1 00:00:08,866 --> 00:00:12,236 NETFLIX SUNAR 2 00:01:31,616 --> 00:01:35,486 Gençken, boyacılar evleri boyar zannederdim. 3 00:01:37,075 --> 00:01:38,325 Ne bileyim ben. 4 00:01:39,158 --> 00:01:41,078 Emekçiydim. 5 00:01:41,616 --> 00:01:46,486 Kamyoncular Sendikasının Güney Philly'deki 107. Şubesi'nin temsilcisiydim. 6 00:01:46,575 --> 00:01:49,075 Bu işi bırakana dek... 7 00:01:51,700 --> 00:01:53,450 ...binlerce işçiden farkım yoktu. 8 00:01:55,491 --> 00:01:56,451 Sonrasında 9 00:01:57,741 --> 00:01:59,531 ben de boyacılığa 10 00:02:01,575 --> 00:02:02,615 başladım. 11 00:02:05,450 --> 00:02:07,830 BAY VE BAYAN WILLIAM BUFALINO'NUN KIZLARI 12 00:02:07,908 --> 00:02:12,408 GRACE ANNE'İN, ROBERT RITTER'LA DÜĞÜNÜNE DAVETLİSİNİZ 13 00:02:18,741 --> 00:02:22,581 Bu olayın merkezinde bir düğün vardı. 14 00:02:25,950 --> 00:02:28,830 Bill Bufalino'nun kızı Detroit'te evleniyordu. 15 00:02:29,325 --> 00:02:31,445 Bill, Kamyoncular Sendikasının avukatıydı, 16 00:02:31,533 --> 00:02:33,413 dahası Russell Bufalino'nun kuzeniydi. 17 00:02:34,866 --> 00:02:37,196 Russell uçakla gitmek istemedi, 18 00:02:37,283 --> 00:02:40,533 bu yüzden onu düğüne arabayla ben götürecektim. 19 00:02:41,158 --> 00:02:43,328 Yol üstünde de halletmek istediği birkaç iş vardı, 20 00:02:43,408 --> 00:02:46,448 ki mesele Russell olunca bunun tek anlamı vardı, 21 00:02:47,116 --> 00:02:49,026 tahsilat. Para tahsilatı. 22 00:02:49,116 --> 00:02:50,446 Velhasıl arabayla gidecektik. 23 00:02:50,533 --> 00:02:54,413 O ve eşi Carrie ile ben ve eşim Irene. 24 00:02:54,491 --> 00:02:55,951 Ben eşime Reenie derim. 25 00:02:57,158 --> 00:03:00,658 Planım şuydu, Philly'den 476'ya çıkıp 26 00:03:00,741 --> 00:03:02,121 oradan Pittston'a varıp 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,370 Russ'ı almaktı, ki böyle yaptık. 28 00:03:05,033 --> 00:03:08,123 Sonra da 80. Otoban'dan batı istikametine gidip 29 00:03:08,700 --> 00:03:13,580 Pensilvanya'dan geçerek Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip 30 00:03:14,366 --> 00:03:17,326 oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek Detroit'e varacaktık. 31 00:03:20,908 --> 00:03:26,328 Tüm iş ve sigara molalarıyla birlikte üç gün sürecek bir yolculuk olacaktı. 32 00:03:26,408 --> 00:03:28,618 Russell araçta sigaraya izin vermiyordu. 33 00:03:29,658 --> 00:03:32,448 Dediğine göre Mavi Gözlü Jimmy ve Meyer Lansky, 34 00:03:32,533 --> 00:03:35,033 Küba'daki kumarhanelerinden atılıp Castro'nun mermilerine 35 00:03:35,116 --> 00:03:38,236 maruz kalınca onu sigarayı bırakmaya ikna etmişler. 36 00:03:38,991 --> 00:03:40,951 Bilemiyorum. Belki de 37 00:03:41,033 --> 00:03:44,453 "Bu işten kurtulursam bir daha asla sigara içmeyeceğim Tanrım." 38 00:03:44,533 --> 00:03:46,283 gibisinden yemin etmiştir. 39 00:03:46,366 --> 00:03:48,116 Ama bildiğim şey şu, 40 00:03:48,200 --> 00:03:53,450 Castro vakasından sonra Russ kimseye arabada sigara içirmedi, Carrie dâhil. 41 00:03:54,866 --> 00:03:56,446 DUYDUĞUMA 42 00:03:58,741 --> 00:03:59,871 GÖRE 43 00:04:03,700 --> 00:04:06,080 BOYACIYMIŞSIN 44 00:04:11,866 --> 00:04:13,866 Yakında bir mola verebilir miyiz? 45 00:04:16,116 --> 00:04:18,366 Hayatım, bineli daha iki dakika oldu. 46 00:04:18,991 --> 00:04:20,701 Otobana bile yaklaşmadık. 47 00:04:20,783 --> 00:04:23,743 Farkındayım ama otobanda durmayı sevmiyorsun. 48 00:04:25,033 --> 00:04:28,623 Mesele o değil. Otobanda durmak yasak. 49 00:04:29,950 --> 00:04:31,950 O hâlde arabada içeriz. 50 00:04:33,658 --> 00:04:35,028 Kataraktım ne olacak? 51 00:04:36,741 --> 00:04:38,371 Camı aralarım. 52 00:04:40,783 --> 00:04:41,623 Carrie, 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 yemin ettim. Unuttun mu? 54 00:04:44,325 --> 00:04:46,155 Yeminimi unutma Carrie. 55 00:04:46,241 --> 00:04:47,411 Biliyorum ama ben... 56 00:04:48,575 --> 00:04:50,655 Ama ben içemiyorum. 57 00:05:09,741 --> 00:05:10,741 Bak, neredeyiz. 58 00:05:16,825 --> 00:05:17,655 Harbi mi? 59 00:05:19,491 --> 00:05:20,991 Bak şu işe. 60 00:06:23,533 --> 00:06:25,123 Sorun ne evlat? 61 00:06:28,783 --> 00:06:33,493 Bilmem. Tuhaf sesler çıkarıyor. Duruyor, çalışıyor, çekişten düşüyor. 62 00:06:35,033 --> 00:06:36,913 Bir de ben bakayım. 63 00:06:41,116 --> 00:06:42,276 Bujileri kontrol edelim. 64 00:06:42,950 --> 00:06:44,780 Bujiler iyi. 65 00:06:44,866 --> 00:06:47,576 Distribütör kapağı iyi. 66 00:06:49,491 --> 00:06:51,491 Sorun muhtemelen şunda. 67 00:06:52,408 --> 00:06:53,528 Triger kayışı. 68 00:06:54,200 --> 00:06:55,950 Bunun üstünde bir kapak var. 69 00:06:56,700 --> 00:06:59,530 Kapak gevşemiş. Gevşek durmaması lazım. 70 00:07:00,325 --> 00:07:02,655 Aşınmaya başladığı için gevşer. 71 00:07:03,700 --> 00:07:05,870 Bir dene. İyice sık. 72 00:07:10,158 --> 00:07:10,988 Nasıl? 73 00:07:11,825 --> 00:07:13,575 Sürmeyi bilirim, tamiri değil. 74 00:07:14,366 --> 00:07:16,076 Tekrar yola koyulabilirsin evlat. 75 00:07:19,658 --> 00:07:21,028 Borcum nedir? 76 00:07:21,116 --> 00:07:23,406 Borç morç yok. Sorun değil. 77 00:07:24,325 --> 00:07:26,865 -Frank. -Memnun oldum Frank. Nasılsın? 78 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 Senin adın ne? 79 00:07:34,283 --> 00:07:35,333 Nerelisin? 80 00:07:36,408 --> 00:07:38,118 -Philly. -Demek Philly. 81 00:07:41,075 --> 00:07:42,655 Philly'de nerede takılırsın? 82 00:07:43,533 --> 00:07:44,663 Callahan'ın Yeri'nde. 83 00:07:45,158 --> 00:07:48,078 Bocce Kulübü. Ama aslında bar, kulüp değil. 84 00:07:48,783 --> 00:07:50,533 Hadi ya. Bocce oynar mısın? 85 00:07:50,616 --> 00:07:51,736 Yok. 86 00:07:52,991 --> 00:07:55,911 Pekâlâ Frankie, şuna baktır. 87 00:07:55,991 --> 00:07:58,331 -Yoksa nüks eder. -Sağ ol. 88 00:07:58,408 --> 00:08:00,448 -Baktırırım. Tekrar sağ ol. -Bol şans dostum. 89 00:08:03,075 --> 00:08:04,405 Benzincinin sahibidir 90 00:08:04,491 --> 00:08:05,871 diye düşündüm. 91 00:08:05,950 --> 00:08:07,830 Bir şeylerin sahibi olduğu belliydi. 92 00:08:08,325 --> 00:08:10,365 Meğer koskoca yolun sahibiymiş. 93 00:08:25,366 --> 00:08:27,776 BİFTEK VE PİRZOLA 94 00:08:27,866 --> 00:08:30,196 DOSTLAR MEYHANESİ 95 00:08:32,033 --> 00:08:32,913 Bu mu? 96 00:08:37,116 --> 00:08:38,196 İçelim güzelleşelim. 97 00:08:38,783 --> 00:08:39,833 Yarasın. 98 00:08:40,325 --> 00:08:41,865 Hadi. Para kazanma vakti. 99 00:08:43,533 --> 00:08:44,833 Burası bir bar. 100 00:08:44,908 --> 00:08:46,118 Eşine selam söyle. 101 00:08:47,116 --> 00:08:50,446 O etleri alacak birini biliyorum. 102 00:08:50,950 --> 00:08:53,200 Burada biri var, onlara iyi para verir. 103 00:08:53,283 --> 00:08:54,993 Önce fondip, sonra iş. 104 00:08:57,741 --> 00:08:59,781 Barın diğer ucunda, ileri bak... 105 00:08:59,866 --> 00:09:01,736 Saçı önden açılmaya başlayan. 106 00:09:02,283 --> 00:09:03,913 O sana iyi para verir. 107 00:09:03,991 --> 00:09:05,991 Sıska Ustura. Mekânın sahibi. 108 00:09:06,075 --> 00:09:07,155 Ustura mı? 109 00:09:07,241 --> 00:09:09,411 Tefecilik ve bahisçilik yapar. 110 00:09:09,491 --> 00:09:11,531 Sağlam bağlantıları var. 111 00:09:12,408 --> 00:09:13,408 Adı Ustura mı? 112 00:09:13,908 --> 00:09:15,158 Eskiden kasapta çalışırmış. 113 00:09:18,866 --> 00:09:21,736 Bu, dostum İrlandalı Frank. Bahsetmiştim ya. 114 00:09:24,158 --> 00:09:26,408 -Kamyonu olan. -Evet, sığır eti. 115 00:09:27,283 --> 00:09:28,203 Frank Sheeran. 116 00:09:29,991 --> 00:09:31,031 Biftek sever misiniz? 117 00:09:32,408 --> 00:09:33,488 Severim ya. 118 00:09:33,575 --> 00:09:34,775 İşim biftek dağıtmak. 119 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Öyle mi? 120 00:09:36,741 --> 00:09:37,781 Kaliteli biftek ama. 121 00:09:38,783 --> 00:09:40,163 Size de getirebilirim. 122 00:09:43,658 --> 00:09:45,368 -Öyle mi? -Evet. 123 00:09:46,366 --> 00:09:48,946 Fiyatım da iyidir. En iyisi. 124 00:09:50,783 --> 00:09:51,913 Sonra konuşalım. 125 00:09:52,450 --> 00:09:53,530 Sağ ol Sıska. 126 00:09:57,950 --> 00:09:59,530 Dışarısı buz gibi. 127 00:09:59,616 --> 00:10:00,986 Bana vız gelir. 128 00:10:01,075 --> 00:10:02,195 Soğuktan nefret ederim. 129 00:10:03,408 --> 00:10:04,868 Sana zahmet, çıkınca... 130 00:10:06,200 --> 00:10:07,530 ...şu kelepçeyi de tak. 131 00:10:10,325 --> 00:10:13,195 -Tamam. Ben zaten çıkıyorum. -Sağ ol. 132 00:10:24,741 --> 00:10:26,661 DOSTLAR MEYHANESİ 133 00:11:15,408 --> 00:11:17,658 A KALİTE SIĞIR ETİ - 25 PARÇA 134 00:11:18,241 --> 00:11:19,241 Al bakalım Frank. 135 00:11:20,116 --> 00:11:22,156 -Bir dahaki sefere görüşürüz. -Sağ ol Tony. 136 00:11:24,491 --> 00:11:25,831 Çok daha iyi Frank. 137 00:11:26,825 --> 00:11:29,825 "Bütçeye uygun" etle işim olmaz. Bendekiler "A Kalite." 138 00:11:29,908 --> 00:11:31,368 Salıya daha getirebilir misin? 139 00:11:31,950 --> 00:11:33,120 Kaç tane lazım? 140 00:11:34,908 --> 00:11:36,078 En az beş. 141 00:11:38,491 --> 00:11:39,531 Tamamdır, beş. 142 00:12:00,075 --> 00:12:01,695 Bu ne lan böyle? 143 00:12:03,325 --> 00:12:04,615 Tony, ben... 144 00:12:04,700 --> 00:12:06,870 -Bu ne Frank? -Ben de anlamadım. 145 00:12:09,616 --> 00:12:11,236 Etleri ben yüklemedim ki. 146 00:12:11,325 --> 00:12:14,615 Bu yükleyicilerin işi. Belki işlerini yapmadılar. 147 00:12:14,700 --> 00:12:17,160 Yükünün hafif olduğunu fark etmedin mi? 148 00:12:17,658 --> 00:12:19,028 Bana normal geldi. 149 00:12:19,116 --> 00:12:21,326 Yapma Frank. Hadi ama... 150 00:12:21,408 --> 00:12:23,948 Vallahi bak. Ben... 151 00:12:24,033 --> 00:12:27,833 Yemin ederim, ne oldu bilmiyorum. Belki... 152 00:12:31,616 --> 00:12:33,406 -Kamyon boş. -Farkındayım. 153 00:12:34,741 --> 00:12:35,871 Farkındayım. 154 00:12:36,616 --> 00:12:38,946 Ne bakıyorsunuz, hadi işinize! 155 00:12:39,450 --> 00:12:40,620 Hepiniz! 156 00:12:42,616 --> 00:12:44,276 Patrona ne diyeceğim? 157 00:12:45,158 --> 00:12:47,868 Bana bakma, benimle bir alakası yok... 158 00:12:47,950 --> 00:12:49,160 E, kime bakayım? 159 00:12:49,658 --> 00:12:51,368 İhale bana kalamaz Frank. 160 00:12:52,158 --> 00:12:53,488 Ben yalnızca şoförüm. 161 00:12:53,575 --> 00:12:56,155 {\an8}Frank Sheeran. Doğru mu telaffuz ettim? 162 00:12:57,950 --> 00:13:01,080 Sözleşme şartları gereği, Jimmy Hoffa sağ olsun, 163 00:13:01,991 --> 00:13:04,411 şoförler yalnızca belli durumlarda kovulabilir. 164 00:13:05,908 --> 00:13:07,828 -Hiç geç kaldın mı? -Hayır. 165 00:13:07,908 --> 00:13:09,658 -Trafik cezan var mı? -Hayır. 166 00:13:09,741 --> 00:13:11,491 -Mesaide içer misin? -Hayır. 167 00:13:11,575 --> 00:13:12,945 Kimseye vurdun mu? 168 00:13:13,033 --> 00:13:13,873 Mesaide mi? 169 00:13:16,616 --> 00:13:18,366 Çalmak sebep mi? 170 00:13:20,700 --> 00:13:21,950 İspatlayabilirler mi? 171 00:13:23,075 --> 00:13:24,325 Sanmam. 172 00:13:24,408 --> 00:13:26,078 O hâlde endişelenecek bir şey yok. 173 00:13:28,950 --> 00:13:30,370 İspatlayabilirlerse 174 00:13:30,950 --> 00:13:33,530 suç ortaklarını söylemeni isterler. 175 00:13:33,616 --> 00:13:35,696 İsim verirsin, evine gidersin. 176 00:13:36,158 --> 00:13:37,278 İşini kaybetmezsin. 177 00:13:38,325 --> 00:13:39,365 Olur mu? 178 00:13:39,450 --> 00:13:40,780 İsim verir misin? 179 00:13:41,741 --> 00:13:42,911 İsim yok. 180 00:13:47,200 --> 00:13:52,120 Çalıp çalmadığın benim için fark etmiyor. 181 00:13:52,700 --> 00:13:54,740 Benim işim seni savunmak. 182 00:14:00,950 --> 00:14:02,870 Yapıp yapmadığımı mı merak ediyorsun? 183 00:14:05,741 --> 00:14:07,781 Her hâlükârda avukatınım. 184 00:14:10,950 --> 00:14:14,660 Şirket için gece gündüz çalıştım ama biraz da çaldım. 185 00:14:16,950 --> 00:14:18,450 Sayın Yargıç, burada mesele 186 00:14:18,533 --> 00:14:22,033 doğru veya yanlış değil. Öyle olsa Bay Sheeran'ı kovarlardı. 187 00:14:22,116 --> 00:14:23,236 Kovmadılar. 188 00:14:23,325 --> 00:14:27,235 Bay Sheeran'a dava açtılar çünkü dertleri suç ortaklarının adını öğrenmek 189 00:14:27,325 --> 00:14:30,195 ama müvekkilim olmayan bir şeyin adını söyleyemez. 190 00:14:30,700 --> 00:14:33,450 Ortağı yok çünkü bir şey çalmadı. 191 00:14:33,533 --> 00:14:37,083 Bir şey çalmadı çünkü kendisi örnek bir çalışan olup 192 00:14:37,158 --> 00:14:40,368 sekiz yılda bir gün bile hastalık izni kullanmamıştır. 193 00:14:41,075 --> 00:14:43,075 Çiğnediği tek kural, kendi sendikasına aittir, 194 00:14:43,158 --> 00:14:46,528 onu da kışın ortasında kamyonundan etlerin taşınmasına 195 00:14:46,616 --> 00:14:49,486 bizzat yardım ederek çiğnemiştir. 196 00:14:52,158 --> 00:14:53,158 Herkes ayağa. 197 00:14:53,241 --> 00:14:54,371 Duruşma başlamıştır. 198 00:14:55,658 --> 00:14:57,578 Dava düşmüştür. Ama bir uyarım var. 199 00:14:57,658 --> 00:14:59,028 Buyurun Sayın Yargıç. 200 00:14:59,116 --> 00:15:00,446 Size değil Bay Sheeran. 201 00:15:01,033 --> 00:15:03,083 Bir daha kanıt olmadan çalışkan bir işçiye 202 00:15:03,158 --> 00:15:06,448 tehditler savurarak dava açarsanız sizi pişman ederim. 203 00:15:06,533 --> 00:15:08,993 Elimde şirketinizin hissesi olsa satardım. 204 00:15:10,450 --> 00:15:11,330 Nasıl yaptı bilmiyorum, 205 00:15:11,408 --> 00:15:13,908 sormaya da niyetim yok. Tek bildiğim, 206 00:15:13,991 --> 00:15:16,411 paçayı yırtmamam gereken bir davada 207 00:15:16,491 --> 00:15:18,951 Bill Bufalino'nun beni kurtardığı. 208 00:15:19,033 --> 00:15:20,373 Normalde işim bitmişti. 209 00:15:20,450 --> 00:15:22,620 Bugün yaptıkların işçilere umut oldu. 210 00:15:23,991 --> 00:15:25,871 Aileleri ve çocukları var. 211 00:15:26,741 --> 00:15:28,121 O işlere ihtiyaçları var. 212 00:15:29,866 --> 00:15:31,946 Onun yerine kutlamaya gittik 213 00:15:32,616 --> 00:15:36,406 ve o gece hayatım sonsuza dek değişti. 214 00:15:36,491 --> 00:15:38,491 Gelenin sen olduğunu tahmin etmiştim. 215 00:15:40,200 --> 00:15:42,620 Şu yeni elemanla tanışsana, adı Frank. 216 00:15:44,075 --> 00:15:46,905 Frank, kuzenim Russell Bufalino'yla tanış. 217 00:15:48,283 --> 00:15:50,453 Birkaç ay önce kamyonuma el atmıştın. 218 00:15:50,533 --> 00:15:53,283 Tamam, hatırladım. Triger kayışı. 219 00:15:53,366 --> 00:15:54,446 Tamir ettirdin mi? 220 00:15:54,533 --> 00:15:55,783 Ertesi gün ettirdim. 221 00:15:56,283 --> 00:15:58,533 -Tekrar sağ ol. -Rica ederim. 222 00:15:58,616 --> 00:15:59,866 Tamir ettirmene sevindim. 223 00:16:06,075 --> 00:16:09,615 Aman dikkat. Ortam ağır abi kaynıyor. Söyledi mi? 224 00:16:10,533 --> 00:16:12,993 -Ağır abilerden korkar mısın? -Hayır. 225 00:16:13,075 --> 00:16:15,365 Tahmin etmiştim. Görüşürüz. 226 00:16:16,866 --> 00:16:18,616 Kuzenin beni kurtardı. 227 00:16:18,700 --> 00:16:20,280 Tüm etler bozulabilirdi. 228 00:16:20,366 --> 00:16:22,616 Doğrudur. Kamyonlardan iyi anlar. 229 00:16:22,700 --> 00:16:24,740 Yıllarca Canada Dry'da çalıştı. 230 00:16:24,825 --> 00:16:25,985 Vito, nasılsın? 231 00:16:26,075 --> 00:16:28,575 Bir masaya geçelim. Gel. 232 00:16:29,325 --> 00:16:33,075 O vakit Russell Bufalino'nun kim olduğunu bilmiyordum 233 00:16:33,575 --> 00:16:36,445 ama birlikte yemek yediği kişinin Angelo Bruno olduğunu 234 00:16:36,533 --> 00:16:38,703 okuduğum haberler sayesinde anlamıştım. 235 00:16:38,783 --> 00:16:43,033 Bruno yakın zamanda Philadelphia'nın mafya babası olmuştu. 236 00:16:43,116 --> 00:16:46,116 Philadelphia'dan Atlantic City'ye her yer kontrolündeydi. 237 00:16:46,200 --> 00:16:47,160 O kadarını biliyordum. 238 00:16:49,908 --> 00:16:51,868 {\an8}Angelo Bruno - vuruldu başına ateş edildiğinde 239 00:16:51,950 --> 00:16:54,780 {\an8}evinin önündeki arabasındaydı, 1980 240 00:16:54,866 --> 00:16:56,776 Bu da Russell Bufalino'nun 241 00:16:56,866 --> 00:17:01,236 Canada Dry için kamyon tamirciliği yapmadığını anlamam için yeterliydi. 242 00:17:06,200 --> 00:17:07,660 Ekmek çok iyi. 243 00:17:08,783 --> 00:17:09,743 Değil mi? 244 00:17:11,700 --> 00:17:15,660 Senin gibi bir İrlandalı İtalyancayı nerede öğrenir? 245 00:17:16,408 --> 00:17:17,868 İtalya'da, savaşta. 246 00:17:19,575 --> 00:17:20,445 Neresindeydin? 247 00:17:21,450 --> 00:17:22,280 Salerno'da. 248 00:17:23,575 --> 00:17:24,445 Anzio'da. 249 00:17:25,783 --> 00:17:26,623 Sicilya'da, 250 00:17:27,116 --> 00:17:28,406 Katanya civarı. 251 00:17:28,491 --> 00:17:30,991 Katanya mı? Ben oralıyım. 252 00:17:31,491 --> 00:17:35,621 Hadi ya? Katanya aksanın olduğunu fark etmiştim. 253 00:17:38,116 --> 00:17:40,486 Ne kadar süre savaştın? 254 00:17:41,283 --> 00:17:42,373 Dört yıl. 255 00:17:42,950 --> 00:17:45,990 411 gün fiilen çatıştım, 256 00:17:46,616 --> 00:17:48,696 122 gün Anzio'da. 257 00:17:49,325 --> 00:17:50,735 45. Piyade Birliği. 258 00:17:58,033 --> 00:17:59,993 Ölmekten korkar mıydın? 259 00:18:02,366 --> 00:18:03,696 Daima. 260 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Korkmadım diyene de 261 00:18:06,366 --> 00:18:09,526 sakın inanma. Külahıma anlatsınlar. 262 00:18:10,033 --> 00:18:11,163 Herkes korkar. 263 00:18:11,241 --> 00:18:12,241 Bolca da dua edersin. 264 00:18:12,866 --> 00:18:14,076 Ben ettim. 265 00:18:14,575 --> 00:18:18,575 Oradan kurtulayım, bir daha günah işlemeyeceğim diye ettim. 266 00:18:20,283 --> 00:18:21,413 Ama çatışmalar başlayınca 267 00:18:21,491 --> 00:18:23,951 insan her şeyi unutuyor. 268 00:18:24,033 --> 00:18:27,033 Tek derdin hayatta kalmak oluyor. 269 00:18:28,450 --> 00:18:29,620 Savaştan 270 00:18:29,700 --> 00:18:31,330 canlı kurtulabileceğimi anlayınca 271 00:18:31,408 --> 00:18:33,238 şöyle bir etrafıma baktım ve 272 00:18:33,825 --> 00:18:36,405 "Bundan sonra her şey vız gelir tırıs gider." dedim. 273 00:18:39,575 --> 00:18:40,615 Koy götüne. 274 00:18:42,241 --> 00:18:44,331 Emirlere itaat edersin. 275 00:18:44,408 --> 00:18:47,488 Sana esirleri ormana götür derler. 276 00:18:47,575 --> 00:18:49,825 Kimse ne yapacağını söylemez. 277 00:18:51,450 --> 00:18:53,620 Yalnızca "Çabuk hallet." derler. 278 00:18:57,408 --> 00:19:01,448 Nasıl hararetle kendi mezarlarını kazdıklarını 279 00:19:02,116 --> 00:19:03,116 hiç aklım almadı. 280 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Durun! 281 00:19:09,825 --> 00:19:12,695 Belki iyi bir iş çıkarırlarsa 282 00:19:13,908 --> 00:19:15,158 elinde silah olanın 283 00:19:15,741 --> 00:19:17,411 fikrini değiştireceğini düşünüyorlardı. 284 00:19:33,866 --> 00:19:36,946 Russell'ın kanı bana hemen ısındı. 285 00:19:38,200 --> 00:19:39,580 Bir süre sonra, 286 00:19:40,200 --> 00:19:41,780 bana ufak tefek işler 287 00:19:41,866 --> 00:19:43,116 vermeye başladı. 288 00:19:43,866 --> 00:19:48,236 Sonra Angelo da birkaç iş vermeye başladı. 289 00:19:52,283 --> 00:19:54,873 Russ'ın karısı Carrie'nin sülalesi, 290 00:19:54,950 --> 00:19:56,870 Bufalino'ların sülalesiyle 291 00:19:56,950 --> 00:19:59,700 Sicilya'da aynı köydendi. 292 00:20:00,200 --> 00:20:01,910 Hep bunu anlatırlardı. 293 00:20:02,575 --> 00:20:05,985 Tabiri caizse Carrie mafya kraliyet mensubuydu. 294 00:20:06,075 --> 00:20:07,325 {\an8}Sciandra'lar. 295 00:20:07,908 --> 00:20:11,738 {\an8}Onlara sorsan Amerika'ya gelen ilk İtalyanlar onlardı. 296 00:20:39,241 --> 00:20:41,701 Yukarı çık, temizlen. 297 00:20:42,741 --> 00:20:45,201 Kıyafetlerini ver, onları yok ederim. 298 00:20:48,783 --> 00:20:50,993 Ayakkabılarını unutma Russell. 299 00:20:59,866 --> 00:21:01,276 Frank, 300 00:21:01,866 --> 00:21:03,326 yakında durabilir miyiz? 301 00:21:03,408 --> 00:21:06,868 Tabii ama kocana sor. Russell? 302 00:21:07,616 --> 00:21:09,156 Baksana, bayılmış resmen. 303 00:21:19,116 --> 00:21:21,326 -Kendim açarım Frank. -Emin misin? 304 00:21:28,033 --> 00:21:29,333 Neredeyiz? 305 00:21:29,408 --> 00:21:30,528 Lewisburg civarındayız. 306 00:21:31,658 --> 00:21:35,158 Vardığımızda haber ver. Orada birkaç yere uğramak istiyorum. 307 00:21:47,450 --> 00:21:49,160 Russell'ın her tarakta bezi vardı. 308 00:21:52,908 --> 00:21:56,658 Pittston'da Penn Perdecisi diye bir dükkânı vardı. 309 00:21:56,741 --> 00:21:58,531 Her şeyi oradan idare ediyordu. 310 00:21:59,491 --> 00:22:01,241 Allah bilir ne işler çeviriyordu. 311 00:22:01,325 --> 00:22:04,575 Kesin ortakları vardı. İlla bir ortak olur. 312 00:22:05,075 --> 00:22:06,825 Tüm para tek kişiye yâr olmaz. 313 00:22:07,991 --> 00:22:10,781 Ama herkes Russ'ı dinlerdi. Orası kesin. 314 00:22:11,283 --> 00:22:14,493 Rüşvet verilecek bir yargıç mı var, Russell'a sorardın. 315 00:22:15,033 --> 00:22:18,743 Ne kadar vermen gerek, Russell sana söylerdi. 316 00:22:19,366 --> 00:22:22,116 Tamam, söylerim. Geliyorum. 317 00:22:22,950 --> 00:22:24,740 Merak etme, hallederim. 318 00:22:24,825 --> 00:22:26,865 Bir adamını terfi ettirmek mi istiyorsun, 319 00:22:27,533 --> 00:22:30,203 yapıp yapamayacağını Russ söylerdi. 320 00:22:30,283 --> 00:22:31,453 Senden bir ricam var. 321 00:22:31,533 --> 00:22:34,283 Steve'le onun mekânına git. Vito'yu da al. 322 00:22:34,366 --> 00:22:37,576 Sürekli gelen birileri varmış, elemanları hizaya sok. 323 00:22:37,658 --> 00:22:39,198 Hallederim Russ. 324 00:22:40,450 --> 00:22:42,240 Şey nerede? Hah, buradasın. 325 00:22:42,325 --> 00:22:46,195 Birilerinin ortadan kaybolmasını mı istiyorsun, Russell'dan izin alırdın. 326 00:22:46,783 --> 00:22:48,083 Başka yolu yoktu. 327 00:22:48,158 --> 00:22:50,828 -Endişelenmedim. -Ben de öyle düşünmüştüm. 328 00:22:50,908 --> 00:22:53,238 -Babana selam söyle. -Söylerim. Sağ ol. 329 00:22:53,741 --> 00:22:56,491 Burada ne işin var? Bruno'yla gitmelisin. 330 00:22:56,991 --> 00:22:58,121 Gidiyorum. 331 00:22:58,200 --> 00:23:01,830 Russ için bir şey yapıyorsan da bizzat yapardın. 332 00:23:01,908 --> 00:23:03,658 Russ'ın da dediği gibi... 333 00:23:03,741 --> 00:23:06,371 Birinden bir ricada bulunursam 334 00:23:06,450 --> 00:23:08,580 bizzat halletmesini beklerim. 335 00:23:08,658 --> 00:23:10,948 Bana dönen iki yol istemem. 336 00:24:15,283 --> 00:24:18,163 Anastasia berberde öldürüldüğünde 337 00:24:18,241 --> 00:24:21,331 ortalığı sakinleştirmesi için Russell'a başvurdular. 338 00:24:21,408 --> 00:24:23,528 O ara buluculuk etmese 339 00:24:23,616 --> 00:24:25,736 herkes birbirini öldürmeye başlardı. 340 00:24:27,325 --> 00:24:28,865 Olanları biliyoruz. 341 00:24:28,950 --> 00:24:31,030 Olan oldu artık. Yapacak bir şey yok. 342 00:24:31,116 --> 00:24:33,486 Dostuma söyle, seve seve yardım ederim. 343 00:24:33,991 --> 00:24:36,281 Tipine baksan öyle düşünmezdin 344 00:24:36,783 --> 00:24:39,583 ama tüm yollar Russ'a çıkıyordu. 345 00:24:47,408 --> 00:24:48,658 Para nerede? 346 00:24:48,741 --> 00:24:50,281 -Parası yoktu. -Yok muydu? 347 00:24:50,991 --> 00:24:54,281 -Anasıyla ilgili bir şeyler söyledi... -Dur. 348 00:24:54,366 --> 00:24:55,196 Tahmin edeyim. 349 00:24:55,783 --> 00:24:58,243 Anası ölmüş, cenaze masrafı çokmuş. 350 00:24:58,908 --> 00:25:01,028 Evet, aynen öyle dedi. 351 00:25:01,116 --> 00:25:02,076 Başlayacağım şimdi anasına. 352 00:25:02,575 --> 00:25:04,655 On yıldır kaç kere öldü sayamadım. 353 00:25:07,075 --> 00:25:08,025 Ne yapayım? 354 00:25:08,116 --> 00:25:09,446 Burada bekle. 355 00:25:22,116 --> 00:25:23,076 Al. 356 00:25:23,158 --> 00:25:25,118 Göstermen yeterli. Kullanma. 357 00:25:43,283 --> 00:25:44,623 Baksana. 358 00:25:44,700 --> 00:25:45,740 Selam Frank. 359 00:25:47,783 --> 00:25:49,493 Sıska seni görmek istiyor. Bin hadi. 360 00:25:49,991 --> 00:25:52,331 -Ben de onu görmeye gidecektim. -Bin lan. 361 00:25:53,283 --> 00:25:55,703 -Gidecektim diyorum! -Bin lan! 362 00:25:55,783 --> 00:25:59,243 Bırak bu ayakları. Anası ölmüşmüş. Bin arabaya! 363 00:25:59,325 --> 00:26:02,025 -İki gözüm önüme aksın... -Bin lan arabaya! 364 00:26:06,866 --> 00:26:08,366 Kimi kandırıyorsun lan? 365 00:26:08,450 --> 00:26:12,120 Yok anası hastaymış da ölüyormuş da. 366 00:26:12,200 --> 00:26:14,330 -Sahiden gidecektim. -Şimdi gidiyorsun. 367 00:26:14,408 --> 00:26:16,198 Yemin ederim, yarın gelecektim. 368 00:26:16,700 --> 00:26:18,160 Yarın. Allah çarpsın. 369 00:26:18,241 --> 00:26:19,621 Yarın buradasın. 370 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 -Kaçta? -Saat birde buradayım. 371 00:26:22,283 --> 00:26:24,033 Ne o, öğlene kadar uyuyacak mısın? 372 00:26:24,616 --> 00:26:25,656 Sen söyle. 373 00:26:26,408 --> 00:26:27,908 Saat onda buradasın. 