --> 00:32:19,532 Ingen får veta nåt. 444 00:32:19,615 --> 00:32:22,660 Särskilt inte Skinny, eftersom jag inte lånar pengarna av honom. 445 00:32:24,537 --> 00:32:28,415 Du ser lite tveksam ut. Jag vet vad du kan göra. 446 00:32:28,499 --> 00:32:32,587 Om jag lurar dig på pengarna, gör du nåt hemskt med mig. 447 00:32:32,670 --> 00:32:34,880 Och det vill jag inte. 448 00:32:46,517 --> 00:32:47,790 Jag vann på nummerlotteriet. 449 00:32:48,143 --> 00:32:49,520 Det är cirka 1 500. 450 00:32:50,020 --> 00:32:51,564 Vi ses om några timmar. 451 00:34:12,812 --> 00:34:14,605 DYNAMIT 452 00:34:34,374 --> 00:34:35,500 Hej, Frank. 453 00:34:37,628 --> 00:34:39,213 Angelo vill träffa dig. 454 00:34:40,422 --> 00:34:42,341 - Nu? - Ja, nu vore bra. 455 00:34:43,217 --> 00:34:44,218 Vad gäller det? 456 00:34:44,301 --> 00:34:47,012 Jag vet inte. Kom. Jag kör dig. 457 00:35:12,204 --> 00:35:13,413 STÄNGT 458 00:35:20,295 --> 00:35:21,380 Sätt dig, Frank. 459 00:35:34,018 --> 00:35:35,895 Vad gör du i Delaware? 460 00:35:42,109 --> 00:35:44,361 Jag ska spränga ett tvätteri. 461 00:35:50,575 --> 00:35:54,371 Bara ett jobb för att tjäna lite extra pengar. 462 00:35:56,248 --> 00:35:58,333 Att göra slut på en rörelse. 463 00:35:59,376 --> 00:36:02,963 Att få... att få en rörelse bankrutt. 464 00:36:04,757 --> 00:36:05,758 För vems räkning? 465 00:36:16,727 --> 00:36:18,938 Det här är fel tillfälle att tiga. 466 00:36:23,901 --> 00:36:24,902 Whispers. 467 00:36:25,360 --> 00:36:26,611 Den andra Whispers. 468 00:36:31,033 --> 00:36:33,410 Vet du vem som äger Cadillac Linen Service? 469 00:36:34,411 --> 00:36:38,623 - Några judar i tvätteribranschen. - De äger en del av det. 470 00:36:39,291 --> 00:36:41,877 Vet du vem mer som är delägare? 471 00:36:41,961 --> 00:36:43,212 - Nej. - Det vet jag. 472 00:36:44,129 --> 00:36:45,130 Vem då? 473 00:36:46,090 --> 00:36:48,383 Ja. Jag äger resten. 474 00:36:48,467 --> 00:36:51,095 Jag inte bara vet vem som äger resten. 475 00:36:55,182 --> 00:36:57,977 Angelo, jag visste inte att du var delägare. 476 00:36:58,060 --> 00:37:01,521 I så fall hade jag aldrig gjort det jag gjorde. 477 00:37:01,605 --> 00:37:03,607 Jag skulle aldrig göra så mot dig. 478 00:37:04,108 --> 00:37:06,169 Sa inte Whispers att det var den judiska maffian? 479 00:37:06,193 --> 00:37:07,694 Judiska tvätterskor, sa han. 480 00:37:10,906 --> 00:37:12,241 Judiska tvätterskor. 481 00:37:13,743 --> 00:37:15,244 Vad mer sa han? 482 00:37:15,786 --> 00:37:17,832 Han sa säkert att du skulle hålla tyst om det, 483 00:37:17,913 --> 00:37:20,124 inte säga nåt till andra. 484 00:37:23,293 --> 00:37:24,294 Det sa han. 485 00:37:30,009 --> 00:37:31,218 Jag kollade inte. 486 00:37:31,718 --> 00:37:33,470 Förlåt mig. Jag borde ha kollat. 487 00:37:33,553 --> 00:37:36,145 - Ska jag lämna tillbaka pengarna? - Han behöver dem inte. 488 00:37:36,181 --> 00:37:37,474 Behåll dem. 489 00:37:38,100 --> 00:37:41,353 Jag vill inte ha problem. Jag lämnar tillbaka pengarna, inga problem. 490 00:37:42,104 --> 00:37:43,355 Han behöver dem inte. 491 00:37:47,818 --> 00:37:49,361 Okej. Tack. 492 00:37:49,444 --> 00:37:50,570 Tacka Russell. 493 00:37:51,196 --> 00:37:53,573 Jag hade utlämnat dig åt den judiska maffian. 494 00:37:57,244 --> 00:37:58,871 Där har du en god vän. 495 00:37:59,371 --> 00:38:01,040 Du anar inte vilken god vän du har. 496 00:38:02,166 --> 00:38:03,500 Jag... Jag vet. 497 00:38:03,583 --> 00:38:04,709 Nej, du vet inte. 498 00:38:08,172 --> 00:38:09,589 Vänta vid baren. 499 00:38:26,398 --> 00:38:31,153 I såna här fall är det bäst att använda en helt ny. 500 00:38:31,236 --> 00:38:32,737 Direkt ur förpackningen. 501 00:38:32,822 --> 00:38:36,533 Annars vet man inte var den varit och vem som använt den. 502 00:38:36,616 --> 00:38:38,911 Vilket brott den är kopplad till. 503 00:38:38,994 --> 00:38:40,537 Det är rena självmordet. 504 00:38:40,620 --> 00:38:44,208 Så jag rekommenderar nåt nytt, direkt ur... ur förpackningen. 505 00:38:44,708 --> 00:38:46,418 Iskallt. Rent. 506 00:38:50,130 --> 00:38:54,343 Där är du. Jag visste inte från vilket håll du skulle komma. Jag... 507 00:39:01,725 --> 00:39:03,060 Det man gör sen 508 00:39:03,143 --> 00:39:05,270 är att kasta bort den. Göra sig kvitt den. 509 00:39:07,772 --> 00:39:10,400 Alla använder en viss plats i Schuykill-floden. 510 00:39:12,277 --> 00:39:15,865 Dykare skulle hitta nog med vapen där för en hel armé. 511 00:39:21,453 --> 00:39:25,332 MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR 512 00:39:40,389 --> 00:39:42,849 För mig förändrades allt efter Whispers. 513 00:39:47,812 --> 00:39:48,813 Det var som i armén. 514 00:39:50,524 --> 00:39:51,525 Man lydde order. 515 00:39:54,028 --> 00:39:55,445 Man gjorde det man skulle. 516 00:39:55,988 --> 00:39:57,531 Man blev belönad. 517 00:39:59,199 --> 00:40:03,537 Och när jag tog hand om saker åt Russell var det inte för pengar 518 00:40:03,620 --> 00:40:05,455 utan för att visa respekt. 519 00:40:05,539 --> 00:40:06,831 Man gjorde ett ärende, 520 00:40:06,916 --> 00:40:10,627 man gjorde en tjänst, man fick en gentjänst om man behövde det. 521 00:40:11,211 --> 00:40:13,547 Och man skyndade sig alltid tillbaka. 522 00:40:14,589 --> 00:40:18,552 Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb under trappan, den 15 mars 1981 523 00:40:22,932 --> 00:40:26,768 Frank Sindone - skjuten tre gånger i en gränd, den 29 oktober 1980 524 00:40:31,773 --> 00:40:33,108 Tack, Vito. 525 00:40:36,028 --> 00:40:37,029 Hej, Frank. 526 00:40:37,487 --> 00:40:38,863 Vad önskar du? 527 00:40:40,324 --> 00:40:42,076 Jag nöjer mig med vinet just nu. 528 00:40:44,411 --> 00:40:46,538 Säg till om du behöver nåt. 529 00:40:46,621 --> 00:40:47,622 Det ska jag. 530 00:40:52,627 --> 00:40:54,879 - Varsågod, Frank. - Tack. 531 00:40:55,965 --> 00:40:57,132 Saker förändras. 532 00:41:01,553 --> 00:41:03,847 - Hon... Hon är den nya, va? - Ja. 533 00:41:04,431 --> 00:41:06,308 Hon är en rar flicka. Rar flicka. 534 00:41:17,152 --> 00:41:20,780 Att lämna sin fru är aldrig bra... 535 00:41:20,864 --> 00:41:23,200 ...men det var då jag lämnade min. 536 00:41:32,292 --> 00:41:34,086 Hej, Ira, läget? 537 00:41:37,797 --> 00:41:40,092 - Några problem? - Nej. Allt är bra. 538 00:41:43,137 --> 00:41:44,763 Stanna bakom Cadillacen. 539 00:41:51,395 --> 00:41:52,854 Du är väntad. 540 00:42:18,505 --> 00:42:20,715 Phil, du har en fin butik här. 541 00:42:21,550 --> 00:42:23,385 Folk gillar att komma in här. 542 00:42:23,468 --> 00:42:26,221 Men din grabb är en riktig sfigato. 543 00:42:26,305 --> 00:42:28,223 Förstår du? Han är en skitunge. 544 00:42:28,807 --> 00:42:32,102 Han är vild av sig. Du måste kontrollera honom. I annat fall 545 00:42:32,186 --> 00:42:34,854 vill ingen handla här längre. 546 00:42:34,938 --> 00:42:37,816 Det är varken bra för dig eller för mig. 547 00:42:38,567 --> 00:42:40,527 Du förstår vad jag menar. 548 00:42:41,736 --> 00:42:43,363 Jag ber om ursäkt, Russell. 549 00:42:44,823 --> 00:42:47,951 Den är från dig och Frank, och den här från dig och mig. 550 00:42:48,034 --> 00:42:49,578 Kanske en babysked. 551 00:42:50,245 --> 00:42:53,039 - Vad ska hon med det till? - Ha en baby. 552 00:42:53,123 --> 00:42:54,541 De är inte gifta än. 553 00:42:54,624 --> 00:42:56,042 Du har mitt hedersord. 554 00:42:56,126 --> 00:42:57,961 Okej. Jag litar på dig, Phil. 555 00:42:59,254 --> 00:43:00,964 Kom nu, flickor. 556 00:43:01,047 --> 00:43:02,757 Vi är klara. 557 00:43:02,841 --> 00:43:04,134 Vad håller du på med? 558 00:43:05,760 --> 00:43:07,387 När fan ska du lära dig? 559 00:43:21,318 --> 00:43:23,737 Såja. Duktig flicka. 560 00:43:36,082 --> 00:43:37,083 Du, Peggy. 561 00:43:38,793 --> 00:43:40,003 Kom hit. 562 00:43:43,548 --> 00:43:44,716 Jag vet inte. 563 00:43:46,176 --> 00:43:49,263 Det känns som om hon inte gillar mig, som om hon är rädd för mig. 564 00:43:49,346 --> 00:43:50,805 Hon bara är sån. 565 00:43:50,889 --> 00:43:54,393 Hon är rädd för mig också ibland. Hon är känslig av sig. 566 00:43:55,560 --> 00:43:59,105 Om hon är rädd för mig förstår jag, men hon borde inte vara rädd för dig. 567 00:43:59,773 --> 00:44:02,942 Och så läser hon om mig i tidningarna ibland. 568 00:44:03,443 --> 00:44:05,654 Du måste vara nära dina barn. 569 00:44:05,737 --> 00:44:06,738 Det är jag. 570 00:44:07,156 --> 00:44:08,573 Du är välsignad som har dem. 571 00:44:08,657 --> 00:44:10,825 Carrie och jag kan inte få barn. 572 00:44:10,909 --> 00:44:13,119 Men du är välsignad. Det är du. 573 00:44:13,203 --> 00:44:15,205 Ropa åt henne. Be henne att komma hit. 574 00:44:15,289 --> 00:44:17,081 Raring. Peggy. Kom hit. 575 00:44:23,797 --> 00:44:25,590 - Kom hit. - Kom till farbror Russ. 576 00:44:26,675 --> 00:44:28,593 - Hur mår du? - Bra. 577 00:44:29,386 --> 00:44:32,472 Vet du varför Gud gjorde himlen så hög? 578 00:44:35,184 --> 00:44:39,396 För att småfåglarna inte ska slå huvudet i den när de flyger omkring. 579 00:44:40,939 --> 00:44:42,274 Sött, va? 580 00:44:42,357 --> 00:44:43,525 Ett litet skämt. 581 00:44:44,025 --> 00:44:45,026 Roligt, va? 582 00:44:45,652 --> 00:44:46,778 Vill du ha lite godis? 583 00:44:48,197 --> 00:44:50,282 Nej, ni barn ska inte äta godis. 584 00:44:51,991 --> 00:44:54,118 Finns det nåt jag kan göra för dig? 585 00:44:55,579 --> 00:44:57,622 Säg till farbror Russell i så fall. 586 00:44:57,706 --> 00:44:58,707 Okej. 587 00:44:58,790 --> 00:45:00,250 Gå tillbaka nu. Roa dig. 588 00:45:03,044 --> 00:45:04,213 Du ser vad jag menar? 589 00:45:04,796 --> 00:45:06,130 Den där känslan jag får? 590 00:45:06,215 --> 00:45:09,718 Hon är bara blyg. Hon... Hon menar inget med det. 591 00:45:10,427 --> 00:45:14,556 Ibland när föräldrar skiljer sig blir barnen förvirrade 592 00:45:14,639 --> 00:45:17,601 och förbittrade och vet inte vem de ska ta ut ilskan på 593 00:45:17,684 --> 00:45:19,119 eller vilken sida de ska välja... 594 00:45:19,143 --> 00:45:20,186 Du har rätt. 595 00:45:20,270 --> 00:45:25,484 Jag är lyckligt lottad, för Reenie och Mary kommer jättebra överens, 596 00:45:25,567 --> 00:45:28,237 så det är inga problem att hämta och lämna barnen. 597 00:45:28,320 --> 00:45:31,990 Håll familjen nära. Var noga med det. 598 00:45:32,073 --> 00:45:34,243 Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad. 599 00:45:39,122 --> 00:45:40,707 Hur går det med facket? 600 00:45:41,207 --> 00:45:43,960 - Facket är det bästa i världen. - Du gillar det, va? 601 00:45:44,628 --> 00:45:47,256 Jag önskar att jag hade nåt stadigare, men... 602 00:45:49,090 --> 00:45:50,592 Kanske fackorganisatör? 603 00:45:51,426 --> 00:45:53,136 Det skulle jag gärna vara. Men... 604 00:45:53,219 --> 00:45:54,471 ...kön är lång. 605 00:45:54,971 --> 00:45:57,056 En lång väntelista, kan man säga. 606 00:45:58,267 --> 00:46:01,561 Nåja, en vän till oss har lite problem. 607 00:46:01,645 --> 00:46:03,187 En vän i toppen. 608 00:46:03,272 --> 00:46:04,898 Vem då? 609 00:46:04,981 --> 00:46:05,982 Basen själv. 610 00:46:06,400 --> 00:46:07,401 Hoffa? 611 00:46:07,817 --> 00:46:08,818 Ja. 612 00:46:09,152 --> 00:46:13,615 Jag hörde häromdagen att några försökte misshandla honom på grund av 613 00:46:13,698 --> 00:46:14,884 en jobbares arbetsskadeersättning. 614 00:46:14,908 --> 00:46:18,036 Ja, han spöade visst upp dem. 615 00:46:18,119 --> 00:46:19,913 Hur länge kan han fortsätta så? 616 00:46:19,996 --> 00:46:23,292 Han behöver ha nån i närheten som han kan lita på. 617 00:46:23,375 --> 00:46:26,127 Nån som är med honom jämt. 618 00:46:30,256 --> 00:46:31,550 Du ska få prata med McGee. 619 00:46:33,802 --> 00:46:34,803 Hallå. 620 00:46:35,762 --> 00:46:37,472 Hej, min vän. Hur mår du? 621 00:46:39,098 --> 00:46:41,851 Jag har killen jag pratade om här. 622 00:46:41,935 --> 00:46:44,521 Jag ger honom luren, så får du prata med honom. 623 00:46:48,066 --> 00:46:49,318 Hallå. 624 00:46:49,401 --> 00:46:50,402 Är det Frank? 625 00:46:50,985 --> 00:46:53,071 Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa. 626 00:46:53,822 --> 00:46:56,091 - Trevligt att träffas. - Ja, trevligt att träffas, 627 00:46:56,115 --> 00:46:57,826 även om det är via telefon. 628 00:46:59,619 --> 00:47:01,079 Jag hörde att du målar hus. 629 00:47:02,080 --> 00:47:04,624 Ja. Ja, sir. Det gör jag. 630 00:47:04,708 --> 00:47:05,917 Och jag... 631 00:47:06,000 --> 00:47:07,836 ...jag snickrar själv också. 632 00:47:08,420 --> 00:47:09,754 Det gläder mig att höra. 633 00:47:10,505 --> 00:47:12,215 Du är visst en fackbroder. 634 00:47:12,298 --> 00:47:15,469 Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947. 635 00:47:17,387 --> 00:47:19,222 Vår vän talar väldigt väl om dig. 636 00:47:20,515 --> 00:47:21,516 Tack. 637 00:47:21,558 --> 00:47:23,560 Han har höga krav. 638 00:47:24,060 --> 00:47:25,186 Jag gör mitt bästa. 639 00:47:25,269 --> 00:47:26,813 Vi har ett problem... 640 00:47:26,896 --> 00:47:29,733 Unga människor nuförtiden vet inte 641 00:47:29,816 --> 00:47:31,025 vem Jimmy Hoffa var. 642 00:47:31,109 --> 00:47:32,527 De har ingen aning. 643 00:47:33,027 --> 00:47:37,657 Möjligen vet de att han försvann eller nåt, men inget mer. 644 00:47:37,741 --> 00:47:39,659 Men på den tiden fanns det ingen 645 00:47:39,743 --> 00:47:43,329 i landet som inte visste vem Jimmy Hoffa var. 646 00:47:43,413 --> 00:47:46,541 Gud signe dig, Jimmy. Du är en äkta gentleman. 647 00:47:47,917 --> 00:47:51,337 På 50-talet var han lika stor som Elvis. 648 00:47:51,421 --> 00:47:53,673 På 60-talet var han lika stor som Beatles. 649 00:47:54,298 --> 00:47:58,219 Näst efter presidenten var han den mäktigaste mannen i landet. Absolut. 650 00:47:58,302 --> 00:47:59,596 Allt ni har... 651 00:48:00,096 --> 00:48:02,348 ...har en lastbil levererat. 652 00:48:03,892 --> 00:48:04,893 Om ni har 653 00:48:04,976 --> 00:48:07,020 livsmedel, kläder, 654 00:48:07,103 --> 00:48:10,356 medicin, bränsle till era hem, 655 00:48:10,440 --> 00:48:12,358 bränsle till era industrier, 656 00:48:12,984 --> 00:48:14,944 har en lastbil levererat det! 657 00:48:17,113 --> 00:48:20,158 Den dag våra lastbilar stannar... 658 00:48:20,241 --> 00:48:22,035 ...stannar Amerika! 659 00:48:24,663 --> 00:48:29,000 Vi har ett problem just nu, Frank, som måste lösas. 660 00:48:29,083 --> 00:48:33,505 Storfinansen och regeringen försöker splittra fackföreningen. 661 00:48:33,588 --> 00:48:35,173 De försöker krossa oss. 662 00:48:35,256 --> 00:48:37,258 Storfinansen attackerar oss! 663 00:48:37,842 --> 00:48:40,970 De kommer! De kommer hårt och de kommer med fart! 664 00:48:41,054 --> 00:48:43,056 Storfinansen och regeringen 665 00:48:43,139 --> 00:48:45,391 försöker så split 666 00:48:45,475 --> 00:48:47,185 bland våra medlemmar, 667 00:48:47,268 --> 00:48:50,522 i en tid då vi behöver enhet! 668 00:48:50,605 --> 00:48:52,941 Vi behöver solidaritet! 669 00:48:53,525 --> 00:48:55,401 Jag vill skriva det i himlen. 670 00:48:55,985 --> 00:48:57,612 Solidaritet! 671 00:48:58,905 --> 00:49:00,114 Solidaritet! 672 00:49:01,575 --> 00:49:03,076 Solidaritet! 673 00:49:03,159 --> 00:49:05,328 Vill du delta i den här striden? 674 00:49:05,411 --> 00:49:06,621 Ja, det vill jag, sir. 675 00:49:06,705 --> 00:49:09,248 Vill du vara en del av den här historien? 676 00:49:09,332 --> 00:49:10,542 Ja, det vill jag. 677 00:49:11,334 --> 00:49:13,962 Vad du än behöver, så är jag tillgänglig. 678 00:49:14,045 --> 00:49:16,130 Kan du komma till Chicago imorgon? 679 00:49:16,214 --> 00:49:18,132 - Det kan jag. - Vi ses då. 680 00:49:23,137 --> 00:49:24,806 Han gillar att prata, eller hur? 681 00:49:30,228 --> 00:49:32,438 Jag trodde att jag pratade med general Patton. 682 00:49:37,068 --> 00:49:39,738 Du vet, Frank, enda skälet till att du är här 683 00:49:40,489 --> 00:49:45,159 är att Sjöfolksförbundet värvar ej fackanslutna taxichaufförer 684 00:49:45,243 --> 00:49:46,786 som vi vill värva. 685 00:49:46,870 --> 00:49:49,038 Ingen vet vem du är, 686 00:49:49,122 --> 00:49:52,333 och ingen vet vad fan du gör här. Okej? 687 00:49:52,416 --> 00:49:54,127 Du och jag vet varför du är här. 688 00:49:54,210 --> 00:49:58,757 Vi måste värva de här chaufförerna så att inte Paul Hall värvar dem 689 00:49:58,840 --> 00:50:00,216 till sin jävla fackförening. 690 00:50:00,299 --> 00:50:04,554 Av nån anledning är de flesta av chaufförerna jävla flator. 691 00:50:04,638 --> 00:50:06,222 Jag har ingen aning om varför. 692 00:50:06,723 --> 00:50:08,975 Paul Hall går omkring och säger 693 00:50:09,058 --> 00:50:12,311 att han fixar bättre villkor än vår Jimmy. 694 00:50:12,395 --> 00:50:13,897 Han är ett jävla arsle. 695 00:50:14,648 --> 00:50:18,652 Jimmy har borgmästare Daley i ledband. 696 00:50:18,735 --> 00:50:21,195 Snutarna är på vår sida. 697 00:50:21,279 --> 00:50:23,532 De hjälper oss inte knuffa i bilarna, 698 00:50:23,615 --> 00:50:26,618 men de låter ingen stoppa oss heller. 699 00:50:47,972 --> 00:50:49,599 Kom igen nu, killar. 700 00:50:49,683 --> 00:50:52,393 Knuffa i biljäveln. Var försiktig! 701 00:50:55,354 --> 00:50:56,898 Det här är jobbigt. 702 00:50:56,981 --> 00:50:59,067 - Varför använder ni inte karameller? - Vad? 703 00:50:59,150 --> 00:51:00,151 Karameller. 704 00:51:00,234 --> 00:51:01,778 Vad fan är karameller? 705 00:51:07,033 --> 00:51:10,036 - Lou, öppna grinden. - Jag fixar det. 706 00:51:10,745 --> 00:51:12,914 Här, ta bensinen. 707 00:51:29,764 --> 00:51:31,432 En grej med Jimmy. 708 00:51:31,515 --> 00:51:33,351 Låt honom aldrig vänta. 709 00:51:33,434 --> 00:51:37,313 Om ni har ett möte, kom i tid. Ännu bättre, kom i god tid. 710 00:51:37,396 --> 00:51:38,940 Jag kan inte betona det nog. 711 00:51:39,023 --> 00:51:42,318 Hans problem är att tiden är livsviktig. 712 00:51:42,401 --> 00:51:43,820 Det är det viktiga. 713 00:51:44,320 --> 00:51:46,656 En sak till. Jimmy dricker inte. 714 00:51:47,531 --> 00:51:50,619 Basen för världens största fackförening dricker inte. 715 00:51:50,702 --> 00:51:54,288 Problemet är att han inte låter nån dricka i hans närvaro. 716 00:51:59,961 --> 00:52:01,021 En sak till med honom... 717 00:52:01,045 --> 00:52:03,589 ...Jimmy avskyr vattenmeloner. 718 00:52:06,676 --> 00:52:08,219 Men vi gillar vattenmeloner. 719 00:52:09,553 --> 00:52:10,930 Jimmy, du skulle ha sett dem 720 00:52:11,014 --> 00:52:12,306 sjunka ner i vattnet. 721 00:52:13,474 --> 00:52:15,852 En i taget. Var så säker, när de vaknade 722 00:52:15,935 --> 00:52:18,604 nästa morgon, de jävla taxichaffisarna, 723 00:52:18,688 --> 00:52:21,941 och gick till sina bilar, blev de tamejfan helt chockade. 724 00:52:22,692 --> 00:52:24,110 Jättebra idé, Joey. 725 00:52:24,193 --> 00:52:25,444 Jättebra idé. 726 00:52:25,528 --> 00:52:27,030 Det var faktiskt inte min idé. 727 00:52:28,156 --> 00:52:30,574 Polaren Frank. Det var hans idé. 728 00:52:30,659 --> 00:52:32,201 Jag ska tala om en sak. 729 00:52:32,285 --> 00:52:35,079 Frank tog över hela piren. 730 00:52:35,163 --> 00:52:38,457 De gjorde precis som han sa. 731 00:52:39,793 --> 00:52:43,254 Jag har aldrig sett nån ha sån respekt med sig i en folksamling. 732 00:52:43,337 --> 00:52:45,965 Han rör inte en människa! Alla flyttar på sig. 733 00:52:46,049 --> 00:52:47,842 Jag skojar inte. 734 00:52:47,926 --> 00:52:50,261 Folk han aldrig har träffat. Det var som... 735 00:52:50,344 --> 00:52:52,221 ...som Moses. Du minns Moses, 736 00:52:52,305 --> 00:52:56,434 när han gick ut i havet, eller vad det var, öppnade det sig! 737 00:52:56,517 --> 00:52:59,645 Sån är han. Jag lovar. Jimmy, han har gåvan. 738 00:52:59,729 --> 00:53:00,855 Vad tror du? 739 00:53:00,939 --> 00:53:03,274 Behöver du honom några dagar till? 740 00:53:03,357 --> 00:53:05,819 Vi har en del detaljer kvar att ordna. 741 00:53:08,071 --> 00:53:09,781 Ni gillar verkligen vattenmelon. 742 00:53:10,364 --> 00:53:11,365 Vill du smaka? 743 00:53:11,449 --> 00:53:12,491 Aldrig i livet. 744 00:53:14,660 --> 00:53:16,955 Du var där. Du såg det själv. 745 00:53:17,038 --> 00:53:18,915 De där är inga fackanslutna. 746 00:53:18,998 --> 00:53:23,002 De är som nazistkollaboratörer som saboterar det vi gör. 747 00:53:23,086 --> 00:53:25,046 - Du vet. Du var ute i kriget. - Jag vet. 748 00:53:26,130 --> 00:53:27,006 I ett krig 749 00:53:27,090 --> 00:53:31,010 tar man sig från punkt A till punkt B. 750 00:53:31,928 --> 00:53:33,179 Det händer... 751 00:53:33,679 --> 00:53:36,474 ...att man spiller lite öl längs vägen. 752 00:53:38,559 --> 00:53:40,228 Låter den filosofin logisk? 753 00:53:40,311 --> 00:53:41,437 Absolut. 754 00:53:42,438 --> 00:53:43,481 Bra. 755 00:54:00,456 --> 00:54:03,960 Jimmy lät mig inte bo i hans svit för att han gillade mig. 756 00:54:04,627 --> 00:54:09,007 Han ville inte att mitt namn skulle registreras på hotellet. 757 00:54:10,341 --> 00:54:13,344 På så sätt fanns inga bevis för att jag var i Chicago. 758 00:54:23,021 --> 00:54:25,314 Kom igen, Jimmy, du ligger efter. 759 00:54:25,398 --> 00:54:26,399 Hon är så duktig. 760 00:54:26,983 --> 00:54:30,779 Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner. Fruarna kom bra överens. 761 00:54:31,445 --> 00:54:35,033 Och eftersom Jimmys och Josephines barn var vuxna och utflugna 762 00:54:35,116 --> 00:54:36,993 hade de glädje av våra barn också. 