1 00:02:02,930 --> 00:02:06,976 Da jeg var ung, troede jeg, at husmalere malede huse. 2 00:02:08,394 --> 00:02:09,812 Jeg vidste ikke en skid. 3 00:02:10,479 --> 00:02:12,565 Jeg var en arbejder. 4 00:02:12,940 --> 00:02:17,862 Agent for transportarbejderforbundet, Teamsters, afdeling 107, i South Philly. 5 00:02:17,904 --> 00:02:20,573 En helt almindelig arbejder, - 6 00:02:23,034 --> 00:02:24,952 - indtil jeg ikke længere var det. 7 00:02:26,829 --> 00:02:27,997 Og så... 8 00:02:29,081 --> 00:02:31,042 ...begyndte jeg selv... 9 00:02:32,919 --> 00:02:34,128 ...at male huse. 10 00:02:36,797 --> 00:02:39,258 HR. OG FRU WILLIAM BUFALINO INVITERER DIG 11 00:02:39,300 --> 00:02:43,930 TIL BRYLLUPPET MELLEM DERES DATTER GRACE ANNE OG ROBERT RITTER 12 00:02:50,102 --> 00:02:54,106 I denne særlige sag var det hele arrangeret omkring brylluppet. 13 00:02:57,318 --> 00:03:00,363 Bill Bufalinos datter skulle giftes i Detroit. 14 00:03:00,696 --> 00:03:02,865 Bill var advokat for Teamsters, 15 00:03:02,907 --> 00:03:04,951 og han var Russell Bufalinos fætter. 16 00:03:06,244 --> 00:03:08,621 Russell ville ikke flyve, 17 00:03:08,663 --> 00:03:12,083 så jeg skulle køre ham til brylluppet. 18 00:03:12,542 --> 00:03:14,752 Han havde nogle forretninger undervejs, 19 00:03:14,794 --> 00:03:18,005 hvilket i Russells tilfælde kun betød en ting: 20 00:03:18,506 --> 00:03:20,466 Penge... Som han skulle hente. 21 00:03:20,508 --> 00:03:21,884 Så vi skulle køre. 22 00:03:21,926 --> 00:03:25,847 Han og hans kone Carrie og jeg og min kone Irene. 23 00:03:25,888 --> 00:03:27,515 Jeg kalder hende Reenie. 24 00:03:28,558 --> 00:03:32,103 Jeg tænkte, at vi ville tage 476 ud af Philly, 25 00:03:32,144 --> 00:03:33,563 dernæst til Pittston, 26 00:03:33,604 --> 00:03:35,940 hvor vi samlede Russ op, 27 00:03:36,440 --> 00:03:39,694 og derefter Interstate 80 vestpå 28 00:03:40,111 --> 00:03:45,157 gennem Pennsylvania, derefter tværs igennem Ohio til Toledo, 29 00:03:45,783 --> 00:03:48,911 og så tog vi 75 nordpå til Detroit. 30 00:03:52,331 --> 00:03:57,795 Det ville tage cirka tre dage med diverse forretningsaftaler og rygepauser. 31 00:03:57,837 --> 00:04:00,214 Russell tillod ikke rygning i bilen. 32 00:04:01,090 --> 00:04:03,926 Han siger, at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky 33 00:04:03,968 --> 00:04:06,512 overbeviste ham, da de blev smidt ud 34 00:04:06,554 --> 00:04:09,849 af deres kasinoer i Cuba, og Castro skød efter dem. 35 00:04:10,433 --> 00:04:12,435 Jeg ved det ikke. Måske var det: 36 00:04:12,476 --> 00:04:15,938 "Kære Gud, hvis jeg slipper levende herfra, 37 00:04:15,980 --> 00:04:17,773 ryger jeg aldrig igen." 38 00:04:17,815 --> 00:04:19,609 Men jeg ved, 39 00:04:19,650 --> 00:04:25,072 at efter Castro tillod Russ ikke nogen at ryge i bilen, ikke engang Carrie. 40 00:04:43,341 --> 00:04:45,510 Kan vi snart holde pause? 41 00:04:47,595 --> 00:04:50,014 Vi har kun siddet i bilen i to minutter. 42 00:04:50,473 --> 00:04:52,225 Vi er ikke engang tæt på motorvejen. 43 00:04:52,266 --> 00:04:55,394 Du bryder dig ikke om at stoppe på motorvejen. 44 00:04:56,521 --> 00:05:00,274 Det er ikke tilladt at stoppe på motorvejen. 45 00:05:01,442 --> 00:05:03,611 Godt, så ryger vi i bilen. 46 00:05:05,154 --> 00:05:06,697 Hvad med min grå stær? 47 00:05:08,241 --> 00:05:10,034 Jeg ruller vinduet ned. 48 00:05:12,286 --> 00:05:13,454 Carrie, 49 00:05:13,704 --> 00:05:15,790 jeg aflagde et løfte. 50 00:05:15,832 --> 00:05:17,708 Kan du huske det? 51 00:05:17,750 --> 00:05:19,085 Nu kan jeg ikke ryge. 52 00:05:20,086 --> 00:05:22,338 Nu kan jeg ikke ryge. 53 00:05:41,274 --> 00:05:42,441 Kan du se, hvor vi er? 54 00:05:48,364 --> 00:05:49,532 Er det...? 55 00:05:51,033 --> 00:05:52,702 Hvad giver du mig? 56 00:06:55,139 --> 00:06:56,891 Hvad er problemet, knægt? 57 00:07:00,394 --> 00:07:05,274 Jeg ved det ikke. Den lyder sjovt. Den stopper, starter, taber strøm. 58 00:07:06,651 --> 00:07:08,694 Måske kan jeg hjælpe dig. 59 00:07:12,740 --> 00:07:14,075 Tjekker alle rørene. 60 00:07:14,575 --> 00:07:16,452 Tændrørene har det fint. 61 00:07:16,494 --> 00:07:19,372 Strømfordelerdækslet har det fint. 62 00:07:21,123 --> 00:07:23,292 Det må være den her. 63 00:07:24,043 --> 00:07:25,336 Knastakselkæden. 64 00:07:25,837 --> 00:07:27,755 Der har vi det. Der er et dæksel. 65 00:07:28,339 --> 00:07:31,342 Dækslet er løst, det er ikke meningen. 66 00:07:31,968 --> 00:07:34,470 Det betyder, at de bliver slidt. 67 00:07:35,346 --> 00:07:37,682 Prøv at stramme til. 68 00:07:41,811 --> 00:07:42,979 Okay? 69 00:07:43,479 --> 00:07:45,398 Jeg kan køre dem, ikke reparere dem. 70 00:07:46,023 --> 00:07:47,900 Du er klar igen, knægt. 71 00:07:51,320 --> 00:07:52,738 Skylder jeg dig noget? 72 00:07:52,780 --> 00:07:55,241 Nej, du skylder mig ikke noget. 73 00:07:55,992 --> 00:07:58,703 - Frank. - Goddag, Frank. 74 00:08:01,414 --> 00:08:02,582 Hvad hedder du? 75 00:08:05,960 --> 00:08:07,170 Hvor er du fra? 76 00:08:08,087 --> 00:08:09,964 - Philly. - Fra Philly, hvad? 77 00:08:12,758 --> 00:08:14,510 Hvor hænger du ud? 78 00:08:15,219 --> 00:08:16,512 Callahan's. 79 00:08:16,846 --> 00:08:19,932 Bocce Club. Det er en bar, ikke en bocciaklub. 80 00:08:20,474 --> 00:08:22,268 Spiller du boccia? 81 00:08:22,310 --> 00:08:23,603 Nej. 82 00:08:24,687 --> 00:08:27,648 Frankie, få den repareret. 83 00:08:27,690 --> 00:08:30,067 - For den går snart i stykker igen. - Tak. 84 00:08:30,109 --> 00:08:32,320 - Det skal jeg nok. Og tak. - Held og lykke. 85 00:08:34,780 --> 00:08:36,157 Jeg tænkte, at han måske 86 00:08:36,199 --> 00:08:37,617 ejede benzintanken. 87 00:08:37,658 --> 00:08:39,702 Han ejede noget, det var tydeligt. 88 00:08:40,036 --> 00:08:42,246 Det viste sig, at han ejede hele vejen. 89 00:09:03,768 --> 00:09:04,936 Den her? 90 00:09:08,856 --> 00:09:10,107 Drik ud, gutter. 91 00:09:10,525 --> 00:09:11,734 Skål! 92 00:09:12,068 --> 00:09:13,778 Lad os nu tjene nogle penge. 93 00:09:15,279 --> 00:09:16,614 Det er en bar. 94 00:09:16,656 --> 00:09:18,032 Hils fruen. 95 00:09:18,866 --> 00:09:22,370 Jeg ved, hvordan vi sælger de bagfjerdinger. 96 00:09:22,703 --> 00:09:24,997 Der er en fyr, der vil betale godt for dem. 97 00:09:25,039 --> 00:09:26,916 Vi skyller den her ned først. 98 00:09:29,502 --> 00:09:31,587 I den anden ende af baren, kl. 12... 99 00:09:31,629 --> 00:09:33,673 Halvskaldet. 100 00:09:34,048 --> 00:09:35,716 Ham kan du tjene godt på. 101 00:09:35,758 --> 00:09:37,802 Skinny Razor. Han ejer stedet. 102 00:09:37,844 --> 00:09:38,970 Razor? 103 00:09:39,011 --> 00:09:41,222 Han er lånehaj og bookmaker. 104 00:09:41,264 --> 00:09:43,474 Han har gode forbindelser. 105 00:09:44,183 --> 00:09:45,351 Hedder han Razor? 106 00:09:45,685 --> 00:09:47,186 Han arbejdede hos en slagter. 107 00:09:50,648 --> 00:09:53,693 Min ven Frank Irish er her. Ham, jeg fortalte dig om. 108 00:09:55,945 --> 00:09:58,364 - Lastbilen. - Ja, bagfjerdingerne. 109 00:09:59,073 --> 00:10:00,241 Frank Sheeran. 110 00:10:01,784 --> 00:10:02,994 Kan du lide steak? 111 00:10:04,203 --> 00:10:05,329 Ja. 112 00:10:05,371 --> 00:10:06,747 Jeg leverer steaks. 113 00:10:07,456 --> 00:10:08,499 Gør du? 114 00:10:08,541 --> 00:10:09,750 Gode steaks. 115 00:10:10,585 --> 00:10:12,128 Jeg kunne levere til dig. 116 00:10:15,464 --> 00:10:17,341 - Kunne du det? - Ja. 117 00:10:18,176 --> 00:10:20,928 Og til en god pris. Den bedste. 118 00:10:22,597 --> 00:10:23,890 Vi tales ved senere. 119 00:10:24,265 --> 00:10:25,516 Tak, Skinny. 120 00:10:29,770 --> 00:10:31,397 Der er pissekoldt. 121 00:10:31,439 --> 00:10:32,857 Det gør mig ikke noget. 122 00:10:32,899 --> 00:10:34,192 Jeg hader det. 123 00:10:35,234 --> 00:10:36,861 Når du går ud, 124 00:10:38,029 --> 00:10:39,530 så sæt forseglingen på. 125 00:10:42,158 --> 00:10:45,203 - Okay. Jeg skal alligevel afsted. - Tusind tak. 126 00:11:47,348 --> 00:11:49,725 BAGFJERDING KLASSE 1 - 25 STYK 127 00:11:50,142 --> 00:11:51,310 Værsgo, Frank. 128 00:11:52,019 --> 00:11:54,230 - Vi ses næste gang. - Tak, Tony. 129 00:11:56,399 --> 00:11:57,900 Meget bedre, Frank. 130 00:11:58,734 --> 00:12:01,779 Jeg foretrækker kød med fedtmarmorering. 131 00:12:01,821 --> 00:12:03,447 Kan jeg få mere næste tirsdag? 132 00:12:03,865 --> 00:12:05,199 Hvor mange vil du have? 133 00:12:06,826 --> 00:12:08,160 Mindst fem. 134 00:12:10,413 --> 00:12:11,622 Fem er en aftale. 135 00:12:32,018 --> 00:12:33,811 Hvad fanden? 136 00:12:35,271 --> 00:12:36,606 Jeg forstår ikke... 137 00:12:36,647 --> 00:12:38,983 - Hvad foregår der? - Jeg ved det ikke. 138 00:12:41,569 --> 00:12:43,237 Jeg læsser ikke vognen. 139 00:12:43,279 --> 00:12:46,616 Måske passede læssefolkene ikke deres arbejde. 140 00:12:46,657 --> 00:12:49,285 Mærkede du ikke, at vognen var let? 141 00:12:49,619 --> 00:12:51,037 Den mærkedes fint. 142 00:12:51,078 --> 00:12:53,331 Helt ærligt. 143 00:12:53,372 --> 00:12:55,958 Jeg siger dig jo, jeg... 144 00:12:56,000 --> 00:12:59,962 Jeg sværger. Jeg ved ikke, hvad der er sket. Måske... 145 00:13:03,591 --> 00:13:05,551 - Den er tom. - Ja. 146 00:13:06,719 --> 00:13:08,012 Ja, det er den. 147 00:13:08,596 --> 00:13:11,098 Hvad glor I på? Pas jeres arbejde. 148 00:13:11,432 --> 00:13:12,767 Alle sammen! 149 00:13:14,602 --> 00:13:16,437 Hvad skal jeg sige til chefen? 150 00:13:17,146 --> 00:13:19,899 Men du skal ikke se på mig, for... 151 00:13:19,941 --> 00:13:21,359 Hvem skal jeg ellers se på? 152 00:13:21,651 --> 00:13:23,528 Jeg tager ikke skylden for det. 153 00:13:24,153 --> 00:13:25,530 Jeg kører bare lastbilen. 154 00:13:25,571 --> 00:13:28,324 Frank Sheeran. Udtalte jeg det rigtigt? 155 00:13:29,951 --> 00:13:33,246 I henhold til kontrakten, takket være Jimmy Hoffa, 156 00:13:33,996 --> 00:13:36,582 kan en chauffør kun fyres for specifikke anklager. 157 00:13:37,917 --> 00:13:39,877 - Er du kommet for sent? - Nej. 158 00:13:39,919 --> 00:13:41,712 - Nogen færdselsforseelser? - Nej. 159 00:13:41,754 --> 00:13:43,548 - Drikker du på jobbet? - Nej. 160 00:13:43,589 --> 00:13:45,007 Har du slået nogen? 161 00:13:45,049 --> 00:13:46,217 På jobbet? 162 00:13:48,636 --> 00:13:50,555 Er tyveri fyringsgrundlag? 163 00:13:52,723 --> 00:13:54,141 Kan de bevise det? 164 00:13:55,101 --> 00:13:56,394 Det tror jeg ikke. 165 00:13:56,435 --> 00:13:58,271 Så er der intet at bekymre sig om. 166 00:14:00,982 --> 00:14:02,567 Hvis de kan bevise det, 167 00:14:02,984 --> 00:14:05,611 vil de bare have navne. Medskyldige. 168 00:14:05,653 --> 00:14:07,905 Du giver dem et par navne, og så kan du gå. 169 00:14:08,197 --> 00:14:09,490 Beholde dit job. 170 00:14:10,366 --> 00:14:11,450 Hvordan lyder det? 171 00:14:11,492 --> 00:14:12,994 Vil du give dem navne? 172 00:14:13,786 --> 00:14:15,121 Ingen navne. 173 00:14:19,250 --> 00:14:24,338 Det gør ingen forskel for mig, om du gjorde det eller ej. 174 00:14:24,755 --> 00:14:26,966 Jeg er her for at forsvare dig. 175 00:14:33,014 --> 00:14:35,099 Vil du vide, om jeg gjorde det? 176 00:14:37,810 --> 00:14:40,021 Jeg forsvarer dig uanset hvad. 177 00:14:43,024 --> 00:14:46,903 Jeg arbejder hårdt for dem. Jeg stjæler ikke fra dem. 178 00:14:49,030 --> 00:14:50,573 Høje ret, hvis sagen handlede 179 00:14:50,615 --> 00:14:54,160 om rigtigt eller forkert, havde firmaet afskediget hr. Sheeran. 180 00:14:54,202 --> 00:14:55,369 Det gjorde de ikke. 181 00:14:55,411 --> 00:14:59,373 De anklagede hr. Sheeran i håbet om, at han kunne navngive medskyldige, 182 00:14:59,415 --> 00:15:02,460 hvilket han ikke kunne, fordi de ikke findes. 183 00:15:02,793 --> 00:15:05,588 De findes ikke, for han stjal ikke noget. 184 00:15:05,630 --> 00:15:09,217 Han stjal ikke noget, for han er en eksemplarisk medarbejder, 185 00:15:09,258 --> 00:15:12,637 der ikke har haft en sygedag i otte år. 186 00:15:13,179 --> 00:15:15,223 Han har kun brudt fagforeningens regel 187 00:15:15,264 --> 00:15:18,684 ved at hjælpe andre med at bære kød fra lastvognen 188 00:15:18,726 --> 00:15:21,771 til deres køleskabe midt om vinteren. 189 00:15:24,273 --> 00:15:25,316 Alle bedes rejse sig. 190 00:15:25,358 --> 00:15:26,651 Retten er sat. 191 00:15:27,777 --> 00:15:29,737 Jeg afviser denne sag med en advarsel. 192 00:15:29,779 --> 00:15:31,197 Ja, høje ret. 193 00:15:31,239 --> 00:15:32,740 Nej, ikke Dem, hr. Sheeran. 194 00:15:33,157 --> 00:15:35,243 Bringer De endnu en arbejder for denne domstol 195 00:15:35,284 --> 00:15:38,621 med trusler i stedet for beviser, vil De fortryde det. 196 00:15:38,663 --> 00:15:41,290 Ejede jeg aktier i det firma, solgte jeg dem. 197 00:15:42,583 --> 00:15:43,501 Jeg ved ikke hvordan, 198 00:15:43,543 --> 00:15:46,087 og jeg spurgte ikke. Jeg ved bare, 199 00:15:46,128 --> 00:15:48,589 at Bill Bufalino fik mig ud af en sag, 200 00:15:48,631 --> 00:15:51,133 jeg aldrig burde være sluppet afsted med. 201 00:15:51,175 --> 00:15:52,552 Jeg burde sidde i spjældet. 202 00:15:52,593 --> 00:15:54,929 De vil sætte pris på, hvad du gjorde. 203 00:15:56,138 --> 00:15:58,182 De har familier, de har børn. 204 00:15:58,891 --> 00:16:00,434 De har brug for de jobs. 205 00:16:02,019 --> 00:16:04,272 I stedet gik vi ud for at fejre det, 206 00:16:04,772 --> 00:16:08,609 og jeg mødte, hvad der skulle vise sig at blive resten af mit liv. 207 00:16:08,651 --> 00:16:10,820 Jeg syntes nok, det var dig. 208 00:16:12,363 --> 00:16:14,949 Må jeg præsentere dig for en ny mand, Frank? 209 00:16:16,242 --> 00:16:19,245 Frank, du skal møde min fætter Russell Bufalino. 210 00:16:20,454 --> 00:16:22,665 Du hjalp mig med min lastbil. 211 00:16:22,707 --> 00:16:25,501 Ja, det er rigtigt. Knastakselkæden. 212 00:16:25,543 --> 00:16:26,669 Fik du den repareret? 213 00:16:26,711 --> 00:16:28,129 Ja, dagen efter. 214 00:16:28,462 --> 00:16:30,756 - Endnu engang tak. - Det var så lidt. 215 00:16:30,798 --> 00:16:32,216 Godt, du ordnede det. 216 00:16:38,264 --> 00:16:41,976 Der er en masse barske fyre heromkring. Har han sagt det? 217 00:16:42,727 --> 00:16:45,229 - Er du bange for barske fyre? - Nej. 218 00:16:45,271 --> 00:16:47,732 Det troede jeg heller ikke. Vi ses. 219 00:16:49,066 --> 00:16:50,860 Din fætter reddede min røv. 220 00:16:50,902 --> 00:16:52,528 Jeg kunne have mistet hele læsset. 221 00:16:52,570 --> 00:16:54,864 Han ved alt om lastbiler. 222 00:16:54,906 --> 00:16:56,991 Han har arbejdet for Canada Dry. 223 00:16:57,033 --> 00:16:58,242 Vito, en fornøjelse. 224 00:16:58,284 --> 00:17:00,953 Lad os snuppe båsen. Kom. 225 00:17:01,537 --> 00:17:05,458 Jeg vidste ikke, hvem Russell Bufalino var dengang, 226 00:17:05,791 --> 00:17:08,711 men jeg havde set fotos og historier i aviserne 227 00:17:08,753 --> 00:17:10,963 og vidste, han spiste med Angelo Bruno. 228 00:17:11,005 --> 00:17:15,301 Bruno var lige blevet den nye boss i Philadelphia. 229 00:17:15,343 --> 00:17:18,387 Han tog sig af alt fra Philadelphia til Atlantic City. 230 00:17:18,429 --> 00:17:19,597 Det vidste jeg. 231 00:17:27,104 --> 00:17:29,065 Det var nok til at vide, 232 00:17:29,106 --> 00:17:33,653 at Russell Bufalino ikke var en lastbilmekaniker fra Canada Dry. 233 00:17:38,449 --> 00:17:40,076 Brødet er vældig godt. 234 00:17:41,035 --> 00:17:42,203 Godt, ikke? 235 00:17:43,955 --> 00:17:48,084 Hvor har en irer som dig lært at tale italiensk? 236 00:17:48,668 --> 00:17:50,294 I Italien under krigen. 237 00:17:51,838 --> 00:17:53,005 Hvor? 238 00:17:53,714 --> 00:17:54,882 Salerno. 239 00:17:55,842 --> 00:17:57,009 Anzio. 240 00:17:58,052 --> 00:17:59,220 Sicilien. 241 00:17:59,387 --> 00:18:00,721 Omkring Catania. 242 00:18:00,763 --> 00:18:03,432 Catania? Jeg er fra Catania. 243 00:18:03,766 --> 00:18:08,062 Ja? Jeg syntes nok, din accent lød som Catania. 244 00:18:10,398 --> 00:18:12,942 Hvor længe var du i krigen? 245 00:18:13,568 --> 00:18:14,819 Fire år. 246 00:18:15,236 --> 00:18:18,447 411 dage i kamp, 247 00:18:18,906 --> 00:18:21,158 122 i Anzio. 248 00:18:21,617 --> 00:18:23,202 45. Infanteridivision. 249 00:18:30,334 --> 00:18:32,461 Var du bange for at dø? 250 00:18:34,672 --> 00:18:36,174 Hele tiden. 251 00:18:36,507 --> 00:18:38,634 Lad ikke nogen fortælle dig, 252 00:18:38,676 --> 00:18:42,013 at de ikke var bange. Det er løgn. 253 00:18:42,346 --> 00:18:43,514 Alle er bange. 254 00:18:43,556 --> 00:18:44,724 Og man beder meget. 255 00:18:45,183 --> 00:18:46,559 Jeg bad meget. 256 00:18:46,893 --> 00:18:51,063 Jeg lovede, at jeg aldrig ville synde igen, hvis jeg kom levende derfra. 257 00:18:52,607 --> 00:18:53,774 Men så begynder kampene, 258 00:18:53,816 --> 00:18:56,319 og man glemmer alt andet. 259 00:18:56,360 --> 00:18:59,530 Man prøver bare at overleve, holde sig i live. 260 00:19:00,781 --> 00:19:01,991 Da det gik op for mig, 261 00:19:02,033 --> 00:19:03,701 at jeg overlevede krigen, 262 00:19:03,743 --> 00:19:05,745 så jeg mig omkring og sagde: 263 00:19:06,162 --> 00:19:08,915 "Fra nu af må det gå sin gang." 264 00:19:11,918 --> 00:19:13,127 Hul i det. 265 00:19:14,587 --> 00:19:16,714 Man adlyder ordrer. 266 00:19:16,756 --> 00:19:19,884 De beder en om at føre nogle fanger ind i skoven. 267 00:19:19,926 --> 00:19:22,345 De siger ikke, hvad man skal gøre, 268 00:19:23,804 --> 00:19:26,140 bare: "Skynd dig." 269 00:19:29,769 --> 00:19:33,981 Det var sindssygt. Jeg har aldrig forstået, hvordan de kunne grave 270 00:19:34,482 --> 00:19:35,650 deres egne grave. 271 00:19:36,067 --> 00:19:37,235 Stop! 272 00:19:42,198 --> 00:19:45,243 Måske troede de, at hvis de gjorde det godt, 273 00:19:46,285 --> 00:19:47,703 ville manden med riflen 274 00:19:48,120 --> 00:19:49,956 ændre mening. 275 00:20:06,264 --> 00:20:09,517 Russell kunne lide mig med det samme. 276 00:20:10,601 --> 00:20:12,144 Efter et stykke tid 277 00:20:12,603 --> 00:20:14,230 begyndte han at give mig 278 00:20:14,272 --> 00:20:15,690 små opgaver. 279 00:20:16,274 --> 00:20:20,820 Men så begyndte selveste Angelo også at give mig små opgaver. 280 00:20:24,699 --> 00:20:27,326 Russ' kone Carrie, hendes familie 281 00:20:27,368 --> 00:20:29,328 går helt tilbage 282 00:20:29,370 --> 00:20:32,290 til den samme by på Sicilien som Bufalino-familien. 283 00:20:32,623 --> 00:20:34,500 De talte om det konstant. 284 00:20:35,001 --> 00:20:38,588 Hun stammede fra mafiaens kongelige, om jeg så må sige. 285 00:20:40,339 --> 00:20:44,343 For dem var det som at komme hertil på det italienske Mayflower. 286 00:21:11,704 --> 00:21:14,332 Gå ovenpå og vask dig. 287 00:21:15,208 --> 00:21:17,835 Giv mig tøjet, så skaffer jeg det af vejen. 288 00:21:21,255 --> 00:21:23,633 Glem ikke skoene, Russell. 289 00:21:32,350 --> 00:21:33,935 Frank... 290 00:21:34,352 --> 00:21:35,853 Kan vi snart holde ind? 291 00:21:35,895 --> 00:21:39,524 Spørg din mand. Russell? 292 00:21:40,107 --> 00:21:41,817 Han er gået kold. 293 00:21:51,619 --> 00:21:53,996 - Jeg kan selv. - Sikker? 294 00:22:00,545 --> 00:22:01,879 Hvor er vi? 295 00:22:01,921 --> 00:22:03,214 Tæt på Lewisburg. 296 00:22:04,173 --> 00:22:07,844 Sig til, når vi er fremme. Jeg har et par ærinder. 297 00:22:19,981 --> 00:22:21,858 Russell havde del i alting. 298 00:22:25,444 --> 00:22:29,240 Han havde en butik i Pittston, Penn Drape and Curtains. 299 00:22:29,282 --> 00:22:31,242 Han drev alting derfra. 300 00:22:32,034 --> 00:22:33,828 Han havde gang i alt muligt. 301 00:22:33,870 --> 00:22:37,290 Jeg er vis på, manden havde partnere. De har altid partnere. 302 00:22:37,623 --> 00:22:39,542 Ingen beholder alle pengene. 303 00:22:40,543 --> 00:22:43,504 Men alle lyttede til Russ. Det kan jeg garantere. 304 00:22:43,838 --> 00:22:47,216 Ville man bestikke en dommer, spurgte man Russell. 305 00:22:47,592 --> 00:22:51,470 Russell vidste også, hvor meget man skulle give. 306 00:22:51,929 --> 00:22:54,849 Ja, ja, jeg kommer. 307 00:22:55,516 --> 00:22:57,351 Bare rolig, jeg tager mig af det. 308 00:22:57,393 --> 00:22:59,604 Ville man forfremme en af sine folk, 309 00:23:00,104 --> 00:23:02,815 ville Russ sige, om det var muligt eller ej. 310 00:23:02,857 --> 00:23:04,066 Gør mig en tjeneste. 311 00:23:04,108 --> 00:23:06,903 Tag med Steve til hans forretning. Tag Vito med. 312 00:23:06,944 --> 00:23:10,198 Dukker de fyre op igen, giv dem tørt på. 313 00:23:10,239 --> 00:23:11,949 Jeg skal nok ordne det. 314 00:23:13,034 --> 00:23:14,869 Hvor er den anden...? Der er du. 315 00:23:14,911 --> 00:23:18,956 Hvis nogen skulle forsvinde, skulle man have Russells tilladelse. 316 00:23:19,373 --> 00:23:20,708 Ingen tvivl om det. 317 00:23:20,750 --> 00:23:23,461 - Jeg var ikke bekymret. - Nej. 318 00:23:23,503 --> 00:23:26,005 - Hils din far. - Det skal jeg nok. Tak. 319 00:23:26,339 --> 00:23:29,258 Hvad laver du her? Du skal gå med Bruno. 320 00:23:29,592 --> 00:23:30,760 Jeg er på vej. 321 00:23:30,801 --> 00:23:34,472 Og når man gjorde noget for Russ, gjorde man det selv. 322 00:23:34,514 --> 00:23:36,307 Som Russ plejede at sige: 323 00:23:36,349 --> 00:23:39,018 Når jeg beder nogen om at ordne noget for mig, 324 00:23:39,060 --> 00:23:41,229 forventer jeg, at de selv ordner det. 325 00:23:41,270 --> 00:23:43,731 Jeg skal ikke have flere involveret. 326 00:24:47,962 --> 00:24:50,882 Da Anastasia blev dræbt hos den barber, 327 00:24:50,923 --> 00:24:54,051 tilkaldte de Russ for at gyde olie på vandene, 328 00:24:54,093 --> 00:24:56,262 så alle ikke skød hinanden, 329 00:24:56,304 --> 00:24:58,598 og der kunne findes en løsning. 330 00:25:00,016 --> 00:25:01,601 Vi ved, hvad der skete. 331 00:25:01,642 --> 00:25:03,769 Det er, som det er. 332 00:25:03,811 --> 00:25:06,355 Sig til min ven, at jeg hjælper med glæde. 333 00:25:06,689 --> 00:25:09,150 Man kunne ikke just se det på manden, 334 00:25:09,483 --> 00:25:12,445 men alle veje førte tilbage til Russ. 335 00:25:20,119 --> 00:25:21,412 Hvor er pengene? 336 00:25:21,454 --> 00:25:23,164 - Han har dem ikke. - Ikke? 337 00:25:23,706 --> 00:25:27,043 - Han sagde noget om sin mor... - Sig det ikke. 338 00:25:27,084 --> 00:25:28,252 Lad mig gætte. 339 00:25:28,503 --> 00:25:31,130 Hans mor døde, og begravelsen var dyr. 340 00:25:31,631 --> 00:25:33,799 Ja. Præcis. 341 00:25:33,841 --> 00:25:35,009 Hans skide mor 342 00:25:35,301 --> 00:25:37,553 er død igen og igen de sidste ti år. 343 00:25:39,805 --> 00:25:40,806 Hvad gør jeg? 344 00:25:40,848 --> 00:25:42,350 Bliv her. 345 00:25:54,862 --> 00:25:55,863 Her. 346 00:25:55,905 --> 00:25:58,032 Bare vis ham den. Brug den ikke. 347 00:26:16,050 --> 00:26:17,426 Du. Se her. 348 00:26:17,468 --> 00:26:18,678 Hej, Frank. 349 00:26:20,555 --> 00:26:22,431 Skinny vil tale med dig. 350 00:26:22,765 --> 00:26:25,268 - Jeg var på vej hen til ham. - Sæt dig ind. 351 00:26:26,060 --> 00:26:28,521 - Jeg var på vej hen til ham! - Sæt dig ind! 352 00:26:28,563 --> 00:26:32,066 Prøv ikke på noget. Alt det ævl om din mor. Sæt dig ind! 353 00:26:32,108 --> 00:26:34,986 - Jeg sværger, jeg var... - Sæt dig ind i den bil! 354 00:26:39,657 --> 00:26:41,200 Prøver du at narre mig? 355 00:26:41,242 --> 00:26:44,954 Alt det ævl om din mor, der var syg og døde. 356 00:26:44,996 --> 00:26:47,165 - Jeg var på vej hen til ham. - Nemlig! 357 00:26:47,206 --> 00:26:49,167 Jeg ville opsøge dig i morgen. 358 00:26:49,500 --> 00:26:51,002 I morgen. Jeg sværger. 359 00:26:51,043 --> 00:26:52,461 I morgen. Her. 360 00:26:52,503 --> 00:26:55,047 - Hvornår? - Jeg er her kl. 13. 361 00:26:55,089 --> 00:26:57,008 Sover du længe? 362 00:26:57,425 --> 00:26:58,634 Kom med et bud. 363 00:26:59,218 --> 00:27:00,761 Klokken ti. Her. 364 00:27:00,803 --> 00:27:01,846 I morgen. 365 00:27:01,888 --> 00:27:03,306 Sværg. 366 00:27:03,347 --> 00:27:04,765 Sværg ved din mor! 367 00:27:05,600 --> 00:27:07,476 Jeg sværger ved min mor! 368 00:27:07,518 --> 00:27:10,563 - Hvad tid i morgen? - Jeg er her klokken ti. 369 00:27:10,605 --> 00:27:12,231 I morgen. Her. 370 00:27:12,273 --> 00:27:14,942 Jeg kommer med alle pengene i morgen. 