374 00:26:27,991 --> 00:26:28,991 Yarın. 375 00:26:29,075 --> 00:26:30,445 Anan üzerine yemin et. 376 00:26:30,533 --> 00:26:31,783 Anan üzerine yemin et! 377 00:26:31,866 --> 00:26:32,696 Anan üzerine yemin et! 378 00:26:32,783 --> 00:26:34,623 Anam avradım olsun! 379 00:26:34,700 --> 00:26:37,700 -Yarın kaçta? -Onda buradayım. 380 00:26:37,783 --> 00:26:39,373 Yarın buradasın. 381 00:26:39,450 --> 00:26:41,950 Yarın paranın hepsini getireceğim. 382 00:26:46,033 --> 00:26:48,123 Allah belamı versin. Eve nasıl gideceğim? 383 00:26:48,700 --> 00:26:49,870 Otobüse bin ulan! 384 00:26:52,741 --> 00:26:54,161 Gelsin anası alsın. 385 00:27:04,991 --> 00:27:06,411 Onun nesi var? 386 00:27:06,908 --> 00:27:11,078 Hiç. Dükkânda bir şeyleri devirmiş, ortalık batınca da 387 00:27:11,158 --> 00:27:13,118 -bakkal ona bağırmış. -Bağırmış mı? 388 00:27:13,200 --> 00:27:14,580 Onu itmiş. 389 00:27:14,658 --> 00:27:15,698 İtmiş mi? 390 00:27:17,991 --> 00:27:19,371 Seni itti mi? 391 00:27:20,575 --> 00:27:23,655 Kim bu? Köşedeki bakkal mı? Joe mu? 392 00:27:27,408 --> 00:27:28,448 Öyle mi yaptı? 393 00:27:29,200 --> 00:27:30,870 Tatlım, seni itti mi? 394 00:27:32,533 --> 00:27:36,623 Cevap ver. Seni itti mi? Böyle bir şey yaptı mı? 395 00:27:37,408 --> 00:27:38,328 Yürü. 396 00:27:42,575 --> 00:27:45,155 Frank, adam isteyerek yapmamış. 397 00:27:45,241 --> 00:27:47,581 Nasıl ya? İstemeden mi ona dokunmuş? 398 00:27:47,658 --> 00:27:49,408 Onu itmeye, dokunmaya hakkı yok. 399 00:27:49,491 --> 00:27:51,201 Saçının teline dahi dokunamaz. 400 00:27:58,116 --> 00:27:59,866 Bu adam, değil mi? 401 00:27:59,950 --> 00:28:01,160 Burada bekle. 402 00:28:04,825 --> 00:28:07,775 Frank, kusura bakma ama kızın haddini aştı. 403 00:28:07,866 --> 00:28:09,326 Ben de mecburen... 404 00:28:14,908 --> 00:28:16,278 Lütfen affet. 405 00:28:16,908 --> 00:28:18,618 Hayır. Yalvarırım. Yapma Frank. 406 00:28:28,158 --> 00:28:29,948 Hayır Frank! Yapma! 407 00:28:33,366 --> 00:28:35,906 -Al bakalım şerefsiz! -Of! Yapma! 408 00:28:38,741 --> 00:28:42,451 Ah, elim. Elim gitti! 409 00:29:18,825 --> 00:29:22,235 Russell ve Carrie yeni bebeğimize Dolores adını verdi. 410 00:29:22,825 --> 00:29:26,155 Harika bir gündü, bizi onurlandırdılar. 411 00:29:26,866 --> 00:29:28,196 Gelmeyen kalmadı. 412 00:29:50,616 --> 00:29:54,576 Ama çok çocuğun olunca çok para kazanman gerek. 413 00:29:57,408 --> 00:29:59,528 Şipşak on bin kazanmak ister misin? 414 00:30:00,075 --> 00:30:01,865 Whispers DiTullio. 415 00:30:01,950 --> 00:30:04,240 Arabası patlatılan Whispers değil. 416 00:30:06,325 --> 00:30:09,195 Bu, para kazanmayı bilen iyi Whispers'dı. 417 00:30:10,283 --> 00:30:14,033 Borç para verdiğim bir işletme var. Çok iyi bir iş. 418 00:30:14,116 --> 00:30:15,236 Çamaşırhane. 419 00:30:15,325 --> 00:30:17,655 Atlantic City'deki otel ve lokantaların 420 00:30:17,741 --> 00:30:20,531 çarşaf ve havlularını falan toplayıp 421 00:30:20,616 --> 00:30:23,156 yıkayıp ütülüyorlar. 422 00:30:23,241 --> 00:30:26,371 Normalde resmen para basıyorlar. 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,326 Ta ki geçenlerde 424 00:30:28,408 --> 00:30:33,198 Delaware'de bir şirket bizi batırmaya çalışana dek. 425 00:30:34,200 --> 00:30:37,280 Fiyat kırıyorlar. Şoförlerimizi korkutuyorlar. 426 00:30:37,366 --> 00:30:39,866 Müşterilerimizi çalmaya çalışıyorlar. 427 00:30:40,575 --> 00:30:43,075 Açık konuşmam gerekirse biraz endişeliyim. 428 00:30:43,575 --> 00:30:47,905 Biri biraz endişeli olduğunu söylüyorsa epey endişelidir. 429 00:30:47,991 --> 00:30:52,031 Aslına bakarsan hayli endişeliyim. 430 00:30:52,116 --> 00:30:56,776 Hayli endişeliyim diyorsa da çaresiz olduklarının resmidir. 431 00:30:56,866 --> 00:31:01,116 Orayı bombalamanı, yakmanı ya da ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum. 432 00:31:01,200 --> 00:31:02,990 Savaştaydın. Sen iyi bilirsin. 433 00:31:03,783 --> 00:31:06,033 Berlin'den nasıl ayrıldıysan oradan da öyle ayrıl. 434 00:31:06,116 --> 00:31:09,696 Yanıp kül olsun. Batsın şerefsizler. 435 00:31:10,325 --> 00:31:11,695 Kim bunlar? 436 00:31:11,783 --> 00:31:14,953 Delaware'de Cadillac Çamaşır Hizmetleri diye bir yer. 437 00:31:15,450 --> 00:31:17,240 Sahipleri Yahudi. 438 00:31:17,825 --> 00:31:19,695 Onlar sigortadan paralarını alır, 439 00:31:19,783 --> 00:31:20,913 ki eminim vardır, 440 00:31:20,991 --> 00:31:23,161 benim ortak olduğum işletme de 441 00:31:23,241 --> 00:31:24,781 işine bakar. 442 00:31:26,283 --> 00:31:28,283 -Burada on bin yok. -İki bin var. 443 00:31:28,366 --> 00:31:33,196 Yahudi çamaşırcı kadınları sokağa attığında kalanını alırsın. 444 00:31:34,075 --> 00:31:36,155 Şu anda paraya sıkıştım, 445 00:31:36,741 --> 00:31:40,241 dağ gibi faiz ödememek için Sıska'dan almak istemiyorum. 446 00:31:40,325 --> 00:31:43,325 Başka yerden alacağım. 447 00:31:44,866 --> 00:31:46,276 Kimse bilmesin. 448 00:31:46,366 --> 00:31:49,406 Hele de Sıska çünkü parayı ondan almıyorum. 449 00:31:51,283 --> 00:31:55,163 Biraz kararsız gibisin. Nelere kadir olduğunu biliyorum. 450 00:31:55,241 --> 00:31:59,331 Seni kazıklarsam bana yapacaklarını biliyorum. 451 00:31:59,408 --> 00:32:01,618 Bunu da istemem. 452 00:32:13,241 --> 00:32:14,371 Piyango vurdu. 453 00:32:14,866 --> 00:32:16,236 Yaklaşık 1500 dolar. 454 00:32:16,741 --> 00:32:18,281 Birkaç saate görüşürüz. 455 00:32:43,741 --> 00:32:45,951 CADILLAC ÇAMAŞIR 456 00:33:39,450 --> 00:33:41,240 DİNAMİT 457 00:34:00,991 --> 00:34:02,121 Frank. 458 00:34:04,241 --> 00:34:05,831 Angelo seni görmek istiyor. 459 00:34:07,033 --> 00:34:08,953 -Şimdi mi? -Şimdi tam zamanı. 460 00:34:09,825 --> 00:34:10,825 Mesele nedir? 461 00:34:10,908 --> 00:34:13,618 Bilmem. Gel hadi. Seni götüreyim. 462 00:34:38,783 --> 00:34:39,993 KAPALIYIZ 463 00:34:46,866 --> 00:34:47,946 Otursana Frank. 464 00:35:00,575 --> 00:35:02,445 Delaware'de ne işin var? 465 00:35:08,658 --> 00:35:10,908 Bir çamaşırhaneyi bombalayacağım. 466 00:35:17,116 --> 00:35:20,906 Ek gelir olsun diye yapacaktım. 467 00:35:22,783 --> 00:35:24,873 İşletmenin batması için. 468 00:35:25,908 --> 00:35:29,488 Kepenk kapatmaları için. 469 00:35:31,283 --> 00:35:32,283 Kim için? 470 00:35:43,241 --> 00:35:45,451 Susmanın sırası değil. 471 00:35:50,408 --> 00:35:51,368 Whispers. 472 00:35:51,866 --> 00:35:53,116 Diğer Whispers. 473 00:35:57,533 --> 00:35:59,913 Cadillac Çamaşır Hizmetleri kimin, biliyor musun? 474 00:36:00,908 --> 00:36:05,118 -Çamaşır işiyle uğraşan Yahudiler. -Ortaklar, doğru. 475 00:36:05,783 --> 00:36:08,373 Diğer ortak kim biliyor musun? 476 00:36:08,450 --> 00:36:09,700 -Bilmiyorum. -Ben biliyorum. 477 00:36:10,616 --> 00:36:11,576 Kim? 478 00:36:12,575 --> 00:36:14,865 Benim. Diğer ortak benim. 479 00:36:14,950 --> 00:36:17,580 Kim olduğunu bu yüzden biliyorum. 480 00:36:21,658 --> 00:36:24,448 Angelo, bu işte olduğunu bilmiyordum. 481 00:36:24,533 --> 00:36:27,993 İşin içinde senin olduğunu bilseydim kesinlikle yapmazdım. 482 00:36:28,075 --> 00:36:30,075 Sana asla böyle bir şey yapmam. 483 00:36:30,575 --> 00:36:32,575 Whispers, şirket Yahudi mafyasının demedi mi? 484 00:36:32,658 --> 00:36:34,158 Yahudi çamaşırcı kadınlar dedi. 485 00:36:37,366 --> 00:36:38,696 Yahudi çamaşırcı kadınlar. 486 00:36:40,200 --> 00:36:41,700 Başka ne dedi? 487 00:36:42,241 --> 00:36:44,281 Eminim kimseye söyleme demiştir. 488 00:36:44,366 --> 00:36:46,576 Ortalıkta dillendirme demiştir. 489 00:36:49,741 --> 00:36:50,701 Evet, dedi. 490 00:36:56,450 --> 00:36:57,660 Kontrol etmedim. 491 00:36:58,158 --> 00:36:59,908 Özür dilerim. Kontrol etmeliydim. 492 00:36:59,991 --> 00:37:01,951 -Parasını geri vereyim mi? -İhtiyacı olmayacak. 493 00:37:02,616 --> 00:37:03,906 Sende kalsın. 494 00:37:04,533 --> 00:37:07,783 Bela istemiyorum. Parasını geri vereyim, sorun değil. 495 00:37:08,533 --> 00:37:09,783 İhtiyacı olmayacak. 496 00:37:14,241 --> 00:37:15,781 Tamam. Sağ ol. 497 00:37:15,866 --> 00:37:16,986 Russell'a teşekkür et. 498 00:37:17,616 --> 00:37:19,986 Yahudi mafyasının eline bırakırdım seni. 499 00:37:23,658 --> 00:37:25,278 İyi bir dostun var. 500 00:37:25,783 --> 00:37:27,453 Kıymetini bilmiyorsun. 501 00:37:28,575 --> 00:37:29,905 Biliyorum. 502 00:37:29,991 --> 00:37:31,121 Hayır, bilmiyorsun. 503 00:37:34,575 --> 00:37:35,985 Sana zahmet, barda bekle. 504 00:37:52,783 --> 00:37:57,533 Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey yepyeni bir silah kullanmaktır. 505 00:37:57,616 --> 00:37:59,116 Kutusundan çıkar, kullan. 506 00:37:59,200 --> 00:38:02,910 Yoksa eski silahı kim, hangi iş için kullandı, bilemezsin. 507 00:38:02,991 --> 00:38:05,281 Hangi suçla ilintili falan. 508 00:38:05,366 --> 00:38:06,906 İntihar et daha iyi. 509 00:38:06,991 --> 00:38:10,581 Bu yüzden tavsiyem, yeni bir silah kullanmak. 510 00:38:11,075 --> 00:38:12,775 Gıcır gıcır. Temiz. 511 00:38:16,491 --> 00:38:20,701 Hah, nihayet geldin. Hangi yönden geleceğini bilmediğimden... 512 00:38:28,075 --> 00:38:29,405 Sonra da atıp 513 00:38:29,491 --> 00:38:31,621 kurtulacaksın. Elinde kalmasın. 514 00:38:34,116 --> 00:38:36,736 Schuylkill Nehri'nde klasik bir yer vardır. 515 00:38:38,616 --> 00:38:42,196 Dalgıç göndersen küçük bir ülkeyi silahlandırabilirsin. 516 00:38:47,783 --> 00:38:51,663 KALDIRIMDA VURULARAK ÖLDÜRÜLDÜ 517 00:39:06,700 --> 00:39:09,160 Whispers'dan sonra benim için her şey değişti. 518 00:39:14,116 --> 00:39:15,026 Askeriye gibiydi. 519 00:39:16,825 --> 00:39:17,735 Emirleri uyguluyordun. 520 00:39:20,325 --> 00:39:21,735 Gerekeni yapıyordun. 521 00:39:22,283 --> 00:39:23,833 Mükâfatını alıyordun. 522 00:39:25,491 --> 00:39:29,831 Russell için bir şey yaptığımdaysa bunu hiçbir zaman para için değil, 523 00:39:29,908 --> 00:39:31,738 saygımın bir göstergesi olarak yaptım. 524 00:39:31,825 --> 00:39:33,115 Bir iş hallettiğinde, 525 00:39:33,200 --> 00:39:36,910 karşılığında da senin işin halledilirdi. 526 00:39:37,491 --> 00:39:39,831 Ve daima koşar adım yanına dönerdin. 527 00:39:40,866 --> 00:39:44,826 Phil Testa - havaya uçtu verandasının altında çivi bombası patladı, 15 Mart 1981 528 00:39:49,200 --> 00:39:53,030 Frank Sindone - üç kurşun yediğinde ara sokaktaydı, 29 Ekim 1980 529 00:39:58,033 --> 00:39:59,373 Sağ ol Vito. 530 00:40:02,283 --> 00:40:03,203 Selam Frank. 531 00:40:03,741 --> 00:40:05,121 Ne alırsın? 532 00:40:06,575 --> 00:40:08,325 Şimdilik şarap kâfi. 533 00:40:10,658 --> 00:40:12,778 Bir şey istersen seslen. 534 00:40:12,866 --> 00:40:13,866 Seslenirim. 535 00:40:18,866 --> 00:40:21,116 -Buyur Frank. -Sağ olasın. 536 00:40:22,200 --> 00:40:23,370 Zaman değişiyor. 537 00:40:27,783 --> 00:40:30,083 -Bu, yeni kız, değil mi? -Evet. 538 00:40:30,658 --> 00:40:32,528 İyi kızdır. 539 00:40:43,366 --> 00:40:46,986 Eşini terk etmek için uygun bir zaman yoktur 540 00:40:47,075 --> 00:40:49,405 ama ben eşimi o ara terk ettim işte. 541 00:40:49,491 --> 00:40:51,161 MELROSE MOTELİ 542 00:40:58,491 --> 00:41:00,281 Ira, nasıl gidiyor? 543 00:41:03,991 --> 00:41:06,281 -Sorun var mı? -Yok. Her şey yolunda. 544 00:41:09,325 --> 00:41:10,945 Cadillac'tan sonra park et. 545 00:41:17,575 --> 00:41:19,025 Seni bekliyor. 546 00:41:44,658 --> 00:41:46,868 Phil, hoş bir dükkânın var. 547 00:41:47,700 --> 00:41:49,530 Vatandaş dükkânını seviyor. 548 00:41:49,616 --> 00:41:52,366 Ama oğlun tam bir sfigato. 549 00:41:52,450 --> 00:41:54,370 Anladın mı? Tam bir baş belası. 550 00:41:54,950 --> 00:41:58,240 Serseri. Onu zapt etmen lazım. 551 00:41:58,325 --> 00:42:00,985 Yoksa kimse buraya gelmez. 552 00:42:01,075 --> 00:42:03,945 Senin için iyi olmazsa benim için de olmaz. 553 00:42:04,700 --> 00:42:06,660 Anlıyorsun, değil mi? 554 00:42:07,866 --> 00:42:09,486 Özür dilerim Russell. 555 00:42:10,950 --> 00:42:14,080 Bu, Frank'le senin hediyen, bu da seninle benim. 556 00:42:14,158 --> 00:42:15,698 Ya bebek kaşığı? 557 00:42:16,366 --> 00:42:19,156 -Bebek kaşığını ne yapacak? -Bebek yapacak. 558 00:42:19,241 --> 00:42:20,661 Daha evli bile değiller. 559 00:42:20,741 --> 00:42:22,161 Söz veriyorum. 560 00:42:22,241 --> 00:42:24,081 Tamam. Sözün senettir Phil. 561 00:42:25,366 --> 00:42:27,076 Gidelim kızlar. 562 00:42:27,158 --> 00:42:28,868 İşimiz bitti. 563 00:42:28,950 --> 00:42:30,240 Ne yapıyorsun? 564 00:42:31,866 --> 00:42:33,486 Ne zaman akıllanacaksın? 565 00:42:47,408 --> 00:42:49,828 İşte bu. Aferin kızım. 566 00:43:02,158 --> 00:43:03,158 Peggy. 567 00:43:04,866 --> 00:43:06,076 Gel. 568 00:43:09,616 --> 00:43:10,776 Bilemiyorum. 569 00:43:12,241 --> 00:43:15,331 Sanki benden hoşlanmıyor veya korkuyor gibi. 570 00:43:15,408 --> 00:43:16,868 O öyledir. 571 00:43:16,950 --> 00:43:20,450 Benden bile bazen korkuyor. Hassas bir çocuk. 572 00:43:21,616 --> 00:43:25,156 Benden korkmasını anlarım da senden korkmaması lazım. 573 00:43:25,825 --> 00:43:28,985 Bazen gazetelerde hakkımda haberler okuyor. 574 00:43:29,491 --> 00:43:31,701 Çocuklarına yakın ol. 575 00:43:31,783 --> 00:43:32,623 Yakınım. 576 00:43:33,200 --> 00:43:34,620 Çocukların olduğu için şanslısın. 577 00:43:34,700 --> 00:43:36,870 Bizim olmuyor, biliyorsun. 578 00:43:36,950 --> 00:43:39,160 Kıymetini bil. 579 00:43:39,241 --> 00:43:41,241 Çağırsana. Çağır, gelsin. 580 00:43:41,325 --> 00:43:43,115 Tatlım. Peggy. Gelsene. 581 00:43:49,825 --> 00:43:51,615 Russ amcana gel. 582 00:43:52,700 --> 00:43:54,620 -Nasılsın? -İyiyim. 583 00:43:55,408 --> 00:43:58,488 Tanrı niye göğü bu kadar yukarıda yapmış? 584 00:44:01,200 --> 00:44:05,410 Minik kuşlar havada uçarken kafalarını çarpmasın diye. 585 00:44:06,950 --> 00:44:08,280 Çok hoş değil mi? 586 00:44:08,366 --> 00:44:09,526 Hoş bir espri. 587 00:44:10,033 --> 00:44:11,033 Komik değil mi? 588 00:44:11,658 --> 00:44:12,778 Şekerleme ister misin? 589 00:44:14,200 --> 00:44:16,280 Demek istemiyorsun. 590 00:44:17,991 --> 00:44:20,121 Senin için yapabileceğim bir şey yok mu? 591 00:44:21,575 --> 00:44:23,615 Olursa Russ amcana söyle. 592 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Tamam. 593 00:44:24,783 --> 00:44:26,243 Git de eğlen madem. 594 00:44:29,033 --> 00:44:30,203 Anlıyor musun? 595 00:44:30,783 --> 00:44:32,123 Nasıl bir his, anladın mı? 596 00:44:32,200 --> 00:44:35,700 Utangaç bir kız. Başka bir sebebi yok. 597 00:44:36,408 --> 00:44:40,528 Bazen anne baba ayrılınca çocukların kafası karışır, 598 00:44:40,616 --> 00:44:43,576 kinci olurlar, kimden çıkaracaklarını bilemezler 599 00:44:43,658 --> 00:44:45,028 veya hangi tarafı... 600 00:44:45,116 --> 00:44:46,156 Haklısın. 601 00:44:46,241 --> 00:44:51,451 Reenie ve Mary çok iyi anlaştığı için şanslıyım, 602 00:44:51,533 --> 00:44:54,203 çocuklar bir onda, bir bizde, hiç sorun çıkmıyor. 603 00:44:54,283 --> 00:44:57,953 Ailene yakın ol. Onları ihmal etme. 604 00:44:58,033 --> 00:45:00,203 Vallahi... Bu konuda şanslıyım. 605 00:45:05,075 --> 00:45:06,655 Sendikayla işler nasıl? 606 00:45:07,158 --> 00:45:09,908 -Sendika çok iyi. -Keyfin yerinde mi? 607 00:45:10,575 --> 00:45:13,195 Keşke biraz daha düzenli bir şey olsaydı... 608 00:45:15,033 --> 00:45:16,533 Örgütleme işine ne dersin? 609 00:45:17,366 --> 00:45:19,076 İsterim tabii. Ama 610 00:45:19,158 --> 00:45:20,408 uzun bir sıra var. 611 00:45:20,908 --> 00:45:22,988 Uzun bir bekleme listesi var. 612 00:45:24,200 --> 00:45:27,490 Bir dostumuzun başı biraz sıkışık. 613 00:45:27,575 --> 00:45:29,115 Yükseklerde bir dost. 614 00:45:29,200 --> 00:45:30,830 Kim? 615 00:45:30,908 --> 00:45:31,738 En tepede. 616 00:45:32,325 --> 00:45:33,155 Hoffa mı? 617 00:45:33,741 --> 00:45:34,581 Evet. 618 00:45:35,075 --> 00:45:39,525 Bir işçi tazminatı davası yüzünden birileri ona boruyla saldırmaya 619 00:45:39,616 --> 00:45:40,736 çalışmış diye duydum. 620 00:45:40,825 --> 00:45:43,945 Evet, onları eşek sudan gelene dek dövmüş. 621 00:45:44,033 --> 00:45:45,833 Daha ne kadar böyle devam edecek? 622 00:45:45,908 --> 00:45:49,198 Etrafında güvenebileceği biri lazım. 623 00:45:49,283 --> 00:45:52,033 Daima yanında olacak biri. 624 00:45:56,158 --> 00:45:57,448 McGee'yi veriyorum. 625 00:45:59,700 --> 00:46:00,660 Alo. 626 00:46:01,658 --> 00:46:03,368 Selam dostum. Nasılsın? 627 00:46:04,991 --> 00:46:07,741 Bahsettiğim arkadaş yanımda. 628 00:46:07,825 --> 00:46:10,405 Telefonu ona veriyorum, kendisiyle konuş. 629 00:46:13,950 --> 00:46:15,200 Alo. 630 00:46:15,283 --> 00:46:16,203 Frank, sen misin? 631 00:46:16,866 --> 00:46:18,946 Selam Frank. Ben Jimmy Hoffa. 632 00:46:19,700 --> 00:46:21,910 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de memnun oldum, 633 00:46:21,991 --> 00:46:23,701 her ne kadar telefonda da olsa. 634 00:46:25,491 --> 00:46:26,951 Duyduğuma göre evleri boyuyormuşsun. 635 00:46:27,950 --> 00:46:30,490 Evet. Evet efendim, doğru. 636 00:46:30,575 --> 00:46:31,775 Ufak tefek 637 00:46:31,866 --> 00:46:33,696 marangozluk da yaparım. 638 00:46:34,283 --> 00:46:35,623 Bunu duyduğuma sevindim. 639 00:46:36,366 --> 00:46:38,076 Bizim sendikadaymışsın. 640 00:46:38,158 --> 00:46:41,328 Evet efendim. 107. Şube. 1947'den beri. 641 00:46:43,241 --> 00:46:45,081 Dostumuz seni öve öve bitiremiyor. 642 00:46:46,366 --> 00:46:47,326 Sağ olun. 643 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Kolay beğenen biri değildir. 644 00:46:49,908 --> 00:46:51,028 Elimden geleni esirgemem. 645 00:46:51,116 --> 00:46:52,656 Şöyle bir durum var... 646 00:46:52,741 --> 00:46:55,581 Günümüzde gençler 647 00:46:55,658 --> 00:46:56,868 Jimmy Hoffa'yı tanımaz. 648 00:46:56,950 --> 00:46:58,370 Zerre fikirleri yoktur. 649 00:46:58,866 --> 00:47:03,486 Belki ortadan kaybolduğunu falan bilirler ama o kadar. 650 00:47:03,575 --> 00:47:05,485 Ama o devirde, 651 00:47:05,575 --> 00:47:09,155 bu memlekette onu tanımayan yoktu. 652 00:47:09,241 --> 00:47:12,371 Tanrı seni korusun Jimmy. Gerçek bir beyefendisin. 653 00:47:13,741 --> 00:47:17,161 50'lerde Elvis kadar ünlüydü. 654 00:47:17,241 --> 00:47:19,491 60'lardaysa Beatles gibiydi. 655 00:47:20,116 --> 00:47:24,026 Başkan'dan sonra ülkedeki en nüfuzlu adam oydu. 656 00:47:24,116 --> 00:47:25,406 Elinde bir şey varsa 657 00:47:25,908 --> 00:47:28,158 bunu sana getiren kamyondur. 658 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 Elinde 659 00:47:30,783 --> 00:47:32,833 yiyecek, kıyafet, ilaç, 660 00:47:32,908 --> 00:47:36,158 evin için, fabrikan için yakıt varsa 661 00:47:36,241 --> 00:47:38,161 onu getiren 662 00:47:38,783 --> 00:47:40,743 kamyondur! 663 00:47:42,908 --> 00:47:45,948 Kamyonların durduğu gün 664 00:47:46,033 --> 00:47:47,833 Amerika'nın durduğu gündür! 665 00:47:50,450 --> 00:47:54,780 Şu anda ilgilenilmesi gereken bir durum var Frank. 666 00:47:54,866 --> 00:47:59,276 Büyük şirketler ve hükûmet sendikayı alaşağı etmeye çalışıyor. 667 00:47:59,366 --> 00:48:00,946 Bizi bastırmaya çalışıyorlar. 668 00:48:01,033 --> 00:48:03,033 Büyük şirketler saldırıyor! 669 00:48:03,616 --> 00:48:06,736 Dolu dizgin üstümüze geliyorlar! 670 00:48:06,825 --> 00:48:08,825 Büyük şirketler ve hükûmet, 671 00:48:08,908 --> 00:48:11,158 birlik içinde olmamız gereken 672 00:48:11,241 --> 00:48:12,951 bu zamanda, içimize 673 00:48:13,033 --> 00:48:16,283 nifak tohumları ekmeye çalışıyorlar! 674 00:48:16,366 --> 00:48:18,696 Vakit, dayanışma vaktidir! 675 00:48:19,283 --> 00:48:21,163 Gökyüzüne yazıyorum. 676 00:48:21,741 --> 00:48:23,371 Dayanışma! 677 00:48:24,658 --> 00:48:25,868 Dayanışma! 678 00:48:27,325 --> 00:48:28,825 Dayanışma! 679 00:48:28,908 --> 00:48:31,078 Bu kavganın bir parçası olmak ister misin? 680 00:48:31,158 --> 00:48:32,368 Evet efendim. 681 00:48:32,450 --> 00:48:34,990 Bu tarihin bir parçası olmak ister misin? 682 00:48:35,075 --> 00:48:36,275 İsterim. 683 00:48:37,075 --> 00:48:39,695 Ne isterseniz yapmaya hazırım. 684 00:48:39,783 --> 00:48:41,873 Yarın Şikago'ya gelebilir misin? 685 00:48:41,950 --> 00:48:43,870 -Gelirim efendim. -Görüşürüz madem. 686 00:48:48,866 --> 00:48:50,526 Çok konuşuyor, değil mi? 687 00:48:55,950 --> 00:48:58,160 General Patton'la konuşuyorum sandım. 688 00:49:02,783 --> 00:49:05,453 Burada olmanın tek sebebi Frank, 689 00:49:06,200 --> 00:49:10,870 safımıza katmak istediğimiz sendikasız taksicileri, Denizciler Sendikasının 690 00:49:10,950 --> 00:49:12,490 kendine bağlaması. 691 00:49:12,575 --> 00:49:14,735 Kimse seni tanımıyor, 692 00:49:14,825 --> 00:49:18,025 ne için burada olduğunu da kimse bilmiyor. 693 00:49:18,116 --> 00:49:19,826 Sadece ikimiz biliyoruz. 694 00:49:19,908 --> 00:49:24,448 Paul Hall onları kendi sendikasına üye yapmadan 695 00:49:24,533 --> 00:49:25,913 biz kapmalıyız. 696 00:49:25,991 --> 00:49:30,241 Neden bilmiyorum ama bu taksicilerin çoğu lezbiyen. 697 00:49:30,325 --> 00:49:31,905 Aklım almıyor. 698 00:49:32,408 --> 00:49:34,658 Paul Hall ortalıkta bizim Jimmy'den 699 00:49:34,741 --> 00:49:37,991 daha iyi bir sözleşme yapacağını söylüyor. 700 00:49:38,075 --> 00:49:39,575 Herif tam bir lavuk. 701 00:49:40,325 --> 00:49:44,325 Belediye Başkanı Daley, Jimmy'nin avucunda. 702 00:49:44,408 --> 00:49:46,868 İstediğimizi yapabiliriz, polis bize ilişmez. 703 00:49:46,950 --> 00:49:49,200 Arabaları itmemize yardım etmezler 704 00:49:49,283 --> 00:49:52,283 ama kimse de bizi durdurmaya kalkmaz. 705 00:50:13,616 --> 00:50:15,236 Hadi millet. 706 00:50:15,325 --> 00:50:18,025 Hadi şunu itelim. Dikkat edin! 707 00:50:20,991 --> 00:50:22,531 Amma meşakkatliymiş. 708 00:50:22,616 --> 00:50:24,696 -Bonbon kullanmayı denedin mi? -Ne? 709 00:50:24,783 --> 00:50:25,783 Bonbon. 710 00:50:25,866 --> 00:50:27,406 Bonbon ne alaka lan? 711 00:50:32,658 --> 00:50:35,658 -Lou, aç kapıyı. -Tamam. 712 00:50:36,366 --> 00:50:38,526 Benzini sen al. 713 00:50:55,366 --> 00:50:57,026 Jimmy'yle ilgili şunu bil. 714 00:50:57,116 --> 00:50:58,946 Asla onu bekletme. 715 00:50:59,033 --> 00:51:02,913 Onunla buluşacaksan vaktinde git. Hatta erken git. 716 00:51:02,991 --> 00:51:04,531 Ne kadar desem az. 717 00:51:04,616 --> 00:51:07,906 Onun için en değerli şey zaman. 718 00:51:07,991 --> 00:51:09,411 En mühim konu bu. 719 00:51:09,908 --> 00:51:12,238 Bir şey daha var. Jimmy içki içmez. 720 00:51:13,116 --> 00:51:16,196 Dünyanın en büyük kamyoncu sendikasının başkanı içmiyor. 721 00:51:16,283 --> 00:51:19,873 İşin kötü tarafı ise yanındakilere de içirmiyor. 722 00:51:25,533 --> 00:51:26,533 Son bir şey, 723 00:51:26,616 --> 00:51:29,156 Jimmy karpuzdan nefret eder. 724 00:51:32,241 --> 00:51:33,781 Ama biz seviyoruz. 725 00:51:35,116 --> 00:51:36,486 Jimmy, görmen lazımdı, 726 00:51:36,575 --> 00:51:37,865 suya bir batışları var... 727 00:51:39,033 --> 00:51:41,413 Teker teker. Ertesi sabah uyanan taksiciler 728 00:51:41,491 --> 00:51:44,161 arabalarına gittiklerinde 729 00:51:44,241 --> 00:51:47,491 eminim dumur olmuşlardır. 730 00:51:48,241 --> 00:51:49,661 Harika fikir Joey. 731 00:51:49,741 --> 00:51:50,991 Harika fikir. 732 00:51:51,075 --> 00:51:52,575 Benim fikrim değildi. 733 00:51:53,700 --> 00:51:56,120 Adamım Frank'in fikriydi. 734 00:51:56,200 --> 00:51:57,740 Frank'in rıhtımda ağırlığını 735 00:51:57,825 --> 00:52:00,615 nasıl koyduğunu görmen lazımdı. 736 00:52:00,700 --> 00:52:03,990 Ne dese, kime dese yaptılar, bir dediğini iki etmediler. 737 00:52:05,325 --> 00:52:08,775 Aralarında bir yürüyüşü var, böyle bir şey görmedim. 738 00:52:08,866 --> 00:52:11,486 Kimseye dokunmadan ilerliyor! Herkes önünden çekiliyor. 739 00:52:11,575 --> 00:52:13,365 Vallahi bak, çok ciddiyim. 740 00:52:13,450 --> 00:52:15,780 Hayatında görmediği insanlar. 741 00:52:15,866 --> 00:52:17,736 Mübarek, Musa gibi. 742 00:52:17,825 --> 00:52:21,945 Hani ikiye yarmıştı ya okyanusu muydu, denizi miydi, artık her neyse! 743 00:52:22,033 --> 00:52:25,163 Aynen öyle yaptı. İnan bana Jimmy. 744 00:52:25,241 --> 00:52:26,371 Ne diyorsun yani? 745 00:52:26,450 --> 00:52:28,780 Frank birkaç gün daha sana lazım mı? 746 00:52:28,866 --> 00:52:31,326 Bir iki ufak iş daha var. 747 00:52:33,575 --> 00:52:35,275 Karpuzu amma seviyorsunuz. 748 00:52:35,866 --> 00:52:36,866 Yer misin? 