763 00:54:40,204 --> 00:54:41,539 Särskilt Peggy. 764 00:54:41,622 --> 00:54:44,542 Hon och Jimmy föll för varandra direkt. 765 00:54:45,126 --> 00:54:48,922 Vet du vad jag gillar ännu bättre än att bli fotograferad? 766 00:54:49,005 --> 00:54:50,006 Vad? 767 00:54:52,341 --> 00:54:53,927 Överraskning! 768 00:54:55,094 --> 00:54:59,098 För Peggy var Jimmy inte som Russ, Skinny eller ens som jag. 769 00:54:59,182 --> 00:55:02,393 Beklagar, allihop. Det här är bara för Peggy och mig. 770 00:55:02,476 --> 00:55:04,520 Och Jimmy hade ju inget smeknamn 771 00:55:04,603 --> 00:55:06,940 som "Razor" eller "Hunchback" 772 00:55:07,023 --> 00:55:09,150 eller "Weasel" eller "Whispers". 773 00:55:09,233 --> 00:55:11,069 Ska man inte säga "tack"? 774 00:55:13,071 --> 00:55:15,489 Och för henne var han nån som hjälpte folk. 775 00:55:15,573 --> 00:55:18,367 Han hjälpte dem att tjäna mer pengar och få bättre liv. 776 00:55:18,952 --> 00:55:21,370 Han stampade inte på folks händer. 777 00:55:23,122 --> 00:55:25,333 "Allt ni har, är levererat med lastbil." 778 00:55:25,416 --> 00:55:26,918 Så säger mr Hoffa. 779 00:55:27,501 --> 00:55:31,589 Han är ordförande för Teamsters Union med över en miljon medlemmar. 780 00:55:31,672 --> 00:55:34,550 Alla stöder honom för att de har säkra jobb... 781 00:55:34,633 --> 00:55:35,468 JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA 782 00:55:35,551 --> 00:55:37,303 ...bra lön och bra pension. 783 00:55:38,679 --> 00:55:42,391 Teamsters pensionsfond innehöll åtta miljarder dollar. 784 00:55:42,475 --> 00:55:46,104 Jimmy hade full kontroll över varenda cent. 785 00:55:46,687 --> 00:55:48,772 En tjusig presentation, eller hur? 786 00:55:48,857 --> 00:55:51,442 Ett kortfristigt lån är allt jag begär, Jimmy. 787 00:55:51,985 --> 00:55:55,989 Jag tänker inte satsa mina medlemmars pengar på nåt riskabelt. 788 00:55:56,072 --> 00:55:57,907 Det här är inte riskabelt. 789 00:55:57,991 --> 00:56:00,243 Jag har Minsky's Follies. 790 00:56:00,326 --> 00:56:02,828 Jag har den första topless-attraktionen på The Strip. 791 00:56:02,912 --> 00:56:05,373 Vi har knökfullt. Jag hinner inte servera drinkarna... 792 00:56:05,456 --> 00:56:08,501 Det gäller bara en golfbana. Du har aldrig förlorat en cent på mig. 793 00:56:08,584 --> 00:56:12,213 Vi uppskattar verkligen om du kan hjälpa Jake. 794 00:56:12,296 --> 00:56:14,840 Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar. 795 00:56:17,385 --> 00:56:19,845 Okej. Gå till banken. 796 00:56:21,305 --> 00:56:23,557 Den kommer att bli en stor framgång. Tack, Jimmy. 797 00:56:23,641 --> 00:56:25,434 Du är bäst. Du är en mensch. 798 00:56:34,777 --> 00:56:38,948 Och tack vare mr Hoffa har arbetarna sjukförsäkring 799 00:56:39,032 --> 00:56:40,199 för när de blir sjuka, 800 00:56:40,283 --> 00:56:43,744 och de vet att de inte kommer att hungra när de pensioneras. 801 00:56:45,621 --> 00:56:50,001 Det var så mycket pappersarbete att Jimmy använde ett försäkringsbolag 802 00:56:50,084 --> 00:56:53,212 som drevs av en ung kille, Allen Dorfman, för att sköta lånen. 803 00:56:53,296 --> 00:56:57,050 Nej, det blir inget. Fråga lite artigare nästa gång. 804 00:56:57,133 --> 00:56:59,552 Allen Dorfman - skjuten åtta gånger i huvudet 805 00:56:59,635 --> 00:57:01,804 på en parkering i Chicago, 1979. 806 00:57:01,887 --> 00:57:04,223 Och? Hur gick det? 807 00:57:04,307 --> 00:57:08,477 Det stod och vägde ett tag. Men det ordnade sig. 808 00:57:08,561 --> 00:57:11,647 Russ fick Jimmy att bevilja lån till såna som Gottlieb, 809 00:57:11,730 --> 00:57:14,400 och själv fick han tio procent. 810 00:57:14,984 --> 00:57:16,986 Eller kanske ännu mer. 811 00:57:17,070 --> 00:57:20,406 Hälsa Marteduzzo från mig att jag uppskattar det. 812 00:57:20,489 --> 00:57:22,908 Alla kommer att uppskatta det. Det är nåt bra. 813 00:57:24,077 --> 00:57:27,913 Man kunde inte gå till vanliga banker, för lånen gällde spel. 814 00:57:27,997 --> 00:57:29,457 Jag lovar, så var det. 815 00:57:29,540 --> 00:57:34,212 Man kunde inte. Så maffian gick till Teamsters för att låna pengar. 816 00:57:34,295 --> 00:57:36,047 Det var Teamsters som trädde in 817 00:57:36,130 --> 00:57:38,257 och lånade ut pengarna som byggde Las Vegas. 818 00:57:39,342 --> 00:57:42,720 Billy, låt det vara. Gå och gör det du ska. 819 00:57:42,803 --> 00:57:45,931 Det var mer affärer än nån kunde hantera själv. 820 00:57:46,015 --> 00:57:49,560 Så Jimmy skrev över några av avtalen på sin fru Jo. 821 00:57:49,643 --> 00:57:54,440 Hon visste inte att hon ägde 22 procent av ett landområde i Florida, "Sun Valley", 822 00:57:54,523 --> 00:57:58,486 några fiskebåtar för uthyrning och ett skidhotell med eget berg. 823 00:58:04,033 --> 00:58:07,203 En av Jimmys klienter var Sam "Momo" Giancana, 824 00:58:07,286 --> 00:58:09,788 som varit god vän med Kennedys ända sen Jacks far 825 00:58:09,872 --> 00:58:11,665 blev rik tillsammans med italienarna 826 00:58:11,749 --> 00:58:13,834 som spritsmugglare under förbudstiden. 827 00:58:13,917 --> 00:58:16,254 Momo och Sinatra umgicks 828 00:58:16,337 --> 00:58:17,755 med Kennedys. 829 00:58:19,090 --> 00:58:23,261 Tro det eller ej, men Momo och Kennedy hade faktiskt samma flickvän. 830 00:58:23,344 --> 00:58:25,304 Båda två. Samtidigt. 831 00:58:25,846 --> 00:58:26,930 Snacka om galet. 832 00:58:27,848 --> 00:58:31,894 Det var enkelt för maffian att hjälpa Joe Kennedys son att bli president. 833 00:58:33,229 --> 00:58:36,232 De begick valfusk för att försäkra sig om att han vann 834 00:58:36,315 --> 00:58:37,566 i Illinois. 835 00:58:41,154 --> 00:58:42,780 I utbyte mot det 836 00:58:42,863 --> 00:58:46,200 skulle den nye presidenten få bort Castro från Kuba 837 00:58:46,284 --> 00:58:50,996 så att våra killar fick tillbaka sina kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar 838 00:58:51,080 --> 00:58:55,000 och allt annat de ägde där nere i Havanna. 839 00:58:55,084 --> 00:58:56,794 Men så blev det inte. 840 00:59:04,093 --> 00:59:04,927 Italienarna... 841 00:59:05,010 --> 00:59:08,347 ...ville ha irländaren Kennedy som president. 842 00:59:08,431 --> 00:59:09,973 Och det fick de. 843 00:59:12,060 --> 00:59:14,978 Lika bra att vänja sig, för vi kommer att se det dygnet runt. 844 00:59:15,063 --> 00:59:16,439 Fan också! 845 00:59:16,522 --> 00:59:19,358 Jävla Kennedys. Jag tittar på de jävla Kennedys. 846 00:59:19,442 --> 00:59:21,110 Tänk på barnen. Svär inte. 847 00:59:21,194 --> 00:59:23,071 Vad spelar det för roll? 848 00:59:23,154 --> 00:59:26,532 De måste lära sig förr eller senare. Vi ska gå i krig mot de här. 849 00:59:27,116 --> 00:59:28,117 Krig! 850 00:59:28,701 --> 00:59:30,536 Jag har sagt det tusen gånger. 851 00:59:30,619 --> 00:59:32,455 Jag struntar i att de är irländska... 852 00:59:33,081 --> 00:59:34,665 ...och att de är katoliker. 853 00:59:34,748 --> 00:59:38,086 Om det finns några man inte kan lita på här i livet... 854 00:59:38,169 --> 00:59:39,628 ...är det barn till miljonärer. 855 00:59:39,712 --> 00:59:40,879 Du har rätt, Jimmy. 856 00:59:41,589 --> 00:59:44,217 Särskilt inte den där lilla fan. 857 00:59:46,385 --> 00:59:50,098 Minns ni inte att ni gjort Johnny Dio några tjänster, 858 00:59:50,181 --> 00:59:51,932 eller minns ni inte samtalet? 859 00:59:53,309 --> 00:59:57,020 Jag menar att, såvitt jag minns... 860 00:59:57,105 --> 00:59:59,648 ...jag måste förlita mig på minnet... 861 00:59:59,732 --> 01:00:01,400 ...så minns jag inte. 862 01:00:03,861 --> 01:00:06,155 Så varifrån kom dessa 20 000 dollar? 863 01:00:08,449 --> 01:00:09,700 Från olika personer. 864 01:00:10,868 --> 01:00:12,703 Vilka personer, mr Hoffa? 865 01:00:14,955 --> 01:00:19,502 På rak arm, just den summan jag lånade... 866 01:00:20,002 --> 01:00:22,421 Jag minns inte exakt just nu. 867 01:00:23,339 --> 01:00:27,801 Men den förteckning över mina lån som jag begärde, har jag. 868 01:00:28,427 --> 01:00:30,679 En förteckning över alla pengar jag lånade 869 01:00:30,763 --> 01:00:34,475 under den tidsperioden då jag gjorde dessa satsningar. 870 01:00:40,564 --> 01:00:42,024 De där jävla Kennedys... 871 01:00:42,608 --> 01:00:43,526 De får precis som de vill! 872 01:00:43,609 --> 01:00:44,693 Jimmy, barnen. 873 01:00:44,777 --> 01:00:48,364 Alla jävla påhittade anklagelser han redan har riktat mot mig. 874 01:00:48,447 --> 01:00:50,574 Jag går. Jag orkar inte se eländet. 875 01:00:50,658 --> 01:00:52,034 Jag förstår. 876 01:00:53,118 --> 01:00:54,453 För såna som Russ 877 01:00:54,537 --> 01:00:55,954 kunde det inte ha varit bättre. 878 01:00:56,038 --> 01:00:57,122 KENNEDY SOM PRESIDENT 879 01:00:57,206 --> 01:01:00,626 Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald, 880 01:01:00,709 --> 01:01:01,710 den saken är klar. 881 01:01:01,752 --> 01:01:03,171 Vad håller du på med? 882 01:01:03,254 --> 01:01:05,631 Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag. 883 01:01:05,714 --> 01:01:06,924 Så vad var det första 884 01:01:07,007 --> 01:01:09,927 Jack Kennedy gjorde för att tacka Chicago för hjälpen? 885 01:01:10,886 --> 01:01:13,181 Han sätter sin jävla bror där... 886 01:01:13,264 --> 01:01:17,017 ...den där lilla privatskoleskiten, och gör honom till justitieminister. 887 01:01:19,812 --> 01:01:23,774 Och vad är det första Bobby gör? Inte nog med att han ger sig på Jimmy, 888 01:01:23,857 --> 01:01:26,527 vilket på sätt och vis är förståeligt. 889 01:01:26,610 --> 01:01:28,196 Jimmy hatade Kennedys så mycket 890 01:01:28,279 --> 01:01:31,199 att han gav Nixon 500 000 dollar av Teamsters pengar. 891 01:01:31,282 --> 01:01:36,161 Men Bobby ger sig också på Giancana, Marcello, Trafficante 892 01:01:36,245 --> 01:01:37,455 och alla de andra 893 01:01:37,538 --> 01:01:40,416 som fick hans bror vald till president. 894 01:01:42,543 --> 01:01:43,836 Vad låg bakom? 895 01:01:45,087 --> 01:01:46,171 Tack. 896 01:01:46,755 --> 01:01:48,216 Obegripligt. 897 01:01:54,096 --> 01:01:55,180 Den är jättefin. 898 01:01:57,600 --> 01:01:59,727 Bär den med god hälsa. Vi älskar dig. 899 01:02:01,312 --> 01:02:02,813 Det här är till Peggy 900 01:02:02,896 --> 01:02:05,899 från farbror Russell. God jul, kära du. 901 01:02:06,484 --> 01:02:08,193 Men titta. 902 01:02:10,153 --> 01:02:11,780 Så fina! 903 01:02:11,864 --> 01:02:13,574 Du gillar visst att åka skridskor. 904 01:02:15,158 --> 01:02:16,410 Vad säger man? 905 01:02:18,329 --> 01:02:19,330 Tack. 906 01:02:19,872 --> 01:02:21,850 Nu kan farbror Russ och jag ta med dig och åka skridskor. 907 01:02:21,874 --> 01:02:25,336 Jultomten la visst i nåt extra där också. 908 01:02:30,591 --> 01:02:32,635 Vad säger du till farbror Russell? 909 01:02:34,262 --> 01:02:35,429 Vad säger man? 910 01:02:38,682 --> 01:02:39,683 Det är okej. 911 01:02:40,309 --> 01:02:42,853 Hon sa tack en gång. Det räcker. 912 01:02:45,898 --> 01:02:49,318 Med Bobby som justitieminister var de på oss som hökar. 913 01:02:49,402 --> 01:02:52,905 Vi kunde inte prata i telefon, för telefonerna var avlyssnade. 914 01:02:52,988 --> 01:02:54,758 Man kunde inte göra nåt, inte åka nånstans. 915 01:02:54,782 --> 01:02:56,867 Man kunde inte göra nånting. Det var 916 01:02:56,950 --> 01:02:58,952 en väldigt jobbig situation. Och sen... 917 01:02:59,537 --> 01:03:00,579 ...Jimmy... Glöm det. 918 01:03:00,663 --> 01:03:05,376 Som justitieminister har Bobby makt att fängsla vem han vill. 919 01:03:05,459 --> 01:03:07,961 Jimmy stod högst upp på hans lista. 920 01:03:08,045 --> 01:03:09,171 Han skapade även 921 01:03:09,254 --> 01:03:10,798 ett "Fängsla Hoffa-team". 922 01:03:10,881 --> 01:03:14,468 Folk från FBI och skattemyndigheten jobbade dygnet runt. 923 01:03:14,552 --> 01:03:17,721 Deras enda jobb var att bura in Jimmy Hoffa. 924 01:03:17,805 --> 01:03:18,889 Det var deras jobb. 925 01:03:21,850 --> 01:03:25,854 Jag sitter i ett rum fullt av jävla idioter. 926 01:03:27,523 --> 01:03:29,942 Era dumma jävlar! 927 01:03:30,025 --> 01:03:31,694 Vet ni vad ni gjorde? 928 01:03:31,777 --> 01:03:34,196 Ni tar Johnny O'Rourkes grabb... 929 01:03:34,863 --> 01:03:36,449 ...och ger honom jobb... 930 01:03:36,532 --> 01:03:38,659 ...som chefsorganisatör... 931 01:03:39,493 --> 01:03:42,204 ...med 36 000 dollar i lön... 932 01:03:42,788 --> 01:03:44,498 ...och samtidigt... 933 01:03:45,458 --> 01:03:49,378 ...låter ni honom sälja försäkringar till sin fars jävla... 934 01:03:58,136 --> 01:04:00,180 ...till sin fars jävla... 935 01:04:01,515 --> 01:04:04,518 ...till sin fars jävla lokalavdelning! 936 01:04:05,143 --> 01:04:06,186 För fan! 937 01:04:07,563 --> 01:04:08,814 Hur kunde ni? 938 01:04:10,733 --> 01:04:12,901 Hur dum får man vara? 939 01:04:15,237 --> 01:04:17,740 Det jävla aset Kennedy... 940 01:04:17,823 --> 01:04:20,951 ...följer minsta rörelse jag gör! 941 01:04:21,494 --> 01:04:24,872 De hetsar mig. De undersöker allt jag gör. 942 01:04:24,955 --> 01:04:27,666 Och ni lät det här hända helt öppet! 943 01:04:28,250 --> 01:04:29,627 Ni serverar honom det på fat! 944 01:04:29,710 --> 01:04:31,879 Jag åker i fängelse. Fattar ni? 945 01:04:32,588 --> 01:04:34,840 Jag åker i fängelse på grund av er... 946 01:04:34,923 --> 01:04:37,092 ...era dumma jävlar. 947 01:04:37,175 --> 01:04:38,719 Det var det här ni ville... 948 01:04:38,802 --> 01:04:41,096 ...att få mig inburad. Säg det så jag kan döda er. 949 01:04:41,179 --> 01:04:42,640 Här och nu! 950 01:04:48,521 --> 01:04:51,815 - Vad gör du? - Jag slutar, det är vad jag gör. 951 01:04:51,899 --> 01:04:52,983 Slutar? Varför? 952 01:04:53,066 --> 01:04:55,235 Ska du kalla mig jävla idiot? 953 01:04:55,318 --> 01:04:57,237 Du kan kalla dem det, men inte mig. 954 01:04:57,320 --> 01:04:59,407 Nej! Jag menade inte dig. 955 01:04:59,490 --> 01:05:03,201 Visa då klart att du inte menade mig. Jag stod ju där. 956 01:05:03,285 --> 01:05:04,953 Jag såg inte ens att du stod där! 957 01:05:05,037 --> 01:05:07,498 Jag stod där. Vad pratar du om? 958 01:05:07,581 --> 01:05:10,333 Men jag menade inte dig! Vad mer kan jag säga? 959 01:05:11,919 --> 01:05:14,296 Om du har ett problem, be mig gå ut. 960 01:05:14,379 --> 01:05:16,691 Förolämpa mig inte och säg sen att du inte menade mig. 961 01:05:16,715 --> 01:05:18,884 Men jag såg dig inte där. 962 01:05:19,468 --> 01:05:23,764 Kom igen, Frank, du känner mig bättre än så. Du känner mig bättre än så. 963 01:05:23,847 --> 01:05:24,848 Snälla du. 964 01:05:25,182 --> 01:05:28,769 Kom igen. Det löser sig. 965 01:05:29,311 --> 01:05:31,063 Varför skulle jag säga så till dig? 966 01:05:31,146 --> 01:05:35,443 - Du måste ha koll på de där. - Jag har koll på allt. Oroa dig inte. 967 01:05:38,153 --> 01:05:39,863 Okej, hör ni, gå ut härifrån. 968 01:05:40,363 --> 01:05:43,576 Jag vet inte hur Jimmy lyckas styra den jävla fackföreningen. 969 01:05:43,659 --> 01:05:47,996 Med Bobby och FBI flåsande i nacken hela tiden, håller han på att bli galen. 970 01:05:48,497 --> 01:05:51,124 Hälsa Jimmy att jag beklagar hans svårigheter. 971 01:05:51,208 --> 01:05:55,921 Veteranerna känner hans farsgubbe. De får prata förstånd med honom. 972 01:05:56,004 --> 01:05:59,508 Men han förstår inte, och det gör ärligt talat inte jag heller, 973 01:05:59,592 --> 01:06:02,970 hur ni kunde hjälpa de där jävla Kennedys att bli valda. 974 01:06:03,053 --> 01:06:04,847 Det är helt bakvänt för honom. 975 01:06:04,930 --> 01:06:06,431 Han behöver inte förstå allt. 976 01:06:07,057 --> 01:06:09,477 Du förstår vad jag menar. Ibland är det bättre så. 977 01:06:10,811 --> 01:06:13,146 När jag ser honom sån... du vet... 978 01:06:13,230 --> 01:06:16,859 ...jag mår dåligt. Jag vill hjälpa honom på nåt sätt. 979 01:06:17,735 --> 01:06:19,069 Han är för känslostyrd. 980 01:06:19,152 --> 01:06:23,657 Han rusar runt överallt och ser inte vad som verkligen pågår. 981 01:06:24,783 --> 01:06:26,243 Som med Kuba. 982 01:06:28,078 --> 01:06:31,081 Att skaffa tillbaka kasinona åt oss. 983 01:06:31,164 --> 01:06:33,416 Att skaffa tillbaka Havanna åt oss. 984 01:06:33,501 --> 01:06:36,587 Att göra oss kvitt den där jävla Castro. 985 01:06:39,923 --> 01:06:42,467 Veteranerna pratade med farsgubben. 986 01:06:42,551 --> 01:06:45,428 Han pratade med sin son Jack och sa åt honom... 987 01:06:45,929 --> 01:06:48,516 ...att inte glömma vilka han har att tacka. 988 01:06:50,475 --> 01:06:53,270 Han vet jävligt väl vilka han har att tacka. 989 01:06:54,563 --> 01:06:56,189 Så jag vill att du... 990 01:06:56,690 --> 01:07:00,110 ...åker ner till ett ställe som kallas Milestone Hauling. 991 01:07:01,570 --> 01:07:03,405 Där finns en kille som heter Phil. 992 01:07:03,906 --> 01:07:05,741 Han ger dig en långtradare. 993 01:07:12,873 --> 01:07:17,210 Du kör långtradaren till Baltimore, till en cementfabrik... 994 01:07:17,294 --> 01:07:18,837 Den ligger på Eastern Avenue. 995 01:07:18,921 --> 01:07:21,423 Det är den enda på den gatan. Du hittar den enkelt. 996 01:07:25,803 --> 01:07:27,512 En kille kommer att möta dig där. 997 01:07:28,096 --> 01:07:29,807 En fikus som heter Ferrie. 998 01:07:31,016 --> 01:07:33,226 Kör fram lite och backa in. 999 01:07:54,665 --> 01:07:56,458 Du ska hämta några saker. 1000 01:07:57,209 --> 01:08:00,003 Han ger dig färddokument ifall du blir stoppad. 1001 01:08:10,555 --> 01:08:12,515 Du kör ner till Florida. 1002 01:08:13,558 --> 01:08:15,603 En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville. 1003 01:08:17,605 --> 01:08:18,878 Där ställer du långtradaren. 1004 01:08:19,690 --> 01:08:23,318 En kille med stora öron, Hunt, möter dig där. 1005 01:08:24,987 --> 01:08:28,115 Han ger dig en bil att köra tillbaka till Philly. 1006 01:08:41,754 --> 01:08:43,296 Vad glor du på? 1007 01:08:43,380 --> 01:08:44,547 Glor du på mina öron? 1008 01:08:46,634 --> 01:08:47,676 Ursäkta? 1009 01:08:47,760 --> 01:08:50,512 Mina öron. Glor du på mina öron? 1010 01:08:52,180 --> 01:08:53,181 Nej. 1011 01:08:54,432 --> 01:08:59,271 Jag har låtit operera dem, så ingen behöver glo på dem längre. 1012 01:08:59,354 --> 01:09:00,689 Jag glor inte på dina öron. 1013 01:09:04,567 --> 01:09:06,361 Stick härifrån nu. 1014 01:09:28,258 --> 01:09:31,011 ...i Grisbukten. Inget gick som planerat. 1015 01:09:31,094 --> 01:09:32,613 Fallskärmssoldaterna lyckades inte 1016 01:09:32,637 --> 01:09:35,557 spränga vägar i kustområdet. Castro skyndade 1017 01:09:35,640 --> 01:09:37,059 till platsen. 1018 01:09:37,142 --> 01:09:39,412 Gerillan kunde ha sprängt vägarna, men de visste inget. 1019 01:09:39,436 --> 01:09:40,979 Snart lät Castro beskjuta 1020 01:09:41,063 --> 01:09:43,899 brohuvudet och hans plan bombade invaderande skepp 1021 01:09:43,982 --> 01:09:46,443 som medförde soldater och ammunition. 1022 01:09:46,526 --> 01:09:48,862 Brohuvudet kunde inte förstoras, och soldaterna 1023 01:09:48,946 --> 01:09:53,033 retirerade tillbaka till stranden där de invaderande 1024 01:09:53,116 --> 01:09:56,912 var under beskjutning. 1 500 man på stranden utan luftskydd 1025 01:09:56,995 --> 01:09:58,706 eller beskyddande eld från skeppen. 1026 01:09:58,789 --> 01:10:02,835 Castro behövde bara vänta tills de hade slut på ammunition, och göra rent hus. 1027 01:10:02,918 --> 01:10:06,171 Senare stoltserade Castro inför nyhetsjournalisterna 1028 01:10:06,254 --> 01:10:09,967 och förklarade vilka misstag som begåtts. Det fanns att välja på. 1029 01:10:10,467 --> 01:10:13,053 USA, som redan var förödmjukade, 1030 01:10:13,136 --> 01:10:16,014 fördömdes av de flesta länder i världen. 1031 01:10:16,098 --> 01:10:17,099 Fan också! 1032 01:10:17,640 --> 01:10:20,393 Precis som jag trodde. De sabbar Kubainvasionen... 1033 01:10:21,019 --> 01:10:23,146 ...och Boobie jagar mig och facket igen. 1034 01:10:23,981 --> 01:10:28,110 Han söker billig publicitet. Det är precis vad han gör. 1035 01:10:28,193 --> 01:10:29,611 Det kommer att gå över. 1036 01:10:29,695 --> 01:10:31,739 Hur ska det kunna gå över? 1037 01:10:32,239 --> 01:10:33,365 De glömmer aldrig... 1038 01:10:34,074 --> 01:10:37,494 - ...att jag gav Nixon pengar! - Lugna ner dig, Jimmy. 1039 01:10:37,577 --> 01:10:38,620 Vi ska fixa det här. 1040 01:10:38,704 --> 01:10:41,749 Några av veteranerna ska prata med gamle Kennedy. 1041 01:10:41,832 --> 01:10:43,375 Han är lite sjuk, men... 1042 01:10:43,458 --> 01:10:44,584 Sjuk? 1043 01:10:44,667 --> 01:10:47,337 Han har för fan fått en stroke. Då är man inte sjuk. 1044 01:10:47,420 --> 01:10:49,923 Då är man nära graven. 1045 01:10:50,007 --> 01:10:51,842 Han är snart en grönsak. 1046 01:10:51,925 --> 01:10:54,261 Du kan inte skylla på nån för det. 1047 01:10:54,344 --> 01:10:57,890 Det gör jag inte. Men om det är nåns fel, så är det Kennedys. 1048 01:10:57,973 --> 01:11:00,064 Hans barn tog kål på honom. Så mycket är klart. 1049 01:11:00,142 --> 01:11:02,602 Han är inte död, men snart så. 1050 01:11:02,685 --> 01:11:05,504 De tog kål på honom. De skulle ge vem som helst en hjärtattack. 1051 01:11:10,485 --> 01:11:12,988 Joseph P Kennedy, Sr, 1052 01:11:13,071 --> 01:11:16,366 dog 1969 efter en lång tids sjukdom 1053 01:11:40,473 --> 01:11:41,724 Vart ska du? 1054 01:11:42,600 --> 01:11:43,894 Jag ska till jobbet. 