371 00:27:18,863 --> 00:27:21,115 Hvordan kommer jeg hjem? 372 00:27:21,532 --> 00:27:22,867 Tag bussen! 373 00:27:25,578 --> 00:27:27,163 Lad hans mor hente ham. 374 00:27:37,840 --> 00:27:39,425 Hvad er der med hende? 375 00:27:39,759 --> 00:27:43,971 Ikke noget. Hun væltede noget hos købmanden, så det sejlede. 376 00:27:44,013 --> 00:27:46,015 - Købmanden råbte ad hende. - Råbte han? 377 00:27:46,057 --> 00:27:47,475 Skubbede til hende. 378 00:27:47,517 --> 00:27:48,726 Skubbede han? 379 00:27:50,853 --> 00:27:52,396 Skubbede han til dig? 380 00:27:53,439 --> 00:27:56,692 Var det købmanden på hjørnet? Joe? 381 00:28:00,279 --> 00:28:01,489 Var det ham? 382 00:28:02,073 --> 00:28:03,908 Skat, skubbede han til dig? 383 00:28:05,409 --> 00:28:09,664 Svar mig. Skubbede han til dig? 384 00:28:10,289 --> 00:28:11,457 Kom. 385 00:28:15,461 --> 00:28:18,089 Han mente det ikke. Det skete bare. 386 00:28:18,130 --> 00:28:20,508 Han rørte ved hende! 387 00:28:20,550 --> 00:28:22,343 Han har ikke ret til at røre hende. 388 00:28:22,385 --> 00:28:24,262 Ikke engang med en lillefinger. 389 00:28:31,018 --> 00:28:32,812 Det er ham, ikke? 390 00:28:32,854 --> 00:28:34,230 Bliv her. 391 00:28:37,733 --> 00:28:40,736 Jeg beklager, men dit barn gik for vidt. 392 00:28:40,778 --> 00:28:42,405 Jeg gjorde, hvad du burde... 393 00:28:47,827 --> 00:28:49,370 Undskyld! 394 00:28:49,829 --> 00:28:51,706 Nej, jeg beder dig! 395 00:29:01,090 --> 00:29:03,050 Nej, Frank! 396 00:29:06,304 --> 00:29:09,015 - Tag den, dit møgsvin! - Nej! 397 00:29:11,684 --> 00:29:15,563 Min hånd, for helvede! 398 00:29:51,807 --> 00:29:55,394 Russell og Carrie døbte vores nyfødte datter Dolores. 399 00:29:55,811 --> 00:29:59,315 Det var en vidunderlig dag, og vi var meget beærede. 400 00:29:59,857 --> 00:30:01,359 Alle var der. 401 00:30:23,631 --> 00:30:27,760 Men sagen er, at jo flere børn man har, jo flere penge skal man tjene. 402 00:30:30,429 --> 00:30:32,723 Vil du tjene ti af de store hurtigt? 403 00:30:33,099 --> 00:30:34,934 Whispers DiTullio. Ikke den Whispers, 404 00:30:34,976 --> 00:30:37,436 der blev sprængt i luften omtrent samtidig. 405 00:30:39,355 --> 00:30:42,400 Men den Whispers, der forstod at tjene penge. 406 00:30:43,317 --> 00:30:47,113 Jeg kender et sted, hvor jeg hvidvasker penge. En god forretning. 407 00:30:47,155 --> 00:30:48,322 Det er et vaskeri. 408 00:30:48,364 --> 00:30:50,741 De henter linned, håndklæder, 409 00:30:50,783 --> 00:30:53,619 lagner fra hoteller og restauranter 410 00:30:53,661 --> 00:30:56,247 i Atlantic City. De vasker og stryger det. 411 00:30:56,289 --> 00:30:59,584 Normalt er det sgu som en licens til at trykke penge. 412 00:30:59,917 --> 00:31:01,419 Indtil for nylig. 413 00:31:01,460 --> 00:31:06,424 Et firma, der åbnede i Delaware, prøver at udkonkurrere os. 414 00:31:07,258 --> 00:31:10,386 De sænker deres priser. De skræmmer vores chauffører. 415 00:31:10,428 --> 00:31:13,097 De prøver at tage vores kunder fra os. 416 00:31:13,639 --> 00:31:16,309 Sandt at sige er jeg lidt bekymret. 417 00:31:16,642 --> 00:31:21,022 Når nogen siger, at de er lidt bekymret, er de meget bekymrede. 418 00:31:21,063 --> 00:31:25,151 Faktisk er jeg mere end lidt bekymret. 419 00:31:25,193 --> 00:31:29,906 Og når de siger, at de er mere end lidt bekymrede, er de desperate. 420 00:31:29,947 --> 00:31:34,243 Det skide sted skal bombes eller brændes ned, hvad som helst. 421 00:31:34,285 --> 00:31:36,245 Du var med i krigen. 422 00:31:36,871 --> 00:31:39,165 Efterlad det sted, som du efterlod Berlin. 423 00:31:39,207 --> 00:31:42,960 Brændt ned til grunden. Forretningen skal dø. 424 00:31:43,419 --> 00:31:44,837 Hvem er de? 425 00:31:44,879 --> 00:31:48,216 Cadillac Linen Service i Delaware. 426 00:31:48,549 --> 00:31:50,510 Stedet drives af en flok jøder. 427 00:31:50,927 --> 00:31:52,845 Lad dem indkassere forsikringen, 428 00:31:52,887 --> 00:31:54,055 den er uden tvivl stor, 429 00:31:54,096 --> 00:31:56,307 så de lader det andet sted være. 430 00:31:56,349 --> 00:31:58,059 Det, som jeg er involveret i. 431 00:31:59,393 --> 00:32:01,437 - Det er ikke 10.000 - Det er 2.000. 432 00:32:01,479 --> 00:32:06,484 Når du ødelæggerne jødernes forretning, får du resten. 433 00:32:07,193 --> 00:32:09,445 Jeg har ikke så mange penge, 434 00:32:09,862 --> 00:32:13,407 og jeg vil helst ikke skulle betale Skinnys renter. 435 00:32:13,449 --> 00:32:16,619 Jeg skaffer pengene et andet sted. 436 00:32:17,995 --> 00:32:19,455 Ingen får det at vide. 437 00:32:19,497 --> 00:32:22,708 Især ikke Skinny, for jeg får ikke pengene fra ham. 438 00:32:24,418 --> 00:32:28,339 Jeg kan se, du tøver lidt. Jeg ved, hvad du kan. 439 00:32:28,381 --> 00:32:32,510 Snyder jeg dig, gør du noget forfærdeligt ved mig. 440 00:32:32,552 --> 00:32:34,929 Det ønsker jeg ikke. 441 00:32:46,399 --> 00:32:47,692 Jeg vandt i lotteriet. 442 00:32:48,025 --> 00:32:49,569 Der er omkring 1.500. 443 00:32:49,902 --> 00:32:51,612 Vi ses om et par timer. 444 00:34:12,693 --> 00:34:14,654 DYNAMIT 445 00:34:34,257 --> 00:34:35,550 Frank. 446 00:34:37,510 --> 00:34:39,262 Angelo vil tale med dig. 447 00:34:40,304 --> 00:34:42,390 - Nu? - Ja, nu passer fint. 448 00:34:43,099 --> 00:34:44,141 Hvad drejer det sig om? 449 00:34:44,183 --> 00:34:47,061 Det ved jeg ikke. Kom, jeg kører dig. 450 00:35:12,086 --> 00:35:13,462 LUKKET 451 00:35:20,178 --> 00:35:21,429 Sid ned. 452 00:35:33,900 --> 00:35:35,943 Hvad laver du i Delaware? 453 00:35:41,991 --> 00:35:44,410 Sprænger et vaskeri i luften. 454 00:35:50,458 --> 00:35:54,420 Det var bare et job for at tjene lidt ekstra. 455 00:35:56,130 --> 00:35:58,382 Jeg lukker forretningen. 456 00:35:59,258 --> 00:36:03,012 Jeg sætter den ud af drift. 457 00:36:04,639 --> 00:36:05,806 For hvem? 458 00:36:16,609 --> 00:36:18,986 Det er ikke nu, du skal tie stille. 459 00:36:23,783 --> 00:36:24,951 Whispers. 460 00:36:25,243 --> 00:36:26,661 Den anden Whispers. 461 00:36:30,915 --> 00:36:33,459 Hvem ejer Cadillac Linen Service? 462 00:36:34,293 --> 00:36:38,673 - Nogle jøder i vaskeribranchen. - Ja, de ejer en del af det. 463 00:36:39,173 --> 00:36:41,801 Ved du, hvem der ellers har en interesse i det? 464 00:36:41,843 --> 00:36:43,261 - Nej. - Det gør jeg. 465 00:36:44,011 --> 00:36:45,179 Hvem? 466 00:36:45,972 --> 00:36:48,307 Jeg ejer den anden del. 467 00:36:48,349 --> 00:36:51,143 Ikke, at jeg ved, hvem der ejer den anden del. 468 00:36:55,064 --> 00:36:57,900 Angelo, det vidste jeg ikke. 469 00:36:57,942 --> 00:37:01,445 Havde jeg vidst det, havde jeg aldrig gjort det. 470 00:37:01,487 --> 00:37:03,656 Det ville jeg aldrig gøre mod dig. 471 00:37:03,990 --> 00:37:06,033 Whispers nævnte ikke jødemafiaen? 472 00:37:06,075 --> 00:37:07,743 Nej, jødiske vaskekoner. 473 00:37:10,788 --> 00:37:12,290 Jødiske vaskekoner. 474 00:37:13,624 --> 00:37:15,293 Hvad sagde han ellers? 475 00:37:15,668 --> 00:37:17,753 Du skulle sikkert holde din kæft. 476 00:37:17,795 --> 00:37:20,173 Ikke sige noget til nogen. 477 00:37:23,176 --> 00:37:24,343 Ja. 478 00:37:29,891 --> 00:37:31,267 Jeg undersøgte det ikke. 479 00:37:31,601 --> 00:37:33,394 Undskyld. Det burde jeg have gjort. 480 00:37:33,436 --> 00:37:35,563 - Giver jeg ham pengene igen? - Nej. 481 00:37:36,063 --> 00:37:37,523 Du kan beholde dem. 482 00:37:37,982 --> 00:37:41,402 Jeg vil ikke have ballade, så jeg giver ham pengene igen. 483 00:37:41,986 --> 00:37:43,404 Han får ikke brug for dem. 484 00:37:47,700 --> 00:37:49,285 Okay. Tak. 485 00:37:49,327 --> 00:37:50,620 Tak Russell. 486 00:37:51,078 --> 00:37:53,623 Jeg havde overladt dig til jødemafiaen. 487 00:37:57,126 --> 00:37:58,920 Du har en god ven her. 488 00:37:59,253 --> 00:38:01,088 Det ved du slet ikke. 489 00:38:02,048 --> 00:38:03,424 Jo, det ved jeg. 490 00:38:03,466 --> 00:38:04,759 Nej. 491 00:38:08,054 --> 00:38:09,639 Vent henne ved baren. 492 00:38:26,280 --> 00:38:31,077 I et tilfælde som det her er det bedst at bruge noget helt nyt. 493 00:38:31,118 --> 00:38:32,662 Noget, der er helt ubrugt. 494 00:38:32,703 --> 00:38:36,457 For hvor har det været? Hvem har brugt det? 495 00:38:36,499 --> 00:38:38,835 Hvilken forbrydelse var det knyttet til? 496 00:38:38,876 --> 00:38:40,461 Det er selvmord. 497 00:38:40,503 --> 00:38:44,257 Så jeg anbefaler noget, der er helt nyt. 498 00:38:44,590 --> 00:38:46,467 Fuldstændig rent. 499 00:38:50,012 --> 00:38:54,392 Der er du. Jeg vidste ikke, hvilken retning du kom fra. 500 00:39:01,607 --> 00:39:02,984 Det næste, man gør, 501 00:39:03,025 --> 00:39:05,319 er at smide tingen væk. 502 00:39:07,655 --> 00:39:10,449 Alle bruger et sted ved Schuylkill-floden. 503 00:39:12,160 --> 00:39:15,913 Sender de dykkere derned, kan de bevæbne et lille land. 504 00:39:21,377 --> 00:39:25,381 MAND SKUDT OG DRÆBT PÅ FORTOV 505 00:39:40,271 --> 00:39:42,899 For mig ændrede alt sig efter Whispers. 506 00:39:47,695 --> 00:39:48,863 Det var som i hæren. 507 00:39:50,406 --> 00:39:51,574 Man adlød ordrer. 508 00:39:53,910 --> 00:39:55,495 Man gjorde det rigtige. 509 00:39:55,870 --> 00:39:57,580 Man blev belønnet. 510 00:39:59,081 --> 00:40:03,461 Og når jeg ordnede ting for Russell, var det aldrig for penge, 511 00:40:03,503 --> 00:40:05,379 men et udtryk for respekt. 512 00:40:05,421 --> 00:40:06,756 Man løb et ærinde, 513 00:40:06,797 --> 00:40:10,676 man udførte tjenester, fik tjenester retur. 514 00:40:11,093 --> 00:40:13,596 Og man skyndte sig altid tilbage. 515 00:40:31,656 --> 00:40:33,157 Tak, Vito. 516 00:40:35,910 --> 00:40:37,078 Hej, Frank. 517 00:40:37,370 --> 00:40:38,913 Hvad kan jeg hjælpe med? 518 00:40:40,206 --> 00:40:42,124 Jeg nøjes med vinen lige nu. 519 00:40:44,293 --> 00:40:46,462 Du kalder bare. 520 00:40:46,504 --> 00:40:47,672 Det skal jeg nok. 521 00:40:52,510 --> 00:40:54,929 - Tag bare selv, Frank. - Tak. 522 00:40:55,847 --> 00:40:57,181 Alting forandres. 523 00:41:01,435 --> 00:41:03,896 - Hun er den nye, ikke? - Jo. 524 00:41:04,313 --> 00:41:06,357 Hun er en sød pige. 525 00:41:17,034 --> 00:41:20,705 Der er aldrig et godt tidspunkt at forlade sin kone på, 526 00:41:20,746 --> 00:41:23,249 men det var dengang, jeg forlod min. 527 00:41:32,175 --> 00:41:34,135 Hej, Ira. 528 00:41:37,680 --> 00:41:40,141 - Nogen problemer? - Slet ikke. 529 00:41:43,019 --> 00:41:44,812 Hold ind til siden her. 530 00:41:51,277 --> 00:41:52,904 Han venter dig. 531 00:42:18,387 --> 00:42:20,765 Phil, du har en dejlig butik her. 532 00:42:21,432 --> 00:42:23,309 Folk kan lide at komme her. 533 00:42:23,351 --> 00:42:26,145 Men din knægt er en rigtig sfigato. 534 00:42:26,187 --> 00:42:28,272 Forstår du? Han er en pestilens. 535 00:42:28,689 --> 00:42:32,026 Han er vild. Du må styre ham. Gør du ikke det, 536 00:42:32,068 --> 00:42:34,779 vil ingen handle her mere. 537 00:42:34,821 --> 00:42:37,865 Er det ikke godt for dig, er det ikke godt for mig. 538 00:42:38,449 --> 00:42:40,576 Du forstår godt, hvad jeg siger. 539 00:42:41,619 --> 00:42:43,412 Undskyld, Russell. 540 00:42:44,705 --> 00:42:47,875 Den er fra dig og Frank. Den er fra dig og mig. 541 00:42:47,917 --> 00:42:49,627 Hvad med en barneske? 542 00:42:50,127 --> 00:42:52,964 - Hvad skal hun med en barneske? - Få et barn. 543 00:42:53,005 --> 00:42:54,465 De er ikke gift endnu. 544 00:42:54,507 --> 00:42:55,967 Jeg giver dig mit ord på det. 545 00:42:56,008 --> 00:42:58,010 Jeg stoler på dit ord. 546 00:42:59,136 --> 00:43:00,888 Kom, piger. 547 00:43:00,930 --> 00:43:02,682 Vi er færdige. 548 00:43:02,723 --> 00:43:04,183 Hvad har du gang i? 549 00:43:05,643 --> 00:43:07,436 Hvornår bliver du klogere? 550 00:43:21,200 --> 00:43:23,786 Sådan. Dygtig pige. 551 00:43:35,965 --> 00:43:37,133 Peggy. 552 00:43:38,676 --> 00:43:40,052 Kom her. 553 00:43:43,431 --> 00:43:44,765 Jeg ved ikke rigtigt. 554 00:43:46,058 --> 00:43:49,187 Jeg tror ikke, hun kan lide mig, måske er hun bange. 555 00:43:49,228 --> 00:43:50,730 Det er bare sådan, hun er. 556 00:43:50,771 --> 00:43:54,442 Nogle gange er hun også bange for mig. Et følsomt barn. 557 00:43:55,443 --> 00:43:59,155 Jeg forstår, hvis hun er bange for mig, men ikke dig. 558 00:43:59,655 --> 00:44:02,992 Hun læser om mig i aviserne en gang imellem. 559 00:44:03,326 --> 00:44:05,578 Man skal være tæt på sine børn. 560 00:44:05,620 --> 00:44:06,787 Det er jeg også. 561 00:44:07,038 --> 00:44:08,498 De er en velsignelse. 562 00:44:08,539 --> 00:44:10,750 Carrie og jeg kan ikke få børn. 563 00:44:10,791 --> 00:44:13,044 Du er virkelig heldig. 564 00:44:13,085 --> 00:44:15,129 Bed hende komme herhen. 565 00:44:15,171 --> 00:44:17,131 Peggy. Kom her. 566 00:44:23,679 --> 00:44:25,640 Kom hen til onkel Russ. 567 00:44:26,557 --> 00:44:28,643 - Hvordan går det? - Okay. 568 00:44:29,268 --> 00:44:32,522 Ved du, hvorfor Gud skabte himlen så høj? 569 00:44:35,066 --> 00:44:39,445 Så de små fugle ikke banker hovedet i den, når de flyver rundt. 570 00:44:40,822 --> 00:44:42,198 Er det ikke sødt? 571 00:44:42,240 --> 00:44:43,574 En lille spøg. 572 00:44:43,908 --> 00:44:45,076 Var den ikke sjov? 573 00:44:45,535 --> 00:44:46,828 Vil du have noget slik? 574 00:44:48,079 --> 00:44:50,331 Nej, I vil ikke have slik. 575 00:44:51,874 --> 00:44:54,168 Er der ingenting, jeg kan gøre for dig? 576 00:44:55,461 --> 00:44:57,547 Sig det til onkel Russell. 577 00:44:57,588 --> 00:44:58,631 Okay. 578 00:44:58,673 --> 00:45:00,299 Gå tilbage og mor dig. 579 00:45:02,927 --> 00:45:04,262 Så du det? 580 00:45:04,679 --> 00:45:06,055 Min fornemmelse? 581 00:45:06,097 --> 00:45:09,767 Hun er bare genert. Hun mente ikke noget med det. 582 00:45:10,309 --> 00:45:14,480 Nogle gange, når forældrene bliver skilt, bliver børnene forvirrede. 583 00:45:14,522 --> 00:45:17,525 De bliver vrede og ved ikke, hvem det skal gå ud over 584 00:45:17,567 --> 00:45:18,985 eller hvis side eller... 585 00:45:19,026 --> 00:45:20,111 Du har ret. 586 00:45:20,153 --> 00:45:25,408 Jeg er heldig, fordi Reenie og Mary kommer godt ud af det sammen, 587 00:45:25,449 --> 00:45:28,161 så ungerne flytter frem og tilbage uden problemer. 588 00:45:28,202 --> 00:45:31,914 Hold din familie tæt på. Hold godt øje med det. 589 00:45:31,956 --> 00:45:34,292 Jeg mener... Jeg er bare heldig. 590 00:45:39,005 --> 00:45:40,756 Hvordan går det med fagforeningen? 591 00:45:41,090 --> 00:45:44,010 - Det er bare skønt. - Du kan lide det? 592 00:45:44,510 --> 00:45:47,305 Jeg ville ønske, jeg havde noget mere fast. 593 00:45:48,973 --> 00:45:50,641 Hvad med at blive organisator? 594 00:45:51,309 --> 00:45:53,060 Det ville jeg gerne, men 595 00:45:53,102 --> 00:45:54,520 der står mange i kø. 596 00:45:54,854 --> 00:45:57,106 En lang venteliste, om du vil. 597 00:45:58,149 --> 00:46:01,486 En af vores venner har lidt problemer. 598 00:46:01,527 --> 00:46:03,112 En ven øverst oppe. 599 00:46:03,154 --> 00:46:04,822 Hvem? 600 00:46:04,864 --> 00:46:06,032 Øverst. 601 00:46:06,282 --> 00:46:07,450 Hoffa? 602 00:46:07,700 --> 00:46:08,868 Ja. 603 00:46:09,035 --> 00:46:13,539 Jeg hørte forleden, at nogle fyre ville banke ham med et rør på grund af 604 00:46:13,581 --> 00:46:14,749 en erstatningssag. 605 00:46:14,790 --> 00:46:17,960 Ja, jeg hørte, han gav dem en omgang klø. 606 00:46:18,002 --> 00:46:19,837 Hvor længe kan han blive ved? 607 00:46:19,879 --> 00:46:23,216 Han har brug for nogen omkring sig, han kan stole på. 608 00:46:23,257 --> 00:46:26,177 En, der kan være hos ham hele tiden. 609 00:46:30,139 --> 00:46:31,599 Det er McGee. 610 00:46:33,684 --> 00:46:34,852 Hallo? 611 00:46:35,645 --> 00:46:37,522 Goddag, min ven. Hvordan går det? 612 00:46:38,981 --> 00:46:41,776 Jeg har den knægt, jeg talte om, lige her. 613 00:46:41,818 --> 00:46:44,570 Jeg giver ham telefonen, så du kan tale med ham. 614 00:46:47,949 --> 00:46:49,242 Hallo? 615 00:46:49,283 --> 00:46:50,451 Er det Frank? 616 00:46:50,868 --> 00:46:53,120 Hej, Frank. Det er Jimmy Hoffa. 617 00:46:53,704 --> 00:46:55,957 - Godt at møde dig. - I lige måde, 618 00:46:55,998 --> 00:46:57,875 selvom det er i telefonen. 619 00:46:59,502 --> 00:47:01,128 Jeg hører, du maler huse. 620 00:47:01,963 --> 00:47:04,549 Ja. Det gør jeg. 621 00:47:04,590 --> 00:47:05,842 Og jeg... 622 00:47:05,883 --> 00:47:07,885 Jeg laver også tømrerarbejde. 623 00:47:08,302 --> 00:47:09,804 Det er godt at høre. 624 00:47:10,388 --> 00:47:12,139 Jeg hører, vi er brødre. 625 00:47:12,181 --> 00:47:15,518 Ja. Lokalafdeling 107. Siden 1947. 626 00:47:17,270 --> 00:47:19,272 Vores ven roser dig i høje toner. 627 00:47:20,398 --> 00:47:21,399 Tak. 628 00:47:21,440 --> 00:47:23,609 Han er ikke en nem mand at behage. 629 00:47:23,943 --> 00:47:25,111 Jeg gør mit bedste. 630 00:47:25,153 --> 00:47:26,737 Der er en situation... 631 00:47:26,779 --> 00:47:29,657 Unge mennesker nu om dage ved ikke, 632 00:47:29,699 --> 00:47:30,950 hvem Jimmy Hoffa var. 633 00:47:30,992 --> 00:47:32,577 De har ingen anelse. 634 00:47:32,910 --> 00:47:37,582 Måske ved de, at han forsvandt, men det er det hele. 635 00:47:37,623 --> 00:47:39,584 Men dengang var der ingen 636 00:47:39,625 --> 00:47:43,254 i dette land, der ikke vidste, hvem Jimmy Hoffa var. 637 00:47:43,296 --> 00:47:46,591 Gud velsigne dig, Jimmy. Du er en gentleman. 638 00:47:47,800 --> 00:47:51,262 I 50'erne var han lige så stor som Elvis. 639 00:47:51,304 --> 00:47:53,723 I 60'erne var han som Beatles. 640 00:47:54,182 --> 00:47:58,144 Efter præsidenten var han den mest magtfulde mand i landet. 641 00:47:58,186 --> 00:47:59,645 Hvis du har det, 642 00:47:59,979 --> 00:48:02,398 har en lastbil leveret det. 643 00:48:03,774 --> 00:48:04,817 Hvis du har 644 00:48:04,859 --> 00:48:06,944 mad, tøj, 645 00:48:06,986 --> 00:48:10,281 medicin, olie til dit hjem, 646 00:48:10,323 --> 00:48:12,408 olie til industrien, 647 00:48:12,867 --> 00:48:14,994 har en lastbil leveret det. 648 00:48:16,996 --> 00:48:20,082 Den dag, hvor vores lastbiler stopper, 649 00:48:20,124 --> 00:48:22,084 stopper Amerika! 650 00:48:24,545 --> 00:48:28,925 Der er en situation nu, der skal ordnes. 651 00:48:28,966 --> 00:48:33,429 De store selskaber og regeringen forsøger at ødelægge fagforeningen. 652 00:48:33,471 --> 00:48:35,097 De prøver at trække os ned. 653 00:48:35,139 --> 00:48:37,308 De store selskaber angriber! 654 00:48:37,725 --> 00:48:40,895 De kommer! De kommer hurtigt og vil slå hårdt til! 655 00:48:40,937 --> 00:48:42,980 De store selskaber og regeringen 656 00:48:43,022 --> 00:48:45,316 vil lægge kimen til utilfredshed 657 00:48:45,358 --> 00:48:47,109 blandt vores rækker 658 00:48:47,151 --> 00:48:50,446 på et tidspunkt, hvor vi har brug for sammenhold! 659 00:48:50,488 --> 00:48:52,990 Vi har brug for solidaritet! 660 00:48:53,407 --> 00:48:55,451 Jeg vil gerne skrive det på himlen. 661 00:48:55,868 --> 00:48:57,662 Solidaritet! 662 00:49:03,042 --> 00:49:05,253 Vil du være en del af kampen? 663 00:49:05,294 --> 00:49:06,546 Ja. 664 00:49:06,587 --> 00:49:09,173 Vil du være en del af historien? 665 00:49:09,215 --> 00:49:10,591 Ja. 666 00:49:11,217 --> 00:49:13,886 Jeg står til rådighed. 667 00:49:13,928 --> 00:49:16,055 Kan du komme til Chicago i morgen? 668 00:49:16,097 --> 00:49:18,182 - Ja. - Så ses vi der. 669 00:49:23,020 --> 00:49:24,856 Han kan godt lide at tale, ikke? 670 00:49:30,111 --> 00:49:32,488 Jeg troede, jeg talte med general Patton. 671 00:49:36,951 --> 00:49:39,787 Frank, den eneste grund til, du er her, 672 00:49:40,371 --> 00:49:45,084 er, at Seafarers Union optager de samme uorganiserede taxachauffører, 673 00:49:45,126 --> 00:49:46,711 som vi vil. 674 00:49:46,752 --> 00:49:48,963 Ingen ved, hvem du er, 675 00:49:49,005 --> 00:49:52,258 og ingen ved, hvad fanden du laver her. Okay? 676 00:49:52,300 --> 00:49:54,051 Du og jeg ved, hvorfor du er her. 677 00:49:54,093 --> 00:49:58,681 De chauffører skal meldes ind, så Paul Hall ikke får dem med 678 00:49:58,723 --> 00:50:00,141 i sin skide fagforening. 679 00:50:00,183 --> 00:50:04,478 Af en eller anden grund er de fleste af de chauffører lesbiske. 680 00:50:04,520 --> 00:50:06,272 Jeg aner sgu ikke hvorfor. 681 00:50:06,606 --> 00:50:08,900 Paul Hall løber rundt og siger, 682 00:50:08,941 --> 00:50:12,236 at han får en bedre kontrakt end vores ven Jimmy. 683 00:50:12,278 --> 00:50:13,946 Han er sgu en pikslikker. 684 00:50:14,530 --> 00:50:18,576 Borgmester Daley er sgu i lommen på Jimmy. 685 00:50:18,618 --> 00:50:21,120 Politiet er okay med, hvad vi gør. 686 00:50:21,162 --> 00:50:23,456 De hjælper os ikke med at skubbe bilerne i, 687 00:50:23,498 --> 00:50:26,667 men de lader ikke nogen stoppe os. 688 00:50:47,855 --> 00:50:49,524 Kom så, drenge! 689 00:50:49,565 --> 00:50:52,443 Lad os nu få den skide bil i! 690 00:50:55,238 --> 00:50:56,823 Det er hårdt arbejde. 691 00:50:56,864 --> 00:50:58,991 - Har du overvejet at bruge slik? - Hvad? 692 00:50:59,033 --> 00:51:00,076 Slik. 693 00:51:00,117 --> 00:51:01,828 Hvad fanden er slik? 694 00:51:06,916 --> 00:51:10,086 - Lou, åbn porten. - Jeg klarer det. 695 00:51:10,628 --> 00:51:12,964 Du tager benzinen. 696 00:51:29,647 --> 00:51:31,357 Du skal vide en ting. 697 00:51:31,399 --> 00:51:33,276 Lad aldrig Jimmy vente. 698 00:51:33,317 --> 00:51:37,238 Hvis du har et møde, kom til tiden. Eller kom for tidligt. 699 00:51:37,280 --> 00:51:38,865 Bid mærke i det. 700 00:51:38,906 --> 00:51:42,243 Hans problem er, at tiden er essentiel. 701 00:51:42,285 --> 00:51:43,870 Det er det vigtigste. 702 00:51:44,203 --> 00:51:46,706 En ting til. Jimmy drikker ikke. 703 00:51:47,415 --> 00:51:50,543 Lederen af den største fagforening drikker ikke. 704 00:51:50,585 --> 00:51:54,338 Det værste er, at han ikke tillader, at andre drikker. 705 00:51:59,844 --> 00:52:00,887 En anden ting er, 706 00:52:00,928 --> 00:52:03,639 at Jimmy hader vandmelon. 707 00:52:06,559 --> 00:52:08,269 Vi kan godt lide vandmelon. 708 00:52:09,437 --> 00:52:10,855 Du skulle have set dem 709 00:52:10,897 --> 00:52:12,356 synke ned i vandet. 710 00:52:13,357 --> 00:52:15,776 En efter en. Da chaufførerne vågnede 711 00:52:15,818 --> 00:52:18,529 næste morgen, vil jeg vædde på, 712 00:52:18,571 --> 00:52:21,991 at de ikke vidste, hvad fanden der var sket. 713 00:52:22,575 --> 00:52:24,035 Skøn ide, Joey. 714 00:52:24,076 --> 00:52:25,369 Skøn ide. 715 00:52:25,411 --> 00:52:27,079 Det var faktisk ikke min ide. 716 00:52:28,039 --> 00:52:30,500 Det var Franks ide. 717 00:52:30,541 --> 00:52:32,126 Nu skal du bare høre. 718 00:52:32,168 --> 00:52:35,004 Frank overtog kajen. 719 00:52:35,046 --> 00:52:38,508 Uanset, hvad han bad dem om at gøre, så gjorde de det. 720 00:52:39,675 --> 00:52:43,179 Jeg har aldrig set en fyr gå gennem en skare, som han gør. 721 00:52:43,221 --> 00:52:45,890 Han rører ikke ved en eneste! Alle flytter sig. 722 00:52:45,932 --> 00:52:47,767 Det passer, jeg sværger. 723 00:52:47,808 --> 00:52:50,186 Mænd, han aldrig før har mødt. Det var 724 00:52:50,228 --> 00:52:52,146 som Moses. Husker du, at Moses 725 00:52:52,188 --> 00:52:56,359 skilte vandene, da han gik ud i havet, eller hvad det nu var? 726 00:52:56,400 --> 00:52:59,570 Sådan er han. Han kan bare det lort. 727 00:52:59,612 --> 00:53:00,780 Hvad tænker du? 728 00:53:00,822 --> 00:53:03,199 Har du brug for ham i et par dage mere? 729 00:53:03,241 --> 00:53:05,868 Vi har et par småting, der skal ordnes. 730 00:53:07,954 --> 00:53:09,831 I kan godt lide vandmelon. 731 00:53:10,248 --> 00:53:11,290 Vil du have noget? 732 00:53:11,332 --> 00:53:12,542 Aldrig i livet. 733 00:53:14,544 --> 00:53:16,879 Du var der. Du så det på første hånd. 734 00:53:16,921 --> 00:53:18,840 De fyre er ikke fra fagforeningen. 735 00:53:18,881 --> 00:53:22,927 De er som nazi-samarbejdspartnere, der arbejder bag linjerne. 