749 00:52:36,950 --> 00:52:37,990 Hayatta olmaz. 750 00:52:40,158 --> 00:52:42,448 Orada her şeyi bizzat gördün. 751 00:52:42,533 --> 00:52:44,413 O adamlar sendika değil. 752 00:52:44,491 --> 00:52:48,491 Nazi işbirlikçileri gibiler, hattın arkasından iş çeviriyorlar. 753 00:52:48,575 --> 00:52:50,525 -Savaşta askerdin, bilirsin. -Bilirim. 754 00:52:51,616 --> 00:52:52,486 Savaşta 755 00:52:52,575 --> 00:52:56,485 bir noktadan diğerine gitmek gerekir. 756 00:52:57,408 --> 00:52:58,658 Bazen 757 00:52:59,158 --> 00:53:01,948 ufak pürüzler çıkar ama halledersin. 758 00:53:04,033 --> 00:53:05,703 Bu felsefe aklına yatıyor mu? 759 00:53:05,783 --> 00:53:06,913 Yatıyor. 760 00:53:07,908 --> 00:53:08,948 Güzel. 761 00:53:25,908 --> 00:53:29,408 Jimmy'nin odasında kalma sebebim bana olan sevgisi değildi. 762 00:53:30,075 --> 00:53:34,445 Adımın otel kayıtlarında görünmesini istemiyordu. 763 00:53:35,783 --> 00:53:38,783 Böylece Şikago'ya geldiğimin dahi kanıtı olmayacaktı. 764 00:53:48,450 --> 00:53:50,740 Hadi Jimmy, çok geride kaldın. 765 00:53:50,825 --> 00:53:51,825 Kızı durdurabilene aşk olsun. 766 00:53:52,408 --> 00:53:56,198 Şikago'dan sonra Jimmy'yle sıkı dost olduk. Eşlerimiz de kaynaştı. 767 00:53:56,866 --> 00:54:00,446 Jimmy ve Josephine'in çocukları büyüyüp gittikleri için 768 00:54:00,533 --> 00:54:02,413 bizimkilerle çok eğlendiler. 769 00:54:05,616 --> 00:54:06,946 {\an8}Özellikle de Peggy'yle. 770 00:54:07,033 --> 00:54:09,953 Jimmy ve Peggy birbirlerine bayıldı. 771 00:54:10,533 --> 00:54:14,333 Fotoğrafımın çekilmesinden daha çok sevdiğim şey ne, biliyor musun? 772 00:54:14,408 --> 00:54:15,328 Ne? 773 00:54:17,741 --> 00:54:19,331 Sürpriz! 774 00:54:20,491 --> 00:54:24,491 Peggy için Jimmy, Russ veya Sıska, hatta benim gibi değildi. 775 00:54:24,575 --> 00:54:27,775 Kusura bakmayın millet. Bu yalnızca Peggy'yle benim için. 776 00:54:27,866 --> 00:54:29,906 Her şeyden önce Jimmy'nin 777 00:54:29,991 --> 00:54:32,331 "Ustura", "Kambur", "Sansar" 778 00:54:32,408 --> 00:54:34,528 veya "Whispers" gibi lakabı yoktu. 779 00:54:34,616 --> 00:54:36,446 Bir teşekkür yok mu? 780 00:54:38,450 --> 00:54:40,870 Ona göre Jimmy insanlara yardım ediyordu. 781 00:54:40,950 --> 00:54:43,740 Para kazanmalarına, daha iyi yaşamalarına yardım ediyordu. 782 00:54:44,325 --> 00:54:46,735 Kimsenin elini ezmiyordu. 783 00:54:48,491 --> 00:54:50,701 "Elinde bir şey varsa bunu sana getiren kamyondur." 784 00:54:50,783 --> 00:54:52,283 Bay Hoffa böyle diyor. 785 00:54:52,866 --> 00:54:56,946 O bir milyondan fazla üyesi olan Kamyoncular Sendikasının başkanı. 786 00:54:57,033 --> 00:54:59,913 Hepsi onu destekliyor çünkü onun sayesinde... 787 00:54:59,991 --> 00:55:00,831 "JIMMY" HOFFA'NIN DOSTUYUM 788 00:55:00,908 --> 00:55:02,658 ...düzenli gelirleri ve emeklilik maaşları var. 789 00:55:04,033 --> 00:55:07,743 Sendikanın emeklilik fonunda sekiz milyar dolar vardı 790 00:55:07,825 --> 00:55:11,445 ve her kuruşu Jimmy'nin kontrolündeydi. 791 00:55:12,033 --> 00:55:14,123 Çok güzel bir maket değil mi? 792 00:55:14,200 --> 00:55:16,780 Tek istediğim köprü kredisi Jimmy. 793 00:55:17,325 --> 00:55:21,325 Üyelerimin emeklilik fonunu riskli bir yatırımla heba edemem. 794 00:55:21,408 --> 00:55:23,238 Burada risk yok Jimmy. 795 00:55:23,325 --> 00:55:25,575 Minsky's Follies şovu bende. 796 00:55:25,658 --> 00:55:28,158 Las Vegas'taki ilk üstsüz revü bende. 797 00:55:28,241 --> 00:55:30,701 İşler tıkırında. İçki yetiştiremiyoruz. 798 00:55:30,783 --> 00:55:33,833 Tek istediğim bir golf sahası. Benimle hiç para kaybetmedin. 799 00:55:33,908 --> 00:55:37,528 Jake için bir şeyler yapabilirseniz minnettar oluruz. 800 00:55:37,616 --> 00:55:40,156 Tamamlama kredisi için yalnızca bir buçuk milyon lazım. 801 00:55:42,700 --> 00:55:45,160 Tamam. Bankaya git. 802 00:55:46,616 --> 00:55:48,866 Proje çok başarılı olacak. Sağ ol Jimmy. 803 00:55:48,950 --> 00:55:50,740 Kralsın, harbi adamsın. 804 00:56:00,075 --> 00:56:04,235 Bay Hoffa sayesinde işçilerin sağlık sigortası var. 805 00:56:04,325 --> 00:56:05,485 Hasta olduklarında 806 00:56:05,575 --> 00:56:09,025 veya emekli olduklarında aç kalmayacaklarını biliyorlar. 807 00:56:10,908 --> 00:56:15,278 O kadar evrak işi vardı ki Jimmy, kredi vermek için 808 00:56:15,366 --> 00:56:18,486 Allen Dorfman adında birinin sigorta şirketini kullandı. 809 00:56:18,575 --> 00:56:22,325 Yok, havanı alırsın. Bir dahaki sefere daha nazik iste. 810 00:56:22,408 --> 00:56:24,828 {\an8}Allen Dorfman - vuruldu Şikago'daki bir otoparkta 811 00:56:24,908 --> 00:56:27,078 {\an8}kafasına sekiz kurşun yedi, 1979 812 00:56:27,158 --> 00:56:29,488 E? Nasıl gitti? 813 00:56:29,575 --> 00:56:33,735 İlk başta biraz sallantıdaydı ama sonunda oldu. 814 00:56:33,825 --> 00:56:36,905 Gottlieb gibilere Jimmy'nin kredi vermesini sağlayan Russ'tı, 815 00:56:36,991 --> 00:56:39,661 bundan da %10 komisyon alırdı. 816 00:56:40,241 --> 00:56:42,241 Belki daha fazla. Bilmiyorum. 817 00:56:42,325 --> 00:56:45,655 Marteduzzo'ya minnetimi ilet. 818 00:56:45,741 --> 00:56:48,161 Herkes minnettar, ki bu iyi bir şey. 819 00:56:49,325 --> 00:56:53,155 Krediyi bankalardan çekemiyordun çünkü para kumar içindi. 820 00:56:53,241 --> 00:56:54,701 Yalan yok, öyleydi. 821 00:56:54,783 --> 00:56:59,453 Banka para vermiyordu. Mafya da Kamyoncu Sendikasına gidiyordu. 822 00:56:59,533 --> 00:57:01,283 Las Vegas'ı inşa eden parayı 823 00:57:01,366 --> 00:57:03,486 Kamyoncu Sendikası verdi. 824 00:57:04,575 --> 00:57:07,945 Billy, elleme. Git, işine bak hadi. 825 00:57:08,033 --> 00:57:11,163 O kadar iş vardı ki insan yetmiyordu. 826 00:57:11,241 --> 00:57:14,781 {\an8}Bu yüzden Jimmy bazı işleri karısı Jo'nun üstünden yapıyordu. 827 00:57:14,866 --> 00:57:19,656 {\an8}Kadın, Florida'daki "Sun Valley" emlak projesinin %22'sine, balıkçı teknelerine 828 00:57:19,741 --> 00:57:23,701 ve kendi dağı olan bir kayak tesisine sahip olduğunu bilmiyordu. 829 00:57:29,241 --> 00:57:32,411 Jimmy'nin müşterilerinden biri Sam "Momo" Giancana'ydı. 830 00:57:32,491 --> 00:57:34,991 Momo, JFK'in babası içki yasağı döneminde 831 00:57:35,075 --> 00:57:36,865 İtalyanlarla kaçakçılık yaparak 832 00:57:36,950 --> 00:57:39,030 köşeyi döndüğünden beri Kennedy'lerle dosttu. 833 00:57:39,116 --> 00:57:41,446 Momo ve Sinatra 834 00:57:41,533 --> 00:57:42,953 Kennedy'lerle takılırdı. 835 00:57:44,283 --> 00:57:48,453 İster inan ister inanma, Momo ve Kennedy'nin sevgilisi aynı kızdı. 836 00:57:48,533 --> 00:57:50,493 Birlikte. Aynı anda. 837 00:57:51,033 --> 00:57:52,123 Manyaklığa bak hele. 838 00:57:53,033 --> 00:57:57,083 Joe Kennedy'nin oğlunu başkan seçtirmek mafya için kolay işti. 839 00:57:58,408 --> 00:58:01,408 Illinois'da kazanmasını sağlamak için 840 00:58:01,491 --> 00:58:02,741 hile yapmaları yetti. 841 00:58:06,325 --> 00:58:07,945 Karşılığında, 842 00:58:08,033 --> 00:58:11,373 yeni başkan, Castro'yu Küba'dan defedecekti, 843 00:58:11,450 --> 00:58:16,160 böylece bizimkiler Havana'da sahip oldukları kumarhaneleri, 844 00:58:16,241 --> 00:58:20,161 hipodromları, karides teknelerini ve diğer her şeyi geri alacaktı. 845 00:58:20,241 --> 00:58:21,951 Ama öyle olmadı. 846 00:58:29,241 --> 00:58:30,081 İtalyanlar 847 00:58:30,158 --> 00:58:33,488 İrlandalı başkanları Kennedy'ye kavuştular, 848 00:58:33,575 --> 00:58:35,115 istedikleri buydu. 849 00:58:37,200 --> 00:58:40,120 Alış istersen, sabah akşam bunu göreceğiz. 850 00:58:40,200 --> 00:58:41,580 Orospu çocuğu! 851 00:58:41,658 --> 00:58:44,488 Allah'ın belası Kennedy'ler. Lanet Kennedy'lere bakıyorum. 852 00:58:44,575 --> 00:58:46,235 Çocuklar var. Küfür etme. 853 00:58:46,325 --> 00:58:48,195 Aman, ne fark eder? 854 00:58:48,283 --> 00:58:51,663 Er ya da geç öğrenecekler. Onlarla savaşa gideceğiz. 855 00:58:52,241 --> 00:58:53,121 Savaşa. 856 00:58:53,825 --> 00:58:55,655 Bin defa söyledim. 857 00:58:55,741 --> 00:58:57,581 İrlandalı olmaları umurumda değil. 858 00:58:58,200 --> 00:58:59,780 Katolik olmaları umurumda değil. 859 00:58:59,866 --> 00:59:03,196 Bu hayatta güvenilmez bir insan varsa 860 00:59:03,283 --> 00:59:04,743 o da milyoner çocuğudur. 861 00:59:04,825 --> 00:59:05,985 Haklısın Jimmy. 862 00:59:06,700 --> 00:59:09,330 Özellikle de bu orospu çocuğu. 863 00:59:11,491 --> 00:59:15,201 Johnny Dio'ya iltimas geçtiğinizi mi yoksa 864 00:59:15,283 --> 00:59:17,033 {\an8}konuşmanızı mı hatırlamıyorsunuz? 865 00:59:18,408 --> 00:59:22,118 {\an8}Diyorum ki, hatırlayabildiğim kadarıyla, 866 00:59:22,200 --> 00:59:24,740 ki önce hatırlamam lazım, 867 00:59:24,825 --> 00:59:26,485 hatırlayamıyorum. 868 00:59:28,950 --> 00:59:31,240 O hâlde bu 20.000 dolar nereden geldi? 869 00:59:33,533 --> 00:59:34,783 Bireylerden. 870 00:59:35,950 --> 00:59:37,780 Hangi bireylerden Bay Hoffa? 871 00:59:40,033 --> 00:59:44,583 O miktarı kimden borç aldığımı 872 00:59:45,075 --> 00:59:47,485 şu anda ezberimden hatırlayamıyorum. 873 00:59:48,408 --> 00:59:52,868 Ama aldığım tüm borçların 874 00:59:53,491 --> 00:59:55,741 ve bu dönemde yatırım amaçlı verdiğim 875 00:59:55,825 --> 00:59:59,525 tüm borçların kaydı bende mevcut. 876 01:00:05,616 --> 01:00:07,076 Kennedy'lerin Allah belasını versin, 877 01:00:07,658 --> 01:00:08,578 istediklerini alıyorlar! 878 01:00:08,658 --> 01:00:09,738 Jimmy, çocuklar. 879 01:00:09,825 --> 01:00:13,405 Bana çektirdiği tüm dertlerin Allah belasını versin. 880 01:00:13,491 --> 01:00:15,621 Gitmem lazım. Bunu izlememi bekleme. 881 01:00:15,700 --> 01:00:17,080 Tabii. 882 01:00:18,158 --> 01:00:19,488 Russ gibiler içinse 883 01:00:19,575 --> 01:00:20,985 işler daha iyi gidemezdi. 884 01:00:21,075 --> 01:00:22,155 BAŞKAN ADAYI KENNEDY 885 01:00:22,241 --> 01:00:25,661 Kennedy'nin seçilmesi için Russ üstüne düşeni 886 01:00:25,741 --> 01:00:26,701 {\an8}fazlasıyla yaptı. 887 01:00:26,783 --> 01:00:28,203 {\an8}Ne yapıyorsun? 888 01:00:28,283 --> 01:00:30,663 Sana her direğe asacaksın dedim. 889 01:00:30,741 --> 01:00:31,951 Peki Jack Kennedy 890 01:00:32,033 --> 01:00:34,953 tüm bu yardımların karşılığında göreve gelince ilk ne yaptı? 891 01:00:35,908 --> 01:00:38,198 O gerzek kardeşini, 892 01:00:38,283 --> 01:00:42,033 o özel okulda okumuş serseriyi, Adalet Bakanı yaptı. 893 01:00:44,825 --> 01:00:48,775 Peki Bobby ilk iş ne yaptı? Jimmy'nin peşine düştü, 894 01:00:48,866 --> 01:00:51,526 ki bu bir yere kadar anlaşılabilir. 895 01:00:51,616 --> 01:00:53,196 Jimmy, Kennedy'lerden öyle nefret ediyordu ki 896 01:00:53,283 --> 01:00:56,203 Nixon'a sendika kasasından yarım milyon nakit vermişti. 897 01:00:56,283 --> 01:01:01,163 Ama Bobby, ağabeyini Beyaz Saray'a sokan Giancana'nın, Marcello'nun, 898 01:01:01,241 --> 01:01:02,451 Trafficante'nin 899 01:01:02,533 --> 01:01:05,413 ve diğerlerinin de peşine düştü. 900 01:01:07,533 --> 01:01:08,833 Bu ne perhiz? 901 01:01:10,075 --> 01:01:11,155 Sağ ol. 902 01:01:11,741 --> 01:01:13,201 Bir şey mi kaçırdım? 903 01:01:19,075 --> 01:01:20,155 Muhteşem. 904 01:01:22,575 --> 01:01:24,695 İyi günlerde kullan. Seni seviyoruz. 905 01:01:26,283 --> 01:01:27,783 Bu, Peggy için, 906 01:01:27,866 --> 01:01:30,866 Russell amcasının hediyesi. Mutlu Noeller tatlım. 907 01:01:31,450 --> 01:01:33,160 Şuna bak. 908 01:01:35,116 --> 01:01:36,736 Çok güzel! 909 01:01:36,825 --> 01:01:38,525 Buz patenini seviyormuşsun. 910 01:01:40,116 --> 01:01:41,366 Ne diyoruz? 911 01:01:43,283 --> 01:01:44,283 Teşekkürler. 912 01:01:44,825 --> 01:01:46,735 Artık Russell amcanla seni patene götürebiliriz. 913 01:01:46,825 --> 01:01:50,275 Sanırım Noel Baba sana bir şey daha bırakmış. 914 01:01:55,533 --> 01:01:57,583 Russell amcana ne diyeceksin? 915 01:01:59,200 --> 01:02:00,370 Ne diyeceksin? 916 01:02:03,616 --> 01:02:04,616 Sorun değil. 917 01:02:05,241 --> 01:02:07,781 Bir kere teşekkür etti. Kafi. 918 01:02:10,825 --> 01:02:14,235 Bobby Adalet Bakanı olunca bize nefes aldırmadılar. 919 01:02:14,325 --> 01:02:17,825 Telefonda konuşamaz olduk çünkü dinlendiğimizi biliyorduk. 920 01:02:17,908 --> 01:02:19,618 Hiçbir şey yapamadık, hiçbir yere gidemedik. 921 01:02:19,700 --> 01:02:21,780 Kılımızı kıpırdatamadık. Fenaydı, 922 01:02:21,866 --> 01:02:23,866 vaziyet çok fenaydı. Sonra da 923 01:02:24,450 --> 01:02:25,490 Jimmy... Boş ver. 924 01:02:25,575 --> 01:02:30,275 Bobby, Adalet Bakanı olunca istediğini hapse gönderme yetkisi eline geçti. 925 01:02:30,366 --> 01:02:32,866 Bobby'nin ilk hedefi Jimmy'ydi. 926 01:02:32,950 --> 01:02:34,080 Hatta 927 01:02:34,158 --> 01:02:35,698 "Hoffa'yı Yakalama Ekibi" kurdu. 928 01:02:35,783 --> 01:02:39,373 FBI ve vergi dairesindeki adamlarına ek mesai yaptırdı. 929 01:02:39,450 --> 01:02:42,620 Tek işleri Jimmy Hoffa'yı hapse atmaktı. 930 01:02:42,700 --> 01:02:43,780 Tek işleri buydu. 931 01:02:46,741 --> 01:02:50,741 Bir oda dolusu geri zekâlıyla baş başayım. 932 01:02:52,408 --> 01:02:54,828 Sizi salak hıyarlar! 933 01:02:54,908 --> 01:02:56,578 Yaptığınızın farkında mısınız? 934 01:02:56,658 --> 01:02:59,078 Johnny O'Rourke'un çocuğunu 935 01:02:59,741 --> 01:03:01,331 baş örgütçü yapıp 936 01:03:01,408 --> 01:03:03,528 ona 36 bin dolar ödediniz, 937 01:03:04,366 --> 01:03:07,076 aynı zamanda da 938 01:03:07,658 --> 01:03:09,368 babasının şubesindeki üyelere 939 01:03:10,325 --> 01:03:14,235 sigorta satmasına izin verdiniz! 940 01:03:22,991 --> 01:03:25,031 Babasının şubesindeki... 941 01:03:26,366 --> 01:03:29,366 Babasının şubesindeki üyelere ulan! 942 01:03:29,991 --> 01:03:31,031 Lanet olsun! 943 01:03:32,408 --> 01:03:33,658 Bunu nasıl becerdiniz? 944 01:03:35,575 --> 01:03:37,735 Daha ne kadar salak olabilirsiniz? 945 01:03:40,075 --> 01:03:42,575 O ciğeri beş para etmez Kennedy 946 01:03:42,658 --> 01:03:45,778 ensemde boza pişiriyor! Adım atamıyorum! 947 01:03:46,325 --> 01:03:49,695 Tazı gibi peşimdeler. Her işimi didik didik ediyorlar. 948 01:03:49,783 --> 01:03:52,493 Ve siz bunun alenen yapılmasına izin verdiniz! 949 01:03:53,075 --> 01:03:54,445 Kennedy'ye hediye ettiniz resmen! 950 01:03:54,533 --> 01:03:56,703 Hapse atılacağım. Farkında mısınız? 951 01:03:57,408 --> 01:03:59,658 Siz mankafalar yüzünden 952 01:03:59,741 --> 01:04:01,911 hapsi boylayacağım. 953 01:04:01,991 --> 01:04:03,531 Amacınız beni 954 01:04:03,616 --> 01:04:05,906 hapse attırmaktı. İtiraf edin de sizi geberteyim. 955 01:04:05,991 --> 01:04:07,451 Şuracıkta! 956 01:04:13,325 --> 01:04:16,615 -Nereye? -İstifa ediyorum, ne olacak. 957 01:04:16,700 --> 01:04:17,780 İstifa mı? Niye? 958 01:04:17,866 --> 01:04:20,026 Bana mankafa diyemezsin. 959 01:04:20,116 --> 01:04:22,026 Onlara de ama bana diyemezsin. 960 01:04:22,116 --> 01:04:24,196 Hayır! Sana demedim. 961 01:04:24,283 --> 01:04:27,993 O zaman söylemeliydin. Karşında dikiliyordum. 962 01:04:28,075 --> 01:04:29,735 Orada olduğunu bilmiyordum! 963 01:04:29,825 --> 01:04:32,275 Oradaydım işte. Ne diyorsun? 964 01:04:32,366 --> 01:04:35,116 Ama sana demedim. Daha ne diyeyim? 965 01:04:36,700 --> 01:04:39,080 Benimle ilgili bir derdin varsa kenara çek. 966 01:04:39,158 --> 01:04:41,408 Bana hakaret edip sana demedim deme. 967 01:04:41,491 --> 01:04:43,661 Ama seni görmedim ki. 968 01:04:44,241 --> 01:04:48,531 Yapma Frank, beni tanıyorsun. Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun. 969 01:04:48,616 --> 01:04:49,446 Lütfen. 970 01:04:49,950 --> 01:04:53,530 Hadi. Sorun yok. 971 01:04:54,075 --> 01:04:55,825 Sana niye öyle diyeyim ki? 972 01:04:55,908 --> 01:05:00,198 -Bu insanları kontrol etmelisin. -Her şeyi kontrol ediyorum. Merak etme. 973 01:05:02,908 --> 01:05:04,618 Tamam millet, çıkın hadi. 974 01:05:05,116 --> 01:05:08,326 Jimmy nasıl sendikayı idare ediyor, aklım almıyor. 975 01:05:08,408 --> 01:05:12,738 Bobby ve FBI gölge gibi peşindeyken aklını yitirmek üzere. 976 01:05:13,241 --> 01:05:15,871 Yaşadığı sıkıntılardan dolayı üzüntülerimi ilet. 977 01:05:15,950 --> 01:05:20,660 Eski topraklar, baba Kennedy'yi tanıyor. Onunla konuşup işleri düzeltirler. 978 01:05:20,741 --> 01:05:24,241 Ama neden Kennedy piçlerinin seçilmesine yardım ettiğinizi 979 01:05:24,325 --> 01:05:27,695 Jimmy anlayamıyor, açıkçası ben de anlamıyorum. 980 01:05:27,783 --> 01:05:29,583 Aklı bir türlü almıyor. 981 01:05:29,658 --> 01:05:31,158 Her şeyi anlamasına gerek yok. 982 01:05:31,783 --> 01:05:34,203 Anlatabildim mi, bazen böylesi daha iyi. 983 01:05:35,533 --> 01:05:37,873 Onu bu hâlde görünce... 984 01:05:37,950 --> 01:05:41,580 Canım sıkılıyor. Bir şekilde ona yardım etmek istiyorum. 985 01:05:42,450 --> 01:05:43,780 Jimmy aşırı duygusal. 986 01:05:43,866 --> 01:05:48,366 Sürekli sağa sola koşturmaktan büyük resmi ıskalıyor. 987 01:05:49,491 --> 01:05:50,951 Misal Küba. 988 01:05:52,783 --> 01:05:55,783 Kumarhanelerimize geri dönmeliyiz. 989 01:05:55,866 --> 01:05:58,116 Havana'ya geri dönmeliyiz. 990 01:05:58,200 --> 01:06:01,280 O uyuz Castro'dan kurtulmalıyız. 991 01:06:04,616 --> 01:06:07,156 Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuştu. 992 01:06:07,241 --> 01:06:10,121 Baba Kennedy oğlu Jack'le konuştu, ona aynen şöyle dedi, 993 01:06:10,616 --> 01:06:13,196 "Kime borcun olduğunu sakın unutma." 994 01:06:15,158 --> 01:06:17,948 Kime borçlu olduğunu biliyor. 995 01:06:19,241 --> 01:06:20,871 Gitmeni istediğim 996 01:06:21,366 --> 01:06:24,776 bir yer var, adı Milestone Taşımacılık. 997 01:06:26,241 --> 01:06:28,081 Orada Phil adında biri var. 998 01:06:28,575 --> 01:06:30,405 Sana bir tır verecek. 999 01:06:37,533 --> 01:06:41,873 Tırı Baltimore'da bir beton tesisine götüreceksin, 1000 01:06:41,950 --> 01:06:43,490 Eastern Caddesi'nde. 1001 01:06:43,575 --> 01:06:46,075 O caddedeki tek beton tesisi. Görürsün. 1002 01:06:50,450 --> 01:06:52,160 Orada biri seni karşılayacak. 1003 01:06:52,741 --> 01:06:54,451 Ferrie adında bir ibne. 1004 01:06:55,658 --> 01:06:57,868 İçeri gir, sonra geri geri park et. 1005 01:07:19,283 --> 01:07:21,083 Tıra bir kargo yükleyecekler. 1006 01:07:21,825 --> 01:07:24,615 Durdurulursan diye sana evrak verecek. 1007 01:07:35,158 --> 01:07:37,118 Tırı Florida'ya götüreceksin. 1008 01:07:38,158 --> 01:07:40,198 Jacksonville dışında bir tazı yarış parkuruna. 1009 01:07:42,200 --> 01:07:43,330 Tırı orada bırakacaksın. 1010 01:07:44,283 --> 01:07:47,913 Seni orada Hunt adında koca kulaklı biri karşılayacak. 1011 01:07:49,575 --> 01:07:52,695 Philly'ye dönebilmen için sana bir araba verecek. 1012 01:08:06,325 --> 01:08:07,865 Neye baktın? 1013 01:08:07,950 --> 01:08:09,120 Kulaklarıma mı bakıyorsun? 1014 01:08:11,200 --> 01:08:12,240 Efendim? 1015 01:08:12,325 --> 01:08:15,075 Kulaklarım. Kulaklarıma mı bakıyorsun? 1016 01:08:16,741 --> 01:08:17,741 Hayır. 1017 01:08:18,991 --> 01:08:23,831 Ameliyat oldum, artık kulaklarıma bakmanın bir anlamı yok. 1018 01:08:23,908 --> 01:08:25,238 Kulaklarına bakmıyorum ki. 1019 01:08:29,116 --> 01:08:30,906 Hadi ikile madem. Uza. 1020 01:08:52,783 --> 01:08:55,533 ...Domuzlar Körfezi'nde hiçbir şey planlandığı gibi gitmedi. 1021 01:08:55,616 --> 01:08:57,076 Paraşütçüler sahil bölgesindeki 1022 01:08:57,158 --> 01:09:00,078 yolları havaya uçuramadı. Castro 1023 01:09:00,158 --> 01:09:01,578 çatışma bölgesine hızla geldi. 1024 01:09:01,658 --> 01:09:03,868 Direnişçiler yolları havaya uçurabilirdi ama uçurmadılar. 1025 01:09:03,950 --> 01:09:05,490 Tez zamanda Castro kıyıya 1026 01:09:05,575 --> 01:09:08,405 topçu ateşine başladı. Uçakları, bir tugay 1027 01:09:08,491 --> 01:09:10,951 ve hayati mühimmat taşıyan işgalci gemilerini batırdı. 1028 01:09:11,033 --> 01:09:13,373 Çıkarma yeri genişletilemedi ve paraşütçüler 1029 01:09:13,450 --> 01:09:17,530 işgalcilerin köşeye sıkıştırıldığı kıyıya çekilmek zorunda kaldı. 1030 01:09:17,616 --> 01:09:21,406 Hava veya denizden koruma ateşi desteği olmayan 1500 asker 1031 01:09:21,491 --> 01:09:23,201 kıyıda sıkışıp kaldı. 1032 01:09:23,283 --> 01:09:27,333 Castro'nun onları yenmesi için mermilerinin bitmesini beklemesi yetti. 1033 01:09:27,408 --> 01:09:30,658 Sonrasında Castro işgal alanını gazetecilerle gezerek 1034 01:09:30,741 --> 01:09:34,451 işgalcilerin hatalarını izah etti. Elinde bolca malzeme vardı. 1035 01:09:34,950 --> 01:09:37,530 Küba karşısında küçük düşen ABD, 1036 01:09:37,616 --> 01:09:40,486 pek çok ülke tarafından da kınandı. 1037 01:09:40,575 --> 01:09:41,525 Lanet olsun! 1038 01:09:42,116 --> 01:09:44,866 Tam beklediğim gibi. Küba'da işin içine sıçınca 1039 01:09:45,491 --> 01:09:47,621 Boobie benimle sendikanın peşine düştü. 1040 01:09:48,450 --> 01:09:52,580 Ucuz reklam yapma peşinde. Tek derdi bu. 1041 01:09:52,658 --> 01:09:54,078 Yakında unutulur. 1042 01:09:54,158 --> 01:09:56,198 Nasıl olacak o iş? 1043 01:09:56,700 --> 01:09:57,830 Nixon'a para verdiğimi 1044 01:09:58,533 --> 01:10:01,953 -asla unutmayacaklar! -Sakin ol Jimmy, lütfen. 1045 01:10:02,033 --> 01:10:03,083 Halledeceğiz. 1046 01:10:03,158 --> 01:10:06,198 Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuşacak. 1047 01:10:06,283 --> 01:10:07,833 Biraz hasta ama... 1048 01:10:07,908 --> 01:10:09,028 Hasta mı? 1049 01:10:09,116 --> 01:10:11,776 Adam felç geçirdi. Ona hasta denmez. 1050 01:10:11,866 --> 01:10:14,366 Adamın bir ayağı çukurda lan. 1051 01:10:14,450 --> 01:10:16,280 Yakında patlıcana dönüşecek. 1052 01:10:16,366 --> 01:10:18,696 Bu kimsenin kabahati değil. 1053 01:10:18,783 --> 01:10:22,333 Suçlayacak adam arasam bakacağım tek adres Kennedy'ler olur. 1054 01:10:22,408 --> 01:10:24,488 Çocukları onu öldürdü. Garanti. 1055 01:10:24,575 --> 01:10:27,025 Henüz ölmedi ama gidici. 1056 01:10:27,116 --> 01:10:29,776 Çocukları öldürdü. Kalp krizi geçirtemeyecekleri adam yok. 1057 01:10:34,908 --> 01:10:37,408 {\an8}Joseph P. Kennedy, Sr. 1058 01:10:37,491 --> 01:10:40,781 {\an8}uzun bir hastalıktan sonra 1969'da öldü 1059 01:11:04,866 --> 01:11:06,116 Nereye? 1060 01:11:06,991 --> 01:11:08,281 İşe gidiyorum. 1061 01:11:09,283 --> 01:11:10,533 Yatağına dön. 1062 01:11:59,783 --> 01:12:02,033 Şunu söyleyeyim, durmak yok. 1063 01:12:02,700 --> 01:12:05,200 Bunu 50 yıldır yapıyoruz! 1064 01:12:06,575 --> 01:12:08,115 Ne faydası var? 1065 01:12:08,200 --> 01:12:11,450 Avukatlar kamyon sürsün. 1066 01:12:11,533 --> 01:12:14,533 Onlara kalem, kâğıt ve ıstampa lazım. 1067 01:12:16,200 --> 01:12:17,950 O iş başka. 1068 01:12:18,700 --> 01:12:20,620 Ama bunları atlatacağız. 1069 01:12:20,700 --> 01:12:26,080 Bizi uğraştırdıkları bu hukuki saçmalıkları da atlatacağız. 1070 01:12:26,158 --> 01:12:29,868 {\an8}Sırf zengin bebesi "Boobie" Kennedy'nin istediği olacak diye 1071 01:12:29,950 --> 01:12:34,700 bir şey yok arkadaşlar. Atlatacağız. Anlatabildim mi? 1072 01:12:35,533 --> 01:12:37,873 Ne istediği umurumda değil. Avucunu yalasın! 1073 01:12:40,241 --> 01:12:42,911 Avucunu yalayacak çünkü 1074 01:12:43,408 --> 01:12:45,658 biz bu ülkedeki 1075 01:12:45,741 --> 01:12:47,281 en büyük, 1076 01:12:47,366 --> 01:12:49,696 en iyi ve en dürüst 1077 01:12:49,783 --> 01:12:51,123 sendikayız! 1078 01:12:52,241 --> 01:12:54,201 Bunu görmek istiyorum işte! 1079 01:12:59,158 --> 01:13:02,118 Anahtar kelime ne, siz de biliyorsunuz. 1080 01:13:02,741 --> 01:13:04,031 Dayanışma. 1081 01:13:04,491 --> 01:13:06,831 Dayanışma işe yarıyor. Hepimize yarıyor. 1082 01:13:06,908 --> 01:13:11,238 Dostumuz Frank Fitzsimmons'a da yarıyor! 1083 01:13:11,825 --> 01:13:13,445 Frank Fitzsimmons 1084 01:13:14,033 --> 01:13:17,453 benim Kıdemli Başkan Yardımcım. Bu işi 1085 01:13:17,533 --> 01:13:20,083 kotaracak biri varsa o da bu adamdır. 1086 01:13:20,158 --> 01:13:22,328 O arkamı kolladığı sürece 1087 01:13:22,866 --> 01:13:24,866 tek istikametimiz yukarı! 1088 01:13:26,533 --> 01:13:27,993 Doğru değil mi Fitz? 1089 01:13:28,491 --> 01:13:30,831 En tepeye çıkacağız! 1090 01:13:30,908 --> 01:13:34,158 Hoffa! 1091 01:13:44,450 --> 01:13:46,580 Esaslı bir sendikacı! 1092 01:13:48,866 --> 01:13:52,076 Bence üyeler Fitz'i sevdi. Kesin sevdiler. 1093 01:13:52,158 --> 01:13:55,658 Fitz'e bayağı övgüde bulundun. Umarım hakkını verir. 1094 01:13:57,741 --> 01:13:59,531 Niye? Fitz'in nesini beğenmedin? 