1055 01:11:44,895 --> 01:11:46,146 Gå och lägg dig igen. 1056 01:12:35,445 --> 01:12:37,697 Jag säger bara en sak: Vi stannar inte. 1057 01:12:38,365 --> 01:12:40,868 Vi har hållit på i 50 år! 1058 01:12:42,244 --> 01:12:43,786 Vad tjänar det till? 1059 01:12:43,871 --> 01:12:47,124 Låt advokaterna köra lastbil. 1060 01:12:47,207 --> 01:12:50,210 De behöver penna och papper och stämpeldynor. 1061 01:12:51,879 --> 01:12:53,630 Det är en annan historia. 1062 01:12:54,381 --> 01:12:56,299 Men vi ska ta oss igenom det här. 1063 01:12:56,383 --> 01:13:01,763 Vi ska ta oss igenom deras påhittade jävla juridiska processer mot oss. 1064 01:13:01,846 --> 01:13:05,558 Vi ska ta oss igenom det, för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt 1065 01:13:05,642 --> 01:13:10,397 betyder det inte att den rikemanspojken får det. Förstår ni? 1066 01:13:11,231 --> 01:13:13,566 Jag struntar i vad han vill ha. Han får det inte! 1067 01:13:15,944 --> 01:13:18,613 Han får det inte, för att... 1068 01:13:19,114 --> 01:13:21,366 ...vi är den största... 1069 01:13:21,449 --> 01:13:22,993 ...och bästa... 1070 01:13:23,076 --> 01:13:25,412 ...och hederligaste fackföreningen... 1071 01:13:25,495 --> 01:13:26,829 ...i landet! 1072 01:13:27,956 --> 01:13:29,917 Ja, jag väntade på det där! 1073 01:13:34,879 --> 01:13:37,840 Och ni vet det avgörande ordet. 1074 01:13:38,466 --> 01:13:39,759 Solidaritet. 1075 01:13:40,218 --> 01:13:42,554 Det funkar. Det funkar för oss alla. 1076 01:13:42,637 --> 01:13:46,975 Och det funkar för vår vän Frank Fitzsimmons! 1077 01:13:47,559 --> 01:13:49,186 Frank Fitzsimmons här... 1078 01:13:49,769 --> 01:13:53,190 ...min exekutive viceordförande. Om det finns nån 1079 01:13:53,273 --> 01:13:55,817 som kan det här jobbet, så är det han. 1080 01:13:55,900 --> 01:13:58,070 Och med honom som mitt stöd 1081 01:13:58,611 --> 01:14:00,613 kan vi bara avancera uppåt! 1082 01:14:02,282 --> 01:14:03,741 Eller hur, Fitz? 1083 01:14:04,242 --> 01:14:06,578 Hela vägen, Jimmy! 1084 01:14:06,661 --> 01:14:09,914 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1085 01:14:20,217 --> 01:14:22,344 En fackföreningsman! 1086 01:14:24,637 --> 01:14:27,849 Jag kände att de gillade Fitz. Ingen tvekan om saken. 1087 01:14:27,932 --> 01:14:31,436 Du berömde Fitz väldeliga. Hoppas han förtjänar det. 1088 01:14:33,521 --> 01:14:35,315 Hur så? Vad är det för fel på Fitz? 1089 01:14:36,941 --> 01:14:40,153 Vet inte, jag vill inte tala illa om honom, men... 1090 01:14:40,237 --> 01:14:42,530 Det gör du inte. Säg bara... 1091 01:14:42,614 --> 01:14:44,157 Säg bara vad du känner. 1092 01:14:44,866 --> 01:14:47,119 Han är säkert lojal. 1093 01:14:47,619 --> 01:14:49,162 Han är en trevlig kille men 1094 01:14:49,246 --> 01:14:51,498 inte så smart. Inte särskilt klipsk. 1095 01:14:51,581 --> 01:14:54,709 Och så... spelar han en massa jävla golf. 1096 01:14:54,792 --> 01:14:55,918 Spelar han golf? 1097 01:14:56,503 --> 01:14:58,796 Det är en sån andreman man vill ha. 1098 01:14:59,381 --> 01:15:01,108 Man vill inte ha nån som är för smart. 1099 01:15:01,466 --> 01:15:03,968 Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt. 1100 01:15:04,052 --> 01:15:06,013 Inte dum, men nån... 1101 01:15:06,096 --> 01:15:09,599 ...man kan ha gående bakom sig utan att få en kniv i ryggen. 1102 01:15:09,682 --> 01:15:12,310 - Jag hoppas att du har rätt. - Jag har alltid rätt. 1103 01:15:12,894 --> 01:15:15,230 Jag kan känna mig trygg med Fitz. 1104 01:15:16,773 --> 01:15:18,691 Det är Lillen jag måste oroa mig för. 1105 01:15:19,692 --> 01:15:20,985 Du vet vad jag menar. 1106 01:15:21,861 --> 01:15:22,945 Lillen. 1107 01:15:23,030 --> 01:15:24,197 Han är min huvudvärk. 1108 01:15:25,948 --> 01:15:27,450 Den jäveln. 1109 01:15:28,993 --> 01:15:29,994 Vad är det? 1110 01:15:30,078 --> 01:15:31,996 Ingenting. Du har rätt. 1111 01:15:32,580 --> 01:15:33,998 Visst har jag rätt. 1112 01:15:34,582 --> 01:15:36,834 - Du är väl inte förbryllad? - Inte alls. 1113 01:15:36,918 --> 01:15:40,547 Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz. Pro. Du vet. 1114 01:15:40,630 --> 01:15:42,049 Bra, för ibland känner jag 1115 01:15:42,132 --> 01:15:45,093 att jag är den ende som genomskådar det aset. 1116 01:15:45,177 --> 01:15:47,929 Vi lyfter våra glas... 1117 01:15:49,139 --> 01:15:51,974 För den bäste man... 1118 01:15:52,809 --> 01:15:58,106 560 nånsin har haft turen att ha. 1119 01:15:58,898 --> 01:16:01,776 Du är vår grabb... 1120 01:16:01,859 --> 01:16:04,946 Tony Pro... 1121 01:16:05,029 --> 01:16:09,367 Vi gillar dig... 1122 01:16:09,451 --> 01:16:11,994 "Lillen" var Tony Provenzano. 1123 01:16:12,454 --> 01:16:14,372 Han kallades Tony Pro. 1124 01:16:14,956 --> 01:16:17,601 Han var capo i ett stort Jersey-gäng och ordförande i Avdelning 560 1125 01:16:17,625 --> 01:16:21,713 i Union City, New Jersey. 1126 01:16:48,698 --> 01:16:49,991 Pro och Jimmy... 1127 01:16:50,783 --> 01:16:54,162 ...steg i graderna tillsammans och var nära vänner... ett tag. 1128 01:16:54,746 --> 01:16:57,415 Ni sliter, ni jobbar... 1129 01:16:57,499 --> 01:17:00,001 ...medan företagshöjdarna 1130 01:17:00,084 --> 01:17:02,129 och industrikungarna... 1131 01:17:02,212 --> 01:17:06,924 ...med sina stora representationskonton och löner och lyxyachter... 1132 01:17:07,008 --> 01:17:10,512 gör allt för att krossa oss. 1133 01:17:10,595 --> 01:17:11,679 Ner med dem! 1134 01:17:13,515 --> 01:17:16,518 Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro. 1135 01:17:16,601 --> 01:17:19,103 Vad behövde jag veta? Jag visste tillräckligt. 1136 01:17:25,902 --> 01:17:28,946 Det här var en man som lät Sally Bugs strypa 1137 01:17:29,030 --> 01:17:30,865 Tony "Three Fingers" Castellito 1138 01:17:30,948 --> 01:17:34,577 bara för att Three Fingers började bli stor i fackföreningen. 1139 01:17:34,661 --> 01:17:37,121 Och det var hans egen kille. 1140 01:17:42,460 --> 01:17:44,671 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio, 1141 01:17:44,754 --> 01:17:46,964 skjuten tre gånger i ansiktet 1979 1142 01:17:54,514 --> 01:17:58,059 Tony Pro var så jävla orolig att killen skulle övertrumfa honom 1143 01:17:58,142 --> 01:18:00,645 att när Sally Bugs hade strypt killen 1144 01:18:00,728 --> 01:18:03,565 lät han Sally stoppa honom i en flismaskin. 1145 01:18:03,648 --> 01:18:06,568 På så sätt slapp han konkurrens, även från graven. 1146 01:18:06,651 --> 01:18:08,027 Han har gått överstyr. 1147 01:18:08,611 --> 01:18:09,862 Vad kan man göra med honom? 1148 01:18:11,281 --> 01:18:13,325 Han tar pengar överallt. 1149 01:18:13,408 --> 01:18:16,286 Han utpressar fraktföretagen. 1150 01:18:16,369 --> 01:18:17,537 Hotar folk. 1151 01:18:18,913 --> 01:18:21,749 Man hotar folk nån gång ibland, det förstår jag. 1152 01:18:21,833 --> 01:18:23,084 Men hela tiden? 1153 01:18:23,585 --> 01:18:25,795 Det drar uppmärksamhet till oss. 1154 01:18:26,796 --> 01:18:30,049 Såna som han ger fackföreningarna dåligt rykte. 1155 01:18:31,133 --> 01:18:32,719 Nåt måste göras. 1156 01:18:33,345 --> 01:18:35,805 Jag menar det. Nåt måste göras. 1157 01:18:36,514 --> 01:18:38,308 Tony är ju som han är... 1158 01:18:39,392 --> 01:18:41,185 ...så det blir inte lätt. 1159 01:18:41,769 --> 01:18:43,396 Jag menar inte det där. 1160 01:18:43,480 --> 01:18:44,772 Inte... Inte det där. 1161 01:18:46,358 --> 01:18:48,109 Jag menar att vi måste få killar 1162 01:18:48,192 --> 01:18:50,695 som kan fackföreningarna, fackföreningsmedlemmar 1163 01:18:50,778 --> 01:18:51,946 som du och jag... 1164 01:18:52,697 --> 01:18:53,948 ...att börja kandidera 1165 01:18:54,031 --> 01:18:55,850 och ta över några av lokalavdelningarna. 1166 01:18:56,368 --> 01:18:57,494 Vad säger du? 1167 01:18:58,245 --> 01:18:59,609 Han kommer inte att gilla det. 1168 01:18:59,746 --> 01:19:02,832 Skit i honom. Vem fan är han? En gangster. 1169 01:19:03,375 --> 01:19:05,418 Jag är fackföreningens ordförande. 1170 01:19:06,836 --> 01:19:08,105 Allt jag behöver är några killar... 1171 01:19:08,129 --> 01:19:10,340 ...som är gamla i gamet. 1172 01:19:10,923 --> 01:19:13,635 Som kan ta vara på sig själv. Det är allt. 1173 01:19:14,761 --> 01:19:17,216 Därför vill jag att du kandiderar till ordförandeposten 1174 01:19:17,389 --> 01:19:19,056 i Avdelning 326. 1175 01:19:21,726 --> 01:19:23,936 Du är som en familjemedlem för mig, Frank. 1176 01:19:24,437 --> 01:19:25,730 Du, Irene... 1177 01:19:26,314 --> 01:19:27,482 ...flickorna. 1178 01:19:27,565 --> 01:19:28,816 Den rara Peggy. 1179 01:19:29,609 --> 01:19:31,736 Men det är inte därför jag gör det här. 1180 01:19:31,819 --> 01:19:34,739 Jag ger dig inget du inte har jobbat ihop till... 1181 01:19:35,323 --> 01:19:36,408 ...eller förtjänat. 1182 01:19:37,742 --> 01:19:38,743 Vad säger du? 1183 01:19:40,662 --> 01:19:43,873 Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy. 1184 01:19:44,457 --> 01:19:45,917 Säg bara att du gör det. 1185 01:19:46,918 --> 01:19:48,545 Det är allt du behöver säga. 1186 01:19:49,128 --> 01:19:51,088 Och jag kan garantera att du vinner. 1187 01:19:52,299 --> 01:19:54,208 När du kandiderar till ordförandeposten... 1188 01:19:54,967 --> 01:19:57,387 ...i 326, kommer du att vinna. 1189 01:19:58,888 --> 01:20:00,014 Det garanterar jag. 1190 01:20:00,723 --> 01:20:02,975 Okej, jag gör det. Ja. 1191 01:20:04,644 --> 01:20:05,687 Menar du det? 1192 01:20:05,770 --> 01:20:08,022 Ja. Jag... jag är hedrad. 1193 01:20:08,105 --> 01:20:10,358 Du är bäst. Bara så du vet. 1194 01:20:11,067 --> 01:20:12,569 Du är bäst. 1195 01:20:12,652 --> 01:20:13,820 Om du bara visste. 1196 01:20:14,862 --> 01:20:16,823 Oj, så skönt. 1197 01:20:16,906 --> 01:20:19,116 Jag känner att jag kan andas igen. 1198 01:20:19,200 --> 01:20:20,242 Det är lustigt. 1199 01:20:20,827 --> 01:20:21,911 På nåt sätt... 1200 01:20:23,120 --> 01:20:26,123 Jag vet inte. Jag trodde att du skulle säga nej. 1201 01:20:27,041 --> 01:20:28,960 Jag är glad att du sa ja. 1202 01:20:34,256 --> 01:20:37,469 Du visar aldrig dina känslor. Man vet aldrig. 1203 01:20:38,052 --> 01:20:38,886 Jag är hedrad, Jimmy. 1204 01:20:38,970 --> 01:20:42,139 Jag vet inte... vad jag ska säga. 1205 01:20:42,223 --> 01:20:43,224 Jag är hedrad. 1206 01:20:44,266 --> 01:20:45,518 Det är bra. 1207 01:20:47,354 --> 01:20:49,105 Det känns skönt att veta. 1208 01:20:50,189 --> 01:20:51,691 Oj, jag kan andas. 1209 01:20:52,734 --> 01:20:54,151 Jätteskönt. 1210 01:21:22,889 --> 01:21:24,849 TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326 1211 01:21:25,433 --> 01:21:28,436 Vad kan jag säga? Allt är Jimmys förtjänst. 1212 01:21:28,520 --> 01:21:31,814 Han tog mig ur en charkbil och gav mig min början. 1213 01:21:31,898 --> 01:21:35,527 Han gav mig min första position. Han gav mig min första fackförening. 1214 01:21:36,486 --> 01:21:37,487 Hur står det till? 1215 01:21:38,237 --> 01:21:41,240 Frank Sheeran, ny ordförande i Avdelning 326. 1216 01:21:41,323 --> 01:21:43,200 - Jag vill presentera mig. - Angenämt. 1217 01:21:43,785 --> 01:21:45,745 - Vad heter du? - Jag heter Al. 1218 01:21:45,828 --> 01:21:47,204 Trevligt att träffas, Al. 1219 01:21:47,288 --> 01:21:49,248 - En liten... - Nej. Behövs inte. 1220 01:21:49,832 --> 01:21:50,667 - Säkert? - Ja. 1221 01:21:50,750 --> 01:21:54,754 Jag ville bara presentera mig. Om du behöver nåt, så hör av dig. 1222 01:21:54,837 --> 01:21:55,838 Säkert? 1223 01:21:56,798 --> 01:21:57,715 FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE 1224 01:21:57,799 --> 01:21:58,966 Om de kan bevisa 1225 01:21:59,050 --> 01:22:01,803 att du har stulit från dem, vill de ha namn. 1226 01:22:04,388 --> 01:22:07,767 Skulle du ange några för att slippa fängelse? 1227 01:22:08,350 --> 01:22:09,351 Nej. 1228 01:22:09,811 --> 01:22:13,523 Du behöver inte oroa dig. Advokaterna tar hand om det. 1229 01:22:24,492 --> 01:22:28,538 Interstate 80 West genom resten av Pennsylvania... 1230 01:22:29,038 --> 01:22:33,460 ...och sen genom Ohio ända till Toledo... 1231 01:22:33,543 --> 01:22:37,254 ...och sen ta 75 North till Detroit. 1232 01:22:37,922 --> 01:22:40,299 Vi hinner ändå fram i tid. 1233 01:22:43,094 --> 01:22:45,429 Herr domare, min klient fick veta av jurister 1234 01:22:45,513 --> 01:22:50,017 att det var lagligt för hans fru att vara delägare i ett fraktföretag. 1235 01:22:50,101 --> 01:22:53,229 Men när McClellan-kommittén ändrade dess juridiska status 1236 01:22:53,312 --> 01:22:55,523 drog hon sig ur företaget genast. 1237 01:22:55,607 --> 01:22:57,692 Därmed borde saken vara utagerad. 1238 01:22:58,359 --> 01:23:01,613 Det har inte väckts ett enda åtal mot min klient 1239 01:23:01,696 --> 01:23:03,906 trots 13 åtalsjuryutredningar. 1240 01:23:04,741 --> 01:23:09,871 Det här är ett exempel på en personlig vendetta mot min klient 1241 01:23:09,954 --> 01:23:13,583 och hans familj av ett frustrerat justitiedepartement 1242 01:23:13,666 --> 01:23:16,043 och dess chef, Robert Kennedy. 1243 01:23:22,675 --> 01:23:23,968 Han har en pistol! 1244 01:23:29,181 --> 01:23:30,409 Få bort pistolen ur handen! 1245 01:23:41,235 --> 01:23:42,691 Det var ingen riktig pistol, va? 1246 01:23:42,737 --> 01:23:45,406 Hur kom pistolen in här? Hur kom den in? 1247 01:23:45,489 --> 01:23:47,074 Det var inte mitt fel! 1248 01:23:48,325 --> 01:23:49,536 Åh, Chuckie! 1249 01:23:50,119 --> 01:23:51,453 Det är min son! 1250 01:23:51,954 --> 01:23:53,998 Min grabb. Jag uppfostrade honom. 1251 01:23:54,081 --> 01:23:55,958 Såg ni? Såg ni vad han gjorde? 1252 01:23:58,460 --> 01:23:59,671 Inte dåligt. 1253 01:23:59,754 --> 01:24:02,757 Han sköt mot mig, det var som en leksakskula. 1254 01:24:02,840 --> 01:24:07,219 Jag kände träffen, det var inte ens som en luftpistol. 1255 01:24:07,303 --> 01:24:08,763 Nåt ännu lättare. 1256 01:24:09,263 --> 01:24:10,306 Men jag anföll honom. 1257 01:24:10,389 --> 01:24:13,142 Jag anföll honom, och Chuckie också. Jag har lärt honom väl. 1258 01:24:13,726 --> 01:24:17,313 Man anfaller alltid en kille med pistol. 1259 01:24:17,396 --> 01:24:18,715 Om han har kniv springer man. 1260 01:24:19,273 --> 01:24:21,943 Spring om han har kniv. Om han har pistol, pang på... 1261 01:24:22,443 --> 01:24:23,489 ...om han har kniv, gå. 1262 01:24:24,486 --> 01:24:25,988 Jag rimmade! 1263 01:24:27,615 --> 01:24:31,327 Det låter galet, men en högre makt sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa. 1264 01:24:31,410 --> 01:24:32,244 Följ med här. 1265 01:24:32,328 --> 01:24:34,496 Många knäppisar i Nashville, Frank. 1266 01:24:34,581 --> 01:24:36,415 Kom ner hit, Frank. 1267 01:24:36,498 --> 01:24:38,292 Jag har en med mig just nu. 1268 01:24:38,375 --> 01:24:42,672 Kom ner hit. Eddie Partin från Baton Rouge är här med mig. 1269 01:24:42,755 --> 01:24:43,881 Jag kommer direkt. 1270 01:24:43,965 --> 01:24:45,717 Ur vägen, pojkar. 1271 01:24:53,432 --> 01:24:56,811 Sa mr Brennan först, eller minns ni att ni hörde honom säga 1272 01:24:56,894 --> 01:24:59,731 nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet. 1273 01:24:59,814 --> 01:25:01,983 Hoffa måste ha sin andel"? 1274 01:25:02,066 --> 01:25:04,944 Var det inte så det gick till? 1275 01:25:05,027 --> 01:25:07,571 Jag vet inte om han ändrade avtalet, 1276 01:25:08,155 --> 01:25:10,658 men jag förstod det så att Brennan 1277 01:25:10,742 --> 01:25:12,243 talade för sig själv. 1278 01:25:12,326 --> 01:25:14,078 Det där är en förbittrad kvinna. 1279 01:25:15,162 --> 01:25:16,998 Hon är lärare, tror jag. 1280 01:25:17,498 --> 01:25:20,793 Vi tittar på den här. Den här går inte att muta. 1281 01:25:20,877 --> 01:25:22,378 Hon vore en svår nöt att knäcka. 1282 01:25:23,713 --> 01:25:27,341 ...kommer att stoppa och genomsöka alla fartyg på väg mot Kuba. 1283 01:25:27,424 --> 01:25:30,970 Om fartygen inte stannar kommer man att stoppa dem med våld. 1284 01:25:35,099 --> 01:25:37,870 Gjorde ni det här uttalandet inför åtalsjuryn? Jag läser upp det. 1285 01:25:37,894 --> 01:25:40,980 "Brennan kom till mig och sa att han skulle fortsätta..." 1286 01:25:41,063 --> 01:25:42,690 Han har en restaurang. 1287 01:25:42,774 --> 01:25:43,816 Några förseelser? 1288 01:25:43,900 --> 01:25:45,446 Jag försöker hellre med kvinnorna. 1289 01:25:45,777 --> 01:25:46,920 De är lättare att komma åt. 1290 01:25:46,944 --> 01:25:50,823 ...på Kuba med stridsklara medeldistansrobotar. 1291 01:25:50,907 --> 01:25:55,036 Om en robot avfyras, har den troligen en kärnvapenstridsspets. 1292 01:25:55,745 --> 01:25:59,999 Den kan träffa vilken plats som helst i sydöstra USA söder om Washington. 1293 01:26:00,499 --> 01:26:04,253 Vi kan varken stoppa den eller hinna skicka ut en varning om den. 1294 01:26:04,754 --> 01:26:07,715 Hon där är gift med en delstatspolis som heter Plechette. 1295 01:26:07,799 --> 01:26:09,091 Bra. 1296 01:26:09,926 --> 01:26:11,010 Känner vi nån? 1297 01:26:11,761 --> 01:26:14,555 Vi har en före detta polis i avdelningen. 1298 01:26:14,638 --> 01:26:15,765 Det är bra. 1299 01:26:15,848 --> 01:26:18,100 Våra väpnade styrkor har höjd beredskap. 1300 01:26:40,707 --> 01:26:44,543 "...sa att han skulle starta ett företag som hyr ut lastbilar. 1301 01:26:44,626 --> 01:26:47,588 Men sen ringde han mig och sa: 1302 01:26:47,671 --> 01:26:51,884 'Jag måste ändra avtalet, för Hoffa måste ha sin andel.'" 1303 01:26:51,968 --> 01:26:53,094 Stämmer det, sir? 1304 01:26:53,177 --> 01:26:55,512 Det finns en möjlighet till. 1305 01:26:56,097 --> 01:26:59,516 Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift. 1306 01:26:59,600 --> 01:27:01,853 Vi kanske kunde få klorna i henne 1307 01:27:01,936 --> 01:27:03,020 och pressa henne. 1308 01:27:03,104 --> 01:27:04,313 Men den här killen, 1309 01:27:04,396 --> 01:27:07,316 han med byggföretaget, han har några vitesförelägganden 1310 01:27:07,399 --> 01:27:10,361 och hans hus är pantsatt. Hans bil 1311 01:27:10,444 --> 01:27:11,653 är obetald. 1312 01:27:12,154 --> 01:27:15,449 Bra. Fortsätt. Sluta inte nu. 1313 01:27:22,373 --> 01:27:24,458 Tack. Vi ses, Big Eddie. 1314 01:27:24,541 --> 01:27:25,376 Svär ni att säga sanningen, 1315 01:27:25,459 --> 01:27:28,379 hela sanningen och inget annat än sanningen? 1316 01:27:28,462 --> 01:27:29,463 Jag svär. 1317 01:27:37,054 --> 01:27:38,430 Mr King, 1318 01:27:38,514 --> 01:27:42,894 ni är medlem av International Brotherhood of Teamsters, eller hur? 1319 01:27:42,977 --> 01:27:44,478 Jag avböjer respektfullt 1320 01:27:44,561 --> 01:27:46,773 att svara på den frågan, 1321 01:27:46,856 --> 01:27:49,150 åberopande det beskydd 1322 01:27:49,733 --> 01:27:50,825 som Femte tillägget ger. 1323 01:27:50,860 --> 01:27:52,504 Jag frågade bara om ni är fackansluten. 1324 01:27:52,528 --> 01:27:56,073 - Jag avböjer respektfullt att svara... - Okej. 1325 01:27:56,157 --> 01:27:58,159 Jag ska visa er ett foto. 1326 01:27:58,242 --> 01:28:00,661 - Jag avböjer respektfullt... - Vänta, vänta... 1327 01:28:00,744 --> 01:28:02,018 ...åberopande det beskydd... 1328 01:28:02,288 --> 01:28:07,084 Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni... 1329 01:28:07,168 --> 01:28:08,585 Jag vill åberopa... 1330 01:28:09,086 --> 01:28:13,132 ...min grundlagsstadgade rätt... 1331 01:28:13,215 --> 01:28:14,716 Jim, låt honom göra det. 1332 01:28:16,343 --> 01:28:17,386 Okej. 1333 01:28:25,477 --> 01:28:26,938 King's är bäst. 1334 01:28:27,479 --> 01:28:29,440 Han är bäst. En bra kille. 1335 01:28:29,982 --> 01:28:31,859 Han stod verkligen upp mot den idioten. 1336 01:28:32,318 --> 01:28:33,444 Han var jättebra. 1337 01:28:33,527 --> 01:28:34,629 Jag älskar det han gjorde. 1338 01:28:34,653 --> 01:28:37,573 De gjorde allt för att knäcka honom. 1339 01:28:37,656 --> 01:28:39,491 - Vi behöver fler som han. - Herregud! 1340 01:28:40,701 --> 01:28:42,578 Fler detaljer har just kommit. 1341 01:28:44,205 --> 01:28:46,707 Dessa detaljer skiljer sig från de tidigare. 1342 01:28:46,790 --> 01:28:48,292 President Kennedy sköts 1343 01:28:48,375 --> 01:28:51,087 när bilkortegen lämnade centrala Dallas. 1344 01:28:51,170 --> 01:28:52,296 Mrs Kennedy 1345 01:28:52,379 --> 01:28:55,507 grep tag i mr Kennedy. Hon skrek: "Åh, nej! 1346 01:28:55,591 --> 01:28:57,468 Kortegen körde snabbt iväg. 1347 01:28:58,135 --> 01:29:01,430 Enligt United Press kan president Kennedys sår 1348 01:29:01,513 --> 01:29:03,599 vara dödligt. 1349 01:29:04,225 --> 01:29:07,269 Jag upprepar. En bulletin från CBS News. 1350 01:29:07,353 --> 01:29:09,480 President Kennedy har blivit skjuten 1351 01:29:09,563 --> 01:29:12,774 av en förmodad lönnmördare i Dallas, Texas. 1352 01:29:12,859 --> 01:29:15,694 Fortsätt att se på CBS News för fler detaljer. 1353 01:29:20,241 --> 01:29:24,411 Det krävs mer än ett ögonblick för att brygga en riktig kopp kaffe. 1354 01:29:24,495 --> 01:29:27,999 Därför har Nescafe skapat ett nytt slags kaffe. 1355 01:29:28,499 --> 01:29:33,004 Det är ett helt nytt Nescafe som du brygger på minuten... 1356 01:29:33,087 --> 01:29:34,171 Alla kan göra... 1357 01:29:34,255 --> 01:29:38,342 Senaste nytt, tydligen officiellt... president Kennedy dog... 1358 01:29:38,425 --> 01:29:40,261 ...kl. 13.00... 1359 01:29:40,344 --> 01:29:42,138 ...normaltid... 1360 01:29:42,221 --> 01:29:45,016 ...kl. 14.00 östkusttid... 