736 00:53:22,969 --> 00:53:25,096 - Det kender du fra krigen. - Ja. 737 00:53:26,013 --> 00:53:26,931 I en krig 738 00:53:26,973 --> 00:53:31,060 går man fra punkt A til punkt B. 739 00:53:31,811 --> 00:53:33,229 Nogle gange 740 00:53:33,563 --> 00:53:36,524 støder man på nogle problemer. 741 00:53:38,442 --> 00:53:40,153 Giver den filosofi mening? 742 00:53:40,194 --> 00:53:41,487 Klart. 743 00:53:42,321 --> 00:53:43,531 Godt. 744 00:54:00,339 --> 00:54:04,010 Jimmy bad mig ikke bo i suiten, fordi han kunne lide mig. 745 00:54:04,510 --> 00:54:09,056 Han ville bare ikke have, at jeg oplyste mit navn til hotellet. 746 00:54:10,224 --> 00:54:13,394 Så var der ingen beviser på, at jeg var i Chicago. 747 00:54:22,904 --> 00:54:25,239 Kom nu, Jimmy, du er bagud. 748 00:54:25,281 --> 00:54:26,449 Intet stopper hende. 749 00:54:26,866 --> 00:54:30,828 Efter Chicago blev Jimmy og jeg venner. Det gjorde vores koner også. 750 00:54:31,329 --> 00:54:34,957 Jimmy og Josephines børn var voksne og flyttet hjemmefra, 751 00:54:34,999 --> 00:54:37,043 så de nød også vores børn. 752 00:54:40,087 --> 00:54:41,464 Især Peggy. 753 00:54:41,506 --> 00:54:44,592 Hun og Jimmy faldt for hinanden med det samme. 754 00:54:45,009 --> 00:54:48,846 Ved du, hvad der er endnu bedre end at blive fotograferet? 755 00:54:48,888 --> 00:54:50,056 Hvad? 756 00:54:52,225 --> 00:54:53,976 Værsgo! 757 00:54:54,977 --> 00:54:59,023 For Peggy var Jimmy helt ulig Russ eller Skinny, sågar mig. 758 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 Undskyld, folkens. Det er bare til mig og Peggy. 759 00:55:02,360 --> 00:55:04,445 Jimmy havde ikke noget øgenavn 760 00:55:04,487 --> 00:55:06,864 som "Razor" eller "The Hunchback" 761 00:55:06,906 --> 00:55:09,075 eller "The Weasel" eller "Whispers". 762 00:55:09,116 --> 00:55:11,118 Hvad blev der af "tak"? 763 00:55:12,954 --> 00:55:15,414 For hende hjalp han mennesker. 764 00:55:15,456 --> 00:55:18,417 Hjælp til at tjene flere penge, leve bedre liv. 765 00:55:18,835 --> 00:55:21,420 Han trådte ikke på nogens hænder. 766 00:55:23,005 --> 00:55:25,258 "Hvis du har det, har en lastbil leveret det." 767 00:55:25,299 --> 00:55:26,968 Det siger hr. Hoffa. 768 00:55:27,385 --> 00:55:31,514 Han er formand for Teamsters Union, der har over en million medlemmer. 769 00:55:31,556 --> 00:55:34,475 De støtter ham, fordi de har fast arbejde... 770 00:55:34,517 --> 00:55:35,393 JEG ER VEN MED "JIMMY" HOFFA 771 00:55:35,434 --> 00:55:37,353 ...god løn og pension. 772 00:55:38,563 --> 00:55:42,316 Der var otte milliarder dollars i Teamsters Pensionskasse. 773 00:55:42,358 --> 00:55:46,154 Jimmy havde fuld kontrol over den. 774 00:55:46,571 --> 00:55:48,698 Er det ikke en smuk model? 775 00:55:48,739 --> 00:55:51,492 Jeg beder bare om et mellemfinansieringslån. 776 00:55:51,868 --> 00:55:55,913 Jeg vil ikke risikere medlemmernes pension på noget risikabelt. 777 00:55:55,955 --> 00:55:57,832 Der er ingen risiko. 778 00:55:57,874 --> 00:56:00,168 Jeg har Minsky's Follies. 779 00:56:00,209 --> 00:56:02,753 Jeg har det første topløse show. 780 00:56:02,795 --> 00:56:05,298 Det går forrygende. Drikkevarerne ryger... 781 00:56:05,339 --> 00:56:08,426 Jeg beder om en golfbane. Du har aldrig tabt på mig. 782 00:56:08,467 --> 00:56:12,138 Vi vil virkelig sætte pris på det, hvis du kan hjælpe Jake. 783 00:56:12,180 --> 00:56:14,891 Jeg skal bare bruge 1,5. 784 00:56:17,268 --> 00:56:19,896 Fint. Tag i banken. 785 00:56:21,189 --> 00:56:23,483 Det bliver en stor succes. Tak, Jimmy. 786 00:56:23,524 --> 00:56:25,485 Du er den bedste. Et mensch. 787 00:56:34,660 --> 00:56:38,873 Takket være hr. Hoffa har arbejderne en sundhedsforsikring, 788 00:56:38,915 --> 00:56:40,124 til når de er syge, 789 00:56:40,166 --> 00:56:43,794 og de ved, at de ikke kommer til at sulte som pensionister. 790 00:56:45,505 --> 00:56:49,926 Jimmy brugte et forsikringsselskab til al papirarbejdet 791 00:56:49,967 --> 00:56:53,137 med lånene. Det blev drevet af Allen Dorfman. 792 00:56:53,179 --> 00:56:57,099 Nej, du får ingenting. Bed lidt pænere næste gang. 793 00:57:01,771 --> 00:57:04,148 Hvordan gik det så? 794 00:57:04,190 --> 00:57:08,402 Det var på vippen, men til sidst gik det fint. 795 00:57:08,444 --> 00:57:11,572 Russ bad Jimmy give lån til fyre som Gottlieb, 796 00:57:11,614 --> 00:57:14,450 og så fik han ti procent af beløbet. 797 00:57:14,867 --> 00:57:16,911 Det kunne også være mere. 798 00:57:16,953 --> 00:57:20,331 Hils Marteduzzo og sig tak. 799 00:57:20,373 --> 00:57:22,959 Alle sætter pris på det. Det er en god ting. 800 00:57:23,960 --> 00:57:27,839 Man kunne ikke opsøge bankerne, for pengene var til hasardspil. 801 00:57:27,880 --> 00:57:29,382 Det er sandheden. 802 00:57:29,423 --> 00:57:34,136 I stedet gik mafiaen til Teamsters for at låne pengene. 803 00:57:34,178 --> 00:57:35,972 Det var Teamsters, der trådte til 804 00:57:36,013 --> 00:57:38,307 og udlånte de penge, der skabte Las Vegas. 805 00:57:39,225 --> 00:57:42,645 Lad det nu ligge. Pas dine ærinder. 806 00:57:42,687 --> 00:57:45,857 Der var flere kunder, end nogen kunne håndtere. 807 00:57:45,898 --> 00:57:49,485 Så Jimmy gav nogle af tilbuddene videre til sin kone Jo, 808 00:57:49,527 --> 00:57:54,365 der ikke anede, hun ejede 22 procent af en udstykning i Florida, 809 00:57:54,407 --> 00:57:58,536 nogle udlejningsfiskerbåde og en skihytte, der havde sit eget bjerg. 810 00:58:03,916 --> 00:58:07,128 En af Jimmys kunder var Sam "Momo" Giancana, 811 00:58:07,170 --> 00:58:09,714 venner med Kennedy'erne fra dengang, hvor Jacks far 812 00:58:09,755 --> 00:58:11,591 skabte sin formue med italienerne 813 00:58:11,632 --> 00:58:13,759 som spritsmugler under forbudstiden. 814 00:58:13,801 --> 00:58:16,179 Momo og Sinatra hang ud sammen 815 00:58:16,220 --> 00:58:17,805 med Kennedy'erne. 816 00:58:18,973 --> 00:58:23,186 Momo og Kennedy, tro det eller ej, havde endda den samme kæreste. 817 00:58:23,227 --> 00:58:25,354 Sammen. På samme tid. 818 00:58:25,730 --> 00:58:26,981 Det er sgu sindssygt. 819 00:58:27,732 --> 00:58:31,944 Mafiaen hjalp Joe Kennedy med at få sønnen valgt til præsident. 820 00:58:33,112 --> 00:58:36,157 De begik valgsvindel for at være sikre på en sejr 821 00:58:36,199 --> 00:58:37,617 i Illinois. 822 00:58:41,037 --> 00:58:42,705 Til gengæld 823 00:58:42,747 --> 00:58:46,125 skulle den nye præsident få Castro ud af Cuba, 824 00:58:46,167 --> 00:58:50,922 så vores folk kunne få deres kasinoer, væddeløbsbaner og rejebåde 825 00:58:50,963 --> 00:58:54,926 og alt det andet tilbage, som de ejede dernede i Havana. 826 00:58:54,967 --> 00:58:56,844 Men det skete ikke. 827 00:59:03,976 --> 00:59:04,852 Italienerne 828 00:59:04,894 --> 00:59:08,272 så gerne ireren Kennedy som præsident, 829 00:59:08,314 --> 00:59:10,024 og det var, hvad de fik. 830 00:59:11,943 --> 00:59:14,904 Væn jer til det, for vi kommer til at se det konstant. 831 00:59:14,946 --> 00:59:16,364 Fanden tag ham! 832 00:59:16,405 --> 00:59:19,283 Jeg sidder og glor på de skide Kennedy'er. 833 00:59:19,325 --> 00:59:21,035 Børnene. Dit sprog. 834 00:59:21,077 --> 00:59:22,995 Det gør da ingen forskel. 835 00:59:23,037 --> 00:59:26,582 De skal da lære det. Vi ender i krig med dem. 836 00:59:26,999 --> 00:59:28,167 Krig! 837 00:59:28,584 --> 00:59:30,461 Jeg har sagt det tusind gange. 838 00:59:30,503 --> 00:59:32,505 Pyt med, at de er irere. 839 00:59:32,964 --> 00:59:34,590 Pyt med, de er katolikker. 840 00:59:34,632 --> 00:59:38,010 Men er der nogen, man ikke kan stole på her i livet, 841 00:59:38,052 --> 00:59:39,554 er det børn af millionærer. 842 00:59:39,595 --> 00:59:40,930 Du har ret. 843 00:59:41,472 --> 00:59:44,267 Især det lille møgsvin. 844 00:59:46,269 --> 00:59:50,022 De kan ikke huske, at De hjalp Johnny Dio, 845 00:59:50,064 --> 00:59:51,983 eller kan De ikke huske samtalen? 846 00:59:53,192 --> 00:59:56,946 Så vidt jeg husker, 847 00:59:56,988 --> 00:59:59,574 jeg skal lige tænke tilbage... 848 00:59:59,615 --> 01:00:01,450 Jeg mindes det ikke. 849 01:00:03,744 --> 01:00:06,205 Hvor kom de 20.000 dollars så fra? 850 01:00:08,332 --> 01:00:09,750 Enkeltpersoner. 851 01:00:10,751 --> 01:00:12,753 Hvilke personer, hr. Hoffa? 852 01:00:14,839 --> 01:00:19,552 På stående fod, det bestemte beløb jeg lånte... 853 01:00:19,886 --> 01:00:22,471 Det mindes jeg ikke lige nu. 854 01:00:23,222 --> 01:00:27,852 Men der er optegnelser over de lån, jeg anmodede om, 855 01:00:28,311 --> 01:00:30,605 og ud af alle de penge, jeg lånte 856 01:00:30,646 --> 01:00:34,525 i den periode, hvor jeg gik med i de projekter. 857 01:00:40,448 --> 01:00:42,074 De skide Kennedy'er... 858 01:00:42,492 --> 01:00:43,451 De får, hvad de vil have! 859 01:00:43,493 --> 01:00:44,619 Børnene! 860 01:00:44,660 --> 01:00:48,289 Han og alle de lorteproblemer, han har givet mig allerede. 861 01:00:48,331 --> 01:00:50,500 Du forventer vel ikke, jeg ser det. 862 01:00:50,541 --> 01:00:52,084 Nej. 863 01:00:53,002 --> 01:00:54,378 For mænd som Russ 864 01:00:54,420 --> 01:00:55,880 kunne det ikke være bedre. 865 01:00:55,922 --> 01:00:57,048 KENNEDY SOM PRÆSIDENT 866 01:00:57,089 --> 01:01:00,551 Russ gjorde sin del for at få Kennedy valgt. 867 01:01:00,593 --> 01:01:01,594 Det er helt sikkert. 868 01:01:01,636 --> 01:01:03,095 Hvad har du gang i? 869 01:01:03,137 --> 01:01:05,556 Jeg bad dig sætte dem op overalt. 870 01:01:05,598 --> 01:01:06,849 Så hvad er det første, 871 01:01:06,891 --> 01:01:09,977 Jack Kennedy gør for at takke Chicago for hjælpen? 872 01:01:10,770 --> 01:01:13,105 Han sender sin nar af en bror dertil, 873 01:01:13,147 --> 01:01:17,068 den lille grønskolling, og udnævner ham til justitsminister. 874 01:01:19,695 --> 01:01:23,699 Og hvad er det første, Bobby gør? Han går ikke bare efter Jimmy, 875 01:01:23,741 --> 01:01:26,452 hvilket man sådan set godt kunne forstå. 876 01:01:26,494 --> 01:01:28,120 Jimmy hadede Kennedy'erne så meget, 877 01:01:28,162 --> 01:01:31,123 at han gav Nixon $500.000 i Teamster-kontanter. 878 01:01:31,165 --> 01:01:36,087 Men Bobby går også efter Giancana, Marcello, Trafficante 879 01:01:36,128 --> 01:01:37,380 og alle de andre gutter, 880 01:01:37,421 --> 01:01:40,466 der medvirkede til, at hans bror endte i Det Hvide Hus. 881 01:01:42,426 --> 01:01:43,886 Hvad gik det ud på? 882 01:01:44,971 --> 01:01:46,222 Tak. 883 01:01:46,639 --> 01:01:48,266 Har jeg overset noget? 884 01:01:53,980 --> 01:01:55,231 Den er smuk. 885 01:01:57,483 --> 01:01:59,777 Må den bringe dig lykke. Vi elsker dig. 886 01:02:01,195 --> 01:02:02,738 Den her er til Peggy 887 01:02:02,780 --> 01:02:05,950 fra onkel Russell. Glædelig jul, min skat. 888 01:02:06,367 --> 01:02:08,244 Se dem lige. 889 01:02:10,037 --> 01:02:11,706 Hvor er de fine. 890 01:02:11,747 --> 01:02:13,624 Du kan vist lide at stå på skøjter? 891 01:02:15,042 --> 01:02:16,460 Hvad siger du så? 892 01:02:18,212 --> 01:02:19,380 Tak. 893 01:02:19,755 --> 01:02:21,716 Nu kan vi skøjte sammen. 894 01:02:21,757 --> 01:02:25,386 Julemanden lagde vist noget ekstra deri. 895 01:02:30,475 --> 01:02:32,685 Hvad siger du til onkel Russell? 896 01:02:34,145 --> 01:02:35,480 Hvad siger du så? 897 01:02:38,566 --> 01:02:39,734 Det gør ikke noget. 898 01:02:40,193 --> 01:02:42,904 Hun har allerede sagt tak. Det er nok. 899 01:02:45,781 --> 01:02:49,243 Med Bobby som justitsminister var de alle vegne. 900 01:02:49,285 --> 01:02:52,830 Vi kunne ikke tale i telefon, for den blev aflyttet. 901 01:02:52,872 --> 01:02:54,624 Man kunne ikke gøre noget. 902 01:02:54,665 --> 01:02:56,792 Intet. Det var en slem, 903 01:02:56,834 --> 01:02:59,003 meget slem situation. Og så... 904 01:02:59,420 --> 01:03:00,505 Jimmy... Glem det. 905 01:03:00,546 --> 01:03:05,301 Som justitsminister har Bobby magt til at sende folk i fængsel. 906 01:03:05,343 --> 01:03:07,887 Og Jimmy stod øverst på Bobbys liste. 907 01:03:07,929 --> 01:03:09,096 Han dannede sågar 908 01:03:09,138 --> 01:03:10,723 en "Fang Hoffa-enhed". 909 01:03:10,765 --> 01:03:14,393 Han fik sine folk fra FBI og IRS til at arbejde døgnet rundt. 910 01:03:14,435 --> 01:03:17,647 Deres eneste opgave var at få Jimmy Hoffa i fængsel. 911 01:03:17,688 --> 01:03:18,940 Det var deres job. 912 01:03:21,734 --> 01:03:25,905 Jeg sidder i et rum fyldt med idioter. 913 01:03:27,406 --> 01:03:29,867 I dumme narrøve! 914 01:03:29,909 --> 01:03:31,619 Ved I, hvad I gjorde? 915 01:03:31,661 --> 01:03:34,247 I tager Johnny O'Rourkes knægt 916 01:03:34,747 --> 01:03:36,374 og hyrer ham 917 01:03:36,415 --> 01:03:38,709 som organisator, 918 01:03:39,377 --> 01:03:42,255 betaler ham 36.000 919 01:03:42,672 --> 01:03:44,549 samtidig med, 920 01:03:45,341 --> 01:03:49,428 at I lader ham sælge forsikringer til hans skide fars... 921 01:03:58,020 --> 01:04:00,231 Til hans skide fars... 922 01:04:01,399 --> 01:04:04,569 Til hans skide fars lokale medlemmer. 923 01:04:05,027 --> 01:04:06,237 For helvede! 924 01:04:07,446 --> 01:04:08,865 Hvordan gør man det? 925 01:04:10,616 --> 01:04:12,952 Hvor dum kan man være? 926 01:04:15,121 --> 01:04:17,665 Den skidespræller Kennedy 927 01:04:17,707 --> 01:04:21,002 holder sgu øje med mig, uanset hvor jeg går! 928 01:04:21,377 --> 01:04:24,797 De jagter mig. De undersøger alt, hvad jeg gør. 929 01:04:24,839 --> 01:04:27,717 Og I lader det her ske offentligt! 930 01:04:28,134 --> 01:04:29,552 I serverer det på et sølvfad! 931 01:04:29,594 --> 01:04:31,929 Jeg ryger i fængsel, forstår I det? 932 01:04:32,471 --> 01:04:34,765 Jeg ryger i fængsel på grund af jer, 933 01:04:34,807 --> 01:04:37,018 I dumme narrøve. 934 01:04:37,059 --> 01:04:38,644 Var I virkelig ude på 935 01:04:38,686 --> 01:04:41,022 at få mig i fængsel? Sig det, så jeg kan dræbe jer. 936 01:04:41,063 --> 01:04:42,690 Lige her! 937 01:04:48,404 --> 01:04:51,741 - Hvor skal du hen? - Jeg siger sgu op! 938 01:04:51,782 --> 01:04:52,909 Siger op? Hvorfor? 939 01:04:52,950 --> 01:04:55,161 Når du kalder mig en narrøv? 940 01:04:55,203 --> 01:04:57,163 Sådan skal du ikke tale til mig. 941 01:04:57,205 --> 01:04:59,332 Det gjaldt da ikke dig! 942 01:04:59,373 --> 01:05:03,127 Jamen så sig det! Jeg stod lige der! 943 01:05:03,169 --> 01:05:04,879 Jeg så dig ikke engang. 944 01:05:04,921 --> 01:05:07,423 Jeg stod lige der! Hvad snakker du om? 945 01:05:07,465 --> 01:05:10,384 Men det gjaldt ikke dig! Hvad kan jeg sige? 946 01:05:11,802 --> 01:05:14,222 Træk mig til side og tal med mig. 947 01:05:14,263 --> 01:05:16,557 Du skal ikke fornærme mig og så trække i land. 948 01:05:16,599 --> 01:05:18,935 Men jeg så dig slet ikke. 949 01:05:19,352 --> 01:05:23,689 Du ved da bedre end som så. Du kender mig. 950 01:05:23,731 --> 01:05:24,899 Lad nu være. 951 01:05:25,066 --> 01:05:28,820 Det hele skal nok gå. 952 01:05:29,195 --> 01:05:30,988 Hvorfor skulle jeg sige sådan? 953 01:05:31,030 --> 01:05:35,493 - Du skal styre de folk. - Jeg styrer det hele. Bare rolig. 954 01:05:38,037 --> 01:05:39,914 Venner, smut så med jer. 955 01:05:40,248 --> 01:05:43,501 Jeg ved ikke, hvordan Jimmy leder den fagforening. 956 01:05:43,543 --> 01:05:48,047 Med Bobby og FBI i røven er han ved at blive skør. 957 01:05:48,381 --> 01:05:51,050 Sig til Jimmy, at det gør mig ondt. 958 01:05:51,092 --> 01:05:55,847 De gamle i gårde kender hans far. De taler med ham og får styr på det. 959 01:05:55,888 --> 01:05:59,433 Men han forstår ikke, og det gør jeg heller ikke, 960 01:05:59,475 --> 01:06:02,895 hvorfor I hjalp de Kennedy-narrøve med at blive valgt. 961 01:06:02,937 --> 01:06:04,772 Det giver ingen mening for ham. 962 01:06:04,814 --> 01:06:06,482 Han behøver ikke at forstå alt. 963 01:06:06,941 --> 01:06:09,527 Nogle gange er det bedst. 964 01:06:10,695 --> 01:06:13,072 Når jeg ser ham på den måde... 965 01:06:13,114 --> 01:06:16,909 Jeg får det skidt. Jeg vil gerne hjælpe ham. 966 01:06:17,618 --> 01:06:18,995 Han er for følelsesladet. 967 01:06:19,036 --> 01:06:23,708 Han styrter rundt og ser ikke de store linjer. 968 01:06:24,667 --> 01:06:26,294 Cuba, for eksempel. 969 01:06:27,962 --> 01:06:31,007 Så vi kommer tilbage til kasinoerne. 970 01:06:31,048 --> 01:06:33,342 Så vi kommer tilbage til Havana. 971 01:06:33,384 --> 01:06:36,637 Så vi slipper af med den nar, Castro. 972 01:06:39,807 --> 01:06:42,393 De ældre talte med den gamle. 973 01:06:42,435 --> 01:06:45,480 Den gamle talte med sin søn, Jack, og sagde: 974 01:06:45,813 --> 01:06:48,566 "Glem ikke, hvem du skylder." 975 01:06:50,359 --> 01:06:53,321 Han ved, hvem han skylder. 976 01:06:54,447 --> 01:06:56,240 Du skal tage hen 977 01:06:56,574 --> 01:07:00,161 til et sted, der hedder Milestone Hauling. 978 01:07:01,454 --> 01:07:03,456 Der er en fyr, Phil. 979 01:07:03,789 --> 01:07:05,791 Han giver dig en sættevogn. 980 01:07:12,757 --> 01:07:17,136 Du kører sættevognen til et betonfabrik i Baltimore. 981 01:07:17,178 --> 01:07:18,763 Det er på Eastern Avenue. 982 01:07:18,804 --> 01:07:21,474 Der ligger ikke andre. Du kan ikke overse den. 983 01:07:25,686 --> 01:07:27,563 Der venter en fyr på dig. 984 01:07:27,980 --> 01:07:29,857 En svans, der hedder Ferrie. 985 01:07:30,900 --> 01:07:33,277 Kør frem, og bak den så ind. 986 01:07:54,549 --> 01:07:56,509 Du afhenter nogle ting. 987 01:07:57,093 --> 01:08:00,054 Og nogle papirer, hvis du skulle blive stoppet. 988 01:08:10,439 --> 01:08:12,567 Du kører ned til Florida. 989 01:08:13,442 --> 01:08:15,653 En hundevæddeløbsbane ved Jacksonville. 990 01:08:17,488 --> 01:08:18,781 Der efterlader du den. 991 01:08:19,574 --> 01:08:23,369 En fyr med store ører, Hunt, møder dig der. 992 01:08:24,871 --> 01:08:28,166 Han giver dig en bil, som du kører tilbage til Philly. 993 01:08:41,637 --> 01:08:43,222 Hvad glor du på? 994 01:08:43,264 --> 01:08:44,599 Glor du på mine ører? 995 01:08:46,517 --> 01:08:47,602 Hvadbehager? 996 01:08:47,643 --> 01:08:50,563 Mine ører. Glor du på mine ører? 997 01:08:52,064 --> 01:08:53,232 Nej. 998 01:08:54,317 --> 01:08:59,197 Jeg blev opereret, så der er ingen grund til at se på mine ører mere. 999 01:08:59,238 --> 01:09:00,740 Jeg glor ikke på dine ører. 1000 01:09:04,452 --> 01:09:06,412 Smut så med dig. 1001 01:09:28,142 --> 01:09:30,937 ...i Svinebugten. Intet gik som planlagt. 1002 01:09:30,978 --> 01:09:32,480 Faldskærmstropperne kunne ikke 1003 01:09:32,522 --> 01:09:35,483 sprænge vejene langs stranden. Castro hastede 1004 01:09:35,525 --> 01:09:36,984 til stedet. 1005 01:09:37,026 --> 01:09:39,278 Undergrundsbevægelsen var ikke informeret. 1006 01:09:39,320 --> 01:09:40,905 Snart skød Castros artilleri 1007 01:09:40,947 --> 01:09:43,825 mod brohovedet. Hans fly udslettede invasionsflåden, 1008 01:09:43,866 --> 01:09:46,369 der medbragte en brigade og ammunition. 1009 01:09:46,410 --> 01:09:48,788 Faldskærmstropper kæmpede sig vej 1010 01:09:48,830 --> 01:09:52,959 tilbage til stranden, hvor angriberne blev fastholdt. 1011 01:09:53,000 --> 01:09:56,838 1500 mænd blev kastet ned på stranden uden luftstøtte 1012 01:09:56,879 --> 01:09:58,631 eller spærreild fra skibe. 1013 01:09:58,673 --> 01:10:02,760 Castro behøvede bare at vente, indtil de løb tør for ammunition. 1014 01:10:02,802 --> 01:10:06,097 Senere spankulerede Castro rundt med journalister 1015 01:10:06,139 --> 01:10:10,017 og forklarede de begåede fejl. Han havde rigeligt materiale. 1016 01:10:10,351 --> 01:10:12,979 USA, der allerede var blevet ydmyget, 1017 01:10:13,020 --> 01:10:15,940 blev skarpt fordømt af verdens lande. 1018 01:10:15,982 --> 01:10:17,150 Lort! 1019 01:10:17,525 --> 01:10:20,444 Jeg sagde det jo. De klokker i det i Cuba, 1020 01:10:20,903 --> 01:10:23,197 nu kommer Bobby efter mig og fagforeningen. 1021 01:10:23,865 --> 01:10:28,035 Han er ude efter billig reklame. Ikke andet. 1022 01:10:28,077 --> 01:10:29,537 Det går over. 1023 01:10:29,579 --> 01:10:31,789 Hvordan kan det det? 1024 01:10:32,123 --> 01:10:33,416 De glemmer aldrig, 1025 01:10:33,958 --> 01:10:37,420 - at jeg gav penge til Nixon! - Tag det nu roligt. 1026 01:10:37,461 --> 01:10:38,546 Vi tager os af det. 1027 01:10:38,588 --> 01:10:41,674 Nogle af de ældre kontakter den gamle Kennedy. 1028 01:10:41,716 --> 01:10:43,301 Han er lidt syg, men... 1029 01:10:43,342 --> 01:10:44,510 Syg? 1030 01:10:44,552 --> 01:10:47,263 Han fik sgu da et slagtilfælde. 1031 01:10:47,305 --> 01:10:49,849 Så er man tæt på graven. 1032 01:10:49,891 --> 01:10:51,767 Han er en skide grøntsag. 1033 01:10:51,809 --> 01:10:54,187 Det kan du ikke bebrejde nogen. 1034 01:10:54,228 --> 01:10:57,815 Skulle jeg bebrejde nogen, ville det være Kennedy-klanen. 1035 01:10:57,857 --> 01:10:59,984 Hans børn har slået ham ihjel. 1036 01:11:00,026 --> 01:11:02,528 Han er ikke død, men godt på vej. 1037 01:11:02,570 --> 01:11:05,406 De dræbte ham. De ville give enhver et hjerteanfald. 1038 01:11:40,358 --> 01:11:41,776 Hvor skal du hen? 1039 01:11:42,485 --> 01:11:43,945 På arbejde. 1040 01:11:44,779 --> 01:11:46,197 Gå i seng igen. 1041 01:12:35,329 --> 01:12:37,748 Vi stopper ikke! 1042 01:12:38,249 --> 01:12:40,918 Vi har gjort det i 50 år! 1043 01:12:42,128 --> 01:12:43,713 Hvad nytter det? 1044 01:12:43,754 --> 01:12:47,049 Lad advokaterne køre lastbil. 1045 01:12:47,091 --> 01:12:50,261 De har brug for blyanter, papirer og blækpuder. 1046 01:12:51,762 --> 01:12:53,681 Det er en helt anden historie. 1047 01:12:54,265 --> 01:12:56,225 Men vi kommer igennem det her. 1048 01:12:56,267 --> 01:13:01,689 Alt det juridiske lort, de kaster i hovedet af os. 1049 01:13:01,731 --> 01:13:05,485 Bare fordi "Babs" Kennedy ønsker noget, 1050 01:13:05,526 --> 01:13:10,448 betyder det ikke, at den rige dreng får det. Er I med? 1051 01:13:11,115 --> 01:13:13,659 Jeg er ligeglad med, hvad han vil. Han får det ikke! 1052 01:13:15,828 --> 01:13:18,664 Han får det ikke, for 1053 01:13:18,998 --> 01:13:21,292 vi er den største 1054 01:13:21,334 --> 01:13:22,919 og bedste 1055 01:13:22,960 --> 01:13:25,338 og mest ærlige fagforening 1056 01:13:25,379 --> 01:13:26,881 i det her land! 1057 01:13:27,840 --> 01:13:29,967 Ja, det ventede jeg på! 1058 01:13:34,764 --> 01:13:37,892 Og I ved, hvilket nøgleord jeg taler om. 1059 01:13:38,351 --> 01:13:39,811 Solidaritet. 1060 01:13:40,102 --> 01:13:42,480 Og det fungerer. For os alle. 1061 01:13:42,522 --> 01:13:47,026 Og det fungerer for vores ven her, Frank Fitzsimmons! 1062 01:13:47,443 --> 01:13:49,237 Frank Fitzsimmons her, 1063 01:13:49,654 --> 01:13:53,115 min vicedirektør. Hvis der er nogen, 1064 01:13:53,157 --> 01:13:55,743 der kan udføre det job, er det denne mand. 1065 01:13:55,785 --> 01:13:58,120 Og med hans støtte 1066 01:13:58,496 --> 01:14:00,665 kan vi kun nå til tops! 1067 01:14:02,166 --> 01:14:03,793 Er det ikke rigtigt, Fitz? 1068 01:14:04,126 --> 01:14:06,504 Hele vejen, Jimmy! 1069 01:14:06,546 --> 01:14:09,966 Hoffa! 1070 01:14:20,101 --> 01:14:22,395 En ægte fagforeningsmand! 1071 01:14:24,522 --> 01:14:27,775 Jeg følte, at de kunne lide Fitz. Det er helt sikkert. 1072 01:14:27,817 --> 01:14:31,487 Du bakkede ham stort op. Jeg håber, han fortjener det. 1073 01:14:33,406 --> 01:14:35,366 Hvad er der galt med Fitz? 1074 01:14:36,826 --> 01:14:40,079 Jeg vil ikke tale ondt om manden, men... 1075 01:14:40,121 --> 01:14:42,456 Nej. Bare sig, hvad... 1076 01:14:42,498 --> 01:14:44,208 Bare sig, hvad du føler. 1077 01:14:44,750 --> 01:14:47,170 Han er uden tvivl loyal. 1078 01:14:47,503 --> 01:14:49,088 Han er en flink fyr, men 1079 01:14:49,130 --> 01:14:51,424 han er ikke ret kvik. 1080 01:14:51,465 --> 01:14:54,635 Han spiller også en helvedes masse golf. 1081 01:14:54,677 --> 01:14:55,970 Spiller han golf? 1082 01:14:56,387 --> 01:14:58,848 Det skal en næstformand jo gøre. 1083 01:14:59,265 --> 01:15:00,933 Han skal ikke være alt for kvik. 1084 01:15:01,350 --> 01:15:03,895 Han skal være flink, så folk kan lide ham. 1085 01:15:03,936 --> 01:15:05,938 Ikke dum, men en, 1086 01:15:05,980 --> 01:15:09,525 som kan gå bagved en, uden at man får en kniv i ryggen. 