1095 01:14:01,158 --> 01:14:04,368 Bilmem. Ağır konuşmak istemem ama... 1096 01:14:04,450 --> 01:14:06,740 Yo, ağır konuştuğun falan yok. 1097 01:14:06,825 --> 01:14:08,365 Ne düşündüğünü söyle. 1098 01:14:09,075 --> 01:14:11,325 Eminim sadıktır. 1099 01:14:11,825 --> 01:14:13,365 İyi adam ama 1100 01:14:13,450 --> 01:14:15,700 pek zeki, pek parlak biri değil. 1101 01:14:15,783 --> 01:14:18,913 Ayrıca da sürekli golf oynuyor. 1102 01:14:18,991 --> 01:14:20,121 Golf mü oynuyor? 1103 01:14:20,700 --> 01:14:22,990 İki numaradan beklenen zaten budur. 1104 01:14:23,575 --> 01:14:25,075 Çok zeki biri istemezsin. 1105 01:14:25,658 --> 01:14:28,158 İyi adam istersin. İnsanlar onu sever. 1106 01:14:28,241 --> 01:14:30,201 Salak olmasın tabii ama 1107 01:14:30,283 --> 01:14:33,783 seni arkandan bıçaklamayacak biri olsun yeter. 1108 01:14:33,866 --> 01:14:36,486 -Umarım haklısındır. -Ben daima haklıyımdır. 1109 01:14:37,075 --> 01:14:39,405 Fitz varken bebek gibi uyuyabilirim. 1110 01:14:40,950 --> 01:14:42,870 Benim asıl derdim Küçük Adam. 1111 01:14:43,866 --> 01:14:45,156 Kimi kastettiğimi anladın. 1112 01:14:46,033 --> 01:14:47,123 Küçük Adam. 1113 01:14:47,200 --> 01:14:48,370 Benim derdim o. 1114 01:14:50,116 --> 01:14:51,616 O orospu çocuğu. 1115 01:14:53,158 --> 01:14:54,158 Sorun ne? 1116 01:14:54,241 --> 01:14:56,161 Bir şey yok. Haklısın. 1117 01:14:56,741 --> 01:14:58,161 Haklıyım tabii. 1118 01:14:58,741 --> 01:15:00,991 -Aklın karıştı sanki, ha? -Yok. 1119 01:15:01,075 --> 01:15:04,695 Fitz hakkında hislerimi söyledim. Pro başka. 1120 01:15:04,783 --> 01:15:06,203 Güzel çünkü bazen 1121 01:15:06,283 --> 01:15:09,243 onun gerçek yüzünü gören başkası yok gibi geliyor. 1122 01:15:09,325 --> 01:15:12,075 Kadehimizi kaldıralım 1123 01:15:13,283 --> 01:15:16,123 560. Şube'nin 1124 01:15:16,950 --> 01:15:22,240 Gelmiş geçmiş en klas adamına 1125 01:15:23,033 --> 01:15:25,913 Adamımız sensin 1126 01:15:25,991 --> 01:15:29,081 Tony Pro 1127 01:15:29,158 --> 01:15:33,488 Emrine amadeyiz 1128 01:15:33,575 --> 01:15:36,115 Küçük Adam, Tony Provenzano'ydu. 1129 01:15:36,575 --> 01:15:38,485 Herkes ona Tony Pro derdi. 1130 01:15:39,075 --> 01:15:41,655 Jersey mafyasının başıydı 1131 01:15:41,741 --> 01:15:45,831 ve New Jersey, Union City'deki 560. Şube'nin başkanıydı. 1132 01:16:12,783 --> 01:16:14,083 Pro ve Jimmy 1133 01:16:14,866 --> 01:16:18,236 sendikada birlikte yükselmişti, bir süreliğine de yakındılar. 1134 01:16:18,825 --> 01:16:21,485 Siz çalışır didinirken 1135 01:16:21,575 --> 01:16:24,075 kodamanlar 1136 01:16:24,158 --> 01:16:26,198 ve fabrikatörler 1137 01:16:26,283 --> 01:16:30,993 dipsiz harcama hesaplarıyla maaşlarıyla ve lüks yatlarıyla 1138 01:16:31,075 --> 01:16:34,575 bizim yıkılmamız için ellerinden geleni yapıyorlar. 1139 01:16:34,658 --> 01:16:35,738 Canları cehenneme! 1140 01:16:37,575 --> 01:16:40,575 Kimsenin bana Tony Pro'yu anlatmasına gerek yok. 1141 01:16:40,658 --> 01:16:43,158 Hayır. Ne bilmem gerek? Bildiğim bana yeter. 1142 01:16:49,950 --> 01:16:52,990 Tony Pro, "Üç Parmak" Tony Castellito'yu 1143 01:16:53,075 --> 01:16:54,905 Sally Bugs'a boğdurttu, 1144 01:16:54,991 --> 01:16:58,621 tek sebebi de Üç Parmak'ın sendikada yükselmeye başlamasıydı. 1145 01:16:58,700 --> 01:17:01,160 Üstelik bu kendi adamıydı ha. 1146 01:17:06,491 --> 01:17:08,701 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1147 01:17:08,783 --> 01:17:10,993 {\an8}yüzüne üç el ateş edildi, 1979 1148 01:17:18,533 --> 01:17:22,083 Tony Pro, Üç Parmak onu yenecek diye o kadar korkmuştu ki 1149 01:17:22,158 --> 01:17:24,658 Sally Bugs'ın onu boğduğu yetmezmiş gibi 1150 01:17:24,741 --> 01:17:27,581 bir de ağaç öğütücüsüne attırmıştı. 1151 01:17:27,658 --> 01:17:30,578 Böylece Üç Parmak, Tony'ye mezardan bile rakip olamayacaktı. 1152 01:17:30,658 --> 01:17:32,028 Adam kontrolden çıktı. 1153 01:17:32,616 --> 01:17:33,866 Böyle bir adamla ne yapılır? 1154 01:17:35,283 --> 01:17:37,333 Eli herkesin cebinde. 1155 01:17:37,408 --> 01:17:40,278 Kamyon şirketlerini haraca bağlamış. 1156 01:17:40,366 --> 01:17:41,526 Milleti tehdit ediyor. 1157 01:17:42,908 --> 01:17:45,738 Arada bir tehdit et, anlarım 1158 01:17:45,825 --> 01:17:47,075 ama mütemadiyen olmaz ki. 1159 01:17:47,575 --> 01:17:49,775 Okları üzerimize çekiyor. 1160 01:17:50,783 --> 01:17:54,033 Böyleleri yüzünden sendikaların adı kötüye çıkıyor. 1161 01:17:55,116 --> 01:17:56,696 Bu böyle gitmez. 1162 01:17:57,325 --> 01:17:59,775 Çok ciddiyim. Bir şey yapmalı. 1163 01:18:00,491 --> 01:18:02,281 Tony'yi biliyorsun, 1164 01:18:03,366 --> 01:18:05,156 o iş kolay olmaz. 1165 01:18:05,741 --> 01:18:07,371 Onu kastetmedim. 1166 01:18:07,450 --> 01:18:08,740 Hayır, o değil. 1167 01:18:10,325 --> 01:18:12,075 Diyorum ki alın teriyle çalışan, 1168 01:18:12,158 --> 01:18:14,658 sendikayı tanıyan üyeler bulalım, 1169 01:18:14,741 --> 01:18:15,911 senin benim gibi, 1170 01:18:16,658 --> 01:18:17,908 ve şubelerin idaresini 1171 01:18:17,991 --> 01:18:19,741 ele geçirelim. 1172 01:18:20,325 --> 01:18:21,445 Ne dersin? 1173 01:18:22,200 --> 01:18:23,200 Bu hiç hoşuna gitmez. 1174 01:18:23,700 --> 01:18:26,780 Bana ne. Kendini kim sanıyor? Herif mafya. 1175 01:18:27,325 --> 01:18:29,365 Ben sendika başkanıyım. 1176 01:18:30,783 --> 01:18:31,993 Tek ihtiyacım olan 1177 01:18:32,075 --> 01:18:34,275 deneyimli elemanlar. 1178 01:18:34,866 --> 01:18:37,576 İşine hâkim elemanlar. O kadar. 1179 01:18:38,700 --> 01:18:40,830 Bu yüzden 326. Şube'nin 1180 01:18:41,325 --> 01:18:42,985 başkan adayı olmanı istiyorum. 1181 01:18:45,658 --> 01:18:47,868 Benim için aileden birisin Frank. 1182 01:18:48,366 --> 01:18:49,656 Sen, Irene, 1183 01:18:50,241 --> 01:18:51,411 kızlar. 1184 01:18:51,491 --> 01:18:52,741 Tatlı Peggy. 1185 01:18:53,533 --> 01:18:55,663 Ama bunu yapma sebebim bu değil. 1186 01:18:55,741 --> 01:18:58,661 Sana hak etmediğin bir şey 1187 01:18:59,241 --> 01:19:00,331 vermiyorum. 1188 01:19:01,658 --> 01:19:02,658 Ne dersin? 1189 01:19:04,575 --> 01:19:07,775 Ne diyeceğimi bilemiyorum Jimmy. 1190 01:19:08,366 --> 01:19:09,826 Yaparım de. 1191 01:19:10,825 --> 01:19:12,445 Evet demen yeter. 1192 01:19:13,033 --> 01:19:14,993 Ayrıca kazanacağını garanti ederim. 1193 01:19:16,200 --> 01:19:17,740 326'nın başkan adayı olursan 1194 01:19:18,866 --> 01:19:21,276 kazanırsın. 1195 01:19:22,783 --> 01:19:23,913 Garanti ediyorum. 1196 01:19:24,616 --> 01:19:26,866 Tamam, yaparım. 1197 01:19:28,533 --> 01:19:29,583 Ciddi misin? 1198 01:19:29,658 --> 01:19:31,908 Evet. Onur duydum. 1199 01:19:31,991 --> 01:19:34,241 Seni seviyorum. Biliyorsun. 1200 01:19:34,950 --> 01:19:36,450 Seni seviyorum dostum. 1201 01:19:36,533 --> 01:19:37,703 Çok sevindim. 1202 01:19:38,741 --> 01:19:40,701 Gerçekten çok sevindim. 1203 01:19:40,783 --> 01:19:42,993 Derin bir nefes alabilirim artık. 1204 01:19:43,075 --> 01:19:44,115 Çok tuhaf. 1205 01:19:44,700 --> 01:19:45,780 Nedense... 1206 01:19:46,991 --> 01:19:49,991 Bilmiyorum ama hayır diyeceksin sanıyordum. 1207 01:19:50,908 --> 01:19:52,828 Kabul etmene sevindim. 1208 01:19:58,116 --> 01:20:01,326 Hislerini hiç belli etmiyorsun. Kestiremedim. 1209 01:20:01,908 --> 01:20:02,738 Onur duydum Jimmy. 1210 01:20:02,825 --> 01:20:05,985 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1211 01:20:06,075 --> 01:20:06,945 Onur duydum. 1212 01:20:08,116 --> 01:20:09,366 Güzel. 1213 01:20:11,200 --> 01:20:12,950 Keyfim yerine geldi. 1214 01:20:14,033 --> 01:20:15,533 Nefes alabiliyorum. 1215 01:20:16,575 --> 01:20:17,985 Harika. 1216 01:20:46,700 --> 01:20:48,660 KAMYONCULAR SENDİKASI 326. ŞUBE 1217 01:20:49,241 --> 01:20:52,241 Ne diyebilirim ki? Her şeyi Jimmy'ye borçluyum. 1218 01:20:52,325 --> 01:20:55,615 Et kamyonundan çıkıp bir başlangıç yapmamı sağladı. 1219 01:20:55,700 --> 01:20:59,330 Bana ilk şubemi, ilk sendikamı verdi. 1220 01:21:00,283 --> 01:21:01,283 Nasılsın? 1221 01:21:02,033 --> 01:21:05,033 Frank Sheeran, 326. Şube'nin yeni başkanıyım. 1222 01:21:05,116 --> 01:21:06,986 -Kendimi tanıtmaya geldim. -Memnun oldum. 1223 01:21:07,575 --> 01:21:09,525 -Adın ne? -Al. 1224 01:21:09,616 --> 01:21:10,986 Memnun oldum Al. 1225 01:21:11,075 --> 01:21:13,025 -Ufak bir şeyler... -Hayır. Gerek yok. 1226 01:21:13,616 --> 01:21:14,446 -Emin misin? -Evet. 1227 01:21:14,533 --> 01:21:18,533 Yalnızca tanışmaya geldim. Bir şeye ihtiyaç olursa beni ara. 1228 01:21:18,616 --> 01:21:19,446 Emin misin? 1229 01:21:20,575 --> 01:21:21,485 {\an8}FRANK SHEERAN 326. ŞUBE BAŞKANI 1230 01:21:21,575 --> 01:21:22,735 {\an8}Çaldığını 1231 01:21:22,825 --> 01:21:25,575 ispatlayabilirlerse senden isim isteyecekler. 1232 01:21:28,158 --> 01:21:31,528 Hapse girmemek için isim verir misin? 1233 01:21:32,116 --> 01:21:32,986 Vermem. 1234 01:21:33,575 --> 01:21:37,275 O hâlde endişelenecek bir şey yok. Avukatlar halleder. 1235 01:21:48,241 --> 01:21:52,281 Sonra da 80. Otoban'dan batı istikametine gidip 1236 01:21:52,783 --> 01:21:57,203 Pensilvanya'dan geçerek Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip 1237 01:21:57,283 --> 01:22:00,993 oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek Detroit'e varacaktık. 1238 01:22:01,658 --> 01:22:04,028 Yine de vaktinde ulaşacaktık. 1239 01:22:06,825 --> 01:22:09,155 Sayın Yargıç, müvekkilimin eşinin 1240 01:22:09,241 --> 01:22:13,741 nakliyat firmasına ortak olmasının yasal olduğunu avukatlar teyit etmiş. 1241 01:22:13,825 --> 01:22:16,945 Buna rağmen McClellan Komitesi bunu sorguladığında 1242 01:22:17,033 --> 01:22:19,243 eşi ortaklığını geri çekmiş. 1243 01:22:19,325 --> 01:22:21,405 Konunun burada kapanması gerekli. 1244 01:22:22,075 --> 01:22:25,325 Müvekkilime 13 büyük jüri soruşturması açıldığı hâlde 1245 01:22:25,408 --> 01:22:27,618 tek bir suç duyurusu yok. 1246 01:22:28,450 --> 01:22:33,580 Sayın Yargıç, bu müvekkilime ve ailesine karşı yürütülen kişisel bir kan davasıdır, 1247 01:22:33,658 --> 01:22:37,278 bu işin arkasında da bakanlığını amacından saptıran 1248 01:22:37,366 --> 01:22:39,736 Adalet Bakanı Robert Kennedy vardır. 1249 01:22:46,366 --> 01:22:47,656 Silahı var! 1250 01:22:52,866 --> 01:22:54,026 Silahı elinden alın! 1251 01:23:04,908 --> 01:23:06,328 Gerçek silah değildi galiba. 1252 01:23:06,408 --> 01:23:09,078 O silah salona nasıl girdi? 1253 01:23:09,158 --> 01:23:10,738 Kabahat bende değil! 1254 01:23:11,991 --> 01:23:13,201 Aslanım Chuckie! 1255 01:23:13,783 --> 01:23:15,123 İşte oğlum benim! 1256 01:23:15,616 --> 01:23:17,656 Bu, benim oğlum. Onu ben yetiştirdim. 1257 01:23:17,741 --> 01:23:19,621 Ne yaptığını gördünüz mü? 1258 01:23:22,116 --> 01:23:23,326 Bakın ne diyeceğim. 1259 01:23:23,408 --> 01:23:26,408 Bana ateş etti, saçma gibi bir şeydi. 1260 01:23:26,491 --> 01:23:30,871 Darbeyi hissettim ama havalı tüfekten daha zayıf gibi geldi. 1261 01:23:30,950 --> 01:23:32,410 Daha güçsüz bir şey. 1262 01:23:32,908 --> 01:23:33,948 Ama ona koştum. 1263 01:23:34,033 --> 01:23:36,783 Chuckie'yle üstüne koştuk. Onu iyi eğitmişim. 1264 01:23:37,366 --> 01:23:40,946 Silahlı adama koşacaksın, altın kural. 1265 01:23:41,033 --> 01:23:42,333 Bıçaklı adamdan kaçacaksın. 1266 01:23:42,908 --> 01:23:45,578 Bıçaktan kaçacaksın. Neymiş, silahlıysa üstüne koş, 1267 01:23:46,075 --> 01:23:47,025 bıçaklıysa kaç. 1268 01:23:48,116 --> 01:23:49,616 Tekerleme gibi oldu ha! 1269 01:23:51,241 --> 01:23:54,951 {\an8}Saçma gelebilir ama daha yüksek bir güç Hoffa'yı vurmamı söyledi. 1270 01:23:55,033 --> 01:23:55,873 {\an8}Yürü. 1271 01:23:55,950 --> 01:23:58,120 Nashville manyak dolu Frank. 1272 01:23:58,200 --> 01:24:00,030 Buraya gelsene Frank. 1273 01:24:00,116 --> 01:24:01,906 Yanımda bir tane var. 1274 01:24:01,991 --> 01:24:06,281 Buraya gelsene. Baton Rouge'dan Eddie Partin yanımda. 1275 01:24:06,366 --> 01:24:07,486 Hemen geliyorum. 1276 01:24:07,575 --> 01:24:09,325 Yol açın. 1277 01:24:17,033 --> 01:24:20,413 Önce Bay Brennan'ın şöyle bir şey dediğini 1278 01:24:20,491 --> 01:24:23,331 hatırlıyor musunuz, "Anlaşmayı değiştirmeli 1279 01:24:23,408 --> 01:24:25,578 ve Hoffa'ya pay vermeliyim"? 1280 01:24:25,658 --> 01:24:28,528 Kronoloji böyle değil miydi? 1281 01:24:28,616 --> 01:24:31,156 Anlaşmayı değiştirdiğini bilmiyorum, 1282 01:24:31,741 --> 01:24:34,241 benim anladığım Brennan 1283 01:24:34,325 --> 01:24:35,825 kendi adına konuşuyordu. 1284 01:24:35,908 --> 01:24:37,658 Bu, öfkeli bir kadın. 1285 01:24:38,741 --> 01:24:40,581 Sanırım öğretmendi. 1286 01:24:41,075 --> 01:24:44,365 Şuna bakalım. Diğerine ulaşmak zor. 1287 01:24:44,450 --> 01:24:45,950 Kadını tarafımıza çekmek zor olur. 1288 01:24:47,283 --> 01:24:50,913 ...Küba'ya giden tüm gemiler durdurularak aranacak. 1289 01:24:50,991 --> 01:24:54,531 Kaptanlar durmazsa gemiler güç kullanılarak durdurulacak. 1290 01:24:58,658 --> 01:25:01,368 Büyük Jüri'ye şöyle bir ifade verdiniz mi, okuyorum, 1291 01:25:01,450 --> 01:25:04,530 "Brennan bana geldi ve söylediklerinden anladığım..." 1292 01:25:04,616 --> 01:25:06,236 Adamın lokantası var. 1293 01:25:06,325 --> 01:25:07,365 Hiç ihlali var mı? 1294 01:25:07,450 --> 01:25:08,740 Kadınlara odaklanalım. 1295 01:25:09,325 --> 01:25:10,405 Kadınlara ulaşmak daha kolay. 1296 01:25:10,491 --> 01:25:14,371 ...Küba'da faal orta menzilli füzeler. 1297 01:25:14,450 --> 01:25:18,580 Bu füzeler fırlatılırsa nükleer başlık taşıyor olabilir. 1298 01:25:19,283 --> 01:25:23,533 ABD'nin güneydoğusunu, Washington'ın güneyini vurabilirler. 1299 01:25:24,033 --> 01:25:27,783 Füzeleri durdurmanın veya önceden bir uyarıda bulunmanın yolu yok. 1300 01:25:28,283 --> 01:25:31,243 Bu kadın Plechette adında bir eyalet polisiyle evli. 1301 01:25:31,325 --> 01:25:32,615 Güzel. 1302 01:25:33,450 --> 01:25:34,530 Tanıdık var mı? 1303 01:25:35,283 --> 01:25:38,083 Şubemizde eski bir polis var. 1304 01:25:38,158 --> 01:25:39,278 Bu iyi işte. 1305 01:25:39,366 --> 01:25:41,616 Tüm birliklerimiz teyakkuz hâlinde. 1306 01:26:04,200 --> 01:26:08,030 "...kamyon kiralama şirketi kuracağını söyledi. 1307 01:26:08,116 --> 01:26:11,076 Sonra bana telefon edip şöyle dedi, 1308 01:26:11,158 --> 01:26:15,368 'Anlaşmayı değiştirmem ve Hoffa'ya pay vermem gerek.'" 1309 01:26:15,450 --> 01:26:16,580 Doğru mu? 1310 01:26:16,658 --> 01:26:18,988 Bu da olabilir. 1311 01:26:19,575 --> 01:26:22,985 Evli olduğu hâlde sevgilisiyle görüşüyor. 1312 01:26:23,075 --> 01:26:25,325 Belki ona bir kanca atarız 1313 01:26:25,408 --> 01:26:26,488 ve bırakmayız. 1314 01:26:26,575 --> 01:26:27,775 Ama bu adam... 1315 01:26:27,866 --> 01:26:30,776 İnşaat sektöründe. İhlalleri var. 1316 01:26:30,866 --> 01:26:33,826 Evi ipotekli, arabasının da 1317 01:26:33,908 --> 01:26:35,118 borcu var. 1318 01:26:35,616 --> 01:26:38,906 Güzel. Aynen böyle. Durmak yok, yola devam. 1319 01:26:45,825 --> 01:26:47,905 Sağ ol. Görüşürüz Koca Eddie. 1320 01:26:47,991 --> 01:26:48,831 Yalnızca 1321 01:26:48,908 --> 01:26:51,828 doğruları söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 1322 01:26:51,908 --> 01:26:52,868 Ederim. 1323 01:27:00,491 --> 01:27:01,871 Bay King, 1324 01:27:01,950 --> 01:27:06,330 Uluslararası Kamyoncular Kardeşliği üyesi olduğunuzu teyit eder misiniz? 1325 01:27:06,408 --> 01:27:07,908 Anayasanın 1326 01:27:07,991 --> 01:27:10,201 Beşinci Ek Maddesi'nin bana sunduğu 1327 01:27:10,283 --> 01:27:12,583 koruma hakkını kullanarak bu soruya 1328 01:27:13,158 --> 01:27:14,198 cevap vermiyorum. 1329 01:27:14,283 --> 01:27:15,873 Sadece üyeliğinizi sordum. 1330 01:27:15,950 --> 01:27:19,490 -Anayasanın Beşinci Ek Maddesi'nin... -Peki. Tamam. 1331 01:27:19,575 --> 01:27:21,575 Size bir fotoğraf göstereceğim. 1332 01:27:21,658 --> 01:27:24,078 -Anayasanın Beşinci... -Bir saniye. 1333 01:27:24,158 --> 01:27:25,118 ...Ek Maddesi'nin... 1334 01:27:25,700 --> 01:27:30,490 Sadece fotoğrafa bakın, bekleyin, ondan sonra cevap... 1335 01:27:30,575 --> 01:27:31,985 Anayasanın bana verdiği 1336 01:27:32,491 --> 01:27:36,531 hakkı kullanmak istiyorum... 1337 01:27:36,616 --> 01:27:38,116 Jim, bırak kullansın. 1338 01:27:39,741 --> 01:27:40,781 Peki. 1339 01:27:43,658 --> 01:27:45,778 HILDEBRANDT DONDURMACISI 1340 01:27:48,866 --> 01:27:50,326 King sıkı adam. 1341 01:27:50,866 --> 01:27:52,826 Harika. Çok iyi adam. 1342 01:27:53,366 --> 01:27:55,236 O serseriye karşı dik durdu. 1343 01:27:55,700 --> 01:27:56,830 Harikaydı. 1344 01:27:56,908 --> 01:27:57,948 Yaptığına bayıldım. 1345 01:27:58,033 --> 01:28:00,953 Sıkıştırmaya çalıştılar. 1346 01:28:01,033 --> 01:28:02,873 -Bize onun gibi adam lazım. -Tanrım! 1347 01:28:04,075 --> 01:28:05,945 Detaylar geliyor. 1348 01:28:07,575 --> 01:28:10,075 Elimize yeni bilgiler ulaştı. 1349 01:28:10,158 --> 01:28:11,658 Başkan Kennedy, 1350 01:28:11,741 --> 01:28:14,451 Dallas'ta kortej geçidi esnasında vuruldu. 1351 01:28:14,533 --> 01:28:15,663 Bayan Kennedy, 1352 01:28:15,741 --> 01:28:18,871 Bay Kennedy'yi tuttu. "Olamaz!" diye bağırdı. 1353 01:28:18,950 --> 01:28:20,830 Kortej devam etti. 1354 01:28:21,491 --> 01:28:24,781 United Press'in bildirdiğine göre Başkan Kennedy'nin yaraları 1355 01:28:24,866 --> 01:28:26,946 ölümcül olabilir. 1356 01:28:27,575 --> 01:28:30,615 Tekrar ediyoruz. Bu bir CBS haber bülteni. 1357 01:28:30,700 --> 01:28:32,830 Başkan Kennedy, Teksas, Dallas'ta 1358 01:28:32,908 --> 01:28:36,118 muhtemel bir suikastçı tarafından vuruldu. 1359 01:28:36,200 --> 01:28:39,030 Gelişmeler için CBS'ten ayrılmayın. 1360 01:28:43,575 --> 01:28:47,735 Gerçek kahve yapmak artık çok kolay. 1361 01:28:47,825 --> 01:28:51,325 Nescafé yeni bir kahve geliştirdi. 1362 01:28:51,825 --> 01:28:56,325 Hazır kahve. Bir dakikada hazır olan Nescafé... 1363 01:28:56,408 --> 01:28:57,488 İsteyen herkes... 1364 01:28:57,575 --> 01:29:01,655 Son dakika gelişmesi. Başkan Kennedy resmî olarak, 1365 01:29:01,741 --> 01:29:03,581 38 dakika önce, 1366 01:29:03,658 --> 01:29:05,448 yani Merkezî Saat İle birde, 1367 01:29:05,533 --> 01:29:08,333 Doğu Saati İle ikide, 1368 01:29:08,408 --> 01:29:10,658 hayatını kaybetti. 1369 01:29:15,825 --> 01:29:17,695 Başkan Yardımcısı Johnson 1370 01:29:17,783 --> 01:29:19,243 Dallas'taki hastaneden 1371 01:29:19,325 --> 01:29:21,405 ayrıldı fakat nereye gittiği 1372 01:29:22,283 --> 01:29:23,913 henüz bilinmiyor. 1373 01:29:23,991 --> 01:29:27,831 Kısa süre içinde Başkanlık yemini ederek 1374 01:29:27,908 --> 01:29:32,238 ABD'nin 36. Başkanı olacak. 1375 01:29:38,908 --> 01:29:41,738 Bay Hoffa, Başkan'ın cenazesine katılacak mısınız? 1376 01:29:42,241 --> 01:29:45,871 -Davet edilmedim. -Gerek yok. Bir milyon vatandaş gelecek. 1377 01:29:45,950 --> 01:29:49,030 Şey... Programıma bakmalıyım. 1378 01:29:49,116 --> 01:29:51,986 Giderseniz ve konuşmanız istenirse ne dersiniz? 1379 01:29:52,075 --> 01:29:53,075 Derim ki, 1380 01:29:53,741 --> 01:29:55,911 Bobby Kennedy'nin sıradan bir avukattan farkı kalmadı. 1381 01:30:01,700 --> 01:30:02,910 Vay hergele. 1382 01:30:18,075 --> 01:30:20,115 Güzel oldu Eric. Sağ ol. 1383 01:30:29,908 --> 01:30:31,408 Jimmy haklıydı. 1384 01:30:32,741 --> 01:30:33,991 Neredeyse. 1385 01:30:35,408 --> 01:30:37,448 Bobby'nin sonu geldi. 1386 01:30:38,366 --> 01:30:41,446 Adalet Bakanı olduğu devir kapandı. Bitti. 1387 01:30:44,741 --> 01:30:47,701 Bobby'nin bizimle kan davası da bitti. 1388 01:30:53,783 --> 01:30:54,873 Bay Hoffa, 1389 01:30:55,616 --> 01:31:00,156 bu ülkenin ruhuna zarar vermekten suçlu bulundunuz. 1390 01:31:00,741 --> 01:31:03,411 Ama hâlâ Nashville'deki jüri olayı vardı. 1391 01:31:03,991 --> 01:31:05,621 Bu ülkenin ruhu, 1392 01:31:06,241 --> 01:31:08,911 hukukun kutsal işleyiş biçiminde saklıdır. 1393 01:31:09,408 --> 01:31:11,028 Adalet yerini bulmalıdır. 1394 01:31:11,533 --> 01:31:14,663 Bu süreçlere zarar verme çabalarınızdan ötürü 1395 01:31:15,950 --> 01:31:17,910 cezanızı çekeceksiniz. 1396 01:31:19,158 --> 01:31:20,908 Canına okuduk. 1397 01:31:21,866 --> 01:31:25,116 Hanımlar ve beyler, başardık! 1398 01:31:27,158 --> 01:31:31,078 {\an8}UYARI ATIŞI YAPILMAZ ARAÇTA MAHKÛMLAR VAR 1399 01:31:42,408 --> 01:31:44,908 Ama Jimmy her şeyi ayarladı. 1400 01:31:45,408 --> 01:31:48,408 Görünürde sendikayı Fitz yönetse de 1401 01:31:48,491 --> 01:31:50,031 Jimmy talimatlarını 1402 01:31:50,533 --> 01:31:53,833 Bill Bufalino ve Jimmy'nin kredilerini dağıtan Allen Dorfman 1403 01:31:53,908 --> 01:31:55,278 aracılığıyla iletiyordu. 1404 01:31:55,366 --> 01:31:57,826 Her şey yolunda mı? İçeride her şey... 1405 01:31:57,908 --> 01:31:58,988 Her şey berbat. 1406 01:31:59,075 --> 01:32:02,905 Akşamları şişlenme korkusundan uyuyamıyorum. 1407 01:32:02,991 --> 01:32:04,081 İyi görünüyorsun. 1408 01:32:04,158 --> 01:32:06,118 Fitz nerede? Geç kaldı. 1409 01:32:07,116 --> 01:32:09,406 Aslında girişte buluşacaktık. 1410 01:32:09,991 --> 01:32:12,661 -Hah, geldi işte. -Nerede kaldın? 1411 01:32:13,283 --> 01:32:15,833 Burada ne işin var? Hiç gelmeseydin. 1412 01:32:16,491 --> 01:32:19,531 Geciktiğinin farkında mısın? Farkında olduğunu bilmek istiyorum. 1413 01:32:19,616 --> 01:32:22,576 Geciktiğim için özür dilerim ama çok iş var. 1414 01:32:22,658 --> 01:32:27,278 Bana bunlarla gelme. Elle tutulur bir şey söyle. 1415 01:32:27,908 --> 01:32:29,948 Biraz daha sabret. 1416 01:32:30,991 --> 01:32:32,991 İçerideyim, çok sabrım yok. 1417 01:32:33,700 --> 01:32:36,870 Her ne kadar Jimmy, Fitz'e öfkelense de 1418 01:32:36,950 --> 01:32:38,910 herkes onu seviyordu 1419 01:32:38,991 --> 01:32:43,161 çünkü Jimmy'den koparamadıklarını Fitz'ten alabiliyorlardı. 1420 01:32:44,325 --> 01:32:47,195 E, kodesi boylarsan olacağı bu. 1421 01:32:47,283 --> 01:32:48,283 Nasıl vurdum ama? 1422 01:32:50,241 --> 01:32:52,451 Jimmy, Fitz'e öfkeli. 1423 01:32:52,950 --> 01:32:55,950 Fitz iyidir. Fitz'i severiz. 1424 01:32:56,033 --> 01:32:57,743 Ama bir sorun var. 1425 01:32:57,825 --> 01:33:01,325 Fitz'in izin verdiği kredileri, Jimmy'nin o agresif adamı 1426 01:33:01,408 --> 01:33:03,158 Dorfman engelliyor. 1427 01:33:04,533 --> 01:33:08,163 Dorfman'dan nefret ediyorum. O Yahudi tam bir baş belası. 1428 01:33:11,700 --> 01:33:13,160 Ne yapmamı istiyorsun? 1429 01:33:13,658 --> 01:33:15,578 Hayır, onu yapma. Yok. 1430 01:33:17,325 --> 01:33:18,575 Yapmanı istediğim şey, 1431 01:33:18,658 --> 01:33:21,118 Dorfman'ın kıçında maytap patlat. 1432 01:33:21,825 --> 01:33:23,695 Fitz mesajı alır. 1433 01:33:24,200 --> 01:33:25,910 O mesajı alır. 1434 01:33:25,991 --> 01:33:27,991 Fitz'e yapamazsın 1435 01:33:28,741 --> 01:33:29,781 çünkü o ayyaş 1436 01:33:29,866 --> 01:33:32,276 Federallere koşup her şeyi batırır. 1437 01:33:32,908 --> 01:33:34,118 Ama Dorfman... 1438 01:33:34,616 --> 01:33:35,986 Dorfman'a yapmak lazım. 1439 01:34:14,575 --> 01:34:15,575 Fitz... 1440 01:34:15,658 --> 01:34:16,868 Fitz mesajı aldı. 1441 01:34:20,158 --> 01:34:24,738 Ondan sonra emekli fonundan herkes istediğini aldı. 1442 01:34:29,116 --> 01:34:31,526 Şimdi yaktım sizi. 1443 01:34:31,616 --> 01:34:32,946 Ne oluyor? 1444 01:34:35,200 --> 01:34:36,330 Seni kim içeri aldı? 1445 01:34:38,741 --> 01:34:39,781 Bay Provenzano, 1446 01:34:39,866 --> 01:34:43,076 ben FBI Ajanı DiGregorio, hakkınızda tutuklama emri var. 1447 01:34:43,158 --> 01:34:44,988 -Elimi bitirseydim. -Olmaz. Kalkın. 1448 01:34:45,075 --> 01:34:46,575 Elim bok gibiydi zaten. 1449 01:34:46,658 --> 01:34:48,238 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1450 01:34:48,325 --> 01:34:49,825 {\an8}Çok sevilirdi. 1451 01:34:49,908 --> 01:34:53,698 {\an8}Eceliyle öldü, 23 Şubat 2001 1452 01:34:53,783 --> 01:34:56,283 Cebimde bir şey yok. Şortta ne olacak lan? 1453 01:34:56,366 --> 01:34:58,236 Şu penguene bakın hele. 1454 01:34:58,325 --> 01:35:00,275 Tony, çantalarımı alsana. 1455 01:35:00,366 --> 01:35:01,576 Alırım Tony. 1456 01:35:01,658 --> 01:35:03,488 Televizyon izlemek gibi. 1457 01:35:04,700 --> 01:35:07,870 Pro'ya, haraç kesmekten yedi yıl verdiler. 1458 01:35:08,991 --> 01:35:11,161 Lewisburg'daki cezaevine gönderildi. 1459 01:35:11,241 --> 01:35:12,411 Peki orada kim vardı? 