1361 01:29:45,099 --> 01:29:47,351 ...för cirka 38 minuter sen. 1362 01:29:52,523 --> 01:29:54,400 Vicepresident Johnson 1363 01:29:54,483 --> 01:29:55,943 har lämnat sjukhuset... 1364 01:29:56,027 --> 01:29:58,112 ...i Dallas, men vi vet inte 1365 01:29:58,988 --> 01:30:00,614 var han befinner sig nu. 1366 01:30:00,697 --> 01:30:04,535 Han ska snart avlägga ämbetseden... 1367 01:30:04,618 --> 01:30:08,956 ...och bli USA:s 36:e president. 1368 01:30:15,629 --> 01:30:18,465 Mr Hoffa, kommer ni att närvara vid presidentens begravning? 1369 01:30:18,966 --> 01:30:22,594 - Jag blev inte inbjuden. - En miljon amerikaner kommer dit. 1370 01:30:22,678 --> 01:30:25,764 Tja... Jag måste kolla min kalender. 1371 01:30:25,847 --> 01:30:28,725 Om ni närvarade och blev ombedd att tala, vad skulle ni säga? 1372 01:30:28,809 --> 01:30:29,810 Jag skulle säga... 1373 01:30:30,477 --> 01:30:32,705 ...att Bobby Kennedy bara är en vanlig advokat nu. 1374 01:30:38,444 --> 01:30:39,653 Fan också. 1375 01:30:54,835 --> 01:30:56,878 Bra, Eric. Tack så mycket. 1376 01:31:06,680 --> 01:31:08,182 Jimmy hade rätt. 1377 01:31:09,516 --> 01:31:10,767 Nästan. 1378 01:31:12,186 --> 01:31:14,230 Det var slutet för Bobbys kampanj. 1379 01:31:15,147 --> 01:31:18,234 Han var färdig som justitieminister. Det var över. 1380 01:31:21,528 --> 01:31:24,490 Bobbys vendetta var över. Mot oss. 1381 01:31:30,579 --> 01:31:31,663 Mr Hoffa... 1382 01:31:32,414 --> 01:31:36,960 ...ni är dömd skyldig till att ha manipulerat det här landets själ. 1383 01:31:37,544 --> 01:31:40,214 Men åtalet för den där juryn i Nashville återstod. 1384 01:31:40,797 --> 01:31:42,424 Det här landets själ... 1385 01:31:43,050 --> 01:31:45,719 ...ligger i den helgade rättsprocessen. 1386 01:31:46,220 --> 01:31:47,846 Rättvisa måste skipas. 1387 01:31:48,347 --> 01:31:51,475 Och för era lömska försök att korrumpera denna process... 1388 01:31:52,768 --> 01:31:54,728 ...kommer ni att få smaka på rättvisan. 1389 01:31:55,979 --> 01:31:57,731 Nu har vi honom. 1390 01:31:58,690 --> 01:32:01,943 Mina damer och herrar, vi lyckades! 1391 01:32:03,987 --> 01:32:07,908 INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS FÅNGAR PÅ BUSSEN 1392 01:32:19,253 --> 01:32:21,755 Men Jimmy hade förberett allt. 1393 01:32:22,256 --> 01:32:25,259 Fast det skulle se ut som om det var Fitz 1394 01:32:25,342 --> 01:32:26,885 som bestämde nu, 1395 01:32:27,386 --> 01:32:30,681 gav han Fitz order genom Bill Bufalino och Allen Dorfman, 1396 01:32:30,764 --> 01:32:32,200 som skötte Jimmys låneverksamhet. 1397 01:32:32,224 --> 01:32:34,685 Är allt bra är inne? Är allt... 1398 01:32:34,768 --> 01:32:35,852 Allt är hemskt. 1399 01:32:35,936 --> 01:32:39,773 Man vågar inte sova av rädsla för att bli knivhuggen. 1400 01:32:39,856 --> 01:32:40,941 Du ser okej ut. 1401 01:32:41,024 --> 01:32:42,984 Var är Fitz? Han är sen. 1402 01:32:43,985 --> 01:32:46,280 Vi skulle mötas utanför ingången. 1403 01:32:46,863 --> 01:32:49,533 - Här... Här är han. - Var fan har du hållit hus? 1404 01:32:50,159 --> 01:32:52,703 Vad gör du här? Varför kom du alls? 1405 01:32:53,370 --> 01:32:56,415 Vet du att du är sen? Jag vill veta. Vet du att du är sen? 1406 01:32:56,498 --> 01:32:59,460 Förlåt att jag är sen, men vi har mycket på gång. 1407 01:32:59,543 --> 01:33:04,173 Jag vill inte höra det, jag vill höra nåt konkret, nåt rakt på sak. 1408 01:33:04,798 --> 01:33:06,842 Visa lite tålamod, bara. 1409 01:33:07,884 --> 01:33:09,886 Jag sitter inne. Jag kan inte vara tålmodig. 1410 01:33:10,596 --> 01:33:13,765 Hur förbannad Jimmy än var på Fitz 1411 01:33:13,849 --> 01:33:15,809 gillade alla andra honom, 1412 01:33:15,892 --> 01:33:20,063 för de kunde få honom dit de ville, vilket de inte kunde med Jimmy. 1413 01:33:21,232 --> 01:33:24,110 Så går det när man hamnar på kåken. 1414 01:33:24,193 --> 01:33:25,194 Bra slag, va? 1415 01:33:27,154 --> 01:33:29,365 Jimmy är förbannad på Fitz. 1416 01:33:29,865 --> 01:33:32,868 Fitz är okej. Vi gillar Fitz. 1417 01:33:32,951 --> 01:33:34,661 Men vi har ett problem. 1418 01:33:34,745 --> 01:33:38,249 Jimmy får den där hårdingen Dorfman att stoppa lån 1419 01:33:38,332 --> 01:33:40,083 som Fitz redan har godkänt. 1420 01:33:41,460 --> 01:33:45,088 Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude. 1421 01:33:48,634 --> 01:33:50,093 Vad vill du att jag ska göra? 1422 01:33:50,594 --> 01:33:52,513 Nej, inte det där. 1423 01:33:54,265 --> 01:33:55,516 Vad du ska göra 1424 01:33:55,599 --> 01:33:58,059 är att visa Dorfman att vi menar allvar. 1425 01:33:58,769 --> 01:34:00,646 Fitz kommer att fatta galoppen. 1426 01:34:01,147 --> 01:34:02,856 Han fattar galoppen. 1427 01:34:02,939 --> 01:34:04,941 Man kan inte gå på Fitz. 1428 01:34:05,692 --> 01:34:06,735 Det fyllot 1429 01:34:06,818 --> 01:34:09,238 kommer att gå direkt till FBI och förstöra allt. 1430 01:34:09,863 --> 01:34:11,072 Men Dorfman... 1431 01:34:11,573 --> 01:34:12,949 Gå på Dorfman. 1432 01:34:51,572 --> 01:34:52,573 Fitz... 1433 01:34:52,656 --> 01:34:53,865 Fitz fattade galoppen. 1434 01:34:57,160 --> 01:35:01,748 Efter det var det inga problem att låna pengar ur pensionsfonden. 1435 01:35:06,127 --> 01:35:08,547 Den där dyker upp jämt. 1436 01:35:08,630 --> 01:35:09,965 Vad är det här? 1437 01:35:12,218 --> 01:35:13,344 Vem släppte in er? 1438 01:35:15,762 --> 01:35:16,805 Mr Provenzano, 1439 01:35:16,888 --> 01:35:20,100 agent DiGregorio vid FBI. Jag har en häktningsorder på er. 1440 01:35:20,183 --> 01:35:22,078 - Får jag spela färdigt? - Nej, sir. Res er. 1441 01:35:22,102 --> 01:35:23,604 Jag hade dåliga kort i alla fall. 1442 01:35:23,687 --> 01:35:25,272 Anthony "Tony Jack" Giacalone 1443 01:35:25,356 --> 01:35:26,857 Omtyckt av alla. 1444 01:35:26,940 --> 01:35:30,736 Dog av naturliga orsaker den 23 februari 2001 1445 01:35:30,819 --> 01:35:33,322 Jag har inget i fickan. Jag har för fan shorts på mig. 1446 01:35:33,405 --> 01:35:35,282 Kolla in pingvinen där borta. 1447 01:35:35,366 --> 01:35:37,326 Tony, tar du med mina väskor? 1448 01:35:37,409 --> 01:35:38,619 Jadå, Tony. 1449 01:35:38,702 --> 01:35:40,537 Det är som att se på tv. 1450 01:35:41,747 --> 01:35:44,916 De fällde Pro för utpressning och gav honom sju år. 1451 01:35:46,042 --> 01:35:48,211 Han kom till Lewisburg-fängelset. 1452 01:35:48,295 --> 01:35:49,463 Vem hamnade han med? 1453 01:35:50,464 --> 01:35:51,465 Jimmy. 1454 01:36:00,557 --> 01:36:01,808 Titta, bara. 1455 01:36:01,892 --> 01:36:04,102 Rena konstverket. 1456 01:36:04,185 --> 01:36:05,604 Tack, Pete. 1457 01:36:13,529 --> 01:36:16,573 Jag måste prata med dig om mitt pensionsproblem. 1458 01:36:19,826 --> 01:36:20,827 Jag vet. 1459 01:36:21,953 --> 01:36:23,079 Vet du? 1460 01:36:23,872 --> 01:36:24,873 Vad vet du? 1461 01:36:26,333 --> 01:36:27,334 Jag vet... 1462 01:36:27,793 --> 01:36:29,503 ...att du har 1,2 miljoner... 1463 01:36:29,586 --> 01:36:32,005 ...och det är problem med pengarna. 1464 01:36:34,257 --> 01:36:36,092 Kollar du upp det åt mig? 1465 01:36:36,593 --> 01:36:38,762 Hur ska jag kunna göra det? 1466 01:36:39,763 --> 01:36:41,056 Det är som det är. 1467 01:36:41,723 --> 01:36:42,849 Vad är det, då? 1468 01:36:43,642 --> 01:36:44,685 De är borta. 1469 01:36:45,185 --> 01:36:48,564 Du miste dem när du åkte in. Så är det, bara. 1470 01:36:50,273 --> 01:36:52,150 Är dina pengar också förlorade? 1471 01:36:52,233 --> 01:36:53,234 Nej. 1472 01:36:55,612 --> 01:36:58,740 Har jag förstått rätt? Dina pengar finns kvar... 1473 01:36:59,240 --> 01:37:02,578 ...dina 1,5 miljoner eller vad det är, men mina är borta? 1474 01:37:03,745 --> 01:37:05,831 Ja. Mina finns kvar. 1475 01:37:08,792 --> 01:37:10,293 Men vi sitter här båda två. 1476 01:37:10,877 --> 01:37:12,838 Vi sitter båda här. Det stämmer. 1477 01:37:12,921 --> 01:37:15,256 Men vi sitter inne för olika saker. 1478 01:37:16,049 --> 01:37:18,385 Du sitter inne för utpressning. 1479 01:37:18,469 --> 01:37:20,679 Jag sitter inne för bedrägeri. 1480 01:37:21,262 --> 01:37:22,305 Och? 1481 01:37:22,389 --> 01:37:24,391 Och det är skillnad. 1482 01:37:24,475 --> 01:37:25,517 Vad är skillnaden? 1483 01:37:28,770 --> 01:37:31,982 Jag hotade ingen, men det gjorde du. 1484 01:37:32,065 --> 01:37:34,485 - Det är inte logiskt. - Jodå. 1485 01:37:34,568 --> 01:37:36,445 Inte alls. Jag vill inte diskutera. 1486 01:37:36,528 --> 01:37:39,030 - Tänk efter. - Det gör jag. 1487 01:37:39,114 --> 01:37:40,281 Jävlas inte med mig. 1488 01:37:40,366 --> 01:37:42,200 Gör nåt åt det. 1489 01:37:46,872 --> 01:37:48,665 "Gör nåt åt det"? 1490 01:37:48,749 --> 01:37:51,418 - Vad ska jag göra? - Det finns alltid nåt. 1491 01:37:51,502 --> 01:37:52,794 Det är federal lag. 1492 01:37:52,878 --> 01:37:54,689 - Det struntar jag i. - Du struntar i det? 1493 01:37:54,713 --> 01:37:56,423 Du kan ändå göra nåt åt det. 1494 01:37:57,007 --> 01:37:58,800 Vad kan jag göra? 1495 01:37:58,884 --> 01:38:00,111 Fixa fram mina jävla pengar. 1496 01:38:00,135 --> 01:38:01,136 Hur då? 1497 01:38:01,177 --> 01:38:02,489 - På nåt annat sätt. - Vilket då? 1498 01:38:02,513 --> 01:38:04,058 På samma sätt som du räddade dina. 1499 01:38:04,598 --> 01:38:06,016 Sänk rösten, för fan. 1500 01:38:06,933 --> 01:38:09,060 Säger du åt mig att sänka rösten? 1501 01:38:09,728 --> 01:38:10,896 Jävla arsle. 1502 01:38:10,979 --> 01:38:12,398 Kalla mig inte det. 1503 01:38:12,481 --> 01:38:13,940 Våga inte, tamejfan. 1504 01:38:15,275 --> 01:38:16,985 Du sitter inne för bedrägeri. 1505 01:38:17,068 --> 01:38:18,236 Du stal pengar. 1506 01:38:18,737 --> 01:38:21,490 Det gjorde jag med. Visst, på ett annorlunda sätt. 1507 01:38:22,115 --> 01:38:24,075 Jag vill ha det som tillhör mig. 1508 01:38:25,577 --> 01:38:27,370 Din sort. Din sort. 1509 01:38:27,454 --> 01:38:29,456 - Vad sa du? - Herregud! 1510 01:38:29,540 --> 01:38:30,916 Du vet vad jag sa. 1511 01:38:30,999 --> 01:38:32,668 Vad fan sa jag? 1512 01:38:32,751 --> 01:38:35,629 "Din sort." Vad menar du med det? 1513 01:38:35,712 --> 01:38:36,713 Jag är trött på... 1514 01:38:37,213 --> 01:38:38,882 ...att prata om det här. 1515 01:38:39,508 --> 01:38:41,092 - "Din sort"? - Jag är trött! 1516 01:38:41,176 --> 01:38:42,177 Är du trött? 1517 01:38:48,975 --> 01:38:50,436 Jag ska fan döda dig! 1518 01:38:50,519 --> 01:38:53,229 Jag ska fan döda dig. Din jävel! 1519 01:38:53,313 --> 01:38:54,355 Vad i helvete... 1520 01:38:59,736 --> 01:39:02,614 Vid det laget förstod man att det skulle rasa samman. 1521 01:39:32,561 --> 01:39:35,689 Tänk att den galna jäveln trodde att han kunde göra det där 1522 01:39:35,772 --> 01:39:38,942 inför 5 000 personer vid Columbus Circle 1523 01:39:39,025 --> 01:39:40,360 och komma undan. 1524 01:39:40,443 --> 01:39:43,154 Det är ofattbart. Det är inte rätt. 1525 01:39:43,238 --> 01:39:44,405 Det är inte rätt. 1526 01:39:44,490 --> 01:39:46,950 Han är en jävla idiot. 1527 01:39:47,618 --> 01:39:49,244 En jävla idiot. 1528 01:39:49,870 --> 01:39:53,874 Det fanns bara en kille med fräckhet, nerver och djärvhet nog 1529 01:39:53,957 --> 01:39:54,958 att göra det. 1530 01:40:04,009 --> 01:40:07,095 Han var känd som "Joey the Blond", 1531 01:40:07,178 --> 01:40:10,140 men alla, särskilt tidningarna, 1532 01:40:10,223 --> 01:40:12,142 kallade honom "Crazy Joe". 1533 01:40:12,225 --> 01:40:16,938 ...sanningen, hela sanningen och enbart sanningen, så hjälpe er Gud? 1534 01:40:17,022 --> 01:40:18,023 Jag svär. 1535 01:40:21,317 --> 01:40:23,779 Mr Gallo, vill ni göra ett öppningsanförande? 1536 01:40:25,531 --> 01:40:26,532 Ja. 1537 01:40:29,325 --> 01:40:31,912 Den här mattan vore bra för ett parti tärning. 1538 01:40:36,082 --> 01:40:37,167 Russ hade rätt. 1539 01:40:37,250 --> 01:40:40,461 Vem fan annars umgås med folk i show business, 1540 01:40:40,546 --> 01:40:44,215 får sin bild i tidningarna, drar uppmärksamhet till sig... 1541 01:40:44,299 --> 01:40:45,967 Vilka dumheter. 1542 01:40:46,677 --> 01:40:48,595 Vem tror han att han är? Errol Flynn? 1543 01:40:49,596 --> 01:40:52,933 Han gick emot alla och alla. Han brydde sig inte. 1544 01:40:53,016 --> 01:40:55,686 Och på vägen upp kidnappade han sina egna bossar. 1545 01:40:55,769 --> 01:41:00,523 Jag vet inte hur han kom undan med det. Om man gör så, dör man. 1546 01:41:00,607 --> 01:41:01,692 Så enkelt är det. 1547 01:41:01,775 --> 01:41:06,071 När han åkte in rekryterade han svarta istället för sin egen sort. 1548 01:41:06,154 --> 01:41:09,199 När han kom ut igen visste ingen vad han höll på med. 1549 01:41:09,282 --> 01:41:11,952 Vi visste inte vad som pågick. Det visste ingen. 1550 01:41:12,452 --> 01:41:15,538 Om man inte gillade vad han gjorde, och sa nåt... 1551 01:41:15,622 --> 01:41:17,415 ...fick man akta sig. 1552 01:41:42,983 --> 01:41:45,861 ITALIENSK-AMERIKANSKA MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET 1553 01:41:45,944 --> 01:41:48,071 Vem gör nåt sånt? 1554 01:41:48,655 --> 01:41:50,115 Det ska jag tala om. 1555 01:41:51,407 --> 01:41:52,909 Denne disgraziato. 1556 01:41:52,993 --> 01:41:55,286 Han och Oswald kan ta varandra i hand. 1557 01:41:55,370 --> 01:41:58,581 I Dallas var i alla fall bara Jackie med, inte barnen. 1558 01:41:59,082 --> 01:42:01,501 Joey, din läkare ringde. Du dog för en timme sen. 1559 01:42:03,754 --> 01:42:05,046 Är du jude? 1560 01:42:05,130 --> 01:42:06,381 Vill du bli det? 1561 01:42:07,257 --> 01:42:09,760 Oroa dig inte för operationen. Vi gör inte så längre. 1562 01:42:09,843 --> 01:42:11,052 Vi fryser ner den. 1563 01:42:11,552 --> 01:42:15,181 Du står där och en mexikansk brud kommer med en våt sten. 1564 01:42:16,767 --> 01:42:19,310 Det är okej att skratta. Jag driver med alla. 1565 01:42:19,394 --> 01:42:22,022 Gud satte oss på jorden för att skratta. 1566 01:42:22,105 --> 01:42:23,273 Jag går på alla. 1567 01:42:23,356 --> 01:42:25,566 Jag driver med svarta, med judar, 1568 01:42:25,651 --> 01:42:27,318 zigenare, italienare. 1569 01:42:27,903 --> 01:42:29,738 Nåja, inte de där italienarna. 1570 01:42:32,157 --> 01:42:34,075 Jag har pengarna, Joey. Skjut inte. 1571 01:42:34,660 --> 01:42:36,119 Gick han på det, tror ni? 1572 01:42:36,202 --> 01:42:39,247 De sa: "Var försiktig med vad du säger." 1573 01:42:40,040 --> 01:42:43,168 Men skämt åsido: Gratulerar på födelsedagen, Joey. 1574 01:42:54,137 --> 01:42:55,138 Hej, Russ. 1575 01:42:58,266 --> 01:42:59,267 Vad är det där? 1576 01:43:00,852 --> 01:43:02,621 ITALIENSK-AMERIKANSKA MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET 1577 01:43:02,645 --> 01:43:03,828 Tror du på det där larvet? 1578 01:43:05,941 --> 01:43:07,233 Det är inte det. 1579 01:43:07,317 --> 01:43:08,526 Det är italienskt. 1580 01:43:08,609 --> 01:43:09,444 Joey. 1581 01:43:09,527 --> 01:43:10,821 Vad sa jag? 1582 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Vad sa jag? 1583 01:43:13,656 --> 01:43:14,657 Hör på. 1584 01:43:15,867 --> 01:43:18,411 Du kan inte säga såna saker här. 1585 01:43:18,494 --> 01:43:20,330 Varför? Får bara Rickles dra skämt? 1586 01:43:20,413 --> 01:43:21,664 Det här är en boss. 1587 01:43:21,748 --> 01:43:24,500 Det är jag också. Vi ska väl vara som bröder. 1588 01:43:24,584 --> 01:43:26,312 Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk. 1589 01:43:26,962 --> 01:43:29,214 - Vi är bröder, va? - Just det, bröder. 1590 01:43:29,297 --> 01:43:30,882 - Vi är bröder? - Ni är bröder. 1591 01:43:30,966 --> 01:43:32,568 - Vi är bröder. - Jag säger inte emot. 1592 01:43:32,592 --> 01:43:35,511 Alla är bröder. Du är en broder. Du är hans broder. 1593 01:43:35,595 --> 01:43:39,057 Inte jag, men ni. Därför vill jag att du... 1594 01:43:39,140 --> 01:43:39,975 Okej. 1595 01:43:40,058 --> 01:43:41,601 - Vi är bröder? - Ni är bröder. 1596 01:43:42,143 --> 01:43:43,353 Det är min födelsedag. 1597 01:43:43,436 --> 01:43:45,814 Gratulerar. 1598 01:43:48,274 --> 01:43:50,193 Vi drar härifrån, för fan. 1599 01:44:11,840 --> 01:44:15,593 För en sån här sak behöver man två pistoler. 1600 01:44:15,676 --> 01:44:18,263 Den man tänker använda, och en reserv. 1601 01:44:19,014 --> 01:44:22,392 Man behöver nåt med större genomslagskraft än en kaliber 22. 1602 01:44:28,023 --> 01:44:30,066 Absolut ingen ljuddämpare. 1603 01:44:30,150 --> 01:44:33,111 Man vill ha mycket oväsen så att vittnena flyr 1604 01:44:33,194 --> 01:44:35,030 och inte tittar på en. 1605 01:44:37,866 --> 01:44:42,078 Men en 45:a låter för mycket och en patrullbil 1606 01:44:42,162 --> 01:44:44,122 kan höra den flera kvarter bort. 1607 01:44:48,001 --> 01:44:50,545 Snutarna kallar en 32:a för fruntimmerspistol. 1608 01:44:50,628 --> 01:44:54,007 Den är lättare att hantera och gör inte samma skada som en 38:a, 1609 01:44:54,090 --> 01:44:56,342 men tillräckligt. 1610 01:45:04,017 --> 01:45:07,979 Det skulle ske sent, så att turisterna från Idaho 1611 01:45:08,479 --> 01:45:10,440 hade gått och lagt sig. 1612 01:45:10,523 --> 01:45:12,650 Och eftersom han var i Little Italy 1613 01:45:12,733 --> 01:45:15,695 kände han sig kanske mer bekväm och avslappnad. 1614 01:45:17,030 --> 01:45:20,075 Det var hans födelsedag, så han var med sin fru 1615 01:45:20,158 --> 01:45:22,410 och sitt barn, vilket i det här fallet 1616 01:45:22,493 --> 01:45:24,787 var bra, för det var poängen. 1617 01:45:24,871 --> 01:45:26,832 De borde se hur det är. 1618 01:45:28,624 --> 01:45:30,085 Han hade redan druckit... 1619 01:45:30,585 --> 01:45:32,587 ...så han borde reagera långsammare. 1620 01:45:33,754 --> 01:45:37,550 Joey hade livvakten med sig och var kanske själv beväpnad, 1621 01:45:37,633 --> 01:45:40,303 men hans pistol låg troligen i fruns handväska. 1622 01:45:46,559 --> 01:45:49,395 Man fick aldrig veta långt i förväg. 1623 01:45:49,896 --> 01:45:51,940 Man visste bara sin del. 1624 01:45:53,984 --> 01:45:56,569 John the Redhead visste bara en sak: 1625 01:45:57,070 --> 01:45:58,905 Han skulle släppa av mig... 1626 01:45:58,989 --> 01:46:00,126 ...köra runt kvarteret... 1627 01:46:00,740 --> 01:46:02,033 ...och hämta upp mig. 1628 01:46:10,208 --> 01:46:12,710 Man skjuter livvakten först. 1629 01:46:12,793 --> 01:46:15,755 Man dödar honom inte, man bara oskadliggör honom. 1630 01:46:16,297 --> 01:46:20,301 Man har inget otalt med honom, så inte i ansiktet eller i bröstet. 1631 01:46:21,761 --> 01:46:24,472 Ibland, i såna här fall, 1632 01:46:24,555 --> 01:46:27,058 är det bra att gå till toaletten först... 1633 01:46:28,059 --> 01:46:30,645 ...för att se om nån har följt efter en in... 1634 01:46:30,728 --> 01:46:34,815 ...och för att se om det finns nån på toaletten som kan ställa till problem. 1635 01:46:35,400 --> 01:46:39,445 Och så får man lätta sig. Man ska inte känna sig nödig. 1636 01:46:40,071 --> 01:46:45,118 Men jag hade redan gått, och på ett sånt litet ställe är det bäst att bara köra. 1637 01:46:45,618 --> 01:46:46,912 Vi behöver mer vin. 1638 01:46:47,495 --> 01:46:48,914 Tommy, mer vin. 1639 01:46:59,382 --> 01:47:00,466 Fan! 1640 01:47:36,836 --> 01:47:38,879 Det inträffade i Little Italy i New York, 1641 01:47:38,964 --> 01:47:42,258 ett område som ryktas vara neutral mark för maffian. 1642 01:47:42,342 --> 01:47:43,509 Efter mordet 1643 01:47:43,593 --> 01:47:47,513 fann polisen flera pistoler och fingeravtryck som man spårar. 1644 01:47:47,597 --> 01:47:51,434 Joseph "Crazy Joe" Gallo hade kommit till fiskrestaurangen 1645 01:47:51,517 --> 01:47:55,146 som avslutning på en kvälls firande med sin nya brud 1646 01:47:55,230 --> 01:47:57,940 och sin elvaåriga dotter från ett tidigare äktenskap. 1647 01:47:58,024 --> 01:48:01,902 De firade att Joe fyllde 47 år. 1648 01:48:01,987 --> 01:48:05,448 De hade varit på en nattklubb tidigare och satt nu 1649 01:48:05,531 --> 01:48:09,119 vid ett bord långt bak i lokalen, sex personer... 1650 01:48:09,619 --> 01:48:10,745 ...när en... 1651 01:48:11,704 --> 01:48:12,788 ...en man kom in 1652 01:48:12,872 --> 01:48:16,209 genom bakdörren och gick fram 1653 01:48:17,002 --> 01:48:20,255 till bordet. Han avfyrade tre skott. 1654 01:48:20,338 --> 01:48:22,423 Han träffade Joe två gånger 1655 01:48:22,507 --> 01:48:23,758 och livvakten, 1656 01:48:23,841 --> 01:48:25,968 Pete the Greek, en gång. 1657 01:48:26,052 --> 01:48:28,513 Totalt avfyrades 14 skott. 1658 01:48:28,596 --> 01:48:29,805 Peggy, kom nu. 1659 01:48:30,306 --> 01:48:33,768 Det är tyst här på President Street, Joey Gallos territorium. 1660 01:48:34,477 --> 01:48:36,104 Det är faktiskt alltför tyst. 1661 01:48:36,604 --> 01:48:39,232 Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte. 1662 01:48:39,315 --> 01:48:42,902 Det spekuleras om att hans död kan starta ett gangsterkrig, 1663 01:48:42,985 --> 01:48:44,862 om det inte redan har börjat. 1664 01:49:18,854 --> 01:49:21,066 - Sköt om dig, Jimmy. - Du också, Mikey. 1665 01:49:21,149 --> 01:49:22,275 Var rädd om dig, Jimmy. 1666 01:49:22,775 --> 01:49:24,360 Om jag inte ser er igen, hej. 1667 01:49:24,444 --> 01:49:25,528 Efter fyra år... 1668 01:49:25,611 --> 01:49:29,699 ...och 500 000 dollar under bordet till Nixons återvalskommitté... 1669 01:49:29,782 --> 01:49:31,701 ...fick Jimmy äntligen det han ville. 1670 01:49:31,784 --> 01:49:33,429 Beklagar, men jag kommer inte tillbaka. 1671 01:49:33,453 --> 01:49:36,622 En presidentbenådning och villkorlig frigivning. 