1087 01:15:09,567 --> 01:15:12,361 - Jeg håber, du har ret. - Jeg har altid ret. 1088 01:15:12,778 --> 01:15:15,281 Med Fitz kan jeg sove trygt. 1089 01:15:16,657 --> 01:15:18,743 Det er Den Lille, jeg er bekymret for. 1090 01:15:19,577 --> 01:15:21,037 Du ved, hvad jeg mener. 1091 01:15:21,746 --> 01:15:22,872 Den Lille. 1092 01:15:22,914 --> 01:15:24,248 Ham er jeg bekymret for. 1093 01:15:25,833 --> 01:15:27,502 Den lort. 1094 01:15:28,878 --> 01:15:29,921 Hvad er der galt? 1095 01:15:29,962 --> 01:15:32,048 Ikke noget. Du har ret. 1096 01:15:32,465 --> 01:15:34,050 Jeg har nemlig ret. 1097 01:15:34,467 --> 01:15:36,761 - Du er ikke forvirret, vel? - Slet ikke. 1098 01:15:36,803 --> 01:15:40,473 Jeg sagde jo min mening om Fitz. Du mener Pro. 1099 01:15:40,515 --> 01:15:41,974 Godt, for jeg føler, 1100 01:15:42,016 --> 01:15:45,019 at jeg er den eneste, der gennemskuer den nar. 1101 01:15:45,061 --> 01:15:47,980 Lad os skåle 1102 01:15:49,023 --> 01:15:52,026 For den bedste mand 1103 01:15:52,693 --> 01:15:58,157 560 er så heldig at have 1104 01:15:58,783 --> 01:16:01,702 Du er vores mand 1105 01:16:01,744 --> 01:16:04,872 Tony Pro 1106 01:16:04,914 --> 01:16:09,293 Vi er dine 1107 01:16:09,335 --> 01:16:12,046 Den Lille var Tony Provenzano. 1108 01:16:12,338 --> 01:16:14,423 De kaldte ham Tony Pro. 1109 01:16:14,841 --> 01:16:17,468 Han var capo i en stor bande i Jersey 1110 01:16:17,510 --> 01:16:21,764 og formand for lokalafdeling 560 i Union City i New Jersey. 1111 01:16:48,583 --> 01:16:50,042 Pro og Jimmy 1112 01:16:50,668 --> 01:16:54,213 steg i graderne sammen, og de var venner... i et stykke tid. 1113 01:16:54,630 --> 01:16:57,341 Man knokler, man arbejder, 1114 01:16:57,383 --> 01:16:59,927 mens virksomhedernes konger 1115 01:16:59,969 --> 01:17:02,054 og industriens prinser 1116 01:17:02,096 --> 01:17:06,851 med deres store udgiftskonti, løn og luksuriøse både 1117 01:17:06,893 --> 01:17:10,438 har helliget sig vores ødelæggelse. 1118 01:17:10,480 --> 01:17:11,731 Ned med dem! 1119 01:17:13,399 --> 01:17:16,444 Ingen behøvede at fortælle mig om Tony Pro. 1120 01:17:16,486 --> 01:17:19,155 Næ, nej. Jeg vidste nok om ham. 1121 01:17:25,786 --> 01:17:28,873 Her var en mand, der fik Sally Bugs til at kvæle 1122 01:17:28,915 --> 01:17:30,791 Tony "Three Fingers" Castellito, 1123 01:17:30,833 --> 01:17:34,504 bare fordi Three Fingers steg i graderne i fagforeningen. 1124 01:17:34,545 --> 01:17:37,173 Og det var hans egen mand. Hans egen. 1125 01:17:54,398 --> 01:17:57,985 Tony Pro følte sig så truet af fyren, 1126 01:17:58,027 --> 01:18:00,571 at efter Sally Bugs havde kvalt fyren, 1127 01:18:00,613 --> 01:18:03,491 kastede han ham i en flismaskine. 1128 01:18:03,533 --> 01:18:06,494 Så var der ingen konkurrence, ikke engang fra graven. 1129 01:18:06,536 --> 01:18:08,079 Han er ude af kontrol. 1130 01:18:08,496 --> 01:18:09,914 Hvad kan man gøre? 1131 01:18:11,165 --> 01:18:13,251 Han har en hånd i alles lommer. 1132 01:18:13,292 --> 01:18:16,212 Afpresser lastvognsfirmaerne. 1133 01:18:16,254 --> 01:18:17,588 Truer folk. 1134 01:18:18,798 --> 01:18:21,676 Jeg er med på, at man truer folk engang imellem. 1135 01:18:21,717 --> 01:18:23,136 Men hele tiden? 1136 01:18:23,469 --> 01:18:25,847 Det tiltrækker opmærksomhed. 1137 01:18:26,681 --> 01:18:30,101 Den slags fyre giver fagforeningen et dårligt ry. 1138 01:18:31,018 --> 01:18:32,770 Der må gøres noget. 1139 01:18:33,229 --> 01:18:35,857 Jeg mener det. Der må gøres noget. 1140 01:18:36,399 --> 01:18:38,359 Tony er jo Tony... 1141 01:18:39,277 --> 01:18:41,237 Det bliver ikke nemt. 1142 01:18:41,654 --> 01:18:43,322 Det var ikke det, jeg mente. 1143 01:18:43,364 --> 01:18:44,824 Ikke det. 1144 01:18:46,242 --> 01:18:48,035 Jeg siger bare, at arbejdere, 1145 01:18:48,077 --> 01:18:50,621 der kender fagforeningerne, medlemmer, 1146 01:18:50,663 --> 01:18:51,998 som du og jeg, 1147 01:18:52,582 --> 01:18:53,875 skal begynde at lede... 1148 01:18:53,916 --> 01:18:55,835 Overtage nogle af lokalafdelingerne. 1149 01:18:56,252 --> 01:18:57,545 Hvad tænker du? 1150 01:18:58,129 --> 01:18:59,589 Det vil han ikke bryde sig om. 1151 01:18:59,630 --> 01:19:02,884 Fuck ham. Hvem er han? Bare en gangster. 1152 01:19:03,259 --> 01:19:05,470 Jeg er formand for fagforeningen. 1153 01:19:06,721 --> 01:19:07,972 Jeg skal bare bruge nogle folk, 1154 01:19:08,014 --> 01:19:10,391 der kender systemet. 1155 01:19:10,808 --> 01:19:13,686 Der forstår at begå sig. 1156 01:19:14,645 --> 01:19:16,939 Du skal opstille til formandsposten 1157 01:19:17,273 --> 01:19:19,108 for afdeling 326. 1158 01:19:21,611 --> 01:19:23,988 Jeg betragter dig som familie, Frank. 1159 01:19:24,322 --> 01:19:25,781 Dig, Irene, 1160 01:19:26,199 --> 01:19:27,408 pigerne. 1161 01:19:27,450 --> 01:19:28,868 Den skønne Peggy. 1162 01:19:29,494 --> 01:19:31,662 Men det er ikke derfor, jeg gør det. 1163 01:19:31,704 --> 01:19:34,790 Jeg giver dig ikke noget, 1164 01:19:35,208 --> 01:19:36,542 som du ikke har fortjent. 1165 01:19:37,627 --> 01:19:38,794 Hvad tænker du? 1166 01:19:40,546 --> 01:19:43,925 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1167 01:19:44,342 --> 01:19:45,968 Bare sig, at du gør det. 1168 01:19:46,803 --> 01:19:48,596 Mere behøver du ikke at sige. 1169 01:19:49,013 --> 01:19:51,140 Og jeg kan garantere, at du vinder. 1170 01:19:52,183 --> 01:19:53,893 Når du opstiller som formand 1171 01:19:54,852 --> 01:19:57,438 for 326, vinder du. 1172 01:19:58,773 --> 01:20:00,066 Det garanterer jeg. 1173 01:20:00,608 --> 01:20:03,027 Godt, så gør jeg det. 1174 01:20:04,529 --> 01:20:05,613 Mener du det? 1175 01:20:05,655 --> 01:20:07,949 Ja. Jeg er beæret. 1176 01:20:07,990 --> 01:20:10,409 Jeg elsker dig sgu. 1177 01:20:10,952 --> 01:20:12,495 Jeg elsker dig. 1178 01:20:12,537 --> 01:20:13,871 Meget højt. 1179 01:20:14,747 --> 01:20:16,749 Det er virkelig godt. 1180 01:20:16,791 --> 01:20:19,043 Nu kan jeg trække vejret igen. 1181 01:20:19,085 --> 01:20:20,294 Det er sjovt. 1182 01:20:20,711 --> 01:20:21,963 Jeg troede faktisk... 1183 01:20:23,005 --> 01:20:26,175 Jeg troede faktisk, du ville sige nej. 1184 01:20:26,926 --> 01:20:29,011 Jeg er glad for, at du sagde ja. 1185 01:20:34,142 --> 01:20:37,520 Du afslører aldrig, hvordan du har det. 1186 01:20:37,937 --> 01:20:38,813 Jeg er beæret. 1187 01:20:38,855 --> 01:20:42,066 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1188 01:20:42,108 --> 01:20:43,276 Jeg er beæret. 1189 01:20:44,152 --> 01:20:45,570 Det er godt. 1190 01:20:47,238 --> 01:20:49,157 Så har jeg det godt. 1191 01:20:50,074 --> 01:20:51,742 Jeg kan trække vejret. 1192 01:20:52,618 --> 01:20:54,203 Det er skønt. 1193 01:21:22,773 --> 01:21:24,901 TEAMSTERS AFDELING 326 1194 01:21:25,318 --> 01:21:28,362 Hvad kan jeg sige? Jeg skylder Jimmy alt. 1195 01:21:28,404 --> 01:21:31,741 Han tog mig ud af en kødbil og gav mig en chance. 1196 01:21:31,782 --> 01:21:35,578 Han gav mig mit første charter, min første fagforening. 1197 01:21:36,370 --> 01:21:37,538 Goddag. 1198 01:21:38,122 --> 01:21:41,167 Frank Sheeran, ny formand for Union 326. 1199 01:21:41,209 --> 01:21:43,419 - Jeg ville præsentere mig selv. - Hyggeligt. 1200 01:21:43,669 --> 01:21:45,671 - Hvad hedder du? - Al. 1201 01:21:45,713 --> 01:21:47,131 Godt at møde dig, Al. 1202 01:21:47,173 --> 01:21:49,300 - En lille... - Nej, nej. 1203 01:21:49,717 --> 01:21:50,593 - Sikker? - Ja. 1204 01:21:50,635 --> 01:21:54,680 Jeg kom bare for at hilse på. Har du brug for noget, så ring. 1205 01:21:54,722 --> 01:21:55,890 Er du sikker? 1206 01:21:56,682 --> 01:21:57,642 FRANK SHEERAN - FORMAND 1207 01:21:57,683 --> 01:21:58,893 Kan de bevise, 1208 01:21:58,935 --> 01:22:01,854 du stjal fra dem, vil de have navne. 1209 01:22:04,273 --> 01:22:07,819 Vil du give dem navne for at undgå spjældet? 1210 01:22:08,236 --> 01:22:09,403 Nej. 1211 01:22:09,695 --> 01:22:13,574 Du har intet at bekymre dig om. Advokaterne tager sig af det. 1212 01:22:24,377 --> 01:22:28,589 Interstate 80 gennem resten af Pennsylvania, 1213 01:22:28,923 --> 01:22:33,386 og så kørte vi igennem Ohio hele vejen til Toledo, 1214 01:22:33,427 --> 01:22:37,306 og så tog vi 75 nordpå til Detroit. 1215 01:22:37,807 --> 01:22:40,351 Og vi nåede stadig frem til tiden. 1216 01:22:42,979 --> 01:22:45,356 Høje ret, min klient havde fået at vide, 1217 01:22:45,398 --> 01:22:49,944 at det var lovligt for hans hustru at være medejer af et vognmandsfirma. 1218 01:22:49,986 --> 01:22:53,156 Men da McClellan-udvalget betvivlede det, 1219 01:22:53,197 --> 01:22:55,449 trak hun sig straks fra firmaet. 1220 01:22:55,491 --> 01:22:57,743 Det burde afslutte sagen. 1221 01:22:58,244 --> 01:23:01,539 Der er aldrig fremsat en anklage mod min klient 1222 01:23:01,581 --> 01:23:03,958 i 13 sager bragt for en storjury. 1223 01:23:04,625 --> 01:23:09,797 Der er tale om et personlig hævntogt mod min klient, 1224 01:23:09,839 --> 01:23:13,509 mod hans familie fra et frustreret justitsministerium 1225 01:23:13,551 --> 01:23:16,095 og justitsministeren, Robert Kennedy. 1226 01:23:22,560 --> 01:23:24,020 Han har en pistol! 1227 01:23:29,066 --> 01:23:30,401 Få den pistol fra ham! 1228 01:23:41,120 --> 01:23:42,580 Det var vel ikke en ægte pistol? 1229 01:23:42,622 --> 01:23:45,333 Hvordan kom den pistol herind? 1230 01:23:45,374 --> 01:23:47,126 Det var ikke min skyld! 1231 01:23:48,211 --> 01:23:49,587 Chuckie! 1232 01:23:50,004 --> 01:23:51,506 Det er min søn! 1233 01:23:51,839 --> 01:23:53,925 Jeg har opfostret den dreng! 1234 01:23:53,966 --> 01:23:56,010 Så I, hvad han gjorde? 1235 01:23:58,346 --> 01:23:59,597 Nu skal I høre. 1236 01:23:59,639 --> 01:24:02,683 Han skød mig, det føltes som en lille kugle. 1237 01:24:02,725 --> 01:24:07,146 Det mærkedes som noget, der er mindre end en luftbøsse. 1238 01:24:07,188 --> 01:24:08,815 Noget endnu lettere. 1239 01:24:09,148 --> 01:24:10,233 Men jeg angreb ham. 1240 01:24:10,274 --> 01:24:13,194 Det gjorde Chuckie også. Han har lært noget. 1241 01:24:13,611 --> 01:24:17,240 Man angriber altid en fyr med pistol. 1242 01:24:17,281 --> 01:24:18,783 Har han en kniv, flygter man. 1243 01:24:19,158 --> 01:24:21,994 Løb væk fra en kniv. Angrib, hvis det er en pistol. 1244 01:24:22,328 --> 01:24:23,496 Stol på det. 1245 01:24:24,372 --> 01:24:26,040 Hallo, det rimede! 1246 01:24:27,500 --> 01:24:31,254 Det lyder skørt, men en højere magt bad mig skyde Jimmy Hoffa. 1247 01:24:31,295 --> 01:24:32,171 Følg med. 1248 01:24:32,213 --> 01:24:34,423 Der er mange tosser i Nashville, Frank. 1249 01:24:34,465 --> 01:24:36,342 Kom herned, Frank. 1250 01:24:36,384 --> 01:24:38,219 Jeg er sammen med en af dem nu. 1251 01:24:38,261 --> 01:24:42,598 Kom herned. Eddie Partin fra Baton Rouge er her også. 1252 01:24:42,640 --> 01:24:43,808 Jeg kommer straks. 1253 01:24:43,850 --> 01:24:45,768 Af vejen! 1254 01:24:53,317 --> 01:24:56,737 Husker De, at hr. Brennan sagde 1255 01:24:56,779 --> 01:24:59,657 noget om: "Jeg må ændre aftalen. 1256 01:24:59,699 --> 01:25:01,909 Hoffa skal have en andel"? 1257 01:25:01,951 --> 01:25:04,871 Var det ikke i den rækkefølge, det skete? 1258 01:25:04,912 --> 01:25:07,623 Jeg ved ikke, om han ændrede aftalen, 1259 01:25:08,040 --> 01:25:10,585 men jeg forstod det sådan, at Brennan 1260 01:25:10,626 --> 01:25:12,170 talte for sig selv. 1261 01:25:12,211 --> 01:25:14,130 Det er en vred kvinde. 1262 01:25:15,047 --> 01:25:17,049 Hun var vist lærer. 1263 01:25:17,383 --> 01:25:20,720 Hende her er vist ikke tilnærmelig. 1264 01:25:20,761 --> 01:25:22,430 En hård nød at knække. 1265 01:25:23,598 --> 01:25:27,268 ...vil undersøge alle skibe, der er på vej til Cuba. 1266 01:25:27,310 --> 01:25:31,022 Hvis skibene ikke stopper, vil der blive brugt magt. 1267 01:25:34,984 --> 01:25:37,737 Har De fremsat denne erklæring for storjuryen? 1268 01:25:37,778 --> 01:25:40,907 "Brennan opsøgte mig og lod mig forstå, at han ville..." 1269 01:25:40,948 --> 01:25:42,617 Han har en restaurant. 1270 01:25:42,658 --> 01:25:43,743 Nogen overtrædelser? 1271 01:25:43,784 --> 01:25:45,244 Hold dig til kvinderne. 1272 01:25:45,661 --> 01:25:46,787 De er mere tilnærmelige. 1273 01:25:46,829 --> 01:25:50,750 ...Cuba har mellemdistanceraketter. 1274 01:25:50,791 --> 01:25:55,087 Hvis en af raketterne affyres, har den sandsynligvis atomsprænghoved. 1275 01:25:55,630 --> 01:26:00,051 Den kunne ramme hvor som helst i det sydøstlige USA syd for Washington. 1276 01:26:00,384 --> 01:26:04,305 Vi ville ikke kunne stoppe den eller udsende en advarsel. 1277 01:26:04,639 --> 01:26:07,642 Hende her er gift med en politimand, Plechette. 1278 01:26:07,683 --> 01:26:09,143 Det er godt. 1279 01:26:09,811 --> 01:26:11,062 Kender vi nogen? 1280 01:26:11,646 --> 01:26:14,482 En tidligere politimand i lokalafdelingen. 1281 01:26:14,524 --> 01:26:15,691 Det er godt. 1282 01:26:15,733 --> 01:26:18,152 Alle styrker er i øget alarmberedskab. 1283 01:26:40,591 --> 01:26:44,470 "...sagde, at han ville oprette et firma, der leasede lastbiler. 1284 01:26:44,512 --> 01:26:47,515 Senere ringede han til mig og sagde: 1285 01:26:47,557 --> 01:26:51,811 'Jeg må ændre aftalen, for Hoffa skal have en andel.'" 1286 01:26:51,853 --> 01:26:53,020 Er det korrekt? 1287 01:26:53,062 --> 01:26:55,565 Det her er en anden mulighed. 1288 01:26:55,982 --> 01:26:59,443 Hun ser sin kæreste, mens hun stadig er gift. 1289 01:26:59,485 --> 01:27:01,779 Måske kunne vi kontakte hende, 1290 01:27:01,821 --> 01:27:02,947 holde fast i hende. 1291 01:27:02,989 --> 01:27:04,240 Men ham her 1292 01:27:04,282 --> 01:27:07,243 med byggefirmaet. Han har nogle overtrædelser, 1293 01:27:07,285 --> 01:27:10,288 og der er pant i hans hus. Hans bil 1294 01:27:10,329 --> 01:27:11,706 er ikke betalt. 1295 01:27:12,039 --> 01:27:15,501 Det er godt. Stop endelig ikke, når det går godt. 1296 01:27:22,258 --> 01:27:24,385 Tak. Vi ses, Big Eddie. 1297 01:27:24,427 --> 01:27:25,303 Sværger du at fortælle 1298 01:27:25,344 --> 01:27:28,306 hele sandheden med Guds hjælp? 1299 01:27:28,347 --> 01:27:29,515 Ja. 1300 01:27:36,939 --> 01:27:38,357 Hr. King. 1301 01:27:38,399 --> 01:27:42,820 Er De medlem af International Brotherhood of Teamsters? 1302 01:27:42,862 --> 01:27:44,405 Med al respekt 1303 01:27:44,447 --> 01:27:46,699 påberåber jeg mig retten 1304 01:27:46,741 --> 01:27:49,202 til ikke at udtale mig i henhold 1305 01:27:49,619 --> 01:27:50,703 til 5. forfatningstillæg. 1306 01:27:50,745 --> 01:27:52,371 Jeg spurgte, om De er Teamster. 1307 01:27:52,413 --> 01:27:56,000 - Med al respekt nægter jeg at svare... - Fint. 1308 01:27:56,042 --> 01:27:58,085 Jeg viser Dem et fotografi. 1309 01:27:58,127 --> 01:28:00,588 - Med al respekt nægter jeg at svare... - Vent... 1310 01:28:00,630 --> 01:28:01,798 ...i henhold... 1311 01:28:02,173 --> 01:28:07,011 Se på billedet, vent lidt, og så kan De... 1312 01:28:07,053 --> 01:28:08,638 Jeg vil benytte mig 1313 01:28:08,971 --> 01:28:13,059 af min ret i henhold til forfatningen... 1314 01:28:13,100 --> 01:28:14,769 Jim, lad ham gøre det. 1315 01:28:16,229 --> 01:28:17,438 Okay. 1316 01:28:20,191 --> 01:28:22,443 HILDEBRANDTS IS 1317 01:28:25,363 --> 01:28:26,989 King er den bedste. 1318 01:28:27,365 --> 01:28:29,492 Han er den bedste. En god mand. 1319 01:28:29,867 --> 01:28:31,911 Han trodsede virkelig den idiot. 1320 01:28:32,203 --> 01:28:33,371 Han var fantastisk. 1321 01:28:33,412 --> 01:28:34,497 En dygtig mand. 1322 01:28:34,539 --> 01:28:37,500 De gjorde deres bedste for at få ham. 1323 01:28:37,542 --> 01:28:39,544 - Vi har brug for flere som ham. - Gud! 1324 01:28:40,586 --> 01:28:42,630 Vi har modtaget flere detaljer. 1325 01:28:44,090 --> 01:28:46,634 Det er ikke samme information som før. 1326 01:28:46,676 --> 01:28:48,219 Præsident Kennedy, skudt, 1327 01:28:48,261 --> 01:28:51,013 da hans bilkortege forlod Dallas centrum. 1328 01:28:51,055 --> 01:28:52,223 Fru Kennedy 1329 01:28:52,265 --> 01:28:55,434 greb fat i hr. Kennedy og råbte: "Åh nej!" 1330 01:28:55,476 --> 01:28:57,520 Bilkortegen hastede videre. 1331 01:28:58,020 --> 01:29:01,357 Ifølge United Press kan præsident Kennedys sår 1332 01:29:01,399 --> 01:29:03,651 muligvis koste ham livet. 1333 01:29:04,110 --> 01:29:07,196 Jeg gentager. En meddelelse fra CBS News. 1334 01:29:07,238 --> 01:29:09,407 Præsident Kennedy er blevet skudt 1335 01:29:09,448 --> 01:29:12,702 af en mulig snigmorder i Dallas i Texas. 1336 01:29:12,743 --> 01:29:15,746 Bliv på CBS News for at høre mere. 1337 01:29:20,126 --> 01:29:24,338 Det tager mere end et øjeblik at lave en rigtig kop kaffe. 1338 01:29:24,380 --> 01:29:28,050 Derfor har Nescafe lavet en ny slags kaffe, 1339 01:29:28,384 --> 01:29:32,930 den nye Nescafe, der tager et minut at lave. 1340 01:29:32,972 --> 01:29:34,098 Alle kan lave... 1341 01:29:34,140 --> 01:29:38,269 Det er tilsyneladende officielt, at præsident Kennedy døde 1342 01:29:38,311 --> 01:29:40,188 klokken 13 1343 01:29:40,229 --> 01:29:42,064 i den centrale tidszone, 1344 01:29:42,106 --> 01:29:44,942 klokken 14 i den østlige tidszone, 1345 01:29:44,984 --> 01:29:47,403 for 38 minutter siden. 1346 01:29:52,408 --> 01:29:54,327 Vicepræsident Johnson 1347 01:29:54,368 --> 01:29:55,870 har forladt hospitalet 1348 01:29:55,912 --> 01:29:58,164 i Dallas, men vi ved ikke, 1349 01:29:58,873 --> 01:30:00,541 hvor han er taget hen. 1350 01:30:00,583 --> 01:30:04,462 Han vil snart aflægge embedsed 1351 01:30:04,504 --> 01:30:09,008 og blive De Forenede Staters 36. præsident. 1352 01:30:15,515 --> 01:30:18,518 Hr. Hoffa, deltager du i præsidentens begravelse? 1353 01:30:18,851 --> 01:30:22,522 - Jeg er ikke inviteret. - En million amerikanere deltager. 1354 01:30:22,563 --> 01:30:25,691 Jeg må se i min kalender. 1355 01:30:25,733 --> 01:30:28,653 Hvis du blev bedt om at tale, hvad ville du sige? 1356 01:30:28,694 --> 01:30:29,862 Så ville jeg sige, 1357 01:30:30,363 --> 01:30:32,698 at Bobby Kennedy bare er en advokat nu. 1358 01:30:38,329 --> 01:30:39,705 For fanden da. 1359 01:30:54,720 --> 01:30:56,931 Godt, Eric. Mange tak. 1360 01:31:06,566 --> 01:31:08,234 Jimmy havde ret. 1361 01:31:09,402 --> 01:31:10,820 Næsten. 1362 01:31:12,071 --> 01:31:14,282 Nu hørte vi ikke mere til Bobby. 1363 01:31:15,032 --> 01:31:18,286 Så meget for at være justitsminister. Det var slut. 1364 01:31:21,414 --> 01:31:24,542 Bobbys vendetta mod os var forbi. 1365 01:31:30,465 --> 01:31:31,716 Hr. Hoffa, 1366 01:31:32,300 --> 01:31:37,013 De er dømt for at have manipuleret med nationens sjæl. 1367 01:31:37,430 --> 01:31:40,266 Men der var stadig den jurysag i Nashville. 1368 01:31:40,683 --> 01:31:42,477 Denne nations sjæl 1369 01:31:42,935 --> 01:31:45,771 ligger i retssystemets hellige processer. 1370 01:31:46,105 --> 01:31:47,899 Retfærdighed skal ske fyldest. 1371 01:31:48,232 --> 01:31:51,527 For Deres ugudelige forsøg på at korrumpere disse processer 1372 01:31:52,653 --> 01:31:54,780 vil De selv få retfærdigheden at føle. 1373 01:31:55,865 --> 01:31:57,783 Nu har vi ham. 1374 01:31:58,576 --> 01:32:01,996 Mine damer og herrer, vi gjorde det! 1375 01:32:03,915 --> 01:32:07,960 INGEN VARSELSSKUD - FANGER OM BORD 1376 01:32:19,138 --> 01:32:21,808 Men Jimmy havde arrangeret det hele. 1377 01:32:22,141 --> 01:32:25,186 Det skulle jo se ud, som om det var Fitz, 1378 01:32:25,228 --> 01:32:26,938 der havde ledelsen, 1379 01:32:27,271 --> 01:32:30,608 men han gav Fitz ordrer via Bill Bufalino og Allen Dorfman, 1380 01:32:30,650 --> 01:32:32,068 der stod for Jimmys lån. 1381 01:32:32,109 --> 01:32:34,612 Går det godt? Er det...? 1382 01:32:34,654 --> 01:32:35,780 Det er skrækkeligt. 1383 01:32:35,822 --> 01:32:39,700 Man sover ikke om natten af frygt for at blive stukket ned. 1384 01:32:39,742 --> 01:32:40,868 Du ser godt ud. 1385 01:32:40,910 --> 01:32:43,037 Hvor er Fitz? Han er sent på den. 1386 01:32:43,871 --> 01:32:46,332 Vi skulle mødes med ham ude foran. 1387 01:32:46,749 --> 01:32:49,585 - Her kommer han. - Hvor fanden har du været? 1388 01:32:50,044 --> 01:32:52,755 Hvorfor kom du overhovedet? 1389 01:32:53,256 --> 01:32:56,342 Ved du godt, du kommer for sent? 1390 01:32:56,384 --> 01:32:59,387 Undskyld, men der er meget at ordne. 1391 01:32:59,428 --> 01:33:04,225 Det gider jeg ikke høre. Jeg vil høre noget konkret. 1392 01:33:04,684 --> 01:33:06,894 Du må være lidt tålmodig. 1393 01:33:07,770 --> 01:33:09,939 Jeg sidder inde, så nej. 1394 01:33:10,481 --> 01:33:13,693 Jimmy hidsede sig op over Fitz, 1395 01:33:13,734 --> 01:33:15,736 men alle andre kunne godt lide ham, 1396 01:33:15,778 --> 01:33:20,116 for de kunne få ham til alt. Det kunne de ikke med Jimmy. 1397 01:33:21,117 --> 01:33:24,036 Sådan går det, når man ryger i fængsel. 1398 01:33:24,078 --> 01:33:25,246 Hvad siger I så? 1399 01:33:27,039 --> 01:33:29,417 Jimmy er vred på Fitz. 1400 01:33:29,750 --> 01:33:32,795 Fitz er okay. Vi kan godt lide Fitz. 1401 01:33:32,837 --> 01:33:34,589 Men der er et problem. 1402 01:33:34,630 --> 01:33:38,176 Jimmy får Dorfman til at tilbageholde lån, 1403 01:33:38,217 --> 01:33:40,136 som Fitz allerede har godkendt. 1404 01:33:41,345 --> 01:33:45,141 Jeg hader Dorfman. Han er en skideirriterende fucking jøde. 1405 01:33:48,519 --> 01:33:50,146 Hvad skal jeg gøre ved det? 1406 01:33:50,480 --> 01:33:52,565 Nej, ikke det. 1407 01:33:54,150 --> 01:33:55,443 Det, du skal gøre, 1408 01:33:55,485 --> 01:33:58,112 er at give Dorfman en advarsel. 1409 01:33:58,654 --> 01:34:00,698 Fitz skal nok fange budskabet. 1410 01:34:01,032 --> 01:34:02,783 Han fanger budskabet. 1411 01:34:02,825 --> 01:34:04,994 Du kan ikke gøre det ved Fitz. 1412 01:34:05,578 --> 01:34:06,662 Den drukkenbolt 1413 01:34:06,704 --> 01:34:09,290 render direkte til FBI og ødelægger alt. 1414 01:34:09,749 --> 01:34:11,125 Men Dorfman... 1415 01:34:11,459 --> 01:34:13,002 Giv Dorfman en advarsel. 1416 01:34:51,457 --> 01:34:52,500 Fitz... 1417 01:34:52,542 --> 01:34:53,918 Fitz fangede budskabet. 1418 01:34:57,046 --> 01:35:01,801 Enhver, der ville have noget fra pensionskassen derefter, fik det. 1419 01:35:06,013 --> 01:35:08,474 Den bliver ved med at dukke op. 1420 01:35:08,516 --> 01:35:10,017 Hvad sker der? 1421 01:35:12,103 --> 01:35:13,396 Hvem har lukket jer ind? 1422 01:35:15,648 --> 01:35:16,732 Hr. Provenzano. 1423 01:35:16,774 --> 01:35:20,027 Jeg er FBI-agent DiGregorio. Jeg har en arrestordre. 1424 01:35:20,069 --> 01:35:21,946 - Må jeg spille færdig? - Nej. 1425 01:35:21,988 --> 01:35:23,656 Jeg havde elendige kort. 1426 01:35:30,705 --> 01:35:33,249 Jeg har intet i lommerne. Det er shorts! 1427 01:35:33,291 --> 01:35:35,209 Se lige det kontordyr. 1428 01:35:35,251 --> 01:35:37,253 Tony, sørger du for mine tasker? 1429 01:35:37,295 --> 01:35:38,546 Ja. 1430 01:35:38,588 --> 01:35:40,590 Det er som at se tv. 1431 01:35:41,632 --> 01:35:44,969 Pro fik syv års fængsel for afpresning. 1432 01:35:45,928 --> 01:35:48,139 De sendte ham til Lewisburg Fængsel. 1433 01:35:48,181 --> 01:35:49,557 Hvem endte han sammen med? 1434 01:35:50,349 --> 01:35:51,517 Jimmy. 1435 01:36:00,443 --> 01:36:01,736 Det må jeg nok sige. 1436 01:36:01,777 --> 01:36:04,030 Et kunstværk. 1437 01:36:04,071 --> 01:36:05,656 Tak, Pete. 1438 01:36:13,414 --> 01:36:16,626 Jeg har et problem med min pension. 1439 01:36:19,712 --> 01:36:20,880 Det ved jeg godt. 1440 01:36:21,839 --> 01:36:23,132 Ved du det? 1441 01:36:23,758 --> 01:36:24,926 Hvad ved du? 1442 01:36:26,219 --> 01:36:27,386 Jeg ved, 1443 01:36:27,678 --> 01:36:29,430 at du har 1,2 millioner, 1444 01:36:29,472 --> 01:36:32,058 og at der er et problem med dem. 1445 01:36:34,143 --> 01:36:36,145 Vil du undersøge det for mig? 1446 01:36:36,479 --> 01:36:38,815 Hvordan kan jeg gøre det? 1447 01:36:39,649 --> 01:36:41,108 Det er, som det er. 1448 01:36:41,609 --> 01:36:42,902 Og det er? 1449 01:36:43,528 --> 01:36:44,737 Du har mistet dem. 1450 01:36:45,071 --> 01:36:48,616 Du mistede retten til dem, da du kom herind. 