1460 01:35:13,408 --> 01:35:14,238 Jimmy. 1461 01:35:23,491 --> 01:35:24,741 Şuna bak. 1462 01:35:24,825 --> 01:35:27,025 Sanat eseri. 1463 01:35:27,116 --> 01:35:28,526 Sağ ol Pete. 1464 01:35:36,450 --> 01:35:39,490 Emeklilik ikramiyemle ilgili bir sorunum var. 1465 01:35:42,741 --> 01:35:43,741 Biliyorum. 1466 01:35:44,866 --> 01:35:45,986 Biliyor musun? 1467 01:35:46,783 --> 01:35:47,663 Ne biliyorsun? 1468 01:35:49,241 --> 01:35:50,201 Bir virgül iki milyon 1469 01:35:50,700 --> 01:35:52,410 alacak ikramiyen olduğunu 1470 01:35:52,491 --> 01:35:54,911 ama alamadığını biliyorum. 1471 01:35:57,158 --> 01:35:58,988 Benim için ilgilenecek misin? 1472 01:35:59,491 --> 01:36:01,661 Nasıl ilgileneceğim? 1473 01:36:02,658 --> 01:36:03,948 Durum ortada. 1474 01:36:04,616 --> 01:36:05,736 Neymiş durum? 1475 01:36:06,533 --> 01:36:07,583 Kaybettin. 1476 01:36:08,075 --> 01:36:11,445 Buraya girdiğinde o hakkı kaybetmiş oldun. O kadar. 1477 01:36:13,158 --> 01:36:15,028 Sen de kaybettin mi yani? 1478 01:36:15,116 --> 01:36:16,116 Hayır. 1479 01:36:18,491 --> 01:36:21,621 Bir dakika, senin ikramiyen, 1480 01:36:22,116 --> 01:36:25,446 bir buçuk mu neydi, duruyor ama benimki gitti mi? 1481 01:36:26,616 --> 01:36:28,696 Evet. Benimki duruyor. 1482 01:36:31,658 --> 01:36:33,158 Ama ikimiz de buradayız. 1483 01:36:33,741 --> 01:36:35,701 İkimiz de buradayız. Doğru. 1484 01:36:35,783 --> 01:36:38,123 Ama farklı sebeplerden buradayız. 1485 01:36:38,908 --> 01:36:41,238 Sen haraç kestiğin için buradasın. 1486 01:36:41,325 --> 01:36:43,525 Ben sahtekârlıktan girdim. 1487 01:36:44,116 --> 01:36:45,156 E? 1488 01:36:45,241 --> 01:36:47,241 Arada fark var. 1489 01:36:47,325 --> 01:36:48,365 Neymiş o fark? 1490 01:36:51,616 --> 01:36:54,826 Ben kimseyi tehdit etmedim, sen ettin. 1491 01:36:54,908 --> 01:36:57,328 -Ne alakası var ya? -Çok alakası var. 1492 01:36:57,408 --> 01:36:59,278 Hiç yok. Tartışmak istemiyorum. 1493 01:36:59,366 --> 01:37:01,866 -Biraz düşün. -Düşünüyorum. 1494 01:37:01,950 --> 01:37:03,120 Bana yamuk yapma. 1495 01:37:03,200 --> 01:37:05,030 Bir şekilde hallet. 1496 01:37:09,700 --> 01:37:11,490 "Bir şekilde hallet" mi? 1497 01:37:11,575 --> 01:37:14,235 -Hangi şekilde? -İlla bir yolun vardır. 1498 01:37:14,325 --> 01:37:15,615 Federal kanun var. 1499 01:37:15,700 --> 01:37:17,450 -Bana ne. -Sana ne mi? 1500 01:37:17,533 --> 01:37:19,243 Yine de bir şekilde halledersin. 1501 01:37:19,825 --> 01:37:21,615 Nasıl halledeyim ya? 1502 01:37:21,700 --> 01:37:22,870 Paramı alarak hallet. 1503 01:37:22,950 --> 01:37:23,910 Nasıl? 1504 01:37:23,991 --> 01:37:25,241 -Başka bir şekilde. -Hangi şekilde? 1505 01:37:25,325 --> 01:37:26,775 Kendi paranı nasıl aldıysan. 1506 01:37:27,408 --> 01:37:28,828 Sesini bana yükseltme. 1507 01:37:29,741 --> 01:37:31,871 Bana sesimi kısmamı mı söylüyorsun? 1508 01:37:32,533 --> 01:37:33,703 İtoğluit. 1509 01:37:33,783 --> 01:37:35,203 Bana itoğluit deme. 1510 01:37:35,283 --> 01:37:36,743 Terbiyesizlik etme lan. 1511 01:37:38,075 --> 01:37:39,775 Sen sahtekârlıktan buradasın. 1512 01:37:39,866 --> 01:37:41,026 Para çaldın. 1513 01:37:41,533 --> 01:37:44,283 Farklı biçimde olsa da ben de para çaldım. 1514 01:37:44,908 --> 01:37:46,868 Hakkımı istiyorum. 1515 01:37:48,366 --> 01:37:50,156 Siz yok musunuz... 1516 01:37:50,241 --> 01:37:52,241 -Ne dedin? -Aman Tanrım! 1517 01:37:52,325 --> 01:37:53,695 Ne demişim, bırak ya. 1518 01:37:53,783 --> 01:37:55,453 Ne dedim lan? 1519 01:37:55,533 --> 01:37:58,413 "Siz" dedin, o ne demek oluyor? 1520 01:37:58,491 --> 01:37:59,491 Bu konuda 1521 01:37:59,991 --> 01:38:01,661 daha fazla konuşmayacağım. 1522 01:38:02,283 --> 01:38:03,873 -Siz ha? -Yeter! 1523 01:38:03,950 --> 01:38:04,780 Yeter mi? 1524 01:38:11,741 --> 01:38:13,201 Seni gebertirim ulan! 1525 01:38:13,283 --> 01:38:15,993 Gebertirim lan. Şerefsiz! 1526 01:38:16,075 --> 01:38:17,115 Lan sen nasıl... 1527 01:38:22,491 --> 01:38:25,371 Her şeyin altüst olacağı o zaman belli oldu. 1528 01:38:55,283 --> 01:38:58,413 O delinin beş bin insanın önünde bunu yapıp 1529 01:38:58,491 --> 01:39:01,661 kurtulabileceğini düşündüğüne 1530 01:39:01,741 --> 01:39:03,081 inanamıyorum. 1531 01:39:03,158 --> 01:39:05,868 Aklım almıyor. Çok yanlış. 1532 01:39:05,950 --> 01:39:07,120 Çok yanlış. 1533 01:39:07,200 --> 01:39:09,660 Aşağılık herif. 1534 01:39:10,325 --> 01:39:11,945 Aşağılık herif. 1535 01:39:12,575 --> 01:39:16,575 Bunu yapmaya götü yiyecek, bu cesareti, bu cüreti gösterecek 1536 01:39:16,658 --> 01:39:17,658 tek bir adam vardı. 1537 01:39:26,700 --> 01:39:29,780 Şehirdekiler ona "Sarışın Joey" derdi 1538 01:39:29,866 --> 01:39:32,826 ama herkes, özellikle gazeteciler, 1539 01:39:32,908 --> 01:39:34,828 ona "Deli Joe" derdi. 1540 01:39:34,908 --> 01:39:39,618 ...yalnızca doğruları söyleyeceğinize Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz? 1541 01:39:39,700 --> 01:39:40,530 Ederim. 1542 01:39:43,991 --> 01:39:46,451 Bay Gallo, açılışta söylemek istediğiniz bir şey var mı? 1543 01:39:48,200 --> 01:39:49,160 Var. 1544 01:39:51,991 --> 01:39:54,581 Bu halıda şahane barbut oynanır. 1545 01:39:58,741 --> 01:39:59,831 Russ haklıydı. 1546 01:39:59,908 --> 01:40:03,118 Başka kim eğlence dünyasından insanlarla takılıp 1547 01:40:03,200 --> 01:40:06,870 gazetelerde boy gösterip dikkatleri üzerine çeker ki? 1548 01:40:06,950 --> 01:40:08,620 Bu ne şimdi? 1549 01:40:09,325 --> 01:40:11,235 Kim olduğunu sanıyor, Erroll Flynn mi? 1550 01:40:12,241 --> 01:40:15,581 Herkese ve her şeye meydan okudu. Hiçbir şeyi sallamadı. 1551 01:40:15,658 --> 01:40:18,328 Yükselince kendi patronlarını kaçırdı. 1552 01:40:18,408 --> 01:40:23,158 Bu nasıl yanına kâr kaldı, anlamadım. Bunu yapan normalde ölür. 1553 01:40:23,241 --> 01:40:24,331 Bu kadar basit. 1554 01:40:24,408 --> 01:40:28,698 Hapse atıldığında koruma olarak kendi insanını değil, zencileri seçti. 1555 01:40:28,783 --> 01:40:31,833 Çıktığında ne yaptığını kimse bilmiyordu. 1556 01:40:31,908 --> 01:40:34,578 Biz de bilmiyorduk. Kimse bilmiyordu. 1557 01:40:35,075 --> 01:40:38,155 Yaptıklarını beğenmiyor musun? Hele bir ağzını aç, 1558 01:40:38,241 --> 01:40:40,031 bak gör ne oluyor. 1559 01:41:05,575 --> 01:41:08,445 İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ 1560 01:41:08,533 --> 01:41:10,663 Kim böyle bir şey yapar? 1561 01:41:11,241 --> 01:41:12,701 Ben söyleyeyim. 1562 01:41:13,991 --> 01:41:15,491 Bu disgraziato. 1563 01:41:15,575 --> 01:41:17,865 Bu ve Oswald. Al birini vur ötekine. 1564 01:41:17,950 --> 01:41:21,160 En azından Dallas'ta sadece Jackie vardı, çocuklar yoktu. 1565 01:41:21,658 --> 01:41:24,078 Joey, doktorun aradı. Bir saat önce öldün. 1566 01:41:26,325 --> 01:41:27,615 Yahudi misin? 1567 01:41:27,700 --> 01:41:28,950 Olmak ister misin? 1568 01:41:29,825 --> 01:41:32,325 Sünneti dert etme. Artık öyle yapmıyoruz. 1569 01:41:32,408 --> 01:41:33,618 Donduruyoruz. 1570 01:41:34,116 --> 01:41:37,736 Sen ayakta beklerken Meksikalı bir kadın ıslak bir taş getiriyor. 1571 01:41:39,325 --> 01:41:41,865 Gülmek serbest. Ben herkesle dalga geçerim. 1572 01:41:41,950 --> 01:41:44,580 Tanrı bizi bu dünyaya gülelim diye getirdi. 1573 01:41:44,658 --> 01:41:45,828 Herkese takılırım. 1574 01:41:45,908 --> 01:41:48,118 Zencilere, Yahudilere, 1575 01:41:48,200 --> 01:41:49,870 çingenelere, İtalyanlara. 1576 01:41:50,450 --> 01:41:52,280 Şu İtalyanlara bulaşmam ama. 1577 01:41:54,700 --> 01:41:56,620 Parayı getirdim Joey. Lütfen vurma. 1578 01:41:57,200 --> 01:41:58,660 Sizce yedi mi? 1579 01:41:58,741 --> 01:42:01,781 "Söylediklerine dikkat et." diye tembih ettiler. 1580 01:42:02,575 --> 01:42:05,695 Şaka bir yana, doğum günün kutlu olsun Joey. 1581 01:42:16,658 --> 01:42:17,488 Selam Russ. 1582 01:42:20,783 --> 01:42:21,703 Bu ne? 1583 01:42:23,366 --> 01:42:24,576 İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ 1584 01:42:25,158 --> 01:42:26,238 Bu zırvalara inanıyor musun? 1585 01:42:28,450 --> 01:42:29,740 Mesele o değil. 1586 01:42:29,825 --> 01:42:31,025 İtalyan derneği. 1587 01:42:31,116 --> 01:42:31,946 Joey. 1588 01:42:32,033 --> 01:42:33,333 Ne dedim? 1589 01:42:33,408 --> 01:42:34,368 Ne dedim ki? 1590 01:42:36,158 --> 01:42:37,118 Dinle. 1591 01:42:38,366 --> 01:42:40,906 Burada öyle şeyler diyemezsin. 1592 01:42:40,991 --> 01:42:42,831 Niye? Yalnızca Rickles mı espri yapabiliyor? 1593 01:42:42,908 --> 01:42:44,158 Russell patron. 1594 01:42:44,241 --> 01:42:46,991 Ben de patronum. Sözde hepimiz kardeşiz. 1595 01:42:47,075 --> 01:42:48,775 Biliyorum ama tatsızlık olmasın. 1596 01:42:49,450 --> 01:42:51,700 -Kardeş miyiz? -Kardeşsiniz. 1597 01:42:51,783 --> 01:42:53,373 -Kardeş miyiz? -Kardeşsiniz. 1598 01:42:53,450 --> 01:42:54,990 -Kardeşiz yani. -Evet. 1599 01:42:55,075 --> 01:42:57,985 Herkes kardeş. Kardeşsiniz, onun kardeşisin. 1600 01:42:58,075 --> 01:43:01,525 Ben değilim ama siz öylesiniz. O yüzden rica ediyorum... 1601 01:43:01,616 --> 01:43:02,446 Tamam. 1602 01:43:02,533 --> 01:43:04,083 -Kardeşiz ha? -Kardeşsiniz. 1603 01:43:04,616 --> 01:43:05,826 Bugün doğum günüm. 1604 01:43:05,908 --> 01:43:08,278 Mutlu yıllar. 1605 01:43:10,741 --> 01:43:12,661 Yürü git lan. 1606 01:43:34,283 --> 01:43:38,033 Bu tarz bir iş için iki silah gerekir. 1607 01:43:38,116 --> 01:43:40,696 Bir tane asıl silah, bir tane de yedek. 1608 01:43:41,450 --> 01:43:44,830 Böyle bir işe bir 22'likten daha güçlü silah gerekir. 1609 01:43:50,450 --> 01:43:52,490 Susturucu kullanmak yanlış olur. 1610 01:43:52,575 --> 01:43:55,525 Çok gürültü kopart ki tanıklar kaçmaktan 1611 01:43:55,616 --> 01:43:57,446 sana bakamasın. 1612 01:44:00,283 --> 01:44:04,493 Ama 45'lik o kadar gürültülü ki bir devriye arabası 1613 01:44:04,575 --> 01:44:06,525 sesini iki sokak öteden duyar. 1614 01:44:10,408 --> 01:44:12,948 Polisler 32'liğe "karı tabancası" der. 1615 01:44:13,033 --> 01:44:16,413 Kullanımı daha kolaydır ve 38'lik kadar hasar vermez 1616 01:44:16,491 --> 01:44:18,741 ama verdiği hasar iş görür. 1617 01:44:26,408 --> 01:44:30,368 Saat geç, Idaholu turistler ortalıkta yoktur, 1618 01:44:30,866 --> 01:44:32,826 çoktan yatmışlardır. 1619 01:44:32,908 --> 01:44:35,028 İtalyan Mahallesi olduğundan 1620 01:44:35,116 --> 01:44:38,076 Joey daha gevşektir, rahattır. 1621 01:44:39,408 --> 01:44:42,448 Doğum günü olduğu için karısı ve çocuğu 1622 01:44:42,533 --> 01:44:44,783 yanında olacaktır, ki bu iyi 1623 01:44:44,866 --> 01:44:47,156 çünkü verilmek istenen mesaj bu. 1624 01:44:47,241 --> 01:44:49,201 Nasıl olduğunu görsünler. 1625 01:44:50,991 --> 01:44:52,451 Bu vakte kadar içti, 1626 01:44:52,950 --> 01:44:54,950 bu da onu epey yavaşlatır. 1627 01:44:56,116 --> 01:44:59,906 Koruması yanında olacaktır, Joey'de de silah vardır 1628 01:44:59,991 --> 01:45:02,661 ama muhtemelen karısının çantasındadır. 1629 01:45:08,908 --> 01:45:11,738 Önceden bilgin olmaz. 1630 01:45:12,241 --> 01:45:14,281 Tek bildiğin ihalenin sende olduğudur. 1631 01:45:16,325 --> 01:45:18,905 Kızıl John tek şey biliyordu. 1632 01:45:19,408 --> 01:45:21,238 Beni bırakacaktı, 1633 01:45:21,325 --> 01:45:22,235 bir tur atıp 1634 01:45:23,075 --> 01:45:24,365 tekrar alacaktı. 1635 01:45:32,533 --> 01:45:35,033 Önce korumayı indirmek lazım. 1636 01:45:35,116 --> 01:45:38,076 Öldürme ama, etkisiz hâle getir. 1637 01:45:38,616 --> 01:45:42,616 Onunla bir alıp veremediğimiz yok, o yüzden surata ve göğse sıkmak yok. 1638 01:45:44,075 --> 01:45:46,775 Bazen böyle bir işte 1639 01:45:46,866 --> 01:45:49,366 önce tuvalete gitmekte fayda vardır. 1640 01:45:50,366 --> 01:45:52,946 Böylece kimsenin seni takip etmediğinden 1641 01:45:53,033 --> 01:45:57,123 ve tuvalette sana sorun çıkarabilecek biri olmadığından emin olursun. 1642 01:45:57,700 --> 01:46:01,740 Hem de tuvalete gitmiş olursun. Neme lazım, sonra sıkışırsın falan. 1643 01:46:02,366 --> 01:46:07,406 Ama ben öncesinde gittim, hem böyle küçük yerde hemen işe koyulmak daha akıllıca. 1644 01:46:07,908 --> 01:46:09,198 Daha şarap lazım. 1645 01:46:09,783 --> 01:46:11,203 Tommy, şarap versene. 1646 01:46:21,658 --> 01:46:22,738 Lanet olsun! 1647 01:46:59,075 --> 01:47:01,115 Olay New York'un İtalyan Mahallesi'nde, 1648 01:47:01,200 --> 01:47:04,490 yani çetelerin tarafsız bölge olarak gördüğü semtte yaşandı. 1649 01:47:04,575 --> 01:47:05,735 Cinayet sonrasında 1650 01:47:05,825 --> 01:47:09,735 polis birkaç silah ve parmak izi buldu, bunların izini sürüyorlar. 1651 01:47:09,825 --> 01:47:13,655 Joseph "Deli Joe" Gallo balık lokantasına yeni eşiyle 1652 01:47:13,741 --> 01:47:17,371 ve bir önceki evliliğinden olan 11 yaşındaki kızıyla 1653 01:47:17,450 --> 01:47:20,160 kutlama yapmak için gelmişti. 1654 01:47:20,241 --> 01:47:24,121 Joe'nun 47. doğum gününü kutluyorlardı. 1655 01:47:24,200 --> 01:47:27,660 Daha önce bir gece kulübüne giden bu altı kişilik grup, 1656 01:47:27,741 --> 01:47:31,331 lokantanın arka tarafında bir masada oturuyordu. 1657 01:47:31,825 --> 01:47:32,945 Bu esnada, 1658 01:47:33,908 --> 01:47:34,988 arka kapıdan 1659 01:47:35,075 --> 01:47:38,405 giren bir adam 1660 01:47:39,200 --> 01:47:42,450 yanlarına yaklaşıp üç el ateş etti. 1661 01:47:42,533 --> 01:47:44,623 Joe'yu iki yerinden, 1662 01:47:44,700 --> 01:47:45,950 ve koruması Yunan Pete'i 1663 01:47:46,033 --> 01:47:48,163 bir yerinden vurdu. 1664 01:47:48,241 --> 01:47:50,701 Toplamda 14 el ateş edildi. 1665 01:47:50,783 --> 01:47:51,993 Peggy, hadi. 1666 01:47:52,491 --> 01:47:55,951 Joey Gallo'nun bölgesi olan President Caddesi sessiz. 1667 01:47:56,658 --> 01:47:58,278 Hatta fazla sessiz. 1668 01:47:58,783 --> 01:48:01,413 Brooklyn'de Joey Gallo bir kahramandı. 1669 01:48:01,491 --> 01:48:05,081 Söylentilere göre, ölümü bir çete savaşına sebep olabilir, 1670 01:48:05,158 --> 01:48:07,028 belki de savaş başladı bile. 1671 01:48:40,991 --> 01:48:43,201 -Kendine iyi bak Jimmy. -Sen de Mikey. 1672 01:48:43,283 --> 01:48:44,413 Yolun açık olsun Jimmy. 1673 01:48:44,908 --> 01:48:46,488 Bir daha görüşemezsek, selam. 1674 01:48:46,575 --> 01:48:47,655 Dört yıl geçtikten 1675 01:48:47,741 --> 01:48:51,831 ve Nixon'ın yeniden seçim komitesine el altından 500.000 dolar verdikten sonra 1676 01:48:51,908 --> 01:48:53,828 Jimmy nihayet muradına erdi. 1677 01:48:53,908 --> 01:48:55,488 Üzgünüm ama geri dönmeyeceğim. 1678 01:48:55,575 --> 01:48:58,735 Başkan onu affetti ve şartlı tahliye oldu. 1679 01:49:00,450 --> 01:49:01,660 Şimdi ne yapacaksın? 1680 01:49:02,241 --> 01:49:04,581 İlk yapacağım şey, 1681 01:49:05,075 --> 01:49:07,405 Şartlı Tahliye Bürosuna kayıt olmak, 1682 01:49:07,491 --> 01:49:11,031 oradan da eşimle Florida'ya gidip biraz güneşlenmek. 1683 01:49:11,116 --> 01:49:12,196 Sonra peki? 1684 01:49:12,283 --> 01:49:15,123 Sendikamı geri alacağım. 1685 01:49:15,200 --> 01:49:16,780 Bunu nasıl yapacaksın Jimmy? 1686 01:49:17,991 --> 01:49:20,661 -Fitz'in rakip olmasını nasıl buluyorsun? -Hoş bulmuyorum. 1687 01:49:20,741 --> 01:49:22,831 Hapis nasıldı? 1688 01:49:22,908 --> 01:49:24,238 Harika. Çok iyi vakit geçirdim. 1689 01:49:24,325 --> 01:49:25,615 LUM'IN YERİ 1690 01:49:26,158 --> 01:49:27,328 İlk yaptığım iş, 1691 01:49:27,408 --> 01:49:29,698 Lum'dan kuru fasulyeli sosisli almak oldu. 1692 01:49:29,783 --> 01:49:31,993 Jimmy bunları dondurma kadar severdi. 1693 01:49:32,075 --> 01:49:35,695 Başkan Richard Nixon'ın yeniden seçilme komitesinde danışman olan... 1694 01:49:35,783 --> 01:49:38,033 İşin sırrı, sosisler birayla pişiyor. 1695 01:49:38,116 --> 01:49:40,196 Amerika'nın en iyi sosislisi. 1696 01:49:40,283 --> 01:49:44,373 Yanlarında dinleme cihazları getiren McCord ve suç ortakları, 1697 01:49:44,450 --> 01:49:47,240 tavandaki iki paneli yerinden çıkararak... 1698 01:49:47,325 --> 01:49:49,985 ...Demokratik Ulusal Komite'ye 1699 01:49:50,075 --> 01:49:51,735 dinleme cihazları yerleştirdi. 1700 01:49:52,700 --> 01:49:55,830 Şuna bak. Sendika başkanlığına aday olacak cesareti gösterdi. 1701 01:49:55,908 --> 01:49:57,868 Tony Pro da buna ödül veriyor. 1702 01:49:58,450 --> 01:50:00,080 {\an8}Adi herif... İnanabiliyor musun? 1703 01:50:00,158 --> 01:50:02,778 {\an8}Fitz bazı çevrelerce çok seviliyor. 1704 01:50:02,866 --> 01:50:04,696 Severler tabii. 1705 01:50:04,783 --> 01:50:07,243 İsteyen tüm "baba"lara borç veriyor. 1706 01:50:07,825 --> 01:50:10,615 Bu yüzden Tony onu destekliyor. Tüm oylarını Fitz'e veriyor. 1707 01:50:10,700 --> 01:50:12,780 Sendikanın çoğu sana destek veriyor. 1708 01:50:12,866 --> 01:50:16,026 Tek ihtiyacın Tony Pro'nun seçmenleriyle kuzeydoğunun oyları. 1709 01:50:16,116 --> 01:50:17,616 Bir tane almaz mısın? 1710 01:50:18,241 --> 01:50:22,241 Oy almak için Tony Pro'ya muhtaç olduğuma inanmıyorum. 1711 01:50:22,325 --> 01:50:23,325 Nasıl olur ya? 1712 01:50:25,741 --> 01:50:27,701 Fitz, Tony'nin cebinde. 1713 01:50:27,783 --> 01:50:29,373 Sendikayı mafya yönetmiyor. 1714 01:50:29,450 --> 01:50:30,870 Fitz'le yönetiyorlar. 1715 01:50:31,741 --> 01:50:34,281 Jimmy, tekrar başkan olunca 1716 01:50:34,366 --> 01:50:35,486 istediğini yaparsın. 1717 01:50:35,575 --> 01:50:37,155 İstediğini kovarsın. 1718 01:50:37,241 --> 01:50:39,281 İstersen Tony Pro'yu bile kovarsın. 1719 01:50:41,033 --> 01:50:43,373 Masasını toplarken başında dikilirsin. 1720 01:50:43,450 --> 01:50:45,330 Üst araması yaparsın. 1721 01:50:46,033 --> 01:50:48,373 Giderken ataç götürmesin diye. 1722 01:50:49,116 --> 01:50:50,406 Duyuyor musun? 1723 01:50:51,950 --> 01:50:54,910 Herkes Jo'nun iyi, benim kötü olduğumu zanneder. 1724 01:50:55,491 --> 01:50:56,741 Ama tam tersi. 1725 01:50:57,491 --> 01:51:00,201 O katil, bense ciciyim. 1726 01:51:01,616 --> 01:51:03,986 Şimdi o itoğluitle barışmam gerekiyor. 1727 01:51:04,075 --> 01:51:06,865 "Ah canım, seninle barışmak istiyorum. 1728 01:51:07,491 --> 01:51:10,241 Bana destek ol. Lütfen Tony." 1729 01:51:14,200 --> 01:51:15,410 Bunu beceremem. 1730 01:51:15,491 --> 01:51:17,371 Git bir konuş. Yalnızca... 1731 01:51:17,866 --> 01:51:19,366 -İdare et. -İşi olacağına 1732 01:51:19,450 --> 01:51:21,780 -bırakmalı. -O herif tam bir itoğluit. 1733 01:51:22,741 --> 01:51:25,121 Onunla bir toplantı yaparsam gelir misin? 1734 01:51:25,200 --> 01:51:26,280 Elbette. 1735 01:51:26,366 --> 01:51:27,906 Aksini nasıl düşünürsün? 1736 01:51:37,491 --> 01:51:38,661 Yeter. Gidelim. 1737 01:51:38,741 --> 01:51:42,281 Jimmy, ona fırsat tanı. Birkaç dakika daha bekle. 1738 01:51:44,700 --> 01:51:46,450 Yaptığı yanlış. 1739 01:51:46,533 --> 01:51:49,783 Böyle yapılmaz. İnsan bekletilmez. 1740 01:51:49,866 --> 01:51:51,116 Biliyorum. 1741 01:51:52,366 --> 01:51:54,276 Bekletiyorsan 1742 01:51:54,366 --> 01:51:56,696 maksadın bir mesaj vermektir. 1743 01:51:57,991 --> 01:51:59,701 Mesaj da "canın cehenneme"dir. 1744 01:52:00,200 --> 01:52:01,490 Tek amacı budur. 1745 01:52:02,783 --> 01:52:03,623 Geldiler. 1746 01:52:05,658 --> 01:52:07,278 Şu havaya bakar mısın Frank? 1747 01:52:08,033 --> 01:52:09,743 Dışarısı 30 derece. 1748 01:52:11,200 --> 01:52:12,450 Selam Tony Jack. 1749 01:52:13,783 --> 01:52:17,123 Milletin New York'ta götü donuyor, bir de bize bak. 1750 01:52:17,700 --> 01:52:20,200 Bence hep burada yaşasak yeridir. 1751 01:52:22,033 --> 01:52:23,283 Mevsimlerden yaz. 1752 01:52:23,366 --> 01:52:24,196 Ne? 1753 01:52:24,908 --> 01:52:25,778 Yaz diyorum. 1754 01:52:26,950 --> 01:52:29,200 New York'ta kimsenin donduğu yok. 1755 01:52:30,616 --> 01:52:31,866 Mevsim yaz. 1756 01:52:34,116 --> 01:52:37,446 Bana orada hava hep -15 gibi geliyor. Bir şey anlatıyoruz herhâlde. 1757 01:52:37,950 --> 01:52:39,240 Bir şey anlatıyorsun. 1758 01:52:39,825 --> 01:52:41,615 Bu kıyafetle de bir şey anlatıyor musun? 1759 01:52:42,200 --> 01:52:43,370 Toplantıya böyle mi giyinirsin? 1760 01:52:45,241 --> 01:52:48,741 Sen Florida'da böyle mi giyiniyorsun? Takım elbise mi? 1761 01:52:48,825 --> 01:52:50,115 Toplantı için mi? 1762 01:52:50,700 --> 01:52:55,450 Toplantı varsa mekân fark etmez, ister Florida ister Afrika olsun. 1763 01:52:56,200 --> 01:52:57,200 Hem geç kaldın. 1764 01:52:57,283 --> 01:52:58,583 Ne? 1765 01:52:59,075 --> 01:53:00,115 Geç kaldın. 1766 01:53:02,158 --> 01:53:03,408 Trafik vardı. 1767 01:53:05,491 --> 01:53:06,661 Trafik yok muydu? 1768 01:53:06,741 --> 01:53:08,031 Vardı hakikaten. 1769 01:53:08,116 --> 01:53:09,276 Ne diyeyim yani? 1770 01:53:09,366 --> 01:53:11,196 Tampon tampona geldik. 1771 01:53:11,283 --> 01:53:12,583 Trafik fena, n'aparsın. 1772 01:53:12,658 --> 01:53:13,578 Trafik. 1773 01:53:14,408 --> 01:53:17,448 Hayatımda geç kalan birini 1774 01:53:18,075 --> 01:53:20,695 asla on dakikadan fazla beklemedim. 1775 01:53:21,200 --> 01:53:23,030 15 diyelim. 15 iyidir. 1776 01:53:23,116 --> 01:53:24,236 Olmaz, on. 1777 01:53:25,450 --> 01:53:29,080 On yetmez. Trafiği de hesaba katmak lazım. 1778 01:53:29,158 --> 01:53:32,028 Ben de öyle yaptım. On dakikaya trafik dâhil. 1779 01:53:32,700 --> 01:53:34,950 -Bu yüzden on. -Bence hakkı 15. 1780 01:53:35,033 --> 01:53:35,873 On. 1781 01:53:36,825 --> 01:53:38,945 Peki. Anlaşamadık. 1782 01:53:39,033 --> 01:53:40,993 12,5 nasıl? 1783 01:53:42,033 --> 01:53:44,163 Tam ortada. Vallahi bravo. 1784 01:53:44,741 --> 01:53:45,911 Ondan fazlaysa 1785 01:53:46,991 --> 01:53:48,411 bir mesaj veriyorsundur. 1786 01:53:49,366 --> 01:53:50,366 Mesaj mı veriyorsun? 1787 01:53:50,450 --> 01:53:51,580 Geldim işte. 1788 01:53:52,783 --> 01:53:54,243 Ne anlıyorsan o. 1789 01:53:56,116 --> 01:53:57,276 İşte, sen de duydun. 1790 01:53:58,783 --> 01:54:00,033 E, daha daha nasılsın? 1791 01:54:02,741 --> 01:54:04,451 Senin için ne yapabilirim? 1792 01:54:07,616 --> 01:54:08,946 Senden istediğim... 1793 01:54:13,408 --> 01:54:15,158 Beni desteklemeni istiyorum. 1794 01:54:16,950 --> 01:54:18,780 Ne için olduğunu biliyorsun. 1795 01:54:19,741 --> 01:54:22,491 Önce şu diğer meseleyi halledelim. 1796 01:54:22,575 --> 01:54:24,775 Hayır. Diğer mesele benim meselem değil. 1797 01:54:24,866 --> 01:54:27,156 İkramiyen için bir şey yapamam. 1798 01:54:27,241 --> 01:54:30,871 Fitz baştayken elimden bir şey gelmez. Kontrol Fitz'te. 1799 01:54:30,950 --> 01:54:32,780 -Fitz'e git. -Gittim zaten. 1800 01:54:32,866 --> 01:54:35,696 Halledeceğini söyledi, hiç sorun çıkarmadı. 1801 01:54:35,783 --> 01:54:37,703 Sen halletmedin ama o edecek. 1802 01:54:38,408 --> 01:54:39,988 Ben diğer meseleyi kastettim. 1803 01:54:41,783 --> 01:54:42,873 Hangi diğer mesele? 1804 01:54:42,950 --> 01:54:44,240 Biliyorsun canım. 1805 01:54:44,325 --> 01:54:45,655 Bilmiyorum. 1806 01:54:45,741 --> 01:54:46,951 Özrünü diyorum. 1807 01:54:49,116 --> 01:54:50,406 Özrüm mü? 1808 01:54:51,991 --> 01:54:53,331 Niçin özür dileyecekmişim? 1809 01:54:53,408 --> 01:54:57,278 Krallar gibi dondurmanı yerken sarf ettiğin söz için. 1810 01:54:58,616 --> 01:55:01,116 Irkçı bir laf etti. "Siz" dedi. 1811 01:55:01,950 --> 01:55:03,580 Ne dediğini biliyor muydun? 1812 01:55:03,658 --> 01:55:06,028 Yalnızca bir münakaşa yaşandığını biliyorum. 1813 01:55:06,116 --> 01:55:07,736 Evet, "siz." 1814 01:55:09,116 --> 01:55:11,116 Öyle dedin. Değil mi Jim? 1815 01:55:12,450 --> 01:55:14,780 "Siz." Benden üstün müsün? 1816 01:55:16,741 --> 01:55:17,991 Kesinlikle. 1817 01:55:18,075 --> 01:55:19,405 Jimmy, yapma. 1818 01:55:19,991 --> 01:55:22,161 Seni buralara "siz" dediklerin getirdi ama. 1819 01:55:22,241 --> 01:55:24,031 Bana hikâye anlatma. 1820 01:55:24,116 --> 01:55:25,276 Sorunun bu işte. 1821 01:55:25,366 --> 01:55:27,576 Senin sorunun da aşağılık bir herif olman. 1822 01:55:27,658 --> 01:55:28,578 Jimmy, yapma. 1823 01:55:28,658 --> 01:55:30,528 N'aptın be Jimmy? 1824 01:55:30,616 --> 01:55:32,616 Senden destek istedim. 1825 01:55:32,700 --> 01:55:33,740 Ben de özür istedim. 1826 01:55:33,825 --> 01:55:36,195 Kimsin ki senden özür dileyeceğim lan? 1827 01:55:37,575 --> 01:55:39,115 Kimsin lan sen? 1828 01:55:40,116 --> 01:55:41,366 Buna ihtiyacım yok. 1829 01:55:42,033 --> 01:55:43,993 Benim sana ihtiyacım mı var? 1830 01:55:44,075 --> 01:55:45,485 Senin bana var. 1831 01:55:45,575 --> 01:55:47,025 Lütfen. Ondan ricada bulunuyorsun. 