1672 01:49:38,333 --> 01:49:39,542 Vad tänker du göra nu? 1673 01:49:40,126 --> 01:49:42,462 Det första jag ska göra är att registrera mig 1674 01:49:42,962 --> 01:49:45,298 hos den federala övervakaren, 1675 01:49:45,381 --> 01:49:48,926 och sen åker jag till Florida med min fru och får lite sol. 1676 01:49:49,009 --> 01:49:50,095 Några planer efter det? 1677 01:49:50,178 --> 01:49:53,013 Ja, ta tillbaka kontrollen över min fackförening. 1678 01:49:53,098 --> 01:49:54,682 Hur tänker du bära dig åt? 1679 01:49:55,891 --> 01:49:58,561 - Gillar du att Fitz kandiderar mot dig? - Nej. 1680 01:49:58,644 --> 01:50:00,730 Hur var det att sitta inne? 1681 01:50:00,813 --> 01:50:02,269 Härligt. Jag hade jättetrevligt. 1682 01:50:04,066 --> 01:50:05,235 Det första jag gjorde 1683 01:50:05,318 --> 01:50:07,612 var att hämta några chili dogs hos Lum's, 1684 01:50:07,695 --> 01:50:09,905 som Jimmy älskade nästan lika mycket som glass. 1685 01:50:09,989 --> 01:50:13,618 En konsult till president Nixons återvalskommitté... 1686 01:50:13,701 --> 01:50:15,953 Hemligheten är att de steker dem i öl. 1687 01:50:16,036 --> 01:50:18,123 Bästa varmkorven i Amerika. 1688 01:50:18,206 --> 01:50:22,293 McCord och hans medbrottslingar hade avlyssningsutrustning 1689 01:50:22,377 --> 01:50:25,171 med sig och hade tagit bort två takpaneler... 1690 01:50:25,255 --> 01:50:27,923 ...och installerade avlyssningsutrustning 1691 01:50:28,007 --> 01:50:29,675 hos demokraternas nationalkommitté. 1692 01:50:30,635 --> 01:50:33,763 Titta. Han har mage att kandidera till ordförandeposten i Teamsters. 1693 01:50:33,846 --> 01:50:35,806 Och Tony Pro överlämnar ett pris. 1694 01:50:36,391 --> 01:50:38,017 Den jävla... Kan du fatta det? 1695 01:50:38,100 --> 01:50:40,728 Fitz är väldigt populär hos en del. 1696 01:50:40,811 --> 01:50:42,647 Det är klart att han är. 1697 01:50:42,730 --> 01:50:45,191 Han lånar ut pengar till varenda kotte som ber. 1698 01:50:45,775 --> 01:50:48,629 Det är därför Tony stöttar honom. Han ger Fitz alla sina röster. 1699 01:50:48,653 --> 01:50:50,797 Du har starkt stöd från de flesta i fackföreningen. 1700 01:50:50,821 --> 01:50:53,991 Du behöver bara Tony Pros röster och Northeast för att vinna. 1701 01:50:54,074 --> 01:50:55,576 Vill du ha en? 1702 01:50:56,202 --> 01:51:00,206 Helt ofattbart att jag måste gå till Tony Pro för att få röster. 1703 01:51:00,290 --> 01:51:01,291 Vad fan är det? 1704 01:51:03,709 --> 01:51:05,670 Tony har Fitz lindad kring fingret. 1705 01:51:05,753 --> 01:51:07,338 Maffian styr inte facket. 1706 01:51:07,422 --> 01:51:08,839 Jo, med Fitz som ordförande. 1707 01:51:09,715 --> 01:51:12,260 Jimmy, när du är ordförande igen 1708 01:51:12,343 --> 01:51:13,529 kan du göra precis vad du vill. 1709 01:51:13,553 --> 01:51:15,137 Du kan avskeda vem du vill. 1710 01:51:15,221 --> 01:51:17,265 Du kan även avskeda Tony Pro. 1711 01:51:19,016 --> 01:51:21,412 Du kan stå över honom medan han rensar sitt skrivbord. 1712 01:51:21,436 --> 01:51:23,313 Du kan låta kroppsvisitera honom. 1713 01:51:24,021 --> 01:51:26,357 Så att han inte stjäl ett gem när han går. 1714 01:51:27,107 --> 01:51:28,401 Du ser. Hör du? 1715 01:51:29,944 --> 01:51:32,905 Alla tror att Jo är den snälla och jag den hårda. 1716 01:51:33,489 --> 01:51:34,740 Men det är tvärtom. 1717 01:51:35,491 --> 01:51:38,203 Hon är hårdingen och jag är mjukisen. 1718 01:51:39,620 --> 01:51:41,997 Nu måste jag bli sams med den jäveln. 1719 01:51:42,081 --> 01:51:44,875 "Jag vill försonas med dig." 1720 01:51:45,501 --> 01:51:48,254 "Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony." 1721 01:51:52,217 --> 01:51:53,426 Jag klarar inte det här. 1722 01:51:53,509 --> 01:51:55,386 Du behöver bara prata med honom. 1723 01:51:55,886 --> 01:51:57,432 - Hantera situationen. - Det får gå 1724 01:51:57,472 --> 01:51:59,807 - hur det vill. - Den jäveln. 1725 01:52:00,766 --> 01:52:03,143 Om jag träffar honom, följer du med? 1726 01:52:03,228 --> 01:52:04,312 Självklart. 1727 01:52:04,395 --> 01:52:05,938 Hur kan jag göra annat? 1728 01:52:15,531 --> 01:52:16,699 Vi skiter i det här. Kom. 1729 01:52:16,782 --> 01:52:20,328 Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till. 1730 01:52:22,747 --> 01:52:24,499 Det här är fel. 1731 01:52:24,582 --> 01:52:27,835 Man gör inte så. Man låter inte en man vänta. 1732 01:52:27,918 --> 01:52:29,169 Jag vet. Jag vet. 1733 01:52:30,421 --> 01:52:32,340 Den enda gången man gör det... 1734 01:52:32,423 --> 01:52:34,759 ...är när man vill skicka ett budskap. 1735 01:52:36,051 --> 01:52:37,762 När man vill säga: "Dra åt helvete." 1736 01:52:38,263 --> 01:52:39,555 Aldrig annars. 1737 01:52:40,848 --> 01:52:41,849 Här är de. 1738 01:52:43,726 --> 01:52:45,353 Vilket härligt väder, Frank. 1739 01:52:46,103 --> 01:52:47,813 Det är 30 grader varmt. 1740 01:52:49,274 --> 01:52:50,525 Hej, Tony Jack. 1741 01:52:51,859 --> 01:52:55,195 I New York fryser folk ihjäl, och se på oss. 1742 01:52:55,780 --> 01:52:58,283 Varför bor vi inte här året runt? 1743 01:53:00,117 --> 01:53:01,369 Det är sommar. 1744 01:53:01,452 --> 01:53:02,453 Vad? 1745 01:53:02,995 --> 01:53:03,996 Det är sommar. 1746 01:53:05,039 --> 01:53:07,292 Folk fryser inte ihjäl i New York. 1747 01:53:08,709 --> 01:53:09,960 Det är sommar. 1748 01:53:12,212 --> 01:53:15,550 För mig är det alltid 13 grader kallt i New York. Jag betonar nåt. 1749 01:53:16,050 --> 01:53:17,343 Du betonar nåt. 1750 01:53:17,927 --> 01:53:19,746 Du betonar nåt genom att klä dig så där? 1751 01:53:20,305 --> 01:53:21,805 Klär du dig så där till ett möte? 1752 01:53:23,349 --> 01:53:26,852 Klär du dig så där i Florida? I kostym? 1753 01:53:26,936 --> 01:53:28,228 Till ett möte? 1754 01:53:28,813 --> 01:53:33,568 Överallt. I Florida eller Timbuktu bär jag kostym. Till ett möte. 1755 01:53:34,319 --> 01:53:35,320 Och du är sen. 1756 01:53:35,403 --> 01:53:36,696 Vad? 1757 01:53:37,196 --> 01:53:38,238 Du är sen. 1758 01:53:40,282 --> 01:53:41,534 Det var mycket trafik. 1759 01:53:43,619 --> 01:53:44,787 Visst var det? 1760 01:53:44,870 --> 01:53:46,163 Det var mycket trafik. 1761 01:53:46,246 --> 01:53:47,415 Vad begär ni? 1762 01:53:47,498 --> 01:53:49,334 Det var rusningstrafik som fan. 1763 01:53:49,417 --> 01:53:50,710 Det är jobbigt. 1764 01:53:50,793 --> 01:53:51,794 Mycket trafik. 1765 01:53:52,545 --> 01:53:55,590 Jag har aldrig väntat på nån som var försenad... 1766 01:53:56,215 --> 01:53:58,843 ...mer än tio minuter, nånsin. 1767 01:53:59,344 --> 01:54:01,178 Femton. Femton är rimligt. 1768 01:54:01,261 --> 01:54:02,388 Nej, tio. 1769 01:54:03,598 --> 01:54:07,226 Tio räcker inte. Man måste ta hänsyn till trafiken. 1770 01:54:07,309 --> 01:54:10,187 Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken. 1771 01:54:10,855 --> 01:54:13,107 - Och jag säger tio. - Och jag säger 15. 1772 01:54:13,190 --> 01:54:14,191 Tio. 1773 01:54:14,984 --> 01:54:17,111 Okej. Vi är inte ense om det. 1774 01:54:17,194 --> 01:54:19,154 Vad sägs om tolv och en halv minut? 1775 01:54:20,197 --> 01:54:22,324 Mittemellan. Tjusigt. 1776 01:54:22,908 --> 01:54:24,076 Mer än tio... 1777 01:54:25,160 --> 01:54:26,579 ...innebär ett budskap. 1778 01:54:27,538 --> 01:54:28,539 Har du ett budskap? 1779 01:54:28,623 --> 01:54:29,749 Jag är ju här. 1780 01:54:30,958 --> 01:54:32,418 Tolka det som du vill. 1781 01:54:34,294 --> 01:54:35,463 Så är det alltså. 1782 01:54:36,964 --> 01:54:38,215 Så hur går vi vidare? 1783 01:54:40,926 --> 01:54:42,637 Vad kan jag göra för dig? 1784 01:54:45,806 --> 01:54:47,141 Jag vill att du... 1785 01:54:51,604 --> 01:54:53,355 Jag vill att du ger mig ditt stöd... 1786 01:54:55,149 --> 01:54:56,984 ...för du vet vad. 1787 01:54:57,943 --> 01:55:00,696 Vi måste reda ut det där andra först. 1788 01:55:00,780 --> 01:55:02,990 Nej. Det har jag inte med att göra. 1789 01:55:03,073 --> 01:55:05,367 Jag kan inte hjälpa dig med din pension. 1790 01:55:05,451 --> 01:55:09,079 Det går inte. Inte så länge Fitz basar. 1791 01:55:09,163 --> 01:55:10,998 - Gå till Fitz. - Det gjorde jag. 1792 01:55:11,081 --> 01:55:13,918 Han lovade att ta hand om det. Inga frågor. 1793 01:55:14,001 --> 01:55:15,920 Du vägrade, men han sa ja. 1794 01:55:16,629 --> 01:55:18,213 Jag menade det där andra. 1795 01:55:20,007 --> 01:55:21,091 Vad menar du? 1796 01:55:21,175 --> 01:55:22,468 Du vet. 1797 01:55:22,552 --> 01:55:23,886 Det gör jag inte. 1798 01:55:23,969 --> 01:55:25,179 Din ursäkt. 1799 01:55:27,347 --> 01:55:28,641 Min ursäkt. 1800 01:55:30,225 --> 01:55:31,561 Min ursäkt för vad? 1801 01:55:31,644 --> 01:55:35,523 För det där du sa när du satt och åt glass som en jävla kung. 1802 01:55:36,857 --> 01:55:39,359 Det var rasistiskt. "Din sort." 1803 01:55:40,194 --> 01:55:41,821 Visste du vad han hade sagt? 1804 01:55:41,904 --> 01:55:44,281 Jag hörde att ni grälade på kåken. 1805 01:55:44,364 --> 01:55:45,991 Ja, "din sort". 1806 01:55:47,367 --> 01:55:49,369 Så sa du. Eller hur, Jim? 1807 01:55:50,705 --> 01:55:53,040 "Din sort." Är jag underlägsen dig? 1808 01:55:55,000 --> 01:55:56,251 Absolut. 1809 01:55:56,335 --> 01:55:57,670 Jimmy, skärp dig. 1810 01:55:58,253 --> 01:56:00,422 "Min sort" gjorde dig till den du är. 1811 01:56:00,506 --> 01:56:02,299 Kom inte och påstå det. 1812 01:56:02,382 --> 01:56:03,551 Där har vi ditt problem. 1813 01:56:03,634 --> 01:56:05,845 Ditt problem är att du är en skithög. 1814 01:56:05,928 --> 01:56:06,846 Jimmy, skärp dig. 1815 01:56:06,929 --> 01:56:08,806 Jösses, Jimmy, skärp dig. 1816 01:56:08,889 --> 01:56:10,891 Jag bad om ditt stöd. 1817 01:56:10,975 --> 01:56:12,017 Jag bad om en ursäkt. 1818 01:56:12,101 --> 01:56:14,479 Ska man be en sån som du om ursäkt? 1819 01:56:15,855 --> 01:56:17,397 Vem fan är du? 1820 01:56:18,398 --> 01:56:19,650 Jag behöver inte det här. 1821 01:56:20,317 --> 01:56:22,277 Behöver jag det här? Behöver jag dig? 1822 01:56:22,361 --> 01:56:23,779 Du behöver mig. 1823 01:56:23,863 --> 01:56:25,322 Kom igen. Du ber honom om nåt. 1824 01:56:25,405 --> 01:56:28,450 Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven. 1825 01:56:28,951 --> 01:56:31,453 Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet. 1826 01:56:32,287 --> 01:56:33,873 Vi snackar. Det är allt. 1827 01:56:33,956 --> 01:56:34,957 Här är han. 1828 01:56:39,419 --> 01:56:41,005 Hade ni samma gräl på kåken? 1829 01:56:41,589 --> 01:56:44,550 Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut. 1830 01:56:45,593 --> 01:56:46,426 Han förlorade. 1831 01:56:46,511 --> 01:56:48,638 Jag? Ni skulle se hans revben. 1832 01:56:49,597 --> 01:56:52,933 Prata om det ni skulle prata om. 1833 01:56:53,017 --> 01:56:54,434 Vad begär du av mig? 1834 01:56:55,144 --> 01:56:58,022 Jag sa "din sort". Ska jag be om ursäkt för det? 1835 01:56:58,105 --> 01:57:00,733 Just precis. En ursäkt. 1836 01:57:00,816 --> 01:57:02,568 Jag ber om ursäkt för det... 1837 01:57:02,652 --> 01:57:03,819 Då är jag nöjd. 1838 01:57:05,530 --> 01:57:07,573 ...när du har bett om ursäkt... 1839 01:57:07,657 --> 01:57:08,975 ...för att du var försenad... 1840 01:57:09,700 --> 01:57:12,077 ...din jävla spagge. 1841 01:57:13,328 --> 01:57:15,497 Jimmy, du är fan inte klok. 1842 01:57:15,581 --> 01:57:19,794 Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne 1843 01:57:19,877 --> 01:57:21,546 och skickat dem till dig på posten! 1844 01:57:25,883 --> 01:57:28,010 Få bort honom! Kom igen! 1845 01:57:28,093 --> 01:57:30,220 - Jag ska fan döda honom! - Kom igen, Tony! 1846 01:57:35,976 --> 01:57:37,687 Tror du att Russ kunde... 1847 01:57:37,770 --> 01:57:39,647 ...göra nåt åt honom? 1848 01:57:40,439 --> 01:57:42,107 Det är komplicerat. 1849 01:57:43,192 --> 01:57:44,443 Ja. Det är komplicerat. 1850 01:57:44,526 --> 01:57:48,739 Jag skulle gärna skjuta den fan själv om jag fick klartecken. Men... 1851 01:57:49,406 --> 01:57:50,825 Han måste bort. 1852 01:57:51,450 --> 01:57:52,618 Han måste bort, Frank. 1853 01:57:53,327 --> 01:57:55,287 Jag lär inte få klartecken. 1854 01:57:56,664 --> 01:57:58,624 Frank, prata med honom, bara. 1855 01:57:59,208 --> 01:58:00,793 Okej? Prata med honom. 1856 01:58:09,594 --> 01:58:13,097 Killarna från Jersey ringde mig om bråket mellan de här två. 1857 01:58:13,180 --> 01:58:15,641 Jag säger samma sak till dig som jag sa till dem. 1858 01:58:16,391 --> 01:58:18,936 Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy. 1859 01:58:19,519 --> 01:58:22,397 Vem säger så om nåns barnbarn? 1860 01:58:22,481 --> 01:58:23,816 Det är fanimej inte rätt. 1861 01:58:24,316 --> 01:58:25,943 Anthony "Fat Tony" Salerno 1862 01:58:26,026 --> 01:58:27,653 Dömd till 100 års fängelse. 1863 01:58:27,737 --> 01:58:29,529 Dog i fängelse 80 år gammal 1992 1864 01:58:29,614 --> 01:58:31,198 Men Pro är inte vem som helst. 1865 01:58:31,866 --> 01:58:33,325 Det borde Jimmy veta. 1866 01:58:33,909 --> 01:58:37,496 Jag kan inte diktera för killen vad han får säga och inte... 1867 01:58:37,579 --> 01:58:38,762 ...som om han är ett barn. 1868 01:58:40,290 --> 01:58:42,209 Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd. 1869 01:58:42,292 --> 01:58:44,128 Vi vet alla att han tänder jävligt lätt. 1870 01:58:44,211 --> 01:58:45,462 Det gör vi alla ibland. 1871 01:58:45,545 --> 01:58:47,882 Men Jimmy säger saker han inte borde säga. 1872 01:58:47,965 --> 01:58:49,508 Det gör vi alla. 1873 01:58:49,591 --> 01:58:51,677 Nån borde lugna ner honom. 1874 01:58:56,140 --> 01:58:59,935 Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom. Han är svår, men... 1875 01:59:00,019 --> 01:59:01,937 Det här kanske lugnar ner honom. 1876 01:59:02,021 --> 01:59:03,840 Hälsa att jag alltid har gillat honom... 1877 01:59:05,816 --> 01:59:08,903 ...och att jag inte står i vägen när han försöker få igen sitt jobb. 1878 01:59:08,986 --> 01:59:11,155 Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja. 1879 01:59:11,739 --> 01:59:13,741 Det får mig inte att lugna ner mig. 1880 01:59:13,824 --> 01:59:15,159 Stå på min sida. 1881 01:59:15,660 --> 01:59:17,703 Vad fan betyder det? 1882 01:59:17,787 --> 01:59:21,290 Stå på min sida är inte samma sak som att göra nåt åt 1883 01:59:21,373 --> 01:59:24,794 en urspårad jävla psykopat! 1884 01:59:25,377 --> 01:59:28,380 Lillen är inte vem som helst. Det måste du förstå. 1885 01:59:28,964 --> 01:59:31,842 Han är ett jävla arsle. Fitz också. 1886 01:59:32,718 --> 01:59:34,804 Jag ska ta hand om båda två... 1887 01:59:35,304 --> 01:59:36,346 ...själv! 1888 01:59:37,306 --> 01:59:39,391 Det här var mitt kontor förut. 1889 01:59:39,474 --> 01:59:41,020 Fråga efter Frank Fitzsimmons där. 1890 01:59:41,518 --> 01:59:42,609 Ni lär inte hitta honom. 1891 01:59:43,145 --> 01:59:45,647 För han reser över hela landet 1892 01:59:45,731 --> 01:59:48,943 till alla jävla golfbanor, för det är det enda han gör. 1893 01:59:49,026 --> 01:59:50,110 Han spelar golf. 1894 01:59:50,194 --> 01:59:53,989 Ska en sån som han springa omkring med Nixon och justitieministern? 1895 01:59:54,073 --> 01:59:58,118 Han gör det och får full lön samtidigt. 1896 01:59:58,202 --> 01:59:59,453 Hur bär han sig åt? 1897 01:59:59,536 --> 02:00:02,497 Dygnet har inte timmar nog. 1898 02:00:02,581 --> 02:00:04,750 Jag fick fängelse för bedrägeri. 1899 02:00:05,459 --> 02:00:06,668 Det här är bedrägeri. 1900 02:00:09,129 --> 02:00:11,423 Vad var Fitz svar till Jimmy? 1901 02:00:11,506 --> 02:00:15,635 Han skickade ett budskap till Jimmys gamle vän, Dave Johnson. 1902 02:00:15,720 --> 02:00:19,056 Dave Johnson basade för Avdelning 299. 1903 02:00:20,640 --> 02:00:22,184 Det här var budskapet... 1904 02:00:26,396 --> 02:00:27,647 Det här är alltså 1905 02:00:27,732 --> 02:00:30,567 Fitz sätt att säga åt min gamle vän Dave Johnson 1906 02:00:30,650 --> 02:00:33,278 att avgå, så att hans egen son 1907 02:00:33,362 --> 02:00:35,614 kan ta över Avdelning 299. 1908 02:00:36,365 --> 02:00:38,743 Så här tänker jag säga nej till hans son... 1909 02:00:38,826 --> 02:00:40,494 ...den jävla Lill-Fitz. 1910 02:00:42,037 --> 02:00:44,999 Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor. 1911 02:00:45,082 --> 02:00:47,459 Snygg flicka. Hon var en snygg flicka. 1912 02:00:47,542 --> 02:00:50,921 Jag anade inte att det inte var din mamma. Det var mörkt. 1913 02:01:00,097 --> 02:01:03,809 Så här visar Fitz att han inte gillar mitt val 1914 02:01:03,893 --> 02:01:05,185 av bas för 299. 1915 02:01:05,685 --> 02:01:07,312 Genom att avskeda min fru 1916 02:01:07,396 --> 02:01:11,358 från hennes fackanställning med 48 000 dollar i årslön! 1917 02:01:54,484 --> 02:01:56,862 Den jäveln. Han kan dra åt helvete! 1918 02:01:57,446 --> 02:02:01,616 Han hade tejpat för låset vid källaringången till Watergate... 1919 02:02:01,700 --> 02:02:02,827 Vad tittar du på? 1920 02:02:04,328 --> 02:02:05,412 Det är Big Ears. 1921 02:02:06,038 --> 02:02:08,707 Han märkte att tejpen var borttagen... 1922 02:02:09,749 --> 02:02:12,086 ...så han tejpade för låset igen. 1923 02:02:12,794 --> 02:02:13,795 Big Ears? 1924 02:02:15,630 --> 02:02:17,299 Nån jag mötte för länge sen. 1925 02:02:19,844 --> 02:02:21,345 Hans öron är inte så stora. 1926 02:02:22,471 --> 02:02:25,891 Jag sa: "Vi spolar det", alltså lägga ner operationen. 1927 02:02:26,475 --> 02:02:30,062 Mr Liddy och mr McCord pratade sinsemellan... 1928 02:02:30,145 --> 02:02:32,940 ...och beslutet togs att fortsätta. 1929 02:02:34,316 --> 02:02:36,276 Anser du att Frank Fitzsimmons 1930 02:02:36,360 --> 02:02:38,778 bör fortsätta som ordförande för Teamsters? 1931 02:02:38,863 --> 02:02:39,864 Absolut inte. 1932 02:02:40,280 --> 02:02:44,493 Frank Fitzsimmons har sålt ut facket till sina polare i undre världen. 1933 02:02:44,576 --> 02:02:46,203 Maffian styr honom... 1934 02:02:46,828 --> 02:02:49,915 ...och därmed våra pensionsfonder. 1935 02:02:49,999 --> 02:02:52,918 Det är en miljard dollar med låg eller ingen ränta 1936 02:02:53,002 --> 02:02:57,297 som han lånat ut till kända gangsters till deras olagliga satsningar. 1937 02:02:57,381 --> 02:02:58,382 Inte nu längre. 1938 02:02:58,966 --> 02:03:01,886 Det är dags för råttorna att överge skeppet. 1939 02:03:01,969 --> 02:03:03,053 Menar han allvar? 1940 02:03:03,720 --> 02:03:05,847 Inte Jimmy. Det är bara publicitet. 1941 02:03:05,931 --> 02:03:08,350 Han kandiderar. Det är bara teater. 1942 02:03:08,433 --> 02:03:10,685 Det är bara tomt snack. Ingen substans. 1943 02:03:10,769 --> 02:03:12,687 Han kanske menar vad han säger. 1944 02:03:12,771 --> 02:03:15,190 Tony, han kampanjar. 1945 02:03:15,274 --> 02:03:17,276 Han kan säga vad fan som helst. 1946 02:03:17,359 --> 02:03:19,069 Jag struntar i om han kampanjar. 1947 02:03:19,153 --> 02:03:22,781 - Han kan fan inte säga så. - Jag förstår. 1948 02:03:22,864 --> 02:03:24,699 Vet du vad han borde göra, Russ? 1949 02:03:24,783 --> 02:03:26,994 Han borde ta ut sin stora pension. 1950 02:03:27,077 --> 02:03:29,288 Tillbringa mer tid med barnbarnen. 1951 02:03:30,289 --> 02:03:31,290 Han har en fin familj. 1952 02:03:33,792 --> 02:03:35,127 Han borde koppla av. 1953 02:03:37,296 --> 02:03:38,797 Han borde få veta det. 1954 02:03:45,137 --> 02:03:46,430 Ta inte det här 1955 02:03:46,513 --> 02:03:47,514 på fel sätt. 1956 02:03:47,973 --> 02:03:50,725 Jag träffade några människor... du vet vilka de är... 1957 02:03:51,310 --> 02:03:52,436 ...och de sa: 1958 02:03:53,853 --> 02:03:56,690 "Hälsa Jimmy att vi gillar honom. 1959 02:03:56,773 --> 02:03:59,359 Vi vill inte ha några problem. 1960 02:03:59,443 --> 02:04:01,195 Men vi tycker att han ska... 1961 02:04:02,154 --> 02:04:06,616 ...vara med barnbarnen, njuta av pensionen och njuta av livet." 1962 02:04:06,700 --> 02:04:08,243 Det räcker, Frank. 1963 02:04:10,162 --> 02:04:11,163 Vem sa det? 1964 02:04:12,497 --> 02:04:15,334 - Det spelar ingen roll. - Jo, det spelar roll. 1965 02:04:15,417 --> 02:04:16,585 Var det Russell? 1966 02:04:17,336 --> 02:04:20,047 Självklart inte Russell. Utan den där lilla fan 1967 02:04:20,130 --> 02:04:22,007 från Miami-fiaskot? 1968 02:04:23,300 --> 02:04:24,384 Inte han. Nej? 1969 02:04:25,010 --> 02:04:26,136 Så vem då? 1970 02:04:28,722 --> 02:04:30,140 Jag ska tala om det. 1971 02:04:30,224 --> 02:04:31,225 Tony. 1972 02:04:33,102 --> 02:04:34,353 Vilken Tony? 1973 02:04:34,436 --> 02:04:35,770 De heter Tony allihop. 1974 02:04:36,521 --> 02:04:40,067 Vad är det med italienarna? De kan bara komma på ett namn. 1975 02:04:41,901 --> 02:04:43,112 Den andra Tony. 1976 02:04:44,863 --> 02:04:46,031 Vilken Tony? 1977 02:04:48,950 --> 02:04:50,077 Salerno. 1978 02:04:58,668 --> 02:05:00,337 Vad kan jag säga? 1979 02:05:02,297 --> 02:05:04,591 Jag försöker hjälpa dig. Jag försöker säga dig nåt. 1980 02:05:06,385 --> 02:05:08,637 Frank, glöm det. 1981 02:05:09,263 --> 02:05:12,266 Jag håller inte käften... för nån. 1982 02:05:12,349 --> 02:05:15,852 Jag vet det, du vet det. Men de vet inte det. 1983 02:05:17,521 --> 02:05:20,982 Det är sån jag är, och jag gör som jag alltid gör. 1984 02:05:22,609 --> 02:05:24,319 Det kan nån hälsa honom. 1985 02:05:24,403 --> 02:05:25,695 Sa han så? 1986 02:05:26,280 --> 02:05:27,697 Ordagrant. 