1451 01:36:50,159 --> 01:36:52,078 Har du også mistet din pension? 1452 01:36:52,119 --> 01:36:53,287 Nej. 1453 01:36:55,498 --> 01:36:58,793 Lad mig forstå det ret. Din pension er der stadig, 1454 01:36:59,127 --> 01:37:02,630 dine 1,5 millioner, men mine penge er væk? 1455 01:37:03,631 --> 01:37:05,883 Ja. Mine er der stadig. 1456 01:37:08,678 --> 01:37:10,346 Men vi sidder begge to her. 1457 01:37:10,763 --> 01:37:12,765 Vi sidder begge to her. Ja. 1458 01:37:12,807 --> 01:37:15,309 Men af forskellige årsager. 1459 01:37:15,935 --> 01:37:18,312 Du sidder her for afpresning. 1460 01:37:18,354 --> 01:37:20,731 Jeg sidder her for bedrageri. 1461 01:37:21,149 --> 01:37:22,233 Og? 1462 01:37:22,275 --> 01:37:24,318 Der er forskel. 1463 01:37:24,360 --> 01:37:25,570 Hvad er forskellen? 1464 01:37:28,656 --> 01:37:31,909 Jeg truede ikke nogen, det gjorde du. 1465 01:37:31,951 --> 01:37:34,412 - Det giver ingen mening. - Jo. 1466 01:37:34,453 --> 01:37:36,372 Jeg gider ikke diskutere det. 1467 01:37:36,414 --> 01:37:38,958 - Tænk over det. - Jeg tænker over det. 1468 01:37:39,000 --> 01:37:40,209 Tag ikke pis på mig. 1469 01:37:40,251 --> 01:37:42,253 Gør noget ved det. 1470 01:37:46,757 --> 01:37:48,593 "Gør noget ved det"? 1471 01:37:48,634 --> 01:37:51,345 - Hvad skal jeg gøre? - Man kan altid gøre noget. 1472 01:37:51,387 --> 01:37:52,722 Det er forbundsloven. 1473 01:37:52,763 --> 01:37:54,557 - Jeg er ligeglad. - Du er ligeglad? 1474 01:37:54,599 --> 01:37:56,476 Du kan stadig gøre noget. 1475 01:37:56,893 --> 01:37:58,728 Hvad kan jeg gøre? 1476 01:37:58,769 --> 01:37:59,979 Du kan skaffe mine penge. 1477 01:38:00,021 --> 01:38:01,022 Hvordan? 1478 01:38:01,063 --> 01:38:02,356 - På en eller anden måde. - Hvilken? 1479 01:38:02,398 --> 01:38:04,025 Ligesom du fik dine penge. 1480 01:38:04,484 --> 01:38:06,068 Sænk stemmen! 1481 01:38:06,819 --> 01:38:09,113 Beder du mig om at sænke stemmen? 1482 01:38:09,614 --> 01:38:10,823 Pikslikker. 1483 01:38:10,865 --> 01:38:12,325 Det skal du ikke kalde mig. 1484 01:38:12,366 --> 01:38:13,993 Det kan du vove på. 1485 01:38:15,161 --> 01:38:16,913 Du sidder for bedrageri. 1486 01:38:16,954 --> 01:38:18,289 Du stjal penge. 1487 01:38:18,623 --> 01:38:21,542 Jeg stjal penge. Okay, på en anden måde. 1488 01:38:22,001 --> 01:38:24,128 Jeg vil have, hvad jeg har til gode. 1489 01:38:25,463 --> 01:38:27,298 Hvad er der med jer? 1490 01:38:27,340 --> 01:38:29,383 - Hvad sagde du? - Hold nu op! 1491 01:38:29,425 --> 01:38:30,843 Pyt med det. 1492 01:38:30,885 --> 01:38:32,595 Hvad fanden sagde jeg? 1493 01:38:32,637 --> 01:38:35,556 "Jer." Hvad betyder "jer"? 1494 01:38:35,598 --> 01:38:36,766 Jeg er færdig 1495 01:38:37,099 --> 01:38:38,935 med at tale om det. 1496 01:38:39,393 --> 01:38:41,020 - "Jer"? - Jeg er færdig! 1497 01:38:41,062 --> 01:38:42,230 Er du færdig? 1498 01:38:48,861 --> 01:38:50,363 Jeg slår dig ihjel, dit møgsvin! 1499 01:38:50,404 --> 01:38:53,157 Hvad bilder du dig ind? 1500 01:38:53,199 --> 01:38:54,408 Hvad fanden, din... 1501 01:38:59,622 --> 01:39:02,667 Der vidste man bare, at det ville ende i kaos. 1502 01:39:32,446 --> 01:39:35,616 Tænk, at den skøre djævel troede, han kunne gøre det 1503 01:39:35,658 --> 01:39:38,870 foran 5.000 mennesker 1504 01:39:38,911 --> 01:39:40,288 og slippe afsted med det. 1505 01:39:40,329 --> 01:39:43,082 Utroligt. Det er ikke i orden. 1506 01:39:43,124 --> 01:39:44,333 Det er ikke i orden. 1507 01:39:44,375 --> 01:39:47,003 Det er fandeme noget lort. 1508 01:39:47,503 --> 01:39:49,297 Det er noget lort. 1509 01:39:49,755 --> 01:39:53,801 Der var kun en fyr, der havde nosserne og modet 1510 01:39:53,843 --> 01:39:55,011 til at gøre det. 1511 01:40:03,895 --> 01:40:07,023 Han var kendt som "Joey the Blond", 1512 01:40:07,064 --> 01:40:10,067 men alle, især aviserne, 1513 01:40:10,109 --> 01:40:12,069 kaldte ham "Skøre Joe". 1514 01:40:12,111 --> 01:40:16,866 ...hele sandheden med Guds hjælp? 1515 01:40:16,908 --> 01:40:18,075 Ja. 1516 01:40:21,204 --> 01:40:23,831 Hr. Gallo, har De en forelæggelse? 1517 01:40:25,416 --> 01:40:26,584 Ja. 1518 01:40:29,212 --> 01:40:31,964 Tæppet passer godt til craps. 1519 01:40:35,968 --> 01:40:37,094 Russ havde ret. 1520 01:40:37,136 --> 01:40:40,389 Hvem omgås ellers folk fra showbusiness, 1521 01:40:40,431 --> 01:40:44,143 får sit billede i avisen, tiltrækker sig opmærksomhed... 1522 01:40:44,185 --> 01:40:46,020 Hvad går det ud på? 1523 01:40:46,562 --> 01:40:48,648 Hvem tror han, han er? Errol Flynn? 1524 01:40:49,482 --> 01:40:52,860 Han gik imod alt og alle. Han var pisseligeglad. 1525 01:40:52,902 --> 01:40:55,613 Som ung bortførte han sine egne bosser. 1526 01:40:55,655 --> 01:41:00,451 Hvordan slap han afsted med det? Gør man det, dør man. 1527 01:41:00,493 --> 01:41:01,619 Så enkelt er det. 1528 01:41:01,661 --> 01:41:05,998 Da han røg i spjældet, rekrutterede han sorte i stedet for sine egne. 1529 01:41:06,040 --> 01:41:09,127 Da han kom ud, vidste ingen, hvad han havde gang i. 1530 01:41:09,168 --> 01:41:12,004 Ingen vidste, hvad der foregik. 1531 01:41:12,338 --> 01:41:15,466 Bryder man sig ikke om, hvad han laver? Sig noget, 1532 01:41:15,508 --> 01:41:17,468 og se, hvad der sker. 1533 01:41:45,830 --> 01:41:48,124 Hvem gør sådan noget? 1534 01:41:48,541 --> 01:41:50,168 Det skal jeg sige dig. 1535 01:41:51,294 --> 01:41:52,837 Denne disgraziato. 1536 01:41:52,879 --> 01:41:55,214 Ham og Oswald. To alen af et stykke. 1537 01:41:55,256 --> 01:41:58,634 I Dallas var det i det mindste kun Jackie, ikke børnene. 1538 01:41:58,968 --> 01:42:01,554 Din læge ringede. Du døde for en time siden. 1539 01:42:03,639 --> 01:42:04,974 Er du jøde? 1540 01:42:05,016 --> 01:42:06,434 Ville du gerne være det? 1541 01:42:07,143 --> 01:42:09,687 Bare rolig, vi foretager ikke operationen mere. 1542 01:42:09,729 --> 01:42:11,105 Vi fryser den. 1543 01:42:11,439 --> 01:42:15,234 Der kommer en mexicansk kvinde med en våd sten. 1544 01:42:16,652 --> 01:42:19,238 Det er okay at grine. Jeg gør grin med alle. 1545 01:42:19,280 --> 01:42:21,949 Gud satte os på Jorden for at grine. 1546 01:42:21,991 --> 01:42:23,201 Jeg gør det med alle. 1547 01:42:23,242 --> 01:42:25,495 Jeg gør grin med sorte. Med jøder. 1548 01:42:25,536 --> 01:42:27,371 Med sigøjnere. Italienere. 1549 01:42:27,788 --> 01:42:29,790 Altså, ikke de italienere. 1550 01:42:32,043 --> 01:42:34,128 Jeg har pengene, Joey. Skyd ikke. 1551 01:42:34,545 --> 01:42:36,047 Mon han troede på det? 1552 01:42:36,088 --> 01:42:39,300 Jeg fik at vide: "Vær forsigtig med, hvad du siger." 1553 01:42:39,926 --> 01:42:43,221 Men spøg til side: Tillykke med fødselsdagen, Joey. 1554 01:42:54,023 --> 01:42:55,191 Hej, Russ. 1555 01:42:58,152 --> 01:42:59,320 Hvad er det? 1556 01:43:02,532 --> 01:43:03,783 Tror du på det ævl? 1557 01:43:05,827 --> 01:43:07,161 Det er ikke det. 1558 01:43:07,203 --> 01:43:08,454 Det er italiensk. 1559 01:43:08,496 --> 01:43:09,372 Joey. 1560 01:43:09,413 --> 01:43:10,748 Hvad sagde jeg? 1561 01:43:10,790 --> 01:43:11,958 Hvad sagde jeg? 1562 01:43:13,543 --> 01:43:14,710 Hør nu her. 1563 01:43:15,753 --> 01:43:18,339 Du kan ikke sige den slags her. 1564 01:43:18,381 --> 01:43:20,258 Er det kun Rickles, der må lave sjov? 1565 01:43:20,299 --> 01:43:21,592 Manden er boss. 1566 01:43:21,634 --> 01:43:24,428 Det er jeg også. Vi skal forestille at være brødre. 1567 01:43:24,470 --> 01:43:26,347 Ja, men lad os nu ikke skændes. 1568 01:43:26,848 --> 01:43:29,142 - Vi er brødre, ikke? - Ja, brødre. 1569 01:43:29,183 --> 01:43:30,810 - Vi er brødre? - I er brødre. 1570 01:43:30,852 --> 01:43:32,436 - Vi er brødre. - Jeg er enig. 1571 01:43:32,478 --> 01:43:35,439 Alle er brødre. Du er en bror. Du er hans bror. 1572 01:43:35,481 --> 01:43:38,985 Jeg er ikke, men I er. Derfor vil jeg gerne have, at du... 1573 01:43:39,026 --> 01:43:39,902 Okay. 1574 01:43:39,944 --> 01:43:41,654 - Vi er brødre? - I er brødre. 1575 01:43:42,029 --> 01:43:43,281 Det er min fødselsdag. 1576 01:43:43,322 --> 01:43:45,867 Tillykke med fødselsdagen. 1577 01:43:48,161 --> 01:43:50,246 Gider du lige? 1578 01:44:11,726 --> 01:44:15,521 Man har brug for to våben til noget som det. 1579 01:44:15,563 --> 01:44:18,316 Den, man skal bruge, og en reserve. 1580 01:44:18,900 --> 01:44:22,445 Man vil have noget, der er kraftigere end en kaliber 22. 1581 01:44:27,909 --> 01:44:29,994 Man vil ikke bruge lyddæmper. 1582 01:44:30,036 --> 01:44:33,039 Man vil lave en masse larm, så vidnerne løber væk 1583 01:44:33,080 --> 01:44:35,082 uden at se på en. 1584 01:44:37,752 --> 01:44:42,006 Men en 45 laver for meget larm, og en patruljevogn 1585 01:44:42,048 --> 01:44:44,175 kan høre den flere gader derfra. 1586 01:44:47,887 --> 01:44:50,473 Strisserne kalder 32'eren for en damepistol. 1587 01:44:50,515 --> 01:44:53,935 Den gør ikke så meget skade som en 38'er, 1588 01:44:53,976 --> 01:44:56,395 men den gør nok. 1589 01:45:03,903 --> 01:45:08,032 Det ville være sent, så turisterne fra Idaho 1590 01:45:08,366 --> 01:45:10,368 ville ligge i deres senge. 1591 01:45:10,409 --> 01:45:12,578 Og eftersom det var i Little Italy, 1592 01:45:12,620 --> 01:45:15,748 ville han måske være mere tryg, mere afslappet. 1593 01:45:16,916 --> 01:45:20,002 På hans fødselsdag ville han være sammen med kone 1594 01:45:20,044 --> 01:45:22,338 og barn, hvilket i det her tilfælde 1595 01:45:22,380 --> 01:45:24,715 var godt, for det var pointen. 1596 01:45:24,757 --> 01:45:26,884 De skulle se, hvordan det er. 1597 01:45:28,511 --> 01:45:30,138 Han havde allerede drukket, 1598 01:45:30,471 --> 01:45:32,640 hvilket gjorde ham langsom. 1599 01:45:33,641 --> 01:45:37,478 Hans livvagt ville være der, og Joey selv ville være bevæbnet, 1600 01:45:37,520 --> 01:45:40,356 men pistolen lå sikkert i konens taske. 1601 01:45:46,445 --> 01:45:49,448 Man fik sjældent noget at vide i god tid. 1602 01:45:49,782 --> 01:45:51,993 Man vidste kun, hvad man selv skulle gøre. 1603 01:45:53,870 --> 01:45:56,622 John the Redhead vidste kun en ting: 1604 01:45:56,956 --> 01:45:58,833 Han skulle sætte mig af, 1605 01:45:58,875 --> 01:46:00,334 køre en tur rundt om blokken 1606 01:46:00,626 --> 01:46:02,086 og samle mig op. 1607 01:46:10,094 --> 01:46:12,638 Først sætter man livvagten ud af spillet. 1608 01:46:12,680 --> 01:46:15,808 Man skal ikke dræbe ham, bare uskadeliggøre ham. 1609 01:46:16,184 --> 01:46:20,354 Han er ikke fjenden, man sigter ikke efter ansigt eller bryst. 1610 01:46:21,647 --> 01:46:24,400 Nogle gange, med noget som det her, 1611 01:46:24,442 --> 01:46:27,111 kan det være en god ide at gå ud på toilettet først 1612 01:46:27,945 --> 01:46:30,573 for at sikre, at ingen er fulgt efter, 1613 01:46:30,615 --> 01:46:34,869 og for at sikre, at man ikke skal bekymre sig om nogen der. 1614 01:46:35,286 --> 01:46:39,499 Og man bør gå på wc. Man skal ikke være presset. 1615 01:46:39,957 --> 01:46:45,171 Men jeg havde været på wc, så jeg kunne lige så godt bare gøre det. 1616 01:46:45,505 --> 01:46:46,964 Vi skal have mere vin. 1617 01:46:47,381 --> 01:46:48,966 Tommy, mere vin. 1618 01:46:59,268 --> 01:47:00,520 Pis! 1619 01:47:36,722 --> 01:47:38,808 Det skete i New Yorks Little Italy, 1620 01:47:38,850 --> 01:47:42,186 et område, der anses for neutralt blandt gangstere. 1621 01:47:42,228 --> 01:47:43,437 Efter mordet 1622 01:47:43,479 --> 01:47:47,441 fandt politiet våben og fingeraftryk, som de efterforsker. 1623 01:47:47,483 --> 01:47:51,362 Joseph "Crazy Joe" Gallo var på fiskerestauranten 1624 01:47:51,404 --> 01:47:55,074 til en festlig aften sammen med sin nye brud 1625 01:47:55,116 --> 01:47:57,869 og sin datter fra et tidligere ægteskab. 1626 01:47:57,910 --> 01:48:01,831 De fejrede Joes 47-års fødselsdag. 1627 01:48:01,873 --> 01:48:05,376 De havde været på natklub tidligere på aftenen og sad 1628 01:48:05,418 --> 01:48:09,172 ved et af de bagerste borde, en gruppe på seks, 1629 01:48:09,505 --> 01:48:10,798 da en 1630 01:48:11,591 --> 01:48:12,717 mand kom ind 1631 01:48:12,758 --> 01:48:16,262 via bagindgangen. Han gik hen 1632 01:48:16,888 --> 01:48:20,183 til bordet og affyrede tre skud. 1633 01:48:20,224 --> 01:48:22,351 Han ramte Joe to gange. 1634 01:48:22,393 --> 01:48:23,686 Han ramte livvagten, 1635 01:48:23,728 --> 01:48:25,897 Pete the Greek, en gang. 1636 01:48:25,938 --> 01:48:28,441 Der blev affyret 14 skud i alt. 1637 01:48:28,483 --> 01:48:29,859 Peggy, kom nu. 1638 01:48:30,193 --> 01:48:33,821 Der er stille her på President Street, Joey Gallos område. 1639 01:48:34,363 --> 01:48:36,157 Faktisk er der for stille. 1640 01:48:36,491 --> 01:48:39,160 Herude i Brooklyn var Joey Gallo en helt. 1641 01:48:39,202 --> 01:48:42,830 Vil hans død mon være startskuddet til en bandekrig, 1642 01:48:42,872 --> 01:48:44,916 eller er den allerede begyndt? 1643 01:49:18,741 --> 01:49:20,993 - Hyg dig, Jimmy. - I lige måde, Mikey. 1644 01:49:21,035 --> 01:49:22,328 Pas på dig selv. 1645 01:49:22,662 --> 01:49:24,288 Farvel med dig. 1646 01:49:24,330 --> 01:49:25,456 Fire år senere 1647 01:49:25,498 --> 01:49:29,627 og $500.000 under bordet til Nixons genvalgskomité 1648 01:49:29,669 --> 01:49:31,629 fik Jimmy, hvad han ønskede sig. 1649 01:49:31,671 --> 01:49:33,297 Jeg kommer ikke tilbage. 1650 01:49:33,339 --> 01:49:36,676 En benådning fra præsidenten og en prøveløsladelse. 1651 01:49:38,219 --> 01:49:39,595 Hvad vil du lave nu? 1652 01:49:40,012 --> 01:49:42,515 Det første, jeg vil gøre, er at melde mig 1653 01:49:42,849 --> 01:49:45,226 hos min tilsynsførende, 1654 01:49:45,268 --> 01:49:48,855 og så tager jeg til Florida med min kone for at få noget sol. 1655 01:49:48,896 --> 01:49:50,022 Nogen planer derefter? 1656 01:49:50,064 --> 01:49:52,942 Ja, at få kontrollen over min fagforening. 1657 01:49:52,984 --> 01:49:54,735 Hvordan vil du gøre det? 1658 01:49:55,778 --> 01:49:58,489 - Synes du om din modstander Fitz? - Nej. 1659 01:49:58,531 --> 01:50:00,658 Hvordan var det at sidde inde? 1660 01:50:00,700 --> 01:50:02,201 Det var vidunderligt. 1661 01:50:03,953 --> 01:50:05,163 Det første, jeg gjorde, 1662 01:50:05,204 --> 01:50:07,540 var at hente chilihotdogs fra Lum's. 1663 01:50:07,582 --> 01:50:09,834 Jimmys livret næst efter is. 1664 01:50:09,876 --> 01:50:13,546 En konsulent fra præsident Nixons genvalgskampagneudvalg... 1665 01:50:13,588 --> 01:50:15,882 Hemmeligheden er, at de damper dem i øl. 1666 01:50:15,923 --> 01:50:18,050 Den bedste hotdog i Amerika. 1667 01:50:18,092 --> 01:50:22,221 McCord og hans medskyldige medbragte lytteudstyr 1668 01:50:22,263 --> 01:50:25,099 og fjernede to loftspaneler, 1669 01:50:25,141 --> 01:50:27,852 da de installerede aflytningsudstyr 1670 01:50:27,894 --> 01:50:29,729 hos Demokraternes Nationalkomité. 1671 01:50:30,521 --> 01:50:33,691 Han har mod til at opstille som formand for Teamsters. 1672 01:50:33,733 --> 01:50:35,860 Og Tony Pro giver ham en pris. 1673 01:50:36,277 --> 01:50:37,945 Den skid... Kan du tro det? 1674 01:50:37,987 --> 01:50:40,656 Fitz er populær blandt visse mennesker. 1675 01:50:40,698 --> 01:50:42,575 Selvfølgelig er han det. 1676 01:50:42,617 --> 01:50:45,244 Han låner penge til alle, der spørger. 1677 01:50:45,661 --> 01:50:48,498 Tony støtter Fitz med alle sine stemmer. 1678 01:50:48,539 --> 01:50:50,666 Du får stor støtte fra fagforeningen. 1679 01:50:50,708 --> 01:50:53,920 Du mangler bare Tonys vælgere og Nordøst for at vinde. 1680 01:50:53,961 --> 01:50:55,630 Vil du have en? 1681 01:50:56,088 --> 01:51:00,134 Tænk, at jeg er afhængig af Tony Pro for at få stemmer. 1682 01:51:00,176 --> 01:51:01,344 Hvad går det ud på? 1683 01:51:03,596 --> 01:51:05,598 Fitz er i lommen på Tony. 1684 01:51:05,640 --> 01:51:07,266 Mafiaen leder ikke fagforeningen. 1685 01:51:07,308 --> 01:51:08,893 Med Fitz gør de. 1686 01:51:09,602 --> 01:51:12,188 Når du er tilbage som formand, 1687 01:51:12,230 --> 01:51:13,397 kan du gøre, som du vil. 1688 01:51:13,439 --> 01:51:15,066 Du kan fyre, hvem du vil. 1689 01:51:15,107 --> 01:51:17,318 Du kan endda fyre Tony Pro. 1690 01:51:18,903 --> 01:51:21,280 Stå over ham, når han rydder sit skrivebord. 1691 01:51:21,322 --> 01:51:23,366 Du kunne kropsvisitere ham. 1692 01:51:23,908 --> 01:51:26,410 Sørge for, han forlader stedet tomhændet. 1693 01:51:26,994 --> 01:51:28,454 Hørte du det? 1694 01:51:29,831 --> 01:51:32,959 Alle tror, Jo er den gode, og jeg er den onde. 1695 01:51:33,376 --> 01:51:34,794 Men det er modsat. 1696 01:51:35,378 --> 01:51:38,256 Hun er dræberen, og jeg er den søde. 1697 01:51:39,507 --> 01:51:41,926 Nu skal jeg indgå fred med den pikslikker. 1698 01:51:41,968 --> 01:51:44,929 "Åh, jeg vil slutte fred med dig. 1699 01:51:45,388 --> 01:51:48,307 Jeg har brug for din støtte. Vil du ikke nok?" 1700 01:51:52,103 --> 01:51:53,354 Det kan jeg sgu ikke. 1701 01:51:53,396 --> 01:51:55,439 Du skal bare tale med ham. 1702 01:51:55,773 --> 01:51:57,316 - Tage dig af det. - Det må gå, 1703 01:51:57,358 --> 01:51:59,861 - som det kan. - Men han er en pikslikker. 1704 01:52:00,653 --> 01:52:03,072 Vil du tage med til et møde? 1705 01:52:03,114 --> 01:52:04,240 Selvfølgelig. 1706 01:52:04,282 --> 01:52:05,992 Selvfølgelig gør jeg det. 1707 01:52:15,418 --> 01:52:16,627 Rend mig. Nu går vi. 1708 01:52:16,669 --> 01:52:20,381 Giv det nu en chance. Et par minutter mere. 1709 01:52:22,633 --> 01:52:24,427 Det er ikke i orden. 1710 01:52:24,469 --> 01:52:27,763 Man lader ikke en mand vente. 1711 01:52:27,805 --> 01:52:29,223 Det ved jeg godt. 1712 01:52:30,308 --> 01:52:32,268 Det gør man kun, 1713 01:52:32,310 --> 01:52:34,812 hvis man har noget at sige. 1714 01:52:35,938 --> 01:52:37,815 Når man vil sige: "Fuck dig!" 1715 01:52:38,149 --> 01:52:39,609 Ellers ikke. 1716 01:52:40,735 --> 01:52:41,903 Her kommer de. 1717 01:52:43,613 --> 01:52:45,406 Kan du tro det vejr, Frank? 1718 01:52:45,990 --> 01:52:47,867 Der er 30 grader udenfor. 1719 01:52:49,160 --> 01:52:50,578 Hej, Tony Jack. 1720 01:52:51,746 --> 01:52:55,249 Folk fryser ihjel i New York, men se os lige. 1721 01:52:55,666 --> 01:52:58,336 Hvorfor bor vi her ikke året rundt? 1722 01:53:00,004 --> 01:53:01,297 Det er sommer. 1723 01:53:01,339 --> 01:53:02,507 Hvad? 1724 01:53:02,882 --> 01:53:04,050 Det er sommer. 1725 01:53:04,926 --> 01:53:07,345 Folk fryser ikke ihjel i New York. 1726 01:53:08,596 --> 01:53:10,014 Det er sommer. 1727 01:53:12,099 --> 01:53:15,603 For mig er der koldt i New York. Det er mit synspunkt. 1728 01:53:15,937 --> 01:53:17,396 Dit synspunkt. 1729 01:53:17,814 --> 01:53:19,774 Klædt sådan der? 1730 01:53:20,191 --> 01:53:21,526 Til et møde? 1731 01:53:23,236 --> 01:53:26,781 Går du med jakkesæt i Florida? 1732 01:53:26,823 --> 01:53:28,282 Til et møde? 1733 01:53:28,699 --> 01:53:33,621 Overalt. Florida, Timbuktu. Jeg klæder mig i jakkesæt til et møde. 1734 01:53:34,205 --> 01:53:35,248 Du kommer for sent. 1735 01:53:35,289 --> 01:53:36,749 Hvad? 1736 01:53:37,083 --> 01:53:38,292 Du kommer for sent. 1737 01:53:40,169 --> 01:53:41,587 Der var meget trafik. 1738 01:53:43,506 --> 01:53:44,715 Var der ikke? 1739 01:53:44,757 --> 01:53:46,092 Jo. 1740 01:53:46,134 --> 01:53:47,343 Hvad vil du have? 1741 01:53:47,385 --> 01:53:49,262 Der var sgu tæt trafik. 1742 01:53:49,303 --> 01:53:50,638 Ja, det er slemt. 1743 01:53:50,680 --> 01:53:51,848 Trafikken? 1744 01:53:52,431 --> 01:53:55,643 Jeg har aldrig ventet på nogen, der var forsinket, 1745 01:53:56,102 --> 01:53:58,896 i mere end ti minutter. 1746 01:53:59,230 --> 01:54:01,107 Femten. Femten er okay. 1747 01:54:01,149 --> 01:54:02,441 Nej, ti. 1748 01:54:03,484 --> 01:54:07,155 Ti er ikke nok. Man må tage trafikken i betragtning. 1749 01:54:07,196 --> 01:54:10,241 Jeg tager trafikken i betragtning. 1750 01:54:10,741 --> 01:54:13,035 - Så, ti. - Jeg siger nu stadig 15. 1751 01:54:13,077 --> 01:54:14,245 Ti. 1752 01:54:14,871 --> 01:54:17,039 Det er vi så uenige om. 1753 01:54:17,081 --> 01:54:19,208 Hvad med tolv og et halvt minut? 1754 01:54:20,084 --> 01:54:22,378 Det er lige i midten. Smukt. 1755 01:54:22,795 --> 01:54:24,130 Er det mere end ti, 1756 01:54:25,047 --> 01:54:26,632 siger man noget. 1757 01:54:27,425 --> 01:54:28,468 Prøver du at sige noget? 1758 01:54:28,509 --> 01:54:29,802 Jeg er her nu. 1759 01:54:30,845 --> 01:54:32,472 Tag det, som du vil. 1760 01:54:34,182 --> 01:54:35,516 Der har vi det. 1761 01:54:36,851 --> 01:54:38,269 Hvad gør vi nu? 1762 01:54:40,813 --> 01:54:42,690 Hvad kan jeg gøre for dig? 1763 01:54:45,693 --> 01:54:47,195 Jeg vil gerne... 1764 01:54:51,491 --> 01:54:53,409 Jeg vil gerne have din støtte, 1765 01:54:55,036 --> 01:54:57,038 til du ved nok. 1766 01:54:57,830 --> 01:55:00,625 Lad os få den anden ting ordnet først. 1767 01:55:00,666 --> 01:55:02,919 Nej, den anden ting angår ikke mig. 1768 01:55:02,960 --> 01:55:05,296 Jeg kan intet gøre ved din pension. 1769 01:55:05,338 --> 01:55:09,008 Ikke når Fitz er der. 1770 01:55:09,050 --> 01:55:10,927 - Tal med Fitz. - Det har jeg gjort. 1771 01:55:10,968 --> 01:55:13,846 Han lovede at tage sig af det, ingen spørgsmål. 1772 01:55:13,888 --> 01:55:15,973 Du ville ikke, men han vil godt. 1773 01:55:16,516 --> 01:55:18,267 Jeg mente den anden ting. 1774 01:55:19,894 --> 01:55:21,020 Hvad? 1775 01:55:21,062 --> 01:55:22,396 Det ved du godt. 1776 01:55:22,438 --> 01:55:23,815 Nej. 1777 01:55:23,856 --> 01:55:25,233 Din undskyldning. 1778 01:55:27,235 --> 01:55:28,694 Min undskyldning? 1779 01:55:30,112 --> 01:55:31,489 For hvad? 1780 01:55:31,531 --> 01:55:35,576 For det, du sagde, da du spiste din is som en skide konge. 1781 01:55:36,744 --> 01:55:39,413 Det var nedsættende. "Jer." 1782 01:55:40,081 --> 01:55:41,749 Ved du, hvad han sagde? 1783 01:55:41,791 --> 01:55:44,210 Jeg hørte, I havde et skænderi i spjældet. 1784 01:55:44,252 --> 01:55:46,045 Ja, "jer". 1785 01:55:47,255 --> 01:55:49,423 Det var det, du sagde, ikke, Jim? 1786 01:55:50,591 --> 01:55:53,094 "Jer." Er jeg mindre værd end dig? 1787 01:55:54,887 --> 01:55:56,180 Afgjort. 1788 01:55:56,222 --> 01:55:57,723 Jimmy, lad nu være. 1789 01:55:58,141 --> 01:56:00,351 Glem ikke, hvem der hjalp dig i sin tid. 1790 01:56:00,393 --> 01:56:02,228 Det gider jeg ikke høre på. 1791 01:56:02,270 --> 01:56:03,479 Det er dit problem. 1792 01:56:03,521 --> 01:56:05,773 Dit problem er, at du er et svin. 1793 01:56:05,815 --> 01:56:06,774 Lad nu være. 1794 01:56:06,816 --> 01:56:08,734 Kors, Jimmy, helt ærligt. 1795 01:56:08,776 --> 01:56:10,820 Jeg bad om din støtte. 1796 01:56:10,862 --> 01:56:11,946 Jeg bad om en undskyldning. 1797 01:56:11,988 --> 01:56:14,532 Skal jeg undskylde over for dig? 1798 01:56:15,741 --> 01:56:17,452 Hvem fanden tror du, du er? 1799 01:56:18,286 --> 01:56:19,829 Jeg har ikke brug for det her. 1800 01:56:20,204 --> 01:56:22,206 Har jeg? Har jeg brug for dig? 1801 01:56:22,248 --> 01:56:23,708 Du har brug for mig. 1802 01:56:23,749 --> 01:56:25,251 Du beder jo om noget. 1803 01:56:25,293 --> 01:56:28,504 Fyren gør mig nervøs. Oprevet. 1804 01:56:28,838 --> 01:56:31,507 Alle er her. Lad os nu tage det møde. 1805 01:56:32,175 --> 01:56:33,801 Vi taler bare sammen. 1806 01:56:33,843 --> 01:56:35,011 Han er her. 1807 01:56:39,307 --> 01:56:41,058 Skændtes I om det i spjældet? 1808 01:56:41,476 --> 01:56:44,604 Ja. Vi lagde arm. 1809 01:56:45,480 --> 01:56:46,355 Han tabte. 1810 01:56:46,397 --> 01:56:48,691 Mig? I skulle se hans ribben. 1811 01:56:49,484 --> 01:56:52,862 Hvorfor taler I ikke bare om det, I skal tale om? 1812 01:56:52,904 --> 01:56:54,489 Hvad er det, du vil? 1813 01:56:55,031 --> 01:56:57,950 Jeg sagde "jer". Skal jeg undskylde for det? 1814 01:56:57,992 --> 01:57:00,661 Netop. Jeg vil have en undskyldning. 