1832 01:55:47,116 --> 01:55:50,156 Adam beni geriyor. Canımı sıkıyor. 1833 01:55:50,658 --> 01:55:53,158 Herkes burada. Toplantımızı yapalım. 1834 01:55:53,991 --> 01:55:55,581 Konuşalım işte. 1835 01:55:55,658 --> 01:55:56,658 Adam karşında. 1836 01:56:01,116 --> 01:56:02,696 Cezaevinde de böyle mi münakaşa ettiniz? 1837 01:56:03,283 --> 01:56:06,243 Sayılır. Bilek güreşi falan yaptık. 1838 01:56:07,283 --> 01:56:08,123 Kaybetti. 1839 01:56:08,200 --> 01:56:10,330 Kaybetmişim. Sen onun kaburgalarına bak. 1840 01:56:11,283 --> 01:56:14,623 Burada toplanma sebebimizi konuşsanız daha iyi olur. 1841 01:56:14,700 --> 01:56:16,120 Ne yapmamı istiyorsun? 1842 01:56:16,825 --> 01:56:19,695 "Siz" dedim. Bunun için özür mü dileyeyim? 1843 01:56:19,783 --> 01:56:22,413 Aynen öyle. Özür dile. 1844 01:56:22,491 --> 01:56:24,241 Özür dilerim... 1845 01:56:24,325 --> 01:56:25,485 Tek istediğim bu. 1846 01:56:27,200 --> 01:56:29,240 ...ama önce sen 1847 01:56:29,325 --> 01:56:30,615 geciktiğin için özür dile 1848 01:56:31,366 --> 01:56:33,736 seni şerefsiz makarnacı itoğluit. 1849 01:56:34,991 --> 01:56:37,161 Jimmy, sen aklını kaçırmışsın. 1850 01:56:37,241 --> 01:56:41,451 Ben anca torununu kaçırıp bağırsaklarını sana postaladıktan sonra 1851 01:56:41,533 --> 01:56:43,203 özür dilerim lan! 1852 01:56:47,533 --> 01:56:49,663 Çek şunu üstümden! Hadi! 1853 01:56:49,741 --> 01:56:51,871 -Geberteceğim bu puştu! -Yapma Tony! 1854 01:56:57,616 --> 01:56:59,326 Sence Russ 1855 01:56:59,408 --> 01:57:01,278 bu adamla ilgili bir şey yapar mı? 1856 01:57:02,075 --> 01:57:03,735 O işler karışık. 1857 01:57:04,825 --> 01:57:06,075 Evet. Karışık. 1858 01:57:06,158 --> 01:57:10,368 Onay verseler o şerefsizin işini bizzat bitirmek isterim ama işte... 1859 01:57:11,033 --> 01:57:12,453 Bu herifin defteri dürülmeli. 1860 01:57:13,075 --> 01:57:14,235 Dürülmeli Frank. 1861 01:57:14,950 --> 01:57:16,910 Buna onay vermezler. 1862 01:57:18,283 --> 01:57:20,243 Frank, sen adamla bir konuş. 1863 01:57:20,825 --> 01:57:22,405 Tamam mı? Hele bir konuş. 1864 01:57:24,033 --> 01:57:28,413 {\an8}115. CADDE - DOĞU HARLEM, NEW YORK 1865 01:57:31,200 --> 01:57:34,700 Jersey'dekiler bu ikili arasında geçenler yüzünden beni aradı. 1866 01:57:34,783 --> 01:57:37,243 Onlara dediğimi sana da söyleyeceğim. 1867 01:57:37,991 --> 01:57:40,531 Pro'nun Jimmy hakkında söylediklerini tasvip etmiyorum. 1868 01:57:41,116 --> 01:57:43,986 Bir insanın torunu hakkında hiç öyle şey denir mi? 1869 01:57:44,075 --> 01:57:45,405 Çok yanlış. 1870 01:57:45,908 --> 01:57:47,528 {\an8}Anthony "Şişman Tony" Salerno 1871 01:57:47,616 --> 01:57:49,236 {\an8}100 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 1872 01:57:49,325 --> 01:57:51,115 {\an8}80 yaşında hapiste öldü, 1992. 1873 01:57:51,200 --> 01:57:52,780 Ama Pro sıradan biri değil. 1874 01:57:53,450 --> 01:57:54,910 Jimmy bunu anlamalı. 1875 01:57:55,491 --> 01:57:59,081 Eşek kadar adama ne diyeceğini söyleyemem ki, 1876 01:57:59,158 --> 01:58:00,328 çocuk değil sonuçta. 1877 01:58:01,866 --> 01:58:03,776 Jimmy bir şey ima etmemiş. Üzülmüş sadece. 1878 01:58:03,866 --> 01:58:05,696 Jimmy'nin tepesi çabuk atıyor. 1879 01:58:05,783 --> 01:58:07,033 Bize de olabiliyor. 1880 01:58:07,116 --> 01:58:09,446 Ama ağza alınmayacak laflar ediyor. 1881 01:58:09,533 --> 01:58:11,083 Biz de edebiliyoruz. 1882 01:58:11,158 --> 01:58:13,238 Biri onu sakinleştirse iyi olur. 1883 01:58:17,700 --> 01:58:21,490 Şey, ben onu sakinleştiririm. Aksi bir adam ama... 1884 01:58:21,575 --> 01:58:23,485 Belki bu onu sakinleştirir. 1885 01:58:23,575 --> 01:58:25,325 Onu ezelden beri sevdiğimi... 1886 01:58:27,366 --> 01:58:30,446 ...ve işini geri almasına engel olmayacağımı söyle. 1887 01:58:30,533 --> 01:58:32,703 Söylerim Tony. Tamam. 1888 01:58:33,283 --> 01:58:35,283 Bu beni hiç sakinleştirmedi. 1889 01:58:35,366 --> 01:58:36,696 Yanımdaymış. 1890 01:58:37,200 --> 01:58:39,240 Bu ne demek oluyor yahu? 1891 01:58:39,325 --> 01:58:42,825 Kontrolden çıkmış bir psikopat hakkında bir şey yapmakla 1892 01:58:42,908 --> 01:58:46,328 yanımda olmak aynı şey değil ki! 1893 01:58:46,908 --> 01:58:49,908 Küçük Adam sıradan biri değil. Bunu anlamalısın. 1894 01:58:50,491 --> 01:58:53,371 İtoğluitin teki. Fitz de itoğluit. 1895 01:58:54,241 --> 01:58:56,331 Bu iki itoğluitle kendim 1896 01:58:56,825 --> 01:58:57,865 ilgileneceğim! 1897 01:58:58,825 --> 01:59:00,905 Burası eskiden benim büromdu. 1898 01:59:00,991 --> 01:59:02,451 İçeride Frank Fitzsimmons'ı arayın. 1899 01:59:03,033 --> 01:59:04,083 Bulamazsınız. 1900 01:59:04,658 --> 01:59:07,158 Çünkü adam ülkeyi karış karış dolaşıp 1901 01:59:07,241 --> 01:59:10,451 bulabildiği her golf sahasında golf oynuyor. Olayı bu. 1902 01:59:10,533 --> 01:59:11,623 Golf oynamak. 1903 01:59:11,700 --> 01:59:15,490 Bu adam kim ki Nixon'la ve Adalet Bakanı'yla golf oynuyor? 1904 01:59:15,575 --> 01:59:19,615 Hem durmaksızın golf oyna hem de maaşını eksiksiz al. 1905 01:59:19,700 --> 01:59:20,950 Nasıl oluyor o iş? 1906 01:59:21,033 --> 01:59:23,993 Bu işin hakkını vermeye mesai yetmez beyler. 1907 01:59:24,075 --> 01:59:26,235 Ben sahtekârlıktan içeri atıldım. 1908 01:59:26,950 --> 01:59:28,160 Bu da sahtekârlık. 1909 01:59:30,616 --> 01:59:32,906 Peki Fitz'in Jimmy'ye cevabı ne oldu? 1910 01:59:32,991 --> 01:59:37,121 Jimmy'nin eski dostu Dave Johnson'a bir mesaj gönderdi. 1911 01:59:37,200 --> 01:59:40,530 Dave Johnson, 299. Şube'nin başkanıydı. 1912 01:59:42,116 --> 01:59:43,656 Mesaj şuydu... 1913 01:59:47,866 --> 01:59:49,116 Fitz demek istiyor ki 1914 01:59:49,200 --> 01:59:52,030 eski dostum Dave Johnson görevi bıraksın, 1915 01:59:52,116 --> 01:59:54,736 yerine kendi oğlu 1916 01:59:54,825 --> 01:59:57,075 299. Şube'nin başına geçsin. 1917 01:59:57,825 --> 02:00:00,195 O şerefsizin şerefsiz oğluna 1918 02:00:00,283 --> 02:00:01,953 şöyle hayır diyeceğim. 1919 02:00:03,491 --> 02:00:06,451 Annene çok benziyordu. Aynı boydaydı. 1920 02:00:06,533 --> 02:00:08,913 Güzel kadındı. 1921 02:00:08,991 --> 02:00:12,371 Ama annen olmadığını anlamadım. Karanlıktı. 1922 02:00:17,908 --> 02:00:20,028 JO HOFFA D.R.I.V.E. - KADIN KOLLARI 1923 02:00:21,533 --> 02:00:25,243 299. Şube'yi kimin yönettiğine benim karar veremeyeceğimi 1924 02:00:25,325 --> 02:00:26,615 Fitz de şöyle ifade etti. 1925 02:00:27,116 --> 02:00:28,736 Karımı kovarak, 1926 02:00:28,825 --> 02:00:32,775 hem de yılda 48.000 dolar kazandığı sendika işinden! 1927 02:01:15,866 --> 02:01:18,236 Orospu çocuğu. Siktirsin! 1928 02:01:18,825 --> 02:01:22,985 Watergate'te bodrum kapısının kilidine bant yapıştırmıştı. 1929 02:01:23,075 --> 02:01:24,195 Ne izliyorsun? 1930 02:01:25,700 --> 02:01:26,780 Şu Koca Kulak'ı. 1931 02:01:27,408 --> 02:01:30,078 Bandın yerinde olmadığını fark etti 1932 02:01:31,116 --> 02:01:33,446 ve kapıyı yeniden bantladı. 1933 02:01:34,158 --> 02:01:34,988 Koca Kulak mı? 1934 02:01:36,991 --> 02:01:38,661 Kendisiyle yıllar önce tanışmıştım. 1935 02:01:41,200 --> 02:01:42,700 Kulakları o kadar da kocaman değil. 1936 02:01:43,825 --> 02:01:47,235 Operasyonu iptal edelim anlamında "Iskartaya çıkartalım." dedim. 1937 02:01:47,825 --> 02:01:51,405 Bay Liddy ve Bay McCord kendi aralarında konuşup 1938 02:01:51,491 --> 02:01:54,281 gitme kararı verdiler. 1939 02:01:55,658 --> 02:01:57,618 Sizce Frank Fitzsimmons 1940 02:01:57,700 --> 02:02:00,120 sendikanın başında kalmalı mı? 1941 02:02:00,200 --> 02:02:01,030 Kesinlikle hayır. 1942 02:02:01,616 --> 02:02:05,826 {\an8}Frank Fitzsimmons sendikayı yeraltı dünyasındaki ahbaplarına sattı. 1943 02:02:05,908 --> 02:02:07,528 {\an8}Fitzsimmons'ın da 1944 02:02:08,158 --> 02:02:11,238 {\an8}emeklilik fonunun da kontrolü mafyanın elinde. 1945 02:02:11,325 --> 02:02:14,235 {\an8}Adam tanınmış gangsterlere yasa dışı işlerde kullanmaları için 1946 02:02:14,325 --> 02:02:18,615 {\an8}düşük veya sıfır faizle bir milyar dolar kredi verdi. 1947 02:02:18,700 --> 02:02:19,700 {\an8}Ama buraya kadar. 1948 02:02:20,283 --> 02:02:23,203 Sıçanların gemiyi terk etme vakti. 1949 02:02:23,283 --> 02:02:24,373 Ciddi mi? 1950 02:02:25,033 --> 02:02:27,163 Yok yahu, seçim konuşması. 1951 02:02:27,241 --> 02:02:29,661 Başkanlığa aday. Şov yapıyor. 1952 02:02:29,741 --> 02:02:31,991 Boş laflar bunlar, ciddi değil. 1953 02:02:32,075 --> 02:02:33,985 Belki de ciddidir. 1954 02:02:34,075 --> 02:02:36,485 Tony, adam seçime hazırlanıyor. 1955 02:02:36,575 --> 02:02:38,575 Kazanmak için söylemeyeceği şey yok. 1956 02:02:38,658 --> 02:02:40,368 Seçim meçim anlamam ben. 1957 02:02:40,450 --> 02:02:44,080 -Böyle konuşamaz, hoş değil. -Anlıyorum. 1958 02:02:44,158 --> 02:02:45,988 Ne yapsın, biliyor musun Russ? 1959 02:02:46,075 --> 02:02:48,275 O büyük emeklilik ikramiyesini alsın. 1960 02:02:48,366 --> 02:02:50,576 Torunlarıyla daha çok vakit geçirsin. 1961 02:02:51,575 --> 02:02:52,405 Güzel bir ailesi var. 1962 02:02:55,075 --> 02:02:56,405 Dinlensin. 1963 02:02:58,575 --> 02:03:00,075 Bunu bilmesinde fayda var. 1964 02:03:06,408 --> 02:03:07,698 Bunu yanlış anlamanı 1965 02:03:07,783 --> 02:03:08,743 hiç istemem. 1966 02:03:09,241 --> 02:03:11,991 Bazı insanlarla birlikteydim, kim olduklarını biliyorsun, 1967 02:03:12,575 --> 02:03:13,695 diyorlar ki, 1968 02:03:15,116 --> 02:03:17,946 "Lütfen Jimmy'ye onu sevdiğimizi söyle. 1969 02:03:18,033 --> 02:03:20,623 Sorun çıksın istemiyoruz. 1970 02:03:20,700 --> 02:03:22,450 İstiyoruz ki Jimmy 1971 02:03:23,408 --> 02:03:27,868 artık biraz torunlarının, ikramiyesinin, hayatının tadını çıkarsın." 1972 02:03:27,950 --> 02:03:29,490 Orada dur Frank. 1973 02:03:31,408 --> 02:03:32,368 Kim dedi bunu? 1974 02:03:33,741 --> 02:03:36,581 -Kimin dediği mühim değil. -Bence mühim. 1975 02:03:36,658 --> 02:03:37,828 Russell mıydı? 1976 02:03:38,575 --> 02:03:41,275 Elbette Russell değildi. Miami fiyaskosundaki 1977 02:03:41,366 --> 02:03:43,236 itoğluitti, değil mi? 1978 02:03:44,533 --> 02:03:45,623 O da mı değil? 1979 02:03:46,241 --> 02:03:47,371 Kim madem? 1980 02:03:49,950 --> 02:03:51,370 Söyleyeceğim. 1981 02:03:51,450 --> 02:03:52,450 Tony. 1982 02:03:54,325 --> 02:03:55,575 Hangi Tony? 1983 02:03:55,658 --> 02:03:56,988 Hepsinin adı Tony. 1984 02:03:57,741 --> 02:04:01,281 İtalyanların derdi ne? Akıllarına başka isim gelmiyor. 1985 02:04:03,116 --> 02:04:04,326 Diğer Tony. 1986 02:04:06,075 --> 02:04:07,235 Hangi Tony? 1987 02:04:10,158 --> 02:04:11,278 Salerno. 1988 02:04:19,866 --> 02:04:21,526 Ne diyeyim? 1989 02:04:23,491 --> 02:04:25,781 Sana yardım etmeye çalışıyorum, biraz anla. 1990 02:04:27,575 --> 02:04:29,825 Biliyorum ama aklından bile geçirme. 1991 02:04:30,450 --> 02:04:33,450 Hiç kimse beni susturamaz. 1992 02:04:33,533 --> 02:04:37,033 Ben biliyorum, sen de biliyorsun ama onlar bunu bilmiyor. 1993 02:04:38,700 --> 02:04:42,160 Benim karakterim böyle, karakterimin gereğini yapacağım. 1994 02:04:43,783 --> 02:04:45,493 O da bunu bilsin. 1995 02:04:45,575 --> 02:04:46,865 Öyle mi dedi? 1996 02:04:47,450 --> 02:04:48,870 Özetle, evet. 1997 02:04:49,450 --> 02:04:50,990 Böyle bir şey demeden önce 1998 02:04:51,075 --> 02:04:54,405 Joe Gallo'nun da gürültücü biri olduğunu unutmasın. 1999 02:04:54,491 --> 02:04:56,121 Asıl o da bunu bilsin. 2000 02:04:56,200 --> 02:04:57,450 Kim dedi? 2001 02:04:58,950 --> 02:05:00,410 -Tony. -O mu dedi? 2002 02:05:00,991 --> 02:05:02,781 Buraya kadar. Tamamdır. 2003 02:05:04,241 --> 02:05:05,951 Artık sittinsene emekli olmam. 2004 02:05:07,200 --> 02:05:08,080 Bunu bilsin. 2005 02:05:08,658 --> 02:05:10,368 Jimmy, defalarca söyledim. 2006 02:05:10,450 --> 02:05:13,080 Söylediysen tamam, kapatalım bu konuyu. 2007 02:05:13,158 --> 02:05:14,118 Yeter. 2008 02:05:15,033 --> 02:05:16,833 Dondurmamı yiyeyim. 2009 02:05:22,450 --> 02:05:23,490 Sorun nedir? 2010 02:05:24,075 --> 02:05:24,945 Hiç. 2011 02:05:25,700 --> 02:05:27,200 -Ne? -Hiç. 2012 02:05:27,783 --> 02:05:29,453 Aklında bir şey var. Nedir? 2013 02:05:33,450 --> 02:05:34,660 Ne yapıyorsun? 2014 02:05:34,741 --> 02:05:36,701 -Sırası değil. -Neyin değil? 2015 02:05:36,783 --> 02:05:38,533 Neyin sırası değil? 2016 02:05:38,616 --> 02:05:39,486 Söylesene. 2017 02:05:41,700 --> 02:05:43,660 Bizim şube adıma 2018 02:05:43,741 --> 02:05:46,371 yemekli bir ödül gecesi düzenleyecek ve... 2019 02:05:46,450 --> 02:05:47,950 Ödül gecesi. Güzel. 2020 02:05:48,450 --> 02:05:50,490 Ama sonra. Şu işler bir... 2021 02:05:51,075 --> 02:05:51,985 Ne oldu? 2022 02:05:56,325 --> 02:06:00,615 Ödülümü senin takdim etmeni rica edecektim. 2023 02:06:03,866 --> 02:06:05,486 Çok naziksin Frank. 2024 02:06:05,575 --> 02:06:07,235 Sahiden. Çok naziksin. 2025 02:06:08,491 --> 02:06:09,531 Kimler gelecek? 2026 02:06:10,700 --> 02:06:12,240 -Herkes. -Tony. 2027 02:06:12,991 --> 02:06:15,991 Tony, Tony, Tony ve Tony. 2028 02:06:17,908 --> 02:06:19,408 Şehirden herkes. 2029 02:06:21,075 --> 02:06:25,735 İyi bir fikir değil. Herkes orada olacak. Rahatsız olacaksın. 2030 02:06:25,825 --> 02:06:28,905 Kimin geleceği zerre umurunda değil. 2031 02:06:28,991 --> 02:06:30,411 O itoğluitler 2032 02:06:30,491 --> 02:06:33,411 büyük gecene gelmeme mâni olamaz. Hayatta izin vermem. 2033 02:06:34,783 --> 02:06:36,243 Geleceğim. 2034 02:06:36,741 --> 02:06:38,451 Büyük şeref duyarım. 2035 02:06:38,533 --> 02:06:39,833 Bunu hak ediyorsun. 2036 02:06:39,908 --> 02:06:41,528 Sağ ol Jimmy. 2037 02:06:44,991 --> 02:06:46,831 Of, şu Mo Dean'e bak. 2038 02:06:48,158 --> 02:06:49,698 -Taş gibi hatun. -Güzel kadın. 2039 02:06:49,783 --> 02:06:50,623 Bay Howard Hunt'ın 2040 02:06:51,491 --> 02:06:53,491 Beyaz Saray'ın 2041 02:06:53,575 --> 02:06:56,615 {\an8}Tesisatçılar biriminde çalıştığını bilmiyordum... 2042 02:06:56,700 --> 02:06:58,870 Adam kalleş ama... 2043 02:06:58,950 --> 02:07:00,410 Ama kafası çalışıyor. 2044 02:07:03,783 --> 02:07:05,333 Bu akşam Frank için 2045 02:07:05,408 --> 02:07:07,328 {\an8}harika bir grup toplandı. Alkış. 2046 02:07:10,533 --> 02:07:14,833 Çünkü Frank çok dostu olan biri. 2047 02:07:17,491 --> 02:07:19,911 Onunla İtalya'da General Patton'ın emrinde savaşan 2048 02:07:19,991 --> 02:07:22,281 askerlik arkadaşlarından, 2049 02:07:23,783 --> 02:07:25,123 şoförlere, 2050 02:07:25,200 --> 02:07:26,830 ulusal örgütçülere... 2051 02:07:26,908 --> 02:07:29,158 {\an8}Çatıcılar Sendikası Başkanı John McCullough 2052 02:07:29,241 --> 02:07:33,491 {\an8}mutfağında başına altı kurşun yedi, 1980 2053 02:07:33,575 --> 02:07:35,775 Bu akşam hepimiz 2054 02:07:35,866 --> 02:07:37,196 Frank'in dostuyuz. 2055 02:07:37,741 --> 02:07:39,201 Frank'in dostları. 2056 02:07:41,116 --> 02:07:43,946 NAACP Başkanı Cecil Moore. 2057 02:07:45,450 --> 02:07:47,660 Savcı Emmett Fitzpatrick. 2058 02:07:49,116 --> 02:07:51,276 Philadelphia Başkanı Frank Rizzo. 2059 02:07:53,408 --> 02:07:54,868 Seni seviyorlar Frank. 2060 02:07:55,491 --> 02:07:59,451 Ve pek tabii, konuşma yapacak James Riddell Hoffa. 2061 02:08:07,116 --> 02:08:09,276 Bir de dışarıda ağaçlarda 2062 02:08:09,366 --> 02:08:10,986 FBI var. 2063 02:08:12,575 --> 02:08:13,735 Biri kontrol etsin şunları. 2064 02:08:15,908 --> 02:08:19,618 Frank'le ilk buluştuğumuzda beni biftek yemeye götürdü. 2065 02:08:20,200 --> 02:08:22,160 "Etin nasıl pişsin?" dedi. 2066 02:08:22,241 --> 02:08:24,121 "Az pişmiş." dedim, o da "Ben de." dedi. 2067 02:08:24,200 --> 02:08:26,200 Etler geldi. Benimki az pişmiş. 2068 02:08:26,283 --> 02:08:28,203 Frank'inki mutfaktan yürüyerek geliyor. 2069 02:08:30,158 --> 02:08:34,198 Dedi ki "Ben hayvanseverim. Canı yansın istemem." 2070 02:08:36,241 --> 02:08:37,581 O bir hayvansever. 2071 02:09:02,116 --> 02:09:05,866 Sendikanın başkanı olmadığı hâlde kredileri engelliyor. 2072 02:09:06,658 --> 02:09:07,618 Emin misin? 2073 02:09:07,700 --> 02:09:08,580 Eminim. 2074 02:09:09,075 --> 02:09:11,485 -Nasıl yapıyor? -Adamları engelliyor. 2075 02:09:11,575 --> 02:09:13,775 New Orleans'ta Carlos'un oteliyle 2076 02:09:13,866 --> 02:09:15,866 Caesars'a yapacağımız ek yapı askıda. 2077 02:09:20,366 --> 02:09:21,986 Fitz ne halt ediyor? 2078 02:09:22,908 --> 02:09:24,618 Hani yardım edecekti? 2079 02:09:24,700 --> 02:09:26,740 Para mütevellilerden geliyor. 2080 02:09:27,325 --> 02:09:31,025 Onların imzası gerek. Fitz'in dediklerine imza basıp geçirecekler. 2081 02:09:31,116 --> 02:09:32,276 Ama Jimmy 2082 02:09:32,866 --> 02:09:35,656 birkaç tanesine imza attırmıyor. 2083 02:09:37,283 --> 02:09:38,833 Orospu çocuğu. 2084 02:09:39,325 --> 02:09:40,945 O işi çözdük sanıyordum. 2085 02:09:42,033 --> 02:09:43,533 Birilerine demiş ki 2086 02:09:43,616 --> 02:09:45,576 Fitz gidip kendi göreve dönünce 2087 02:09:45,658 --> 02:09:47,618 eski borçların kapatılmasını isteyecekmiş. 2088 02:09:47,700 --> 02:09:48,950 Oteller, 2089 02:09:49,033 --> 02:09:51,333 kumarhaneler, gayrimenkul, her neyse. 2090 02:09:51,408 --> 02:09:53,828 Parayı anında faiziyle ödemezsen 2091 02:09:53,908 --> 02:09:55,028 hepsine el koyacakmış. 2092 02:09:55,533 --> 02:09:56,783 Buna izin veremeyiz. 2093 02:09:59,075 --> 02:09:59,905 Öyle mi demiş? 2094 02:09:59,991 --> 02:10:00,991 Demiş. 2095 02:10:01,491 --> 02:10:02,911 Emin misin Tony? 2096 02:10:02,991 --> 02:10:04,991 Demiş diyorum. Söylediğim 2097 02:10:05,075 --> 02:10:06,485 her şeyi demiş. 2098 02:10:06,575 --> 02:10:08,615 Kendini Castro falan mı sanıyor? 2099 02:10:34,116 --> 02:10:35,656 Paraya ihtiyacın yok, değil mi? 2100 02:10:35,741 --> 02:10:37,241 Mesele para değil. 2101 02:10:37,325 --> 02:10:42,525 Mesele para değilse meselenin ne olduğunu anlamakta zorluk çekiyorum. 2102 02:10:43,200 --> 02:10:44,450 O sendika benim. 2103 02:10:45,575 --> 02:10:47,325 Bunu anlamak çok mu zor? 2104 02:10:47,408 --> 02:10:50,198 Sendika senin. Her daim de öyle olacak. 2105 02:10:50,283 --> 02:10:51,993 Emekli olsan bile yönetebilirsin. 2106 02:10:52,075 --> 02:10:53,985 Emekli olunmaz. 2107 02:10:54,075 --> 02:10:56,155 Sendikadan emekli olunmaz. 2108 02:10:56,241 --> 02:10:57,911 Mezara gidince emekli olunur. 2109 02:10:57,991 --> 02:10:59,121 Dinle. 2110 02:10:59,991 --> 02:11:03,161 Bence... Bana öyle geliyor ki... Kusura bakma 2111 02:11:03,241 --> 02:11:04,991 ama başka bir sebebi mi var? 2112 02:11:05,075 --> 02:11:08,195 Bu sendika benim! Daha başka sebep mi lazım? 2113 02:11:09,241 --> 02:11:10,871 Bu benim sendikam. 2114 02:11:10,950 --> 02:11:12,620 Önce bunu 2115 02:11:12,700 --> 02:11:14,450 anlamaya çalış. 2116 02:11:14,533 --> 02:11:16,493 Dinle, bazıları, 2117 02:11:17,075 --> 02:11:18,275 ben değilim ama 2118 02:11:18,783 --> 02:11:19,953 bazıları 2119 02:11:20,533 --> 02:11:22,163 biraz endişeli. 2120 02:11:22,825 --> 02:11:25,735 Bazıları, ben değilim, şey düşünüyorlar... 2121 02:11:26,366 --> 02:11:27,446 Ne düşünüyorlar? 2122 02:11:27,533 --> 02:11:31,663 Kıymet bildiğini göstermekte yetersiz kaldığını. 2123 02:11:34,200 --> 02:11:35,990 Ben mi kıymet bilmiyormuşum? 2124 02:11:36,575 --> 02:11:38,615 Bazılarına göre... 2125 02:11:38,700 --> 02:11:41,620 Beş koca yıl içeride yattım. 2126 02:11:41,700 --> 02:11:42,990 Doğru. 2127 02:11:43,075 --> 02:11:44,195 Beş koca yıl. 2128 02:11:45,700 --> 02:11:47,740 Tek isim bile gammazlamadım. 2129 02:11:47,825 --> 02:11:50,325 -Doğru olanı yaptın. -Doğru olanı yaptım. 2130 02:11:50,408 --> 02:11:52,198 O hapiste 2131 02:11:52,283 --> 02:11:56,453 New Jersey'li itoğluitin karşımda sorunları hakkında 2132 02:11:56,533 --> 02:11:59,123 karı gibi zırlamalarını dinledim, 2133 02:11:59,908 --> 02:12:02,698 oysa tek isteğim huzur içinde dondurmamı yemekti. 2134 02:12:04,200 --> 02:12:05,330 O itoğluit 2135 02:12:05,408 --> 02:12:08,528 toplantıya 15 dakika geç geldiğinde 2136 02:12:09,575 --> 02:12:11,155 götünde şort vardı, şort! 2137 02:12:12,325 --> 02:12:14,775 -Şortla toplantıya kim gider? -Kimse gitmez. 2138 02:12:15,533 --> 02:12:16,493 Kimse gitmez. 2139 02:12:17,158 --> 02:12:18,948 Ben mi kıymet bilmeyenim? 2140 02:12:19,033 --> 02:12:20,033 Ben demiyorum. 2141 02:12:20,533 --> 02:12:21,873 Bazılarına göre... 2142 02:12:21,950 --> 02:12:24,200 Sen olmadığını biliyorum. 2143 02:12:24,283 --> 02:12:26,743 Bazıları kıymet bilmediğimi mi söylüyor? 2144 02:12:26,825 --> 02:12:28,155 Canları cehenneme. 2145 02:12:29,075 --> 02:12:30,485 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 2146 02:12:30,575 --> 02:12:31,735 Biliyorum. 2147 02:12:32,283 --> 02:12:34,283 Ama kimse Hoffa'yı tehdit edemez. 2148 02:12:55,783 --> 02:12:58,333 Şoförlük yaptı. 2149 02:12:58,408 --> 02:12:59,578 Örgütçülük yaptı. 2150 02:12:59,658 --> 02:13:01,528 Tahminimce 2151 02:13:01,616 --> 02:13:04,616 pek çoğunuz bilmese de Frank'in 2152 02:13:05,200 --> 02:13:06,280 bir de rekoru var. 2153 02:13:07,658 --> 02:13:10,868 Grev hattında en çok tutuklanma rekoru. 2154 02:13:12,700 --> 02:13:14,490 24 saat içinde 2155 02:13:15,158 --> 02:13:16,368 26 kere tutuklanarak 2156 02:13:16,950 --> 02:13:18,370 benim rekorumu kırdı. 2157 02:13:21,241 --> 02:13:24,201 İşte böyle hanımlar ve beyler, mübalağa yok. 2158 02:13:25,700 --> 02:13:27,490 Bu adam 2159 02:13:28,075 --> 02:13:29,615 sapına kadar sendikacı. 2160 02:13:30,325 --> 02:13:31,985 Siz kimin tarafındasınız? 2161 02:13:32,075 --> 02:13:33,525 Senin tarafında! 2162 02:13:33,616 --> 02:13:34,616 Kimin tarafında? 2163 02:13:34,700 --> 02:13:35,700 Senin tarafında! 2164 02:13:35,783 --> 02:13:36,833 Benim tarafımda. 2165 02:13:36,908 --> 02:13:37,828 Senin tarafında. 2166 02:13:37,908 --> 02:13:38,828 Onun tarafında. 2167 02:13:40,158 --> 02:13:41,238 İşte budur. 2168 02:13:42,450 --> 02:13:45,240 Dostum Frank Sheeran'a 2169 02:13:45,825 --> 02:13:47,115 bu akşam 2170 02:13:47,200 --> 02:13:49,370 bu ödülü takdim etmek 2171 02:13:49,950 --> 02:13:51,620 benim için şereftir! 2172 02:14:00,991 --> 02:14:02,831 Çok sağ ol Jimmy. 2173 02:14:04,283 --> 02:14:06,833 Biricik eşim Reenie'ye bu akşam 2174 02:14:06,908 --> 02:14:08,868 yanımda olduğu için teşekkür ederim. 2175 02:14:09,366 --> 02:14:11,986 Güzel, tatlı, canım kızlarım 2176 02:14:12,075 --> 02:14:13,115 Maryanne, 2177 02:14:13,616 --> 02:14:15,236 Dolores, Connie, 2178 02:14:15,325 --> 02:14:17,615 Peggy... Bunca yıl bana 2179 02:14:17,700 --> 02:14:19,240 tahammül ettiniz, sağ olun. 2180 02:14:20,450 --> 02:14:24,870 Ve Jimmy, bu ödülü senden almanın benim için anlamını bilemezsin. 2181 02:14:26,158 --> 02:14:28,908 Hayatımın en güzel anı diyebilirim. Çok sağ ol. 2182 02:14:29,491 --> 02:14:32,371 Bu adam, James Riddell Hoffa, 2183 02:14:32,866 --> 02:14:35,236 iş bitiricidir. 2184 02:14:37,700 --> 02:14:39,450 Arkandayım Jimmy. 2185 02:14:39,533 --> 02:14:40,663 Sonuna kadar. 2186 02:14:42,533 --> 02:14:46,163 Bu gece buraya gelen herkese tüm kalbimle teşekkür ederim. 2187 02:14:46,241 --> 02:14:48,031 Tüm bunları hak etmiyorum aslında. 2188 02:14:49,158 --> 02:14:51,828 Gerçi bursit oldum, onu da hak etmiyorum. 2189 02:14:53,533 --> 02:14:55,913 Gelen herkese teşekkür ederim. 2190 02:15:08,325 --> 02:15:10,325 "Gülümseyin" desene birader. 2191 02:16:27,366 --> 02:16:30,116 Dünyada sadece üç kişide bundan var. 2192 02:16:30,200 --> 02:16:32,490 Yalnızca biri İrlandalı. 2193 02:16:32,575 --> 02:16:33,945 Bende var. 2194 02:16:34,033 --> 02:16:35,493 Angelo'da var. 2195 02:16:37,908 --> 02:16:39,278 Artık sende de var. 2196 02:16:43,866 --> 02:16:45,156 Çok güzel. 2197 02:16:49,116 --> 02:16:52,026 Ne diyeceğimi bilemiyorum Russ. Bu... 2198 02:16:53,200 --> 02:16:54,830 Tak bakalım nasıl duruyor. 2199 02:16:59,116 --> 02:17:00,616 -İyi mi? -Evet. 2200 02:17:02,658 --> 02:17:05,698 Seni ne kadar güçlü yaptığımın farkında mısın? 2201 02:17:07,408 --> 02:17:08,698 Evladımsın. 2202 02:17:09,700 --> 02:17:11,740 Kimse sana yamuk yapamaz. 2203 02:17:12,241 --> 02:17:13,281 Hiç kimse. 2204 02:17:39,533 --> 02:17:40,533 Dinle Frank. 2205 02:17:41,366 --> 02:17:44,656 Dostumuzla işler yine rayından çıktı. 