1987 02:05:28,282 --> 02:05:29,824 Innan han säger nåt sånt 1988 02:05:29,908 --> 02:05:33,245 bör han minnas att Joe Gallo också snackade en massa. 1989 02:05:33,328 --> 02:05:34,954 De kan du hälsa honom. 1990 02:05:35,039 --> 02:05:36,290 Vem sa det? 1991 02:05:37,791 --> 02:05:39,251 - Tony. - Sa han det? 1992 02:05:39,834 --> 02:05:41,628 Jaså. Det var droppen. 1993 02:05:43,088 --> 02:05:44,798 Aldrig att jag drar mig tillbaka nu. 1994 02:05:46,050 --> 02:05:47,051 Hälsa honom det. 1995 02:05:47,509 --> 02:05:49,219 Jag har sagt det... gång på gång. 1996 02:05:49,303 --> 02:05:51,930 Du har sagt det. Nu slutar vi. 1997 02:05:52,013 --> 02:05:53,014 Det räcker. 1998 02:05:53,890 --> 02:05:55,684 Låt mig äta min glass. 1999 02:06:01,315 --> 02:06:02,357 Vad är det? 2000 02:06:02,941 --> 02:06:03,942 Ingenting. 2001 02:06:04,568 --> 02:06:06,070 - Vad är det? - Ingenting. 2002 02:06:06,653 --> 02:06:08,322 Du tänker nånting. Vad? 2003 02:06:12,326 --> 02:06:13,535 Vad är det? 2004 02:06:13,618 --> 02:06:15,579 - Det är fel tillfälle. - Fel tillfälle? 2005 02:06:15,662 --> 02:06:17,414 Vad är fel tillfälle? 2006 02:06:17,497 --> 02:06:18,498 Säg det. 2007 02:06:20,584 --> 02:06:22,544 Avdelningen ska ordna... 2008 02:06:22,627 --> 02:06:25,255 ...en middag för mig och... 2009 02:06:25,339 --> 02:06:26,840 En middag. Bra. 2010 02:06:27,341 --> 02:06:29,384 Men sen... sen när du... 2011 02:06:29,968 --> 02:06:30,969 Vad är det? 2012 02:06:35,224 --> 02:06:39,519 Jag tänkte fråga om du ville... överlämna utmärkelsen till mig. 2013 02:06:42,772 --> 02:06:44,399 Det var snällt av dig, Frank. 2014 02:06:44,483 --> 02:06:46,151 Jag menar det. Snällt av dig. 2015 02:06:47,402 --> 02:06:48,445 Vilka kommer? 2016 02:06:49,613 --> 02:06:51,156 - Alla. - Tony. 2017 02:06:51,906 --> 02:06:54,909 Tony, Tony, Tony och Tony. 2018 02:06:56,828 --> 02:06:58,330 Hela gänget. 2019 02:06:59,998 --> 02:07:04,669 Det är ingen bra idé. Alla är där. Du kommer att känna dig obekväm. 2020 02:07:04,753 --> 02:07:07,839 Jag skiter i vilka som är där. 2021 02:07:07,922 --> 02:07:09,341 De där jävlarna 2022 02:07:09,424 --> 02:07:12,344 kan inte hålla mig borta från din stora kväll. Aldrig. 2023 02:07:13,720 --> 02:07:15,180 Jag kommer. 2024 02:07:15,680 --> 02:07:17,391 Jag kommer med glädje. 2025 02:07:17,474 --> 02:07:18,767 Du förtjänar det här. 2026 02:07:18,850 --> 02:07:20,477 Tack, Jimmy. Tack. 2027 02:07:23,938 --> 02:07:25,774 Oj, den där Mo Dean. 2028 02:07:27,108 --> 02:07:28,652 - Hon är snygg, hon. - Ja. 2029 02:07:28,735 --> 02:07:29,736 Jag insåg inte 2030 02:07:30,445 --> 02:07:32,447 att mr Howard Hunt arbetade 2031 02:07:32,531 --> 02:07:35,575 i den hemliga enheten under sin tid i Vita huset. 2032 02:07:35,659 --> 02:07:37,827 Han är en tjallare, men... 2033 02:07:37,911 --> 02:07:39,371 Han är en smart tjallare. 2034 02:07:42,749 --> 02:07:44,293 Vilken fin uppslutning 2035 02:07:44,376 --> 02:07:46,295 för Frank ikväll. En applåd. 2036 02:07:49,506 --> 02:07:53,802 Det är för att Frank är en man med många vänner. 2037 02:07:56,471 --> 02:07:58,949 Allt från hans krigskamrater som stred med honom i Italien 2038 02:07:58,973 --> 02:08:01,268 under general George Patton... 2039 02:08:02,769 --> 02:08:04,103 ...till chaufförerna... 2040 02:08:04,188 --> 02:08:05,814 ...ombuden... 2041 02:08:05,897 --> 02:08:08,149 Roofers Unions förbundsordförande John McCullough 2042 02:08:08,233 --> 02:08:12,487 skjuten sex gånger i huvudet i sitt kök, 1980 2043 02:08:12,571 --> 02:08:14,781 Alla vi här ikväll 2044 02:08:14,864 --> 02:08:16,200 är vänner till Frank. 2045 02:08:16,741 --> 02:08:18,202 Vänner till Frank. 2046 02:08:20,119 --> 02:08:22,956 Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore. 2047 02:08:24,458 --> 02:08:26,668 Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick. 2048 02:08:28,127 --> 02:08:30,297 Philadelphias borgmästare Frank Rizzo. 2049 02:08:32,424 --> 02:08:33,883 De gillar dig, Frank. 2050 02:08:34,509 --> 02:08:38,472 Och givetvis vår huvudtalare James Riddell Hoffa. 2051 02:08:46,145 --> 02:08:48,315 Och utanför, uppe i träden... 2052 02:08:48,398 --> 02:08:50,024 ...har vi FBI. 2053 02:08:51,610 --> 02:08:52,777 Vem vill gå och kolla? 2054 02:08:54,946 --> 02:08:58,658 Första gången jag mötte Frank bjöd han mig på middag... 2055 02:08:59,243 --> 02:09:01,202 ...och han frågade: "Hur vill du ha biffen?" 2056 02:09:01,286 --> 02:09:03,162 "Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han. 2057 02:09:03,247 --> 02:09:05,249 Biffarna serverades. Min var lättstekt. 2058 02:09:05,332 --> 02:09:07,251 Franks gick själv från köket. 2059 02:09:09,210 --> 02:09:13,257 Han sa: "Jag är djurvän. Jag vill inte skada den." 2060 02:09:15,300 --> 02:09:16,635 Han är djurvän. 2061 02:09:41,200 --> 02:09:44,954 Han är inte ens ordförande, men han sitter och stoppar lån. 2062 02:09:45,747 --> 02:09:46,748 Är du säker? 2063 02:09:46,790 --> 02:09:47,791 Ja. 2064 02:09:48,166 --> 02:09:50,585 - Hur då? - Hans folk stoppar lånen 2065 02:09:50,669 --> 02:09:52,879 till Carlos nya hotell i New Orleans 2066 02:09:52,962 --> 02:09:54,964 och utbyggnaden av Caesars. 2067 02:09:59,469 --> 02:10:01,095 Vad gör Fitz åt saken? 2068 02:10:02,013 --> 02:10:03,723 Han ska ju hjälpa till med det här. 2069 02:10:03,807 --> 02:10:05,850 Pengarna kommer från förvaltarna. 2070 02:10:06,435 --> 02:10:10,146 De ska godkänna det. De ska göra precis som Fitz säger. 2071 02:10:10,229 --> 02:10:11,398 Fast Jimmy... 2072 02:10:11,981 --> 02:10:14,776 ...ser till att några av dem obstruerar. 2073 02:10:16,403 --> 02:10:17,946 Den jäveln. 2074 02:10:18,447 --> 02:10:20,073 Jag trodde att det var löst. 2075 02:10:21,157 --> 02:10:22,659 Han har sagt till nån 2076 02:10:22,742 --> 02:10:24,703 att när han har ersatt Fitz 2077 02:10:24,786 --> 02:10:26,746 tänker han dra in alla gamla lån. 2078 02:10:26,830 --> 02:10:28,081 Hotell... 2079 02:10:28,164 --> 02:10:30,459 ...kasinon, fastigheter, allting. 2080 02:10:30,542 --> 02:10:32,961 Och om man inte kan betala med ränta direkt, 2081 02:10:33,044 --> 02:10:34,170 tar han över dem. 2082 02:10:34,671 --> 02:10:35,922 Det får inte ske. 2083 02:10:38,216 --> 02:10:39,050 Har han sagt det? 2084 02:10:39,133 --> 02:10:40,134 Ja, det har han. 2085 02:10:40,635 --> 02:10:42,053 Är du säker på det, Tony? 2086 02:10:42,136 --> 02:10:44,138 Ja. Han har sagt 2087 02:10:44,222 --> 02:10:45,640 allt jag berättar. 2088 02:10:45,724 --> 02:10:47,767 Vem tror han att han är? Castro? 2089 02:11:13,292 --> 02:11:14,836 Du behöver väl inte pengar? 2090 02:11:14,919 --> 02:11:16,421 Det handlar inte om pengar. 2091 02:11:16,505 --> 02:11:21,718 I så fall hänger jag inte med. Vad är det alla pratar om? 2092 02:11:22,386 --> 02:11:23,637 Det är min fackförening. 2093 02:11:24,763 --> 02:11:26,515 Är det svårt att förstå? 2094 02:11:26,598 --> 02:11:29,393 Det är din fackförening. Det förändras aldrig. 2095 02:11:29,476 --> 02:11:31,245 Du styr den även om du drar dig tillbaka. 2096 02:11:31,269 --> 02:11:33,187 Man drar sig inte tillbaka. 2097 02:11:33,271 --> 02:11:35,356 Om man drar sig tillbaka styr man inte... 2098 02:11:35,440 --> 02:11:37,108 ...då är man på väg mot graven. 2099 02:11:37,191 --> 02:11:38,317 Okej, hör på. 2100 02:11:39,193 --> 02:11:42,363 Jag kan inte låta bli att tänka... ursäkta mig... 2101 02:11:42,447 --> 02:11:44,198 ...men finns det nåt annat skäl? 2102 02:11:44,282 --> 02:11:47,411 Det är min fackförening! Vad menar du med "annat skäl"? 2103 02:11:48,453 --> 02:11:50,079 Det är min fackförening. 2104 02:11:50,163 --> 02:11:51,831 Ha det som utgångspunkt... 2105 02:11:51,915 --> 02:11:53,667 ...och försök förstå allt annat. 2106 02:11:53,750 --> 02:11:55,710 Hör på, vissa personer... 2107 02:11:56,294 --> 02:11:57,504 ...inte jag, men... 2108 02:11:58,004 --> 02:11:59,172 ...vissa personer... 2109 02:11:59,756 --> 02:12:01,382 ...är bekymrade. 2110 02:12:02,050 --> 02:12:04,969 Vissa personer... inte jag... tycker att du kanske... 2111 02:12:05,595 --> 02:12:06,680 Kanske vadå? 2112 02:12:06,763 --> 02:12:10,892 Att du kanske underlåter att visa uppskattning. 2113 02:12:13,437 --> 02:12:15,229 Visar jag inte uppskattning? 2114 02:12:15,814 --> 02:12:17,857 Enligt, du vet, vissa personer. 2115 02:12:17,941 --> 02:12:20,860 Jag satt inne i fem jävla år. 2116 02:12:20,944 --> 02:12:22,236 Ja, det gjorde du. 2117 02:12:22,320 --> 02:12:23,447 Fem jävla år. 2118 02:12:24,948 --> 02:12:26,991 Jag golade inte på en enda jävel. 2119 02:12:27,075 --> 02:12:29,578 - Du gjorde det rätta. - Ja, det gjorde jag. 2120 02:12:29,661 --> 02:12:31,455 Varenda dag med den där 2121 02:12:31,538 --> 02:12:35,709 jävla gnällspiken från New Jersey som tjatade på mig 2122 02:12:35,792 --> 02:12:38,377 om sina våndor och problem... 2123 02:12:39,170 --> 02:12:41,965 ...fast jag bara ville äta min glass i lugn och ro. 2124 02:12:43,467 --> 02:12:44,593 Den där jäveln 2125 02:12:44,676 --> 02:12:47,804 kommer 15 minuter för sent till ett möte... 2126 02:12:48,847 --> 02:12:50,431 ...klädd i shorts, för fan! 2127 02:12:51,600 --> 02:12:54,060 - Vem kommer i shorts till ett möte? - Ingen. 2128 02:12:54,811 --> 02:12:55,812 Ingen. 2129 02:12:56,437 --> 02:12:58,231 Skulle jag inte visa uppskattning? 2130 02:12:58,314 --> 02:12:59,315 Det är inte jag. 2131 02:12:59,816 --> 02:13:01,150 Enligt vissa personer... 2132 02:13:01,234 --> 02:13:03,487 Jag vet att det inte är du. Vissa... 2133 02:13:03,570 --> 02:13:06,030 Vissa tycker att jag inte visar uppskattning? 2134 02:13:06,114 --> 02:13:07,448 Då kan de dra åt helvete. 2135 02:13:08,366 --> 02:13:09,784 Jag försöker hjälpa dig. 2136 02:13:09,868 --> 02:13:11,035 Det vet jag. 2137 02:13:11,578 --> 02:13:13,580 Men ingen hotar Hoffa. 2138 02:13:35,101 --> 02:13:37,646 Han har lyckats som chaufför. 2139 02:13:37,729 --> 02:13:38,897 Han har lyckats 2140 02:13:38,980 --> 02:13:40,857 som organisatör och... 2141 02:13:40,940 --> 02:13:43,943 ...många av er vet inte det här, men Frank 2142 02:13:44,528 --> 02:13:45,612 är rekordhållare. 2143 02:13:46,988 --> 02:13:50,199 Högst antal gripanden som strejkvakt. 2144 02:13:52,035 --> 02:13:53,828 Tjugosex gånger... 2145 02:13:54,495 --> 02:13:55,705 ...på 24 timmar... 2146 02:13:56,289 --> 02:13:57,707 ...vilket slår mitt rekord. 2147 02:14:00,585 --> 02:14:03,547 Där hör ni, mitt herrskap. Jag överdriver inte. 2148 02:14:05,048 --> 02:14:06,841 Han är en fackföreningsman... 2149 02:14:07,425 --> 02:14:08,968 ...ända in i märgen. 2150 02:14:09,678 --> 02:14:11,345 Vems sida är ni på? 2151 02:14:11,429 --> 02:14:12,889 Din sida! 2152 02:14:12,972 --> 02:14:13,973 Vems sida? 2153 02:14:14,057 --> 02:14:15,058 Din sida! 2154 02:14:15,141 --> 02:14:16,184 Min sida. 2155 02:14:16,267 --> 02:14:17,185 Din sida. 2156 02:14:17,268 --> 02:14:18,269 Hans sida. 2157 02:14:19,520 --> 02:14:20,605 Så är det. 2158 02:14:21,815 --> 02:14:24,609 Så det är en ära för mig att vara här ikväll 2159 02:14:25,193 --> 02:14:26,546 och överlämna denna utmärkelse 2160 02:14:26,570 --> 02:14:28,738 till min käre vän, 2161 02:14:29,322 --> 02:14:30,990 mr Frank Sheeran! 2162 02:14:40,374 --> 02:14:42,210 Tack, Jimmy, tack så mycket. 2163 02:14:43,670 --> 02:14:46,214 Tack till min älskade fru, Reenie, 2164 02:14:46,297 --> 02:14:48,257 för att du är här med mig. 2165 02:14:48,758 --> 02:14:51,385 Mina härliga, rara, bedårande döttrar, 2166 02:14:51,469 --> 02:14:52,511 Maryanne, 2167 02:14:53,012 --> 02:14:54,639 Dolores, Connie, 2168 02:14:54,723 --> 02:14:57,016 Peggy, för att ni har stått ut med mig 2169 02:14:57,100 --> 02:14:58,643 i alla dessa år. 2170 02:14:59,853 --> 02:15:04,273 Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder för mig att bli hedrad av dig. 2171 02:15:05,566 --> 02:15:08,319 Det är mitt livs höjdpunkt. Tack så väldigt mycket. 2172 02:15:08,903 --> 02:15:11,781 Och den här mannen, James Riddell Hoffa... 2173 02:15:12,281 --> 02:15:14,659 ...är mannen som får jobbet gjort. 2174 02:15:17,120 --> 02:15:18,872 Jag står bakom dig, Jimmy. 2175 02:15:18,955 --> 02:15:20,081 Hela vägen. 2176 02:15:21,958 --> 02:15:25,586 Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta tackar jag er alla. 2177 02:15:25,670 --> 02:15:27,463 Jag förtjänar inte allt det här. 2178 02:15:28,589 --> 02:15:31,259 Men jag har bursit, och jag förtjänar inte det heller. 2179 02:15:32,969 --> 02:15:35,346 Tack allihop, och tack för att ni kom. 2180 02:15:47,776 --> 02:15:49,778 Ska man inte säga "omelett"? 2181 02:17:06,896 --> 02:17:09,648 Bara tre personer i världen har en sån här. 2182 02:17:09,733 --> 02:17:12,026 Och bara en av dem är irländare. 2183 02:17:12,110 --> 02:17:13,486 Jag har en. 2184 02:17:13,569 --> 02:17:15,029 Angelo har en. 2185 02:17:17,448 --> 02:17:18,825 Och nu har du en. 2186 02:17:23,412 --> 02:17:24,705 Så vacker den är. 2187 02:17:28,667 --> 02:17:31,587 Jag vet inte vad jag ska säga, Russ. Den... 2188 02:17:32,756 --> 02:17:34,382 Sätt på den. Se hur den ser ut. 2189 02:17:38,677 --> 02:17:40,179 - Känns det bra? - Ja. 2190 02:17:42,223 --> 02:17:45,268 Vet du hur stark jag har gjort dig? Hur stark? 2191 02:17:46,978 --> 02:17:48,271 Du är min grabb. 2192 02:17:49,272 --> 02:17:51,315 Ingen kan jävlas med dig. 2193 02:17:51,816 --> 02:17:52,859 Ingen. 2194 02:18:19,135 --> 02:18:20,136 Hör på, Frank. 2195 02:18:20,970 --> 02:18:24,265 Det har gått överstyr med vår vän igen. 2196 02:18:25,099 --> 02:18:28,519 Vissa personer har allvarliga problem med honom. 2197 02:18:29,312 --> 02:18:32,148 Och... det har kommit till en punkt 2198 02:18:32,231 --> 02:18:34,901 där du måste prata med honom och säga... 2199 02:18:35,651 --> 02:18:37,195 ...att det är som det är. 2200 02:18:39,864 --> 02:18:41,074 Som det är? 2201 02:18:41,157 --> 02:18:43,034 Ja. Så säger de. 2202 02:18:43,617 --> 02:18:44,911 Det har gått därhän. 2203 02:18:46,454 --> 02:18:49,248 Ni är nära vänner. Han kanske lyssnar på dig. 2204 02:18:49,332 --> 02:18:52,793 Jag har pratat med honom. Han är inte lätt att prata med. 2205 02:18:52,877 --> 02:18:54,462 Han har inget val. 2206 02:18:54,545 --> 02:18:56,130 Han har inget val. 2207 02:18:56,714 --> 02:18:58,216 Det här är höjdarna. 2208 02:19:00,176 --> 02:19:02,386 Han är väl också en höjdare? 2209 02:19:03,429 --> 02:19:05,223 Inte som de. Det vet du. 2210 02:19:05,806 --> 02:19:06,975 Kom igen, Frank. 2211 02:19:10,144 --> 02:19:14,190 Om de kan mula en president, kan de mula en fackordförande. 2212 02:19:16,109 --> 02:19:18,694 Det vet både du och jag. 2213 02:19:29,163 --> 02:19:32,333 Jag har pratat och pratat med honom. Han lyssnar inte. 2214 02:19:32,416 --> 02:19:34,919 Men han måste lyssna nu. Jag måste tala reson med honom. 2215 02:19:37,213 --> 02:19:40,591 Det är inte rätt. Han är en jävla tjockskalle. 2216 02:19:52,478 --> 02:19:54,105 Jag har pratat med Russ. 2217 02:19:54,188 --> 02:19:55,439 Han har pratat med Tony. 2218 02:19:55,523 --> 02:19:56,774 Han menar vad han säger. 2219 02:19:57,691 --> 02:19:59,068 Vem då? Russ? 2220 02:19:59,152 --> 02:20:00,236 Tony. 2221 02:20:01,737 --> 02:20:03,281 Jag menar också vad jag säger. 2222 02:20:04,157 --> 02:20:07,911 Han verkar inte få in det i sin tjocka sicilianska skalle. 2223 02:20:08,827 --> 02:20:09,745 Oroa dig inte. 2224 02:20:09,828 --> 02:20:11,164 Vad är det? 2225 02:20:12,665 --> 02:20:14,125 - Jag är bekymrad. - Jag vet. 2226 02:20:14,208 --> 02:20:15,751 Vad är du bekymrad för? 2227 02:20:16,794 --> 02:20:19,172 - Det är de som borde vara bekymrade. - Det är de. 2228 02:20:19,755 --> 02:20:22,926 De är mycket bekymrade. Det finns en utbredd oro. 2229 02:20:23,009 --> 02:20:24,260 Det är ett stort problem. 2230 02:20:25,678 --> 02:20:29,265 Tony bad Gamlingen att be mig säga till dig... 2231 02:20:30,058 --> 02:20:31,286 ...att "det är som det är". 2232 02:20:35,479 --> 02:20:36,480 Som det är? 2233 02:20:36,522 --> 02:20:37,731 Det är som det är. 2234 02:20:41,527 --> 02:20:42,987 Lyssna på mig, snälla du. 2235 02:20:45,031 --> 02:20:46,657 De vågar inte! 2236 02:20:47,658 --> 02:20:48,784 De vågar inte. 2237 02:20:49,410 --> 02:20:50,869 Frank, kom igen. 2238 02:20:50,954 --> 02:20:52,455 Säg inte att de inte vågar. 2239 02:20:52,538 --> 02:20:54,582 Kom... Kom inte med såna... 2240 02:20:54,665 --> 02:20:55,749 Det är bara snack. 2241 02:20:55,833 --> 02:20:57,668 Säg inte att de inte vågar. 2242 02:20:58,502 --> 02:21:00,754 Om nåt skulle hända mig... 2243 02:21:02,631 --> 02:21:03,674 ...är de rökta. 2244 02:21:03,757 --> 02:21:05,634 Du förstår det och de vet det. 2245 02:21:05,718 --> 02:21:08,304 För jag har akter. Jag har bevis. 2246 02:21:08,387 --> 02:21:09,430 Jag har förteckningar. 2247 02:21:09,513 --> 02:21:12,641 Bandinspelningar. Jag kan sätta dit dem när jag vill. 2248 02:21:12,725 --> 02:21:16,395 De där jävla svartskallarna får sitta inne resten av livet... 2249 02:21:16,479 --> 02:21:18,022 ...och det vet de om. 2250 02:21:18,897 --> 02:21:20,233 De vet det. 2251 02:21:20,316 --> 02:21:22,026 Det är det de är oroliga för. 2252 02:21:22,110 --> 02:21:23,569 Jag vet saker. 2253 02:21:23,652 --> 02:21:26,614 Jag vet saker de inte vet om att jag vet. 2254 02:21:27,949 --> 02:21:29,533 Vill du ta den risken? 2255 02:21:29,617 --> 02:21:31,827 Varför skulle jag ta en risk? 2256 02:21:31,910 --> 02:21:33,371 De menar allvar, säger de. 2257 02:21:33,997 --> 02:21:35,581 Så de menar allvar? Verkligen? 2258 02:21:36,165 --> 02:21:38,001 Skitsnack, Frank. 2259 02:21:38,084 --> 02:21:39,585 Jag försöker säga dig nåt. 2260 02:21:39,668 --> 02:21:43,381 Ja, du säger att de hotar mig och jag måste göra som de säger. 2261 02:21:43,464 --> 02:21:46,384 Det är mer än ett hot. Det är ett ultimatum. 2262 02:21:46,467 --> 02:21:47,468 Ett ultimatum. 2263 02:21:48,219 --> 02:21:49,470 Det är som det är. 2264 02:21:49,553 --> 02:21:52,390 Om de skadar mig, så skadar jag dem. 2265 02:21:53,141 --> 02:21:55,059 Det är allt jag vet. Inget mer. 2266 02:21:57,978 --> 02:22:00,523 Så vad ska jag göra? Vad ska jag säga till McGee? 2267 02:22:01,107 --> 02:22:02,608 Att du vägrar lyssna? 2268 02:22:02,691 --> 02:22:04,461 Han är inte van vid att folk vägrar lyssna. 2269 02:22:04,485 --> 02:22:05,569 Inte jag heller. 2270 02:22:07,363 --> 02:22:08,531 Inte jag heller. 2271 02:22:09,448 --> 02:22:10,658 Då är jag rådlös. 2272 02:22:10,741 --> 02:22:13,411 Du borde skaffa dig några livvakter. 2273 02:22:13,911 --> 02:22:15,746 Det tänker jag inte göra. 2274 02:22:15,829 --> 02:22:17,331 Var inte så där. 2275 02:22:17,415 --> 02:22:19,625 Varför ska jag ha livvakter? 2276 02:22:19,708 --> 02:22:22,378 I så fall ger de sig på min familj. 2277 02:22:22,461 --> 02:22:24,588 Det spelar ingen roll. Är du orolig? 2278 02:22:24,672 --> 02:22:26,965 Du borde ha livvakter. Jag ska säga varför. 2279 02:22:28,176 --> 02:22:29,635 Du kan råka illa ut. 2280 02:22:29,718 --> 02:22:31,762 De kan ge sig på dig... 2281 02:22:32,471 --> 02:22:33,764 ...eftersom du är min vän. 2282 02:22:33,847 --> 02:22:34,848 Du vill inte? 2283 02:22:37,310 --> 02:22:38,394 Jag är orolig. 2284 02:22:39,019 --> 02:22:41,147 Hälsa Russ att jag respekterar honom. 2285 02:22:42,315 --> 02:22:43,857 Vi hade lite trassel. 2286 02:22:43,941 --> 02:22:47,111 Vi pratade och jag gick överstyr. Du vet hur jag är. 2287 02:22:47,195 --> 02:22:48,196 Jag bara exploderar. 2288 02:22:48,237 --> 02:22:49,488 Ibland. 2289 02:22:49,572 --> 02:22:52,866 Sen gick jag. Men jag är sån ibland. Jag blir brysk. 2290 02:22:52,950 --> 02:22:55,619 Du kanske kan hälsa honom att jag respekterar honom. 2291 02:22:56,120 --> 02:22:58,081 Jag känner stor respekt för honom. 2292 02:22:58,622 --> 02:23:00,249 Jag skulle aldrig skada honom... 2293 02:23:00,333 --> 02:23:03,294 ...oavsett vad jag gör med mina akter eller annat. 2294 02:23:03,377 --> 02:23:04,753 Du borde säga det själv. 2295 02:23:05,338 --> 02:23:07,923 - Du själv. - Jag tänker inte säga det... själv. 2296 02:23:08,006 --> 02:23:10,343 - Det skulle betyda mycket. - Han är din mentor. 2297 02:23:10,968 --> 02:23:12,803 Du är här tack vare honom. 2298 02:23:12,886 --> 02:23:13,887 Säg det du. 2299 02:23:14,680 --> 02:23:15,764 Lyssna på mig. 2300 02:23:15,848 --> 02:23:18,309 I slutändan finns det bara en sak som är viktig. 2301 02:23:19,393 --> 02:23:21,145 Det här är min fackförening. 2302 02:23:22,980 --> 02:23:25,983 Det är min fackförening, Frank. 2303 02:23:28,361 --> 02:23:30,225 Det är väldigt enkelt när man ser det så. 2304 02:23:35,743 --> 02:23:36,952 Peggy! 2305 02:23:37,035 --> 02:23:38,496 Ska vi dansa? 2306 02:23:39,079 --> 02:23:40,080 Ursäkta oss. 2307 02:24:11,945 --> 02:24:15,991 Några timmars färd från Detroit beslöt vi att övernatta där 2308 02:24:16,617 --> 02:24:18,369 och fortsätta på morgonen. 2309 02:24:18,452 --> 02:24:19,953 Bröllopet var ju själva grejen. 2310 02:24:20,996 --> 02:24:24,875 Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter till en jäkla fin kille. 2311 02:24:24,958 --> 02:24:27,420 Bättre än oduglingen hon hade tidigare. 2312 02:24:27,503 --> 02:24:29,172 Allt det var gott och väl. 2313 02:24:30,173 --> 02:24:33,342 Men bröllopet var egentligen ett fredsuppdrag. 