1815 01:57:00,703 --> 01:57:02,497 Jeg siger undskyld... 1816 01:57:02,538 --> 01:57:03,873 Mere beder jeg ikke om. 1817 01:57:05,416 --> 01:57:07,502 ...efter du har sagt undskyld, 1818 01:57:07,543 --> 01:57:09,003 fordi du kom for sent, 1819 01:57:09,587 --> 01:57:12,131 din elendige spaghetti. 1820 01:57:13,216 --> 01:57:15,426 Jimmy, du er jo vanvittig. 1821 01:57:15,468 --> 01:57:19,722 Ja, efter jeg har bortført dit barnebarn, flået hendes tarme ud, 1822 01:57:19,764 --> 01:57:21,599 og sendt dem til dig i en konvolut! 1823 01:57:25,770 --> 01:57:27,939 Få ham væk! 1824 01:57:27,980 --> 01:57:30,274 - Jeg dræber ham! - Stop nu, Tony! 1825 01:57:35,863 --> 01:57:37,615 Tror du, Russ 1826 01:57:37,657 --> 01:57:39,700 ville gøre noget ved den fyr? 1827 01:57:40,326 --> 01:57:42,161 Det er indviklet. 1828 01:57:43,079 --> 01:57:44,372 Ja. Det er indviklet. 1829 01:57:44,413 --> 01:57:48,793 Jeg stækkede ham gerne selv, hvis jeg fik okay fra dem, men... 1830 01:57:49,293 --> 01:57:50,878 Fyren skal væk. 1831 01:57:51,337 --> 01:57:52,672 Han skal væk. 1832 01:57:53,214 --> 01:57:55,341 Jeg får ikke et okay til det. 1833 01:57:56,551 --> 01:57:58,678 Tal nu bare med manden. 1834 01:57:59,095 --> 01:58:00,847 Bare tal med ham. 1835 01:58:09,480 --> 01:58:13,025 Fyrene fra Jersey ringede om problemet mellem de to. 1836 01:58:13,067 --> 01:58:15,695 Jeg siger det samme til dig, som jeg sagde til dem. 1837 01:58:16,279 --> 01:58:18,990 Jeg bifalder ikke, hvad Pro sagde om Jimmy. 1838 01:58:19,407 --> 01:58:22,326 Hvem siger sådan om en anden mands børnebørn? 1839 01:58:22,368 --> 01:58:23,870 Det er sgu ikke i orden. 1840 01:58:29,500 --> 01:58:31,252 Men Pro er ikke hvem som helst. 1841 01:58:31,752 --> 01:58:33,379 Det burde Jimmy vide. 1842 01:58:33,796 --> 01:58:37,425 Jeg kan ikke sige til manden, hvad han kan sige, 1843 01:58:37,467 --> 01:58:38,801 som var han et barn. 1844 01:58:40,178 --> 01:58:42,138 Jimmy mente ikke noget med det. 1845 01:58:42,180 --> 01:58:44,056 Vi ved, han er et brushoved. 1846 01:58:44,098 --> 01:58:45,391 Det kommer over os alle. 1847 01:58:45,433 --> 01:58:47,810 Men Jimmy siger ting, han ikke burde. 1848 01:58:47,852 --> 01:58:49,437 Det sker også for os andre. 1849 01:58:49,479 --> 01:58:51,731 Nogen burde berolige ham. 1850 01:58:56,027 --> 01:58:59,864 Jeg skal nok berolige ham. Han er vanskelig, men... 1851 01:58:59,906 --> 01:59:01,866 Måske kan det her hjælpe. 1852 01:59:01,908 --> 01:59:03,826 Sig til ham, jeg kan lide ham. 1853 01:59:05,703 --> 01:59:08,831 Jeg står ikke i vejen for, at han får sit arbejde tilbage. 1854 01:59:08,873 --> 01:59:11,209 Det skal jeg nok sige til ham. 1855 01:59:11,626 --> 01:59:13,669 Det beroliger mig sgu da ikke. 1856 01:59:13,711 --> 01:59:15,213 Han bakker mig op. 1857 01:59:15,546 --> 01:59:17,632 Hvad fanden betyder det? 1858 01:59:17,673 --> 01:59:21,219 At bakke mig op er ikke det samme som at gøre noget 1859 01:59:21,260 --> 01:59:24,847 ved den ukontrollable psykopat! 1860 01:59:25,264 --> 01:59:28,434 Den Lille har indflydelse. Det må du forstå. 1861 01:59:28,851 --> 01:59:31,896 Han er en pikslikker. Fitz er en pikslikker. 1862 01:59:32,605 --> 01:59:34,857 Begge de to pikslikkere 1863 01:59:35,191 --> 01:59:36,400 klarer jeg selv! 1864 01:59:37,193 --> 01:59:39,320 Førhen var det her mit kontor. 1865 01:59:39,362 --> 01:59:40,988 Kig efter Frank Fitzsimmons. 1866 01:59:41,405 --> 01:59:42,615 I finder ham ikke. 1867 01:59:43,032 --> 01:59:45,576 Det er, fordi han rejser over hele landet 1868 01:59:45,618 --> 01:59:48,871 til samtlige golfbaner, for det er, hvad han laver. 1869 01:59:48,913 --> 01:59:50,039 Han spiller golf. 1870 01:59:50,081 --> 01:59:53,918 Hvorfor hygger han sig med Nixon og justitsministeren? 1871 01:59:53,960 --> 01:59:58,047 Det gør han, samtidig med at han hæver sin fulde løn. 1872 01:59:58,089 --> 01:59:59,382 Hvordan kan man det? 1873 01:59:59,423 --> 02:00:02,426 Der er ikke timer nok i døgnet. 1874 02:00:02,468 --> 02:00:04,804 Jeg røg i fængsel for bedrageri. 1875 02:00:05,346 --> 02:00:06,722 Det her er bedrageri. 1876 02:00:09,016 --> 02:00:11,352 Hvad er Fitz' svar til Jimmy? 1877 02:00:11,394 --> 02:00:15,565 Han sender et budskab til Jimmys gamle ven, Dave Johnson. 1878 02:00:15,606 --> 02:00:19,110 Dave Johnson var formand for afdeling 299. 1879 02:00:20,528 --> 02:00:22,238 Det her var budskabet: 1880 02:00:26,284 --> 02:00:27,577 Det er altså sådan, 1881 02:00:27,618 --> 02:00:30,496 Fitz siger, at han vil have min ven Dave Johnson 1882 02:00:30,538 --> 02:00:33,207 til at gå af, så sønnen 1883 02:00:33,249 --> 02:00:35,668 kan overtage afdeling 299. 1884 02:00:36,252 --> 02:00:38,671 Sådan her siger jeg nej til hans søn, 1885 02:00:38,713 --> 02:00:40,548 Lille Fitz. 1886 02:00:41,924 --> 02:00:44,927 Hun lignede din mor. Omtrent samme størrelse. 1887 02:00:44,969 --> 02:00:47,388 Hun så sgu godt ud. 1888 02:00:47,430 --> 02:00:50,975 Men jeg anede ikke, det var ikke din mor. Det var mørkt. 1889 02:00:59,984 --> 02:01:03,738 Sådan siger Fitz, at jeg ikke skal bestemme, 1890 02:01:03,779 --> 02:01:05,239 hvem der leder 299. 1891 02:01:05,573 --> 02:01:07,241 Ved at fyre min kone 1892 02:01:07,283 --> 02:01:11,412 fra hendes fagforeningsjob, der gav 48.000 om året! 1893 02:01:54,372 --> 02:01:56,916 Det møgsvin. Fuck ham! 1894 02:01:57,333 --> 02:02:01,546 Han havde sat tape på låsen på kælderdøren i Watergate... 1895 02:02:01,587 --> 02:02:02,880 Hvad ser du? 1896 02:02:04,215 --> 02:02:05,466 Det er Big Ears. 1897 02:02:05,925 --> 02:02:08,761 Han bemærkede, at tapen var fjernet... 1898 02:02:09,637 --> 02:02:12,140 ...og han satte tapen på igen. 1899 02:02:12,682 --> 02:02:13,850 Big Ears? 1900 02:02:15,518 --> 02:02:17,353 En, jeg mødte for længe siden. 1901 02:02:19,730 --> 02:02:21,399 Hans ører er da ikke store. 1902 02:02:22,358 --> 02:02:25,945 Jeg foreslog, at vi skulle opgive det. 1903 02:02:26,362 --> 02:02:29,991 Hr. Liddy og hr. McCord diskuterede det, 1904 02:02:30,032 --> 02:02:32,994 og det blev besluttet at gennemføre det. 1905 02:02:34,203 --> 02:02:36,205 Mener du, at Frank Fitzsimmons 1906 02:02:36,247 --> 02:02:38,708 bør fortsætte som formand for Teamsters? 1907 02:02:38,749 --> 02:02:39,917 Afgjort ikke. 1908 02:02:40,168 --> 02:02:44,422 Frank Fitzsimmons har solgt fagforeningen ud til sine venner i underverdenen. 1909 02:02:44,464 --> 02:02:46,257 Mafiaen kontrollerer ham, 1910 02:02:46,716 --> 02:02:49,844 og dermed vores pensionskasse. Det er 1911 02:02:49,886 --> 02:02:52,847 en milliard dollars i lån til lave renter, 1912 02:02:52,889 --> 02:02:57,226 som den mand har givet til gangstere til deres ulovlige foretagender. 1913 02:02:57,268 --> 02:02:58,436 Nu stopper det. 1914 02:02:58,853 --> 02:03:01,814 Nu skal rotterne forlade skibet. 1915 02:03:01,856 --> 02:03:03,107 Mener han det? 1916 02:03:03,608 --> 02:03:05,776 Nej, det er bare for omtale. 1917 02:03:05,818 --> 02:03:08,279 Han stiller op. Det hele er skuespil. 1918 02:03:08,321 --> 02:03:10,615 Han har det hele i munden. 1919 02:03:10,656 --> 02:03:12,617 Måske mener han, hvad han siger. 1920 02:03:12,658 --> 02:03:15,119 Tony, han fører valgkamp. 1921 02:03:15,161 --> 02:03:17,205 Han vil sikkert sige hvad som helst. 1922 02:03:17,246 --> 02:03:18,998 Jeg er ligeglad. 1923 02:03:19,040 --> 02:03:22,710 - Han skal ikke sige sådan. - Det forstår jeg godt. 1924 02:03:22,752 --> 02:03:24,629 Ved du, hvad han burde gøre? 1925 02:03:24,670 --> 02:03:26,923 Han burde hæve sin store pension. 1926 02:03:26,964 --> 02:03:29,342 Tilbringe mere tid sammen med børnebørnene. 1927 02:03:30,176 --> 02:03:31,469 Han har en smuk familie. 1928 02:03:33,679 --> 02:03:35,181 Han burde slappe af. 1929 02:03:37,183 --> 02:03:38,851 Man bør lade et ord falde. 1930 02:03:45,024 --> 02:03:46,359 Nu må du ikke 1931 02:03:46,400 --> 02:03:47,568 misforstå det. 1932 02:03:47,860 --> 02:03:50,780 Jeg var sammen med nogle folk, du ved, hvem de er, 1933 02:03:51,197 --> 02:03:52,490 der sagde: 1934 02:03:53,741 --> 02:03:56,619 "Sig til Jimmy, at vi elsker ham. 1935 02:03:56,661 --> 02:03:59,288 Vi vil ikke have ballade. 1936 02:03:59,330 --> 02:04:01,249 Vi mener bare, at han bør 1937 02:04:02,041 --> 02:04:06,546 nyde sine børnebørn, sin pension, nyde livet som det er." 1938 02:04:06,587 --> 02:04:08,297 Sig ikke mere. 1939 02:04:10,049 --> 02:04:11,217 Hvem sagde det? 1940 02:04:12,385 --> 02:04:15,263 - Det spiller ingen rolle. - Jo, det gør. 1941 02:04:15,304 --> 02:04:16,639 Var det Russell? 1942 02:04:17,223 --> 02:04:19,976 Selvfølgelig ikke. Det var pikslikkeren 1943 02:04:20,017 --> 02:04:22,061 fra Miami-fiaskoen. 1944 02:04:23,187 --> 02:04:24,438 Ikke? 1945 02:04:24,897 --> 02:04:26,190 Hvem så? 1946 02:04:28,609 --> 02:04:30,069 Godt, jeg siger det. 1947 02:04:30,111 --> 02:04:31,279 Tony. 1948 02:04:32,989 --> 02:04:34,282 Hvilken Tony? 1949 02:04:34,323 --> 02:04:35,825 De hedder alle Tony. 1950 02:04:36,409 --> 02:04:40,121 Italienerne kan kun komme i tanke om et navn. 1951 02:04:41,789 --> 02:04:43,166 Det er den anden Tony. 1952 02:04:44,750 --> 02:04:46,085 Hvilken Tony? 1953 02:04:48,838 --> 02:04:50,131 Salerno. 1954 02:04:58,556 --> 02:05:00,391 Hvad kan jeg sige? 1955 02:05:02,185 --> 02:05:04,645 Jeg prøver at hjælpe dig. At fortælle dig noget. 1956 02:05:06,272 --> 02:05:08,691 Det kan du godt glemme. 1957 02:05:09,150 --> 02:05:12,195 Jeg tier ikke for nogen. 1958 02:05:12,236 --> 02:05:15,907 Jeg ved det, du ved det, de ved det ikke. 1959 02:05:17,408 --> 02:05:21,037 Det er sådan, jeg er, og det er, hvad jeg vil gøre. 1960 02:05:22,497 --> 02:05:24,248 Det kan nogen fortælle ham. 1961 02:05:24,290 --> 02:05:25,750 Sagde han det? 1962 02:05:26,167 --> 02:05:27,752 Med rene ord. 1963 02:05:28,169 --> 02:05:29,754 Før han siger sådan noget, 1964 02:05:29,796 --> 02:05:33,174 skal han huske, at Joe Gallo også kunne råbe højt. 1965 02:05:33,216 --> 02:05:34,884 Fortæl ham det! 1966 02:05:34,926 --> 02:05:36,344 Hvem sagde det? 1967 02:05:37,678 --> 02:05:39,305 - Tony. - Sagde han det? 1968 02:05:39,722 --> 02:05:41,682 Det afgør sagen. 1969 02:05:42,975 --> 02:05:44,852 Nu går jeg aldrig på pension. 1970 02:05:45,937 --> 02:05:47,104 Fortæl ham det. 1971 02:05:47,396 --> 02:05:49,148 Det har jeg sagt, igen og igen. 1972 02:05:49,190 --> 02:05:51,859 Fint, så ikke mere snak om det. 1973 02:05:51,901 --> 02:05:53,069 Nok om det. 1974 02:05:53,778 --> 02:05:55,738 Nu vil jeg nyde min is. 1975 02:06:01,202 --> 02:06:02,411 Hvad er der galt? 1976 02:06:02,829 --> 02:06:03,996 Ikke noget. 1977 02:06:04,455 --> 02:06:06,124 - Hvad? - Ikke noget. 1978 02:06:06,541 --> 02:06:08,376 Du tænker på noget. Hvad? 1979 02:06:12,213 --> 02:06:13,464 Hvad har du gang i? 1980 02:06:13,506 --> 02:06:15,508 - Det er ikke det rette tidspunkt. - Ikke? 1981 02:06:15,550 --> 02:06:17,343 Hvorfor ikke? 1982 02:06:17,385 --> 02:06:18,553 Sig det. 1983 02:06:20,471 --> 02:06:22,473 Lokalafdelingen arrangerer 1984 02:06:22,515 --> 02:06:25,184 en æresbanket for mig og... 1985 02:06:25,226 --> 02:06:26,894 En æresbanket. Godt. 1986 02:06:27,228 --> 02:06:29,438 Men senere, når du... 1987 02:06:29,856 --> 02:06:31,023 Hvad er der galt? 1988 02:06:35,111 --> 02:06:39,574 Jeg ville spørge dig, om du ville overrække mig prisen. 1989 02:06:42,660 --> 02:06:44,328 Det er pænt af dig. 1990 02:06:44,370 --> 02:06:46,205 Det er virkelig pænt af dig. 1991 02:06:47,290 --> 02:06:48,499 Hvem kommer? 1992 02:06:49,500 --> 02:06:51,210 - Alle. - Tony. 1993 02:06:51,794 --> 02:06:54,964 Tony, Tony, Tony og Tony. 1994 02:06:56,716 --> 02:06:58,384 Alle fra downtown. 1995 02:06:59,886 --> 02:07:04,599 Det er ikke en god ide. Alle kommer. Det bliver ubehageligt for dig. 1996 02:07:04,640 --> 02:07:07,768 Jeg er pisseligeglad med, hvem der er der. 1997 02:07:07,810 --> 02:07:09,270 De pikslikkere 1998 02:07:09,312 --> 02:07:12,398 kan ikke holde mig væk fra din store aften. Niks! 1999 02:07:13,608 --> 02:07:15,234 Jeg kommer. 2000 02:07:15,568 --> 02:07:17,320 Jeg er beæret. 2001 02:07:17,361 --> 02:07:18,696 Du fortjener det. 2002 02:07:18,738 --> 02:07:20,531 Tak skal du have. 2003 02:07:23,826 --> 02:07:25,828 Uha, hende Mo Dean. 2004 02:07:26,996 --> 02:07:28,581 - Hun ser godt ud. - Dejlig. 2005 02:07:28,623 --> 02:07:29,791 Jeg vidste ikke, 2006 02:07:30,333 --> 02:07:32,376 at hr. Howard Hunt arbejdede 2007 02:07:32,418 --> 02:07:35,505 for efterforskningsenheden, da han var i Det Hvide Hus. 2008 02:07:35,546 --> 02:07:37,757 Han er en forræder, men... 2009 02:07:37,799 --> 02:07:39,425 Han er en klog forræder. 2010 02:07:42,637 --> 02:07:44,222 Det er en skøn flok, der hylder 2011 02:07:44,263 --> 02:07:46,349 Frank i aften. Giv Frank en stor hånd. 2012 02:07:49,393 --> 02:07:53,856 Det er, fordi Frank er en mand med mange venner. 2013 02:07:56,359 --> 02:07:58,820 Fra hans krigskammerater, der kæmpede med ham i Italien 2014 02:07:58,861 --> 02:08:01,322 under general George Patton, 2015 02:08:02,657 --> 02:08:04,033 til chaufførerne, 2016 02:08:04,075 --> 02:08:05,868 organisatorerne. 2017 02:08:12,458 --> 02:08:14,710 Vi er alle 2018 02:08:14,752 --> 02:08:16,254 Franks venner i aften. 2019 02:08:16,629 --> 02:08:18,256 Franks venner. 2020 02:08:20,007 --> 02:08:23,010 NAACP-formand Cecil Moore. 2021 02:08:24,345 --> 02:08:26,722 Distriktsadvokat Emmett Fitzpatrick. 2022 02:08:28,015 --> 02:08:30,351 Borgmester i Philadelphia, Frank Rizzo. 2023 02:08:32,311 --> 02:08:33,938 De kan lide dig, Frank. 2024 02:08:34,397 --> 02:08:38,526 Og naturligvis aftenens hovedtaler, James Riddell Hoffa. 2025 02:08:46,033 --> 02:08:48,244 Og udenfor i træerne 2026 02:08:48,286 --> 02:08:50,079 sidder FBI. 2027 02:08:51,497 --> 02:08:52,832 Hvem vil se til dem? 2028 02:08:54,834 --> 02:08:58,713 Da jeg mødte Frank, inviterede han mig på steakrestaurant. 2029 02:08:59,130 --> 02:09:01,132 Han spurgte: "Hvordan skal din steak steges?" 2030 02:09:01,174 --> 02:09:03,092 Vi foretrak den begge rød. 2031 02:09:03,134 --> 02:09:05,178 De kommer med bøfferne. Min er rød. 2032 02:09:05,219 --> 02:09:07,305 Hans kommer selv gående fra køkkenet. 2033 02:09:09,098 --> 02:09:13,311 Han siger: "Jeg er dyreelsker. Jeg vil ikke skade den." 2034 02:09:15,188 --> 02:09:16,689 Han er dyreelsker. 2035 02:09:41,088 --> 02:09:45,009 Han er ikke engang formand, og han holder folks lån tilbage. 2036 02:09:45,635 --> 02:09:46,636 Er du sikker? 2037 02:09:46,677 --> 02:09:47,845 Ja. 2038 02:09:48,054 --> 02:09:50,515 - Hvordan? - Hans folk holder tilbage på lån 2039 02:09:50,556 --> 02:09:52,809 på Carlos' hotel i New Orleans, 2040 02:09:52,850 --> 02:09:55,019 på tilbygningen, vi laver på Caesars. 2041 02:09:59,357 --> 02:10:01,150 Hvad laver Fitz? 2042 02:10:01,901 --> 02:10:03,653 Det er meningen, han skal hjælpe. 2043 02:10:03,694 --> 02:10:05,905 Pengene kommer fra bestyrelsen. 2044 02:10:06,322 --> 02:10:10,076 Det er meningen, de skal gummistemple, hvad Fitz siger. 2045 02:10:10,118 --> 02:10:11,452 Men Jimmy 2046 02:10:11,869 --> 02:10:14,831 har fået et par stykker af dem til at holde tilbage. 2047 02:10:16,290 --> 02:10:18,000 Den skiderik. 2048 02:10:18,334 --> 02:10:20,128 Var det ikke klaret? 2049 02:10:21,045 --> 02:10:22,588 Han sagde til nogen, 2050 02:10:22,630 --> 02:10:24,632 at når han er tilbage, 2051 02:10:24,674 --> 02:10:26,676 opsiger han de gamle lån. 2052 02:10:26,717 --> 02:10:28,010 Hoteller, 2053 02:10:28,052 --> 02:10:30,388 kasinoer, fast ejendom, alt. 2054 02:10:30,429 --> 02:10:32,890 Har man ikke hans penge på to sekunder, 2055 02:10:32,932 --> 02:10:34,225 overtager han dem. 2056 02:10:34,559 --> 02:10:35,977 Det dur ikke. 2057 02:10:38,104 --> 02:10:38,980 Sagde han det? 2058 02:10:39,021 --> 02:10:40,189 Ja. 2059 02:10:40,523 --> 02:10:41,983 Er du sikker på det, Tony? 2060 02:10:42,024 --> 02:10:44,068 Han sagde det. 2061 02:10:44,110 --> 02:10:45,570 Alt, hvad jeg fortæller dig. 2062 02:10:45,611 --> 02:10:47,822 Hvem tror han, han er? Castro? 2063 02:11:13,181 --> 02:11:14,765 Mangler du penge? 2064 02:11:14,807 --> 02:11:16,350 Det handler ikke om penge. 2065 02:11:16,392 --> 02:11:21,772 Så forstår jeg ikke, hvad al den snak går ud på. 2066 02:11:22,273 --> 02:11:23,691 Det er min fagforening. 2067 02:11:24,650 --> 02:11:26,444 Er det så svært at forstå? 2068 02:11:26,486 --> 02:11:29,322 Det vil altid være din fagforening. 2069 02:11:29,363 --> 02:11:31,115 Du kunne lede den som pensionist. 2070 02:11:31,157 --> 02:11:33,117 Man træder ikke tilbage. 2071 02:11:33,159 --> 02:11:35,286 Ikke når man leder en fagforening. 2072 02:11:35,328 --> 02:11:37,038 Kun for at gå i graven. 2073 02:11:37,079 --> 02:11:38,372 Hør her. 2074 02:11:39,081 --> 02:11:42,293 Jeg kan ikke lade være med at tænke, 2075 02:11:42,335 --> 02:11:44,128 om der er en anden grund? 2076 02:11:44,170 --> 02:11:47,465 Hvad mener du med "en anden grund"? 2077 02:11:48,341 --> 02:11:50,009 Det er min fagforening! 2078 02:11:50,051 --> 02:11:51,761 Lad os begynde med det 2079 02:11:51,803 --> 02:11:53,596 og så prøve at forstå sagen. 2080 02:11:53,638 --> 02:11:55,765 Visse personer, 2081 02:11:56,182 --> 02:11:57,558 ikke mig, men 2082 02:11:57,892 --> 02:11:59,227 visse personer 2083 02:11:59,644 --> 02:12:01,437 er lidt bekymrede. 2084 02:12:01,938 --> 02:12:05,024 Visse personer, ikke mig, mener, at du måske... 2085 02:12:05,483 --> 02:12:06,609 At jeg måske hvad? 2086 02:12:06,651 --> 02:12:10,947 At du måske undlader at udtrykke din taknemlighed. 2087 02:12:13,324 --> 02:12:15,284 Udtrykker jeg ikke taknemlighed? 2088 02:12:15,701 --> 02:12:17,787 Ifølge visse personer. 2089 02:12:17,829 --> 02:12:20,790 Jeg sad inde i fem skide år. 2090 02:12:20,832 --> 02:12:22,166 Ja. 2091 02:12:22,208 --> 02:12:23,501 Fem skide år. 2092 02:12:24,836 --> 02:12:26,921 Jeg gav dem ikke et skide navn. 2093 02:12:26,963 --> 02:12:29,507 - Du gjorde det rette. - Jeg gjorde det rette. 2094 02:12:29,549 --> 02:12:31,384 Jeg sad der sammen med den 2095 02:12:31,425 --> 02:12:35,638 klynkende pikslikker fra New Jersey, der fortalte mig 2096 02:12:35,680 --> 02:12:38,432 om hans fortrædeligheder og problemer, 2097 02:12:39,058 --> 02:12:42,019 og jeg ville bare spise min is i fred. 2098 02:12:43,354 --> 02:12:44,522 Den pikslikker 2099 02:12:44,564 --> 02:12:47,859 dukker et kvarter for sent op til et møde, 2100 02:12:48,734 --> 02:12:50,486 og han har sgu shorts på! 2101 02:12:51,487 --> 02:12:54,115 - Hvem har shorts på til et møde? - Ingen. 2102 02:12:54,699 --> 02:12:55,867 Ingen. 2103 02:12:56,325 --> 02:12:58,161 Men jeg udtrykker ikke taknemlighed? 2104 02:12:58,202 --> 02:12:59,370 Det er ikke mig. 2105 02:12:59,704 --> 02:13:01,080 Ifølge visse personer... 2106 02:13:01,122 --> 02:13:03,416 Nej, ikke dig. Visse personer... 2107 02:13:03,458 --> 02:13:05,960 Visse personer siger det. 2108 02:13:06,002 --> 02:13:07,503 De kan rende mig. 2109 02:13:08,254 --> 02:13:09,714 Jeg prøver at hjælpe dig. 2110 02:13:09,755 --> 02:13:11,090 Det ved jeg godt. 2111 02:13:11,466 --> 02:13:13,634 Men ingen truer Hoffa. 2112 02:13:34,989 --> 02:13:37,575 Han har haft succes som chauffør. 2113 02:13:37,617 --> 02:13:38,826 Han har haft succes 2114 02:13:38,868 --> 02:13:40,787 som organisator og... 2115 02:13:40,828 --> 02:13:43,998 Der er nok ikke mange, der ved det, men Frank 2116 02:13:44,415 --> 02:13:45,666 er rekordindehaver. 2117 02:13:46,876 --> 02:13:50,254 Flest anholdelser som strejkevagt. 2118 02:13:51,923 --> 02:13:53,883 Seks og tyve gange 2119 02:13:54,383 --> 02:13:55,760 på 24 timer, 2120 02:13:56,177 --> 02:13:57,762 hvilket slår min rekord. 2121 02:14:00,473 --> 02:14:03,601 Jeg overdriver ikke, mine damer og herrer. 2122 02:14:04,936 --> 02:14:06,896 Han er fagforeningsmand 2123 02:14:07,313 --> 02:14:09,023 helt ind i knoglerne. 2124 02:14:09,565 --> 02:14:11,275 Hvilken side er I på? 2125 02:14:11,317 --> 02:14:12,819 Din side! 2126 02:14:12,860 --> 02:14:13,903 Hvis side? 2127 02:14:13,945 --> 02:14:14,987 Din side! 2128 02:14:15,029 --> 02:14:16,114 Min side. 2129 02:14:16,155 --> 02:14:17,115 Din side. 2130 02:14:17,156 --> 02:14:18,324 Hans side. 2131 02:14:19,408 --> 02:14:20,660 Nemlig. 2132 02:14:21,702 --> 02:14:24,664 Det er mig en ære at være her i aften 2133 02:14:25,081 --> 02:14:26,415 for at overrække denne pris 2134 02:14:26,457 --> 02:14:28,793 til min kære ven, 2135 02:14:29,210 --> 02:14:31,045 hr. Frank Sheeran! 2136 02:14:40,263 --> 02:14:42,265 Tusind tak, Jimmy. 2137 02:14:43,558 --> 02:14:46,144 Tak til min smukke hustru, Reenie, 2138 02:14:46,185 --> 02:14:48,312 for at være her i aften. 2139 02:14:48,646 --> 02:14:51,315 Mine dejlige, søde, bedårende døtre, 2140 02:14:51,357 --> 02:14:52,567 Maryanne, 2141 02:14:52,900 --> 02:14:54,569 Dolores, Connie, 2142 02:14:54,610 --> 02:14:56,946 Peggy, for at holde mig ud 2143 02:14:56,988 --> 02:14:58,698 i alle de år. 2144 02:14:59,740 --> 02:15:04,328 Jimmy, tak, fordi du ærer mig på den måde. 2145 02:15:05,455 --> 02:15:08,374 Det er højdepunktet i mit liv. Mange tak. 2146 02:15:08,791 --> 02:15:11,836 Og denne mand, James Riddell Hoffa, 2147 02:15:12,170 --> 02:15:14,714 er den mand, der får tingene til at ske. 2148 02:15:17,008 --> 02:15:18,801 Jeg støtter dig, Jimmy. 2149 02:15:18,843 --> 02:15:20,136 Hele vejen. 2150 02:15:21,846 --> 02:15:25,516 Min dybtfølte tak til jer alle. 2151 02:15:25,558 --> 02:15:27,518 Jeg har ikke fortjent det. 2152 02:15:28,478 --> 02:15:31,314 Heller ikke min slimsækbetændelse. 2153 02:15:32,857 --> 02:15:35,401 Mange tak, og tak, fordi I kom. 2154 02:15:47,663 --> 02:15:49,832 Siger man ikke "appelsin" mere? 2155 02:17:06,784 --> 02:17:09,579 Kun tre mennesker i hele verden har en af disse. 2156 02:17:09,620 --> 02:17:11,956 Og kun en af dem er irer. 2157 02:17:11,998 --> 02:17:13,416 Jeg har en. 2158 02:17:13,458 --> 02:17:15,084 Angelo har en. 2159 02:17:17,336 --> 02:17:18,880 Nu har du også en. 2160 02:17:23,301 --> 02:17:24,760 Den er smuk. 2161 02:17:28,556 --> 02:17:31,642 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er... 2162 02:17:32,643 --> 02:17:34,437 Lad os se den på. 2163 02:17:38,566 --> 02:17:40,234 - Føles det godt? - Ja. 2164 02:17:42,111 --> 02:17:45,323 Ved du, hvor stærk jeg har gjort dig? Ved du det? 2165 02:17:46,866 --> 02:17:48,326 Du er min knægt. 2166 02:17:49,160 --> 02:17:51,370 Ingen kan genere dig. 2167 02:17:51,704 --> 02:17:52,914 Ingen. 2168 02:18:19,023 --> 02:18:20,191 Frank... 2169 02:18:20,858 --> 02:18:24,320 Tingene er kammet over for vores ven igen. 2170 02:18:24,987 --> 02:18:28,574 Visse personer har alvorlige problemer med ham. 2171 02:18:29,200 --> 02:18:32,078 Og det er nået til et punkt, hvor 2172 02:18:32,120 --> 02:18:34,956 du er nødt til at tale med ham og sige, 2173 02:18:35,540 --> 02:18:37,250 at det er, som det er. 2174 02:18:39,752 --> 02:18:41,003 Som det er? 2175 02:18:41,045 --> 02:18:43,089 Ja. Det er det, de vil have. 2176 02:18:43,506 --> 02:18:44,966 Det er nået til det punkt. 2177 02:18:46,342 --> 02:18:49,178 Du er tæt på ham. Måske lytter han til dig. 2178 02:18:49,220 --> 02:18:52,723 Jeg har talt med ham. Han er svær at tale med. 2179 02:18:52,765 --> 02:18:54,392 Han har intet valg. 2180 02:18:54,433 --> 02:18:56,185 Han har intet valg. 2181 02:18:56,602 --> 02:18:58,271 Det kommer fra de overordnede. 2182 02:19:00,064 --> 02:19:02,441 Han er da også overordnet, ikke? 2183 02:19:03,317 --> 02:19:05,278 Ikke på den måde. Det ved du. 2184 02:19:05,695 --> 02:19:07,029 Hør nu. 2185 02:19:10,032 --> 02:19:14,245 Hvis de kan dræbe en præsident, kan de dræbe en fagforeningsformand. 