2206 02:17:45,491 --> 02:17:48,911 Bazılarının onunla ciddi derdi var. 2207 02:17:49,700 --> 02:17:52,530 Artık öyle bir raddeye geldik ki 2208 02:17:52,616 --> 02:17:55,276 onunla konuşup bıçağın kemiğe dayandığını 2209 02:17:56,033 --> 02:17:57,583 söylemen gerekli. 2210 02:18:00,241 --> 02:18:01,451 Kemiğe dayandı mı? 2211 02:18:01,533 --> 02:18:03,413 Evet. Böyle istiyorlar. 2212 02:18:03,991 --> 02:18:05,281 Bu noktaya vardık. 2213 02:18:06,825 --> 02:18:09,615 Ona yakınsın. Belki seni dinler. 2214 02:18:09,700 --> 02:18:13,160 Konuştum zaten. Laf anlatması zor biri. 2215 02:18:13,241 --> 02:18:14,831 Seçeneği yok. 2216 02:18:14,908 --> 02:18:16,488 Seçeneği yok. 2217 02:18:17,075 --> 02:18:18,575 Tepedekiler söylüyor. 2218 02:18:20,533 --> 02:18:22,743 O da tepede değil mi? 2219 02:18:23,783 --> 02:18:25,583 Bu tarz değil, biliyorsun. 2220 02:18:26,158 --> 02:18:27,328 Yapma Frank. 2221 02:18:30,491 --> 02:18:34,531 Ülke başkanını indiren adamlar sendika başkanını hayli hayli indirir. 2222 02:18:36,450 --> 02:18:39,030 Sen de ben de bunu iyi biliyoruz. 2223 02:18:49,491 --> 02:18:52,661 Anlatmaktan dilimde tüy bitti. Bir türlü anlamıyor. 2224 02:18:52,741 --> 02:18:55,241 Ama artık anlamasını sağlamalıyım. 2225 02:18:57,533 --> 02:19:00,913 Olmaz böyle. Adam kalın kafalı. 2226 02:19:12,783 --> 02:19:14,413 Russ'la konuştum. 2227 02:19:14,491 --> 02:19:15,741 O da Tony'yle konuşmuş. 2228 02:19:15,825 --> 02:19:17,075 Dediğinde ciddi. 2229 02:19:17,991 --> 02:19:19,371 Kim? Russ mı? 2230 02:19:19,450 --> 02:19:20,530 Tony. 2231 02:19:22,033 --> 02:19:23,583 Ben de ciddiyim. 2232 02:19:24,450 --> 02:19:28,200 Bir türlü o kalın Sicilyalı kafasına girmiyor. 2233 02:19:29,116 --> 02:19:30,026 Merak etme. 2234 02:19:30,116 --> 02:19:31,446 Neyin var? 2235 02:19:32,950 --> 02:19:34,410 -Endişeliyim. -Belli oluyor. 2236 02:19:34,491 --> 02:19:36,031 Niye endişelisin? 2237 02:19:37,075 --> 02:19:39,445 -Bırak onlar endişelensin. -Onlar da endişeli. 2238 02:19:40,033 --> 02:19:43,203 Biraz da değil, epey endişeliler. 2239 02:19:43,283 --> 02:19:44,533 Büyük sorun var. 2240 02:19:45,950 --> 02:19:49,530 Tony, İhtiyar Russell'a sana iletmemi söylemiş. 2241 02:19:50,325 --> 02:19:51,485 "Kemiğe dayandı." 2242 02:19:55,741 --> 02:19:56,701 Ne dayandı? 2243 02:19:56,783 --> 02:19:57,993 Bıçak kemiğe dayandı. 2244 02:20:01,783 --> 02:20:03,243 Lütfen, beni dinle. 2245 02:20:05,283 --> 02:20:06,913 Cüret etmezler. 2246 02:20:07,908 --> 02:20:09,028 Cüret etmezler. 2247 02:20:09,658 --> 02:20:11,118 Yapma Frank. 2248 02:20:11,200 --> 02:20:12,700 Öyle deme. 2249 02:20:12,783 --> 02:20:14,833 Bana böyle şeyler söyleme... 2250 02:20:14,908 --> 02:20:15,988 Bunlar peri masalı. 2251 02:20:16,075 --> 02:20:17,905 Cüret etmezler deme. 2252 02:20:18,741 --> 02:20:20,991 Bana bir şey olursa 2253 02:20:22,866 --> 02:20:23,906 işleri biter. 2254 02:20:23,991 --> 02:20:25,871 Sen anladın beni, onlar da biliyor. 2255 02:20:25,950 --> 02:20:28,530 Elimde dosyalar var. Kanıtlar var. 2256 02:20:28,616 --> 02:20:29,656 Kayıtlar var. 2257 02:20:29,741 --> 02:20:32,871 Ses kasetleri var. İstediğim anda işleri biter. 2258 02:20:32,950 --> 02:20:36,620 Bu mafya babaları hayatlarının geri kalanını hapiste geçirecek, 2259 02:20:36,700 --> 02:20:38,240 bal gibi biliyorlar. 2260 02:20:39,116 --> 02:20:40,446 Biliyorlar. 2261 02:20:40,533 --> 02:20:42,243 Bu yüzden endişeliler. 2262 02:20:42,325 --> 02:20:43,775 Bildiğim şeyler var. 2263 02:20:43,866 --> 02:20:46,826 Bildiğimi bilmedikleri şeyler biliyorum. 2264 02:20:48,158 --> 02:20:49,738 Bu riski alacak mısın? 2265 02:20:49,825 --> 02:20:52,025 Ben ne risk alacağım? 2266 02:20:52,116 --> 02:20:53,576 Yolun sonu diyorlar. 2267 02:20:54,200 --> 02:20:55,780 Yolun sonu mu? 2268 02:20:56,366 --> 02:20:58,196 Boş versene Frank. 2269 02:20:58,283 --> 02:20:59,783 Bir şey anlatmaya çalışıyorum. 2270 02:20:59,866 --> 02:21:03,576 Dediklerini yapmam için tehdit ettiklerini söylüyorsun. 2271 02:21:03,658 --> 02:21:06,578 Tehditten öte. Çizmeyi aşmak üzeresin. 2272 02:21:06,658 --> 02:21:07,618 Çizmeyi aşıyorum. 2273 02:21:08,408 --> 02:21:09,658 Kemiğe dayandı. 2274 02:21:09,741 --> 02:21:12,581 Bana bir şey yaparlarsa ben de onlara yaparım. 2275 02:21:13,325 --> 02:21:15,235 Tek bildiğim bu. 2276 02:21:18,158 --> 02:21:20,698 Ne yapacağım? McGee'ye ne diyeceğim? 2277 02:21:21,283 --> 02:21:22,783 Laf anlamadığını mı söyleyeyim? 2278 02:21:22,866 --> 02:21:24,576 Laf anlamayanlara alışık değil. 2279 02:21:24,658 --> 02:21:25,738 Ben de değilim. 2280 02:21:27,533 --> 02:21:28,703 Ben de değilim. 2281 02:21:29,616 --> 02:21:30,826 Ne yapacağımı bilmiyorum. 2282 02:21:30,908 --> 02:21:33,578 Belki koruma tutsan iyi olur. 2283 02:21:34,075 --> 02:21:35,905 Öyle bir şey yapmam. 2284 02:21:35,991 --> 02:21:37,491 Bana bunu yapma. 2285 02:21:37,575 --> 02:21:39,775 Koruma tutup ne yapacağım? 2286 02:21:39,866 --> 02:21:42,526 Koruma tutarsan ailene saldırırlar. 2287 02:21:42,616 --> 02:21:44,736 Fark etmez. Sen endişeli misin? 2288 02:21:44,825 --> 02:21:47,115 Bence sen koruma tut. Neden dersen, 2289 02:21:48,325 --> 02:21:49,775 başına bir iş gelebilir. 2290 02:21:49,866 --> 02:21:51,906 Bana çok yakın olduğun için 2291 02:21:52,616 --> 02:21:53,906 senin peşine düşebilirler. 2292 02:21:53,991 --> 02:21:54,871 Düşmezler mi? 2293 02:21:57,450 --> 02:21:58,530 Endişeliyim. 2294 02:21:59,158 --> 02:22:01,278 Russ'a söyle, ona saygım sonsuz. 2295 02:22:02,450 --> 02:22:03,990 Biraz tartıştık. 2296 02:22:04,075 --> 02:22:07,235 Sohbet ediyorduk, biraz kendimi kaybettim. Beni bilirsin. 2297 02:22:07,325 --> 02:22:08,275 Tepem atıverir. 2298 02:22:08,366 --> 02:22:09,616 Bazen. 2299 02:22:09,700 --> 02:22:12,990 Çekip gittim. Bazen öyle ani çıkışlarım oluyor. 2300 02:22:13,075 --> 02:22:15,735 Belki ona ne kadar saygı duyduğumu iletebilirsin. 2301 02:22:16,241 --> 02:22:18,201 Ona saygım sonsuz. 2302 02:22:18,741 --> 02:22:20,371 Dosyalarla 2303 02:22:20,450 --> 02:22:23,410 ne yaparsam yapayım ona zarar vermem. 2304 02:22:23,491 --> 02:22:24,871 Bence sen söyle. 2305 02:22:25,450 --> 02:22:28,030 -Bizzat. -Olmaz, kendim söylemem. 2306 02:22:28,116 --> 02:22:30,446 -Çok faydası olur. -O senin akıl hocan. 2307 02:22:31,075 --> 02:22:32,905 Onun sayesinde buradasın. 2308 02:22:32,991 --> 02:22:33,951 Ona sen söyle. 2309 02:22:34,783 --> 02:22:35,873 Beni dinle. 2310 02:22:35,950 --> 02:22:38,410 Neticede gerçek olan tek şey var. 2311 02:22:39,491 --> 02:22:41,241 Bu sendika benim. 2312 02:22:43,075 --> 02:22:46,075 Bu benim sendikam Frank. 2313 02:22:48,450 --> 02:22:50,240 Böyle bakınca olay çok basit. 2314 02:22:55,825 --> 02:22:57,025 Peggy! 2315 02:22:57,116 --> 02:22:58,576 Dans edelim mi? 2316 02:22:59,158 --> 02:23:00,158 İzninizle. 2317 02:23:31,991 --> 02:23:36,031 Detroit'e birkaç saat kala geceyi motelde geçirip 2318 02:23:36,658 --> 02:23:38,408 sabah gitmeye karar verdik. 2319 02:23:38,491 --> 02:23:39,991 Mesele düğündü. 2320 02:23:41,033 --> 02:23:44,913 Bill Bufalino'nun kızı çok düzgün bir adamla evleniyordu. 2321 02:23:44,991 --> 02:23:47,451 Bir önceki serseriden bin kat iyiydi. 2322 02:23:47,533 --> 02:23:49,203 Tüm bunlar iyi güzeldi de 2323 02:23:50,200 --> 02:23:53,370 düğün aslında bir barış göreviydi. 2324 02:23:54,366 --> 02:23:55,736 {\an8}Bizim orada olma sebebimiz buydu. 2325 02:23:55,825 --> 02:23:59,445 {\an8}Herkes işleri yoluna koymak için geldiğimizi biliyordu. 2326 02:24:01,491 --> 02:24:03,081 İhtiyar'la yoldayım. 2327 02:24:03,158 --> 02:24:05,828 Bu işi halletmeyi umuyor. 2328 02:24:05,908 --> 02:24:07,448 -Ne dedi? -Dedi ki, 2329 02:24:07,533 --> 02:24:11,333 bu işi halletmeyi umuyormuş. Düğünden sonra konuşup halledeceğiz. 2330 02:24:12,241 --> 02:24:13,661 Düğüne gelmiyorum. 2331 02:24:13,741 --> 02:24:15,831 Sevmediğim çok insan geldiği için 2332 02:24:15,908 --> 02:24:17,238 ben gelmiyorum. 2333 02:24:17,325 --> 02:24:18,865 Düğüne gelmiyor musun? 2334 02:24:18,950 --> 02:24:19,950 Gelmiyorum. 2335 02:24:22,200 --> 02:24:25,200 O hâlde istediğin başka bir yerde buluşabiliriz. 2336 02:24:25,283 --> 02:24:27,163 Senin ev nasıl? 2337 02:24:27,241 --> 02:24:28,741 İstediğin yer olur. 2338 02:24:28,825 --> 02:24:30,155 Nerede rahat edersen. 2339 02:24:30,950 --> 02:24:31,990 Gölde mi? 2340 02:24:32,575 --> 02:24:34,155 Gölde mi yapmak istiyorsun? 2341 02:24:35,450 --> 02:24:38,330 İlk günden beri bu işin halledilmesini istedim. 2342 02:24:38,408 --> 02:24:39,738 Biliyorum. 2343 02:24:39,825 --> 02:24:41,365 İlk günden beri. 2344 02:24:42,033 --> 02:24:43,953 Benden iyi kimse bilemez. 2345 02:24:45,950 --> 02:24:47,280 Yalnızca ikiniz değil mi? 2346 02:24:47,366 --> 02:24:48,776 Küçük Adam gelmiyor. 2347 02:24:49,283 --> 02:24:50,993 -Elbette geliyor. -Olmaz. 2348 02:24:51,575 --> 02:24:53,115 Onunla konuşmam. 2349 02:24:53,200 --> 02:24:54,530 Sadece üçümüzün olması anlamsız. 2350 02:24:55,783 --> 02:24:58,033 Sadece üçümüz. O kadar. 2351 02:24:58,116 --> 02:25:00,986 Anlamsız. Küçük Adam da olmalı. 2352 02:25:01,075 --> 02:25:05,485 O itoğluitle bir daha aynı masaya oturmam. Yapamam efendim! 2353 02:25:06,158 --> 02:25:09,158 -Yapmalısın. -Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz. 2354 02:25:09,241 --> 02:25:13,281 Bu insanlarla nezaketen toplanıyorum yahu. Tamamen nezaketen. 2355 02:25:13,366 --> 02:25:14,196 Anlıyorum. 2356 02:25:14,283 --> 02:25:15,873 Ama artık bunu geç. 2357 02:25:15,950 --> 02:25:19,660 Geçtim canım. Öyle bir geçtim ki bir daha o itoğluiti görmeyeceğim. 2358 02:25:19,741 --> 02:25:22,121 Herkes oturup konuşman gerektiğini söylüyor. 2359 02:25:22,200 --> 02:25:26,660 Anlamı yok ki. Yapmak istemiyorum ve yapmayacağım. 2360 02:25:26,741 --> 02:25:28,281 Şimdi telefonu kapatıyorum. 2361 02:25:28,366 --> 02:25:30,276 Lütfen. Anla beni. Tamam mı? 2362 02:25:44,158 --> 02:25:46,738 -Ne dedi? -Düşünecekmiş. 2363 02:25:47,283 --> 02:25:48,373 Düşünecek miymiş? 2364 02:25:49,533 --> 02:25:51,703 DONDURMACI HOWARD JOHNSON'IN YERİ 2365 02:25:56,408 --> 02:25:57,528 Bu da senin. 2366 02:26:05,241 --> 02:26:06,121 Güzel. 2367 02:26:06,200 --> 02:26:07,030 Tamam. 2368 02:26:20,241 --> 02:26:21,281 Saatin kaç? 2369 02:26:22,908 --> 02:26:23,868 Beşe geliyor. 2370 02:26:27,616 --> 02:26:31,446 Jimmy'yi ara. Düşüneceğini söylemiş ya. 2371 02:26:37,700 --> 02:26:38,700 Tamam. 2372 02:26:49,866 --> 02:26:51,326 Ne zaman varıyorsunuz? 2373 02:26:51,408 --> 02:26:52,698 Yarın sabah. 2374 02:26:52,783 --> 02:26:54,663 Güzel, neden dersen, 2375 02:26:55,241 --> 02:26:57,581 şu mesele hakkında fikrimi değiştirdim. 2376 02:26:59,033 --> 02:27:00,033 Öyle mi? 2377 02:27:00,950 --> 02:27:03,780 Yarın öğleden sonra Küçük Adam'la buluşacağım. 2378 02:27:05,116 --> 02:27:07,616 -Küçük Adam'la mı? -Evet. 2379 02:27:08,200 --> 02:27:10,530 Tony Jack ayarladı. Jack'i severim. 2380 02:27:10,616 --> 02:27:12,446 Jack iyidir. Miami fiyaskosundan sonra 2381 02:27:12,533 --> 02:27:14,333 birkaç gere görüşmüştüm. 2382 02:27:14,908 --> 02:27:16,618 Küçük Adam'la nerede buluşacaksınız? 2383 02:27:17,200 --> 02:27:18,660 Geçen seferki yerde. 2384 02:27:19,241 --> 02:27:20,661 Adresi biliyorsun. 2385 02:27:20,741 --> 02:27:21,701 İnsan içinde. 2386 02:27:23,450 --> 02:27:25,490 Tony Jack'le Pro kuzen, haberin var mı? 2387 02:27:25,991 --> 02:27:29,161 E? Bunların hepsi birbiriyle kuzen. Yapacak bir şey yok. 2388 02:27:30,075 --> 02:27:31,865 Bence ben de orada olmalıyım. 2389 02:27:31,950 --> 02:27:35,200 Elbette. Bu yüzden ne zaman geldiğinizi sordum. 2390 02:27:35,866 --> 02:27:37,986 -Toplantı kaçta? -İki buçukta. 2391 02:27:38,075 --> 02:27:40,525 O itoğluit geç kalmasa 2392 02:27:40,616 --> 02:27:42,616 ve şort giymese iyi eder. 2393 02:27:42,700 --> 02:27:44,780 İkide orada olacağım, 2394 02:27:44,866 --> 02:27:47,236 -sen de ikide orada ol. -Olurum. 2395 02:27:47,325 --> 02:27:48,735 Tamam, güzel. 2396 02:27:49,783 --> 02:27:50,993 İkide görüşürüz. 2397 02:27:53,991 --> 02:27:55,031 İkide görüşürüz. 2398 02:28:01,575 --> 02:28:02,655 Ne dedi? 2399 02:28:03,533 --> 02:28:04,833 Pro'yla buluşacakmış. 2400 02:28:06,991 --> 02:28:08,331 Tony Jack ayarlamış. 2401 02:28:08,825 --> 02:28:10,025 Çok güzel. 2402 02:28:27,866 --> 02:28:29,026 Açlıktan ölüyoruz. 2403 02:28:36,783 --> 02:28:40,533 Angelo'nun adamından bu sirkeyi almakla çok iyi yaptık. 2404 02:28:42,783 --> 02:28:44,203 Diğer beleşçiden aldığımız 2405 02:28:44,283 --> 02:28:46,703 İtalyan zeytinyağı da fena çıkmadı. 2406 02:28:48,741 --> 02:28:51,121 Katanya zeytini, en iyisi. 2407 02:28:51,200 --> 02:28:52,030 En iyisi. 2408 02:28:56,825 --> 02:28:58,525 Bir değişiklik oldu. 2409 02:28:59,116 --> 02:29:00,236 Yarın sabah 2410 02:29:01,991 --> 02:29:05,911 erkenden gitmek yerine sabah burada takılıp sonra gideceğiz. 2411 02:29:06,658 --> 02:29:08,988 Ama Jimmy'ye sabah 2412 02:29:09,075 --> 02:29:10,405 geleceğimizi söyledim. 2413 02:29:11,991 --> 02:29:14,831 Jimmy'ye sabah geliyoruz dedim. 2414 02:29:15,325 --> 02:29:16,865 Biliyorum. 2415 02:29:18,950 --> 02:29:22,580 Pro'yla toplantısına geleceğimi söyledim. 2416 02:29:22,658 --> 02:29:23,908 Ne? 2417 02:29:23,991 --> 02:29:26,331 Pro'yla toplantısı var ya. 2418 02:29:26,408 --> 02:29:27,698 Biliyorum. 2419 02:29:31,866 --> 02:29:34,196 Ne yapacağım şimdi? 2420 02:29:36,491 --> 02:29:39,701 Gitmemiz lazım. Yani ben gitmeliyim. Gelirim dedim. 2421 02:29:45,116 --> 02:29:47,196 Adam için elimizden geleni yaptık. 2422 02:29:58,866 --> 02:29:59,946 Onu arama. 2423 02:30:36,950 --> 02:30:37,990 Günaydın. 2424 02:30:41,616 --> 02:30:43,156 Kahve ister misin? 2425 02:30:43,241 --> 02:30:44,451 Aldım. 2426 02:30:46,241 --> 02:30:48,241 -İyi uyudun mu? -Uyudum. Sen? 2427 02:30:50,075 --> 02:30:51,075 Fena değil. 2428 02:30:55,200 --> 02:30:56,990 Mısır gevreği alır mısın? 2429 02:30:58,283 --> 02:30:59,163 Alırım. 2430 02:31:15,575 --> 02:31:17,905 Bugün Port Clinton'a gidiyoruz. 2431 02:31:23,575 --> 02:31:25,325 Burada kalıyoruz sanıyordum. 2432 02:31:26,366 --> 02:31:28,116 Hayır, kızlar kalacak. 2433 02:31:28,950 --> 02:31:30,830 Senle ben gidiyoruz. 2434 02:31:32,366 --> 02:31:34,576 En fazla üç saate dönmüş oluruz. 2435 02:31:38,533 --> 02:31:40,533 Port Clinton'da ne var? 2436 02:31:41,116 --> 02:31:42,156 Bir uçak. 2437 02:31:45,908 --> 02:31:47,448 Uçak mı? Nereye? 2438 02:31:48,116 --> 02:31:49,156 Detroit'e. 2439 02:31:56,658 --> 02:31:58,238 Şimdi de Detroit'e mi gidiyoruz? 2440 02:31:59,033 --> 02:32:01,413 Hayır, sen gidiyorsun. 2441 02:32:03,908 --> 02:32:05,278 Döndüğünde de 2442 02:32:05,783 --> 02:32:06,993 senle ben 2443 02:32:07,700 --> 02:32:10,870 kızlarla birlikte yavaş yavaş yol alacağız. 2444 02:32:11,700 --> 02:32:13,530 Sigara molaları vererek. 2445 02:32:26,741 --> 02:32:28,831 Seni bu işe dâhil etmem gerekiyordu 2446 02:32:29,616 --> 02:32:31,696 yoksa gerçekleşmesine asla izin vermezdin. 2447 02:32:32,575 --> 02:32:34,485 Seni tanıyorum. 2448 02:32:39,741 --> 02:32:41,281 Ama gerçekleşecek. 2449 02:32:43,866 --> 02:32:44,986 Öyle veya böyle 2450 02:32:45,700 --> 02:32:46,870 o gidici. 2451 02:32:52,950 --> 02:32:55,370 Ne hissettiğini biliyorum. İnan bana. 2452 02:32:55,450 --> 02:32:57,030 Ne hissettiğini biliyorum. 2453 02:32:58,658 --> 02:33:02,618 Ona yardım etmek için elimizden geleni yaptık. Biliyorsun. 2454 02:33:02,700 --> 02:33:04,120 Denedin. 2455 02:33:06,700 --> 02:33:08,330 Kendi kaşındı. 2456 02:33:10,575 --> 02:33:12,655 Ve bu iş üstümüze kaldı. 2457 02:33:16,241 --> 02:33:17,871 Bana olan hürmetlerinden 2458 02:33:19,200 --> 02:33:21,030 bunu yapmayı kabul ettiler. 2459 02:33:23,700 --> 02:33:25,740 Ama sana ve Reenie'ye bir şey olmayacak 2460 02:33:26,491 --> 02:33:27,871 çünkü benimlesin. 2461 02:33:32,825 --> 02:33:34,075 Benimlesin. 2462 02:34:13,283 --> 02:34:14,623 Gözlüğünü versene. 2463 02:36:14,908 --> 02:36:17,408 CAESAR SOK. NO. 83 2464 02:38:47,325 --> 02:38:48,775 Chuckie gecikti. 2465 02:39:42,533 --> 02:39:43,583 Bu o mu? 2466 02:39:57,366 --> 02:39:58,526 Ben Sally. 2467 02:40:03,700 --> 02:40:05,910 Gidelim. Gecikirsem baban bana kızar. 2468 02:40:05,991 --> 02:40:07,411 Frank, öne otur. 2469 02:40:08,408 --> 02:40:09,528 Bu ne lan? 2470 02:40:10,991 --> 02:40:11,911 Islak. 2471 02:40:12,533 --> 02:40:14,663 Arkadaşım için donmuş balık 2472 02:40:15,158 --> 02:40:16,828 teslim etmem gerekti. 2473 02:40:17,408 --> 02:40:18,698 Balık mı? 2474 02:40:18,783 --> 02:40:20,243 Balık yüzünden mi ıslak? 2475 02:40:20,325 --> 02:40:22,025 Bu saatten sonra ne yapayım? 2476 02:40:22,116 --> 02:40:22,946 Arkaya ben otururum. 2477 02:40:23,033 --> 02:40:24,413 Yok, sen öne otur. 2478 02:40:25,825 --> 02:40:27,695 Ben buraya otururum. Sen öne geç. 2479 02:40:28,366 --> 02:40:29,826 Oraya ben otururum. 2480 02:40:32,991 --> 02:40:35,031 Öne değil, arkaya oturacağım. 2481 02:40:37,491 --> 02:40:38,661 Nereye istersen otur. 2482 02:40:41,450 --> 02:40:43,160 Gazete getireyim mi? 2483 02:40:43,241 --> 02:40:44,531 Gidelim. Acelemiz var. 2484 02:40:58,616 --> 02:40:59,776 Ne tür balıktı? 2485 02:41:01,991 --> 02:41:02,831 Ne? 2486 02:41:05,325 --> 02:41:06,775 Ne tür balıktı? 2487 02:41:08,658 --> 02:41:11,528 Bilmem. Yenen cinsten. Bir balık. 2488 02:41:12,616 --> 02:41:14,076 Cinsini bilmiyor musun? 2489 02:41:15,991 --> 02:41:17,451 Hayır, bilmiyorum. 2490 02:41:18,575 --> 02:41:19,695 Nereden aldın? 2491 02:41:20,825 --> 02:41:22,905 Balıkçıdan işte. 2492 02:41:25,033 --> 02:41:28,413 Ne dedin, "Bana balık verin." mi dedin? 2493 02:41:29,491 --> 02:41:30,831 Aynen, evet. 2494 02:41:32,408 --> 02:41:35,408 Ne yani, somon istiyorum, mezgit istiyorum, 2495 02:41:35,491 --> 02:41:36,741 morino istiyorum 2496 02:41:37,450 --> 02:41:38,490 falan demedin mi? 2497 02:41:38,575 --> 02:41:41,115 Ne balığı olduğu ne fark eder? 2498 02:41:41,741 --> 02:41:45,331 -Neden buna takıldın? -Cinsini bilmeden... 2499 02:41:47,991 --> 02:41:50,781 ...nasıl balık alınır merak ediyorum. 2500 02:41:53,116 --> 02:41:55,656 Benim için ayrılmış bir balık vardı. 2501 02:41:58,741 --> 02:42:01,911 Cinsini sormadığım için özür dilerim. 2502 02:42:05,616 --> 02:42:07,826 Yani arkadaşın balığı sipariş etmişti. 2503 02:42:14,866 --> 02:42:17,826 Biri bana sorarsa açıklayabilmek istiyorum da. 2504 02:42:39,075 --> 02:42:39,945 Baba. 2505 02:42:41,908 --> 02:42:42,828 Chuckie. 2506 02:42:42,908 --> 02:42:45,118 -Geciktiğim için kusura... -Ne gecikmesi? 2507 02:42:45,700 --> 02:42:47,370 Burada ne arıyorsun? 2508 02:42:47,450 --> 02:42:48,490 Seni kim davet etti? 2509 02:42:51,825 --> 02:42:53,485 Sen kimsin lan? 2510 02:42:53,575 --> 02:42:54,985 Beni Pro gönderdi. 2511 02:42:55,075 --> 02:42:56,485 Pro mu? 2512 02:42:56,575 --> 02:42:59,115 Beni eken itoğluit mi? 2513 02:42:59,200 --> 02:43:01,450 Bir insanı en fazla on dakika beklerim. 2514 02:43:01,533 --> 02:43:02,623 Evde bekliyor. 2515 02:43:03,200 --> 02:43:04,330 Hangi evde? 2516 02:43:04,408 --> 02:43:05,658 Russ'la birlikte. 2517 02:43:06,325 --> 02:43:07,825 Russ mı? Ne oluyor lan... 2518 02:43:07,908 --> 02:43:09,078 Bak kim burada. 2519 02:43:11,158 --> 02:43:13,328 Ne oluyor arkadaş? 2520 02:43:13,408 --> 02:43:14,988 Ben de seni bekliyordum. 2521 02:43:15,075 --> 02:43:16,865 İkide gelmen gerekiyordu. 2522 02:43:16,950 --> 02:43:19,870 Özür dilerim. McGee gelmeye karar verdi. 2523 02:43:19,950 --> 02:43:22,030 Ama buraya değil. 2524 02:43:22,116 --> 02:43:23,156 Evde bekliyor. 2525 02:43:23,241 --> 02:43:24,531 McGee Detroit'te mi? 2526 02:43:25,575 --> 02:43:26,905 Gelmeye karar verdi. 2527 02:43:29,491 --> 02:43:31,621 Bu meseleyi halletmek için. 2528 02:43:33,158 --> 02:43:34,158 Evde mi? 2529 02:43:39,825 --> 02:43:41,445 Araban için döneriz. 2530 02:44:07,950 --> 02:44:09,620 Arabada balık vardı 2531 02:44:10,116 --> 02:44:11,406 ama temizledik. 2532 02:44:11,491 --> 02:44:12,331 Balık mı? 2533 02:44:13,783 --> 02:44:17,373 Chuckie arabada balık taşımış ama cinsini bilmiyor. 2534 02:44:17,450 --> 02:44:18,910 Artık sorun yok. Sildim. 2535 02:44:18,991 --> 02:44:21,581 -Mendil serdim. -Kokusu geliyor. 2536 02:44:22,700 --> 02:44:24,530 Arabanda balık mı vardı? 2537 02:44:24,616 --> 02:44:26,116 Bobby Holmes için. 2538 02:44:26,200 --> 02:44:27,700 Bobby balık sever ya. 2539 02:44:28,283 --> 02:44:29,743 Temizlendi Jimmy. 2540 02:44:29,825 --> 02:44:31,115 Temizlendi mi? 2541 02:44:31,200 --> 02:44:32,410 Sen mi temizledin? 2542 02:44:32,908 --> 02:44:34,698 Sen balıktan ne anlarsın lan? 2543 02:44:35,200 --> 02:44:37,200 Hayatında balık tuttun mu? 2544 02:44:38,075 --> 02:44:38,905 Hayır. 2545 02:44:38,991 --> 02:44:40,661 O zaman anlamazsın. 2546 02:44:42,158 --> 02:44:46,278 Dinle. Asla arabana balık koyma. Kokusu asla çıkmaz. 2547 02:44:46,866 --> 02:44:48,826 Ya da iyice paketlemen lazım. 2548 02:44:48,908 --> 02:44:49,828 Biliyorum. 2549 02:44:49,908 --> 02:44:51,618 Sakın bunu unutma. 2550 02:44:52,741 --> 02:44:54,161 Hayatta işine yarar. 2551 02:44:59,616 --> 02:45:02,276 Niye ikide gelip söylemedin? 2552 02:45:02,366 --> 02:45:05,406 40 dakikadır mal gibi beklemekten ağaç oldum. 2553 02:45:05,491 --> 02:45:07,741 Özür dilerim. Gelir gelmez yanına geldim. 2554 02:45:07,825 --> 02:45:09,775 Sabah geldin ya. 2555 02:45:09,866 --> 02:45:13,826 Öğleden sonra geldim. Russ'ın Port Clinton'da işi vardı, onu bekledim. 2556 02:45:13,908 --> 02:45:15,528 Unutmuştum, bana hatırlattı. 2557 02:45:15,616 --> 02:45:19,326 Gelir gelmez yanına geldim. 2558 02:45:19,408 --> 02:45:21,528 Russ'a saygısızlık gibi olmasın 2559 02:45:22,366 --> 02:45:24,946 ama birileri söylemeye gelmeliydi. 2560 02:45:25,450 --> 02:45:29,240 En kötü ihtimalle 2.30'da, bilemedin 2.40'ta. 2561 02:45:29,325 --> 02:45:30,325 Haklısın. 2562 02:45:30,408 --> 02:45:34,578 Ayrıca Pro kendini kim sanıyor da bana ayakçısını gönderiyor? 2563 02:45:34,658 --> 02:45:35,698 O kalmayacak. 2564 02:45:35,783 --> 02:45:38,993 Mesele, kalıp kalmaması değil. 2565 02:45:39,075 --> 02:45:40,575 Mesele, Pro'nun onu yollaması. 2566 02:45:42,033 --> 02:45:44,913 Beni almaya kendi gelmeliydi. Mesele bu. 2567 02:45:48,241 --> 02:45:50,161 O gözlüklerle görebiliyor musun ya? 2568 02:45:51,533 --> 02:45:53,123 Bir halt göremiyorum. 2569 02:45:53,616 --> 02:45:55,906 İyi bari. Allah'tan şoför sen değilsin. 2570 02:46:04,491 --> 02:46:05,991 Hah işte, şurası... 2571 02:46:06,658 --> 02:46:09,738 Hemen şurası. Merdivenli ev. 2572 02:46:12,033 --> 02:46:13,243 Dostun yanında mı? 2573 02:46:16,075 --> 02:46:18,075 Bu itoğluitin sağı solu belli olmaz, 2574 02:46:18,158 --> 02:46:19,618 Russ'ı falan da dinlemez. 2575 02:46:59,366 --> 02:47:01,116 Gidelim hadi. Yürü. 2576 02:49:36,700 --> 02:49:39,370 Kamyoncular Sendikasının eski başkanı James Hoffa, 2577 02:49:39,450 --> 02:49:43,870 çarşamba günü ortadan kayboldu. Hâlen herhangi bir iz bulunamadı. 2578 02:49:43,950 --> 02:49:47,700 Dört yıl hapis yatan Hoffa, başkanlığı Frank Fitzsimmons'tan 2579 02:49:47,783 --> 02:49:51,413 geri almak istediğini saklamıyordu. 2580 02:49:53,908 --> 02:49:54,868 Hâlâ bir şey yok mu? 2581 02:49:55,950 --> 02:49:57,280 Genç Fitzsimmons'ın arabası 2582 02:49:57,366 --> 02:49:59,156 içinde olmadığı bir anda patlatıldı. 2583 02:49:59,241 --> 02:50:02,491 Sendikanın Detroit şubeleri arasında husumet var. 2584 02:50:02,575 --> 02:50:05,445 Hoffa çarşamba öğleden sonra kayboldu. 2585 02:50:05,533 --> 02:50:09,033 Üstünden 48 saat geçmesine rağmen 2586 02:50:09,116 --> 02:50:10,486 Hoffa'nın akıbeti hâlâ belirsiz. 2587 02:50:10,575 --> 02:50:12,825 Polis son derece endişeli. 2588 02:50:12,908 --> 02:50:15,528 Yetkililer, Hoffa'nın son görüldüğü Red Fox restoranında 2589 02:50:15,616 --> 02:50:19,946 kiminle buluşmaya gittiğini öğrenmeye çalışıyor. 2590 02:50:20,533 --> 02:50:24,243 Polis, Detroit mafya babası 2591 02:50:24,325 --> 02:50:26,825 Anthony Giacalone'den şüpheleniyor. 2592 02:50:26,908 --> 02:50:31,278 Hoffa'nın oğlu James, bugün Giacalone'yle konuşmaya çalıştı ama başaramadı. 