2314 02:24:34,343 --> 02:24:35,719 Det var därför vi var där. 2315 02:24:35,803 --> 02:24:39,432 Alla visste ganska väl att vi var där för att reda ut alltihop. 2316 02:24:41,475 --> 02:24:43,060 Jag kör upp med Gamlingen. 2317 02:24:43,143 --> 02:24:45,813 Han hoppas att vi kan lösa alltihop. 2318 02:24:45,896 --> 02:24:47,488 - Vad har han sagt? - Att han hoppas 2319 02:24:47,523 --> 02:24:51,319 att vi kan lösa det. Efter bröllopet pratar vi och löser det. 2320 02:24:52,236 --> 02:24:53,654 Jag kommer inte till bröllopet. 2321 02:24:53,737 --> 02:24:55,823 Det är för många där som jag inte gillar, 2322 02:24:55,906 --> 02:24:57,241 så jag kommer inte. 2323 02:24:57,325 --> 02:24:58,867 Kommer du inte? 2324 02:24:58,951 --> 02:24:59,952 Jag kommer inte. 2325 02:25:02,205 --> 02:25:05,208 Vi kan... vi kan prata var du vill. 2326 02:25:05,291 --> 02:25:07,167 Vi kan prata hemma hos dig. 2327 02:25:07,251 --> 02:25:08,752 Vi kan prata var du vill. 2328 02:25:08,836 --> 02:25:10,170 Där du känner dig bekväm. 2329 02:25:10,963 --> 02:25:12,005 Vid sjön? 2330 02:25:12,590 --> 02:25:14,174 Ska vi träffas vid sjön? 2331 02:25:15,468 --> 02:25:18,346 Jag har velat lösa det här från dag ett. 2332 02:25:18,429 --> 02:25:19,763 Jag vet. 2333 02:25:19,847 --> 02:25:21,390 Från dag ett, tamejfan. 2334 02:25:22,057 --> 02:25:23,976 Det vet ingen bättre än jag. 2335 02:25:25,978 --> 02:25:27,313 Bara ni två, va? 2336 02:25:27,396 --> 02:25:28,814 Inte Lillen. 2337 02:25:29,315 --> 02:25:31,024 - Självklart han. - Nej. 2338 02:25:31,609 --> 02:25:33,151 Jag vill inte prata med honom. 2339 02:25:33,236 --> 02:25:34,872 Det är meningslöst med bara oss tre. 2340 02:25:35,821 --> 02:25:38,073 Bara vi tre. Ingen mer. 2341 02:25:38,156 --> 02:25:41,034 Det är meningslöst. Lillen måste vara med. 2342 02:25:41,118 --> 02:25:45,539 Jag vägrar prata med den lilla fan igen! Det går inte! 2343 02:25:46,206 --> 02:25:49,209 - Du måste prata med honom. - Vi måste inte göra nånting. 2344 02:25:49,293 --> 02:25:53,339 Jag gör det här av ren artighet. Det vet du. 2345 02:25:53,422 --> 02:25:54,257 Jag förstår. 2346 02:25:54,340 --> 02:25:55,924 Du måste gå vidare. 2347 02:25:56,008 --> 02:25:59,720 Det har jag gjort. Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen. 2348 02:25:59,803 --> 02:26:02,180 Du måste träffa honom. Alla säger det. 2349 02:26:02,265 --> 02:26:06,727 Det är meningslöst. Jag vägrar göra det. 2350 02:26:06,810 --> 02:26:08,354 Jag lägger på nu. 2351 02:26:08,437 --> 02:26:10,356 Var snäll och förstå. Okej? 2352 02:26:24,244 --> 02:26:26,830 - Vad sa han? - Han funderar på saken. 2353 02:26:27,373 --> 02:26:28,457 Funderar på saken? 2354 02:26:29,625 --> 02:26:31,794 HOWARD JOHNSON GLASSRESTAURANG 2355 02:26:36,507 --> 02:26:37,633 Varsågod. 2356 02:26:45,349 --> 02:26:46,224 Låter bra. 2357 02:26:46,309 --> 02:26:47,310 Okej. 2358 02:27:00,364 --> 02:27:01,407 Hur mycket är klockan? 2359 02:27:03,033 --> 02:27:04,034 I femsnåret. 2360 02:27:07,746 --> 02:27:11,584 Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken. 2361 02:27:17,840 --> 02:27:18,841 Okej. 2362 02:27:30,018 --> 02:27:31,479 Så när är ni framme? 2363 02:27:31,562 --> 02:27:32,855 Imorgon förmiddag. 2364 02:27:32,938 --> 02:27:34,815 Det är bra. Det är bra, för... 2365 02:27:35,399 --> 02:27:37,735 ...jag har ändrat mig angående det där andra. 2366 02:27:39,194 --> 02:27:40,195 Har du? 2367 02:27:41,113 --> 02:27:43,949 Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag. 2368 02:27:45,283 --> 02:27:47,786 - Träffa Lil... träffa Lillen? - Ja. 2369 02:27:48,371 --> 02:27:50,706 Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack. 2370 02:27:50,789 --> 02:27:52,684 Jack är bra. Jag träffade honom några gånger 2371 02:27:52,708 --> 02:27:54,502 efter fiaskot i Miami. 2372 02:27:55,085 --> 02:27:56,795 Var ska du träffa Lillen? 2373 02:27:57,380 --> 02:27:58,839 På samma ställe som förut. 2374 02:27:59,423 --> 02:28:00,841 Du vet var det är. 2375 02:28:00,924 --> 02:28:01,925 Bland folk. 2376 02:28:03,636 --> 02:28:05,679 Vet du att Tony Jack är Pros kusin? 2377 02:28:06,179 --> 02:28:09,349 Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop. Så är det bara. 2378 02:28:10,267 --> 02:28:12,060 Jimmy, jag borde vara med. 2379 02:28:12,144 --> 02:28:15,398 Ja, självklart. Det var därför jag frågade när ni kommer. 2380 02:28:16,064 --> 02:28:18,191 - När är mötet? - Halv tre. 2381 02:28:18,275 --> 02:28:20,736 Och fan ta honom om han är sen. 2382 02:28:20,819 --> 02:28:22,821 Eller bär de där jävla shortsen. 2383 02:28:22,905 --> 02:28:24,990 Jag kommer dit klockan två, så... 2384 02:28:25,073 --> 02:28:27,451 - ...du borde också komma då. - Jag kommer. 2385 02:28:27,535 --> 02:28:28,952 Bra. Bra. 2386 02:28:29,995 --> 02:28:31,204 Då ses vi klockan två. 2387 02:28:34,207 --> 02:28:35,250 Vi ses då. 2388 02:28:41,799 --> 02:28:42,883 Vad sa han? 2389 02:28:43,759 --> 02:28:45,052 Han ska träffa Pro. 2390 02:28:47,220 --> 02:28:48,556 Tony Jack fixade det. 2391 02:28:49,056 --> 02:28:50,265 Utmärkt. 2392 02:29:08,116 --> 02:29:09,284 Vi är jättehungriga. 2393 02:29:17,042 --> 02:29:20,796 Det var bra att vi fick den här vinägern från Angelos kille. 2394 02:29:23,048 --> 02:29:24,467 Den italienska olivoljan 2395 02:29:24,550 --> 02:29:26,969 vi fick från den andra typen var inte heller illa. 2396 02:29:29,012 --> 02:29:31,389 Catania-oliver, finns inget bättre. 2397 02:29:31,474 --> 02:29:32,475 De är bäst. 2398 02:29:37,104 --> 02:29:38,814 Det har blivit en ändring. 2399 02:29:39,397 --> 02:29:40,524 Istället för att... 2400 02:29:42,275 --> 02:29:46,196 ...gå upp tidigt imorgon tar vi det lugnt innan vi fortsätter. 2401 02:29:46,947 --> 02:29:49,282 Men jag sa till Jimmy att vi skulle 2402 02:29:49,366 --> 02:29:50,701 komma på förmiddagen. 2403 02:29:52,285 --> 02:29:55,122 Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen. 2404 02:29:55,623 --> 02:29:57,165 Jag vet. Jag vet. 2405 02:29:59,251 --> 02:30:02,880 Och att jag skulle vara med vid mötet med Pro. 2406 02:30:02,963 --> 02:30:04,214 Vad? 2407 02:30:04,297 --> 02:30:06,634 Det där mötet med Pro. 2408 02:30:06,717 --> 02:30:08,010 Jag vet. Jag vet. 2409 02:30:12,180 --> 02:30:14,517 Men vad... Vad ska jag göra? 2410 02:30:16,810 --> 02:30:20,022 Vi måste dit. Jag måste dit. Jag lovade honom att komma. 2411 02:30:25,443 --> 02:30:27,530 Vi har gjort allt vi kan för honom. 2412 02:30:39,207 --> 02:30:40,292 Ring honom inte. 2413 02:31:17,329 --> 02:31:18,371 God morgon. 2414 02:31:22,000 --> 02:31:23,543 Vill du ha kaffe? 2415 02:31:23,627 --> 02:31:24,837 Nej, jag har här. 2416 02:31:26,630 --> 02:31:28,632 - Har du sovit gott? - Ja. Och du? 2417 02:31:30,467 --> 02:31:31,468 Ganska bra. 2418 02:31:35,598 --> 02:31:37,390 Vill du ha Total eller Corn Flakes? 2419 02:31:38,684 --> 02:31:39,685 Total. 2420 02:31:55,993 --> 02:31:58,328 Vi ska åka upp till Port Clinton idag. 2421 02:32:04,001 --> 02:32:05,753 Skulle vi inte stanna här? 2422 02:32:06,795 --> 02:32:08,546 Flickorna stannar här. 2423 02:32:09,381 --> 02:32:11,258 Du och jag åker dit. 2424 02:32:12,801 --> 02:32:15,012 Vi är borta i högst tre timmar. 2425 02:32:18,974 --> 02:32:20,976 Vad finns i Port Clinton? 2426 02:32:21,559 --> 02:32:22,602 Ett flygplan. 2427 02:32:26,356 --> 02:32:27,900 Ett flygplan? Vart? 2428 02:32:28,566 --> 02:32:29,609 Detroit. 2429 02:32:37,117 --> 02:32:38,702 Ska vi till Detroit? 2430 02:32:39,494 --> 02:32:41,872 Nej, du ska till Detroit. 2431 02:32:44,374 --> 02:32:45,751 Och när du kommer tillbaka... 2432 02:32:46,251 --> 02:32:47,460 ...ska du och jag... 2433 02:32:48,170 --> 02:32:51,339 ...och flickorna köra upp i lugn och ro. 2434 02:32:52,174 --> 02:32:54,009 Med rökpauser. 2435 02:33:07,230 --> 02:33:09,316 Jag är tvungen att använda dig... 2436 02:33:10,108 --> 02:33:12,194 ...annars hade du aldrig låtit det hända. 2437 02:33:13,070 --> 02:33:14,988 Det vet jag. 2438 02:33:20,243 --> 02:33:21,787 Men det kommer att hända. 2439 02:33:24,372 --> 02:33:25,498 Hur som helst... 2440 02:33:26,208 --> 02:33:27,375 ...är han rökt. 2441 02:33:33,465 --> 02:33:35,884 Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig. 2442 02:33:35,968 --> 02:33:37,552 Jag förstår hur du känner. 2443 02:33:39,179 --> 02:33:43,141 Vi gjorde allt för att hjälpa honom. Det vet du. 2444 02:33:43,225 --> 02:33:44,642 Du försökte. 2445 02:33:47,229 --> 02:33:48,856 Han har sig själv att skylla. 2446 02:33:51,108 --> 02:33:53,193 Och vi måste göra jobbet. 2447 02:33:56,780 --> 02:33:58,406 De gick bara med på det här... 2448 02:33:59,742 --> 02:34:01,576 ...av respekt för mig. 2449 02:34:04,246 --> 02:34:06,289 Men du och Reenie är säkra... 2450 02:34:07,040 --> 02:34:08,416 ...för ni är med mig. 2451 02:34:13,380 --> 02:34:14,631 Ni är med mig. 2452 02:34:53,879 --> 02:34:55,213 Ge mig dina glasögon. 2453 02:39:28,195 --> 02:39:29,654 Chuckie är sen. 2454 02:40:23,458 --> 02:40:24,501 Är det han? 2455 02:40:38,306 --> 02:40:39,474 Jag heter Sally. 2456 02:40:44,646 --> 02:40:46,856 Kom, din far blir sur om vi är sena. 2457 02:40:46,939 --> 02:40:48,358 Frank, sitt fram, du. 2458 02:40:49,359 --> 02:40:50,485 Vad fan är det här? 2459 02:40:51,944 --> 02:40:52,945 Det är vått. 2460 02:40:53,488 --> 02:40:55,615 Jag hade en fryst fisk som jag måste... 2461 02:40:56,115 --> 02:40:57,784 ...leverera åt en god vän. 2462 02:40:58,368 --> 02:40:59,661 En fisk? 2463 02:40:59,744 --> 02:41:01,204 Är sätet blött av fisk? 2464 02:41:01,288 --> 02:41:02,997 Ja, vad ska jag göra åt det? 2465 02:41:03,080 --> 02:41:03,915 Jag sitter i baksätet. 2466 02:41:03,998 --> 02:41:05,375 Nej, sitt fram. 2467 02:41:06,793 --> 02:41:08,670 Jag sitter här. Sitt fram, du. 2468 02:41:09,337 --> 02:41:10,797 Jag sitter här. 2469 02:41:13,966 --> 02:41:16,010 Jag sitter inte där, utan där. 2470 02:41:18,471 --> 02:41:19,639 Sitt var du vill. 2471 02:41:22,434 --> 02:41:24,143 Behöver du en tidning, Frank? 2472 02:41:24,227 --> 02:41:25,520 Kör. Vi har bråttom. 2473 02:41:39,617 --> 02:41:40,785 Vad var det för fisk? 2474 02:41:42,995 --> 02:41:43,996 Va? 2475 02:41:46,333 --> 02:41:47,792 Vad var det för fisk? 2476 02:41:49,669 --> 02:41:52,547 Jag vet inte. Sån man äter. En fisk. 2477 02:41:53,631 --> 02:41:55,091 Du vet inte vilken sort? 2478 02:41:57,009 --> 02:41:58,470 Nej. Det vet jag inte. 2479 02:41:59,596 --> 02:42:00,722 Var köpte du den? 2480 02:42:01,848 --> 02:42:03,933 Men vad fan... I en fiskhandel. 2481 02:42:06,060 --> 02:42:09,439 Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"? 2482 02:42:10,523 --> 02:42:11,858 Ungefär så. Ja. 2483 02:42:13,443 --> 02:42:16,446 Du sa inte om du ville ha en lax... 2484 02:42:16,529 --> 02:42:17,780 ...eller en kolja eller... 2485 02:42:18,490 --> 02:42:19,532 ...en jävla kabeljo? 2486 02:42:19,616 --> 02:42:22,159 Vad fan spelar det för roll vad det var för fisk? 2487 02:42:22,785 --> 02:42:26,373 - Varför bryr du dig? - Jag försöker bara förstå hur... 2488 02:42:29,041 --> 02:42:31,836 ...man kan köpa en fisk utan att veta vilken sort. 2489 02:42:34,171 --> 02:42:36,716 Det låg en fisk och väntade på mig där. 2490 02:42:39,802 --> 02:42:42,972 Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då. 2491 02:42:46,684 --> 02:42:48,895 Så din vän hade redan beställt fisken. 2492 02:42:55,943 --> 02:42:58,905 Jag vill kunna förklara det här ifall nån frågar. 2493 02:43:20,176 --> 02:43:21,177 Pappa. 2494 02:43:23,012 --> 02:43:23,930 Chuckie. 2495 02:43:24,013 --> 02:43:26,223 - Förlåt att jag är sen. Jag... - Sen? 2496 02:43:26,808 --> 02:43:28,476 Vad fan gör du här? 2497 02:43:28,560 --> 02:43:29,602 Vem inbjöd dig? 2498 02:43:32,939 --> 02:43:34,607 Vem fan är du? 2499 02:43:34,691 --> 02:43:36,108 Jag är med Pro. 2500 02:43:36,192 --> 02:43:37,610 Så du är med Pro? 2501 02:43:37,694 --> 02:43:40,237 Den jäveln som uteblev nyss? 2502 02:43:40,322 --> 02:43:42,574 Jag väntar bara i tio minuter på folk. 2503 02:43:42,657 --> 02:43:43,741 Han är i huset. 2504 02:43:44,326 --> 02:43:45,452 Vilket hus? 2505 02:43:45,535 --> 02:43:46,786 Med Russ. 2506 02:43:47,454 --> 02:43:48,955 Russ? Men vad fan... 2507 02:43:49,038 --> 02:43:50,206 Titta vem som är här. 2508 02:43:52,291 --> 02:43:54,461 Vad fan är det som pågår? 2509 02:43:54,544 --> 02:43:56,128 Jag väntade på dig. 2510 02:43:56,212 --> 02:43:58,005 Du skulle komma klockan två. 2511 02:43:58,089 --> 02:44:01,008 Jag beklagar. McGee beslöt att följa med. 2512 02:44:01,092 --> 02:44:03,177 Men han ville inte komma hit. 2513 02:44:03,260 --> 02:44:04,303 Han är i huset. 2514 02:44:04,387 --> 02:44:05,680 Är McGee i Detroit? 2515 02:44:06,723 --> 02:44:08,057 Han beslöt att följa med. 2516 02:44:10,643 --> 02:44:12,770 För att hjälpa till att lösa det här. 2517 02:44:14,313 --> 02:44:15,314 I huset? 2518 02:44:20,987 --> 02:44:22,614 Vi kör dig tillbaka sen. 2519 02:44:49,140 --> 02:44:50,808 Det har varit en fisk här men... 2520 02:44:51,308 --> 02:44:52,602 ...vi torkade sätet. 2521 02:44:52,685 --> 02:44:53,686 En fisk? 2522 02:44:54,979 --> 02:44:58,566 Chuckie hade en jävla fisk i bilen. Han vet inte vilken sort. 2523 02:44:58,650 --> 02:45:00,109 Det är okej. Jag torkade sätet. 2524 02:45:00,192 --> 02:45:02,779 - Jag har en näsduk här. - Jag känner lukten. 2525 02:45:03,905 --> 02:45:05,740 Hade du en fisk i bilen? 2526 02:45:05,823 --> 02:45:07,324 Åt Bobby Holmes. 2527 02:45:07,409 --> 02:45:08,910 Bobby gillar fisk. 2528 02:45:09,494 --> 02:45:10,953 Vi torkade sätet, Jimmy. 2529 02:45:11,037 --> 02:45:12,329 Torkade ni sätet? 2530 02:45:12,414 --> 02:45:13,623 Torkade du sätet? 2531 02:45:14,123 --> 02:45:15,917 Vad fan vet du om fisk? 2532 02:45:16,418 --> 02:45:18,420 Har du nånsin fångat en fisk? 2533 02:45:19,295 --> 02:45:20,129 Nej. 2534 02:45:20,212 --> 02:45:21,881 Alltså vet du inte. 2535 02:45:23,382 --> 02:45:27,512 Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen. Lukten går aldrig ur. 2536 02:45:28,095 --> 02:45:30,056 Om du inte slår in den ordentligt. 2537 02:45:30,139 --> 02:45:31,057 Jag vet. 2538 02:45:31,140 --> 02:45:32,850 Förstår du? Kom ihåg det. 2539 02:45:33,976 --> 02:45:35,394 Det har du nytta av sen. 2540 02:45:40,858 --> 02:45:43,528 Kunde du inte ha kommit klockan två och berättat? 2541 02:45:43,611 --> 02:45:46,656 Jag väntade i 40 minuter som en jävla fåne. 2542 02:45:46,739 --> 02:45:48,991 Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde. 2543 02:45:49,075 --> 02:45:51,035 Ni kom ju fram i förmiddags. 2544 02:45:51,118 --> 02:45:55,081 Russell hade affärer i Port Clinton. Jag måste vänta på honom. 2545 02:45:55,164 --> 02:45:56,791 Han påminde mig. Jag hade glömt. 2546 02:45:56,874 --> 02:46:00,587 Så snart vi kom fram åkte jag hit för att träffa dig. 2547 02:46:00,670 --> 02:46:02,797 Med all respekt för Russ... 2548 02:46:03,631 --> 02:46:06,217 ...borde nån ha talat om för mig. 2549 02:46:06,718 --> 02:46:10,513 Åtminstone kommit och talat om att det var uppskjutet. 2550 02:46:10,597 --> 02:46:11,598 Du har rätt. 2551 02:46:11,681 --> 02:46:15,852 Och hur fan kan Pro skicka en jävla springpojke? 2552 02:46:15,935 --> 02:46:17,037 Han stannar inte på mötet. 2553 02:46:17,061 --> 02:46:20,272 Det vet jag väl, det är inte poängen. 2554 02:46:20,356 --> 02:46:21,902 Poängen är att Pro skickade honom. 2555 02:46:23,317 --> 02:46:26,195 Han borde ha hämtat mig själv. Det är poängen. 2556 02:46:29,532 --> 02:46:31,450 Ser du nåt med de där glasögonen? 2557 02:46:32,827 --> 02:46:34,411 Jag ser inte ett jävla dugg. 2558 02:46:34,912 --> 02:46:37,206 Bra. Skönt att du inte kör. 2559 02:46:45,798 --> 02:46:47,299 Det är... Det är här... 2560 02:46:47,967 --> 02:46:51,053 Det är här framme. Precis... Huset med trappan. 2561 02:46:53,347 --> 02:46:54,557 Har du din kompis med dig? 2562 02:46:57,393 --> 02:46:59,395 Man kan inte lita på den där jäveln... 2563 02:46:59,478 --> 02:47:00,938 ...även om Russ är med. 2564 02:47:40,728 --> 02:47:42,479 Kom, vi går. 2565 02:50:18,219 --> 02:50:20,888 James Hoffa, tidigare ordförande i Teamsters Union... 2566 02:50:20,972 --> 02:50:25,392 ...försvann på onsdagen. Inga spår av honom har påträffats. 2567 02:50:25,476 --> 02:50:29,230 Hoffa satt fyra år i fängelse och var tydlig med sin avsikt 2568 02:50:29,313 --> 02:50:32,942 att ta tillbaka ordförandeskapet från efterträdaren Frank Fitzsimmons. 2569 02:50:35,444 --> 02:50:36,445 Inga nyheter? 2570 02:50:37,488 --> 02:50:38,823 Fitzsimmons bil 2571 02:50:38,906 --> 02:50:40,699 bombades. Han var inte i den, 2572 02:50:40,783 --> 02:50:44,036 men stämningen är upprörd i Detroits lokalavdelning. 2573 02:50:44,120 --> 02:50:46,998 Hoffa försvann i onsdags eftermiddag. 2574 02:50:47,081 --> 02:50:50,584 Ännu 48 timmar senare vet ingen 2575 02:50:50,667 --> 02:50:52,044 vad som har hänt Hoffa. 2576 02:50:52,128 --> 02:50:54,380 Polisen är mycket bekymrad. 2577 02:50:54,463 --> 02:50:57,091 Myndigheterna försöker ta reda på vem Hoffa 2578 02:50:57,174 --> 02:51:01,512 skulle träffa utanför Red Fox Restaurant där han sågs senast. 2579 02:51:02,096 --> 02:51:05,808 Polisen tror att det kan ha varit Anthony Giacalone, 2580 02:51:05,892 --> 02:51:08,394 en mäktig man inom Detroit-maffian. 2581 02:51:08,477 --> 02:51:12,857 Hoffas son James försökte idag kontakta Giacalone utan att lyckas. 2582 02:51:17,319 --> 02:51:18,695 Jag borde ringa Jo. 2583 02:51:20,865 --> 02:51:22,616 Har du inte gjort det än? 2584 02:51:29,373 --> 02:51:30,374 Varför? 2585 02:51:31,125 --> 02:51:32,126 Vad? 2586 02:51:33,127 --> 02:51:34,253 Varför? 2587 02:51:35,712 --> 02:51:36,798 Varför vadå? 2588 02:51:38,800 --> 02:51:40,342 Varför har du inte ringt Jo? 2589 02:51:48,725 --> 02:51:50,144 Jag ska ringa henne nu. 2590 02:51:51,645 --> 02:51:55,900 Tror ni att bortförandet har att göra med konflikten nyligen 2591 02:51:55,983 --> 02:51:57,944 inom Avdelning 299, hans egen avdelning? 2592 02:51:58,027 --> 02:52:02,239 Fackföreningspolitiken måste absolut undersökas. 2593 02:52:02,323 --> 02:52:06,493 En högt uppsatt källa inom Teamsters säger att han fruktar det värsta, 2594 02:52:06,577 --> 02:52:08,787 att Hoffa kan ha blivit mördad. 2595 02:52:09,496 --> 02:52:12,416 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2596 02:52:21,550 --> 02:52:22,969 Hon slutade prata med mig 2597 02:52:23,052 --> 02:52:24,220 den dagen. 2598 02:52:24,303 --> 02:52:26,805 Den 3 augusti 1975. 2599 02:52:28,557 --> 02:52:30,392 Hon har ett bra jobb nu 2600 02:52:30,476 --> 02:52:33,104 och bor strax utanför Philly. 2601 02:52:34,188 --> 02:52:35,647 Men min dotter... 2602 02:52:36,565 --> 02:52:37,608 ...Peggy... 2603 02:52:38,609 --> 02:52:39,693 ...försvann... 2604 02:52:41,278 --> 02:52:42,864 ...ur mitt liv den dagen. 2605 02:52:49,912 --> 02:52:50,913 Hallå. 2606 02:52:51,705 --> 02:52:53,374 Jo? 2607 02:52:57,128 --> 02:52:58,170 Ja, Frank. 2608 02:53:05,261 --> 02:53:07,596 Tror du... Tror du att han är vid liv? 2609 02:53:10,432 --> 02:53:11,558 Det måste han vara. 2610 02:53:13,102 --> 02:53:17,106 Du måste tänka positivt. Det har inte gått så lång tid. 2611 02:53:17,189 --> 02:53:18,399 Men vet du... 2612 02:53:18,900 --> 02:53:20,276 Vet du om han är oskadd? 2613 02:53:20,359 --> 02:53:23,154 Nej, jag menar, du känner mig, jag... 2614 02:53:23,237 --> 02:53:26,282 Han kanske gjorde som Joe Bananas... 2615 02:53:27,033 --> 02:53:29,660 ...och lät sig bli kidnappad och sen... 2616 02:53:30,286 --> 02:53:32,997 ...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände. 2617 02:53:34,206 --> 02:53:37,626 Han kanske ville rensa tankarna lite. 2618 02:53:37,709 --> 02:53:39,503 Du måste tro att det... 2619 02:53:40,337 --> 02:53:41,755 Att det ordnar sig. 2620 02:53:42,548 --> 02:53:44,133 Det ordnar sig. 2621 02:53:48,512 --> 02:53:51,223 Jag finns här för dig om du behöver nåt. 2622 02:53:51,307 --> 02:53:53,184 Vad som helst. 2623 02:53:54,435 --> 02:53:56,312 Du kan väl ringa mig igen? 2624 02:53:56,395 --> 02:53:58,480 Ja, jag ska... Jag ringer dig. 2625 02:54:00,149 --> 02:54:01,608 Ja, jag ringer dig. 2626 02:54:02,859 --> 02:54:04,570 Jag hör av mig imorgon. 2627 02:54:05,154 --> 02:54:06,863 Ja, ring mig imorgon. 2628 02:54:06,948 --> 02:54:09,158 Jag ringer på förmiddagen. 2629 02:54:09,241 --> 02:54:10,076 Lovar du? 2630 02:54:10,159 --> 02:54:11,452 Oroa dig inte. Var stark. 2631 02:54:12,036 --> 02:54:13,120 Var positiv. 2632 02:54:14,413 --> 02:54:16,498 Okej, Jo. 2633 02:54:19,126 --> 02:54:21,045 Vi hörs lite senare. Hej då. 2634 02:55:21,730 --> 02:55:24,400 Mer komplicerat var det inte. 2635 02:55:26,902 --> 02:55:27,903 Mr Sheeran... 2636 02:55:28,487 --> 02:55:30,656 ...vet ni vem, om någon, 2637 02:55:30,739 --> 02:55:33,575 som låg bakom James Hoffas försvinnande? 2638 02:55:33,659 --> 02:55:37,079 Alla som nånsin hade haft nåt att göra med Jimmy 2639 02:55:37,163 --> 02:55:38,914 togs in och förhördes. 2640 02:55:38,997 --> 02:55:42,209 Jag avböjer respektfullt att svara på den frågan, 2641 02:55:42,293 --> 02:55:44,753 eftersom det kan kompromettera mig. 2642 02:55:44,836 --> 02:55:46,130 Låt mig fråga så här: 2643 02:55:46,755 --> 02:55:48,132 Vilken färg har min penna? 2644 02:55:50,717 --> 02:55:52,636 Alla åberopade Femte tillägget. 2645 02:55:52,719 --> 02:55:53,762 I den situationen... 2646 02:55:54,346 --> 02:55:55,972 ...gör man så, helt enkelt. 2647 02:55:56,557 --> 02:56:01,019 Men alla blev åtalade eller dömda för det ena eller andra, 2648 02:56:01,103 --> 02:56:02,313 men inte för det där. 2649 02:56:02,396 --> 02:56:03,647 Inte för Jimmy. 2650 02:56:03,730 --> 02:56:06,775 Som ni vet åkte ingen nånsin i fängelse för det. 2651 02:56:06,858 --> 02:56:09,403 Och ingen snackade... vilket är ovanligt. 2652 02:56:09,486 --> 02:56:11,548 Vanligen kan tre personer bara bevara en hemlighet 2653 02:56:11,572 --> 02:56:13,324 om två av dem är döda. 2654 02:56:15,367 --> 02:56:17,869 Bruno Denzetta och Marco Rossi 2655 02:56:17,953 --> 02:56:21,498 fick 20 år var för att ha utpressat ett fraktföretag. 2656 02:56:22,583 --> 02:56:24,168 Pro dömdes tillsammans med dem, 2657 02:56:24,251 --> 02:56:28,255 men han satt redan inne för det där andra jag berättade om. 2658 02:56:28,339 --> 02:56:31,092 Den stackars fackföreningskassören Tony Three Fingers 2659 02:56:31,175 --> 02:56:32,468 som fick fler röster än Pro. 2660 02:56:33,302 --> 02:56:34,678 Han åkte dit för det. 2661 02:56:34,761 --> 02:56:37,681 Det var Sally Bugs som utförde mordet. 2662 02:56:43,895 --> 02:56:47,358 En dag sågs Bugs gå in hos FBI. 2663 02:56:48,775 --> 02:56:50,444 Det i sig är inget brott. 2664 02:56:51,027 --> 02:56:53,405 Många kallas dit för olika saker. 2665 02:56:53,905 --> 02:56:55,741 Men Sally vet bättre. 2666 02:56:56,242 --> 02:56:58,494 Varför sa han inget till nån? 2667 02:56:59,786 --> 02:57:01,580 Han har inte sagt ett ord till nån. 2668 02:57:02,581 --> 02:57:03,707 Inte ett ord. 2669 02:57:04,916 --> 02:57:06,377 En sak är säker. 2670 02:57:07,378 --> 02:57:09,505 Han gick inte dit för att äta lunch. 2671 02:57:22,684 --> 02:57:23,685 Sally. 2672 02:57:25,146 --> 02:57:26,230 Hej, Irish. 2673 02:57:38,575 --> 02:57:40,952 Det visade sig att Sally hade sagt till nån 2674 02:57:41,036 --> 02:57:43,997 att han skulle dit. Men personen glömde att berätta det. 2675 02:57:44,080 --> 02:57:46,167 Så det var ett onödigt mord. 2676 02:57:49,002 --> 02:57:52,839 Jimmys son Chuckie, hans fosterson, var också inblandad, 2677 02:57:52,923 --> 02:57:54,216 men han var ovetande. 2678 02:57:55,259 --> 02:57:59,095 Han visste bara att han skulle hämta en av Pros killar och mig 2679 02:57:59,180 --> 02:58:03,058 och att vi skulle hämta hans pappa vid Red Fox för ett möte. 2680 02:58:03,809 --> 02:58:07,396 Ja, han var inblandad, kan man säga, men genom ren dumhet. 2681 02:58:08,314 --> 02:58:12,901 Jag har jämt tyckt synd om Chuckie för det här. Det gör jag fortfarande. 2682 02:58:12,984 --> 02:58:16,363 FBI gav honom tio månader för nån småsak med en bil 2683 02:58:16,447 --> 02:58:18,449 och nån... Jag vet inte. 2684 02:58:20,701 --> 02:58:23,870 Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk. 2685 02:58:24,663 --> 02:58:25,664 Lite senare 2686 02:58:25,747 --> 02:58:28,542 fick han diagnosen prostatacancer. 2687 02:58:32,213 --> 02:58:35,216 Det finns en fläskbutik uppe i... 2688 02:58:37,343 --> 02:58:39,177 ...norra Kalifornien. 2689 02:58:40,554 --> 02:58:41,680 I närheten av... 2690 02:58:42,973 --> 02:58:45,351 ...Walnut Creek. Du är därifrån, eller hur? 2691 02:58:45,976 --> 02:58:46,977 Ja. 2692 02:58:47,478 --> 02:58:49,688 Du kanske känner killen som driver den. 2693 02:58:50,356 --> 02:58:52,691 Jag skulle behöva en liten tjänst... 2694 02:58:53,191 --> 02:58:54,818 ...för honom, inte för mig. 2695 02:58:55,861 --> 02:58:59,531 Men om du kunde ge honom en biljett till Australien... 2696 02:59:01,032 --> 02:59:02,368 Du vet vad jag menar. 2697 02:59:04,911 --> 02:59:05,912 Ja. 2698 02:59:07,498 --> 02:59:09,541 Kan du hjälpa honom att komma dit? 2699 02:59:15,046 --> 02:59:16,214 J... Ja. 2700 02:59:16,298 --> 02:59:17,966 Russell åkte dit 2701 02:59:18,049 --> 02:59:20,969 för att han bad Jimmy The Weasel strypa Jack Napoli 2702 02:59:21,052 --> 02:59:25,223 på grund av några smycken för 25 000 som Jack köpt på kredit 2703 02:59:25,307 --> 02:59:28,018 av Russell och aldrig betalat för. 2704 02:59:28,101 --> 02:59:30,729 Man gör inte så mot Russ. 2705 02:59:31,855 --> 02:59:34,983 Problemet med The Weasel var att han jobbade åt polisen nu. 2706 02:59:35,066 --> 02:59:36,340 Han hade en mikrofon på sig. 2707 02:59:36,818 --> 02:59:39,571 "Konspiration att döda ett vittne", sa de. 2708 02:59:39,655 --> 02:59:43,199 Det var uppenbart för alla andra att det var Napoli som hade gjort fel. 2709 02:59:43,284 --> 02:59:44,993 Insåg de inte det? 2710 02:59:45,076 --> 02:59:46,888 Han lurade honom. Det var brottsprovokation. 2711 02:59:46,912 --> 02:59:48,231 Vad kan man annars kalla det? 2712 02:59:48,497 --> 02:59:51,625 Men det är en annan sak som jag inte vill prata om nu. 2713 02:59:53,585 --> 02:59:56,297 De åtalade mig för mutor och brottslighet inom facket 2714 02:59:56,380 --> 02:59:58,507 och en del annat larv. 2715 02:59:58,590 --> 03:00:02,428 Mord, Mordförsök, Olaga hot, Förskingring, Mordbrand 2716 03:00:02,511 --> 03:00:06,807 Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar? 2717 03:00:08,224 --> 03:00:10,101 Jag har arbetat i 44 år. 2718 03:00:10,185 --> 03:00:14,523 Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt av Boffa eller nån annan. 2719 03:00:14,606 --> 03:00:16,024 Ni kan tro vad ni vill. 2720 03:00:17,108 --> 03:00:20,111 De kunde bara sätta dit mig för att ha sprängt ett kranföretag 2721 03:00:20,195 --> 03:00:23,365 som avskedade två av mina fackombud... utan fullgoda skäl. 2722 03:00:25,951 --> 03:00:27,619 Och... och min Lincoln. 2723 03:00:28,329 --> 03:00:30,914 Jag köpte den bilen av Eugene Boffa. 2724 03:00:31,915 --> 03:00:34,418 Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag 2725 03:00:34,501 --> 03:00:37,170 och betalade dem låga löner. 2726 03:00:39,297 --> 03:00:42,843 De påstod att jag betalade mycket mindre för bilen än den var värd. 2727 03:00:43,552 --> 03:00:45,471 De sa att bilen var en muta. 2728 03:00:51,768 --> 03:00:53,687 Jag älskade den bilen. 2729 03:00:54,355 --> 03:00:59,109 Men den var inte värd 18 år fängelse, vilket jag fick. Den saken är säker. 2730 03:01:04,280 --> 03:01:06,658 Russell fick en stroke. 2731 03:01:06,742 --> 03:01:10,412 Fat Tony kunde inte kontrollera sin urinblåsa längre. 2732 03:01:10,496 --> 03:01:12,205 Och... och min reumatism 2733 03:01:12,288 --> 03:01:17,503 som började i skyttevärnen vid Anzio angrep min ländrygg... 2734 03:01:17,586 --> 03:01:20,088 ...och jag hade ingen känsel i fötterna. 2735 03:01:20,714 --> 03:01:22,132 Jag behövde käpp. 2736 03:01:22,215 --> 03:01:24,843 Men man får ingen käpp på kåken 2737 03:01:24,926 --> 03:01:27,554 eftersom den kan användas som vapen. 2738 03:01:27,638 --> 03:01:30,432 Medicinen Neurontin hjälpte lite grann, 2739 03:01:30,516 --> 03:01:32,893 men den gjorde en virrig. 2740 03:01:34,269 --> 03:01:35,270 Han lyckades! 2741 03:01:36,897 --> 03:01:39,983 Vi changserade allihop i den jävla kylan. 2742 03:01:40,567 --> 03:01:41,735 Börjar du bli rädd? 2743 03:01:41,818 --> 03:01:44,738 Ja, om du är kvar i tio år till, kan du slå mig. 2744 03:01:54,080 --> 03:01:55,582 Är det den goda druvjuicen? 2745 03:02:08,178 --> 03:02:09,680 Jag kan inte äta det. 2746 03:02:10,305 --> 03:02:11,598 Jag har inga tänder. 2747 03:02:12,307 --> 03:02:13,349 Ta en liten bit. 2748 03:02:13,934 --> 03:02:15,268 Bara en liten bit. 2749 03:02:37,916 --> 03:02:39,501 Jimmy var en bra karl. 2750 03:02:40,251 --> 03:02:42,087 Han hade en fin familj också. 2751 03:02:46,382 --> 03:02:47,551 Jag vet. 2752 03:02:49,177 --> 03:02:51,555 Jag ville aldrig att det skulle gå så långt. 2753 03:03:00,856 --> 03:03:03,567 Jag satte oss före honom. 2754 03:03:04,442 --> 03:03:05,443 De kan dra åt helvete. 2755 03:03:06,612 --> 03:03:07,613 De kan dra åt helvete. 2756 03:03:09,656 --> 03:03:10,657 De kan dra åt helvete. 2757 03:03:38,059 --> 03:03:39,227 Vart ska du? 2758 03:03:39,936 --> 03:03:42,355 - Vart ska du? - Till kyrkan. 2759 03:03:44,440 --> 03:03:46,151 Skratta inte, du får nog se. 2760 03:03:46,234 --> 03:03:47,360 Skratta inte. 2761 03:03:47,861 --> 03:03:48,862 Du får nog se. 2762 03:03:56,870 --> 03:03:58,747 Russell gick i kyrkan. 2763 03:04:00,791 --> 03:04:03,877 Sen kom han till fängelsesjukhuset. 2764 03:04:07,172 --> 03:04:09,591 Och sen hamnade han på kyrkogården. 2765 03:04:12,260 --> 03:04:14,095 Herre Jesus Kristus... 2766 03:04:15,513 --> 03:04:17,432 Jag blev fri i oktober det året. 2767 03:04:17,515 --> 03:04:19,475 Reenie dog i december. 2768 03:04:19,976 --> 03:04:22,478 Den 23 december, noga räknat. 2769 03:04:23,104 --> 03:04:24,189 Lungcancer. 2770 03:04:24,690 --> 03:04:25,941 Knappast överraskande. 2771 03:04:30,070 --> 03:04:33,031 Och låt vår syster vila här i frid 2772 03:04:33,114 --> 03:04:35,283 tills du uppväcker henne till härligheten. 2773 03:04:36,159 --> 03:04:38,787 Ty du är uppståndelsen och livet. 2774 03:04:38,870 --> 03:04:41,372 Och då ska hon se dig ansikte mot ansikte... 2775 03:04:41,456 --> 03:04:43,499 ...och i ditt ljus ska hon se ljuset... 2776 03:04:44,000 --> 03:04:46,002 ...och känna Guds härlighet... 2777 03:04:46,502 --> 03:04:49,047 ...i evigheters evighet. Amen. 2778 03:06:27,938 --> 03:06:30,691 Till vissa makthavares besvikelse 2779 03:06:30,774 --> 03:06:33,609 kommer NATO:s ledare inte att riskera 2780 03:06:33,694 --> 03:06:37,197 attacker med lågflygande plan mot serbiska trupper i Kosovo. 2781 03:06:38,364 --> 03:06:42,410 Det krävs flera dagars systematiska bombningar eftersom 2782 03:06:42,493 --> 03:06:46,164 serberna har gömt så många av sina luftvärnsmissiler 2783 03:06:46,247 --> 03:06:48,541 och i princip utmanar NATO att flyga lågt. 2784 03:07:11,940 --> 03:07:14,234 Gå dit du. Jadå. 2785 03:07:22,575 --> 03:07:24,244 STÄNGT 2786 03:07:26,371 --> 03:07:29,082 Peggy. Jag vill bara prata. 2787 03:07:52,773 --> 03:07:54,524 Hon gick sin väg. 2788 03:07:55,233 --> 03:07:57,819 Jag vet att hon är arg på mig, men jag vill... 2789 03:07:57,903 --> 03:08:00,738 Ring henne. Jag vill bara prata med henne. 2790 03:08:02,198 --> 03:08:03,992 Och vad ska jag säga? 2791 03:08:05,660 --> 03:08:08,163 Jag vill bara säga att jag är ledsen. Det är allt. 2792 03:08:09,622 --> 03:08:10,623 För... 2793 03:08:15,086 --> 03:08:18,173 Jag vet att jag inte var en bra pappa. Det vet jag. 2794 03:08:18,256 --> 03:08:20,758 Jag försökte bara skydda henne. 2795 03:08:20,842 --> 03:08:24,179 Skydda er alla. Det var vad jag gjorde. 2796 03:08:25,763 --> 03:08:26,807 Mot vad? 2797 03:08:27,808 --> 03:08:28,975 Tja, allting. 2798 03:08:30,936 --> 03:08:33,604 Ni har levt ett... ett skyddat liv 2799 03:08:33,688 --> 03:08:36,066 på sätt och vis, för ni såg inte vad jag såg 2800 03:08:36,149 --> 03:08:37,775 och vad jag har gått igenom. 2801 03:08:40,320 --> 03:08:42,280 Det finns många onda människor. 2802 03:08:42,363 --> 03:08:43,865 Vad annat kunde jag göra? 2803 03:08:44,825 --> 03:08:47,618 Pappa, du förstår inte hur det var för oss. 2804 03:08:49,079 --> 03:08:52,540 Vi kunde inte gå till dig med problem, av fruktan för vad du skulle göra. 2805 03:08:52,623 --> 03:08:54,792 Vi kunde inte be dig om beskydd, 2806 03:08:54,876 --> 03:08:57,170 på grund av de hemska saker du skulle göra. 2807 03:08:59,923 --> 03:09:03,927 Jag ville bara inte att ni skulle bli skadade. 2808 03:09:08,514 --> 03:09:11,559 Jag vet att du har läst mycket och hört mycket om mig. 2809 03:09:11,642 --> 03:09:12,810 Jag är ledsen. 2810 03:09:16,189 --> 03:09:19,484 Kan jag göra nåt för att det ska bli bra mellan oss? 2811 03:09:31,412 --> 03:09:33,623 Om man vill ha nåt lyxigare 2812 03:09:33,706 --> 03:09:35,833 har vi de här två modellerna. 2813 03:09:35,917 --> 03:09:38,169 De är typ likkistornas Cadillacs. 2814 03:09:38,669 --> 03:09:41,965 Om man ska in i ugnen spelar kistan ingen roll. 2815 03:09:42,548 --> 03:09:43,967 Billigast tänkbara. 2816 03:09:44,050 --> 03:09:45,218 Spånskivor. 2817 03:09:45,969 --> 03:09:48,346 Vad pratar vi om? En kremering? 2818 03:09:49,180 --> 03:09:50,181 En begravning. 2819 03:09:51,641 --> 03:09:53,184 För en man eller en kvinna? 2820 03:09:53,268 --> 03:09:54,269 För mig. 2821 03:09:55,270 --> 03:09:56,271 Jäklar. 2822 03:10:00,901 --> 03:10:02,235 Ser du nåt du gillar? 2823 03:10:13,663 --> 03:10:14,830 Den där gröna. 2824 03:10:14,915 --> 03:10:15,748 Den är jättefin. 2825 03:10:15,831 --> 03:10:19,544 Den kostar 7 500 dollar, för leverans idag. 2826 03:10:20,336 --> 03:10:21,337 Vad säger du? 2827 03:10:22,923 --> 03:10:24,299 Kan du ge mig lite rabatt? 2828 03:10:25,800 --> 03:10:29,220 Det är den här du vill fara hädan i, va? 2829 03:10:31,222 --> 03:10:33,808 Vi säger 6 000 för dig. Hur låter det? 2830 03:10:34,475 --> 03:10:37,062 - Blir 6 000 kontant bra? - Det blir bra. 2831 03:10:38,021 --> 03:10:39,022 Det blir bra. 2832 03:10:59,084 --> 03:11:00,668 Förr eller senare... 2833 03:11:00,751 --> 03:11:03,838 ...är det hemgång för alla här. 2834 03:11:03,921 --> 03:11:05,506 Så är det bara. 2835 03:11:06,716 --> 03:11:10,553 Och jag tror att det måste finnas nånting efter döden... 2836 03:11:11,221 --> 03:11:14,182 ...för, jag menar, hur tusan började... 2837 03:11:14,265 --> 03:11:15,766 ...hela skapelsen? 2838 03:11:19,729 --> 03:11:22,190 Inte ens väldigt smarta människor kan räkna ut det. 2839 03:11:22,273 --> 03:11:26,027 Därför vill jag inte kremeras. Det är så... så slutgiltigt. 2840 03:11:28,238 --> 03:11:29,322 Den här. 2841 03:11:30,991 --> 03:11:32,408 Nummer 1948. 2842 03:11:33,659 --> 03:11:36,912 Det svåraste för andra när de begraver en... 2843 03:11:36,997 --> 03:11:39,707 ...är att när man sänks ner i jorden... 2844 03:11:39,790 --> 03:11:40,927 ...är det så slutgiltigt. 2845 03:11:42,168 --> 03:11:46,297 Om man går in i en byggnad, finns byggnaden där. Och kryptan. 2846 03:11:46,381 --> 03:11:48,091 Det måste vara en metallkista... 2847 03:11:48,174 --> 03:11:50,010 ...och man finns där i rummet. 2848 03:11:50,093 --> 03:11:51,427 Och allt det där. 2849 03:11:51,511 --> 03:11:53,421 Det är inte lika slutgiltigt. Man är död... 2850 03:11:53,471 --> 03:11:55,806 ...men det är inte lika slutgiltigt. 2851 03:11:58,893 --> 03:11:59,894 Jag beklagar... 2852 03:11:59,977 --> 03:12:04,440 ...men jag måste hänvisa till min advokat mr Ragano... 2853 03:12:06,359 --> 03:12:08,778 ...om ni vill prata om mr Hoffa eller... 2854 03:12:09,487 --> 03:12:11,489 ...eller nåt annat. 2855 03:12:11,572 --> 03:12:13,366 Jag har inget nytt att säga. 2856 03:12:14,575 --> 03:12:15,576 Han är död. 2857 03:12:16,536 --> 03:12:17,537 Vem är död? 2858 03:12:18,163 --> 03:12:19,705 Er advokat, mr Ragano. 2859 03:12:19,789 --> 03:12:21,332 Är han död? Vem sköt honom? 2860 03:12:23,668 --> 03:12:24,877 Cancer. 2861 03:12:27,338 --> 03:12:29,257 Alla är döda, mr Sheeran. 2862 03:12:31,051 --> 03:12:32,052 Det är över. 2863 03:12:32,718 --> 03:12:33,803 Alla är döda. 2864 03:12:34,387 --> 03:12:36,013 Russell, Angelo, Salerno... 2865 03:12:36,514 --> 03:12:39,684 ...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta. 2866 03:12:41,602 --> 03:12:43,020 Vem skyddar du? 2867 03:12:44,980 --> 03:12:46,357 Gissa vilka som inte är döda. 2868 03:12:47,942 --> 03:12:48,943 Mr Hoffas familj. 2869 03:12:48,984 --> 03:12:50,195 Hans barn. 2870 03:12:50,903 --> 03:12:53,864 De lever, och de måste leva med ovissheten. 2871 03:12:55,491 --> 03:12:56,492 Det är svårt att göra. 2872 03:12:59,537 --> 03:13:00,955 Du har barn, Frank. 2873 03:13:01,747 --> 03:13:02,915 Kan du föreställa dig? 2874 03:13:08,546 --> 03:13:11,716 Frank, det är dags att du berättar vad som hände. 2875 03:13:18,514 --> 03:13:20,516 Ni verkar vara trevliga killar. 2876 03:13:21,351 --> 03:13:23,561 Jag uppskattar att ni hälsade på mig. 2877 03:13:24,061 --> 03:13:25,896 Men jag kan inte hjälpa er. 2878 03:13:29,650 --> 03:13:30,651 Är det allt? 2879 03:13:31,068 --> 03:13:32,069 Det är allt. 2880 03:13:38,659 --> 03:13:41,329 Heliga Maria, Guds moder... 2881 03:13:42,538 --> 03:13:44,124 ...be för oss syndare... 2882 03:13:45,125 --> 03:13:48,378 Nu och i vår dödsstund. 2883 03:13:48,878 --> 03:13:49,879 Amen. 2884 03:13:55,009 --> 03:13:57,928 Det var inte så illa. Det var ett tag sen. 2885 03:13:58,679 --> 03:13:59,725 Det var inte illa alls. 2886 03:14:00,223 --> 03:14:02,350 Och uppriktigheten fanns där. 2887 03:14:04,101 --> 03:14:05,895 Jag vet att den fanns där. 2888 03:14:05,978 --> 03:14:07,397 Den fanns där, fader. 2889 03:14:09,064 --> 03:14:10,691 Känner du något angående... 2890 03:14:11,192 --> 03:14:13,194 ...allt du har gjort? 2891 03:14:16,822 --> 03:14:20,034 Ne... nej. Jag menar, kanske... 2892 03:14:21,286 --> 03:14:25,331 ...det faktum att jag är här och talar med dig nu är... 2893 03:14:25,415 --> 03:14:28,418 ...ett försök att... 2894 03:14:32,087 --> 03:14:35,425 Men du känner inget alls? 2895 03:14:37,092 --> 03:14:38,261 Nej. 2896 03:14:40,638 --> 03:14:42,348 Det hör till det förgångna. 2897 03:14:46,894 --> 03:14:48,813 Inga samvetskval... 2898 03:14:49,564 --> 03:14:51,065 ...för deras familjer? 2899 03:14:51,148 --> 03:14:53,651 Jag kände inte familjerna. 2900 03:14:56,612 --> 03:14:58,823 Jag kände dem inte. Utom en. 2901 03:15:02,868 --> 03:15:03,869 Du vet... 2902 03:15:04,412 --> 03:15:07,373 ...jag tror att vi kan ångra oss. 2903 03:15:07,457 --> 03:15:10,668 Vi kan ångra oss även om vi inte känner ånger. 2904 03:15:11,168 --> 03:15:14,797 Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud... 2905 03:15:15,798 --> 03:15:17,467 ...jag är ledsen, Gud. 2906 03:15:19,260 --> 03:15:20,428 Förlåt mig." 2907 03:15:22,222 --> 03:15:24,224 Det är ett viljebeslut. 2908 03:15:31,939 --> 03:15:33,524 Vad för en människa... 2909 03:15:35,025 --> 03:15:37,820 ...ringer ett sånt telefonsamtal? 2910 03:15:43,409 --> 03:15:45,828 Vad menar du? Vilket telefonsamtal? 2911 03:15:46,746 --> 03:15:48,038 Det kan jag inte säga. 2912 03:15:50,291 --> 03:15:51,626 Jag kan inte. Jag... 2913 03:15:57,507 --> 03:15:59,509 Frank, ska vi be igen? 2914 03:16:01,261 --> 03:16:03,638 Den här gången använder vi våra egna ord. Okej? 2915 03:16:06,474 --> 03:16:08,393 Gud, vi kommer inför dig... 2916 03:16:09,059 --> 03:16:11,396 ...syndfulla och bedrövade. 2917 03:16:11,479 --> 03:16:13,856 Syndfulla och bedrövade. 2918 03:16:14,982 --> 03:16:18,944 Vi vet att du är alltigenom god och nådefull. 2919 03:16:23,658 --> 03:16:25,535 Vi ber dig... 2920 03:16:26,827 --> 03:16:29,246 ...att hjälpa oss se oss själva... 2921 03:16:31,999 --> 03:16:34,084 ...som du ser oss. 2922 03:16:37,838 --> 03:16:39,590 Det där är min dotter Peggy. 2923 03:16:39,674 --> 03:16:40,675 Är det? 2924 03:16:41,175 --> 03:16:42,635 Jag har inte träffat henne än. 2925 03:16:42,718 --> 03:16:45,763 Hon har inte... varit här så mycket. 2926 03:16:45,846 --> 03:16:47,307 Är hon ditt enda barn? 2927 03:16:47,390 --> 03:16:49,266 Nej, jag har fyra döttrar. 2928 03:16:49,767 --> 03:16:50,768 Där borta. 2929 03:16:51,811 --> 03:16:52,853 Så fina de är. 2930 03:16:53,438 --> 03:16:54,522 Du har legat i. 2931 03:16:58,984 --> 03:17:00,152 Vem är han bredvid? 2932 03:17:01,821 --> 03:17:03,238 Vet du inte vem det är? 2933 03:17:05,282 --> 03:17:06,283 Nej. 2934 03:17:07,327 --> 03:17:08,453 Jimmy Hoffa. 2935 03:17:10,580 --> 03:17:11,622 Visst, ja. 2936 03:17:11,706 --> 03:17:12,748 Säkert, "visst ja". 2937 03:17:14,917 --> 03:17:16,377 Du vet inte vem han är. 2938 03:17:16,461 --> 03:17:17,795 Okej, jag vet inte. 2939 03:17:18,879 --> 03:17:21,090 Ja. Man anar inte hur fort 2940 03:17:21,173 --> 03:17:23,676 tiden går förrän man är gammal själv. 2941 03:17:24,259 --> 03:17:28,806 Men du behöver inte oroa dig. Du har hela livet framför dig. 2942 03:17:28,889 --> 03:17:30,600 För evigt. Det går fort. 2943 03:17:32,768 --> 03:17:36,188 Jag försöker ta din puls, mr Sheeran. Prata inte. 2944 03:17:38,315 --> 03:17:39,692 Den är jättebra idag. 2945 03:17:39,775 --> 03:17:41,276 Så jag lever än? 2946 03:17:41,361 --> 03:17:42,695 Ja, det gör du. 2947 03:17:42,778 --> 03:17:44,071 Bra att veta. 2948 03:17:44,154 --> 03:17:45,406 Du lever och frodas. 2949 03:17:45,490 --> 03:17:46,699 Och du är ledig... 2950 03:17:47,282 --> 03:17:49,452 ...tills senare idag då vi gör om det här. 2951 03:17:49,535 --> 03:17:50,536 Jag finns här. 2952 03:18:21,316 --> 03:18:23,694 Tacka Herren, ty han är god. 2953 03:18:25,237 --> 03:18:27,364 Hans nåd varar evinnerligen. 2954 03:18:27,948 --> 03:18:30,785 Okej, Frank. Jag hälsar snart på dig igen... 2955 03:18:30,868 --> 03:18:33,413 ...troligen efter julhelgen. 2956 03:18:33,913 --> 03:18:34,914 Okej. 2957 03:18:34,955 --> 03:18:37,542 - Frank, Gud välsigne dig. - Tack detsamma. 2958 03:18:40,085 --> 03:18:41,170 Är det jul? 2959 03:18:42,379 --> 03:18:43,548 Snart. 2960 03:18:44,424 --> 03:18:46,008 Nåja, jag ska ingenstans. 2961 03:18:48,594 --> 03:18:49,595 Fader? 2962 03:18:50,721 --> 03:18:52,598 Kan... kan du göra mig en tjänst? 2963 03:18:53,182 --> 03:18:55,935 Stäng inte dörren helt. Jag tycker inte om det. 2964 03:18:56,018 --> 03:18:57,728 Låt den stå lite på glänt.