2186 02:19:15,997 --> 02:19:18,749 Det ved vi begge to. 2187 02:19:29,051 --> 02:19:32,263 Jeg taler og taler, men han lytter ikke. 2188 02:19:32,305 --> 02:19:34,974 Men jeg er nødt til at få ham til at lytte nu. 2189 02:19:37,101 --> 02:19:40,646 Det er ikke i orden. Han er sgu et tossehoved. 2190 02:19:52,366 --> 02:19:54,035 Jeg har talt med Russ. 2191 02:19:54,076 --> 02:19:55,369 Han har talt med Tony. 2192 02:19:55,411 --> 02:19:56,829 Han mener, hvad han siger. 2193 02:19:57,580 --> 02:19:58,998 Hvem? Russ? 2194 02:19:59,040 --> 02:20:00,291 Tony. 2195 02:20:01,626 --> 02:20:03,336 Jeg mener, hvad jeg siger. 2196 02:20:04,045 --> 02:20:07,965 Han kan ikke få det ind i sit tykke, sicilianske hoved. 2197 02:20:08,716 --> 02:20:09,675 Vær ikke bekymret. 2198 02:20:09,717 --> 02:20:11,219 Hvad er der i vejen? 2199 02:20:12,553 --> 02:20:14,055 - Jeg er bekymret. - Ja. 2200 02:20:14,096 --> 02:20:15,807 Hvad er du bekymret for? 2201 02:20:16,682 --> 02:20:19,227 - De burde være bekymrede. - Det er de også. 2202 02:20:19,644 --> 02:20:22,855 Mere end som så. Der er udbredt bekymring. 2203 02:20:22,897 --> 02:20:24,315 Det er et stort problem. 2204 02:20:25,566 --> 02:20:29,320 Tony bad den gamle sige til mig, at jeg skulle sige til dig: 2205 02:20:29,946 --> 02:20:31,280 "Det er, som det er." 2206 02:20:35,368 --> 02:20:36,369 Som det er? 2207 02:20:36,410 --> 02:20:37,787 Det er, som det er. 2208 02:20:41,415 --> 02:20:43,042 Hør nu på mig. 2209 02:20:44,919 --> 02:20:46,712 Det vover de ikke. 2210 02:20:47,547 --> 02:20:48,840 Det vover de ikke. 2211 02:20:49,298 --> 02:20:50,800 Hold nu op. 2212 02:20:50,842 --> 02:20:52,385 Det skal du ikke sige. 2213 02:20:52,426 --> 02:20:54,512 Sig ikke, at det er... 2214 02:20:54,554 --> 02:20:55,680 Det er bare historier. 2215 02:20:55,721 --> 02:20:57,723 Det skal du ikke sige. 2216 02:20:58,391 --> 02:21:00,810 Hvis der sker noget spøjst med mig, 2217 02:21:02,520 --> 02:21:03,604 er de færdige. 2218 02:21:03,646 --> 02:21:05,565 Det forstår du, og det ved de. 2219 02:21:05,606 --> 02:21:08,234 For jeg har sagsakter. Jeg har beviser. 2220 02:21:08,276 --> 02:21:09,360 Jeg har optegnelser. 2221 02:21:09,402 --> 02:21:12,572 Bånd. Jeg kan sende dem væk, når jeg vil. 2222 02:21:12,613 --> 02:21:16,325 De gangstere kommer til at tilbringe resten af livet i fængsel, 2223 02:21:16,367 --> 02:21:18,077 og det ved de. 2224 02:21:18,786 --> 02:21:20,163 De ved det. 2225 02:21:20,204 --> 02:21:21,956 Det er det, de er bekymrede for. 2226 02:21:21,998 --> 02:21:23,499 Jeg ved ting. 2227 02:21:23,541 --> 02:21:26,669 Jeg ved ting, de ikke ved, jeg ved. 2228 02:21:27,837 --> 02:21:29,464 Vil du tage den chance? 2229 02:21:29,505 --> 02:21:31,757 Hvorfor er det at tage chancen? 2230 02:21:31,799 --> 02:21:33,426 De siger, at det er slut. 2231 02:21:33,885 --> 02:21:35,636 Siger de, at det er slut? 2232 02:21:36,053 --> 02:21:37,930 Sikke en gang pis. 2233 02:21:37,972 --> 02:21:39,515 Jeg prøver at sige noget. 2234 02:21:39,557 --> 02:21:43,311 Ja, du siger, at de truer mig. At jeg skal gøre, som de siger. 2235 02:21:43,352 --> 02:21:46,314 Det er mere end en trussel. Det er sagens kerne. 2236 02:21:46,355 --> 02:21:47,523 Sagens kerne. 2237 02:21:48,107 --> 02:21:49,400 Det er, som det er. 2238 02:21:49,442 --> 02:21:52,445 Gør de mig noget, gør jeg dem noget. 2239 02:21:53,029 --> 02:21:55,114 Det er, hvad jeg ved. Ikke andet. 2240 02:21:57,867 --> 02:22:00,578 Hvad siger jeg til McGee? 2241 02:22:00,995 --> 02:22:02,538 At du ikke lytter til dem? 2242 02:22:02,580 --> 02:22:04,332 Det er han ikke vant til. 2243 02:22:04,373 --> 02:22:05,625 Heller ikke jeg. 2244 02:22:07,251 --> 02:22:08,586 Heller ikke jeg. 2245 02:22:09,337 --> 02:22:10,588 Hvad gør jeg så? 2246 02:22:10,630 --> 02:22:13,466 Du bør måske få nogle livvagter. 2247 02:22:13,800 --> 02:22:15,676 Nej. Det vil jeg ikke. 2248 02:22:15,718 --> 02:22:17,261 Det må du ikke gøre mod mig. 2249 02:22:17,303 --> 02:22:19,555 Livvagter? 2250 02:22:19,597 --> 02:22:22,308 Bruger man livvagter, går de efter familien. 2251 02:22:22,350 --> 02:22:24,519 Det er ligegyldigt. Er du bekymret? 2252 02:22:24,560 --> 02:22:27,021 Du burde få dig nogle livvagter. 2253 02:22:28,064 --> 02:22:29,565 Det kunne godt ske for dig. 2254 02:22:29,607 --> 02:22:31,818 De kunne komme efter dig, 2255 02:22:32,360 --> 02:22:33,694 fordi du arbejder for mig. 2256 02:22:33,736 --> 02:22:34,904 Ikke sandt? 2257 02:22:37,198 --> 02:22:38,449 Jeg er bekymret. 2258 02:22:38,908 --> 02:22:41,202 Sig til Russ, jeg respekterer ham. 2259 02:22:42,203 --> 02:22:43,788 Vi havde en kontrovers. 2260 02:22:43,830 --> 02:22:47,041 Vi havde en snak, og jeg blev lidt skør. Du kender mig. 2261 02:22:47,083 --> 02:22:48,084 Jeg bliver hidsig. 2262 02:22:48,126 --> 02:22:49,418 Nogle gange. 2263 02:22:49,460 --> 02:22:52,797 Jeg gik min vej. Men nogle gange bliver jeg hidsig. 2264 02:22:52,839 --> 02:22:55,675 Kan du fortælle ham, hvor meget jeg respekterer ham? 2265 02:22:56,008 --> 02:22:58,136 Jeg har kun respekt for den mand. 2266 02:22:58,511 --> 02:23:00,179 Jeg ville aldrig skade ham, 2267 02:23:00,221 --> 02:23:03,224 uanset hvad jeg gør med de sagsakter. 2268 02:23:03,266 --> 02:23:04,809 Det bør du fortælle ham. 2269 02:23:05,226 --> 02:23:07,854 - Gør det selv. - Nej. 2270 02:23:07,895 --> 02:23:10,398 - Det ville betyde meget. - Han er din mentor. 2271 02:23:10,857 --> 02:23:12,733 Du er her takket være ham. 2272 02:23:12,775 --> 02:23:13,943 Du fortæller ham det. 2273 02:23:14,569 --> 02:23:15,695 Hør på mig. 2274 02:23:15,736 --> 02:23:18,364 I sidste ende er der kun én ting, der er ægte. 2275 02:23:19,282 --> 02:23:21,200 Det er min fagforening. 2276 02:23:22,869 --> 02:23:26,038 Det er min fagforening, Frank. 2277 02:23:28,249 --> 02:23:30,209 Det er faktisk meget enkelt. 2278 02:23:35,631 --> 02:23:36,883 Peggy! 2279 02:23:36,924 --> 02:23:38,551 Skal vi danse? 2280 02:23:38,968 --> 02:23:40,136 Tillader De? 2281 02:24:11,834 --> 02:24:16,047 Nogle få timers kørsel fra Detroit besluttede vi at overnatte og køre 2282 02:24:16,506 --> 02:24:18,299 til Detroit næste morgen. 2283 02:24:18,341 --> 02:24:20,009 Vi skulle jo til bryllup. 2284 02:24:20,885 --> 02:24:24,806 Bill Bufalino gav sin datter væk til en helvedes fin fyr. 2285 02:24:24,847 --> 02:24:27,350 Bedre end den taber, hun var sammen med før. 2286 02:24:27,391 --> 02:24:29,227 Det var alt sammen meget godt. 2287 02:24:30,061 --> 02:24:33,397 Men brylluppet var i virkeligheden en fredsmission. 2288 02:24:34,232 --> 02:24:35,650 Det var derfor, vi var der. 2289 02:24:35,691 --> 02:24:39,487 Alle vidste, at vi var der for at få tingene på det rene. 2290 02:24:41,364 --> 02:24:42,990 Jeg kører dertil med den gamle. 2291 02:24:43,032 --> 02:24:45,743 Han håber, at vi kan finde en løsning. 2292 02:24:45,785 --> 02:24:47,370 - Hvad sagde han? - At han håber, 2293 02:24:47,411 --> 02:24:51,374 vi kan finde en løsning. Efter brylluppet tager vi en snak. 2294 02:24:52,125 --> 02:24:53,584 Jeg tager ikke med. 2295 02:24:53,626 --> 02:24:55,753 Der kommer for mange, jeg ikke kan lide, 2296 02:24:55,795 --> 02:24:57,171 så jeg kommer ikke. 2297 02:24:57,213 --> 02:24:58,798 Du kommer ikke til brylluppet? 2298 02:24:58,840 --> 02:25:00,007 Nej. 2299 02:25:02,093 --> 02:25:05,138 Vi kan gøre det, hvor du vil. 2300 02:25:05,179 --> 02:25:07,098 Vi kan gøre det hjemme hos dig. 2301 02:25:07,140 --> 02:25:08,683 Hvor du vil. 2302 02:25:08,724 --> 02:25:10,226 Hvor du er tryg ved det. 2303 02:25:10,852 --> 02:25:12,061 Ved søen? 2304 02:25:12,478 --> 02:25:14,230 Vil du gøre det ved søen? 2305 02:25:15,356 --> 02:25:18,276 Jeg har hele tiden ønsket at finde en løsning. 2306 02:25:18,317 --> 02:25:19,694 Det ved jeg godt. 2307 02:25:19,735 --> 02:25:21,446 Lige fra den første dag. 2308 02:25:21,946 --> 02:25:24,031 Det ved ingen bedre end jeg. 2309 02:25:25,867 --> 02:25:27,243 Bare jer to, ikke? 2310 02:25:27,285 --> 02:25:28,870 Ikke Den Lille. 2311 02:25:29,203 --> 02:25:31,080 - Selvfølgelig også Den Lille. - Nej. 2312 02:25:31,497 --> 02:25:33,082 Jeg vil ikke mødes med ham. 2313 02:25:33,124 --> 02:25:34,750 Bare os tre giver ingen mening. 2314 02:25:35,710 --> 02:25:38,004 Bare os tre. Ikke flere. 2315 02:25:38,045 --> 02:25:40,965 Det giver ingen mening. Den Lille skal være med. 2316 02:25:41,007 --> 02:25:45,595 Jeg taler ikke med den pikslikker! Jeg kan ikke! 2317 02:25:46,095 --> 02:25:49,140 - Det er du nødt til. - Vi er ikke nødt til noget. 2318 02:25:49,182 --> 02:25:53,269 Det er bare høflighed med de folk. 2319 02:25:53,311 --> 02:25:54,187 Det forstår jeg godt. 2320 02:25:54,228 --> 02:25:55,855 Det må du sætte dig ud over. 2321 02:25:55,897 --> 02:25:59,650 Det gør jeg også, for jeg vil aldrig se den lille lort igen. 2322 02:25:59,692 --> 02:26:02,111 I skal mødes. Det siger alle. 2323 02:26:02,153 --> 02:26:06,657 Nej. Jeg vil ikke, og jeg gør det ikke. 2324 02:26:06,699 --> 02:26:08,284 Nu lægger jeg på. 2325 02:26:08,326 --> 02:26:10,411 Vær sød at forstå det. 2326 02:26:24,133 --> 02:26:26,886 - Hvad sagde han? - Han tænker over det. 2327 02:26:27,261 --> 02:26:28,513 Tænker over det? 2328 02:26:29,555 --> 02:26:31,849 HOWARD JOHNSONS ISBAR 2329 02:26:36,395 --> 02:26:37,688 Den er til dig. 2330 02:26:45,238 --> 02:26:46,155 Det er godt. 2331 02:26:46,197 --> 02:26:47,365 Okay. 2332 02:27:00,253 --> 02:27:01,462 Hvad er klokken? 2333 02:27:02,922 --> 02:27:04,090 Omkring 17. 2334 02:27:07,635 --> 02:27:11,639 Ring til Jimmy. Han sagde, at han ville tænke over det. 2335 02:27:17,728 --> 02:27:18,896 Okay. 2336 02:27:29,907 --> 02:27:31,409 Hvornår kommer I? 2337 02:27:31,451 --> 02:27:32,785 I morgen tidlig. 2338 02:27:32,827 --> 02:27:34,871 Det er fint, for 2339 02:27:35,288 --> 02:27:37,790 jeg har ændret mening om det andet. 2340 02:27:39,083 --> 02:27:40,251 Har du? 2341 02:27:41,002 --> 02:27:44,005 Jeg vil mødes med Den Lille i morgen eftermiddag. 2342 02:27:45,173 --> 02:27:47,842 - Med Den Lille? - Ja. 2343 02:27:48,259 --> 02:27:50,636 Tony Jack har arrangeret det. 2344 02:27:50,678 --> 02:27:52,555 Jack er fin. Jeg mødtes med ham 2345 02:27:52,597 --> 02:27:54,557 efter fiaskoen i Miami. 2346 02:27:54,974 --> 02:27:56,851 Med Den Lille? Hvor? 2347 02:27:57,268 --> 02:27:58,895 Samme sted som før? 2348 02:27:59,312 --> 02:28:00,772 Du ved, hvor det er. 2349 02:28:00,813 --> 02:28:01,981 Offentligt. 2350 02:28:03,524 --> 02:28:05,735 Du ved godt, at Tony Jack er Pros fætter? 2351 02:28:06,068 --> 02:28:09,405 Og hvad så? De er en stor familie. Hvad kan man gøre? 2352 02:28:10,156 --> 02:28:11,991 Jeg bør være til stede. 2353 02:28:12,033 --> 02:28:15,453 Klart. Det var derfor, jeg spurgte, hvornår I kommer. 2354 02:28:15,953 --> 02:28:18,122 - Hvornår er mødet? - 14.30. 2355 02:28:18,164 --> 02:28:20,666 Og den pikslikker bør hverken komme for sent 2356 02:28:20,708 --> 02:28:22,752 eller have shorts på. 2357 02:28:22,794 --> 02:28:24,921 Jeg er der klokken 14, 2358 02:28:24,962 --> 02:28:27,381 - så det bør du også. - Jeg kommer. 2359 02:28:27,423 --> 02:28:29,008 Godt. 2360 02:28:29,884 --> 02:28:31,260 Vi ses klokken 14. 2361 02:28:34,096 --> 02:28:35,306 Vi ses. 2362 02:28:41,687 --> 02:28:42,939 Hvad sagde han? 2363 02:28:43,648 --> 02:28:45,108 Han skal mødes med Pro. 2364 02:28:47,110 --> 02:28:48,611 Tony Jack arrangerede det. 2365 02:28:48,945 --> 02:28:50,321 Udmærket. 2366 02:29:08,005 --> 02:29:09,340 Vi er hundesultne. 2367 02:29:16,931 --> 02:29:20,852 Det var en god beslutning at få den her eddike igennem Angelo. 2368 02:29:22,937 --> 02:29:24,397 Den italienske olivenolie 2369 02:29:24,439 --> 02:29:27,024 er heller ikke dårlig. 2370 02:29:28,901 --> 02:29:31,320 Oliven fra Catania, verdens bedste. 2371 02:29:31,362 --> 02:29:32,530 De bedste. 2372 02:29:36,993 --> 02:29:38,870 Der er sket en ændring. 2373 02:29:39,287 --> 02:29:40,580 I stedet for 2374 02:29:42,165 --> 02:29:46,252 at køre derop tidligt, kører vi derop i morgen eftermiddag. 2375 02:29:46,836 --> 02:29:49,213 Men jeg sagde jo til Jimmy, at vi 2376 02:29:49,255 --> 02:29:50,756 kører dertil tidligt. 2377 02:29:52,175 --> 02:29:55,178 Jeg sagde til Jimmy, at vi kører tidligt. 2378 02:29:55,511 --> 02:29:57,221 Det ved jeg godt. 2379 02:29:59,140 --> 02:30:02,810 At jeg kommer til mødet med Pro. 2380 02:30:02,852 --> 02:30:04,145 Hvad? 2381 02:30:04,187 --> 02:30:06,564 Mødet med Pro. 2382 02:30:06,606 --> 02:30:08,065 Det ved jeg godt. 2383 02:30:12,069 --> 02:30:14,572 Men hvad gør jeg så? 2384 02:30:16,699 --> 02:30:20,077 Jeg mener, jeg lovede ham jo, at jeg kom. 2385 02:30:25,333 --> 02:30:27,585 Vi har gjort alt, hvad vi kunne. 2386 02:30:39,096 --> 02:30:40,348 Ring ikke til ham. 2387 02:31:17,218 --> 02:31:18,427 Godmorgen. 2388 02:31:21,889 --> 02:31:23,474 Vil du have kaffe? 2389 02:31:23,516 --> 02:31:24,892 Nej tak, jeg har. 2390 02:31:26,519 --> 02:31:28,688 - Hvordan har du sovet? - Godt. Du? 2391 02:31:30,356 --> 02:31:31,524 Okay. 2392 02:31:35,486 --> 02:31:37,447 Total eller Corn Flakes? 2393 02:31:38,573 --> 02:31:39,740 Total. 2394 02:31:55,882 --> 02:31:58,384 Vi kører en tur til Port Clinton i dag. 2395 02:32:03,890 --> 02:32:05,808 Jeg troede, vi skulle blive her. 2396 02:32:06,684 --> 02:32:08,603 Nej, pigerne bliver her. 2397 02:32:09,270 --> 02:32:11,314 Du og jeg kører en tur. 2398 02:32:12,690 --> 02:32:15,067 Vi er tilbage om højst tre timer. 2399 02:32:18,863 --> 02:32:21,032 Hvad er der i Port Clinton? 2400 02:32:21,449 --> 02:32:22,658 Et fly. 2401 02:32:26,245 --> 02:32:27,955 Et fly? Hvortil? 2402 02:32:28,456 --> 02:32:29,665 Detroit. 2403 02:32:37,006 --> 02:32:38,758 Tager vi til Detroit nu? 2404 02:32:39,383 --> 02:32:41,928 Nej, du tager til Detroit. 2405 02:32:44,263 --> 02:32:45,807 Og når du kommer tilbage, 2406 02:32:46,140 --> 02:32:47,517 kører du og jeg 2407 02:32:48,059 --> 02:32:51,395 en hyggelig tur derop sammen med pigerne. 2408 02:32:52,063 --> 02:32:54,065 Med rygepauser. 2409 02:33:07,120 --> 02:33:09,372 Jeg var nødt til at lade dig indgå, 2410 02:33:09,997 --> 02:33:12,250 ellers ville du aldrig lade det ske. 2411 02:33:12,959 --> 02:33:15,044 Det ved jeg. 2412 02:33:20,133 --> 02:33:21,843 Men det kommer til at ske. 2413 02:33:24,262 --> 02:33:25,555 Uanset hvordan, 2414 02:33:26,097 --> 02:33:27,431 så ryger han. 2415 02:33:33,354 --> 02:33:35,815 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. 2416 02:33:35,857 --> 02:33:37,608 Jeg ved det. 2417 02:33:39,068 --> 02:33:43,072 Vi har prøvet alt for at hjælpe ham. Det ved du. 2418 02:33:43,114 --> 02:33:44,699 Du prøvede. 2419 02:33:47,118 --> 02:33:48,911 Han er selv skyld i det. 2420 02:33:50,997 --> 02:33:53,249 Den er landet på os. 2421 02:33:56,669 --> 02:33:58,463 De gik kun med til det 2422 02:33:59,630 --> 02:34:01,632 af respekt for mig. 2423 02:34:04,135 --> 02:34:06,345 Men du og Reenie klarer det, 2424 02:34:06,929 --> 02:34:08,473 for du arbejder for mig. 2425 02:34:13,269 --> 02:34:14,687 Du arbejder for mig. 2426 02:34:53,768 --> 02:34:55,269 Giv mig dine solbriller. 2427 02:39:28,084 --> 02:39:29,710 Chuckie er forsinket. 2428 02:40:23,347 --> 02:40:24,557 Er det ham? 2429 02:40:38,196 --> 02:40:39,530 Jeg hedder Sally. 2430 02:40:44,535 --> 02:40:46,788 Kom så, ellers får vi skældud. 2431 02:40:46,829 --> 02:40:48,414 Frank, du tager forsædet. 2432 02:40:49,248 --> 02:40:50,541 Hvad fanden er det? 2433 02:40:51,834 --> 02:40:53,002 Der er vådt. 2434 02:40:53,377 --> 02:40:55,671 Jeg skulle levere en frossen fisk 2435 02:40:56,005 --> 02:40:57,840 for en ven. 2436 02:40:58,257 --> 02:40:59,592 En fisk? 2437 02:40:59,634 --> 02:41:01,135 Er sædet vådt fra en fisk? 2438 02:41:01,177 --> 02:41:02,929 Hvad skal jeg gøre ved det nu? 2439 02:41:02,970 --> 02:41:03,846 Jeg sætter mig bagi. 2440 02:41:03,888 --> 02:41:05,431 Nej, du sidder foran. 2441 02:41:06,682 --> 02:41:08,726 Jeg sætter mig her. 2442 02:41:09,227 --> 02:41:10,853 Jeg sidder der. 2443 02:41:13,856 --> 02:41:16,067 Jeg vil ikke sidde der, men der. 2444 02:41:18,361 --> 02:41:19,695 Som du vil. 2445 02:41:22,323 --> 02:41:24,075 Vil du have en avis? 2446 02:41:24,117 --> 02:41:25,576 Vi skal skynde os. 2447 02:41:39,507 --> 02:41:40,842 Hvilken slags fisk? 2448 02:41:42,885 --> 02:41:44,053 Hvad? 2449 02:41:46,222 --> 02:41:47,849 Hvilken slags fisk? 2450 02:41:49,559 --> 02:41:52,603 Det ved jeg ikke. Den slags, man spiser. En fisk. 2451 02:41:53,521 --> 02:41:55,148 Ved du ikke hvilken slags? 2452 02:41:56,899 --> 02:41:58,526 Nej. 2453 02:41:59,485 --> 02:42:00,778 Hvor fik du den fra? 2454 02:42:01,737 --> 02:42:03,990 Hvad fanden? I en fiskehandel. 2455 02:42:05,950 --> 02:42:09,495 Gik du bare derind og sagde: "Giv mig en fisk"? 2456 02:42:10,413 --> 02:42:11,914 Noget i den retning. 2457 02:42:13,332 --> 02:42:16,377 Du sagde ikke, du ville have laks 2458 02:42:16,419 --> 02:42:17,837 eller kuller 2459 02:42:18,379 --> 02:42:19,464 eller torsk? 2460 02:42:19,505 --> 02:42:22,216 Hvorfor fanden spiller det en rolle? 2461 02:42:22,675 --> 02:42:26,429 - Hvorfor er du så optaget af det? - Jeg prøver at forstå... 2462 02:42:28,931 --> 02:42:31,893 ...hvordan man kan købe en fisk uden at vide hvilken. 2463 02:42:34,061 --> 02:42:36,773 Der lå en fisk og ventede på mig. 2464 02:42:39,692 --> 02:42:43,029 Jeg spurgte ikke, hvilken slags det var. Beklager. 2465 02:42:46,574 --> 02:42:48,951 Din ven havde altså bestilt fisken. 2466 02:42:55,833 --> 02:42:58,961 Jeg vil gerne kunne forklare det, hvis nogen spørger. 2467 02:43:20,066 --> 02:43:21,234 Far. 2468 02:43:22,902 --> 02:43:23,861 Chuckie. 2469 02:43:23,903 --> 02:43:26,280 - Undskyld, jeg kommer for sent... - For sent? 2470 02:43:26,697 --> 02:43:28,407 Hvad laver du her? 2471 02:43:28,449 --> 02:43:29,659 Hvem inviterede dig? 2472 02:43:32,829 --> 02:43:34,539 Hvem fanden er du? 2473 02:43:34,580 --> 02:43:36,040 Jeg arbejder for Pro. 2474 02:43:36,082 --> 02:43:37,542 Du arbejder for Pro? 2475 02:43:37,583 --> 02:43:40,169 Den pikslikker, der lige brændte mig af? 2476 02:43:40,211 --> 02:43:42,505 Jeg venter aldrig mere end ti minutter. 2477 02:43:42,547 --> 02:43:43,798 Han er i huset. 2478 02:43:44,215 --> 02:43:45,383 Hvilket hus? 2479 02:43:45,424 --> 02:43:46,843 Sammen med Russ. 2480 02:43:47,343 --> 02:43:48,886 Russ? Hvad fanden... 2481 02:43:48,928 --> 02:43:50,263 Se, hvem der er her. 2482 02:43:52,181 --> 02:43:54,392 Hvad fanden foregår der? 2483 02:43:54,434 --> 02:43:56,060 Jeg ventede på dig. 2484 02:43:56,102 --> 02:43:57,937 Du skulle være der klokken 14. 2485 02:43:57,979 --> 02:44:00,940 Undskyld. McGee besluttede at komme. 2486 02:44:00,982 --> 02:44:03,109 Men han ville ikke mødes her. 2487 02:44:03,151 --> 02:44:04,235 Han er i huset. 2488 02:44:04,277 --> 02:44:05,736 Er McGee i Detroit? 2489 02:44:06,612 --> 02:44:08,114 Han besluttede at komme. 2490 02:44:10,533 --> 02:44:12,827 For at hjælpe med at finde en løsning. 2491 02:44:14,203 --> 02:44:15,371 Huset? 2492 02:44:20,877 --> 02:44:22,670 Vi kører dig tilbage bagefter. 2493 02:44:49,030 --> 02:44:50,865 Der var en fisk i bilen, men 2494 02:44:51,199 --> 02:44:52,533 vi har gjort rent. 2495 02:44:52,575 --> 02:44:53,743 En fisk? 2496 02:44:54,869 --> 02:44:58,498 Chuckie havde en fisk herinde. Af ukendt slags. 2497 02:44:58,539 --> 02:45:00,041 Jeg har tørret det op. 2498 02:45:00,082 --> 02:45:02,835 - Lommetørklædet er her. - Jeg kan lugte det. 2499 02:45:03,795 --> 02:45:05,671 Havde du en fisk i bilen? 2500 02:45:05,713 --> 02:45:07,256 Til Bobby Holmes. 2501 02:45:07,298 --> 02:45:08,966 Bobby kan godt lide fisk. 2502 02:45:09,383 --> 02:45:10,885 Vi har gjort rent. 2503 02:45:10,927 --> 02:45:12,261 I har gjort rent? 2504 02:45:12,303 --> 02:45:13,679 Gjorde du rent? 2505 02:45:14,013 --> 02:45:15,973 Hvad fanden ved du om fisk? 2506 02:45:16,307 --> 02:45:18,476 Har du nogensinde fanget en fisk? 2507 02:45:19,185 --> 02:45:20,061 Nej. 2508 02:45:20,103 --> 02:45:21,938 Så ved du ikke en skid. 2509 02:45:23,272 --> 02:45:27,568 Læg aldrig fisk i bilen. Man får aldrig lugten væk igen. 2510 02:45:27,985 --> 02:45:29,987 Medmindre den er pakket godt ind. 2511 02:45:30,029 --> 02:45:30,988 Ja. 2512 02:45:31,030 --> 02:45:32,907 Så husk det. 2513 02:45:33,866 --> 02:45:35,493 Det vil hjælpe dig her i livet. 2514 02:45:40,748 --> 02:45:43,459 Kunne du ikke komme kl. 14 og sige det? 2515 02:45:43,501 --> 02:45:46,587 Jeg ventede i 40 minutter som en anden idiot. 2516 02:45:46,629 --> 02:45:48,923 Undskyld. Jeg kom, så snart jeg landede. 2517 02:45:48,965 --> 02:45:50,967 Du kom i morges. 2518 02:45:51,008 --> 02:45:55,012 Russell havde forretninger i Port Clinton. Jeg måtte vente. 2519 02:45:55,054 --> 02:45:56,722 Det havde jeg glemt. 2520 02:45:56,764 --> 02:46:00,518 Så snart, vi landede, kørte jeg direkte hen til dig. 2521 02:46:00,560 --> 02:46:02,854 Med al respekt for Russ, 2522 02:46:03,521 --> 02:46:06,274 men nogen burde have sagt det. 2523 02:46:06,607 --> 02:46:10,445 Sig i det mindste, at det er 14.30, 14.40. 2524 02:46:10,486 --> 02:46:11,529 Du har ret. 2525 02:46:11,571 --> 02:46:15,783 Hvad fanden bilder Pro sig ind at sende en bydreng? 2526 02:46:15,825 --> 02:46:16,909 Han bliver ikke. 2527 02:46:16,951 --> 02:46:20,204 Sagen er ikke, om han bliver eller ej. 2528 02:46:20,246 --> 02:46:21,914 Sagen er, at Pro sendte ham. 2529 02:46:23,207 --> 02:46:26,252 Han burde selv have hentet mig. Det er pointen. 2530 02:46:29,422 --> 02:46:31,507 Kan du se noget med de briller? 2531 02:46:32,717 --> 02:46:34,469 Jeg kan sgu ikke se en skid. 2532 02:46:34,802 --> 02:46:37,263 Jeg er glad for, at du ikke kører. 2533 02:46:45,688 --> 02:46:47,356 Ja, det er lige derhenne... 2534 02:46:47,857 --> 02:46:51,110 Lige derhenne. Huset med trappen. 2535 02:46:53,237 --> 02:46:54,614 Har du din ven med? 2536 02:46:57,283 --> 02:46:59,327 Man ved aldrig med den pikslikker, 2537 02:46:59,368 --> 02:47:00,995 uanset om Russ er der. 2538 02:47:40,618 --> 02:47:42,537 Vi er skredet. Kom. 2539 02:50:18,109 --> 02:50:20,820 James Hoffa, tidligere formand for Teamsters, 2540 02:50:20,862 --> 02:50:25,324 forsvandt sporløst i onsdags. 2541 02:50:25,366 --> 02:50:29,162 Hoffa tilbragte fire år i fængsel og lagde ikke skjul på sin intention 2542 02:50:29,203 --> 02:50:32,999 om igen at blive formand efter Frank Fitzsimmons. 2543 02:50:35,334 --> 02:50:36,502 Stadig intet? 2544 02:50:37,378 --> 02:50:38,754 Den yngre Fitzsimmons' bil 2545 02:50:38,796 --> 02:50:40,631 blev sprængt i luften. 2546 02:50:40,673 --> 02:50:43,968 Der hersker ond stemning i lokalafdelingen. 2547 02:50:44,010 --> 02:50:46,929 Hoffa forsvandt onsdag eftermiddag. 2548 02:50:46,971 --> 02:50:50,516 Nu, mere end 48 timer senere, ved man intet om, 2549 02:50:50,558 --> 02:50:51,976 hvad der er sket med Hoffa. 2550 02:50:52,018 --> 02:50:54,312 Politiet er særdeles bekymret. 2551 02:50:54,353 --> 02:50:57,023 Myndighederne prøver at finde ud af, hvem Hoffa 2552 02:50:57,064 --> 02:51:01,569 skulle mødes med på restauranten, hvor han sidst blev set. 2553 02:51:01,986 --> 02:51:05,740 Politiet tror, det kunne have været Anthony Giacalone, 2554 02:51:05,782 --> 02:51:08,326 et højtstående mafiamedlem i Detroit. 2555 02:51:08,367 --> 02:51:12,914 Hoffas søn James forsøgte at kontakte Giacalone i dag, men uden held. 2556 02:51:17,210 --> 02:51:18,753 Jeg burde ringe til Jo. 2557 02:51:20,755 --> 02:51:22,673 Har du ikke ringet til Jo? 2558 02:51:29,263 --> 02:51:30,431 Hvorfor? 2559 02:51:31,015 --> 02:51:32,183 Hvad? 2560 02:51:33,017 --> 02:51:34,310 Hvorfor? 2561 02:51:35,603 --> 02:51:36,854 Hvorfor hvad? 2562 02:51:38,689 --> 02:51:40,399 Hvorfor har du ikke ringet? 2563 02:51:48,616 --> 02:51:50,201 Jeg ringer til hende nu. 2564 02:51:51,536 --> 02:51:55,832 Har bortførelsen noget at gøre med de seneste konflikter 2565 02:51:55,873 --> 02:51:57,875 i afdeling 299, hans egen lokalafdeling? 2566 02:51:57,917 --> 02:52:02,171 Man bør afgjort undersøge fagforeningspolitikken. 2567 02:52:02,213 --> 02:52:06,425 En talsmand for Teamsters siger, at han frygter det værste, 2568 02:52:06,467 --> 02:52:08,845 nemlig, at Hoffa kan være blevet dræbt. 2569 02:52:09,387 --> 02:52:12,473 Robert Hager, NBC News, Bloomfield i Michigan. 2570 02:52:21,441 --> 02:52:22,900 Hun talte ikke til mig igen 2571 02:52:22,942 --> 02:52:24,152 fra den dag. 2572 02:52:24,193 --> 02:52:26,863 3. august 1975. 2573 02:52:28,448 --> 02:52:30,324 Hun har et godt job nu 2574 02:52:30,366 --> 02:52:33,161 og bor lige udenfor Philly. 2575 02:52:34,078 --> 02:52:35,705 Men min datter, 2576 02:52:36,456 --> 02:52:37,665 Peggy, 2577 02:52:38,499 --> 02:52:39,750 forsvandt 2578 02:52:41,169 --> 02:52:42,920 fra mit liv den dag. 2579 02:52:49,802 --> 02:52:50,970 Hallo? 2580 02:52:51,596 --> 02:52:53,431 Jo? 2581 02:52:57,018 --> 02:52:58,227 Ja, det er Frank. 2582 02:53:05,151 --> 02:53:07,653 Tror du stadig, han er i live? 2583 02:53:10,323 --> 02:53:11,616 Det må han da være. 2584 02:53:12,992 --> 02:53:17,038 Du skal bare tænke positivt. Der er ikke gået så lang tid. 2585 02:53:17,079 --> 02:53:18,456 Men ved du... 2586 02:53:18,790 --> 02:53:20,208 Ved du, at han er okay? 2587 02:53:20,249 --> 02:53:23,085 Nej, du kender mig jo... 2588 02:53:23,127 --> 02:53:26,339 Måske gjorde han ligesom Joe Bananas, 2589 02:53:26,923 --> 02:53:29,717 der arrangerede sin egen bortførsel 2590 02:53:30,176 --> 02:53:33,054 og så kom tilbage. Men han var uskadt. 2591 02:53:34,097 --> 02:53:37,558 Måske trængte han bare til at klare tankerne. 2592 02:53:37,600 --> 02:53:39,560 Du skal bare tro på, at det... 2593 02:53:40,228 --> 02:53:41,813 Det kommer til at gå godt. 2594 02:53:42,438 --> 02:53:44,190 Det kommer til at gå godt. 2595 02:53:48,402 --> 02:53:51,155 Har du brug for noget, siger du bare til. 2596 02:53:51,197 --> 02:53:53,241 Hvad som helst. 2597 02:53:54,325 --> 02:53:56,244 Ringer du til mig igen? 2598 02:53:56,285 --> 02:53:58,538 Ja, jeg ringer til dig. 2599 02:54:00,039 --> 02:54:01,666 Jeg ringer til dig. 2600 02:54:02,750 --> 02:54:04,627 Ja, jeg ringer til dig i morgen. 2601 02:54:05,044 --> 02:54:06,796 Ja, ring til mig i morgen. 2602 02:54:06,838 --> 02:54:09,090 Jeg ringer til dig i morgen tidlig. 2603 02:54:09,132 --> 02:54:10,007 Lover du det? 2604 02:54:10,049 --> 02:54:11,509 Vær stærk. 2605 02:54:11,926 --> 02:54:13,177 Vær positiv. 2606 02:54:14,303 --> 02:54:16,556 Okay. 2607 02:54:19,016 --> 02:54:21,102 Vi tales ved senere. Farvel. 2608 02:55:21,621 --> 02:55:24,457 Mere indviklet var det såmænd ikke. 2609 02:55:26,793 --> 02:55:27,960 Hr. Sheeran, 2610 02:55:28,377 --> 02:55:30,588 ved du, hvem, om nogen, 2611 02:55:30,630 --> 02:55:33,508 der stod bag James Hoffas forsvinden? 2612 02:55:33,549 --> 02:55:37,011 Alle, der havde noget at gøre med Jimmy, 2613 02:55:37,053 --> 02:55:38,846 blev hevet ind til afhøring. 2614 02:55:38,888 --> 02:55:42,141 Med al respekt nægter jeg at besvare det spørgsmål, 2615 02:55:42,183 --> 02:55:44,685 da det kan være til skade for mig selv. 2616 02:55:44,727 --> 02:55:46,187 Jeg har et spørgsmål: 2617 02:55:46,646 --> 02:55:48,272 Hvilken farve har min kuglepen? 2618 02:55:50,608 --> 02:55:52,568 Alle nægtede at udtale sig. 2619 02:55:52,610 --> 02:55:53,820 I den situation 2620 02:55:54,237 --> 02:55:56,030 er det, hvad man gør. 2621 02:55:56,447 --> 02:56:00,952 Alligevel blev alle dømt for et eller andet, 2622 02:56:00,993 --> 02:56:02,245 men ikke det. 2623 02:56:02,286 --> 02:56:03,579 Ikke vedrørende Jimmy. 2624 02:56:03,621 --> 02:56:06,707 Ingen kom i fængsel for det. 2625 02:56:06,749 --> 02:56:09,335 Og ingen sagde noget. Det er usædvanligt. 2626 02:56:09,377 --> 02:56:11,420 Tre fyre holder kun på en hemmelighed, 2627 02:56:11,462 --> 02:56:13,381 hvis to af dem er døde. 2628 02:56:15,258 --> 02:56:17,802 Bruno Denzetta og Marco Rossi 2629 02:56:17,844 --> 02:56:21,556 fik tyve år hver for at afpresse et vognmandsfirma. 2630 02:56:22,473 --> 02:56:24,100 Pro blev dømt sammen med dem, 2631 02:56:24,142 --> 02:56:28,187 men han var allerede tilbage i fængslet for den anden sag. 2632 02:56:28,229 --> 02:56:31,023 Fagforeningskassereren Tony Three Fingers, 2633 02:56:31,065 --> 02:56:32,608 der fik flere stemmer end Pro. 2634 02:56:33,192 --> 02:56:34,610 Det knaldede de ham for. 2635 02:56:34,652 --> 02:56:37,738 Det var jo Sally Bugs, der gjorde det. 2636 02:56:43,786 --> 02:56:47,415 En dag blev Bugs set gå ind i FBI-bygningen. 2637 02:56:48,666 --> 02:56:50,501 Det var ikke nogen forbrydelse. 2638 02:56:50,918 --> 02:56:53,463 Der er mange, der bliver kaldt til møde. 2639 02:56:53,796 --> 02:56:55,798 Men Sally ved bedre. 2640 02:56:56,132 --> 02:56:58,551 Hvorfor sagde han ikke noget til nogen? 2641 02:56:59,677 --> 02:57:01,637 Han sagde ikke et ord. 2642 02:57:02,472 --> 02:57:03,765 Ikke et ord. 2643 02:57:04,807 --> 02:57:06,434 En ting er sikkert... 2644 02:57:07,268 --> 02:57:09,562 Han var ikke inviteret til frokost. 2645 02:57:22,575 --> 02:57:23,743 Sally... 2646 02:57:25,036 --> 02:57:26,287 Hej, Irish. 2647 02:57:38,466 --> 02:57:40,885 Det viser sig, at Sally sagde til nogen, 2648 02:57:40,927 --> 02:57:43,930 han skulle derhen. De glemte bare at sige det videre. 2649 02:57:43,971 --> 02:57:46,224 Det var noget lort. 2650 02:57:48,893 --> 02:57:52,772 Jimmys fostersøn, Chuckie, var også indblandet, 2651 02:57:52,814 --> 02:57:54,273 men vidste det ikke. 2652 02:57:55,149 --> 02:57:59,028 Chuckie vidste kun, han skulle hente en af Pros mænd og mig, 2653 02:57:59,070 --> 02:58:03,116 og vi skulle hente hans far ved Red Fox til et møde. 2654 02:58:03,699 --> 02:58:07,453 Så han deltog, men som uvidende. 2655 02:58:08,204 --> 02:58:12,834 Jeg har altid haft ondt af Chuckie over hele den historie. 2656 02:58:12,875 --> 02:58:16,295 FBI gav ham ti måneder for et eller andet ævl med en bil 2657 02:58:16,337 --> 02:58:18,506 og en anden underlig ting. 2658 02:58:20,591 --> 02:58:23,928 De fældede Fat Tony Salerno med en sag om indkomstskat. 2659 02:58:24,554 --> 02:58:25,596 Kort tid efter 2660 02:58:25,638 --> 02:58:28,599 lød diagnosen på prostatakræft. 2661 02:58:32,103 --> 02:58:35,273 Der er en kødforsyning oppe 2662 02:58:37,233 --> 02:58:39,235 i det nordlige Californien. 2663 02:58:40,445 --> 02:58:41,737 Lige ved 2664 02:58:42,864 --> 02:58:45,408 Walnut Creek. Du er fra det område, ikke? 2665 02:58:45,867 --> 02:58:47,034 Jo. 2666 02:58:47,368 --> 02:58:49,745 Måske kender du ejeren? 2667 02:58:50,246 --> 02:58:52,748 Jeg er faktisk ude efter en tjeneste... 2668 02:58:53,082 --> 02:58:54,876 For ham, ikke for mig. 2669 02:58:55,751 --> 02:58:59,589 Kan du mon skaffe ham en billet til Australien, for eksempel... 2670 02:59:00,923 --> 02:59:02,425 Du ved, hvad jeg mener. 2671 02:59:04,802 --> 02:59:05,970 Ja. 2672 02:59:07,388 --> 02:59:09,599 Vil du hjælpe ham med at komme dertil? 2673 02:59:14,937 --> 02:59:16,147 Ja. 2674 02:59:16,189 --> 02:59:17,899 Russell blev anholdt 2675 02:59:17,940 --> 02:59:20,902 for at bede Jimmy The Weasel om at kvæle Jack Napoli 2676 02:59:20,943 --> 02:59:25,156 på grund af et skænderi om smykker for 25.000, 2677 02:59:25,198 --> 02:59:27,950 som Russell lagde ud for. Jack betalte aldrig. 2678 02:59:27,992 --> 02:59:30,787 Det byder man ikke Russ. 2679 02:59:31,746 --> 02:59:34,916 Men The Weasel stak ham. 2680 02:59:34,957 --> 02:59:36,375 Han bar aflytningsudstyr. 2681 02:59:36,709 --> 02:59:39,504 "Sammensværgelse for at dræbe et vidne." 2682 02:59:39,545 --> 02:59:43,132 Det var indlysende, at Napoli havde begået en fejl. 2683 02:59:43,174 --> 02:59:44,926 Hvordan kunne man ikke se det? 2684 02:59:44,967 --> 02:59:46,761 Det var en fælde. 2685 02:59:46,803 --> 02:59:48,054 Hvad ellers? 2686 02:59:48,387 --> 02:59:51,682 Men det er en anden ting, jeg ikke vil tale om nu. 2687 02:59:53,476 --> 02:59:56,229 De anklagede mig for bestikkelse, organiseret kriminalitet 2688 02:59:56,270 --> 02:59:58,564 og noget andet bræk. 2689 03:00:02,401 --> 03:00:06,864 Gav hr. Boffa Dem og Deres hustru luksusbiler? 2690 03:00:08,116 --> 03:00:10,034 Jeg har arbejdet i 44 år. 2691 03:00:10,076 --> 03:00:14,455 Jeg har aldrig modtaget en krone ulovligt fra Boffa eller nogen anden. 2692 03:00:14,497 --> 03:00:16,082 Tro, hvad I vil. 2693 03:00:16,999 --> 03:00:20,044 De fik mig kun for at sprænge et kranfirma i luften, 2694 03:00:20,086 --> 03:00:23,422 der fyrede to af mine tillidsmænd uden god grund. 2695 03:00:25,842 --> 03:00:27,677 Og min Lincoln. 2696 03:00:28,219 --> 03:00:30,972 Jeg købte den bil af Eugene Boffa. 2697 03:00:31,806 --> 03:00:34,350 Han skaffede underbetalte lastbilchauffører 2698 03:00:34,392 --> 03:00:37,228 til forskellige fragtmænd. 2699 03:00:39,188 --> 03:00:42,900 De sagde, at jeg betalte mindre for bilen, end den var værd. 2700 03:00:43,443 --> 03:00:45,528 De sagde, at bilen var bestikkelse. 2701 03:00:51,659 --> 03:00:53,744 Jeg elskede den bil. 2702 03:00:54,245 --> 03:00:59,167 Men den var ikke de 18 år værd, de gav mig for det. Det er sikkert. 2703 03:01:04,172 --> 03:01:06,591 Russell fik et slagtilfælde. 2704 03:01:06,632 --> 03:01:10,344 Fat Tony kunne ikke kontrollere sin urin. 2705 03:01:10,386 --> 03:01:12,138 Og min gigt, 2706 03:01:12,180 --> 03:01:17,435 der begyndte i skyttehullerne i Anzio, borede sig længere ind i min lænd. 2707 03:01:17,477 --> 03:01:20,146 Jeg havde ikke megen følelse i mine fødder. 2708 03:01:20,605 --> 03:01:22,064 Jeg måtte bruge stok. 2709 03:01:22,106 --> 03:01:24,776 Men man må ikke få en stok i fængslet, 2710 03:01:24,817 --> 03:01:27,487 fordi man kan bruge den som et våben. 2711 03:01:27,528 --> 03:01:30,364 Jeg fik medicin, der hjalp en smule, 2712 03:01:30,406 --> 03:01:32,950 men det gjorde mig lidt skør. 2713 03:01:34,160 --> 03:01:35,328 Han har den! 2714 03:01:36,788 --> 03:01:40,041 Vi var alle sammen ved at gå i opløsning i kulden. 2715 03:01:40,458 --> 03:01:41,667 Bliver du bange nu? 2716 03:01:41,709 --> 03:01:44,796 Ja, bliver du her ti år mere, slår du mig. 2717 03:01:53,971 --> 03:01:55,640 Er det den gode druesaft? 2718 03:02:08,069 --> 03:02:09,737 Jeg kan ikke spise det. 2719 03:02:10,196 --> 03:02:11,656 Jeg har ingen tænder. 2720 03:02:12,198 --> 03:02:13,407 Læg et lille stykke. 2721 03:02:13,825 --> 03:02:15,326 Bare et lille stykke. 2722 03:02:37,807 --> 03:02:39,559 Jimmy var en god mand. 2723 03:02:40,143 --> 03:02:42,145 Han havde også en dejlig familie. 2724 03:02:46,274 --> 03:02:47,608 Ja. 2725 03:02:49,068 --> 03:02:51,612 Det var ikke meningen, det skulle gå så vidt. 2726 03:03:00,746 --> 03:03:03,624 Jeg valgte os frem for ham. 2727 03:03:04,333 --> 03:03:05,501 Fuck dem. 2728 03:03:37,950 --> 03:03:39,285 Hvor skal du hen? 2729 03:03:39,827 --> 03:03:42,413 - Hvor skal du hen? - I kirke. 2730 03:03:44,332 --> 03:03:46,083 Du skal ikke grine. 2731 03:03:46,125 --> 03:03:47,418 Ikke grine. 2732 03:03:47,752 --> 03:03:48,920 Du opdager det nok. 2733 03:03:56,761 --> 03:03:58,805 Russell gik i kirke. 2734 03:04:00,681 --> 03:04:03,935 Så kom han på fængselshospitalet. 2735 03:04:07,063 --> 03:04:09,649 Og så endte han på kirkegården. 2736 03:04:12,151 --> 03:04:14,153 Herre Jesus Kristus... 2737 03:04:15,404 --> 03:04:17,365 Jeg blev løsladt i oktober. 2738 03:04:17,406 --> 03:04:19,534 Reenie døde i december. 2739 03:04:19,867 --> 03:04:22,537 Den 23. december, helt præcist. 2740 03:04:22,995 --> 03:04:24,247 Lungekræft. 2741 03:04:24,580 --> 03:04:25,998 Ikke nogen overraskelse. 2742 03:04:29,961 --> 03:04:32,964 Giv os, at vores søster må hvile her i fred, 2743 03:04:33,005 --> 03:04:35,341 indtil du opvækker hende til din herlighed, 2744 03:04:36,050 --> 03:04:38,719 for du er opstandelsen og livet. 2745 03:04:38,761 --> 03:04:41,305 Og da skal hun se dig ansigt til ansigt, 2746 03:04:41,347 --> 03:04:43,558 og i dit lys skal hun se lys 2747 03:04:43,891 --> 03:04:46,060 og kende Guds storhed, 2748 03:04:46,394 --> 03:04:49,105 fra evighed og til evighed. Amen. 2749 03:06:27,829 --> 03:06:30,623 Til stor frustration for visse beslutningstagere 2750 03:06:30,665 --> 03:06:33,543 vil NATO's militære ledere ikke risikere 2751 03:06:33,584 --> 03:06:37,255 lavtflyvende angreb på serbiske tropper i Kosovo. 2752 03:06:38,256 --> 03:06:42,343 Det kan tage flere dage med systematiske bombeangreb, især 2753 03:06:42,385 --> 03:06:46,097 fordi serberne har skjult mange antiluftskytsraketter 2754 03:06:46,139 --> 03:06:48,599 og derved udfordrer NATO til at flyve lavt. 2755 03:07:11,831 --> 03:07:14,292 Gå du bare derhen. 2756 03:07:22,467 --> 03:07:24,302 LUKKET 2757 03:07:26,262 --> 03:07:29,140 Peggy. Jeg vil bare snakke. 2758 03:07:52,663 --> 03:07:54,582 Hun gik sin vej. 2759 03:07:55,124 --> 03:07:57,752 Jeg ved, at hun er vred, men... 2760 03:07:57,794 --> 03:08:00,797 Ring til hende. Jeg vil bare snakke med hende. 2761 03:08:02,090 --> 03:08:04,050 Hvad vil du sige til hende? 2762 03:08:05,551 --> 03:08:08,221 Jeg vil bare sige undskyld. 2763 03:08:09,514 --> 03:08:10,681 For? 2764 03:08:14,977 --> 03:08:18,106 Jeg ved godt, at jeg ikke var en god far. 2765 03:08:18,147 --> 03:08:20,691 Jeg prøvede bare at beskytte hende. 2766 03:08:20,733 --> 03:08:24,237 Jeg prøvede at beskytte jer alle sammen. 2767 03:08:25,655 --> 03:08:26,864 Mod hvad? 2768 03:08:27,698 --> 03:08:29,033 Alting. 2769 03:08:30,827 --> 03:08:33,538 I havde et beskyttet liv 2770 03:08:33,579 --> 03:08:35,998 på en måde, fordi I ikke så, hvad jeg så, 2771 03:08:36,040 --> 03:08:37,834 hvad jeg har været igennem. 2772 03:08:40,211 --> 03:08:42,213 Der findes mange onde mennesker. 2773 03:08:42,255 --> 03:08:43,923 Hvad kan jeg ellers gøre? 2774 03:08:44,715 --> 03:08:47,677 Far, du har ingen ide om, hvordan det var for os. 2775 03:08:48,970 --> 03:08:52,473 Vi frygtede, hvad du ville gøre. 2776 03:08:52,515 --> 03:08:54,725 Vi kunne ikke bede dig om beskyttelse, 2777 03:08:54,767 --> 03:08:57,228 for så ville du gøre skrækkelige ting. 2778 03:08:59,814 --> 03:09:03,985 I måtte bare ikke komme noget til. 2779 03:09:08,406 --> 03:09:11,492 I læste mange ting om mig, hørte om mig. 2780 03:09:11,534 --> 03:09:12,869 Det er jeg ked af. 2781 03:09:16,080 --> 03:09:19,542 Kan jeg gøre noget for at hjælpe og gøre det godt igen? 2782 03:09:31,304 --> 03:09:33,556 Ønsker du noget mere luksuriøst, 2783 03:09:33,598 --> 03:09:35,767 har vi de to modeller herovre. 2784 03:09:35,808 --> 03:09:38,227 De er kisternes Cadillac. 2785 03:09:38,561 --> 03:09:42,023 Kommer vi nogen i ovnen, er det lige meget, hvad man ligger i. 2786 03:09:42,440 --> 03:09:43,900 Det billigst mulige lort. 2787 03:09:43,941 --> 03:09:45,276 Spånplade. 2788 03:09:45,860 --> 03:09:48,404 Hvad er der tale om i dag? Kremering? 2789 03:09:49,071 --> 03:09:50,239 En begravelse. 2790 03:09:51,532 --> 03:09:53,117 For en mand eller en kvinde? 2791 03:09:53,159 --> 03:09:54,327 Mig. 2792 03:09:55,161 --> 03:09:56,329 Pis. 2793 03:10:00,792 --> 03:10:02,293 Ser du noget, du kan lide? 2794 03:10:13,554 --> 03:10:14,764 Den grønne. 2795 03:10:14,806 --> 03:10:15,681 Det er en skønhed. 2796 03:10:15,723 --> 03:10:19,602 Den vil koste dig 7500, hvis du køber den i dag. 2797 03:10:20,228 --> 03:10:21,395 Hvad tænker du? 2798 03:10:22,814 --> 03:10:24,357 Kan du gøre det bedre? 2799 03:10:25,691 --> 03:10:29,278 Det er den, du gerne vil tage hjem i, ikke? 2800 03:10:31,114 --> 03:10:33,866 Hvad med 6.000? Hvad siger du til det? 2801 03:10:34,367 --> 03:10:37,120 - Seks tusind kontant? - Det lyder godt. 2802 03:10:37,912 --> 03:10:39,080 Det er godt. 2803 03:10:58,975 --> 03:11:00,601 Før eller senere 2804 03:11:00,643 --> 03:11:03,771 har alle her på jorden en slutdato. 2805 03:11:03,813 --> 03:11:05,565 Sådan er det bare. 2806 03:11:06,607 --> 03:11:10,611 Jeg mener, der må være noget mere, når man dør, 2807 03:11:11,112 --> 03:11:14,115 for hvordan fanden 2808 03:11:14,157 --> 03:11:15,825 begyndte det hele? 2809 03:11:19,620 --> 03:11:22,123 Klogere folk end mig kan ikke regne det ud. 2810 03:11:22,165 --> 03:11:26,085 Derfor ville jeg aldrig vælge kremering. Det er så endeligt. 2811 03:11:28,129 --> 03:11:29,380 Den der. 2812 03:11:30,882 --> 03:11:32,467 Det er 1948. 2813 03:11:33,551 --> 03:11:36,846 Det sværeste, når de begraver en, 2814 03:11:36,888 --> 03:11:39,640 er, når man bliver sænket ned i jorden, for 2815 03:11:39,682 --> 03:11:40,892 det er meget endeligt. 2816 03:11:42,059 --> 03:11:46,230 Hvis man ligger i en bygning, er bygningen der. Krypten er der. 2817 03:11:46,272 --> 03:11:48,024 Det skal være en metalkiste, 2818 03:11:48,065 --> 03:11:49,942 og så står man der i rummet. 2819 03:11:49,984 --> 03:11:51,360 Og alt det. 2820 03:11:51,402 --> 03:11:53,321 Det er ikke så endeligt. Man er død, 2821 03:11:53,362 --> 03:11:55,865 men det er ikke så endeligt. 2822 03:11:58,785 --> 03:11:59,827 Jeg beklager, 2823 03:11:59,869 --> 03:12:04,499 men jeg må henvise jer til min advokat, hr. Ragano, 2824 03:12:06,250 --> 03:12:08,836 hvis I vil tale om hr. Hoffa 2825 03:12:09,378 --> 03:12:11,422 eller nogen anden sag, faktisk. 2826 03:12:11,464 --> 03:12:13,424 Jeg har ikke noget nyt at sige. 2827 03:12:14,467 --> 03:12:15,635 Han er død. 2828 03:12:16,427 --> 03:12:17,595 Hvem er død? 2829 03:12:18,054 --> 03:12:19,639 Din advokat, hr. Ragano. 2830 03:12:19,680 --> 03:12:21,390 Er han død? Hvem gjorde det? 2831 03:12:23,559 --> 03:12:24,936 Kræft. 2832 03:12:27,230 --> 03:12:29,315 Alle er døde, hr. Sheeran. 2833 03:12:30,942 --> 03:12:32,110 Det er slut. 2834 03:12:32,610 --> 03:12:33,861 De er alle sammen væk. 2835 03:12:34,278 --> 03:12:36,072 Russell, Angelo, Salerno, 2836 03:12:36,405 --> 03:12:39,742 Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er væk. 2837 03:12:41,494 --> 03:12:43,079 Hvem beskytter du? 2838 03:12:44,872 --> 03:12:46,415 Ved du, hvem der ikke er væk? 2839 03:12:47,834 --> 03:12:48,835 Hr. Hoffas familie. 2840 03:12:48,876 --> 03:12:50,253 Hans børn. 2841 03:12:50,795 --> 03:12:53,923 De er her. Og de skal leve uden at vide det. 2842 03:12:55,383 --> 03:12:56,551 Det er hårdt. 2843 03:12:59,429 --> 03:13:01,013 Du har børn, Frank. 2844 03:13:01,639 --> 03:13:03,015 Kan du forestille dig det? 2845 03:13:08,438 --> 03:13:11,774 Tiden er inde til, at du fortæller, hvad der skete. 2846 03:13:18,406 --> 03:13:20,575 I virker til at være flinke fyre. 2847 03:13:21,242 --> 03:13:23,619 Tak, fordi I kommer og besøger mig. 2848 03:13:23,953 --> 03:13:25,955 Men jeg kan ikke hjælpe jer. 2849 03:13:29,542 --> 03:13:30,710 Var det det? 2850 03:13:30,960 --> 03:13:32,128 Ja. 2851 03:13:38,551 --> 03:13:41,387 Hellige Maria, Guds moder. 2852 03:13:42,430 --> 03:13:44,182 Bed for os syndere. 2853 03:13:45,016 --> 03:13:48,436 Nu og i vor dødstime. 2854 03:13:48,770 --> 03:13:49,937 Amen. 2855 03:13:54,901 --> 03:13:57,987 Det var ikke så slemt. Det er længe siden. 2856 03:13:58,571 --> 03:13:59,739 Slet ikke slemt. 2857 03:14:00,114 --> 03:14:02,408 Og hensigten var der. 2858 03:14:03,993 --> 03:14:05,828 Ja, hensigten var der. 2859 03:14:05,870 --> 03:14:07,455 Den var der, fader. 2860 03:14:08,956 --> 03:14:10,750 Har du nogen følelser, 2861 03:14:11,083 --> 03:14:13,252 omkring hvad du har gjort? 2862 03:14:16,714 --> 03:14:20,093 Nej. Jeg mener, måske er det... 2863 03:14:21,177 --> 03:14:25,264 Det, at jeg sidder og taler med dig nu, er måske i sig selv, 2864 03:14:25,306 --> 03:14:28,476 du ved, et forsøg på... 2865 03:14:31,979 --> 03:14:35,483 Men føler du slet ingenting? 2866 03:14:36,984 --> 03:14:38,319 Nej. 2867 03:14:40,530 --> 03:14:42,406 Det hører fortiden til. 2868 03:14:46,786 --> 03:14:48,871 Føler du samvittighedsnag 2869 03:14:49,455 --> 03:14:50,998 over for familierne? 2870 03:14:51,040 --> 03:14:53,709 Jeg kendte ikke familierne. 2871 03:14:56,504 --> 03:14:58,881 Jeg kendte kun en af dem. 2872 03:15:02,760 --> 03:15:03,928 Jeg tror, 2873 03:15:04,303 --> 03:15:07,306 at vi kan sige undskyld. 2874 03:15:07,348 --> 03:15:10,726 Vi kan sige undskyld, selvom vi ikke føler det. 2875 03:15:11,060 --> 03:15:14,856 Vi kan tage en beslutning: 2876 03:15:15,690 --> 03:15:17,525 "Gud, jeg er ked af det. 2877 03:15:19,152 --> 03:15:20,486 Tilgiv mig." 2878 03:15:22,113 --> 03:15:24,282 Det er en beslutning, man tager. 2879 03:15:31,831 --> 03:15:33,583 Hvilken slags mand 2880 03:15:34,917 --> 03:15:37,879 foretager sådan et telefonopkald? 2881 03:15:43,301 --> 03:15:45,887 Hvad mener du? Hvilket telefonopkald? 2882 03:15:46,637 --> 03:15:48,097 Det kan jeg ikke sige. 2883 03:15:50,183 --> 03:15:51,684 Det kan jeg ikke... 2884 03:15:57,398 --> 03:15:59,567 Skal vi bede igen? 2885 03:16:01,152 --> 03:16:03,696 Denne gang gør vi det med vores egne ord. 2886 03:16:06,365 --> 03:16:08,451 Gud, vi træder frem for dit åsyn, 2887 03:16:08,951 --> 03:16:11,329 syndige og sorgfulde. 2888 03:16:11,370 --> 03:16:13,915 Syndige og sorgfulde. 2889 03:16:14,874 --> 03:16:19,003 Vi ved, at du er nådig og barmhjertig. 2890 03:16:23,549 --> 03:16:25,593 Vi beder dig 2891 03:16:26,719 --> 03:16:29,305 om at hjælpe os til at se os selv, 2892 03:16:31,891 --> 03:16:34,143 som du ser os. 2893 03:16:37,730 --> 03:16:39,524 Det er min datter Peggy. 2894 03:16:39,565 --> 03:16:40,733 Er det? 2895 03:16:41,067 --> 03:16:42,568 Hende har jeg ikke mødt. 2896 03:16:42,610 --> 03:16:45,696 Hun kommer ikke så tit. 2897 03:16:45,738 --> 03:16:47,240 Er hun dit eneste barn? 2898 03:16:47,281 --> 03:16:49,325 Nej, jeg har fire døtre. 2899 03:16:49,659 --> 03:16:50,827 Derovre. 2900 03:16:51,702 --> 03:16:52,912 Smukke. 2901 03:16:53,329 --> 03:16:54,580 Travl mand. 2902 03:16:58,876 --> 03:17:00,211 Hvem er det? 2903 03:17:01,712 --> 03:17:03,297 Ved du ikke, hvem det er? 2904 03:17:05,174 --> 03:17:06,342 Nej. 2905 03:17:07,218 --> 03:17:08,511 Jimmy Hoffa. 2906 03:17:10,471 --> 03:17:11,556 Nå, ja. 2907 03:17:11,597 --> 03:17:12,807 Den er god med dig. 2908 03:17:14,809 --> 03:17:16,310 Du ved ikke, hvem han er. 2909 03:17:16,352 --> 03:17:17,854 Nej. 2910 03:17:18,771 --> 03:17:21,023 Du har ingen anelse om, hvor hurtigt 2911 03:17:21,065 --> 03:17:23,734 tiden går, før man når dertil. 2912 03:17:24,152 --> 03:17:28,739 Men det behøver du ikke at bekymre dig om. Du har hele livet for dig. 2913 03:17:28,781 --> 03:17:30,658 Det går stærkt. 2914 03:17:32,660 --> 03:17:36,247 Jeg prøver at tage din puls. Vær sød ikke at tale. 2915 03:17:38,207 --> 03:17:39,625 Den er fin i dag. 2916 03:17:39,667 --> 03:17:41,210 Er jeg stadig i live? 2917 03:17:41,252 --> 03:17:42,628 Ja. 2918 03:17:42,670 --> 03:17:44,005 Det er godt at vide. 2919 03:17:44,046 --> 03:17:45,339 Spillevende. 2920 03:17:45,381 --> 03:17:46,758 Og nu har du fri 2921 03:17:47,175 --> 03:17:49,385 til senere i dag, hvor vi gentager det hele. 2922 03:17:49,427 --> 03:17:50,595 Jeg er her. 2923 03:18:21,209 --> 03:18:23,753 Tak Herren, for han er god. 2924 03:18:25,129 --> 03:18:27,423 Hans trofasthed varer til evig tid. 2925 03:18:27,840 --> 03:18:30,718 Jeg kommer snart og besøger dig igen, 2926 03:18:30,760 --> 03:18:33,471 sandsynligvis efter juleferien. 2927 03:18:33,805 --> 03:18:34,806 Okay. 2928 03:18:34,847 --> 03:18:37,600 - Gud velsigne dig. - I lige måde. Tak. 2929 03:18:39,977 --> 03:18:41,229 Er det jul? 2930 03:18:42,271 --> 03:18:43,606 Næsten. 2931 03:18:44,315 --> 03:18:46,067 Jeg skal ingen steder. 2932 03:18:48,486 --> 03:18:49,654 Fader? 2933 03:18:50,613 --> 03:18:52,657 Vil du gøre mig en tjeneste? 2934 03:18:53,074 --> 03:18:55,868 Luk ikke døren helt i. Det kan jeg ikke lide. 2935 03:18:55,910 --> 03:18:57,787 Lad den stå lidt på klem. 2936 03:28:55,927 --> 03:28:58,096 Tekster af: Karen Dyrholm Perfected & Edited by TheMovieGuy