2593 02:50:35,741 --> 02:50:37,121 Jo'yu arasam iyi olur. 2594 02:50:39,283 --> 02:50:41,033 Hâlâ aramadın mı? 2595 02:50:47,783 --> 02:50:48,663 Niye? 2596 02:50:49,533 --> 02:50:50,413 Ne? 2597 02:50:51,533 --> 02:50:52,663 Niye? 2598 02:50:54,116 --> 02:50:55,196 Ne niye? 2599 02:50:57,200 --> 02:50:58,740 Niye Jo'yu aramadın? 2600 02:51:07,116 --> 02:51:08,526 Şimdi arayacağım işte. 2601 02:51:10,033 --> 02:51:14,283 Yakın zamanda 299. Şube ile Hoffa'nın şubesi arasında 2602 02:51:14,366 --> 02:51:16,326 yaşanan zıtlaşmaların kaybolmasıyla ilgisi olabilir mi? 2603 02:51:16,408 --> 02:51:20,618 Bence sendika politikaları kesinlikle soruşturulmalı. 2604 02:51:20,700 --> 02:51:24,870 Sendika ileri gelenlerinden biri Hoffa'nın öldürüldüğünden 2605 02:51:24,950 --> 02:51:27,160 endişe ettiğini belirtti. 2606 02:51:27,866 --> 02:51:30,776 Robert Hager, NBC Haber, Michigan, Bloomfield. 2607 02:51:39,908 --> 02:51:41,328 Peggy o günden sonra 2608 02:51:41,408 --> 02:51:42,578 benimle konuşmadı. 2609 02:51:42,658 --> 02:51:45,158 3 Ağustos 1975. 2610 02:51:46,908 --> 02:51:48,738 Şu anda iyi bir işi var, 2611 02:51:48,825 --> 02:51:51,445 Philly yakınında yaşıyor. 2612 02:51:52,533 --> 02:51:53,993 Ama kızım 2613 02:51:54,908 --> 02:51:55,948 Peggy 2614 02:51:56,950 --> 02:51:58,030 o gün 2615 02:51:59,616 --> 02:52:01,196 hayatımdan çıktı. 2616 02:52:08,241 --> 02:52:09,081 Alo. 2617 02:52:10,033 --> 02:52:11,703 Jo? 2618 02:52:15,450 --> 02:52:16,490 Evet, Frank. 2619 02:52:23,575 --> 02:52:25,905 Sence... Sence hâlâ yaşıyor mu? 2620 02:52:28,741 --> 02:52:29,871 Yaşıyordur. 2621 02:52:31,408 --> 02:52:35,408 Olumlu düşünmeye çalış. Henüz çok zaman geçmedi. 2622 02:52:35,491 --> 02:52:36,701 Ama sen... 2623 02:52:37,200 --> 02:52:38,580 İyi mi, biliyor musun? 2624 02:52:38,658 --> 02:52:41,448 Yani şey, bilirsin işte, belki... 2625 02:52:41,533 --> 02:52:44,583 Belki de Joe Bananas gibi yaptı, 2626 02:52:45,325 --> 02:52:47,945 hani kendi kendini kaçırtıp sonra da 2627 02:52:48,575 --> 02:52:51,275 sapasağlam ortaya çıkmıştı ya. 2628 02:52:52,491 --> 02:52:55,911 Belki de sadece kafa dinlemek istedi. 2629 02:52:55,991 --> 02:52:57,781 İyi şeyler düşün... 2630 02:52:58,616 --> 02:53:00,026 Her şey düzelecek. 2631 02:53:00,825 --> 02:53:02,405 Her şey düzelecek. 2632 02:53:06,783 --> 02:53:09,493 Bir ihtiyacın olursa yanındayım. 2633 02:53:09,575 --> 02:53:11,445 Ne olursa. 2634 02:53:12,700 --> 02:53:14,580 Beni yine arar mısın? 2635 02:53:14,658 --> 02:53:16,738 Evet, tabii, ararım. 2636 02:53:18,408 --> 02:53:19,868 Tabii, ararım. 2637 02:53:21,116 --> 02:53:22,826 Yarın ararım. 2638 02:53:23,408 --> 02:53:25,118 Evet, yarın ara. 2639 02:53:25,200 --> 02:53:27,410 Yarın sabah ararım, tamam mı? 2640 02:53:27,491 --> 02:53:28,331 Söz mü? 2641 02:53:28,408 --> 02:53:29,698 Merak etme. Metin ol. 2642 02:53:30,283 --> 02:53:31,373 Olumlu ol. 2643 02:53:32,658 --> 02:53:34,738 Tamam. 2644 02:53:37,366 --> 02:53:39,276 Görüşmek üzere. 2645 02:54:39,908 --> 02:54:42,578 Üç aşağı beş yukarı böyle oldu. 2646 02:54:45,075 --> 02:54:45,985 Bay Sheeran, 2647 02:54:46,658 --> 02:54:48,828 James Hoffa'nın kaybolmasında 2648 02:54:48,908 --> 02:54:51,738 birinin parmağı olduğunu düşünüyor musunuz? 2649 02:54:51,825 --> 02:54:55,235 Jimmy'yle uzaktan yakından ilişkisi olan herkesi 2650 02:54:55,325 --> 02:54:57,075 toplayıp sorguya çektiler. 2651 02:54:57,158 --> 02:55:00,368 Beni töhmet altında bırakabilecek bu soruyu 2652 02:55:00,450 --> 02:55:02,910 cevaplamama hakkımı kullanıyorum. 2653 02:55:02,991 --> 02:55:04,281 Şöyle bir şey sorayım, 2654 02:55:04,908 --> 02:55:06,278 bu kalemin rengi ne? 2655 02:55:08,866 --> 02:55:10,776 Herkes konuşmama hakkını kullandı. 2656 02:55:10,866 --> 02:55:11,906 Böyle bir durumda 2657 02:55:12,491 --> 02:55:14,121 yapılacak tek şey bu. 2658 02:55:14,700 --> 02:55:19,160 Yine de Jimmy'nin kaybolması hariç herkes öyle veya böyle bir şeylerden 2659 02:55:19,241 --> 02:55:20,451 suçlu bulundu. 2660 02:55:20,533 --> 02:55:21,783 Jimmy'nin kaybolması hariç. 2661 02:55:21,866 --> 02:55:24,906 Bilindiği üzere, kimse o olaydan hapis yatmadı. 2662 02:55:24,991 --> 02:55:27,531 Tuhaf bir şekilde kimse ötmedi. 2663 02:55:27,616 --> 02:55:29,616 Normalde üç kişinin 2664 02:55:29,700 --> 02:55:31,450 sır saklayabilmesi için ikisi ölür. 2665 02:55:33,491 --> 02:55:35,991 Bruno Denzetta ve Marco Rossi 2666 02:55:36,075 --> 02:55:39,615 bir kamyonculuk şirketini haraca bağlamaktan yirmişer yıl ceza aldı. 2667 02:55:40,700 --> 02:55:42,280 Pro da onlarla suçlu bulundu 2668 02:55:42,366 --> 02:55:46,366 ama hani şu Pro'dan fazla oy alan 2669 02:55:46,450 --> 02:55:49,200 sendika saymanı Üç Parmak'ı öldürttüğü için 2670 02:55:49,283 --> 02:55:50,583 zaten kodesteydi. 2671 02:55:51,408 --> 02:55:52,778 O konuda suçlu bulundu. 2672 02:55:52,866 --> 02:55:55,776 O işin faili Sally Bugs'dı. 2673 02:56:01,991 --> 02:56:05,451 Bir gün Bugs'ı Federal bir binaya girerken görmüşler. 2674 02:56:06,866 --> 02:56:08,526 Yaptığı şey, suç değil. 2675 02:56:09,116 --> 02:56:11,486 Pek çok insanı böyle çağırırlar. 2676 02:56:11,991 --> 02:56:13,831 Ama Sally salak değil ki. 2677 02:56:14,325 --> 02:56:16,575 Niye kimseye haber vermedi? 2678 02:56:17,866 --> 02:56:19,656 Kimseye tek kelime etmedi. 2679 02:56:20,658 --> 02:56:21,778 Tek kelime. 2680 02:56:22,991 --> 02:56:24,451 Kesin olan bir şey var, 2681 02:56:25,450 --> 02:56:27,580 oraya yemek yemeye gitmedi. 2682 02:56:40,741 --> 02:56:41,581 Sally... 2683 02:56:43,200 --> 02:56:44,280 Selam İrlandalı. 2684 02:56:56,616 --> 02:56:58,986 Meğer Sally oraya gideceğini 2685 02:56:59,075 --> 02:57:02,025 birisine söylemiş. Ama o kişi başkasına haber vermeyi unutmuş. 2686 02:57:02,116 --> 02:57:04,196 Herif bok yoluna gitti. 2687 02:57:07,033 --> 02:57:10,873 Jimmy'nin evlatlık oğlu Chuckie de işin içindeydi 2688 02:57:10,950 --> 02:57:12,240 ama bundan bihaberdi. 2689 02:57:13,283 --> 02:57:17,123 Chuckie'nin tek bildiği, Pro'nun bir adamıyla beni alıp 2690 02:57:17,200 --> 02:57:21,080 Red Fox'tan babasını bir toplantı için alacağımızdı. 2691 02:57:21,825 --> 02:57:25,405 Yani bir anlamda işin içindeydi ama bilgisi yoktu. 2692 02:57:26,325 --> 02:57:30,905 Bu işte istemeden üstlendiği rol için o gün bugündür Chuckie'ye acırım. 2693 02:57:30,991 --> 02:57:34,371 Federaller bir de çocuğa bir araba yüzünden falan 2694 02:57:34,450 --> 02:57:36,450 on ay hapis kilitledi. 2695 02:57:38,700 --> 02:57:41,870 Şişman Tony Salerno'yu gelir vergisinden içeri aldılar. 2696 02:57:42,658 --> 02:57:43,658 Kısa süre sonra, 2697 02:57:43,741 --> 02:57:46,531 prostat kanseri teşhisi kondu. 2698 02:57:50,200 --> 02:57:53,200 Kuzey Kaliforniya'da 2699 02:57:55,325 --> 02:57:57,155 bir şarküteri var. 2700 02:57:58,533 --> 02:57:59,663 Şeyin orada, 2701 02:58:00,950 --> 02:58:03,330 Walnut Creek. Sen oralardansın, değil mi? 2702 02:58:03,950 --> 02:58:04,830 Evet. 2703 02:58:05,450 --> 02:58:07,660 Belki de oranın işletmecisini tanırsın. 2704 02:58:08,325 --> 02:58:10,655 Aslında senden bir ricam var, 2705 02:58:11,158 --> 02:58:12,778 benim değil, onun iyiliği için. 2706 02:58:13,825 --> 02:58:17,485 Arkadaşın biletini kessen diyorum ama çok uzaklara. 2707 02:58:18,991 --> 02:58:20,331 Sen anladın beni. 2708 02:58:22,866 --> 02:58:23,736 Evet. 2709 02:58:25,450 --> 02:58:27,490 Biletini kesmek ister misin? 2710 02:58:32,991 --> 02:58:34,161 Tabii. 2711 02:58:34,241 --> 02:58:35,911 Russell'ı, Sansar Jimmy'ye verdiği 2712 02:58:35,991 --> 02:58:38,911 Jack Napoli'yi gırtlaklama talimatı yüzünden tutukladılar. 2713 02:58:38,991 --> 02:58:43,161 Mesele de Jack'in Russell'dan aldığı 2714 02:58:43,241 --> 02:58:45,951 25 bin dolarlık mücevhere ait borcu ödememesi. 2715 02:58:46,033 --> 02:58:48,663 Russ'a bunu yapamazsın. 2716 02:58:49,783 --> 02:58:52,913 Sorun şu ki Sansar, polisle işbirliği yaptı. 2717 02:58:52,991 --> 02:58:54,241 Üzerinde kayıt cihazı vardı. 2718 02:58:54,741 --> 02:58:57,491 "Bir tanığı öldürmeye teşebbüs"ten içeri attılar. 2719 02:58:57,575 --> 02:59:01,115 Napoli'nin kabahatli olduğu gün gibi ortaydı. 2720 02:59:01,200 --> 02:59:02,910 Bunu göremeyen kördür. 2721 02:59:02,991 --> 02:59:04,741 Napoli resmen ona tuzak kurdu. 2722 02:59:04,825 --> 02:59:05,905 Tuzak değil de ne? 2723 02:59:06,408 --> 02:59:09,528 Neyse, şimdi o konuya girmek istemiyorum. 2724 02:59:11,491 --> 02:59:14,201 Bana da rüşvet ve haraç kesme gibi 2725 02:59:14,283 --> 02:59:16,413 osuruktan suçlardan dava açtılar. 2726 02:59:16,491 --> 02:59:20,331 {\an8}Cinayet - Cinayete Teşebbüs Tehdit - Zimmete Geçirme - Kundaklama 2727 02:59:20,408 --> 02:59:24,698 Bay Boffa size ve eşinize lüks araçlar temin etti mi? 2728 02:59:26,116 --> 02:59:27,986 44 yıl çalıştım. 2729 02:59:28,075 --> 02:59:32,405 Ne Boffa'dan ne de başkasından yasa dışı tek kuruş aldım. 2730 02:59:32,491 --> 02:59:33,911 İstediğinizi düşünebilirsiniz. 2731 02:59:34,991 --> 02:59:37,991 Tek suçlu bulunduğum şey, sebepsiz yere 2732 02:59:38,075 --> 02:59:41,235 iki temsilcimi işten kovan vinç şirketini bombalamamdı. 2733 02:59:43,825 --> 02:59:45,485 Ha, bir de Lincoln'ım. 2734 02:59:46,200 --> 02:59:48,780 O arabayı Eugene Boffa'dan satın aldım. 2735 02:59:49,783 --> 02:59:52,283 Taşımacılık şirketlerine kamyon şoförü ayarlıyordu 2736 02:59:52,366 --> 02:59:55,026 ama düşük yevmiye veriyordu. 2737 02:59:57,158 --> 03:00:00,698 Arabayı ederinden çok daha ucuza aldığımı, 2738 03:00:01,408 --> 03:00:03,328 arabanın rüşvet olduğunu iddia ettiler. 2739 03:00:09,616 --> 03:00:11,526 O arabayı çok seviyordum. 2740 03:00:12,200 --> 03:00:16,950 Ama 18 yıl hüküm giymeme yetecek kadar sevmiyordum yani. 2741 03:00:22,116 --> 03:00:24,486 {\an8}Russell felç geçirdi. 2742 03:00:24,575 --> 03:00:28,235 Şişman Tony idrarını tutamaz oldu. 2743 03:00:28,325 --> 03:00:30,025 Benim de 2744 03:00:30,116 --> 03:00:35,326 Anzio siperlerinde başlayan artritim iyice azıp tam anlamıyla belimi büktü, 2745 03:00:35,408 --> 03:00:37,908 ayaklarımda hissizlik başladı. 2746 03:00:38,533 --> 03:00:39,953 Baston lazımdı. 2747 03:00:40,033 --> 03:00:42,663 Ama kodeste adama baston vermezler 2748 03:00:42,741 --> 03:00:45,371 çünkü silah olarak kullanılabilir. 2749 03:00:45,450 --> 03:00:48,240 Neurontin denen ilaç biraz iyi geldi 2750 03:00:48,325 --> 03:00:50,695 ama adamı sersemletiyor. 2751 03:00:52,075 --> 03:00:53,075 Yaptı be! 2752 03:00:54,700 --> 03:00:57,780 Buz gibi soğukta patır patır dökülüyorduk. 2753 03:00:58,366 --> 03:00:59,526 Korktun mu? 2754 03:00:59,616 --> 03:01:02,526 On yıl daha burada takıl beni anca yenersin. 2755 03:01:11,866 --> 03:01:13,366 Bu kaliteli üzüm suyu mu? 2756 03:01:25,950 --> 03:01:27,450 Çiğneyemiyorum ki. 2757 03:01:28,075 --> 03:01:29,365 Dişim yok. 2758 03:01:30,075 --> 03:01:31,115 Bir lokma kopar. 2759 03:01:31,700 --> 03:01:33,030 Az bir şey. 2760 03:01:55,658 --> 03:01:57,238 Jimmy iyi adamdı. 2761 03:01:57,991 --> 03:01:59,831 İyi de bir ailesi vardı. 2762 03:02:04,116 --> 03:02:05,276 Biliyorum. 2763 03:02:06,908 --> 03:02:09,278 İşin o boyuta varmasını hiç istemedim. 2764 03:02:18,575 --> 03:02:21,275 Ama onun yerine bizi seçtim. 2765 03:02:22,158 --> 03:02:23,078 Koy götüne. 2766 03:02:24,325 --> 03:02:25,195 Koy götüne. 2767 03:02:27,366 --> 03:02:28,276 Koy götüne. 2768 03:02:55,741 --> 03:02:56,911 Nereye? 2769 03:02:57,616 --> 03:03:00,026 -Nereye? -Kiliseye. 2770 03:03:02,116 --> 03:03:03,826 Gülme, görürsün. 2771 03:03:03,908 --> 03:03:05,028 Gülme. 2772 03:03:05,533 --> 03:03:06,533 Görürsün. 2773 03:03:14,533 --> 03:03:16,413 Russell kiliseye gitti. 2774 03:03:18,450 --> 03:03:21,530 Sonra cezaevi hastanesine. 2775 03:03:24,825 --> 03:03:27,235 Sonra da mezara. 2776 03:03:29,908 --> 03:03:31,738 İsa Mesih... 2777 03:03:33,158 --> 03:03:35,078 O ekim ayında çıktım. 2778 03:03:35,158 --> 03:03:37,118 Aralıkta Reenie öldü. 2779 03:03:37,616 --> 03:03:40,116 Tam tarihi 23 Aralık. 2780 03:03:40,741 --> 03:03:41,831 Akciğer kanserinden. 2781 03:03:42,325 --> 03:03:43,575 Şaşırmadık. 2782 03:03:47,700 --> 03:03:50,660 Kardeşimize, sen onu cennette uyandırana dek 2783 03:03:50,741 --> 03:03:52,911 huzur içinde uyumayı nasip et. 2784 03:03:53,783 --> 03:03:56,413 Çünkü diriliş de hayat da sensin. 2785 03:03:56,491 --> 03:03:58,991 Sonra seninle yüz yüze gelecek 2786 03:03:59,075 --> 03:04:01,115 ve ışığında ışık görecek 2787 03:04:01,616 --> 03:04:03,616 ve Tanrı'nın nurunu 2788 03:04:04,116 --> 03:04:06,656 ebediyen tadacak. Âmin. 2789 03:05:45,450 --> 03:05:48,200 Politika oluşturanların beklentilerinin aksine, 2790 03:05:48,283 --> 03:05:51,123 NATO liderleri, Kosova'da Sırp birliklerine 2791 03:05:51,200 --> 03:05:54,700 düşük irtifa hava saldırısı yaparak risk almıyor. 2792 03:05:55,866 --> 03:05:59,906 NATO'nun alçak uçuş yapması için âdeta meydan okuyan Sırplar, 2793 03:05:59,991 --> 03:06:03,661 pek çok uçaksavar füzesini sakladıkları için 2794 03:06:03,741 --> 03:06:06,031 sistematik bombalama günlerce sürebilir. 2795 03:06:29,408 --> 03:06:31,698 Geç, hadi geç. Evet. 2796 03:06:40,033 --> 03:06:41,703 KAPALI 2797 03:06:43,825 --> 03:06:46,525 Peggy. Yalnızca konuşmak istiyorum. 2798 03:07:10,200 --> 03:07:11,950 Çekti gitti. 2799 03:07:12,658 --> 03:07:15,238 Bana dargın olduğunu biliyorum ama... 2800 03:07:15,325 --> 03:07:18,155 Onu ara. Yalnızca konuşmak istiyorum. 2801 03:07:19,616 --> 03:07:21,406 Konuşup ne diyeceksin? 2802 03:07:23,075 --> 03:07:25,575 Özür dilemek istiyorum. O kadar. 2803 03:07:27,033 --> 03:07:27,913 Ne için? 2804 03:07:32,491 --> 03:07:35,581 İyi bir baba olamadım. Farkındayım. 2805 03:07:35,658 --> 03:07:38,158 Yalnızca onu korumaya çalışıyordum. 2806 03:07:38,241 --> 03:07:41,581 Hepinizi korumaya çalışıyordum. Tek yaptığım buydu. 2807 03:07:43,158 --> 03:07:44,198 Neyden koruyordun? 2808 03:07:45,200 --> 03:07:46,370 Her şeyden. 2809 03:07:48,325 --> 03:07:50,985 Siz bir nevi fanustaydınız 2810 03:07:51,075 --> 03:07:53,445 çünkü gördüklerimi görmediniz, 2811 03:07:53,533 --> 03:07:55,163 yaşadıklarımı bilmiyorsunuz. 2812 03:07:57,700 --> 03:07:59,660 Dünya kötü insan kaynıyor. 2813 03:07:59,741 --> 03:08:01,241 Ne yapsaydım ya? 2814 03:08:02,200 --> 03:08:04,990 Baba, neler çektiğimizi hiç bilmiyorsun. 2815 03:08:06,450 --> 03:08:09,910 Senin korkundan sana derdimizi anlatamazdık. 2816 03:08:09,991 --> 03:08:12,161 Yapacağın feci şeylerin korkusundan 2817 03:08:12,241 --> 03:08:14,531 bizi korumanı isteyemedik. 2818 03:08:17,283 --> 03:08:21,283 Sadece... Ben... İncinmenizi istemedim, o kadar. 2819 03:08:25,866 --> 03:08:28,906 Hakkımda yazılıp çizilenleri okudunuz, biliyorum. 2820 03:08:28,991 --> 03:08:30,161 Özür dilerim. 2821 03:08:33,533 --> 03:08:36,833 Kendimi affettirmek için yapabileceğim bir şey var mı? 2822 03:08:48,741 --> 03:08:50,951 Daha lüks bir şey olsun dersen 2823 03:08:51,033 --> 03:08:53,163 şuradaki iki model var. 2824 03:08:53,241 --> 03:08:55,491 Tabutların Cadillac'ı diyebiliriz. 2825 03:08:55,991 --> 03:08:59,281 Fırına atacaksak ama hiç fark etmez. 2826 03:08:59,866 --> 03:09:01,276 En kelepiri olsun. 2827 03:09:01,366 --> 03:09:02,526 Sunta falan. 2828 03:09:03,283 --> 03:09:05,663 Ne yapıyoruz bugün? Yakma mı? 2829 03:09:06,491 --> 03:09:07,491 Defin. 2830 03:09:08,950 --> 03:09:10,490 Erkek için mi kadın için mi? 2831 03:09:10,575 --> 03:09:11,445 Benim için. 2832 03:09:12,575 --> 03:09:13,445 Of. 2833 03:09:18,200 --> 03:09:19,530 Beğendiğin var mı? 2834 03:09:30,950 --> 03:09:32,120 Şu yeşil. 2835 03:09:32,200 --> 03:09:33,030 Çok güzeldir. 2836 03:09:33,116 --> 03:09:36,826 Bugün alırsan sana 7500'e patlar. 2837 03:09:37,616 --> 03:09:38,616 Ne dersin? 2838 03:09:40,200 --> 03:09:41,580 Biraz indirim yapsan. 2839 03:09:43,075 --> 03:09:46,485 Dayı, diğer tarafa bununla gitmek istemez misin? 2840 03:09:48,491 --> 03:09:51,081 Senin güzel hatırına altı bin olsun. Uyar mı? 2841 03:09:51,741 --> 03:09:54,331 -Yuvarlak altı bin peşin nasıl? -Güzel. 2842 03:09:55,283 --> 03:09:56,283 Bana uyar. 2843 03:10:16,325 --> 03:10:17,905 Er ya da geç, 2844 03:10:17,991 --> 03:10:21,081 bu dünyaya konan herkesin gitme vakti gelir. 2845 03:10:21,158 --> 03:10:22,738 Yapacak bir şey yok. 2846 03:10:23,950 --> 03:10:27,780 Öldüğünde geride bir şey bırakman lazım, 2847 03:10:28,450 --> 03:10:31,410 neticede tüm bunlar 2848 03:10:31,491 --> 03:10:32,991 nasıl başladı bilinmiyor. 2849 03:10:36,950 --> 03:10:39,410 Benden zeki insanlar bile çözemiyor. 2850 03:10:39,491 --> 03:10:43,241 Bu yüzden asla yakılma olayına girmem. Dönüşü yok. 2851 03:10:45,450 --> 03:10:46,530 Şu olsun. 2852 03:10:48,200 --> 03:10:49,620 O 1948. 2853 03:10:50,866 --> 03:10:54,116 Herkes için bir cenazenin en zor kısmı 2854 03:10:54,200 --> 03:10:56,910 toprağın altına gömüldüğün andır, 2855 03:10:56,991 --> 03:10:58,031 dönüşü yok. 2856 03:10:59,366 --> 03:11:03,486 Binaya girdiğinde bina oradadır. Mezar odası da oradadır. 2857 03:11:03,575 --> 03:11:05,275 Metal tabuta koyarlar 2858 03:11:05,366 --> 03:11:07,196 ve o odada tutulursun. 2859 03:11:07,283 --> 03:11:08,623 Hepsi oradadır. 2860 03:11:08,700 --> 03:11:10,580 Dönüşü yok gibi değil yani. Öldün ölmesine de 2861 03:11:10,658 --> 03:11:12,988 dönüşü yok gibi değildir. 2862 03:11:16,075 --> 03:11:17,075 Üzgünüm ama 2863 03:11:17,158 --> 03:11:21,618 Bay Hoffa hakkında veya herhangi bir konu hakkında konuşmak istiyorsanız 2864 03:11:23,533 --> 03:11:25,953 sizi avukatım Bay Ragano'ya 2865 03:11:26,658 --> 03:11:28,658 havale etmem gerekecek. 2866 03:11:28,741 --> 03:11:30,531 Anlatacak yeni bir şeyim yok. 2867 03:11:31,741 --> 03:11:32,701 O öldü. 2868 03:11:33,700 --> 03:11:34,580 Kim öldü? 2869 03:11:35,325 --> 03:11:36,865 Avukatınız Bay Ragano. 2870 03:11:36,950 --> 03:11:38,490 Öldü mü? Kim öldürdü? 2871 03:11:40,825 --> 03:11:42,025 Kanser. 2872 03:11:44,491 --> 03:11:46,411 Herkes öldü Bay Sheeran. 2873 03:11:48,200 --> 03:11:49,160 Bitti artık. 2874 03:11:49,866 --> 03:11:50,946 Herkes göçtü. 2875 03:11:51,533 --> 03:11:53,163 Russell, Angelo, Salerno, 2876 03:11:53,658 --> 03:11:56,828 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Hepsi öbür dünyaya göçtü. 2877 03:11:58,741 --> 03:12:00,161 Kimi koruyorsunuz? 2878 03:12:02,116 --> 03:12:03,486 Kim hâlâ aramızda biliyor musun? 2879 03:12:05,075 --> 03:12:06,025 Bay Hoffa'nın ailesi. 2880 03:12:06,116 --> 03:12:07,326 Çocukları. 2881 03:12:08,033 --> 03:12:10,993 Onlar yaşıyor. Ona ne olduğunu bilmeden yaşıyorlar. 2882 03:12:12,616 --> 03:12:13,576 Çok zor. 2883 03:12:16,658 --> 03:12:18,078 Senin de çocuğun var Frank. 2884 03:12:18,866 --> 03:12:20,026 Hayal edebiliyor musun? 2885 03:12:25,658 --> 03:12:28,828 Frank, vakti geldi. Olanları anlatma vakti geldi. 2886 03:12:35,616 --> 03:12:37,616 İyi çocuklara benziyorsunuz. 2887 03:12:38,450 --> 03:12:40,660 Beni ziyarete geldiğiniz için sağ olun. 2888 03:12:41,158 --> 03:12:42,988 Ama size yardımcı olamam. 2889 03:12:46,741 --> 03:12:47,581 Bu kadar mı? 2890 03:12:48,158 --> 03:12:48,988 Bu kadar. 2891 03:12:55,741 --> 03:12:58,411 Kutsal Meryem Ana... 2892 03:12:59,616 --> 03:13:01,196 Biz günahkârlar için dua et... 2893 03:13:02,200 --> 03:13:05,450 Şimdi ve ecelimiz geldiğinde. 2894 03:13:05,950 --> 03:13:06,950 Âmin. 2895 03:13:12,075 --> 03:13:14,985 Fena değildi. Yapmayalı epey olmuştu. 2896 03:13:15,741 --> 03:13:16,701 Hiç fena değildi. 2897 03:13:17,283 --> 03:13:19,413 Niyet de yerindeydi. Niyet. 2898 03:13:21,158 --> 03:13:22,948 Niyetin olduğunu biliyorum. 2899 03:13:23,033 --> 03:13:24,453 Yerindeydi Peder. 2900 03:13:26,116 --> 03:13:27,736 Yaptıkların için 2901 03:13:28,241 --> 03:13:30,241 bir şey hissediyor musun? 2902 03:13:33,866 --> 03:13:37,076 Hissetmiyorum. Belki burada 2903 03:13:38,325 --> 03:13:42,365 seninle bunu konuşmak bile bir şey 2904 03:13:42,450 --> 03:13:45,450 çabasıdır... 2905 03:13:49,116 --> 03:13:52,446 Ama hiçbir şey hissetmiyor musun? 2906 03:13:54,116 --> 03:13:55,276 Hayır. 2907 03:13:57,658 --> 03:13:59,368 Köprünün altından çok sular geçti. 2908 03:14:03,908 --> 03:14:05,828 Aileler için 2909 03:14:06,575 --> 03:14:08,075 bir pişmanlık da mı yok? 2910 03:14:08,158 --> 03:14:10,658 Aileleri tanımıyordum. 2911 03:14:13,616 --> 03:14:15,826 Aileleri tanımıyordum. Biri hariç. 2912 03:14:19,866 --> 03:14:20,736 Bence 2913 03:14:21,408 --> 03:14:24,368 pişman hissetmesek de... 2914 03:14:24,450 --> 03:14:27,660 Pişman hissetmesek de pişman olabiliriz. 2915 03:14:28,158 --> 03:14:31,778 İrademizle bir karar verip şunu diyebiliriz, "Tanrım... 2916 03:14:32,783 --> 03:14:34,453 Pişmanım Tanrım. 2917 03:14:36,241 --> 03:14:37,411 Beni affet." 2918 03:14:39,200 --> 03:14:41,200 Bu, irademizle verilen bir karar. 2919 03:14:48,908 --> 03:14:50,488 Nasıl bir insan 2920 03:14:51,991 --> 03:14:54,781 öyle bir telefon edebilir? 2921 03:15:00,366 --> 03:15:02,776 Ne demek istiyorsun? Ne telefonu? 2922 03:15:03,700 --> 03:15:04,990 Anlatamam. 2923 03:15:07,241 --> 03:15:08,581 Olmaz. Ben... 2924 03:15:14,450 --> 03:15:16,450 Frank, bir daha dua edelim mi? 2925 03:15:18,200 --> 03:15:20,580 Bu sefer kendi kelimelerimizle ifade ederiz. Olur mu? 2926 03:15:23,408 --> 03:15:25,328 Tanrım, huzurundayız, 2927 03:15:25,991 --> 03:15:28,331 günahkârız ve kederliyiz. 2928 03:15:28,408 --> 03:15:30,778 Günahkârız ve kederliyiz. 2929 03:15:31,908 --> 03:15:35,868 Senin iyi ve bağışlayıcı olduğunu biliyoruz. 2930 03:15:40,575 --> 03:15:42,445 Kendimizi 2931 03:15:43,741 --> 03:15:46,161 bizi gördüğün gibi görmemize... 2932 03:15:48,908 --> 03:15:50,988 ...yardım etmen için dua ediyoruz. 2933 03:15:54,741 --> 03:15:56,491 Bu, kızım Peggy. 2934 03:15:56,575 --> 03:15:57,405 Öyle mi? 2935 03:15:58,075 --> 03:15:59,525 Onunla tanışmadık galiba. 2936 03:15:59,616 --> 03:16:02,656 Pek uğramadı, ondandır. 2937 03:16:02,741 --> 03:16:04,201 Tek çocuğunuz mu? 2938 03:16:04,283 --> 03:16:06,163 Değil, dört kızım var. 2939 03:16:06,658 --> 03:16:07,618 Bak. 2940 03:16:08,700 --> 03:16:09,740 Çok güzel. 2941 03:16:10,325 --> 03:16:11,405 Boş durmamışsınız. 2942 03:16:15,866 --> 03:16:17,026 Yanındaki kim? 2943 03:16:18,700 --> 03:16:20,120 Tanımıyor musun? 2944 03:16:22,158 --> 03:16:23,028 Hayır. 2945 03:16:24,200 --> 03:16:25,330 Jimmy Hoffa. 2946 03:16:27,450 --> 03:16:28,490 Ha, evet. 2947 03:16:28,575 --> 03:16:29,615 Tabii, tabii. 2948 03:16:31,783 --> 03:16:33,243 Tanımıyorsun. 2949 03:16:33,325 --> 03:16:34,655 Doğru, tanımıyorum. 2950 03:16:35,741 --> 03:16:37,951 Zaman göz açıp kapayıncaya dek 2951 03:16:38,033 --> 03:16:40,533 öyle bir akıp gidiyor ki. 2952 03:16:41,116 --> 03:16:45,656 Ama merak etme. Uzun bir hayat seni bekliyor. 2953 03:16:45,741 --> 03:16:47,451 Sonsuzluk. Bir çırpıda geçiyor. 2954 03:16:49,616 --> 03:16:53,026 Tansiyonunuzu ölçmeye çalışıyorum. Lütfen konuşmayın. 2955 03:16:55,158 --> 03:16:56,528 Bugün harika. 2956 03:16:56,616 --> 03:16:58,116 Yaşıyor muyum? 2957 03:16:58,200 --> 03:16:59,530 Evet. 2958 03:16:59,616 --> 03:17:00,906 Öğrendiğime sevindim. 2959 03:17:00,991 --> 03:17:02,241 Turp gibisiniz. 2960 03:17:02,325 --> 03:17:03,525 Daha sonra 2961 03:17:04,116 --> 03:17:06,276 bunları tekrar yapana dek özgürsünüz. 2962 03:17:06,366 --> 03:17:07,326 Bir yere kaçmıyorum. 2963 03:17:38,116 --> 03:17:40,486 Tanrı'ya şükret çünkü Tanrı iyidir. 2964 03:17:42,033 --> 03:17:44,163 Merhametinin bir sınırı yoktur. 2965 03:17:44,741 --> 03:17:47,581 Pekâlâ Frank. Yakında ziyarete gelirim, 2966 03:17:47,658 --> 03:17:50,198 muhtemelen Noel tatilinden sonra. 2967 03:17:50,700 --> 03:17:51,660 Tamam. 2968 03:17:51,741 --> 03:17:54,331 -Tanrı seni korusun Frank. -Seni de. Sağ ol. 2969 03:17:56,866 --> 03:17:57,946 Noel geldi mi? 2970 03:17:59,158 --> 03:18:00,328 Az kaldı. 2971 03:18:01,200 --> 03:18:02,780 Bir yere gidecek değilim. 2972 03:18:05,366 --> 03:18:06,326 Peder? 2973 03:18:07,491 --> 03:18:09,371 Senden bir ricam olacak. 2974 03:18:09,950 --> 03:18:12,700 Kapıyı tamamen kapama. Hoşuma gitmiyor. 2975 03:18:12,783 --> 03:18:14,493 Biraz aralık kalsın. 2976 03:28:12,200 --> 03:28:14,200 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro